1 00:00:11,099 --> 00:00:13,393 ‫אלוהים, אתה משתעל.‬ 2 00:00:14,186 --> 00:00:15,687 ‫האמת שאהבתי את זה. -כן, אהבתי.‬ 3 00:00:15,854 --> 00:00:17,981 ‫זו הודעה בנוגע לתמונות המחזור.‬ 4 00:00:18,148 --> 00:00:19,483 ‫תמונות המחזור של שכבת ט' ב-9:30.‬ 5 00:00:19,650 --> 00:00:20,651 ‫- ליקריץ פיצה -‬ 6 00:00:20,817 --> 00:00:22,569 ‫צילומי שכבת י' בשעה 10:30.‬ 7 00:00:22,736 --> 00:00:24,738 ‫י"א בזמן הפסקת הצוהריים.‬ 8 00:00:26,031 --> 00:00:27,282 ‫זה לא היה קשה.‬ 9 00:00:27,449 --> 00:00:28,492 ‫שתקי, כלבה.‬ 10 00:00:28,659 --> 00:00:29,910 ‫שתוק אתה.‬ 11 00:00:30,077 --> 00:00:30,994 ‫טוב, אחי.‬ 12 00:00:31,161 --> 00:00:32,328 ‫כמו ענק.‬ 13 00:00:32,496 --> 00:00:33,956 ‫נפץ!‬ 14 00:00:55,102 --> 00:00:56,103 ‫מסרק?‬ 15 00:00:57,479 --> 00:01:00,399 ‫מראה? מסרק? לא?‬ 16 00:01:02,276 --> 00:01:03,485 ‫מראה?‬ 17 00:01:04,652 --> 00:01:05,529 ‫מסרק?‬ 18 00:01:05,696 --> 00:01:06,989 ‫בנזאי!‬ 19 00:01:07,281 --> 00:01:08,949 ‫עוף מפה, טמבל.‬ 20 00:01:10,909 --> 00:01:12,160 ‫אני רוצה.‬ 21 00:01:21,879 --> 00:01:23,213 ‫אז איך קוראים לך?‬ 22 00:01:26,258 --> 00:01:28,385 ‫פטפטנית. אהבתי.‬ 23 00:01:28,552 --> 00:01:29,803 ‫איך הולך היום שלך?‬ 24 00:01:30,304 --> 00:01:31,221 ‫כן.‬ 25 00:01:31,388 --> 00:01:32,639 ‫ארוחה הערב?‬ 26 00:01:33,974 --> 00:01:36,018 ‫אתה מזמין אותי לצאת?‬ 27 00:01:36,185 --> 00:01:37,186 ‫כן.‬ 28 00:01:37,352 --> 00:01:39,271 ‫אני לא אצא איתך. אתה בן 12.‬ 29 00:01:39,438 --> 00:01:41,273 ‫מצחיק. אני בן 15.‬ 30 00:01:41,440 --> 00:01:42,858 ‫בת כמה את?‬ 31 00:01:43,525 --> 00:01:45,152 ‫אתה לא אמור לשאול את זה.‬ 32 00:01:45,319 --> 00:01:47,529 ‫אתה לא אמור לשאול בחורה בת כמה היא.‬ 33 00:01:47,696 --> 00:01:49,072 ‫מעצבן.‬ 34 00:01:49,239 --> 00:01:51,658 ‫את צודקת, זה לא משנה לי.‬ 35 00:01:53,577 --> 00:01:55,495 ‫איך תשלם על ארוחת הערב?‬ 36 00:01:55,662 --> 00:01:58,582 ‫אם אסכים ונצא לדייט, איך תשלם?‬ 37 00:01:58,749 --> 00:02:00,000 ‫את אומרת הכול פעמיים.‬ 38 00:02:01,460 --> 00:02:03,003 ‫לא נכון. -כן נכון.‬ 39 00:02:03,170 --> 00:02:05,172 ‫מה הקשר, "אומרת הכול פעמיים"?‬ 40 00:02:06,048 --> 00:02:08,257 ‫קדימה. איך אתה הולך לשלם?‬ 41 00:02:10,302 --> 00:02:11,553 ‫את הולכת לקולנוע?‬ 42 00:02:11,720 --> 00:02:13,555 ‫ברור שאני הולכת לקולנוע.‬ 43 00:02:13,722 --> 00:02:15,474 ‫ראית את "תחת אותה קורת גג"?‬ 44 00:02:16,099 --> 00:02:17,100 ‫כן.‬ 45 00:02:17,893 --> 00:02:19,520 ‫אני טוני.‬ 46 00:02:20,145 --> 00:02:23,440 ‫יש איזה מיליון ילדים בסרט הזה. אני לא מכירה טוני.‬ 47 00:02:23,982 --> 00:02:25,776 ‫תצאי איתי, לא עם העבודה שלי.‬ 48 00:02:25,943 --> 00:02:28,946 ‫אני לא מנסה להשוויץ, אבל שאלת איך אשלם.‬ 49 00:02:29,112 --> 00:02:33,242 ‫אתה שחקן כזה.‬ 50 00:02:33,408 --> 00:02:34,743 ‫במה עוד היית?‬ 51 00:02:34,910 --> 00:02:36,411 ‫"הבית הזה רדוף". -לא.‬ 52 00:02:36,578 --> 00:02:38,997 ‫"שתי מיטות, שתי אמבטיות". -גם לא.‬ 53 00:02:39,164 --> 00:02:41,124 ‫שלושה מערכונים ב"מרב גריפין שואו".‬ 54 00:02:41,291 --> 00:02:42,292 ‫ראית אותי... -טוב.‬ 55 00:02:42,459 --> 00:02:43,919 ‫בלי קורות חיים, שחצן.‬ 56 00:02:44,086 --> 00:02:46,755 ‫אני לא יוצאת איתך לדייט, גבר. אתה בן 15.‬ 57 00:02:46,922 --> 00:02:47,923 ‫"גבר".‬ 58 00:02:49,132 --> 00:02:50,425 ‫אהבתי.‬ 59 00:02:52,010 --> 00:02:53,136 ‫"ילד". מה דעתך?‬ 60 00:02:53,303 --> 00:02:56,265 ‫אני לא יוצאת איתך לדייט, ילד. אתה בן 15.‬ 61 00:02:56,431 --> 00:02:59,184 ‫אל תקראי לזה דייט. זה לא דייט.‬ 62 00:02:59,351 --> 00:03:00,727 ‫רק תבואי להגיד שלום.‬ 63 00:03:00,894 --> 00:03:03,981 ‫אני אוהב איך שאת נראית. אני אוהב לדבר איתך.‬ 64 00:03:04,147 --> 00:03:05,315 ‫איפה את גרה?‬ 65 00:03:05,482 --> 00:03:06,483 ‫אנסינו.‬ 66 00:03:06,650 --> 00:03:09,528 ‫אנסינו? אני גר באנסינו. איפה באנסינו?‬ 67 00:03:09,695 --> 00:03:10,571 ‫בהאטרס.‬ 68 00:03:10,737 --> 00:03:11,655 ‫האטרס ומה?‬ 69 00:03:11,822 --> 00:03:14,408 ‫איזה קריפ. "האטרס ומה?"‬ 70 00:03:14,575 --> 00:03:15,909 ‫לא אגיד לך איפה, קריפ.‬ 71 00:03:16,076 --> 00:03:17,035 ‫אהיה ב"טייל אוף דה קוק".‬ 72 00:03:17,160 --> 00:03:17,995 ‫לא אכפת לי איפה תהיה.‬ 73 00:03:18,161 --> 00:03:19,705 ‫אני הולך כל חמישי. -לא אכפת לי.‬ 74 00:03:19,872 --> 00:03:20,873 ‫איפה ההורים שלך‬ 75 00:03:21,039 --> 00:03:22,040 ‫בזמן שזה קורה? -עובדים.‬ 76 00:03:22,207 --> 00:03:24,751 ‫הם עובדים. רק תבואי להגיד שלום.‬ 77 00:03:25,377 --> 00:03:26,712 ‫רק תשתוק.‬ 78 00:03:28,171 --> 00:03:29,631 ‫אני אגיד לך מה אני עושה.‬ 79 00:03:29,798 --> 00:03:32,467 ‫אני לוקח את אחי גרג ל"טייסטי פריז" ב-18:30...‬ 80 00:03:32,634 --> 00:03:33,635 ‫הוא במיטה ב-19:30.‬ 81 00:03:33,802 --> 00:03:36,346 ‫אתה נוסע מאנסינו עד "טייל אוף דה קוק"?‬ 82 00:03:36,513 --> 00:03:37,639 ‫אני גר בשרמן אוקס.‬ 83 00:03:37,806 --> 00:03:38,807 ‫בחייך.‬ 84 00:03:38,974 --> 00:03:42,686 ‫לוקח את אחי ל"טייסטי פריז" ב-18:30, הוא במיטה ב-19:30.‬ 85 00:03:42,853 --> 00:03:44,771 ‫אני מתגנב ל"טייל אוף דה קוק" לארוחה.‬ 86 00:03:44,938 --> 00:03:47,441 ‫שם אני אהיה. אני לא מנסה להלחיץ.‬ 87 00:03:47,608 --> 00:03:50,068 ‫אבל אתה מלחיץ. זה מה שאתה עושה.‬ 88 00:03:50,235 --> 00:03:52,446 ‫אם מסתדר לך לבוא ולהגיד שלום,‬ 89 00:03:52,613 --> 00:03:53,906 ‫אני אשמח לראות אותך.‬ 90 00:03:54,072 --> 00:03:56,033 ‫"אם זה מסתדר לי"?‬ 91 00:03:56,200 --> 00:03:58,118 ‫תשאיר את אחיך לבד? בן כמה הוא?‬ 92 00:03:58,285 --> 00:04:00,704 ‫הוא בן שמונה. הוא בן תשע.‬ 93 00:04:01,997 --> 00:04:03,248 ‫אתה קורע מצחוק.‬ 94 00:04:03,415 --> 00:04:05,542 ‫אתה לא אמין אפילו בסיפורים של עצמך.‬ 95 00:04:05,709 --> 00:04:07,669 ‫מה אתה? אתה קצת כמו...‬ 96 00:04:07,836 --> 00:04:10,380 ‫רוברט גולה, דין מרטין או משהו.‬ 97 00:04:10,547 --> 00:04:12,674 ‫מאיפה אתה? -שרמן אוקס.‬ 98 00:04:13,091 --> 00:04:14,384 ‫שרמן אוקס.‬ 99 00:04:15,385 --> 00:04:17,012 ‫היי, אלנה. -היי, סינדי.‬ 100 00:04:17,178 --> 00:04:19,389 ‫ידעת שיש לנו פה כוכב קולנוע גדול?‬ 101 00:04:19,556 --> 00:04:21,266 ‫גארי ולנטיין.‬ 102 00:04:21,433 --> 00:04:23,185 ‫קוראים לך ולנטיין?‬ 103 00:04:24,102 --> 00:04:25,145 ‫ולנטיין.‬ 104 00:04:25,312 --> 00:04:26,230 ‫שאקח חתימה?‬ 105 00:04:26,396 --> 00:04:27,773 ‫אל תטרחי.‬ 106 00:04:28,899 --> 00:04:29,942 ‫הייתי פה כל הזמן.‬ 107 00:04:30,108 --> 00:04:32,236 ‫יש לי תחושה שנועדתי להכיר אותך, אלנה.‬ 108 00:04:32,402 --> 00:04:34,488 ‫אתה יודע שאני בת 25, נכון?‬ 109 00:04:34,655 --> 00:04:37,658 ‫אני יכולה להיות ידידה, אבל לא חברה שלך. זה לא חוקי.‬ 110 00:04:37,824 --> 00:04:39,201 ‫את נותנת לי תקווה.‬ 111 00:04:39,368 --> 00:04:40,827 ‫הגורל הפגיש בינינו.‬ 112 00:04:40,994 --> 00:04:42,538 ‫זה גורל. -שתוק.‬ 113 00:04:42,704 --> 00:04:43,830 ‫כרטיס.‬ 114 00:04:45,832 --> 00:04:48,252 ‫אני מנסה לבלות את זמני איתך.‬ 115 00:04:48,418 --> 00:04:49,586 ‫זה רע? -תפסיק עם זה.‬ 116 00:04:49,753 --> 00:04:52,840 ‫תסובב את הרגליים. לא למטה מדי. תסתכל למעלה.‬ 117 00:04:53,590 --> 00:04:55,217 ‫סגור את הפה שלך קצת.‬ 118 00:04:55,384 --> 00:04:57,302 ‫תראה קצת שיניים.‬ 119 00:04:57,469 --> 00:04:59,805 ‫קדימה, כמו נמר. טוב, זהו.‬ 120 00:04:59,972 --> 00:05:01,598 ‫הבא בתור.‬ 121 00:05:01,765 --> 00:05:04,142 ‫איך לא ראיתי אותך קודם? איך לא נפגשנו?‬ 122 00:05:04,309 --> 00:05:06,436 ‫תפסיק לדבר הרבה כל כך, חלקלק אחד.‬ 123 00:05:06,603 --> 00:05:10,023 ‫נראה. אני בספק, אבל נראה.‬ 124 00:05:10,190 --> 00:05:12,651 ‫אני חייבת לחזור לעבודה ואתה לכיתה.‬ 125 00:05:12,818 --> 00:05:15,279 ‫תפסיקי להשתמש בזמן כתירוץ, אלנה. זה גורל.‬ 126 00:05:15,445 --> 00:05:17,698 ‫תפסיק לדבר כמו פילוסוף, איינשטיין.‬ 127 00:05:17,865 --> 00:05:19,491 ‫אולי אראה אותך מאוחר יותר.‬ 128 00:05:19,908 --> 00:05:21,910 ‫לא אראה אותך מאוחר יותר.‬ 129 00:05:26,915 --> 00:05:29,293 ‫תרימי את הסנטר. רק קצת, לורה.‬ 130 00:05:30,752 --> 00:05:31,879 ‫סנטר למעלה.‬ 131 00:05:32,045 --> 00:05:34,673 ‫- קיופיד'ס נקניקיות, משקאות קרים -‬ 132 00:05:37,342 --> 00:05:38,594 ‫היי, גארי וגרג. -היי.‬ 133 00:05:48,896 --> 00:05:51,023 ‫פגשתי את הבחורה שאיתה אתחתן יום אחד, גרג.‬ 134 00:05:51,190 --> 00:05:52,357 ‫כן?‬ 135 00:05:53,275 --> 00:05:55,027 ‫ואתה תהיה השושבין שלי.‬ 136 00:06:18,926 --> 00:06:20,719 ‫אהיה ב"טייל אוף דה קוק" אם תצטרך אותי.‬ 137 00:06:20,886 --> 00:06:21,929 ‫אוהב אותך, גרגו.‬ 138 00:06:22,095 --> 00:06:23,180 ‫גם אני אוהב אותך.‬ 139 00:06:57,297 --> 00:06:58,924 ‫אל תהיה קריפי, בבקשה.‬ 140 00:07:13,272 --> 00:07:15,274 ‫אולי תפסיק עם עיני העגל?‬ 141 00:07:20,028 --> 00:07:21,530 ‫סלח לי, דון.‬ 142 00:07:22,030 --> 00:07:23,198 ‫אפשר פעמיים קולה?‬ 143 00:07:23,365 --> 00:07:24,700 ‫בטח, גארי. אין בעיה.‬ 144 00:07:24,867 --> 00:07:25,868 ‫תודה.‬ 145 00:07:35,294 --> 00:07:36,211 ‫תפסיק.‬ 146 00:07:36,587 --> 00:07:37,629 ‫מה?‬ 147 00:07:38,171 --> 00:07:39,756 ‫אני שומעת אותך נושם.‬ 148 00:07:44,303 --> 00:07:45,387 ‫תפסיק.‬ 149 00:07:45,846 --> 00:07:47,431 ‫לנשום? -כן.‬ 150 00:08:02,362 --> 00:08:05,282 ‫אז אלנה, מה התוכניות שלך?‬ 151 00:08:08,952 --> 00:08:10,204 ‫אני לא יודעת.‬ 152 00:08:10,829 --> 00:08:12,581 ‫איך העתיד שלך נראה?‬ 153 00:08:13,415 --> 00:08:14,750 ‫אני לא יודעת.‬ 154 00:08:14,917 --> 00:08:16,627 ‫את אוהבת לעבוד ב"טייני טוז"?‬ 155 00:08:17,294 --> 00:08:19,588 ‫אני שונאת לעבוד ב"טייני טוז".‬ 156 00:08:19,755 --> 00:08:21,089 ‫תפתחי עסק משלך.‬ 157 00:08:23,509 --> 00:08:25,052 ‫איזה עסק כדאי לי לפתוח?‬ 158 00:08:25,219 --> 00:08:26,637 ‫לא יודע. מה את אוהבת?‬ 159 00:08:26,803 --> 00:08:28,096 ‫אני לא יודעת.‬ 160 00:08:28,472 --> 00:08:31,433 ‫את שחקנית. את צריכה להיות שחקנית.‬ 161 00:08:35,020 --> 00:08:37,438 ‫אז איך הפכת לשחקן מבוקש כזה?‬ 162 00:08:37,898 --> 00:08:40,317 ‫אני איש בידור. זה הייעוד שלי.‬ 163 00:08:40,734 --> 00:08:43,028 ‫אני לא יודע לעשות משהו אחר. נועדתי לזה.‬ 164 00:08:43,111 --> 00:08:43,946 ‫כלומר, מילדותי‬ 165 00:08:44,112 --> 00:08:46,198 ‫הייתי בדרן. -בחייך.‬ 166 00:08:46,365 --> 00:08:47,991 ‫מאז ילדותך?‬ 167 00:08:48,158 --> 00:08:49,826 ‫בדרן?‬ 168 00:08:50,369 --> 00:08:51,828 ‫איפה ההורים שלך?‬ 169 00:08:51,995 --> 00:08:52,955 ‫אימא שלי עובדת בשבילי.‬ 170 00:08:53,121 --> 00:08:54,206 ‫כמובן. -בהחלט.‬ 171 00:08:54,373 --> 00:08:55,582 ‫בחברת היחצנות שלי.‬ 172 00:08:55,749 --> 00:08:58,168 ‫בחברת היחצנות שלך?‬ 173 00:08:58,335 --> 00:08:59,753 ‫כי יש לך אחת כזאת? -כן.‬ 174 00:08:59,920 --> 00:09:01,380 ‫ואתה שחקן. -כן.‬ 175 00:09:01,547 --> 00:09:02,881 ‫ואתה גם סוכן חשאי?‬ 176 00:09:04,091 --> 00:09:07,177 ‫אני לא סוכן חשאי. מצחיק.‬ 177 00:09:09,429 --> 00:09:11,014 ‫אתה צוחק?‬ 178 00:09:12,391 --> 00:09:14,268 ‫אני לא.‬ 179 00:09:14,768 --> 00:09:15,811 ‫זו הרבה אחריות.‬ 180 00:09:15,978 --> 00:09:17,271 ‫זה מורכב.‬ 181 00:09:17,437 --> 00:09:18,564 ‫אני בטוחה.‬ 182 00:09:19,189 --> 00:09:21,400 ‫וכל שיעורי הבית שאתה צריך לעשות אחרי הכול.‬ 183 00:09:23,151 --> 00:09:26,363 ‫אימא שלי בלאס וגאס כרגע, מטפלת במלון האסיינדה...‬ 184 00:09:26,530 --> 00:09:28,198 ‫ולכן אני נמצא פה.‬ 185 00:09:28,365 --> 00:09:30,868 ‫מייחצן את "טייל אוף דה קוק" ו"צ'דניז". -אני אוהבת את "צ'דניז".‬ 186 00:09:31,034 --> 00:09:32,202 ‫את אוהבת? -כן.‬ 187 00:09:32,369 --> 00:09:33,787 ‫את אוהבת אוכל יפני?‬ 188 00:09:34,204 --> 00:09:35,747 ‫אני לא ממש יודעת מה זה.‬ 189 00:09:35,914 --> 00:09:37,082 ‫ה"מיקאדו"?‬ 190 00:09:37,749 --> 00:09:39,668 ‫אקח אותך ל"מיקאדו" בפעם הבאה.‬ 191 00:09:39,835 --> 00:09:40,794 ‫בפעם הבאה?‬ 192 00:09:40,961 --> 00:09:42,004 ‫כן.‬ 193 00:09:43,297 --> 00:09:45,007 ‫האוכל נפלא.‬ 194 00:09:48,343 --> 00:09:49,845 ‫אתה מתוק, גארי.‬ 195 00:09:54,975 --> 00:09:58,770 ‫אתה הולך להיות עשיר באחוזה עד גיל 16.‬ 196 00:09:59,605 --> 00:10:00,814 ‫אני אהיה כאן...‬ 197 00:10:00,981 --> 00:10:04,610 ‫ואצלם תמונות של ילדים לספרי המחזור שלהם כשאהיה בת 30.‬ 198 00:10:05,736 --> 00:10:07,696 ‫אתה בחיים לא תזכור אותי.‬ 199 00:10:09,114 --> 00:10:10,949 ‫לא אשכח אותך.‬ 200 00:10:12,159 --> 00:10:14,077 ‫בדיוק כמו שאת לא תשכחי אותי.‬ 201 00:10:33,180 --> 00:10:35,599 ‫אם אבקש את מספר הטלפון שלך, תיתני לי?‬ 202 00:10:36,350 --> 00:10:38,477 ‫למה שאתן לך את מספר הטלפון שלי?‬ 203 00:10:39,102 --> 00:10:40,395 ‫כדי שאתקשר אלייך.‬ 204 00:10:42,898 --> 00:10:44,358 ‫אני לא יודעת, גארי.‬ 205 00:10:44,525 --> 00:10:45,526 ‫למה לא?‬ 206 00:10:46,610 --> 00:10:48,195 ‫איך תזכור אותו?‬ 207 00:10:48,362 --> 00:10:50,072 ‫אלה רק שבע ספרות.‬ 208 00:10:55,202 --> 00:10:57,871 ‫758-4686.‬ 209 00:10:58,038 --> 00:11:00,791 ‫756-4686. -כבר טעית.‬ 210 00:11:02,125 --> 00:11:04,336 ‫758-4686.‬ 211 00:11:05,587 --> 00:11:07,047 ‫טוב, דון ריקלס.‬ 212 00:11:10,634 --> 00:11:12,386 ‫אל תתקשר אליי כל הזמן, בסדר?‬ 213 00:11:13,428 --> 00:11:16,306 ‫אנחנו לא חבר וחברה. תזכור את זה.‬ 214 00:11:18,433 --> 00:11:20,060 ‫אנחנו... אתה יודע.‬ 215 00:11:21,436 --> 00:11:22,563 ‫אני יודע.‬ 216 00:11:38,328 --> 00:11:41,123 ‫היי, אבא.‬ 217 00:11:41,290 --> 00:11:42,457 ‫מה קורה?‬ 218 00:11:42,624 --> 00:11:44,167 ‫מה? -מה קורה פה?‬ 219 00:11:45,294 --> 00:11:46,378 ‫כלום.‬ 220 00:11:46,712 --> 00:11:47,921 ‫מה השעה עכשיו?‬ 221 00:11:48,088 --> 00:11:49,089 ‫עשר.‬ 222 00:11:50,048 --> 00:11:51,049 ‫מה עשית?‬ 223 00:11:51,592 --> 00:11:53,260 ‫אמרתי לך הבוקר מה אעשה.‬ 224 00:11:53,427 --> 00:11:54,261 ‫מה?‬ 225 00:11:54,428 --> 00:11:55,512 ‫אלך לארוחת ערב עם ליסה.‬ 226 00:11:55,679 --> 00:11:56,555 ‫ליסה? -כן.‬ 227 00:11:56,722 --> 00:11:58,015 ‫מי זאת ליסה, לעזאזל?‬ 228 00:11:58,182 --> 00:11:59,516 ‫אבא, אתה מכיר את ליסה.‬ 229 00:11:59,892 --> 00:12:00,726 ‫ליסה?‬ 230 00:12:00,893 --> 00:12:02,978 ‫עובדת איתי ב"טייני טוז". -לא מכיר.‬ 231 00:12:03,145 --> 00:12:04,771 ‫מה? -כן.‬ 232 00:12:18,327 --> 00:12:19,369 ‫איפה היית?‬ 233 00:12:19,912 --> 00:12:22,372 ‫למה את לבושה ככה? היית בדייט?‬ 234 00:12:22,539 --> 00:12:23,665 ‫נראה שזה היה דייט ארוך.‬ 235 00:12:23,832 --> 00:12:25,500 ‫צאי מהחדר שלי, אסתי.‬ 236 00:12:29,338 --> 00:12:31,381 ‫"שמו ג'רום ה' פריק.‬ 237 00:12:31,548 --> 00:12:36,470 ‫חבריו מכירים אותו כג'רי, ואת אשתו הצעירה והמושכת כמיוקו.‬ 238 00:12:36,637 --> 00:12:38,055 ‫המסעדה החדשה שלהם, מיקאדו,‬ 239 00:12:38,222 --> 00:12:41,058 ‫היא מסעדה מענגת המגישה מנות יפניות,‬ 240 00:12:41,225 --> 00:12:42,684 ‫והיא כנראה אותנטית למדי‬ 241 00:12:42,851 --> 00:12:46,188 ‫מכיוון שלג'רי הייתה כ-15 שנים מסעדה בטוקיו.‬ 242 00:12:46,355 --> 00:12:49,608 ‫כל הצוות, למעט ג'רי, יפני...‬ 243 00:12:50,317 --> 00:12:55,447 ‫והמלצריות הקטנות והחמודות לובשות בהתאם חלוקי קימונו צבעוניים.‬ 244 00:12:55,614 --> 00:12:56,490 ‫תנסו,‬ 245 00:12:56,823 --> 00:12:58,408 ‫ודאי תהיו מרוצים מאוד."‬ 246 00:12:59,159 --> 00:13:02,287 ‫זה נפלא, אניטה. -פנטסטי.‬ 247 00:13:02,454 --> 00:13:05,123 ‫כמובן. זה פשוט נפלא.‬ 248 00:13:05,290 --> 00:13:06,416 ‫תודה. -אין בעיה.‬ 249 00:13:06,583 --> 00:13:09,670 ‫נראה לך שאנחנו צריכים לומר משהו על השלווה?‬ 250 00:13:09,836 --> 00:13:12,381 ‫השקט הנעים?‬ 251 00:13:12,548 --> 00:13:15,133 ‫כן, והלוואי שהיה לנו מקום כדי לכלול הכול,‬ 252 00:13:15,300 --> 00:13:16,802 ‫כי זו מסעדה נהדרת כזאת,‬ 253 00:13:16,969 --> 00:13:19,304 ‫אבל אם נבחר דבר אחד...