1 00:00:11,225 --> 00:00:13,519 Капець, як ти кашляєш. 2 00:00:14,394 --> 00:00:15,896 -А непогано. -Ага, ніштяк. 3 00:00:15,979 --> 00:00:18,190 Увага, оголошення про День фото. 4 00:00:18,273 --> 00:00:20,317 Дев'ятий клас на 9:30. 5 00:00:20,567 --> 00:00:22,778 Десятий — на 10:30. 6 00:00:22,861 --> 00:00:24,863 Одинадцятий — в обід. 7 00:00:26,156 --> 00:00:27,491 Нічого складного. 8 00:00:27,574 --> 00:00:28,700 Замовкни, сцикло. 9 00:00:28,784 --> 00:00:29,910 Сам замовкни. 10 00:00:30,202 --> 00:00:31,203 Ну все, чувак. 11 00:00:31,286 --> 00:00:32,578 Як велетень. 12 00:00:32,663 --> 00:00:33,872 Вишнева бомба! 13 00:00:55,227 --> 00:00:56,228 Гребінець? 14 00:00:57,604 --> 00:01:00,482 Дзеркало? Гребінець? Ні? 15 00:01:02,401 --> 00:01:03,610 Дзеркало? 16 00:01:04,777 --> 00:01:05,737 Гребінець? 17 00:01:05,821 --> 00:01:07,114 Банзай! 18 00:01:07,406 --> 00:01:09,074 Пішов ти, козел. 19 00:01:11,034 --> 00:01:12,286 Можна мені? 20 00:01:22,004 --> 00:01:23,338 Як тебе звати? 21 00:01:26,383 --> 00:01:28,302 Балакуча. Класно. 22 00:01:28,677 --> 00:01:29,887 Як твій день? 23 00:01:30,429 --> 00:01:31,430 Ага. 24 00:01:31,513 --> 00:01:32,764 Повечеряємо сьогодні? 25 00:01:34,183 --> 00:01:36,226 Ти запрошуєш мене на побачення? 26 00:01:36,310 --> 00:01:37,394 Так. 27 00:01:37,477 --> 00:01:39,479 Я з тобою не піду. Тобі 12 років. 28 00:01:39,563 --> 00:01:41,064 Ти смішна. Мені 15. 29 00:01:41,648 --> 00:01:42,858 А тобі скільки? 30 00:01:43,650 --> 00:01:45,360 Про таке не можна питати. 31 00:01:45,444 --> 00:01:47,738 Дівчат не питають про вік. 32 00:01:47,821 --> 00:01:49,281 Дратує. 33 00:01:49,364 --> 00:01:51,783 Твоя правда. Вік не має значення. 34 00:01:53,702 --> 00:01:55,704 А як ти заплатиш за вечерю? 35 00:01:55,787 --> 00:01:58,790 Якщо я погоджуся, то як заплатиш? 36 00:01:58,874 --> 00:02:00,125 Ти все кажеш двічі. 37 00:02:01,585 --> 00:02:03,212 -Не кажу я двічі. -Кажеш. 38 00:02:03,295 --> 00:02:05,255 Що це таке, «кажеш усе двічі»? 39 00:02:06,173 --> 00:02:08,091 Ну, кажи. Як платитимеш? 40 00:02:10,427 --> 00:02:11,803 Ти ходиш у кіно? 41 00:02:11,887 --> 00:02:13,680 Звичайно, я ходжу в кіно. 42 00:02:13,764 --> 00:02:15,516 А бачила «Під одним дахом»? 43 00:02:16,225 --> 00:02:17,309 Так. 44 00:02:18,018 --> 00:02:19,478 Перед тобою Тоні. 45 00:02:20,270 --> 00:02:23,565 У тому фільмі мільйон дітей. Не знаю, що за Тоні. 46 00:02:24,107 --> 00:02:25,984 Я про вечерю, а не про роботу. 47 00:02:26,068 --> 00:02:29,154 Я не хвалюсь, але ти спитала, чи я платоспроможний. 48 00:02:29,238 --> 00:02:33,450 Ти такий актор. 49 00:02:33,534 --> 00:02:34,952 Де ти ще знімався? 50 00:02:35,035 --> 00:02:36,620 -«Дім з примарами». -Ні. 51 00:02:36,703 --> 00:02:39,206 -«Два ліжка, дві ванни». -Мм-мм. 52 00:02:39,289 --> 00:02:41,333 Три скетчі в шоу Мерва Ґріффіна. 53 00:02:41,416 --> 00:02:42,501 -Бачила мене в...? -Ясно. 54 00:02:42,584 --> 00:02:44,127 Не хизуйся своїм резюме. 55 00:02:44,211 --> 00:02:46,964 Ніяких побачень, чоловіче. Тобі 15 років. 56 00:02:47,047 --> 00:02:48,048 «Чоловіче». 57 00:02:49,258 --> 00:02:50,509 Класно. 58 00:02:52,135 --> 00:02:53,345 «Малий», можна так? 59 00:02:53,428 --> 00:02:56,557 Ніяких побачень, малий. Тобі 15 років. 60 00:02:56,640 --> 00:02:59,434 Не називай це побаченням. Це не воно. 61 00:02:59,518 --> 00:03:00,936 Приходь привітатися. 62 00:03:01,019 --> 00:03:04,189 Ти симпатична. Мені приємно з тобою розмовляти. 63 00:03:04,273 --> 00:03:05,524 Де ти живеш? 64 00:03:05,607 --> 00:03:06,692 В Енсіно. 65 00:03:06,775 --> 00:03:09,736 В Енсіно? Я теж в Енсіно. А де саме? 66 00:03:09,820 --> 00:03:10,779 На Гаттерас. 67 00:03:10,863 --> 00:03:11,905 А номер? 68 00:03:11,989 --> 00:03:14,199 Ух, маніяк. «А номер?» 69 00:03:14,324 --> 00:03:15,951 Я не скажу адресу, маніяче. 70 00:03:16,034 --> 00:03:17,286 -Та ну! -Я буду в «Півнячому хвості». 71 00:03:17,369 --> 00:03:18,245 Байдуже, де. 72 00:03:18,328 --> 00:03:19,913 -Вечеряю там щочетверга. -Байдуже. 73 00:03:19,997 --> 00:03:21,081 А де твої батьки? 74 00:03:21,164 --> 00:03:22,249 -Поки ти тут? -Працюють. 75 00:03:22,332 --> 00:03:24,877 Працюють. Просто зайди привітатися. 76 00:03:25,502 --> 00:03:26,837 Та замовкни. 77 00:03:28,338 --> 00:03:29,840 Слухай, що я зроблю. 78 00:03:29,923 --> 00:03:32,676 Поведу Ґреґа, брата, у «Тейсті-Фріз» о 6:30... 79 00:03:32,759 --> 00:03:33,844 о 7:30 він у ліжку. 80 00:03:33,927 --> 00:03:36,680 З Енсіно поїдеш вечеряти в «Півнячий хвіст»? 81 00:03:36,763 --> 00:03:37,848 Я з Шерман-Оукс. 82 00:03:37,931 --> 00:03:39,016 Та ну. 83 00:03:39,099 --> 00:03:42,895 Веду малого в «Тейсті-Фріз» о 6:30, о 7:30 він у ліжку. 84 00:03:42,978 --> 00:03:45,063 За рогом від нас — цей ресторан. 85 00:03:45,147 --> 00:03:47,649 Я там буду. Але я на тебе не тисну. 86 00:03:47,733 --> 00:03:50,277 Ні, ти на мене тиснеш. Тиснеш. Саме так. 87 00:03:50,360 --> 00:03:52,696 Якщо захочеш і це впишеться в плани, 88 00:03:52,779 --> 00:03:54,114 буду радий бачити. 89 00:03:54,198 --> 00:03:56,241 «Впишеться в плани»? 90 00:03:56,325 --> 00:03:58,327 А братика покинеш? Скільки йому? 91 00:03:58,410 --> 00:04:00,829 Йому вісім. Дев'ять. 92 00:04:02,122 --> 00:04:03,457 Ти такий смішний. 93 00:04:03,540 --> 00:04:05,751 Плутаєшся в своїй історії. 94 00:04:05,834 --> 00:04:07,878 Хто ти такий? Схожий на малого... 95 00:04:07,961 --> 00:04:10,589 Роберта Ґуле, Діна Мартіна чи ще когось. 96 00:04:10,672 --> 00:04:12,716 -Звідки ти? -Шерман-Оукс. 97 00:04:13,300 --> 00:04:14,551 Шерман-Оукс. 98 00:04:15,511 --> 00:04:17,221 -Привіт, Алано. -Сінді. 99 00:04:17,303 --> 00:04:19,598 Ви знали, що у нас велика кінозірка? 100 00:04:19,681 --> 00:04:21,058 Ґері Валентайн. 101 00:04:21,642 --> 00:04:23,268 Твоє прізвище Валентайн? 102 00:04:24,228 --> 00:04:25,354 Валентайн. 103 00:04:25,437 --> 00:04:26,438 Узяти автограф? 104 00:04:26,522 --> 00:04:27,898 Не заморочуйся. 105 00:04:29,024 --> 00:04:30,150 Я був тут увесь час. 106 00:04:30,234 --> 00:04:32,444 Нам судилося познайомитись, Алано. 107 00:04:32,528 --> 00:04:34,696 Ти ж у курсі, що мені 25? 108 00:04:34,780 --> 00:04:37,866 Можемо дружити, але не зустрічатися. Це незаконно. 109 00:04:37,950 --> 00:04:39,409 Ти даєш мені надію. 110 00:04:39,493 --> 00:04:41,036 -Облиш. -Нас доля звела. 111 00:04:41,119 --> 00:04:42,746 -Це доля. -Замовкни. 112 00:04:42,829 --> 00:04:43,956 Картку. 113 00:04:45,958 --> 00:04:48,460 -Сюди. Отак. -Я хочу поспілкуватися. 114 00:04:48,544 --> 00:04:49,795 -Це погано? -Годі. 115 00:04:49,878 --> 00:04:52,965 Розверни ноги. Не опускай, дивись угору. 116 00:04:53,715 --> 00:04:55,425 Трохи прикрий рота. 117 00:04:55,509 --> 00:04:57,469 Не зовсім, трохи зуби покажи. 118 00:04:57,553 --> 00:04:59,972 Отак, як тигр. Опа. Усе. 119 00:05:00,055 --> 00:05:01,890 Наступний. 120 00:05:01,974 --> 00:05:04,393 Чому я тебе не бачив? Чому ми не знайомі? 121 00:05:04,476 --> 00:05:06,687 Годі базікати, причепо. 122 00:05:06,770 --> 00:05:10,232 Побачимо. Сумніваюсь, але побачимо. 123 00:05:10,315 --> 00:05:12,860 Все, я маю працювати, а ти — вчитися. 124 00:05:12,943 --> 00:05:15,487 Час — не відмазка, Алано. Нас доля звела. 125 00:05:15,571 --> 00:05:17,906 Відчепися з філософією, Ейнштейне. 126 00:05:17,990 --> 00:05:19,616 Може, й побачимось. 127 00:05:20,033 --> 00:05:21,910 Ми не побачимось. 128 00:05:27,040 --> 00:05:29,418 Лоро, підніми підборіддя, зовсім трохи. 129 00:05:30,878 --> 00:05:32,087 Підборіддя вгору. 130 00:05:32,170 --> 00:05:34,798 ХОТ-ДОГИ ХОЛОДНІ НАПОЇ 131 00:05:37,467 --> 00:05:39,136 -Привіт, Ґері, Ґреґу. -Салют. 132 00:05:49,104 --> 00:05:51,231 Я зустрів дівчину, з якою одружуся. 133 00:05:51,315 --> 00:05:52,316 Серйозно? 134 00:05:53,400 --> 00:05:55,152 Будеш свідком на весіллі. 135 00:06:19,134 --> 00:06:20,928 Коли що, я в «Хвості». 136 00:06:21,011 --> 00:06:22,137 Люблю тебе, Ґреґґо. 137 00:06:22,221 --> 00:06:23,305 І я тебе. 138 00:06:57,422 --> 00:06:59,049 Не дивись, як маніяк. 139 00:07:13,397 --> 00:07:15,399 Можеш не витріщатися? 140 00:07:20,153 --> 00:07:21,488 Вибачте, Доне. 141 00:07:22,155 --> 00:07:23,407 Можна дві коли? 142 00:07:23,490 --> 00:07:24,908 Так, Ґері, зараз. 143 00:07:24,992 --> 00:07:25,993 Дякую. 144 00:07:35,419 --> 00:07:36,420 Припини. 145 00:07:36,712 --> 00:07:37,754 Що? 146 00:07:38,380 --> 00:07:39,965 Я чую, як ти дихаєш. 147 00:07:44,511 --> 00:07:45,596 Припини. 148 00:07:45,971 --> 00:07:47,556 -Дихати? -Так. 149 00:08:02,571 --> 00:08:05,490 Ну, Алано, що ти собі плануєш? 150 00:08:09,161 --> 00:08:10,329 Я не знаю. 151 00:08:11,038 --> 00:08:12,748 Яким уявляєш майбутнє? 152 00:08:13,665 --> 00:08:15,000 Не знаю. 153 00:08:15,083 --> 00:08:16,793 І як робота у фотостудії? 154 00:08:17,461 --> 00:08:19,838 Ненавиджу цю роботу. 155 00:08:19,922 --> 00:08:21,381 Відкрий свій бізнес. 156 00:08:23,717 --> 00:08:25,344 І що то буде за бізнес? 157 00:08:25,427 --> 00:08:26,887 Не знаю. А що ти любиш? 158 00:08:26,970 --> 00:08:28,263 Я не знаю. 159 00:08:28,639 --> 00:08:31,558 Ти актриса. Маєш бути актрисою. 160 00:08:35,312 --> 00:08:37,731 А ти як став таким крутим актором? 161 00:08:38,106 --> 00:08:40,817 Я шоумен. Це моє покликання. 162 00:08:40,900 --> 00:08:43,278 Більше я нічого не вмію. Призначення таке. 163 00:08:43,362 --> 00:08:44,196 Я змалку... 164 00:08:44,279 --> 00:08:46,448 -Співак і танцюрист. -Та ну. 165 00:08:46,532 --> 00:08:48,242 Із самого дитинства? 166 00:08:48,325 --> 00:08:49,993 Співак і танцюрист? 167 00:08:50,536 --> 00:08:52,079 А де твої батьки? 