1
00:00:11,220 --> 00:00:13,514
Капець, як ти кашляєш.
2
00:00:14,389 --> 00:00:15,891
-А непогано.
-Ага, ніштяк.
3
00:00:15,974 --> 00:00:18,185
Увага, оголошення про День фото.
4
00:00:18,268 --> 00:00:20,312
Дев'ятий клас на 9:30.
5
00:00:20,562 --> 00:00:22,773
Десятий — на 10:30.
6
00:00:22,856 --> 00:00:24,858
Одинадцятий — в обід.
7
00:00:26,151 --> 00:00:27,486
Нічого складного.
8
00:00:27,569 --> 00:00:28,695
Замовкни, сцикло.
9
00:00:28,779 --> 00:00:29,905
Сам замовкни.
10
00:00:30,197 --> 00:00:31,198
Ну все, чувак.
11
00:00:31,281 --> 00:00:32,573
Як велетень.
12
00:00:32,658 --> 00:00:33,867
Вишнева бомба!
13
00:00:55,222 --> 00:00:56,223
Гребінець?
14
00:00:57,599 --> 00:01:00,477
Дзеркало? Гребінець? Ні?
15
00:01:02,396 --> 00:01:03,605
Дзеркало?
16
00:01:04,772 --> 00:01:05,732
Гребінець?
17
00:01:05,816 --> 00:01:07,109
Банзай!
18
00:01:07,401 --> 00:01:09,069
Пішов ти, козел.
19
00:01:11,029 --> 00:01:12,281
Можна мені?
20
00:01:21,999 --> 00:01:23,333
Як тебе звати?
21
00:01:26,378 --> 00:01:28,297
Балакуча. Класно.
22
00:01:28,672 --> 00:01:29,882
Як твій день?
23
00:01:30,424 --> 00:01:31,425
Ага.
24
00:01:31,508 --> 00:01:32,759
Повечеряємо сьогодні?
25
00:01:34,178 --> 00:01:36,221
Ти запрошуєш мене на побачення?
26
00:01:36,305 --> 00:01:37,389
Так.
27
00:01:37,472 --> 00:01:39,474
Я з тобою не піду. Тобі 12 років.
28
00:01:39,558 --> 00:01:41,059
Ти смішна. Мені 15.
29
00:01:41,643 --> 00:01:42,853
А тобі скільки?
30
00:01:43,645 --> 00:01:45,355
Про таке не можна питати.
31
00:01:45,439 --> 00:01:47,733
Дівчат не питають про вік.
32
00:01:47,816 --> 00:01:49,276
Дратує.
33
00:01:49,359 --> 00:01:51,778
Твоя правда. Вік не має значення.
34
00:01:53,697 --> 00:01:55,699
А як ти заплатиш за вечерю?
35
00:01:55,782 --> 00:01:58,785
Якщо я погоджуся, то як заплатиш?
36
00:01:58,869 --> 00:02:00,120
Ти все кажеш двічі.
37
00:02:01,580 --> 00:02:03,207
-Не кажу я двічі.
-Кажеш.
38
00:02:03,290 --> 00:02:05,250
Що це таке, «кажеш усе двічі»?
39
00:02:06,168 --> 00:02:08,086
Ну, кажи. Як платитимеш?
40
00:02:10,422 --> 00:02:11,798
Ти ходиш у кіно?
41
00:02:11,882 --> 00:02:13,675
Звичайно, я ходжу в кіно.
42
00:02:13,759 --> 00:02:15,511
А бачила «Під одним дахом»?
43
00:02:16,220 --> 00:02:17,304
Так.
44
00:02:18,013 --> 00:02:19,473
Перед тобою Тоні.
45
00:02:20,265 --> 00:02:23,560
У тому фільмі мільйон дітей.
Не знаю, що за Тоні.
46
00:02:24,102 --> 00:02:25,979
Я про вечерю, а не про роботу.
47
00:02:26,063 --> 00:02:29,149
Я не хвалюсь, але ти спитала,
чи я платоспроможний.
48
00:02:29,233 --> 00:02:33,445
Ти такий актор.
49
00:02:33,529 --> 00:02:34,947
Де ти ще знімався?
50
00:02:35,030 --> 00:02:36,615
-«Дім з примарами».
-Ні.
51
00:02:36,698 --> 00:02:39,201
-«Два ліжка, дві ванни».
-Мм-мм.
52
00:02:39,284 --> 00:02:41,328
Три скетчі в шоу Мерва Ґріффіна.
53
00:02:41,411 --> 00:02:42,496
-Бачила мене в...?
-Ясно.
54
00:02:42,579 --> 00:02:44,122
Не хизуйся своїм резюме.
55
00:02:44,206 --> 00:02:46,959
Ніяких побачень, чоловіче. Тобі 15 років.
56
00:02:47,042 --> 00:02:48,043
«Чоловіче».
57
00:02:49,253 --> 00:02:50,504
Класно.
58
00:02:52,130 --> 00:02:53,340
«Малий», можна так?
59
00:02:53,423 --> 00:02:56,552
Ніяких побачень, малий. Тобі 15 років.
60
00:02:56,635 --> 00:02:59,429
Не називай це побаченням. Це не воно.
61
00:02:59,513 --> 00:03:00,931
Приходь привітатися.
62
00:03:01,014 --> 00:03:04,184
Ти симпатична.
Мені приємно з тобою розмовляти.
63
00:03:04,268 --> 00:03:05,519
Де ти живеш?
64
00:03:05,602 --> 00:03:06,687
В Енсіно.
65
00:03:06,770 --> 00:03:09,731
В Енсіно? Я теж в Енсіно. А де саме?
66
00:03:09,815 --> 00:03:10,774
На Гаттерас.
67
00:03:10,858 --> 00:03:11,900
А номер?
68
00:03:11,984 --> 00:03:14,194
Ух, маніяк. «А номер?»
69
00:03:14,319 --> 00:03:15,946
Я не скажу адресу, маніяче.
70
00:03:16,029 --> 00:03:17,281
-Та ну!
-Я буду в «Півнячому хвості».
71
00:03:17,364 --> 00:03:18,240
Байдуже, де.
72
00:03:18,323 --> 00:03:19,908
-Вечеряю там щочетверга.
-Байдуже.
73
00:03:19,992 --> 00:03:21,076
А де твої батьки?
74
00:03:21,159 --> 00:03:22,244
-Поки ти тут?
-Працюють.
75
00:03:22,327 --> 00:03:24,872
Працюють. Просто зайди привітатися.
76
00:03:25,497 --> 00:03:26,832
Та замовкни.
77
00:03:28,333 --> 00:03:29,835
Слухай, що я зроблю.
78
00:03:29,918 --> 00:03:32,671
Поведу Ґреґа, брата,
у «Тейсті-Фріз» о 6:30...
79
00:03:32,754 --> 00:03:33,839
о 7:30 він у ліжку.
80
00:03:33,922 --> 00:03:36,675
З Енсіно поїдеш вечеряти
в «Півнячий хвіст»?
81
00:03:36,758 --> 00:03:37,843
Я з Шерман-Оукс.
82
00:03:37,926 --> 00:03:39,011
Та ну.
83
00:03:39,094 --> 00:03:42,890
Веду малого в «Тейсті-Фріз» о 6:30,
о 7:30 він у ліжку.
84
00:03:42,973 --> 00:03:45,058
За рогом від нас — цей ресторан.
85
00:03:45,142 --> 00:03:47,644
Я там буду. Але я на тебе не тисну.
86
00:03:47,728 --> 00:03:50,272
Ні, ти на мене тиснеш. Тиснеш. Саме так.
87
00:03:50,355 --> 00:03:52,691
Якщо захочеш і це впишеться в плани,
88
00:03:52,774 --> 00:03:54,109
буду радий бачити.
89
00:03:54,193 --> 00:03:56,236
«Впишеться в плани»?
90
00:03:56,320 --> 00:03:58,322
А братика покинеш? Скільки йому?
91
00:03:58,405 --> 00:04:00,824
Йому вісім. Дев'ять.
92
00:04:02,117 --> 00:04:03,452
Ти такий смішний.
93
00:04:03,535 --> 00:04:05,746
Плутаєшся в своїй історії.
94
00:04:05,829 --> 00:04:07,873
Хто ти такий? Схожий на малого...
95
00:04:07,956 --> 00:04:10,584
Роберта Ґуле, Діна Мартіна чи ще когось.
96
00:04:10,667 --> 00:04:12,711
-Звідки ти?
-Шерман-Оукс.
97
00:04:13,295 --> 00:04:14,546
Шерман-Оукс.
98
00:04:15,506 --> 00:04:17,216
-Привіт, Алано.
-Сінді.
99
00:04:17,298 --> 00:04:19,593
Ви знали, що у нас велика кінозірка?
100
00:04:19,676 --> 00:04:21,053
Ґері Валентайн.
101
00:04:21,637 --> 00:04:23,263
Твоє прізвище Валентайн?
102
00:04:24,223 --> 00:04:25,349
Валентайн.
103
00:04:25,432 --> 00:04:26,433
Узяти автограф?
104
00:04:26,517 --> 00:04:27,893
Не заморочуйся.
105
00:04:29,019 --> 00:04:30,145
Я був тут увесь час.
106
00:04:30,229 --> 00:04:32,439
Нам судилося познайомитись, Алано.
107
00:04:32,523 --> 00:04:34,691
Ти ж у курсі, що мені 25?
108
00:04:34,775 --> 00:04:37,861
Можемо дружити, але не зустрічатися.
Це незаконно.
109
00:04:37,945 --> 00:04:39,404
Ти даєш мені надію.
110
00:04:39,488 --> 00:04:41,031
-Облиш.
-Нас доля звела.
111
00:04:41,114 --> 00:04:42,741
-Це доля.
-Замовкни.
112
00:04:42,824 --> 00:04:43,951
Картку.
113
00:04:45,953 --> 00:04:48,455
-Сюди. Отак.
-Я хочу поспілкуватися.
114
00:04:48,539 --> 00:04:49,790
-Це погано?
-Годі.
115
00:04:49,873 --> 00:04:52,960
Розверни ноги. Не опускай, дивись угору.
116
00:04:53,710 --> 00:04:55,420
Трохи прикрий рота.
117
00:04:55,504 --> 00:04:57,464
Не зовсім, трохи зуби покажи.
118
00:04:57,548 --> 00:04:59,967
Отак, як тигр. Опа. Усе.
119
00:05:00,050 --> 00:05:01,885
Наступний.
120
00:05:01,969 --> 00:05:04,388
Чому я тебе не бачив? Чому ми не знайомі?
121
00:05:04,471 --> 00:05:06,682
Годі базікати, причепо.
122
00:05:06,765 --> 00:05:10,227
Побачимо. Сумніваюсь, але побачимо.
123
00:05:10,310 --> 00:05:12,855
Все, я маю працювати, а ти — вчитися.
124
00:05:12,938 --> 00:05:15,482
Час — не відмазка, Алано. Нас доля звела.
125
00:05:15,566 --> 00:05:17,901
Відчепися з філософією, Ейнштейне.
126
00:05:17,985 --> 00:05:19,611
Може, й побачимось.
127
00:05:20,028 --> 00:05:21,905
Ми не побачимось.
128
00:05:27,035 --> 00:05:29,413
Лоро, підніми підборіддя, зовсім трохи.
129
00:05:30,873 --> 00:05:32,082
Підборіддя вгору.
130
00:05:32,165 --> 00:05:34,793
{\an8}ХОТ-ДОГИ
ХОЛОДНІ НАПОЇ
131
00:05:37,462 --> 00:05:39,131
{\an8}-Привіт, Ґері, Ґреґу.
-Салют.
132
00:05:49,099 --> 00:05:51,226
Я зустрів дівчину, з якою одружуся.
133
00:05:51,310 --> 00:05:52,311
Серйозно?
134
00:05:53,395 --> 00:05:55,147
Будеш свідком на весіллі.
135
00:06:19,129 --> 00:06:20,923
Коли що, я в «Хвості».
136
00:06:21,006 --> 00:06:22,132
Люблю тебе, Ґреґґо.
137
00:06:22,216 --> 00:06:23,300
І я тебе.
138
00:06:57,417 --> 00:06:59,044
Не дивись, як маніяк.
139
00:07:13,392 --> 00:07:15,394
Можеш не витріщатися?
140
00:07:20,148 --> 00:07:21,483
Вибачте, Доне.
141
00:07:22,150 --> 00:07:23,402
Можна дві коли?
142
00:07:23,485 --> 00:07:24,903
Так, Ґері, зараз.
143
00:07:24,987 --> 00:07:25,988
Дякую.
144
00:07:35,414 --> 00:07:36,415
Припини.
145
00:07:36,707 --> 00:07:37,749
Що?
146
00:07:38,375 --> 00:07:39,960
Я чую, як ти дихаєш.
147
00:07:44,506 --> 00:07:45,591
Припини.
148
00:07:45,966 --> 00:07:47,551
-Дихати?
-Так.
149
00:08:02,566 --> 00:08:05,485
Ну, Алано, що ти собі плануєш?
150
00:08:09,156 --> 00:08:10,324
Я не знаю.
151
00:08:11,033 --> 00:08:12,743
Яким уявляєш майбутнє?
152
00:08:13,660 --> 00:08:14,995
Не знаю.
153
00:08:15,078 --> 00:08:16,788
І як робота у фотостудії?
154
00:08:17,456 --> 00:08:19,833
Ненавиджу цю роботу.
155
00:08:19,917 --> 00:08:21,376
Відкрий свій бізнес.
156
00:08:23,712 --> 00:08:25,339
І що то буде за бізнес?
157
00:08:25,422 --> 00:08:26,882
Не знаю. А що ти любиш?
158
00:08:26,965 --> 00:08:28,258
Я не знаю.
159
00:08:28,634 --> 00:08:31,553
Ти актриса. Маєш бути актрисою.
160
00:08:35,307 --> 00:08:37,726
А ти як став таким крутим актором?
161
00:08:38,101 --> 00:08:40,812
Я шоумен. Це моє покликання.
162
00:08:40,895 --> 00:08:43,273
Більше я нічого не вмію. Призначення таке.
163
00:08:43,357 --> 00:08:44,191
Я змалку...
164
00:08:44,274 --> 00:08:46,443
-Співак і танцюрист.
-Та ну.
165
00:08:46,527 --> 00:08:48,237
Із самого дитинства?
166
00:08:48,320 --> 00:08:49,988
Співак і танцюрист?
167
00:08:50,531 --> 00:08:52,074
А де твої батьки?
168
00:08:52,157 --> 00:08:53,200
Мама працює в мене.
169
00:08:53,283 --> 00:08:54,493
-Ну, звісно.
-Так.
170
00:08:54,576 --> 00:08:55,953
-Логічно.
-У піар-агенції.
171
00:08:56,036 --> 00:08:58,413
У твоїй піар-агенції?
172
00:08:58,497 --> 00:08:59,998
-А вона ж у тебе є.
-Так.
173
00:09:00,082 --> 00:09:01,625
-І ти — актор.
-Так.
174
00:09:01,708 --> 00:09:03,001
І таємний агент?
175
00:09:04,253 --> 00:09:07,297
Ні, я не таємний агент. Кумедно.
176
00:09:09,633 --> 00:09:11,176
Ти жартуєш?
177
00:09:12,553 --> 00:09:14,388
Ні, не жартую.
178
00:09:14,930 --> 00:09:16,056
Це занадто.
179
00:09:16,139 --> 00:09:17,558
І стає все складніше.
180
00:09:17,641 --> 00:09:18,725
Ще б пак.
181
00:09:19,393 --> 00:09:21,520
А ще ця домашка з математики.
182
00:09:23,355 --> 00:09:26,608
Мама зараз у Лас-Веґасі,
працює з готелем «Гасієнда»...
183
00:09:26,692 --> 00:09:28,443
а я залишився тут.
184
00:09:28,527 --> 00:09:31,113
-Ми піаримо «Хвіст» і «Чедніз».
-Люблю «Чедніз».
185
00:09:31,196 --> 00:09:32,447
-Правда?
-Так.
186
00:09:32,531 --> 00:09:33,907
А японську кухню?
187
00:09:34,366 --> 00:09:35,993
Не знаю, яка вона.
188
00:09:36,076 --> 00:09:37,202
«Мікадо»?
189
00:09:37,911 --> 00:09:39,872
Наступного разу веду тебе туди.
190
00:09:39,955 --> 00:09:40,914
Наступного разу?
191
00:09:40,998 --> 00:09:41,915
Так.
192
00:09:43,458 --> 00:09:45,085
Їжа в них фантастична.
193
00:09:48,422 --> 00:09:49,923
Ґері, ти дуже милий.
194
00:09:55,137 --> 00:09:58,849
Ти станеш багатієм із власним маєтком,
коли тобі виповниться 16.
195
00:09:59,683 --> 00:10:00,934
А я буду тут...
196
00:10:01,018 --> 00:10:04,646
й у свої 30 фотографуватиму
дітей на альбоми.
197
00:10:05,939 --> 00:10:07,774
Ти й не згадаєш мене.
198
00:10:09,276 --> 00:10:11,111
Я тебе не забуду.
199
00:10:12,321 --> 00:10:14,239
Так само, як ти не забудеш мене.
200
00:10:33,342 --> 00:10:35,761
Якщо я попрошу в тебе телефончик, даси?
201
00:10:36,512 --> 00:10:38,639
Чого б то я тобі свій номер давала?
202
00:10:39,348 --> 00:10:40,641
Щоб я міг подзвонити.
203
00:10:43,101 --> 00:10:44,603
Я не знаю, Ґері.
204
00:10:44,686 --> 00:10:45,687
А чому ні?
205
00:10:46,772 --> 00:10:48,440
Як ти його запам'ятаєш?
206
00:10:48,524 --> 00:10:50,234
Це всього сім цифр.
207
00:10:55,447 --> 00:10:58,116
758-4686.
208
00:10:58,200 --> 00:11:00,953
-756-4686.
-Уже переплутав.
209
00:11:02,287 --> 00:11:04,456
758-4686.
210
00:11:05,749 --> 00:11:07,292
Гаразд, Доне Ріклзе.
211
00:11:10,796 --> 00:11:12,548
Тільки не обривай телефон.
212
00:11:13,590 --> 00:11:16,468
Ми не зустрічаємося. Не забувай.
213
00:11:18,595 --> 00:11:20,222
Ми... Ну, ти розумієш.
214
00:11:21,515 --> 00:11:22,599
Розумію.
215
00:11:38,407 --> 00:11:41,201
-Привіт, тату.
-Стій.
216
00:11:41,285 --> 00:11:42,286
Що таке?
217
00:11:42,619 --> 00:11:44,162
-Тобто?
-Що відбувається?
218
00:11:45,289 --> 00:11:46,331
Нічого.
219
00:11:46,748 --> 00:11:48,000
А котра година?
220
00:11:48,083 --> 00:11:49,168
Десята.
221
00:11:50,043 --> 00:11:51,170
І що ти робила?
222
00:11:51,587 --> 00:11:53,338
Я вранці сказала про плани.
223
00:11:53,422 --> 00:11:54,339
Що?
224
00:11:54,423 --> 00:11:55,591
Вечеряла з Лісою.
225
00:11:55,674 --> 00:11:56,717
-З Лісою?
-Так.
226
00:11:56,800 --> 00:11:58,093
Що за Ліса, бляха?
227
00:11:58,177 --> 00:11:59,511
Тату, ти знаєш Лісу.
228
00:11:59,887 --> 00:12:00,804
Ліса?
229
00:12:00,888 --> 00:12:03,056
-Вона теж у студії працює.
-Не знаю.
230
00:12:03,140 --> 00:12:04,683
-Що?
-Так.
231
00:12:18,322 --> 00:12:19,364
Де ти була?
232
00:12:19,907 --> 00:12:22,451
Чого так вирядилась? На побачення бігала?
233
00:12:22,534 --> 00:12:23,744
Воно затяглося.
234
00:12:23,827 --> 00:12:25,495
Геть із моєї кімнати, Есті.
235
00:12:29,333 --> 00:12:31,460
«Його звуть Джером Г. Фрик.
236
00:12:31,543 --> 00:12:36,548
Для друзів і привабливої юної дружини
Міоко він — просто Джеррі.
237
00:12:36,632 --> 00:12:38,133
Їхній ресторан «Мікадо»...
238
00:12:38,217 --> 00:12:41,136
це чудове кафе з японською кухнею...
239
00:12:41,220 --> 00:12:42,763
цілком автентичне...
240
00:12:42,846 --> 00:12:46,266
бо Джеррі 15 років тому
мав ресторан у Токіо.
241
00:12:46,350 --> 00:12:49,561
Весь персонал,
за винятком Джеррі, — японці...
242
00:12:50,395 --> 00:12:55,526
і всі лялечки-офіціантки доречно
вбрані в різнокольорові кімоно.
243
00:12:55,609 --> 00:12:56,777
Спробуйте...
244
00:12:56,860 --> 00:12:58,403
ви будете в захваті».
245
00:12:59,154 --> 00:13:02,366
-Аніто, чудова робота.
-Прекрасно.
246
00:13:02,449 --> 00:13:05,202
Так, звісно. Просто чудово.
247
00:13:05,285 --> 00:13:06,537
-Дякую.
-Прошу.
248
00:13:06,620 --> 00:13:09,790
А як думаєте, може,
згадати про спокійну атмосферу?
249
00:13:09,873 --> 00:13:12,459
Приємну тишу?
250
00:13:12,543 --> 00:13:15,212
Так. Шкода, що немає місця для всього,
251
00:13:15,295 --> 00:13:16,880
бо ресторан дивовижний.
252
00:13:16,964 --> 00:13:19,299
Але якщо вибрати щось одне...
253
00:13:21,677 --> 00:13:23,804
Так. Добре. Тоді просто...