‬ 254 00:13:21,640 --> 00:13:23,767 ‫כן. בסדר. בואו פשוט...‬ 255 00:13:24,101 --> 00:13:26,478 ‫מיוקו.‬ 256 00:13:26,645 --> 00:13:28,272 ‫איך דעתך על זה?‬ 257 00:13:28,438 --> 00:13:31,358 ‫איך דעתך על כתבה לעיתון?‬ 258 00:13:43,245 --> 00:13:45,122 ‫יוקו-סאן.‬ 259 00:13:46,456 --> 00:13:48,208 ‫נראה לי שהמטבח לא מוזכר.‬ 260 00:13:48,375 --> 00:13:50,794 ‫היא תוהה אם הזכרנו את המטבח.‬ 261 00:13:52,337 --> 00:13:53,672 ‫המטבח? -כן.‬ 262 00:13:54,381 --> 00:13:56,258 ‫אני חושבת שדיברנו על זה, נכון?‬ 263 00:13:56,425 --> 00:13:59,595 ‫יש לי טיוטה מוקדמת יותר.‬ 264 00:14:01,346 --> 00:14:02,181 ‫הינה.‬ 265 00:14:02,347 --> 00:14:05,767 ‫"יש שפע של מתאבנים יפניים שאפשר להזמין‬ 266 00:14:05,934 --> 00:14:08,478 ‫בעודכם שותים משקאות אמריקאיים או יפניים.‬ 267 00:14:08,854 --> 00:14:10,981 ‫יש גם סשימי, לנועזים.‬ 268 00:14:11,148 --> 00:14:13,859 ‫אך אל דאגה, יש גם מנות אמריקאיות רבות.‬ 269 00:14:14,026 --> 00:14:17,779 ‫מיקאדו היא לחובבי גורמה ולמי שאינם חובבי גורמה כאחד."‬ 270 00:14:18,655 --> 00:14:20,490 ‫מה דעתך?‬ 271 00:14:25,495 --> 00:14:28,457 ‫הרבה יותר טוב לדבר על המטבח מאשר על המלצריות. תודה.‬ 272 00:14:28,624 --> 00:14:30,918 ‫פנטסטי. אני ארשום את זה.‬ 273 00:14:31,084 --> 00:14:34,171 ‫בטח. -זה מה שנשלח לעיתון.‬ 274 00:14:34,338 --> 00:14:35,547 ‫תודה רבה לכם‬ 275 00:14:35,714 --> 00:14:38,425 ‫שבאתם לסוכנות "ג'י וג'י". -ממש מעריך את זה, אניטה.‬ 276 00:14:38,592 --> 00:14:40,010 ‫תודה רבה לך.‬ 277 00:14:40,385 --> 00:14:41,345 ‫כמובן.‬ 278 00:14:47,893 --> 00:14:49,353 ‫אז...‬ 279 00:14:51,855 --> 00:14:54,149 ‫אני חוששת שתכעס עליי.‬ 280 00:14:54,316 --> 00:14:57,319 ‫אני לא יכולה לקחת אותך לניו יורק ל"ג'רי בסט שואו".‬ 281 00:14:57,486 --> 00:14:59,571 ‫אני צריכה לנסוע ללאס וגאס.‬ 282 00:15:01,031 --> 00:15:02,157 ‫אני לא כועס. -לא?‬ 283 00:15:02,324 --> 00:15:03,992 ‫לא. למה זה רע?‬ 284 00:15:06,245 --> 00:15:09,331 ‫אתה לא יכול לנסוע לניו יורק בלי הורה או מלווה.‬ 285 00:15:09,498 --> 00:15:12,167 ‫לא יתנו לך לעשות את סבב היחצנות בלי מלווה.‬ 286 00:15:25,180 --> 00:15:27,891 ‫סטייק הסולסברי ממש טעים. איך העוף?‬ 287 00:15:28,058 --> 00:15:29,434 ‫מעולה.‬ 288 00:15:42,489 --> 00:15:45,701 ‫סלח לי, אדוני. אפשר להציע לך עוד משקה?‬ 289 00:15:46,493 --> 00:15:47,744 ‫סליחה?‬ 290 00:15:48,245 --> 00:15:50,122 ‫אפשר להביא לך משהו אחר לשתות?‬ 291 00:15:50,539 --> 00:15:51,748 ‫איך קוראים לך?‬ 292 00:15:52,624 --> 00:15:53,625 ‫ברנדה.‬ 293 00:15:53,792 --> 00:15:54,626 ‫ברנדה.‬ 294 00:15:55,335 --> 00:15:56,670 ‫זה שם יפה.‬ 295 00:15:58,547 --> 00:16:00,174 ‫אקח פעמיים קולה, ברנדה.‬ 296 00:16:01,008 --> 00:16:02,050 ‫טוב.‬ 297 00:16:05,095 --> 00:16:06,847 ‫אתה אחד השחקנים?‬ 298 00:16:07,556 --> 00:16:08,682 ‫כן.‬ 299 00:16:23,155 --> 00:16:24,156 ‫אני לאנס.‬ 300 00:16:24,323 --> 00:16:25,157 ‫היי.‬ 301 00:16:26,074 --> 00:16:27,075 ‫אני אלנה.‬ 302 00:16:27,242 --> 00:16:28,076 ‫אלנה.‬ 303 00:16:30,495 --> 00:16:31,997 ‫היי, גאר. -לאנס.‬ 304 00:16:32,164 --> 00:16:35,083 ‫איך העניינים כאן מאחורה? טיסה די חלקה, נכון?‬ 305 00:16:35,250 --> 00:16:36,460 ‫לא טסתי במטוס הזה.‬ 306 00:16:39,046 --> 00:16:40,088 ‫מה אכלת לצוהריים?‬ 307 00:16:40,255 --> 00:16:41,423 ‫סטייק סולסברי.‬ 308 00:16:41,590 --> 00:16:42,925 ‫אכלתי את העוף.‬ 309 00:16:43,383 --> 00:16:45,844 ‫הגישו סטייק כאן מאחורה? יפה.‬ 310 00:16:47,846 --> 00:16:52,226 ‫טוב, נעים מאוד להכיר, אלנה. אראה אותך כשננחת.‬ 311 00:16:52,726 --> 00:16:53,936 ‫לעונג לי.‬ 312 00:16:59,441 --> 00:17:02,569 ‫וואו, מלווה ממש לוהטת, גאר. אהבתי.‬ 313 00:17:03,028 --> 00:17:04,530 ‫היא ידידה. אל תחשוב על זה.‬ 314 00:17:04,696 --> 00:17:08,617 ‫אתה רציני? אני לא מפסיק לחשוב עליה.‬ 315 00:17:11,161 --> 00:17:12,246 ‫שלום, בנים.‬ 316 00:17:12,411 --> 00:17:14,456 ‫היי, לוסי. -היי, לוסי.‬ 317 00:17:14,622 --> 00:17:16,749 ‫היי, מארק, מה שלומך?‬ 318 00:17:16,917 --> 00:17:18,334 ‫טוב. מה שלומך?‬ 319 00:17:18,709 --> 00:17:20,254 ‫היי, טים. -היי, לוסי.‬ 320 00:17:20,420 --> 00:17:21,463 ‫הרולד.‬ 321 00:17:21,630 --> 00:17:23,215 ‫קוראים לי הנרי, את יודעת?‬ 322 00:17:23,382 --> 00:17:24,967 ‫מה שלומך, לוסי? -היי, לאנס.‬ 323 00:17:25,132 --> 00:17:28,679 ‫ולנטיין, לא. פשוט לא כאן.‬ 324 00:17:28,846 --> 00:17:31,557 ‫מה זה? וי? זה מסמל "ואגינה"?‬ 325 00:17:31,723 --> 00:17:33,892 ‫למה אתה עושה את זה? למה כולם עושים את זה?‬ 326 00:17:34,059 --> 00:17:35,060 ‫שלום ואהבה, מותק.‬ 327 00:17:35,227 --> 00:17:36,436 ‫סתום, חרא קטן.‬ 328 00:17:36,603 --> 00:17:38,856 ‫עכשיו, די עם הקומדיה. אל תתנהג שם כמו חמור.‬ 329 00:17:39,022 --> 00:17:40,899 ‫הצגה טובה, כולם.‬ 330 00:17:41,066 --> 00:17:42,860 ‫תודה, לוסי. -תודה, לוסי.‬ 331 00:17:44,069 --> 00:17:47,322 ‫מותק, אל תביכי את אימא, בסדר? תיהני.‬ 332 00:17:47,489 --> 00:17:48,991 ‫תשברו רגל.‬ 333 00:17:51,910 --> 00:17:53,620 ‫תסתכלי עליי על הבמה. אעשה לך סימן.‬ 334 00:17:53,787 --> 00:17:54,830 ‫אקדיש לך בדיחה.‬ 335 00:17:54,997 --> 00:17:55,998 ‫בסדר.‬ 336 00:17:56,832 --> 00:17:58,208 ‫היא אפילו לא עוצרת.‬ 337 00:17:58,375 --> 00:18:00,335 ‫לכו ישר קדימה לבמה.‬ 338 00:18:01,587 --> 00:18:02,963 ‫ימינה.‬ 339 00:18:08,760 --> 00:18:12,097 ‫לוסי, רציתי לומר לך כמה נהנינו מהביקור שלך הערב.‬ 340 00:18:12,264 --> 00:18:16,602 ‫לפני שתלכי, אני רוצה שהקהל יכיר את 18 הילדים הנפלאים...‬ 341 00:18:16,768 --> 00:18:19,229 ‫נפלאים. -שגילמו את הילדים ב"תחת קורת גג אחת".‬ 342 00:18:19,396 --> 00:18:20,355 ‫נראה לי שהם ישמחו.‬ 343 00:18:20,522 --> 00:18:21,899 ‫הם כאן מאחור? -כן.‬ 344 00:18:22,065 --> 00:18:24,443 ‫והנה הם!‬ 345 00:18:25,777 --> 00:18:27,988 ‫בוקר אור!‬ 346 00:19:14,910 --> 00:19:16,787 ‫אני המלווה שלו.‬ 347 00:19:21,375 --> 00:19:22,668 ‫אני המלווה שלו.‬ 348 00:20:00,163 --> 00:20:01,707 ‫לאנס, איך הולך לך בהוליווד?‬ 349 00:20:01,874 --> 00:20:03,041 ‫הולך ממש טוב, ג'רי.‬ 350 00:20:03,208 --> 00:20:06,169 ‫עשיתי תפקיד אורח ב"בנאצ'ק" עם ג'ורג' פפארד לאן-בי-סי.‬ 351 00:20:06,336 --> 00:20:07,880 ‫ג'ורג' פפארד. נהדר.‬ 352 00:20:08,046 --> 00:20:09,173 ‫תודה לך. -מה איתך, גארי?‬ 353 00:20:09,339 --> 00:20:11,466 ‫בשבוע שעבר עשיתי מישהי חדשה.‬ 354 00:20:11,633 --> 00:20:12,885 ‫סדרה חדשה?‬ 355 00:20:13,552 --> 00:20:15,095 ‫מישהי חדשה.‬ 356 00:20:17,556 --> 00:20:18,515 ‫היי, מה שמך?‬ 357 00:20:18,682 --> 00:20:19,975 ‫תודה ששאלת, ג'רי.‬ 358 00:20:20,142 --> 00:20:21,310 ‫קוראים לי מרגו.‬ 359 00:20:21,476 --> 00:20:22,394 ‫היי, מרגו.‬ 360 00:20:24,479 --> 00:20:26,064 ‫הנה אתה... -חרא קטן!‬ 361 00:20:26,231 --> 00:20:27,733 ‫חתיכת שמוק! -מה עשיתי?‬ 362 00:20:27,900 --> 00:20:30,986 ‫אתה חושב שאתה מצחיק?‬ 363 00:20:31,153 --> 00:20:33,071 ‫להשפיל אותי מול מיליונים. -לוסי, רגע!‬ 364 00:20:33,238 --> 00:20:34,948 ‫עזוב אותי. -אלה המעריצים שלי.‬ 365 00:20:35,115 --> 00:20:36,783 ‫אתה לא יכול להתייחס אליי ככה.‬ 366 00:20:36,950 --> 00:20:39,870 ‫זה הסוף שלך. אני אחסל אותך.‬ 367 00:20:40,996 --> 00:20:42,247 ‫מותק, את בסדר?‬ 368 00:20:42,414 --> 00:20:43,916 ‫היא לא נראתה הכי מרוצה.‬ 369 00:20:44,082 --> 00:20:46,168 ‫לא. היא ככה כל הזמן?‬ 370 00:20:46,335 --> 00:20:47,669 ‫פחות או יותר, כן.‬ 371 00:20:48,170 --> 00:20:49,296 ‫מה שלומך?‬ 372 00:20:49,838 --> 00:20:51,465 ‫טוב. -טוב.‬ 373 00:20:52,382 --> 00:20:54,468 ‫טוב, כדאי שאחליף את הפיג'מה הזאת.‬ 374 00:20:54,635 --> 00:20:55,802 ‫אוקיי. -נתראה.‬ 375 00:20:55,969 --> 00:20:56,970 ‫ביי.‬ 376 00:21:24,915 --> 00:21:26,083 ‫תודה, ויליאם. -תודה, ויק.‬ 377 00:21:26,250 --> 00:21:27,834 ‫במורד המדרגות, בחור צעיר.‬ 378 00:21:28,001 --> 00:21:29,002 ‫גארי?‬ 379 00:21:29,586 --> 00:21:30,587 ‫גארי ולנטיין. -ויק.‬ 380 00:21:30,754 --> 00:21:32,381 ‫טוב לראות אותך. מה קורה? -גם אותך.‬ 381 00:21:32,548 --> 00:21:35,425 ‫הייתי בניו יורק, יחצנתי את "תחת קורת גג אחת". "ג'רי בסט שואו".‬ 382 00:21:35,592 --> 00:21:37,553 ‫אה, כן. -אלוהים, אתה ענק.‬ 383 00:21:37,719 --> 00:21:39,096 ‫היי, גייל. -וואו.‬ 384 00:21:39,263 --> 00:21:41,682 ‫גארי. גדלת הרבה, מה? -נחמד לראות אותך.‬ 385 00:21:41,849 --> 00:21:44,309 ‫כן. -יופי, אכלת את הירקות שלך.‬ 386 00:21:45,811 --> 00:21:47,479 ‫ואקשן!‬ 387 00:21:47,938 --> 00:21:50,524 ‫אפשר ללבוש את חליפת 10 ב-1 של סירס ככה.‬ 388 00:21:55,696 --> 00:21:57,155 ‫או ככה.‬ 389 00:22:20,554 --> 00:22:23,307 ‫או לנסות את מראה חליפת הווסט החדש, ועוד שבע דרכים.‬ 390 00:22:23,473 --> 00:22:24,808 ‫מושלם. עדיין יש לך את זה.‬ 391 00:22:24,975 --> 00:22:27,436 ‫תודה, גארי. מעריך את זה מאוד. תודה שבאת.‬ 392 00:22:27,603 --> 00:22:28,604 ‫מה שלומך?‬ 393 00:22:29,021 --> 00:22:33,525 ‫טוב. גרוש אבל יורד במשקל, אז נחמד מאוד.‬ 394 00:22:34,902 --> 00:22:36,111 ‫אתה נראה נהדר. -תודה לך.‬ 395 00:22:36,278 --> 00:22:37,946 ‫שנעשה קריאה בלי הכנה?‬ 396 00:22:38,322 --> 00:22:39,907 ‫בטח, קדימה.‬ 397 00:22:41,783 --> 00:22:43,452 ‫ואקשן.‬ 398 00:22:43,619 --> 00:22:44,995 ‫"הפנים שלי..."‬ 399 00:22:45,287 --> 00:22:46,747 ‫מצטער. אפשר לנסות שוב? -בטח.‬ 400 00:22:46,914 --> 00:22:47,915 ‫"הפנים..."‬ 401 00:22:49,625 --> 00:22:52,502 ‫"הפנים שלי מלאות חצ'קונים ואני לא יודע מה לעשות."‬ 402 00:22:52,669 --> 00:22:55,088 ‫קאט. מופלא!‬ 403 00:22:55,255 --> 00:22:57,341 ‫עדיין יש לך את זה. נהדר. -תודה, ויק.‬ 404 00:22:57,508 --> 00:22:59,009 ‫טוב לראות אתכם. -תודה, גארי.‬ 405 00:22:59,176 --> 00:23:00,969 ‫נהדר לראות אותך. -ביי, גארי.‬ 406 00:23:01,136 --> 00:23:02,596 ‫ביי, גארי. -ביי, חבר'ה.‬ 407 00:23:54,648 --> 00:23:57,234 ‫אימא, שנאכל את ההמבורגרים במכונית או בבית?‬ 408 00:24:00,904 --> 00:24:02,322 ‫אתה רוצה לנסוע הביתה?‬ 409 00:24:02,489 --> 00:24:03,824 ‫בואי ניסע הביתה.‬ 410 00:24:03,991 --> 00:24:06,660 ‫מה אימא צריכה לעשות? לישון עם הילדים?‬ 411 00:24:06,827 --> 00:24:12,207 ‫לומר להנרייטה "לא"? או לוודא שלכולם יש שקי שינה?‬ 412 00:24:12,374 --> 00:24:13,333 ‫"לוודא שלכולם...‬ 413 00:24:13,500 --> 00:24:14,835 ‫יש שקי שינה משלהם." -בתך בת ה-13...‬ 414 00:24:15,002 --> 00:24:19,464 ‫רוצה לערוך מסיבת פיג'מות עם בנים ובנות. מה אימא צריכה לעשות, מייק?‬ 415 00:24:52,414 --> 00:24:53,498 ‫הלו?‬ 416 00:24:56,043 --> 00:24:57,169 ‫הלו?‬ 417 00:24:58,003 --> 00:24:59,630 ‫אלנה שם?‬ 418 00:25:00,005 --> 00:25:01,381 ‫כן. מי זה?‬ 419 00:25:03,759 --> 00:25:04,927 ‫לאנס.‬ 420 00:25:05,469 --> 00:25:06,762 ‫כן, חכה שנייה אחת.‬ 421 00:25:07,429 --> 00:25:09,139 ‫אלנה, זה לאנס.‬ 422 00:25:17,272 --> 00:25:18,440 ‫הלו?‬ 423 00:25:19,191 --> 00:25:20,275 ‫לאנס?‬ 424 00:25:23,487 --> 00:25:24,488 ‫הלו?‬ 425 00:25:26,573 --> 00:25:27,574 ‫אתה שומע אותי?‬ 426 00:25:30,160 --> 00:25:32,246 ‫אני שומעת מישהו נושם.‬ 427 00:25:54,434 --> 00:25:55,477 ‫הטלפון מצלצל.‬ 428 00:27:13,847 --> 00:27:14,973 ‫יפה.‬ 429 00:27:16,725 --> 00:27:17,976 ‫לאנס...‬ 430 00:27:19,728 --> 00:27:22,022 ‫אתה מוכן לארוחת ערב נחמדה?‬ 431 00:27:22,481 --> 00:27:25,108 ‫מוכן מאוד. תודה שוב על האירוח. -יופי.‬ 432 00:27:25,776 --> 00:27:26,902 ‫נפלא.‬ 433 00:27:28,529 --> 00:27:31,865 ‫אתה מוכן לברך על החלה?‬ 434 00:27:32,032 --> 00:27:33,617 ‫וואו, תודה.‬ 435 00:27:33,784 --> 00:27:36,537 ‫אבל עליי לסרב בנימוס. אני אתאיסט.‬ 436 00:27:46,797 --> 00:27:48,131 ‫אתה יהודי.‬ 437 00:27:49,174 --> 00:27:51,134 ‫טוב, את צודקת בהחלט.‬ 438 00:27:51,301 --> 00:27:56,473 ‫נולדתי ליהדות, אבל הדרך האישית שלי הובילה אותי לאתאיזם.‬ 439 00:27:56,849 --> 00:28:00,227 ‫תראו, אני לא מאמין שיש אלוהים כשאני רואה את כל הסבל בעולם.‬ 440 00:28:00,394 --> 00:28:02,187 ‫וייטנאם, אתה יודע?‬ 441 00:28:02,354 --> 00:28:07,276 ‫אז עם כל הכבוד, לא, אדוני. אני לא יכול לברך, אבל תודה.‬ 442 00:28:13,282 --> 00:28:14,908 ‫איך הפין שלך נראה?‬ 443 00:28:16,702 --> 00:28:17,911 ‫מה?‬ 444 00:28:19,413 --> 00:28:22,040 ‫איך הפין שלך נראה?‬ 445 00:28:24,376 --> 00:28:27,087 ‫כמו פין רגיל, אני מניח.‬ 446 00:28:28,255 --> 00:28:30,007 ‫הוא נימול?‬ 447 00:28:31,258 --> 00:28:32,342 ‫כן.‬ 448 00:28:33,260 --> 00:28:35,554 ‫אז אתה יהודי מזוין!‬ 449 00:28:38,348 --> 00:28:40,517 ‫למה שתעשה את זה?‬ 450 00:28:40,684 --> 00:28:42,019 ‫הוא היה יכול להיות חבר שלי.‬ 451 00:28:42,186 --> 00:28:45,147 ‫גברת צעירה, את לא תביאי את האידיוט הזה לארוחת שבת פה.‬ 452 00:28:45,314 --> 00:28:48,150 ‫תקשיב, אבא, הוא אתאיסט ושחקן והוא מפורסם!‬ 453 00:28:48,317 --> 00:28:50,152 ‫אבל הוא יהודי. -הוא רצה לקחת אותי מפה!‬ 454 00:28:50,319 --> 00:28:52,821 ‫אסתי, אל תסתכלי עליי אפילו.‬ 455 00:28:52,988 --> 00:28:54,031 ‫את תמיד מסתכלת עליי. -לא.‬ 456 00:28:54,198 --> 00:28:55,782 ‫לא אמרתי כלום. -מה את עושה?‬ 457 00:28:55,949 --> 00:28:57,492 ‫מה את עושה? מה את חושבת?‬ 458 00:28:57,659 --> 00:29:00,329 ‫"אני אסתי. אני עובדת אצל אימא ואבא. אני מושלמת.‬ 459 00:29:00,495 --> 00:29:02,831 ‫אני סוכנת נדל"ן. החיים של אלנה בבלגן.‬ 460 00:29:02,998 --> 00:29:05,459 ‫אלנה מביאה הביתה חברים טיפשים כל הזמן".‬ 461 00:29:05,626 --> 00:29:07,127 ‫כאילו... -ידעתי.‬ 462 00:29:07,294 --> 00:29:08,587 ‫ידעתי שזה מה שחשבת.‬ 463 00:29:08,754 --> 00:29:12,883 ‫את תמיד חושבת דברים, חושבת אחת. כל היום חושבת!‬ 464 00:29:20,849 --> 00:29:22,643 ‫תפסיקי לריב עם כולם כל הזמן.‬ 465 00:29:22,809 --> 00:29:24,770 ‫לכי להזדיין, דניאל!‬ 466 00:29:31,652 --> 00:29:35,697 ‫- מר ג'קס חנות פאות -‬ 467 00:29:54,049 --> 00:29:56,635 ‫שלום, מותק. איך אני יכולה לעזור לך?‬ 468 00:29:56,802 --> 00:29:58,387 ‫מה זה?‬ 469 00:29:58,929 --> 00:30:01,932 ‫זו מיטה שעשויה ממים, מותק.‬ 470 00:30:02,349 --> 00:30:03,725 ‫איך קוראים לך?‬ 471 00:30:04,226 --> 00:30:05,519 ‫גארי.‬ 472 00:30:05,978 --> 00:30:07,062 ‫גארי...‬ 473 00:30:08,146 --> 00:30:11,024 ‫אולי תיכנס ותסתכל עליה מקרוב.‬ 474 00:30:11,191 --> 00:30:12,818 ‫היא לא נושכת.‬ 475 00:30:22,452 --> 00:30:23,829 ‫קדימה, מותק.‬ 476 00:30:36,175 --> 00:30:37,759 ‫זה נחמד, נכון?‬ 477 00:30:40,929 --> 00:30:42,306 ‫נסה אותה.‬ 478 00:30:44,141 --> 00:30:46,226 ‫- השינה הטובה ביותר מחזיקה כל החיים -‬ 479 00:30:49,271 --> 00:30:51,106 ‫תיהנה לך.‬ 480 00:30:57,404 --> 00:30:59,031 ‫כמה היא עולה?‬ 481 00:30:59,198 --> 00:31:02,117 ‫69.95.‬ 482 00:31:02,284 --> 00:31:03,535 ‫אתה אוהב אותה?‬ 483 00:31:03,702 --> 00:31:05,287 ‫אתה מת עליה?‬ 484 00:31:05,454 --> 00:31:08,582 ‫אף אחד לא יישן על מזרנים יותר.‬ 485 00:31:08,957 --> 00:31:10,542 ‫זה פאסה, חבוב.‬ 486 00:31:10,709 --> 00:31:12,252 ‫זה למרובעים.‬ 487 00:31:13,212 --> 00:31:14,755 ‫אתה מוכר הרבה כאלה?‬ 488 00:31:15,255 --> 00:31:17,341 ‫לא, אתה הלקוח הראשון שלי.‬ 489 00:31:18,008 --> 00:31:19,593 ‫כמה זמן זה בחנויות?‬ 490 00:31:19,760 --> 00:31:21,762 ‫רק כמה ימים.‬ 491 00:31:21,929 --> 00:31:23,722 ‫זה חדש לגמרי.‬ 492 00:31:23,889 --> 00:31:28,101 ‫טכנולוגיית שינה וחלומות יוצאת דופן.‬ 493 00:31:28,769 --> 00:31:31,021 ‫יוקרה נוזלית עבורך.‬ 494 00:31:31,647 --> 00:31:34,149 ‫תוכל להרשים את החברה שלך.‬ 495 00:31:51,416 --> 00:31:53,669 ‫- תערוכת פופ יריד נוער -‬ 496 00:31:57,548 --> 00:31:59,258 ‫הוא חייב להגיע לכאן.‬ 497 00:31:59,424 --> 00:32:01,635 ‫תשיג אותו בטלפון או שתביא אותו לכאן.‬ 498 00:32:01,802 --> 00:32:04,263 ‫קדימה, בנים. -תתקשר לווינס.‬ 499 00:32:04,429 --> 00:32:08,517 ‫עכשיו, אני אומר לכם, יריד הנוער לא פתוח, בסדר?