1 00:00:11,391 --> 00:00:13,685 天啊,你在咳嗽 2 00:00:14,478 --> 00:00:15,979 -我滿喜歡的 -我也是 3 00:00:16,145 --> 00:00:18,273 宣布紀念冊拍照日時間表 4 00:00:18,440 --> 00:00:19,691 高一個人照,9點半開始 5 00:00:21,109 --> 00:00:22,778 高二個人照,10點半開始 6 00:00:22,861 --> 00:00:24,738 高三是午餐時間 7 00:00:26,156 --> 00:00:27,407 又不是很難 8 00:00:27,741 --> 00:00:28,784 閉嘴,爛人 9 00:00:28,951 --> 00:00:30,202 你才閉嘴 10 00:00:30,285 --> 00:00:31,203 好啦 11 00:00:31,286 --> 00:00:32,453 人高馬大的 12 00:00:32,788 --> 00:00:34,248 櫻桃炸彈 13 00:00:55,394 --> 00:00:56,395 要梳子嗎? 14 00:00:57,771 --> 00:00:59,189 要鏡子嗎? 15 00:00:59,273 --> 00:01:00,691 要梳子嗎? 16 00:01:02,568 --> 00:01:03,777 要鏡子嗎? 17 00:01:04,862 --> 00:01:05,737 要梳子嗎? 18 00:01:05,863 --> 00:01:07,155 萬歲 19 00:01:07,489 --> 00:01:09,157 鬧屁,混帳 20 00:01:11,118 --> 00:01:12,369 我要用 21 00:01:22,129 --> 00:01:23,463 請問芳名? 22 00:01:26,550 --> 00:01:28,677 很健談,我喜歡 23 00:01:28,760 --> 00:01:30,012 今天過得如何? 24 00:01:30,596 --> 00:01:31,513 很好 25 00:01:31,597 --> 00:01:32,848 晚上吃個飯? 26 00:01:34,224 --> 00:01:36,268 你在約我嗎? 27 00:01:36,351 --> 00:01:37,352 是啊 28 00:01:37,644 --> 00:01:39,646 我不會跟你約會,你才12歲 29 00:01:39,730 --> 00:01:41,565 妳很搞笑,我15歲了 30 00:01:41,648 --> 00:01:43,066 妳幾歲了? 31 00:01:43,817 --> 00:01:45,444 你不該問這種問題 32 00:01:45,611 --> 00:01:47,821 不該問女人的年紀 33 00:01:47,988 --> 00:01:49,364 討厭 34 00:01:49,448 --> 00:01:51,867 妳說得對,年齡我無所謂 35 00:01:53,785 --> 00:01:55,704 你要怎麼付晚餐錢? 36 00:01:55,954 --> 00:01:58,874 如果我答應去吃飯,你要怎麼付錢? 37 00:01:59,041 --> 00:02:00,292 妳每句話都說兩遍 38 00:02:01,752 --> 00:02:03,337 -我沒有每句話說兩遍 -妳有… 39 00:02:03,420 --> 00:02:05,422 什麼叫“每句話說兩遍”? 40 00:02:06,340 --> 00:02:08,549 說啊,你怎麼付錢? 41 00:02:10,594 --> 00:02:11,845 妳會看電影嗎? 42 00:02:12,012 --> 00:02:13,847 我當然會看電影 43 00:02:13,931 --> 00:02:15,307 看過《一個屋簷下》嗎? 44 00:02:16,308 --> 00:02:17,309 看過 45 00:02:18,143 --> 00:02:19,269 我就是東尼 46 00:02:20,395 --> 00:02:23,690 那部片一堆小孩,我對東尼沒印象 47 00:02:24,274 --> 00:02:26,068 我想找妳吃飯,不是聊我的作品 48 00:02:26,151 --> 00:02:29,154 我無意炫耀,是妳問我怎麼付飯錢的 49 00:02:29,404 --> 00:02:33,534 你有夠愛演的… 50 00:02:33,617 --> 00:02:34,952 你還演過什麼? 51 00:02:35,118 --> 00:02:36,620 -《這屋子鬧鬼》 -沒看過 52 00:02:36,828 --> 00:02:38,038 《兩床兩衛》 53 00:02:39,456 --> 00:02:41,416 我在《梅夫格里芬秀》演過三齣短劇 54 00:02:41,500 --> 00:02:42,626 -妳是否看過… -夠了 55 00:02:42,709 --> 00:02:44,127 不用通通講出來,愛現耶 56 00:02:44,378 --> 00:02:47,047 我不會跟你約會,老兄,你才15歲 57 00:02:47,214 --> 00:02:48,215 “老兄” 58 00:02:49,424 --> 00:02:50,717 我喜歡 59 00:02:52,302 --> 00:02:53,428 “孩子”,行了嗎? 60 00:02:53,554 --> 00:02:56,557 我不會跟你約會,孩子,你才15歲 61 00:02:56,723 --> 00:02:59,476 別說約會,這不是約會 62 00:02:59,643 --> 00:03:01,019 妳來打個招呼就好 63 00:03:01,144 --> 00:03:04,231 我喜歡妳的樣子,喜歡跟妳聊天 64 00:03:04,314 --> 00:03:05,482 妳住在哪裡? 65 00:03:05,774 --> 00:03:06,775 恩西諾 66 00:03:06,942 --> 00:03:09,820 恩西諾?我也住那裡,恩西諾哪裡? 67 00:03:09,987 --> 00:03:11,947 -哈特拉斯街 -哈特拉斯街哪邊? 68 00:03:12,114 --> 00:03:14,700 變態,“哈特拉斯街哪邊?” 69 00:03:14,867 --> 00:03:16,285 我才不說我家在哪,變態 70 00:03:16,368 --> 00:03:18,287 -晚上在雞尾餐廳等妳 -誰理你會在哪 71 00:03:18,370 --> 00:03:20,038 -我每週四都去吃飯 -誰理你在哪吃飯 72 00:03:20,122 --> 00:03:22,374 等等,你做這些事時爸媽在哪? 73 00:03:22,457 --> 00:03:25,043 他們要工作,妳來打個招呼嘛 74 00:03:25,669 --> 00:03:27,004 閉嘴啦 75 00:03:28,380 --> 00:03:29,590 我告訴妳我的計畫 76 00:03:29,882 --> 00:03:32,551 6點半帶我弟葛瑞格去太妃冰淇淋 77 00:03:32,885 --> 00:03:33,886 7點半他就上床躺平 78 00:03:33,969 --> 00:03:36,722 等等,你大老遠跑去雞尾餐廳吃飯? 79 00:03:36,805 --> 00:03:37,931 我住在謝曼奧克斯區 80 00:03:38,015 --> 00:03:39,266 齁,那麼近 81 00:03:39,349 --> 00:03:42,978 6點半帶我弟去太妃冰淇淋 7點半前他就睡了 82 00:03:43,145 --> 00:03:45,147 然後我出門轉個彎去雞尾餐廳吃飯 83 00:03:45,230 --> 00:03:47,858 我會在那裡,我不是給妳壓力 84 00:03:47,941 --> 00:03:50,319 你就是在給我壓力,分明在逼我 85 00:03:50,402 --> 00:03:52,696 如果妳想來打個招呼 如果妳時間方便的話… 86 00:03:52,779 --> 00:03:54,198 我很想見到妳 87 00:03:54,281 --> 00:03:56,241 “如果我時間方便的話”? 88 00:03:56,491 --> 00:03:58,493 慢著,你讓弟弟獨自在家?他幾歲? 89 00:03:58,577 --> 00:04:00,996 他八歲,是九歲 90 00:04:02,247 --> 00:04:03,498 你很搞笑 91 00:04:03,582 --> 00:04:05,709 連個故事都編不好 92 00:04:06,001 --> 00:04:07,961 你是誰?你像是個小… 93 00:04:08,045 --> 00:04:10,589 羅伯特高勒特、迪恩馬丁這種諧星 94 00:04:10,714 --> 00:04:12,841 -你是哪裡人? -謝曼奧克斯區 95 00:04:13,383 --> 00:04:14,676 謝曼奧克斯區 96 00:04:15,677 --> 00:04:17,303 -嗨,艾拉娜 -嗨,辛蒂 97 00:04:17,471 --> 00:04:19,681 知道他是當紅電影明星嗎? 98 00:04:19,765 --> 00:04:20,724 蓋瑞瓦倫丁 99 00:04:21,725 --> 00:04:23,143 你姓瓦倫丁? 100 00:04:24,311 --> 00:04:25,354 瓦倫丁 101 00:04:25,604 --> 00:04:27,606 -我是不是該要簽名? -省省吧 102 00:04:29,107 --> 00:04:30,275 我在這裡這麼久 103 00:04:30,359 --> 00:04:32,528 我覺得命中注定要認識妳,艾拉娜 104 00:04:32,611 --> 00:04:34,696 你知道我25歲了吧? 105 00:04:34,905 --> 00:04:37,908 可以當朋友,不能當女友,這樣犯法 106 00:04:37,991 --> 00:04:39,368 妳給了我希望 107 00:04:39,660 --> 00:04:41,203 -閉嘴 -是命運讓我們在一起 108 00:04:41,286 --> 00:04:42,913 -這是命運 -閉嘴啦 109 00:04:42,996 --> 00:04:44,122 卡給我 110 00:04:46,124 --> 00:04:48,627 -就這裡,好了 -我想跟妳私下相處 111 00:04:48,710 --> 00:04:49,878 -這樣不好嗎? -別抬槓 112 00:04:50,045 --> 00:04:53,131 腿轉過來,別低頭,抬頭… 113 00:04:53,882 --> 00:04:55,551 嘴巴合起來一點 114 00:04:55,634 --> 00:04:57,678 露點牙齒,一點點就好 115 00:04:57,761 --> 00:05:00,097 來,自信點,好了,走吧 116 00:05:00,264 --> 00:05:01,890 下一位 117 00:05:02,057 --> 00:05:04,434 我怎麼會沒見過妳? 我們怎麼沒碰過面? 118 00:05:04,518 --> 00:05:06,645 別一直講些有的沒的,油嘴滑舌 119 00:05:06,895 --> 00:05:10,315 看看吧,應該沒機會,但是再說吧 120 00:05:10,482 --> 00:05:12,943 我要回去工作,你該回去上課了 121 00:05:13,110 --> 00:05:15,654 別拿時間當藉口,艾拉娜 這是命運的安排 122 00:05:15,737 --> 00:05:17,990 哪有那麼玄?愛因斯坦 123 00:05:18,073 --> 00:05:19,700 搞不好我會去找你 124 00:05:20,117 --> 00:05:22,119 我不會去找你的 125 00:05:27,124 --> 00:05:29,501 下巴稍微往上抬,蘿拉 126 00:05:31,044 --> 00:05:32,087 下巴抬高 127 00:05:32,170 --> 00:05:35,299 (邱比特熱狗冷飲店) 128 00:05:37,634 --> 00:05:38,886 -嗨,蓋瑞、葛瑞格 -嗨 129 00:05:49,188 --> 00:05:51,315 我認識了未來的老婆,葛瑞格 130 00:05:51,398 --> 00:05:52,566 是嗎? 131 00:05:53,567 --> 00:05:55,319 你會是我的伴郎 132 00:06:13,629 --> 00:06:16,173 兩人出局,賈維上場打擊 133 00:06:19,218 --> 00:06:21,011 有事去雞尾餐廳找我 134 00:06:21,094 --> 00:06:22,137 我愛你,葛瑞格 135 00:06:22,262 --> 00:06:23,347 我也愛你 136 00:06:25,974 --> 00:06:30,229 史帝夫賽季結束拿到111分打點 137 00:06:30,312 --> 00:06:32,189 比吉米溫恩多三分 138 00:06:33,982 --> 00:06:36,777 目前第六局道奇隊二比零領先 139 00:06:36,944 --> 00:06:39,029 得兩分,三支安打,零失誤 140 00:06:39,446 --> 00:06:43,575 記住,週二比賽還有門票 141 00:06:57,548 --> 00:06:58,882 別一副痴漢樣,拜託 142 00:07:13,355 --> 00:07:15,148 不要傻傻看著我好嗎? 143 00:07:20,237 --> 00:07:23,407 不好意思,唐恩,來兩杯可樂 144 00:07:23,657 --> 00:07:26,159 -好,蓋瑞,沒問題 -謝謝 145 00:07:35,502 --> 00:07:36,420 停下來 146 00:07:36,753 --> 00:07:37,796 怎樣? 147 00:07:38,463 --> 00:07:40,048 我聽得見你呼吸 148 00:07:44,595 --> 00:07:45,679 停下來 149 00:07:46,096 --> 00:07:47,681 -停止呼吸嗎? -對 150 00:08:02,696 --> 00:08:05,616 艾拉娜,妳有何打算? 151 00:08:09,244 --> 00:08:10,495 我不知道 152 00:08:11,079 --> 00:08:12,831 妳的未來計畫是什麼? 153 00:08:13,749 --> 00:08:15,083 我不知道 154 00:08:15,167 --> 00:08:16,877 在小腳趾相館上班怎麼樣? 155 00:08:17,544 --> 00:08:19,338 討厭死了 156 00:08:19,963 --> 00:08:21,173 妳應該創業的 157 00:08:23,759 --> 00:08:25,302 我應該做哪一行? 158 00:08:25,511 --> 00:08:26,762 不知道,妳喜歡什麼? 159 00:08:27,095 --> 00:08:28,096 我不知道 160 00:08:28,680 --> 00:08:31,099 妳有演員特質,應該去當演員 161 00:08:35,354 --> 00:08:37,773 你怎麼成為當紅演員的? 162 00:08:38,148 --> 00:08:40,317 我擅長表演,這是我的天職 163 00:08:40,984 --> 00:08:43,278 別的事我都不會,注定吃這行飯 164 00:08:43,362 --> 00:08:44,446 我從小開始 165 00:08:44,530 --> 00:08:46,281 -就會能歌善舞 -拜託 166 00:08:46,698 --> 00:08:50,160 “你從小開始”?“能歌善舞”? 167 00:08:50,619 --> 00:08:51,995 你爸媽呢? 168 00:08:52,287 --> 00:08:53,288 我媽是我的員工 169 00:08:53,372 --> 00:08:54,581 -那倒是 -沒錯 170 00:08:54,665 --> 00:08:55,916 -很合理 -在我的公關公司 171 00:08:55,999 --> 00:08:58,502 在你的公關公司? 172 00:08:58,669 --> 00:09:00,087 -你有公關公司? -對 173 00:09:00,254 --> 00:09:01,713 -你還是演員 -沒錯 174 00:09:01,880 --> 00:09:03,215 你也是特務吧? 175 00:09:04,424 --> 00:09:07,094 我不是特務,真幽默 176 00:09:09,763 --> 00:09:10,848 你在開玩笑嗎? 177 00:09:12,724 --> 00:09:14,101 我沒有 178 00:09:15,018 --> 00:09:16,061 這樣很忙耶 179 00:09:16,311 --> 00:09:18,438 -生活很複雜 -一定的 180 00:09:19,356 --> 00:09:21,567 下班後還要寫一堆數學作業 181 00:09:23,485 --> 00:09:26,697 我媽正在賭城處理莊園酒店的事… 182 00:09:26,780 --> 00:09:27,948 所以我在這裡 183 00:09:28,615 --> 00:09:30,367 我們幫雞尾餐廳和查尼餐廳做公關 184 00:09:30,450 --> 00:09:31,952 -我喜歡查尼 -妳喜歡查尼? 185 00:09:32,035 --> 00:09:33,704 -對 -妳喜歡日式料理嗎? 186 00:09:34,538 --> 00:09:35,664 我不太確定那是什麼 187 00:09:36,206 --> 00:09:37,374 天皇餐廳? 188 00:09:38,041 --> 00:09:39,960 下次帶妳去天皇餐廳 189 00:09:40,127 --> 00:09:41,753 -有下次? -對 190 00:09:43,630 --> 00:09:44,798 食物超美味 191 00:09:48,677 --> 00:09:50,179 你很貼心,蓋瑞 192 00:09:55,267 --> 00:09:59,062 等你16歲,就會家財萬貫坐擁豪宅 193 00:09:59,897 --> 00:10:01,106 我會很不長進 194 00:10:01,273 --> 00:10:04,443 30歲還在幫小孩拍紀念冊照片 195 00:10:06,069 --> 00:10:07,571 你甚至不會記得我 196 00:10:09,364 --> 00:10:10,741 我不會忘了妳 197 00:10:12,451 --> 00:10:14,369 就像妳也不會忘了我 198 00:10:33,514 --> 00:10:35,933 跟妳要電話號碼,妳會給我嗎? 199 00:10:36,683 --> 00:10:38,810 我幹嘛給你? 200 00:10:39,436 --> 00:10:40,729 我就能打給妳了 201 00:10:43,232 --> 00:10:45,859 -我不確定,蓋瑞 -怎麼說? 202 00:10:46,860 --> 00:10:48,445 你哪記得住? 203 00:10:48,570 --> 00:10:49,905 才七個數字而已 204 00:10:55,536 --> 00:10:58,205 758-4686 205 00:10:58,372 --> 00:11:01,124 -756-4686 -你已經記錯了 206 00:11:02,376 --> 00:11:04,586 758-4686 207 00:11:05,796 --> 00:11:07,256 好喔,愛耍寶 208 00:11:10,926 --> 00:11:12,678 別動不動就打給我,好嗎? 209 00:11:13,679 --> 00:11:16,557 我們不是男女朋友,別忘了 210 00:11:18,725 --> 00:11:20,060 我們是…你瞭的 211 00:11:21,728 --> 00:11:22,855 我瞭 212 00:11:38,453 --> 00:11:39,413 嗨,爸 213 00:11:41,331 --> 00:11:42,165 搞什麼? 214 00:11:42,749 --> 00:11:43,959 -怎樣? -怎麼回事? 215 00:11:45,419 --> 00:11:46,503 沒事啊 216 00:11:46,837 --> 00:11:48,714 -現在都幾點了? -10點 217 00:11:50,174 --> 00:11:51,175 妳做什麼去了? 218 00:11:51,717 --> 00:11:53,427 我早上跟你說過了 219 00:11:53,510 --> 00:11:55,679 -妳說什麼? -我跟莉莎去吃晚餐 220 00:11:55,804 --> 00:11:56,722 -莉莎? -對 221 00:11:56,805 --> 00:11:57,806 莉莎是誰啊? 222 00:11:58,265 --> 00:12:00,601 -爸,你認識莉莎 -莉莎? 223 00:12:00,809 --> 00:12:03,228 -對,她是小腳趾的同事 -我不認識莉莎 224 00:12:03,312 --> 00:12:04,438 -什麼? -你認識啊 225 00:12:18,493 --> 00:12:19,536 妳跑去哪? 226 00:12:20,037 --> 00:12:22,497 妳怎麼穿這樣?去約會嗎? 227 00:12:22,706 --> 00:12:23,832 看來是不想回家 228 00:12:23,916 --> 00:12:25,584 妳滾啦,艾絲蒂 229 00:12:29,504 --> 00:12:31,548 “他名叫傑洛姆佛瑞克 230 00:12:31,632 --> 00:12:36,553 朋友都叫他傑瑞 他有個年輕貌美的太太美緒子 231 00:12:36,803 --> 00:12:38,263 他們新開的天皇餐廳 232 00:12:38,347 --> 00:12:41,225 可盡情享受日本美食 233 00:12:41,391 --> 00:12:42,851 口味十分道地 234 00:12:42,935 --> 00:12:46,271 因為傑瑞15年前在東京開過餐廳 235 00:12:46,522 --> 00:12:49,942 除了傑瑞,全體員工都是日本人 236 00:12:50,484 --> 00:12:55,614 正妹女服務生一身鮮豔和服 237 00:12:55,739 --> 00:12:58,534 歡迎來嚐鮮,包君滿意” 238 00:12:59,243 --> 00:13:02,663 -寫真好,艾妮塔 -太好了 239 00:13:02,788 --> 00:13:04,831 真的,文筆很好 240 00:13:05,457 --> 00:13:06,583 -謝謝 -不客氣 241 00:13:06,667 --> 00:13:09,795 但是妳覺得要不要提到寧靜氛圍? 242 00:13:10,003 --> 00:13:12,548 悅人的寧靜? 243 00:13:12,714 --> 00:13:15,342 對,我也希望把特色都寫進去 244 00:13:15,425 --> 00:13:17,052 因為這家餐廳太美了 245 00:13:17,135 --> 00:13:19,471 但總是要有取捨吧 246 00:13:20,597 --> 00:13:23,684 好,瞭解,那麼… 247 00:13:24,226 --> 00:13:28,397 美緒子,妳怎麼看? 248 00:13:28,522 --> 00:13:31,024 妳對這則報紙廣告有何看法? 