254
00:13:24,096 --> 00:13:26,557
Міоко...
255
00:13:26,640 --> 00:13:28,350
що ти про це скажеш?
256
00:13:28,433 --> 00:13:31,353
Про цю рекламу для газети?
257
00:13:41,989 --> 00:13:44,992
Ох, Йоко-сан.
258
00:13:46,535 --> 00:13:48,287
Здається, кухню не згадали.
259
00:13:48,370 --> 00:13:50,789
Вона питає, чи ми написали про кухню.
260
00:13:52,416 --> 00:13:53,750
-Про кухню?
-Так.
261
00:13:54,376 --> 00:13:56,336
Гадаю, ми про це говорили, ні?
262
00:13:56,420 --> 00:13:59,548
У мене є попередня чернетка.
263
00:14:01,425 --> 00:14:02,259
Ось воно.
264
00:14:02,342 --> 00:14:05,846
«Тут можна скуштувати
японські закуски в асортименті...
265
00:14:05,929 --> 00:14:08,849
під американський та японський алкоголь.
266
00:14:09,016 --> 00:14:11,059
Сміливцям пропонують сашимі.
267
00:14:11,143 --> 00:14:13,937
Та не бійтеся,
американських страв теж багато.
268
00:14:14,021 --> 00:14:17,733
"Мікадо" — як для гурманів,
так і не гурманів».
269
00:14:18,650 --> 00:14:20,485
А про це що скажеш?
270
00:14:25,490 --> 00:14:28,535
Краще обговорювати кухню,
а не офіціанток. Дякую.
271
00:14:28,619 --> 00:14:30,996
О, прекрасно. Я собі занотую.
272
00:14:31,079 --> 00:14:34,249
-Звісно.
-Це й подамо в газету.
273
00:14:34,333 --> 00:14:35,626
Дуже вам дякую...
274
00:14:35,709 --> 00:14:38,504
-Що звернулися.
-Дуже вдячний, Аніто.
275
00:14:38,587 --> 00:14:40,005
Велике вам спасибі.
276
00:14:40,380 --> 00:14:41,465
Нема за що.
277
00:14:47,888 --> 00:14:49,348
Що ж...
278
00:14:51,850 --> 00:14:54,228
Доведеться тебе засмутити.
279
00:14:54,311 --> 00:14:57,397
Я не відвезу тебе в Нью-Йорк
на шоу Джеррі Беста.
280
00:14:57,481 --> 00:14:59,566
Мені треба в Лас-Веґас.
281
00:15:01,026 --> 00:15:02,236
-Не страшно.
-Ні?
282
00:15:02,319 --> 00:15:04,279
Ні. Що в цьому поганого?
283
00:15:06,240 --> 00:15:09,409
Тобі не можна в Нью-Йорк
без батьків чи опікуна.
284
00:15:09,493 --> 00:15:12,162
У прес-тур без супроводу тебе не візьмуть.
285
00:15:25,175 --> 00:15:28,053
Стейк Солсбері — смакота. А курка як?
286
00:15:28,136 --> 00:15:29,304
Смачна.
287
00:15:42,484 --> 00:15:45,779
Вибачте, сер,
чи можу я запропонувати ще один напій?
288
00:15:46,488 --> 00:15:47,656
Вибачте, що?
289
00:15:48,240 --> 00:15:50,033
Принести вам ще один напій?
290
00:15:50,534 --> 00:15:51,743
Як вас звати?
291
00:15:52,619 --> 00:15:53,704
Бренда.
292
00:15:53,787 --> 00:15:54,872
Бренда?
293
00:15:55,330 --> 00:15:56,665
Дуже гарне ім'я.
294
00:15:58,500 --> 00:16:00,169
Мені дві коли, Брендо.
295
00:16:01,003 --> 00:16:02,045
Добре.
296
00:16:05,090 --> 00:16:06,758
А ви актор?
297
00:16:07,551 --> 00:16:08,594
Так, актор.
298
00:16:23,108 --> 00:16:24,151
Я Ленс.
299
00:16:24,234 --> 00:16:25,068
Привіт.
300
00:16:26,069 --> 00:16:27,070
Мене звати Алана.
301
00:16:27,154 --> 00:16:27,988
Алана.
302
00:16:30,490 --> 00:16:31,909
-Здоров, Ґер.
-Ленс.
303
00:16:31,992 --> 00:16:35,162
Ну, як тут у вас? Приємний політ?
304
00:16:35,245 --> 00:16:36,705
Я вперше в цій пташці.
305
00:16:39,124 --> 00:16:40,167
Що у вас на обід?
306
00:16:40,250 --> 00:16:41,502
Стейк Солсбері.
307
00:16:41,585 --> 00:16:42,920
У мене курка.
308
00:16:43,378 --> 00:16:45,839
Тут, у хвості, стейки дають? Добре.
309
00:16:47,841 --> 00:16:51,929
Гаразд. Радий знайомству, Алано.
Побачимось після посадки.
310
00:16:52,721 --> 00:16:53,931
Чарівно.
311
00:16:59,436 --> 00:17:02,940
Ґер, у тебе
супер-сексі супровід. Молодець.
312
00:17:03,023 --> 00:17:04,650
Це подруга, і не думай.
313
00:17:04,733 --> 00:17:08,529
Чуваче, ти смієшся?
Мій мозок уже нарізає кола.
314
00:17:11,156 --> 00:17:12,366
Привіт, хлопчики.
315
00:17:12,449 --> 00:17:14,159
Привіт, Люсі.
316
00:17:14,701 --> 00:17:16,828
Марку, як твої справи?
317
00:17:16,912 --> 00:17:18,247
Добре. А ваші?
318
00:17:18,704 --> 00:17:20,332
-Привіт, Тіме.
-Вітаю, Люсі.
319
00:17:20,415 --> 00:17:21,541
Гарольде.
320
00:17:21,625 --> 00:17:23,292
Мене звати Генрі!
321
00:17:23,377 --> 00:17:25,045
-Як ти, Люсі?
-Салют, Ленсе.
322
00:17:25,127 --> 00:17:28,757
Валентайне, ні. Тільки без коників.
323
00:17:28,841 --> 00:17:31,635
Що це? Що за V? Вагіна?
324
00:17:31,718 --> 00:17:33,971
Навіщо? Чому люди таке показують?
325
00:17:34,054 --> 00:17:35,138
Мир і любов, лялю.
326
00:17:35,222 --> 00:17:36,515
Закрийся, гівнюку.
327
00:17:36,598 --> 00:17:38,934
Не ламай комедії і не викаблучуйся.
328
00:17:39,017 --> 00:17:41,019
Усім гарного шоу!
329
00:17:41,103 --> 00:17:42,771
Дякуємо, Люсі.
330
00:17:44,022 --> 00:17:47,401
Сонечко, не зганьби мамусю. Розважайся.
331
00:17:47,484 --> 00:17:48,777
Ні пуху.
332
00:17:51,905 --> 00:17:53,699
Дивись на сцену. Я дам знак.
333
00:17:53,782 --> 00:17:54,950
Жарт для тебе.
334
00:17:55,033 --> 00:17:55,993
Добре.
335
00:17:56,827 --> 00:17:58,287
Вона не зупиняється.
336
00:17:58,370 --> 00:18:00,163
Ідіть прямо аж до сцени.
337
00:18:01,582 --> 00:18:02,833
Праворуч.
338
00:18:08,714 --> 00:18:12,176
Люсі, твій сьогоднішній візит —
це насолода.
339
00:18:12,259 --> 00:18:16,680
Перш ніж ти підеш, ми представимо
глядачам тих 18 чудових дітей...
340
00:18:16,763 --> 00:18:19,308
-Чудово.
-Які грали у «Під одним дахом».
341
00:18:19,391 --> 00:18:20,434
Їм сподобається.
342
00:18:20,517 --> 00:18:21,977
-Вони вже тут?
-Так.
343
00:18:22,060 --> 00:18:24,062
І ось вони!
344
00:18:25,772 --> 00:18:27,816
Вставайте й сяйте.
345
00:18:28,775 --> 00:18:32,362
Ми встаємо й сяємо щоранку
Жваві й ранні
346
00:18:32,446 --> 00:18:36,033
А лежні, яким спиться до обіду
Хай ідуть деінде
347
00:18:36,116 --> 00:18:39,995
У боулінг граємо, на велику катаємось
На роликах зустрічаємось
348
00:18:40,078 --> 00:18:43,207
Гітари грають трохи розладнано
349
00:18:43,290 --> 00:18:46,752
Інколи здається, що ми бігаємо по колу
350
00:18:46,835 --> 00:18:50,339
І зациклюємося на кожній дрібниці
351
00:18:50,422 --> 00:18:54,510
Позбирай іграшки, застели ліжко
не теревень по телефону
352
00:18:54,593 --> 00:18:57,971
Чому вони поводяться, як діти?
353
00:18:58,055 --> 00:19:01,099
Це сад, у якому повно галасливих квітів
354
00:19:01,183 --> 00:19:03,602
І всі вони твої
355
00:19:03,685 --> 00:19:05,020
Мої
356
00:19:05,103 --> 00:19:06,855
І наші
357
00:19:06,939 --> 00:19:10,943
Життя — мов м'ячик
якщо вам до снаги скакати
358
00:19:11,026 --> 00:19:14,821
Льодяник на будь-який смак
Солодкий або кислий
359
00:19:14,905 --> 00:19:16,532
Я його супроводжую.
360
00:19:16,615 --> 00:19:18,617
Але життя — це брати й віддавати
361
00:19:18,700 --> 00:19:21,286
Ділитися любов'ю
Вона твоя! Моя! І наша!
362
00:19:21,370 --> 00:19:22,704
Я його супроводжую.
363
00:19:22,788 --> 00:19:25,082
Як корабель, що пливе додому
364
00:19:25,165 --> 00:19:28,794
Бувають дні погожі, але ви знаєте
Коли заштормить.
365
00:19:28,877 --> 00:19:30,963
Потрібні будуть усі
366
00:19:31,046 --> 00:19:32,714
Свистати всіх нагору
367
00:19:32,798 --> 00:19:36,760
Якщо всі разом візьмемося
То вціліємо в шторм
368
00:19:37,803 --> 00:19:41,181
На шляху буде сонечко й будуть зливи
369
00:19:41,265 --> 00:19:43,684
Це все твоє...
370
00:19:43,767 --> 00:19:45,644
Моє і...
371
00:19:45,727 --> 00:19:48,480
Всіхнє!
Паф!
372
00:19:48,564 --> 00:19:50,899
Це все твоє
373
00:19:50,983 --> 00:19:52,442
Моє
374
00:19:52,526 --> 00:19:55,696
І наше
375
00:20:00,117 --> 00:20:01,785
Ленсе, як тобі в Голлівуді?
376
00:20:01,869 --> 00:20:03,120
Дуже добре, Джеррі.
377
00:20:03,203 --> 00:20:06,290
Знявся в епізоді «Баначека»
з Джорджем Пеппардом для NBC.
378
00:20:06,373 --> 00:20:07,958
Джордж Пеппард. Це чудово.
379
00:20:08,041 --> 00:20:09,251
-Дякую.
-А ти, Ґері?
380
00:20:09,334 --> 00:20:11,545
Я загнав трьох бобрів у печеру.
381
00:20:11,628 --> 00:20:12,838
Ти про «Витівки Бобра»?
382
00:20:13,547 --> 00:20:14,715
Трьох бобрів.
383
00:20:17,551 --> 00:20:18,594
А тебе як звати?
384
00:20:18,677 --> 00:20:19,970
Дякую, що спитали.
385
00:20:20,053 --> 00:20:21,305
-Бу.
-Мене звати Марґо.
386
00:20:21,388 --> 00:20:22,306
Привіт, Марґо.
387
00:20:24,391 --> 00:20:26,143
-Це ти, моя...
-Мале гівно!
388
00:20:26,226 --> 00:20:27,811
-Гівно.
-За що?
389
00:20:27,895 --> 00:20:31,064
По-твоєму, це смішно? Смішно?
390
00:20:31,148 --> 00:20:33,150
-На очах у мільйонів.
-Люсі! Стривай.
391
00:20:33,233 --> 00:20:35,027
Пусти мене. Це мої фани.
392
00:20:35,110 --> 00:20:36,862
Зі мною так не можна!
393
00:20:36,945 --> 00:20:39,865
Тобі кінець. Я тебе дістану.
394
00:20:40,991 --> 00:20:42,326
Маленька, все добре?
395
00:20:42,409 --> 00:20:43,994
Вона не дуже задоволена.
396
00:20:44,077 --> 00:20:46,288
Ні. Вона завжди така?
397
00:20:46,371 --> 00:20:47,748
Більш-менш так.
398
00:20:48,165 --> 00:20:49,291
А ти як?
399
00:20:49,833 --> 00:20:51,293
-Добре.
-Добре.
400
00:20:52,377 --> 00:20:54,546
Піду скину з себе цю піжаму.
401
00:20:54,630 --> 00:20:55,881
-Ага.
-До зустрічі.
402
00:20:55,964 --> 00:20:56,965
Бувай.
403
00:21:24,493 --> 00:21:26,161
-Дякую, Вільяме.
-Дякую, Вік.
404
00:21:26,245 --> 00:21:27,913
Донизу сходами, юначе.
405
00:21:27,996 --> 00:21:28,997
Ґері?
406
00:21:29,498 --> 00:21:30,666
-Ґері Валентайн.
-Віку.
407
00:21:30,749 --> 00:21:32,459
Радий бачити. Що нового?
408
00:21:32,543 --> 00:21:35,504
Я був у Нью-Йорку в піар-турі
«Під одним дахом».
409
00:21:35,587 --> 00:21:37,631
-А, так.
-Боже, як ти вимахав.
410
00:21:37,714 --> 00:21:39,216
-Привіт, Ґейл.
-Ого.
411
00:21:39,299 --> 00:21:41,760
-Ростеш, як на дріжджах.
-Радий бачити.
412
00:21:41,844 --> 00:21:44,304
-Так.
-Я бачу, що на овочі налягав.
413
00:21:45,764 --> 00:21:47,432
І почали.
414
00:21:47,933 --> 00:21:50,519
Носіть новий костюм «Сірс» 10-в-1 отак.
415
00:21:55,774 --> 00:21:57,067
Або так.
416
00:22:20,549 --> 00:22:23,385
Освіжіть жилет.
Або спробуйте ще сім образів.
417
00:22:23,468 --> 00:22:24,970
Чудово. Ще є запал.
418
00:22:25,053 --> 00:22:27,598
Дякую, Ґері. Ціную те, що ти прийшов.
419
00:22:27,681 --> 00:22:28,724
Як ваші справи?
420
00:22:29,016 --> 00:22:33,604
Добре. Розлучився, зате схуд, тому добре.
421
00:22:33,687 --> 00:22:34,813
Овва.
422
00:22:34,897 --> 00:22:36,190
-Вам личить.
-Дякую.
423
00:22:36,273 --> 00:22:37,941
Спробуєш почитати?
424
00:22:38,525 --> 00:22:39,818
Звісно, давайте.
425
00:22:41,820 --> 00:22:43,488
І почали.
426
00:22:43,572 --> 00:22:44,948
«Моє обличчя...»
427
00:22:45,282 --> 00:22:46,658
-Вибачте. Ще раз?
-Так.
428
00:22:46,909 --> 00:22:47,910
«Моє...»
429
00:22:49,703 --> 00:22:52,581
«Моє обличчя — прищаве місиво,
не знаю, що робити».
430
00:22:52,664 --> 00:22:55,167
Стоп. Бомбічно!
431
00:22:55,250 --> 00:22:57,461
-Є ще запал. Класно.
-Дякую, Віку.
432
00:22:57,544 --> 00:22:59,087
-Радий був бачити.
-Дякую.
433
00:22:59,171 --> 00:23:01,048
-Навзаєм.
-Бувай, Ґері.
434
00:23:01,131 --> 00:23:02,382
Усім до побачення.
435
00:23:18,106 --> 00:23:19,191
Ням.
436
00:23:54,643 --> 00:23:57,229
Мам, а ти хочеш поїсти у машині чи вдома?
437
00:24:00,899 --> 00:24:02,109
Хочеш додому?
438
00:24:02,484 --> 00:24:03,527
Їдьмо.
439
00:24:03,986 --> 00:24:06,738
Що робити мамі? Спати з дітьми?
440
00:24:06,822 --> 00:24:12,119
Відмовити Генрієтті? Чи простежити,
щоб у всіх були свої спальники?
441
00:24:12,452 --> 00:24:13,412
«Простежити, щоб у всіх...
442
00:24:13,495 --> 00:24:14,997
-Були спальники».
-13-річна донька...
443
00:24:15,080 --> 00:24:19,543
Хоче піжамну вечірку для хлопців і дівчат.
Що робити мамі, Майк?
444
00:24:19,626 --> 00:24:22,212
Тут нема питань. Відмовити Генрієтті...
445
00:24:52,451 --> 00:24:53,452
Алло?
446
00:24:56,079 --> 00:24:57,039
Алло?
447
00:24:57,998 --> 00:24:59,541
Можна Алану?
448
00:25:00,000 --> 00:25:01,335
Так. А хто це?
449
00:25:03,837 --> 00:25:04,838
Ленс.
450
00:25:05,464 --> 00:25:06,673
Хвилинку.
451
00:25:07,424 --> 00:25:09,176
Алано, це Ленс.
452
00:25:17,267 --> 00:25:18,435
Алло?
453
00:25:19,186 --> 00:25:20,229
Ленсе?
454
00:25:23,524 --> 00:25:24,525
Алло?
455
00:25:26,527 --> 00:25:27,736
Ти мене чуєш?
456
00:25:30,072 --> 00:25:32,157
Я чую, як хтось дихає.
457
00:25:54,429 --> 00:25:55,556
Телефон дзвонить.
458
00:27:13,884 --> 00:27:14,927
Приємно.
459
00:27:16,720 --> 00:27:17,846
Ленсе...
460
00:27:19,723 --> 00:27:22,017
ти готовий до приємної вечері?
461
00:27:22,559 --> 00:27:25,062
-Цілком. Дякую, що знову запросили.
-Добре.
462
00:27:25,812 --> 00:27:26,855
Чудово.
463
00:27:28,565 --> 00:27:31,610
Ти готовий промовити бераху над халою?
464
00:27:32,069 --> 00:27:33,695
Клас, дякую.
465
00:27:33,779 --> 00:27:36,532
З усією повагою,
мушу відмовитись. Я атеїст.
466
00:27:46,792 --> 00:27:48,126
Ти ж єврей.
467
00:27:49,253 --> 00:27:51,213
Ти, звісно, маєш рацію.
468
00:27:51,296 --> 00:27:56,426
Я народився юдеєм,
але особистий шлях привів до атеїзму.
469
00:27:56,927 --> 00:28:00,305
Я не вірю в існування Бога,
бо бачу страждання світу.
470
00:28:00,389 --> 00:28:02,266
В'єтнам, розумієте?
471
00:28:02,349 --> 00:28:07,187
З усією повагою, ні, сер.
Я не можу благословляти. Але дякую.
472
00:28:13,277 --> 00:28:14,862
А який у тебе пеніс?
473
00:28:16,697 --> 00:28:17,781
Що?
474
00:28:19,491 --> 00:28:22,035
Який у тебе пеніс?
475
00:28:24,454 --> 00:28:27,040
Мабуть, звичайний пеніс.
476
00:28:28,292 --> 00:28:29,877
Він обрізаний?
477
00:28:31,295 --> 00:28:32,379
Так.
478
00:28:33,338 --> 00:28:35,382
Тоді ти довбаний юдей!
479
00:28:38,427 --> 00:28:40,596
Навіщо ти це зробив? Навіщо?
480
00:28:40,679 --> 00:28:42,097
Це міг бути мій хлопець.
481
00:28:42,181 --> 00:28:45,225
Не приводь цього кретина
на шабатну вечерю.
482
00:28:45,309 --> 00:28:48,228
Він атеїст і актор, і знаменитий.
483
00:28:48,312 --> 00:28:50,230
-Він юдей.
-Він би забрав мене!
484
00:28:50,314 --> 00:28:52,900
Есті, навіть не дивись на мене. Не дивись.
485
00:28:52,983 --> 00:28:54,109
Вічно дивишся.
486
00:28:54,193 --> 00:28:55,861
Ні. Я ж мовчала.
487
00:28:55,944 --> 00:28:57,571
Чого ти? Про що думаєш?
488
00:28:57,654 --> 00:29:00,407
«Я Есті. Працюю на маму й тата.
Я ідеальна.
489
00:29:00,490 --> 00:29:02,910
Я рієлторка. А ця Алана непутяща.
490
00:29:02,993 --> 00:29:05,579
Вічно тягне додому тупих бойфрендів».
491
00:29:05,662 --> 00:29:07,206
-Ну...
-Я так і знала.
492
00:29:07,289 --> 00:29:08,707
Ти так думаєш.
493
00:29:08,790 --> 00:29:12,669
Постійно щось думаєш, думалка.
Ти думалка! Усе думаєш.
494
00:29:20,928 --> 00:29:22,721
Годі з усіма собачитися.
495
00:29:22,804 --> 00:29:24,556
Та пішла ти, Даніель.
496
00:29:31,605 --> 00:29:35,692
КРАМНИЦЯ ПЕРУК
МІСТЕРА ДЖЕКА
497
00:29:54,044 --> 00:29:56,713
Привіт, котику. Чим можу допомогти?
498
00:29:56,797 --> 00:29:58,298
Що це?
499
00:29:59,007 --> 00:30:01,468
Це ліжко з води, золотко.
500
00:30:02,344 --> 00:30:03,637
Як тебе звати?
501
00:30:04,221 --> 00:30:05,180
Ґері.
502
00:30:05,973 --> 00:30:07,057
Ґері...