‬ 500 00:32:08,684 --> 00:32:09,726 ‫אלוהים ישמור.‬ 501 00:32:11,019 --> 00:32:13,897 ‫אני לא יודע למה אני בא לכאן כל הזמן, באמת שלא.‬ 502 00:32:14,731 --> 00:32:15,691 ‫אתם לא מקשיבים לי.‬ 503 00:32:15,858 --> 00:32:18,402 ‫סוני ושר, טים.‬ 504 00:32:18,569 --> 00:32:19,820 ‫לא סוני.‬ 505 00:32:20,821 --> 00:32:22,698 ‫לאף אחד לא אכפת חוץ ממני.‬ 506 00:32:22,865 --> 00:32:24,491 ‫בבקשה אל תיגע בזה. -בכל שנה...‬ 507 00:32:24,658 --> 00:32:25,659 ‫אנחנו מגיעים.‬ 508 00:32:25,826 --> 00:32:26,743 ‫עוד לא פתוח.‬ 509 00:32:26,910 --> 00:32:28,745 ‫אתה הרמן מונסטר האמיתי? -אפשר חתימה?‬ 510 00:32:28,912 --> 00:32:30,956 ‫עוד לא פתוח. כן, אני הרמן מונסטר האמיתי,‬ 511 00:32:31,123 --> 00:32:34,167 ‫אבל אתם לא יכולים להיות כאן עכשיו. אסור לעבור פה.‬ 512 00:32:34,543 --> 00:32:35,502 ‫לכו מפה!‬ 513 00:32:36,962 --> 00:32:38,505 ‫- תערוכת פופ -‬ 514 00:32:40,591 --> 00:32:41,675 ‫היי, גארי.‬ 515 00:32:42,593 --> 00:32:43,635 ‫יש לי רעיון ממש טוב.‬ 516 00:32:43,802 --> 00:32:44,761 ‫אוקיי.‬ 517 00:32:45,470 --> 00:32:46,763 ‫המקטרת של אבא שלי אצלי.‬ 518 00:32:46,930 --> 00:32:50,767 ‫אז בוא ניתן ללקוחות שלך קצת גראס כדי למכור מיטות מים.‬ 519 00:32:51,143 --> 00:32:54,021 ‫כן, זה רעיון טוב, באמת. אכפת לך להביא אש מהמכונית?‬ 520 00:32:54,188 --> 00:32:55,606 ‫כן, בסדר. -תודה.‬ 521 00:33:00,777 --> 00:33:01,904 ‫"וירד-אוס".‬ 522 00:33:02,696 --> 00:33:04,072 ‫בואו נראה...‬ 523 00:33:04,907 --> 00:33:06,533 ‫אופני מיני "טאקו".‬ 524 00:33:07,451 --> 00:33:08,660 ‫מנורות אולטרה.‬ 525 00:33:09,328 --> 00:33:10,787 ‫תא צילום.‬ 526 00:33:11,496 --> 00:33:13,874 ‫טוב, בואו נמכור קצת מיטות.‬ 527 00:33:14,791 --> 00:33:16,001 ‫הנה הכוכבת שלי.‬ 528 00:33:16,168 --> 00:33:18,921 ‫גשו הנה, חברים... -קסום.‬ 529 00:33:19,087 --> 00:33:21,507 ‫ראש לכאן, פונה לכיוון הזה.‬ 530 00:33:23,759 --> 00:33:26,887 ‫מקסים. תסתכלי לשם.‬ 531 00:33:27,054 --> 00:33:29,014 ‫זרוע ככה.‬ 532 00:33:29,515 --> 00:33:31,308 ‫מי רוצה להיות מפורסם?‬ 533 00:33:31,475 --> 00:33:32,851 ‫מי רוצה להיות מפורסם?‬ 534 00:33:33,018 --> 00:33:34,937 ‫היי, גארי. -רק נחשו את כמות ה...‬ 535 00:33:35,103 --> 00:33:38,148 ‫אני יודע איפה אפשר למצוא אסיד. נראה לך שזה עדיף על הגראס?‬ 536 00:33:38,315 --> 00:33:40,108 ‫לא. תישאר עם הגראס.‬ 537 00:33:40,275 --> 00:33:42,528 ‫אוקיי, נשמע טוב. -תישאר עם הגראס.‬ 538 00:33:43,570 --> 00:33:45,155 ‫הייתן פעם בים?‬ 539 00:33:45,322 --> 00:33:46,323 ‫כן, למה? -בטח.‬ 540 00:33:46,490 --> 00:33:49,201 ‫זוכרות את התחושה המרגיעה שבשכיבה במים?‬ 541 00:33:49,701 --> 00:33:50,994 ‫שכיבה במים?‬ 542 00:33:51,161 --> 00:33:53,580 ‫תרגישי ככה כל לילה עם מיטת המים "סוגי בוטום".‬ 543 00:33:54,540 --> 00:33:56,124 ‫תהיי אנרגטית, קיקי.‬ 544 00:33:56,291 --> 00:34:00,504 ‫מחוז בית הספר המאוחד של לוס אנג'לס, המחוז הטוב ביותר בעולם.‬ 545 00:34:02,172 --> 00:34:04,132 ‫גבירותיי ורבותיי, מיס פסדינה.‬ 546 00:34:04,299 --> 00:34:08,095 ‫הבאה בתור, מלב ברבנק, זוהי מרי.‬ 547 00:34:08,262 --> 00:34:10,055 ‫מרי היא מיס ברבנק.‬ 548 00:34:10,222 --> 00:34:13,851 ‫דור שלישי לשפיות, סבתה ואמה אוהבות לבשל.‬ 549 00:34:14,017 --> 00:34:15,434 ‫שלום, יפהפייה.‬ 550 00:34:16,311 --> 00:34:18,021 ‫שלום, חתיך.‬ 551 00:34:19,940 --> 00:34:20,941 ‫את באה לכאן הרבה?‬ 552 00:34:21,858 --> 00:34:24,820 ‫לא, כי אני לא בגיל נוער.‬ 553 00:34:25,695 --> 00:34:27,905 ‫אני מוכרת עגילים לחברה שלי, ג'וג'ו.‬ 554 00:34:30,367 --> 00:34:33,161 ‫הישבן שלך רטוב? מתקשה לישון?‬ 555 00:34:34,496 --> 00:34:36,206 ‫עכשיו שאתה מזכיר את זה...‬ 556 00:34:38,333 --> 00:34:39,543 ‫בעיות עם החבר?‬ 557 00:34:40,376 --> 00:34:42,336 ‫גבירותיי ורבותיי, מחיאות כפיים לכל המועמדים הסופיים.‬ 558 00:34:42,713 --> 00:34:43,922 ‫אין חבר.‬ 559 00:34:44,882 --> 00:34:46,884 ‫אז אין לי בעצם בעיות.‬ 560 00:34:50,512 --> 00:34:51,512 ‫זה טוב.‬ 561 00:34:53,265 --> 00:34:55,767 ‫הרשי לי להציג בפנייך את חידוש השינה הטוב ביותר‬ 562 00:34:55,934 --> 00:34:57,019 ‫מאז מזרן הקפיצים.‬ 563 00:34:57,186 --> 00:35:00,397 ‫ואל תשכחו, ישנם הסרטים של טרזנה...‬ 564 00:35:01,064 --> 00:35:03,692 ‫ראיתי כאלה פעם. הן אדירות.‬ 565 00:35:05,235 --> 00:35:06,320 ‫היי, קיקי.‬ 566 00:35:06,486 --> 00:35:08,363 ‫היי, אלנה. מה את עושה כאן?‬ 567 00:35:08,530 --> 00:35:10,824 ‫מבקרת את דיוויד קסידי הקטן פה.‬ 568 00:35:10,991 --> 00:35:11,909 ‫מה את עושה כאן?‬ 569 00:35:12,075 --> 00:35:13,410 ‫אני עובדת בשבילו.‬ 570 00:35:14,077 --> 00:35:15,454 ‫באמת?‬ 571 00:35:16,663 --> 00:35:18,123 ‫אז כמה נקודות יש?‬ 572 00:35:18,457 --> 00:35:20,375 ‫מי יודע? לא נראה לי שסופרים אותן.‬ 573 00:35:20,542 --> 00:35:21,793 ‫היי!‬ 574 00:35:23,212 --> 00:35:24,463 ‫גארי. -היי! מה קורה?‬ 575 00:35:24,630 --> 00:35:25,881 ‫גארי! -גארי!‬ 576 00:35:26,048 --> 00:35:27,007 ‫שוטרים?‬ 577 00:35:27,758 --> 00:35:29,092 ‫מה קורה... -גארי!‬ 578 00:35:29,259 --> 00:35:30,928 ‫מה? אדוני השוטר... -לא, גארי!‬ 579 00:35:31,094 --> 00:35:32,554 ‫לא! גארי! -זו בטח טעות.‬ 580 00:35:32,721 --> 00:35:34,014 ‫גארי! -גארי, מה עשית?‬ 581 00:35:34,181 --> 00:35:35,432 ‫אדוני השוטר, מה עשיתי?‬ 582 00:35:35,599 --> 00:35:37,392 ‫הוא חף מפשע. -מבטיח שאני חף מפשע.‬ 583 00:35:37,559 --> 00:35:39,186 ‫יש לו זכויות! -אדוני השוטר, מה עשיתי?‬ 584 00:35:39,353 --> 00:35:40,979 ‫מה מספרי התג שלכם? -מה עשיתי?‬ 585 00:35:41,146 --> 00:35:42,022 ‫אני אדווח... -מה עשיתי?‬ 586 00:35:42,189 --> 00:35:44,399 ‫למפקד המשטרה ברגע שאצא החוצה.‬ 587 00:35:45,067 --> 00:35:46,193 ‫לאן הוא הולך?‬ 588 00:35:47,110 --> 00:35:49,404 ‫גארי, אל תדאג. אני אמצא אותך, בסדר?‬ 589 00:35:49,571 --> 00:35:50,697 ‫אל תדאג, בסדר?‬ 590 00:35:56,578 --> 00:35:59,414 ‫187. החשוד לובש חולצה כחולה, שיער אדום-חום ארוך.‬ 591 00:35:59,581 --> 00:36:01,416 ‫החשוד חמוש ומסוכן.‬ 592 00:36:03,710 --> 00:36:04,670 ‫פאק.‬ 593 00:36:07,381 --> 00:36:09,216 ‫לכו להזדיין, בני נוער!‬ 594 00:36:09,758 --> 00:36:12,469 ‫187. החשוד נע דרומה על ויין, פנה שמאלה על סלמה.‬ 595 00:36:12,636 --> 00:36:15,222 ‫התקדם דרומה על ארגייל. פנה שמאלה לתוך הפלדיום.‬ 596 00:36:15,389 --> 00:36:17,057 ‫החשוד לובש חולצה כחולה, מכנסיים לבנים.‬ 597 00:36:17,224 --> 00:36:18,934 ‫לבן, בן 16, שיער אדום-חום ארוך.‬ 598 00:36:19,101 --> 00:36:20,894 ‫החשוד חמוש ומסוכן. -אני לא בן 16, אני בן 15.‬ 599 00:36:21,061 --> 00:36:22,354 ‫יש לי יום הולדת בחודש הבא.‬ 600 00:36:22,521 --> 00:36:23,689 ‫אתה הולך לכלא, ילד גדול.‬ 601 00:36:23,856 --> 00:36:25,315 ‫אתה הולך לכלא על רצח.‬ 602 00:36:26,817 --> 00:36:28,527 ‫תיהנה בבית סוהר אטיקה, טמבל.‬ 603 00:37:09,651 --> 00:37:11,069 ‫היי, זה הוא?‬ 604 00:37:12,237 --> 00:37:13,572 ‫זה לא הוא.‬ 605 00:37:13,739 --> 00:37:14,698 ‫בוא.‬ 606 00:37:59,034 --> 00:38:00,160 ‫בוא.‬ 607 00:38:02,287 --> 00:38:04,414 ‫בוא!‬ 608 00:38:05,749 --> 00:38:07,876 ‫למה אתה מחכה? בוא!‬ 609 00:38:08,460 --> 00:38:10,087 ‫גארי, בוא!‬ 610 00:38:17,261 --> 00:38:18,345 ‫בוא.‬ 611 00:38:42,286 --> 00:38:43,328 ‫מה עשית?‬ 612 00:38:45,247 --> 00:38:46,915 ‫רצחת מישהו?‬ 613 00:38:47,583 --> 00:38:49,126 ‫מה, יש עליך סמים?‬ 614 00:38:49,877 --> 00:38:51,378 ‫מה עשית, גארי?‬ 615 00:39:28,624 --> 00:39:29,917 ‫המקטרת עדיין עליך?‬ 616 00:39:30,083 --> 00:39:31,084 ‫לא...‬ 617 00:39:31,752 --> 00:39:33,837 ‫לא, זרקתי אותה.‬ 618 00:39:39,009 --> 00:39:42,554 ‫היי, "סוגי בוטום" נשמע כאילו מישהו חרבן במכנסיים.‬ 619 00:39:46,433 --> 00:39:47,643 ‫אני יודע.‬ 620 00:39:47,809 --> 00:39:49,770 ‫זה לא טוב. -אני יודע.‬ 621 00:39:50,854 --> 00:39:52,105 ‫זה מצחיק רק אתכם.‬ 622 00:39:52,272 --> 00:39:53,398 ‫אבל כשרוצים לקנות מיטה,‬ 623 00:39:53,565 --> 00:39:57,444 ‫לא רוצים לחשוב על לחרבן או חיתולים עם חרא, או חרא במכנסיים.‬ 624 00:39:57,861 --> 00:39:59,446 ‫מיטה היא לא רק לשינה, אלנה.‬ 625 00:40:00,364 --> 00:40:03,575 ‫אם היא לא רק לשינה, נראה לי שאתה מתכוון שהיא לסקס.‬ 626 00:40:03,742 --> 00:40:06,078 ‫"סוגי בוטום" לא מחרמן אף אחד.‬ 627 00:40:06,245 --> 00:40:07,579 ‫זה לא מחרמן אותך?‬ 628 00:40:08,038 --> 00:40:08,956 ‫לא.‬ 629 00:40:13,418 --> 00:40:15,671 ‫"כולם מדברים על מיטות מים בימים אלה, נכון?‬ 630 00:40:15,837 --> 00:40:17,130 ‫ויש סיבה טובה.‬ 631 00:40:17,297 --> 00:40:19,424 ‫כי מיטת המים היא הדבר הכי גדול שקרה לשינה‬ 632 00:40:19,591 --> 00:40:22,719 ‫מאז המצאת מזרן הקפיצים." טוב.‬ 633 00:40:22,886 --> 00:40:24,763 ‫"אם חשבתם לקנות מיטת מים עכשיו,‬ 634 00:40:24,930 --> 00:40:26,431 ‫תוכלו לקבל אותה אצלכם בבית.‬ 635 00:40:26,598 --> 00:40:28,809 ‫רק צריך להתקשר ליצרן מיטות המים הגדול בעולם,‬ 636 00:40:28,976 --> 00:40:30,060 ‫"מיטות מים פסיפיק".‬ 637 00:40:30,227 --> 00:40:33,105 ‫הם מציגים את "ברני השמן", מיטת מים קינג סייז".‬ 638 00:40:33,272 --> 00:40:34,898 ‫אני אוהב את השם. כן.‬ 639 00:40:35,065 --> 00:40:36,066 ‫"מיטת מים של 180 על 210 ס"מ.‬ 640 00:40:36,233 --> 00:40:38,318 ‫מקבלים ערך של 100 דולר ב-39.95 בלבד.‬ 641 00:40:38,485 --> 00:40:42,865 ‫39 דולר ו-95 סנט למיטת מים קינג סייז משלכם אם תזמינו עכשיו.‬ 642 00:40:43,031 --> 00:40:44,867 ‫התקשרו 451-3631...‬ 643 00:40:45,033 --> 00:40:48,203 ‫וקבלו מיטת מים "ברני השמן" שתובא היישר לביתכם.‬ 644 00:40:48,370 --> 00:40:50,372 ‫החזר כספי תוך עשרה ימים אם לא תהיו מרוצים.‬ 645 00:40:50,539 --> 00:40:52,165 ‫אהוביכם יאהבו אתכם על זה."‬ 646 00:40:52,332 --> 00:40:53,792 ‫מי שהם לא יהיו.‬ 647 00:40:53,959 --> 00:40:55,085 ‫אולי יש לכם שניים או שלושה.‬ 648 00:40:55,252 --> 00:40:56,920 ‫אולי תרצו להתוודות על אהבתכם‬ 649 00:40:57,087 --> 00:40:58,672 ‫ואתם לא בטוחים איך לעשות את זה,‬ 650 00:40:58,839 --> 00:41:01,300 ‫אפשר לספר בעזרת מיטת מים "ברני השמן".‬ 651 00:41:01,466 --> 00:41:02,634 ‫תאהבו אפילו את עצמכם על זה.‬ 652 00:41:02,801 --> 00:41:04,052 ‫אולי כל מה שצריך לעשות‬ 653 00:41:04,219 --> 00:41:06,221 ‫זה לטמון את עצמכם במיטת מים קינג סייז‬ 654 00:41:06,388 --> 00:41:07,347 ‫בלי שיפריעו לכם.‬ 655 00:41:07,514 --> 00:41:09,266 ‫זה נרקיסיזם אמיתי, כן?‬ 656 00:41:09,433 --> 00:41:12,728 ‫כאן קיי-פי-פי-סי פסדינה. ועכשיו, "הדלתות".‬ 657 00:41:14,771 --> 00:41:16,190 ‫אתה צודק. אתה תמיד צודק.‬ 658 00:41:25,782 --> 00:41:27,492 ‫"ברני השמן", איך אפשר לעזור?‬ 659 00:41:28,410 --> 00:41:30,162 ‫נהדר. -חרא.‬ 660 00:41:32,998 --> 00:41:35,042 ‫"מיטות מים פסיפיק" מציגים מיטות "ברני השמן".‬ 661 00:41:35,209 --> 00:41:36,043 ‫איך אפשר לעזור?‬ 662 00:41:36,210 --> 00:41:37,836 ‫- ברני השמן -‬ 663 00:41:41,256 --> 00:41:42,508 ‫היי, ג'ין. -היי.‬ 664 00:41:42,883 --> 00:41:43,717 ‫מה הבאת היום?‬ 665 00:41:43,884 --> 00:41:44,801 ‫היי, ג'ין.‬ 666 00:41:44,968 --> 00:41:46,720 ‫שלום. -רק כמה ארגזים.‬ 667 00:42:10,327 --> 00:42:11,286 ‫טוב.‬ 668 00:42:31,181 --> 00:42:32,307 ‫חארות!‬ 669 00:42:37,688 --> 00:42:38,689 ‫קחו את זה.‬ 670 00:42:42,109 --> 00:42:43,277 ‫עשרים, 25, 30. רק 30.‬ 671 00:42:43,443 --> 00:42:44,403 ‫יש לי 400.‬ 672 00:42:44,528 --> 00:42:45,362 ‫400.‬ 673 00:42:45,529 --> 00:42:47,489 ‫150. -יש לי 400...‬ 674 00:42:47,656 --> 00:42:49,074 ‫ואז יש לך...‬ 675 00:42:49,241 --> 00:42:50,450 ‫רק רגע. מאיפה החמש?‬ 676 00:42:50,617 --> 00:42:53,370 ‫חמישים כאן. -5, 10, 15, 20, 25, 30. בסדר.‬ 677 00:42:53,537 --> 00:42:54,371 ‫שלושים. -יש 21.‬ 678 00:42:55,539 --> 00:42:57,875 ‫כמה היה העודף? -רגע, אולי היו שם 19.‬ 679 00:42:58,417 --> 00:43:00,043 ‫התחלה לא הכי טובה.‬ 680 00:43:00,627 --> 00:43:01,795 ‫לא, יש לנו 21.‬ 681 00:43:01,962 --> 00:43:03,171 ‫לא, היו לנו רק 19.‬ 682 00:43:06,466 --> 00:43:08,802 ‫"ברני השמן..."‬ 683 00:43:09,595 --> 00:43:11,430 ‫זה קטן למטה.‬ 684 00:43:11,847 --> 00:43:13,599 ‫יותר מדי "ברני השמן".‬ 685 00:43:14,641 --> 00:43:17,227 ‫כן, אבל זה יכול להיות קטן. זה בסדר.‬ 686 00:43:19,563 --> 00:43:20,939 ‫ואז...‬ 687 00:43:22,316 --> 00:43:23,442 ‫בוא ננסה...‬ 688 00:43:31,116 --> 00:43:32,075 ‫את שמאלית?‬ 689 00:43:33,827 --> 00:43:35,871 ‫כן. לא ידעת?‬ 690 00:43:36,038 --> 00:43:36,997 ‫לא.‬ 691 00:43:37,164 --> 00:43:39,458 ‫מעולם לא פגשתי מישהו שמאלי.‬ 692 00:43:41,001 --> 00:43:42,085 ‫באמת?‬ 693 00:43:45,506 --> 00:43:47,841 ‫- ברני השמן -‬ 694 00:43:48,675 --> 00:43:49,635 ‫גארי!‬ 695 00:43:49,801 --> 00:43:50,636 ‫הנה הוא. -ג'רי.‬ 696 00:43:50,802 --> 00:43:51,637 ‫טוב לראות אותך.‬ 697 00:43:51,803 --> 00:43:53,388 ‫מה נשמע? טוב לראות אותך. -גם אותך.‬ 698 00:43:53,555 --> 00:43:54,515 ‫היי, מיוקו.‬ 699 00:43:54,681 --> 00:43:58,060 ‫לא. מיוקו עזבה. זו אשתי החדשה, קימיקו.‬ 700 00:43:58,685 --> 00:44:00,395 ‫היי, קימיקו. -יפה כמו ציור.‬ 701 00:44:00,979 --> 00:44:02,189 ‫מי הדבר היפה הזה?‬ 702 00:44:02,773 --> 00:44:04,441 ‫זו החברה שלי, אלנה.‬ 703 00:44:04,608 --> 00:44:06,443 ‫מה שלומך, אלנה? -שותפה עסקית.‬ 704 00:44:06,610 --> 00:44:07,486 ‫לעונג לי.‬ 705 00:44:07,653 --> 00:44:08,695 ‫נעים להכיר אותך.‬ 706 00:44:10,614 --> 00:44:11,782 ‫אני רוצה לדבר איתך על זה...‬ 707 00:44:11,949 --> 00:44:12,991 ‫דרך אגב. -רק רגע.‬ 708 00:44:13,158 --> 00:44:17,287 ‫בואו נעשה את זה כמו שצריך. בואו נשב ונשתה משהו קודם, בסדר?‬ 709 00:44:17,663 --> 00:44:18,580 ‫נשמע טוב. -אחריך.‬ 710 00:44:18,747 --> 00:44:19,748 ‫תודה, ג'רי.‬ 711 00:44:22,668 --> 00:44:23,835 ‫- ברני השמן מיטות מים - פופים -‬ 712 00:44:24,002 --> 00:44:27,381 ‫גארי, אני אוהב אותך ואני רוצה לעשות הכול בשבילך,‬ 713 00:44:27,548 --> 00:44:30,884 ‫אבל אני פשוט לא חושב שהם מתאימים למסעדה שלי.‬ 714 00:44:31,051 --> 00:44:35,472 ‫אנחנו יפנים, והעסק הזה עם מיטות המים הוא אמריקאי לחלוטין.‬ 715 00:44:36,431 --> 00:44:39,810 ‫קימיקו, מה דעתך על מיטת המים הזו?‬ 716 00:44:46,733 --> 00:44:47,943 ‫מה היא אמרה?‬ 717 00:44:48,610 --> 00:44:50,946 ‫קשה לדעת, אני לא מדבר יפנית.‬ 718 00:44:51,113 --> 00:44:52,281 ‫גארי, אני רוצה לעזור,‬ 719 00:44:52,447 --> 00:44:56,118 ‫אבל אפשר לעזור בלי לשים את אלה בכל מקום?‬ 720 00:45:05,168 --> 00:45:06,753 ‫היי, אלנה.‬ 721 00:45:08,005 --> 00:45:09,173 ‫היי, פריזבי.‬ 722 00:45:10,841 --> 00:45:11,842 ‫את עובדת כאן?‬ 723 00:45:12,009 --> 00:45:14,678 ‫למרבה הצער. מה את עושה?‬ 724 00:45:15,762 --> 00:45:18,056 ‫עוזרת לחבר עם עסק מיטות המים שלו.‬ 725 00:45:18,140 --> 00:45:19,016 ‫גארי?‬ 726 00:45:19,099 --> 00:45:20,100 ‫כן. מכירה אותו?‬ 727 00:45:20,267 --> 00:45:21,602 ‫כן, אני מתה על הילד הזה.‬ 728 00:45:22,895 --> 00:45:24,354 ‫את מתה עליו? -נכון.‬ 729 00:45:25,063 --> 00:45:26,106 ‫איך את מכירה אותו?‬ 730 00:45:26,273 --> 00:45:28,692 ‫הוא נמצא פה כל הזמן. הוא חבר של ג'רי.‬ 731 00:45:28,859 --> 00:45:29,693 ‫כן.‬ 732 00:45:30,027 --> 00:45:31,528 ‫הוא חמוד יחסית לנוכל קטן.‬ 733 00:45:33,530 --> 00:45:36,241 ‫הוא גם ממש חכם ואיש עסקים טוב.‬ 734 00:45:38,202 --> 00:45:40,037 ‫את עדיין עובדת ב"טייני טוז"?‬ 735 00:45:40,996 --> 00:45:43,248 ‫לא, אני שותפה של גארי עכשיו.‬ 736 00:45:43,916 --> 00:45:46,376 ‫אה, "איש היד".‬ 737 00:45:48,295 --> 00:45:50,088 ‫הוא רוצה שתעשי לו ביד?‬ 738 00:45:51,590 --> 00:45:53,467 ‫כן, הוא מבקש כל הזמן.‬ 739 00:45:53,967 --> 00:45:56,345 ‫יופי. אני אעביר לך את השרביט.‬ 740 00:46:01,225 --> 00:46:03,101 ‫טוב נתראה אחר כך, פריזבי.‬ 741 00:46:03,268 --> 00:46:05,812 ‫טוב. תמסרי ד"ש לאחיות שלך.‬ 742 00:46:16,740 --> 00:46:19,284 ‫אני יכולה לתאר את התחושה כ...