168 00:08:52,162 --> 00:08:53,205 Мама працює в мене. 169 00:08:53,288 --> 00:08:54,498 -Ну, звісно. -Так. 170 00:08:54,581 --> 00:08:55,958 -Логічно. -У піар-агенції. 171 00:08:56,041 --> 00:08:58,418 У твоїй піар-агенції? 172 00:08:58,502 --> 00:09:00,003 -А вона ж у тебе є. -Так. 173 00:09:00,087 --> 00:09:01,630 -І ти — актор. -Так. 174 00:09:01,713 --> 00:09:03,006 І таємний агент? 175 00:09:04,258 --> 00:09:07,302 Ні, я не таємний агент. Кумедно. 176 00:09:09,638 --> 00:09:11,181 Ти жартуєш? 177 00:09:12,558 --> 00:09:14,393 Ні, не жартую. 178 00:09:14,935 --> 00:09:16,061 Це занадто. 179 00:09:16,144 --> 00:09:17,563 І стає все складніше. 180 00:09:17,646 --> 00:09:18,730 Ще б пак. 181 00:09:19,398 --> 00:09:21,525 А ще ця домашка з математики. 182 00:09:23,360 --> 00:09:26,613 Мама зараз у Лас-Веґасі, працює з готелем «Гасієнда»... 183 00:09:26,697 --> 00:09:28,448 а я залишився тут. 184 00:09:28,532 --> 00:09:31,118 -Ми піаримо «Хвіст» і «Чедніз». -Люблю «Чедніз». 185 00:09:31,201 --> 00:09:32,452 -Правда? -Так. 186 00:09:32,536 --> 00:09:33,912 А японську кухню? 187 00:09:34,371 --> 00:09:35,998 Не знаю, яка вона. 188 00:09:36,081 --> 00:09:37,207 «Мікадо»? 189 00:09:37,916 --> 00:09:39,877 Наступного разу веду тебе туди. 190 00:09:39,960 --> 00:09:40,919 Наступного разу? 191 00:09:41,003 --> 00:09:41,920 Так. 192 00:09:43,463 --> 00:09:45,090 Їжа в них фантастична. 193 00:09:48,427 --> 00:09:49,928 Ґері, ти дуже милий. 194 00:09:55,142 --> 00:09:58,854 Ти станеш багатієм із власним маєтком, коли тобі виповниться 16. 195 00:09:59,688 --> 00:10:00,939 А я буду тут... 196 00:10:01,023 --> 00:10:04,651 й у свої 30 фотографуватиму дітей на альбоми. 197 00:10:05,944 --> 00:10:07,779 Ти й не згадаєш мене. 198 00:10:09,281 --> 00:10:11,116 Я тебе не забуду. 199 00:10:12,326 --> 00:10:14,244 Так само, як ти не забудеш мене. 200 00:10:33,347 --> 00:10:35,766 Якщо я попрошу в тебе телефончик, даси? 201 00:10:36,517 --> 00:10:38,644 Чого б то я тобі свій номер давала? 202 00:10:39,353 --> 00:10:40,646 Щоб я міг подзвонити. 203 00:10:43,106 --> 00:10:44,608 Я не знаю, Ґері. 204 00:10:44,691 --> 00:10:45,692 А чому ні? 205 00:10:46,777 --> 00:10:48,445 Як ти його запам'ятаєш? 206 00:10:48,529 --> 00:10:50,239 Це всього сім цифр. 207 00:10:55,452 --> 00:10:58,121 758-4686. 208 00:10:58,205 --> 00:11:00,958 -756-4686. -Уже переплутав. 209 00:11:02,292 --> 00:11:04,461 758-4686. 210 00:11:05,754 --> 00:11:07,297 Гаразд, Доне Ріклзе. 211 00:11:10,801 --> 00:11:12,553 Тільки не обривай телефон. 212 00:11:13,595 --> 00:11:16,473 Ми не зустрічаємося. Не забувай. 213 00:11:18,600 --> 00:11:20,227 Ми... Ну, ти розумієш. 214 00:11:21,520 --> 00:11:22,604 Розумію. 215 00:11:38,412 --> 00:11:41,206 -Привіт, тату. -Стій. 216 00:11:41,290 --> 00:11:42,291 Що таке? 217 00:11:42,624 --> 00:11:44,167 -Тобто? -Що відбувається? 218 00:11:45,294 --> 00:11:46,336 Нічого. 219 00:11:46,753 --> 00:11:48,005 А котра година? 220 00:11:48,088 --> 00:11:49,173 Десята. 221 00:11:50,048 --> 00:11:51,175 І що ти робила? 222 00:11:51,592 --> 00:11:53,343 Я вранці сказала про плани. 223 00:11:53,427 --> 00:11:54,344 Що? 224 00:11:54,428 --> 00:11:55,596 Вечеряла з Лісою. 225 00:11:55,679 --> 00:11:56,722 -З Лісою? -Так. 226 00:11:56,805 --> 00:11:58,098 Що за Ліса, бляха? 227 00:11:58,182 --> 00:11:59,516 Тату, ти знаєш Лісу. 228 00:11:59,892 --> 00:12:00,809 Ліса? 229 00:12:00,893 --> 00:12:03,061 -Вона теж у студії працює. -Не знаю. 230 00:12:03,145 --> 00:12:04,688 -Що? -Так. 231 00:12:18,327 --> 00:12:19,369 Де ти була? 232 00:12:19,912 --> 00:12:22,456 Чого так вирядилась? На побачення бігала? 233 00:12:22,539 --> 00:12:23,749 Воно затяглося. 234 00:12:23,832 --> 00:12:25,500 Геть із моєї кімнати, Есті. 235 00:12:29,338 --> 00:12:31,465 «Його звуть Джером Г. Фрик. 236 00:12:31,548 --> 00:12:36,553 Для друзів і привабливої юної дружини Міоко він — просто Джеррі. 237 00:12:36,637 --> 00:12:38,138 Їхній ресторан «Мікадо»... 238 00:12:38,222 --> 00:12:41,141 це чудове кафе з японською кухнею... 239 00:12:41,225 --> 00:12:42,768 цілком автентичне... 240 00:12:42,851 --> 00:12:46,271 бо Джеррі 15 років тому мав ресторан у Токіо. 241 00:12:46,355 --> 00:12:49,566 Весь персонал, за винятком Джеррі, — японці... 242 00:12:50,400 --> 00:12:55,531 і всі лялечки-офіціантки доречно вбрані в різнокольорові кімоно. 243 00:12:55,614 --> 00:12:56,782 Спробуйте... 244 00:12:56,865 --> 00:12:58,408 ви будете в захваті». 245 00:12:59,159 --> 00:13:02,371 -Аніто, чудова робота. -Прекрасно. 246 00:13:02,454 --> 00:13:05,207 Так, звісно. Просто чудово. 247 00:13:05,290 --> 00:13:06,542 -Дякую. -Прошу. 248 00:13:06,625 --> 00:13:09,795 А як думаєте, може, згадати про спокійну атмосферу? 249 00:13:09,878 --> 00:13:12,464 Приємну тишу? 250 00:13:12,548 --> 00:13:15,217 Так. Шкода, що немає місця для всього, 251 00:13:15,300 --> 00:13:16,885 бо ресторан дивовижний. 252 00:13:16,969 --> 00:13:19,304 Але якщо вибрати щось одне... 253 00:13:21,682 --> 00:13:23,809 Так. Добре. Тоді просто... 254 00:13:24,101 --> 00:13:26,562 Міоко... 255 00:13:26,645 --> 00:13:28,355 що ти про це скажеш? 256 00:13:28,438 --> 00:13:31,358 Про цю рекламу для газети? 257 00:13:41,994 --> 00:13:44,997 Ох, Йоко-сан. 258 00:13:46,540 --> 00:13:48,292 Здається, кухню не згадали. 259 00:13:48,375 --> 00:13:50,794 Вона питає, чи ми написали про кухню. 260 00:13:52,421 --> 00:13:53,755 -Про кухню? -Так. 261 00:13:54,381 --> 00:13:56,341 Гадаю, ми про це говорили, ні? 262 00:13:56,425 --> 00:13:59,553 У мене є попередня чернетка. 263 00:14:01,430 --> 00:14:02,264 Ось воно. 264 00:14:02,347 --> 00:14:05,851 «Тут можна скуштувати японські закуски в асортименті... 265 00:14:05,934 --> 00:14:08,854 під американський та японський алкоголь. 266 00:14:09,021 --> 00:14:11,064 Сміливцям пропонують сашимі. 267 00:14:11,148 --> 00:14:13,942 Та не бійтеся, американських страв теж багато. 268 00:14:14,026 --> 00:14:17,738 "Мікадо" — як для гурманів, так і не гурманів». 269 00:14:18,655 --> 00:14:20,490 А про це що скажеш? 270 00:14:25,495 --> 00:14:28,540 Краще обговорювати кухню, а не офіціанток. Дякую. 271 00:14:28,624 --> 00:14:31,001 О, прекрасно. Я собі занотую. 272 00:14:31,084 --> 00:14:34,254 -Звісно. -Це й подамо в газету. 273 00:14:34,338 --> 00:14:35,631 Дуже вам дякую... 274 00:14:35,714 --> 00:14:38,509 -Що звернулися. -Дуже вдячний, Аніто. 275 00:14:38,592 --> 00:14:40,010 Велике вам спасибі. 276 00:14:40,385 --> 00:14:41,470 Нема за що. 277 00:14:47,893 --> 00:14:49,353 Що ж... 278 00:14:51,855 --> 00:14:54,233 Доведеться тебе засмутити. 279 00:14:54,316 --> 00:14:57,402 Я не відвезу тебе в Нью-Йорк на шоу Джеррі Беста. 280 00:14:57,486 --> 00:14:59,571 Мені треба в Лас-Веґас. 281 00:15:01,031 --> 00:15:02,241 -Не страшно. -Ні? 282 00:15:02,324 --> 00:15:04,284 Ні. Що в цьому поганого? 283 00:15:06,245 --> 00:15:09,414 Тобі не можна в Нью-Йорк без батьків чи опікуна. 284 00:15:09,498 --> 00:15:12,167 У прес-тур без супроводу тебе не візьмуть. 285 00:15:25,180 --> 00:15:28,058 Стейк Солсбері — смакота. А курка як? 286 00:15:28,141 --> 00:15:29,309 Смачна. 287 00:15:42,489 --> 00:15:45,784 Вибачте, сер, чи можу я запропонувати ще один напій? 288 00:15:46,493 --> 00:15:47,661 Вибачте, що? 289 00:15:48,245 --> 00:15:50,038 Принести вам ще один напій? 290 00:15:50,539 --> 00:15:51,748 Як вас звати? 291 00:15:52,624 --> 00:15:53,709 Бренда. 292 00:15:53,792 --> 00:15:54,877 Бренда? 293 00:15:55,335 --> 00:15:56,670 Дуже гарне ім'я. 294 00:15:58,505 --> 00:16:00,174 Мені дві коли, Брендо. 295 00:16:01,008 --> 00:16:02,050 Добре. 296 00:16:05,095 --> 00:16:06,763 А ви актор? 297 00:16:07,556 --> 00:16:08,599 Так, актор. 298 00:16:23,113 --> 00:16:24,156 Я Ленс. 299 00:16:24,239 --> 00:16:25,073 Привіт. 300 00:16:26,074 --> 00:16:27,075 Мене звати Алана. 301 00:16:27,159 --> 00:16:27,993 Алана. 302 00:16:30,495 --> 00:16:31,914 -Здоров, Ґер. -Ленс. 303 00:16:31,997 --> 00:16:35,167 Ну, як тут у вас? Приємний політ? 304 00:16:35,250 --> 00:16:36,710 Я вперше в цій пташці. 305 00:16:39,129 --> 00:16:40,172 Що у вас на обід? 306 00:16:40,255 --> 00:16:41,507 Стейк Солсбері. 307 00:16:41,590 --> 00:16:42,925 У мене курка. 308 00:16:43,383 --> 00:16:45,844 Тут, у хвості, стейки дають? Добре. 309 00:16:47,846 --> 00:16:51,934 Гаразд. Радий знайомству, Алано. Побачимось після посадки. 310 00:16:52,726 --> 00:16:53,936 Чарівно. 311 00:16:59,441 --> 00:17:02,945 Ґер, у тебе супер-сексі супровід. Молодець. 312 00:17:03,028 --> 00:17:04,655 Це подруга, і не думай. 313 00:17:04,738 --> 00:17:08,534 Чуваче, ти смієшся? Мій мозок уже нарізає кола. 314 00:17:11,161 --> 00:17:12,371 Привіт, хлопчики. 315 00:17:12,454 --> 00:17:14,164 Привіт, Люсі. 316 00:17:14,706 --> 00:17:16,833 Марку, як твої справи? 317 00:17:16,917 --> 00:17:18,252 Добре. А ваші? 318 00:17:18,709 --> 00:17:20,337 -Привіт, Тіме. -Вітаю, Люсі. 319 00:17:20,420 --> 00:17:21,546 Гарольде. 320 00:17:21,630 --> 00:17:23,297 Мене звати Генрі! 321 00:17:23,382 --> 00:17:25,050 -Як ти, Люсі? -Салют, Ленсе. 322 00:17:25,132 --> 00:17:28,762 Валентайне, ні. Тільки без коників. 323 00:17:28,846 --> 00:17:31,640 Що це? Що за V? Вагіна? 324 00:17:31,723 --> 00:17:33,976 Навіщо? Чому люди таке показують? 325 00:17:34,059 --> 00:17:35,143 Мир і любов, лялю. 326 00:17:35,227 --> 00:17:36,520 Закрийся, гівнюку. 327 00:17:36,603 --> 00:17:38,939 Не ламай комедії і не викаблучуйся. 328 00:17:39,022 --> 00:17:41,024 Усім гарного шоу! 329 00:17:41,108 --> 00:17:42,776 Дякуємо, Люсі. 330 00:17:44,027 --> 00:17:47,406 Сонечко, не зганьби мамусю. Розважайся. 