249 00:13:43,203 --> 00:13:44,830 是,老婆大人 250 00:13:46,665 --> 00:13:48,417 好像沒提到料理 251 00:13:48,500 --> 00:13:50,919 她想知道有沒有提到料理 252 00:13:52,504 --> 00:13:53,839 料理? 253 00:13:54,506 --> 00:13:56,383 我們有提到料理,對吧? 254 00:13:56,466 --> 00:13:59,636 我手上有…前一稿 255 00:14:01,722 --> 00:14:06,018 找到了,“另有日式開胃菜完整菜單 256 00:14:06,101 --> 00:14:08,478 小酌美式或日式烈酒時可參考 257 00:14:09,021 --> 00:14:11,148 大膽的人,可點生魚片 258 00:14:11,231 --> 00:14:13,942 但別擔心,也提供多種美式餐點 259 00:14:14,193 --> 00:14:17,946 不論是不是美食家 都能在天皇餐廳得到滿足” 260 00:14:18,822 --> 00:14:20,407 妳覺得怎麼樣? 261 00:14:25,662 --> 00:14:28,665 這版比服務生那版好太多了,謝謝 262 00:14:28,790 --> 00:14:31,084 太好了,我註記一下 263 00:14:31,168 --> 00:14:34,004 -好的 -那就送去報社了 264 00:14:34,504 --> 00:14:35,714 多謝你們 265 00:14:35,797 --> 00:14:38,592 -親自來一趟蓋葛公關 -非常感謝,艾妮塔 266 00:14:38,675 --> 00:14:39,760 感激不盡 267 00:14:40,552 --> 00:14:41,512 不客氣 268 00:14:44,181 --> 00:14:45,724 現在7點20分,我是查理鮪魚 269 00:14:45,807 --> 00:14:48,060 我一分鐘後要打電話給… 270 00:14:48,143 --> 00:14:49,311 所以… 271 00:14:49,394 --> 00:14:51,021 電腦選出最適合我的女孩… 272 00:14:51,813 --> 00:14:54,107 我擔心你會生我的氣 273 00:14:54,274 --> 00:14:57,694 我無法帶你去紐約上《傑瑞貝斯秀》 274 00:14:57,778 --> 00:14:59,530 我得去拉斯維加斯 275 00:14:59,863 --> 00:15:00,906 美味薄荷糖 276 00:15:01,073 --> 00:15:02,282 -我沒生氣 -真的? 277 00:15:02,366 --> 00:15:04,117 沒有,幹嘛自責? 278 00:15:04,284 --> 00:15:06,119 一顆等同兩顆薄荷糖… 279 00:15:06,203 --> 00:15:09,706 有父母或監護人你才能去紐約 280 00:15:09,790 --> 00:15:12,334 沒監護人陪同,你不能跑宣傳行程 281 00:15:25,138 --> 00:15:28,100 漢堡排好吃耶,雞肉怎麼樣? 282 00:15:28,183 --> 00:15:29,142 很好吃 283 00:15:42,447 --> 00:15:45,450 打擾一下,先生,還需要飲料嗎? 284 00:15:46,451 --> 00:15:47,703 妳說什麼? 285 00:15:48,203 --> 00:15:50,080 你還需要飲料嗎? 286 00:15:50,497 --> 00:15:51,707 妳叫什麼名字? 287 00:15:52,833 --> 00:15:54,585 -我叫布蘭達 -布蘭達 288 00:15:55,294 --> 00:15:56,628 好美的名字 289 00:15:58,463 --> 00:16:00,090 我要兩杯可樂,布蘭達 290 00:16:00,966 --> 00:16:02,009 好的 291 00:16:05,053 --> 00:16:06,805 你是演員嗎? 292 00:16:07,514 --> 00:16:08,640 是的 293 00:16:23,280 --> 00:16:24,907 -我是藍斯 -嗨 294 00:16:26,033 --> 00:16:27,117 我是艾拉娜 295 00:16:27,201 --> 00:16:28,035 艾拉娜 296 00:16:30,454 --> 00:16:31,955 -嗨,蓋瑞 -藍斯 297 00:16:32,206 --> 00:16:35,209 坐後面怎麼樣?很平穩吧? 298 00:16:35,292 --> 00:16:36,668 沒搭過這款飛機 299 00:16:39,087 --> 00:16:40,130 你們午餐吃什麼? 300 00:16:40,214 --> 00:16:41,381 漢堡排 301 00:16:41,548 --> 00:16:42,883 我吃雞肉 302 00:16:43,425 --> 00:16:45,886 這邊有漢堡排?很好 303 00:16:47,930 --> 00:16:52,309 很高興認識妳,艾拉娜,下飛機見 304 00:16:52,684 --> 00:16:53,894 幸會 305 00:16:59,608 --> 00:17:02,736 你監護人超正,蓋瑞,不錯喔 306 00:17:03,070 --> 00:17:04,655 那是我朋友,別動歪腦筋 307 00:17:04,738 --> 00:17:08,659 你說笑嗎?我腦袋動到快打結了 308 00:17:11,286 --> 00:17:12,454 孩子們好 309 00:17:12,537 --> 00:17:14,414 -嗨,露西 -嗨,露西 310 00:17:14,831 --> 00:17:16,959 嗨,馬克,你好嗎? 311 00:17:17,042 --> 00:17:18,459 很好,妳呢? 312 00:17:18,752 --> 00:17:20,295 -嗨,提姆 -嗨,露西 313 00:17:20,462 --> 00:17:21,505 哈洛 314 00:17:21,671 --> 00:17:23,257 我叫亨利啦 315 00:17:23,340 --> 00:17:24,925 -妳好,露西 -嗨,藍斯 316 00:17:25,092 --> 00:17:28,637 瓦倫丁,別搗蛋,這裡不行 317 00:17:28,929 --> 00:17:31,765 那是什麼?V是什麼?陰道嗎? 318 00:17:31,849 --> 00:17:33,851 你幹嘛這樣?大家怎麼老是這樣比? 319 00:17:34,101 --> 00:17:36,562 -“愛與和平”啦,寶貝 -少來,死屁孩 320 00:17:36,645 --> 00:17:38,814 別鬧了,上台不准搞鬼 321 00:17:39,147 --> 00:17:40,983 祝大家上台順利 322 00:17:41,066 --> 00:17:42,860 -謝謝,露西 -謝謝,露西 323 00:17:44,027 --> 00:17:47,281 寶貝,別讓媽咪丟臉,盡情表演 324 00:17:47,447 --> 00:17:48,949 祝演出順利 325 00:17:52,035 --> 00:17:53,829 我表演時注意看,我會打暗號給妳 326 00:17:53,912 --> 00:17:55,372 -我要送妳一個笑話 -好 327 00:17:55,455 --> 00:17:56,290 直走 328 00:17:56,874 --> 00:17:58,333 她甚至沒停下腳步 329 00:17:58,417 --> 00:18:00,085 繼續走,直接上台 330 00:18:01,545 --> 00:18:02,921 右轉 331 00:18:04,882 --> 00:18:08,677 (閒雜人等請勿進入) 332 00:18:08,760 --> 00:18:12,055 露西,很高興妳今晚光臨本節目 333 00:18:12,389 --> 00:18:16,643 在妳離開前 我要觀眾認識這18位優秀童星 334 00:18:16,727 --> 00:18:19,354 -超優秀 -他們在《一個屋簷下》中飾演小孩 335 00:18:19,479 --> 00:18:20,480 他們非常樂意 336 00:18:20,564 --> 00:18:21,940 -他們在布幕後面嗎? -對 337 00:18:22,149 --> 00:18:23,984 上場了 338 00:18:25,819 --> 00:18:28,030 起床囉 339 00:18:28,864 --> 00:18:32,284 我們每天早早起床 340 00:18:32,534 --> 00:18:36,038 想賴床到中午別留在這裡 341 00:18:36,121 --> 00:18:39,875 騎單車和溜冰,打保齡球和約會 342 00:18:39,958 --> 00:18:43,086 吉他聲不太悅耳 343 00:18:43,253 --> 00:18:46,632 有時我們像在原地打轉 344 00:18:46,882 --> 00:18:50,344 對每件小事耿耿於懷 345 00:18:50,427 --> 00:18:54,389 收玩具,整理床,掛電話 346 00:18:54,681 --> 00:18:57,893 他們怎麼那麼幼稚? 347 00:18:58,143 --> 00:19:01,146 花園開滿喧囂的花朵 348 00:19:01,313 --> 00:19:03,565 全部都是你的 349 00:19:03,649 --> 00:19:05,150 我的 350 00:19:05,234 --> 00:19:06,860 和我們的 351 00:19:06,944 --> 00:19:10,989 人生就像一顆球,蹦蹦跳跳求生存 352 00:19:11,281 --> 00:19:14,701 棒棒糖酸酸甜甜… 353 00:19:14,868 --> 00:19:16,745 我是他的監護人 354 00:19:21,333 --> 00:19:22,626 我是他的監護人 355 00:19:25,295 --> 00:19:28,674 歲月靜好,遭逢不順 356 00:19:28,924 --> 00:19:31,009 大家就要 357 00:19:31,093 --> 00:19:32,678 同心協力 358 00:19:32,845 --> 00:19:36,640 只要團結,就能成功 359 00:19:37,933 --> 00:19:41,144 前方會有陽光,有花朵 360 00:19:41,311 --> 00:19:43,647 都會是你的 361 00:19:43,814 --> 00:19:45,148 我的 362 00:19:45,232 --> 00:19:48,443 和大家的,嘭嘭嘭嘭 363 00:19:48,610 --> 00:19:50,904 都會是你的 364 00:19:51,071 --> 00:19:52,406 我的 365 00:19:52,489 --> 00:19:55,909 和我們的 366 00:20:00,122 --> 00:20:01,832 藍斯,在好萊塢發展順利嗎? 367 00:20:01,915 --> 00:20:03,125 一帆風順,傑瑞 368 00:20:03,208 --> 00:20:06,253 我在偵探影集中客串 跟喬治比柏有對手戲 369 00:20:06,336 --> 00:20:07,963 喬治比柏,太棒了 370 00:20:08,046 --> 00:20:09,298 -謝謝 -蓋瑞,你呢? 371 00:20:09,381 --> 00:20:11,508 上週我演了《天才大破麻》 372 00:20:11,633 --> 00:20:12,885 是《天才小麻煩》? 373 00:20:13,719 --> 00:20:14,803 是《天才大破麻》 374 00:20:17,598 --> 00:20:20,017 -嗨,妳叫什麼名字? -謝謝你問我,傑瑞 375 00:20:20,100 --> 00:20:21,518 -下去 -我是瑪歌 376 00:20:21,602 --> 00:20:22,519 嗨,瑪歌 377 00:20:24,438 --> 00:20:26,023 -你來了,寶貝 -你死屁孩 378 00:20:26,356 --> 00:20:27,774 -臭小子 -我造了什麼孽? 379 00:20:27,858 --> 00:20:30,694 你下流當有趣啊? 380 00:20:31,028 --> 00:20:33,113 -在數百萬人面前羞辱我 -露西,等一下 381 00:20:33,197 --> 00:20:36,825 放開我,那都是我的粉絲 你不能這麼對我 382 00:20:36,909 --> 00:20:39,828 你玩完了,我要讓你好看 383 00:20:41,038 --> 00:20:42,289 寶貝,沒事吧? 384 00:20:42,539 --> 00:20:44,041 -她不太高興 -妳沒事吧? 385 00:20:44,124 --> 00:20:46,418 對啊,她常發飆嗎? 386 00:20:46,501 --> 00:20:47,961 差不多,對啊 387 00:20:48,128 --> 00:20:49,254 妳還好嗎? 388 00:20:49,838 --> 00:20:51,131 -很好 -那就好 389 00:20:52,341 --> 00:20:54,426 好,我要去換掉睡衣 390 00:20:54,676 --> 00:20:55,844 -好 -回頭見 391 00:20:55,969 --> 00:20:56,970 掰 392 00:21:24,957 --> 00:21:26,208 -謝謝,威廉 -謝了,維克 393 00:21:26,291 --> 00:21:27,876 就在樓下,年輕人 394 00:21:27,960 --> 00:21:28,961 蓋瑞? 395 00:21:29,545 --> 00:21:30,629 -蓋瑞瓦倫丁 -維克 396 00:21:30,712 --> 00:21:32,422 -你好,在忙什麼? -很高興見到你 397 00:21:32,506 --> 00:21:35,551 我去紐約宣傳《一個屋簷下》 去上《傑瑞貝斯秀》 398 00:21:35,634 --> 00:21:37,594 -不錯啊 -你竟然長這麼大了 399 00:21:37,678 --> 00:21:39,054 -嗨,蓋兒 -哇塞 400 00:21:39,429 --> 00:21:41,849 -蓋瑞,你長好高 -很高興見到妳 401 00:21:41,932 --> 00:21:44,393 -是啊 -很好,有認真吃蔬菜 402 00:21:46,103 --> 00:21:47,271 開始 403 00:21:47,813 --> 00:21:50,399 可以這麼穿席爾斯新款十合一西裝 404 00:21:55,946 --> 00:21:56,947 或這麼穿 405 00:22:20,637 --> 00:22:23,182 或全新背心造型,或另外七種搭配 406 00:22:23,640 --> 00:22:24,975 讚喔,你寶刀未老 407 00:22:25,100 --> 00:22:27,686 謝謝你,蓋瑞,多謝你來試鏡 408 00:22:27,769 --> 00:22:28,770 你近來如何? 409 00:22:29,146 --> 00:22:33,650 還行,離婚但瘦了,所以很不錯 410 00:22:34,985 --> 00:22:36,278 -你氣色很好 -謝謝 411 00:22:36,403 --> 00:22:38,071 直接唸? 412 00:22:38,572 --> 00:22:39,865 好,來吧 413 00:22:41,950 --> 00:22:43,410 開始 414 00:22:43,785 --> 00:22:44,953 “我滿臉…” 415 00:22:45,245 --> 00:22:46,705 -抱歉,能重來嗎? -可以 416 00:22:46,872 --> 00:22:47,873 “我…” 417 00:22:49,750 --> 00:22:52,377 “我滿臉痘痘,不知道怎麼辦” 418 00:22:52,753 --> 00:22:54,880 卡,漂亮 419 00:22:55,422 --> 00:22:57,508 -寶刀未老呢,很厲害 -謝謝,維克 420 00:22:57,591 --> 00:22:59,176 -好,很高興見到妳們 -謝謝,蓋瑞 421 00:22:59,259 --> 00:23:01,053 -很高興見到你 -掰,蓋瑞 422 00:23:01,178 --> 00:23:02,638 -掰,蓋瑞 -大家再見 423 00:23:05,724 --> 00:23:08,143 本週二《乾淨先生秀》的特別來賓 424 00:23:08,227 --> 00:23:10,312 帶了超熱情的團體來到地球 425 00:23:10,479 --> 00:23:13,607 快叩應給地球的乾淨先生 426 00:23:13,774 --> 00:23:16,318 快撥打262-0797 427 00:23:18,070 --> 00:23:19,196 好吃 428 00:23:22,824 --> 00:23:25,536 您正在收聽托德朗德格倫的新專輯 429 00:23:25,619 --> 00:23:26,995 如果你手邊有耳機 430 00:23:27,079 --> 00:23:28,580 快戴起來一飽耳福 431 00:23:28,747 --> 00:23:30,332 沉浸在更棒的聽覺享受 432 00:23:38,048 --> 00:23:42,553 創作歌手托德朗德格倫的 《某事,任何事》 433 00:23:42,719 --> 00:23:47,391 熊村唱片已發行錄音帶與黑膠唱盤 434 00:23:52,354 --> 00:23:54,106 你有鼻噴劑嗎? 435 00:23:54,690 --> 00:23:57,276 媽,妳想在車上還是回家吃漢堡? 436 00:23:57,359 --> 00:23:58,902 妳一定是說治鼻通吧? 437 00:23:59,069 --> 00:24:00,362 沒錯 438 00:24:00,863 --> 00:24:02,281 你想回家嗎? 439 00:24:02,447 --> 00:24:03,782 回家吧 440 00:24:03,866 --> 00:24:06,535 媽媽該怎麼做?陪孩子睡覺? 441 00:24:06,869 --> 00:24:12,249 拒絕亨莉塔? 還是確保小孩各有睡袋? 442 00:24:12,416 --> 00:24:13,375 “確保小孩 443 00:24:13,458 --> 00:24:15,252 -各有睡袋” -家中13歲女兒 444 00:24:15,335 --> 00:24:19,423 想辦男女睡衣派對 麥克,媽媽該怎麼做? 445 00:24:19,673 --> 00:24:22,259 不用考慮,拒絕亨莉塔 446 00:24:22,342 --> 00:24:24,303 讓男女分房睡 447 00:24:24,761 --> 00:24:26,096 拒絕亨莉塔,這樣… 448 00:24:26,263 --> 00:24:28,974 麥克會拒絕亨莉塔,雪莉呢? 449 00:24:29,057 --> 00:24:30,475 我很樂意陪孩子們睡 450 00:24:30,559 --> 00:24:32,936 但是除非她13歲,我才陪睡 451 00:24:35,022 --> 00:24:38,317 我們都同意,我會拒絕她 不能辦睡衣派對 452 00:24:38,400 --> 00:24:40,611 好,雪莉認同麥克 453 00:24:42,696 --> 00:24:44,573 幸好妳這件事認同我 454 00:24:52,372 --> 00:24:53,457 喂? 455 00:24:56,001 --> 00:24:57,127 喂? 456 00:24:58,128 --> 00:24:59,421 艾拉娜在嗎? 457 00:25:00,005 --> 00:25:00,964 她在,你是誰? 458 00:25:03,884 --> 00:25:05,052 藍斯 459 00:25:05,427 --> 00:25:06,512 好,請稍候 460 00:25:07,554 --> 00:25:09,181 艾拉娜,是藍斯 461 00:25:09,264 --> 00:25:11,183 我認為應該男女分房睡 462 00:25:11,350 --> 00:25:14,686 我覺得不該取消派對,或是… 463 00:25:17,356 --> 00:25:18,524 喂? 464 00:25:19,149 --> 00:25:20,234 藍斯? 465 00:25:23,445 --> 00:25:24,446 喂? 466 00:25:24,613 --> 00:25:26,365 他們可能會做其他事 467 00:25:26,532 --> 00:25:28,367 -聽到我說話嗎? -要是阻止他們… 468 00:25:28,492 --> 00:25:29,910 若你是好家長,你看著… 469 00:25:29,993 --> 00:25:32,204 我聽得見有人呼吸 470 00:25:33,080 --> 00:25:35,958 恰克,這不算認同他們,不過… 471 00:25:36,083 --> 00:25:37,834 -不 -恰克說… 472 00:25:38,001 --> 00:25:40,796 “男女分房睡” 瑪莉娜,妳認同恰克嗎? 473 00:25:40,963 --> 00:25:44,258 唉,又來了,我們老是意見相左 474 00:25:46,802 --> 00:25:48,095 她覺得她太年輕 475 00:25:48,262 --> 00:25:51,849 我甚至不讓她跟女生過夜 476 00:25:54,393 --> 00:25:55,435 電話響了 477 00:25:55,561 --> 00:25:56,436 我不認同他 478 00:25:56,520 --> 00:25:58,355 我同意他的看法,我不在乎… 479 00:26:01,066 --> 00:26:05,070 瑪莉娜不同意開睡衣派對,路易斯? 480 00:26:05,571 --> 00:26:08,448 我會讓男女分房睡 481 00:26:08,615 --> 00:26:12,452 不行,你要拒絕亨莉塔,她太年輕了 482 00:26:27,926 --> 00:26:28,802 麥斯? 483 00:26:28,969 --> 00:26:31,054 -是,女士? -有人在嗎? 484 00:26:35,475 --> 00:26:37,644 好,路易斯,男女分房睡 485 00:26:37,811 --> 00:26:40,439 路易斯說分房睡,崔西呢? 486 00:26:40,606 --> 00:26:43,150 我會拒絕亨莉塔,因為她太年輕 487 00:26:52,534 --> 00:26:56,163 只有麥克和雪莉這對會拒絕亨莉塔 488 00:26:56,330 --> 00:26:59,166 你們沒人建議陪孩子睡覺 489 00:27:09,009 --> 00:27:12,429 阿們 490 00:27:13,805 --> 00:27:14,932 很好 491 00:27:16,683 --> 00:27:17,643 藍斯… 492 00:27:19,686 --> 00:27:21,980 準備享用豐盛晚餐了嗎? 493 00:27:22,439 --> 00:27:23,857 -準備好了 -很好 494 00:27:23,941 --> 00:27:25,234 謝謝你們再次找我吃飯 495 00:27:25,734 --> 00:27:26,860 好極了 496 00:27:28,487 --> 00:27:31,365 準備為辮子麵包禱告了嗎? 