‬ 743 00:46:19,451 --> 00:46:23,038 ‫טרמפולינה רכה, ספוגית, בהילוך איטי ובלי המון קפיציות.‬ 744 00:46:23,205 --> 00:46:24,164 ‫סקסי יותר.‬ 745 00:46:24,581 --> 00:46:26,708 ‫תעשי את זה סקסי יותר. -אבל אין...‬ 746 00:46:26,875 --> 00:46:27,751 ‫שתוק. -אני לא יכול...‬ 747 00:46:27,918 --> 00:46:29,670 ‫אין דגם שאני יכול לנסות בחנות?‬ 748 00:46:30,128 --> 00:46:31,505 ‫לא, אבל תוכל להזמין את המיטה‬ 749 00:46:31,672 --> 00:46:33,382 ‫ואם לא תאהב, נחזיר לך את הכסף.‬ 750 00:46:33,549 --> 00:46:34,675 ‫את חייבת להיות סקסית יותר... -אני רוצה...‬ 751 00:46:34,842 --> 00:46:35,926 ‫אחרת הוא לא יקנה. -לחשוב על זה...‬ 752 00:46:36,093 --> 00:46:36,969 ‫ואולי אחזור אלייך.‬ 753 00:46:37,135 --> 00:46:38,220 ‫אל תיתני לו לנתק.‬ 754 00:46:38,387 --> 00:46:39,471 ‫איך קוראים לך?‬ 755 00:46:39,888 --> 00:46:40,848 ‫טד.‬ 756 00:46:41,682 --> 00:46:42,641 ‫טד.‬ 757 00:46:42,808 --> 00:46:43,642 ‫כן.‬ 758 00:46:44,685 --> 00:46:46,270 ‫טד, אני מתה על השם הזה.‬ 759 00:46:46,436 --> 00:46:47,396 ‫אוקיי...‬ 760 00:46:47,980 --> 00:46:48,897 ‫קוראים לי אלנה.‬ 761 00:46:49,064 --> 00:46:50,065 ‫היי, אלנה.‬ 762 00:46:50,607 --> 00:46:52,609 ‫אפשר לבוא ולהתקין את המיטה בשבילך?‬ 763 00:46:52,776 --> 00:46:53,735 ‫מה?‬ 764 00:46:53,902 --> 00:46:56,280 ‫הייתי מרכיבה אותה ומראה לך איך היא עובדת.‬ 765 00:46:56,947 --> 00:46:59,324 ‫היא זזה באופן שדומה לאוקיינוס.‬ 766 00:47:00,409 --> 00:47:02,536 ‫רטובה בפנים.‬ 767 00:47:03,161 --> 00:47:04,413 ‫לוקח קצת זמן להתרגל,‬ 768 00:47:04,580 --> 00:47:06,665 ‫אבל ברגע שאתה עליה, טד...‬ 769 00:47:07,499 --> 00:47:10,294 ‫לא נראה לי שתשאל שום שאלה.‬ 770 00:47:10,460 --> 00:47:12,254 ‫נשמע לי שמכרת מיטת מים, אלנה.‬ 771 00:47:12,421 --> 00:47:14,381 ‫באיזו שעה תוכלי להגיע עם המיטה?‬ 772 00:47:14,548 --> 00:47:16,842 ‫בחיי, אתה להוט.‬ 773 00:47:17,426 --> 00:47:19,428 ‫אני צריכה לחכות שאסיים לעבוד.‬ 774 00:47:19,553 --> 00:47:20,387 ‫אה, כן?‬ 775 00:47:20,554 --> 00:47:24,683 ‫כן. יש לי בוס זקן ומרושע שגורם לי לעבוד כל היום.‬ 776 00:47:25,225 --> 00:47:27,936 ‫אולי תגידי לברני השמן שיש לך עבודה ותצאי משם?‬ 777 00:47:28,103 --> 00:47:31,106 ‫ברני השמן מרושע כל כך, טד.‬ 778 00:47:31,273 --> 00:47:32,107 ‫נשמע ככה.‬ 779 00:47:32,274 --> 00:47:34,568 ‫הוא מחזיק אותי כלואה פה.‬ 780 00:47:35,777 --> 00:47:37,946 ‫אבל אתה יודע מה, טד? -מה?‬ 781 00:47:38,113 --> 00:47:42,075 ‫אני יודעת שתמות על המיטות הרטובות שלנו.‬ 782 00:47:42,826 --> 00:47:44,453 ‫אתה יודע עם מה הן באות? -מה?‬ 783 00:47:44,620 --> 00:47:45,996 ‫ראש מיטה מעץ.‬ 784 00:47:46,371 --> 00:47:48,373 ‫והעץ הזה חזק...‬ 785 00:47:48,540 --> 00:47:51,043 ‫ונדבק בעוצמה לקיר.‬ 786 00:47:51,210 --> 00:47:52,044 ‫זה נשמע נהדר.‬ 787 00:47:52,211 --> 00:47:53,462 ‫אין לנו ראשי מיטה מעץ.‬ 788 00:47:53,962 --> 00:47:56,089 ‫אני מעבירה אותך לשותף שלי, קירק,‬ 789 00:47:56,256 --> 00:47:58,133 ‫הוא ייקח ממך פרטים,‬ 790 00:47:58,300 --> 00:48:00,260 ‫ואני אהיה אצלך מאוחר יותר, טד.‬ 791 00:48:00,427 --> 00:48:02,721 ‫תודה שהתקשרת ל"ברני השמן". שיהיה לך יום נעים.‬ 792 00:48:03,138 --> 00:48:04,848 ‫מה את עושה? אין לנו מיטות.‬ 793 00:48:05,015 --> 00:48:08,227 ‫אז כדאי שנשיג, כי מים בשקית ניילון זה בלון מים.‬ 794 00:48:08,393 --> 00:48:09,394 ‫עם מסגרת, זו מיטה.‬ 795 00:48:09,561 --> 00:48:10,521 ‫בוא נלך לחנות העץ,‬ 796 00:48:10,687 --> 00:48:11,522 ‫יש... -כתבתי דיאלוג טוב.‬ 797 00:48:11,688 --> 00:48:12,606 ‫את מאלתרת יותר מדי.‬ 798 00:48:12,773 --> 00:48:14,024 ‫אמרת שאעשה את זה סקסי יותר.‬ 799 00:48:14,191 --> 00:48:15,150 ‫אמרתי לעשות את זה סקסי,‬ 800 00:48:15,317 --> 00:48:17,819 ‫לא אמרתי "לכי לבית של הבחור ותיכנסי למיטה שלו".‬ 801 00:48:17,986 --> 00:48:20,614 ‫אמרתי לך שאני שחקנית טובה, גארי. אמרתי לך.‬ 802 00:48:20,781 --> 00:48:22,241 ‫אל תגיד לי לעשות את זה סקסי יותר.‬ 803 00:48:22,407 --> 00:48:25,077 ‫אם אתה רוצה סקסי יותר, אעשה את זה חרמני בטירוף.‬ 804 00:48:25,994 --> 00:48:27,955 ‫פשוט יש לנו...‬ 805 00:48:28,121 --> 00:48:30,499 ‫חלומות ורעיונות משלנו.‬ 806 00:48:30,666 --> 00:48:31,625 ‫אז אנחנו פשוט...‬ 807 00:48:31,792 --> 00:48:35,003 ‫אז פשוט תגידי כן. לכל מה שהיא מבקשת ממך, פשוט תגידי כן.‬ 808 00:48:35,170 --> 00:48:37,339 ‫אם היא שואלת אם את יודעת לשיר, תגידי כן.‬ 809 00:48:37,506 --> 00:48:40,300 ‫אם את יודעת לרקוד, תגיד כן. -אני יודעת לשיר ולרקוד.‬ 810 00:48:40,467 --> 00:48:42,553 ‫לא, אני יודע.‬ 811 00:48:43,053 --> 00:48:44,888 ‫אני רק אומר שאם היא תשאל אותך‬ 812 00:48:45,055 --> 00:48:47,349 ‫אם את יודעת לעשות משהו שאולי את לא יודעת לעשות,‬ 813 00:48:47,516 --> 00:48:48,350 ‫פשוט תגידי כן.‬ 814 00:48:48,517 --> 00:48:49,893 ‫כי תמיד אפשר ללמוד לעשות משהו‬ 815 00:48:50,060 --> 00:48:51,395 ‫ברגע שמקבלים את התפקיד.‬ 816 00:48:53,105 --> 00:48:55,524 ‫אז תגידי כן לכל מה שהיא תשאל.‬ 817 00:48:55,691 --> 00:48:57,276 ‫לא משנה מה, תגידי כן.‬ 818 00:48:57,442 --> 00:48:58,735 ‫פשוט תגידי כן. -טוב, הבנתי.‬ 819 00:48:58,902 --> 00:48:59,736 ‫בסדר.‬ 820 00:49:00,445 --> 00:49:02,155 ‫היי, ג'ניס. -היי, גארי.‬ 821 00:49:03,198 --> 00:49:05,075 ‫מרי. -יקירי.‬ 822 00:49:08,579 --> 00:49:14,376 ‫גארי אמר שאת לומדת באבריוומנ'ס וילג' עם מילטון פארמר.‬ 823 00:49:14,543 --> 00:49:15,711 ‫כן.‬ 824 00:49:15,878 --> 00:49:20,424 ‫אני מתה על העבודה שלו עם שחקנים צעירים. הוא עושה ניסים.‬ 825 00:49:25,679 --> 00:49:27,431 ‫יש לך חיוך חם...‬ 826 00:49:28,473 --> 00:49:32,186 ‫וזה חזק מאוד.‬ 827 00:49:33,478 --> 00:49:36,857 ‫ויש לך אף יהודי מאוד,‬ 828 00:49:37,900 --> 00:49:40,819 ‫וזה נהיה אופנתי מאוד.‬ 829 00:49:40,986 --> 00:49:44,531 ‫אני מקבלת הרבה יותר בקשות לבנות יהודיות.‬ 830 00:49:45,282 --> 00:49:46,867 ‫באמת? זה נהדר.‬ 831 00:49:54,166 --> 00:49:55,167 ‫לא.‬ 832 00:50:00,547 --> 00:50:01,590 ‫לא.‬ 833 00:50:09,932 --> 00:50:11,433 ‫לא!‬ 834 00:50:15,854 --> 00:50:17,356 ‫ד"ש לטייטום.‬ 835 00:50:18,982 --> 00:50:20,108 ‫את ספורטיבית?‬ 836 00:50:20,484 --> 00:50:21,985 ‫נראה שיש לך גוף מוצק מאוד.‬ 837 00:50:22,152 --> 00:50:22,986 ‫כן.‬ 838 00:50:23,153 --> 00:50:25,614 ‫את יודעת לרכוב על סוסים?‬ 839 00:50:25,781 --> 00:50:26,615 ‫כן.‬ 840 00:50:27,866 --> 00:50:29,576 ‫את מתמצאת בסיף?‬ 841 00:50:29,743 --> 00:50:30,827 ‫כן, אני מסייפת.‬ 842 00:50:32,538 --> 00:50:34,164 ‫כדורסל? -כן.‬ 843 00:50:34,331 --> 00:50:35,499 ‫בייסבול? -כן.‬ 844 00:50:35,666 --> 00:50:37,167 ‫כדורגל? -כן.‬ 845 00:50:38,877 --> 00:50:43,173 ‫עוד ספורט או כישורים מיוחדים אחרים שאני צריכה לדעת עליהם?‬ 846 00:50:43,799 --> 00:50:45,509 ‫למדתי קרב מגע.‬ 847 00:50:47,636 --> 00:50:50,430 ‫אני לא מכירה. מה זה הדבר הזה?‬ 848 00:50:51,056 --> 00:50:54,142 ‫זו אומנות לחימה מישראל. משתמשים בה בקרב.‬ 849 00:50:54,309 --> 00:50:56,854 ‫אבא שלי היה בצבא הישראלי. כולנו עושים את זה.‬ 850 00:50:58,814 --> 00:51:02,943 ‫אז זה סוג של קראטה, נגיד?‬ 851 00:51:04,027 --> 00:51:06,697 ‫זה יותר, "איך להשתמש בעט כדי להוציא למישהו עין".‬ 852 00:51:10,826 --> 00:51:13,120 ‫את חתיכת לוחמת, מה?‬ 853 00:51:13,495 --> 00:51:14,663 ‫אני אוהבת את זה.‬ 854 00:51:16,331 --> 00:51:17,666 ‫אני רואה את זה.‬ 855 00:51:18,917 --> 00:51:23,130 ‫את באה לכאן, מנסה להתגנדר בשבילי...‬ 856 00:51:23,297 --> 00:51:25,424 ‫אבל האמת היא שאת מזכירה לי...‬ 857 00:51:28,260 --> 00:51:29,887 ‫כלב.‬ 858 00:51:30,554 --> 00:51:33,891 ‫פיטבול אנגלי...‬ 859 00:51:35,392 --> 00:51:37,436 ‫עם סקס אפיל...‬ 860 00:51:38,061 --> 00:51:39,688 ‫ו...‬ 861 00:51:41,398 --> 00:51:43,692 ‫אף יהודי מאוד.‬ 862 00:51:47,196 --> 00:51:50,407 ‫את דוברת עוד שפות חוץ מאנגלית?‬ 863 00:51:50,782 --> 00:51:51,742 ‫עברית.‬ 864 00:51:51,909 --> 00:51:55,120 ‫חוץ מעברית. -אני מצטערת.‬ 865 00:51:56,121 --> 00:51:56,955 ‫ספרדית.‬ 866 00:51:59,166 --> 00:52:00,334 ‫צרפתית.‬ 867 00:52:03,128 --> 00:52:04,379 ‫לטינית.‬ 868 00:52:08,008 --> 00:52:09,134 ‫ופורטוגזית.‬ 869 00:52:12,679 --> 00:52:13,764 ‫מה אתם יודעים?‬ 870 00:52:16,850 --> 00:52:18,727 ‫פנטסטי.‬ 871 00:52:22,898 --> 00:52:24,525 ‫תהיי מוכנה לעבוד ללא חלק עליון?‬ 872 00:52:24,691 --> 00:52:25,692 ‫כן.‬ 873 00:52:27,027 --> 00:52:28,028 ‫לא.‬ 874 00:52:31,573 --> 00:52:35,911 ‫תפספסי עבודות אם את לא מוכנה לעירום.‬ 875 00:52:37,704 --> 00:52:40,290 ‫אז תהיי עירומה בסרט, אבל לא תתמזמזי איתי?‬ 876 00:52:40,457 --> 00:52:42,918 ‫את מראה לכל העולם את הציצים, אבל לי אסור?‬ 877 00:52:43,085 --> 00:52:45,379 ‫אמרת לי להגיד כן לכול. -אמרתי לסרב לזה, אלנה.‬ 878 00:52:45,546 --> 00:52:48,298 ‫לא ידעתי מה לומר! -תגידי "לא"!‬ 879 00:52:49,967 --> 00:52:52,678 ‫הייתי מתפשטת בסרט כדי לקבל את התפקיד.‬ 880 00:52:52,845 --> 00:52:54,471 ‫שחקניות מתפשטות בסרטים כל הזמן.‬ 881 00:52:54,638 --> 00:52:56,849 ‫מה רע בזה, גארי? -כי יש יותר מדי עירום‬ 882 00:52:57,015 --> 00:52:58,475 ‫בסרטים בימינו. -בחייך.‬ 883 00:52:58,642 --> 00:53:00,853 ‫ואת חברה שלי. אנחנו חברים, אלנה.‬ 884 00:53:01,019 --> 00:53:03,355 ‫והיית עושה את זה, מראה את הציצים שלך בסרט,‬ 885 00:53:03,522 --> 00:53:04,731 ‫אבל לא היית מראה לי!‬ 886 00:53:04,898 --> 00:53:07,526 ‫למה אתה לא מבקש ממישהי בגילך שתראה לך ציצים?‬ 887 00:53:07,693 --> 00:53:08,819 ‫כי אני מבקש ממך!‬ 888 00:53:43,854 --> 00:53:46,481 ‫אתה באמת רוצה לראות את הציצים שלי? -כן.‬ 889 00:53:49,193 --> 00:53:51,153 ‫איפה גרג? -הוא בחדר שלו.‬ 890 00:54:10,380 --> 00:54:11,632 ‫אפשר לגעת בהם?‬ 891 00:54:13,634 --> 00:54:14,718 ‫לא.‬ 892 00:54:16,428 --> 00:54:19,765 ‫אם אי פעם תגיד משהו למישהו, לעולם לא אדבר איתך שוב.‬ 893 00:54:20,974 --> 00:54:22,476 ‫נתראה מחר.‬ 894 00:54:34,279 --> 00:54:37,449 ‫מוזר לדעתך שאני מבלה עם גארי והחברים שלו כל הזמן?‬ 895 00:54:43,580 --> 00:54:44,581 ‫לא.‬ 896 00:54:49,044 --> 00:54:50,337 ‫לדעתי זה מוזר.‬ 897 00:54:57,052 --> 00:54:59,137 ‫זה מה שאת חושבת שזה.‬ 898 00:55:03,267 --> 00:55:07,062 ‫לדעתי זה מוזר שאני מבלה עם גארי וחבריו בני ה-15 כל הזמן.‬ 899 00:55:17,781 --> 00:55:19,449 ‫- ברני השמן פתיחה חגיגית -‬ 900 00:55:20,075 --> 00:55:22,369 ‫- מיטות מים פופים -‬ 901 00:55:22,744 --> 00:55:23,704 ‫אתה שמח?‬ 902 00:55:23,871 --> 00:55:26,290 ‫כן, אני שמח. את שמחה?‬ 903 00:55:26,665 --> 00:55:28,000 ‫אם אתה שמח, אני שמחה.‬ 904 00:55:28,166 --> 00:55:29,835 ‫ברור שאני שמח!‬ 905 00:55:30,002 --> 00:55:31,628 ‫את נראית טוב כל כך.‬ 906 00:55:31,795 --> 00:55:32,838 ‫באמת?‬ 907 00:55:33,922 --> 00:55:35,257 ‫וואו.‬ 908 00:55:44,349 --> 00:55:45,851 ‫כמו "לנד-הו..."‬ 909 00:55:46,018 --> 00:55:47,561 ‫כמו בשלט. -כתוב פה "לנד-הו".‬ 910 00:55:47,728 --> 00:55:49,563 ‫אפשר פשוט לרחף על זה. -"ריבר-בואט".‬ 911 00:55:49,730 --> 00:55:51,690 ‫נהדר לגב ולצוואר. -פשוט לצוף בסירה.‬ 912 00:55:51,857 --> 00:55:53,317 ‫על הגב, או כאן. -ויניל ערבי‬ 913 00:55:53,483 --> 00:55:55,110 ‫הוא הסוג הכי טוב של ויניל. -הכי טוב.‬ 914 00:55:55,277 --> 00:55:57,196 ‫שום דבר לא ינוקב. בדקנו את זה.‬ 915 00:55:57,362 --> 00:56:00,407 ‫בתנאים הגרועים ביותר... -בדקנו, עשינו הרבה בדיקות.‬ 916 00:56:00,574 --> 00:56:02,242 ‫זה "ברני הגדול" שלנו.‬ 917 00:56:02,409 --> 00:56:04,912 ‫זה "נמנמן רציני". -באמת?‬ 918 00:56:05,329 --> 00:56:08,790 ‫"זה העיצוב הקלאסי שהועתק על ידי כל השאר".‬ 919 00:56:08,957 --> 00:56:10,042 ‫חבר'ה, תירגעו.‬ 920 00:56:10,417 --> 00:56:12,127 ‫אל תתאבקו על המיטה, בסדר?‬ 921 00:56:12,294 --> 00:56:14,254 ‫היא אוהבת את הפוף, אבל אתה צריך את "ברני הגדול".‬ 922 00:56:19,760 --> 00:56:21,011 ‫תפסיק! תשתוק!‬ 923 00:56:25,682 --> 00:56:27,351 ‫סו פומרנץ.‬ 924 00:56:27,518 --> 00:56:28,977 ‫גארי ולנטיין.‬ 925 00:56:31,188 --> 00:56:33,857 ‫זה "לילות ערב" שלנו...‬ 926 00:56:34,024 --> 00:56:38,111 ‫המודל הכי יוקרתי שלנו, וגם עשוי מ-100 אחוזים ויניל ערבי.‬ 927 00:56:38,278 --> 00:56:40,906 ‫זה מזרן הקינג סייז האישי של "ברני השמן".‬ 928 00:56:41,073 --> 00:56:43,408 ‫יש לו חימום, ראש מיטה,‬ 929 00:56:43,575 --> 00:56:46,036 ‫מאפרות בצד וגופי תאורה.‬ 930 00:56:46,995 --> 00:56:50,624 ‫ומה קורה אם ברני השמן נרדם בזמן שהוא מעשן במיטת המים שלו?‬ 931 00:56:50,791 --> 00:56:52,209 ‫זו שאלה נהדרת.‬ 932 00:56:52,376 --> 00:56:55,546 ‫למעשה, המים קרים מכדי לאפשר לסיגריה לשרוף את המיטה.‬ 933 00:56:55,712 --> 00:56:56,922 ‫חכם.‬ 934 00:56:57,256 --> 00:56:58,173 ‫אז זה קר?‬ 935 00:56:58,340 --> 00:57:00,884 ‫בקיץ קר ובחורף לא.‬ 936 00:57:01,051 --> 00:57:03,595 ‫בואי אקח אותך לפה, "לנד-הו, הריבר-בואט".‬ 937 00:57:03,762 --> 00:57:05,138 ‫גם היא עשויה ויניל ערבי.‬ 938 00:57:05,305 --> 00:57:06,640 ‫ברוכים הבאים ל"ברני השמן".‬ 939 00:57:06,807 --> 00:57:08,976 ‫אל תשכחו לשבת בפוף.‬ 940 00:57:10,060 --> 00:57:12,604 ‫מיטות המים והפופים של "ברני השמן".‬ 941 00:57:13,355 --> 00:57:15,190 ‫ברוכים הבאים ל"ברני השמן".‬ 942 00:57:15,941 --> 00:57:16,900 ‫היי.‬ 943 00:57:17,943 --> 00:57:18,944 ‫ברוכים הבאים.‬ 944 00:57:19,111 --> 00:57:20,571 ‫יש להן תו בטיחות.‬ 945 00:57:20,737 --> 00:57:21,947 ‫ואם יש תו, זה אפשרי.‬ 946 00:57:22,239 --> 00:57:24,783 ‫היי. ומי זאת, גארי?‬ 947 00:57:24,950 --> 00:57:27,661 ‫גארי. היי. אני המנהלת כאן.‬ 948 00:57:28,203 --> 00:57:29,246 ‫אני אלנה.‬ 949 00:57:29,413 --> 00:57:31,456 ‫אלנה, סו. סו, אלנה.‬ 950 00:57:31,623 --> 00:57:33,876 ‫היי. -שלום, נעים להכיר אותך.‬ 951 00:57:34,042 --> 00:57:35,752 ‫גארי, אפשר לגנוב אותך לרגע?‬ 952 00:57:35,919 --> 00:57:38,922 ‫אני רוצה לבדוק איך תרצה שארשום את ההזמנות.‬ 953 00:57:39,089 --> 00:57:40,299 ‫מייד אגיע.‬ 954 00:57:41,216 --> 00:57:42,634 ‫אני צריכה לדעת בקרוב,‬ 955 00:57:42,801 --> 00:57:44,970 ‫כי אני רוצה שהניירת תהיה נכונה.‬ 956 00:57:45,137 --> 00:57:47,014 ‫אתה לא רוצה שנטעה ביום הראשון, נכון?‬ 957 00:57:47,181 --> 00:57:48,307 ‫מייד אגיע.‬ 958 00:57:53,020 --> 00:57:54,104 ‫הכול בסדר?‬ 959 00:57:54,271 --> 00:57:55,480 ‫כן, כמובן.‬ 960 00:57:55,647 --> 00:57:56,481 ‫זאת החברה שלך?‬ 961 00:57:56,648 --> 00:57:57,774 ‫זאת לא החברה שלי.‬ 962 00:57:57,941 --> 00:57:59,693 ‫נראה כאילו היא החברה שלי?‬ 963 00:57:59,860 --> 00:58:00,861 ‫בערך.‬ 964 00:58:01,486 --> 00:58:02,738 ‫לא. כלומר...‬ 965 00:58:02,905 --> 00:58:04,239 ‫לא. היא עובדת בשבילי.‬ 966 00:58:04,406 --> 00:58:05,741 ‫היא הייתה הבייביסיטר שלי.‬ 967 00:58:33,894 --> 00:58:35,187 ‫אני מסטולה כל כך.‬ 968 00:58:35,896 --> 00:58:37,814 ‫קירק סימם אותי.‬ 969 00:58:40,067 --> 00:58:40,901 ‫אוקיי...‬ 970 00:58:41,068 --> 00:58:42,986 ‫אני שמחה מאוד, גארי.‬ 971 00:58:44,112 --> 00:58:46,031 ‫מזל טוב.‬ 972 00:58:46,615 --> 00:58:48,325 ‫עשינו את זה ביחד, נכון?‬ 973 00:58:48,492 --> 00:58:50,452 ‫נכון. בסדר. -עשינו את זה.‬ 974 00:58:50,619 --> 00:58:51,995 ‫אתה שמח?‬ 975 00:59:18,063 --> 00:59:21,275 ‫- לילות ערב מיטות פאר אקזוטיות -‬ 976 01:00:48,779 --> 01:00:49,988 ‫- משלוחים מתנות - אבזרים -‬ 977 01:01:01,875 --> 01:01:04,336 ‫היי, תחזרי, מותק.‬ 978 01:01:14,179 --> 01:01:16,974 ‫סליחה. מה לעזאזל?‬ 979 01:01:24,648 --> 01:01:25,941 ‫אלנה.‬ 980 01:01:26,108 --> 01:01:29,319 ‫את יודעת, ריינבו. את תעלומה מוחלטת בשבילי.‬ 981 01:01:29,486 --> 01:01:31,572 ‫אני לא יודע עלייך כלום.‬ 982 01:01:32,114 --> 01:01:34,950 ‫אני לא יודע מי החברים שלך, אם יש לך הורים...‬ 983 01:01:35,117 --> 01:01:37,703 ‫אלנה! -אם את בצרה כלשהי...