331 00:17:47,489 --> 00:17:48,782 Ні пуху. 332 00:17:51,910 --> 00:17:53,704 Дивись на сцену. Я дам знак. 333 00:17:53,787 --> 00:17:54,955 Жарт для тебе. 334 00:17:55,038 --> 00:17:55,998 Добре. 335 00:17:56,832 --> 00:17:58,292 Вона не зупиняється. 336 00:17:58,375 --> 00:18:00,168 Ідіть прямо аж до сцени. 337 00:18:01,587 --> 00:18:02,838 Праворуч. 338 00:18:08,719 --> 00:18:12,181 Люсі, твій сьогоднішній візит — це насолода. 339 00:18:12,264 --> 00:18:16,685 Перш ніж ти підеш, ми представимо глядачам тих 18 чудових дітей... 340 00:18:16,768 --> 00:18:19,313 -Чудово. -Які грали у «Під одним дахом». 341 00:18:19,396 --> 00:18:20,439 Їм сподобається. 342 00:18:20,522 --> 00:18:21,982 -Вони вже тут? -Так. 343 00:18:22,065 --> 00:18:24,067 І ось вони! 344 00:18:25,777 --> 00:18:27,821 Вставайте й сяйте. 345 00:18:28,780 --> 00:18:32,367 Ми встаємо й сяємо щоранку Жваві й ранні 346 00:18:32,451 --> 00:18:36,038 А лежні, яким спиться до обіду Хай ідуть деінде 347 00:18:36,121 --> 00:18:40,000 У боулінг граємо, на велику катаємось На роликах зустрічаємось 348 00:18:40,083 --> 00:18:43,212 Гітари грають трохи розладнано 349 00:18:43,295 --> 00:18:46,757 Інколи здається, що ми бігаємо по колу 350 00:18:46,840 --> 00:18:50,344 І зациклюємося на кожній дрібниці 351 00:18:50,427 --> 00:18:54,515 Позбирай іграшки, застели ліжко не теревень по телефону 352 00:18:54,598 --> 00:18:57,976 Чому вони поводяться, як діти? 353 00:18:58,060 --> 00:19:01,104 Це сад, у якому повно галасливих квітів 354 00:19:01,188 --> 00:19:03,607 І всі вони твої 355 00:19:03,690 --> 00:19:05,025 Мої 356 00:19:05,108 --> 00:19:06,860 І наші 357 00:19:06,944 --> 00:19:10,948 Життя — мов м'ячик якщо вам до снаги скакати 358 00:19:11,031 --> 00:19:14,826 Льодяник на будь-який смак Солодкий або кислий 359 00:19:14,910 --> 00:19:16,537 Я його супроводжую. 360 00:19:16,620 --> 00:19:18,622 Але життя — це брати й віддавати 361 00:19:18,705 --> 00:19:21,291 Ділитися любов'ю Вона твоя! Моя! І наша! 362 00:19:21,375 --> 00:19:22,709 Я його супроводжую. 363 00:19:22,793 --> 00:19:25,087 Як корабель, що пливе додому 364 00:19:25,170 --> 00:19:28,799 Бувають дні погожі, але ви знаєте Коли заштормить. 365 00:19:28,882 --> 00:19:30,968 Потрібні будуть усі 366 00:19:31,051 --> 00:19:32,719 Свистати всіх нагору 367 00:19:32,803 --> 00:19:36,765 Якщо всі разом візьмемося То вціліємо в шторм 368 00:19:37,808 --> 00:19:41,186 На шляху буде сонечко й будуть зливи 369 00:19:41,270 --> 00:19:43,689 Це все твоє... 370 00:19:43,772 --> 00:19:45,649 Моє і... 371 00:19:45,732 --> 00:19:48,485 Всіхнє! Паф! 372 00:19:48,569 --> 00:19:50,904 Це все твоє 373 00:19:50,988 --> 00:19:52,447 Моє 374 00:19:52,531 --> 00:19:55,701 І наше 375 00:20:00,122 --> 00:20:01,790 Ленсе, як тобі в Голлівуді? 376 00:20:01,874 --> 00:20:03,125 Дуже добре, Джеррі. 377 00:20:03,208 --> 00:20:06,295 Знявся в епізоді «Баначека» з Джорджем Пеппардом для NBC. 378 00:20:06,378 --> 00:20:07,963 Джордж Пеппард. Це чудово. 379 00:20:08,046 --> 00:20:09,256 -Дякую. -А ти, Ґері? 380 00:20:09,339 --> 00:20:11,550 Я загнав трьох бобрів у печеру. 381 00:20:11,633 --> 00:20:12,843 Ти про «Витівки Бобра»? 382 00:20:13,552 --> 00:20:14,720 Трьох бобрів. 383 00:20:17,556 --> 00:20:18,599 А тебе як звати? 384 00:20:18,682 --> 00:20:19,975 Дякую, що спитали. 385 00:20:20,058 --> 00:20:21,310 -Бу. -Мене звати Марґо. 386 00:20:21,393 --> 00:20:22,311 Привіт, Марґо. 387 00:20:24,396 --> 00:20:26,148 -Це ти, моя... -Мале гівно! 388 00:20:26,231 --> 00:20:27,816 -Гівно. -За що? 389 00:20:27,900 --> 00:20:31,069 По-твоєму, це смішно? Смішно? 390 00:20:31,153 --> 00:20:33,155 -На очах у мільйонів. -Люсі! Стривай. 391 00:20:33,238 --> 00:20:35,032 Пусти мене. Це мої фани. 392 00:20:35,115 --> 00:20:36,867 Зі мною так не можна! 393 00:20:36,950 --> 00:20:39,870 Тобі кінець. Я тебе дістану. 394 00:20:40,996 --> 00:20:42,331 Маленька, все добре? 395 00:20:42,414 --> 00:20:43,999 Вона не дуже задоволена. 396 00:20:44,082 --> 00:20:46,293 Ні. Вона завжди така? 397 00:20:46,376 --> 00:20:47,753 Більш-менш так. 398 00:20:48,170 --> 00:20:49,296 А ти як? 399 00:20:49,838 --> 00:20:51,298 -Добре. -Добре. 400 00:20:52,382 --> 00:20:54,551 Піду скину з себе цю піжаму. 401 00:20:54,635 --> 00:20:55,886 -Ага. -До зустрічі. 402 00:20:55,969 --> 00:20:56,970 Бувай. 403 00:21:24,498 --> 00:21:26,166 -Дякую, Вільяме. -Дякую, Вік. 404 00:21:26,250 --> 00:21:27,918 Донизу сходами, юначе. 405 00:21:28,001 --> 00:21:29,002 Ґері? 406 00:21:29,503 --> 00:21:30,671 -Ґері Валентайн. -Віку. 407 00:21:30,754 --> 00:21:32,464 Радий бачити. Що нового? 408 00:21:32,548 --> 00:21:35,509 Я був у Нью-Йорку в піар-турі «Під одним дахом». 409 00:21:35,592 --> 00:21:37,636 -А, так. -Боже, як ти вимахав. 410 00:21:37,719 --> 00:21:39,221 -Привіт, Ґейл. -Ого. 411 00:21:39,304 --> 00:21:41,765 -Ростеш, як на дріжджах. -Радий бачити. 412 00:21:41,849 --> 00:21:44,309 -Так. -Я бачу, що на овочі налягав. 413 00:21:45,769 --> 00:21:47,437 І почали. 414 00:21:47,938 --> 00:21:50,524 Носіть новий костюм «Сірс» 10-в-1 отак. 415 00:21:55,779 --> 00:21:57,072 Або так. 416 00:22:20,554 --> 00:22:23,390 Освіжіть жилет. Або спробуйте ще сім образів. 417 00:22:23,473 --> 00:22:24,975 Чудово. Ще є запал. 418 00:22:25,058 --> 00:22:27,603 Дякую, Ґері. Ціную те, що ти прийшов. 419 00:22:27,686 --> 00:22:28,729 Як ваші справи? 420 00:22:29,021 --> 00:22:33,609 Добре. Розлучився, зате схуд, тому добре. 421 00:22:33,692 --> 00:22:34,818 Овва. 422 00:22:34,902 --> 00:22:36,195 -Вам личить. -Дякую. 423 00:22:36,278 --> 00:22:37,946 Спробуєш почитати? 424 00:22:38,530 --> 00:22:39,823 Звісно, давайте. 425 00:22:41,825 --> 00:22:43,493 І почали. 426 00:22:43,577 --> 00:22:44,953 «Моє обличчя...» 427 00:22:45,287 --> 00:22:46,663 -Вибачте. Ще раз? -Так. 428 00:22:46,914 --> 00:22:47,915 «Моє...» 429 00:22:49,708 --> 00:22:52,586 «Моє обличчя — прищаве місиво, не знаю, що робити». 430 00:22:52,669 --> 00:22:55,172 Стоп. Бомбічно! 431 00:22:55,255 --> 00:22:57,466 -Є ще запал. Класно. -Дякую, Віку. 432 00:22:57,549 --> 00:22:59,092 -Радий був бачити. -Дякую. 433 00:22:59,176 --> 00:23:01,053 -Навзаєм. -Бувай, Ґері. 434 00:23:01,136 --> 00:23:02,387 Усім до побачення. 435 00:23:18,111 --> 00:23:19,196 Ням. 436 00:23:54,648 --> 00:23:57,234 Мам, а ти хочеш поїсти у машині чи вдома? 437 00:24:00,904 --> 00:24:02,114 Хочеш додому? 438 00:24:02,489 --> 00:24:03,532 Їдьмо. 439 00:24:03,991 --> 00:24:06,743 Що робити мамі? Спати з дітьми? 440 00:24:06,827 --> 00:24:12,124 Відмовити Генрієтті? Чи простежити, щоб у всіх були свої спальники? 441 00:24:12,457 --> 00:24:13,417 «Простежити, щоб у всіх... 442 00:24:13,500 --> 00:24:15,002 -Були спальники». -13-річна донька... 443 00:24:15,085 --> 00:24:19,548 Хоче піжамну вечірку для хлопців і дівчат. Що робити мамі, Майк? 444 00:24:19,631 --> 00:24:22,217 Тут нема питань. Відмовити Генрієтті... 445 00:24:52,456 --> 00:24:53,457 Алло? 446 00:24:56,084 --> 00:24:57,044 Алло? 447 00:24:58,003 --> 00:24:59,546 Можна Алану? 448 00:25:00,005 --> 00:25:01,340 Так. А хто це? 449 00:25:03,842 --> 00:25:04,843 Ленс. 450 00:25:05,469 --> 00:25:06,678 Хвилинку. 451 00:25:07,429 --> 00:25:09,181 Алано, це Ленс. 452 00:25:17,272 --> 00:25:18,440 Алло? 453 00:25:19,191 --> 00:25:20,234 Ленсе? 454 00:25:23,529 --> 00:25:24,530 Алло? 455 00:25:26,532 --> 00:25:27,741 Ти мене чуєш? 456 00:25:30,077 --> 00:25:32,162 Я чую, як хтось дихає. 457 00:25:54,434 --> 00:25:55,561 Телефон дзвонить. 458 00:27:13,889 --> 00:27:14,932 Приємно. 459 00:27:16,725 --> 00:27:17,851 Ленсе... 460 00:27:19,728 --> 00:27:22,022 ти готовий до приємної вечері? 461 00:27:22,564 --> 00:27:25,067 -Цілком. Дякую, що знову запросили. -Добре. 462 00:27:25,817 --> 00:27:26,860 Чудово. 463 00:27:28,570 --> 00:27:31,615 Ти готовий промовити бераху над халою? 464 00:27:32,074 --> 00:27:33,700 Клас, дякую. 465 00:27:33,784 --> 00:27:36,537 З усією повагою, мушу відмовитись. Я атеїст. 466 00:27:46,797 --> 00:27:48,131 Ти ж єврей. 467 00:27:49,258 --> 00:27:51,218 Ти, звісно, маєш рацію. 468 00:27:51,301 --> 00:27:56,431 Я народився юдеєм, але особистий шлях привів до атеїзму. 469 00:27:56,932 --> 00:28:00,310 Я не вірю в існування Бога, бо бачу страждання світу. 470 00:28:00,394 --> 00:28:02,271 В'єтнам, розумієте? 471 00:28:02,354 --> 00:28:07,192 З усією повагою, ні, сер. Я не можу благословляти. Але дякую. 472 00:28:13,282 --> 00:28:14,867 А який у тебе пеніс? 473 00:28:16,702 --> 00:28:17,786 Що? 474 00:28:19,496 --> 00:28:22,040 Який у тебе пеніс? 475 00:28:24,459 --> 00:28:27,045 Мабуть, звичайний пеніс. 476 00:28:28,297 --> 00:28:29,882 Він обрізаний? 477 00:28:31,300 --> 00:28:32,384 Так. 478 00:28:33,343 --> 00:28:35,387 Тоді ти довбаний юдей! 479 00:28:38,432 --> 00:28:40,601 Навіщо ти це зробив? Навіщо? 480 00:28:40,684 --> 00:28:42,102 Це міг бути мій хлопець. 481 00:28:42,186 --> 00:28:45,230 Не приводь цього кретина на шабатну вечерю. 482 00:28:45,314 --> 00:28:48,233 Він атеїст і актор, і знаменитий. 483 00:28:48,317 --> 00:28:50,235 -Він юдей. -Він би забрав мене! 484 00:28:50,319 --> 00:28:52,905 Есті, навіть не дивись на мене. Не дивись. 485 00:28:52,988 --> 00:28:54,114 Вічно дивишся. 486 00:28:54,198 --> 00:28:55,866 Ні. Я ж мовчала. 487 00:28:55,949 --> 00:28:57,576 Чого ти? Про що думаєш? 488 00:28:57,659 --> 00:29:00,412 «Я Есті. Працюю на маму й тата. Я ідеальна. 489 00:29:00,495 --> 00:29:02,915 Я рієлторка. А ця Алана непутяща. 490 00:29:02,998 --> 00:29:05,584 Вічно тягне додому тупих бойфрендів». 