503
00:30:08,225 --> 00:30:10,435
Може, зайдеш і роздивишся?
504
00:30:11,186 --> 00:30:12,729
Воно не кусається.
505
00:30:22,447 --> 00:30:23,699
Іди, котику.
506
00:30:36,170 --> 00:30:37,671
Гарне, правда?
507
00:30:40,924 --> 00:30:42,134
Застрибуй.
508
00:30:49,391 --> 00:30:50,976
Покайфуй.
509
00:30:57,441 --> 00:30:59,109
Скільки воно коштує?
510
00:30:59,193 --> 00:31:01,904
Шістдесят дев'ять доларів 95 центів.
511
00:31:02,362 --> 00:31:03,614
Вставляє?
512
00:31:03,697 --> 00:31:05,324
Подобається?
513
00:31:05,407 --> 00:31:08,535
Ніхто більше не спатиме на матрацах.
514
00:31:08,911 --> 00:31:10,454
Це щось допотопне.
515
00:31:10,537 --> 00:31:12,080
Для зануд.
516
00:31:13,207 --> 00:31:14,708
Ви вже багато продали?
517
00:31:15,334 --> 00:31:17,252
Ні, ти мій перший покупець.
518
00:31:18,003 --> 00:31:19,671
А давно воно тут стоїть?
519
00:31:19,755 --> 00:31:21,882
Усього кілька днів.
520
00:31:21,965 --> 00:31:23,509
Це писк моди.
521
00:31:23,926 --> 00:31:27,888
Оригінальна технологія
для сну та сновидінь.
522
00:31:28,722 --> 00:31:30,766
Рідка розкіш для вас.
523
00:31:31,642 --> 00:31:33,852
Зможеш справити враження на подружку.
524
00:31:51,495 --> 00:31:53,830
ПОП-ЕКСПО
ЯРМАРОК ДЛЯ ТІНЕЙДЖЕРІВ
525
00:31:57,709 --> 00:31:59,419
Хай вийде сюди.
526
00:31:59,503 --> 00:32:01,880
Відповість на дзвінок або йде сюди.
527
00:32:01,964 --> 00:32:04,174
-Хлопці, ходімо.
-Викличте Вінса.
528
00:32:04,675 --> 00:32:08,762
Послухайте, цей ярмарок ще не відкритий.
529
00:32:08,846 --> 00:32:09,888
Господи боже.
530
00:32:11,223 --> 00:32:13,851
Не знаю, нащо я сюди спускаюся.
531
00:32:14,852 --> 00:32:15,978
Ти не слухаєш.
532
00:32:16,061 --> 00:32:18,689
Сонні й Шер, Тім. Сонні й Шер.
533
00:32:18,772 --> 00:32:20,023
Ні. Не Сонні.
534
00:32:20,983 --> 00:32:22,943
-Але мені не начхати.
-Ми не відкрилися.
535
00:32:23,026 --> 00:32:24,778
Не чіпайте речі.
536
00:32:24,862 --> 00:32:25,904
Щороку показуємо.
537
00:32:25,988 --> 00:32:27,030
Ми не відкриті.
538
00:32:27,114 --> 00:32:29,074
-Герман Манстер?
-Дасте автограф?
539
00:32:29,157 --> 00:32:31,243
Ми не відкриті. Так, я Герман Манстер...
540
00:32:31,326 --> 00:32:34,329
Але ще рано. Вам не можна тут ходити.
541
00:32:34,705 --> 00:32:35,747
Ідіть собі!
542
00:32:37,291 --> 00:32:38,667
ПОП-ЕКСПО
543
00:32:40,752 --> 00:32:41,837
Ґері, привіт.
544
00:32:42,754 --> 00:32:43,881
Є класна ідея.
545
00:32:43,964 --> 00:32:44,923
Кажи.
546
00:32:45,632 --> 00:32:47,009
Є татова люлька.
547
00:32:47,092 --> 00:32:50,929
Треба пропонувати клієнтам траву,
це допоможе продавати ліжка.
548
00:32:51,305 --> 00:32:54,266
Так, ідея хороша.
Принесеш світильники з машини?
549
00:32:54,349 --> 00:32:55,767
-Добре.
-Дякую.
550
00:33:00,939 --> 00:33:02,107
«Вірдос».
551
00:33:02,858 --> 00:33:04,276
Подивимось...
552
00:33:05,068 --> 00:33:06,695
Мінівелосипед «Тако».
553
00:33:07,613 --> 00:33:08,864
Чорне світло.
554
00:33:09,489 --> 00:33:10,949
Фотобудка.
555
00:33:11,658 --> 00:33:14,036
Гаразд. Продамо кілька ліжок.
556
00:33:14,953 --> 00:33:16,246
Ось моя зірочка.
557
00:33:16,330 --> 00:33:19,208
-Підходьте сюди, свої люди.
-Чарівно.
558
00:33:19,291 --> 00:33:21,668
Головою сюди, обличчям туди.
559
00:33:23,879 --> 00:33:27,132
Прекрасно. Дивись туди.
560
00:33:27,216 --> 00:33:29,384
Руку отак.
561
00:33:29,760 --> 00:33:31,553
Хто хоче бути відомим?
562
00:33:31,637 --> 00:33:33,096
Хто хоче бути відомим?
563
00:33:33,180 --> 00:33:35,057
-Ґері.
-Уявіть, скільки...
564
00:33:35,349 --> 00:33:36,850
Я знаю, де взяти ЛСД.
565
00:33:36,934 --> 00:33:38,435
Це ж краще, ніж трава?
566
00:33:38,519 --> 00:33:40,354
Ні. Хай буде трава, чувак.
567
00:33:40,437 --> 00:33:42,689
-Гаразд. Добре.
-Хай буде трава.
568
00:33:43,815 --> 00:33:45,400
Ви бували на океані?
569
00:33:45,484 --> 00:33:46,568
Так, а що?
570
00:33:46,652 --> 00:33:49,363
Пам'ятаєте, як розслабляє лежання на воді?
571
00:33:49,863 --> 00:33:51,323
Лежання на воді?
572
00:33:51,406 --> 00:33:53,742
Вас розслабить матрац «Вогке дно».
573
00:33:54,701 --> 00:33:56,411
Кікі, енергійніше.
574
00:33:56,495 --> 00:34:00,832
Об'єднаний шкільний район Лос-Анджелеса,
найкращий у світі.
575
00:34:02,334 --> 00:34:04,378
Леді й джентльмени, міс Пасадена.
576
00:34:04,461 --> 00:34:08,340
Далі, з самого серця Бербанка, — Мері.
577
00:34:08,422 --> 00:34:10,300
Мері — міс Бербанк.
578
00:34:10,384 --> 00:34:14,096
Шеф-кухарка в третьому поколінні.
Бабуся й мама добре готують.
579
00:34:14,179 --> 00:34:15,556
Привіт, кралю.
580
00:34:16,473 --> 00:34:18,183
Привіт, красунчику.
581
00:34:20,060 --> 00:34:21,103
Часто тут буваєш?
582
00:34:22,020 --> 00:34:24,982
Ні, бо я не тінейджерка.
583
00:34:25,858 --> 00:34:28,068
Я продаю сережки для подруги, Джоджо.
584
00:34:30,529 --> 00:34:33,239
Як там у тебе внизу, вогко?
Є проблеми зі сном?
585
00:34:34,616 --> 00:34:36,409
Тепер, коли ти сказав...
586
00:34:38,495 --> 00:34:39,871
Проблеми з хлопцем?
587
00:34:40,539 --> 00:34:42,791
Привітаймо всіх фіналісток.
588
00:34:42,875 --> 00:34:44,083
Нема хлопця.
589
00:34:45,043 --> 00:34:47,045
От і справжніх проблем нема.
590
00:34:50,674 --> 00:34:51,675
Це добре.
591
00:34:53,427 --> 00:34:56,013
Огляньмо найкращий винахід для сну...
592
00:34:56,096 --> 00:34:57,306
після пружин.
593
00:34:57,389 --> 00:35:00,642
І не забувайте,
у нас є фільми про Тарзану.
594
00:35:01,226 --> 00:35:03,812
Я такі вже бачила. Дуже прогресивні.
595
00:35:05,480 --> 00:35:06,565
Привіт, Кікі.
596
00:35:06,648 --> 00:35:08,567
Привіт, Алано. Яким вітром?
597
00:35:08,650 --> 00:35:11,069
Провідую цього малого Девіда Кессиді.
598
00:35:11,153 --> 00:35:12,196
А ти тут що?
599
00:35:12,279 --> 00:35:13,697
Я працюю на нього.
600
00:35:14,239 --> 00:35:15,616
Та ти що?
601
00:35:16,825 --> 00:35:18,535
І скільки тут горошків?
602
00:35:18,619 --> 00:35:20,621
Хтозна? Навряд чи хтось рахував.
603
00:35:20,704 --> 00:35:22,039
-Гей!
-Ой!
604
00:35:22,122 --> 00:35:23,290
Стійте. Стоп.
605
00:35:23,373 --> 00:35:24,750
-Ґері.
-Що діється?
606
00:35:24,833 --> 00:35:26,126
Ґері!
607
00:35:26,210 --> 00:35:27,336
Полісмени?
608
00:35:27,920 --> 00:35:29,338
-Що взагалі...?
-Ґері!
609
00:35:29,421 --> 00:35:31,173
-Полісмене, що...?
-Ні, Ґері!
610
00:35:31,256 --> 00:35:32,758
Це якась помилка.
611
00:35:32,841 --> 00:35:34,301
-Ґері!
-За що тебе?
612
00:35:34,384 --> 00:35:35,677
Полісмене, за що?
613
00:35:35,761 --> 00:35:37,638
-Він невинний підліток.
-Чесно.
614
00:35:37,721 --> 00:35:39,431
-У нього є права!
-За що?
615
00:35:39,515 --> 00:35:41,225
Назвіть номери жетонів!
616
00:35:41,308 --> 00:35:42,309
Я поскаржуся
617
00:35:42,392 --> 00:35:44,811
шефу поліції, одразу ж як вийду.
618
00:35:45,187 --> 00:35:46,396
Куди його везуть?
619
00:35:47,272 --> 00:35:49,691
Ґері, не бійся. Я тебе знайду.
620
00:35:49,775 --> 00:35:50,859
Не хвилюйся.
621
00:35:56,615 --> 00:35:59,660
Підозрюваний у блакитній сорочці,
довге руде волосся.
622
00:35:59,743 --> 00:36:01,495
Озброєний і небезпечний.
623
00:36:03,872 --> 00:36:04,831
Бляха!
624
00:36:07,543 --> 00:36:09,378
Відваліть, тінейджери!
625
00:36:09,920 --> 00:36:12,714
Їде на південь по Вайн, звернув на Сельму.
626
00:36:12,798 --> 00:36:15,467
На південь по Арґайл. Вліво до Палладіуму.
627
00:36:15,551 --> 00:36:17,302
Блакитна сорочка, білі штани.
628
00:36:17,386 --> 00:36:19,179
Білий, 16 років, рудуватий.
629
00:36:19,263 --> 00:36:21,139
-Озброєний і небезпечний.
-Не 16, а 15.
630
00:36:21,223 --> 00:36:22,599
Наступного місяця 16.
631
00:36:22,683 --> 00:36:23,934
Ти сядеш, кабане.
632
00:36:24,017 --> 00:36:25,602
Сядеш за вбивство.
633
00:36:26,979 --> 00:36:28,689
Веселої відсидки, мудило.
634
00:37:09,813 --> 00:37:11,106
Це він?
635
00:37:12,482 --> 00:37:13,817
Це не він.
636
00:37:13,901 --> 00:37:14,860
Пішов.
637
00:37:59,196 --> 00:38:00,322
Виходь.
638
00:38:02,491 --> 00:38:04,493
Виходь!
639
00:38:05,911 --> 00:38:08,038
Чого ти чекаєш? Іди.
640
00:38:08,622 --> 00:38:10,249
Ґері, виходь!
641
00:38:17,422 --> 00:38:18,507
Та йди вже.
642
00:38:42,573 --> 00:38:43,699
За що тебе?
643
00:38:45,492 --> 00:38:47,160
Убив когось?
644
00:38:47,786 --> 00:38:49,329
Наркоту з собою тягаєш?
645
00:38:50,080 --> 00:38:51,582
Що ти скоїв, Ґері?
646
00:39:28,785 --> 00:39:30,162
Та люлька ще в тебе?
647
00:39:30,245 --> 00:39:31,371
Ні...
648
00:39:31,914 --> 00:39:33,999
Я її викинув.
649
00:39:39,171 --> 00:39:42,716
«Вогке дно» звучить так,
наче хтось наклав у штани.
650
00:39:46,595 --> 00:39:47,888
Я знаю.
651
00:39:47,971 --> 00:39:49,932
-Це маячня.
-Я знаю.
652
00:39:51,016 --> 00:39:52,392
Це тільки вам смішно.
653
00:39:52,476 --> 00:39:53,685
А покупцю матраца
654
00:39:53,769 --> 00:39:57,523
не треба думати про засрані підгузки
чи лайно в штанях.
655
00:39:58,023 --> 00:39:59,608
Ліжко не лише для сну.
656
00:40:00,526 --> 00:40:03,820
Ти маєш на увазі, що воно ще й для сексу.
657
00:40:03,904 --> 00:40:06,365
Назва «Вогке дно» не збуджує.
658
00:40:06,448 --> 00:40:07,824
Тебе не заводить?
659
00:40:08,200 --> 00:40:09,117
Ні.
660
00:40:13,580 --> 00:40:15,916
«Водяні матраци не сходять з язиків?
661
00:40:15,999 --> 00:40:17,334
І недаремно...
662
00:40:17,417 --> 00:40:19,670
бо цей матрац — найкраще для сну...
663
00:40:19,753 --> 00:40:22,965
з часів винаходу пружин». Добре.
664
00:40:23,048 --> 00:40:24,800
«Якщо надумаєте купити матрац,
665
00:40:24,883 --> 00:40:26,718
буде доставка до дверей».
666
00:40:26,802 --> 00:40:29,054
Подзвоніть найбільшому виробнику...
667
00:40:29,137 --> 00:40:30,347
«Пасифік Вотербедз».
668
00:40:30,430 --> 00:40:33,350
У них є двоспальні матраци
«Товстий Берні».
669
00:40:33,433 --> 00:40:35,060
Класна назва. Так.
670
00:40:35,143 --> 00:40:36,395
«Шість на сім...
671
00:40:36,478 --> 00:40:38,564
стодоларова якість за 39 дол 95 центів.
672
00:40:38,647 --> 00:40:43,068
За 39 доларів 95 центів "Товстий Берні"
повністю ваш. Не зволікайте.
673
00:40:43,151 --> 00:40:45,112
Телефонуйте 451-3631...
674
00:40:45,195 --> 00:40:48,532
і матрац вам доставлять до дверей
з післяплатою.
675
00:40:48,615 --> 00:40:50,617
Термін повернення — десять днів».
676
00:40:50,701 --> 00:40:52,452
Ваші кохані вас любитимуть.
677
00:40:52,536 --> 00:40:54,037
Байдуже, він це чи вона...
678
00:40:54,121 --> 00:40:55,330
або їх декілька...
679
00:40:55,414 --> 00:40:57,165
або ви хочете освідчитись,
680
00:40:57,249 --> 00:40:58,959
але вагаєтесь...
681
00:40:59,042 --> 00:41:01,461
Допоможе двоспальний водяний матрац.
682
00:41:01,545 --> 00:41:02,921
Чи полюбіть себе.
683
00:41:03,005 --> 00:41:04,339
Може, треба лише...
684
00:41:04,423 --> 00:41:06,466
вмоститися на водяному матраці...
685
00:41:06,550 --> 00:41:07,634
без нікого.
686
00:41:07,718 --> 00:41:09,553
Оце справжній нарцисизм, так?
687
00:41:09,636 --> 00:41:12,890
Ви на хвилі «KPPC Пасадена»,
а далі у нас The Doors.
688
00:41:14,933 --> 00:41:16,351
Ти права. Завжди.
689
00:41:25,944 --> 00:41:27,654
«Товстий Берні», слухаю?
690
00:41:28,572 --> 00:41:30,324
-Чудово.
-Блін.
691
00:41:33,243 --> 00:41:35,287
«Пасифік Вотербедз», матраци.
692
00:41:35,370 --> 00:41:36,246
Чим допомогти?
693
00:41:36,330 --> 00:41:37,581
«Товстий Берні»
694
00:41:41,418 --> 00:41:42,669
-Салют, Джин.
-Привіт.
695
00:41:43,128 --> 00:41:44,004
Що сьогодні?
696
00:41:44,087 --> 00:41:45,047
Привіт, Джин.
697
00:41:45,130 --> 00:41:46,924
-Привіт.
-Та трохи коробок.
698
00:42:10,447 --> 00:42:11,406
Добре.
699
00:42:31,343 --> 00:42:32,469
Мудаки!
700
00:42:37,850 --> 00:42:38,851
Візьміть.
701
00:42:42,062 --> 00:42:43,564
Двадцять, 25, 30. Лише 30.
702
00:42:43,647 --> 00:42:44,648
У мене 400.
703
00:42:44,731 --> 00:42:45,607
Чотириста.
704
00:42:45,691 --> 00:42:47,734
-Сто п'ятдесят.
-У мене 400...
705
00:42:47,818 --> 00:42:49,319
а у тебе...
706
00:42:49,403 --> 00:42:50,696
Хвилинку. А п'ять?
707
00:42:50,779 --> 00:42:53,615
-Тут п'ятдесят.
-П'ять, десять, 15, 20, 25, 30. Гаразд.
708
00:42:53,699 --> 00:42:54,533
-Тридцять.
-Є 21.
709
00:42:55,993 --> 00:42:57,995
-А решти скільки було?
-Може, 19.
710
00:42:58,537 --> 00:43:00,205
Не дуже хороший старт.
711
00:43:00,789 --> 00:43:02,082
Ні, в нас 21.
712
00:43:02,165 --> 00:43:03,417
Ні, було лише 19.
713
00:43:06,587 --> 00:43:08,964
«Товстий Берні...»
714
00:43:09,756 --> 00:43:11,592
Внизу маленькі.
715
00:43:11,967 --> 00:43:14,011
Забагато «Товстого Берні».
716
00:43:14,845 --> 00:43:17,431
Так, але хай будуть малі. Нічого.
717
00:43:19,766 --> 00:43:21,143
А тоді...
718
00:43:22,477 --> 00:43:23,645
Спробуймо...
719
00:43:30,819 --> 00:43:32,029
Ти шульга?
720
00:43:33,697 --> 00:43:35,824
Так. А ти не знав?
721
00:43:35,908 --> 00:43:36,950
Ні.
722
00:43:37,034 --> 00:43:39,328
Я ще не зустрічав ліворукої.
723
00:43:40,871 --> 00:43:41,955
Серйозно?
724
00:43:45,334 --> 00:43:47,628
{\an8}ТОВСТИЙ БЕРНІ
725
00:43:48,545 --> 00:43:49,546
Ґері!
726
00:43:49,630 --> 00:43:50,631
-Ось і він.
-Джеррі.
727
00:43:50,714 --> 00:43:51,590
Радий бачити.
728
00:43:51,673 --> 00:43:53,425
-Як справи?
-Радий бачити.
729
00:43:53,509 --> 00:43:54,510
Вітаю, Міоко.
730
00:43:54,593 --> 00:43:57,930
Ні. Міоко вже нема.
Це моя нова дружина, Кіміко.
731
00:43:58,555 --> 00:44:00,349
-Вітаю, Кіміко.
-Красунечка.
732
00:44:00,849 --> 00:44:02,059
А хто ця кралечка?
733
00:44:02,559 --> 00:44:04,436
Це моя подруга Алана.
734
00:44:04,520 --> 00:44:06,396
-Вітаю, Алано.
-Бізнес-партнерка.
735
00:44:06,480 --> 00:44:07,481
Дуже приємно.
736
00:44:07,564 --> 00:44:08,690
Рада знайомству.
737
00:44:10,567 --> 00:44:11,735
Є розмова про це...
738
00:44:11,818 --> 00:44:12,945
-До речі.
-Чекай.
739
00:44:13,028 --> 00:44:17,074
Усе за правилами.
Сядьмо, випиймо щось, добре?
740
00:44:17,533 --> 00:44:18,534
-Чудово.
-Після вас.
741
00:44:18,617 --> 00:44:19,618
Дякую, Джеррі.
742
00:44:22,496 --> 00:44:23,830
{\an8}ТОВСТИЙ БЕРНІ
КРІСЛА-МІШКИ
743
00:44:23,914 --> 00:44:27,334
{\an8}Ґері, я тебе люблю
і для тебе зробив би будь-що.
744
00:44:27,417 --> 00:44:30,838
{\an8}Але я не думаю, що їм місце
в моєму ресторані.
745
00:44:30,921 --> 00:44:35,342
Ми японці, а ці водяні матраци
суто американські.
746
00:44:36,301 --> 00:44:39,680
{\an8}Кіміко, що скажеш про цей матрац?
747
00:44:46,603 --> 00:44:47,813
Що вона сказала?
748
00:44:48,480 --> 00:44:50,899
Це складно, я не знаю японської.
749
00:44:50,983 --> 00:44:52,234
Я б допоміг,
750
00:44:52,317 --> 00:44:55,988
але можна без того,
щоб розставляти ці штуки на столах?
751
00:45:05,038 --> 00:45:06,665
О, привіт, Алано.
752
00:45:07,875 --> 00:45:09,042
Привіт, Фризбі.
753
00:45:10,711 --> 00:45:11,795
Працюєш тут?
754
00:45:11,879 --> 00:45:14,506
На жаль. А ти що?
755
00:45:15,674 --> 00:45:17,968
Допомагаю другу в матрацному бізнесі.
