1
00:00:11,225 --> 00:00:13,519
Капець, як ти кашляєш.
2
00:00:14,394 --> 00:00:15,896
-А непогано.
-Ага, ніштяк.
3
00:00:15,979 --> 00:00:18,190
Увага, оголошення про День фото.
4
00:00:18,273 --> 00:00:20,317
Дев'ятий клас на 9:30.
5
00:00:20,567 --> 00:00:22,778
Десятий — на 10:30.
6
00:00:22,861 --> 00:00:24,863
Одинадцятий — в обід.
7
00:00:26,156 --> 00:00:27,491
Нічого складного.
8
00:00:27,574 --> 00:00:28,700
Замовкни, сцикло.
9
00:00:28,784 --> 00:00:29,910
Сам замовкни.
10
00:00:30,202 --> 00:00:31,203
Ну все, чувак.
11
00:00:31,286 --> 00:00:32,578
Як велетень.
12
00:00:32,663 --> 00:00:33,872
Вишнева бомба!
13
00:00:55,227 --> 00:00:56,228
Гребінець?
14
00:00:57,604 --> 00:01:00,482
Дзеркало? Гребінець? Ні?
15
00:01:02,401 --> 00:01:03,610
Дзеркало?
16
00:01:04,777 --> 00:01:05,737
Гребінець?
17
00:01:05,821 --> 00:01:07,114
Банзай!
18
00:01:07,406 --> 00:01:09,074
Пішов ти, козел.
19
00:01:11,034 --> 00:01:12,286
Можна мені?
20
00:01:22,004 --> 00:01:23,338
Як тебе звати?
21
00:01:26,383 --> 00:01:28,302
Балакуча. Класно.
22
00:01:28,677 --> 00:01:29,887
Як твій день?
23
00:01:30,429 --> 00:01:31,430
Ага.
24
00:01:31,513 --> 00:01:32,764
Повечеряємо сьогодні?
25
00:01:34,183 --> 00:01:36,226
Ти запрошуєш мене на побачення?
26
00:01:36,310 --> 00:01:37,394
Так.
27
00:01:37,477 --> 00:01:39,479
Я з тобою не піду. Тобі 12 років.
28
00:01:39,563 --> 00:01:41,064
Ти смішна. Мені 15.
29
00:01:41,648 --> 00:01:42,858
А тобі скільки?
30
00:01:43,650 --> 00:01:45,360
Про таке не можна питати.
31
00:01:45,444 --> 00:01:47,738
Дівчат не питають про вік.
32
00:01:47,821 --> 00:01:49,281
Дратує.
33
00:01:49,364 --> 00:01:51,783
Твоя правда. Вік не має значення.
34
00:01:53,702 --> 00:01:55,704
А як ти заплатиш за вечерю?
35
00:01:55,787 --> 00:01:58,790
Якщо я погоджуся, то як заплатиш?
36
00:01:58,874 --> 00:02:00,125
Ти все кажеш двічі.
37
00:02:01,585 --> 00:02:03,212
-Не кажу я двічі.
-Кажеш.
38
00:02:03,295 --> 00:02:05,255
Що це таке, «кажеш усе двічі»?
39
00:02:06,173 --> 00:02:08,091
Ну, кажи. Як платитимеш?
40
00:02:10,427 --> 00:02:11,803
Ти ходиш у кіно?
41
00:02:11,887 --> 00:02:13,680
Звичайно, я ходжу в кіно.
42
00:02:13,764 --> 00:02:15,516
А бачила «Під одним дахом»?
43
00:02:16,225 --> 00:02:17,309
Так.
44
00:02:18,018 --> 00:02:19,478
Перед тобою Тоні.
45
00:02:20,270 --> 00:02:23,565
У тому фільмі мільйон дітей.
Не знаю, що за Тоні.
46
00:02:24,107 --> 00:02:25,984
Я про вечерю, а не про роботу.
47
00:02:26,068 --> 00:02:29,154
Я не хвалюсь, але ти спитала,
чи я платоспроможний.
48
00:02:29,238 --> 00:02:33,450
Ти такий актор.
49
00:02:33,534 --> 00:02:34,952
Де ти ще знімався?
50
00:02:35,035 --> 00:02:36,620
-«Дім з примарами».
-Ні.
51
00:02:36,703 --> 00:02:39,206
-«Два ліжка, дві ванни».
-Мм-мм.
52
00:02:39,289 --> 00:02:41,333
Три скетчі в шоу Мерва Ґріффіна.
53
00:02:41,416 --> 00:02:42,501
-Бачила мене в...?
-Ясно.
54
00:02:42,584 --> 00:02:44,127
Не хизуйся своїм резюме.
55
00:02:44,211 --> 00:02:46,964
Ніяких побачень, чоловіче. Тобі 15 років.
56
00:02:47,047 --> 00:02:48,048
«Чоловіче».
57
00:02:49,258 --> 00:02:50,509
Класно.
58
00:02:52,135 --> 00:02:53,345
«Малий», можна так?
59
00:02:53,428 --> 00:02:56,557
Ніяких побачень, малий. Тобі 15 років.
60
00:02:56,640 --> 00:02:59,434
Не називай це побаченням. Це не воно.
61
00:02:59,518 --> 00:03:00,936
Приходь привітатися.
62
00:03:01,019 --> 00:03:04,189
Ти симпатична.
Мені приємно з тобою розмовляти.
63
00:03:04,273 --> 00:03:05,524
Де ти живеш?
64
00:03:05,607 --> 00:03:06,692
В Енсіно.
65
00:03:06,775 --> 00:03:09,736
В Енсіно? Я теж в Енсіно. А де саме?
66
00:03:09,820 --> 00:03:10,779
На Гаттерас.
67
00:03:10,863 --> 00:03:11,905
А номер?
68
00:03:11,989 --> 00:03:14,199
Ух, маніяк. «А номер?»
69
00:03:14,324 --> 00:03:15,951
Я не скажу адресу, маніяче.
70
00:03:16,034 --> 00:03:17,286
-Та ну!
-Я буду в «Півнячому хвості».
71
00:03:17,369 --> 00:03:18,245
Байдуже, де.
72
00:03:18,328 --> 00:03:19,913
-Вечеряю там щочетверга.
-Байдуже.
73
00:03:19,997 --> 00:03:21,081
А де твої батьки?
74
00:03:21,164 --> 00:03:22,249
-Поки ти тут?
-Працюють.
75
00:03:22,332 --> 00:03:24,877
Працюють. Просто зайди привітатися.
76
00:03:25,502 --> 00:03:26,837
Та замовкни.
77
00:03:28,338 --> 00:03:29,840
Слухай, що я зроблю.
78
00:03:29,923 --> 00:03:32,676
Поведу Ґреґа, брата,
у «Тейсті-Фріз» о 6:30...
79
00:03:32,759 --> 00:03:33,844
о 7:30 він у ліжку.
80
00:03:33,927 --> 00:03:36,680
З Енсіно поїдеш вечеряти
в «Півнячий хвіст»?
81
00:03:36,763 --> 00:03:37,848
Я з Шерман-Оукс.
82
00:03:37,931 --> 00:03:39,016
Та ну.
83
00:03:39,099 --> 00:03:42,895
Веду малого в «Тейсті-Фріз» о 6:30,
о 7:30 він у ліжку.
84
00:03:42,978 --> 00:03:45,063
За рогом від нас — цей ресторан.
85
00:03:45,147 --> 00:03:47,649
Я там буду. Але я на тебе не тисну.
86
00:03:47,733 --> 00:03:50,277
Ні, ти на мене тиснеш. Тиснеш. Саме так.
87
00:03:50,360 --> 00:03:52,696
Якщо захочеш і це впишеться в плани,
88
00:03:52,779 --> 00:03:54,114
буду радий бачити.
89
00:03:54,198 --> 00:03:56,241
«Впишеться в плани»?
90
00:03:56,325 --> 00:03:58,327
А братика покинеш? Скільки йому?
91
00:03:58,410 --> 00:04:00,829
Йому вісім. Дев'ять.
92
00:04:02,122 --> 00:04:03,457
Ти такий смішний.
93
00:04:03,540 --> 00:04:05,751
Плутаєшся в своїй історії.
94
00:04:05,834 --> 00:04:07,878
Хто ти такий? Схожий на малого...
95
00:04:07,961 --> 00:04:10,589
Роберта Ґуле, Діна Мартіна чи ще когось.
96
00:04:10,672 --> 00:04:12,716
-Звідки ти?
-Шерман-Оукс.
97
00:04:13,300 --> 00:04:14,551
Шерман-Оукс.
98
00:04:15,511 --> 00:04:17,221
-Привіт, Алано.
-Сінді.
99
00:04:17,303 --> 00:04:19,598
Ви знали, що у нас велика кінозірка?
100
00:04:19,681 --> 00:04:21,058
Ґері Валентайн.
101
00:04:21,642 --> 00:04:23,268
Твоє прізвище Валентайн?
102
00:04:24,228 --> 00:04:25,354
Валентайн.
103
00:04:25,437 --> 00:04:26,438
Узяти автограф?
104
00:04:26,522 --> 00:04:27,898
Не заморочуйся.
105
00:04:29,024 --> 00:04:30,150
Я був тут увесь час.
106
00:04:30,234 --> 00:04:32,444
Нам судилося познайомитись, Алано.
107
00:04:32,528 --> 00:04:34,696
Ти ж у курсі, що мені 25?
108
00:04:34,780 --> 00:04:37,866
Можемо дружити, але не зустрічатися.
Це незаконно.
109
00:04:37,950 --> 00:04:39,409
Ти даєш мені надію.
110
00:04:39,493 --> 00:04:41,036
-Облиш.
-Нас доля звела.
111
00:04:41,119 --> 00:04:42,746
-Це доля.
-Замовкни.
112
00:04:42,829 --> 00:04:43,956
Картку.
113
00:04:45,958 --> 00:04:48,460
-Сюди. Отак.
-Я хочу поспілкуватися.
114
00:04:48,544 --> 00:04:49,795
-Це погано?
-Годі.
115
00:04:49,878 --> 00:04:52,965
Розверни ноги. Не опускай, дивись угору.
116
00:04:53,715 --> 00:04:55,425
Трохи прикрий рота.
117
00:04:55,509 --> 00:04:57,469
Не зовсім, трохи зуби покажи.
118
00:04:57,553 --> 00:04:59,972
Отак, як тигр. Опа. Усе.
119
00:05:00,055 --> 00:05:01,890
Наступний.
120
00:05:01,974 --> 00:05:04,393
Чому я тебе не бачив? Чому ми не знайомі?
121
00:05:04,476 --> 00:05:06,687
Годі базікати, причепо.
122
00:05:06,770 --> 00:05:10,232
Побачимо. Сумніваюсь, але побачимо.
123
00:05:10,315 --> 00:05:12,860
Все, я маю працювати, а ти — вчитися.
124
00:05:12,943 --> 00:05:15,487
Час — не відмазка, Алано. Нас доля звела.
125
00:05:15,571 --> 00:05:17,906
Відчепися з філософією, Ейнштейне.
126
00:05:17,990 --> 00:05:19,616
Може, й побачимось.
127
00:05:20,033 --> 00:05:21,910
Ми не побачимось.
128
00:05:27,040 --> 00:05:29,418
Лоро, підніми підборіддя, зовсім трохи.
129
00:05:30,878 --> 00:05:32,087
Підборіддя вгору.
130
00:05:32,170 --> 00:05:34,798
ХОТ-ДОГИ
ХОЛОДНІ НАПОЇ
131
00:05:37,467 --> 00:05:39,136
-Привіт, Ґері, Ґреґу.
-Салют.
132
00:05:49,104 --> 00:05:51,231
Я зустрів дівчину, з якою одружуся.
133
00:05:51,315 --> 00:05:52,316
Серйозно?
134
00:05:53,400 --> 00:05:55,152
Будеш свідком на весіллі.
135
00:06:19,134 --> 00:06:20,928
Коли що, я в «Хвості».
136
00:06:21,011 --> 00:06:22,137
Люблю тебе, Ґреґґо.
137
00:06:22,221 --> 00:06:23,305
І я тебе.
138
00:06:57,422 --> 00:06:59,049
Не дивись, як маніяк.
139
00:07:13,397 --> 00:07:15,399
Можеш не витріщатися?
140
00:07:20,153 --> 00:07:21,488
Вибачте, Доне.
141
00:07:22,155 --> 00:07:23,407
Можна дві коли?
142
00:07:23,490 --> 00:07:24,908
Так, Ґері, зараз.
143
00:07:24,992 --> 00:07:25,993
Дякую.
144
00:07:35,419 --> 00:07:36,420
Припини.
145
00:07:36,712 --> 00:07:37,754
Що?
146
00:07:38,380 --> 00:07:39,965
Я чую, як ти дихаєш.
147
00:07:44,511 --> 00:07:45,596
Припини.
148
00:07:45,971 --> 00:07:47,556
-Дихати?
-Так.
149
00:08:02,571 --> 00:08:05,490
Ну, Алано, що ти собі плануєш?
150
00:08:09,161 --> 00:08:10,329
Я не знаю.
151
00:08:11,038 --> 00:08:12,748
Яким уявляєш майбутнє?
152
00:08:13,665 --> 00:08:15,000
Не знаю.
153
00:08:15,083 --> 00:08:16,793
І як робота у фотостудії?
154
00:08:17,461 --> 00:08:19,838
Ненавиджу цю роботу.
155
00:08:19,922 --> 00:08:21,381
Відкрий свій бізнес.
156
00:08:23,717 --> 00:08:25,344
І що то буде за бізнес?
157
00:08:25,427 --> 00:08:26,887
Не знаю. А що ти любиш?
158
00:08:26,970 --> 00:08:28,263
Я не знаю.
159
00:08:28,639 --> 00:08:31,558
Ти актриса. Маєш бути актрисою.
160
00:08:35,312 --> 00:08:37,731
А ти як став таким крутим актором?
161
00:08:38,106 --> 00:08:40,817
Я шоумен. Це моє покликання.
162
00:08:40,900 --> 00:08:43,278
Більше я нічого не вмію. Призначення таке.
163
00:08:43,362 --> 00:08:44,196
Я змалку...
164
00:08:44,279 --> 00:08:46,448
-Співак і танцюрист.
-Та ну.
165
00:08:46,532 --> 00:08:48,242
Із самого дитинства?
166
00:08:48,325 --> 00:08:49,993
Співак і танцюрист?
167
00:08:50,536 --> 00:08:52,079
А де твої батьки?
168
00:08:52,162 --> 00:08:53,205
Мама працює в мене.
169
00:08:53,288 --> 00:08:54,498
-Ну, звісно.
-Так.
170
00:08:54,581 --> 00:08:55,958
-Логічно.
-У піар-агенції.
171
00:08:56,041 --> 00:08:58,418
У твоїй піар-агенції?
172
00:08:58,502 --> 00:09:00,003
-А вона ж у тебе є.
-Так.
173
00:09:00,087 --> 00:09:01,630
-І ти — актор.
-Так.
174
00:09:01,713 --> 00:09:03,006
І таємний агент?
175
00:09:04,258 --> 00:09:07,302
Ні, я не таємний агент. Кумедно.
176
00:09:09,638 --> 00:09:11,181
Ти жартуєш?
177
00:09:12,558 --> 00:09:14,393
Ні, не жартую.
178
00:09:14,935 --> 00:09:16,061
Це занадто.
179
00:09:16,144 --> 00:09:17,563
І стає все складніше.
180
00:09:17,646 --> 00:09:18,730
Ще б пак.
181
00:09:19,398 --> 00:09:21,525
А ще ця домашка з математики.
182
00:09:23,360 --> 00:09:26,613
Мама зараз у Лас-Веґасі,
працює з готелем «Гасієнда»...
183
00:09:26,697 --> 00:09:28,448
а я залишився тут.
184
00:09:28,532 --> 00:09:31,118
-Ми піаримо «Хвіст» і «Чедніз».
-Люблю «Чедніз».
185
00:09:31,201 --> 00:09:32,452
-Правда?
-Так.
186
00:09:32,536 --> 00:09:33,912
А японську кухню?
187
00:09:34,371 --> 00:09:35,998
Не знаю, яка вона.
188
00:09:36,081 --> 00:09:37,207
«Мікадо»?
189
00:09:37,916 --> 00:09:39,877
Наступного разу веду тебе туди.
190
00:09:39,960 --> 00:09:40,919
Наступного разу?
191
00:09:41,003 --> 00:09:41,920
Так.
192
00:09:43,463 --> 00:09:45,090
Їжа в них фантастична.
193
00:09:48,427 --> 00:09:49,928
Ґері, ти дуже милий.
194
00:09:55,142 --> 00:09:58,854
Ти станеш багатієм із власним маєтком,
коли тобі виповниться 16.
195
00:09:59,688 --> 00:10:00,939
А я буду тут...
196
00:10:01,023 --> 00:10:04,651
й у свої 30 фотографуватиму
дітей на альбоми.
197
00:10:05,944 --> 00:10:07,779
Ти й не згадаєш мене.
198
00:10:09,281 --> 00:10:11,116
Я тебе не забуду.
199
00:10:12,326 --> 00:10:14,244
Так само, як ти не забудеш мене.
200
00:10:33,347 --> 00:10:35,766
Якщо я попрошу в тебе телефончик, даси?
201
00:10:36,517 --> 00:10:38,644
Чого б то я тобі свій номер давала?
202
00:10:39,353 --> 00:10:40,646
Щоб я міг подзвонити.
203
00:10:43,106 --> 00:10:44,608
Я не знаю, Ґері.
204
00:10:44,691 --> 00:10:45,692
А чому ні?
205
00:10:46,777 --> 00:10:48,445
Як ти його запам'ятаєш?
206
00:10:48,529 --> 00:10:50,239
Це всього сім цифр.
207
00:10:55,452 --> 00:10:58,121
758-4686.
208
00:10:58,205 --> 00:11:00,958
-756-4686.
-Уже переплутав.
209
00:11:02,292 --> 00:11:04,461
758-4686.
210
00:11:05,754 --> 00:11:07,297
Гаразд, Доне Ріклзе.
211
00:11:10,801 --> 00:11:12,553
Тільки не обривай телефон.
212
00:11:13,595 --> 00:11:16,473
Ми не зустрічаємося. Не забувай.
213
00:11:18,600 --> 00:11:20,227
Ми... Ну, ти розумієш.
214
00:11:21,520 --> 00:11:22,604
Розумію.
215
00:11:38,412 --> 00:11:41,206
-Привіт, тату.
-Стій.
216
00:11:41,290 --> 00:11:42,291
Що таке?
217
00:11:42,624 --> 00:11:44,167
-Тобто?
-Що відбувається?
218
00:11:45,294 --> 00:11:46,336
Нічого.
219
00:11:46,753 --> 00:11:48,005
А котра година?
220
00:11:48,088 --> 00:11:49,173
Десята.
221
00:11:50,048 --> 00:11:51,175
І що ти робила?
222
00:11:51,592 --> 00:11:53,343
Я вранці сказала про плани.
223
00:11:53,427 --> 00:11:54,344
Що?
224
00:11:54,428 --> 00:11:55,596
Вечеряла з Лісою.
225
00:11:55,679 --> 00:11:56,722
-З Лісою?
-Так.
226
00:11:56,805 --> 00:11:58,098
Що за Ліса, бляха?
227
00:11:58,182 --> 00:11:59,516
Тату, ти знаєш Лісу.
228
00:11:59,892 --> 00:12:00,809
Ліса?
229
00:12:00,893 --> 00:12:03,061
-Вона теж у студії працює.
-Не знаю.
230
00:12:03,145 --> 00:12:04,688
-Що?
-Так.
231
00:12:18,327 --> 00:12:19,369
Де ти була?
232
00:12:19,912 --> 00:12:22,456
Чого так вирядилась? На побачення бігала?
233
00:12:22,539 --> 00:12:23,749
Воно затяглося.
234
00:12:23,832 --> 00:12:25,500
Геть із моєї кімнати, Есті.
235
00:12:29,338 --> 00:12:31,465
«Його звуть Джером Г. Фрик.
236
00:12:31,548 --> 00:12:36,553
Для друзів і привабливої юної дружини
Міоко він — просто Джеррі.
237
00:12:36,637 --> 00:12:38,138
Їхній ресторан «Мікадо»...
238
00:12:38,222 --> 00:12:41,141
це чудове кафе з японською кухнею...
239
00:12:41,225 --> 00:12:42,768
цілком автентичне...
240
00:12:42,851 --> 00:12:46,271
бо Джеррі 15 років тому
мав ресторан у Токіо.
241
00:12:46,355 --> 00:12:49,566
Весь персонал,
за винятком Джеррі, — японці...
242
00:12:50,400 --> 00:12:55,531
і всі лялечки-офіціантки доречно
вбрані в різнокольорові кімоно.
243
00:12:55,614 --> 00:12:56,782
Спробуйте...
244
00:12:56,865 --> 00:12:58,408
ви будете в захваті».
245
00:12:59,159 --> 00:13:02,371
-Аніто, чудова робота.
-Прекрасно.
246
00:13:02,454 --> 00:13:05,207
Так, звісно. Просто чудово.
247
00:13:05,290 --> 00:13:06,542
-Дякую.
-Прошу.
248
00:13:06,625 --> 00:13:09,795
А як думаєте, може,
згадати про спокійну атмосферу?
249
00:13:09,878 --> 00:13:12,464
Приємну тишу?
250
00:13:12,548 --> 00:13:15,217
Так. Шкода, що немає місця для всього,
251
00:13:15,300 --> 00:13:16,885
бо ресторан дивовижний.
252
00:13:16,969 --> 00:13:19,304
Але якщо вибрати щось одне...
253
00:13:21,682 --> 00:13:23,809
Так. Добре. Тоді просто...