491 00:29:05,667 --> 00:29:07,211 -Ну... -Я так і знала. 492 00:29:07,294 --> 00:29:08,712 Ти так думаєш. 493 00:29:08,795 --> 00:29:12,674 Постійно щось думаєш, думалка. Ти думалка! Усе думаєш. 494 00:29:20,933 --> 00:29:22,726 Годі з усіма собачитися. 495 00:29:22,809 --> 00:29:24,561 Та пішла ти, Даніель. 496 00:29:31,610 --> 00:29:35,697 КРАМНИЦЯ ПЕРУК МІСТЕРА ДЖЕКА 497 00:29:54,049 --> 00:29:56,718 Привіт, котику. Чим можу допомогти? 498 00:29:56,802 --> 00:29:58,303 Що це? 499 00:29:59,012 --> 00:30:01,473 Це ліжко з води, золотко. 500 00:30:02,349 --> 00:30:03,642 Як тебе звати? 501 00:30:04,226 --> 00:30:05,185 Ґері. 502 00:30:05,978 --> 00:30:07,062 Ґері... 503 00:30:08,230 --> 00:30:10,440 Може, зайдеш і роздивишся? 504 00:30:11,191 --> 00:30:12,734 Воно не кусається. 505 00:30:22,452 --> 00:30:23,704 Іди, котику. 506 00:30:36,175 --> 00:30:37,676 Гарне, правда? 507 00:30:40,929 --> 00:30:42,139 Застрибуй. 508 00:30:49,396 --> 00:30:50,981 Покайфуй. 509 00:30:57,446 --> 00:30:59,114 Скільки воно коштує? 510 00:30:59,198 --> 00:31:01,909 Шістдесят дев'ять доларів 95 центів. 511 00:31:02,367 --> 00:31:03,619 Вставляє? 512 00:31:03,702 --> 00:31:05,329 Подобається? 513 00:31:05,412 --> 00:31:08,540 Ніхто більше не спатиме на матрацах. 514 00:31:08,916 --> 00:31:10,459 Це щось допотопне. 515 00:31:10,542 --> 00:31:12,085 Для зануд. 516 00:31:13,212 --> 00:31:14,713 Ви вже багато продали? 517 00:31:15,339 --> 00:31:17,257 Ні, ти мій перший покупець. 518 00:31:18,008 --> 00:31:19,676 А давно воно тут стоїть? 519 00:31:19,760 --> 00:31:21,887 Усього кілька днів. 520 00:31:21,970 --> 00:31:23,514 Це писк моди. 521 00:31:23,931 --> 00:31:27,893 Оригінальна технологія для сну та сновидінь. 522 00:31:28,727 --> 00:31:30,771 Рідка розкіш для вас. 523 00:31:31,647 --> 00:31:33,857 Зможеш справити враження на подружку. 524 00:31:51,500 --> 00:31:53,835 ПОП-ЕКСПО ЯРМАРОК ДЛЯ ТІНЕЙДЖЕРІВ 525 00:31:57,714 --> 00:31:59,424 Хай вийде сюди. 526 00:31:59,508 --> 00:32:01,885 Відповість на дзвінок або йде сюди. 527 00:32:01,969 --> 00:32:04,179 -Хлопці, ходімо. -Викличте Вінса. 528 00:32:04,680 --> 00:32:08,767 Послухайте, цей ярмарок ще не відкритий. 529 00:32:08,851 --> 00:32:09,893 Господи боже. 530 00:32:11,228 --> 00:32:13,856 Не знаю, нащо я сюди спускаюся. 531 00:32:14,857 --> 00:32:15,983 Ти не слухаєш. 532 00:32:16,066 --> 00:32:18,694 Сонні й Шер, Тім. Сонні й Шер. 533 00:32:18,777 --> 00:32:20,028 Ні. Не Сонні. 534 00:32:20,988 --> 00:32:22,948 -Але мені не начхати. -Ми не відкрилися. 535 00:32:23,031 --> 00:32:24,783 Не чіпайте речі. 536 00:32:24,867 --> 00:32:25,909 Щороку показуємо. 537 00:32:25,993 --> 00:32:27,035 Ми не відкриті. 538 00:32:27,119 --> 00:32:29,079 -Герман Манстер? -Дасте автограф? 539 00:32:29,162 --> 00:32:31,248 Ми не відкриті. Так, я Герман Манстер... 540 00:32:31,331 --> 00:32:34,334 Але ще рано. Вам не можна тут ходити. 541 00:32:34,710 --> 00:32:35,752 Ідіть собі! 542 00:32:37,296 --> 00:32:38,672 ПОП-ЕКСПО 543 00:32:40,757 --> 00:32:41,842 Ґері, привіт. 544 00:32:42,759 --> 00:32:43,886 Є класна ідея. 545 00:32:43,969 --> 00:32:44,928 Кажи. 546 00:32:45,637 --> 00:32:47,014 Є татова люлька. 547 00:32:47,097 --> 00:32:50,934 Треба пропонувати клієнтам траву, це допоможе продавати ліжка. 548 00:32:51,310 --> 00:32:54,271 Так, ідея хороша. Принесеш світильники з машини? 549 00:32:54,354 --> 00:32:55,772 -Добре. -Дякую. 550 00:33:00,944 --> 00:33:02,112 «Вірдос». 551 00:33:02,863 --> 00:33:04,281 Подивимось... 552 00:33:05,073 --> 00:33:06,700 Мінівелосипед «Тако». 553 00:33:07,618 --> 00:33:08,869 Чорне світло. 554 00:33:09,494 --> 00:33:10,954 Фотобудка. 555 00:33:11,663 --> 00:33:14,041 Гаразд. Продамо кілька ліжок. 556 00:33:14,958 --> 00:33:16,251 Ось моя зірочка. 557 00:33:16,335 --> 00:33:19,213 -Підходьте сюди, свої люди. -Чарівно. 558 00:33:19,296 --> 00:33:21,673 Головою сюди, обличчям туди. 559 00:33:23,884 --> 00:33:27,137 Прекрасно. Дивись туди. 560 00:33:27,221 --> 00:33:29,389 Руку отак. 561 00:33:29,765 --> 00:33:31,558 Хто хоче бути відомим? 562 00:33:31,642 --> 00:33:33,101 Хто хоче бути відомим? 563 00:33:33,185 --> 00:33:35,062 -Ґері. -Уявіть, скільки... 564 00:33:35,354 --> 00:33:36,855 Я знаю, де взяти ЛСД. 565 00:33:36,939 --> 00:33:38,440 Це ж краще, ніж трава? 566 00:33:38,524 --> 00:33:40,359 Ні. Хай буде трава, чувак. 567 00:33:40,442 --> 00:33:42,694 -Гаразд. Добре. -Хай буде трава. 568 00:33:43,820 --> 00:33:45,405 Ви бували на океані? 569 00:33:45,489 --> 00:33:46,573 Так, а що? 570 00:33:46,657 --> 00:33:49,368 Пам'ятаєте, як розслабляє лежання на воді? 571 00:33:49,868 --> 00:33:51,328 Лежання на воді? 572 00:33:51,411 --> 00:33:53,747 Вас розслабить матрац «Вогке дно». 573 00:33:54,706 --> 00:33:56,416 Кікі, енергійніше. 574 00:33:56,500 --> 00:34:00,837 Об'єднаний шкільний район Лос-Анджелеса, найкращий у світі. 575 00:34:02,339 --> 00:34:04,383 Леді й джентльмени, міс Пасадена. 576 00:34:04,466 --> 00:34:08,345 Далі, з самого серця Бербанка, — Мері. 577 00:34:08,427 --> 00:34:10,305 Мері — міс Бербанк. 578 00:34:10,389 --> 00:34:14,101 Шеф-кухарка в третьому поколінні. Бабуся й мама добре готують. 579 00:34:14,184 --> 00:34:15,561 Привіт, кралю. 580 00:34:16,478 --> 00:34:18,188 Привіт, красунчику. 581 00:34:20,065 --> 00:34:21,108 Часто тут буваєш? 582 00:34:22,025 --> 00:34:24,987 Ні, бо я не тінейджерка. 583 00:34:25,863 --> 00:34:28,073 Я продаю сережки для подруги, Джоджо. 584 00:34:30,534 --> 00:34:33,244 Як там у тебе внизу, вогко? Є проблеми зі сном? 585 00:34:34,621 --> 00:34:36,414 Тепер, коли ти сказав... 586 00:34:38,500 --> 00:34:39,876 Проблеми з хлопцем? 587 00:34:40,544 --> 00:34:42,796 Привітаймо всіх фіналісток. 588 00:34:42,880 --> 00:34:44,088 Нема хлопця. 589 00:34:45,048 --> 00:34:47,050 От і справжніх проблем нема. 590 00:34:50,679 --> 00:34:51,680 Це добре. 591 00:34:53,432 --> 00:34:56,018 Огляньмо найкращий винахід для сну... 592 00:34:56,101 --> 00:34:57,311 після пружин. 593 00:34:57,394 --> 00:35:00,647 І не забувайте, у нас є фільми про Тарзану. 594 00:35:01,231 --> 00:35:03,817 Я такі вже бачила. Дуже прогресивні. 595 00:35:05,485 --> 00:35:06,570 Привіт, Кікі. 596 00:35:06,653 --> 00:35:08,572 Привіт, Алано. Яким вітром? 597 00:35:08,655 --> 00:35:11,074 Провідую цього малого Девіда Кессиді. 598 00:35:11,158 --> 00:35:12,201 А ти тут що? 599 00:35:12,284 --> 00:35:13,702 Я працюю на нього. 600 00:35:14,244 --> 00:35:15,621 Та ти що? 601 00:35:16,830 --> 00:35:18,540 І скільки тут горошків? 602 00:35:18,624 --> 00:35:20,626 Хтозна? Навряд чи хтось рахував. 603 00:35:20,709 --> 00:35:22,044 -Гей! -Ой! 604 00:35:22,127 --> 00:35:23,295 Стійте. Стоп. 605 00:35:23,378 --> 00:35:24,755 -Ґері. -Що діється? 606 00:35:24,838 --> 00:35:26,131 Ґері! 607 00:35:26,215 --> 00:35:27,341 Полісмени? 608 00:35:27,925 --> 00:35:29,343 -Що взагалі...? -Ґері! 609 00:35:29,426 --> 00:35:31,178 -Полісмене, що...? -Ні, Ґері! 610 00:35:31,261 --> 00:35:32,763 Це якась помилка. 611 00:35:32,846 --> 00:35:34,306 -Ґері! -За що тебе? 612 00:35:34,389 --> 00:35:35,682 Полісмене, за що? 613 00:35:35,766 --> 00:35:37,643 -Він невинний підліток. -Чесно. 614 00:35:37,726 --> 00:35:39,436 -У нього є права! -За що? 615 00:35:39,520 --> 00:35:41,230 Назвіть номери жетонів! 616 00:35:41,313 --> 00:35:42,314 Я поскаржуся 617 00:35:42,397 --> 00:35:44,816 шефу поліції, одразу ж як вийду. 618 00:35:45,192 --> 00:35:46,401 Куди його везуть? 619 00:35:47,277 --> 00:35:49,696 Ґері, не бійся. Я тебе знайду. 620 00:35:49,780 --> 00:35:50,864 Не хвилюйся. 621 00:35:56,620 --> 00:35:59,665 Підозрюваний у блакитній сорочці, довге руде волосся. 622 00:35:59,748 --> 00:36:01,500 Озброєний і небезпечний. 623 00:36:03,877 --> 00:36:04,836 Бляха! 624 00:36:07,548 --> 00:36:09,383 Відваліть, тінейджери! 625 00:36:09,925 --> 00:36:12,719 Їде на південь по Вайн, звернув на Сельму. 626 00:36:12,803 --> 00:36:15,472 На південь по Арґайл. Вліво до Палладіуму. 627 00:36:15,556 --> 00:36:17,307 Блакитна сорочка, білі штани. 628 00:36:17,391 --> 00:36:19,184 Білий, 16 років, рудуватий. 629 00:36:19,268 --> 00:36:21,144 -Озброєний і небезпечний. -Не 16, а 15. 630 00:36:21,228 --> 00:36:22,604 Наступного місяця 16. 631 00:36:22,688 --> 00:36:23,939 Ти сядеш, кабане. 632 00:36:24,022 --> 00:36:25,607 Сядеш за вбивство. 633 00:36:26,984 --> 00:36:28,694 Веселої відсидки, мудило. 634 00:37:09,818 --> 00:37:11,111 Це він? 635 00:37:12,487 --> 00:37:13,822 Це не він. 636 00:37:13,906 --> 00:37:14,865 Пішов. 637 00:37:59,201 --> 00:38:00,327 Виходь. 638 00:38:02,496 --> 00:38:04,498 Виходь! 639 00:38:05,916 --> 00:38:08,043 Чого ти чекаєш? Іди. 640 00:38:08,627 --> 00:38:10,254 Ґері, виходь! 641 00:38:17,427 --> 00:38:18,512 Та йди вже. 642 00:38:42,578 --> 00:38:43,704 За що тебе? 643 00:38:45,497 --> 00:38:47,165 Убив когось? 644 00:38:47,791 --> 00:38:49,334 Наркоту з собою тягаєш? 645 00:38:50,085 --> 00:38:51,587 Що ти скоїв, Ґері? 646 00:39:28,790 --> 00:39:30,167 Та люлька ще в тебе? 647 00:39:30,250 --> 00:39:31,376 Ні... 648 00:39:31,919 --> 00:39:34,004 Я її викинув. 649 00:39:39,176 --> 00:39:42,721 «Вогке дно» звучить так, наче хтось наклав у штани. 650 00:39:46,600 --> 00:39:47,893 Я знаю. 651 00:39:47,976 --> 00:39:49,937 -Це маячня. -Я знаю. 652 00:39:51,021 --> 00:39:52,397 Це тільки вам смішно. 653 00:39:52,481 --> 00:39:53,690 А покупцю матраца 654 00:39:53,774 --> 00:39:57,528 не треба думати про засрані підгузки чи лайно в штанях. 655 00:39:58,028 --> 00:39:59,613 Ліжко не лише для сну. 656 00:40:00,531 --> 00:40:03,825 Ти маєш на увазі, що воно ще й для сексу. 