497 00:27:31,990 --> 00:27:33,367 哇,謝謝 498 00:27:33,784 --> 00:27:36,036 不過我要禮貌拒絕,我是無神論者 499 00:27:46,880 --> 00:27:48,090 你是猶太人 500 00:27:49,216 --> 00:27:51,218 妳說得沒錯 501 00:27:51,301 --> 00:27:53,053 我一出生是猶太教 502 00:27:53,136 --> 00:27:56,431 但我的個人道路引領我走向無神論 503 00:27:56,890 --> 00:27:58,433 我難以相信神的存在 504 00:27:58,517 --> 00:28:02,229 世上這麼多苦難,像是越戰 505 00:28:02,312 --> 00:28:07,234 所以很抱歉,先生 我不禱告,但我心領了 506 00:28:13,240 --> 00:28:14,867 你的老二長什麼樣子? 507 00:28:16,660 --> 00:28:17,870 什麼? 508 00:28:19,496 --> 00:28:21,999 你的老二長什麼樣子? 509 00:28:24,459 --> 00:28:27,170 跟一般人差不多吧 510 00:28:28,338 --> 00:28:29,590 有割包皮嗎? 511 00:28:31,341 --> 00:28:32,426 有 512 00:28:33,385 --> 00:28:35,179 那你他媽的是猶太人 513 00:28:38,390 --> 00:28:42,144 你幹嘛這樣?他本來可能會是我男友 514 00:28:42,227 --> 00:28:45,355 聽好了,小姑娘 別帶那白痴來家裡吃安息日餐 515 00:28:45,439 --> 00:28:48,358 爸,他不信神,會演戲,而且很有名 516 00:28:48,442 --> 00:28:50,277 -但他是猶太人 -他本來要帶我走的 517 00:28:50,360 --> 00:28:52,946 艾絲蒂,不准這樣看我… 518 00:28:53,030 --> 00:28:54,072 -妳老是看我 -我沒有 519 00:28:54,156 --> 00:28:55,991 -我根本沒開口 -妳在幹嘛? 520 00:28:56,074 --> 00:28:57,618 妳在幹嘛?妳在想什麼? 521 00:28:57,701 --> 00:29:00,454 “我是艾絲蒂 我為爸媽工作,我超完美 522 00:29:00,537 --> 00:29:02,956 我是房仲,艾拉娜生活一團亂 523 00:29:03,040 --> 00:29:05,500 艾拉娜經常帶蠢男友回家” 524 00:29:05,876 --> 00:29:07,169 -我意思是… -我就知道 525 00:29:07,252 --> 00:29:08,670 我就知道妳這麼想 526 00:29:08,754 --> 00:29:10,339 妳老是想個不停,妳想啊 527 00:29:10,422 --> 00:29:12,299 妳想啊,想個夠 528 00:29:20,807 --> 00:29:22,768 別老是跟大家吵架 529 00:29:22,851 --> 00:29:24,478 去死啦,丹妮葉 530 00:29:31,610 --> 00:29:35,656 (傑克先生假髮店) 531 00:29:54,091 --> 00:29:56,677 哈囉,寶貝,需要什麼? 532 00:29:56,885 --> 00:29:58,053 那是什麼? 533 00:29:59,012 --> 00:30:01,348 那是水床,親愛的 534 00:30:02,432 --> 00:30:03,600 你叫什麼名字? 535 00:30:04,184 --> 00:30:05,227 蓋瑞 536 00:30:05,936 --> 00:30:07,020 蓋瑞 537 00:30:08,188 --> 00:30:10,440 進來仔細瞧瞧吧 538 00:30:11,149 --> 00:30:12,359 不會咬人的 539 00:30:22,411 --> 00:30:23,787 來吧,寶貝 540 00:30:36,133 --> 00:30:37,426 很炫吧? 541 00:30:40,971 --> 00:30:42,055 躺躺看 542 00:30:49,438 --> 00:30:50,772 感受一下 543 00:30:57,362 --> 00:30:58,989 售價多少? 544 00:30:59,364 --> 00:31:02,075 69點95元 545 00:31:02,326 --> 00:31:04,870 你喜歡嗎?中意嗎? 546 00:31:05,579 --> 00:31:08,540 以後沒有人會睡床墊了 547 00:31:09,041 --> 00:31:11,919 那過時了,小子,只適合老古板 548 00:31:13,420 --> 00:31:14,713 你們賣了很多張嗎? 549 00:31:15,339 --> 00:31:17,299 沒有,你是我的第一個顧客 550 00:31:18,091 --> 00:31:19,551 這推出多久了? 551 00:31:19,885 --> 00:31:23,680 沒幾天而已,這是全新產品 552 00:31:23,847 --> 00:31:28,060 不同凡響的睡眠夢幻科技 553 00:31:28,727 --> 00:31:30,979 液體奢華珍品 554 00:31:31,605 --> 00:31:33,690 你女友肯定會喜歡 555 00:31:38,237 --> 00:31:40,447 青少年園遊會,好萊塢守護神劇院 556 00:31:40,614 --> 00:31:42,950 跟耶利哥、晶火 超脫等樂團一起搖滾 557 00:31:43,116 --> 00:31:45,494 更大更好玩,青少年園遊會 558 00:31:45,577 --> 00:31:48,664 4月2日週五,6點到午夜 以及整個復活節長假 559 00:31:48,830 --> 00:31:51,375 簡單得很,但是你絕不會… 560 00:31:51,500 --> 00:31:53,752 (潮文化博覽會,青少年園遊會) 561 00:31:57,798 --> 00:31:59,341 他要下來這裡 562 00:31:59,424 --> 00:32:01,718 叫他接電話,不然叫他下來 563 00:32:01,885 --> 00:32:04,346 -來吧,各位 -叫文斯 564 00:32:04,596 --> 00:32:08,684 聽我說,青少年園遊會還沒開放進場 565 00:32:09,017 --> 00:32:10,060 這裡真不是蓋的 566 00:32:11,353 --> 00:32:14,231 真不知道我為何老是來這裡 567 00:32:14,815 --> 00:32:16,024 你沒在聽我說話 568 00:32:16,108 --> 00:32:18,485 提姆,是桑尼和雪兒… 569 00:32:18,652 --> 00:32:19,903 不,沒有桑尼 570 00:32:20,904 --> 00:32:22,865 -只有我在乎 -還沒開放進場 571 00:32:22,948 --> 00:32:24,700 -拜託別亂碰 -每一年… 572 00:32:24,783 --> 00:32:25,826 -好 -…我們都會來 573 00:32:25,909 --> 00:32:26,910 還沒開放進場 574 00:32:26,994 --> 00:32:28,829 -你真的是赫曼芒斯特? -可以幫我簽名嗎? 575 00:32:29,079 --> 00:32:31,248 我們還沒開張,對,我是本尊 576 00:32:31,331 --> 00:32:34,376 但是你們不能在這裡,不可以過來 577 00:32:34,543 --> 00:32:35,502 先走吧 578 00:32:37,045 --> 00:32:38,589 (潮文化博覽會) 579 00:32:40,674 --> 00:32:41,758 嗨,蓋瑞 580 00:32:41,884 --> 00:32:44,845 -我有個絕佳點子 -好 581 00:32:45,554 --> 00:32:46,847 我帶了我爸的菸斗 582 00:32:47,347 --> 00:32:50,851 發大麻給顧客有助於賣水床 583 00:32:51,435 --> 00:32:54,521 確實是好點子,你能去車上拿燈嗎? 584 00:32:54,605 --> 00:32:56,023 -沒問題 -謝謝 585 00:33:00,861 --> 00:33:01,987 一群怪咖 586 00:33:02,779 --> 00:33:04,156 我看看… 587 00:33:04,990 --> 00:33:06,617 塔可迷你機車 588 00:33:07,534 --> 00:33:08,744 紫外線燈 589 00:33:09,411 --> 00:33:10,871 快照亭 590 00:33:11,580 --> 00:33:13,957 好,來賣床吧 591 00:33:14,875 --> 00:33:16,084 我的明星來了 592 00:33:16,168 --> 00:33:19,046 -酷貓們,靠過來 -太奇妙了 593 00:33:19,379 --> 00:33:21,798 頭放這裡,臉朝那邊 594 00:33:23,842 --> 00:33:26,970 很好,看那邊 595 00:33:27,262 --> 00:33:29,223 手這樣撐著 596 00:33:29,681 --> 00:33:31,475 誰想紅? 597 00:33:31,558 --> 00:33:32,935 誰想紅? 598 00:33:33,101 --> 00:33:35,020 -嗨,蓋瑞… -猜猜有多少… 599 00:33:35,270 --> 00:33:36,772 我知道哪裡弄得到迷幻藥 600 00:33:36,855 --> 00:33:38,232 你覺得會比大麻好嗎? 601 00:33:38,315 --> 00:33:39,983 不要,大麻就行了 602 00:33:40,067 --> 00:33:42,528 -好,沒問題 -大麻就行了 603 00:33:43,529 --> 00:33:45,113 妳們去過海邊嗎? 604 00:33:45,405 --> 00:33:46,532 -去過,幹嘛? -當然有 605 00:33:46,615 --> 00:33:49,284 還記得躺在水上的放鬆感嗎? 606 00:33:49,868 --> 00:33:51,161 躺在水上? 607 00:33:51,328 --> 00:33:53,747 有一張濕潤牌水床,就能夜夜舒爽 608 00:33:54,623 --> 00:33:56,208 打起精神,琪琪 609 00:33:56,375 --> 00:34:00,587 洛杉磯聯合學區,全球最佳校區 610 00:34:02,256 --> 00:34:04,216 各位觀眾,帕薩迪納小姐 611 00:34:04,383 --> 00:34:08,177 下一位是來自伯班克市中心的瑪麗 612 00:34:08,345 --> 00:34:10,137 瑪麗是伯班克小姐 613 00:34:10,305 --> 00:34:13,934 第三代主廚,外婆和母親都愛下廚 614 00:34:14,017 --> 00:34:15,434 妳好,美女 615 00:34:16,311 --> 00:34:18,021 你好,帥哥 616 00:34:20,023 --> 00:34:21,023 妳常來嗎? 617 00:34:21,942 --> 00:34:24,903 沒有,因為我不是青少年 618 00:34:25,779 --> 00:34:27,990 我在幫朋友嬌嬌賣耳環 619 00:34:30,450 --> 00:34:33,244 妳的床濕潤嗎?輾轉難眠嗎? 620 00:34:34,579 --> 00:34:36,289 既然你都說了… 621 00:34:38,416 --> 00:34:39,626 有男友困擾? 622 00:34:40,460 --> 00:34:42,421 各位觀眾,掌聲鼓勵所有決賽選手 623 00:34:42,921 --> 00:34:44,131 我沒有男友 624 00:34:45,298 --> 00:34:47,300 所以我沒有困擾 625 00:34:50,679 --> 00:34:51,680 那很好 626 00:34:53,347 --> 00:34:56,184 鄭重介紹繼內建彈簧之後 627 00:34:56,268 --> 00:34:57,352 最了不起的睡眠發明 628 00:34:57,436 --> 00:35:00,647 別忘了,我們在塔札納有放映電影 629 00:35:01,148 --> 00:35:03,775 我看過這個,超讚的 630 00:35:05,319 --> 00:35:08,447 -嗨,琪琪 -嗨,艾拉娜,妳來幹嘛? 631 00:35:08,864 --> 00:35:11,200 找這位青春偶像 632 00:35:11,283 --> 00:35:13,702 -妳在這裡做什麼? -我為他工作 633 00:35:14,161 --> 00:35:15,537 這樣啊? 634 00:35:16,872 --> 00:35:18,332 所以這套上面幾個點? 635 00:35:18,624 --> 00:35:20,542 天知道?應該沒人數過吧 636 00:35:20,626 --> 00:35:21,877 喂 637 00:35:23,170 --> 00:35:24,713 -蓋瑞 -喂,怎麼回事? 638 00:35:24,796 --> 00:35:26,048 -蓋瑞 -蓋瑞 639 00:35:26,131 --> 00:35:27,090 警官? 640 00:35:27,841 --> 00:35:29,259 -怎麼了? -蓋瑞 641 00:35:29,343 --> 00:35:31,094 -警官,怎麼回事? -蓋瑞,不要 642 00:35:31,178 --> 00:35:32,638 -不要,蓋瑞 -一定是搞錯了 643 00:35:33,013 --> 00:35:34,306 蓋瑞,你做了什麼事? 644 00:35:34,389 --> 00:35:35,516 警官,我做了什麼事? 645 00:35:35,682 --> 00:35:37,476 -警官,他是無辜的小孩 -我是無辜的 646 00:35:37,643 --> 00:35:39,269 -他有權利 -警官,我做了什麼? 647 00:35:39,353 --> 00:35:41,063 -你警號多少? -警官,我做了什麼? 648 00:35:41,230 --> 00:35:44,483 等我出去,立刻找警長投訴 649 00:35:45,150 --> 00:35:46,276 他要去哪裡? 650 00:35:47,194 --> 00:35:49,571 蓋瑞,別擔心,我會找到你的 651 00:35:49,655 --> 00:35:50,781 別擔心好嗎? 652 00:35:56,662 --> 00:35:59,748 187號警車 嫌犯身穿藍衣,紅棕色長髮 653 00:35:59,831 --> 00:36:01,667 嫌犯持有武器,非常危險 654 00:36:03,794 --> 00:36:04,753 幹 655 00:36:07,464 --> 00:36:09,299 讓開,少年仔 656 00:36:09,842 --> 00:36:12,803 187號警車,嫌犯在藤街往南 左轉到塞爾瑪大道 657 00:36:12,886 --> 00:36:15,264 在阿蓋爾路往南 左轉進入守護神劇院 658 00:36:15,347 --> 00:36:17,140 嫌犯身穿藍衣白褲 659 00:36:17,224 --> 00:36:19,059 白人男性,16歲,紅棕色長髮 660 00:36:19,142 --> 00:36:21,061 -嫌犯持有武器,非常危險 -我不是16歲,我15歲 661 00:36:21,144 --> 00:36:22,521 我生日是下個月 662 00:36:22,604 --> 00:36:25,399 你會坐牢,小子,你會因為殺人入獄 663 00:36:26,900 --> 00:36:28,610 祝你進大牢愉快,蠢蛋 664 00:37:09,902 --> 00:37:11,320 喂,是他嗎? 665 00:37:12,321 --> 00:37:13,655 不是他 666 00:37:13,822 --> 00:37:14,781 走吧 667 00:37:59,117 --> 00:38:00,244 出來啊 668 00:38:02,496 --> 00:38:04,122 出來 669 00:38:05,832 --> 00:38:07,960 你等什麼?快出來 670 00:38:08,544 --> 00:38:10,170 蓋瑞,出來啊 671 00:38:17,344 --> 00:38:18,428 出來 672 00:38:42,452 --> 00:38:43,495 你幹了什麼好事? 673 00:38:45,539 --> 00:38:46,790 你殺人嗎? 674 00:38:47,875 --> 00:38:49,209 你攜帶毒品嗎? 675 00:38:49,960 --> 00:38:51,461 蓋瑞,你做了什麼事? 676 00:39:28,707 --> 00:39:30,000 你菸斗還在嗎? 677 00:39:30,167 --> 00:39:31,168 不在 678 00:39:31,835 --> 00:39:33,921 被我扔了 679 00:39:39,092 --> 00:39:42,638 濕潤聽起來像拉屎在褲子上 680 00:39:46,517 --> 00:39:47,976 就是說嘛 681 00:39:48,060 --> 00:39:50,020 -這名字不妙 -對啊 682 00:39:51,063 --> 00:39:53,815 只有你們覺得好笑,買床的人 683 00:39:53,899 --> 00:39:57,736 不想聯想到撇條、髒紙尿褲 或大便在褲子上 684 00:39:57,945 --> 00:39:59,530 床不只是用來睡覺,艾拉娜 685 00:40:00,447 --> 00:40:03,659 如果不只用來睡覺 你大概想說可用來嘿咻 686 00:40:04,034 --> 00:40:06,370 濕潤不會讓人有性趣 687 00:40:06,453 --> 00:40:07,788 妳不會嗎? 688 00:40:08,121 --> 00:40:09,039 不會 689 00:40:13,502 --> 00:40:15,754 “最近大家都在談論水床,對嗎? 690 00:40:15,921 --> 00:40:17,339 原因很合理 691 00:40:17,422 --> 00:40:19,716 因為自從發明內建彈簧以來 692 00:40:19,800 --> 00:40:22,886 水床最偉大的睡眠用品”,好的 693 00:40:22,970 --> 00:40:24,847 “如果你在考慮買水床 694 00:40:25,013 --> 00:40:26,640 我們可以送貨到府 695 00:40:26,723 --> 00:40:29,142 只要致電全球最大水床製造商… 696 00:40:29,226 --> 00:40:30,143 太平洋水床公司 697 00:40:30,394 --> 00:40:33,272 他們代理胖尼特大雙人水床” 698 00:40:33,355 --> 00:40:34,982 我喜歡這名字,沒錯 699 00:40:35,148 --> 00:40:38,402 “只要39點95元,就能買到 價值百元的特大雙人水床 700 00:40:38,819 --> 00:40:43,031 馬上行動,花39點95元 買到胖尼特大雙人水床 701 00:40:43,240 --> 00:40:45,075 立刻撥打451-3631 702 00:40:45,200 --> 00:40:48,370 訂購胖尼水床送到家,貨到付款 703 00:40:48,620 --> 00:40:50,622 如不滿意,保證十天退款 704 00:40:50,706 --> 00:40:52,332 你的另一半會愛死你” 705 00:40:52,499 --> 00:40:55,252 不論對方是男是女,兩個或三個… 706 00:40:55,419 --> 00:40:57,170 要是你想跟人告白 707 00:40:57,254 --> 00:40:58,839 不確定該怎麼做 708 00:40:58,922 --> 00:41:01,383 就送對方胖尼特大雙人水床表達心意 709 00:41:01,550 --> 00:41:02,718 你甚至會因此愛死自己 710 00:41:02,885 --> 00:41:04,136 搞不好你只想 711 00:41:04,219 --> 00:41:06,471 躺在自己的特大雙人水床上 712 00:41:06,555 --> 00:41:07,681 身邊沒有人煩你 713 00:41:07,764 --> 00:41:09,516 真的自戀到不行,對吧? 714 00:41:09,641 --> 00:41:12,936 這裡是帕薩迪納南加州電台 接著播放門戶合唱團的歌曲 715 00:41:14,855 --> 00:41:16,273 你說得對,向來都對 716 00:41:16,440 --> 00:41:18,483 (南加州電台,調頻106點7) 717 00:41:25,866 --> 00:41:27,743 胖尼,如何效勞? 718 00:41:28,493 --> 00:41:30,245 -太好了 -靠 719 00:41:33,081 --> 00:41:35,125 太平洋水床代理胖尼水床 720 00:41:35,334 --> 00:41:36,168 如何效勞? 721 00:41:36,293 --> 00:41:37,920 (胖尼) 722 00:41:41,340 --> 00:41:42,591 -你好,金 -嗨 723 00:41:43,050 --> 00:41:43,884 今天要送什麼? 724 00:41:43,967 --> 00:41:44,885 嗨,金 725 00:41:45,052 --> 00:41:46,803 -哈囉 -就幾個箱子 726 00:42:10,410 --> 00:42:11,370 好 727 00:42:31,390 --> 00:42:32,516 死小孩 728 00:42:37,855 --> 00:42:38,856 接手 729 00:42:42,234 --> 00:42:43,360 20、25、30,只有30塊 730 00:42:43,527 --> 00:42:45,445 -我有400 -400 731 00:42:45,571 --> 00:42:47,531 -150 -我有400 732 00:42:47,823 --> 00:42:50,617 然後你有…等等,五塊呢? 733 00:42:50,701 --> 00:42:53,453 -這邊50 -5、10、15、30,好了 734 00:42:53,620 --> 00:42:54,872 -30 -有21塊 735 00:42:55,622 --> 00:42:58,417 -零錢有多少? -應該有19塊 736 00:42:58,500 --> 00:43:00,127 剛開張進帳不算好 737 00:43:00,711 --> 00:43:01,879 不是,有21塊 738 00:43:02,045 --> 00:43:03,255 沒有啊,只有19塊 739 00:43:06,550 --> 00:43:08,886 “胖尼…” 740 00:43:09,553 --> 00:43:11,388 底部字很小 741 00:43:11,930 --> 00:43:13,682 “胖尼”提太多次了 742 00:43:14,933 --> 00:43:17,519 對,但可以寫小一點,沒關係 743 00:43:19,897 --> 00:43:21,273 然後… 744 00:43:22,399 --> 00:43:23,525 試試看… 745 00:43:25,736 --> 00:43:29,156 用離子噴霧器噴撒樣品 746 00:43:29,323 --> 00:43:30,741 現在回船上 747 00:43:30,908 --> 00:43:31,867 妳是左撇子? 