254
00:13:24,101 --> 00:13:26,562
Міоко...
255
00:13:26,645 --> 00:13:28,355
що ти про це скажеш?
256
00:13:28,438 --> 00:13:31,358
Про цю рекламу для газети?
257
00:13:41,994 --> 00:13:44,997
Ох, Йоко-сан.
258
00:13:46,540 --> 00:13:48,292
Здається, кухню не згадали.
259
00:13:48,375 --> 00:13:50,794
Вона питає, чи ми написали про кухню.
260
00:13:52,421 --> 00:13:53,755
-Про кухню?
-Так.
261
00:13:54,381 --> 00:13:56,341
Гадаю, ми про це говорили, ні?
262
00:13:56,425 --> 00:13:59,553
У мене є попередня чернетка.
263
00:14:01,430 --> 00:14:02,264
Ось воно.
264
00:14:02,347 --> 00:14:05,851
«Тут можна скуштувати
японські закуски в асортименті...
265
00:14:05,934 --> 00:14:08,854
під американський та японський алкоголь.
266
00:14:09,021 --> 00:14:11,064
Сміливцям пропонують сашимі.
267
00:14:11,148 --> 00:14:13,942
Та не бійтеся,
американських страв теж багато.
268
00:14:14,026 --> 00:14:17,738
"Мікадо" — як для гурманів,
так і не гурманів».
269
00:14:18,655 --> 00:14:20,490
А про це що скажеш?
270
00:14:25,495 --> 00:14:28,540
Краще обговорювати кухню,
а не офіціанток. Дякую.
271
00:14:28,624 --> 00:14:31,001
О, прекрасно. Я собі занотую.
272
00:14:31,084 --> 00:14:34,254
-Звісно.
-Це й подамо в газету.
273
00:14:34,338 --> 00:14:35,631
Дуже вам дякую...
274
00:14:35,714 --> 00:14:38,509
-Що звернулися.
-Дуже вдячний, Аніто.
275
00:14:38,592 --> 00:14:40,010
Велике вам спасибі.
276
00:14:40,385 --> 00:14:41,470
Нема за що.
277
00:14:47,893 --> 00:14:49,353
Що ж...
278
00:14:51,855 --> 00:14:54,233
Доведеться тебе засмутити.
279
00:14:54,316 --> 00:14:57,402
Я не відвезу тебе в Нью-Йорк
на шоу Джеррі Беста.
280
00:14:57,486 --> 00:14:59,571
Мені треба в Лас-Веґас.
281
00:15:01,031 --> 00:15:02,241
-Не страшно.
-Ні?
282
00:15:02,324 --> 00:15:04,284
Ні. Що в цьому поганого?
283
00:15:06,245 --> 00:15:09,414
Тобі не можна в Нью-Йорк
без батьків чи опікуна.
284
00:15:09,498 --> 00:15:12,167
У прес-тур без супроводу тебе не візьмуть.
285
00:15:25,180 --> 00:15:28,058
Стейк Солсбері — смакота. А курка як?
286
00:15:28,141 --> 00:15:29,309
Смачна.
287
00:15:42,489 --> 00:15:45,784
Вибачте, сер,
чи можу я запропонувати ще один напій?
288
00:15:46,493 --> 00:15:47,661
Вибачте, що?
289
00:15:48,245 --> 00:15:50,038
Принести вам ще один напій?
290
00:15:50,539 --> 00:15:51,748
Як вас звати?
291
00:15:52,624 --> 00:15:53,709
Бренда.
292
00:15:53,792 --> 00:15:54,877
Бренда?
293
00:15:55,335 --> 00:15:56,670
Дуже гарне ім'я.
294
00:15:58,505 --> 00:16:00,174
Мені дві коли, Брендо.
295
00:16:01,008 --> 00:16:02,050
Добре.
296
00:16:05,095 --> 00:16:06,763
А ви актор?
297
00:16:07,556 --> 00:16:08,599
Так, актор.
298
00:16:23,113 --> 00:16:24,156
Я Ленс.
299
00:16:24,239 --> 00:16:25,073
Привіт.
300
00:16:26,074 --> 00:16:27,075
Мене звати Алана.
301
00:16:27,159 --> 00:16:27,993
Алана.
302
00:16:30,495 --> 00:16:31,914
-Здоров, Ґер.
-Ленс.
303
00:16:31,997 --> 00:16:35,167
Ну, як тут у вас? Приємний політ?
304
00:16:35,250 --> 00:16:36,710
Я вперше в цій пташці.
305
00:16:39,129 --> 00:16:40,172
Що у вас на обід?
306
00:16:40,255 --> 00:16:41,507
Стейк Солсбері.
307
00:16:41,590 --> 00:16:42,925
У мене курка.
308
00:16:43,383 --> 00:16:45,844
Тут, у хвості, стейки дають? Добре.
309
00:16:47,846 --> 00:16:51,934
Гаразд. Радий знайомству, Алано.
Побачимось після посадки.
310
00:16:52,726 --> 00:16:53,936
Чарівно.
311
00:16:59,441 --> 00:17:02,945
Ґер, у тебе
супер-сексі супровід. Молодець.
312
00:17:03,028 --> 00:17:04,655
Це подруга, і не думай.
313
00:17:04,738 --> 00:17:08,534
Чуваче, ти смієшся?
Мій мозок уже нарізає кола.
314
00:17:11,161 --> 00:17:12,371
Привіт, хлопчики.
315
00:17:12,454 --> 00:17:14,164
Привіт, Люсі.
316
00:17:14,706 --> 00:17:16,833
Марку, як твої справи?
317
00:17:16,917 --> 00:17:18,252
Добре. А ваші?
318
00:17:18,709 --> 00:17:20,337
-Привіт, Тіме.
-Вітаю, Люсі.
319
00:17:20,420 --> 00:17:21,546
Гарольде.
320
00:17:21,630 --> 00:17:23,297
Мене звати Генрі!
321
00:17:23,382 --> 00:17:25,050
-Як ти, Люсі?
-Салют, Ленсе.
322
00:17:25,132 --> 00:17:28,762
Валентайне, ні. Тільки без коників.
323
00:17:28,846 --> 00:17:31,640
Що це? Що за V? Вагіна?
324
00:17:31,723 --> 00:17:33,976
Навіщо? Чому люди таке показують?
325
00:17:34,059 --> 00:17:35,143
Мир і любов, лялю.
326
00:17:35,227 --> 00:17:36,520
Закрийся, гівнюку.
327
00:17:36,603 --> 00:17:38,939
Не ламай комедії і не викаблучуйся.
328
00:17:39,022 --> 00:17:41,024
Усім гарного шоу!
329
00:17:41,108 --> 00:17:42,776
Дякуємо, Люсі.
330
00:17:44,027 --> 00:17:47,406
Сонечко, не зганьби мамусю. Розважайся.
331
00:17:47,489 --> 00:17:48,782
Ні пуху.
332
00:17:51,910 --> 00:17:53,704
Дивись на сцену. Я дам знак.
333
00:17:53,787 --> 00:17:54,955
Жарт для тебе.
334
00:17:55,038 --> 00:17:55,998
Добре.
335
00:17:56,832 --> 00:17:58,292
Вона не зупиняється.
336
00:17:58,375 --> 00:18:00,168
Ідіть прямо аж до сцени.
337
00:18:01,587 --> 00:18:02,838
Праворуч.
338
00:18:08,719 --> 00:18:12,181
Люсі, твій сьогоднішній візит —
це насолода.
339
00:18:12,264 --> 00:18:16,685
Перш ніж ти підеш, ми представимо
глядачам тих 18 чудових дітей...
340
00:18:16,768 --> 00:18:19,313
-Чудово.
-Які грали у «Під одним дахом».
341
00:18:19,396 --> 00:18:20,439
Їм сподобається.
342
00:18:20,522 --> 00:18:21,982
-Вони вже тут?
-Так.
343
00:18:22,065 --> 00:18:24,067
І ось вони!
344
00:18:25,777 --> 00:18:27,821
Вставайте й сяйте.
345
00:18:28,780 --> 00:18:32,367
Ми встаємо й сяємо щоранку
Жваві й ранні
346
00:18:32,451 --> 00:18:36,038
А лежні, яким спиться до обіду
Хай ідуть деінде
347
00:18:36,121 --> 00:18:40,000
У боулінг граємо, на велику катаємось
На роликах зустрічаємось
348
00:18:40,083 --> 00:18:43,212
Гітари грають трохи розладнано
349
00:18:43,295 --> 00:18:46,757
Інколи здається, що ми бігаємо по колу
350
00:18:46,840 --> 00:18:50,344
І зациклюємося на кожній дрібниці
351
00:18:50,427 --> 00:18:54,515
Позбирай іграшки, застели ліжко
не теревень по телефону
352
00:18:54,598 --> 00:18:57,976
Чому вони поводяться, як діти?
353
00:18:58,060 --> 00:19:01,104
Це сад, у якому повно галасливих квітів
354
00:19:01,188 --> 00:19:03,607
І всі вони твої
355
00:19:03,690 --> 00:19:05,025
Мої
356
00:19:05,108 --> 00:19:06,860
І наші
357
00:19:06,944 --> 00:19:10,948
Життя — мов м'ячик
якщо вам до снаги скакати
358
00:19:11,031 --> 00:19:14,826
Льодяник на будь-який смак
Солодкий або кислий
359
00:19:14,910 --> 00:19:16,537
Я його супроводжую.
360
00:19:16,620 --> 00:19:18,622
Але життя — це брати й віддавати
361
00:19:18,705 --> 00:19:21,291
Ділитися любов'ю
Вона твоя! Моя! І наша!
362
00:19:21,375 --> 00:19:22,709
Я його супроводжую.
363
00:19:22,793 --> 00:19:25,087
Як корабель, що пливе додому
364
00:19:25,170 --> 00:19:28,799
Бувають дні погожі, але ви знаєте
Коли заштормить.
365
00:19:28,882 --> 00:19:30,968
Потрібні будуть усі
366
00:19:31,051 --> 00:19:32,719
Свистати всіх нагору
367
00:19:32,803 --> 00:19:36,765
Якщо всі разом візьмемося
То вціліємо в шторм
368
00:19:37,808 --> 00:19:41,186
На шляху буде сонечко й будуть зливи
369
00:19:41,270 --> 00:19:43,689
Це все твоє...
370
00:19:43,772 --> 00:19:45,649
Моє і...
371
00:19:45,732 --> 00:19:48,485
Всіхнє!
Паф!
372
00:19:48,569 --> 00:19:50,904
Це все твоє
373
00:19:50,988 --> 00:19:52,447
Моє
374
00:19:52,531 --> 00:19:55,701
І наше
375
00:20:00,122 --> 00:20:01,790
Ленсе, як тобі в Голлівуді?
376
00:20:01,874 --> 00:20:03,125
Дуже добре, Джеррі.
377
00:20:03,208 --> 00:20:06,295
Знявся в епізоді «Баначека»
з Джорджем Пеппардом для NBC.
378
00:20:06,378 --> 00:20:07,963
Джордж Пеппард. Це чудово.
379
00:20:08,046 --> 00:20:09,256
-Дякую.
-А ти, Ґері?
380
00:20:09,339 --> 00:20:11,550
Я загнав трьох бобрів у печеру.
381
00:20:11,633 --> 00:20:12,843
Ти про «Витівки Бобра»?
382
00:20:13,552 --> 00:20:14,720
Трьох бобрів.
383
00:20:17,556 --> 00:20:18,599
А тебе як звати?
384
00:20:18,682 --> 00:20:19,975
Дякую, що спитали.
385
00:20:20,058 --> 00:20:21,310
-Бу.
-Мене звати Марґо.
386
00:20:21,393 --> 00:20:22,311
Привіт, Марґо.
387
00:20:24,396 --> 00:20:26,148
-Це ти, моя...
-Мале гівно!
388
00:20:26,231 --> 00:20:27,816
-Гівно.
-За що?
389
00:20:27,900 --> 00:20:31,069
По-твоєму, це смішно? Смішно?
390
00:20:31,153 --> 00:20:33,155
-На очах у мільйонів.
-Люсі! Стривай.
391
00:20:33,238 --> 00:20:35,032
Пусти мене. Це мої фани.
392
00:20:35,115 --> 00:20:36,867
Зі мною так не можна!
393
00:20:36,950 --> 00:20:39,870
Тобі кінець. Я тебе дістану.
394
00:20:40,996 --> 00:20:42,331
Маленька, все добре?
395
00:20:42,414 --> 00:20:43,999
Вона не дуже задоволена.
396
00:20:44,082 --> 00:20:46,293
Ні. Вона завжди така?
397
00:20:46,376 --> 00:20:47,753
Більш-менш так.
398
00:20:48,170 --> 00:20:49,296
А ти як?
399
00:20:49,838 --> 00:20:51,298
-Добре.
-Добре.
400
00:20:52,382 --> 00:20:54,551
Піду скину з себе цю піжаму.
401
00:20:54,635 --> 00:20:55,886
-Ага.
-До зустрічі.
402
00:20:55,969 --> 00:20:56,970
Бувай.
403
00:21:24,498 --> 00:21:26,166
-Дякую, Вільяме.
-Дякую, Вік.
404
00:21:26,250 --> 00:21:27,918
Донизу сходами, юначе.
405
00:21:28,001 --> 00:21:29,002
Ґері?
406
00:21:29,503 --> 00:21:30,671
-Ґері Валентайн.
-Віку.
407
00:21:30,754 --> 00:21:32,464
Радий бачити. Що нового?
408
00:21:32,548 --> 00:21:35,509
Я був у Нью-Йорку в піар-турі
«Під одним дахом».
409
00:21:35,592 --> 00:21:37,636
-А, так.
-Боже, як ти вимахав.
410
00:21:37,719 --> 00:21:39,221
-Привіт, Ґейл.
-Ого.
411
00:21:39,304 --> 00:21:41,765
-Ростеш, як на дріжджах.
-Радий бачити.
412
00:21:41,849 --> 00:21:44,309
-Так.
-Я бачу, що на овочі налягав.
413
00:21:45,769 --> 00:21:47,437
І почали.
414
00:21:47,938 --> 00:21:50,524
Носіть новий костюм «Сірс» 10-в-1 отак.
415
00:21:55,779 --> 00:21:57,072
Або так.
416
00:22:20,554 --> 00:22:23,390
Освіжіть жилет.
Або спробуйте ще сім образів.
417
00:22:23,473 --> 00:22:24,975
Чудово. Ще є запал.
418
00:22:25,058 --> 00:22:27,603
Дякую, Ґері. Ціную те, що ти прийшов.
419
00:22:27,686 --> 00:22:28,729
Як ваші справи?
420
00:22:29,021 --> 00:22:33,609
Добре. Розлучився, зате схуд, тому добре.
421
00:22:33,692 --> 00:22:34,818
Овва.
422
00:22:34,902 --> 00:22:36,195
-Вам личить.
-Дякую.
423
00:22:36,278 --> 00:22:37,946
Спробуєш почитати?
424
00:22:38,530 --> 00:22:39,823
Звісно, давайте.
425
00:22:41,825 --> 00:22:43,493
І почали.
426
00:22:43,577 --> 00:22:44,953
«Моє обличчя...»
427
00:22:45,287 --> 00:22:46,663
-Вибачте. Ще раз?
-Так.
428
00:22:46,914 --> 00:22:47,915
«Моє...»
429
00:22:49,708 --> 00:22:52,586
«Моє обличчя — прищаве місиво,
не знаю, що робити».
430
00:22:52,669 --> 00:22:55,172
Стоп. Бомбічно!
431
00:22:55,255 --> 00:22:57,466
-Є ще запал. Класно.
-Дякую, Віку.
432
00:22:57,549 --> 00:22:59,092
-Радий був бачити.
-Дякую.
433
00:22:59,176 --> 00:23:01,053
-Навзаєм.
-Бувай, Ґері.
434
00:23:01,136 --> 00:23:02,387
Усім до побачення.
435
00:23:18,111 --> 00:23:19,196
Ням.
436
00:23:54,648 --> 00:23:57,234
Мам, а ти хочеш поїсти у машині чи вдома?
437
00:24:00,904 --> 00:24:02,114
Хочеш додому?
438
00:24:02,489 --> 00:24:03,532
Їдьмо.
439
00:24:03,991 --> 00:24:06,743
Що робити мамі? Спати з дітьми?
440
00:24:06,827 --> 00:24:12,124
Відмовити Генрієтті? Чи простежити,
щоб у всіх були свої спальники?
441
00:24:12,457 --> 00:24:13,417
«Простежити, щоб у всіх...
442
00:24:13,500 --> 00:24:15,002
-Були спальники».
-13-річна донька...
443
00:24:15,085 --> 00:24:19,548
Хоче піжамну вечірку для хлопців і дівчат.
Що робити мамі, Майк?
444
00:24:19,631 --> 00:24:22,217
Тут нема питань. Відмовити Генрієтті...
445
00:24:52,456 --> 00:24:53,457
Алло?
446
00:24:56,084 --> 00:24:57,044
Алло?
447
00:24:58,003 --> 00:24:59,546
Можна Алану?
448
00:25:00,005 --> 00:25:01,340
Так. А хто це?
449
00:25:03,842 --> 00:25:04,843
Ленс.
450
00:25:05,469 --> 00:25:06,678
Хвилинку.
451
00:25:07,429 --> 00:25:09,181
Алано, це Ленс.
452
00:25:17,272 --> 00:25:18,440
Алло?
453
00:25:19,191 --> 00:25:20,234
Ленсе?
454
00:25:23,529 --> 00:25:24,530
Алло?
455
00:25:26,532 --> 00:25:27,741
Ти мене чуєш?
456
00:25:30,077 --> 00:25:32,162
Я чую, як хтось дихає.
457
00:25:54,434 --> 00:25:55,561
Телефон дзвонить.
458
00:27:13,889 --> 00:27:14,932
Приємно.
459
00:27:16,725 --> 00:27:17,851
Ленсе...
460
00:27:19,728 --> 00:27:22,022
ти готовий до приємної вечері?
461
00:27:22,564 --> 00:27:25,067
-Цілком. Дякую, що знову запросили.
-Добре.
462
00:27:25,817 --> 00:27:26,860
Чудово.
463
00:27:28,570 --> 00:27:31,615
Ти готовий промовити бераху над халою?
464
00:27:32,074 --> 00:27:33,700
Клас, дякую.
465
00:27:33,784 --> 00:27:36,537
З усією повагою,
мушу відмовитись. Я атеїст.
466
00:27:46,797 --> 00:27:48,131
Ти ж єврей.
467
00:27:49,258 --> 00:27:51,218
Ти, звісно, маєш рацію.
468
00:27:51,301 --> 00:27:56,431
Я народився юдеєм,
але особистий шлях привів до атеїзму.
469
00:27:56,932 --> 00:28:00,310
Я не вірю в існування Бога,
бо бачу страждання світу.
470
00:28:00,394 --> 00:28:02,271
В'єтнам, розумієте?
471
00:28:02,354 --> 00:28:07,192
З усією повагою, ні, сер.
Я не можу благословляти. Але дякую.
472
00:28:13,282 --> 00:28:14,867
А який у тебе пеніс?
473
00:28:16,702 --> 00:28:17,786
Що?
474
00:28:19,496 --> 00:28:22,040
Який у тебе пеніс?
475
00:28:24,459 --> 00:28:27,045
Мабуть, звичайний пеніс.
476
00:28:28,297 --> 00:28:29,882
Він обрізаний?
477
00:28:31,300 --> 00:28:32,384
Так.
478
00:28:33,343 --> 00:28:35,387
Тоді ти довбаний юдей!
479
00:28:38,432 --> 00:28:40,601
Навіщо ти це зробив? Навіщо?
480
00:28:40,684 --> 00:28:42,102
Це міг бути мій хлопець.
481
00:28:42,186 --> 00:28:45,230
Не приводь цього кретина
на шабатну вечерю.
482
00:28:45,314 --> 00:28:48,233
Він атеїст і актор, і знаменитий.
483
00:28:48,317 --> 00:28:50,235
-Він юдей.
-Він би забрав мене!
484
00:28:50,319 --> 00:28:52,905
Есті, навіть не дивись на мене. Не дивись.
485
00:28:52,988 --> 00:28:54,114
Вічно дивишся.
486
00:28:54,198 --> 00:28:55,866
Ні. Я ж мовчала.
487
00:28:55,949 --> 00:28:57,576
Чого ти? Про що думаєш?
488
00:28:57,659 --> 00:29:00,412
«Я Есті. Працюю на маму й тата.
Я ідеальна.
489
00:29:00,495 --> 00:29:02,915
Я рієлторка. А ця Алана непутяща.
490
00:29:02,998 --> 00:29:05,584
Вічно тягне додому тупих бойфрендів».
491
00:29:05,667 --> 00:29:07,211
-Ну...
-Я так і знала.
492
00:29:07,294 --> 00:29:08,712
Ти так думаєш.
493
00:29:08,795 --> 00:29:12,674
Постійно щось думаєш, думалка.
Ти думалка! Усе думаєш.
494
00:29:20,933 --> 00:29:22,726
Годі з усіма собачитися.
495
00:29:22,809 --> 00:29:24,561
Та пішла ти, Даніель.
496
00:29:31,610 --> 00:29:35,697
КРАМНИЦЯ ПЕРУК
МІСТЕРА ДЖЕКА
497
00:29:54,049 --> 00:29:56,718
Привіт, котику. Чим можу допомогти?
498
00:29:56,802 --> 00:29:58,303
Що це?
499
00:29:59,012 --> 00:30:01,473
Це ліжко з води, золотко.
500
00:30:02,349 --> 00:30:03,642
Як тебе звати?
501
00:30:04,226 --> 00:30:05,185
Ґері.
502
00:30:05,978 --> 00:30:07,062
Ґері...