756
00:45:18,302 --> 00:45:19,136
Ґері?
757
00:45:19,219 --> 00:45:20,095
Знаєш його?
758
00:45:20,179 --> 00:45:21,471
Так, люблю цього малого.
759
00:45:22,764 --> 00:45:24,224
-Любиш?
-Ага.
760
00:45:24,933 --> 00:45:26,101
А звідки знаєш?
761
00:45:26,185 --> 00:45:28,645
Він тут часто буває. Друг Джеррі.
762
00:45:28,729 --> 00:45:29,563
Так.
763
00:45:29,897 --> 00:45:31,398
Пробивний няшка.
764
00:45:33,400 --> 00:45:36,111
А ще розумний і хороший підприємець.
765
00:45:38,113 --> 00:45:39,865
Угу. А ти досі у фотостудії?
766
00:45:40,866 --> 00:45:43,118
Ні, я тепер партнерка Ґері.
767
00:45:43,785 --> 00:45:46,246
О, права рука.
768
00:45:48,165 --> 00:45:49,958
Просив йому подрочити?
769
00:45:51,460 --> 00:45:53,212
Ага, постійно просить.
770
00:45:53,837 --> 00:45:56,173
Добре. Передаю естафету тобі.
771
00:46:01,178 --> 00:46:03,055
Ще побачимося, Фризбі.
772
00:46:03,138 --> 00:46:05,557
Добре. Сестрам привіт.
773
00:46:16,568 --> 00:46:19,238
Відчуття можу описати так...
774
00:46:19,321 --> 00:46:22,991
М'який губчастий трамплін,
повільний рух без пружинення.
775
00:46:23,075 --> 00:46:24,034
Сексуальніше.
776
00:46:24,451 --> 00:46:26,620
-Додай сексу.
-Але немає...
777
00:46:26,703 --> 00:46:27,704
-Помовч.
-Я не...
778
00:46:27,788 --> 00:46:29,540
Зразка немає, щоб спробувати?
779
00:46:29,998 --> 00:46:31,458
Ні, але цей матрац...
780
00:46:31,542 --> 00:46:33,335
і гроші можна повернути.
781
00:46:33,418 --> 00:46:34,586
Сексуальніше.
782
00:46:34,670 --> 00:46:35,921
Бо він не купить.
783
00:46:36,004 --> 00:46:36,964
Я подумаю.
784
00:46:37,047 --> 00:46:38,257
Не відпускай його.
785
00:46:38,340 --> 00:46:39,383
Як вас звати?
786
00:46:39,758 --> 00:46:40,717
Тед.
787
00:46:41,552 --> 00:46:42,594
Тед.
788
00:46:42,678 --> 00:46:43,595
Так.
789
00:46:44,555 --> 00:46:46,223
Яке гарне ім'я.
790
00:46:46,306 --> 00:46:47,266
Гаразд...
791
00:46:47,850 --> 00:46:48,934
А я Алана.
792
00:46:49,017 --> 00:46:50,060
Привіт, Алано.
793
00:46:50,561 --> 00:46:52,563
Може, я приїду й встановлю матрац?
794
00:46:52,646 --> 00:46:53,647
Що?
795
00:46:53,730 --> 00:46:56,191
Я ляжу й покажу, як користуватися.
796
00:46:56,817 --> 00:46:59,111
Він рухається так само, як океан...
797
00:47:00,320 --> 00:47:02,281
вологий усередині.
798
00:47:03,073 --> 00:47:04,408
Треба звикнути...
799
00:47:04,491 --> 00:47:06,535
та коли призвичаїшся, Теде...
800
00:47:07,369 --> 00:47:10,080
Навряд чи у вас виникатимуть інші питання.
801
00:47:10,414 --> 00:47:12,207
Алано, ви продали матрац.
802
00:47:12,291 --> 00:47:14,334
А коли ви його привезете?
803
00:47:14,418 --> 00:47:16,837
О, який ви нетерплячий.
804
00:47:17,296 --> 00:47:19,381
Треба почекати кінця робочого дня.
805
00:47:19,464 --> 00:47:20,382
Справді?
806
00:47:20,465 --> 00:47:24,469
Так. У мене злий бос, примушує мене
працювати цілий день.
807
00:47:25,137 --> 00:47:27,890
То скажи Товстому Берні,
що є робота, і втечи.
808
00:47:27,973 --> 00:47:31,059
Цей Товстий Берні дуже злий, Теде.
809
00:47:31,143 --> 00:47:32,060
Та я вірю.
810
00:47:32,144 --> 00:47:34,354
Тримає мене під замком.
811
00:47:35,731 --> 00:47:36,773
А знаєш що, Теде?
812
00:47:36,857 --> 00:47:37,900
Що?
813
00:47:37,983 --> 00:47:41,904
Я точно знаю, що тобі сподобається
наше мокре ліжко.
814
00:47:42,779 --> 00:47:44,406
-Знаєш, що в комплекті?
-Що?
815
00:47:44,489 --> 00:47:45,908
Дерев'яне узголів'я.
816
00:47:46,241 --> 00:47:48,327
Дуже міцна деревина...
817
00:47:48,410 --> 00:47:50,996
і кріпиться просто до стіни.
818
00:47:51,079 --> 00:47:52,039
Це круто.
819
00:47:52,122 --> 00:47:53,457
У нас такого немає.
820
00:47:53,916 --> 00:47:56,001
Я передаю трубочку колезі, Кірку,
821
00:47:56,084 --> 00:47:58,086
він запише твої дані,
822
00:47:58,170 --> 00:48:00,214
а я під'їду згодом, Теде.
823
00:48:00,297 --> 00:48:02,591
Дякую за дзвіночок. Гарного дня.
824
00:48:03,008 --> 00:48:04,801
Ти чого? У нас немає ліжок.
825
00:48:04,885 --> 00:48:08,180
А треба, щоб були,
бо вода в пакеті — це кулька.
826
00:48:08,263 --> 00:48:09,431
А каркас — ліжко.
827
00:48:09,515 --> 00:48:10,516
У «Нортрідж» дерево...
828
00:48:10,599 --> 00:48:11,475
Я написав діалог.
829
00:48:11,558 --> 00:48:12,601
А ти імпровізуєш.
830
00:48:12,684 --> 00:48:13,977
Казав сексуальніше.
831
00:48:14,061 --> 00:48:15,145
Сексуальніше...
832
00:48:15,229 --> 00:48:17,814
А не: «Поїдь до нього і стрибни в ліжко».
833
00:48:17,898 --> 00:48:20,567
Ґері, я казала,
що я хороша актриса. Казала.
834
00:48:20,651 --> 00:48:22,194
Не вказуй мені.
835
00:48:22,277 --> 00:48:24,947
Хочеш більше сексу, я зроблю розпусту.
836
00:48:25,864 --> 00:48:27,908
У нас є свої
837
00:48:27,991 --> 00:48:30,452
мрії та ідеї.
838
00:48:30,536 --> 00:48:31,537
Тому ми просто...
839
00:48:31,620 --> 00:48:34,957
Скажи так.
Погоджуйся на все, що вона попросить.
840
00:48:35,040 --> 00:48:37,376
Наприклад, чи співаєш, кажи так.
841
00:48:37,459 --> 00:48:40,337
-Чи танцюєш — так.
-Я співаю і танцюю.
842
00:48:40,420 --> 00:48:42,422
Ні, я знаю. Я знаю.
843
00:48:42,923 --> 00:48:44,883
Просто якщо вона тебе спитає...
844
00:48:44,967 --> 00:48:47,302
чи ти робиш таке, чого не вмієш,
845
00:48:47,386 --> 00:48:48,303
то кажи так.
846
00:48:48,387 --> 00:48:49,847
Бо навчитися можна...
847
00:48:49,930 --> 00:48:51,265
коли отримаєш роль.
848
00:48:52,975 --> 00:48:55,394
Тому погоджуйся з усім, про що спитає.
849
00:48:55,477 --> 00:48:57,229
Хоч би там що, кажи «так».
850
00:48:57,312 --> 00:48:58,689
-Кажи «так».
-Та ясно.
851
00:48:58,772 --> 00:48:59,648
Добре.
852
00:49:00,315 --> 00:49:02,025
-Привіт, Дженіс.
-Салют, Ґері.
853
00:49:03,068 --> 00:49:04,945
-Мері.
-Дорогенький.
854
00:49:08,282 --> 00:49:14,204
Ґері сказав, що ти вчилася
в «Еврівуменз Вілідж» у Мілтона Фармера.
855
00:49:14,288 --> 00:49:15,539
Так.
856
00:49:15,622 --> 00:49:20,127
Він уміє працювати
з молодими акторами. Чудотворець.
857
00:49:25,424 --> 00:49:27,050
У тебе тепла усмішка,
858
00:49:28,260 --> 00:49:31,680
а це справляє потужний вплив.
859
00:49:33,182 --> 00:49:36,476
А ще в тебе дуже єврейський носик...
860
00:49:37,728 --> 00:49:40,606
Він скоро буде на піку моди.
861
00:49:40,689 --> 00:49:44,234
До мене частіше звертаються
із запитами на єврейок.
862
00:49:45,068 --> 00:49:46,570
Справді? Це ж чудово.
863
00:49:53,994 --> 00:49:54,953
Ні.
864
00:50:00,459 --> 00:50:01,502
Ні.
865
00:50:09,718 --> 00:50:10,928
Ні.
866
00:50:15,557 --> 00:50:17,059
Тейтуму привіт.
867
00:50:18,852 --> 00:50:20,145
Займаєшся спортом?
868
00:50:20,229 --> 00:50:21,813
У тебе наче пружне тіло.
869
00:50:21,897 --> 00:50:22,773
Так.
870
00:50:22,856 --> 00:50:25,484
Верхи на конях їздити вмієш?
871
00:50:25,567 --> 00:50:26,401
Так.
872
00:50:27,694 --> 00:50:29,363
А фехтувати вмієш?
873
00:50:29,446 --> 00:50:30,447
Так, я фехтую.
874
00:50:32,366 --> 00:50:34,076
-Баскетбол?
-Так.
875
00:50:34,159 --> 00:50:35,410
-Бейсбол?
-Так.
876
00:50:35,494 --> 00:50:36,870
-Футбол?
-Так.
877
00:50:38,705 --> 00:50:42,793
Інші види спорту чи спеціальні навички,
про які я маю знати?
878
00:50:43,710 --> 00:50:45,337
Я вивчала крав-маґа.
879
00:50:47,464 --> 00:50:50,259
Не знаю, що це. Яке ще Квік-дро Мак-Ґро?
880
00:50:50,926 --> 00:50:53,887
Це система рукопашного бою,
розроблена в Ізраїлі.
881
00:50:53,971 --> 00:50:56,431
Тато служив у армії Ізраїлю.
Ми всі вміємо.
882
00:50:58,892 --> 00:51:02,896
То це як різновид карате, виходить?
883
00:51:04,022 --> 00:51:06,692
Я б сказала:
«Як виколоти ворогу око ручкою».
884
00:51:10,821 --> 00:51:12,990
Ти, бляха, все зубами вигризеш, так?
885
00:51:13,490 --> 00:51:14,616
Мені подобається.
886
00:51:16,326 --> 00:51:17,494
Я це бачу.
887
00:51:18,996 --> 00:51:22,749
Ти приходиш і наче вся така мила,
888
00:51:23,292 --> 00:51:25,419
але насправді ти нагадуєш мені...
889
00:51:28,297 --> 00:51:29,590
собаку.
890
00:51:30,549 --> 00:51:33,677
Англійського пітбуля...
891
00:51:35,387 --> 00:51:37,222
сексапільного...
892
00:51:38,056 --> 00:51:39,683
та...
893
00:51:41,393 --> 00:51:43,687
з дуже єврейським носиком.
894
00:51:47,232 --> 00:51:50,360
Іноземні мови? Крім англійської?
895
00:51:50,777 --> 00:51:51,653
Іврит.
896
00:51:51,904 --> 00:51:54,823
-Окрім івриту.
-Ой, вибачте.
897
00:51:56,116 --> 00:51:57,201
Іспанська...
898
00:51:57,284 --> 00:51:58,202
О.
899
00:51:59,244 --> 00:52:00,245
Французька...
900
00:52:03,123 --> 00:52:04,208
Латина...
901
00:52:07,836 --> 00:52:09,046
І ще португальська.
902
00:52:16,678 --> 00:52:18,847
Фантастична дівчина.
903
00:52:22,893 --> 00:52:24,436
Готова працювати топлес?
904
00:52:24,520 --> 00:52:25,395
Так.
905
00:52:27,105 --> 00:52:28,106
Ні.
906
00:52:31,568 --> 00:52:35,739
Ти пролетиш з роботою,
якщо не готова оголюватися.
907
00:52:37,699 --> 00:52:40,369
У кіно гола, а зі мною
цілуватися не хочеш?
908
00:52:40,452 --> 00:52:42,996
Усім цицьки покажеш, а мені — облом?
909
00:52:43,080 --> 00:52:45,457
-Ти казав з усім погоджуватись.
-Не з цим.
910
00:52:45,541 --> 00:52:48,126
-А я не знала, що казати.
-Просто ні!
911
00:52:49,962 --> 00:52:52,756
Я роздяглася б для кіно,
якщо це умова ролі.
912
00:52:52,840 --> 00:52:54,591
Актриси часто роздягаються.
913
00:52:54,675 --> 00:52:56,969
-Що тут такого?
-Забагато голих тіл...
914
00:52:57,052 --> 00:52:58,554
-У кіно.
-Ой, перестань.
915
00:52:58,637 --> 00:53:00,931
І ти моя подруга. Ми друзі, Алано.
916
00:53:01,014 --> 00:53:03,433
А ти готова показати груди в кіно...
917
00:53:03,517 --> 00:53:04,810
а мені не показуєш!
918
00:53:04,893 --> 00:53:07,521
Чому не попросиш однолітку показати груди?
919
00:53:07,604 --> 00:53:08,605
Бо я прошу тебе!
920
00:53:43,891 --> 00:53:45,350
Хочеш бачити мої груди?
921
00:53:45,434 --> 00:53:46,476
Так.
922
00:53:49,188 --> 00:53:51,023
-Де Ґреґ?
-У себе в кімнаті.
923
00:54:10,375 --> 00:54:11,543
Можна торкнутися?
924
00:54:13,629 --> 00:54:14,630
Ні.
925
00:54:16,423 --> 00:54:19,551
А якщо комусь розкажеш,
я з тобою не розмовлятиму.
926
00:54:20,969 --> 00:54:22,179
До завтра.
927
00:54:34,274 --> 00:54:37,444
Як думаєш, дивно, що я тусуюся
з Ґері та його друзями?
928
00:54:43,575 --> 00:54:44,493
Ні.
929
00:54:49,039 --> 00:54:50,332
А по-моєму, дивно.
930
00:54:57,047 --> 00:54:58,966
Як думаєш, так і є.
931
00:55:03,262 --> 00:55:06,807
Я думаю, дивно зависати з Ґері
та його 15-річними дружбанами.
932
00:55:17,609 --> 00:55:19,236
ГРАНДІОЗНЕ ВІДКРИТТЯ
«БЕРНІ»
933
00:55:22,739 --> 00:55:23,782
{\an8}Задоволений?
934
00:55:23,866 --> 00:55:26,285
{\an8}Так, задоволений. А ти?
935
00:55:26,660 --> 00:55:28,078
{\an8}Я — як ти.
936
00:55:28,161 --> 00:55:29,913
Звісно, я задоволений!
937
00:55:29,997 --> 00:55:31,665
Ти така гарна.
938
00:55:31,748 --> 00:55:32,875
Правда?
939
00:55:33,917 --> 00:55:35,252
Ух ти!
940
00:55:44,428 --> 00:55:45,929
Типу: «Земля...»
941
00:55:46,013 --> 00:55:47,639
-Як тут написано.
-Так.
942
00:55:47,723 --> 00:55:49,641
-Можна попливти.
-Катер.
943
00:55:49,725 --> 00:55:51,768
-Спина й шия подякують.
-Попливти.
944
00:55:51,852 --> 00:55:53,395
Арабський вініл...
945
00:55:53,478 --> 00:55:55,022
найкращий.
946
00:55:55,105 --> 00:55:57,274
Непробивний. Ми випробовували...
947
00:55:57,357 --> 00:56:00,319
-У найтяжчих умовах.
-Випробовували, багато.
948
00:56:00,402 --> 00:56:02,321
Це наш «Великий Берні».
949
00:56:02,404 --> 00:56:04,907
-«Серйозний сплюх».
-Так?
950
00:56:05,324 --> 00:56:08,869
«Класичний дизайн,
відтворений усіма іншими».
951
00:56:08,952 --> 00:56:10,245
Діти, спокійно.
952
00:56:10,329 --> 00:56:12,122
Не борюкайтесь на матраці.
953
00:56:12,206 --> 00:56:14,249
Вам потрібен Великий Берні.
954
00:56:19,671 --> 00:56:20,797
Припини! Замовкни!
955
00:56:25,677 --> 00:56:27,179
Сью Померанц.
956
00:56:27,513 --> 00:56:28,764
Ґері Валентайн.
957
00:56:31,183 --> 00:56:33,936
Це «Тисяча й одна ніч»...
958
00:56:34,019 --> 00:56:38,190
наша люксова модель,
100-процентний арабський вініл.
959
00:56:38,273 --> 00:56:40,984
Це власний матрац Товстого Берні.
960
00:56:41,068 --> 00:56:43,487
Із обігрівачем, узголів'ям...
961
00:56:43,570 --> 00:56:45,864
попільнички по боках і світильники.
962
00:56:46,990 --> 00:56:50,702
А якщо Товстий Берні засне
з цигаркою на водяному матраці?
963
00:56:50,786 --> 00:56:52,287
Класне запитання.
964
00:56:52,371 --> 00:56:55,624
Вода занадто холодна, щоб сигарета
пропалила поверхню.
965
00:56:55,707 --> 00:56:56,917
Розумно.
966
00:56:57,292 --> 00:56:58,252
Ліжко холодне?
967
00:56:58,335 --> 00:57:00,963
Влітку так, а взимку — ні.
968
00:57:01,046 --> 00:57:03,674
А ходімо сюди. Човен «Земля»...
969
00:57:03,757 --> 00:57:05,217
теж арабський вініл.
970
00:57:05,300 --> 00:57:06,718
Вітаємо у «Товстого Берні».
971
00:57:06,802 --> 00:57:08,971
Не забудьте посидіти у кріслі-мішку.
972
00:57:10,055 --> 00:57:12,516
Водяні матраци, крісла-мішки.
973
00:57:13,225 --> 00:57:15,060
Ласкаво просимо.
974
00:57:15,769 --> 00:57:16,812
Привіт.
975
00:57:17,938 --> 00:57:19,022
Ласкаво просимо.
976
00:57:19,106 --> 00:57:20,649
Вони схвалені UL.
977
00:57:20,732 --> 00:57:22,150
Їм можна довіряти.
978
00:57:22,234 --> 00:57:24,862
Привіт. Ґері, а хто це?
979
00:57:24,945 --> 00:57:27,573
Ґері. Привіт. Я менеджерка.
980
00:57:28,198 --> 00:57:29,283
Алана.
981
00:57:29,366 --> 00:57:31,535
Алана, Сью. Сью, Алана.
982
00:57:31,618 --> 00:57:33,954
Привіт, рада знайомству.
983
00:57:34,037 --> 00:57:35,831
Ґері, можна тебе вкрасти?
984
00:57:35,914 --> 00:57:39,001
На секунду. Із замовленнями розібратися.
985
00:57:39,084 --> 00:57:40,294
Я зараз підійду.
986
00:57:41,211 --> 00:57:42,713
Мені вже треба знати...
987
00:57:42,796 --> 00:57:45,048
щоб не було помилок у документах.
988
00:57:45,132 --> 00:57:47,092
Нащо нам лажі в перший же день?
989
00:57:47,176 --> 00:57:48,302
Я зараз.
990
00:57:53,015 --> 00:57:54,183
Усе гаразд?
991
00:57:54,266 --> 00:57:55,559
Так, авжеж.
992
00:57:55,642 --> 00:57:56,560
Твоя дівчина?
993
00:57:56,643 --> 00:57:57,853
Ні, не моя дівчина.
994
00:57:57,936 --> 00:57:59,771
А що, таке враження?
995
00:57:59,855 --> 00:58:00,856
Типу так.
996
00:58:01,398 --> 00:58:02,816
Ні. У нас...
997
00:58:02,900 --> 00:58:04,318
Ні. Моя працівниця.
998
00:58:04,401 --> 00:58:05,736
Колишня нянька.
999
00:58:33,889 --> 00:58:35,182
Я під кайфом.
1000
00:58:35,891 --> 00:58:37,768
Кірк мене накачав.
1001
00:58:40,062 --> 00:58:40,979
Ясно...
1002
00:58:41,063 --> 00:58:42,981
Ґері, я така щаслива.
1003
00:58:44,066 --> 00:58:45,984
Мої вітання.
1004
00:58:46,568 --> 00:58:48,403
Ми зробили це разом, так?
1005
00:58:48,487 --> 00:58:50,531
-Ага. Так. Добре.
-Разом.
1006
00:58:50,614 --> 00:58:51,949
Ти задоволений?
1007
01:01:01,870 --> 01:01:04,081
Ціпо, стій. Вернися.
1008
01:01:14,174 --> 01:01:16,885
Перепрошую. Якого біса?
1009
01:01:24,643 --> 01:01:25,769
Алано.
1010
01:01:26,144 --> 01:01:29,398
Знаєш, Веселко, ти для мене загадка.
1011
01:01:29,481 --> 01:01:31,400
Я нічого про тебе не знаю.
1012
01:01:32,109 --> 01:01:35,028
Хто твої друзі, чи є в тебе батьки...