748 00:43:33,619 --> 00:43:36,788 -對,你不知道嗎? -不知道 749 00:43:37,122 --> 00:43:39,416 我以前沒認識過左撇子的人 750 00:43:40,918 --> 00:43:42,002 是喔? 751 00:43:45,297 --> 00:43:47,674 (胖尼) 752 00:43:48,467 --> 00:43:49,426 蓋瑞 753 00:43:49,593 --> 00:43:50,427 -他來了 -傑瑞 754 00:43:50,594 --> 00:43:51,428 真高興見到你 755 00:43:51,595 --> 00:43:53,263 你好嗎?真高興見到你,朋友 756 00:43:53,347 --> 00:43:54,473 -好 -嗨,美緒子 757 00:43:54,556 --> 00:43:57,935 不是,美緒子走了 這是我的新太太紀美子 758 00:43:58,560 --> 00:44:00,270 -嗨,紀美子 -美若天仙 759 00:44:00,896 --> 00:44:02,105 這位美女是誰? 760 00:44:02,564 --> 00:44:04,233 這是我女友艾拉娜 761 00:44:04,650 --> 00:44:06,401 -幸會,艾拉娜 -我是生意夥伴 762 00:44:06,485 --> 00:44:08,487 -幸會 -很高興認識你們 763 00:44:10,614 --> 00:44:11,865 傑瑞,我順道過來 764 00:44:11,949 --> 00:44:12,991 -想談這件事 -等等 765 00:44:13,075 --> 00:44:17,204 正式一點,先坐下來喝點東西吧 766 00:44:17,538 --> 00:44:18,664 -太棒了 -你們先入座 767 00:44:18,747 --> 00:44:19,748 謝謝,傑瑞 768 00:44:22,459 --> 00:44:23,627 (胖尼:水床,懶骨頭) 769 00:44:23,961 --> 00:44:27,339 蓋瑞,我愛你,願意為你赴湯蹈火 770 00:44:27,422 --> 00:44:31,009 但這跟我的餐廳不太搭 771 00:44:31,093 --> 00:44:35,180 我們是日式,水床生意很美式 772 00:44:36,223 --> 00:44:39,601 紀美子,妳看這水床怎麼樣? 773 00:44:46,650 --> 00:44:47,860 她說什麼? 774 00:44:48,527 --> 00:44:50,737 很難說,我也不懂日語 775 00:44:50,821 --> 00:44:51,989 蓋瑞,我很想幫忙 776 00:44:52,072 --> 00:44:55,742 只要別把這裡貼得到處都是 我都可以幫你 777 00:45:05,586 --> 00:45:06,545 嗨,艾拉娜 778 00:45:07,796 --> 00:45:08,964 嗨,菲絲比 779 00:45:10,716 --> 00:45:11,717 妳在這裡上班? 780 00:45:11,842 --> 00:45:14,511 我也不願意,妳來幹嘛? 781 00:45:15,679 --> 00:45:17,639 幫我朋友談水床生意 782 00:45:18,432 --> 00:45:20,100 -蓋瑞嗎? -對,妳認識他? 783 00:45:20,184 --> 00:45:21,310 對,我很愛那小子 784 00:45:22,811 --> 00:45:23,896 妳愛他? 785 00:45:24,938 --> 00:45:25,981 妳怎麼會認識他? 786 00:45:26,148 --> 00:45:28,567 他常常來,他是傑瑞的朋友 787 00:45:28,650 --> 00:45:29,484 對 788 00:45:29,860 --> 00:45:31,361 他是個可愛的小色鬼 789 00:45:33,447 --> 00:45:36,158 他也很聰明,很會做生意 790 00:45:38,118 --> 00:45:39,620 妳還在小腳趾上班嗎? 791 00:45:40,871 --> 00:45:42,831 沒有了,我現在是蓋瑞的合夥人 792 00:45:43,790 --> 00:45:46,084 “尻尻男”啊 793 00:45:48,212 --> 00:45:49,796 他有叫妳幫他打手槍嗎? 794 00:45:51,465 --> 00:45:53,050 有,動不動就問我 795 00:45:53,884 --> 00:45:56,011 很好,我就交棒給妳了 796 00:46:01,266 --> 00:46:02,935 好,回頭見,菲絲比 797 00:46:03,227 --> 00:46:05,395 好,幫我問候妳兩個姊姊 798 00:46:16,698 --> 00:46:18,742 我可以描述觸感 799 00:46:18,825 --> 00:46:22,955 像一張柔韌、徐緩 彈性不太好的彈跳床 800 00:46:23,038 --> 00:46:24,289 性感一點 801 00:46:24,373 --> 00:46:26,667 -再性感一點 -可是沒有… 802 00:46:26,750 --> 00:46:27,626 -閉嘴 -我不能… 803 00:46:27,709 --> 00:46:29,461 有沒有展示品可以試躺? 804 00:46:30,087 --> 00:46:31,463 沒有,但是你可以先買床 805 00:46:31,547 --> 00:46:33,340 不喜歡的話,就辦理退貨手續 806 00:46:33,423 --> 00:46:34,550 -妳要性感一點 -我想再 807 00:46:34,633 --> 00:46:35,884 -考慮一下 -否則他不會買 808 00:46:35,968 --> 00:46:38,262 -有需要再聯絡妳 -別讓他掛電話 809 00:46:38,345 --> 00:46:39,388 你叫什麼名字? 810 00:46:39,680 --> 00:46:40,639 泰德 811 00:46:41,557 --> 00:46:42,516 泰德 812 00:46:42,724 --> 00:46:43,559 對 813 00:46:44,560 --> 00:46:46,144 泰德,我好愛這名字 814 00:46:46,228 --> 00:46:47,187 好喔 815 00:46:47,855 --> 00:46:49,940 -我叫艾拉娜 -嗨,艾拉娜 816 00:46:50,399 --> 00:46:52,401 我可以去你家幫你安裝水床嗎? 817 00:46:52,651 --> 00:46:53,610 什麼? 818 00:46:53,694 --> 00:46:56,071 我為你示範怎麼使用那張床 819 00:46:56,947 --> 00:46:59,324 水床動起來很像海水 820 00:47:00,325 --> 00:47:02,452 裡面濕濕的 821 00:47:03,078 --> 00:47:06,582 要花點時間適應 但只要習慣了,泰德… 822 00:47:07,374 --> 00:47:10,168 我想你就不會有問題了 823 00:47:10,419 --> 00:47:12,212 妳成功把水床賣給我了,艾拉娜 824 00:47:12,296 --> 00:47:14,256 說吧,何時能送床到我家? 825 00:47:14,464 --> 00:47:16,758 哎呀,真猴急 826 00:47:17,259 --> 00:47:19,261 我得等到下班吧 827 00:47:19,344 --> 00:47:20,470 是嗎? 828 00:47:20,554 --> 00:47:24,516 我老闆是個臭老頭,逼我做個不停 829 00:47:25,017 --> 00:47:27,895 妳跟胖尼說妳有事要先走 830 00:47:29,062 --> 00:47:31,106 胖尼很壞,泰德 831 00:47:31,190 --> 00:47:34,484 -聽起來就是 -他都不讓我出去 832 00:47:35,736 --> 00:47:37,738 -不過跟你說,泰德 -說什麼? 833 00:47:37,988 --> 00:47:41,575 我知道你會愛死我們的水床 834 00:47:42,784 --> 00:47:44,411 -知道贈品是什麼嗎? -是什麼? 835 00:47:44,578 --> 00:47:45,954 木製床頭板 836 00:47:46,163 --> 00:47:50,834 那塊木板會硬挺地靠在牆上 837 00:47:51,168 --> 00:47:52,002 聽起來很棒 838 00:47:52,085 --> 00:47:53,337 我們沒有床頭板 839 00:47:53,837 --> 00:47:55,964 我幫你轉給我同事寇克 840 00:47:56,048 --> 00:47:58,050 他會記下你的送貨資訊 841 00:47:58,133 --> 00:48:00,052 我之後會去你家,泰德 842 00:48:00,219 --> 00:48:02,513 多謝你致電胖尼,祝今天愉快 843 00:48:03,138 --> 00:48:04,848 妳在幹嘛?我們現在沒有床 844 00:48:04,932 --> 00:48:08,143 那就快點進貨 因為水裝在塑膠袋中是水球 845 00:48:08,227 --> 00:48:10,312 加個架子就變床了 我們去北丘伐木廠 846 00:48:10,395 --> 00:48:11,480 -有上好的… -我寫好劇本 847 00:48:11,563 --> 00:48:12,564 是妳亂扯一堆 848 00:48:12,648 --> 00:48:13,899 是你叫我性感一點 849 00:48:14,066 --> 00:48:15,025 我是叫妳性感一點 850 00:48:15,108 --> 00:48:17,736 我沒叫妳去他家睡他的床 851 00:48:17,903 --> 00:48:20,489 我說過我演技很好,蓋瑞,我說過了 852 00:48:20,739 --> 00:48:22,324 別叫我性感一點 853 00:48:22,407 --> 00:48:25,077 要我更性感,我會讓對方精蟲衝腦 854 00:48:25,786 --> 00:48:30,290 我們有自己的…夢想和想法 855 00:48:30,457 --> 00:48:31,416 那我們就… 856 00:48:31,583 --> 00:48:34,795 說會就是了,她問什麼都說會 857 00:48:34,962 --> 00:48:37,464 例如,她問妳會唱歌嗎?就說會 858 00:48:37,548 --> 00:48:40,384 -問妳會不會跳舞,就說會 -我本來就會唱歌跳舞 859 00:48:40,467 --> 00:48:42,553 這我當然知道 860 00:48:42,928 --> 00:48:45,055 我只是說,萬一她問到… 861 00:48:45,138 --> 00:48:47,224 妳可能不會的事情 862 00:48:47,307 --> 00:48:48,267 說會好了 863 00:48:48,350 --> 00:48:51,186 因為可以拿到角色後再去學 864 00:48:52,896 --> 00:48:55,315 不管她問什麼都說會 865 00:48:55,482 --> 00:48:57,067 問什麼都說會 866 00:48:57,317 --> 00:48:58,610 -一律說會 -我瞭了 867 00:48:58,694 --> 00:48:59,528 好的 868 00:49:00,237 --> 00:49:01,947 -嗨,珍妮絲 -嗨,蓋瑞 869 00:49:02,990 --> 00:49:04,867 -瑪麗 -親愛的 870 00:49:08,412 --> 00:49:12,082 蓋瑞說妳在俗女村 871 00:49:12,165 --> 00:49:14,293 長期跟米爾頓法莫學演戲 872 00:49:14,376 --> 00:49:15,544 是的 873 00:49:15,711 --> 00:49:20,257 我很欣賞他調教的年輕演員 真的化腐朽為神奇 874 00:49:25,512 --> 00:49:26,805 妳的笑容很溫暖 875 00:49:28,307 --> 00:49:31,310 可以征服人心 876 00:49:33,312 --> 00:49:36,732 妳有個很道地的猶太大鼻子 877 00:49:37,733 --> 00:49:40,652 現在流行了起來 878 00:49:40,819 --> 00:49:44,364 我有越來越多工作指定要猶太女生 879 00:49:45,115 --> 00:49:46,700 真的嗎?太好了 880 00:49:53,999 --> 00:49:55,000 不行 881 00:50:00,380 --> 00:50:01,423 不行 882 00:50:09,765 --> 00:50:11,058 不行 883 00:50:15,687 --> 00:50:16,939 向黛妲問好 884 00:50:18,815 --> 00:50:21,818 妳運動嗎?妳體格好像很結實 885 00:50:21,902 --> 00:50:22,736 會 886 00:50:22,986 --> 00:50:25,447 妳會騎馬嗎? 887 00:50:25,531 --> 00:50:26,365 會 888 00:50:27,699 --> 00:50:29,243 妳會擊劍嗎? 889 00:50:29,576 --> 00:50:30,661 我會擊劍 890 00:50:32,371 --> 00:50:33,997 -打籃球? -會 891 00:50:34,164 --> 00:50:35,332 -棒球呢? -會 892 00:50:35,415 --> 00:50:36,917 -足球? -會 893 00:50:38,710 --> 00:50:43,006 有其他我該知道的運動 或特殊技能嗎? 894 00:50:43,632 --> 00:50:45,092 我學過克拉夫瑪迦 895 00:50:47,469 --> 00:50:50,264 我不知道那什麼鬼 什麼是“剋夫馬殺雞”? 896 00:50:50,889 --> 00:50:53,976 是以色列格鬥術,搏鬥時用的 897 00:50:54,059 --> 00:50:56,186 我爸當過以色列陸軍,我們家都會 898 00:50:58,814 --> 00:51:02,943 算是一種空手道嗎? 899 00:51:04,027 --> 00:51:06,697 更像是拿筆把人眼挖出來 900 00:51:10,826 --> 00:51:13,120 妳是個他媽的鬥士,對吧? 901 00:51:13,453 --> 00:51:14,621 我喜歡 902 00:51:16,331 --> 00:51:17,457 我看得出來 903 00:51:18,917 --> 00:51:22,546 妳打扮得漂漂亮亮來見我 904 00:51:23,297 --> 00:51:25,174 但其實妳讓我想起… 905 00:51:28,260 --> 00:51:29,595 一種狗 906 00:51:30,554 --> 00:51:33,515 英國鬥牛犬 907 00:51:35,392 --> 00:51:39,688 充滿性魅力…還有… 908 00:51:41,398 --> 00:51:43,692 一個道地的猶太大鼻子 909 00:51:47,196 --> 00:51:50,407 除了英語,還會什麼語言? 910 00:51:50,782 --> 00:51:51,742 希伯來語 911 00:51:51,867 --> 00:51:55,078 -那不算 -不好意思 912 00:51:56,121 --> 00:51:56,955 西班牙語 913 00:51:59,374 --> 00:52:00,542 法語 914 00:52:03,128 --> 00:52:04,379 拉丁語 915 00:52:07,841 --> 00:52:09,134 還有葡萄牙語 916 00:52:16,808 --> 00:52:18,101 超有才 917 00:52:22,898 --> 00:52:24,525 妳願意上空演出嗎? 918 00:52:24,608 --> 00:52:25,609 願意 919 00:52:27,027 --> 00:52:28,028 不願意 920 00:52:31,573 --> 00:52:35,494 不願意脫會失去工作機會 921 00:52:37,704 --> 00:52:40,290 妳願意在電影中露點 卻不想跟我親熱? 922 00:52:40,457 --> 00:52:42,960 妳讓全世界看妳胸部,卻不讓我看? 923 00:52:43,043 --> 00:52:45,504 -是你叫我什麼都說好 -這題我叫妳拒絕,艾拉娜 924 00:52:45,587 --> 00:52:48,298 -我不知道怎麼說啊 -拒絕啊 925 00:52:49,967 --> 00:52:52,678 只要能得到角色,我願意裸體上陣 926 00:52:52,845 --> 00:52:54,596 常常有女演員在電影中裸露 927 00:52:54,680 --> 00:52:56,974 -蓋瑞,有什麼不好? -因為這年頭的電影 928 00:52:57,057 --> 00:52:58,475 -裸露太多了 -拜託 929 00:52:58,559 --> 00:53:00,769 妳是我朋友,我們是朋友,艾拉娜 930 00:53:01,019 --> 00:53:03,480 妳寧願在電影中裸露,露點演出 931 00:53:03,564 --> 00:53:04,815 卻不肯讓我看 932 00:53:04,898 --> 00:53:07,609 你怎麼不叫同齡女生讓你看胸部? 933 00:53:07,693 --> 00:53:08,819 因為我問的是妳 934 00:53:43,854 --> 00:53:45,272 你真的想看我胸部嗎? 935 00:53:45,439 --> 00:53:46,481 對 936 00:53:49,193 --> 00:53:50,694 -葛瑞格人呢? -他在他房間 937 00:54:10,380 --> 00:54:11,423 我可以摸嗎? 938 00:54:13,467 --> 00:54:14,551 不可以 939 00:54:16,428 --> 00:54:19,348 你說出去,我就再也不跟你說話了 940 00:54:20,849 --> 00:54:21,975 明天見 941 00:54:34,279 --> 00:54:37,032 妳覺得我常跟蓋瑞那群人混很怪嗎? 942 00:54:43,580 --> 00:54:44,581 不會 943 00:54:49,044 --> 00:54:50,337 我覺得很怪 944 00:54:57,010 --> 00:54:58,679 全看妳怎麼想 945 00:55:03,100 --> 00:55:04,852 我覺得很怪,我老是跟蓋瑞 946 00:55:04,935 --> 00:55:06,687 和他那群15歲朋友一起混 947 00:55:13,819 --> 00:55:16,238 地球有限公司公共服務 948 00:55:17,614 --> 00:55:19,449 (胖尼,盛大開幕) 949 00:55:19,575 --> 00:55:22,661 (水床,懶骨頭) 950 00:55:22,744 --> 00:55:23,704 你開心嗎? 951 00:55:23,787 --> 00:55:26,206 我很開心,妳呢? 952 00:55:26,665 --> 00:55:28,083 你開心我就開心 953 00:55:28,166 --> 00:55:29,835 我當然開心了 954 00:55:30,002 --> 00:55:31,295 妳好漂亮 955 00:55:31,628 --> 00:55:32,671 真的嗎? 956 00:55:33,922 --> 00:55:35,257 哇 957 00:55:44,349 --> 00:55:45,851 想大喊:“看到陸地了…” 958 00:55:45,934 --> 00:55:47,603 -標示有寫 -那邊寫“看到陸地了” 959 00:55:47,686 --> 00:55:49,563 -可以搭著漂走 -內河船 960 00:55:49,730 --> 00:55:51,690 -對背部和頸部很好 -可以坐船漂走 961 00:55:51,773 --> 00:55:53,400 -背部這裡或這裡 -阿拉伯乙烯 962 00:55:53,483 --> 00:55:55,110 -是頂級乙烯 -最好的一種 963 00:55:55,277 --> 00:55:57,196 -絕不漏水,我們測試過 -我們測試過 964 00:55:57,362 --> 00:56:00,407 -通過各種最嚴苛的條件 -做過很多測試 965 00:56:00,490 --> 00:56:02,159 這張是“大尼” 966 00:56:02,242 --> 00:56:04,745 -這是“深度睡墊” -是嗎? 967 00:56:05,329 --> 00:56:08,790 “其他品牌爭相模仿的經典設計” 968 00:56:08,957 --> 00:56:12,127 你們冷靜點,不要在床上扭打 969 00:56:12,211 --> 00:56:14,379 我知道她喜歡懶骨頭,但你需要大尼 970 00:56:19,760 --> 00:56:21,011 你才住手,閉嘴 971 00:56:25,557 --> 00:56:27,142 蘇波莫倫茲 972 00:56:27,518 --> 00:56:28,977 蓋瑞瓦倫丁 973 00:56:31,188 --> 00:56:33,941 這款是“天方夜譚” 974 00:56:34,024 --> 00:56:38,111 是我們最高端的產品 百分之百阿拉伯乙烯製造 975 00:56:38,195 --> 00:56:40,822 這是胖尼個人的加大雙人床墊 976 00:56:41,073 --> 00:56:45,702 有加熱器、床頭板、側菸灰缸和檯燈 977 00:56:46,995 --> 00:56:50,624 要是胖尼在水床上抽菸睡著會怎樣? 978 00:56:50,791 --> 00:56:52,209 問得好 979 00:56:52,376 --> 00:56:55,546 其實水溫很低,香菸燒不破 980 00:56:55,712 --> 00:56:56,922 很聰明的設計 981 00:56:57,256 --> 00:56:58,173 所以床很冷? 