503
00:30:08,230 --> 00:30:10,440
Може, зайдеш і роздивишся?
504
00:30:11,191 --> 00:30:12,734
Воно не кусається.
505
00:30:22,452 --> 00:30:23,704
Іди, котику.
506
00:30:36,175 --> 00:30:37,676
Гарне, правда?
507
00:30:40,929 --> 00:30:42,139
Застрибуй.
508
00:30:49,396 --> 00:30:50,981
Покайфуй.
509
00:30:57,446 --> 00:30:59,114
Скільки воно коштує?
510
00:30:59,198 --> 00:31:01,909
Шістдесят дев'ять доларів 95 центів.
511
00:31:02,367 --> 00:31:03,619
Вставляє?
512
00:31:03,702 --> 00:31:05,329
Подобається?
513
00:31:05,412 --> 00:31:08,540
Ніхто більше не спатиме на матрацах.
514
00:31:08,916 --> 00:31:10,459
Це щось допотопне.
515
00:31:10,542 --> 00:31:12,085
Для зануд.
516
00:31:13,212 --> 00:31:14,713
Ви вже багато продали?
517
00:31:15,339 --> 00:31:17,257
Ні, ти мій перший покупець.
518
00:31:18,008 --> 00:31:19,676
А давно воно тут стоїть?
519
00:31:19,760 --> 00:31:21,887
Усього кілька днів.
520
00:31:21,970 --> 00:31:23,514
Це писк моди.
521
00:31:23,931 --> 00:31:27,893
Оригінальна технологія
для сну та сновидінь.
522
00:31:28,727 --> 00:31:30,771
Рідка розкіш для вас.
523
00:31:31,647 --> 00:31:33,857
Зможеш справити враження на подружку.
524
00:31:51,500 --> 00:31:53,835
ПОП-ЕКСПО
ЯРМАРОК ДЛЯ ТІНЕЙДЖЕРІВ
525
00:31:57,714 --> 00:31:59,424
Хай вийде сюди.
526
00:31:59,508 --> 00:32:01,885
Відповість на дзвінок або йде сюди.
527
00:32:01,969 --> 00:32:04,179
-Хлопці, ходімо.
-Викличте Вінса.
528
00:32:04,680 --> 00:32:08,767
Послухайте, цей ярмарок ще не відкритий.
529
00:32:08,851 --> 00:32:09,893
Господи боже.
530
00:32:11,228 --> 00:32:13,856
Не знаю, нащо я сюди спускаюся.
531
00:32:14,857 --> 00:32:15,983
Ти не слухаєш.
532
00:32:16,066 --> 00:32:18,694
Сонні й Шер, Тім. Сонні й Шер.
533
00:32:18,777 --> 00:32:20,028
Ні. Не Сонні.
534
00:32:20,988 --> 00:32:22,948
-Але мені не начхати.
-Ми не відкрилися.
535
00:32:23,031 --> 00:32:24,783
Не чіпайте речі.
536
00:32:24,867 --> 00:32:25,909
Щороку показуємо.
537
00:32:25,993 --> 00:32:27,035
Ми не відкриті.
538
00:32:27,119 --> 00:32:29,079
-Герман Манстер?
-Дасте автограф?
539
00:32:29,162 --> 00:32:31,248
Ми не відкриті. Так, я Герман Манстер...
540
00:32:31,331 --> 00:32:34,334
Але ще рано. Вам не можна тут ходити.
541
00:32:34,710 --> 00:32:35,752
Ідіть собі!
542
00:32:37,296 --> 00:32:38,672
ПОП-ЕКСПО
543
00:32:40,757 --> 00:32:41,842
Ґері, привіт.
544
00:32:42,759 --> 00:32:43,886
Є класна ідея.
545
00:32:43,969 --> 00:32:44,928
Кажи.
546
00:32:45,637 --> 00:32:47,014
Є татова люлька.
547
00:32:47,097 --> 00:32:50,934
Треба пропонувати клієнтам траву,
це допоможе продавати ліжка.
548
00:32:51,310 --> 00:32:54,271
Так, ідея хороша.
Принесеш світильники з машини?
549
00:32:54,354 --> 00:32:55,772
-Добре.
-Дякую.
550
00:33:00,944 --> 00:33:02,112
«Вірдос».
551
00:33:02,863 --> 00:33:04,281
Подивимось...
552
00:33:05,073 --> 00:33:06,700
Мінівелосипед «Тако».
553
00:33:07,618 --> 00:33:08,869
Чорне світло.
554
00:33:09,494 --> 00:33:10,954
Фотобудка.
555
00:33:11,663 --> 00:33:14,041
Гаразд. Продамо кілька ліжок.
556
00:33:14,958 --> 00:33:16,251
Ось моя зірочка.
557
00:33:16,335 --> 00:33:19,213
-Підходьте сюди, свої люди.
-Чарівно.
558
00:33:19,296 --> 00:33:21,673
Головою сюди, обличчям туди.
559
00:33:23,884 --> 00:33:27,137
Прекрасно. Дивись туди.
560
00:33:27,221 --> 00:33:29,389
Руку отак.
561
00:33:29,765 --> 00:33:31,558
Хто хоче бути відомим?
562
00:33:31,642 --> 00:33:33,101
Хто хоче бути відомим?
563
00:33:33,185 --> 00:33:35,062
-Ґері.
-Уявіть, скільки...
564
00:33:35,354 --> 00:33:36,855
Я знаю, де взяти ЛСД.
565
00:33:36,939 --> 00:33:38,440
Це ж краще, ніж трава?
566
00:33:38,524 --> 00:33:40,359
Ні. Хай буде трава, чувак.
567
00:33:40,442 --> 00:33:42,694
-Гаразд. Добре.
-Хай буде трава.
568
00:33:43,820 --> 00:33:45,405
Ви бували на океані?
569
00:33:45,489 --> 00:33:46,573
Так, а що?
570
00:33:46,657 --> 00:33:49,368
Пам'ятаєте, як розслабляє лежання на воді?
571
00:33:49,868 --> 00:33:51,328
Лежання на воді?
572
00:33:51,411 --> 00:33:53,747
Вас розслабить матрац «Вогке дно».
573
00:33:54,706 --> 00:33:56,416
Кікі, енергійніше.
574
00:33:56,500 --> 00:34:00,837
Об'єднаний шкільний район Лос-Анджелеса,
найкращий у світі.
575
00:34:02,339 --> 00:34:04,383
Леді й джентльмени, міс Пасадена.
576
00:34:04,466 --> 00:34:08,345
Далі, з самого серця Бербанка, — Мері.
577
00:34:08,427 --> 00:34:10,305
Мері — міс Бербанк.
578
00:34:10,389 --> 00:34:14,101
Шеф-кухарка в третьому поколінні.
Бабуся й мама добре готують.
579
00:34:14,184 --> 00:34:15,561
Привіт, кралю.
580
00:34:16,478 --> 00:34:18,188
Привіт, красунчику.
581
00:34:20,065 --> 00:34:21,108
Часто тут буваєш?
582
00:34:22,025 --> 00:34:24,987
Ні, бо я не тінейджерка.
583
00:34:25,863 --> 00:34:28,073
Я продаю сережки для подруги, Джоджо.
584
00:34:30,534 --> 00:34:33,244
Як там у тебе внизу, вогко?
Є проблеми зі сном?
585
00:34:34,621 --> 00:34:36,414
Тепер, коли ти сказав...
586
00:34:38,500 --> 00:34:39,876
Проблеми з хлопцем?
587
00:34:40,544 --> 00:34:42,796
Привітаймо всіх фіналісток.
588
00:34:42,880 --> 00:34:44,088
Нема хлопця.
589
00:34:45,048 --> 00:34:47,050
От і справжніх проблем нема.
590
00:34:50,679 --> 00:34:51,680
Це добре.
591
00:34:53,432 --> 00:34:56,018
Огляньмо найкращий винахід для сну...
592
00:34:56,101 --> 00:34:57,311
після пружин.
593
00:34:57,394 --> 00:35:00,647
І не забувайте,
у нас є фільми про Тарзану.
594
00:35:01,231 --> 00:35:03,817
Я такі вже бачила. Дуже прогресивні.
595
00:35:05,485 --> 00:35:06,570
Привіт, Кікі.
596
00:35:06,653 --> 00:35:08,572
Привіт, Алано. Яким вітром?
597
00:35:08,655 --> 00:35:11,074
Провідую цього малого Девіда Кессиді.
598
00:35:11,158 --> 00:35:12,201
А ти тут що?
599
00:35:12,284 --> 00:35:13,702
Я працюю на нього.
600
00:35:14,244 --> 00:35:15,621
Та ти що?
601
00:35:16,830 --> 00:35:18,540
І скільки тут горошків?
602
00:35:18,624 --> 00:35:20,626
Хтозна? Навряд чи хтось рахував.
603
00:35:20,709 --> 00:35:22,044
-Гей!
-Ой!
604
00:35:22,127 --> 00:35:23,295
Стійте. Стоп.
605
00:35:23,378 --> 00:35:24,755
-Ґері.
-Що діється?
606
00:35:24,838 --> 00:35:26,131
Ґері!
607
00:35:26,215 --> 00:35:27,341
Полісмени?
608
00:35:27,925 --> 00:35:29,343
-Що взагалі...?
-Ґері!
609
00:35:29,426 --> 00:35:31,178
-Полісмене, що...?
-Ні, Ґері!
610
00:35:31,261 --> 00:35:32,763
Це якась помилка.
611
00:35:32,846 --> 00:35:34,306
-Ґері!
-За що тебе?
612
00:35:34,389 --> 00:35:35,682
Полісмене, за що?
613
00:35:35,766 --> 00:35:37,643
-Він невинний підліток.
-Чесно.
614
00:35:37,726 --> 00:35:39,436
-У нього є права!
-За що?
615
00:35:39,520 --> 00:35:41,230
Назвіть номери жетонів!
616
00:35:41,313 --> 00:35:42,314
Я поскаржуся
617
00:35:42,397 --> 00:35:44,816
шефу поліції, одразу ж як вийду.
618
00:35:45,192 --> 00:35:46,401
Куди його везуть?
619
00:35:47,277 --> 00:35:49,696
Ґері, не бійся. Я тебе знайду.
620
00:35:49,780 --> 00:35:50,864
Не хвилюйся.
621
00:35:56,620 --> 00:35:59,665
Підозрюваний у блакитній сорочці,
довге руде волосся.
622
00:35:59,748 --> 00:36:01,500
Озброєний і небезпечний.
623
00:36:03,877 --> 00:36:04,836
Бляха!
624
00:36:07,548 --> 00:36:09,383
Відваліть, тінейджери!
625
00:36:09,925 --> 00:36:12,719
Їде на південь по Вайн, звернув на Сельму.
626
00:36:12,803 --> 00:36:15,472
На південь по Арґайл. Вліво до Палладіуму.
627
00:36:15,556 --> 00:36:17,307
Блакитна сорочка, білі штани.
628
00:36:17,391 --> 00:36:19,184
Білий, 16 років, рудуватий.
629
00:36:19,268 --> 00:36:21,144
-Озброєний і небезпечний.
-Не 16, а 15.
630
00:36:21,228 --> 00:36:22,604
Наступного місяця 16.
631
00:36:22,688 --> 00:36:23,939
Ти сядеш, кабане.
632
00:36:24,022 --> 00:36:25,607
Сядеш за вбивство.
633
00:36:26,984 --> 00:36:28,694
Веселої відсидки, мудило.
634
00:37:09,818 --> 00:37:11,111
Це він?
635
00:37:12,487 --> 00:37:13,822
Це не він.
636
00:37:13,906 --> 00:37:14,865
Пішов.
637
00:37:59,201 --> 00:38:00,327
Виходь.
638
00:38:02,496 --> 00:38:04,498
Виходь!
639
00:38:05,916 --> 00:38:08,043
Чого ти чекаєш? Іди.
640
00:38:08,627 --> 00:38:10,254
Ґері, виходь!
641
00:38:17,427 --> 00:38:18,512
Та йди вже.
642
00:38:42,578 --> 00:38:43,704
За що тебе?
643
00:38:45,497 --> 00:38:47,165
Убив когось?
644
00:38:47,791 --> 00:38:49,334
Наркоту з собою тягаєш?
645
00:38:50,085 --> 00:38:51,587
Що ти скоїв, Ґері?
646
00:39:28,790 --> 00:39:30,167
Та люлька ще в тебе?
647
00:39:30,250 --> 00:39:31,376
Ні...
648
00:39:31,919 --> 00:39:34,004
Я її викинув.
649
00:39:39,176 --> 00:39:42,721
«Вогке дно» звучить так,
наче хтось наклав у штани.
650
00:39:46,600 --> 00:39:47,893
Я знаю.
651
00:39:47,976 --> 00:39:49,937
-Це маячня.
-Я знаю.
652
00:39:51,021 --> 00:39:52,397
Це тільки вам смішно.
653
00:39:52,481 --> 00:39:53,690
А покупцю матраца
654
00:39:53,774 --> 00:39:57,528
не треба думати про засрані підгузки
чи лайно в штанях.
655
00:39:58,028 --> 00:39:59,613
Ліжко не лише для сну.
656
00:40:00,531 --> 00:40:03,825
Ти маєш на увазі, що воно ще й для сексу.
657
00:40:03,909 --> 00:40:06,370
Назва «Вогке дно» не збуджує.
658
00:40:06,453 --> 00:40:07,829
Тебе не заводить?
659
00:40:08,205 --> 00:40:09,122
Ні.
660
00:40:13,585 --> 00:40:15,921
«Водяні матраци не сходять з язиків?
661
00:40:16,004 --> 00:40:17,339
І недаремно...
662
00:40:17,422 --> 00:40:19,675
бо цей матрац — найкраще для сну...
663
00:40:19,758 --> 00:40:22,970
з часів винаходу пружин». Добре.
664
00:40:23,053 --> 00:40:24,805
«Якщо надумаєте купити матрац,
665
00:40:24,888 --> 00:40:26,723
буде доставка до дверей».
666
00:40:26,807 --> 00:40:29,059
Подзвоніть найбільшому виробнику...
667
00:40:29,142 --> 00:40:30,352
«Пасифік Вотербедз».
668
00:40:30,435 --> 00:40:33,355
У них є двоспальні матраци
«Товстий Берні».
669
00:40:33,438 --> 00:40:35,065
Класна назва. Так.
670
00:40:35,148 --> 00:40:36,400
«Шість на сім...
671
00:40:36,483 --> 00:40:38,569
стодоларова якість за 39 дол 95 центів.
672
00:40:38,652 --> 00:40:43,073
За 39 доларів 95 центів "Товстий Берні"
повністю ваш. Не зволікайте.
673
00:40:43,156 --> 00:40:45,117
Телефонуйте 451-3631...
674
00:40:45,200 --> 00:40:48,537
і матрац вам доставлять до дверей
з післяплатою.
675
00:40:48,620 --> 00:40:50,622
Термін повернення — десять днів».
676
00:40:50,706 --> 00:40:52,457
Ваші кохані вас любитимуть.
677
00:40:52,541 --> 00:40:54,042
Байдуже, він це чи вона...
678
00:40:54,126 --> 00:40:55,335
або їх декілька...
679
00:40:55,419 --> 00:40:57,170
або ви хочете освідчитись,
680
00:40:57,254 --> 00:40:58,964
але вагаєтесь...
681
00:40:59,047 --> 00:41:01,466
Допоможе двоспальний водяний матрац.
682
00:41:01,550 --> 00:41:02,926
Чи полюбіть себе.
683
00:41:03,010 --> 00:41:04,344
Може, треба лише...
684
00:41:04,428 --> 00:41:06,471
вмоститися на водяному матраці...
685
00:41:06,555 --> 00:41:07,639
без нікого.
686
00:41:07,723 --> 00:41:09,558
Оце справжній нарцисизм, так?
687
00:41:09,641 --> 00:41:12,895
Ви на хвилі «KPPC Пасадена»,
а далі у нас The Doors.
688
00:41:14,938 --> 00:41:16,356
Ти права. Завжди.
689
00:41:25,949 --> 00:41:27,659
«Товстий Берні», слухаю?
690
00:41:28,577 --> 00:41:30,329
-Чудово.
-Блін.
691
00:41:33,248 --> 00:41:35,292
«Пасифік Вотербедз», матраци.
692
00:41:35,375 --> 00:41:36,251
Чим допомогти?
693
00:41:36,335 --> 00:41:37,586
«Товстий Берні»
694
00:41:41,423 --> 00:41:42,674
-Салют, Джин.
-Привіт.
695
00:41:43,133 --> 00:41:44,009
Що сьогодні?
696
00:41:44,092 --> 00:41:45,052
Привіт, Джин.
697
00:41:45,135 --> 00:41:46,929
-Привіт.
-Та трохи коробок.
698
00:42:10,452 --> 00:42:11,411
Добре.
699
00:42:31,348 --> 00:42:32,474
Мудаки!
700
00:42:37,855 --> 00:42:38,856
Візьміть.
701
00:42:42,067 --> 00:42:43,569
Двадцять, 25, 30. Лише 30.
702
00:42:43,652 --> 00:42:44,653
У мене 400.
703
00:42:44,736 --> 00:42:45,612
Чотириста.
704
00:42:45,696 --> 00:42:47,739
-Сто п'ятдесят.
-У мене 400...
705
00:42:47,823 --> 00:42:49,324
а у тебе...
706
00:42:49,408 --> 00:42:50,701
Хвилинку. А п'ять?
707
00:42:50,784 --> 00:42:53,620
-Тут п'ятдесят.
-П'ять, десять, 15, 20, 25, 30. Гаразд.
708
00:42:53,704 --> 00:42:54,538
-Тридцять.
-Є 21.
709
00:42:55,998 --> 00:42:58,000
-А решти скільки було?
-Може, 19.
710
00:42:58,542 --> 00:43:00,210
Не дуже хороший старт.
711
00:43:00,794 --> 00:43:02,087
Ні, в нас 21.
712
00:43:02,170 --> 00:43:03,422
Ні, було лише 19.
713
00:43:06,592 --> 00:43:08,969
«Товстий Берні...»
714
00:43:09,761 --> 00:43:11,597
Внизу маленькі.
715
00:43:11,972 --> 00:43:14,016
Забагато «Товстого Берні».
716
00:43:14,850 --> 00:43:17,436
Так, але хай будуть малі. Нічого.
717
00:43:19,771 --> 00:43:21,148
А тоді...
718
00:43:22,482 --> 00:43:23,650
Спробуймо...
719
00:43:30,824 --> 00:43:32,034
Ти шульга?
720
00:43:33,702 --> 00:43:35,829
Так. А ти не знав?
721
00:43:35,913 --> 00:43:36,955
Ні.
722
00:43:37,039 --> 00:43:39,333
Я ще не зустрічав ліворукої.
723
00:43:40,876 --> 00:43:41,960
Серйозно?
724
00:43:45,339 --> 00:43:47,633
ТОВСТИЙ БЕРНІ
725
00:43:48,550 --> 00:43:49,551
Ґері!
726
00:43:49,635 --> 00:43:50,636
-Ось і він.
-Джеррі.
727
00:43:50,719 --> 00:43:51,595
Радий бачити.
728
00:43:51,678 --> 00:43:53,430
-Як справи?
-Радий бачити.
729
00:43:53,514 --> 00:43:54,515
Вітаю, Міоко.
730
00:43:54,598 --> 00:43:57,935
Ні. Міоко вже нема.
Це моя нова дружина, Кіміко.
731
00:43:58,560 --> 00:44:00,354
-Вітаю, Кіміко.
-Красунечка.
732
00:44:00,854 --> 00:44:02,064
А хто ця кралечка?
733
00:44:02,564 --> 00:44:04,441
Це моя подруга Алана.
734
00:44:04,525 --> 00:44:06,401
-Вітаю, Алано.
-Бізнес-партнерка.
735
00:44:06,485 --> 00:44:07,486
Дуже приємно.
736
00:44:07,569 --> 00:44:08,695
Рада знайомству.
737
00:44:10,572 --> 00:44:11,740
Є розмова про це...
738
00:44:11,823 --> 00:44:12,950
-До речі.
-Чекай.
739
00:44:13,033 --> 00:44:17,079
Усе за правилами.
Сядьмо, випиймо щось, добре?
740
00:44:17,538 --> 00:44:18,539
-Чудово.
-Після вас.
741
00:44:18,622 --> 00:44:19,623
Дякую, Джеррі.
742
00:44:22,501 --> 00:44:23,835
ТОВСТИЙ БЕРНІ
КРІСЛА-МІШКИ
743
00:44:23,919 --> 00:44:27,339
Ґері, я тебе люблю
і для тебе зробив би будь-що.
744
00:44:27,422 --> 00:44:30,843
Але я не думаю, що їм місце
в моєму ресторані.
745
00:44:30,926 --> 00:44:35,347
Ми японці, а ці водяні матраци
суто американські.
746
00:44:36,306 --> 00:44:39,685
Кіміко, що скажеш про цей матрац?
747
00:44:46,608 --> 00:44:47,818
Що вона сказала?
748
00:44:48,485 --> 00:44:50,904
Це складно, я не знаю японської.
749
00:44:50,988 --> 00:44:52,239
Я б допоміг,
750
00:44:52,322 --> 00:44:55,993
але можна без того,
щоб розставляти ці штуки на столах?
751
00:45:05,043 --> 00:45:06,670
О, привіт, Алано.
752
00:45:07,880 --> 00:45:09,047
Привіт, Фризбі.
753
00:45:10,716 --> 00:45:11,800
Працюєш тут?
754
00:45:11,884 --> 00:45:14,511
На жаль. А ти що?
755
00:45:15,679 --> 00:45:17,973
Допомагаю другу в матрацному бізнесі.