‬ 984 01:01:39,705 --> 01:01:41,206 ‫את יכולה לספר לי, את יודעת.‬ 985 01:01:42,749 --> 01:01:44,960 ‫אין כאן שום מסתורין, פרנקי.‬ 986 01:01:46,795 --> 01:01:49,840 ‫אני מאינטרקורס, פנסילבניה.‬ 987 01:01:50,007 --> 01:01:51,842 ‫כן, שמעתי את כל הבדיחות.‬ 988 01:01:52,009 --> 01:01:53,552 ‫לא אמרתי מילה.‬ 989 01:01:54,178 --> 01:01:55,470 ‫זה משתפר.‬ 990 01:01:56,054 --> 01:01:58,432 ‫צריך לעבור דרך פיית'פול כדי להגיע לשם.‬ 991 01:01:59,099 --> 01:02:01,351 ‫זה בטח חתיכת עול.‬ 992 01:02:04,521 --> 01:02:06,607 ‫ההורים שלי מתו.‬ 993 01:02:07,816 --> 01:02:11,320 ‫הם נהרגו בתאונת דרכים לפני חמש שנים.‬ 994 01:02:11,695 --> 01:02:13,197 ‫הם היו אנשים נחמדים.‬ 995 01:02:14,448 --> 01:02:17,117 ‫שום דבר לא ממש קורה באינטרקורס, אתה יודע.‬ 996 01:02:18,202 --> 01:02:20,704 ‫אז ברגע שסיימתי תיכון‬ 997 01:02:20,871 --> 01:02:24,750 ‫לקחתי את התיק ואת הגיטרה שלי ובאתי לקליפורניה.‬ 998 01:02:27,461 --> 01:02:29,254 ‫וקאט.‬ 999 01:02:29,421 --> 01:02:30,255 ‫זה היה נפלא.‬ 1000 01:02:30,422 --> 01:02:32,007 ‫תודה, אלנה.‬ 1001 01:02:32,925 --> 01:02:34,801 ‫כתוב כאן שאת יודעת לרכוב על סוס.‬ 1002 01:02:35,177 --> 01:02:36,011 ‫כן.‬ 1003 01:02:36,678 --> 01:02:38,388 ‫ואת מדברת פורטוגזית.‬ 1004 01:02:40,265 --> 01:02:42,976 ‫ריינבו אוהבת סוסים וחץ וקשת.‬ 1005 01:02:43,143 --> 01:02:45,062 ‫זו עלילת משנה שפיתחנו.‬ 1006 01:02:45,229 --> 01:02:47,773 ‫אנחנו רוצים לוודא שהשחקניות שנבדקות‬ 1007 01:02:47,940 --> 01:02:49,942 ‫יודעות לעשות את הדברים האלה.‬ 1008 01:02:50,108 --> 01:02:51,485 ‫אני יכולה לעשות את שניהם.‬ 1009 01:02:53,195 --> 01:02:55,906 ‫תודה, אלנה. תודה שבאת.‬ 1010 01:02:56,073 --> 01:02:58,367 ‫אני מרגיש כאילו ביליתי עם ריינבו במשך עשר דקות.‬ 1011 01:02:58,534 --> 01:02:59,743 ‫נכון, ג'ק?‬ 1012 01:03:00,661 --> 01:03:01,703 ‫בהחלט.‬ 1013 01:03:02,621 --> 01:03:04,164 ‫תודה, מר הולדן.‬ 1014 01:03:08,418 --> 01:03:09,628 ‫את יודעת...‬ 1015 01:03:10,587 --> 01:03:13,715 ‫את מזכירה לי את גרייס.‬ 1016 01:03:17,135 --> 01:03:18,262 ‫קלי?‬ 1017 01:03:31,608 --> 01:03:32,901 ‫מר הולדן...‬ 1018 01:03:33,318 --> 01:03:34,862 ‫עוד מרטיני, אדוני?‬ 1019 01:03:35,320 --> 01:03:36,363 ‫כן, בבקשה.‬ 1020 01:03:36,905 --> 01:03:37,990 ‫עוד אחד?‬ 1021 01:03:38,407 --> 01:03:39,366 ‫כן.‬ 1022 01:03:40,117 --> 01:03:41,702 ‫תביא שלושה. -אוקיי.‬ 1023 01:03:42,411 --> 01:03:44,955 ‫מעולם לא שתיתי מרטיני.‬ 1024 01:03:45,664 --> 01:03:47,207 ‫זה טוב.‬ 1025 01:03:50,669 --> 01:03:51,920 ‫הג'ונגל.‬ 1026 01:03:53,213 --> 01:03:54,882 ‫שם אני הכי עצמי.‬ 1027 01:03:56,466 --> 01:03:57,718 ‫לא הג'ונגל הזה.‬ 1028 01:03:59,219 --> 01:04:00,220 ‫אפריקה.‬ 1029 01:04:02,764 --> 01:04:04,308 ‫אה. כן, אפריקה.‬ 1030 01:04:04,933 --> 01:04:09,479 ‫ראיתי את ראשיהם של שניים מחבריי השחורים הטובים ביותר נערפים בקונגו.‬ 1031 01:04:10,647 --> 01:04:13,859 ‫אגלה לך סודות שלא סיפרתי לאף אחד.‬ 1032 01:04:17,196 --> 01:04:19,823 ‫אבל אל תשאלי אותי על קואלה לומפור.‬ 1033 01:04:22,910 --> 01:04:24,328 ‫זה טקסט מתסריט‬ 1034 01:04:25,162 --> 01:04:26,872 ‫או שזה אמיתי?‬ 1035 01:04:29,958 --> 01:04:31,960 ‫את יצור עדין כל כך.‬ 1036 01:04:33,670 --> 01:04:35,380 ‫את באמת ריינבו.‬ 1037 01:04:36,548 --> 01:04:38,258 ‫אני יהודייה.‬ 1038 01:04:40,344 --> 01:04:41,887 ‫מה מצחיק?‬ 1039 01:04:44,598 --> 01:04:46,058 ‫זה נכון.‬ 1040 01:04:46,475 --> 01:04:49,353 ‫אני רואה פה את רקס בלאו?‬ 1041 01:04:49,937 --> 01:04:51,104 ‫מי אמר בלאו?‬ 1042 01:04:51,271 --> 01:04:53,815 ‫פה. בלאו!‬ 1043 01:04:56,235 --> 01:04:57,152 ‫ג'ק!‬ 1044 01:04:57,319 --> 01:04:59,446 ‫חכי שתפגשי את הטיפוס הזה.‬ 1045 01:05:00,405 --> 01:05:03,659 ‫ג'ק הולדן! בחיי!‬ 1046 01:05:04,368 --> 01:05:07,538 ‫חתיכת בן זונה מהגיהינום, בוא הנה.‬ 1047 01:05:07,704 --> 01:05:09,831 ‫חתיכת זרג מבריק,‬ 1048 01:05:09,998 --> 01:05:13,418 ‫זהוב, גבוה וזול שכמוך.‬ 1049 01:05:13,585 --> 01:05:15,921 ‫בחיי. -טוב כל כך לראות אותך.‬ 1050 01:05:16,088 --> 01:05:17,339 ‫הינה הוא...‬ 1051 01:05:20,551 --> 01:05:22,302 ‫תחשבי על שישה מספרים, אני אנחש.‬ 1052 01:05:22,469 --> 01:05:23,679 ‫אני אנחש אותם.‬ 1053 01:05:23,846 --> 01:05:24,930 ‫אוקיי. -את חושבת‬ 1054 01:05:25,097 --> 01:05:28,642 ‫שש, שלוש, ארבע, חמש.‬ 1055 01:05:28,809 --> 01:05:29,977 ‫היי. -הנרי!‬ 1056 01:05:30,143 --> 01:05:31,270 ‫טוב לראות אותך.‬ 1057 01:05:31,436 --> 01:05:32,604 ‫גם אותך. -כן, אתה נשאר?‬ 1058 01:05:32,771 --> 01:05:34,606 ‫אצלי נהדר, כן. כמובן.‬ 1059 01:05:34,773 --> 01:05:36,900 ‫היי. תמיד אפשר לקחת טייק-אוויי הערב.‬ 1060 01:05:42,072 --> 01:05:44,449 ‫התפתחות מעניינת, הנרי.‬ 1061 01:05:45,075 --> 01:05:47,452 ‫טוב, בלי לעשות בעיות, בבקשה.‬ 1062 01:05:47,619 --> 01:05:50,038 ‫אין בעיות. זה "טייל אוף דה קוק", זה המקום שלי.‬ 1063 01:05:50,205 --> 01:05:53,041 ‫כן, אני נשאר. שולחן לארבעה, בבקשה. שולחן 38?‬ 1064 01:05:53,208 --> 01:05:54,960 ‫אולי תרצה שולחן אחר הערב.‬ 1065 01:05:55,127 --> 01:05:56,420 ‫מה דעתך? -שולחן 38, הנרי.‬ 1066 01:05:56,587 --> 01:05:57,838 ‫עם טווח ראייה ישיר.‬ 1067 01:05:58,213 --> 01:06:01,133 ‫טווח ראייה ישיר, מה? טוב.‬ 1068 01:06:07,806 --> 01:06:08,807 ‫אוי, לא.‬ 1069 01:06:08,974 --> 01:06:11,310 ‫מלא בדלק על המסילה.‬ 1070 01:06:12,936 --> 01:06:15,564 ‫אתה יודע מה אני רוצה לומר...‬ 1071 01:06:15,898 --> 01:06:17,608 ‫ראית אותו פעם על אופנוע?‬ 1072 01:06:17,774 --> 01:06:18,942 ‫אני רואה את זה מסתובב.‬ 1073 01:06:19,109 --> 01:06:20,319 ‫יופי.‬ 1074 01:06:20,485 --> 01:06:22,029 ‫אני יודע שאתה יודע שידעתי...‬ 1075 01:06:22,196 --> 01:06:24,907 ‫ואני יודע שעשיתי את זה. -לא. כן, טוב...‬ 1076 01:06:25,073 --> 01:06:26,658 ‫אני סבלני. אני אדם סבלני.‬ 1077 01:06:26,825 --> 01:06:28,285 ‫ממש.‬ 1078 01:06:30,787 --> 01:06:31,788 ‫כן, אבל... פשוט לא.‬ 1079 01:06:31,955 --> 01:06:33,415 ‫מישהו יגיע מיד.‬ 1080 01:06:33,582 --> 01:06:34,958 ‫תודה, הנרי. -תודה.‬ 1081 01:06:35,626 --> 01:06:37,586 ‫צריך להסתכל עליו, כן.‬ 1082 01:06:37,753 --> 01:06:39,838 ‫לא. מה שזה לא יהיה.‬ 1083 01:06:39,963 --> 01:06:40,797 ‫ג'ק...‬ 1084 01:06:40,964 --> 01:06:43,592 ‫אתה יודע מה יש לי פה במגרש החניה עכשיו?‬ 1085 01:06:47,429 --> 01:06:49,056 ‫650 סמ"ק.‬ 1086 01:06:49,223 --> 01:06:51,600 ‫לא. איש שובב שכמוך.‬ 1087 01:06:52,267 --> 01:06:55,646 ‫"דזרט סלד" שלם. הוא שם בשבילך, ג'ק.‬ 1088 01:06:56,146 --> 01:06:58,023 ‫הוא נבנה בשבילך.‬ 1089 01:06:58,190 --> 01:06:59,942 ‫אני רואה את זה מסתובב. -זה מסתובב.‬ 1090 01:07:00,108 --> 01:07:02,986 ‫אני יודע שזה מסתובב. וזה צריך להסתובב בחזרה.‬ 1091 01:07:03,820 --> 01:07:04,947 ‫בחייך, אתה יודע שאתה רוצה.‬ 1092 01:07:05,113 --> 01:07:06,949 ‫לא. -אתה יודע שאתה צריך את זה.‬ 1093 01:07:07,491 --> 01:07:08,492 ‫אתה רוצה.‬ 1094 01:07:08,659 --> 01:07:10,661 ‫כן?‬ 1095 01:07:10,827 --> 01:07:12,496 ‫גארי, אני רואה את אלנה.‬ 1096 01:07:12,663 --> 01:07:15,207 ‫קירק, ריכוז של מתנקש.‬ 1097 01:07:15,374 --> 01:07:17,251 ‫לחרוק שיניים ולהיות דרוך.‬ 1098 01:07:25,801 --> 01:07:26,635 ‫ארמנד! -טוב.‬ 1099 01:07:27,052 --> 01:07:29,096 ‫על מה אתם מדברים? -ממזר.‬ 1100 01:07:29,596 --> 01:07:31,098 ‫מה אנחנו עושים?‬ 1101 01:07:31,265 --> 01:07:32,474 ‫כן, מר רקס?‬ 1102 01:07:32,641 --> 01:07:35,519 ‫ארמנד, אני צריך שלוש כורסאות מהבר.‬ 1103 01:07:35,686 --> 01:07:39,147 ‫אני צריך בקבוק "אברקליר", אני צריך הרבה גריז מהמטבח.‬ 1104 01:07:39,314 --> 01:07:45,070 ‫ואני רוצה שתפגוש אותי בגומת החול בחור השמיני, שתי דקות, זריז.‬ 1105 01:07:46,697 --> 01:07:48,282 ‫אנחנו מבזבזים זמן!‬ 1106 01:07:50,492 --> 01:07:53,871 ‫אני חייב לעשות הכנה. נתראה אחר כך, ילדים.‬ 1107 01:08:02,880 --> 01:08:04,882 ‫ראית את "אין זמן לכבוד"?‬ 1108 01:08:05,048 --> 01:08:06,216 ‫עם ג'ק הולדן? -כן.‬ 1109 01:08:06,383 --> 01:08:07,885 ‫אתם רוצים להזמין מרטיני?‬ 1110 01:08:08,051 --> 01:08:11,638 ‫אני יכול להזמין לנו מרטיני. אזמין לנו ארבעה מרטיני עכשיו.‬ 1111 01:08:13,182 --> 01:08:16,475 ‫"הגשרים משתרעים מעל פער צר בין שתי מטרות.‬ 1112 01:08:16,643 --> 01:08:19,520 ‫אלה המטרות החשובות ביותר בכל קוריאה.‬ 1113 01:08:20,314 --> 01:08:23,025 ‫לכן הן מבוצרות בהתאם.‬ 1114 01:08:24,443 --> 01:08:28,614 ‫למרות שאנחנו מעל המטרות רק שלושים שניות, אלה חיים שלמים."‬ 1115 01:08:30,239 --> 01:08:32,034 ‫אנחנו נוסעים לקוריאה?‬ 1116 01:08:33,534 --> 01:08:35,370 ‫אני לא מבינה.‬ 1117 01:08:35,537 --> 01:08:36,955 ‫אבל אני סקסית, נכון?‬ 1118 01:08:37,122 --> 01:08:39,875 ‫"כל רובה שניתן להעלות על הדעת...‬ 1119 01:08:40,042 --> 01:08:41,835 ‫חבוי בצלעות ההרים האלה.‬ 1120 01:08:42,002 --> 01:08:44,337 ‫והאנשים שמאחורי הרובים...‬ 1121 01:08:45,214 --> 01:08:49,051 ‫הם יודעים מאיפה אנחנו באים ולאן פנינו מועדות.‬ 1122 01:08:50,551 --> 01:08:52,638 ‫נטוס ממש ביניהם.‬ 1123 01:08:52,804 --> 01:08:55,891 ‫אנחנו עומדים לטוס נמוך וישר...‬ 1124 01:08:56,058 --> 01:08:58,435 ‫בלי שום גורם הפתעה.‬ 1125 01:08:58,894 --> 01:09:00,729 ‫והם פשוט יושבים שם...‬ 1126 01:09:01,355 --> 01:09:02,855 ‫מחכים לנו...‬ 1127 01:09:03,649 --> 01:09:05,108 ‫מקווים שנבוא.‬ 1128 01:09:09,238 --> 01:09:13,492 ‫אלה הגשרים של טוקו-סאן, ננסי."‬ 1129 01:09:13,659 --> 01:09:15,284 ‫גבירותיי ורבותיי...‬ 1130 01:09:15,452 --> 01:09:17,496 ‫יושבי ה"קוק" הטובים.‬ 1131 01:09:17,663 --> 01:09:19,331 ‫עזבו את ארוחת הערב.‬ 1132 01:09:19,498 --> 01:09:21,625 ‫הסלט יכול לחכות.‬ 1133 01:09:22,083 --> 01:09:24,920 ‫תנו לסטייק להתקרר.‬ 1134 01:09:25,546 --> 01:09:30,175 ‫כי יש לנו פה הלילה אדם שאין צורך להציג, באמת.‬ 1135 01:09:30,342 --> 01:09:32,426 ‫שמו הוא מר ג'ק הולדן.‬ 1136 01:09:37,306 --> 01:09:38,266 ‫נכון.‬ 1137 01:09:38,433 --> 01:09:40,935 ‫ואם ראיתם את הסרטים שלו,‬ 1138 01:09:41,353 --> 01:09:44,565 ‫אז אתם יודעים שבכל אחד מהם‬ 1139 01:09:44,730 --> 01:09:47,442 ‫ג'ק רוכב על אופנוע‬ 1140 01:09:47,609 --> 01:09:50,946 ‫כאילו זו הדרך היחידה לנסוע.‬ 1141 01:09:51,697 --> 01:09:55,284 ‫בין אם הוא בג'ונגל, או שהוא במנילה,‬ 1142 01:09:55,450 --> 01:09:57,286 ‫או שהוא בפריז,‬ 1143 01:09:57,452 --> 01:10:00,455 ‫או אם הוא בריו דה ז'ניירו.‬ 1144 01:10:00,622 --> 01:10:03,208 ‫אין מוניות במדבר.‬ 1145 01:10:05,043 --> 01:10:06,128 ‫תודה, ג'ק.‬ 1146 01:10:07,254 --> 01:10:08,922 ‫ולאלה מכם‬ 1147 01:10:09,089 --> 01:10:12,801 ‫שאולי ראו סרט קטן שנקרא‬ 1148 01:10:12,968 --> 01:10:15,429 ‫"הגשרים של טוקו-סאן"...‬ 1149 01:10:15,929 --> 01:10:16,930 ‫כן.‬ 1150 01:10:18,765 --> 01:10:19,766 ‫קירק.‬ 1151 01:10:21,185 --> 01:10:22,060 ‫ג'ק...‬ 1152 01:10:22,227 --> 01:10:26,273 ‫וגרייס קלי היפהפייה.‬ 1153 01:10:26,940 --> 01:10:29,902 ‫אם כך, הלילה יש לכם מזל.‬ 1154 01:10:30,068 --> 01:10:31,236 ‫כי הלילה...‬ 1155 01:10:32,362 --> 01:10:35,741 ‫נביא את טוקו-סאן הנה, לאנסינו.‬ 1156 01:10:39,203 --> 01:10:40,996 ‫נכון מאוד.‬ 1157 01:10:41,163 --> 01:10:42,789 ‫תודה.‬ 1158 01:10:42,956 --> 01:10:46,168 ‫קומו, בואו אחריי לחור השמיני.‬ 1159 01:10:46,335 --> 01:10:47,669 ‫קדימה.‬ 1160 01:10:50,172 --> 01:10:51,673 ‫אכפת לך לשחק את גרייס?‬ 1161 01:10:52,716 --> 01:10:56,929 ‫ג'ק, אני לא יודעת לרכוב על אופנוע. -את רק צריכה להחזיק חזק.‬ 1162 01:10:58,096 --> 01:10:59,515 ‫בוא ניסע.‬ 1163 01:10:59,681 --> 01:11:02,768 ‫זאת ריינבו שלי. ריינבו הרוכבת.‬ 1164 01:11:03,477 --> 01:11:07,272 ‫תדליקו את הלפיד! עכשיו!‬ 1165 01:11:07,439 --> 01:11:09,816 ‫רק רגע, אנשים. בשורה אחת.‬ 1166 01:11:09,983 --> 01:11:12,986 ‫שורה אחת. הנה.‬ 1167 01:11:13,403 --> 01:11:17,783 ‫בסדר. לאורך הרכס.‬ 1168 01:11:18,492 --> 01:11:20,035 ‫תודה, אנשים טובים.‬ 1169 01:11:22,204 --> 01:11:25,207 ‫טוב, ארמנד. תטפל בקהל הזה בשבילי?‬ 1170 01:11:25,582 --> 01:11:26,667 ‫טוב.‬ 1171 01:11:27,918 --> 01:11:32,923 ‫טוב, אנשים. אני צריך עוד אש.‬ 1172 01:11:33,257 --> 01:11:34,716 ‫עוד אש.‬ 1173 01:11:37,886 --> 01:11:39,304 ‫אלוהים.‬ 1174 01:11:40,472 --> 01:11:42,891 ‫לילה נהדר לקפיצה.‬ 1175 01:11:48,939 --> 01:11:50,315 ‫אני לא מאמין!‬ 1176 01:11:51,024 --> 01:11:53,068 ‫הוא בא הנה. הוא יעשה את זה.‬ 1177 01:11:53,235 --> 01:11:54,403 ‫הוא יעשה את זה.‬ 1178 01:12:14,715 --> 01:12:16,008 ‫טוב.‬ 1179 01:12:17,467 --> 01:12:19,970 ‫אפשר לקבל קצת שקט על הסט?‬ 1180 01:12:21,138 --> 01:12:22,222 ‫להפעיל סאונד.‬ 1181 01:12:23,473 --> 01:12:24,892 ‫להפעיל מצלמה א'.‬ 1182 01:12:25,434 --> 01:12:27,060 ‫להפעיל מצלמה ב'.‬ 1183 01:12:28,103 --> 01:12:30,522 ‫טוב, תן סימן.‬ 1184 01:12:34,818 --> 01:12:36,528 ‫אקשן, ג'ק.‬ 1185 01:12:41,158 --> 01:12:43,994 ‫אתה זוכר בכלל מה השם האמיתי שלי?‬ 1186 01:12:55,589 --> 01:12:58,133 ‫תן גז. כל הכבוד.‬ 1187 01:13:02,721 --> 01:13:04,515 ‫נראה שהוא מגיע בטיל.‬ 1188 01:13:05,682 --> 01:13:09,228 ‫אני בא, ננסי!‬ 1189 01:13:10,604 --> 01:13:11,563 ‫כן!‬ 1190 01:13:21,365 --> 01:13:22,699 ‫דפקתי את הגיטרה של דניאל.‬ 1191 01:13:22,866 --> 01:13:23,992 ‫את בסדר?‬ 1192 01:13:24,159 --> 01:13:26,286 ‫דפקתי את הגיטרה של דניאל.‬ 1193 01:13:28,580 --> 01:13:30,332 ‫בחיי.‬ 1194 01:13:36,296 --> 01:13:37,840 ‫אני בסדר!‬ 1195 01:13:45,514 --> 01:13:47,975 ‫טוקו-סאן!‬ 1196 01:13:48,141 --> 01:13:51,562 ‫טוקו-סאן!‬ 1197 01:13:54,481 --> 01:13:58,277 ‫האיש הזה צריך משקה! ל"קוק"! -ל"קוק"!‬ 1198 01:13:58,861 --> 01:14:03,991 ‫טוקו-סאן!‬ 1199 01:14:04,157 --> 01:14:05,868 ‫טוקו-סאן!‬ 1200 01:14:10,664 --> 01:14:13,500 ‫טוקו-סאן!‬ 1201 01:16:10,200 --> 01:16:12,661 ‫המדינות מפיקות הנפט של העולם הערבי...‬ 1202 01:16:12,828 --> 01:16:15,497 ‫החליטו להשתמש בנפט שלהן בתור נשק פוליטי.‬ 1203 01:16:15,664 --> 01:16:19,293 ‫בכל חודש הן יקטינו את ייצור הנפט בחמישה אחוזים...‬ 1204 01:16:19,459 --> 01:16:22,546 ‫עד שהישראלים ייסוגו מהשטחים הכבושים.‬ 1205 01:16:22,713 --> 01:16:24,298 ‫אם מדינות ערב יעמדו במילתן...‬ 1206 01:16:24,464 --> 01:16:29,052 ‫ייצור הנפט שלהן יקטן ב-50 אחוזים בקירוב בשנה אחת בלבד.‬ 1207 01:16:29,219 --> 01:16:30,679 ‫לפי חלק מהמנהיגים שלנו...‬ 1208 01:16:30,846 --> 01:16:33,682 ‫ככל שחרם הנפט הערבי יימשך...‬ 1209 01:16:33,849 --> 01:16:35,934 ‫המצב ילך ויחמיר...‬ 1210 01:16:36,143 --> 01:16:38,437 ‫וייתכן שתוכנית הקצבת דלק תיאלץ להיכנס לתוקף.‬ 1211 01:16:38,604 --> 01:16:39,605 ‫- מועדון חילופי נשים שוודי -‬ 1212 01:16:39,771 --> 01:16:43,233 ‫המחסור המיידי ישפיע על חיי כל אחד ואחת מאיתנו.‬ 1213 01:16:43,859 --> 01:16:46,320 ‫במפעלים, במכוניות, בבתים, במשרדים...‬ 1214 01:16:46,486 --> 01:16:50,866 ‫נצטרך לצרוך פחות דלק ממה שאנחנו רגילים לצרוך.‬ 1215 01:16:53,452 --> 01:16:55,412 ‫ידעת שמתקיים חרם נפט?‬ 1216 01:16:57,998 --> 01:16:59,249 ‫רגע, מה?‬ 1217 01:16:59,875 --> 01:17:01,418 ‫אתה מבין משהו מזה?‬ 1218 01:17:03,337 --> 01:17:07,508 ‫תורים גדולים כמו אלה נראים בתדירות גוברת בלוס אנג'לס.‬ 1219 01:17:10,886 --> 01:17:13,430 ‫המיטות עשויות מוויניל, גארי.‬ 1220 01:17:13,847 --> 01:17:16,058 ‫ויניל עשוי מנפט.‬ 1221 01:17:17,643 --> 01:17:18,477 ‫כן?‬ 1222 01:17:18,560 --> 01:17:20,312 ‫ברור, ממה חשבת שזה עשוי? זהב?‬ 1223 01:17:20,479 --> 01:17:23,273 ‫אני לא יודע. חשבתי שזה...‬ 1224 01:17:23,774 --> 01:17:26,026 ‫מה? קסם? -חשבתי שזה...‬ 1225 01:17:26,193 --> 01:17:28,612 ‫כמו בד מדעי. חשבתי שזה כמו גומי.‬ 1226 01:17:30,822 --> 01:17:33,242 ‫שגם עשוי מנפט, טמבל.‬ 1227 01:17:36,954 --> 01:17:39,748 ‫ניסיתי למלא דלק בדרך הביתה אתמול בלילה...