657 00:40:03,909 --> 00:40:06,370 Назва «Вогке дно» не збуджує. 658 00:40:06,453 --> 00:40:07,829 Тебе не заводить? 659 00:40:08,205 --> 00:40:09,122 Ні. 660 00:40:13,585 --> 00:40:15,921 «Водяні матраци не сходять з язиків? 661 00:40:16,004 --> 00:40:17,339 І недаремно... 662 00:40:17,422 --> 00:40:19,675 бо цей матрац — найкраще для сну... 663 00:40:19,758 --> 00:40:22,970 з часів винаходу пружин». Добре. 664 00:40:23,053 --> 00:40:24,805 «Якщо надумаєте купити матрац, 665 00:40:24,888 --> 00:40:26,723 буде доставка до дверей». 666 00:40:26,807 --> 00:40:29,059 Подзвоніть найбільшому виробнику... 667 00:40:29,142 --> 00:40:30,352 «Пасифік Вотербедз». 668 00:40:30,435 --> 00:40:33,355 У них є двоспальні матраци «Товстий Берні». 669 00:40:33,438 --> 00:40:35,065 Класна назва. Так. 670 00:40:35,148 --> 00:40:36,400 «Шість на сім... 671 00:40:36,483 --> 00:40:38,569 стодоларова якість за 39 дол 95 центів. 672 00:40:38,652 --> 00:40:43,073 За 39 доларів 95 центів "Товстий Берні" повністю ваш. Не зволікайте. 673 00:40:43,156 --> 00:40:45,117 Телефонуйте 451-3631... 674 00:40:45,200 --> 00:40:48,537 і матрац вам доставлять до дверей з післяплатою. 675 00:40:48,620 --> 00:40:50,622 Термін повернення — десять днів». 676 00:40:50,706 --> 00:40:52,457 Ваші кохані вас любитимуть. 677 00:40:52,541 --> 00:40:54,042 Байдуже, він це чи вона... 678 00:40:54,126 --> 00:40:55,335 або їх декілька... 679 00:40:55,419 --> 00:40:57,170 або ви хочете освідчитись, 680 00:40:57,254 --> 00:40:58,964 але вагаєтесь... 681 00:40:59,047 --> 00:41:01,466 Допоможе двоспальний водяний матрац. 682 00:41:01,550 --> 00:41:02,926 Чи полюбіть себе. 683 00:41:03,010 --> 00:41:04,344 Може, треба лише... 684 00:41:04,428 --> 00:41:06,471 вмоститися на водяному матраці... 685 00:41:06,555 --> 00:41:07,639 без нікого. 686 00:41:07,723 --> 00:41:09,558 Оце справжній нарцисизм, так? 687 00:41:09,641 --> 00:41:12,895 Ви на хвилі «KPPC Пасадена», а далі у нас The Doors. 688 00:41:14,938 --> 00:41:16,356 Ти права. Завжди. 689 00:41:25,949 --> 00:41:27,659 «Товстий Берні», слухаю? 690 00:41:28,577 --> 00:41:30,329 -Чудово. -Блін. 691 00:41:33,248 --> 00:41:35,292 «Пасифік Вотербедз», матраци. 692 00:41:35,375 --> 00:41:36,251 Чим допомогти? 693 00:41:36,335 --> 00:41:37,586 «Товстий Берні» 694 00:41:41,423 --> 00:41:42,674 -Салют, Джин. -Привіт. 695 00:41:43,133 --> 00:41:44,009 Що сьогодні? 696 00:41:44,092 --> 00:41:45,052 Привіт, Джин. 697 00:41:45,135 --> 00:41:46,929 -Привіт. -Та трохи коробок. 698 00:42:10,452 --> 00:42:11,411 Добре. 699 00:42:31,348 --> 00:42:32,474 Мудаки! 700 00:42:37,855 --> 00:42:38,856 Візьміть. 701 00:42:42,067 --> 00:42:43,569 Двадцять, 25, 30. Лише 30. 702 00:42:43,652 --> 00:42:44,653 У мене 400. 703 00:42:44,736 --> 00:42:45,612 Чотириста. 704 00:42:45,696 --> 00:42:47,739 -Сто п'ятдесят. -У мене 400... 705 00:42:47,823 --> 00:42:49,324 а у тебе... 706 00:42:49,408 --> 00:42:50,701 Хвилинку. А п'ять? 707 00:42:50,784 --> 00:42:53,620 -Тут п'ятдесят. -П'ять, десять, 15, 20, 25, 30. Гаразд. 708 00:42:53,704 --> 00:42:54,538 -Тридцять. -Є 21. 709 00:42:55,998 --> 00:42:58,000 -А решти скільки було? -Може, 19. 710 00:42:58,542 --> 00:43:00,210 Не дуже хороший старт. 711 00:43:00,794 --> 00:43:02,087 Ні, в нас 21. 712 00:43:02,170 --> 00:43:03,422 Ні, було лише 19. 713 00:43:06,592 --> 00:43:08,969 «Товстий Берні...» 714 00:43:09,761 --> 00:43:11,597 Внизу маленькі. 715 00:43:11,972 --> 00:43:14,016 Забагато «Товстого Берні». 716 00:43:14,850 --> 00:43:17,436 Так, але хай будуть малі. Нічого. 717 00:43:19,771 --> 00:43:21,148 А тоді... 718 00:43:22,482 --> 00:43:23,650 Спробуймо... 719 00:43:30,824 --> 00:43:32,034 Ти шульга? 720 00:43:33,702 --> 00:43:35,829 Так. А ти не знав? 721 00:43:35,913 --> 00:43:36,955 Ні. 722 00:43:37,039 --> 00:43:39,333 Я ще не зустрічав ліворукої. 723 00:43:40,876 --> 00:43:41,960 Серйозно? 724 00:43:45,339 --> 00:43:47,633 ТОВСТИЙ БЕРНІ 725 00:43:48,550 --> 00:43:49,551 Ґері! 726 00:43:49,635 --> 00:43:50,636 -Ось і він. -Джеррі. 727 00:43:50,719 --> 00:43:51,595 Радий бачити. 728 00:43:51,678 --> 00:43:53,430 -Як справи? -Радий бачити. 729 00:43:53,514 --> 00:43:54,515 Вітаю, Міоко. 730 00:43:54,598 --> 00:43:57,935 Ні. Міоко вже нема. Це моя нова дружина, Кіміко. 731 00:43:58,560 --> 00:44:00,354 -Вітаю, Кіміко. -Красунечка. 732 00:44:00,854 --> 00:44:02,064 А хто ця кралечка? 733 00:44:02,564 --> 00:44:04,441 Це моя подруга Алана. 734 00:44:04,525 --> 00:44:06,401 -Вітаю, Алано. -Бізнес-партнерка. 735 00:44:06,485 --> 00:44:07,486 Дуже приємно. 736 00:44:07,569 --> 00:44:08,695 Рада знайомству. 737 00:44:10,572 --> 00:44:11,740 Є розмова про це... 738 00:44:11,823 --> 00:44:12,950 -До речі. -Чекай. 739 00:44:13,033 --> 00:44:17,079 Усе за правилами. Сядьмо, випиймо щось, добре? 740 00:44:17,538 --> 00:44:18,539 -Чудово. -Після вас. 741 00:44:18,622 --> 00:44:19,623 Дякую, Джеррі. 742 00:44:22,501 --> 00:44:23,835 ТОВСТИЙ БЕРНІ КРІСЛА-МІШКИ 743 00:44:23,919 --> 00:44:27,339 Ґері, я тебе люблю і для тебе зробив би будь-що. 744 00:44:27,422 --> 00:44:30,843 Але я не думаю, що їм місце в моєму ресторані. 745 00:44:30,926 --> 00:44:35,347 Ми японці, а ці водяні матраци суто американські. 746 00:44:36,306 --> 00:44:39,685 Кіміко, що скажеш про цей матрац? 747 00:44:46,608 --> 00:44:47,818 Що вона сказала? 748 00:44:48,485 --> 00:44:50,904 Це складно, я не знаю японської. 749 00:44:50,988 --> 00:44:52,239 Я б допоміг, 750 00:44:52,322 --> 00:44:55,993 але можна без того, щоб розставляти ці штуки на столах? 751 00:45:05,043 --> 00:45:06,670 О, привіт, Алано. 752 00:45:07,880 --> 00:45:09,047 Привіт, Фризбі. 753 00:45:10,716 --> 00:45:11,800 Працюєш тут? 754 00:45:11,884 --> 00:45:14,511 На жаль. А ти що? 755 00:45:15,679 --> 00:45:17,973 Допомагаю другу в матрацному бізнесі. 756 00:45:18,307 --> 00:45:19,141 Ґері? 757 00:45:19,224 --> 00:45:20,100 Знаєш його? 758 00:45:20,184 --> 00:45:21,476 Так, люблю цього малого. 759 00:45:22,769 --> 00:45:24,229 -Любиш? -Ага. 760 00:45:24,938 --> 00:45:26,106 А звідки знаєш? 761 00:45:26,190 --> 00:45:28,650 Він тут часто буває. Друг Джеррі. 762 00:45:28,734 --> 00:45:29,568 Так. 763 00:45:29,902 --> 00:45:31,403 Пробивний няшка. 764 00:45:33,405 --> 00:45:36,116 А ще розумний і хороший підприємець. 765 00:45:38,118 --> 00:45:39,870 Угу. А ти досі у фотостудії? 766 00:45:40,871 --> 00:45:43,123 Ні, я тепер партнерка Ґері. 767 00:45:43,790 --> 00:45:46,251 О, права рука. 768 00:45:48,170 --> 00:45:49,963 Просив йому подрочити? 769 00:45:51,465 --> 00:45:53,217 Ага, постійно просить. 770 00:45:53,842 --> 00:45:56,178 Добре. Передаю естафету тобі. 771 00:46:01,183 --> 00:46:03,060 Ще побачимося, Фризбі. 772 00:46:03,143 --> 00:46:05,562 Добре. Сестрам привіт. 773 00:46:16,573 --> 00:46:19,243 Відчуття можу описати так... 774 00:46:19,326 --> 00:46:22,996 М'який губчастий трамплін, повільний рух без пружинення. 775 00:46:23,080 --> 00:46:24,039 Сексуальніше. 776 00:46:24,456 --> 00:46:26,625 -Додай сексу. -Але немає... 777 00:46:26,708 --> 00:46:27,709 -Помовч. -Я не... 778 00:46:27,793 --> 00:46:29,545 Зразка немає, щоб спробувати? 779 00:46:30,003 --> 00:46:31,463 Ні, але цей матрац... 780 00:46:31,547 --> 00:46:33,340 і гроші можна повернути. 781 00:46:33,423 --> 00:46:34,591 Сексуальніше. 782 00:46:34,675 --> 00:46:35,926 Бо він не купить. 783 00:46:36,009 --> 00:46:36,969 Я подумаю. 784 00:46:37,052 --> 00:46:38,262 Не відпускай його. 785 00:46:38,345 --> 00:46:39,388 Як вас звати? 786 00:46:39,763 --> 00:46:40,722 Тед. 787 00:46:41,557 --> 00:46:42,599 Тед. 788 00:46:42,683 --> 00:46:43,600 Так. 789 00:46:44,560 --> 00:46:46,228 Яке гарне ім'я. 790 00:46:46,311 --> 00:46:47,271 Гаразд... 791 00:46:47,855 --> 00:46:48,939 А я Алана. 792 00:46:49,022 --> 00:46:50,065 Привіт, Алано. 793 00:46:50,566 --> 00:46:52,568 Може, я приїду й встановлю матрац? 794 00:46:52,651 --> 00:46:53,652 Що? 795 00:46:53,735 --> 00:46:56,196 Я ляжу й покажу, як користуватися. 796 00:46:56,822 --> 00:46:59,116 Він рухається так само, як океан... 797 00:47:00,325 --> 00:47:02,286 вологий усередині. 798 00:47:03,078 --> 00:47:04,413 Треба звикнути... 799 00:47:04,496 --> 00:47:06,540 та коли призвичаїшся, Теде... 800 00:47:07,374 --> 00:47:10,085 Навряд чи у вас виникатимуть інші питання. 801 00:47:10,419 --> 00:47:12,212 Алано, ви продали матрац. 802 00:47:12,296 --> 00:47:14,339 А коли ви його привезете? 803 00:47:14,423 --> 00:47:16,842 О, який ви нетерплячий. 804 00:47:17,301 --> 00:47:19,386 Треба почекати кінця робочого дня. 805 00:47:19,469 --> 00:47:20,387 Справді? 806 00:47:20,470 --> 00:47:24,474 Так. У мене злий бос, примушує мене працювати цілий день. 807 00:47:25,142 --> 00:47:27,895 То скажи Товстому Берні, що є робота, і втечи. 808 00:47:27,978 --> 00:47:31,064 Цей Товстий Берні дуже злий, Теде. 809 00:47:31,148 --> 00:47:32,065 Та я вірю. 810 00:47:32,149 --> 00:47:34,359 Тримає мене під замком. 811 00:47:35,736 --> 00:47:36,778 А знаєш що, Теде? 812 00:47:36,862 --> 00:47:37,905 Що? 813 00:47:37,988 --> 00:47:41,909 Я точно знаю, що тобі сподобається наше мокре ліжко. 814 00:47:42,784 --> 00:47:44,411 -Знаєш, що в комплекті? -Що? 815 00:47:44,494 --> 00:47:45,913 Дерев'яне узголів'я. 816 00:47:46,246 --> 00:47:48,332 Дуже міцна деревина... 817 00:47:48,415 --> 00:47:51,001 і кріпиться просто до стіни. 818 00:47:51,084 --> 00:47:52,044 Це круто. 819 00:47:52,127 --> 00:47:53,462 У нас такого немає. 