756
00:45:18,307 --> 00:45:19,141
Ґері?
757
00:45:19,224 --> 00:45:20,100
Знаєш його?
758
00:45:20,184 --> 00:45:21,476
Так, люблю цього малого.
759
00:45:22,769 --> 00:45:24,229
-Любиш?
-Ага.
760
00:45:24,938 --> 00:45:26,106
А звідки знаєш?
761
00:45:26,190 --> 00:45:28,650
Він тут часто буває. Друг Джеррі.
762
00:45:28,734 --> 00:45:29,568
Так.
763
00:45:29,902 --> 00:45:31,403
Пробивний няшка.
764
00:45:33,405 --> 00:45:36,116
А ще розумний і хороший підприємець.
765
00:45:38,118 --> 00:45:39,870
Угу. А ти досі у фотостудії?
766
00:45:40,871 --> 00:45:43,123
Ні, я тепер партнерка Ґері.
767
00:45:43,790 --> 00:45:46,251
О, права рука.
768
00:45:48,170 --> 00:45:49,963
Просив йому подрочити?
769
00:45:51,465 --> 00:45:53,217
Ага, постійно просить.
770
00:45:53,842 --> 00:45:56,178
Добре. Передаю естафету тобі.
771
00:46:01,183 --> 00:46:03,060
Ще побачимося, Фризбі.
772
00:46:03,143 --> 00:46:05,562
Добре. Сестрам привіт.
773
00:46:16,573 --> 00:46:19,243
Відчуття можу описати так...
774
00:46:19,326 --> 00:46:22,996
М'який губчастий трамплін,
повільний рух без пружинення.
775
00:46:23,080 --> 00:46:24,039
Сексуальніше.
776
00:46:24,456 --> 00:46:26,625
-Додай сексу.
-Але немає...
777
00:46:26,708 --> 00:46:27,709
-Помовч.
-Я не...
778
00:46:27,793 --> 00:46:29,545
Зразка немає, щоб спробувати?
779
00:46:30,003 --> 00:46:31,463
Ні, але цей матрац...
780
00:46:31,547 --> 00:46:33,340
і гроші можна повернути.
781
00:46:33,423 --> 00:46:34,591
Сексуальніше.
782
00:46:34,675 --> 00:46:35,926
Бо він не купить.
783
00:46:36,009 --> 00:46:36,969
Я подумаю.
784
00:46:37,052 --> 00:46:38,262
Не відпускай його.
785
00:46:38,345 --> 00:46:39,388
Як вас звати?
786
00:46:39,763 --> 00:46:40,722
Тед.
787
00:46:41,557 --> 00:46:42,599
Тед.
788
00:46:42,683 --> 00:46:43,600
Так.
789
00:46:44,560 --> 00:46:46,228
Яке гарне ім'я.
790
00:46:46,311 --> 00:46:47,271
Гаразд...
791
00:46:47,855 --> 00:46:48,939
А я Алана.
792
00:46:49,022 --> 00:46:50,065
Привіт, Алано.
793
00:46:50,566 --> 00:46:52,568
Може, я приїду й встановлю матрац?
794
00:46:52,651 --> 00:46:53,652
Що?
795
00:46:53,735 --> 00:46:56,196
Я ляжу й покажу, як користуватися.
796
00:46:56,822 --> 00:46:59,116
Він рухається так само, як океан...
797
00:47:00,325 --> 00:47:02,286
вологий усередині.
798
00:47:03,078 --> 00:47:04,413
Треба звикнути...
799
00:47:04,496 --> 00:47:06,540
та коли призвичаїшся, Теде...
800
00:47:07,374 --> 00:47:10,085
Навряд чи у вас виникатимуть інші питання.
801
00:47:10,419 --> 00:47:12,212
Алано, ви продали матрац.
802
00:47:12,296 --> 00:47:14,339
А коли ви його привезете?
803
00:47:14,423 --> 00:47:16,842
О, який ви нетерплячий.
804
00:47:17,301 --> 00:47:19,386
Треба почекати кінця робочого дня.
805
00:47:19,469 --> 00:47:20,387
Справді?
806
00:47:20,470 --> 00:47:24,474
Так. У мене злий бос, примушує мене
працювати цілий день.
807
00:47:25,142 --> 00:47:27,895
То скажи Товстому Берні,
що є робота, і втечи.
808
00:47:27,978 --> 00:47:31,064
Цей Товстий Берні дуже злий, Теде.
809
00:47:31,148 --> 00:47:32,065
Та я вірю.
810
00:47:32,149 --> 00:47:34,359
Тримає мене під замком.
811
00:47:35,736 --> 00:47:36,778
А знаєш що, Теде?
812
00:47:36,862 --> 00:47:37,905
Що?
813
00:47:37,988 --> 00:47:41,909
Я точно знаю, що тобі сподобається
наше мокре ліжко.
814
00:47:42,784 --> 00:47:44,411
-Знаєш, що в комплекті?
-Що?
815
00:47:44,494 --> 00:47:45,913
Дерев'яне узголів'я.
816
00:47:46,246 --> 00:47:48,332
Дуже міцна деревина...
817
00:47:48,415 --> 00:47:51,001
і кріпиться просто до стіни.
818
00:47:51,084 --> 00:47:52,044
Це круто.
819
00:47:52,127 --> 00:47:53,462
У нас такого немає.
820
00:47:53,921 --> 00:47:56,006
Я передаю трубочку колезі, Кірку,
821
00:47:56,089 --> 00:47:58,091
він запише твої дані,
822
00:47:58,175 --> 00:48:00,219
а я під'їду згодом, Теде.
823
00:48:00,302 --> 00:48:02,596
Дякую за дзвіночок. Гарного дня.
824
00:48:03,013 --> 00:48:04,806
Ти чого? У нас немає ліжок.
825
00:48:04,890 --> 00:48:08,185
А треба, щоб були,
бо вода в пакеті — це кулька.
826
00:48:08,268 --> 00:48:09,436
А каркас — ліжко.
827
00:48:09,520 --> 00:48:10,521
У «Нортрідж» дерево...
828
00:48:10,604 --> 00:48:11,480
Я написав діалог.
829
00:48:11,563 --> 00:48:12,606
А ти імпровізуєш.
830
00:48:12,689 --> 00:48:13,982
Казав сексуальніше.
831
00:48:14,066 --> 00:48:15,150
Сексуальніше...
832
00:48:15,234 --> 00:48:17,819
А не: «Поїдь до нього і стрибни в ліжко».
833
00:48:17,903 --> 00:48:20,572
Ґері, я казала,
що я хороша актриса. Казала.
834
00:48:20,656 --> 00:48:22,199
Не вказуй мені.
835
00:48:22,282 --> 00:48:24,952
Хочеш більше сексу, я зроблю розпусту.
836
00:48:25,869 --> 00:48:27,913
У нас є свої
837
00:48:27,996 --> 00:48:30,457
мрії та ідеї.
838
00:48:30,541 --> 00:48:31,542
Тому ми просто...
839
00:48:31,625 --> 00:48:34,962
Скажи так.
Погоджуйся на все, що вона попросить.
840
00:48:35,045 --> 00:48:37,381
Наприклад, чи співаєш, кажи так.
841
00:48:37,464 --> 00:48:40,342
-Чи танцюєш — так.
-Я співаю і танцюю.
842
00:48:40,425 --> 00:48:42,427
Ні, я знаю. Я знаю.
843
00:48:42,928 --> 00:48:44,888
Просто якщо вона тебе спитає...
844
00:48:44,972 --> 00:48:47,307
чи ти робиш таке, чого не вмієш,
845
00:48:47,391 --> 00:48:48,308
то кажи так.
846
00:48:48,392 --> 00:48:49,852
Бо навчитися можна...
847
00:48:49,935 --> 00:48:51,270
коли отримаєш роль.
848
00:48:52,980 --> 00:48:55,399
Тому погоджуйся з усім, про що спитає.
849
00:48:55,482 --> 00:48:57,234
Хоч би там що, кажи «так».
850
00:48:57,317 --> 00:48:58,694
-Кажи «так».
-Та ясно.
851
00:48:58,777 --> 00:48:59,653
Добре.
852
00:49:00,320 --> 00:49:02,030
-Привіт, Дженіс.
-Салют, Ґері.
853
00:49:03,073 --> 00:49:04,950
-Мері.
-Дорогенький.
854
00:49:08,287 --> 00:49:14,209
Ґері сказав, що ти вчилася
в «Еврівуменз Вілідж» у Мілтона Фармера.
855
00:49:14,293 --> 00:49:15,544
Так.
856
00:49:15,627 --> 00:49:20,132
Він уміє працювати
з молодими акторами. Чудотворець.
857
00:49:25,429 --> 00:49:27,055
У тебе тепла усмішка,
858
00:49:28,265 --> 00:49:31,685
а це справляє потужний вплив.
859
00:49:33,187 --> 00:49:36,481
А ще в тебе дуже єврейський носик...
860
00:49:37,733 --> 00:49:40,611
Він скоро буде на піку моди.
861
00:49:40,694 --> 00:49:44,239
До мене частіше звертаються
із запитами на єврейок.
862
00:49:45,073 --> 00:49:46,575
Справді? Це ж чудово.
863
00:49:53,999 --> 00:49:54,958
Ні.
864
00:50:00,464 --> 00:50:01,507
Ні.
865
00:50:09,723 --> 00:50:10,933
Ні.
866
00:50:15,562 --> 00:50:17,064
Тейтуму привіт.
867
00:50:18,857 --> 00:50:20,150
Займаєшся спортом?
868
00:50:20,234 --> 00:50:21,818
У тебе наче пружне тіло.
869
00:50:21,902 --> 00:50:22,778
Так.
870
00:50:22,861 --> 00:50:25,489
Верхи на конях їздити вмієш?
871
00:50:25,572 --> 00:50:26,406
Так.
872
00:50:27,699 --> 00:50:29,368
А фехтувати вмієш?
873
00:50:29,451 --> 00:50:30,452
Так, я фехтую.
874
00:50:32,371 --> 00:50:34,081
-Баскетбол?
-Так.
875
00:50:34,164 --> 00:50:35,415
-Бейсбол?
-Так.
876
00:50:35,499 --> 00:50:36,875
-Футбол?
-Так.
877
00:50:38,710 --> 00:50:42,798
Інші види спорту чи спеціальні навички,
про які я маю знати?
878
00:50:43,715 --> 00:50:45,342
Я вивчала крав-маґа.
879
00:50:47,469 --> 00:50:50,264
Не знаю, що це. Яке ще Квік-дро Мак-Ґро?
880
00:50:50,931 --> 00:50:53,892
Це система рукопашного бою,
розроблена в Ізраїлі.
881
00:50:53,976 --> 00:50:56,436
Тато служив у армії Ізраїлю.
Ми всі вміємо.
882
00:50:58,897 --> 00:51:02,901
То це як різновид карате, виходить?
883
00:51:04,027 --> 00:51:06,697
Я б сказала:
«Як виколоти ворогу око ручкою».
884
00:51:10,826 --> 00:51:12,995
Ти, бляха, все зубами вигризеш, так?
885
00:51:13,495 --> 00:51:14,621
Мені подобається.
886
00:51:16,331 --> 00:51:17,499
Я це бачу.
887
00:51:19,001 --> 00:51:22,754
Ти приходиш і наче вся така мила,
888
00:51:23,297 --> 00:51:25,424
але насправді ти нагадуєш мені...
889
00:51:28,302 --> 00:51:29,595
собаку.
890
00:51:30,554 --> 00:51:33,682
Англійського пітбуля...
891
00:51:35,392 --> 00:51:37,227
сексапільного...
892
00:51:38,061 --> 00:51:39,688
та...
893
00:51:41,398 --> 00:51:43,692
з дуже єврейським носиком.
894
00:51:47,237 --> 00:51:50,365
Іноземні мови? Крім англійської?
895
00:51:50,782 --> 00:51:51,658
Іврит.
896
00:51:51,909 --> 00:51:54,828
-Окрім івриту.
-Ой, вибачте.
897
00:51:56,121 --> 00:51:57,206
Іспанська...
898
00:51:57,289 --> 00:51:58,207
О.
899
00:51:59,249 --> 00:52:00,250
Французька...
900
00:52:03,128 --> 00:52:04,213
Латина...
901
00:52:07,841 --> 00:52:09,051
І ще португальська.
902
00:52:16,683 --> 00:52:18,852
Фантастична дівчина.
903
00:52:22,898 --> 00:52:24,441
Готова працювати топлес?
904
00:52:24,525 --> 00:52:25,400
Так.
905
00:52:27,110 --> 00:52:28,111
Ні.
906
00:52:31,573 --> 00:52:35,744
Ти пролетиш з роботою,
якщо не готова оголюватися.
907
00:52:37,704 --> 00:52:40,374
У кіно гола, а зі мною
цілуватися не хочеш?
908
00:52:40,457 --> 00:52:43,001
Усім цицьки покажеш, а мені — облом?
909
00:52:43,085 --> 00:52:45,462
-Ти казав з усім погоджуватись.
-Не з цим.
910
00:52:45,546 --> 00:52:48,131
-А я не знала, що казати.
-Просто ні!
911
00:52:49,967 --> 00:52:52,761
Я роздяглася б для кіно,
якщо це умова ролі.
912
00:52:52,845 --> 00:52:54,596
Актриси часто роздягаються.
913
00:52:54,680 --> 00:52:56,974
-Що тут такого?
-Забагато голих тіл...
914
00:52:57,057 --> 00:52:58,559
-У кіно.
-Ой, перестань.
915
00:52:58,642 --> 00:53:00,936
І ти моя подруга. Ми друзі, Алано.
916
00:53:01,019 --> 00:53:03,438
А ти готова показати груди в кіно...
917
00:53:03,522 --> 00:53:04,815
а мені не показуєш!
918
00:53:04,898 --> 00:53:07,526
Чому не попросиш однолітку показати груди?
919
00:53:07,609 --> 00:53:08,610
Бо я прошу тебе!
920
00:53:43,896 --> 00:53:45,355
Хочеш бачити мої груди?
921
00:53:45,439 --> 00:53:46,481
Так.
922
00:53:49,193 --> 00:53:51,028
-Де Ґреґ?
-У себе в кімнаті.
923
00:54:10,380 --> 00:54:11,548
Можна торкнутися?
924
00:54:13,634 --> 00:54:14,635
Ні.
925
00:54:16,428 --> 00:54:19,556
А якщо комусь розкажеш,
я з тобою не розмовлятиму.
926
00:54:20,974 --> 00:54:22,184
До завтра.
927
00:54:34,279 --> 00:54:37,449
Як думаєш, дивно, що я тусуюся
з Ґері та його друзями?
928
00:54:43,580 --> 00:54:44,498
Ні.
929
00:54:49,044 --> 00:54:50,337
А по-моєму, дивно.
930
00:54:57,052 --> 00:54:58,971
Як думаєш, так і є.
931
00:55:03,267 --> 00:55:06,812
Я думаю, дивно зависати з Ґері
та його 15-річними дружбанами.
932
00:55:17,614 --> 00:55:19,241
ГРАНДІОЗНЕ ВІДКРИТТЯ
«БЕРНІ»
933
00:55:22,744 --> 00:55:23,787
Задоволений?
934
00:55:23,871 --> 00:55:26,290
Так, задоволений. А ти?
935
00:55:26,665 --> 00:55:28,083
Я — як ти.
936
00:55:28,166 --> 00:55:29,918
Звісно, я задоволений!
937
00:55:30,002 --> 00:55:31,670
Ти така гарна.
938
00:55:31,753 --> 00:55:32,880
Правда?
939
00:55:33,922 --> 00:55:35,257
Ух ти!
940
00:55:44,433 --> 00:55:45,934
Типу: «Земля...»
941
00:55:46,018 --> 00:55:47,644
-Як тут написано.
-Так.
942
00:55:47,728 --> 00:55:49,646
-Можна попливти.
-Катер.
943
00:55:49,730 --> 00:55:51,773
-Спина й шия подякують.
-Попливти.
944
00:55:51,857 --> 00:55:53,400
Арабський вініл...
945
00:55:53,483 --> 00:55:55,027
найкращий.
946
00:55:55,110 --> 00:55:57,279
Непробивний. Ми випробовували...
947
00:55:57,362 --> 00:56:00,324
-У найтяжчих умовах.
-Випробовували, багато.
948
00:56:00,407 --> 00:56:02,326
Це наш «Великий Берні».
949
00:56:02,409 --> 00:56:04,912
-«Серйозний сплюх».
-Так?
950
00:56:05,329 --> 00:56:08,874
«Класичний дизайн,
відтворений усіма іншими».
951
00:56:08,957 --> 00:56:10,250
Діти, спокійно.
952
00:56:10,334 --> 00:56:12,127
Не борюкайтесь на матраці.
953
00:56:12,211 --> 00:56:14,254
Вам потрібен Великий Берні.
954
00:56:19,676 --> 00:56:20,802
Припини! Замовкни!
955
00:56:25,682 --> 00:56:27,184
Сью Померанц.
956
00:56:27,518 --> 00:56:28,769
Ґері Валентайн.
957
00:56:31,188 --> 00:56:33,941
Це «Тисяча й одна ніч»...
958
00:56:34,024 --> 00:56:38,195
наша люксова модель,
100-процентний арабський вініл.
959
00:56:38,278 --> 00:56:40,989
Це власний матрац Товстого Берні.
960
00:56:41,073 --> 00:56:43,492
Із обігрівачем, узголів'ям...
961
00:56:43,575 --> 00:56:45,869
попільнички по боках і світильники.
962
00:56:46,995 --> 00:56:50,707
А якщо Товстий Берні засне
з цигаркою на водяному матраці?
963
00:56:50,791 --> 00:56:52,292
Класне запитання.
964
00:56:52,376 --> 00:56:55,629
Вода занадто холодна, щоб сигарета
пропалила поверхню.
965
00:56:55,712 --> 00:56:56,922
Розумно.
966
00:56:57,297 --> 00:56:58,257
Ліжко холодне?
967
00:56:58,340 --> 00:57:00,968
Влітку так, а взимку — ні.
968
00:57:01,051 --> 00:57:03,679
А ходімо сюди. Човен «Земля»...
969
00:57:03,762 --> 00:57:05,222
теж арабський вініл.
970
00:57:05,305 --> 00:57:06,723
Вітаємо у «Товстого Берні».
971
00:57:06,807 --> 00:57:08,976
Не забудьте посидіти у кріслі-мішку.
972
00:57:10,060 --> 00:57:12,521
Водяні матраци, крісла-мішки.
973
00:57:13,230 --> 00:57:15,065
Ласкаво просимо.
974
00:57:15,774 --> 00:57:16,817
Привіт.
975
00:57:17,943 --> 00:57:19,027
Ласкаво просимо.
976
00:57:19,111 --> 00:57:20,654
Вони схвалені UL.
977
00:57:20,737 --> 00:57:22,155
Їм можна довіряти.
978
00:57:22,239 --> 00:57:24,867
Привіт. Ґері, а хто це?
979
00:57:24,950 --> 00:57:27,578
Ґері. Привіт. Я менеджерка.
980
00:57:28,203 --> 00:57:29,288
Алана.
981
00:57:29,371 --> 00:57:31,540
Алана, Сью. Сью, Алана.
982
00:57:31,623 --> 00:57:33,959
Привіт, рада знайомству.
983
00:57:34,042 --> 00:57:35,836
Ґері, можна тебе вкрасти?
984
00:57:35,919 --> 00:57:39,006
На секунду. Із замовленнями розібратися.
985
00:57:39,089 --> 00:57:40,299
Я зараз підійду.
986
00:57:41,216 --> 00:57:42,718
Мені вже треба знати...
987
00:57:42,801 --> 00:57:45,053
щоб не було помилок у документах.
988
00:57:45,137 --> 00:57:47,097
Нащо нам лажі в перший же день?
989
00:57:47,181 --> 00:57:48,307
Я зараз.
990
00:57:53,020 --> 00:57:54,188
Усе гаразд?
991
00:57:54,271 --> 00:57:55,564
Так, авжеж.
992
00:57:55,647 --> 00:57:56,565
Твоя дівчина?
993
00:57:56,648 --> 00:57:57,858
Ні, не моя дівчина.
994
00:57:57,941 --> 00:57:59,776
А що, таке враження?
995
00:57:59,860 --> 00:58:00,861
Типу так.
996
00:58:01,403 --> 00:58:02,821
Ні. У нас...
997
00:58:02,905 --> 00:58:04,323
Ні. Моя працівниця.
998
00:58:04,406 --> 00:58:05,741
Колишня нянька.
999
00:58:33,894 --> 00:58:35,187
Я під кайфом.
1000
00:58:35,896 --> 00:58:37,773
Кірк мене накачав.
1001
00:58:40,067 --> 00:58:40,984
Ясно...
1002
00:58:41,068 --> 00:58:42,986
Ґері, я така щаслива.
1003
00:58:44,071 --> 00:58:45,989
Мої вітання.
1004
00:58:46,573 --> 00:58:48,408
Ми зробили це разом, так?
1005
00:58:48,492 --> 00:58:50,536
-Ага. Так. Добре.
-Разом.
1006
00:58:50,619 --> 00:58:51,954
Ти задоволений?
1007
01:01:01,875 --> 01:01:04,086
Ціпо, стій. Вернися.
1008
01:01:14,179 --> 01:01:16,890
Перепрошую. Якого біса?
1009
01:01:24,648 --> 01:01:25,774
Алано.
1010
01:01:26,149 --> 01:01:29,403
Знаєш, Веселко, ти для мене загадка.
1011
01:01:29,486 --> 01:01:31,405
Я нічого про тебе не знаю.
1012
01:01:32,114 --> 01:01:35,033
Хто твої друзі, чи є в тебе батьки...
1013
01:01:35,117 --> 01:01:37,703
-Алано!