982 00:56:58,257 --> 00:57:00,801 夏天涼爽,而且冬天不冷 983 00:57:01,051 --> 00:57:03,595 我帶妳看這款“看到陸地之內河船” 984 00:57:03,679 --> 00:57:05,055 也是阿拉伯乙烯做的 985 00:57:05,180 --> 00:57:06,598 嗨,歡迎光臨胖尼 986 00:57:06,807 --> 00:57:08,976 別忘了坐坐看懶骨頭 987 00:57:10,060 --> 00:57:12,604 胖尼水床,懶骨頭 988 00:57:13,355 --> 00:57:15,190 嗨,歡迎光臨胖尼 989 00:57:15,941 --> 00:57:16,900 嗨 990 00:57:17,943 --> 00:57:18,944 歡迎光臨 991 00:57:19,027 --> 00:57:20,571 這些經過專業塑膠認證 992 00:57:20,737 --> 00:57:22,114 他們說床能怎樣,就能怎樣 993 00:57:22,197 --> 00:57:24,783 嗨,蓋瑞,這是誰? 994 00:57:24,950 --> 00:57:27,661 蓋瑞,嗨,我是經理 995 00:57:28,203 --> 00:57:29,246 我是艾拉娜 996 00:57:29,329 --> 00:57:31,373 艾拉娜,蘇,互相認識一下 997 00:57:31,623 --> 00:57:33,876 -嗨 -哈囉,幸會 998 00:57:34,042 --> 00:57:35,919 蓋瑞,可以到旁邊談一下嗎? 999 00:57:36,003 --> 00:57:38,922 我想知道你要怎麼下訂單 1000 00:57:39,089 --> 00:57:40,299 我待會就去 1001 00:57:41,258 --> 00:57:42,676 我要馬上知道 1002 00:57:42,759 --> 00:57:44,928 因為我要內容正確無誤 1003 00:57:45,095 --> 00:57:47,055 剛開幕就出錯不太好,對吧? 1004 00:57:47,181 --> 00:57:48,307 我待會過去 1005 00:57:53,020 --> 00:57:55,480 -都沒事吧? -當然沒事 1006 00:57:55,647 --> 00:57:57,941 -那是你女友嗎? -不是我女友 1007 00:57:58,025 --> 00:57:59,526 她像我女友嗎? 1008 00:57:59,943 --> 00:58:00,861 有點像 1009 00:58:01,486 --> 00:58:02,738 不是,我是說… 1010 00:58:02,821 --> 00:58:05,657 她是我的員工,她當過我的保姆 1011 00:58:33,894 --> 00:58:35,187 我哈草超嗨的 1012 00:58:35,896 --> 00:58:37,814 寇克讓我好茫 1013 00:58:40,150 --> 00:58:40,984 好… 1014 00:58:41,068 --> 00:58:42,986 我好開心,蓋瑞 1015 00:58:44,112 --> 00:58:46,031 恭喜你 1016 00:58:46,615 --> 00:58:48,367 我們一起辦到了,對吧? 1017 00:58:48,909 --> 00:58:50,536 -是啊 -我們成功了 1018 00:58:50,619 --> 00:58:51,995 你開心嗎? 1019 00:59:17,729 --> 00:59:19,731 (天方夜譚,異國極品睡墊) 1020 01:01:01,875 --> 01:01:03,794 喂,回來啊,妹子 1021 01:01:08,549 --> 01:01:09,925 週日電影夜 1022 01:01:10,008 --> 01:01:12,344 隆重推出留名影史的 1023 01:01:12,427 --> 01:01:14,012 多部經典電影長片 1024 01:01:14,179 --> 01:01:16,515 等一下,搞屁喔? 1025 01:01:24,648 --> 01:01:25,774 艾拉娜 1026 01:01:26,108 --> 01:01:29,403 彩虹,我覺得妳充滿神祕感 1027 01:01:29,486 --> 01:01:31,238 我一點都不瞭解妳 1028 01:01:32,197 --> 01:01:35,033 我不認識妳的朋友 不知道妳是不是孤兒… 1029 01:01:35,117 --> 01:01:37,703 -艾拉娜 -和有沒有惹上麻煩 1030 01:01:39,705 --> 01:01:40,956 妳可以向我傾訴的 1031 01:01:42,666 --> 01:01:44,877 沒什麼神祕之處,法蘭基 1032 01:01:46,795 --> 01:01:51,675 我來自賓州交媾區 什麼調侃我都聽過 1033 01:01:51,842 --> 01:01:53,385 我沒笑妳 1034 01:01:54,178 --> 01:01:55,470 還有更瞎的 1035 01:01:55,971 --> 01:01:58,348 要經過“忠誠區”才會到交媾區 1036 01:01:59,099 --> 01:02:01,351 這種出身肯定不好受 1037 01:02:04,396 --> 01:02:06,481 我父母雙亡 1038 01:02:07,816 --> 01:02:11,320 他們五年前死於車禍 1039 01:02:11,612 --> 01:02:13,113 他們都是好人 1040 01:02:14,364 --> 01:02:16,575 交媾區的生活其實很平淡 1041 01:02:18,285 --> 01:02:20,871 高中一畢業 1042 01:02:20,954 --> 01:02:24,208 我就帶著行李和吉他來到加州 1043 01:02:27,461 --> 01:02:29,338 卡 1044 01:02:29,421 --> 01:02:31,548 -非常好 -謝謝妳,艾拉娜 1045 01:02:32,925 --> 01:02:34,801 這上面說妳會騎馬 1046 01:02:35,010 --> 01:02:35,844 是的 1047 01:02:36,595 --> 01:02:37,930 妳還會說葡萄牙語 1048 01:02:40,265 --> 01:02:45,062 彩虹喜歡騎馬射箭 我們在構思一條副線 1049 01:02:45,229 --> 01:02:47,856 我們要確認這些事 1050 01:02:47,940 --> 01:02:49,942 難不倒候選演員 1051 01:02:50,108 --> 01:02:51,485 對,我都會 1052 01:02:53,195 --> 01:02:55,572 謝謝,艾拉娜,多謝妳來一趟 1053 01:02:56,073 --> 01:02:59,368 我覺得我跟彩虹共度了十分鐘 對不對,傑克? 1054 01:03:00,661 --> 01:03:01,703 一點也沒錯 1055 01:03:02,621 --> 01:03:03,872 多謝讚美,荷頓先生 1056 01:03:08,418 --> 01:03:13,715 跟妳說…妳讓我想到葛麗絲 1057 01:03:17,135 --> 01:03:18,262 葛麗絲凱莉嗎? 1058 01:03:28,730 --> 01:03:30,899 (雞尾餐廳) 1059 01:03:31,608 --> 01:03:34,486 荷頓先生…要再一杯馬丁尼嗎? 1060 01:03:35,195 --> 01:03:36,363 好,有勞 1061 01:03:36,905 --> 01:03:39,366 -再一杯? -好 1062 01:03:40,033 --> 01:03:41,159 -來三杯 -好的 1063 01:03:42,411 --> 01:03:44,955 我以前沒喝過馬丁尼 1064 01:03:45,664 --> 01:03:46,790 很好喝 1065 01:03:50,669 --> 01:03:51,920 叢林 1066 01:03:53,171 --> 01:03:54,882 那是我最能做自己的地方 1067 01:03:56,466 --> 01:03:57,718 不是這座叢林 1068 01:03:59,136 --> 01:04:00,220 非洲 1069 01:04:02,764 --> 01:04:03,932 瞭解,非洲 1070 01:04:04,850 --> 01:04:09,146 我目睹兩個黑人好友在剛果被斬首 1071 01:04:10,647 --> 01:04:13,859 我會告訴妳我從沒跟人說過的細節 1072 01:04:17,196 --> 01:04:19,823 別問我吉隆坡的事就好 1073 01:04:22,910 --> 01:04:26,496 這是台詞…還是真心話? 1074 01:04:29,958 --> 01:04:31,960 妳真是個嬌弱尤物 1075 01:04:33,670 --> 01:04:34,838 妳就是彩虹 1076 01:04:36,548 --> 01:04:37,841 我是猶太人 1077 01:04:40,260 --> 01:04:41,512 有什麼好笑的? 1078 01:04:44,598 --> 01:04:46,058 是真的 1079 01:04:46,475 --> 01:04:49,353 那是該死的雷克斯布勞嗎? 1080 01:04:49,937 --> 01:04:51,104 誰說布勞? 1081 01:04:51,271 --> 01:04:53,815 在這裡,布勞 1082 01:04:56,235 --> 01:04:57,152 傑克 1083 01:04:57,236 --> 01:04:59,363 等著見識這號人物 1084 01:05:00,405 --> 01:05:03,659 他媽的傑克荷頓,見鬼了 1085 01:05:03,951 --> 01:05:07,287 你這地獄的兔崽子,滾過來 1086 01:05:07,538 --> 01:05:13,252 你這閃亮、有出息 高大、廉價的混蛋 1087 01:05:13,585 --> 01:05:15,921 -媽啊 -見到你超爽 1088 01:05:16,088 --> 01:05:17,339 要死了 1089 01:05:20,551 --> 01:05:22,010 隨便想六個數字,我都猜得到 1090 01:05:22,094 --> 01:05:23,679 -好 -我猜得出來,真的 1091 01:05:23,762 --> 01:05:25,013 -好 -妳想的是… 1092 01:05:25,097 --> 01:05:28,100 六、三、四、五 1093 01:05:28,809 --> 01:05:29,977 -嗨 -亨利 1094 01:05:30,143 --> 01:05:31,395 -總是很高興見到你 -真高興見到你 1095 01:05:31,478 --> 01:05:32,729 -我也是 -你要用餐嗎? 1096 01:05:32,813 --> 01:05:34,690 我非常好,對,當然要用餐 1097 01:05:34,857 --> 01:05:36,984 今晚可以讓你外帶 1098 01:05:41,947 --> 01:05:44,324 真有意思的情節發展,亨利 1099 01:05:45,075 --> 01:05:47,452 別惹麻煩,拜託 1100 01:05:47,619 --> 01:05:50,122 我不會惹麻煩 這是雞尾餐廳,我的愛店 1101 01:05:50,205 --> 01:05:53,041 我要留下來,四人座,38號桌? 1102 01:05:53,208 --> 01:05:55,043 今晚換張桌子吧 1103 01:05:55,127 --> 01:05:56,420 -你說呢? -38號桌,亨利 1104 01:05:56,587 --> 01:05:57,838 可以直接看到對方 1105 01:05:58,213 --> 01:06:01,049 直接看到對方嗎?好 1106 01:06:07,806 --> 01:06:08,807 不 1107 01:06:08,974 --> 01:06:11,310 鐵路上都是汽油 1108 01:06:12,936 --> 01:06:15,564 我想說的是… 1109 01:06:15,898 --> 01:06:17,608 妳見過他騎重機嗎? 1110 01:06:17,774 --> 01:06:18,942 我看到車在狂飆 1111 01:06:19,109 --> 01:06:20,319 很好 1112 01:06:20,485 --> 01:06:22,029 我知道你明白我很清楚 1113 01:06:22,196 --> 01:06:24,907 -也知道我一清二楚 -沒錯 1114 01:06:25,073 --> 01:06:26,658 我很有耐心,我是個有耐心的人 1115 01:06:26,742 --> 01:06:28,202 你是才怪 1116 01:06:30,787 --> 01:06:31,955 對,只是…就不是啊 1117 01:06:32,039 --> 01:06:33,498 有人會過來服務 1118 01:06:33,582 --> 01:06:34,958 -謝謝,亨利 -謝謝你 1119 01:06:35,626 --> 01:06:37,586 看啊,妳要看他秀一下,超帥 1120 01:06:37,836 --> 01:06:39,922 不,免談啦 1121 01:06:40,005 --> 01:06:43,592 傑克…你知道我停車場停了什麼嗎? 1122 01:06:47,429 --> 01:06:49,181 重型機車 1123 01:06:49,264 --> 01:06:51,725 做夢,你心機很重 1124 01:06:51,808 --> 01:06:55,646 全配的沙漠雪橇在外面等你,傑克 1125 01:06:56,104 --> 01:06:57,981 專為你打造的 1126 01:06:58,065 --> 01:06:59,942 -我看到車在狂飆 -在狂飆 1127 01:07:00,108 --> 01:07:02,986 我知道它在狂飆,而且會飆回來 1128 01:07:03,820 --> 01:07:04,947 來嘛,你明明很想騎 1129 01:07:05,113 --> 01:07:06,949 -我不想 -你知道你需要 1130 01:07:07,491 --> 01:07:08,492 對,你需要 1131 01:07:08,659 --> 01:07:10,160 是嗎? 1132 01:07:10,619 --> 01:07:12,579 蓋瑞,我看見艾拉娜了 1133 01:07:12,663 --> 01:07:16,833 寇克,全神貫注 咬緊牙關,握緊武器 1134 01:07:25,801 --> 01:07:26,635 -阿曼德 -好 1135 01:07:27,052 --> 01:07:29,096 -你們在說什麼? -混蛋 1136 01:07:29,596 --> 01:07:31,098 我們在做什麼? 1137 01:07:31,265 --> 01:07:32,474 雷克斯先生,要什麼? 1138 01:07:32,641 --> 01:07:35,602 阿曼德,我要三張吧檯的扶手椅 1139 01:07:35,686 --> 01:07:39,147 一瓶永清酒,去廚房拿大量奶油 1140 01:07:39,314 --> 01:07:42,526 然後去沙坑的八號洞跟我會合 1141 01:07:42,609 --> 01:07:45,070 馬上去,快點 1142 01:07:46,321 --> 01:07:47,531 別浪費時間 1143 01:07:50,409 --> 01:07:53,787 我要去做準備,待會見 1144 01:08:02,880 --> 01:08:04,965 妳看過《無暇求榮》嗎? 1145 01:08:05,048 --> 01:08:06,258 -傑克荷頓演的? -對 1146 01:08:06,341 --> 01:08:07,843 你們要點馬丁尼嗎? 1147 01:08:08,051 --> 01:08:11,180 我可以幫我們點,我現在就點四杯 1148 01:08:13,182 --> 01:08:16,643 “那些橋橫跨在兩個目標間的窄縫 1149 01:08:16,726 --> 01:08:19,520 是全朝鮮最重要的目標 1150 01:08:20,314 --> 01:08:23,025 因此戒備森嚴 1151 01:08:24,443 --> 01:08:28,614 目標在我們下方僅半分鐘距離 感覺像一輩子那麼長” 1152 01:08:30,239 --> 01:08:32,034 我們要去朝鮮嗎? 1153 01:08:33,534 --> 01:08:34,912 我不懂 1154 01:08:35,537 --> 01:08:36,955 但是我很性感,對吧? 1155 01:08:37,038 --> 01:08:41,918 “想像得到的各式槍械 都藏在那些山腰上 1156 01:08:42,002 --> 01:08:43,879 拿槍的那些人 1157 01:08:45,214 --> 01:08:49,051 他們知道我們從何而來,要飛向哪裡 1158 01:08:50,551 --> 01:08:52,638 我們從他們之間飛過去 1159 01:08:52,721 --> 01:08:58,435 我們低空直飛,全在他們意料之中 1160 01:08:58,894 --> 01:09:02,855 他們在那裡好整以暇等著我們 1161 01:09:03,524 --> 01:09:04,733 希望我們到來 1162 01:09:09,238 --> 01:09:13,116 那些就是獨孤山之橋,南西” 1163 01:09:13,659 --> 01:09:17,496 各位嘉賓,在座的好男好女 1164 01:09:17,578 --> 01:09:19,248 請暫停用餐 1165 01:09:19,331 --> 01:09:21,458 沙拉待會再吃 1166 01:09:22,083 --> 01:09:24,920 牛排就放到冷掉吧 1167 01:09:25,546 --> 01:09:30,175 因為今晚在場有位無須多做介紹的人 1168 01:09:30,342 --> 01:09:32,426 他是傑克荷頓先生 1169 01:09:37,306 --> 01:09:38,266 沒錯 1170 01:09:38,391 --> 01:09:40,644 如果你看過他的電影 1171 01:09:41,353 --> 01:09:44,565 那你就知道在每部片中 1172 01:09:44,730 --> 01:09:50,571 都會讓傑克騎重機 好像沒別的交通工具似的 1173 01:09:51,697 --> 01:09:55,284 不論他在叢林,還是在馬尼拉 1174 01:09:55,450 --> 01:09:57,035 或是巴黎 1175 01:09:57,452 --> 01:10:00,455 或是在里約熱內盧 1176 01:10:00,622 --> 01:10:03,208 沙漠中叫不到計程車 1177 01:10:05,043 --> 01:10:06,128 謝謝你,傑克 1178 01:10:07,170 --> 01:10:08,922 現場各位 1179 01:10:09,006 --> 01:10:12,718 可能看過一部電影 1180 01:10:12,968 --> 01:10:15,429 叫《獨孤山之橋》 1181 01:10:15,929 --> 01:10:16,930 好耶 1182 01:10:18,765 --> 01:10:19,766 寇克 1183 01:10:21,185 --> 01:10:26,273 傑克…和美麗的葛麗絲凱莉 1184 01:10:26,940 --> 01:10:31,236 今晚算你們走運,因為今晚… 1185 01:10:32,362 --> 01:10:35,741 我們把獨孤山帶到恩西諾了 1186 01:10:39,203 --> 01:10:42,789 沒錯,謝謝大家 1187 01:10:42,956 --> 01:10:45,959 請起立,跟著我去八號洞 1188 01:10:46,043 --> 01:10:47,377 出發 1189 01:10:49,880 --> 01:10:51,673 妳可以扮演葛麗絲嗎? 1190 01:10:52,424 --> 01:10:54,885 傑克,我不會騎重機 1191 01:10:54,968 --> 01:10:56,637 抓緊就行了 1192 01:10:57,971 --> 01:10:59,389 那就走吧 1193 01:10:59,473 --> 01:11:02,559 這才是我的彩虹,彩虹會騎重機 1194 01:11:03,810 --> 01:11:07,356 火馬上點起來 1195 01:11:07,523 --> 01:11:09,900 大家等等,排成一列 1196 01:11:10,067 --> 01:11:13,070 排成一列,這就對了 1197 01:11:14,071 --> 01:11:17,866 好,沿著坡道走 1198 01:11:18,867 --> 01:11:20,410 多謝各位 1199 01:11:22,287 --> 01:11:25,290 好,阿曼德,幫我處理群眾? 1200 01:11:25,666 --> 01:11:26,750 好的 1201 01:11:28,001 --> 01:11:33,006 好的,各位,火再旺一點 1202 01:11:33,340 --> 01:11:34,800 更多火 1203 01:11:37,970 --> 01:11:39,388 天啊 1204 01:11:40,556 --> 01:11:42,975 今晚超適合表演飛車特技 1205 01:11:49,022 --> 01:11:50,399 難以置信 1206 01:11:51,108 --> 01:11:53,151 -他一定會表演 -我等不及了 1207 01:11:53,318 --> 01:11:54,486 他要開始了 1208 01:12:14,798 --> 01:12:16,091 好的 1209 01:12:17,843 --> 01:12:19,887 片場安靜 1210 01:12:21,513 --> 01:12:22,598 收音 1211 01:12:23,807 --> 01:12:25,225 開A機 1212 01:12:25,767 --> 01:12:27,060 開B機 1213 01:12:28,187 --> 01:12:30,355 好,打板 1214 01:12:35,194 --> 01:12:36,320 開拍,傑克 1215 01:12:41,575 --> 01:12:44,077 你還記得我的本名嗎? 1216 01:12:56,048 --> 01:12:58,425 油門催落去,水啦 1217 01:13:03,180 --> 01:13:04,640 他飆超猛 1218 01:13:05,933 --> 01:13:08,769 我來了,南西 1219 01:13:10,854 --> 01:13:11,813 讚啦 1220 01:13:21,698 --> 01:13:24,117 -我弄壞丹妮葉的吉他 -妳沒事吧? 1221 01:13:24,576 --> 01:13:26,537 我弄壞丹妮葉的吉他了 1222 01:13:28,830 --> 01:13:30,582 天啊 1223 01:13:36,713 --> 01:13:37,840 我沒事 1224 01:13:45,764 --> 01:13:48,225 獨孤山… 1225 01:13:48,392 --> 01:13:51,812 獨孤山… 1226 01:13:54,731 --> 01:13:58,944 -他需要喝一杯,回雞尾餐廳 -回雞尾餐廳 1227 01:13:59,111 --> 01:14:03,073 獨孤山… 1228 01:14:10,914 --> 01:14:13,208 獨孤山… 1229 01:16:10,450 --> 01:16:12,995 阿拉伯世界的石油製造國 1230 01:16:13,078 --> 01:16:15,873 決定把石油當成政治武器 1231 01:16:16,331 --> 01:16:19,585 每月石油將減產百分之五 1232 01:16:19,668 --> 01:16:22,754 直到以色列撤出佔領地 1233 01:16:23,046 --> 01:16:24,965 如果阿拉伯等國堅守誓言 1234 01:16:25,048 --> 01:16:29,303 一年會降低近五成產量 1235 01:16:29,386 --> 01:16:30,596 (兩部性愛強片,好萊塢真人真事) 1236 01:16:30,679 --> 01:16:32,848 根據高層透露 持續實施阿拉伯汽油禁運 1237 01:16:32,931 --> 01:16:34,016 (《深喉嚨》) 1238 01:16:34,099 --> 01:16:36,185 情況將更加惡化 1239 01:16:36,393 --> 01:16:38,687 可能得被迫採取汽油配給計畫 1240 01:16:38,854 --> 01:16:39,855 (瑞典換妻俱樂部,僅限成人) 1241 01:16:40,022 --> 01:16:43,483 汽油急缺將影響我們每個人的生活 1242 01:16:44,318 --> 01:16:46,778 工廠、汽車、住家、公司 1243 01:16:46,862 --> 01:16:51,116 我們只能用比習慣更少的燃料 1244 01:16:53,702 --> 01:16:55,662 你知道有石油禁運令嗎? 