‬ 1228 01:17:39,915 --> 01:17:41,333 ‫ולא זכיתי להצלחה גדולה.‬ 1229 01:17:41,500 --> 01:17:44,169 ‫עם מעט הכסף שהיה לי, מילאתי דלק בשווי כמה דולרים...‬ 1230 01:17:44,336 --> 01:17:46,547 ‫אבל אני חוששת לקראת סוף השבוע.‬ 1231 01:18:09,862 --> 01:18:12,364 ‫זה סוף העולם, גרגו!‬ 1232 01:18:36,221 --> 01:18:37,306 ‫- בנזין נטול עופרת -‬ 1233 01:18:37,472 --> 01:18:39,474 ‫- הדלק אזל שכרו אופניים -‬ 1234 01:20:01,056 --> 01:20:02,140 ‫היי, חבר'ה.‬ 1235 01:20:02,307 --> 01:20:03,308 ‫שלום.‬ 1236 01:20:04,643 --> 01:20:06,436 ‫מי מהם אחראי? אתה? אתה אחראי?‬ 1237 01:20:06,603 --> 01:20:07,646 ‫כן, אני אחראי.‬ 1238 01:20:07,813 --> 01:20:09,231 ‫אפשר לדבר איתך רגע?‬ 1239 01:20:09,565 --> 01:20:10,607 ‫כן, בטח. -תודה.‬ 1240 01:20:10,774 --> 01:20:11,775 ‫תגיד לצוות להפסיק.‬ 1241 01:20:11,942 --> 01:20:13,110 ‫עצרו רגע, חבר'ה.‬ 1242 01:20:16,238 --> 01:20:17,781 ‫אז זה מה שרציתי להגיד לך.‬ 1243 01:20:20,450 --> 01:20:21,952 ‫אתה יודע מי אני? -כן.‬ 1244 01:20:22,119 --> 01:20:23,579 ‫אתה יודע מי החברה שלי?‬ 1245 01:20:24,580 --> 01:20:25,789 ‫ברברה סטרייסנד.‬ 1246 01:20:26,456 --> 01:20:27,457 ‫ברברה "סטרייסנד".‬ 1247 01:20:27,624 --> 01:20:28,959 ‫"סנד". -"סנד". כמו "סנדס".‬ 1248 01:20:29,126 --> 01:20:31,211 ‫כמו הים, כמו חופים. -ברברה סטרייסנד.‬ 1249 01:20:31,378 --> 01:20:32,838 ‫לא. "סטרייסנד".‬ 1250 01:20:33,005 --> 01:20:34,214 ‫"סנד".‬ 1251 01:20:34,381 --> 01:20:36,341 ‫"סטרייסנד". -"סטרייסנד".‬ 1252 01:20:38,719 --> 01:20:39,970 ‫"ברברה סטרייסנד."‬ 1253 01:20:41,513 --> 01:20:42,806 ‫"ברברה סטרייסנד."‬ 1254 01:20:44,558 --> 01:20:45,726 ‫אתה מסתלבט עליי?‬ 1255 01:20:46,560 --> 01:20:49,104 ‫טוב, שכח מזה. אני מקווה שבחיים לא תיפגשו.‬ 1256 01:20:49,271 --> 01:20:50,898 ‫היא... אם חשבת שאני רע...‬ 1257 01:20:51,690 --> 01:20:54,318 ‫אנחנו הולכים לסרט ואני בדרך לאסוף אותה.‬ 1258 01:20:54,484 --> 01:20:56,278 ‫אז אשאיר אותך כאן.‬ 1259 01:20:56,445 --> 01:20:58,197 ‫אני לא משאיר אצלי בבית אנשים והולך,‬ 1260 01:20:58,363 --> 01:21:00,365 ‫אבל אני חייב, כי איחרתם כל כך.‬ 1261 01:21:00,532 --> 01:21:02,034 ‫לא היה דלק. -זה תירוץ‬ 1262 01:21:02,201 --> 01:21:04,536 ‫שאני אדחף לחור של הזין שלך.‬ 1263 01:21:06,663 --> 01:21:07,539 ‫איך קוראים לך?‬ 1264 01:21:07,706 --> 01:21:09,541 ‫גארי. -גארי.‬ 1265 01:21:09,708 --> 01:21:10,918 ‫מה גודל חור הזין שלך?‬ 1266 01:21:11,084 --> 01:21:12,461 ‫גודל רגיל.‬ 1267 01:21:12,961 --> 01:21:13,962 ‫איך אתה יודע?‬ 1268 01:21:14,129 --> 01:21:17,007 ‫תאר לך איך תרגיש אם אדחף לשם את התירוץ הזה.‬ 1269 01:21:17,174 --> 01:21:18,967 ‫זה ממש יכאב, נכון? -כן.‬ 1270 01:21:19,468 --> 01:21:20,969 ‫אבל זה מה שאני רוצה לעשות.‬ 1271 01:21:21,553 --> 01:21:23,555 ‫סליחה, אני לא רוצה לגרום לך לאחר עוד.‬ 1272 01:21:23,722 --> 01:21:24,848 ‫אתה יכול ללכת.‬ 1273 01:21:25,766 --> 01:21:27,643 ‫תראה אותך, בן זונה חוצפן.‬ 1274 01:21:29,394 --> 01:21:30,479 ‫אני אוהב את זה.‬ 1275 01:21:36,818 --> 01:21:38,946 ‫אנחנו מדברים באותה שפה. שנינו מהרחובות.‬ 1276 01:21:39,154 --> 01:21:40,113 ‫כן. -כן.‬ 1277 01:21:40,280 --> 01:21:42,533 ‫לא ראיתי את זה קודם. זה... וואו.‬ 1278 01:21:42,699 --> 01:21:44,618 ‫וואו, אתה בחור ישיר.‬ 1279 01:21:45,160 --> 01:21:46,537 ‫וואו. יש לך...‬ 1280 01:21:47,204 --> 01:21:50,374 ‫יש לך גוון שונה בעין שמאל. סימן שחסר לך ויטמין קיי.‬ 1281 01:21:50,832 --> 01:21:52,084 ‫אני כמו איזה רופא.‬ 1282 01:21:52,251 --> 01:21:55,254 ‫אתה צריך לקחת יותר ויטמין די ושמן כבד דג קוד.‬ 1283 01:21:55,420 --> 01:21:56,630 ‫רואה את הפרארי הזאת?‬ 1284 01:21:56,797 --> 01:21:58,674 ‫כן. -כן, היא שלי.‬ 1285 01:21:59,925 --> 01:22:01,260 ‫גארי, היא מלאה בדלק.‬ 1286 01:22:01,426 --> 01:22:03,387 ‫היא תביא אותי לקולנוע בזמן.‬ 1287 01:22:03,554 --> 01:22:06,098 ‫כי אני לא מטומטם שמפשל, אני ג'ון פיטרס.‬ 1288 01:22:06,265 --> 01:22:08,350 ‫הבעיה היחידה שלי היא שאני חולה סקס.‬ 1289 01:22:08,892 --> 01:22:10,811 ‫אני אוהב את זה כל כך.‬ 1290 01:22:11,812 --> 01:22:13,355 ‫אני אוהב את זה כל כך. זו אחותך?‬ 1291 01:22:13,522 --> 01:22:14,398 ‫לא.‬ 1292 01:22:14,565 --> 01:22:16,233 ‫זאת החברה שלך? -לא.‬ 1293 01:22:20,779 --> 01:22:22,990 ‫אני אוהב את זה כל כך, שזה יהרוג אותי.‬ 1294 01:22:24,074 --> 01:22:25,576 ‫אתה יודע כמה סקס אני משיג? -לא.‬ 1295 01:22:25,742 --> 01:22:26,785 ‫את כולו.‬ 1296 01:22:27,661 --> 01:22:28,871 ‫הכול שלי.‬ 1297 01:22:29,246 --> 01:22:30,706 ‫אתה אוהב את ברברה סטרייסנד? -כן.‬ 1298 01:22:31,290 --> 01:22:32,249 ‫באמת?‬ 1299 01:22:33,083 --> 01:22:34,167 ‫ברצינות?‬ 1300 01:22:34,668 --> 01:22:35,669 ‫כן.‬ 1301 01:22:37,796 --> 01:22:39,173 ‫גם אני.‬ 1302 01:22:39,339 --> 01:22:40,841 ‫זה נהיה משעמם, אבל...‬ 1303 01:22:41,842 --> 01:22:42,885 ‫כן.‬ 1304 01:22:43,635 --> 01:22:46,972 ‫אני אהרוג אותך ואת המשפחה שלך אם תהרוס לי את הבית.‬ 1305 01:22:48,682 --> 01:22:50,642 ‫אוקיי? יש לך חתול? -לא.‬ 1306 01:22:50,809 --> 01:22:51,894 ‫יש לך כלב? -לא.‬ 1307 01:22:52,269 --> 01:22:53,270 ‫אח או אחות? -אח.‬ 1308 01:22:53,437 --> 01:22:55,898 ‫אח? אני הולך לחנוק את אחיך מול הפנים שלך.‬ 1309 01:22:56,064 --> 01:22:58,233 ‫סטיב ידאג לך בזמן שלא אהיה כאן.‬ 1310 01:22:58,859 --> 01:23:01,987 ‫תענוג לפגוש אותך, גארי. אני רוצה שתהיה מבועת.‬ 1311 01:23:02,154 --> 01:23:03,572 ‫חייך תלויים בזה.‬ 1312 01:23:03,947 --> 01:23:05,365 ‫אבל אתה יודע, נכון?‬ 1313 01:23:05,824 --> 01:23:07,034 ‫ככה זה ברחוב.‬ 1314 01:23:16,668 --> 01:23:18,253 ‫מיס סטרייסנד?‬ 1315 01:23:18,420 --> 01:23:19,588 ‫היי, זה סטיב.‬ 1316 01:23:20,964 --> 01:23:22,341 ‫כן, הוא בדיוק יצא.‬ 1317 01:23:24,468 --> 01:23:28,096 ‫חשבתי שאולי תרצי לדעת שהוא הזמין מיטת מים הערב.‬ 1318 01:23:28,514 --> 01:23:29,681 ‫ממש עכשיו.‬ 1319 01:23:30,974 --> 01:23:33,602 ‫ארבעה ילדים קטנים וילדה או אישה צעירה.‬ 1320 01:23:33,769 --> 01:23:35,604 ‫האמת שאני לא יודע מה היא.‬ 1321 01:23:36,813 --> 01:23:38,649 ‫כן. בסדר.‬ 1322 01:23:40,108 --> 01:23:44,905 ‫כן. בהחלט. תודה, מיס סטרייסנד. ביי.‬ 1323 01:23:45,531 --> 01:23:46,823 ‫אוקיי.‬ 1324 01:24:05,175 --> 01:24:07,135 ‫עבדתי פעם עם ג'ולי אנדרוז.‬ 1325 01:24:12,808 --> 01:24:14,476 ‫היא הייתה קשה.‬ 1326 01:24:25,946 --> 01:24:27,823 ‫הוא אמר שהוא יהרוג את גרג.‬ 1327 01:24:50,762 --> 01:24:54,057 ‫- ברני השמן חיים סביבתיים -‬ 1328 01:25:07,821 --> 01:25:09,114 ‫סיימנו, בואו נזוז.‬ 1329 01:25:20,375 --> 01:25:21,376 ‫בו!‬ 1330 01:25:24,463 --> 01:25:25,672 ‫אידיוטים.‬ 1331 01:25:27,549 --> 01:25:28,926 ‫"אני אחנוק את אחיך."‬ 1332 01:25:31,178 --> 01:25:33,138 ‫לא אמרתי, אבל מה שרציתי לומר זה...‬ 1333 01:25:33,305 --> 01:25:35,098 ‫"לא, אני אחנוק אותך".‬ 1334 01:25:35,265 --> 01:25:36,475 ‫כן? -הייתי אומר את זה.‬ 1335 01:25:36,642 --> 01:25:39,770 ‫אבל ניסיתי להישאר רגוע. ניסיתי להישאר...‬ 1336 01:25:55,369 --> 01:25:56,703 ‫זוז.‬ 1337 01:26:00,249 --> 01:26:03,126 ‫סעי אחורה. זין.‬ 1338 01:26:07,005 --> 01:26:08,549 ‫חוזרים במעלה הגבעה, בסדר?‬ 1339 01:26:08,715 --> 01:26:09,925 ‫בסדר.‬ 1340 01:26:12,261 --> 01:26:13,345 ‫איך יצא?‬ 1341 01:26:13,512 --> 01:26:14,721 ‫היה טוב. הלך טוב.‬ 1342 01:26:14,888 --> 01:26:16,265 ‫לא הרסת לי את הבית, נכון?‬ 1343 01:26:16,431 --> 01:26:17,599 ‫לא.‬ 1344 01:26:18,058 --> 01:26:19,601 ‫את בסדר? את רואה טוב?‬ 1345 01:26:19,768 --> 01:26:21,144 ‫כן. -למה שלא פשוט...‬ 1346 01:26:21,311 --> 01:26:24,398 ‫למה שלא תיכנסי אחורה לחנייה, ואז תוכלי לנסוע ישר.‬ 1347 01:26:26,859 --> 01:26:29,820 ‫סטיב.‬ 1348 01:26:41,498 --> 01:26:44,751 ‫פישלת, גבר. היא התקשרה?‬ 1349 01:26:44,918 --> 01:26:45,919 ‫לא.‬ 1350 01:26:46,086 --> 01:26:47,796 ‫לעזאזל, סטיב.‬ 1351 01:26:51,717 --> 01:26:54,803 ‫איפה לעזאזל ה...‬ 1352 01:26:54,970 --> 01:26:58,265 ‫אין דלק במכונית, סטיב!‬ 1353 01:26:58,432 --> 01:26:59,725 ‫בן זונה.‬ 1354 01:27:08,025 --> 01:27:09,610 ‫כמה זמן אתם ביחד?‬ 1355 01:27:10,736 --> 01:27:12,112 ‫אני והיא? -כן.‬ 1356 01:27:12,529 --> 01:27:14,323 ‫אנחנו לא ביחד. -אנחנו לא ביחד.‬ 1357 01:27:14,489 --> 01:27:15,490 ‫למה לא?‬ 1358 01:27:16,158 --> 01:27:17,284 ‫אני לא יודע.‬ 1359 01:27:18,952 --> 01:27:19,953 ‫מה?‬ 1360 01:27:20,704 --> 01:27:22,080 ‫אני בת 28.‬ 1361 01:27:22,247 --> 01:27:24,041 ‫מה זה? -אני בת 25.‬ 1362 01:27:24,499 --> 01:27:26,210 ‫את בת 25? מתי יום ההולדת שלך?‬ 1363 01:27:27,294 --> 01:27:28,337 ‫דצמבר. -דצמבר.‬ 1364 01:27:28,503 --> 01:27:30,380 ‫את מזל גדי? קשת?‬ 1365 01:27:30,547 --> 01:27:31,632 ‫קשת. -קשת.‬ 1366 01:27:31,798 --> 01:27:33,175 ‫איזה דצמבר? 13?‬ 1367 01:27:33,342 --> 01:27:34,801 ‫חמש עשרה. -חמש עשרה.‬ 1368 01:27:35,219 --> 01:27:36,637 ‫פספסתי רק ביומיים.‬ 1369 01:27:39,848 --> 01:27:41,308 ‫מה תעשה אם לא תהיה ספר?‬ 1370 01:27:41,475 --> 01:27:43,852 ‫יש לך אחיות או אחים או משהו כזה?‬ 1371 01:27:44,228 --> 01:27:45,145 ‫אחיות.‬ 1372 01:27:45,312 --> 01:27:46,605 ‫גדולות או קטנות?‬ 1373 01:27:46,730 --> 01:27:47,564 ‫גדולות.‬ 1374 01:27:47,731 --> 01:27:49,107 ‫אז את הכי קטנה?‬ 1375 01:27:52,236 --> 01:27:54,863 ‫מה עם אבא שלך? יש לך מערכת יחסים טובה איתו?‬ 1376 01:27:55,322 --> 01:27:56,865 ‫כן. -מה הוא עושה?‬ 1377 01:27:58,492 --> 01:27:59,326 ‫נדל"ן.‬ 1378 01:27:59,493 --> 01:28:00,619 ‫כן?‬ 1379 01:28:01,161 --> 01:28:02,579 ‫הוא לימד אותך לנהוג?‬ 1380 01:28:03,497 --> 01:28:04,623 ‫את ממש טובה בזה.‬ 1381 01:28:04,790 --> 01:28:06,166 ‫תודה. -כן.‬ 1382 01:28:06,875 --> 01:28:09,920 ‫זה לא קל. גארי לא יכול לעשות את זה.‬ 1383 01:28:18,512 --> 01:28:20,931 ‫טוב, לאט עכשיו, בסדר? הינה היא.‬ 1384 01:28:22,224 --> 01:28:24,726 ‫טוב, יש לך מספיק מקום? כן?‬ 1385 01:28:25,519 --> 01:28:26,436 ‫את בטוחה?‬ 1386 01:28:26,603 --> 01:28:27,604 ‫נראה לי.‬ 1387 01:28:27,771 --> 01:28:30,065 ‫חניתי בצד כדי שלא יפגעו בה. יודעת מה? פה.‬ 1388 01:28:30,232 --> 01:28:32,359 ‫אני לא רוצה שתהיי אחראית במקרה שנפגע בה.‬ 1389 01:28:32,526 --> 01:28:33,986 ‫אולי אני אקח את ההגה,‬ 1390 01:28:34,152 --> 01:28:36,822 ‫את תשימי רגל על המצמד ותלחצי בעדינות על הבלם.‬ 1391 01:28:36,989 --> 01:28:38,866 ‫זהו. נעשה את זה ביחד, בסדר?‬ 1392 01:28:39,032 --> 01:28:42,160 ‫כן, נעשה את זה ביחד, בסדר? קדימה.‬ 1393 01:28:42,327 --> 01:28:45,956 ‫כן. חלק, כן. תנשמי.‬ 1394 01:28:46,123 --> 01:28:49,418 ‫אנחנו מצליחים. נראה לי שאנחנו מצליחים.‬ 1395 01:28:49,585 --> 01:28:52,045 ‫תראי. שם. רואה?‬ 1396 01:28:52,212 --> 01:28:53,297 ‫הצלחנו.‬ 1397 01:28:54,631 --> 01:28:55,632 ‫עשינו את זה.‬ 1398 01:28:56,091 --> 01:28:57,634 ‫מצוין, אלנה.‬ 1399 01:29:00,929 --> 01:29:02,639 ‫כן... -לא פגענו בה בכלל.‬ 1400 01:29:02,806 --> 01:29:03,891 ‫אני...‬ 1401 01:29:04,057 --> 01:29:05,809 ‫יש לך ריח טוב כל כך.‬ 1402 01:29:08,312 --> 01:29:10,898 ‫גארי.‬ 1403 01:29:11,732 --> 01:29:14,026 ‫אמלא דלק ואצא לדרכי.‬ 1404 01:29:16,862 --> 01:29:20,490 ‫שיט. תראו איזה תור.‬ 1405 01:29:22,826 --> 01:29:25,871 ‫צפופים כמו סרדינים. תפני פה שמאלה.‬ 1406 01:29:26,038 --> 01:29:27,706 ‫אני לא אחכה פה.‬ 1407 01:29:28,290 --> 01:29:30,250 ‫תני למכונית הזאת לעבור. הנה.‬ 1408 01:29:30,417 --> 01:29:31,710 ‫עכשיו עצרי.‬ 1409 01:29:31,877 --> 01:29:33,545 ‫הם יזוזו מהדרך.‬ 1410 01:29:33,712 --> 01:29:36,048 ‫כן, אוקיי, תעצרי.‬ 1411 01:29:38,842 --> 01:29:43,388 ‫אלוהים. זין. בן זונה. איזה חרא.‬ 1412 01:29:43,597 --> 01:29:45,140 ‫מה קורה, בן זונה?‬ 1413 01:29:45,891 --> 01:29:47,809 ‫זו טריטוריה של שבט צ'ומאש!‬ 1414 01:29:48,268 --> 01:29:50,521 ‫הבני זונות לא יודעים איפה הם בכלל.‬ 1415 01:29:54,024 --> 01:29:56,193 ‫כן, בן זונה. נכון מאוד.‬ 1416 01:29:57,277 --> 01:29:58,820 ‫הצינור שלי עכשיו.‬ 1417 01:29:59,863 --> 01:30:01,240 ‫בואי ניסע.‬ 1418 01:30:01,406 --> 01:30:03,909 ‫סעי אחורה. -עכשיו?‬ 1419 01:30:04,576 --> 01:30:06,203 ‫תורך! -אוקיי.‬ 1420 01:30:06,620 --> 01:30:08,497 ‫תירגע. -זה הצינור שלי.‬ 1421 01:30:09,957 --> 01:30:12,251 ‫- המשאבות סגורות -‬ 1422 01:30:18,257 --> 01:30:21,718 ‫רוצה קצת דלק, ג'ון? יש לי דלק בשבילך.‬ 1423 01:30:21,885 --> 01:30:24,054 ‫הדלק שלך פה, ג'ון.‬ 1424 01:30:24,721 --> 01:30:26,807 ‫הפרארי של ג'ון פיטרס...‬ 1425 01:30:56,753 --> 01:30:57,713 ‫- דלק ריק -‬ 1426 01:30:57,880 --> 01:30:58,964 ‫לא.‬ 1427 01:30:59,381 --> 01:31:00,382 ‫לא.‬ 1428 01:31:01,133 --> 01:31:01,967 ‫אוי, לא.‬ 1429 01:31:03,927 --> 01:31:05,012 ‫איפה אנחנו?‬ 1430 01:31:05,846 --> 01:31:06,972 ‫אני לא יודע.‬ 1431 01:31:08,056 --> 01:31:10,392 ‫נגמר לנו הדלק. צריך לדחוף את המשאית.‬ 1432 01:31:11,101 --> 01:31:12,436 ‫מה אתה בוהה? תדחף...‬ 1433 01:31:12,603 --> 01:31:13,729 ‫מה אתה עושה?‬ 1434 01:31:23,572 --> 01:31:24,615 ‫תיכנס.‬ 1435 01:32:34,977 --> 01:32:35,811 ‫תחזיק חזק.‬ 1436 01:33:07,092 --> 01:33:08,760 ‫אם יתמזל מזלנו ויהיה ירוק בוונטורה,‬ 1437 01:33:08,927 --> 01:33:11,346 ‫נראה לי שאוכל לפנות ימינה ולהגיע לתחנת 76.‬ 1438 01:33:11,513 --> 01:33:13,932 ‫אם תפני שמאלה, תחנת מוביל קרובה יותר.‬ 1439 01:33:30,866 --> 01:33:33,160 ‫- ונטורה -‬ 1440 01:33:33,493 --> 01:33:34,828 ‫אתפרץ בעצור הזה.‬ 1441 01:33:34,995 --> 01:33:36,079 ‫אני סומך עלייך.‬ 1442 01:33:38,207 --> 01:33:41,418 ‫- ג'נסטה -‬ 1443 01:33:54,765 --> 01:33:58,477 ‫אלנה! איזו תותחית!‬ 1444 01:33:58,644 --> 01:34:00,354 ‫תותחית, אלנה!‬ 1445 01:34:00,521 --> 01:34:02,773 ‫חבר'ה, אתם בסדר מאחורה?‬ 1446 01:34:02,940 --> 01:34:05,067 ‫בחיי. עשינו את זה! את...‬ 1447 01:34:05,234 --> 01:34:08,362 ‫אלנה, עשית את זה. אני... עשינו את זה!‬ 1448 01:34:09,613 --> 01:34:11,532 ‫איך שרדנו?‬ 1449 01:34:11,698 --> 01:34:13,700 ‫- אנסינו דואר -‬ 1450 01:34:44,731 --> 01:34:45,774 ‫מה ל...‬ 1451 01:34:48,694 --> 01:34:51,113 ‫זה דוכן עיתונים מחורבן באמצע ה...‬ 1452 01:34:59,913 --> 01:35:01,582 ‫נכון מאוד. חתיכת... כן.‬ 1453 01:35:10,549 --> 01:35:12,384 ‫שמעת מה קרה עם המדריך השני‬ 1454 01:35:12,551 --> 01:35:13,969 ‫במגרשים לפני כמה ימים?‬ 1455 01:35:14,136 --> 01:35:15,053 ‫היי.‬ 1456 01:35:15,220 --> 01:35:16,722 ‫היי. -אתן אוהבות כריכי חמאת בוטנים?‬ 1457 01:35:16,889 --> 01:35:18,015 ‫חמאת בוטנים?‬ 1458 01:35:18,390 --> 01:35:19,433 ‫לא ממש. לא. -לא?‬ 1459 01:35:20,017 --> 01:35:21,518 ‫חלקה או עם חתיכות?‬ 1460 01:35:21,685 --> 01:35:22,895 ‫איך שאת אוהבת.‬ 1461 01:35:23,061 --> 01:35:24,354 ‫אני אוהבת קצת חתיכות.‬ 1462 01:35:25,022 --> 01:35:26,440 ‫למי יש חבטת גב יד טובה יותר?‬ 1463 01:35:27,065 --> 01:35:30,319 ‫לא, לך. החבטה שלך טובה יותר. ההגשה שלך גדולה יותר.‬ 1464 01:35:30,444 --> 01:35:31,653 ‫את טובה עם הרגליים?‬ 1465 01:35:31,737 --> 01:35:32,946 ‫כן. -כן.‬ 1466 01:35:36,783 --> 01:35:38,994 ‫- ואקס לראשות העיר -‬ 1467 01:35:47,502 --> 01:35:48,921 ‫הלו? -בריאן?‬ 1468 01:35:49,087 --> 01:35:50,005 ‫כן?‬ 1469 01:35:50,839 --> 01:35:52,466 ‫היי, זו אלנה קיין.‬ 1470 01:35:54,301 --> 01:35:55,469 ‫אלנה.‬ 1471 01:35:56,303 --> 01:35:58,889 ‫וואו. היי. מה שלומך?‬ 1472 01:35:59,389 --> 01:36:00,724 ‫טוב. מה שלומך?‬ 1473 01:36:00,891 --> 01:36:02,351 ‫אצלי הכול בסדר.‬ 1474 01:36:03,185 --> 01:36:04,186 ‫מה את עושה?‬ 1475 01:36:04,937 --> 01:36:06,230 ‫לא הרבה.‬ 1476 01:36:08,148 --> 01:36:11,193 ‫התקשרתי לבדוק אם אתה עדיין עובד אצל ג'ואל ואקס.‬ 1477 01:36:11,944 --> 01:36:13,529 ‫כן, בהחלט.‬ 1478 01:36:14,029 --> 01:36:15,822 ‫אתה צריך מתנדבים?