-Чи в тебе якісь неприємності...
1014
01:01:39,663 --> 01:01:41,164
Можеш мені розказати.
1015
01:01:42,749 --> 01:01:44,918
Жодних загадок, Френкі.
1016
01:01:46,795 --> 01:01:49,673
Я з містечка Злягання, Пенсильванія.
1017
01:01:50,007 --> 01:01:51,925
Так, я вже всі приколи чула.
1018
01:01:52,009 --> 01:01:53,552
Я і слова не сказав.
1019
01:01:54,178 --> 01:01:55,470
Чекай, ще не все.
1020
01:01:56,054 --> 01:01:58,348
Туди треба їхати через село Вірність.
1021
01:01:59,099 --> 01:02:01,351
Нелегкий хрест.
1022
01:02:04,479 --> 01:02:06,607
Батьки померли.
1023
01:02:07,816 --> 01:02:11,278
Загинули в автомобільній аварії
п'ять років тому.
1024
01:02:11,695 --> 01:02:13,322
Хороші люди були.
1025
01:02:14,448 --> 01:02:16,992
У Зляганні ніколи нічого не відбувається.
1026
01:02:18,202 --> 01:02:20,787
Одразу як закінчила школу,
1027
01:02:20,871 --> 01:02:24,499
я взяла сумку, гітару
й поїхала в Каліфорнію.
1028
01:02:27,461 --> 01:02:29,338
Знято.
1029
01:02:29,421 --> 01:02:30,339
Це прекрасно.
1030
01:02:30,422 --> 01:02:31,798
Дякую, Алано.
1031
01:02:32,925 --> 01:02:34,968
Тут сказано, що ти їздиш верхи.
1032
01:02:35,052 --> 01:02:35,928
Так.
1033
01:02:36,678 --> 01:02:38,388
І володієш португальською.
1034
01:02:40,265 --> 01:02:43,060
Веселка любить коней і стрільбу з лука.
1035
01:02:43,143 --> 01:02:45,145
Це додаткова сюжетна лінія.
1036
01:02:45,229 --> 01:02:47,856
Потрібно, щоб актриси, які пробуються...
1037
01:02:47,940 --> 01:02:49,858
могли таке робити.
1038
01:02:49,942 --> 01:02:51,485
Я можу і те, і те.
1039
01:02:53,195 --> 01:02:55,989
Дякую, Алано. Спасибі, що завітала.
1040
01:02:56,073 --> 01:02:58,283
Я наче десять хвилин провів з Веселкою.
1041
01:02:58,367 --> 01:02:59,701
А ти, Джеку?
1042
01:03:00,661 --> 01:03:01,745
Я так само.
1043
01:03:02,621 --> 01:03:04,164
Дякую, містере Голден.
1044
01:03:08,418 --> 01:03:09,545
Знаєте,
1045
01:03:10,587 --> 01:03:13,715
ви нагадуєте мені Ґрейс.
1046
01:03:17,135 --> 01:03:18,262
Келлі?
1047
01:03:31,608 --> 01:03:32,818
Містере Голден...
1048
01:03:33,318 --> 01:03:34,778
ще мартіні, сер?
1049
01:03:35,279 --> 01:03:36,363
Так, будь ласка.
1050
01:03:36,905 --> 01:03:37,948
Повторити?
1051
01:03:38,407 --> 01:03:39,366
Авжеж.
1052
01:03:40,033 --> 01:03:41,869
-Хай буде три.
-Добре.
1053
01:03:42,411 --> 01:03:44,913
Я ще ніколи не пила мартіні.
1054
01:03:45,664 --> 01:03:46,999
Смачно.
1055
01:03:50,669 --> 01:03:51,920
Джунглі.
1056
01:03:53,130 --> 01:03:54,882
Там я почуваюся собою.
1057
01:03:56,466 --> 01:03:57,718
Але не ці джунглі.
1058
01:03:59,136 --> 01:04:00,220
Африка.
1059
01:04:02,681 --> 01:04:04,224
О. Так, Африка.
1060
01:04:04,892 --> 01:04:09,354
Двом моїм темношкірим друзям
в мене на очах зітнули голови в Конго.
1061
01:04:10,647 --> 01:04:13,734
Я розкажу тобі подробиці,
якими ні з ким не ділився...
1062
01:04:17,196 --> 01:04:19,740
Але не розпитуй мене про Куала-Лумпур.
1063
01:04:22,910 --> 01:04:24,286
Це репліки...
1064
01:04:25,162 --> 01:04:26,872
чи насправді?
1065
01:04:29,875 --> 01:04:31,877
Ти таке ніжне створіння.
1066
01:04:33,670 --> 01:04:35,172
Ти справді Веселка.
1067
01:04:36,548 --> 01:04:37,925
Я єврейка.
1068
01:04:40,344 --> 01:04:41,678
Що смішного?
1069
01:04:44,598 --> 01:04:45,807
Це правда.
1070
01:04:46,475 --> 01:04:49,144
Це що, клятий Рекс Блау?
1071
01:04:49,937 --> 01:04:51,188
Хто сказав Блау?
1072
01:04:51,271 --> 01:04:53,649
Я тут. Блау!
1073
01:04:56,235 --> 01:04:57,069
Джеку!
1074
01:04:57,152 --> 01:04:59,071
Зараз познайомишся з цим кадром.
1075
01:05:00,405 --> 01:05:03,659
Клятий Джек Голден. Ба-бах.
1076
01:05:04,201 --> 01:05:07,454
Пекельний сучий сину, йди сюди.
1077
01:05:07,538 --> 01:05:09,915
Ти, блискучий золотий...
1078
01:05:09,998 --> 01:05:13,502
високий дешевий хрін.
1079
01:05:13,585 --> 01:05:16,004
-Це ж треба.
-Дуже радий тебе бачити.
1080
01:05:16,088 --> 01:05:17,339
Ось він, божий...
1081
01:05:20,551 --> 01:05:22,386
Задумай шість цифр, я вгадаю.
1082
01:05:22,469 --> 01:05:23,762
Я вгадаю. Так.
1083
01:05:23,846 --> 01:05:25,097
-Окей.
-Ти задумала...
1084
01:05:25,180 --> 01:05:28,725
шість, три, чотири, п'ять.
1085
01:05:28,809 --> 01:05:30,060
-Привіт.
-Генрі!
1086
01:05:30,143 --> 01:05:31,353
-Радий зустрічі.
-І я.
1087
01:05:31,436 --> 01:05:32,688
Ти залишишся?
1088
01:05:32,771 --> 01:05:34,690
Так, авжеж.
1089
01:05:34,773 --> 01:05:36,942
Можна сьогодні замовити з собою.
1090
01:05:42,072 --> 01:05:44,449
Цікавий розвиток сюжету, Генрі.
1091
01:05:45,075 --> 01:05:47,536
Будь ласка, не треба проблем.
1092
01:05:47,619 --> 01:05:50,122
Не хвилюйся. Це «Півнячий хвіст».
1093
01:05:50,205 --> 01:05:53,125
Так, я залишаюся.
Можна столик на чотирьох? 38-й?
1094
01:05:53,208 --> 01:05:55,043
Сьогодні можна сісти за інший.
1095
01:05:55,127 --> 01:05:56,503
-То як?
-Столик 38, Генрі.
1096
01:05:56,587 --> 01:05:57,838
У прямій видимості.
1097
01:05:58,213 --> 01:06:01,133
У прямій видимості? Ну добре.
1098
01:06:07,806 --> 01:06:08,891
Ох, ні.
1099
01:06:08,974 --> 01:06:11,310
Повен бензину на залізниці.
1100
01:06:12,936 --> 01:06:15,397
Я вам от що скажу...
1101
01:06:15,731 --> 01:06:17,691
Ти його бачила на байку?
1102
01:06:17,774 --> 01:06:19,026
Вже бачу, як їде.
1103
01:06:19,109 --> 01:06:20,402
Добре.
1104
01:06:20,485 --> 01:06:22,112
Я знаю, ти знаєш, що я знав...
1105
01:06:22,196 --> 01:06:24,990
-І досі знаю.
-Ні. Ну, так...
1106
01:06:25,073 --> 01:06:26,742
Я людина терпляча.
1107
01:06:26,825 --> 01:06:28,076
Та де там.
1108
01:06:30,787 --> 01:06:31,872
Так, але... ні.
1109
01:06:31,955 --> 01:06:33,498
Офіціант зараз підійде.
1110
01:06:33,582 --> 01:06:34,958
-Дякую, Генрі.
-Дякую.
1111
01:06:35,626 --> 01:06:37,669
Ти дивись там із ним. Так.
1112
01:06:37,753 --> 01:06:39,922
Та ні. Хай там що...
1113
01:06:40,005 --> 01:06:40,923
Джек...
1114
01:06:41,006 --> 01:06:43,592
А знаєш, що в мене
стоїть зараз на парковці?
1115
01:06:47,262 --> 01:06:49,139
Шістсот п'ятдесят кубів.
1116
01:06:49,223 --> 01:06:51,892
Ні. Ти бешкетник.
1117
01:06:51,975 --> 01:06:55,437
Повноцінний «Дезерт след».
Стоїть там, тебе чекає, Джек.
1118
01:06:56,063 --> 01:06:58,023
Створений для тебе.
1119
01:06:58,106 --> 01:07:00,025
-Я бачу, як котить.
-Котить.
1120
01:07:00,108 --> 01:07:02,778
Я знаю, котить, але хай котить назад.
1121
01:07:03,820 --> 01:07:05,030
Та ну, ти ж хочеш.
1122
01:07:05,113 --> 01:07:06,990
-Ні.
-Тобі це потрібно.
1123
01:07:07,491 --> 01:07:08,575
Так, потрібно.
1124
01:07:08,659 --> 01:07:10,577
Та невже?
1125
01:07:10,661 --> 01:07:12,621
Ґері, я бачу Алану.
1126
01:07:12,704 --> 01:07:15,290
Кірку, зосередженість кілера.
1127
01:07:15,374 --> 01:07:17,251
Зціплені зуби, гострі багнети.
1128
01:07:25,926 --> 01:07:26,885
Арманде!
1129
01:07:26,969 --> 01:07:29,096
-А про що ви говорите?
-Мерзотник.
1130
01:07:29,596 --> 01:07:31,181
Що ми робимо?
1131
01:07:31,265 --> 01:07:32,558
Так, містере Рекс?
1132
01:07:32,641 --> 01:07:35,644
Мені треба три крісла з бару,
1133
01:07:35,727 --> 01:07:38,981
пляшка «Еверклір», багато жиру з кухні.
1134
01:07:39,314 --> 01:07:44,862
Зустрінемося біля восьмої лунки
й піщаного бункера. Дві хвилини. Бігом.
1135
01:07:46,238 --> 01:07:47,489
Марнуємо час!
1136
01:07:50,409 --> 01:07:53,537
Піду підготуюся. Дітки, побачимося згодом.
1137
01:08:02,880 --> 01:08:04,965
Ти бачила «Нема часу на честь»?
1138
01:08:05,048 --> 01:08:06,216
З Джеком Голденом?
1139
01:08:06,300 --> 01:08:07,801
Хочете, замовимо мартіні?
1140
01:08:07,885 --> 01:08:11,471
Я можу дістати чотири мартіні зараз.
1141
01:08:13,182 --> 01:08:16,560
«Це мости через вузьке провалля
між двома цілями.
1142
01:08:16,643 --> 01:08:19,354
Найважливішими мішенями в усій Кореї.
1143
01:08:20,397 --> 01:08:23,108
Тому вони відповідно укріплені.
1144
01:08:24,400 --> 01:08:28,113
Хоча ми летимо над цілями лише
тридцять секунд, це ціле життя».
1145
01:08:30,239 --> 01:08:32,034
Ми їдемо в Корею?
1146
01:08:33,534 --> 01:08:35,120
Я не розумію.
1147
01:08:35,537 --> 01:08:36,955
Але я сексі, правда?
1148
01:08:37,038 --> 01:08:39,625
«Уся мислима зброя...
1149
01:08:40,042 --> 01:08:41,918
захована на тих схилах гір.
1150
01:08:42,002 --> 01:08:44,129
А чоловіки з цією зброєю...
1151
01:08:45,214 --> 01:08:48,842
Вони знають, звідки ми й куди прямуємо.
1152
01:08:50,551 --> 01:08:52,638
Ми пролетимо просто між ними.
1153
01:08:52,721 --> 01:08:55,974
Будемо летіти низько й прямо...
1154
01:08:56,058 --> 01:08:58,435
без елементів несподіванки.
1155
01:08:58,894 --> 01:09:00,729
А вони просто сидять там...
1156
01:09:01,355 --> 01:09:02,773
чекаючи нас...
1157
01:09:03,524 --> 01:09:05,108
сподіваючись нашої появи.
1158
01:09:09,238 --> 01:09:13,033
Це мости Токо-Сан, Ненсі».
1159
01:09:13,659 --> 01:09:15,368
Леді й джентльмени...
1160
01:09:15,452 --> 01:09:17,287
добрі гості «Півня»...
1161
01:09:17,371 --> 01:09:19,373
відсуньте вбік вечерю.
1162
01:09:19,498 --> 01:09:21,542
Той салат зачекає.
1163
01:09:22,083 --> 01:09:24,836
Нехай холоне стейк.
1164
01:09:25,546 --> 01:09:30,300
Бо сьогодні з нами людина,
яку не треба представляти.
1165
01:09:30,384 --> 01:09:32,219
Його звати містер Джек Голден.
1166
01:09:37,391 --> 01:09:38,350
Так-так.
1167
01:09:38,433 --> 01:09:40,935
І якщо ви бачили його фільми...
1168
01:09:41,353 --> 01:09:44,648
то знаєте, що в усіх до одного,
чорт забирай...
1169
01:09:44,730 --> 01:09:47,359
Джек їздить на мотоциклі...
1170
01:09:47,442 --> 01:09:50,737
так, ніби це єдиний спосіб пересування.
1171
01:09:51,697 --> 01:09:55,409
У джунглях він, у Манілі...
1172
01:09:55,492 --> 01:09:57,369
чи в Парижі...
1173
01:09:57,452 --> 01:10:00,539
або у Ріо-де-Жанейро.
1174
01:10:00,622 --> 01:10:03,208
У пустелі таксі не їздять.
1175
01:10:04,877 --> 01:10:05,919
Дякую, Джеку.
1176
01:10:07,170 --> 01:10:09,006
А для тих із вас...
1177
01:10:09,089 --> 01:10:12,885
хто міг бачити кіношку, яка називається...
1178
01:10:12,968 --> 01:10:15,429
«Мости Токо-Сан».
1179
01:10:15,929 --> 01:10:17,055
Так.
1180
01:10:18,724 --> 01:10:19,766
Кірку.
1181
01:10:21,185 --> 01:10:22,144
Джеку...
1182
01:10:22,227 --> 01:10:26,064
і прекрасна Ґрейс Келлі.
1183
01:10:26,940 --> 01:10:29,985
Ну, сьогодні вам пощастило,
1184
01:10:30,068 --> 01:10:31,028
бо сьогодні
1185
01:10:32,362 --> 01:10:35,741
ми перенесемо Токо-Сан сюди, в Енсіно.
1186
01:10:39,203 --> 01:10:41,079
Так. Саме так.
1187
01:10:41,163 --> 01:10:42,873
Дякую.
1188
01:10:42,956 --> 01:10:45,959
Вставайте і йдіть за мною
до восьмої лунки.
1189
01:10:46,418 --> 01:10:47,544
Ходімо.
1190
01:10:50,130 --> 01:10:51,965
Не проти зіграти Ґрейс?
1191
01:10:52,716 --> 01:10:56,887
-Джеку, я не вмію їздити на мотоциклі.
-Просто міцно тримайся.
1192
01:10:58,013 --> 01:10:59,431
Поїхали.
1193
01:10:59,515 --> 01:11:02,476
Моя Веселка. Веселка їде верхи.
1194
01:11:03,894 --> 01:11:07,314
Запаліть смолоскипи! Негайно!
1195
01:11:07,856 --> 01:11:10,317
Щільніше, люди. Вервечкою.
1196
01:11:10,400 --> 01:11:13,028
Вервечкою. Ідемо.
1197
01:11:13,820 --> 01:11:17,574
Гаразд. Уздовж хребта.
1198
01:11:18,909 --> 01:11:20,452
Дякую, добрі люди.
1199
01:11:22,621 --> 01:11:25,499
Арманде, впораєшся з натовпом?
1200
01:11:25,999 --> 01:11:27,000
Гаразд.
1201
01:11:28,335 --> 01:11:33,131
Так, люди. Потрібно ще трохи полум'я.
1202
01:11:33,674 --> 01:11:35,050
Більше полум'я.
1203
01:11:38,303 --> 01:11:39,471
Боже.
1204
01:11:40,889 --> 01:11:42,724
Чудова ніч для стрибка.
1205
01:11:49,356 --> 01:11:50,732
Не віриться!
1206
01:11:51,441 --> 01:11:53,569
-Налаштований серйозно.
-Скоріше б.
1207
01:11:53,652 --> 01:11:54,820
Він стрибне.
1208
01:12:15,132 --> 01:12:16,175
Гаразд.
1209
01:12:17,885 --> 01:12:20,012
Можна тишу на майданчику?
1210
01:12:21,555 --> 01:12:22,639
Пішов звук.
1211
01:12:23,891 --> 01:12:25,184
Камера А.
1212
01:12:25,851 --> 01:12:27,227
Камера Б.
1213
01:12:28,520 --> 01:12:30,522
Добре. Хлопавка.
1214
01:12:35,235 --> 01:12:36,528
Почали, Джеку.
1215
01:12:41,575 --> 01:12:44,119
Ти хоч пам'ятаєш моє справжнє ім'я?
1216
01:12:56,006 --> 01:12:58,342
Газуй. Молодець.
1217
01:13:03,138 --> 01:13:04,723
Він заходить у зону вогню.
1218
01:13:06,099 --> 01:13:08,727
Я лечу, Ненсі!
1219
01:13:11,021 --> 01:13:12,147
Так!
1220
01:13:21,782 --> 01:13:23,200
Я розгатила гітару.
1221
01:13:23,283 --> 01:13:24,493
З тобою все гаразд?
1222
01:13:24,576 --> 01:13:26,620
Розгатила гітару Даніель.
1223
01:13:28,997 --> 01:13:30,499
Капець.
1224
01:13:36,713 --> 01:13:37,798
Я цілий!
1225
01:13:45,931 --> 01:13:48,308
Токо-Сан!
1226
01:13:48,392 --> 01:13:51,895
Токо-Сан!
1227
01:13:54,898 --> 01:13:58,861
-Цьому чоловіку треба випити! До «Півня»!
-До «Півня»!
1228
01:13:59,278 --> 01:14:04,324
Токо-Сан!
1229
01:14:04,408 --> 01:14:06,285
Токо-Сан!
1230
01:14:11,081 --> 01:14:13,917
Токо-Сан!
1231
01:16:06,488 --> 01:16:10,534
Війна на Близькому Сході
сьогодні позначається на всьому світі.
1232
01:16:10,617 --> 01:16:13,161
Нафтовидобувні країни арабського світу
1233
01:16:13,245 --> 01:16:15,998
вирішили використати нафту
як політичну зброю.
1234
01:16:16,081 --> 01:16:19,793
Вони скоротять видобуток нафти
на 5% щомісячно...
1235
01:16:19,877 --> 01:16:23,046
до відступу ізраїльтян
з окупованої території.
1236
01:16:23,130 --> 01:16:24,798
У разі дотримання...
1237
01:16:24,882 --> 01:16:29,553
це зменшить видобуток
майже на 50% за один рік.
1238
01:16:29,636 --> 01:16:31,221
За словами деяких лідерів,
1239
01:16:31,305 --> 01:16:34,016
якщо ситуація з арабським нафтовим ембарго
1240
01:16:34,099 --> 01:16:36,435
не покращиться, доведеться
1241
01:16:36,518 --> 01:16:38,520
запровадити ліміти на пальне.
1242
01:16:38,604 --> 01:16:40,272
КЛУБ ОБМІНУ ШВЕДСЬКИМИ ДРУЖИНАМИ
1243
01:16:40,355 --> 01:16:43,442
Нестача вплине на життя кожного з нас.
1244
01:16:44,276 --> 01:16:46,820
На фабриках, в авто, вдома, в офісах...
1245
01:16:46,904 --> 01:16:51,074
доведеться використовувати
менше пального, ніж ми звикли.
1246
01:16:53,869 --> 01:16:55,621
Ти знав про нафтове ембарго?
1247
01:16:58,415 --> 01:16:59,458
Що?
1248
01:17:00,125 --> 01:17:01,710
Ти хоч що-небудь розумієш?
1249
01:17:03,754 --> 01:17:08,008
Такі великі затори виникають
у Лос-Анджелесі дедалі частіше.
1250
01:17:08,091 --> 01:17:10,260
Чи надовго вистачить запасів бензину?
1251
01:17:11,303 --> 01:17:13,764
Матраци виготовляють з вінілу, Ґері.
1252
01:17:14,264 --> 01:17:16,225
А вініл — з нафти.
1253
01:17:18,060 --> 01:17:18,894
Справді?
1254
01:17:18,977 --> 01:17:20,812
Прикинь. Ти думав, із золота?
1255
01:17:20,896 --> 01:17:23,315
Не знаю. Я думав, це...
1256
01:17:24,191 --> 01:17:26,360
-Що? Магія?
-Думав, це...
1257
01:17:26,443 --> 01:17:29,029
Наукова тканина. Я думав, що це як гума.
1258
01:17:31,240 --> 01:17:33,575
Яку теж роблять з нафти, недоумку.
1259
01:17:34,409 --> 01:17:37,287
Чекати, коли будуть гроші, щоб заправити.