1013
01:01:35,112 --> 01:01:37,698
-Алано!
-Чи в тебе якісь неприємності...
1014
01:01:39,658 --> 01:01:41,159
Можеш мені розказати.
1015
01:01:42,744 --> 01:01:44,913
Жодних загадок, Френкі.
1016
01:01:46,790 --> 01:01:49,668
Я з містечка Злягання, Пенсильванія.
1017
01:01:50,002 --> 01:01:51,920
Так, я вже всі приколи чула.
1018
01:01:52,004 --> 01:01:53,547
Я і слова не сказав.
1019
01:01:54,173 --> 01:01:55,465
Чекай, ще не все.
1020
01:01:56,049 --> 01:01:58,343
Туди треба їхати через село Вірність.
1021
01:01:59,094 --> 01:02:01,346
Нелегкий хрест.
1022
01:02:04,474 --> 01:02:06,602
Батьки померли.
1023
01:02:07,811 --> 01:02:11,273
Загинули в автомобільній аварії
п'ять років тому.
1024
01:02:11,690 --> 01:02:13,317
Хороші люди були.
1025
01:02:14,443 --> 01:02:16,987
У Зляганні ніколи нічого не відбувається.
1026
01:02:18,197 --> 01:02:20,782
Одразу як закінчила школу,
1027
01:02:20,866 --> 01:02:24,494
я взяла сумку, гітару
й поїхала в Каліфорнію.
1028
01:02:27,456 --> 01:02:29,333
Знято.
1029
01:02:29,416 --> 01:02:30,334
Це прекрасно.
1030
01:02:30,417 --> 01:02:31,793
Дякую, Алано.
1031
01:02:32,920 --> 01:02:34,963
Тут сказано, що ти їздиш верхи.
1032
01:02:35,047 --> 01:02:35,923
Так.
1033
01:02:36,673 --> 01:02:38,383
І володієш португальською.
1034
01:02:40,260 --> 01:02:43,055
Веселка любить коней і стрільбу з лука.
1035
01:02:43,138 --> 01:02:45,140
Це додаткова сюжетна лінія.
1036
01:02:45,224 --> 01:02:47,851
Потрібно, щоб актриси, які пробуються...
1037
01:02:47,935 --> 01:02:49,853
могли таке робити.
1038
01:02:49,937 --> 01:02:51,480
Я можу і те, і те.
1039
01:02:53,190 --> 01:02:55,984
Дякую, Алано. Спасибі, що завітала.
1040
01:02:56,068 --> 01:02:58,278
Я наче десять хвилин провів з Веселкою.
1041
01:02:58,362 --> 01:02:59,696
А ти, Джеку?
1042
01:03:00,656 --> 01:03:01,740
Я так само.
1043
01:03:02,616 --> 01:03:04,159
Дякую, містере Голден.
1044
01:03:08,413 --> 01:03:09,540
Знаєте,
1045
01:03:10,582 --> 01:03:13,710
ви нагадуєте мені Ґрейс.
1046
01:03:17,130 --> 01:03:18,257
Келлі?
1047
01:03:31,603 --> 01:03:32,813
Містере Голден...
1048
01:03:33,313 --> 01:03:34,773
ще мартіні, сер?
1049
01:03:35,274 --> 01:03:36,358
Так, будь ласка.
1050
01:03:36,900 --> 01:03:37,943
Повторити?
1051
01:03:38,402 --> 01:03:39,361
Авжеж.
1052
01:03:40,028 --> 01:03:41,864
-Хай буде три.
-Добре.
1053
01:03:42,406 --> 01:03:44,908
Я ще ніколи не пила мартіні.
1054
01:03:45,659 --> 01:03:46,994
Смачно.
1055
01:03:50,664 --> 01:03:51,915
Джунглі.
1056
01:03:53,125 --> 01:03:54,877
Там я почуваюся собою.
1057
01:03:56,461 --> 01:03:57,713
Але не ці джунглі.
1058
01:03:59,131 --> 01:04:00,215
Африка.
1059
01:04:02,676 --> 01:04:04,219
О. Так, Африка.
1060
01:04:04,887 --> 01:04:09,349
Двом моїм темношкірим друзям
в мене на очах зітнули голови в Конго.
1061
01:04:10,642 --> 01:04:13,729
Я розкажу тобі подробиці,
якими ні з ким не ділився...
1062
01:04:17,191 --> 01:04:19,735
Але не розпитуй мене про Куала-Лумпур.
1063
01:04:22,905 --> 01:04:24,281
Це репліки...
1064
01:04:25,157 --> 01:04:26,867
чи насправді?
1065
01:04:29,870 --> 01:04:31,872
Ти таке ніжне створіння.
1066
01:04:33,665 --> 01:04:35,167
Ти справді Веселка.
1067
01:04:36,543 --> 01:04:37,920
Я єврейка.
1068
01:04:40,339 --> 01:04:41,673
Що смішного?
1069
01:04:44,593 --> 01:04:45,802
Це правда.
1070
01:04:46,470 --> 01:04:49,139
Це що, клятий Рекс Блау?
1071
01:04:49,932 --> 01:04:51,183
Хто сказав Блау?
1072
01:04:51,266 --> 01:04:53,644
Я тут. Блау!
1073
01:04:56,230 --> 01:04:57,064
Джеку!
1074
01:04:57,147 --> 01:04:59,066
Зараз познайомишся з цим кадром.
1075
01:05:00,400 --> 01:05:03,654
Клятий Джек Голден. Ба-бах.
1076
01:05:04,196 --> 01:05:07,449
Пекельний сучий сину, йди сюди.
1077
01:05:07,533 --> 01:05:09,910
Ти, блискучий золотий...
1078
01:05:09,993 --> 01:05:13,497
високий дешевий хрін.
1079
01:05:13,580 --> 01:05:15,999
-Це ж треба.
-Дуже радий тебе бачити.
1080
01:05:16,083 --> 01:05:17,334
Ось він, божий...
1081
01:05:20,546 --> 01:05:22,381
Задумай шість цифр, я вгадаю.
1082
01:05:22,464 --> 01:05:23,757
Я вгадаю. Так.
1083
01:05:23,841 --> 01:05:25,092
-Окей.
-Ти задумала...
1084
01:05:25,175 --> 01:05:28,720
шість, три, чотири, п'ять.
1085
01:05:28,804 --> 01:05:30,055
-Привіт.
-Генрі!
1086
01:05:30,138 --> 01:05:31,348
-Радий зустрічі.
-І я.
1087
01:05:31,431 --> 01:05:32,683
Ти залишишся?
1088
01:05:32,766 --> 01:05:34,685
Так, авжеж.
1089
01:05:34,768 --> 01:05:36,937
Можна сьогодні замовити з собою.
1090
01:05:42,067 --> 01:05:44,444
Цікавий розвиток сюжету, Генрі.
1091
01:05:45,070 --> 01:05:47,531
Будь ласка, не треба проблем.
1092
01:05:47,614 --> 01:05:50,117
Не хвилюйся. Це «Півнячий хвіст».
1093
01:05:50,200 --> 01:05:53,120
Так, я залишаюся.
Можна столик на чотирьох? 38-й?
1094
01:05:53,203 --> 01:05:55,038
Сьогодні можна сісти за інший.
1095
01:05:55,122 --> 01:05:56,498
-То як?
-Столик 38, Генрі.
1096
01:05:56,582 --> 01:05:57,833
У прямій видимості.
1097
01:05:58,208 --> 01:06:01,128
У прямій видимості? Ну добре.
1098
01:06:07,801 --> 01:06:08,886
Ох, ні.
1099
01:06:08,969 --> 01:06:11,305
Повен бензину на залізниці.
1100
01:06:12,931 --> 01:06:15,392
Я вам от що скажу...
1101
01:06:15,726 --> 01:06:17,686
Ти його бачила на байку?
1102
01:06:17,769 --> 01:06:19,021
Вже бачу, як їде.
1103
01:06:19,104 --> 01:06:20,397
Добре.
1104
01:06:20,480 --> 01:06:22,107
Я знаю, ти знаєш, що я знав...
1105
01:06:22,191 --> 01:06:24,985
-І досі знаю.
-Ні. Ну, так...
1106
01:06:25,068 --> 01:06:26,737
Я людина терпляча.
1107
01:06:26,820 --> 01:06:28,071
Та де там.
1108
01:06:30,782 --> 01:06:31,867
Так, але... ні.
1109
01:06:31,950 --> 01:06:33,493
Офіціант зараз підійде.
1110
01:06:33,577 --> 01:06:34,953
-Дякую, Генрі.
-Дякую.
1111
01:06:35,621 --> 01:06:37,664
Ти дивись там із ним. Так.
1112
01:06:37,748 --> 01:06:39,917
Та ні. Хай там що...
1113
01:06:40,000 --> 01:06:40,918
Джек...
1114
01:06:41,001 --> 01:06:43,587
А знаєш, що в мене
стоїть зараз на парковці?
1115
01:06:47,257 --> 01:06:49,134
Шістсот п'ятдесят кубів.
1116
01:06:49,218 --> 01:06:51,887
Ні. Ти бешкетник.
1117
01:06:51,970 --> 01:06:55,432
Повноцінний «Дезерт след».
Стоїть там, тебе чекає, Джек.
1118
01:06:56,058 --> 01:06:58,018
Створений для тебе.
1119
01:06:58,101 --> 01:07:00,020
-Я бачу, як котить.
-Котить.
1120
01:07:00,103 --> 01:07:02,773
Я знаю, котить, але хай котить назад.
1121
01:07:03,815 --> 01:07:05,025
Та ну, ти ж хочеш.
1122
01:07:05,108 --> 01:07:06,985
-Ні.
-Тобі це потрібно.
1123
01:07:07,486 --> 01:07:08,570
Так, потрібно.
1124
01:07:08,654 --> 01:07:10,572
Та невже?
1125
01:07:10,656 --> 01:07:12,616
Ґері, я бачу Алану.
1126
01:07:12,699 --> 01:07:15,285
Кірку, зосередженість кілера.
1127
01:07:15,369 --> 01:07:17,246
Зціплені зуби, гострі багнети.
1128
01:07:25,921 --> 01:07:26,880
Арманде!
1129
01:07:26,964 --> 01:07:29,091
-А про що ви говорите?
-Мерзотник.
1130
01:07:29,591 --> 01:07:31,176
Що ми робимо?
1131
01:07:31,260 --> 01:07:32,553
Так, містере Рекс?
1132
01:07:32,636 --> 01:07:35,639
Мені треба три крісла з бару,
1133
01:07:35,722 --> 01:07:38,976
пляшка «Еверклір», багато жиру з кухні.
1134
01:07:39,309 --> 01:07:44,857
Зустрінемося біля восьмої лунки
й піщаного бункера. Дві хвилини. Бігом.
1135
01:07:46,233 --> 01:07:47,484
Марнуємо час!
1136
01:07:50,404 --> 01:07:53,532
Піду підготуюся. Дітки, побачимося згодом.
1137
01:08:02,875 --> 01:08:04,960
Ти бачила «Нема часу на честь»?
1138
01:08:05,043 --> 01:08:06,211
З Джеком Голденом?
1139
01:08:06,295 --> 01:08:07,796
Хочете, замовимо мартіні?
1140
01:08:07,880 --> 01:08:11,466
Я можу дістати чотири мартіні зараз.
1141
01:08:13,177 --> 01:08:16,555
«Це мости через вузьке провалля
між двома цілями.
1142
01:08:16,638 --> 01:08:19,349
Найважливішими мішенями в усій Кореї.
1143
01:08:20,392 --> 01:08:23,103
Тому вони відповідно укріплені.
1144
01:08:24,395 --> 01:08:28,108
Хоча ми летимо над цілями лише
тридцять секунд, це ціле життя».
1145
01:08:30,234 --> 01:08:32,029
Ми їдемо в Корею?
1146
01:08:33,529 --> 01:08:35,115
Я не розумію.
1147
01:08:35,532 --> 01:08:36,950
Але я сексі, правда?
1148
01:08:37,033 --> 01:08:39,620
«Уся мислима зброя...
1149
01:08:40,037 --> 01:08:41,913
захована на тих схилах гір.
1150
01:08:41,997 --> 01:08:44,124
А чоловіки з цією зброєю...
1151
01:08:45,209 --> 01:08:48,837
Вони знають, звідки ми й куди прямуємо.
1152
01:08:50,546 --> 01:08:52,633
Ми пролетимо просто між ними.
1153
01:08:52,716 --> 01:08:55,969
Будемо летіти низько й прямо...
1154
01:08:56,053 --> 01:08:58,430
без елементів несподіванки.
1155
01:08:58,889 --> 01:09:00,724
А вони просто сидять там...
1156
01:09:01,350 --> 01:09:02,768
чекаючи нас...
1157
01:09:03,519 --> 01:09:05,103
сподіваючись нашої появи.
1158
01:09:09,233 --> 01:09:13,028
Це мости Токо-Сан, Ненсі».
1159
01:09:13,654 --> 01:09:15,363
Леді й джентльмени...
1160
01:09:15,447 --> 01:09:17,282
добрі гості «Півня»...
1161
01:09:17,366 --> 01:09:19,368
відсуньте вбік вечерю.
1162
01:09:19,493 --> 01:09:21,537
Той салат зачекає.
1163
01:09:22,078 --> 01:09:24,831
Нехай холоне стейк.
1164
01:09:25,541 --> 01:09:30,295
Бо сьогодні з нами людина,
яку не треба представляти.
1165
01:09:30,379 --> 01:09:32,214
Його звати містер Джек Голден.
1166
01:09:37,386 --> 01:09:38,345
Так-так.
1167
01:09:38,428 --> 01:09:40,930
І якщо ви бачили його фільми...
1168
01:09:41,348 --> 01:09:44,643
то знаєте, що в усіх до одного,
чорт забирай...
1169
01:09:44,725 --> 01:09:47,354
Джек їздить на мотоциклі...
1170
01:09:47,437 --> 01:09:50,732
так, ніби це єдиний спосіб пересування.
1171
01:09:51,692 --> 01:09:55,404
У джунглях він, у Манілі...
1172
01:09:55,487 --> 01:09:57,364
чи в Парижі...
1173
01:09:57,447 --> 01:10:00,534
або у Ріо-де-Жанейро.
1174
01:10:00,617 --> 01:10:03,203
У пустелі таксі не їздять.
1175
01:10:04,872 --> 01:10:05,914
Дякую, Джеку.
1176
01:10:07,165 --> 01:10:09,001
А для тих із вас...
1177
01:10:09,084 --> 01:10:12,880
хто міг бачити кіношку, яка називається...
1178
01:10:12,963 --> 01:10:15,424
«Мости Токо-Сан».
1179
01:10:15,924 --> 01:10:17,050
Так.
1180
01:10:18,719 --> 01:10:19,761
Кірку.
1181
01:10:21,180 --> 01:10:22,139
Джеку...
1182
01:10:22,222 --> 01:10:26,059
і прекрасна Ґрейс Келлі.
1183
01:10:26,935 --> 01:10:29,980
Ну, сьогодні вам пощастило,
1184
01:10:30,063 --> 01:10:31,023
бо сьогодні
1185
01:10:32,357 --> 01:10:35,736
ми перенесемо Токо-Сан сюди, в Енсіно.
1186
01:10:39,198 --> 01:10:41,074
Так. Саме так.
1187
01:10:41,158 --> 01:10:42,868
Дякую.
1188
01:10:42,951 --> 01:10:45,954
Вставайте і йдіть за мною
до восьмої лунки.
1189
01:10:46,413 --> 01:10:47,539
Ходімо.
1190
01:10:50,125 --> 01:10:51,960
Не проти зіграти Ґрейс?
1191
01:10:52,711 --> 01:10:56,882
-Джеку, я не вмію їздити на мотоциклі.
-Просто міцно тримайся.
1192
01:10:58,008 --> 01:10:59,426
Поїхали.
1193
01:10:59,510 --> 01:11:02,471
Моя Веселка. Веселка їде верхи.
1194
01:11:03,889 --> 01:11:07,309
Запаліть смолоскипи! Негайно!
1195
01:11:07,851 --> 01:11:10,312
Щільніше, люди. Вервечкою.
1196
01:11:10,395 --> 01:11:13,023
Вервечкою. Ідемо.
1197
01:11:13,815 --> 01:11:17,569
Гаразд. Уздовж хребта.
1198
01:11:18,904 --> 01:11:20,447
Дякую, добрі люди.
1199
01:11:22,616 --> 01:11:25,494
Арманде, впораєшся з натовпом?
1200
01:11:25,994 --> 01:11:26,995
Гаразд.
1201
01:11:28,330 --> 01:11:33,126
Так, люди. Потрібно ще трохи полум'я.
1202
01:11:33,669 --> 01:11:35,045
Більше полум'я.
1203
01:11:38,298 --> 01:11:39,466
Боже.
1204
01:11:40,884 --> 01:11:42,719
Чудова ніч для стрибка.
1205
01:11:49,351 --> 01:11:50,727
Не віриться!
1206
01:11:51,436 --> 01:11:53,564
-Налаштований серйозно.
-Скоріше б.
1207
01:11:53,647 --> 01:11:54,815
Він стрибне.
1208
01:12:15,127 --> 01:12:16,170
Гаразд.
1209
01:12:17,880 --> 01:12:20,007
Можна тишу на майданчику?
1210
01:12:21,550 --> 01:12:22,634
Пішов звук.
1211
01:12:23,886 --> 01:12:25,179
Камера А.
1212
01:12:25,846 --> 01:12:27,222
Камера Б.
1213
01:12:28,515 --> 01:12:30,517
Добре. Хлопавка.
1214
01:12:35,230 --> 01:12:36,523
Почали, Джеку.
1215
01:12:41,570 --> 01:12:44,114
Ти хоч пам'ятаєш моє справжнє ім'я?
1216
01:12:56,001 --> 01:12:58,337
Газуй. Молодець.
1217
01:13:03,133 --> 01:13:04,718
Він заходить у зону вогню.
1218
01:13:06,094 --> 01:13:08,722
Я лечу, Ненсі!
1219
01:13:11,016 --> 01:13:12,142
Так!
1220
01:13:21,777 --> 01:13:23,195
Я розгатила гітару.
1221
01:13:23,278 --> 01:13:24,488
З тобою все гаразд?
1222
01:13:24,571 --> 01:13:26,615
Розгатила гітару Даніель.
1223
01:13:28,992 --> 01:13:30,494
Капець.
1224
01:13:36,708 --> 01:13:37,793
Я цілий!
1225
01:13:45,926 --> 01:13:48,303
Токо-Сан!
1226
01:13:48,387 --> 01:13:51,890
Токо-Сан!
1227
01:13:54,893 --> 01:13:58,856
-Цьому чоловіку треба випити! До «Півня»!
-До «Півня»!
1228
01:13:59,273 --> 01:14:04,319
Токо-Сан!
1229
01:14:04,403 --> 01:14:06,280
Токо-Сан!
1230
01:14:11,076 --> 01:14:13,912
Токо-Сан!
1231
01:16:06,483 --> 01:16:10,529
Війна на Близькому Сході
сьогодні позначається на всьому світі.
1232
01:16:10,612 --> 01:16:13,156
Нафтовидобувні країни арабського світу
1233
01:16:13,240 --> 01:16:15,993
вирішили використати нафту
як політичну зброю.
1234
01:16:16,076 --> 01:16:19,788
Вони скоротять видобуток нафти
на 5% щомісячно...
1235
01:16:19,872 --> 01:16:23,041
до відступу ізраїльтян
з окупованої території.
1236
01:16:23,125 --> 01:16:24,793
У разі дотримання...
1237
01:16:24,877 --> 01:16:29,548
це зменшить видобуток
майже на 50% за один рік.
1238
01:16:29,631 --> 01:16:31,216
За словами деяких лідерів,
1239
01:16:31,300 --> 01:16:34,011
{\an8}якщо ситуація з арабським нафтовим ембарго
1240
01:16:34,094 --> 01:16:36,430
не покращиться, доведеться
1241
01:16:36,513 --> 01:16:38,515
запровадити ліміти на пальне.
1242
01:16:38,599 --> 01:16:40,267
КЛУБ ОБМІНУ ШВЕДСЬКИМИ ДРУЖИНАМИ
1243
01:16:40,350 --> 01:16:43,437
Нестача вплине на життя кожного з нас.
1244
01:16:44,271 --> 01:16:46,815
На фабриках, в авто, вдома, в офісах...
1245
01:16:46,899 --> 01:16:51,069
доведеться використовувати
менше пального, ніж ми звикли.
1246
01:16:53,864 --> 01:16:55,616
Ти знав про нафтове ембарго?
1247
01:16:58,410 --> 01:16:59,453
Що?
1248
01:17:00,120 --> 01:17:01,705
Ти хоч що-небудь розумієш?
1249
01:17:03,749 --> 01:17:08,003
Такі великі затори виникають
у Лос-Анджелесі дедалі частіше.
1250
01:17:08,086 --> 01:17:10,255
Чи надовго вистачить запасів бензину?
1251
01:17:11,298 --> 01:17:13,759
Матраци виготовляють з вінілу, Ґері.
1252
01:17:14,259 --> 01:17:16,220
А вініл — з нафти.
1253
01:17:18,055 --> 01:17:18,889
Справді?
1254
01:17:18,972 --> 01:17:20,807
Прикинь. Ти думав, із золота?
1255
01:17:20,891 --> 01:17:23,310
Не знаю. Я думав, це...
1256
01:17:24,186 --> 01:17:26,355
-Що? Магія?
-Думав, це...
1257
01:17:26,438 --> 01:17:29,024
Наукова тканина. Я думав, що це як гума.
1258
01:17:31,235 --> 01:17:33,570
Яку теж роблять з нафти, недоумку.
1259
01:17:34,404 --> 01:17:37,282
Чекати, коли будуть гроші, щоб заправити.