820 00:47:53,921 --> 00:47:56,006 Я передаю трубочку колезі, Кірку, 821 00:47:56,089 --> 00:47:58,091 він запише твої дані, 822 00:47:58,175 --> 00:48:00,219 а я під'їду згодом, Теде. 823 00:48:00,302 --> 00:48:02,596 Дякую за дзвіночок. Гарного дня. 824 00:48:03,013 --> 00:48:04,806 Ти чого? У нас немає ліжок. 825 00:48:04,890 --> 00:48:08,185 А треба, щоб були, бо вода в пакеті — це кулька. 826 00:48:08,268 --> 00:48:09,436 А каркас — ліжко. 827 00:48:09,520 --> 00:48:10,521 У «Нортрідж» дерево... 828 00:48:10,604 --> 00:48:11,480 Я написав діалог. 829 00:48:11,563 --> 00:48:12,606 А ти імпровізуєш. 830 00:48:12,689 --> 00:48:13,982 Казав сексуальніше. 831 00:48:14,066 --> 00:48:15,150 Сексуальніше... 832 00:48:15,234 --> 00:48:17,819 А не: «Поїдь до нього і стрибни в ліжко». 833 00:48:17,903 --> 00:48:20,572 Ґері, я казала, що я хороша актриса. Казала. 834 00:48:20,656 --> 00:48:22,199 Не вказуй мені. 835 00:48:22,282 --> 00:48:24,952 Хочеш більше сексу, я зроблю розпусту. 836 00:48:25,869 --> 00:48:27,913 У нас є свої 837 00:48:27,996 --> 00:48:30,457 мрії та ідеї. 838 00:48:30,541 --> 00:48:31,542 Тому ми просто... 839 00:48:31,625 --> 00:48:34,962 Скажи так. Погоджуйся на все, що вона попросить. 840 00:48:35,045 --> 00:48:37,381 Наприклад, чи співаєш, кажи так. 841 00:48:37,464 --> 00:48:40,342 -Чи танцюєш — так. -Я співаю і танцюю. 842 00:48:40,425 --> 00:48:42,427 Ні, я знаю. Я знаю. 843 00:48:42,928 --> 00:48:44,888 Просто якщо вона тебе спитає... 844 00:48:44,972 --> 00:48:47,307 чи ти робиш таке, чого не вмієш, 845 00:48:47,391 --> 00:48:48,308 то кажи так. 846 00:48:48,392 --> 00:48:49,852 Бо навчитися можна... 847 00:48:49,935 --> 00:48:51,270 коли отримаєш роль. 848 00:48:52,980 --> 00:48:55,399 Тому погоджуйся з усім, про що спитає. 849 00:48:55,482 --> 00:48:57,234 Хоч би там що, кажи «так». 850 00:48:57,317 --> 00:48:58,694 -Кажи «так». -Та ясно. 851 00:48:58,777 --> 00:48:59,653 Добре. 852 00:49:00,320 --> 00:49:02,030 -Привіт, Дженіс. -Салют, Ґері. 853 00:49:03,073 --> 00:49:04,950 -Мері. -Дорогенький. 854 00:49:08,287 --> 00:49:14,209 Ґері сказав, що ти вчилася в «Еврівуменз Вілідж» у Мілтона Фармера. 855 00:49:14,293 --> 00:49:15,544 Так. 856 00:49:15,627 --> 00:49:20,132 Він уміє працювати з молодими акторами. Чудотворець. 857 00:49:25,429 --> 00:49:27,055 У тебе тепла усмішка, 858 00:49:28,265 --> 00:49:31,685 а це справляє потужний вплив. 859 00:49:33,187 --> 00:49:36,481 А ще в тебе дуже єврейський носик... 860 00:49:37,733 --> 00:49:40,611 Він скоро буде на піку моди. 861 00:49:40,694 --> 00:49:44,239 До мене частіше звертаються із запитами на єврейок. 862 00:49:45,073 --> 00:49:46,575 Справді? Це ж чудово. 863 00:49:53,999 --> 00:49:54,958 Ні. 864 00:50:00,464 --> 00:50:01,507 Ні. 865 00:50:09,723 --> 00:50:10,933 Ні. 866 00:50:15,562 --> 00:50:17,064 Тейтуму привіт. 867 00:50:18,857 --> 00:50:20,150 Займаєшся спортом? 868 00:50:20,234 --> 00:50:21,818 У тебе наче пружне тіло. 869 00:50:21,902 --> 00:50:22,778 Так. 870 00:50:22,861 --> 00:50:25,489 Верхи на конях їздити вмієш? 871 00:50:25,572 --> 00:50:26,406 Так. 872 00:50:27,699 --> 00:50:29,368 А фехтувати вмієш? 873 00:50:29,451 --> 00:50:30,452 Так, я фехтую. 874 00:50:32,371 --> 00:50:34,081 -Баскетбол? -Так. 875 00:50:34,164 --> 00:50:35,415 -Бейсбол? -Так. 876 00:50:35,499 --> 00:50:36,875 -Футбол? -Так. 877 00:50:38,710 --> 00:50:42,798 Інші види спорту чи спеціальні навички, про які я маю знати? 878 00:50:43,715 --> 00:50:45,342 Я вивчала крав-маґа. 879 00:50:47,469 --> 00:50:50,264 Не знаю, що це. Яке ще Квік-дро Мак-Ґро? 880 00:50:50,931 --> 00:50:53,892 Це система рукопашного бою, розроблена в Ізраїлі. 881 00:50:53,976 --> 00:50:56,436 Тато служив у армії Ізраїлю. Ми всі вміємо. 882 00:50:58,897 --> 00:51:02,901 То це як різновид карате, виходить? 883 00:51:04,027 --> 00:51:06,697 Я б сказала: «Як виколоти ворогу око ручкою». 884 00:51:10,826 --> 00:51:12,995 Ти, бляха, все зубами вигризеш, так? 885 00:51:13,495 --> 00:51:14,621 Мені подобається. 886 00:51:16,331 --> 00:51:17,499 Я це бачу. 887 00:51:19,001 --> 00:51:22,754 Ти приходиш і наче вся така мила, 888 00:51:23,297 --> 00:51:25,424 але насправді ти нагадуєш мені... 889 00:51:28,302 --> 00:51:29,595 собаку. 890 00:51:30,554 --> 00:51:33,682 Англійського пітбуля... 891 00:51:35,392 --> 00:51:37,227 сексапільного... 892 00:51:38,061 --> 00:51:39,688 та... 893 00:51:41,398 --> 00:51:43,692 з дуже єврейським носиком. 894 00:51:47,237 --> 00:51:50,365 Іноземні мови? Крім англійської? 895 00:51:50,782 --> 00:51:51,658 Іврит. 896 00:51:51,909 --> 00:51:54,828 -Окрім івриту. -Ой, вибачте. 897 00:51:56,121 --> 00:51:57,206 Іспанська... 898 00:51:57,289 --> 00:51:58,207 О. 899 00:51:59,249 --> 00:52:00,250 Французька... 900 00:52:03,128 --> 00:52:04,213 Латина... 901 00:52:07,841 --> 00:52:09,051 І ще португальська. 902 00:52:16,683 --> 00:52:18,852 Фантастична дівчина. 903 00:52:22,898 --> 00:52:24,441 Готова працювати топлес? 904 00:52:24,525 --> 00:52:25,400 Так. 905 00:52:27,110 --> 00:52:28,111 Ні. 906 00:52:31,573 --> 00:52:35,744 Ти пролетиш з роботою, якщо не готова оголюватися. 907 00:52:37,704 --> 00:52:40,374 У кіно гола, а зі мною цілуватися не хочеш? 908 00:52:40,457 --> 00:52:43,001 Усім цицьки покажеш, а мені — облом? 909 00:52:43,085 --> 00:52:45,462 -Ти казав з усім погоджуватись. -Не з цим. 910 00:52:45,546 --> 00:52:48,131 -А я не знала, що казати. -Просто ні! 911 00:52:49,967 --> 00:52:52,761 Я роздяглася б для кіно, якщо це умова ролі. 912 00:52:52,845 --> 00:52:54,596 Актриси часто роздягаються. 913 00:52:54,680 --> 00:52:56,974 -Що тут такого? -Забагато голих тіл... 914 00:52:57,057 --> 00:52:58,559 -У кіно. -Ой, перестань. 915 00:52:58,642 --> 00:53:00,936 І ти моя подруга. Ми друзі, Алано. 916 00:53:01,019 --> 00:53:03,438 А ти готова показати груди в кіно... 917 00:53:03,522 --> 00:53:04,815 а мені не показуєш! 918 00:53:04,898 --> 00:53:07,526 Чому не попросиш однолітку показати груди? 919 00:53:07,609 --> 00:53:08,610 Бо я прошу тебе! 920 00:53:43,896 --> 00:53:45,355 Хочеш бачити мої груди? 921 00:53:45,439 --> 00:53:46,481 Так. 922 00:53:49,193 --> 00:53:51,028 -Де Ґреґ? -У себе в кімнаті. 923 00:54:10,380 --> 00:54:11,548 Можна торкнутися? 924 00:54:13,634 --> 00:54:14,635 Ні. 925 00:54:16,428 --> 00:54:19,556 А якщо комусь розкажеш, я з тобою не розмовлятиму. 926 00:54:20,974 --> 00:54:22,184 До завтра. 927 00:54:34,279 --> 00:54:37,449 Як думаєш, дивно, що я тусуюся з Ґері та його друзями? 928 00:54:43,580 --> 00:54:44,498 Ні. 929 00:54:49,044 --> 00:54:50,337 А по-моєму, дивно. 930 00:54:57,052 --> 00:54:58,971 Як думаєш, так і є. 931 00:55:03,267 --> 00:55:06,812 Я думаю, дивно зависати з Ґері та його 15-річними дружбанами. 932 00:55:17,614 --> 00:55:19,241 ГРАНДІОЗНЕ ВІДКРИТТЯ «БЕРНІ» 933 00:55:22,744 --> 00:55:23,787 Задоволений? 934 00:55:23,871 --> 00:55:26,290 Так, задоволений. А ти? 935 00:55:26,665 --> 00:55:28,083 Я — як ти. 936 00:55:28,166 --> 00:55:29,918 Звісно, я задоволений! 937 00:55:30,002 --> 00:55:31,670 Ти така гарна. 938 00:55:31,753 --> 00:55:32,880 Правда? 939 00:55:33,922 --> 00:55:35,257 Ух ти! 940 00:55:44,433 --> 00:55:45,934 Типу: «Земля...» 941 00:55:46,018 --> 00:55:47,644 -Як тут написано. -Так. 942 00:55:47,728 --> 00:55:49,646 -Можна попливти. -Катер. 943 00:55:49,730 --> 00:55:51,773 -Спина й шия подякують. -Попливти. 944 00:55:51,857 --> 00:55:53,400 Арабський вініл... 945 00:55:53,483 --> 00:55:55,027 найкращий. 946 00:55:55,110 --> 00:55:57,279 Непробивний. Ми випробовували... 947 00:55:57,362 --> 00:56:00,324 -У найтяжчих умовах. -Випробовували, багато. 948 00:56:00,407 --> 00:56:02,326 Це наш «Великий Берні». 949 00:56:02,409 --> 00:56:04,912 -«Серйозний сплюх». -Так? 950 00:56:05,329 --> 00:56:08,874 «Класичний дизайн, відтворений усіма іншими». 951 00:56:08,957 --> 00:56:10,250 Діти, спокійно. 952 00:56:10,334 --> 00:56:12,127 Не борюкайтесь на матраці. 953 00:56:12,211 --> 00:56:14,254 Вам потрібен Великий Берні. 954 00:56:19,676 --> 00:56:20,802 Припини! Замовкни! 955 00:56:25,682 --> 00:56:27,184 Сью Померанц. 956 00:56:27,518 --> 00:56:28,769 Ґері Валентайн. 957 00:56:31,188 --> 00:56:33,941 Це «Тисяча й одна ніч»... 958 00:56:34,024 --> 00:56:38,195 наша люксова модель, 100-процентний арабський вініл. 959 00:56:38,278 --> 00:56:40,989 Це власний матрац Товстого Берні. 960 00:56:41,073 --> 00:56:43,492 Із обігрівачем, узголів'ям... 961 00:56:43,575 --> 00:56:45,869 попільнички по боках і світильники. 962 00:56:46,995 --> 00:56:50,707 А якщо Товстий Берні засне з цигаркою на водяному матраці? 963 00:56:50,791 --> 00:56:52,292 Класне запитання. 964 00:56:52,376 --> 00:56:55,629 Вода занадто холодна, щоб сигарета пропалила поверхню. 965 00:56:55,712 --> 00:56:56,922 Розумно. 966 00:56:57,297 --> 00:56:58,257 Ліжко холодне? 967 00:56:58,340 --> 00:57:00,968 Влітку так, а взимку — ні. 968 00:57:01,051 --> 00:57:03,679 А ходімо сюди. Човен «Земля»... 969 00:57:03,762 --> 00:57:05,222 теж арабський вініл. 970 00:57:05,305 --> 00:57:06,723 Вітаємо у «Товстого Берні». 971 00:57:06,807 --> 00:57:08,976 Не забудьте посидіти у кріслі-мішку. 972 00:57:10,060 --> 00:57:12,521 Водяні матраци, крісла-мішки. 973 00:57:13,230 --> 00:57:15,065 Ласкаво просимо. 974 00:57:15,774 --> 00:57:16,817 Привіт. 975 00:57:17,943 --> 00:57:19,027 Ласкаво просимо. 976 00:57:19,111 --> 00:57:20,654 Вони схвалені UL. 977 00:57:20,737 --> 00:57:22,155 Їм можна довіряти. 978 00:57:22,239 --> 00:57:24,867 Привіт. Ґері, а хто це? 979 00:57:24,950 --> 00:57:27,578 Ґері. Привіт. Я менеджерка. 980 00:57:28,203 --> 00:57:29,288 Алана. 