1260
01:17:37,371 --> 01:17:40,249
Вчора дорогою додому хотіла заправитись,
1261
01:17:40,332 --> 01:17:41,875
але безуспішно.
1262
01:17:41,959 --> 01:17:44,670
У мене з собою був мізер, кілька доларів,
1263
01:17:44,753 --> 01:17:47,005
але я боюся за вихідні.
1264
01:18:10,279 --> 01:18:12,447
Це кінець світу, Ґреґґо.
1265
01:18:36,638 --> 01:18:38,390
«СИГНАЛ»
НЕЕТИЛОВАНИЙ БЕНЗИН 40.9 44.9
1266
01:18:38,473 --> 01:18:40,309
БЕНЗИНУ НЕМА
ОРЕНДУЙТЕ ВЕЛОСИПЕД
1267
01:20:01,473 --> 01:20:02,641
Привіт.
1268
01:20:02,724 --> 01:20:03,725
Вітаю.
1269
01:20:05,060 --> 01:20:06,937
Хто у вас головний? Ти?
1270
01:20:07,020 --> 01:20:08,146
Так, я головний.
1271
01:20:08,230 --> 01:20:09,898
Можна тебе на хвилинку?
1272
01:20:09,982 --> 01:20:11,108
-Звісно.
-Дякую.
1273
01:20:11,191 --> 01:20:12,276
Зупини своїх.
1274
01:20:12,359 --> 01:20:13,527
Пригальмуйте.
1275
01:20:16,655 --> 01:20:18,198
Ось що я тобі скажу.
1276
01:20:20,868 --> 01:20:22,452
-Ти знаєш, хто я?
-Так.
1277
01:20:22,536 --> 01:20:24,162
Знаєш, хто моя дівчина?
1278
01:20:24,997 --> 01:20:26,290
Барбра Стрейзанд.
1279
01:20:26,790 --> 01:20:27,916
Барбра Стрейсенд.
1280
01:20:28,000 --> 01:20:29,459
-«Сенд».
-Як «пісок».
1281
01:20:29,543 --> 01:20:31,712
-Як океан, як пляжі.
-Стрейзенд.
1282
01:20:31,795 --> 01:20:33,297
Ні. «Стрейсенд».
1283
01:20:33,380 --> 01:20:34,506
«Сенд».
1284
01:20:34,798 --> 01:20:36,508
-«Стрейсенд».
-«Стрейсенд».
1285
01:20:39,136 --> 01:20:40,387
«Барбра Стрейсенд».
1286
01:20:41,930 --> 01:20:43,223
«Барбра Стрейзанд».
1287
01:20:44,975 --> 01:20:46,143
Ти знущаєшся?
1288
01:20:47,019 --> 01:20:49,605
Проїхали. Сподіваюся,
ти з нею не зустрінешся.
1289
01:20:49,688 --> 01:20:51,315
Вона тебе... Я ще добрий.
1290
01:20:52,191 --> 01:20:54,818
Ми йдемо в кіно, і я маю її забрати,
1291
01:20:54,902 --> 01:20:56,695
тому я залишу вас тут.
1292
01:20:56,778 --> 01:20:58,697
Я зазвичай такого не роблю,
1293
01:20:58,780 --> 01:21:00,699
але зараз мушу, бо ви запізнились.
1294
01:21:00,782 --> 01:21:02,534
-Бензину нема.
-Виправдання,
1295
01:21:02,618 --> 01:21:04,870
яке я запхну тобі в дірку пеніса.
1296
01:21:07,080 --> 01:21:08,040
Як тебе звати?
1297
01:21:08,123 --> 01:21:10,042
-Ґері.
-Ґері.
1298
01:21:10,125 --> 01:21:11,460
Який розмір дірки?
1299
01:21:11,543 --> 01:21:12,961
Звичайний.
1300
01:21:13,337 --> 01:21:14,296
А звідки знаєш?
1301
01:21:14,379 --> 01:21:17,466
Уяви відчуття, якби я запхав
туди це виправдання.
1302
01:21:17,549 --> 01:21:19,176
-Боляче було б?
-Так.
1303
01:21:19,885 --> 01:21:21,386
Але я хочу це зробити.
1304
01:21:21,803 --> 01:21:23,972
Вибачте, не хочу вас затримувати.
1305
01:21:24,056 --> 01:21:25,057
Ви можете їхати.
1306
01:21:26,183 --> 01:21:28,060
Ти диви, зухвалий засранець.
1307
01:21:29,811 --> 01:21:30,896
Мені подобається.
1308
01:21:37,194 --> 01:21:39,446
У нас одна мова? Ми обидва з вулиць.
1309
01:21:39,530 --> 01:21:40,572
-Так.
-Так.
1310
01:21:40,656 --> 01:21:42,741
Я не помітив. Це... Ух ти!
1311
01:21:43,158 --> 01:21:45,077
Ого, ти такий прямолінійний.
1312
01:21:45,577 --> 01:21:46,954
У тебе там...
1313
01:21:47,621 --> 01:21:50,582
Відтінок лівого ока такий,
наче бракує вітаміну К.
1314
01:21:51,208 --> 01:21:52,459
Я, бляха, лікар.
1315
01:21:52,543 --> 01:21:55,712
Вживай більше вітаміну D і печінку тріски.
1316
01:21:55,796 --> 01:21:57,005
Бачиш «феррарі»?
1317
01:21:57,089 --> 01:21:59,091
-Так.
-Моя тачка.
1318
01:22:00,342 --> 01:22:01,760
Повний бак бензину.
1319
01:22:01,844 --> 01:22:03,887
Тому я вчасно доїду в кіно.
1320
01:22:03,971 --> 01:22:06,515
Бо я не гівняний мудак. Я Джон Пітерс.
1321
01:22:06,598 --> 01:22:08,684
Моя єдина проблема — це дівки.
1322
01:22:09,309 --> 01:22:11,103
Дуже люблю дівок.
1323
01:22:12,229 --> 01:22:13,856
Дуже. Це твоя сестра?
1324
01:22:13,939 --> 01:22:14,898
Ні.
1325
01:22:14,982 --> 01:22:16,650
-Дівчина?
-Ні.
1326
01:22:21,196 --> 01:22:23,407
Так люблю, що колись це мене вб'є.
1327
01:22:24,366 --> 01:22:26,076
-Знаєш, скільки мені дають?
-Ні.
1328
01:22:26,159 --> 01:22:27,202
Усі.
1329
01:22:28,078 --> 01:22:29,288
Вони всі мої.
1330
01:22:29,371 --> 01:22:31,623
-Подобається Барбра Стрейсенд?
-Так...
1331
01:22:31,707 --> 01:22:32,749
Справді?
1332
01:22:33,500 --> 01:22:34,418
Чесно?
1333
01:22:34,918 --> 01:22:35,794
Так.
1334
01:22:38,213 --> 01:22:39,298
Мені теж.
1335
01:22:39,756 --> 01:22:41,258
Стає нудно, але...
1336
01:22:42,176 --> 01:22:43,093
Так.
1337
01:22:44,011 --> 01:22:47,598
Я вб'ю тебе й твоїх рідних,
якщо понівечиш будинок.
1338
01:22:49,099 --> 01:22:51,143
-Ясно? У тебе є кіт?
-Ні.
1339
01:22:51,226 --> 01:22:52,311
-А собака?
-Ні.
1340
01:22:52,603 --> 01:22:53,770
-Брат, сестра...
-Брат.
1341
01:22:53,854 --> 01:22:56,398
Брат? Я придушу брата в тебе на очах.
1342
01:22:56,481 --> 01:22:58,650
Стів за вами нагляне.
1343
01:22:58,734 --> 01:23:02,362
Радий знайомству, Ґері.
Я хочу, щоб ти відчував жах.
1344
01:23:02,446 --> 01:23:03,864
Твоє життя на волосині.
1345
01:23:04,364 --> 01:23:05,824
Але ж ти в курсі?
1346
01:23:06,241 --> 01:23:07,451
На вулицях так.
1347
01:23:17,085 --> 01:23:18,754
Міс Стрейсенд?
1348
01:23:18,837 --> 01:23:20,005
Вітаю, це Стів.
1349
01:23:21,381 --> 01:23:22,716
Так, щойно виїхав.
1350
01:23:24,885 --> 01:23:28,514
Вам варто знати,
що сьогодні він замовив водяний матрац.
1351
01:23:28,931 --> 01:23:30,015
Просто зараз.
1352
01:23:31,475 --> 01:23:34,102
Четверо дітей і дівчина чи молода жінка.
1353
01:23:34,186 --> 01:23:36,021
Чесно? Я не знаю, хто вона.
1354
01:23:37,231 --> 01:23:38,982
Так. Добре.
1355
01:23:40,526 --> 01:23:45,239
Так. Звісно, зроблю.
Дякую, міс Стрейсенд. До побачення.
1356
01:23:45,948 --> 01:23:47,032
Гаразд.
1357
01:24:05,592 --> 01:24:07,594
Раніше я працював у Джулі Ендрюс.
1358
01:24:13,225 --> 01:24:14,726
Складна людина.
1359
01:24:26,363 --> 01:24:28,115
Він пригрозив убити Ґреґа.
1360
01:24:50,596 --> 01:24:54,057
ТОВСТИЙ БЕРНІ:
ЕКОЛОГІЧНЕ ЖИТТЯ
1361
01:25:07,821 --> 01:25:08,947
Усе, їдьмо.
1362
01:25:20,375 --> 01:25:21,335
Бу.
1363
01:25:24,463 --> 01:25:25,589
Придурки.
1364
01:25:27,549 --> 01:25:28,926
«Придушу твого брата».
1365
01:25:31,136 --> 01:25:33,222
Я стримався, але хотів сказати...
1366
01:25:33,305 --> 01:25:35,182
«Ні, це я придушу тебе».
1367
01:25:35,265 --> 01:25:36,558
-Он як?
-Я б сказав.
1368
01:25:36,642 --> 01:25:39,686
Але я тримався.
Намагався бути спокійним...
1369
01:25:55,452 --> 01:25:56,453
Сунься.
1370
01:26:00,249 --> 01:26:02,960
Розвертай. Ой, срака.
1371
01:26:07,005 --> 01:26:08,590
Їдемо нагору пагорбом.
1372
01:26:08,674 --> 01:26:09,633
Добре.
1373
01:26:12,261 --> 01:26:13,428
Як там усе?
1374
01:26:13,512 --> 01:26:14,805
Добре. Вдало.
1375
01:26:14,888 --> 01:26:16,348
Не понівечили дім?
1376
01:26:16,431 --> 01:26:17,432
Ні.
1377
01:26:18,058 --> 01:26:19,685
Ти добре бачиш?
1378
01:26:19,768 --> 01:26:21,228
-Так.
-То чому не...
1379
01:26:21,311 --> 01:26:24,189
Просто заїдь на доріжку і їдь прямо.
1380
01:26:26,900 --> 01:26:29,361
Стіве.
1381
01:26:41,498 --> 01:26:44,835
Ти налажав, чуваче. Ти налажав.
Вона дзвонила?
1382
01:26:44,918 --> 01:26:46,003
Ні.
1383
01:26:46,086 --> 01:26:47,671
Чорт забирай, Стів.
1384
01:26:51,717 --> 01:26:54,928
Де ця срана... А щоб йому.
1385
01:26:55,012 --> 01:26:58,348
У клятій тачечці не було
бензинчику, Стівчику.
1386
01:26:58,432 --> 01:26:59,516
Мудило.
1387
01:27:08,025 --> 01:27:09,526
Давно ви разом?
1388
01:27:10,736 --> 01:27:12,112
-Ми з нею?
-Так.
1389
01:27:12,529 --> 01:27:14,406
-Ми не разом.
-Не разом.
1390
01:27:14,489 --> 01:27:15,490
Чому?
1391
01:27:16,158 --> 01:27:17,284
Я не знаю.
1392
01:27:18,952 --> 01:27:19,912
Що?
1393
01:27:20,704 --> 01:27:22,080
Мені 28.
1394
01:27:22,164 --> 01:27:23,790
-Що-що?
-Мені 25.
1395
01:27:24,458 --> 01:27:26,376
Двадцять п'ять? Коли народилася?
1396
01:27:27,294 --> 01:27:28,420
У грудні.
1397
01:27:28,503 --> 01:27:30,464
Ти Козеріг? Стрілець?
1398
01:27:30,547 --> 01:27:31,715
Стрілець.
1399
01:27:31,798 --> 01:27:33,258
Якого грудня? 13-го?
1400
01:27:33,342 --> 01:27:34,801
П'ятнадцятого.
1401
01:27:35,219 --> 01:27:36,637
На два дні схибив.
1402
01:27:39,681 --> 01:27:41,391
Що робитимете, якщо не зачіски?
1403
01:27:41,475 --> 01:27:43,685
А є сестри чи брати?
1404
01:27:44,228 --> 01:27:45,229
Сестри.
1405
01:27:45,312 --> 01:27:46,688
Старші чи молодші?
1406
01:27:46,772 --> 01:27:47,648
Старші.
1407
01:27:47,731 --> 01:27:49,107
То ти наймолодша?
1408
01:27:52,236 --> 01:27:54,655
А тато? Хороші стосунки з татом?
1409
01:27:55,280 --> 01:27:56,782
-Так.
-Де працює?
1410
01:27:58,450 --> 01:27:59,409
Нерухомість.
1411
01:27:59,493 --> 01:28:00,577
Та невже?
1412
01:28:01,161 --> 01:28:02,579
Це він тебе вчив водити?
1413
01:28:03,497 --> 01:28:04,706
Хороша водійка.
1414
01:28:04,790 --> 01:28:06,083
-Дякую.
-Так.
1415
01:28:06,875 --> 01:28:09,795
Це непросто. От Ґері не вміє.
1416
01:28:18,512 --> 01:28:20,722
Гальмуй. Ось вона.
1417
01:28:22,224 --> 01:28:24,643
Місця вистачить? Так?
1418
01:28:25,519 --> 01:28:26,520
Точно?
1419
01:28:26,603 --> 01:28:27,688
Думаю, так.
1420
01:28:27,771 --> 01:28:30,148
Поставив збоку, щоб не вдарили. Ану.
1421
01:28:30,232 --> 01:28:32,442
Зніму з тебе тягар, раптом вдаримо.
1422
01:28:32,526 --> 01:28:34,069
Я тримаю кермо...
1423
01:28:34,152 --> 01:28:36,905
ти став ногу на зчеплення
і легенько гальмуй.
1424
01:28:36,989 --> 01:28:38,949
Отак. Разом, добре?
1425
01:28:39,032 --> 01:28:42,244
Так, разом. Саме так.
1426
01:28:42,327 --> 01:28:46,039
О, так. Помалу. Помалу, так. Дихай.
1427
01:28:46,123 --> 01:28:49,418
Усе вийде. Так, усе буде добре.
Я так думаю.
1428
01:28:49,501 --> 01:28:52,129
Дивись. Он там. Бачиш?
1429
01:28:52,212 --> 01:28:53,338
Проїхали.
1430
01:28:54,590 --> 01:28:55,591
Вдалося.
1431
01:28:56,091 --> 01:28:57,676
Дуже добре, Алано.
1432
01:28:58,010 --> 01:28:58,969
Ой.
1433
01:29:00,888 --> 01:29:02,681
-Так. Ні.
-Не вдарили.
1434
01:29:02,764 --> 01:29:03,682
Я...
1435
01:29:04,057 --> 01:29:05,809
Ти так гарно пахнеш.
1436
01:29:08,312 --> 01:29:10,689
Ґері.
1437
01:29:11,732 --> 01:29:13,817
Візьму бензину й поїду.
1438
01:29:16,862 --> 01:29:20,490
От лайно. Дивись, яка черга.
1439
01:29:22,826 --> 01:29:25,954
Кляті сардини в банці.
Тут повертай ліворуч.
1440
01:29:26,038 --> 01:29:27,497
Я в цій срані не стоятиму.
1441
01:29:28,290 --> 01:29:30,334
Пропусти ту машину. Отак.
1442
01:29:30,417 --> 01:29:31,793
Зупиняй.
1443
01:29:31,877 --> 01:29:33,629
Вони пропустять.
1444
01:29:33,712 --> 01:29:36,048
Так. Зупиняй.
1445
01:29:38,842 --> 01:29:43,514
Боже! Курва. Паскудство. Гівно собаче.
1446
01:29:43,597 --> 01:29:45,140
Що у тебе, мудило?
1447
01:29:45,891 --> 01:29:47,809
Це територія чумашів!
1448
01:29:48,268 --> 01:29:50,437
Кляті сучі сини не знають, де вони.
1449
01:29:54,024 --> 01:29:56,193
Так, мудило, саме так.
1450
01:29:57,277 --> 01:29:58,654
Тепер це мій пістолет.
1451
01:29:59,863 --> 01:30:01,323
Їдьмо. Давай.
1452
01:30:01,406 --> 01:30:03,951
-Здавай назад.
-Зараз?
1453
01:30:04,576 --> 01:30:06,078
-Вирішуй!
-Добре.
1454
01:30:06,578 --> 01:30:08,455
-Спокійно.
-Мій пістолет.
1455
01:30:10,165 --> 01:30:12,042
КОЛОНКИ
НЕ ПРАЦЮЮТЬ
1456
01:30:18,340 --> 01:30:21,635
Хочеш бензинчику, Джоне? Я тобі покажу.
1457
01:30:21,718 --> 01:30:23,971
Твій бензин у мене, Джоне.
1458
01:30:24,721 --> 01:30:26,807
«Феррарі» Джона Пітерса...
1459
01:30:56,587 --> 01:30:57,838
НЕМАЄ ПАЛЬНОГО
1460
01:30:57,921 --> 01:30:58,839
Ні.
1461
01:30:59,381 --> 01:31:00,382
Ні.
1462
01:31:01,216 --> 01:31:02,176
О ні.
1463
01:31:03,927 --> 01:31:05,012
Де ми?
1464
01:31:05,846 --> 01:31:06,930
Я не знаю.
1465
01:31:08,056 --> 01:31:10,392
Закінчився бензин. Доведеться штовхати.
1466
01:31:11,101 --> 01:31:12,436
Чого вилупився? Штовхай.
1467
01:31:12,519 --> 01:31:13,520
Розсівся тут.
1468
01:31:23,572 --> 01:31:24,615
Залазь.
1469
01:32:34,893 --> 01:32:35,727
Тримайся.
1470
01:33:07,217 --> 01:33:08,969
Якщо проскочимо на Вентурі,
1471
01:33:09,052 --> 01:33:11,555
поверну праворуч, до 76-ї заправки.
1472
01:33:11,638 --> 01:33:14,016
А якщо ліворуч, то «Мобіл» ближче.
1473
01:33:30,824 --> 01:33:33,160
ВЕНТУРА
1474
01:33:33,619 --> 01:33:35,037
Я знесу знак «Стоп».
1475
01:33:35,120 --> 01:33:36,246
Я в тебе вірю.
1476
01:33:38,165 --> 01:33:40,918
ДЖЕНЕСТА
1477
01:33:55,057 --> 01:33:58,685
Ого, Алано! Хардкор!
1478
01:33:58,769 --> 01:34:00,562
Хардкор, Алано!
1479
01:34:00,646 --> 01:34:02,981
Хлопці, ви там як? Норм?
1480
01:34:03,065 --> 01:34:05,192
Ого. Вдалося! Ми... Ти...
1481
01:34:05,275 --> 01:34:08,320
Алано, це ти! Я... Нам вдалося!
1482
01:34:09,738 --> 01:34:11,573
Як ми вижили?
1483
01:34:11,657 --> 01:34:13,825
ЕНСІНО
ПОШТА
1484
01:34:44,690 --> 01:34:45,858
Якого...?
1485
01:34:48,819 --> 01:34:51,363
Клятий газетний кіоск посеред клятого...
1486
01:35:00,038 --> 01:35:01,707
Так, ти сраний... Отак.
1487
01:35:10,674 --> 01:35:12,593
Чула про того інструктора
1488
01:35:12,676 --> 01:35:14,178
недавно на корті? Типу...
1489
01:35:14,261 --> 01:35:15,262
Привіт.
1490
01:35:15,345 --> 01:35:16,930
Любите арахісове масло?
1491
01:35:17,014 --> 01:35:18,098
Арахісове?
1492
01:35:18,515 --> 01:35:19,641
-Не дуже.
-Ні?
1493
01:35:20,142 --> 01:35:21,727
Крем чи з горішками?
1494
01:35:21,810 --> 01:35:23,103
Як хочете.
1495
01:35:23,187 --> 01:35:24,479
Я люблю горішки.
1496
01:35:25,147 --> 01:35:26,690
У кого кращий удар зліва?
1497
01:35:27,191 --> 01:35:30,485
У тебе. Удар зліва.
А в тебе — подача краща.
1498
01:35:30,569 --> 01:35:31,778
А удар із відскоку?
1499
01:35:31,862 --> 01:35:32,988
-Так.
-Так.
1500
01:35:36,742 --> 01:35:39,703
ВАКСА В МЕРИ
ВІН іЗ НАШОЇ ДОЛИНИ
1501
01:35:47,628 --> 01:35:49,129
-Алло?
-Браяне?
1502
01:35:49,213 --> 01:35:50,130
Так?
1503
01:35:50,964 --> 01:35:52,758
Привіт, це Алана Кейн.
1504
01:35:54,426 --> 01:35:55,594
Алана.
1505
01:35:56,386 --> 01:35:58,972
Ого. Привіт. Як справи?
1506
01:35:59,473 --> 01:36:00,933
Добре. А в тебе?
1507
01:36:01,016 --> 01:36:02,476
Нормально.
1508
01:36:03,268 --> 01:36:04,520
Що поробляєш?
1509
01:36:05,020 --> 01:36:06,313
Нічого особливого.