1260
01:17:37,366 --> 01:17:40,244
Вчора дорогою додому хотіла заправитись,
1261
01:17:40,327 --> 01:17:41,870
але безуспішно.
1262
01:17:41,954 --> 01:17:44,665
У мене з собою був мізер, кілька доларів,
1263
01:17:44,748 --> 01:17:47,000
але я боюся за вихідні.
1264
01:18:10,274 --> 01:18:12,442
Це кінець світу, Ґреґґо.
1265
01:18:36,633 --> 01:18:38,385
«СИГНАЛ»
НЕЕТИЛОВАНИЙ БЕНЗИН 40.9 44.9
1266
01:18:38,468 --> 01:18:40,304
БЕНЗИНУ НЕМА
ОРЕНДУЙТЕ ВЕЛОСИПЕД
1267
01:20:01,468 --> 01:20:02,636
Привіт.
1268
01:20:02,719 --> 01:20:03,720
Вітаю.
1269
01:20:05,055 --> 01:20:06,932
Хто у вас головний? Ти?
1270
01:20:07,015 --> 01:20:08,141
Так, я головний.
1271
01:20:08,225 --> 01:20:09,893
Можна тебе на хвилинку?
1272
01:20:09,977 --> 01:20:11,103
-Звісно.
-Дякую.
1273
01:20:11,186 --> 01:20:12,271
Зупини своїх.
1274
01:20:12,354 --> 01:20:13,522
Пригальмуйте.
1275
01:20:16,650 --> 01:20:18,193
Ось що я тобі скажу.
1276
01:20:20,863 --> 01:20:22,447
-Ти знаєш, хто я?
-Так.
1277
01:20:22,531 --> 01:20:24,157
Знаєш, хто моя дівчина?
1278
01:20:24,992 --> 01:20:26,285
Барбра Стрейзанд.
1279
01:20:26,785 --> 01:20:27,911
Барбра Стрейсенд.
1280
01:20:27,995 --> 01:20:29,454
-«Сенд».
-Як «пісок».
1281
01:20:29,538 --> 01:20:31,707
-Як океан, як пляжі.
-Стрейзенд.
1282
01:20:31,790 --> 01:20:33,292
Ні. «Стрейсенд».
1283
01:20:33,375 --> 01:20:34,501
«Сенд».
1284
01:20:34,793 --> 01:20:36,503
-«Стрейсенд».
-«Стрейсенд».
1285
01:20:39,131 --> 01:20:40,382
«Барбра Стрейсенд».
1286
01:20:41,925 --> 01:20:43,218
«Барбра Стрейзанд».
1287
01:20:44,970 --> 01:20:46,138
Ти знущаєшся?
1288
01:20:47,014 --> 01:20:49,600
Проїхали. Сподіваюся,
ти з нею не зустрінешся.
1289
01:20:49,683 --> 01:20:51,310
Вона тебе... Я ще добрий.
1290
01:20:52,186 --> 01:20:54,813
Ми йдемо в кіно, і я маю її забрати,
1291
01:20:54,897 --> 01:20:56,690
тому я залишу вас тут.
1292
01:20:56,773 --> 01:20:58,692
Я зазвичай такого не роблю,
1293
01:20:58,775 --> 01:21:00,694
але зараз мушу, бо ви запізнились.
1294
01:21:00,777 --> 01:21:02,529
-Бензину нема.
-Виправдання,
1295
01:21:02,613 --> 01:21:04,865
яке я запхну тобі в дірку пеніса.
1296
01:21:07,075 --> 01:21:08,035
Як тебе звати?
1297
01:21:08,118 --> 01:21:10,037
-Ґері.
-Ґері.
1298
01:21:10,120 --> 01:21:11,455
Який розмір дірки?
1299
01:21:11,538 --> 01:21:12,956
Звичайний.
1300
01:21:13,332 --> 01:21:14,291
А звідки знаєш?
1301
01:21:14,374 --> 01:21:17,461
Уяви відчуття, якби я запхав
туди це виправдання.
1302
01:21:17,544 --> 01:21:19,171
-Боляче було б?
-Так.
1303
01:21:19,880 --> 01:21:21,381
Але я хочу це зробити.
1304
01:21:21,798 --> 01:21:23,967
Вибачте, не хочу вас затримувати.
1305
01:21:24,051 --> 01:21:25,052
Ви можете їхати.
1306
01:21:26,178 --> 01:21:28,055
Ти диви, зухвалий засранець.
1307
01:21:29,806 --> 01:21:30,891
Мені подобається.
1308
01:21:37,189 --> 01:21:39,441
У нас одна мова? Ми обидва з вулиць.
1309
01:21:39,525 --> 01:21:40,567
-Так.
-Так.
1310
01:21:40,651 --> 01:21:42,736
Я не помітив. Це... Ух ти!
1311
01:21:43,153 --> 01:21:45,072
Ого, ти такий прямолінійний.
1312
01:21:45,572 --> 01:21:46,949
У тебе там...
1313
01:21:47,616 --> 01:21:50,577
Відтінок лівого ока такий,
наче бракує вітаміну К.
1314
01:21:51,203 --> 01:21:52,454
Я, бляха, лікар.
1315
01:21:52,538 --> 01:21:55,707
Вживай більше вітаміну D і печінку тріски.
1316
01:21:55,791 --> 01:21:57,000
Бачиш «феррарі»?
1317
01:21:57,084 --> 01:21:59,086
-Так.
-Моя тачка.
1318
01:22:00,337 --> 01:22:01,755
Повний бак бензину.
1319
01:22:01,839 --> 01:22:03,882
Тому я вчасно доїду в кіно.
1320
01:22:03,966 --> 01:22:06,510
Бо я не гівняний мудак. Я Джон Пітерс.
1321
01:22:06,593 --> 01:22:08,679
Моя єдина проблема — це дівки.
1322
01:22:09,304 --> 01:22:11,098
Дуже люблю дівок.
1323
01:22:12,224 --> 01:22:13,851
Дуже. Це твоя сестра?
1324
01:22:13,934 --> 01:22:14,893
Ні.
1325
01:22:14,977 --> 01:22:16,645
-Дівчина?
-Ні.
1326
01:22:21,191 --> 01:22:23,402
Так люблю, що колись це мене вб'є.
1327
01:22:24,361 --> 01:22:26,071
-Знаєш, скільки мені дають?
-Ні.
1328
01:22:26,154 --> 01:22:27,197
Усі.
1329
01:22:28,073 --> 01:22:29,283
Вони всі мої.
1330
01:22:29,366 --> 01:22:31,618
-Подобається Барбра Стрейсенд?
-Так...
1331
01:22:31,702 --> 01:22:32,744
Справді?
1332
01:22:33,495 --> 01:22:34,413
Чесно?
1333
01:22:34,913 --> 01:22:35,789
Так.
1334
01:22:38,208 --> 01:22:39,293
Мені теж.
1335
01:22:39,751 --> 01:22:41,253
Стає нудно, але...
1336
01:22:42,171 --> 01:22:43,088
Так.
1337
01:22:44,006 --> 01:22:47,593
Я вб'ю тебе й твоїх рідних,
якщо понівечиш будинок.
1338
01:22:49,094 --> 01:22:51,138
-Ясно? У тебе є кіт?
-Ні.
1339
01:22:51,221 --> 01:22:52,306
-А собака?
-Ні.
1340
01:22:52,598 --> 01:22:53,765
-Брат, сестра...
-Брат.
1341
01:22:53,849 --> 01:22:56,393
Брат? Я придушу брата в тебе на очах.
1342
01:22:56,476 --> 01:22:58,645
Стів за вами нагляне.
1343
01:22:58,729 --> 01:23:02,357
Радий знайомству, Ґері.
Я хочу, щоб ти відчував жах.
1344
01:23:02,441 --> 01:23:03,859
Твоє життя на волосині.
1345
01:23:04,359 --> 01:23:05,819
Але ж ти в курсі?
1346
01:23:06,236 --> 01:23:07,446
На вулицях так.
1347
01:23:17,080 --> 01:23:18,749
Міс Стрейсенд?
1348
01:23:18,832 --> 01:23:20,000
Вітаю, це Стів.
1349
01:23:21,376 --> 01:23:22,711
Так, щойно виїхав.
1350
01:23:24,880 --> 01:23:28,509
Вам варто знати,
що сьогодні він замовив водяний матрац.
1351
01:23:28,926 --> 01:23:30,010
Просто зараз.
1352
01:23:31,470 --> 01:23:34,097
Четверо дітей і дівчина чи молода жінка.
1353
01:23:34,181 --> 01:23:36,016
Чесно? Я не знаю, хто вона.
1354
01:23:37,226 --> 01:23:38,977
Так. Добре.
1355
01:23:40,521 --> 01:23:45,234
Так. Звісно, зроблю.
Дякую, міс Стрейсенд. До побачення.
1356
01:23:45,943 --> 01:23:47,027
Гаразд.
1357
01:24:05,587 --> 01:24:07,589
Раніше я працював у Джулі Ендрюс.
1358
01:24:13,220 --> 01:24:14,721
Складна людина.
1359
01:24:26,358 --> 01:24:28,110
Він пригрозив убити Ґреґа.
1360
01:24:50,591 --> 01:24:54,052
{\an8}ТОВСТИЙ БЕРНІ:
ЕКОЛОГІЧНЕ ЖИТТЯ
1361
01:25:07,816 --> 01:25:08,942
Усе, їдьмо.
1362
01:25:20,370 --> 01:25:21,330
Бу.
1363
01:25:24,458 --> 01:25:25,584
Придурки.
1364
01:25:27,544 --> 01:25:28,921
«Придушу твого брата».
1365
01:25:31,131 --> 01:25:33,217
Я стримався, але хотів сказати...
1366
01:25:33,300 --> 01:25:35,177
«Ні, це я придушу тебе».
1367
01:25:35,260 --> 01:25:36,553
-Он як?
-Я б сказав.
1368
01:25:36,637 --> 01:25:39,681
Але я тримався.
Намагався бути спокійним...
1369
01:25:55,447 --> 01:25:56,448
Сунься.
1370
01:26:00,244 --> 01:26:02,955
Розвертай. Ой, срака.
1371
01:26:07,000 --> 01:26:08,585
Їдемо нагору пагорбом.
1372
01:26:08,669 --> 01:26:09,628
Добре.
1373
01:26:12,256 --> 01:26:13,423
Як там усе?
1374
01:26:13,507 --> 01:26:14,800
Добре. Вдало.
1375
01:26:14,883 --> 01:26:16,343
Не понівечили дім?
1376
01:26:16,426 --> 01:26:17,427
Ні.
1377
01:26:18,053 --> 01:26:19,680
Ти добре бачиш?
1378
01:26:19,763 --> 01:26:21,223
-Так.
-То чому не...
1379
01:26:21,306 --> 01:26:24,184
Просто заїдь на доріжку і їдь прямо.
1380
01:26:26,895 --> 01:26:29,356
Стіве.
1381
01:26:41,493 --> 01:26:44,830
Ти налажав, чуваче. Ти налажав.
Вона дзвонила?
1382
01:26:44,913 --> 01:26:45,998
Ні.
1383
01:26:46,081 --> 01:26:47,666
Чорт забирай, Стів.
1384
01:26:51,712 --> 01:26:54,923
Де ця срана... А щоб йому.
1385
01:26:55,007 --> 01:26:58,343
У клятій тачечці не було
бензинчику, Стівчику.
1386
01:26:58,427 --> 01:26:59,511
Мудило.
1387
01:27:08,020 --> 01:27:09,521
Давно ви разом?
1388
01:27:10,731 --> 01:27:12,107
-Ми з нею?
-Так.
1389
01:27:12,524 --> 01:27:14,401
-Ми не разом.
-Не разом.
1390
01:27:14,484 --> 01:27:15,485
Чому?
1391
01:27:16,153 --> 01:27:17,279
Я не знаю.
1392
01:27:18,947 --> 01:27:19,907
Що?
1393
01:27:20,699 --> 01:27:22,075
Мені 28.
1394
01:27:22,159 --> 01:27:23,785
-Що-що?
-Мені 25.
1395
01:27:24,453 --> 01:27:26,371
Двадцять п'ять? Коли народилася?
1396
01:27:27,289 --> 01:27:28,415
У грудні.
1397
01:27:28,498 --> 01:27:30,459
Ти Козеріг? Стрілець?
1398
01:27:30,542 --> 01:27:31,710
Стрілець.
1399
01:27:31,793 --> 01:27:33,253
Якого грудня? 13-го?
1400
01:27:33,337 --> 01:27:34,796
П'ятнадцятого.
1401
01:27:35,214 --> 01:27:36,632
На два дні схибив.
1402
01:27:39,676 --> 01:27:41,386
Що робитимете, якщо не зачіски?
1403
01:27:41,470 --> 01:27:43,680
А є сестри чи брати?
1404
01:27:44,223 --> 01:27:45,224
Сестри.
1405
01:27:45,307 --> 01:27:46,683
Старші чи молодші?
1406
01:27:46,767 --> 01:27:47,643
Старші.
1407
01:27:47,726 --> 01:27:49,102
То ти наймолодша?
1408
01:27:52,231 --> 01:27:54,650
А тато? Хороші стосунки з татом?
1409
01:27:55,275 --> 01:27:56,777
-Так.
-Де працює?
1410
01:27:58,445 --> 01:27:59,404
Нерухомість.
1411
01:27:59,488 --> 01:28:00,572
Та невже?
1412
01:28:01,156 --> 01:28:02,574
Це він тебе вчив водити?
1413
01:28:03,492 --> 01:28:04,701
Хороша водійка.
1414
01:28:04,785 --> 01:28:06,078
-Дякую.
-Так.
1415
01:28:06,870 --> 01:28:09,790
Це непросто. От Ґері не вміє.
1416
01:28:18,507 --> 01:28:20,717
Гальмуй. Ось вона.
1417
01:28:22,219 --> 01:28:24,638
Місця вистачить? Так?
1418
01:28:25,514 --> 01:28:26,515
Точно?
1419
01:28:26,598 --> 01:28:27,683
Думаю, так.
1420
01:28:27,766 --> 01:28:30,143
Поставив збоку, щоб не вдарили. Ану.
1421
01:28:30,227 --> 01:28:32,437
Зніму з тебе тягар, раптом вдаримо.
1422
01:28:32,521 --> 01:28:34,064
Я тримаю кермо...
1423
01:28:34,147 --> 01:28:36,900
ти став ногу на зчеплення
і легенько гальмуй.
1424
01:28:36,984 --> 01:28:38,944
Отак. Разом, добре?
1425
01:28:39,027 --> 01:28:42,239
Так, разом. Саме так.
1426
01:28:42,322 --> 01:28:46,034
О, так. Помалу. Помалу, так. Дихай.
1427
01:28:46,118 --> 01:28:49,413
Усе вийде. Так, усе буде добре.
Я так думаю.
1428
01:28:49,496 --> 01:28:52,124
Дивись. Он там. Бачиш?
1429
01:28:52,207 --> 01:28:53,333
Проїхали.
1430
01:28:54,585 --> 01:28:55,586
Вдалося.
1431
01:28:56,086 --> 01:28:57,671
Дуже добре, Алано.
1432
01:28:58,005 --> 01:28:58,964
Ой.
1433
01:29:00,883 --> 01:29:02,676
-Так. Ні.
-Не вдарили.
1434
01:29:02,759 --> 01:29:03,677
Я...
1435
01:29:04,052 --> 01:29:05,804
Ти так гарно пахнеш.
1436
01:29:08,307 --> 01:29:10,684
Ґері.
1437
01:29:11,727 --> 01:29:13,812
Візьму бензину й поїду.
1438
01:29:16,857 --> 01:29:20,485
От лайно. Дивись, яка черга.
1439
01:29:22,821 --> 01:29:25,949
Кляті сардини в банці.
Тут повертай ліворуч.
1440
01:29:26,033 --> 01:29:27,492
Я в цій срані не стоятиму.
1441
01:29:28,285 --> 01:29:30,329
Пропусти ту машину. Отак.
1442
01:29:30,412 --> 01:29:31,788
Зупиняй.
1443
01:29:31,872 --> 01:29:33,624
Вони пропустять.
1444
01:29:33,707 --> 01:29:36,043
Так. Зупиняй.
1445
01:29:38,837 --> 01:29:43,509
Боже! Курва. Паскудство. Гівно собаче.
1446
01:29:43,592 --> 01:29:45,135
Що у тебе, мудило?
1447
01:29:45,886 --> 01:29:47,804
Це територія чумашів!
1448
01:29:48,263 --> 01:29:50,432
Кляті сучі сини не знають, де вони.
1449
01:29:54,019 --> 01:29:56,188
Так, мудило, саме так.
1450
01:29:57,272 --> 01:29:58,649
Тепер це мій пістолет.
1451
01:29:59,858 --> 01:30:01,318
Їдьмо. Давай.
1452
01:30:01,401 --> 01:30:03,946
-Здавай назад.
-Зараз?
1453
01:30:04,571 --> 01:30:06,073
-Вирішуй!
-Добре.
1454
01:30:06,573 --> 01:30:08,450
-Спокійно.
-Мій пістолет.
1455
01:30:10,160 --> 01:30:12,037
{\an8}КОЛОНКИ
НЕ ПРАЦЮЮТЬ
1456
01:30:18,335 --> 01:30:21,630
Хочеш бензинчику, Джоне? Я тобі покажу.
1457
01:30:21,713 --> 01:30:23,966
Твій бензин у мене, Джоне.
1458
01:30:24,716 --> 01:30:26,802
«Феррарі» Джона Пітерса...
1459
01:30:56,582 --> 01:30:57,833
НЕМАЄ ПАЛЬНОГО
1460
01:30:57,916 --> 01:30:58,834
Ні.
1461
01:30:59,376 --> 01:31:00,377
Ні.
1462
01:31:01,211 --> 01:31:02,171
О ні.
1463
01:31:03,922 --> 01:31:05,007
Де ми?
1464
01:31:05,841 --> 01:31:06,925
Я не знаю.
1465
01:31:08,051 --> 01:31:10,387
Закінчився бензин. Доведеться штовхати.
1466
01:31:11,096 --> 01:31:12,431
Чого вилупився? Штовхай.
1467
01:31:12,514 --> 01:31:13,515
Розсівся тут.
1468
01:31:23,567 --> 01:31:24,610
Залазь.
1469
01:32:34,888 --> 01:32:35,722
Тримайся.
1470
01:33:07,212 --> 01:33:08,964
Якщо проскочимо на Вентурі,
1471
01:33:09,047 --> 01:33:11,550
поверну праворуч, до 76-ї заправки.
1472
01:33:11,633 --> 01:33:14,011
А якщо ліворуч, то «Мобіл» ближче.
1473
01:33:30,819 --> 01:33:33,155
ВЕНТУРА
1474
01:33:33,614 --> 01:33:35,032
Я знесу знак «Стоп».
1475
01:33:35,115 --> 01:33:36,241
Я в тебе вірю.
1476
01:33:38,160 --> 01:33:40,913
ДЖЕНЕСТА
1477
01:33:55,052 --> 01:33:58,680
Ого, Алано! Хардкор!
1478
01:33:58,764 --> 01:34:00,557
Хардкор, Алано!
1479
01:34:00,641 --> 01:34:02,976
Хлопці, ви там як? Норм?
1480
01:34:03,060 --> 01:34:05,187
Ого. Вдалося! Ми... Ти...
1481
01:34:05,270 --> 01:34:08,315
Алано, це ти! Я... Нам вдалося!
1482
01:34:09,733 --> 01:34:11,568
Як ми вижили?
1483
01:34:11,652 --> 01:34:13,820
ЕНСІНО
ПОШТА
1484
01:34:44,685 --> 01:34:45,853
Якого...?
1485
01:34:48,814 --> 01:34:51,358
Клятий газетний кіоск посеред клятого...
1486
01:35:00,033 --> 01:35:01,702
Так, ти сраний... Отак.
1487
01:35:10,669 --> 01:35:12,588
Чула про того інструктора
1488
01:35:12,671 --> 01:35:14,173
недавно на корті? Типу...
1489
01:35:14,256 --> 01:35:15,257
Привіт.
1490
01:35:15,340 --> 01:35:16,925
Любите арахісове масло?
1491
01:35:17,009 --> 01:35:18,093
Арахісове?
1492
01:35:18,510 --> 01:35:19,636
-Не дуже.
-Ні?
1493
01:35:20,137 --> 01:35:21,722
Крем чи з горішками?
1494
01:35:21,805 --> 01:35:23,098
Як хочете.
1495
01:35:23,182 --> 01:35:24,474
Я люблю горішки.
1496
01:35:25,142 --> 01:35:26,685
У кого кращий удар зліва?
1497
01:35:27,186 --> 01:35:30,480
У тебе. Удар зліва.
А в тебе — подача краща.
1498
01:35:30,564 --> 01:35:31,773
А удар із відскоку?
1499
01:35:31,857 --> 01:35:32,983
-Так.
-Так.
1500
01:35:36,737 --> 01:35:39,698
ВАКСА В МЕРИ
ВІН іЗ НАШОЇ ДОЛИНИ
1501
01:35:47,623 --> 01:35:49,124
-Алло?
-Браяне?
1502
01:35:49,208 --> 01:35:50,125
Так?
1503
01:35:50,959 --> 01:35:52,753
Привіт, це Алана Кейн.
1504
01:35:54,421 --> 01:35:55,589
Алана.
1505
01:35:56,381 --> 01:35:58,967
Ого. Привіт. Як справи?
1506
01:35:59,468 --> 01:36:00,928
Добре. А в тебе?
1507
01:36:01,011 --> 01:36:02,471
Нормально.
1508
01:36:03,263 --> 01:36:04,515
Що поробляєш?