‬ 1479 01:36:16,448 --> 01:36:17,866 ‫תמיד.‬ 1480 01:36:18,909 --> 01:36:20,118 ‫כלומר, את?‬ 1481 01:36:21,495 --> 01:36:22,538 ‫כן.‬ 1482 01:36:23,956 --> 01:36:24,957 ‫אלנה...‬ 1483 01:36:25,457 --> 01:36:27,834 ‫בואי לעבוד איתנו, בבקשה. אנחנו זקוקים לך.‬ 1484 01:36:28,627 --> 01:36:32,130 ‫ראיתי אותך עושה שיעורי בית. -אלוהים, אתה זוכר את זה?‬ 1485 01:36:32,297 --> 01:36:34,424 ‫כן, כמובן. איך אפשר לשכוח?‬ 1486 01:36:35,801 --> 01:36:36,885 ‫אנחנו זקוקים לך.‬ 1487 01:36:39,179 --> 01:36:41,306 ‫- ואקס לראשות העיר -‬ 1488 01:36:44,434 --> 01:36:46,478 ‫- ואקס לראשות העיר -‬ 1489 01:36:47,104 --> 01:36:49,398 ‫- ג'ואל ואקס לראשות העיר לוס אנג'לס -‬ 1490 01:36:51,733 --> 01:36:53,944 ‫- האיש הנכון מהסיבות הנכונות -‬ 1491 01:36:58,073 --> 01:36:58,991 ‫אלנה.‬ 1492 01:36:59,074 --> 01:36:59,992 ‫היי.‬ 1493 01:37:00,701 --> 01:37:02,035 ‫מה שלומך? -טוב. מה שלומך?‬ 1494 01:37:02,202 --> 01:37:03,370 ‫טוב. טוב לראות אותך.‬ 1495 01:37:03,495 --> 01:37:04,329 ‫גם אותך.‬ 1496 01:37:04,496 --> 01:37:05,497 ‫אכיר לך את כולם.‬ 1497 01:37:05,664 --> 01:37:07,124 ‫ברוכה הבאה לקמפיין שלנו.‬ 1498 01:37:11,336 --> 01:37:13,338 ‫נעים להכיר. -זאת אליזבת.‬ 1499 01:37:15,007 --> 01:37:17,217 ‫ספנסר, צ'אק בטלפון.‬ 1500 01:37:23,140 --> 01:37:24,391 ‫אנחנו עושים טלפונים.‬ 1501 01:37:24,558 --> 01:37:26,476 ‫ג'ואל, אתה חבר המועצה הכי צעיר בעיר,‬ 1502 01:37:26,643 --> 01:37:28,562 ‫אתה גם הרווק היחיד. -כן.‬ 1503 01:37:28,729 --> 01:37:30,606 ‫איך יש לך זמן לחיי חברה?‬ 1504 01:37:31,440 --> 01:37:32,858 ‫הרווקות מאפשרת יותר זמן עבודה‬ 1505 01:37:33,025 --> 01:37:36,862 ‫והלו"ז של חבר מועצה מחריב את חיי החברה בכל מקרה, אז...‬ 1506 01:37:37,029 --> 01:37:38,530 ‫מה הדייטים שלך אומרות?‬ 1507 01:37:38,864 --> 01:37:40,199 ‫הן לא אומרות כלום.‬ 1508 01:37:40,365 --> 01:37:42,159 ‫אני לא יוצא לשום דייטים.‬ 1509 01:37:42,326 --> 01:37:43,660 ‫כפי שאתה יכול לדמיין‬ 1510 01:37:43,827 --> 01:37:44,953 ‫די קשה‬ 1511 01:37:45,120 --> 01:37:46,914 ‫לקחת חלק באירועים החברתיים שלי.‬ 1512 01:37:47,080 --> 01:37:48,332 ‫לעמוד בלו"ז העמוס שלי.‬ 1513 01:37:48,498 --> 01:37:49,333 ‫אבל...‬ 1514 01:37:49,666 --> 01:37:52,044 ‫אני מניח שבקרוב תגיע מישהי‬ 1515 01:37:52,211 --> 01:37:54,129 ‫שתרצה לחלוק את זה איתי, אז...‬ 1516 01:37:54,630 --> 01:37:56,423 ‫ודאי שמת עין על מישהי.‬ 1517 01:37:56,590 --> 01:37:59,676 ‫המון פעמים אמרו לי, "יש לי מישהי בשבילך".‬ 1518 01:37:59,843 --> 01:38:03,055 ‫ופגשתי כמה נשים נפלאות דרך תושבי המחוז שלי.‬ 1519 01:38:03,222 --> 01:38:04,348 ‫אגיד לך מה שאני אומר להם,‬ 1520 01:38:04,515 --> 01:38:07,643 ‫וזה, "מצטער, אבל אין לי זמן".‬ 1521 01:38:08,435 --> 01:38:09,436 ‫טוב, בהצלחה.‬ 1522 01:38:09,603 --> 01:38:10,437 ‫תודה.‬ 1523 01:38:10,604 --> 01:38:12,731 ‫נצלם תמונה לעיתון, ברשותך, מר וואקס.‬ 1524 01:38:12,898 --> 01:38:13,982 ‫זה "ואקס".‬ 1525 01:38:14,149 --> 01:38:14,983 ‫ואקס. וואקס.‬ 1526 01:38:15,150 --> 01:38:16,860 ‫ברשותך, תעמוד... כן.‬ 1527 01:38:17,611 --> 01:38:19,112 ‫תעמוד עם אימא שלך כאן, כן?‬ 1528 01:38:19,279 --> 01:38:20,989 ‫שתהיה תמונה נחמדה שלכם, ו...‬ 1529 01:38:21,156 --> 01:38:24,159 ‫בטח. -כי את עושה הרבה כל כך למען הקמפיין שלו.‬ 1530 01:38:29,081 --> 01:38:30,082 ‫חבר המועצה?‬ 1531 01:38:31,333 --> 01:38:32,751 ‫תכיר ידידה שלי, אלנה קיין.‬ 1532 01:38:32,834 --> 01:38:33,669 ‫מתנדבת. -היי.‬ 1533 01:38:33,835 --> 01:38:34,753 ‫מתנדבת! -כבוד‬ 1534 01:38:34,920 --> 01:38:35,879 ‫להכיר. -לעונג.‬ 1535 01:38:36,046 --> 01:38:37,589 ‫כבוד להכיר אותך. תודה שהצטרפת.‬ 1536 01:38:37,756 --> 01:38:39,007 ‫אני ישרה.‬ 1537 01:38:39,508 --> 01:38:40,384 ‫גם אני.‬ 1538 01:38:40,551 --> 01:38:42,010 ‫אני יודעת. -כנה.‬ 1539 01:38:42,177 --> 01:38:43,512 ‫אוקיי. -גם אני כזאת.‬ 1540 01:38:44,763 --> 01:38:47,057 ‫זה שטח ציבורי‬ 1541 01:38:47,224 --> 01:38:49,434 ‫שהמדינה קנתה עבור 34,000 דולר,‬ 1542 01:38:49,601 --> 01:38:51,395 ‫כשכולם ידעו שהוא שווה מיליונים.‬ 1543 01:38:51,770 --> 01:38:53,230 ‫סאם יורטי וחבריו‬ 1544 01:38:53,397 --> 01:38:57,985 ‫יהרסו בשמחה את 910,000 הדונמים היפהפיים של רכס ההרים הזה,‬ 1545 01:38:58,151 --> 01:39:02,573 ‫עבור טובות, שוחד, ובתים מכוערים שרק חבריהם יכולים להרשות לעצמם.‬ 1546 01:39:03,115 --> 01:39:05,534 ‫אבל זה לא צריך להיות ככה, אתם מבינים.‬ 1547 01:39:05,701 --> 01:39:09,663 ‫אני מבין שזה מטורף וכולם מדברים על מהפכה,‬ 1548 01:39:09,830 --> 01:39:11,915 ‫אבל זו לא חייבת להיות מהפכה.‬ 1549 01:39:12,082 --> 01:39:15,252 ‫כל מה שאנחנו צריכים זה שאנשים בעמדות כוח‬ 1550 01:39:15,419 --> 01:39:18,547 ‫יזכרו להיות מי שהם היו כשהם נבחרו.‬ 1551 01:39:19,047 --> 01:39:20,716 ‫קאט. זה היה נהדר.‬ 1552 01:39:20,883 --> 01:39:22,509 ‫זה היה זה. -הרגשה טובה.‬ 1553 01:39:22,676 --> 01:39:24,178 ‫נהדר, ג'ואל. -זה היה נפלא.‬ 1554 01:39:24,344 --> 01:39:25,470 ‫כן.‬ 1555 01:39:38,400 --> 01:39:39,693 ‫מוכן? הכול בסדר?‬ 1556 01:39:39,860 --> 01:39:41,028 ‫כן. -יופי.‬ 1557 01:39:42,362 --> 01:39:43,947 ‫מה היית אומר למי שחושב‬ 1558 01:39:44,114 --> 01:39:46,200 ‫שאתה צעיר מדי וחסר ניסיון?‬ 1559 01:39:46,992 --> 01:39:48,785 ‫הייתי אומר, "תודה על המחמאה".‬ 1560 01:39:48,952 --> 01:39:51,622 ‫סליחה, אתה יכול להגיד את זה שוב? לא תפסנו את זה.‬ 1561 01:39:53,457 --> 01:39:54,458 ‫באמת?‬ 1562 01:39:54,625 --> 01:39:55,876 ‫כן.‬ 1563 01:39:56,376 --> 01:39:57,586 ‫מצטערת, חבר המועצה.‬ 1564 01:39:58,503 --> 01:40:00,130 ‫כולם מוכנים? בסדר?‬ 1565 01:40:01,465 --> 01:40:02,466 ‫עוד פעם אחת.‬ 1566 01:40:03,425 --> 01:40:05,135 ‫אז, חבר המועצה...‬ 1567 01:40:05,302 --> 01:40:06,845 ‫מה היית אומר למי שאומר‬ 1568 01:40:07,012 --> 01:40:09,473 ‫שאתה צעיר מדי ואין לך מספיק ניסיון?‬ 1569 01:40:09,640 --> 01:40:12,017 ‫הייתי אומר, "תודה רבה לך על המחמאה".‬ 1570 01:40:12,726 --> 01:40:13,977 ‫איך שאני רואה את זה...‬ 1571 01:40:15,020 --> 01:40:16,355 ‫סליחה. אתה מצלם? אתה...‬ 1572 01:40:16,522 --> 01:40:18,357 ‫אתה מצלם? -נגמר סרט הצילום.‬ 1573 01:40:20,067 --> 01:40:21,610 ‫ניקח הפסקה. אני מצטערת.‬ 1574 01:40:21,777 --> 01:40:23,111 ‫זה בסדר.‬ 1575 01:40:24,071 --> 01:40:26,114 ‫ג'ואל, אל תשכח, מחר‬ 1576 01:40:26,281 --> 01:40:27,658 ‫במועצת אגם טולוקה. -כן.‬ 1577 01:40:27,741 --> 01:40:28,575 ‫ישמחו שתגיע ב-10:00‬ 1578 01:40:28,742 --> 01:40:30,536 ‫אם תוכל. -מה קורה עם הפינבול?‬ 1579 01:40:30,702 --> 01:40:32,496 ‫ארט התקשר... -שמעת על השופט סאקס?‬ 1580 01:40:32,663 --> 01:40:33,622 ‫כן. -זה נגמר.‬ 1581 01:40:33,789 --> 01:40:35,541 ‫הוא הפסיד 5-0. אז זה גמור.‬ 1582 01:40:35,624 --> 01:40:37,668 ‫זהו? -פינבול יהיה חוקי בלוס אנג'לס‬ 1583 01:40:37,751 --> 01:40:38,585 ‫לראשונה מאז...‬ 1584 01:40:39,378 --> 01:40:41,004 ‫וואו. -זה לא חוקי מאז 1939.‬ 1585 01:40:41,088 --> 01:40:41,922 ‫אתה מאמין?‬ 1586 01:40:42,089 --> 01:40:42,923 ‫אני מאמין.‬ 1587 01:40:43,090 --> 01:40:45,008 ‫זה חוק מפלה ומיושן מלכתחילה,‬ 1588 01:40:45,175 --> 01:40:46,426 ‫אז ברור שזה לקח המון זמן.‬ 1589 01:40:46,593 --> 01:40:49,638 ‫אני רוצה לוודא שזה עובר לפני שאתקשר לארט.‬ 1590 01:40:49,805 --> 01:40:52,015 ‫זה עובר. דיברתי עם האנשים שלי בבית המשפט.‬ 1591 01:40:52,182 --> 01:40:54,893 ‫זה נגמר. ההחלטה תתפרסם מחר. -יופי.‬ 1592 01:40:56,603 --> 01:40:58,397 ‫כן, זה גארי ולנטיין.‬ 1593 01:40:59,273 --> 01:41:01,316 ‫הקמתי חברה חדשה, ו...‬ 1594 01:41:01,483 --> 01:41:03,569 ‫אני מחפש כמה מכונות פינבול.‬ 1595 01:41:07,865 --> 01:41:08,866 ‫לא?‬ 1596 01:41:09,199 --> 01:41:10,200 ‫בסדר.‬ 1597 01:41:11,243 --> 01:41:13,495 ‫תודה שענית לי. יום טוב, ג'ימי.‬ 1598 01:41:18,333 --> 01:41:20,127 ‫אתה עושה מה שנראה לי שאתה עושה?‬ 1599 01:41:22,546 --> 01:41:23,922 ‫מה נראה לך שאני עושה?‬ 1600 01:41:24,339 --> 01:41:26,508 ‫מתקשר ומברר על מכונות פינבול.‬ 1601 01:41:27,968 --> 01:41:29,344 ‫זה מה שאני עושה.‬ 1602 01:41:31,388 --> 01:41:32,389 ‫כי...‬ 1603 01:41:33,849 --> 01:41:36,185 ‫כי אפשר להיות המקום הראשון שיהיו לו כאלה.‬ 1604 01:41:36,727 --> 01:41:39,605 ‫אפשר להקים את "ארמון הפינבול של ברני השמן".‬ 1605 01:41:40,606 --> 01:41:42,149 ‫בילינו את היום עם אדם דגול‬ 1606 01:41:42,316 --> 01:41:44,776 ‫שבאמת מנסה לשנות את איך שהעיר הזאת פועלת,‬ 1607 01:41:44,943 --> 01:41:48,155 ‫והדבר היחיד ששמעת היה "מכונות פינבול יהיו חוקיות בקרוב".‬ 1608 01:41:48,780 --> 01:41:50,407 ‫שמעתי גם דברים אחרים.‬ 1609 01:41:56,914 --> 01:41:59,374 ‫הלו. גארי ולנטיין מדבר.‬ 1610 01:42:00,250 --> 01:42:02,336 ‫דון, תודה שחזרת אליי בזריזות כזו.‬ 1611 01:42:02,502 --> 01:42:03,629 ‫"זריזות"?‬ 1612 01:42:03,795 --> 01:42:04,630 ‫מי אתה?‬ 1613 01:42:04,796 --> 01:42:05,756 ‫כן.‬ 1614 01:42:06,173 --> 01:42:07,132 ‫כן.‬ 1615 01:42:08,091 --> 01:42:10,469 ‫מתי יסתדר לך‬ 1616 01:42:10,636 --> 01:42:12,054 ‫שאבוא ואבדוק את הציוד?‬ 1617 01:42:12,221 --> 01:42:15,807 ‫בחייך, גארי. -נהדר.‬ 1618 01:42:16,934 --> 01:42:20,187 ‫אגיע בעוד עשר דקות. תודה רבה לך, דון.‬ 1619 01:42:20,687 --> 01:42:21,730 ‫אני לא מסיעה אותך.‬ 1620 01:42:21,897 --> 01:42:24,316 ‫נהדר, כי אני יכול לנהוג בעצמי.‬ 1621 01:42:25,400 --> 01:42:27,653 ‫תיסע לבד? איזה רציני אתה.‬ 1622 01:42:27,986 --> 01:42:29,154 ‫נכון.‬ 1623 01:42:33,700 --> 01:42:37,704 ‫אם תעשן את הסיגריות האלה, תקיא כמו כלבה קטנה.‬ 1624 01:42:41,208 --> 01:42:42,251 ‫הסיגריות האלה?‬ 1625 01:42:42,960 --> 01:42:44,253 ‫אלה פה?‬ 1626 01:42:45,462 --> 01:42:47,256 ‫"קינג סייז מייבורן".‬ 1627 01:42:52,678 --> 01:42:54,263 ‫אין לך אומץ.‬ 1628 01:43:18,620 --> 01:43:20,664 ‫אני מגניבה יותר ממך.‬ 1629 01:43:21,123 --> 01:43:22,457 ‫אל תשכח את זה.‬ 1630 01:43:23,083 --> 01:43:25,669 ‫לא צריך שתגידי לי אם אני מגניב או לא, זקנה אחת.‬ 1631 01:43:25,836 --> 01:43:27,045 ‫מה אמרת?‬ 1632 01:43:27,212 --> 01:43:29,256 ‫אמרתי "יפה אחת". -מה אמרת עכשיו?‬ 1633 01:43:29,423 --> 01:43:30,549 ‫מה? -"יפה אחת".‬ 1634 01:43:30,716 --> 01:43:33,594 ‫אני לא צריך שתגיד לי אם אני מגניב או לא.‬ 1635 01:43:34,970 --> 01:43:38,265 ‫אתה לא מגניב ויש לך ריח רע מהפה.‬ 1636 01:43:40,809 --> 01:43:41,810 ‫מה שתגידי.‬ 1637 01:43:42,477 --> 01:43:43,604 ‫ואת זקנה.‬ 1638 01:43:45,564 --> 01:43:46,732 ‫אני זקנה?‬ 1639 01:43:47,774 --> 01:43:49,443 ‫אני לא יודעת מה מגניב?‬ 1640 01:43:50,027 --> 01:43:52,404 ‫לשנות את העולם זה לא מגניב?‬ 1641 01:43:53,322 --> 01:43:55,866 ‫תשאלי את בריאן אם את מגניבה. -בסדר.‬ 1642 01:43:56,450 --> 01:43:58,285 ‫מי חושב שאתה מגניב, גארי?‬ 1643 01:43:58,452 --> 01:44:00,412 ‫מעריצי מיטות המים שלך?‬ 1644 01:44:00,579 --> 01:44:02,497 ‫סו, קירק ומארק?‬ 1645 01:44:03,415 --> 01:44:05,417 ‫אני מבלה עם עוד אנשים.‬ 1646 01:44:05,918 --> 01:44:08,295 ‫אין לך מושג מה קורה בעולם.‬ 1647 01:44:09,546 --> 01:44:11,715 ‫אתה חושב שהעולם סובב סביב גארי ולנטיין‬ 1648 01:44:11,882 --> 01:44:13,425 ‫והשטויות שאתה ממציא.‬ 1649 01:44:13,550 --> 01:44:14,384 ‫זה נכון. -לא.‬ 1650 01:44:14,551 --> 01:44:16,762 ‫זה נכון. -לא. יש יותר מזה.‬ 1651 01:44:16,929 --> 01:44:18,055 ‫לא, אין. -כן, יש.‬ 1652 01:44:18,222 --> 01:44:19,223 ‫לא, אין. -כן, יש.‬ 1653 01:44:19,389 --> 01:44:24,186 ‫אלנה, בלעדיי עדיין היית מצלמת בתיכון שלי תמונות של ילדים.‬ 1654 01:44:29,399 --> 01:44:31,860 ‫אתה מדבר על מכונות פינבול...‬ 1655 01:44:32,528 --> 01:44:34,363 ‫אני פוליטיקאית.‬ 1656 01:44:37,824 --> 01:44:39,743 ‫אני צריכה להתאפס על החיים שלי.‬ 1657 01:44:43,247 --> 01:44:44,706 ‫אז תתאפסי.‬ 1658 01:44:45,249 --> 01:44:46,583 ‫לאן אתה הולך?‬ 1659 01:44:46,750 --> 01:44:48,001 ‫אני יוצא.‬ 1660 01:44:48,752 --> 01:44:50,629 ‫טוב, אני אקח אותך.‬ 1661 01:44:53,090 --> 01:44:56,260 ‫נו, אתה רוצה ללכת לראות מכונות פינבול מטופשות או מה?‬ 1662 01:44:58,011 --> 01:45:01,014 ‫גארי, אקח אותך, זה בסדר.‬ 1663 01:45:01,181 --> 01:45:02,391 ‫גארי!‬ 1664 01:45:03,642 --> 01:45:05,561 ‫מה הבעיה שלך?‬ 1665 01:45:05,978 --> 01:45:07,604 ‫אל תיכנס למכונית.‬ 1666 01:45:07,771 --> 01:45:10,065 ‫שלא תעז להיכנס למכונית.‬ 1667 01:45:11,275 --> 01:45:14,027 ‫גארי פאקינג ולנטיין, אם אתה נכנס ל...‬ 1668 01:45:14,194 --> 01:45:16,905 ‫לעולם לא אדבר איתך שוב.‬ 1669 01:45:26,373 --> 01:45:27,833 ‫תפסיק כבר!‬ 1670 01:45:55,777 --> 01:45:58,614 ‫בוקר טוב. זו אלנה קיין ממשרדו של ג'ואל ואקס.‬ 1671 01:45:58,780 --> 01:45:59,990 ‫זה זמן טוב?‬ 1672 01:46:02,451 --> 01:46:04,494 ‫התקשרתי לשאול אם שמעת על המאמצים‬ 1673 01:46:04,661 --> 01:46:06,330 ‫להפחית את השחיתות המקומית...‬ 1674 01:46:08,040 --> 01:46:09,499 ‫טוב, אז לך תזדיין.‬ 1675 01:46:11,043 --> 01:46:12,669 ‫- ג'ואל ואכס לראשות העיר -‬ 1676 01:46:14,004 --> 01:46:16,298 ‫מה קורה עם הניתוח?‬ 1677 01:46:16,465 --> 01:46:19,635 ‫כן, זה הקטע של לן ברטון. הם קטנים, אבל...‬ 1678 01:46:20,219 --> 01:46:22,763 ‫בוקר טוב. זו אלנה קיין ממשרדו של ג'ואל ואקס.‬ 1679 01:46:22,930 --> 01:46:24,431 ‫זה זמן טוב?‬ 1680 01:46:27,809 --> 01:46:28,894 ‫כן, אני מתקשרת...‬ 1681 01:46:29,061 --> 01:46:31,355 ‫סליחה, אני צריכה לנתק. -סליחה.‬ 1682 01:46:31,522 --> 01:46:32,606 ‫סליחה.‬ 1683 01:46:32,773 --> 01:46:33,690 ‫אפשר להגיד לך משהו?‬ 1684 01:46:33,857 --> 01:46:34,858 ‫כן.‬ 1685 01:46:35,484 --> 01:46:37,653 ‫ידוע שאני...‬ 1686 01:46:37,819 --> 01:46:40,489 ‫קצת שכחן, מפוזר ו...‬ 1687 01:46:41,240 --> 01:46:44,076 ‫תסתכלי עליי, אני אפילו לא זוכר מה אני אומר.‬ 1688 01:46:44,243 --> 01:46:45,285 ‫אבל מאז שהגעת הנה‬ 1689 01:46:45,452 --> 01:46:49,957 ‫אני מאורגן מאוד, בשליטה ומלא השראה.‬ 1690 01:46:51,583 --> 01:46:52,793 ‫אז תודה על זה.‬ 1691 01:46:53,168 --> 01:46:54,586 ‫תודה, חבר המועצה.‬ 1692 01:46:55,254 --> 01:46:56,255 ‫זהו.‬ 1693 01:47:15,148 --> 01:47:17,734 ‫בוקר טוב. זו אלנה קיין ממשרדו של ג'ואל ואקס.‬ 1694 01:47:17,901 --> 01:47:19,570 ‫זה זמן טוב?‬ 1695 01:47:20,571 --> 01:47:22,698 ‫התקשרתי לשאול אם שמעת על מאמציו‬ 1696 01:47:22,865 --> 01:47:24,366 ‫להפחית את השחיתות המקומית...‬ 1697 01:47:26,368 --> 01:47:28,120 ‫טוב, אז לך תזדיין.‬ 1698 01:47:33,417 --> 01:47:36,169 ‫משרדו של ג'ואל ואקס. זו אלנה. איך אפשר לעזור?‬ 1699 01:47:36,336 --> 01:47:38,422 ‫היי, זה אני. -היי.‬ 1700 01:47:38,589 --> 01:47:39,798 ‫מה את עושה?‬ 1701 01:47:39,965 --> 01:47:41,425 ‫עובדת. מה את עושה?‬ 1702 01:47:42,384 --> 01:47:46,930 ‫גארי בדיוק בא וחילק עלון לארמון הפינבול שלו.‬ 1703 01:47:47,097 --> 01:47:48,557 ‫מה הוא אמר?‬ 1704 01:47:49,057 --> 01:47:51,226 ‫הוא רצה לבדוק אם נלך.‬ 1705 01:47:51,393 --> 01:47:53,687 ‫והוא רצה לוודא שאת יודעת על זה.‬ 1706 01:47:54,146 --> 01:47:55,522 ‫מה עוד הוא אמר?‬ 1707 01:47:56,190 --> 01:47:58,025 ‫נראה לי שהוא מתגעגע אלייך.‬ 1708 01:47:58,525 --> 01:47:59,860 ‫הוא אמר את זה?‬ 1709 01:48:00,235 --> 01:48:03,280 ‫לא, אבל הוא נראה ממש עצוב.‬ 1710 01:48:03,906 --> 01:48:05,157 ‫ומתוק.‬ 1711 01:48:06,033 --> 01:48:07,868 ‫הוא שאל על בריאן.‬ 1712 01:48:11,622 --> 01:48:14,458 ‫פשוט תלכי לחנות הפינבול שלו.‬ 1713 01:48:14,625 --> 01:48:15,918 ‫אני לא יכולה, אני עובדת.‬ 1714 01:48:16,084 --> 01:48:18,253 ‫אבל יש להם פפסי בחינם.‬ 1715 01:48:18,921 --> 01:48:21,173 ‫והיא פתוחה עד חצות.‬ 1716 01:48:21,798 --> 01:48:23,675 ‫פפסי... -יש להקה.‬ 1717 01:48:23,842 --> 01:48:27,137 ‫פפסי חינם... דניאל, אני מבטלת מס רכוש לקשישים‬ 1718 01:48:27,304 --> 01:48:29,640 ‫ומצילה את ההרים ואת מדברת על פפסי בחינם.