1510
01:36:08,232 --> 01:36:11,276
Я хотіла спитати:
ти ще працюєш у Джоела Вакса?
1511
01:36:12,069 --> 01:36:13,654
Так, працюю.
1512
01:36:14,154 --> 01:36:15,948
А вам потрібні волонтери?
1513
01:36:16,573 --> 01:36:17,991
Завжди потрібні.
1514
01:36:18,992 --> 01:36:20,202
Ти про себе?
1515
01:36:21,620 --> 01:36:22,663
Так.
1516
01:36:24,081 --> 01:36:25,082
Алано...
1517
01:36:25,582 --> 01:36:27,834
Приходь і працюй з нами. Ти нам потрібна.
1518
01:36:28,710 --> 01:36:29,920
Я бачив твою домашку.
1519
01:36:30,003 --> 01:36:32,339
Боже, ти ще пам'ятаєш?
1520
01:36:32,422 --> 01:36:34,550
Так, авжеж. Як я міг забути?
1521
01:36:35,926 --> 01:36:37,010
Ти нам потрібна.
1522
01:36:39,137 --> 01:36:41,515
ЗРОБІМО ДЖОЕЛА ВАКСА МЕРОМ
1523
01:36:44,560 --> 01:36:46,603
НАШОГО ВАКСА В МЕРИ
1524
01:36:47,229 --> 01:36:49,523
ДЖОЕЛ ВАКС — МЕР ЛОС-АНДЖЕЛЕСА
1525
01:36:51,775 --> 01:36:54,319
ПРАВИЛЬНА ЛЮДИНА
НА ПРАВИЛЬНОМУ ШЛЯХУ
1526
01:36:58,198 --> 01:36:59,116
Алано.
1527
01:36:59,199 --> 01:37:00,117
Привіт.
1528
01:37:00,826 --> 01:37:02,244
-Як ти?
-Добре. А ти?
1529
01:37:02,327 --> 01:37:03,537
Теж. Радий бачити.
1530
01:37:03,620 --> 01:37:04,538
І я рада.
1531
01:37:04,621 --> 01:37:05,706
Іди знайомитись.
1532
01:37:05,789 --> 01:37:07,249
Вітаємо в штабі.
1533
01:37:11,461 --> 01:37:13,463
-Дуже приємно.
-А тут Елізабет.
1534
01:37:15,048 --> 01:37:17,301
Ще є Спенсер, Чак на телефоні.
1535
01:37:23,265 --> 01:37:24,433
Ми обдзвонюємо людей.
1536
01:37:24,516 --> 01:37:26,685
Ви наймолодший радник у мерії...
1537
01:37:26,768 --> 01:37:28,770
-І єдиний холостяк.
-Так.
1538
01:37:28,854 --> 01:37:30,772
Як знаходите час на розваги?
1539
01:37:31,481 --> 01:37:33,066
Холостяк має час на роботу...
1540
01:37:33,150 --> 01:37:36,904
А в графіку радника однаково
немає місця для розваг.
1541
01:37:36,987 --> 01:37:38,488
А що кажуть дівчата?
1542
01:37:38,989 --> 01:37:40,365
Нічого не кажуть.
1543
01:37:40,449 --> 01:37:42,201
Я не ходжу на побачення.
1544
01:37:42,284 --> 01:37:43,869
Як ви розумієте,
1545
01:37:43,952 --> 01:37:45,162
людині нелегко
1546
01:37:45,245 --> 01:37:47,122
бувати на всіх заходах, як я.
1547
01:37:47,206 --> 01:37:48,540
Встигати з графіком.
1548
01:37:48,624 --> 01:37:49,708
Але...
1549
01:37:49,791 --> 01:37:52,252
думаю, невдовзі з'явиться людина...
1550
01:37:52,336 --> 01:37:54,254
яка розділить зі мною це життя.
1551
01:37:54,588 --> 01:37:56,632
У вас є хтось на прикметі?
1552
01:37:56,715 --> 01:37:59,801
Скільки разів я чув:
«Хлопче, для тебе є дівчина».
1553
01:37:59,885 --> 01:38:02,971
І жителі району знайомили
з дивовижними жінками.
1554
01:38:03,055 --> 01:38:04,556
Але і вам я скажу:
1555
01:38:04,640 --> 01:38:07,559
«Вибачте, мій час зарезервований».
1556
01:38:08,560 --> 01:38:09,645
Що ж, удачі.
1557
01:38:09,728 --> 01:38:10,562
Дякую.
1558
01:38:10,646 --> 01:38:12,940
Раднику Вочс, фото для газети.
1559
01:38:13,023 --> 01:38:13,941
Вакс.
1560
01:38:14,274 --> 01:38:15,234
Вакс.
1561
01:38:15,317 --> 01:38:17,027
Якщо ви не проти... Так.
1562
01:38:17,736 --> 01:38:19,321
Станьте з матір'ю, добре?
1563
01:38:19,404 --> 01:38:21,156
Гарненько вас сфотографуємо.
1564
01:38:21,240 --> 01:38:24,076
-Звісно.
-Ви багато робите для його кампанії.
1565
01:38:29,206 --> 01:38:30,207
Раднику?
1566
01:38:31,500 --> 01:38:33,043
Знайомтеся. Алана Кейн.
1567
01:38:33,126 --> 01:38:33,961
Волонтерка.
1568
01:38:34,044 --> 01:38:34,962
Привіт. Клас.
1569
01:38:35,045 --> 01:38:36,171
-Це честь.
-Приємно.
1570
01:38:36,255 --> 01:38:37,840
Це честь. Дякую за участь.
1571
01:38:37,923 --> 01:38:39,550
Я маю принципи.
1572
01:38:39,633 --> 01:38:40,592
Я теж.
1573
01:38:40,676 --> 01:38:42,219
-Я знаю.
-Честь.
1574
01:38:42,302 --> 01:38:43,637
-Гаразд.
-Я теж.
1575
01:38:44,888 --> 01:38:47,266
Це громадська земля...
1576
01:38:47,349 --> 01:38:49,643
яку штат купив за 34 000 доларів,
1577
01:38:49,726 --> 01:38:51,645
знаючи, що вона коштує мільйони.
1578
01:38:51,895 --> 01:38:53,438
Сем Йорті та друзі...
1579
01:38:53,522 --> 01:38:58,193
радо знищать 225 тисяч квадратних акрів
цього прекрасного гірського хребта...
1580
01:38:58,277 --> 01:39:02,489
за послуги, відкати
й бридкі будинки, які по кишені тільки їм.
1581
01:39:03,240 --> 01:39:05,742
Але так не повинно бути.
1582
01:39:05,826 --> 01:39:09,872
Я розумію, це божевілля,
усі говорять про революцію...
1583
01:39:09,955 --> 01:39:11,957
але це не повинно бути так.
1584
01:39:12,040 --> 01:39:15,460
Нам потрібно, щоб люди на владних посадах
1585
01:39:15,544 --> 01:39:18,463
пам'ятали, ким вони були,
коли за них голосували.
1586
01:39:19,173 --> 01:39:20,924
Знято. Супер.
1587
01:39:21,008 --> 01:39:22,676
-Те, що треба.
-Було чудово.
1588
01:39:22,759 --> 01:39:24,344
-Прекрасно, Джоеле.
-Шик.
1589
01:39:24,428 --> 01:39:25,387
Так.
1590
01:39:38,525 --> 01:39:39,902
Готово? Можна?
1591
01:39:39,985 --> 01:39:41,153
-Так.
-Добре.
1592
01:39:42,487 --> 01:39:44,156
Що скажете тим, хто думає...
1593
01:39:44,239 --> 01:39:46,450
що ви замолодий і недосвідчений?
1594
01:39:47,117 --> 01:39:48,994
Скажу: «Дякую за комплімент».
1595
01:39:49,077 --> 01:39:51,747
Вибачте, можна ще раз? Не вловили.
1596
01:39:53,582 --> 01:39:54,499
Серйозно?
1597
01:39:54,750 --> 01:39:55,918
Так.
1598
01:39:56,501 --> 01:39:57,753
Вибачте, раднику.
1599
01:39:58,629 --> 01:40:00,255
Усі пишуть? Є?
1600
01:40:01,548 --> 01:40:02,508
Ще раз.
1601
01:40:03,550 --> 01:40:05,177
Отже, раднику...
1602
01:40:05,260 --> 01:40:07,054
Що скажете тим, хто думає...
1603
01:40:07,137 --> 01:40:09,640
«Він замолодий і недосвідчений»?
1604
01:40:09,723 --> 01:40:12,100
Скажу: «Дякую за комплімент».
1605
01:40:12,768 --> 01:40:14,019
На мій погляд...
1606
01:40:15,145 --> 01:40:16,563
Вибач. Ти пишеш?
1607
01:40:16,647 --> 01:40:18,398
-Пишеш?
-Плівка скінчилась.
1608
01:40:20,192 --> 01:40:21,818
Потрібна перерва. Вибачте.
1609
01:40:21,902 --> 01:40:23,237
Нічого страшного.
1610
01:40:24,196 --> 01:40:26,323
Джоеле, не забудь, завтра в нас...
1611
01:40:26,406 --> 01:40:27,866
-Толука-Лейк.
-Так.
1612
01:40:27,950 --> 01:40:28,867
-Так.
-На десяту...
1613
01:40:28,951 --> 01:40:30,744
-Якщо зможеш.
-А що з пінболом?
1614
01:40:30,827 --> 01:40:31,745
Дзвонив Арт...
1615
01:40:31,828 --> 01:40:32,746
Чув про суддю Сакса?
1616
01:40:32,829 --> 01:40:33,830
-Так.
-Це кінець.
1617
01:40:33,914 --> 01:40:35,749
Він програв п'ять ігор. Усе.
1618
01:40:35,832 --> 01:40:38,085
Пінбол знову буде законним у ЛА...
1619
01:40:38,168 --> 01:40:39,461
вперше з...
1620
01:40:39,545 --> 01:40:41,213
-Ого!
-Він був нелегальний з 1939.
1621
01:40:41,296 --> 01:40:42,172
Уявляєш?
1622
01:40:42,256 --> 01:40:43,131
Можу уявити.
1623
01:40:43,215 --> 01:40:45,217
Застарілий дискримінаційний закон...
1624
01:40:45,300 --> 01:40:46,468
Звісно, що так довго.
1625
01:40:46,552 --> 01:40:49,847
Якщо дзвонити Арту,
треба на 100% знати, що пройде.
1626
01:40:49,930 --> 01:40:52,224
Пройде. Я говорив зі своїми в суді.
1627
01:40:52,307 --> 01:40:54,935
-Це кінець. Рішення ухвалять завтра.
-Добре.
1628
01:40:56,728 --> 01:40:58,522
Так, це Ґері Валентайн.
1629
01:40:59,398 --> 01:41:01,525
Я започаткував нову компанію, і...
1630
01:41:01,608 --> 01:41:03,694
Я шукаю машини для пінболу.
1631
01:41:07,906 --> 01:41:08,907
Ні?
1632
01:41:09,324 --> 01:41:10,325
Гаразд.
1633
01:41:11,326 --> 01:41:13,662
Дякую за відповідь. Гарного дня, Джиммі.
1634
01:41:18,458 --> 01:41:20,252
Це те, що я думаю?
1635
01:41:22,671 --> 01:41:24,047
А що ти думаєш?
1636
01:41:24,464 --> 01:41:26,633
Шукаєш автомати для пінболу?
1637
01:41:28,051 --> 01:41:29,261
Правильно.
1638
01:41:31,513 --> 01:41:32,514
Чому?
1639
01:41:33,932 --> 01:41:36,268
Бо ми можемо відкритися з ними перші.
1640
01:41:36,852 --> 01:41:39,521
Відкриємо «Пінбол-палац Товстого Берні».
1641
01:41:40,731 --> 01:41:42,357
Ми провели день з людиною,
1642
01:41:42,441 --> 01:41:44,985
яка намагається змінити це місто,
1643
01:41:45,068 --> 01:41:46,612
а тобі, блін,
1644
01:41:46,695 --> 01:41:48,447
аби машини для пінболу.
1645
01:41:48,530 --> 01:41:50,199
Інше я теж чув.
1646
01:41:56,997 --> 01:41:59,291
Алло. Ґері Валентайн.
1647
01:42:00,292 --> 01:42:02,544
Дякую, що стрімко передзвонили.
1648
01:42:02,628 --> 01:42:03,837
«Стрімко»?
1649
01:42:03,921 --> 01:42:04,880
Ти дурний?
1650
01:42:04,963 --> 01:42:05,881
Так.
1651
01:42:06,256 --> 01:42:07,216
Так.
1652
01:42:08,133 --> 01:42:10,677
А у вас буде хвилинка, коли зручно...
1653
01:42:10,761 --> 01:42:12,262
щоб я глянув обладнання?
1654
01:42:12,346 --> 01:42:15,516
-Ну, Ґері, курва, ти неймовірний.
-Чудово.
1655
01:42:17,059 --> 01:42:20,229
Мені десять хвилин. Зараз буду.
Дуже дякую, Доне.
1656
01:42:20,729 --> 01:42:21,939
Я тебе не повезу.
1657
01:42:22,022 --> 01:42:24,233
Супер, я сам сяду за кермо.
1658
01:42:25,526 --> 01:42:28,028
Сам поїдеш? Такий дорослий.
1659
01:42:28,111 --> 01:42:29,279
Так, дорослий.
1660
01:42:33,825 --> 01:42:37,579
Якщо будеш смалити ті цигарки,
то блюватимеш, як сучка.
1661
01:42:41,333 --> 01:42:42,376
Оці?
1662
01:42:43,085 --> 01:42:44,294
У цій пачці?
1663
01:42:45,587 --> 01:42:47,297
«Довгі Мейберн».
1664
01:42:52,803 --> 01:42:54,388
Мужності не вистачить.
1665
01:43:18,704 --> 01:43:20,622
Я крутіша за тебе.
1666
01:43:21,248 --> 01:43:22,583
Не забувай.
1667
01:43:23,208 --> 01:43:25,878
Без тебе знаю,
крутий я чи ні, стара шкапина.
1668
01:43:25,961 --> 01:43:27,254
Що ти сказав?
1669
01:43:27,337 --> 01:43:29,464
-Я сказав «пані».
-Повтори.
1670
01:43:29,548 --> 01:43:30,757
-Що?
-«Пані».
1671
01:43:30,841 --> 01:43:33,510
Я без тебе знаю, крутий я чи ні.
1672
01:43:35,095 --> 01:43:38,307
Ти не крутий, і в тебе з рота смердить.
1673
01:43:40,934 --> 01:43:41,935
Хто б казав.
1674
01:43:42,603 --> 01:43:43,687
І ти таки стара.
1675
01:43:45,689 --> 01:43:46,857
Я стара?
1676
01:43:47,900 --> 01:43:49,568
Я не шарю, що круто?
1677
01:43:50,152 --> 01:43:52,404
Змінювати світ — не круто?
1678
01:43:53,447 --> 01:43:54,907
Спитай у Браяна, чи ти крута.
1679
01:43:54,990 --> 01:43:55,991
Спитаю.
1680
01:43:56,575 --> 01:43:58,493
А хто тебе вважає крутим, Ґері?
1681
01:43:58,577 --> 01:44:00,621
Фанати водяних матраців?
1682
01:44:00,704 --> 01:44:02,539
Сью, Кірк і Марк?
1683
01:44:03,540 --> 01:44:05,542
У мене ширше коло спілкування.
1684
01:44:06,043 --> 01:44:08,337
Ти навіть не знаєш, що у світі коїться.
1685
01:44:09,671 --> 01:44:11,924
Думаєш, світ крутиться довкола Ґері...
1686
01:44:12,007 --> 01:44:13,634
і твоїх гівняних вигадок.
1687
01:44:13,717 --> 01:44:14,635
-Так і є.
-Ні.
1688
01:44:14,718 --> 01:44:17,012
-Так.
-Ні. Світ більший.
1689
01:44:17,095 --> 01:44:18,263
-А от і ні.
-Так.
1690
01:44:18,347 --> 01:44:19,431
-Ні.
-Так.
1691
01:44:19,515 --> 01:44:21,850
Ти б і досі фотографувала...
1692
01:44:21,934 --> 01:44:24,311
Школярів у моїй школі, якби не я.
1693
01:44:29,608 --> 01:44:31,860
Ти говориш про машини для пінболу...
1694
01:44:32,653 --> 01:44:34,196
А я — політик.
1695
01:44:37,950 --> 01:44:39,868
Я маю привести життя до ладу.
1696
01:44:43,372 --> 01:44:44,957
То приводь.
1697
01:44:45,374 --> 01:44:46,792
Ти куди?
1698
01:44:46,875 --> 01:44:48,001
Надвір.
1699
01:44:48,877 --> 01:44:50,712
Добре, я тебе відвезу.
1700
01:44:53,215 --> 01:44:56,260
Ти ж хочеш подивитися
ті тупі машини для пінболу?
1701
01:44:58,220 --> 01:45:01,223
Ґері, я ж кажу, я тебе відвезу.
1702
01:45:01,306 --> 01:45:02,391
Ґері!
1703
01:45:03,725 --> 01:45:05,561
Який ґедзь тебе вкусив?
1704
01:45:06,103 --> 01:45:07,813
Не смій сідати за кермо.
1705
01:45:07,896 --> 01:45:10,065
Курва, не смій сідати за кермо.
1706
01:45:11,400 --> 01:45:14,236
Сраний Ґері Валентайне,
якщо ти сядеш за кермо,
1707
01:45:14,319 --> 01:45:16,530
я з тобою більше не розмовляю.
1708
01:45:26,498 --> 01:45:27,916
Зупинися.
1709
01:45:55,736 --> 01:45:58,822
Доброго ранку. Алана Кейн
з офісу Джоела Вакса.
1710
01:45:58,906 --> 01:46:00,240
Вам зручно говорити?
1711
01:46:02,576 --> 01:46:04,703
Чи чули ви, що радник Вакс...
1712
01:46:04,786 --> 01:46:06,455
бореться з корупцією в нашій...
1713
01:46:08,165 --> 01:46:09,499
Ну й пішов ти.
1714
01:46:14,129 --> 01:46:16,507
Як справи з аналізом?
1715
01:46:16,590 --> 01:46:19,760
Лен Бартон краще впорається.
Тут небагато, але...
1716
01:46:20,344 --> 01:46:22,971
Доброго ранку. Алана Кейн,
офіс Джоела Вакса.
1717
01:46:23,055 --> 01:46:24,556
Вам зручно розмовляти?
1718
01:46:27,851 --> 01:46:29,144
Так, я дзвоню...
1719
01:46:29,228 --> 01:46:31,563
-Алано. Вибач.
-Даруйте, на все добре.
1720
01:46:31,647 --> 01:46:32,731
Вибачте.
1721
01:46:32,814 --> 01:46:33,899
Можна сказати?
1722
01:46:33,982 --> 01:46:34,900
Так.
1723
01:46:35,609 --> 01:46:37,486
Як відомо, я...
1724
01:46:37,861 --> 01:46:40,405
забудькуватий, неуважний і...
1725
01:46:41,365 --> 01:46:43,992
Бачиш, я навіть забув, що казав.
1726
01:46:44,368 --> 01:46:45,494
Та з твоєю появою
1727
01:46:45,577 --> 01:46:50,374
я став організований,
тямущий і натхненний.
1728
01:46:51,708 --> 01:46:52,876
Спасибі тобі за це.
1729
01:46:53,293 --> 01:46:54,711
Дякую, раднику.
1730
01:46:55,379 --> 01:46:56,380
Це все.
1731
01:47:15,232 --> 01:47:17,818
Доброго ранку. Алана Кейн,
офіс Джоела Вакса.
1732
01:47:17,901 --> 01:47:19,444
Вам зручно говорити?
1733
01:47:20,696 --> 01:47:22,906
Чи чули ви, що радник Вакс...
1734
01:47:22,990 --> 01:47:24,867
бореться з корупцією...
1735
01:47:26,493 --> 01:47:27,786
Ну й пішов ти.
1736
01:47:33,500 --> 01:47:36,378
Офіс радника Джо Вакса.
Алана. Чим допомогти?
1737
01:47:36,461 --> 01:47:38,630
-Це я.
-О, привіт.
1738
01:47:38,714 --> 01:47:40,007
Що поробляєш?
1739
01:47:40,090 --> 01:47:41,466
Працюю. А ти?
1740
01:47:42,509 --> 01:47:47,139
Ґері забігав, приніс листівку
свого Пінбол-палацу.
1741
01:47:47,222 --> 01:47:48,682
І що сказав?
1742
01:47:49,183 --> 01:47:51,435
Питав, чи ми прийдемо.
1743
01:47:51,518 --> 01:47:53,812
І щоб я обов'язково переказала тобі.
1744
01:47:54,271 --> 01:47:55,647
А ще що сказав?
1745
01:47:56,273 --> 01:47:58,108
Здається, він скучає за тобою.
1746
01:47:58,609 --> 01:47:59,943
Так і сказав?
1747
01:48:00,360 --> 01:48:03,405
Ні, але вигляд у нього сумний.
1748
01:48:04,031 --> 01:48:05,157
І милий.
1749
01:48:06,200 --> 01:48:07,951
Питав про Браяна.
1750
01:48:11,747 --> 01:48:14,666
Сходи до нього в пінбольну крамницю.
1751
01:48:14,750 --> 01:48:16,126
Не можу, я на роботі.
1752
01:48:16,210 --> 01:48:18,378
У них пепсі на шару.
1753
01:48:18,962 --> 01:48:21,215
І відчинено до півночі.
1754
01:48:21,882 --> 01:48:23,926
-Пепсі.
-І музичний гурт.