1509
01:36:05,015 --> 01:36:06,308
Нічого особливого.
1510
01:36:08,227 --> 01:36:11,271
Я хотіла спитати:
ти ще працюєш у Джоела Вакса?
1511
01:36:12,064 --> 01:36:13,649
Так, працюю.
1512
01:36:14,149 --> 01:36:15,943
А вам потрібні волонтери?
1513
01:36:16,568 --> 01:36:17,986
Завжди потрібні.
1514
01:36:18,987 --> 01:36:20,197
Ти про себе?
1515
01:36:21,615 --> 01:36:22,658
Так.
1516
01:36:24,076 --> 01:36:25,077
Алано...
1517
01:36:25,577 --> 01:36:27,829
Приходь і працюй з нами. Ти нам потрібна.
1518
01:36:28,705 --> 01:36:29,915
Я бачив твою домашку.
1519
01:36:29,998 --> 01:36:32,334
Боже, ти ще пам'ятаєш?
1520
01:36:32,417 --> 01:36:34,545
Так, авжеж. Як я міг забути?
1521
01:36:35,921 --> 01:36:37,005
Ти нам потрібна.
1522
01:36:39,132 --> 01:36:41,510
ЗРОБІМО ДЖОЕЛА ВАКСА МЕРОМ
1523
01:36:44,555 --> 01:36:46,598
НАШОГО ВАКСА В МЕРИ
1524
01:36:47,224 --> 01:36:49,518
ДЖОЕЛ ВАКС — МЕР ЛОС-АНДЖЕЛЕСА
1525
01:36:51,770 --> 01:36:54,314
ПРАВИЛЬНА ЛЮДИНА
НА ПРАВИЛЬНОМУ ШЛЯХУ
1526
01:36:58,193 --> 01:36:59,111
Алано.
1527
01:36:59,194 --> 01:37:00,112
Привіт.
1528
01:37:00,821 --> 01:37:02,239
-Як ти?
-Добре. А ти?
1529
01:37:02,322 --> 01:37:03,532
Теж. Радий бачити.
1530
01:37:03,615 --> 01:37:04,533
І я рада.
1531
01:37:04,616 --> 01:37:05,701
Іди знайомитись.
1532
01:37:05,784 --> 01:37:07,244
Вітаємо в штабі.
1533
01:37:11,456 --> 01:37:13,458
-Дуже приємно.
-А тут Елізабет.
1534
01:37:15,043 --> 01:37:17,296
Ще є Спенсер, Чак на телефоні.
1535
01:37:23,260 --> 01:37:24,428
Ми обдзвонюємо людей.
1536
01:37:24,511 --> 01:37:26,680
Ви наймолодший радник у мерії...
1537
01:37:26,763 --> 01:37:28,765
-І єдиний холостяк.
-Так.
1538
01:37:28,849 --> 01:37:30,767
Як знаходите час на розваги?
1539
01:37:31,476 --> 01:37:33,061
Холостяк має час на роботу...
1540
01:37:33,145 --> 01:37:36,899
А в графіку радника однаково
немає місця для розваг.
1541
01:37:36,982 --> 01:37:38,483
А що кажуть дівчата?
1542
01:37:38,984 --> 01:37:40,360
Нічого не кажуть.
1543
01:37:40,444 --> 01:37:42,196
Я не ходжу на побачення.
1544
01:37:42,279 --> 01:37:43,864
Як ви розумієте,
1545
01:37:43,947 --> 01:37:45,157
людині нелегко
1546
01:37:45,240 --> 01:37:47,117
бувати на всіх заходах, як я.
1547
01:37:47,201 --> 01:37:48,535
Встигати з графіком.
1548
01:37:48,619 --> 01:37:49,703
Але...
1549
01:37:49,786 --> 01:37:52,247
думаю, невдовзі з'явиться людина...
1550
01:37:52,331 --> 01:37:54,249
яка розділить зі мною це життя.
1551
01:37:54,583 --> 01:37:56,627
У вас є хтось на прикметі?
1552
01:37:56,710 --> 01:37:59,796
Скільки разів я чув:
«Хлопче, для тебе є дівчина».
1553
01:37:59,880 --> 01:38:02,966
І жителі району знайомили
з дивовижними жінками.
1554
01:38:03,050 --> 01:38:04,551
Але і вам я скажу:
1555
01:38:04,635 --> 01:38:07,554
«Вибачте, мій час зарезервований».
1556
01:38:08,555 --> 01:38:09,640
Що ж, удачі.
1557
01:38:09,723 --> 01:38:10,557
Дякую.
1558
01:38:10,641 --> 01:38:12,935
Раднику Вочс, фото для газети.
1559
01:38:13,018 --> 01:38:13,936
Вакс.
1560
01:38:14,269 --> 01:38:15,229
Вакс.
1561
01:38:15,312 --> 01:38:17,022
Якщо ви не проти... Так.
1562
01:38:17,731 --> 01:38:19,316
Станьте з матір'ю, добре?
1563
01:38:19,399 --> 01:38:21,151
Гарненько вас сфотографуємо.
1564
01:38:21,235 --> 01:38:24,071
-Звісно.
-Ви багато робите для його кампанії.
1565
01:38:29,201 --> 01:38:30,202
Раднику?
1566
01:38:31,495 --> 01:38:33,038
Знайомтеся. Алана Кейн.
1567
01:38:33,121 --> 01:38:33,956
Волонтерка.
1568
01:38:34,039 --> 01:38:34,957
Привіт. Клас.
1569
01:38:35,040 --> 01:38:36,166
-Це честь.
-Приємно.
1570
01:38:36,250 --> 01:38:37,835
Це честь. Дякую за участь.
1571
01:38:37,918 --> 01:38:39,545
Я маю принципи.
1572
01:38:39,628 --> 01:38:40,587
Я теж.
1573
01:38:40,671 --> 01:38:42,214
-Я знаю.
-Честь.
1574
01:38:42,297 --> 01:38:43,632
-Гаразд.
-Я теж.
1575
01:38:44,883 --> 01:38:47,261
Це громадська земля...
1576
01:38:47,344 --> 01:38:49,638
яку штат купив за 34 000 доларів,
1577
01:38:49,721 --> 01:38:51,640
знаючи, що вона коштує мільйони.
1578
01:38:51,890 --> 01:38:53,433
Сем Йорті та друзі...
1579
01:38:53,517 --> 01:38:58,188
радо знищать 225 тисяч квадратних акрів
цього прекрасного гірського хребта...
1580
01:38:58,272 --> 01:39:02,484
за послуги, відкати
й бридкі будинки, які по кишені тільки їм.
1581
01:39:03,235 --> 01:39:05,737
Але так не повинно бути.
1582
01:39:05,821 --> 01:39:09,867
Я розумію, це божевілля,
усі говорять про революцію...
1583
01:39:09,950 --> 01:39:11,952
але це не повинно бути так.
1584
01:39:12,035 --> 01:39:15,455
Нам потрібно, щоб люди на владних посадах
1585
01:39:15,539 --> 01:39:18,458
пам'ятали, ким вони були,
коли за них голосували.
1586
01:39:19,168 --> 01:39:20,919
Знято. Супер.
1587
01:39:21,003 --> 01:39:22,671
-Те, що треба.
-Було чудово.
1588
01:39:22,754 --> 01:39:24,339
-Прекрасно, Джоеле.
-Шик.
1589
01:39:24,423 --> 01:39:25,382
Так.
1590
01:39:38,520 --> 01:39:39,897
Готово? Можна?
1591
01:39:39,980 --> 01:39:41,148
-Так.
-Добре.
1592
01:39:42,482 --> 01:39:44,151
Що скажете тим, хто думає...
1593
01:39:44,234 --> 01:39:46,445
що ви замолодий і недосвідчений?
1594
01:39:47,112 --> 01:39:48,989
Скажу: «Дякую за комплімент».
1595
01:39:49,072 --> 01:39:51,742
Вибачте, можна ще раз? Не вловили.
1596
01:39:53,577 --> 01:39:54,494
Серйозно?
1597
01:39:54,745 --> 01:39:55,913
Так.
1598
01:39:56,496 --> 01:39:57,748
Вибачте, раднику.
1599
01:39:58,624 --> 01:40:00,250
Усі пишуть? Є?
1600
01:40:01,543 --> 01:40:02,503
Ще раз.
1601
01:40:03,545 --> 01:40:05,172
Отже, раднику...
1602
01:40:05,255 --> 01:40:07,049
Що скажете тим, хто думає...
1603
01:40:07,132 --> 01:40:09,635
«Він замолодий і недосвідчений»?
1604
01:40:09,718 --> 01:40:12,095
Скажу: «Дякую за комплімент».
1605
01:40:12,763 --> 01:40:14,014
На мій погляд...
1606
01:40:15,140 --> 01:40:16,558
Вибач. Ти пишеш?
1607
01:40:16,642 --> 01:40:18,393
-Пишеш?
-Плівка скінчилась.
1608
01:40:20,187 --> 01:40:21,813
Потрібна перерва. Вибачте.
1609
01:40:21,897 --> 01:40:23,232
Нічого страшного.
1610
01:40:24,191 --> 01:40:26,318
Джоеле, не забудь, завтра в нас...
1611
01:40:26,401 --> 01:40:27,861
-Толука-Лейк.
-Так.
1612
01:40:27,945 --> 01:40:28,862
-Так.
-На десяту...
1613
01:40:28,946 --> 01:40:30,739
-Якщо зможеш.
-А що з пінболом?
1614
01:40:30,822 --> 01:40:31,740
Дзвонив Арт...
1615
01:40:31,823 --> 01:40:32,741
Чув про суддю Сакса?
1616
01:40:32,824 --> 01:40:33,825
-Так.
-Це кінець.
1617
01:40:33,909 --> 01:40:35,744
Він програв п'ять ігор. Усе.
1618
01:40:35,827 --> 01:40:38,080
Пінбол знову буде законним у ЛА...
1619
01:40:38,163 --> 01:40:39,456
вперше з...
1620
01:40:39,540 --> 01:40:41,208
-Ого!
-Він був нелегальний з 1939.
1621
01:40:41,291 --> 01:40:42,167
Уявляєш?
1622
01:40:42,251 --> 01:40:43,126
Можу уявити.
1623
01:40:43,210 --> 01:40:45,212
Застарілий дискримінаційний закон...
1624
01:40:45,295 --> 01:40:46,463
Звісно, що так довго.
1625
01:40:46,547 --> 01:40:49,842
Якщо дзвонити Арту,
треба на 100% знати, що пройде.
1626
01:40:49,925 --> 01:40:52,219
Пройде. Я говорив зі своїми в суді.
1627
01:40:52,302 --> 01:40:54,930
-Це кінець. Рішення ухвалять завтра.
-Добре.
1628
01:40:56,723 --> 01:40:58,517
Так, це Ґері Валентайн.
1629
01:40:59,393 --> 01:41:01,520
Я започаткував нову компанію, і...
1630
01:41:01,603 --> 01:41:03,689
Я шукаю машини для пінболу.
1631
01:41:07,901 --> 01:41:08,902
Ні?
1632
01:41:09,319 --> 01:41:10,320
Гаразд.
1633
01:41:11,321 --> 01:41:13,657
Дякую за відповідь. Гарного дня, Джиммі.
1634
01:41:18,453 --> 01:41:20,247
Це те, що я думаю?
1635
01:41:22,666 --> 01:41:24,042
А що ти думаєш?
1636
01:41:24,459 --> 01:41:26,628
Шукаєш автомати для пінболу?
1637
01:41:28,046 --> 01:41:29,256
Правильно.
1638
01:41:31,508 --> 01:41:32,509
Чому?
1639
01:41:33,927 --> 01:41:36,263
Бо ми можемо відкритися з ними перші.
1640
01:41:36,847 --> 01:41:39,516
Відкриємо «Пінбол-палац Товстого Берні».
1641
01:41:40,726 --> 01:41:42,352
Ми провели день з людиною,
1642
01:41:42,436 --> 01:41:44,980
яка намагається змінити це місто,
1643
01:41:45,063 --> 01:41:46,607
а тобі, блін,
1644
01:41:46,690 --> 01:41:48,442
аби машини для пінболу.
1645
01:41:48,525 --> 01:41:50,194
Інше я теж чув.
1646
01:41:56,992 --> 01:41:59,286
Алло. Ґері Валентайн.
1647
01:42:00,287 --> 01:42:02,539
Дякую, що стрімко передзвонили.
1648
01:42:02,623 --> 01:42:03,832
«Стрімко»?
1649
01:42:03,916 --> 01:42:04,875
Ти дурний?
1650
01:42:04,958 --> 01:42:05,876
Так.
1651
01:42:06,251 --> 01:42:07,211
Так.
1652
01:42:08,128 --> 01:42:10,672
А у вас буде хвилинка, коли зручно...
1653
01:42:10,756 --> 01:42:12,257
щоб я глянув обладнання?
1654
01:42:12,341 --> 01:42:15,511
-Ну, Ґері, курва, ти неймовірний.
-Чудово.
1655
01:42:17,054 --> 01:42:20,224
Мені десять хвилин. Зараз буду.
Дуже дякую, Доне.
1656
01:42:20,724 --> 01:42:21,934
Я тебе не повезу.
1657
01:42:22,017 --> 01:42:24,228
Супер, я сам сяду за кермо.
1658
01:42:25,521 --> 01:42:28,023
Сам поїдеш? Такий дорослий.
1659
01:42:28,106 --> 01:42:29,274
Так, дорослий.
1660
01:42:33,820 --> 01:42:37,574
Якщо будеш смалити ті цигарки,
то блюватимеш, як сучка.
1661
01:42:41,328 --> 01:42:42,371
Оці?
1662
01:42:43,080 --> 01:42:44,289
У цій пачці?
1663
01:42:45,582 --> 01:42:47,292
«Довгі Мейберн».
1664
01:42:52,798 --> 01:42:54,383
Мужності не вистачить.
1665
01:43:18,699 --> 01:43:20,617
Я крутіша за тебе.
1666
01:43:21,243 --> 01:43:22,578
Не забувай.
1667
01:43:23,203 --> 01:43:25,873
Без тебе знаю,
крутий я чи ні, стара шкапина.
1668
01:43:25,956 --> 01:43:27,249
Що ти сказав?
1669
01:43:27,332 --> 01:43:29,459
-Я сказав «пані».
-Повтори.
1670
01:43:29,543 --> 01:43:30,752
-Що?
-«Пані».
1671
01:43:30,836 --> 01:43:33,505
Я без тебе знаю, крутий я чи ні.
1672
01:43:35,090 --> 01:43:38,302
Ти не крутий, і в тебе з рота смердить.
1673
01:43:40,929 --> 01:43:41,930
Хто б казав.
1674
01:43:42,598 --> 01:43:43,682
І ти таки стара.
1675
01:43:45,684 --> 01:43:46,852
Я стара?
1676
01:43:47,895 --> 01:43:49,563
Я не шарю, що круто?
1677
01:43:50,147 --> 01:43:52,399
Змінювати світ — не круто?
1678
01:43:53,442 --> 01:43:54,902
Спитай у Браяна, чи ти крута.
1679
01:43:54,985 --> 01:43:55,986
Спитаю.
1680
01:43:56,570 --> 01:43:58,488
А хто тебе вважає крутим, Ґері?
1681
01:43:58,572 --> 01:44:00,616
Фанати водяних матраців?
1682
01:44:00,699 --> 01:44:02,534
Сью, Кірк і Марк?
1683
01:44:03,535 --> 01:44:05,537
У мене ширше коло спілкування.
1684
01:44:06,038 --> 01:44:08,332
Ти навіть не знаєш, що у світі коїться.
1685
01:44:09,666 --> 01:44:11,919
Думаєш, світ крутиться довкола Ґері...
1686
01:44:12,002 --> 01:44:13,629
і твоїх гівняних вигадок.
1687
01:44:13,712 --> 01:44:14,630
-Так і є.
-Ні.
1688
01:44:14,713 --> 01:44:17,007
-Так.
-Ні. Світ більший.
1689
01:44:17,090 --> 01:44:18,258
-А от і ні.
-Так.
1690
01:44:18,342 --> 01:44:19,426
-Ні.
-Так.
1691
01:44:19,510 --> 01:44:21,845
Ти б і досі фотографувала...
1692
01:44:21,929 --> 01:44:24,306
Школярів у моїй школі, якби не я.
1693
01:44:29,603 --> 01:44:31,855
Ти говориш про машини для пінболу...
1694
01:44:32,648 --> 01:44:34,191
А я — політик.
1695
01:44:37,945 --> 01:44:39,863
Я маю привести життя до ладу.
1696
01:44:43,367 --> 01:44:44,952
То приводь.
1697
01:44:45,369 --> 01:44:46,787
Ти куди?
1698
01:44:46,870 --> 01:44:47,996
Надвір.
1699
01:44:48,872 --> 01:44:50,707
Добре, я тебе відвезу.
1700
01:44:53,210 --> 01:44:56,255
Ти ж хочеш подивитися
ті тупі машини для пінболу?
1701
01:44:58,215 --> 01:45:01,218
Ґері, я ж кажу, я тебе відвезу.
1702
01:45:01,301 --> 01:45:02,386
Ґері!
1703
01:45:03,720 --> 01:45:05,556
Який ґедзь тебе вкусив?
1704
01:45:06,098 --> 01:45:07,808
Не смій сідати за кермо.
1705
01:45:07,891 --> 01:45:10,060
Курва, не смій сідати за кермо.
1706
01:45:11,395 --> 01:45:14,231
Сраний Ґері Валентайне,
якщо ти сядеш за кермо,
1707
01:45:14,314 --> 01:45:16,525
я з тобою більше не розмовляю.
1708
01:45:26,493 --> 01:45:27,911
Зупинися.
1709
01:45:55,731 --> 01:45:58,817
Доброго ранку. Алана Кейн
з офісу Джоела Вакса.
1710
01:45:58,901 --> 01:46:00,235
Вам зручно говорити?
1711
01:46:02,571 --> 01:46:04,698
Чи чули ви, що радник Вакс...
1712
01:46:04,781 --> 01:46:06,450
бореться з корупцією в нашій...
1713
01:46:08,160 --> 01:46:09,494
Ну й пішов ти.
1714
01:46:14,124 --> 01:46:16,502
Як справи з аналізом?
1715
01:46:16,585 --> 01:46:19,755
Лен Бартон краще впорається.
Тут небагато, але...
1716
01:46:20,339 --> 01:46:22,966
Доброго ранку. Алана Кейн,
офіс Джоела Вакса.
1717
01:46:23,050 --> 01:46:24,551
Вам зручно розмовляти?
1718
01:46:27,846 --> 01:46:29,139
Так, я дзвоню...
1719
01:46:29,223 --> 01:46:31,558
-Алано. Вибач.
-Даруйте, на все добре.
1720
01:46:31,642 --> 01:46:32,726
Вибачте.
1721
01:46:32,809 --> 01:46:33,894
Можна сказати?
1722
01:46:33,977 --> 01:46:34,895
Так.
1723
01:46:35,604 --> 01:46:37,481
Як відомо, я...
1724
01:46:37,856 --> 01:46:40,400
забудькуватий, неуважний і...
1725
01:46:41,360 --> 01:46:43,987
Бачиш, я навіть забув, що казав.
1726
01:46:44,363 --> 01:46:45,489
Та з твоєю появою
1727
01:46:45,572 --> 01:46:50,369
я став організований,
тямущий і натхненний.
1728
01:46:51,703 --> 01:46:52,871
Спасибі тобі за це.
1729
01:46:53,288 --> 01:46:54,706
Дякую, раднику.
1730
01:46:55,374 --> 01:46:56,375
Це все.
1731
01:47:15,227 --> 01:47:17,813
Доброго ранку. Алана Кейн,
офіс Джоела Вакса.
1732
01:47:17,896 --> 01:47:19,439
Вам зручно говорити?
1733
01:47:20,691 --> 01:47:22,901
Чи чули ви, що радник Вакс...
1734
01:47:22,985 --> 01:47:24,862
бореться з корупцією...
1735
01:47:26,488 --> 01:47:27,781
Ну й пішов ти.
1736
01:47:33,495 --> 01:47:36,373
Офіс радника Джо Вакса.
Алана. Чим допомогти?
1737
01:47:36,456 --> 01:47:38,625
-Це я.
-О, привіт.
1738
01:47:38,709 --> 01:47:40,002
Що поробляєш?
1739
01:47:40,085 --> 01:47:41,461
Працюю. А ти?
1740
01:47:42,504 --> 01:47:47,134
Ґері забігав, приніс листівку
свого Пінбол-палацу.
1741
01:47:47,217 --> 01:47:48,677
І що сказав?
1742
01:47:49,178 --> 01:47:51,430
Питав, чи ми прийдемо.
1743
01:47:51,513 --> 01:47:53,807
І щоб я обов'язково переказала тобі.
1744
01:47:54,266 --> 01:47:55,642
А ще що сказав?
1745
01:47:56,268 --> 01:47:58,103
Здається, він скучає за тобою.
1746
01:47:58,604 --> 01:47:59,938
Так і сказав?
1747
01:48:00,355 --> 01:48:03,400
Ні, але вигляд у нього сумний.
1748
01:48:04,026 --> 01:48:05,152
І милий.
1749
01:48:06,195 --> 01:48:07,946
Питав про Браяна.
1750
01:48:11,742 --> 01:48:14,661
Сходи до нього в пінбольну крамницю.
1751
01:48:14,745 --> 01:48:16,121
Не можу, я на роботі.
1752
01:48:16,205 --> 01:48:18,373
У них пепсі на шару.
1753
01:48:18,957 --> 01:48:21,210
І відчинено до півночі.
1754
01:48:21,877 --> 01:48:23,921
-Пепсі.
-І музичний гурт.