1245 01:16:58,248 --> 01:16:59,499 等等,什麼? 1246 01:17:00,125 --> 01:17:01,668 你有沒有搞清楚狀況? 1247 01:17:03,587 --> 01:17:07,758 這種塞車景象在洛杉磯變得司空見慣 1248 01:17:08,008 --> 01:17:10,385 你的汽油可以撐很久嗎? 1249 01:17:11,220 --> 01:17:15,933 水床原料是乙烯,乙烯原料是石油 1250 01:17:17,851 --> 01:17:18,769 是嗎? 1251 01:17:18,852 --> 01:17:20,771 廢話,不然用什麼做的?金子嗎? 1252 01:17:20,854 --> 01:17:23,190 我不曉得,我以為是… 1253 01:17:24,024 --> 01:17:26,276 -什麼?憑空出現嗎? -我以為是… 1254 01:17:26,443 --> 01:17:28,862 類似科技布料,我以為是橡膠 1255 01:17:31,073 --> 01:17:33,492 那也是石油做的,智障 1256 01:17:34,284 --> 01:17:37,037 我要等到手頭有點錢才去加油 1257 01:17:37,204 --> 01:17:39,998 昨晚回家時,我去加油 1258 01:17:40,332 --> 01:17:41,750 我加很少 1259 01:17:41,833 --> 01:17:44,628 我當時錢不多,只加了幾塊錢 1260 01:17:44,711 --> 01:17:46,797 但是我擔心週末怎麼辦 1261 01:18:10,112 --> 01:18:12,614 世界末日了,葛瑞格 1262 01:18:36,471 --> 01:18:38,807 (信號汽油 無鉛汽油:40點9、44點9元) 1263 01:18:38,891 --> 01:18:42,853 (沒汽油了,租腳踏車吧) 1264 01:20:01,431 --> 01:20:02,516 你們好 1265 01:20:02,599 --> 01:20:03,600 哈囉 1266 01:20:05,060 --> 01:20:06,937 誰是負責人?你嗎?你是負責人嗎? 1267 01:20:07,020 --> 01:20:08,063 對,是我 1268 01:20:08,146 --> 01:20:09,565 可以跟你談談嗎? 1269 01:20:09,898 --> 01:20:10,941 -沒問題 -謝了 1270 01:20:11,024 --> 01:20:13,360 -叫你的人暫停工作 -大家先停一下 1271 01:20:16,572 --> 01:20:17,906 我想跟你說這件事 1272 01:20:20,784 --> 01:20:22,286 -你知道我是誰嗎? -知道 1273 01:20:22,452 --> 01:20:23,912 你知道我女朋友是誰嗎? 1274 01:20:24,955 --> 01:20:26,164 芭芭拉史翠珊 1275 01:20:26,790 --> 01:20:27,791 芭芭拉“史翠沙” 1276 01:20:27,958 --> 01:20:29,293 -“沙” -對,是“沙” 1277 01:20:29,376 --> 01:20:31,461 -就大海、海邊那個“沙” -芭芭拉史翠珊 1278 01:20:31,712 --> 01:20:33,255 不對,是“史翠沙” 1279 01:20:33,505 --> 01:20:34,715 “沙” 1280 01:20:34,798 --> 01:20:36,383 -“史翠沙” -“史翠沙” 1281 01:20:38,969 --> 01:20:40,220 “芭芭拉史翠沙” 1282 01:20:41,763 --> 01:20:43,056 “芭芭拉史翠珊” 1283 01:20:44,808 --> 01:20:45,976 你在整我嗎? 1284 01:20:46,894 --> 01:20:49,438 好,算了,希望你沒機會見到她 1285 01:20:49,521 --> 01:20:51,148 她會氣死…你以為我很龜毛嗎? 1286 01:20:52,107 --> 01:20:54,902 我們現在要去看電影,我要去接她 1287 01:20:54,985 --> 01:20:56,528 所以我留你們在這裡 1288 01:20:56,695 --> 01:20:58,697 我不在時,通常不會讓陌生人進屋 1289 01:20:58,780 --> 01:21:00,616 但你們給我大遲到,我只好這麼做 1290 01:21:00,782 --> 01:21:02,409 -抱歉,因為沒汽油 -那是藉口 1291 01:21:02,492 --> 01:21:04,620 我要把這爛藉口塞進你馬眼 1292 01:21:06,997 --> 01:21:07,873 你叫什麼名字? 1293 01:21:07,956 --> 01:21:09,583 -蓋瑞 -蓋瑞… 1294 01:21:10,042 --> 01:21:11,251 你老二馬眼多大? 1295 01:21:11,585 --> 01:21:12,711 正常大小 1296 01:21:13,295 --> 01:21:14,296 你怎麼知道? 1297 01:21:14,379 --> 01:21:17,257 想像我把那個藉口塞進去的感覺 1298 01:21:17,508 --> 01:21:19,051 -會痛死吧? -對 1299 01:21:19,843 --> 01:21:21,178 但是我想那麼做 1300 01:21:21,803 --> 01:21:23,972 很抱歉,我不想耽誤你更多時間 1301 01:21:24,056 --> 01:21:25,182 你可以走了 1302 01:21:26,099 --> 01:21:27,976 看看你,跩個二五八萬 1303 01:21:29,645 --> 01:21:30,729 我喜歡 1304 01:21:37,194 --> 01:21:39,321 我們說話很像,都在道上混過 1305 01:21:39,404 --> 01:21:40,364 -對 -沒錯 1306 01:21:40,447 --> 01:21:42,699 我之前沒看出來,實在是…哇 1307 01:21:43,033 --> 01:21:44,952 你一來就露出本色 1308 01:21:45,452 --> 01:21:46,828 你這裡有點… 1309 01:21:47,454 --> 01:21:48,830 你左眼多了點顏色 1310 01:21:48,914 --> 01:21:50,624 表示你維他命K不足 1311 01:21:51,166 --> 01:21:52,417 我好像什麼狗屁醫生 1312 01:21:52,501 --> 01:21:55,587 多吃點維他命D和魚肝油 1313 01:21:55,754 --> 01:21:56,964 有看到那輛法拉利嗎? 1314 01:21:57,047 --> 01:21:58,924 -有 -那是我的 1315 01:22:00,175 --> 01:22:03,637 蓋瑞,油廂是滿的 會讓我準時到電影院 1316 01:22:04,054 --> 01:22:06,598 因為我不是腦殘廢人 我是喬恩彼得斯 1317 01:22:06,682 --> 01:22:08,767 我只有一個人生難題,就是太愛女人 1318 01:22:09,226 --> 01:22:11,144 我超愛,愛到不行 1319 01:22:12,229 --> 01:22:13,772 愛到不行,那是你姊嗎? 1320 01:22:13,856 --> 01:22:14,731 不是 1321 01:22:14,940 --> 01:22:16,608 -你馬子嗎? -不是 1322 01:22:21,196 --> 01:22:23,407 我無法自拔,早晚會害死我 1323 01:22:24,408 --> 01:22:25,909 -知道我有多少女人嗎? -不知道 1324 01:22:25,993 --> 01:22:27,035 全部 1325 01:22:28,078 --> 01:22:29,288 都是我的 1326 01:22:29,621 --> 01:22:31,081 -喜歡芭芭拉史翠沙嗎? -喜歡 1327 01:22:31,498 --> 01:22:32,457 是嗎? 1328 01:22:33,333 --> 01:22:34,418 真的? 1329 01:22:34,960 --> 01:22:35,961 對 1330 01:22:38,130 --> 01:22:39,506 我也喜歡 1331 01:22:39,631 --> 01:22:41,133 會膩,不過你也知道… 1332 01:22:42,092 --> 01:22:43,135 對 1333 01:22:43,969 --> 01:22:47,306 如果把我家弄亂,我會殺你全家 1334 01:22:49,057 --> 01:22:50,726 -懂嗎?有養貓嗎? -沒有 1335 01:22:50,809 --> 01:22:52,019 -養狗嗎? -沒有 1336 01:22:52,102 --> 01:22:53,687 -有兄弟姊妹嗎? -有弟弟 1337 01:22:53,770 --> 01:22:56,356 弟弟?我要在你面前掐死你弟 1338 01:22:56,440 --> 01:22:58,317 我不在時,史帝夫會盯著你們 1339 01:22:59,193 --> 01:23:02,321 幸會,蓋瑞,我要你心驚膽跳 1340 01:23:02,404 --> 01:23:03,822 -瞭解 -你命在旦夕 1341 01:23:04,323 --> 01:23:07,409 但是你懂吧?這是道上規矩 1342 01:23:17,044 --> 01:23:19,880 史翠珊小姐,我是史帝夫 1343 01:23:21,381 --> 01:23:22,424 對,他剛走 1344 01:23:24,885 --> 01:23:28,347 妳應該也想知道他今天訂了一張水床 1345 01:23:28,805 --> 01:23:29,973 正在搬進來 1346 01:23:31,475 --> 01:23:34,102 四個小孩和一個女孩,或年輕女人 1347 01:23:34,186 --> 01:23:36,021 說真的,我看不出她的年紀 1348 01:23:37,064 --> 01:23:38,899 好,明白 1349 01:23:40,484 --> 01:23:45,280 沒問題,謝謝,史翠珊小姐,掰 1350 01:23:45,948 --> 01:23:47,074 好了 1351 01:24:05,634 --> 01:24:07,177 我跟茱莉安德魯絲共事過 1352 01:24:13,225 --> 01:24:14,518 她很難搞 1353 01:24:26,405 --> 01:24:27,823 他說他要殺了葛瑞格 1354 01:24:50,596 --> 01:24:56,226 (胖尼環保生活) 1355 01:25:07,654 --> 01:25:08,614 弄好了,走吧 1356 01:25:24,296 --> 01:25:25,506 笨蛋 1357 01:25:27,382 --> 01:25:28,759 “我要掐死你弟” 1358 01:25:31,011 --> 01:25:33,180 我忍住沒說,但我本來想說 1359 01:25:33,263 --> 01:25:34,932 “不,是我要掐死你” 1360 01:25:35,098 --> 01:25:36,475 -是嗎? -我本來會這麼說 1361 01:25:36,558 --> 01:25:39,686 我想保持冷靜,我是想… 1362 01:25:55,327 --> 01:25:56,537 坐過去 1363 01:26:00,207 --> 01:26:02,751 倒車,媽的 1364 01:26:06,839 --> 01:26:09,758 -回山上好嗎? -好 1365 01:26:12,094 --> 01:26:14,763 -裝得怎麼樣? -不錯,很順利 1366 01:26:14,930 --> 01:26:17,391 -沒弄亂我家吧? -沒有 1367 01:26:17,975 --> 01:26:19,518 妳沒事吧?看得清楚嗎? 1368 01:26:19,601 --> 01:26:20,978 -可以 -這樣好了 1369 01:26:21,144 --> 01:26:24,231 乾脆倒回車道,然後直走 1370 01:26:26,817 --> 01:26:29,278 史帝夫… 1371 01:26:41,415 --> 01:26:44,668 你搞砸了,她有打電話嗎? 1372 01:26:44,835 --> 01:26:45,836 沒有 1373 01:26:46,169 --> 01:26:47,379 他媽的,史帝夫 1374 01:26:51,550 --> 01:26:54,219 到底放在哪…他媽的 1375 01:26:54,928 --> 01:26:58,098 那輛爛車沒油了,史帝夫 1376 01:26:58,515 --> 01:26:59,558 我操 1377 01:27:07,941 --> 01:27:09,526 你們交往多久? 1378 01:27:10,736 --> 01:27:12,112 -我和她嗎? -對 1379 01:27:12,362 --> 01:27:14,156 -我們沒交往 -我們沒有交往 1380 01:27:14,323 --> 01:27:15,324 為什麼? 1381 01:27:15,991 --> 01:27:17,117 我不知道 1382 01:27:18,660 --> 01:27:19,661 什麼? 1383 01:27:20,537 --> 01:27:21,914 我28歲 1384 01:27:21,997 --> 01:27:23,790 -妳說什麼? -我25歲 1385 01:27:24,333 --> 01:27:26,043 妳25歲?生日什麼時候? 1386 01:27:27,127 --> 01:27:28,170 -12月 -12月 1387 01:27:28,337 --> 01:27:30,506 妳是摩羯座嗎?射手座? 1388 01:27:30,589 --> 01:27:31,757 -射手座 -射手座 1389 01:27:31,840 --> 01:27:32,966 12月幾日?13? 1390 01:27:33,050 --> 01:27:34,635 -15日 -15日 1391 01:27:35,052 --> 01:27:36,470 差兩天就猜對了 1392 01:27:39,890 --> 01:27:41,350 不當髮型師,你會做什麼? 1393 01:27:41,475 --> 01:27:43,852 妳有兄弟姊妹嗎? 1394 01:27:44,061 --> 01:27:44,978 有姊妹 1395 01:27:45,062 --> 01:27:47,564 -姊姊還是妹妹? -姊姊 1396 01:27:47,689 --> 01:27:49,066 所以妳是老么? 1397 01:27:52,069 --> 01:27:54,696 妳爸呢?父女關係好嗎? 1398 01:27:55,155 --> 01:27:56,698 -還不錯 -他做什麼的? 1399 01:27:58,325 --> 01:28:00,452 -房仲 -這樣啊? 1400 01:28:00,994 --> 01:28:02,412 是妳爸教妳開車嗎? 1401 01:28:03,330 --> 01:28:04,456 駕駛技術不錯 1402 01:28:04,540 --> 01:28:05,916 -謝謝 -對 1403 01:28:06,708 --> 01:28:09,753 開車不容易,蓋瑞就不會 1404 01:28:18,595 --> 01:28:21,014 好,開慢點,車子在那裡 1405 01:28:22,057 --> 01:28:24,560 過得去嗎?可以嗎? 1406 01:28:25,352 --> 01:28:27,437 -妳確定? -確定 1407 01:28:27,604 --> 01:28:29,982 我停在路邊才不會被撞到 這樣吧,來 1408 01:28:30,107 --> 01:28:32,317 我不希望妳承受撞到的壓力 1409 01:28:32,401 --> 01:28:33,819 我來操控方向盤… 1410 01:28:33,986 --> 01:28:36,822 然後妳腳踩離合器,然後輕踩剎車 1411 01:28:36,905 --> 01:28:38,699 就是這樣,我們合作開過去,好嗎? 1412 01:28:38,866 --> 01:28:41,994 我們一起開,來吧 1413 01:28:42,160 --> 01:28:45,789 對,順順地開,沒錯,深呼吸 1414 01:28:45,956 --> 01:28:49,251 沒錯,就是這樣,沒問題的 1415 01:28:49,418 --> 01:28:51,879 瞧,在那邊,看到了嗎? 1416 01:28:52,045 --> 01:28:53,130 我們行的 1417 01:28:54,464 --> 01:28:55,465 行了 1418 01:28:55,924 --> 01:28:57,467 真棒,艾拉娜 1419 01:29:00,762 --> 01:29:02,472 -對 -完全沒撞上 1420 01:29:02,639 --> 01:29:03,724 我… 1421 01:29:03,891 --> 01:29:05,642 妳好香 1422 01:29:08,145 --> 01:29:10,731 蓋瑞… 1423 01:29:11,565 --> 01:29:13,859 弄到汽油,我就走了 1424 01:29:16,695 --> 01:29:20,324 靠,大排長龍 1425 01:29:22,910 --> 01:29:25,829 像一群沙丁魚,好,這裡左轉 1426 01:29:25,913 --> 01:29:27,539 老子才不排鳥隊 1427 01:29:28,123 --> 01:29:31,543 讓那輛車先走,行了,好,停車 1428 01:29:31,710 --> 01:29:33,378 他們會讓開的 1429 01:29:33,545 --> 01:29:35,881 對,好了,停車 1430 01:29:38,675 --> 01:29:43,222 天啊,幹,我操,媽的 1431 01:29:43,430 --> 01:29:44,973 王八蛋,你憑什麼? 1432 01:29:45,724 --> 01:29:47,643 這是我們原住民的領土 1433 01:29:48,227 --> 01:29:50,479 這群混帳搞不清楚自己在哪裡 1434 01:29:54,066 --> 01:29:56,235 對,王八蛋,沒錯 1435 01:29:57,361 --> 01:29:58,654 油槍現在是我的 1436 01:29:59,905 --> 01:30:01,281 走了,快走 1437 01:30:01,365 --> 01:30:03,867 -倒車,快倒車 -現在嗎? 1438 01:30:04,618 --> 01:30:06,245 -你決定 -好啦 1439 01:30:06,453 --> 01:30:08,330 -別激動 -這是我的油槍 1440 01:30:10,332 --> 01:30:11,375 (加油站關閉) 1441 01:30:18,090 --> 01:30:21,552 喬恩,要汽油嗎?我有你的汽油 1442 01:30:21,718 --> 01:30:23,887 我有你的汽油,喬恩 1443 01:30:24,763 --> 01:30:26,640 喬恩彼得斯的法拉利… 1444 01:30:56,587 --> 01:30:57,546 (油表) 1445 01:30:57,713 --> 01:30:58,797 不要 1446 01:30:59,214 --> 01:31:00,215 糟了 1447 01:31:01,049 --> 01:31:01,967 慘了 1448 01:31:03,760 --> 01:31:04,845 我們在哪? 1449 01:31:05,679 --> 01:31:06,805 不知道 1450 01:31:07,890 --> 01:31:10,225 死定了,我們沒油了,你要去推車 1451 01:31:10,934 --> 01:31:13,562 看屁喔?去推車,發什麼呆? 1452 01:31:23,405 --> 01:31:24,448 上車 1453 01:32:34,560 --> 01:32:35,394 坐穩了 1454 01:33:07,259 --> 01:33:08,969 如果走運一路開到文圖拉大道 1455 01:33:09,052 --> 01:33:11,263 我應該可以右轉去七六加油站 1456 01:33:11,763 --> 01:33:13,891 左轉的話,美孚汽油站更近 1457 01:33:30,824 --> 01:33:32,993 (文圖拉大道) 1458 01:33:33,327 --> 01:33:34,828 我要闖這個停車讓行標誌 1459 01:33:35,078 --> 01:33:36,163 我相信妳 1460 01:33:38,165 --> 01:33:40,876 (吉尼斯塔大道) 1461 01:33:55,015 --> 01:33:58,519 我靠…艾拉娜,真神人也 1462 01:33:58,685 --> 01:34:00,395 超神,艾拉娜 1463 01:34:00,604 --> 01:34:02,856 你們在後面還好嗎?沒事吧? 1464 01:34:02,981 --> 01:34:05,108 天啊,我們成功了,我們…妳… 1465 01:34:05,192 --> 01:34:08,320 艾拉娜,妳辦到了,我…我們成功了 1466 01:34:09,780 --> 01:34:11,490 我們竟然還活著? 1467 01:34:11,657 --> 01:34:13,659 (恩西諾郵局) 1468 01:34:44,690 --> 01:34:45,732 低級耶 1469 01:34:48,569 --> 01:34:50,988 爛報攤在這裡擋路… 1470 01:34:59,872 --> 01:35:01,540 對,你爛…這還差不多 1471 01:35:09,548 --> 01:35:12,176 妳有聽說前幾天球場上 1472 01:35:12,259 --> 01:35:13,927 另一個教練的事嗎?超扯的 1473 01:35:14,094 --> 01:35:15,012 嗨 1474 01:35:15,179 --> 01:35:16,680 -嗨 -喜歡花生醬三明治嗎? 