981 00:57:29,371 --> 00:57:31,540 Алана, Сью. Сью, Алана. 982 00:57:31,623 --> 00:57:33,959 Привіт, рада знайомству. 983 00:57:34,042 --> 00:57:35,836 Ґері, можна тебе вкрасти? 984 00:57:35,919 --> 00:57:39,006 На секунду. Із замовленнями розібратися. 985 00:57:39,089 --> 00:57:40,299 Я зараз підійду. 986 00:57:41,216 --> 00:57:42,718 Мені вже треба знати... 987 00:57:42,801 --> 00:57:45,053 щоб не було помилок у документах. 988 00:57:45,137 --> 00:57:47,097 Нащо нам лажі в перший же день? 989 00:57:47,181 --> 00:57:48,307 Я зараз. 990 00:57:53,020 --> 00:57:54,188 Усе гаразд? 991 00:57:54,271 --> 00:57:55,564 Так, авжеж. 992 00:57:55,647 --> 00:57:56,565 Твоя дівчина? 993 00:57:56,648 --> 00:57:57,858 Ні, не моя дівчина. 994 00:57:57,941 --> 00:57:59,776 А що, таке враження? 995 00:57:59,860 --> 00:58:00,861 Типу так. 996 00:58:01,403 --> 00:58:02,821 Ні. У нас... 997 00:58:02,905 --> 00:58:04,323 Ні. Моя працівниця. 998 00:58:04,406 --> 00:58:05,741 Колишня нянька. 999 00:58:33,894 --> 00:58:35,187 Я під кайфом. 1000 00:58:35,896 --> 00:58:37,773 Кірк мене накачав. 1001 00:58:40,067 --> 00:58:40,984 Ясно... 1002 00:58:41,068 --> 00:58:42,986 Ґері, я така щаслива. 1003 00:58:44,071 --> 00:58:45,989 Мої вітання. 1004 00:58:46,573 --> 00:58:48,408 Ми зробили це разом, так? 1005 00:58:48,492 --> 00:58:50,536 -Ага. Так. Добре. -Разом. 1006 00:58:50,619 --> 00:58:51,954 Ти задоволений? 1007 01:01:01,875 --> 01:01:04,086 Ціпо, стій. Вернися. 1008 01:01:14,179 --> 01:01:16,890 Перепрошую. Якого біса? 1009 01:01:24,648 --> 01:01:25,774 Алано. 1010 01:01:26,149 --> 01:01:29,403 Знаєш, Веселко, ти для мене загадка. 1011 01:01:29,486 --> 01:01:31,405 Я нічого про тебе не знаю. 1012 01:01:32,114 --> 01:01:35,033 Хто твої друзі, чи є в тебе батьки... 1013 01:01:35,117 --> 01:01:37,703 -Алано! -Чи в тебе якісь неприємності... 1014 01:01:39,663 --> 01:01:41,164 Можеш мені розказати. 1015 01:01:42,749 --> 01:01:44,918 Жодних загадок, Френкі. 1016 01:01:46,795 --> 01:01:49,673 Я з містечка Злягання, Пенсильванія. 1017 01:01:50,007 --> 01:01:51,925 Так, я вже всі приколи чула. 1018 01:01:52,009 --> 01:01:53,552 Я і слова не сказав. 1019 01:01:54,178 --> 01:01:55,470 Чекай, ще не все. 1020 01:01:56,054 --> 01:01:58,348 Туди треба їхати через село Вірність. 1021 01:01:59,099 --> 01:02:01,351 Нелегкий хрест. 1022 01:02:04,479 --> 01:02:06,607 Батьки померли. 1023 01:02:07,816 --> 01:02:11,278 Загинули в автомобільній аварії п'ять років тому. 1024 01:02:11,695 --> 01:02:13,322 Хороші люди були. 1025 01:02:14,448 --> 01:02:16,992 У Зляганні ніколи нічого не відбувається. 1026 01:02:18,202 --> 01:02:20,787 Одразу як закінчила школу, 1027 01:02:20,871 --> 01:02:24,499 я взяла сумку, гітару й поїхала в Каліфорнію. 1028 01:02:27,461 --> 01:02:29,338 Знято. 1029 01:02:29,421 --> 01:02:30,339 Це прекрасно. 1030 01:02:30,422 --> 01:02:31,798 Дякую, Алано. 1031 01:02:32,925 --> 01:02:34,968 Тут сказано, що ти їздиш верхи. 1032 01:02:35,052 --> 01:02:35,928 Так. 1033 01:02:36,678 --> 01:02:38,388 І володієш португальською. 1034 01:02:40,265 --> 01:02:43,060 Веселка любить коней і стрільбу з лука. 1035 01:02:43,143 --> 01:02:45,145 Це додаткова сюжетна лінія. 1036 01:02:45,229 --> 01:02:47,856 Потрібно, щоб актриси, які пробуються... 1037 01:02:47,940 --> 01:02:49,858 могли таке робити. 1038 01:02:49,942 --> 01:02:51,485 Я можу і те, і те. 1039 01:02:53,195 --> 01:02:55,989 Дякую, Алано. Спасибі, що завітала. 1040 01:02:56,073 --> 01:02:58,283 Я наче десять хвилин провів з Веселкою. 1041 01:02:58,367 --> 01:02:59,701 А ти, Джеку? 1042 01:03:00,661 --> 01:03:01,745 Я так само. 1043 01:03:02,621 --> 01:03:04,164 Дякую, містере Голден. 1044 01:03:08,418 --> 01:03:09,545 Знаєте, 1045 01:03:10,587 --> 01:03:13,715 ви нагадуєте мені Ґрейс. 1046 01:03:17,135 --> 01:03:18,262 Келлі? 1047 01:03:31,608 --> 01:03:32,818 Містере Голден... 1048 01:03:33,318 --> 01:03:34,778 ще мартіні, сер? 1049 01:03:35,279 --> 01:03:36,363 Так, будь ласка. 1050 01:03:36,905 --> 01:03:37,948 Повторити? 1051 01:03:38,407 --> 01:03:39,366 Авжеж. 1052 01:03:40,033 --> 01:03:41,869 -Хай буде три. -Добре. 1053 01:03:42,411 --> 01:03:44,913 Я ще ніколи не пила мартіні. 1054 01:03:45,664 --> 01:03:46,999 Смачно. 1055 01:03:50,669 --> 01:03:51,920 Джунглі. 1056 01:03:53,130 --> 01:03:54,882 Там я почуваюся собою. 1057 01:03:56,466 --> 01:03:57,718 Але не ці джунглі. 1058 01:03:59,136 --> 01:04:00,220 Африка. 1059 01:04:02,681 --> 01:04:04,224 О. Так, Африка. 1060 01:04:04,892 --> 01:04:09,354 Двом моїм темношкірим друзям в мене на очах зітнули голови в Конго. 1061 01:04:10,647 --> 01:04:13,734 Я розкажу тобі подробиці, якими ні з ким не ділився... 1062 01:04:17,196 --> 01:04:19,740 Але не розпитуй мене про Куала-Лумпур. 1063 01:04:22,910 --> 01:04:24,286 Це репліки... 1064 01:04:25,162 --> 01:04:26,872 чи насправді? 1065 01:04:29,875 --> 01:04:31,877 Ти таке ніжне створіння. 1066 01:04:33,670 --> 01:04:35,172 Ти справді Веселка. 1067 01:04:36,548 --> 01:04:37,925 Я єврейка. 1068 01:04:40,344 --> 01:04:41,678 Що смішного? 1069 01:04:44,598 --> 01:04:45,807 Це правда. 1070 01:04:46,475 --> 01:04:49,144 Це що, клятий Рекс Блау? 1071 01:04:49,937 --> 01:04:51,188 Хто сказав Блау? 1072 01:04:51,271 --> 01:04:53,649 Я тут. Блау! 1073 01:04:56,235 --> 01:04:57,069 Джеку! 1074 01:04:57,152 --> 01:04:59,071 Зараз познайомишся з цим кадром. 1075 01:05:00,405 --> 01:05:03,659 Клятий Джек Голден. Ба-бах. 1076 01:05:04,201 --> 01:05:07,454 Пекельний сучий сину, йди сюди. 1077 01:05:07,538 --> 01:05:09,915 Ти, блискучий золотий... 1078 01:05:09,998 --> 01:05:13,502 високий дешевий хрін. 1079 01:05:13,585 --> 01:05:16,004 -Це ж треба. -Дуже радий тебе бачити. 1080 01:05:16,088 --> 01:05:17,339 Ось він, божий... 1081 01:05:20,551 --> 01:05:22,386 Задумай шість цифр, я вгадаю. 1082 01:05:22,469 --> 01:05:23,762 Я вгадаю. Так. 1083 01:05:23,846 --> 01:05:25,097 -Окей. -Ти задумала... 1084 01:05:25,180 --> 01:05:28,725 шість, три, чотири, п'ять. 1085 01:05:28,809 --> 01:05:30,060 -Привіт. -Генрі! 1086 01:05:30,143 --> 01:05:31,353 -Радий зустрічі. -І я. 1087 01:05:31,436 --> 01:05:32,688 Ти залишишся? 1088 01:05:32,771 --> 01:05:34,690 Так, авжеж. 1089 01:05:34,773 --> 01:05:36,942 Можна сьогодні замовити з собою. 1090 01:05:42,072 --> 01:05:44,449 Цікавий розвиток сюжету, Генрі. 1091 01:05:45,075 --> 01:05:47,536 Будь ласка, не треба проблем. 1092 01:05:47,619 --> 01:05:50,122 Не хвилюйся. Це «Півнячий хвіст». 1093 01:05:50,205 --> 01:05:53,125 Так, я залишаюся. Можна столик на чотирьох? 38-й? 1094 01:05:53,208 --> 01:05:55,043 Сьогодні можна сісти за інший. 1095 01:05:55,127 --> 01:05:56,503 -То як? -Столик 38, Генрі. 1096 01:05:56,587 --> 01:05:57,838 У прямій видимості. 1097 01:05:58,213 --> 01:06:01,133 У прямій видимості? Ну добре. 1098 01:06:07,806 --> 01:06:08,891 Ох, ні. 1099 01:06:08,974 --> 01:06:11,310 Повен бензину на залізниці. 1100 01:06:12,936 --> 01:06:15,397 Я вам от що скажу... 1101 01:06:15,731 --> 01:06:17,691 Ти його бачила на байку? 1102 01:06:17,774 --> 01:06:19,026 Вже бачу, як їде. 1103 01:06:19,109 --> 01:06:20,402 Добре. 1104 01:06:20,485 --> 01:06:22,112 Я знаю, ти знаєш, що я знав... 1105 01:06:22,196 --> 01:06:24,990 -І досі знаю. -Ні. Ну, так... 1106 01:06:25,073 --> 01:06:26,742 Я людина терпляча. 1107 01:06:26,825 --> 01:06:28,076 Та де там. 1108 01:06:30,787 --> 01:06:31,872 Так, але... ні. 1109 01:06:31,955 --> 01:06:33,498 Офіціант зараз підійде. 1110 01:06:33,582 --> 01:06:34,958 -Дякую, Генрі. -Дякую. 1111 01:06:35,626 --> 01:06:37,669 Ти дивись там із ним. Так. 1112 01:06:37,753 --> 01:06:39,922 Та ні. Хай там що... 1113 01:06:40,005 --> 01:06:40,923 Джек... 1114 01:06:41,006 --> 01:06:43,592 А знаєш, що в мене стоїть зараз на парковці? 1115 01:06:47,262 --> 01:06:49,139 Шістсот п'ятдесят кубів. 1116 01:06:49,223 --> 01:06:51,892 Ні. Ти бешкетник. 1117 01:06:51,975 --> 01:06:55,437 Повноцінний «Дезерт след». Стоїть там, тебе чекає, Джек. 1118 01:06:56,063 --> 01:06:58,023 Створений для тебе. 1119 01:06:58,106 --> 01:07:00,025 -Я бачу, як котить. -Котить. 1120 01:07:00,108 --> 01:07:02,778 Я знаю, котить, але хай котить назад. 1121 01:07:03,820 --> 01:07:05,030 Та ну, ти ж хочеш. 1122 01:07:05,113 --> 01:07:06,990 -Ні. -Тобі це потрібно. 1123 01:07:07,491 --> 01:07:08,575 Так, потрібно. 1124 01:07:08,659 --> 01:07:10,577 Та невже? 1125 01:07:10,661 --> 01:07:12,621 Ґері, я бачу Алану. 1126 01:07:12,704 --> 01:07:15,290 Кірку, зосередженість кілера. 1127 01:07:15,374 --> 01:07:17,251 Зціплені зуби, гострі багнети. 1128 01:07:25,926 --> 01:07:26,885 Арманде! 1129 01:07:26,969 --> 01:07:29,096 -А про що ви говорите? -Мерзотник. 1130 01:07:29,596 --> 01:07:31,181 Що ми робимо? 1131 01:07:31,265 --> 01:07:32,558 Так, містере Рекс? 1132 01:07:32,641 --> 01:07:35,644 Мені треба три крісла з бару, 1133 01:07:35,727 --> 01:07:38,981 пляшка «Еверклір», багато жиру з кухні. 1134 01:07:39,314 --> 01:07:44,862 Зустрінемося біля восьмої лунки й піщаного бункера. Дві хвилини. Бігом. 1135 01:07:46,238 --> 01:07:47,489 Марнуємо час! 1136 01:07:50,409 --> 01:07:53,537 Піду підготуюся. Дітки, побачимося згодом. 1137 01:08:02,880 --> 01:08:04,965 Ти бачила «Нема часу на честь»? 1138 01:08:05,048 --> 01:08:06,216 З Джеком Голденом? 1139 01:08:06,300 --> 01:08:07,801 Хочете, замовимо мартіні? 1140 01:08:07,885 --> 01:08:11,471 Я можу дістати чотири мартіні зараз. 1141 01:08:13,182 --> 01:08:16,560 «Це мости через вузьке провалля між двома цілями. 1142 01:08:16,643 --> 01:08:19,354 Найважливішими мішенями в усій Кореї. 