‬ 1719 01:48:30,849 --> 01:48:33,602 ‫בריאן, אתה רואה את הבחור הזה שם?‬ 1720 01:48:36,688 --> 01:48:37,940 ‫בחור מספר 12?‬ 1721 01:48:38,106 --> 01:48:40,734 ‫כן. נראה לי שהוא מרגל אחרינו.‬ 1722 01:48:40,901 --> 01:48:43,028 ‫הוא כל הזמן מסתכל לכאן כמו יצור.‬ 1723 01:48:44,738 --> 01:48:46,281 ‫הוא לא נראה לך מוזר?‬ 1724 01:48:48,825 --> 01:48:50,202 ‫כן, קצת.‬ 1725 01:48:50,369 --> 01:48:51,995 ‫הוא שם כל הבוקר.‬ 1726 01:48:52,538 --> 01:48:54,206 ‫לך תגיד לו משהו.‬ 1727 01:48:54,831 --> 01:48:56,124 ‫פשוט תעזבי אותו.‬ 1728 01:48:56,708 --> 01:48:58,544 ‫אם הוא יישאר יותר מדי, אגיד משהו.‬ 1729 01:49:05,467 --> 01:49:06,677 ‫אפשר לעזור לך?‬ 1730 01:49:07,636 --> 01:49:08,887 ‫לא יודע.‬ 1731 01:49:09,680 --> 01:49:11,348 ‫אתה בוהה במשרד שלנו.‬ 1732 01:49:12,432 --> 01:49:15,394 ‫כן, העיניים שלי צריכות להסתכל לאנשהו.‬ 1733 01:49:15,561 --> 01:49:16,895 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 1734 01:49:17,813 --> 01:49:18,897 ‫אני מחכה לחבר שלי.‬ 1735 01:49:19,064 --> 01:49:20,274 ‫מי החבר שלך?‬ 1736 01:49:21,400 --> 01:49:22,734 ‫את לא מכירה.‬ 1737 01:49:24,194 --> 01:49:25,279 ‫לך מפה.‬ 1738 01:49:25,779 --> 01:49:27,739 ‫לך מהמשרד שלנו. לך להמשך הרחוב.‬ 1739 01:49:29,658 --> 01:49:31,743 ‫זאת אומה חופשית,‬ 1740 01:49:31,910 --> 01:49:35,956 ‫אז אולי תחזרי למשרד שלך‬ 1741 01:49:37,666 --> 01:49:40,544 ‫לפני שאתחיל לשאול אותך שאלות.‬ 1742 01:49:41,670 --> 01:49:43,171 ‫יש בעיה?‬ 1743 01:49:43,630 --> 01:49:44,882 ‫לא לי.‬ 1744 01:49:46,091 --> 01:49:47,426 ‫תלך מפה.‬ 1745 01:49:48,385 --> 01:49:49,970 ‫כן, אני בדרך.‬ 1746 01:49:50,554 --> 01:49:52,431 ‫מה הוא אמר? -לא יודעת.‬ 1747 01:49:53,515 --> 01:49:56,643 ‫- לראשות העיר -‬ 1748 01:50:00,397 --> 01:50:02,774 ‫ארמון הפינבול של ברני השמן. הלילה.‬ 1749 01:50:03,984 --> 01:50:05,777 ‫בוא לארמון הפינבול של ברני השמן.‬ 1750 01:50:07,196 --> 01:50:09,281 ‫להקה ופפסי חינם. ארמון הפינבול של ברני השמן.‬ 1751 01:50:09,448 --> 01:50:12,826 ‫"אלפיים ואחת". "פיירבול". "ג'ייב טיים". ארמון הפינבול, הלילה.‬ 1752 01:50:12,993 --> 01:50:14,119 ‫קירק יאסוף אותך.‬ 1753 01:50:14,453 --> 01:50:15,954 ‫חלק כמה שיותר כאלה.‬ 1754 01:50:16,121 --> 01:50:17,581 ‫טוב. -טוב. אני אוהב אותך.‬ 1755 01:50:17,748 --> 01:50:20,500 ‫אין מגבלת גיל בארמון הפינבול של ברני השמן הלילה.‬ 1756 01:50:21,960 --> 01:50:24,087 ‫ארמון הפינבול של ברני השמן. נפתח בשקיעה.‬ 1757 01:50:24,254 --> 01:50:26,882 ‫ארמון הפינבול של ברני השמן. נפתח בשקיעה.‬ 1758 01:50:27,049 --> 01:50:28,884 ‫בואו לארמון פינבול. נפתח בשקיעה.‬ 1759 01:50:29,051 --> 01:50:31,428 ‫יש "פיירבול", "ג'ייב טיים"... -נפתח בשקיעה.‬ 1760 01:50:31,887 --> 01:50:34,306 ‫ארמון הפינבול של ברני השמן. נפתח בשקיעה.‬ 1761 01:50:40,354 --> 01:50:41,522 ‫גבירותיי.‬ 1762 01:50:42,231 --> 01:50:45,150 ‫היי, גארי. תעמוד פה.‬ 1763 01:50:47,778 --> 01:50:49,696 ‫יש לך דייט הערב, אדוני?‬ 1764 01:50:50,322 --> 01:50:51,782 ‫אני מקווה.‬ 1765 01:50:51,949 --> 01:50:53,200 ‫נהדר.‬ 1766 01:50:53,367 --> 01:50:54,368 ‫ז'קט.‬ 1767 01:50:57,663 --> 01:50:58,830 ‫בזהירות...‬ 1768 01:51:04,503 --> 01:51:07,589 ‫- ארמון הפינבול של ברני השמן -‬ 1769 01:51:23,981 --> 01:51:27,526 ‫היי, חבר.‬ 1770 01:51:27,693 --> 01:51:29,027 ‫עוד תשבור את המכונה.‬ 1771 01:51:32,406 --> 01:51:33,407 ‫היי.‬ 1772 01:51:33,949 --> 01:51:35,325 ‫היי. אחי, תירגע.‬ 1773 01:51:36,410 --> 01:51:38,787 ‫אתה שומע אותי? חבוב, תפסיק!‬ 1774 01:51:38,954 --> 01:51:41,373 ‫היי, עוף לי מהפנים, גבר.‬ 1775 01:51:52,050 --> 01:51:54,261 ‫טוב, עוף מכאן.‬ 1776 01:51:54,428 --> 01:51:55,304 ‫עוף מכאן.‬ 1777 01:51:55,470 --> 01:51:57,306 ‫- חוקי! פינבול -‬ 1778 01:52:01,310 --> 01:52:03,103 ‫תיכנס כשתהיה רגוע.‬ 1779 01:52:03,562 --> 01:52:06,315 ‫מה זה? אופניים הצידה.‬ 1780 01:52:06,481 --> 01:52:08,734 ‫אופניים הצידה. ג'ק, מאטי. אופניים הצידה.‬ 1781 01:52:08,901 --> 01:52:10,194 ‫הם בצד! -אופניים הצידה!‬ 1782 01:52:10,360 --> 01:52:12,029 ‫אתה חוסם את הכניסה!‬ 1783 01:52:25,751 --> 01:52:26,793 ‫תני לי את הז'קט.‬ 1784 01:52:27,586 --> 01:52:29,713 ‫הינה. לא יודעת של מי זה.‬ 1785 01:52:29,880 --> 01:52:30,839 ‫כן.‬ 1786 01:52:35,344 --> 01:52:36,637 ‫אני ממש שמח שאת כאן.‬ 1787 01:52:38,514 --> 01:52:39,598 ‫אמרתי לך את זה?‬ 1788 01:52:40,724 --> 01:52:42,100 ‫גם אני שמחה שאני כאן.‬ 1789 01:53:01,828 --> 01:53:03,956 ‫משרדו של חבר המועצה ואקס. כאן אלנה.‬ 1790 01:53:04,122 --> 01:53:06,291 ‫אלנה, אני שמח כל כך שתפסתי אותך.‬ 1791 01:53:06,458 --> 01:53:07,501 ‫היי, חבר המועצה.‬ 1792 01:53:07,668 --> 01:53:09,628 ‫היי. תהיתי, אם את לא עסוקה מדי,‬ 1793 01:53:09,795 --> 01:53:12,214 ‫אם תוכלי לבוא לפגוש אותי למשקה?‬ 1794 01:53:13,924 --> 01:53:14,842 ‫אני?‬ 1795 01:53:15,008 --> 01:53:17,135 ‫כן, את. זה יהיה נחמד, נכון?‬ 1796 01:53:17,302 --> 01:53:20,264 ‫אפשר לשתות משהו קטן. חשבתי על "ריב גוש"?‬ 1797 01:53:20,973 --> 01:53:22,432 ‫נשמע נחמד.‬ 1798 01:53:22,599 --> 01:53:24,852 ‫רק משקה אחד קטן.‬ 1799 01:53:25,018 --> 01:53:26,979 ‫לא רוצה לעכב אותך יותר מדי, אבל...‬ 1800 01:53:27,145 --> 01:53:29,773 ‫תבואי עכשיו.‬ 1801 01:53:29,940 --> 01:53:31,024 ‫זה חשוב.‬ 1802 01:53:31,984 --> 01:53:33,151 ‫כן, עכשיו.‬ 1803 01:53:33,318 --> 01:53:34,653 ‫תודה רבה. נתראה בקרוב.‬ 1804 01:53:34,820 --> 01:53:35,821 ‫נתראה בקרוב.‬ 1805 01:53:38,323 --> 01:53:39,908 ‫חבר המועצה שכח את הארנק.‬ 1806 01:53:40,576 --> 01:53:42,077 ‫שוב? -כן.‬ 1807 01:53:44,413 --> 01:53:46,081 ‫הוא בחיים לא ינצח, מה?‬ 1808 01:53:46,874 --> 01:53:48,000 ‫מה זאת אומרת?‬ 1809 01:53:48,750 --> 01:53:51,378 ‫הוא מבולגן. שוכח הכול.‬ 1810 01:53:51,920 --> 01:53:54,965 ‫אם זה לא הארנק, זה המפתחות או התיק שלו.‬ 1811 01:53:55,132 --> 01:53:56,967 ‫הלכתי לביתו שלוש פעמים לאסוף ניירת.‬ 1812 01:53:57,134 --> 01:53:59,178 ‫כן, אבל זה לא אומר שהוא לא ינצח.‬ 1813 01:54:01,513 --> 01:54:02,347 ‫אלך איתך.‬ 1814 01:54:02,514 --> 01:54:03,473 ‫לא.‬ 1815 01:54:03,640 --> 01:54:04,600 ‫לא.‬ 1816 01:54:05,434 --> 01:54:06,435 ‫לא.‬ 1817 01:54:07,102 --> 01:54:09,021 ‫רק תסיים את הסגירה.‬ 1818 01:54:09,771 --> 01:54:10,606 ‫טוב.‬ 1819 01:54:10,981 --> 01:54:11,857 ‫מצאתי.‬ 1820 01:54:15,444 --> 01:54:16,737 ‫אני מניח שנתראה בהמשך?‬ 1821 01:54:18,238 --> 01:54:19,239 ‫בטח.‬ 1822 01:54:20,115 --> 01:54:21,742 ‫רוצה להיפגש ב"טרזנה בובס"?‬ 1823 01:54:22,201 --> 01:54:24,161 ‫"טרזנה בובס". נשמע טוב.‬ 1824 01:54:26,455 --> 01:54:27,414 ‫להתראות.‬ 1825 01:54:27,581 --> 01:54:28,582 ‫ביי.‬ 1826 01:54:38,842 --> 01:54:40,594 ‫תפסיק לשחק. לך.‬ 1827 01:54:40,761 --> 01:54:42,846 ‫אבל שמתי את הכסף... -לך.‬ 1828 01:54:43,430 --> 01:54:45,974 ‫אבל, אני... -אני הבעלים של המקום. לך.‬ 1829 01:55:00,405 --> 01:55:01,281 ‫שלום, אסתי.‬ 1830 01:55:01,448 --> 01:55:02,324 ‫היי.‬ 1831 01:55:02,824 --> 01:55:04,034 ‫היי, גארי.‬ 1832 01:55:04,201 --> 01:55:05,118 ‫היי.‬ 1833 01:55:05,452 --> 01:55:07,037 ‫זה ממש נהדר.‬ 1834 01:55:07,996 --> 01:55:09,331 ‫שמת לק ברגליים.‬ 1835 01:55:10,249 --> 01:55:12,084 ‫זה נכון. -אהבתי.‬ 1836 01:55:12,251 --> 01:55:13,168 ‫אהבתי. -תודה.‬ 1837 01:55:13,335 --> 01:55:14,294 ‫תודה שבאת. באמת.‬ 1838 01:55:14,461 --> 01:55:15,587 ‫זה לילה גדול.‬ 1839 01:55:15,754 --> 01:55:16,880 ‫אתן נראות נהדר.‬ 1840 01:55:17,047 --> 01:55:18,173 ‫תודה.‬ 1841 01:55:20,509 --> 01:55:22,636 ‫יצא לך לדבר עם אלנה?‬ 1842 01:55:27,182 --> 01:55:28,642 ‫היא תבוא?‬ 1843 01:55:37,609 --> 01:55:39,069 ‫אתה יודע איפה היא עובדת?‬ 1844 01:55:39,611 --> 01:55:40,612 ‫כן.‬ 1845 01:55:47,744 --> 01:55:49,496 ‫את אומרת לי ללכת? אני...‬ 1846 01:55:51,790 --> 01:55:52,624 ‫כן.‬ 1847 01:55:58,005 --> 01:55:58,964 ‫לך.‬ 1848 01:56:25,324 --> 01:56:28,160 ‫דיברתי איתה, ואמרתי, "לא, אי אפשר לעשות את זה".‬ 1849 01:56:29,953 --> 01:56:31,163 ‫היא הייתה בסדר עם זה.‬ 1850 01:56:50,182 --> 01:56:51,183 ‫אלנה!‬ 1851 01:56:51,517 --> 01:56:52,518 ‫אלנה.‬ 1852 01:56:55,896 --> 01:56:56,730 ‫היי. -היי.‬ 1853 01:56:56,897 --> 01:57:00,317 ‫אני רוצה להציג בפנייך חבר ותיק שלי, מתיו.‬ 1854 01:57:00,484 --> 01:57:01,401 ‫נעים להכיר.‬ 1855 01:57:01,568 --> 01:57:02,528 ‫גם אותך. -זו אלנה.‬ 1856 01:57:02,694 --> 01:57:05,822 ‫היא עובדת איתי בקמפיין. היא עוזרת לי מאוד.‬ 1857 01:57:06,573 --> 01:57:07,991 ‫עזרה עם הפרסומות בטלוויזיה.‬ 1858 01:57:08,158 --> 01:57:10,953 ‫כן. עזרתי עם השלט של "יושרה".‬ 1859 01:57:11,119 --> 01:57:14,122 ‫זה ועוד איזה 100 דברים שעשית. אל תתביישי.‬ 1860 01:57:15,040 --> 01:57:17,042 ‫דברים באים בקלות כשהם חשובים כל כך.‬ 1861 01:57:17,209 --> 01:57:19,378 ‫מצחיק, בדיוק דיברנו על זה.‬ 1862 01:57:19,545 --> 01:57:20,546 ‫באמת? -כן.‬ 1863 01:57:20,712 --> 01:57:21,839 ‫גברתי. -היי.‬ 1864 01:57:22,005 --> 01:57:23,382 ‫תרצי משהו?‬ 1865 01:57:25,133 --> 01:57:26,176 ‫מרטיני.‬ 1866 01:57:26,343 --> 01:57:28,220 ‫מרטיני. וודקה או ג'ין?‬ 1867 01:57:28,637 --> 01:57:29,721 ‫וודקה-ג'ין.‬ 1868 01:57:30,514 --> 01:57:32,766 ‫תרצי זית או ליים עם זה?‬ 1869 01:57:32,933 --> 01:57:33,976 ‫כן.‬ 1870 01:57:34,142 --> 01:57:35,143 ‫כן, גברתי.‬ 1871 01:57:35,310 --> 01:57:37,354 ‫למה אני בכלל נשאר בזה?‬ 1872 01:57:37,521 --> 01:57:39,147 ‫היה קשה למצוא את המקום?‬ 1873 01:57:39,314 --> 01:57:40,148 ‫לא. -לא?‬ 1874 01:57:40,315 --> 01:57:41,775 ‫לא, אני באה הנה כל הזמן.‬ 1875 01:57:42,442 --> 01:57:43,402 ‫יופי.‬ 1876 01:57:44,444 --> 01:57:46,405 ‫עכשיו אתה גורר את המסכנה הזו לעסק הזה.‬ 1877 01:57:46,572 --> 01:57:48,240 ‫אפשר בבקשה ליהנות מהקינוח?‬ 1878 01:57:48,407 --> 01:57:51,994 ‫ולהירגע? הכול יהיה בסדר. אלנה מחכה למשקה.‬ 1879 01:57:53,453 --> 01:57:55,330 ‫זו סיסמת הקמפיין שלך?‬ 1880 01:57:56,123 --> 01:57:59,793 ‫"הכול יהיה בסדר כל עוד אף אחד לא יגלה מי אני באמת".‬ 1881 01:58:02,921 --> 01:58:05,382 ‫אני מתמודד עם המון דברים שאתה לא מבין.‬ 1882 01:58:05,549 --> 01:58:07,009 ‫אז תסביר לי.‬ 1883 01:58:07,176 --> 01:58:08,010 ‫יש לך מושג...‬ 1884 01:58:08,177 --> 01:58:09,761 ‫כמה אני מרגיש לא בנוח? -אני לא מבין‬ 1885 01:58:09,928 --> 01:58:11,972 ‫כי אתה לא מספר לי את הדברים האלה.‬ 1886 01:58:12,139 --> 01:58:16,018 ‫וברגע שאני רוצה להרגיש קצת בנוח,‬ 1887 01:58:16,185 --> 01:58:17,769 ‫אתה גורם לי להרגיש לא בנוח.‬ 1888 01:58:17,936 --> 01:58:19,438 ‫לא עשיתי לך כלום, ג'ואל.‬ 1889 01:58:19,605 --> 01:58:20,522 ‫בסדר.‬ 1890 01:58:21,523 --> 01:58:23,233 ‫לא התקשרתי לבחורה הזאת.‬ 1891 01:58:23,400 --> 01:58:25,110 ‫אתה התקשרת. -אבל אתה כועס שהתקשרתי.‬ 1892 01:58:25,277 --> 01:58:27,154 ‫כן, כי שום דבר לא קשור אליי.‬ 1893 01:58:27,321 --> 01:58:29,573 ‫לא קשור אלינו. -שכחתי עם מי אני מתעסק.‬ 1894 01:58:29,740 --> 01:58:31,658 ‫"אני מתיו מרשל, הכול תמיד קשור אליי".‬ 1895 01:58:31,825 --> 01:58:32,826 ‫לא.‬ 1896 01:58:33,493 --> 01:58:34,620 ‫לא, ג'ואל.‬ 1897 01:58:35,621 --> 01:58:38,081 ‫זה אף פעם לא קשור אליי. בגלל זה אני עצוב.‬ 1898 01:58:38,248 --> 01:58:39,249 ‫תראה...‬ 1899 01:58:40,250 --> 01:58:42,586 ‫אנחנו כאן, אוכלים ארוחת ערב.‬ 1900 01:58:42,753 --> 01:58:44,254 ‫ביקשת ממני לבוא לארוחת ערב.‬ 1901 01:58:44,421 --> 01:58:46,673 ‫אני עייף, ואני כאן בארוחת הערב.‬ 1902 01:58:46,840 --> 01:58:48,509 ‫מה עוד אתה רוצה ממני?‬ 1903 01:58:49,718 --> 01:58:53,013 ‫אני רוצה אותך לעצמי.‬ 1904 01:58:54,264 --> 01:58:56,850 ‫העולם פשוט לא עובד ככה, נכון?‬ 1905 01:59:00,103 --> 01:59:01,396 ‫אני לא יודע.‬ 1906 01:59:01,939 --> 01:59:03,774 ‫אז אתה צריך להתבגר.‬ 1907 01:59:08,278 --> 01:59:10,948 ‫היה מישהו שהסתובב קודם ליד המשרד‬ 1908 01:59:11,114 --> 01:59:12,824 ‫והוא כאן עכשיו.‬ 1909 01:59:14,910 --> 01:59:16,411 ‫בגלל זה התקשרתי.‬ 1910 01:59:16,578 --> 01:59:17,663 ‫לא נראה לי שזה חכם‬ 1911 01:59:17,829 --> 01:59:21,208 ‫שהחיים האישיים שלי יעמדו בדרכה של העדיפות הראשונה שלנו.‬ 1912 01:59:21,375 --> 01:59:23,335 ‫מה העדיפות הראשונה שלנו?‬ 1913 01:59:24,503 --> 01:59:27,256 ‫הקהילה, הקמפיין שלי, כל מה שאני עובד בשבילו.‬ 1914 01:59:27,422 --> 01:59:31,301 ‫כן, וזהו זה, זו ארוחת הערב, אז בשביל מה אנחנו עובדים?‬ 1915 01:59:31,468 --> 01:59:34,012 ‫אלנה, באת לפגוש אותי למשקה.‬ 1916 01:59:34,429 --> 01:59:35,264 ‫איחרת,‬ 1917 01:59:35,430 --> 01:59:38,934 ‫ועכשיו תיקחי את בן זוגך, מתיו, הביתה.‬ 1918 01:59:43,105 --> 01:59:45,983 ‫היא תיקח את בן זוגה לבית שלו‬ 1919 01:59:46,149 --> 01:59:48,068 ‫או לבית שלך? -תנמיך את הקול.‬ 1920 01:59:48,235 --> 01:59:50,320 ‫היא תיקח אותך לבית שלך.‬ 1921 01:59:52,239 --> 01:59:53,782 ‫אתה מתכוון לבוא לשם?‬ 1922 01:59:57,077 --> 02:00:00,163 ‫אפשר לדבר על זה בפעם אחרת? בבקשה.‬ 1923 02:00:00,914 --> 02:00:03,417 ‫תבוא אליי הלילה, ג'ואל? -אפשר לדבר על זה‬ 1924 02:00:03,584 --> 02:00:04,793 ‫בזמן אחר?‬ 1925 02:00:06,295 --> 02:00:07,588 ‫אתה רוצה ש...‬ 1926 02:00:07,754 --> 02:00:08,797 ‫אתה רוצה שאחכה לך?‬ 1927 02:00:08,964 --> 02:00:10,632 ‫לא, מתיו.‬ 1928 02:00:11,800 --> 02:00:13,677 ‫תודה לשניכם שבאתם.‬ 1929 02:00:17,181 --> 02:00:18,932 ‫בוא נלך לקרוע את העיר.‬ 1930 02:00:19,766 --> 02:00:22,728 ‫ממש נחמד מצידכם... -ואותך.‬ 1931 02:00:47,085 --> 02:00:49,254 ‫תודה, אלנה. את מתוקה מאוד.‬ 1932 02:00:59,932 --> 02:01:01,517 ‫יש לך חבר?‬ 1933 02:01:04,144 --> 02:01:05,354 ‫כן ולא.‬ 1934 02:01:06,772 --> 02:01:07,856 ‫אני לא יודעת.‬ 1935 02:01:11,818 --> 02:01:13,153 ‫הוא חרא?‬ 1936 02:01:14,947 --> 02:01:17,199 ‫כן. -כן.‬ 1937 02:01:17,824 --> 02:01:19,826 ‫כולם חארות, נכון?‬ 1938 02:01:33,757 --> 02:01:35,551 ‫תודה, מותק.‬ 1939 02:01:39,221 --> 02:01:41,431 ‫את רגישה מאוד.‬ 1940 02:01:45,102 --> 02:01:46,562 ‫תודה, מתיו.‬ 1941 02:03:24,409 --> 02:03:26,245 ‫אתה ממש מגניב. במה אתה מנגן?‬ 1942 02:03:26,411 --> 02:03:27,287 ‫גיטרה.‬ 1943 02:03:27,454 --> 02:03:28,539 ‫היי. -גם אני.‬ 1944 02:03:28,705 --> 02:03:29,748 ‫איפה גארי?‬ 1945 02:03:30,165 --> 02:03:31,291 ‫את בסדר?‬ 1946 02:03:31,792 --> 02:03:32,876 ‫איפה גארי?‬ 1947 02:03:33,794 --> 02:03:34,795 ‫הוא הלך.‬ 1948 02:03:35,504 --> 02:03:36,380 ‫לאן הוא הלך?‬ 1949 02:03:36,547 --> 02:03:37,506 ‫אני לא יודע.‬ 1950 02:03:52,354 --> 02:03:54,064 ‫מיס אלנה. ערב טוב.‬ 1951 02:03:54,231 --> 02:03:55,148 ‫גארי כאן?‬ 1952 02:03:55,315 --> 02:03:57,150 ‫לא, גארי לא בא הערב.‬ 1953 02:03:57,693 --> 02:03:59,027 ‫לא ראית אותו? -לא.‬ 1954 02:03:59,194 --> 02:04:00,404 ‫את צריכה עזרה?‬ 1955 02:04:00,988 --> 02:04:02,406 ‫לא, תודה, הנרי.‬ 1956 02:05:11,683 --> 02:05:14,061 ‫- רוג'ר מור הוא ג'יימס בונד ב"חיה ותן למות" -‬ 1957 02:05:16,813 --> 02:05:19,191 ‫אוי, אלוהים.‬ 1958 02:05:29,409 --> 02:05:31,203 ‫כולם!‬ 1959 02:05:31,370 --> 02:05:33,247 ‫אפשר לקבל את תשומת ליבכם, בבקשה?‬ 1960 02:05:33,872 --> 02:05:36,917 ‫הרשו לי להציג בפניכם את גברת אלנה ולנטיין.‬ 1961 02:05:40,754 --> 02:05:41,755 ‫אידיוט.‬ 1962 02:05:59,731 --> 02:06:00,732 ‫היי.‬ 1963 02:06:03,986 --> 02:06:05,028 ‫היי.‬ 1964 02:06:11,702 --> 02:06:13,161 ‫אני אוהבת אותך, גארי.‬ 1965 02:06:16,832 --> 02:06:19,877 ‫- ליקריץ פיצה -‬ 1966 02:08:52,112 --> 02:08:54,031 ‫תרגום לעברית: יסמין דור‬ 1967 02:13:01,778 --> 02:13:06,450 ‫- מוקדש לרוברט דאוני סניור (נסיך) -‬ 1968 02:13:06,617 --> 02:13:09,870 ‫- הסוף -‬