1755
01:48:24,009 --> 01:48:27,387
Даніель, я знімаю податок
на нерухомість для літніх,
1756
01:48:27,471 --> 01:48:29,765
рятую гори, а ти про дармове пепсі.
1757
01:48:30,974 --> 01:48:33,519
Браяне, бачиш того хлопця?
1758
01:48:36,813 --> 01:48:38,148
Номер дванадцять?
1759
01:48:38,232 --> 01:48:40,776
Так. Здається, він за нами шпигує.
1760
01:48:40,859 --> 01:48:42,986
Зирить сюди, як маніяк.
1761
01:48:44,821 --> 01:48:46,198
Не думаєш, що він дивний?
1762
01:48:48,867 --> 01:48:50,118
Є таке, трохи.
1763
01:48:50,494 --> 01:48:52,037
Він там зранку стирчить.
1764
01:48:52,579 --> 01:48:54,248
Піди щось йому скажи.
1765
01:48:54,957 --> 01:48:56,166
Та хай стоїть.
1766
01:48:56,833 --> 01:48:58,752
Якщо довго стоятиме, скажу.
1767
01:48:58,835 --> 01:49:00,254
Тобі теж. Четвер?
1768
01:49:05,592 --> 01:49:06,802
Вам допомогти?
1769
01:49:07,761 --> 01:49:09,012
Я не знаю.
1770
01:49:09,805 --> 01:49:11,473
Ви втупились у наш офіс.
1771
01:49:12,558 --> 01:49:15,602
Ну, треба ж на щось дивитись.
1772
01:49:15,686 --> 01:49:17,020
Чого ви тут стоїте?
1773
01:49:17,813 --> 01:49:19,106
Друга чекаю.
1774
01:49:19,189 --> 01:49:20,357
Що за друг?
1775
01:49:21,525 --> 01:49:22,860
Ви його не знаєте.
1776
01:49:24,319 --> 01:49:25,237
Ідіть.
1777
01:49:25,863 --> 01:49:27,823
Далі від офісу. Десь там станьте.
1778
01:49:29,783 --> 01:49:31,785
Це вільна країна...
1779
01:49:31,869 --> 01:49:35,914
тому вертайтеся в свій маленький офіс...
1780
01:49:37,708 --> 01:49:40,085
поки я не почав розпитувати вас.
1781
01:49:41,795 --> 01:49:42,880
Проблеми?
1782
01:49:43,714 --> 01:49:45,048
З мого боку — ні.
1783
01:49:46,133 --> 01:49:47,342
Краще йдіть звідси.
1784
01:49:48,468 --> 01:49:49,928
Так, я вже йду.
1785
01:49:50,512 --> 01:49:52,431
-Що він сказав?
-Не знаю.
1786
01:49:53,473 --> 01:49:56,768
В МЕРИ
1787
01:50:00,355 --> 01:50:02,900
«Пінбол-палац Товстого Берні». Сьогодні.
1788
01:50:04,109 --> 01:50:05,903
Приходьте в Пінбол-палац.
1789
01:50:07,279 --> 01:50:09,448
Запрошений гурт, пригощаємо пепсі.
1790
01:50:09,531 --> 01:50:13,035
«Дві тисячі один». «Фаєрбол».
«Джайв-тайм». Сьогодні.
1791
01:50:13,118 --> 01:50:14,411
Кірк забере зі школи.
1792
01:50:14,494 --> 01:50:16,163
Роздай якомога більше.
1793
01:50:16,246 --> 01:50:17,789
-Добре.
-Люблю.
1794
01:50:17,873 --> 01:50:20,417
Для будь-якого віку,
Пінбол-палац, сьогодні.
1795
01:50:22,085 --> 01:50:24,296
Пінбол-палац, увечері відкриття.
1796
01:50:24,379 --> 01:50:27,090
Відкриття після заходу сонця.
1797
01:50:27,174 --> 01:50:29,092
Приходьте в Пінбол-палац.
1798
01:50:29,176 --> 01:50:31,553
У нас «Фаєрбол», «Джайв-тайм»...
1799
01:50:32,012 --> 01:50:34,806
«Пінбол-палац Товстого Берні». Ввечері.
1800
01:50:40,395 --> 01:50:41,438
Дами.
1801
01:50:42,356 --> 01:50:45,275
Привіт, Ґері. Стань-но сюди.
1802
01:50:47,861 --> 01:50:49,780
Сьогодні урочиста вечеря, сер?
1803
01:50:50,447 --> 01:50:51,990
Дуже на це сподіваюсь.
1804
01:50:52,074 --> 01:50:53,242
Чудово.
1805
01:50:53,325 --> 01:50:54,326
Піджак.
1806
01:50:57,788 --> 01:50:58,956
Обережненько...
1807
01:51:04,419 --> 01:51:07,714
ПІНБОЛ-ПАЛАЦ
ТОВСТОГО БЕРНІ
1808
01:51:24,106 --> 01:51:27,734
Так, стоп, приятелю.
1809
01:51:27,818 --> 01:51:29,152
Ви зламаєте машину.
1810
01:51:32,531 --> 01:51:33,532
Гей.
1811
01:51:34,074 --> 01:51:35,450
Не так різко.
1812
01:51:36,451 --> 01:51:39,037
Чоловіче, ти мене чуєш? Припини!
1813
01:51:39,121 --> 01:51:41,415
Пішов ти, пацан.
1814
01:51:52,176 --> 01:51:54,386
Так. Виходь, іди звідси.
1815
01:51:54,469 --> 01:51:55,345
Іди звідси.
1816
01:51:55,429 --> 01:51:57,431
ТЕПЕР ЛЕГАЛЬНО!
ПІНБОЛ
1817
01:52:01,435 --> 01:52:03,228
Зайдеш, коли заспокоїшся.
1818
01:52:03,687 --> 01:52:06,523
Що це таке? Що? Велики вбік!
1819
01:52:06,607 --> 01:52:08,942
Велики вбік. Джек, Метті, велики вбік.
1820
01:52:09,026 --> 01:52:10,402
-Вони збоку!
-Вбік...
1821
01:52:10,485 --> 01:52:11,945
весь вхід загородили!
1822
01:52:25,751 --> 01:52:26,793
Подай піджак.
1823
01:52:27,628 --> 01:52:29,796
На. Не знаю, чий це.
1824
01:52:29,880 --> 01:52:30,839
Так.
1825
01:52:35,344 --> 01:52:36,637
Я радий, що ти тут.
1826
01:52:38,472 --> 01:52:39,556
Я тобі казав?
1827
01:52:40,724 --> 01:52:42,100
Я теж рада.
1828
01:53:01,828 --> 01:53:04,039
Офіс радника Вакса. Алана слухає.
1829
01:53:04,122 --> 01:53:06,083
Алано, як добре, що я тебе застав.
1830
01:53:06,458 --> 01:53:07,584
Вітаю, раднику.
1831
01:53:07,668 --> 01:53:09,711
Хотів спитати, чи ти не зайнята.
1832
01:53:09,795 --> 01:53:12,214
Може, зустрінемось, вип'ємо чогось?
1833
01:53:13,924 --> 01:53:14,925
Я?
1834
01:53:15,008 --> 01:53:17,219
Так, ти. Було б чудово, правда?
1835
01:53:17,302 --> 01:53:20,264
По коктейлю. Може, в «Рів Ґош»?
1836
01:53:20,973 --> 01:53:22,516
Чудова ідея.
1837
01:53:22,599 --> 01:53:24,768
По маленькому напою.
1838
01:53:24,852 --> 01:53:27,062
Не хочу тебе довго затримувати...
1839
01:53:27,145 --> 01:53:29,773
але приходь одразу сюди.
1840
01:53:29,857 --> 01:53:30,941
Це важливо.
1841
01:53:31,984 --> 01:53:33,235
Так, одразу.
1842
01:53:33,318 --> 01:53:34,736
Дуже дякую. До зустрічі.
1843
01:53:34,820 --> 01:53:35,821
До зустрічі.
1844
01:53:38,323 --> 01:53:39,908
Радник забув гаманець.
1845
01:53:40,576 --> 01:53:42,077
-Знову?
-Ага.
1846
01:53:44,413 --> 01:53:46,081
Нізащо він не переможе.
1847
01:53:46,874 --> 01:53:47,916
Тобто?
1848
01:53:48,750 --> 01:53:51,295
Він розхристаний. Усе забуває.
1849
01:53:51,920 --> 01:53:54,715
Якщо не гаманець, то ключі чи портфель.
1850
01:53:55,174 --> 01:53:57,050
Тричі мене додому по папери ганяв.
1851
01:53:57,134 --> 01:53:59,178
Це не означає, що він не переможе.
1852
01:54:01,430 --> 01:54:02,264
Я з тобою.
1853
01:54:02,347 --> 01:54:03,182
Ні.
1854
01:54:03,640 --> 01:54:04,600
Ні.
1855
01:54:05,434 --> 01:54:06,393
Ні.
1856
01:54:07,060 --> 01:54:08,854
Просто замкни офіс.
1857
01:54:09,730 --> 01:54:10,564
Добре.
1858
01:54:10,981 --> 01:54:11,940
Знайшла.
1859
01:54:15,360 --> 01:54:16,653
Побачимось пізніше?
1860
01:54:18,238 --> 01:54:19,239
Авжеж.
1861
01:54:20,032 --> 01:54:21,658
Тарзана, «У Боба»?
1862
01:54:22,201 --> 01:54:24,161
«У Боба», добре.
1863
01:54:26,455 --> 01:54:27,497
Бувай.
1864
01:54:27,581 --> 01:54:28,582
Бувай.
1865
01:54:38,842 --> 01:54:40,677
Харе гратися. Вали звідси.
1866
01:54:40,761 --> 01:54:42,846
-Я заплатив...
-Іди.
1867
01:54:43,430 --> 01:54:45,974
-Але...
-Я тут хазяїн. Іди.
1868
01:55:00,405 --> 01:55:01,448
Привіт, Есті.
1869
01:55:01,532 --> 01:55:02,449
Салют.
1870
01:55:02,824 --> 01:55:04,117
Привіт, Ґері.
1871
01:55:04,201 --> 01:55:05,118
Привіт.
1872
01:55:05,452 --> 01:55:06,954
Тут дуже кльово.
1873
01:55:07,996 --> 01:55:09,331
У когось педикюр.
1874
01:55:10,249 --> 01:55:12,167
-У мене.
-Класний.
1875
01:55:12,251 --> 01:55:13,252
Дякую.
1876
01:55:13,335 --> 01:55:14,378
Дякую, що прийшла.
1877
01:55:14,461 --> 01:55:15,629
Важливий вечір.
1878
01:55:15,712 --> 01:55:16,964
Ви такі гарні.
1879
01:55:17,047 --> 01:55:18,173
Спасибі.
1880
01:55:20,509 --> 01:55:22,636
Ти не розмовляла з Аланою?
1881
01:55:27,099 --> 01:55:28,559
-Курва!
-Вона прийде?
1882
01:55:37,609 --> 01:55:39,069
Де вона працює, знаєш?
1883
01:55:39,611 --> 01:55:40,612
Так.
1884
01:55:47,619 --> 01:55:49,371
Натякаєш, щоб я пішов? Я...
1885
01:55:51,790 --> 01:55:52,624
Так.
1886
01:55:58,005 --> 01:55:58,964
Іди.
1887
01:56:25,324 --> 01:56:28,160
Я з нею розмовляв, сказав: «Це неможливо».
1888
01:56:29,912 --> 01:56:31,121
Вона погодилась.
1889
01:56:50,182 --> 01:56:51,141
Алано!
1890
01:56:51,433 --> 01:56:52,434
Алано.
1891
01:56:55,896 --> 01:56:56,897
-Вітаю.
-Привіт.
1892
01:56:56,980 --> 01:57:00,400
Знайомся, мій давній друг Метью.
1893
01:57:00,484 --> 01:57:01,485
Дуже приємно.
1894
01:57:01,568 --> 01:57:02,611
-Радий.
-Це Алана.
1895
01:57:02,694 --> 01:57:05,822
Працює зі мною в штабі.
Неймовірна помічниця.
1896
01:57:06,490 --> 01:57:08,033
Телерекламу знімала.
1897
01:57:08,116 --> 01:57:10,869
Так. З білбордом «Принциповий» допомогла.
1898
01:57:10,953 --> 01:57:13,622
І ще багато різного зробила.
Не будь скромницею.
1899
01:57:14,998 --> 01:57:17,125
Щось важливе легко робити.
1900
01:57:17,209 --> 01:57:19,378
Цікаво, бо ми саме про це говорили.
1901
01:57:19,461 --> 01:57:20,546
-Справді?
-Так.
1902
01:57:20,629 --> 01:57:21,755
-Мадам.
-Вітаю.
1903
01:57:21,839 --> 01:57:23,382
Що замовите?
1904
01:57:25,092 --> 01:57:26,218
Мартіні.
1905
01:57:26,301 --> 01:57:28,095
Мартіні. Горілка чи джин?
1906
01:57:28,595 --> 01:57:29,680
Горілка-джин.
1907
01:57:30,514 --> 01:57:32,850
Оливку чи лайм бажаєте?
1908
01:57:32,933 --> 01:57:33,976
Так.
1909
01:57:34,059 --> 01:57:35,060
Добре, мадам.
1910
01:57:35,143 --> 01:57:36,979
Навіщо я тут залишився?
1911
01:57:37,479 --> 01:57:39,106
Важко було знайти ресторан?
1912
01:57:39,189 --> 01:57:40,148
-О ні.
-Ні?
1913
01:57:40,232 --> 01:57:41,733
Ні, я часто тут буваю.
1914
01:57:42,442 --> 01:57:43,402
Це добре.
1915
01:57:44,444 --> 01:57:46,488
Тепер це нещасне дівча втягуєш?
1916
01:57:46,572 --> 01:57:48,323
Може, поласуємо десертом?
1917
01:57:48,407 --> 01:57:51,827
У спокої? Усе буде добре.
Зараз Алані принесуть напій.
1918
01:57:53,453 --> 01:57:55,330
Це гасло твоєї кампанії?
1919
01:57:56,081 --> 01:57:59,710
«Усе буде добре, якщо ніхто
не дізнається, хто я».
1920
01:58:02,921 --> 01:58:05,465
У мене стільки проблем, ти не розумієш.
1921
01:58:05,549 --> 01:58:06,717
То розкажи.
1922
01:58:07,134 --> 01:58:08,093
Ти уявляєш...
1923
01:58:08,177 --> 01:58:09,845
як мені некомфортно щодня?
1924
01:58:09,928 --> 01:58:12,055
Я не розумію, бо ти не розказуєш.
1925
01:58:12,139 --> 01:58:16,101
А щойно я захотів зручності...
1926
01:58:16,185 --> 01:58:17,853
ти мені колеш очі.
1927
01:58:17,936 --> 01:58:19,521
Я тобі нічого не зробив.
1928
01:58:19,605 --> 01:58:20,564
Добре.
1929
01:58:21,523 --> 01:58:23,233
Не я дзвонив цій дівчині.
1930
01:58:23,317 --> 01:58:25,152
-Це ти.
-Але ти незадоволений.
1931
01:58:25,235 --> 01:58:27,196
Незадоволений, бо я в тіні.
1932
01:58:27,279 --> 01:58:29,573
-Ми в тіні.
-Я й забув, хто тут у нас.
1933
01:58:29,656 --> 01:58:31,700
«Я Меттью Маршал, номер один».
1934
01:58:31,783 --> 01:58:32,784
Ні.
1935
01:58:33,410 --> 01:58:34,536
Ні, Джоеле, ні.
1936
01:58:35,621 --> 01:58:38,165
Я не буваю номером один. Тому й сумно.
1937
01:58:38,248 --> 01:58:39,249
Послухай...
1938
01:58:40,209 --> 01:58:42,377
Ми тут, ми вечеряємо.
1939
01:58:42,711 --> 01:58:44,338
Ти запросив на вечерю.
1940
01:58:44,421 --> 01:58:46,757
Я втомлений, але я прийшов.
1941
01:58:46,840 --> 01:58:48,342
Чого тобі ще треба?
1942
01:58:49,676 --> 01:58:52,846
Мені потрібен ти. Весь мій.
1943
01:58:54,223 --> 01:58:56,725
Світ влаштований не так.
1944
01:59:00,062 --> 01:59:01,146
Я не знаю.
1945
01:59:01,939 --> 01:59:03,649
Тоді подорослішай.
1946
01:59:08,237 --> 01:59:11,031
Біля офісу сьогодні валандався чоловік...
1947
01:59:11,114 --> 01:59:12,699
і зараз він тут.
1948
01:59:14,868 --> 01:59:16,370
Саме тому я і дзвонив.
1949
01:59:16,453 --> 01:59:17,746
Нерозумно...
1950
01:59:17,829 --> 01:59:21,291
дозволяти, щоб особисте заважало
нашим пріоритетам.
1951
01:59:21,375 --> 01:59:23,126
А які в нас пріоритети?
1952
01:59:24,419 --> 01:59:27,339
Є громада, кампанія і все, до чого я йду.
1953
01:59:27,422 --> 01:59:31,093
Так, це окремо, а це вечеря,
і до чого ми йдемо?
1954
01:59:31,468 --> 01:59:34,012
Отже, Алано, ти прийшла зі мною випити.
1955
01:59:34,471 --> 01:59:35,389
Запізнилася,
1956
01:59:35,472 --> 01:59:38,892
а тепер забереш
свого бойфренда Меттью додому.
1957
01:59:43,063 --> 01:59:46,066
А вона поведе свого бойфренда до нього...
1958
01:59:46,149 --> 01:59:47,860
-Чи до тебе?
-Можна тихіше?
1959
01:59:48,235 --> 01:59:50,320
Вона відведе тебе до тебе.
1960
01:59:52,239 --> 01:59:53,782
А ти туди прийдеш?
1961
01:59:57,077 --> 02:00:00,080
Обговоримо це іншим разом? Будь ласка.
1962
02:00:00,873 --> 02:00:03,500
Джоеле, ти прийдеш до мене сьогодні?
1963
02:00:03,584 --> 02:00:04,793
Обговоримо іншим разом?
1964
02:00:06,420 --> 02:00:07,671
-Мені тебе...?
-А це...?
1965
02:00:07,754 --> 02:00:08,881
Дочекатися?
1966
02:00:08,964 --> 02:00:10,424
Ні, Меттью.
1967
02:00:11,800 --> 02:00:13,677
Дякую вам обом, що прийшли.
1968
02:00:17,139 --> 02:00:18,891
Ходімо відриватися на повну.
1969
02:00:19,766 --> 02:00:22,686
-Ви такі молодці, що...
-До посиніння.
1970
02:00:46,960 --> 02:00:49,129
Дякую, Алано. Ти дуже мила.
1971
02:00:59,932 --> 02:01:01,475
У тебе є бойфренд?
1972
02:01:04,144 --> 02:01:05,354
І так, і ні.
1973
02:01:06,772 --> 02:01:07,856
Я не знаю.
1974
02:01:11,735 --> 02:01:13,070
Він гівнюк?
1975
02:01:14,947 --> 02:01:17,199
-Так.
-Так.
1976
02:01:17,824 --> 02:01:19,826
Усі вони — гівнюки.
1977
02:01:33,757 --> 02:01:35,342
Дякую, сонечко.
1978
02:01:39,179 --> 02:01:41,390
Відчувається, що ти дуже сильна.
1979
02:01:45,102 --> 02:01:46,562
Дякую, Меттью.
1980
02:03:24,368 --> 02:03:26,328
Ти дуже крутий. На чому граєш?
1981
02:03:26,411 --> 02:03:27,371
На гітарі.
1982
02:03:27,454 --> 02:03:28,622
-Привіт.
-Я теж.
1983
02:03:28,705 --> 02:03:29,748
А де Ґері?
1984
02:03:30,165 --> 02:03:31,291
Ти в нормі?
1985
02:03:31,792 --> 02:03:32,918
Де Ґері?
1986
02:03:33,794 --> 02:03:34,795
Пішов.
1987
02:03:35,504 --> 02:03:36,463
А куди?
1988
02:03:36,547 --> 02:03:37,506
Не знаю.
1989
02:03:38,966 --> 02:03:42,553
Хлоп.
1990
02:03:52,354 --> 02:03:54,147
Міс Алано. Добрий вечір.
1991
02:03:54,231 --> 02:03:55,232
Ґері тут?
1992
02:03:55,315 --> 02:03:57,150
Ні, Ґері сьогодні не приходив.
1993
02:03:57,693 --> 02:03:59,111
-І не бачили його?
-Ні.
1994
02:03:59,194 --> 02:04:00,404
Вам допомогти?
1995
02:04:00,988 --> 02:04:02,406
Ні, дякую, Генрі.
1996
02:05:11,517 --> 02:05:14,061
ЕЛЬ-ПОРТАЛ
«ЖИВИ ТА ДАЙ ПОМЕРТИ»
1997
02:05:16,730 --> 02:05:18,982
Господи.
1998
02:05:29,409 --> 02:05:31,036
Люди!
1999
02:05:31,328 --> 02:05:33,205
Можна хвилинку вашої уваги?
2000
02:05:33,872 --> 02:05:36,917
Представляю вам місіс Алану Валентайн.
2001
02:05:40,712 --> 02:05:41,713
Кретин.
2002
02:05:59,648 --> 02:06:00,649
Привіт.
2003
02:06:03,986 --> 02:06:05,028
Привіт.
2004
02:06:11,702 --> 02:06:13,161
Я кохаю тебе, Ґері.
2005
02:12:59,610 --> 02:13:01,612
Переклад субтитрів: Олена Любенко
2006
02:13:01,695 --> 02:13:06,450
ПРИСВЯЧУЄТЬСЯ РОБЕРТУ ДАУНІ-СТАРШОМУ
2007
02:13:06,533 --> 02:13:09,870
КІНЕЦЬ