1475 01:35:16,847 --> 01:35:17,973 花生醬? 1476 01:35:18,348 --> 01:35:19,683 -不太喜歡 -不喜歡? 1477 01:35:19,975 --> 01:35:21,476 純醬還是有顆粒的? 1478 01:35:21,727 --> 01:35:22,853 都可以 1479 01:35:23,020 --> 01:35:24,313 我喜歡有點顆粒的 1480 01:35:25,105 --> 01:35:26,398 誰反手拍比較強? 1481 01:35:27,191 --> 01:35:28,400 是妳,妳很會反手拍 1482 01:35:28,483 --> 01:35:30,444 妳是發球,妳比較會發球 1483 01:35:30,611 --> 01:35:31,820 妳擅長回擊落地球? 1484 01:35:31,987 --> 01:35:33,322 -對 -是啊 1485 01:35:36,742 --> 01:35:38,952 (本地人瓦克斯參選市長) 1486 01:35:47,544 --> 01:35:48,962 -喂? -布萊恩 1487 01:35:49,046 --> 01:35:49,963 哪位? 1488 01:35:50,923 --> 01:35:52,549 嗨,我是艾拉娜肯恩 1489 01:35:54,426 --> 01:35:55,594 艾拉娜 1490 01:35:56,261 --> 01:35:58,847 哇,嗨,妳好嗎? 1491 01:35:59,431 --> 01:36:00,766 我很好,你呢? 1492 01:36:00,933 --> 01:36:02,142 我還行 1493 01:36:03,143 --> 01:36:04,144 最近在做什麼? 1494 01:36:05,020 --> 01:36:06,188 沒做什麼 1495 01:36:08,232 --> 01:36:10,943 我想問你還在幫喬爾瓦克斯工作嗎? 1496 01:36:12,069 --> 01:36:13,487 對,那當然 1497 01:36:14,071 --> 01:36:15,572 你們需要志工嗎? 1498 01:36:16,532 --> 01:36:17,616 一直都需要 1499 01:36:18,951 --> 01:36:20,077 妳想來嗎? 1500 01:36:21,537 --> 01:36:22,579 對 1501 01:36:23,997 --> 01:36:24,998 艾拉娜 1502 01:36:25,582 --> 01:36:27,584 請來跟我們共事,我們需要妳 1503 01:36:28,669 --> 01:36:29,962 妳的作業做得很好 1504 01:36:30,045 --> 01:36:32,172 天啊,你竟然記得? 1505 01:36:32,339 --> 01:36:34,466 那當然,我怎麼會忘記? 1506 01:36:35,759 --> 01:36:36,844 我們需要妳 1507 01:36:39,137 --> 01:36:41,265 (讓喬爾瓦克斯選上市長 瓦克斯參選市長) 1508 01:36:44,393 --> 01:36:46,436 (本地人瓦克斯參選市長) 1509 01:36:47,062 --> 01:36:49,356 (喬爾瓦克斯參選洛杉磯市長) 1510 01:36:51,692 --> 01:36:53,902 (理直氣壯的正確人選) 1511 01:36:57,865 --> 01:36:59,950 -艾拉娜 -嗨 1512 01:37:00,659 --> 01:37:02,119 -妳好嗎? -很好,你呢? 1513 01:37:02,202 --> 01:37:04,329 -很好,很高興見到妳 -我也是 1514 01:37:04,454 --> 01:37:06,832 我介紹妳認識大家 歡迎到我們的競選辦公室 1515 01:37:11,295 --> 01:37:13,297 -幸會 -那是伊莉莎白 1516 01:37:15,048 --> 01:37:17,259 那是史賓賽,恰克在講電話 1517 01:37:23,056 --> 01:37:24,308 我們要不斷打電話 1518 01:37:24,516 --> 01:37:26,643 喬爾,你是本市最年輕的市議員 1519 01:37:26,727 --> 01:37:28,812 -也是唯一的單身漢 -沒錯 1520 01:37:28,896 --> 01:37:30,647 你怎麼找時間過社交生活? 1521 01:37:31,398 --> 01:37:32,900 單身表示我有更多工作時間 1522 01:37:32,983 --> 01:37:36,820 反正市議員的行程毀了社交生活 1523 01:37:36,987 --> 01:37:38,488 那你的女友怎麼說? 1524 01:37:38,822 --> 01:37:42,117 什麼都沒說,我沒有約會對象 1525 01:37:42,284 --> 01:37:45,037 你不難想像,我參與諸多社會活動 1526 01:37:45,120 --> 01:37:47,080 大概很難有對象跟著我東奔西跑 1527 01:37:47,164 --> 01:37:49,291 配合我的忙碌行程,不過… 1528 01:37:49,625 --> 01:37:52,252 我希望有朝一日這個人會出現 1529 01:37:52,336 --> 01:37:54,087 願意跟我攜手共度這種生活 1530 01:37:54,588 --> 01:37:56,548 你對愛情一定有嚮往吧? 1531 01:37:56,632 --> 01:37:59,635 我算不清有多少人要介紹女友給我 1532 01:37:59,885 --> 01:38:03,096 我透過選區民眾認識許多傑出女性 1533 01:38:03,180 --> 01:38:04,640 但我都跟她們這麼說 1534 01:38:04,723 --> 01:38:07,601 我說:“很抱歉,我抽不出時間” 1535 01:38:08,477 --> 01:38:10,479 -好吧,祝好運 -謝謝 1536 01:38:10,562 --> 01:38:12,856 “華克斯”市議員 可以的話,來拍張登報照片 1537 01:38:12,940 --> 01:38:14,024 是瓦克斯 1538 01:38:14,107 --> 01:38:15,025 瓦克斯… 1539 01:38:15,108 --> 01:38:16,818 可以的話,請你…對 1540 01:38:17,569 --> 01:38:19,071 請你和令堂站在這裡好嗎? 1541 01:38:19,154 --> 01:38:20,864 幫你們拍張好照片 1542 01:38:21,114 --> 01:38:21,990 好的 1543 01:38:22,074 --> 01:38:24,117 妳為他的競選付出很多心血 1544 01:38:29,039 --> 01:38:30,707 議員 1545 01:38:30,874 --> 01:38:32,793 介紹你認識我朋友,這是艾拉娜肯恩 1546 01:38:32,876 --> 01:38:33,710 -她是志工 -嗨 1547 01:38:33,794 --> 01:38:34,795 -是志工啊 -嗨,很榮幸 1548 01:38:34,878 --> 01:38:36,046 -見到你 -妳太客氣了 1549 01:38:36,129 --> 01:38:37,840 認識妳我才榮幸,多謝妳的加入 1550 01:38:37,923 --> 01:38:39,174 我很正直 1551 01:38:39,466 --> 01:38:40,342 我也是 1552 01:38:40,509 --> 01:38:41,969 -我知道 -誠信 1553 01:38:42,135 --> 01:38:43,470 -對 -我也有誠信 1554 01:38:44,847 --> 01:38:49,643 政府用三萬四千元買下這塊公有土地 1555 01:38:49,726 --> 01:38:51,520 人盡皆知這塊地價值數百萬 1556 01:38:51,979 --> 01:38:53,272 山姆約蒂和他的親信 1557 01:38:53,438 --> 01:38:58,026 很樂意摧毀這座23公頃的美麗山脈 1558 01:38:58,110 --> 01:39:02,531 換取人情、賄賂 和他們的朋友才買得起的醜房子 1559 01:39:03,156 --> 01:39:05,284 但是有其他選擇 1560 01:39:05,826 --> 01:39:09,788 我知道很扯,大家都在討論革命 1561 01:39:09,955 --> 01:39:11,623 可是不用走到那一步 1562 01:39:12,124 --> 01:39:15,294 我們只需要掌權者 1563 01:39:15,502 --> 01:39:18,171 記得他們參選時的初衷 1564 01:39:19,256 --> 01:39:20,924 卡,很棒 1565 01:39:21,008 --> 01:39:22,759 -這次應該可以了 -感覺很不賴 1566 01:39:22,843 --> 01:39:24,219 -太棒了,喬爾 -很棒 1567 01:39:24,303 --> 01:39:25,429 確實不錯 1568 01:39:38,358 --> 01:39:39,651 好了嗎?行了? 1569 01:39:39,818 --> 01:39:40,986 -可以 -好的 1570 01:39:42,404 --> 01:39:44,031 有人認為你太年輕且經驗不足 1571 01:39:44,114 --> 01:39:46,200 你怎麼回應這種說法? 1572 01:39:47,034 --> 01:39:48,952 我會說:“多謝你們的讚美” 1573 01:39:49,077 --> 01:39:51,747 抱歉,能再說一遍嗎?剛剛沒拍到 1574 01:39:53,498 --> 01:39:54,499 真的嗎? 1575 01:39:54,666 --> 01:39:55,918 對 1576 01:39:56,460 --> 01:39:57,669 抱歉,市議員 1577 01:39:58,545 --> 01:39:59,963 大家好了嗎?可以嗎? 1578 01:40:01,423 --> 01:40:02,424 再來一次 1579 01:40:04,009 --> 01:40:05,093 市議員 1580 01:40:05,260 --> 01:40:06,970 你怎麼回應以下說法 1581 01:40:07,054 --> 01:40:09,264 “你太年輕且經驗不足”? 1582 01:40:09,598 --> 01:40:11,975 我會說:“多謝你們的讚美” 1583 01:40:12,726 --> 01:40:13,977 就我看來… 1584 01:40:15,187 --> 01:40:16,522 抱歉,有在拍嗎?有吧? 1585 01:40:16,605 --> 01:40:18,440 -你在拍嗎? -沒底片了 1586 01:40:20,108 --> 01:40:21,652 我們要休息五分鐘,非常抱歉 1587 01:40:21,735 --> 01:40:23,070 沒關係 1588 01:40:24,112 --> 01:40:26,156 喬爾,別忘了,明天我們要去 1589 01:40:26,240 --> 01:40:27,616 -托盧卡湖社區會議 -對 1590 01:40:27,699 --> 01:40:28,659 -好 -如果你能去 1591 01:40:28,742 --> 01:40:30,661 -他們要你10點到 -彈珠台的事怎麼樣? 1592 01:40:30,744 --> 01:40:32,621 -亞特打給我… -薩克斯法官聯絡你了嗎? 1593 01:40:32,704 --> 01:40:33,747 -有 -結束了 1594 01:40:33,830 --> 01:40:35,666 他連輸五回合,沒戲唱了 1595 01:40:35,749 --> 01:40:38,085 -成定局了? -彈珠台在洛杉磯會再度合法 1596 01:40:38,168 --> 01:40:39,336 上次是在… 1597 01:40:39,419 --> 01:40:41,129 -哇塞 -1939年後違法至今 1598 01:40:41,213 --> 01:40:42,756 -你信嗎? -我信 1599 01:40:42,840 --> 01:40:45,092 一開始就是過時的歧視法 1600 01:40:45,217 --> 01:40:46,468 當然會撐這麼久 1601 01:40:46,552 --> 01:40:49,680 如果要我打給亞特 我要完全確認已經通過 1602 01:40:49,888 --> 01:40:52,182 通過了,木已成舟 我跟法院的手下談過了 1603 01:40:52,266 --> 01:40:54,852 -結束了,明天會公布決定 -很好 1604 01:40:56,562 --> 01:40:58,355 對,我是蓋瑞瓦倫丁 1605 01:40:59,398 --> 01:41:03,527 我要開新公司,我想採購彈球台 1606 01:41:07,948 --> 01:41:09,825 沒有嗎?好吧 1607 01:41:11,201 --> 01:41:13,745 感謝你接我電話,祝今天愉快,吉米 1608 01:41:18,417 --> 01:41:20,085 你在做我想的那件事嗎? 1609 01:41:22,588 --> 01:41:23,964 妳覺得我在做什麼? 1610 01:41:24,506 --> 01:41:26,300 打電話問彈珠台的事 1611 01:41:27,926 --> 01:41:29,052 說對了 1612 01:41:31,471 --> 01:41:32,472 為什麼? 1613 01:41:33,849 --> 01:41:36,185 因為我們會是第一家有彈珠台的店 1614 01:41:36,768 --> 01:41:39,646 因為我們可以開“胖尼彈珠宮” 1615 01:41:40,564 --> 01:41:42,482 我們跟一位了不起的人相處一天 1616 01:41:42,566 --> 01:41:44,943 他真心想改革市政 1617 01:41:45,027 --> 01:41:48,363 你只聽到“彈珠台快合法了” 1618 01:41:48,530 --> 01:41:50,199 我也聽到其他的事 1619 01:41:56,955 --> 01:41:59,124 喂,我是蓋瑞瓦倫丁 1620 01:42:00,209 --> 01:42:02,294 唐恩,多謝你迅速回電 1621 01:42:02,461 --> 01:42:04,796 “迅速”?我都不認識你了 1622 01:42:04,880 --> 01:42:05,839 對 1623 01:42:06,131 --> 01:42:07,090 是的 1624 01:42:08,133 --> 01:42:10,594 不知道你什麼時候方便 1625 01:42:10,677 --> 01:42:12,387 讓我可以去看看設備呢? 1626 01:42:12,471 --> 01:42:15,766 -真是夠了,蓋瑞 -好極了 1627 01:42:16,892 --> 01:42:20,145 我距離十分鐘車程,馬上過去 非常感謝你,唐恩 1628 01:42:20,646 --> 01:42:21,688 我不要開車帶你去 1629 01:42:21,980 --> 01:42:24,107 太好了,因為我可以自己開 1630 01:42:25,526 --> 01:42:27,986 你要自己去嗎?長大了嘛 1631 01:42:28,070 --> 01:42:29,112 沒錯 1632 01:42:33,825 --> 01:42:37,663 抽菸啊,你會跟個小廢物一樣作嘔 1633 01:42:41,291 --> 01:42:44,211 這些菸嗎?這包嗎? 1634 01:42:45,587 --> 01:42:47,214 “加長型” 1635 01:42:52,761 --> 01:42:54,221 你沒種抽 1636 01:43:18,662 --> 01:43:22,499 我比你酷,千萬別忘了 1637 01:43:23,208 --> 01:43:25,919 我酷不酷用不著妳告訴我,老太婆 1638 01:43:26,003 --> 01:43:27,087 你說什麼? 1639 01:43:27,170 --> 01:43:29,298 -我說“女士” -那又是什麼意思? 1640 01:43:29,381 --> 01:43:30,507 -說啊? -“小姐” 1641 01:43:30,841 --> 01:43:33,719 我酷不酷用不著妳告訴我 1642 01:43:35,053 --> 01:43:38,348 你不酷,還有口臭 1643 01:43:40,976 --> 01:43:41,977 彼此彼此 1644 01:43:42,519 --> 01:43:43,645 而且妳老了 1645 01:43:45,522 --> 01:43:46,690 我老了? 1646 01:43:47,774 --> 01:43:49,193 我不懂酷嗎? 1647 01:43:50,068 --> 01:43:52,154 改善世界不酷嗎? 1648 01:43:53,447 --> 01:43:54,823 去問布萊恩妳酷不酷 1649 01:43:54,907 --> 01:43:55,908 我會問 1650 01:43:56,575 --> 01:44:00,162 蓋瑞,那誰覺得你酷? 你那些水床粉絲嗎? 1651 01:44:00,746 --> 01:44:02,164 蘇、寇克和馬克? 1652 01:44:03,540 --> 01:44:05,375 我不只這些朋友 1653 01:44:06,043 --> 01:44:08,253 你連世界大事都不清楚 1654 01:44:09,671 --> 01:44:11,840 你覺得世界就繞著蓋瑞瓦倫丁 1655 01:44:11,924 --> 01:44:13,467 還有你想的那些智障點子旋轉 1656 01:44:13,550 --> 01:44:14,510 -就是啊 -並沒有 1657 01:44:14,593 --> 01:44:16,845 -就是啊 -並沒有,有更重要的事 1658 01:44:16,929 --> 01:44:18,305 -沒有 -就是有 1659 01:44:18,388 --> 01:44:19,389 -並沒有 -就是有 1660 01:44:19,473 --> 01:44:21,725 艾拉娜,要不是我 妳還會在我的高中 1661 01:44:21,808 --> 01:44:24,144 幫小孩拍照 1662 01:44:29,608 --> 01:44:32,069 你談的是彈珠台… 1663 01:44:32,611 --> 01:44:34,321 我是政治人物 1664 01:44:37,908 --> 01:44:39,701 我要過像樣的生活 1665 01:44:43,497 --> 01:44:44,957 那就去啊 1666 01:44:45,374 --> 01:44:46,583 你要去哪裡? 1667 01:44:46,708 --> 01:44:47,960 我要出去 1668 01:44:48,794 --> 01:44:50,671 好,我帶你去 1669 01:44:53,048 --> 01:44:56,218 走啊,你要去看那些蠢彈珠台吧? 1670 01:44:57,970 --> 01:45:00,973 蓋瑞,我要帶你去,沒關係 1671 01:45:01,306 --> 01:45:02,516 蓋瑞 1672 01:45:03,684 --> 01:45:05,394 你有什麼毛病? 1673 01:45:06,019 --> 01:45:07,646 不准上車 1674 01:45:07,813 --> 01:45:10,107 不准給我上車 1675 01:45:11,233 --> 01:45:13,986 他媽的蓋瑞瓦倫丁,如果你上… 1676 01:45:14,152 --> 01:45:16,864 我再也不會跟你講話 1677 01:45:26,540 --> 01:45:27,791 停車 1678 01:45:55,736 --> 01:45:58,906 早安,我是艾拉娜肯恩 喬爾瓦克斯市議員辦公室 1679 01:45:58,989 --> 01:46:00,282 請問方便講話嗎? 1680 01:46:02,618 --> 01:46:04,661 我是來電請教您知不知道市議員 1681 01:46:04,745 --> 01:46:06,413 努力減少本地貪腐… 1682 01:46:08,207 --> 01:46:09,416 那去你的 1683 01:46:14,213 --> 01:46:16,381 分析結果如何? 1684 01:46:16,465 --> 01:46:19,593 那是連恩巴頓的工作 是沒什麼,不過… 1685 01:46:20,385 --> 01:46:22,930 早安,我是艾拉娜肯恩 喬爾瓦克斯市議員辦公室 1686 01:46:23,013 --> 01:46:24,515 請問方便講話嗎? 1687 01:46:27,768 --> 01:46:28,852 我是來電請教… 1688 01:46:28,936 --> 01:46:30,646 -艾拉娜 -很抱歉,我要掛了 1689 01:46:30,729 --> 01:46:32,356 -對不起 -抱歉 1690 01:46:32,731 --> 01:46:34,399 -能跟妳說一件事嗎? -可以 1691 01:46:35,442 --> 01:46:37,110 大家都知道我這個人… 1692 01:46:37,778 --> 01:46:40,447 有點健忘、心不在焉和… 1693 01:46:41,365 --> 01:46:44,034 看看我,連要說什麼都忘了 1694 01:46:44,284 --> 01:46:45,577 但自從妳來了之後 1695 01:46:45,661 --> 01:46:49,665 我變得有條理、能幹又有衝勁 1696 01:46:51,625 --> 01:46:52,834 所以謝謝妳 1697 01:46:53,168 --> 01:46:54,586 多謝誇獎,市議員 1698 01:46:55,212 --> 01:46:56,213 我說完了 1699 01:47:15,107 --> 01:47:17,818 早安,我是艾拉娜肯恩 喬爾瓦克斯市議員辦公室 1700 01:47:17,901 --> 01:47:19,528 請問方便講話嗎? 1701 01:47:20,654 --> 01:47:22,948 我是來電請教您知不知道市議員 1702 01:47:23,031 --> 01:47:24,533 努力減少本地貪腐… 1703 01:47:26,702 --> 01:47:28,078 那去你的 1704 01:47:33,584 --> 01:47:36,336 喬爾瓦克斯市議員辦公室 我是艾拉娜,如何為您效勞? 1705 01:47:36,420 --> 01:47:38,088 -喂,是我 -嗨 1706 01:47:38,630 --> 01:47:39,840 妳在幹嘛? 1707 01:47:40,048 --> 01:47:41,300 上班,妳呢? 1708 01:47:42,551 --> 01:47:46,889 蓋瑞來發了一張宣傳彈珠宮的傳單 1709 01:47:47,306 --> 01:47:48,515 他說了什麼? 1710 01:47:49,224 --> 01:47:51,185 他想知道我們會不會去 1711 01:47:51,351 --> 01:47:53,645 他要妳務必知道這件事 1712 01:47:54,271 --> 01:47:55,480 他還說了什麼? 