1755
01:48:24,004 --> 01:48:27,382
Даніель, я знімаю податок
на нерухомість для літніх,
1756
01:48:27,466 --> 01:48:29,760
рятую гори, а ти про дармове пепсі.
1757
01:48:30,969 --> 01:48:33,514
Браяне, бачиш того хлопця?
1758
01:48:36,808 --> 01:48:38,143
Номер дванадцять?
1759
01:48:38,227 --> 01:48:40,771
Так. Здається, він за нами шпигує.
1760
01:48:40,854 --> 01:48:42,981
Зирить сюди, як маніяк.
1761
01:48:44,816 --> 01:48:46,193
Не думаєш, що він дивний?
1762
01:48:48,862 --> 01:48:50,113
Є таке, трохи.
1763
01:48:50,489 --> 01:48:52,032
Він там зранку стирчить.
1764
01:48:52,574 --> 01:48:54,243
Піди щось йому скажи.
1765
01:48:54,952 --> 01:48:56,161
Та хай стоїть.
1766
01:48:56,828 --> 01:48:58,747
Якщо довго стоятиме, скажу.
1767
01:48:58,830 --> 01:49:00,249
Тобі теж. Четвер?
1768
01:49:05,587 --> 01:49:06,797
Вам допомогти?
1769
01:49:07,756 --> 01:49:09,007
Я не знаю.
1770
01:49:09,800 --> 01:49:11,468
Ви втупились у наш офіс.
1771
01:49:12,553 --> 01:49:15,597
Ну, треба ж на щось дивитись.
1772
01:49:15,681 --> 01:49:17,015
Чого ви тут стоїте?
1773
01:49:17,808 --> 01:49:19,101
Друга чекаю.
1774
01:49:19,184 --> 01:49:20,352
Що за друг?
1775
01:49:21,520 --> 01:49:22,855
Ви його не знаєте.
1776
01:49:24,314 --> 01:49:25,232
Ідіть.
1777
01:49:25,858 --> 01:49:27,818
Далі від офісу. Десь там станьте.
1778
01:49:29,778 --> 01:49:31,780
Це вільна країна...
1779
01:49:31,864 --> 01:49:35,909
тому вертайтеся в свій маленький офіс...
1780
01:49:37,703 --> 01:49:40,080
поки я не почав розпитувати вас.
1781
01:49:41,790 --> 01:49:42,875
Проблеми?
1782
01:49:43,709 --> 01:49:45,043
З мого боку — ні.
1783
01:49:46,128 --> 01:49:47,337
Краще йдіть звідси.
1784
01:49:48,463 --> 01:49:49,923
Так, я вже йду.
1785
01:49:50,507 --> 01:49:52,426
-Що він сказав?
-Не знаю.
1786
01:49:53,468 --> 01:49:56,763
В МЕРИ
1787
01:50:00,350 --> 01:50:02,895
«Пінбол-палац Товстого Берні». Сьогодні.
1788
01:50:04,104 --> 01:50:05,898
Приходьте в Пінбол-палац.
1789
01:50:07,274 --> 01:50:09,443
Запрошений гурт, пригощаємо пепсі.
1790
01:50:09,526 --> 01:50:13,030
«Дві тисячі один». «Фаєрбол».
«Джайв-тайм». Сьогодні.
1791
01:50:13,113 --> 01:50:14,406
Кірк забере зі школи.
1792
01:50:14,489 --> 01:50:16,158
Роздай якомога більше.
1793
01:50:16,241 --> 01:50:17,784
-Добре.
-Люблю.
1794
01:50:17,868 --> 01:50:20,412
Для будь-якого віку,
Пінбол-палац, сьогодні.
1795
01:50:22,080 --> 01:50:24,291
Пінбол-палац, увечері відкриття.
1796
01:50:24,374 --> 01:50:27,085
Відкриття після заходу сонця.
1797
01:50:27,169 --> 01:50:29,087
Приходьте в Пінбол-палац.
1798
01:50:29,171 --> 01:50:31,548
У нас «Фаєрбол», «Джайв-тайм»...
1799
01:50:32,007 --> 01:50:34,801
«Пінбол-палац Товстого Берні». Ввечері.
1800
01:50:40,390 --> 01:50:41,433
Дами.
1801
01:50:42,351 --> 01:50:45,270
Привіт, Ґері. Стань-но сюди.
1802
01:50:47,856 --> 01:50:49,775
Сьогодні урочиста вечеря, сер?
1803
01:50:50,442 --> 01:50:51,985
Дуже на це сподіваюсь.
1804
01:50:52,069 --> 01:50:53,237
Чудово.
1805
01:50:53,320 --> 01:50:54,321
Піджак.
1806
01:50:57,783 --> 01:50:58,951
Обережненько...
1807
01:51:04,414 --> 01:51:07,709
ПІНБОЛ-ПАЛАЦ
ТОВСТОГО БЕРНІ
1808
01:51:24,101 --> 01:51:27,729
Так, стоп, приятелю.
1809
01:51:27,813 --> 01:51:29,147
Ви зламаєте машину.
1810
01:51:32,526 --> 01:51:33,527
Гей.
1811
01:51:34,069 --> 01:51:35,445
Не так різко.
1812
01:51:36,446 --> 01:51:39,032
Чоловіче, ти мене чуєш? Припини!
1813
01:51:39,116 --> 01:51:41,410
Пішов ти, пацан.
1814
01:51:52,171 --> 01:51:54,381
Так. Виходь, іди звідси.
1815
01:51:54,464 --> 01:51:55,340
Іди звідси.
1816
01:51:55,424 --> 01:51:57,426
ТЕПЕР ЛЕГАЛЬНО!
ПІНБОЛ
1817
01:52:01,430 --> 01:52:03,223
Зайдеш, коли заспокоїшся.
1818
01:52:03,682 --> 01:52:06,518
Що це таке? Що? Велики вбік!
1819
01:52:06,602 --> 01:52:08,937
Велики вбік. Джек, Метті, велики вбік.
1820
01:52:09,021 --> 01:52:10,397
-Вони збоку!
-Вбік...
1821
01:52:10,480 --> 01:52:11,940
весь вхід загородили!
1822
01:52:25,746 --> 01:52:26,788
Подай піджак.
1823
01:52:27,623 --> 01:52:29,791
На. Не знаю, чий це.
1824
01:52:29,875 --> 01:52:30,834
Так.
1825
01:52:35,339 --> 01:52:36,632
Я радий, що ти тут.
1826
01:52:38,467 --> 01:52:39,551
Я тобі казав?
1827
01:52:40,719 --> 01:52:42,095
Я теж рада.
1828
01:53:01,823 --> 01:53:04,034
Офіс радника Вакса. Алана слухає.
1829
01:53:04,117 --> 01:53:06,078
Алано, як добре, що я тебе застав.
1830
01:53:06,453 --> 01:53:07,579
Вітаю, раднику.
1831
01:53:07,663 --> 01:53:09,706
Хотів спитати, чи ти не зайнята.
1832
01:53:09,790 --> 01:53:12,209
Може, зустрінемось, вип'ємо чогось?
1833
01:53:13,919 --> 01:53:14,920
Я?
1834
01:53:15,003 --> 01:53:17,214
Так, ти. Було б чудово, правда?
1835
01:53:17,297 --> 01:53:20,259
По коктейлю. Може, в «Рів Ґош»?
1836
01:53:20,968 --> 01:53:22,511
Чудова ідея.
1837
01:53:22,594 --> 01:53:24,763
По маленькому напою.
1838
01:53:24,847 --> 01:53:27,057
Не хочу тебе довго затримувати...
1839
01:53:27,140 --> 01:53:29,768
але приходь одразу сюди.
1840
01:53:29,852 --> 01:53:30,936
Це важливо.
1841
01:53:31,979 --> 01:53:33,230
Так, одразу.
1842
01:53:33,313 --> 01:53:34,731
Дуже дякую. До зустрічі.
1843
01:53:34,815 --> 01:53:35,816
До зустрічі.
1844
01:53:38,318 --> 01:53:39,903
Радник забув гаманець.
1845
01:53:40,571 --> 01:53:42,072
-Знову?
-Ага.
1846
01:53:44,408 --> 01:53:46,076
Нізащо він не переможе.
1847
01:53:46,869 --> 01:53:47,911
Тобто?
1848
01:53:48,745 --> 01:53:51,290
Він розхристаний. Усе забуває.
1849
01:53:51,915 --> 01:53:54,710
Якщо не гаманець, то ключі чи портфель.
1850
01:53:55,169 --> 01:53:57,045
Тричі мене додому по папери ганяв.
1851
01:53:57,129 --> 01:53:59,173
Це не означає, що він не переможе.
1852
01:54:01,425 --> 01:54:02,259
Я з тобою.
1853
01:54:02,342 --> 01:54:03,177
Ні.
1854
01:54:03,635 --> 01:54:04,595
Ні.
1855
01:54:05,429 --> 01:54:06,388
Ні.
1856
01:54:07,055 --> 01:54:08,849
Просто замкни офіс.
1857
01:54:09,725 --> 01:54:10,559
Добре.
1858
01:54:10,976 --> 01:54:11,935
Знайшла.
1859
01:54:15,355 --> 01:54:16,648
Побачимось пізніше?
1860
01:54:18,233 --> 01:54:19,234
Авжеж.
1861
01:54:20,027 --> 01:54:21,653
Тарзана, «У Боба»?
1862
01:54:22,196 --> 01:54:24,156
«У Боба», добре.
1863
01:54:26,450 --> 01:54:27,492
Бувай.
1864
01:54:27,576 --> 01:54:28,577
Бувай.
1865
01:54:38,837 --> 01:54:40,672
Харе гратися. Вали звідси.
1866
01:54:40,756 --> 01:54:42,841
-Я заплатив...
-Іди.
1867
01:54:43,425 --> 01:54:45,969
-Але...
-Я тут хазяїн. Іди.
1868
01:55:00,400 --> 01:55:01,443
Привіт, Есті.
1869
01:55:01,527 --> 01:55:02,444
Салют.
1870
01:55:02,819 --> 01:55:04,112
Привіт, Ґері.
1871
01:55:04,196 --> 01:55:05,113
Привіт.
1872
01:55:05,447 --> 01:55:06,949
Тут дуже кльово.
1873
01:55:07,991 --> 01:55:09,326
У когось педикюр.
1874
01:55:10,244 --> 01:55:12,162
-У мене.
-Класний.
1875
01:55:12,246 --> 01:55:13,247
Дякую.
1876
01:55:13,330 --> 01:55:14,373
Дякую, що прийшла.
1877
01:55:14,456 --> 01:55:15,624
Важливий вечір.
1878
01:55:15,707 --> 01:55:16,959
Ви такі гарні.
1879
01:55:17,042 --> 01:55:18,168
Спасибі.
1880
01:55:20,504 --> 01:55:22,631
Ти не розмовляла з Аланою?
1881
01:55:27,094 --> 01:55:28,554
-Курва!
-Вона прийде?
1882
01:55:37,604 --> 01:55:39,064
Де вона працює, знаєш?
1883
01:55:39,606 --> 01:55:40,607
Так.
1884
01:55:47,614 --> 01:55:49,366
Натякаєш, щоб я пішов? Я...
1885
01:55:51,785 --> 01:55:52,619
Так.
1886
01:55:58,000 --> 01:55:58,959
Іди.
1887
01:56:25,319 --> 01:56:28,155
Я з нею розмовляв, сказав: «Це неможливо».
1888
01:56:29,907 --> 01:56:31,116
Вона погодилась.
1889
01:56:50,177 --> 01:56:51,136
Алано!
1890
01:56:51,428 --> 01:56:52,429
Алано.
1891
01:56:55,891 --> 01:56:56,892
-Вітаю.
-Привіт.
1892
01:56:56,975 --> 01:57:00,395
Знайомся, мій давній друг Метью.
1893
01:57:00,479 --> 01:57:01,480
Дуже приємно.
1894
01:57:01,563 --> 01:57:02,606
-Радий.
-Це Алана.
1895
01:57:02,689 --> 01:57:05,817
Працює зі мною в штабі.
Неймовірна помічниця.
1896
01:57:06,485 --> 01:57:08,028
Телерекламу знімала.
1897
01:57:08,111 --> 01:57:10,864
Так. З білбордом «Принциповий» допомогла.
1898
01:57:10,948 --> 01:57:13,617
І ще багато різного зробила.
Не будь скромницею.
1899
01:57:14,993 --> 01:57:17,120
Щось важливе легко робити.
1900
01:57:17,204 --> 01:57:19,373
Цікаво, бо ми саме про це говорили.
1901
01:57:19,456 --> 01:57:20,541
-Справді?
-Так.
1902
01:57:20,624 --> 01:57:21,750
-Мадам.
-Вітаю.
1903
01:57:21,834 --> 01:57:23,377
Що замовите?
1904
01:57:25,087 --> 01:57:26,213
Мартіні.
1905
01:57:26,296 --> 01:57:28,090
Мартіні. Горілка чи джин?
1906
01:57:28,590 --> 01:57:29,675
Горілка-джин.
1907
01:57:30,509 --> 01:57:32,845
Оливку чи лайм бажаєте?
1908
01:57:32,928 --> 01:57:33,971
Так.
1909
01:57:34,054 --> 01:57:35,055
Добре, мадам.
1910
01:57:35,138 --> 01:57:36,974
Навіщо я тут залишився?
1911
01:57:37,474 --> 01:57:39,101
Важко було знайти ресторан?
1912
01:57:39,184 --> 01:57:40,143
-О ні.
-Ні?
1913
01:57:40,227 --> 01:57:41,728
Ні, я часто тут буваю.
1914
01:57:42,437 --> 01:57:43,397
Це добре.
1915
01:57:44,439 --> 01:57:46,483
Тепер це нещасне дівча втягуєш?
1916
01:57:46,567 --> 01:57:48,318
Може, поласуємо десертом?
1917
01:57:48,402 --> 01:57:51,822
У спокої? Усе буде добре.
Зараз Алані принесуть напій.
1918
01:57:53,448 --> 01:57:55,325
Це гасло твоєї кампанії?
1919
01:57:56,076 --> 01:57:59,705
«Усе буде добре, якщо ніхто
не дізнається, хто я».
1920
01:58:02,916 --> 01:58:05,460
У мене стільки проблем, ти не розумієш.
1921
01:58:05,544 --> 01:58:06,712
То розкажи.
1922
01:58:07,129 --> 01:58:08,088
Ти уявляєш...
1923
01:58:08,172 --> 01:58:09,840
як мені некомфортно щодня?
1924
01:58:09,923 --> 01:58:12,050
Я не розумію, бо ти не розказуєш.
1925
01:58:12,134 --> 01:58:16,096
А щойно я захотів зручності...
1926
01:58:16,180 --> 01:58:17,848
ти мені колеш очі.
1927
01:58:17,931 --> 01:58:19,516
Я тобі нічого не зробив.
1928
01:58:19,600 --> 01:58:20,559
Добре.
1929
01:58:21,518 --> 01:58:23,228
Не я дзвонив цій дівчині.
1930
01:58:23,312 --> 01:58:25,147
-Це ти.
-Але ти незадоволений.
1931
01:58:25,230 --> 01:58:27,191
Незадоволений, бо я в тіні.
1932
01:58:27,274 --> 01:58:29,568
-Ми в тіні.
-Я й забув, хто тут у нас.
1933
01:58:29,651 --> 01:58:31,695
«Я Меттью Маршал, номер один».
1934
01:58:31,778 --> 01:58:32,779
Ні.
1935
01:58:33,405 --> 01:58:34,531
Ні, Джоеле, ні.
1936
01:58:35,616 --> 01:58:38,160
Я не буваю номером один. Тому й сумно.
1937
01:58:38,243 --> 01:58:39,244
Послухай...
1938
01:58:40,204 --> 01:58:42,372
Ми тут, ми вечеряємо.
1939
01:58:42,706 --> 01:58:44,333
Ти запросив на вечерю.
1940
01:58:44,416 --> 01:58:46,752
Я втомлений, але я прийшов.
1941
01:58:46,835 --> 01:58:48,337
Чого тобі ще треба?
1942
01:58:49,671 --> 01:58:52,841
Мені потрібен ти. Весь мій.
1943
01:58:54,218 --> 01:58:56,720
Світ влаштований не так.
1944
01:59:00,057 --> 01:59:01,141
Я не знаю.
1945
01:59:01,934 --> 01:59:03,644
Тоді подорослішай.
1946
01:59:08,232 --> 01:59:11,026
Біля офісу сьогодні валандався чоловік...
1947
01:59:11,109 --> 01:59:12,694
і зараз він тут.
1948
01:59:14,863 --> 01:59:16,365
Саме тому я і дзвонив.
1949
01:59:16,448 --> 01:59:17,741
Нерозумно...
1950
01:59:17,824 --> 01:59:21,286
дозволяти, щоб особисте заважало
нашим пріоритетам.
1951
01:59:21,370 --> 01:59:23,121
А які в нас пріоритети?
1952
01:59:24,414 --> 01:59:27,334
Є громада, кампанія і все, до чого я йду.
1953
01:59:27,417 --> 01:59:31,088
Так, це окремо, а це вечеря,
і до чого ми йдемо?
1954
01:59:31,463 --> 01:59:34,007
Отже, Алано, ти прийшла зі мною випити.
1955
01:59:34,466 --> 01:59:35,384
Запізнилася,
1956
01:59:35,467 --> 01:59:38,887
а тепер забереш
свого бойфренда Меттью додому.
1957
01:59:43,058 --> 01:59:46,061
А вона поведе свого бойфренда до нього...
1958
01:59:46,144 --> 01:59:47,855
-Чи до тебе?
-Можна тихіше?
1959
01:59:48,230 --> 01:59:50,315
Вона відведе тебе до тебе.
1960
01:59:52,234 --> 01:59:53,777
А ти туди прийдеш?
1961
01:59:57,072 --> 02:00:00,075
Обговоримо це іншим разом? Будь ласка.
1962
02:00:00,868 --> 02:00:03,495
Джоеле, ти прийдеш до мене сьогодні?
1963
02:00:03,579 --> 02:00:04,788
Обговоримо іншим разом?
1964
02:00:06,415 --> 02:00:07,666
-Мені тебе...?
-А це...?
1965
02:00:07,749 --> 02:00:08,876
Дочекатися?
1966
02:00:08,959 --> 02:00:10,419
Ні, Меттью.
1967
02:00:11,795 --> 02:00:13,672
Дякую вам обом, що прийшли.
1968
02:00:17,134 --> 02:00:18,886
Ходімо відриватися на повну.
1969
02:00:19,761 --> 02:00:22,681
-Ви такі молодці, що...
-До посиніння.
1970
02:00:46,955 --> 02:00:49,124
Дякую, Алано. Ти дуже мила.
1971
02:00:59,927 --> 02:01:01,470
У тебе є бойфренд?
1972
02:01:04,139 --> 02:01:05,349
І так, і ні.
1973
02:01:06,767 --> 02:01:07,851
Я не знаю.
1974
02:01:11,730 --> 02:01:13,065
Він гівнюк?
1975
02:01:14,942 --> 02:01:17,194
-Так.
-Так.
1976
02:01:17,819 --> 02:01:19,821
Усі вони — гівнюки.
1977
02:01:33,752 --> 02:01:35,337
Дякую, сонечко.
1978
02:01:39,174 --> 02:01:41,385
Відчувається, що ти дуже сильна.
1979
02:01:45,097 --> 02:01:46,557
Дякую, Меттью.
1980
02:03:24,363 --> 02:03:26,323
Ти дуже крутий. На чому граєш?
1981
02:03:26,406 --> 02:03:27,366
На гітарі.
1982
02:03:27,449 --> 02:03:28,617
-Привіт.
-Я теж.
1983
02:03:28,700 --> 02:03:29,743
А де Ґері?
1984
02:03:30,160 --> 02:03:31,286
Ти в нормі?
1985
02:03:31,787 --> 02:03:32,913
Де Ґері?
1986
02:03:33,789 --> 02:03:34,790
Пішов.
1987
02:03:35,499 --> 02:03:36,458
А куди?
1988
02:03:36,542 --> 02:03:37,501
Не знаю.
1989
02:03:38,961 --> 02:03:42,548
Хлоп.
1990
02:03:52,349 --> 02:03:54,142
Міс Алано. Добрий вечір.
1991
02:03:54,226 --> 02:03:55,227
Ґері тут?
1992
02:03:55,310 --> 02:03:57,145
Ні, Ґері сьогодні не приходив.
1993
02:03:57,688 --> 02:03:59,106
-І не бачили його?
-Ні.
1994
02:03:59,189 --> 02:04:00,399
Вам допомогти?
1995
02:04:00,983 --> 02:04:02,401
Ні, дякую, Генрі.
1996
02:05:11,512 --> 02:05:14,056
ЕЛЬ-ПОРТАЛ
«ЖИВИ ТА ДАЙ ПОМЕРТИ»
1997
02:05:16,725 --> 02:05:18,977
Господи.
1998
02:05:29,404 --> 02:05:31,031
Люди!
1999
02:05:31,323 --> 02:05:33,200
Можна хвилинку вашої уваги?
2000
02:05:33,867 --> 02:05:36,912
Представляю вам місіс Алану Валентайн.
2001
02:05:40,707 --> 02:05:41,708
Кретин.
2002
02:05:59,643 --> 02:06:00,644
Привіт.
2003
02:06:03,981 --> 02:06:05,023
Привіт.
2004
02:06:11,697 --> 02:06:13,156
Я кохаю тебе, Ґері.
2005
02:12:59,605 --> 02:13:01,607
Переклад субтитрів: Олена Любенко
2006
02:13:01,690 --> 02:13:06,445
ПРИСВЯЧУЄТЬСЯ РОБЕРТУ ДАУНІ-СТАРШОМУ
2007
02:13:06,528 --> 02:13:09,865
{\an8}КІНЕЦЬ