1713 01:47:56,273 --> 01:47:57,983 我覺得他很想妳 1714 01:47:58,483 --> 01:47:59,818 他這麼說? 1715 01:48:00,194 --> 01:48:03,238 沒有,但他看起來很難過 1716 01:48:03,864 --> 01:48:05,115 而且很可愛 1717 01:48:05,991 --> 01:48:07,826 他問到布萊恩的事 1718 01:48:11,580 --> 01:48:14,416 妳應該去他的彈珠店 1719 01:48:14,791 --> 01:48:16,084 沒辦法,我要上班 1720 01:48:16,168 --> 01:48:18,337 可是有免費可樂 1721 01:48:19,004 --> 01:48:21,131 而且開到午夜 1722 01:48:22,007 --> 01:48:23,884 -可樂… -有樂團表演 1723 01:48:23,967 --> 01:48:27,387 免費可樂…丹妮葉 我在幫年長者爭取免繳房產稅 1724 01:48:27,471 --> 01:48:29,598 和拯救山地,妳卻在說免費可樂 1725 01:48:30,974 --> 01:48:33,560 布萊恩,有看到那個人嗎? 1726 01:48:36,855 --> 01:48:38,106 12號男? 1727 01:48:38,190 --> 01:48:40,400 對,我想他在監視我們 1728 01:48:41,026 --> 01:48:42,653 他跟變態似的一直看這邊 1729 01:48:44,780 --> 01:48:46,031 你不覺得他怪怪的嗎? 1730 01:48:48,742 --> 01:48:50,118 的確有點怪 1731 01:48:50,494 --> 01:48:51,954 他在那裡待了一上午 1732 01:48:52,496 --> 01:48:54,164 去跟他談談 1733 01:48:54,957 --> 01:48:56,083 別管他 1734 01:48:56,833 --> 01:48:58,877 他要是死不走,我就去找他談 1735 01:49:05,676 --> 01:49:06,844 有什麼事嗎? 1736 01:49:07,761 --> 01:49:08,846 我不知道 1737 01:49:09,805 --> 01:49:11,306 你在看我們的辦公室 1738 01:49:12,558 --> 01:49:15,352 是啊,我總要找個地方看吧 1739 01:49:15,644 --> 01:49:16,854 你在這裡做什麼? 1740 01:49:17,771 --> 01:49:20,232 -我在等朋友 -你朋友是誰? 1741 01:49:21,358 --> 01:49:22,693 妳不認識 1742 01:49:24,152 --> 01:49:25,237 走開 1743 01:49:25,737 --> 01:49:27,698 遠離我們的辦公室,走遠一點 1744 01:49:29,616 --> 01:49:31,076 這是個自由國家 1745 01:49:31,869 --> 01:49:35,914 所以妳還是回妳的小辦公室 1746 01:49:37,624 --> 01:49:39,877 不然我要開始問妳問題 1747 01:49:41,712 --> 01:49:42,880 有問題嗎? 1748 01:49:43,589 --> 01:49:44,840 我沒有 1749 01:49:45,966 --> 01:49:47,301 離開這裡 1750 01:49:48,343 --> 01:49:49,928 好喔,我馬上就走 1751 01:49:50,429 --> 01:49:52,306 -他說什麼? -我搞不清楚 1752 01:49:53,473 --> 01:49:56,602 (參選市長) 1753 01:50:00,355 --> 01:50:02,733 -胖尼彈珠宮,今晚開幕 -來胖尼彈珠宮 1754 01:50:03,942 --> 01:50:05,736 今晚來胖尼彈珠宮 1755 01:50:07,154 --> 01:50:09,364 有樂團表演和免費可樂,胖尼彈珠宮 1756 01:50:09,531 --> 01:50:12,868 有2001、火球,搖擺時光 今晚在胖尼彈珠宮 1757 01:50:12,951 --> 01:50:15,996 寇克會去接你放學,傳單發越多越好 1758 01:50:16,079 --> 01:50:17,539 -好 -好,我愛你 1759 01:50:17,706 --> 01:50:20,459 今晚胖尼彈珠宮開幕,不限年齡 1760 01:50:21,919 --> 01:50:24,046 胖尼彈珠宮,晚上開幕 1761 01:50:24,213 --> 01:50:26,840 胖尼彈珠宮,晚上開幕 1762 01:50:27,007 --> 01:50:28,842 來胖尼彈珠宮,晚上開幕 1763 01:50:28,926 --> 01:50:31,303 我們有火球、搖擺時光… 1764 01:50:31,845 --> 01:50:34,264 胖尼彈珠宮,晚上開幕 1765 01:50:40,229 --> 01:50:41,480 女士們 1766 01:50:42,189 --> 01:50:45,108 嗨,蓋瑞,請站上去 1767 01:50:47,736 --> 01:50:49,655 先生,今晚跟人用餐嗎? 1768 01:50:50,280 --> 01:50:51,740 但願如此 1769 01:50:51,907 --> 01:50:53,158 好極了 1770 01:50:53,325 --> 01:50:54,326 外套 1771 01:50:57,621 --> 01:50:58,789 小心… 1772 01:51:04,461 --> 01:51:07,548 (胖尼彈珠宮) 1773 01:51:23,939 --> 01:51:27,484 喂,老兄 1774 01:51:27,776 --> 01:51:28,986 你會把機器弄壞 1775 01:51:32,364 --> 01:51:33,365 喂 1776 01:51:33,907 --> 01:51:35,284 喂,別激動 1777 01:51:36,368 --> 01:51:39,121 喂,聽到了嗎?老兄,住手 1778 01:51:39,204 --> 01:51:41,331 喂,我叫你閃一邊 1779 01:51:52,176 --> 01:51:54,052 夠了,你給我出去 1780 01:51:54,136 --> 01:51:55,345 你出去 1781 01:51:55,429 --> 01:51:57,264 (終於合法化,彈珠台) 1782 01:51:57,347 --> 01:51:59,183 (電子遊樂場) 1783 01:52:01,268 --> 01:52:03,061 冷靜一點再進來 1784 01:52:03,520 --> 01:52:06,356 怎麼這麼亂?腳踏車停旁邊 1785 01:52:06,440 --> 01:52:08,859 腳踏車停旁邊 傑克、麥特,腳踏車停旁邊 1786 01:52:08,942 --> 01:52:10,485 -停在旁邊了 -腳踏車停旁邊 1787 01:52:10,569 --> 01:52:11,987 大門都被你們擋住了 1788 01:52:25,667 --> 01:52:26,710 那件外套給我 1789 01:52:27,669 --> 01:52:29,838 來,不知道是誰的外套 1790 01:52:29,963 --> 01:52:30,923 對 1791 01:52:35,260 --> 01:52:36,553 真高興妳來了 1792 01:52:38,430 --> 01:52:39,515 我跟妳說過嗎? 1793 01:52:40,766 --> 01:52:41,892 我也很高興我來了 1794 01:53:01,745 --> 01:53:03,664 瓦克斯市議員辦公室,我是艾拉娜 1795 01:53:04,039 --> 01:53:05,749 艾拉娜,還好妳還在 1796 01:53:06,458 --> 01:53:07,501 嗨,市議員 1797 01:53:07,584 --> 01:53:09,795 嗨,我想知道妳忙不忙 1798 01:53:09,878 --> 01:53:11,839 可以來跟我喝一杯嗎? 1799 01:53:13,966 --> 01:53:16,927 -我嗎? -對啊,一定很不錯 1800 01:53:17,219 --> 01:53:20,180 我們很快喝一杯,去左岸餐廳? 1801 01:53:21,014 --> 01:53:22,182 聽起來不錯 1802 01:53:22,599 --> 01:53:24,601 一小杯就好 1803 01:53:24,685 --> 01:53:26,562 我不想佔用妳太多時間 1804 01:53:27,062 --> 01:53:30,566 妳直接過來,這很重要 1805 01:53:31,900 --> 01:53:33,068 好,直接過去 1806 01:53:33,235 --> 01:53:34,736 感恩,艾拉娜,待會見 1807 01:53:34,820 --> 01:53:35,821 待會見 1808 01:53:38,365 --> 01:53:39,950 市議員皮夾忘了帶走 1809 01:53:40,492 --> 01:53:41,994 -又忘了? -對 1810 01:53:44,454 --> 01:53:46,123 他不可能選上,對吧? 1811 01:53:46,832 --> 01:53:47,958 什麼意思? 1812 01:53:48,750 --> 01:53:51,086 他做事一團亂,忘東忘西的 1813 01:53:51,920 --> 01:53:54,882 不是皮夾,就是鑰匙或公事包 1814 01:53:54,965 --> 01:53:57,176 我去過他家三次拿文件 1815 01:53:57,259 --> 01:53:59,219 對,但不表示他選不上 1816 01:54:01,555 --> 01:54:02,890 -我陪妳去 -不用 1817 01:54:03,557 --> 01:54:04,516 不用 1818 01:54:05,350 --> 01:54:06,351 不用了 1819 01:54:07,019 --> 01:54:08,687 把門鎖好 1820 01:54:09,688 --> 01:54:10,522 好 1821 01:54:10,898 --> 01:54:11,773 找到了 1822 01:54:15,360 --> 01:54:16,653 所以明天見? 1823 01:54:18,155 --> 01:54:19,156 對 1824 01:54:20,032 --> 01:54:21,658 要在塔札納鮑勃碰面嗎? 1825 01:54:22,117 --> 01:54:24,077 塔札納鮑勃,好啊 1826 01:54:26,496 --> 01:54:28,207 -再見 -掰 1827 01:54:38,759 --> 01:54:40,594 別玩了…出去 1828 01:54:40,677 --> 01:54:42,763 -可是我投幣了 -出去… 1829 01:54:43,347 --> 01:54:45,891 -我已經… -我是老闆,出去 1830 01:55:00,322 --> 01:55:02,241 -哈囉,艾絲蒂 -嗨 1831 01:55:02,908 --> 01:55:04,952 -嗨,蓋瑞 -嗨 1832 01:55:05,369 --> 01:55:06,954 這裡很棒 1833 01:55:07,913 --> 01:55:09,039 有人做腳指甲喔 1834 01:55:10,165 --> 01:55:12,000 -沒錯 -我喜歡… 1835 01:55:12,167 --> 01:55:13,168 -我很喜歡 -謝謝 1836 01:55:13,252 --> 01:55:14,211 真心感謝妳來捧場 1837 01:55:14,378 --> 01:55:15,504 今天很重要啊 1838 01:55:15,671 --> 01:55:18,090 -妳們很漂亮 -謝謝 1839 01:55:20,425 --> 01:55:22,553 妳有機會跟艾拉娜談談嗎? 1840 01:55:27,099 --> 01:55:28,559 -幹 -她會來嗎? 1841 01:55:37,526 --> 01:55:38,986 你知道她在哪工作吧? 1842 01:55:39,528 --> 01:55:40,529 對 1843 01:55:47,661 --> 01:55:49,413 妳叫我去找她嗎?我… 1844 01:55:51,707 --> 01:55:52,541 對 1845 01:55:57,880 --> 01:55:58,839 去吧 1846 01:56:25,240 --> 01:56:28,076 對,我跟她說:“不行,辦不到” 1847 01:56:29,870 --> 01:56:31,079 是啊,她接受了 1848 01:56:50,098 --> 01:56:51,099 艾拉娜 1849 01:56:51,433 --> 01:56:52,434 艾拉娜 1850 01:56:55,812 --> 01:56:56,855 -嗨 -嗨 1851 01:56:56,939 --> 01:57:00,234 介紹妳認識我的老友馬修 1852 01:57:00,317 --> 01:57:01,401 幸會 1853 01:57:01,485 --> 01:57:02,694 -幸會 -這是艾拉娜 1854 01:57:02,778 --> 01:57:05,739 她是我的競選工作人員,幫了很多忙 1855 01:57:06,490 --> 01:57:08,033 其實那些電視廣告是她幫忙拍的 1856 01:57:08,116 --> 01:57:10,869 對,我幫忙製作那個“正直”看板 1857 01:57:11,036 --> 01:57:14,039 此外,還做了上百件事,別害臊 1858 01:57:14,957 --> 01:57:16,959 重要的工作做起來很容易 1859 01:57:17,125 --> 01:57:19,294 有意思,我們剛剛聊到這點 1860 01:57:19,461 --> 01:57:20,462 -真的嗎? -對 1861 01:57:20,546 --> 01:57:21,839 -女士 -嗨 1862 01:57:21,922 --> 01:57:23,298 請問要點什麼? 1863 01:57:25,050 --> 01:57:26,093 一杯馬丁尼 1864 01:57:26,260 --> 01:57:28,136 馬丁尼,加伏特加或琴酒? 1865 01:57:28,554 --> 01:57:29,638 都加 1866 01:57:30,430 --> 01:57:32,683 要放橄欖或萊姆嗎? 1867 01:57:32,850 --> 01:57:33,892 要 1868 01:57:34,059 --> 01:57:35,060 好的,女士 1869 01:57:35,143 --> 01:57:37,187 我到底在這裡幹嘛? 1870 01:57:37,437 --> 01:57:39,106 這地方難找嗎? 1871 01:57:39,231 --> 01:57:40,148 -不會 -真的? 1872 01:57:40,232 --> 01:57:41,483 對,我常來這裡 1873 01:57:42,234 --> 01:57:43,193 那就好 1874 01:57:44,444 --> 01:57:46,488 現在你把一個可憐的女孩扯進來 1875 01:57:46,572 --> 01:57:48,156 我們可以享用甜點嗎? 1876 01:57:48,323 --> 01:57:51,910 冷靜好嗎?一切都會沒事的 艾拉娜的酒要來了 1877 01:57:53,370 --> 01:57:55,247 那是你的競選口號嗎? 1878 01:57:56,039 --> 01:57:59,501 “只要沒人發現我的真面目 一切都會沒事的” 1879 01:58:02,921 --> 01:58:05,591 我在處理很多你不瞭解的事 1880 01:58:05,674 --> 01:58:06,925 告訴我啊 1881 01:58:07,009 --> 01:58:07,843 你知不知道 1882 01:58:07,926 --> 01:58:09,803 -我整天有多不自在嗎? -我不瞭解 1883 01:58:09,887 --> 01:58:11,889 因為你都不說這些事 1884 01:58:12,055 --> 01:58:15,934 我現在只想自在一點 1885 01:58:16,185 --> 01:58:17,769 你又要讓我覺得不安 1886 01:58:17,853 --> 01:58:20,439 -我什麼事都沒做,喬爾 -好 1887 01:58:21,440 --> 01:58:23,150 不是我找這女孩來的 1888 01:58:23,317 --> 01:58:25,152 -是你找的 -好,但你不爽我找她來 1889 01:58:25,235 --> 01:58:27,279 對,我不爽是因為你不在乎我 1890 01:58:27,362 --> 01:58:29,615 -你不在乎我們 -對,我都忘了在跟誰打交道 1891 01:58:29,698 --> 01:58:31,617 “我是馬修馬歇爾,老子最重要” 1892 01:58:31,700 --> 01:58:32,743 錯了 1893 01:58:33,410 --> 01:58:34,536 並沒有,喬爾 1894 01:58:35,537 --> 01:58:38,081 你從來不在乎我,所以我才傷心 1895 01:58:38,165 --> 01:58:39,166 聽著 1896 01:58:40,167 --> 01:58:42,502 我們在這裡吃晚餐 1897 01:58:42,669 --> 01:58:46,673 你找我吃飯,我很累還是來吃了 1898 01:58:46,757 --> 01:58:48,425 你還想要我怎樣? 1899 01:58:49,718 --> 01:58:52,721 我要把你據為己有 1900 01:58:54,181 --> 01:58:56,767 可惜世事無法盡如人意,對嗎? 1901 01:59:00,020 --> 01:59:01,313 我不知道 1902 01:59:01,855 --> 01:59:03,690 那你就成熟點 1903 01:59:08,195 --> 01:59:11,156 早上有個男的賴在辦公室外面不走 1904 01:59:11,240 --> 01:59:12,741 他現在在這裡 1905 01:59:14,826 --> 01:59:17,663 所以我才找妳來,我認為 1906 01:59:17,746 --> 01:59:21,166 讓我的私生活影響首要之務並不明智 1907 01:59:21,375 --> 01:59:23,001 我們的首要之務是什麼? 1908 01:59:24,419 --> 01:59:27,506 社區、我的競選活動和我打拚的目標 1909 01:59:27,589 --> 01:59:31,218 好,一碼歸一碼 現在吃飯是要拚什麼? 1910 01:59:31,468 --> 01:59:33,846 艾拉娜,妳來找我喝一杯 1911 01:59:34,388 --> 01:59:35,264 可是妳遲到了 1912 01:59:35,347 --> 01:59:38,851 現在妳要帶妳男友馬修回家 1913 01:59:43,021 --> 01:59:45,983 她要帶她男友回他家 1914 01:59:46,066 --> 01:59:48,151 -還是回你家? -可以小聲點嗎? 1915 01:59:48,235 --> 01:59:50,320 她會帶你回你家 1916 01:59:52,155 --> 01:59:53,699 你會過去嗎? 1917 01:59:56,994 --> 02:00:00,080 可以改天談這件事嗎?拜託 1918 02:00:00,831 --> 02:00:02,416 喬爾,你晚上要來我家嗎? 1919 02:00:02,499 --> 02:00:04,710 可以改天再談嗎? 1920 02:00:06,211 --> 02:00:07,504 -你要我… -可以… 1921 02:00:07,671 --> 02:00:10,549 -你要我不睡等你嗎? -不用,馬修 1922 02:00:11,717 --> 02:00:13,594 謝謝你們倆過來 1923 02:00:17,097 --> 02:00:18,849 我們去狂歡 1924 02:00:19,683 --> 02:00:22,644 -你們人真好… -為愛一身傷 1925 02:00:47,002 --> 02:00:49,171 謝謝,艾拉娜,妳好窩心 1926 02:00:59,848 --> 02:01:01,433 妳有男友嗎? 1927 02:01:04,061 --> 02:01:05,270 一言難盡 1928 02:01:06,688 --> 02:01:07,773 不知道怎麼說 1929 02:01:11,735 --> 02:01:13,070 他是爛人嗎? 1930 02:01:14,863 --> 02:01:17,115 -是 -好 1931 02:01:17,741 --> 02:01:19,743 男人都很爛,對吧? 1932 02:01:33,674 --> 02:01:35,467 謝謝妳,親愛的 1933 02:01:39,137 --> 02:01:41,348 妳的感情很濃烈 1934 02:01:45,018 --> 02:01:46,478 謝謝你,馬修 1935 02:03:24,326 --> 02:03:26,161 你好酷,你彈什麼樂器? 1936 02:03:26,328 --> 02:03:27,204 吉他 1937 02:03:27,371 --> 02:03:28,455 -嗨 -我也是 1938 02:03:28,622 --> 02:03:29,665 蓋瑞在哪裡? 1939 02:03:30,082 --> 02:03:31,208 妳沒事吧? 1940 02:03:31,708 --> 02:03:32,793 蓋瑞人呢? 1941 02:03:33,710 --> 02:03:34,711 他走了 1942 02:03:35,420 --> 02:03:37,422 -他去哪? -我不知道 1943 02:03:38,882 --> 02:03:43,011 啪啪啪… 1944 02:03:52,271 --> 02:03:53,981 艾拉娜小姐,晚安 1945 02:03:54,147 --> 02:03:55,148 蓋瑞在這裡嗎? 1946 02:03:55,232 --> 02:03:57,067 不在,蓋瑞今晚沒來 1947 02:03:57,609 --> 02:03:59,027 -你沒看到他? -沒有 1948 02:03:59,111 --> 02:04:00,320 妳需要幫忙嗎? 1949 02:04:00,904 --> 02:04:02,322 不用了,謝謝,亨利 1950 02:05:11,517 --> 02:05:13,977 (艾爾波特戲院 《007:生死關頭》) 1951 02:05:16,730 --> 02:05:19,107 我的媽呀 1952 02:05:29,326 --> 02:05:33,163 在場各位,請看過來 1953 02:05:33,789 --> 02:05:36,833 為大家介紹艾拉娜瓦倫丁太太 1954 02:05:40,671 --> 02:05:41,672 白痴 1955 02:05:59,648 --> 02:06:00,649 嗨 1956 02:06:03,902 --> 02:06:04,945 嗨 1957 02:06:11,618 --> 02:06:13,078 我愛你,蓋瑞 1958 02:13:01,695 --> 02:13:04,114 (獻給老勞勃道尼) 1959 02:13:04,198 --> 02:13:06,491 (“王子”) 1960 02:13:08,368 --> 02:13:10,370 字幕翻譯: 李建華