1143 01:08:20,397 --> 01:08:23,108 Тому вони відповідно укріплені. 1144 01:08:24,400 --> 01:08:28,113 Хоча ми летимо над цілями лише тридцять секунд, це ціле життя». 1145 01:08:30,239 --> 01:08:32,034 Ми їдемо в Корею? 1146 01:08:33,534 --> 01:08:35,120 Я не розумію. 1147 01:08:35,537 --> 01:08:36,955 Але я сексі, правда? 1148 01:08:37,038 --> 01:08:39,625 «Уся мислима зброя... 1149 01:08:40,042 --> 01:08:41,918 захована на тих схилах гір. 1150 01:08:42,002 --> 01:08:44,129 А чоловіки з цією зброєю... 1151 01:08:45,214 --> 01:08:48,842 Вони знають, звідки ми й куди прямуємо. 1152 01:08:50,551 --> 01:08:52,638 Ми пролетимо просто між ними. 1153 01:08:52,721 --> 01:08:55,974 Будемо летіти низько й прямо... 1154 01:08:56,058 --> 01:08:58,435 без елементів несподіванки. 1155 01:08:58,894 --> 01:09:00,729 А вони просто сидять там... 1156 01:09:01,355 --> 01:09:02,773 чекаючи нас... 1157 01:09:03,524 --> 01:09:05,108 сподіваючись нашої появи. 1158 01:09:09,238 --> 01:09:13,033 Це мости Токо-Сан, Ненсі». 1159 01:09:13,659 --> 01:09:15,368 Леді й джентльмени... 1160 01:09:15,452 --> 01:09:17,287 добрі гості «Півня»... 1161 01:09:17,371 --> 01:09:19,373 відсуньте вбік вечерю. 1162 01:09:19,498 --> 01:09:21,542 Той салат зачекає. 1163 01:09:22,083 --> 01:09:24,836 Нехай холоне стейк. 1164 01:09:25,546 --> 01:09:30,300 Бо сьогодні з нами людина, яку не треба представляти. 1165 01:09:30,384 --> 01:09:32,219 Його звати містер Джек Голден. 1166 01:09:37,391 --> 01:09:38,350 Так-так. 1167 01:09:38,433 --> 01:09:40,935 І якщо ви бачили його фільми... 1168 01:09:41,353 --> 01:09:44,648 то знаєте, що в усіх до одного, чорт забирай... 1169 01:09:44,730 --> 01:09:47,359 Джек їздить на мотоциклі... 1170 01:09:47,442 --> 01:09:50,737 так, ніби це єдиний спосіб пересування. 1171 01:09:51,697 --> 01:09:55,409 У джунглях він, у Манілі... 1172 01:09:55,492 --> 01:09:57,369 чи в Парижі... 1173 01:09:57,452 --> 01:10:00,539 або у Ріо-де-Жанейро. 1174 01:10:00,622 --> 01:10:03,208 У пустелі таксі не їздять. 1175 01:10:04,877 --> 01:10:05,919 Дякую, Джеку. 1176 01:10:07,170 --> 01:10:09,006 А для тих із вас... 1177 01:10:09,089 --> 01:10:12,885 хто міг бачити кіношку, яка називається... 1178 01:10:12,968 --> 01:10:15,429 «Мости Токо-Сан». 1179 01:10:15,929 --> 01:10:17,055 Так. 1180 01:10:18,724 --> 01:10:19,766 Кірку. 1181 01:10:21,185 --> 01:10:22,144 Джеку... 1182 01:10:22,227 --> 01:10:26,064 і прекрасна Ґрейс Келлі. 1183 01:10:26,940 --> 01:10:29,985 Ну, сьогодні вам пощастило, 1184 01:10:30,068 --> 01:10:31,028 бо сьогодні 1185 01:10:32,362 --> 01:10:35,741 ми перенесемо Токо-Сан сюди, в Енсіно. 1186 01:10:39,203 --> 01:10:41,079 Так. Саме так. 1187 01:10:41,163 --> 01:10:42,873 Дякую. 1188 01:10:42,956 --> 01:10:45,959 Вставайте і йдіть за мною до восьмої лунки. 1189 01:10:46,418 --> 01:10:47,544 Ходімо. 1190 01:10:50,130 --> 01:10:51,965 Не проти зіграти Ґрейс? 1191 01:10:52,716 --> 01:10:56,887 -Джеку, я не вмію їздити на мотоциклі. -Просто міцно тримайся. 1192 01:10:58,013 --> 01:10:59,431 Поїхали. 1193 01:10:59,515 --> 01:11:02,476 Моя Веселка. Веселка їде верхи. 1194 01:11:03,894 --> 01:11:07,314 Запаліть смолоскипи! Негайно! 1195 01:11:07,856 --> 01:11:10,317 Щільніше, люди. Вервечкою. 1196 01:11:10,400 --> 01:11:13,028 Вервечкою. Ідемо. 1197 01:11:13,820 --> 01:11:17,574 Гаразд. Уздовж хребта. 1198 01:11:18,909 --> 01:11:20,452 Дякую, добрі люди. 1199 01:11:22,621 --> 01:11:25,499 Арманде, впораєшся з натовпом? 1200 01:11:25,999 --> 01:11:27,000 Гаразд. 1201 01:11:28,335 --> 01:11:33,131 Так, люди. Потрібно ще трохи полум'я. 1202 01:11:33,674 --> 01:11:35,050 Більше полум'я. 1203 01:11:38,303 --> 01:11:39,471 Боже. 1204 01:11:40,889 --> 01:11:42,724 Чудова ніч для стрибка. 1205 01:11:49,356 --> 01:11:50,732 Не віриться! 1206 01:11:51,441 --> 01:11:53,569 -Налаштований серйозно. -Скоріше б. 1207 01:11:53,652 --> 01:11:54,820 Він стрибне. 1208 01:12:15,132 --> 01:12:16,175 Гаразд. 1209 01:12:17,885 --> 01:12:20,012 Можна тишу на майданчику? 1210 01:12:21,555 --> 01:12:22,639 Пішов звук. 1211 01:12:23,891 --> 01:12:25,184 Камера А. 1212 01:12:25,851 --> 01:12:27,227 Камера Б. 1213 01:12:28,520 --> 01:12:30,522 Добре. Хлопавка. 1214 01:12:35,235 --> 01:12:36,528 Почали, Джеку. 1215 01:12:41,575 --> 01:12:44,119 Ти хоч пам'ятаєш моє справжнє ім'я? 1216 01:12:56,006 --> 01:12:58,342 Газуй. Молодець. 1217 01:13:03,138 --> 01:13:04,723 Він заходить у зону вогню. 1218 01:13:06,099 --> 01:13:08,727 Я лечу, Ненсі! 1219 01:13:11,021 --> 01:13:12,147 Так! 1220 01:13:21,782 --> 01:13:23,200 Я розгатила гітару. 1221 01:13:23,283 --> 01:13:24,493 З тобою все гаразд? 1222 01:13:24,576 --> 01:13:26,620 Розгатила гітару Даніель. 1223 01:13:28,997 --> 01:13:30,499 Капець. 1224 01:13:36,713 --> 01:13:37,798 Я цілий! 1225 01:13:45,931 --> 01:13:48,308 Токо-Сан! 1226 01:13:48,392 --> 01:13:51,895 Токо-Сан! 1227 01:13:54,898 --> 01:13:58,861 -Цьому чоловіку треба випити! До «Півня»! -До «Півня»! 1228 01:13:59,278 --> 01:14:04,324 Токо-Сан! 1229 01:14:04,408 --> 01:14:06,285 Токо-Сан! 1230 01:14:11,081 --> 01:14:13,917 Токо-Сан! 1231 01:16:06,488 --> 01:16:10,534 Війна на Близькому Сході сьогодні позначається на всьому світі. 1232 01:16:10,617 --> 01:16:13,161 Нафтовидобувні країни арабського світу 1233 01:16:13,245 --> 01:16:15,998 вирішили використати нафту як політичну зброю. 1234 01:16:16,081 --> 01:16:19,793 Вони скоротять видобуток нафти на 5% щомісячно... 1235 01:16:19,877 --> 01:16:23,046 до відступу ізраїльтян з окупованої території. 1236 01:16:23,130 --> 01:16:24,798 У разі дотримання... 1237 01:16:24,882 --> 01:16:29,553 це зменшить видобуток майже на 50% за один рік. 1238 01:16:29,636 --> 01:16:31,221 За словами деяких лідерів, 1239 01:16:31,305 --> 01:16:34,016 якщо ситуація з арабським нафтовим ембарго 1240 01:16:34,099 --> 01:16:36,435 не покращиться, доведеться 1241 01:16:36,518 --> 01:16:38,520 запровадити ліміти на пальне. 1242 01:16:38,604 --> 01:16:40,272 КЛУБ ОБМІНУ ШВЕДСЬКИМИ ДРУЖИНАМИ 1243 01:16:40,355 --> 01:16:43,442 Нестача вплине на життя кожного з нас. 1244 01:16:44,276 --> 01:16:46,820 На фабриках, в авто, вдома, в офісах... 1245 01:16:46,904 --> 01:16:51,074 доведеться використовувати менше пального, ніж ми звикли. 1246 01:16:53,869 --> 01:16:55,621 Ти знав про нафтове ембарго? 1247 01:16:58,415 --> 01:16:59,458 Що? 1248 01:17:00,125 --> 01:17:01,710 Ти хоч що-небудь розумієш? 1249 01:17:03,754 --> 01:17:08,008 Такі великі затори виникають у Лос-Анджелесі дедалі частіше. 1250 01:17:08,091 --> 01:17:10,260 Чи надовго вистачить запасів бензину? 1251 01:17:11,303 --> 01:17:13,764 Матраци виготовляють з вінілу, Ґері. 1252 01:17:14,264 --> 01:17:16,225 А вініл — з нафти. 1253 01:17:18,060 --> 01:17:18,894 Справді? 1254 01:17:18,977 --> 01:17:20,812 Прикинь. Ти думав, із золота? 1255 01:17:20,896 --> 01:17:23,315 Не знаю. Я думав, це... 1256 01:17:24,191 --> 01:17:26,360 -Що? Магія? -Думав, це... 1257 01:17:26,443 --> 01:17:29,029 Наукова тканина. Я думав, що це як гума. 1258 01:17:31,240 --> 01:17:33,575 Яку теж роблять з нафти, недоумку. 1259 01:17:34,409 --> 01:17:37,287 Чекати, коли будуть гроші, щоб заправити. 1260 01:17:37,371 --> 01:17:40,249 Вчора дорогою додому хотіла заправитись, 1261 01:17:40,332 --> 01:17:41,875 але безуспішно. 1262 01:17:41,959 --> 01:17:44,670 У мене з собою був мізер, кілька доларів, 1263 01:17:44,753 --> 01:17:47,005 але я боюся за вихідні. 1264 01:18:10,279 --> 01:18:12,447 Це кінець світу, Ґреґґо. 1265 01:18:36,638 --> 01:18:38,390 «СИГНАЛ» НЕЕТИЛОВАНИЙ БЕНЗИН 40.9 44.9 1266 01:18:38,473 --> 01:18:40,309 БЕНЗИНУ НЕМА ОРЕНДУЙТЕ ВЕЛОСИПЕД 1267 01:20:01,473 --> 01:20:02,641 Привіт. 1268 01:20:02,724 --> 01:20:03,725 Вітаю. 1269 01:20:05,060 --> 01:20:06,937 Хто у вас головний? Ти? 1270 01:20:07,020 --> 01:20:08,146 Так, я головний. 1271 01:20:08,230 --> 01:20:09,898 Можна тебе на хвилинку? 1272 01:20:09,982 --> 01:20:11,108 -Звісно. -Дякую. 1273 01:20:11,191 --> 01:20:12,276 Зупини своїх. 1274 01:20:12,359 --> 01:20:13,527 Пригальмуйте. 1275 01:20:16,655 --> 01:20:18,198 Ось що я тобі скажу. 1276 01:20:20,868 --> 01:20:22,452 -Ти знаєш, хто я? -Так. 1277 01:20:22,536 --> 01:20:24,162 Знаєш, хто моя дівчина? 1278 01:20:24,997 --> 01:20:26,290 Барбра Стрейзанд. 1279 01:20:26,790 --> 01:20:27,916 Барбра Стрейсенд. 1280 01:20:28,000 --> 01:20:29,459 -«Сенд». -Як «пісок». 1281 01:20:29,543 --> 01:20:31,712 -Як океан, як пляжі. -Стрейзенд. 1282 01:20:31,795 --> 01:20:33,297 Ні. «Стрейсенд». 1283 01:20:33,380 --> 01:20:34,506 «Сенд». 1284 01:20:34,798 --> 01:20:36,508 -«Стрейсенд». -«Стрейсенд». 1285 01:20:39,136 --> 01:20:40,387 «Барбра Стрейсенд». 1286 01:20:41,930 --> 01:20:43,223 «Барбра Стрейзанд». 1287 01:20:44,975 --> 01:20:46,143 Ти знущаєшся? 1288 01:20:47,019 --> 01:20:49,605 Проїхали. Сподіваюся, ти з нею не зустрінешся. 1289 01:20:49,688 --> 01:20:51,315 Вона тебе... Я ще добрий. 1290 01:20:52,191 --> 01:20:54,818 Ми йдемо в кіно, і я маю її забрати, 1291 01:20:54,902 --> 01:20:56,695 тому я залишу вас тут. 1292 01:20:56,778 --> 01:20:58,697 Я зазвичай такого не роблю, 1293 01:20:58,780 --> 01:21:00,699 але зараз мушу, бо ви запізнились. 1294 01:21:00,782 --> 01:21:02,534 -Бензину нема. -Виправдання, 1295 01:21:02,618 --> 01:21:04,870 яке я запхну тобі в дірку пеніса. 1296 01:21:07,080 --> 01:21:08,040 Як тебе звати? 1297 01:21:08,123 --> 01:21:10,042 -Ґері. -Ґері. 1298 01:21:10,125 --> 01:21:11,460 Який розмір дірки? 1299 01:21:11,543 --> 01:21:12,961 Звичайний. 1300 01:21:13,337 --> 01:21:14,296 А звідки знаєш? 1301 01:21:14,379 --> 01:21:17,466 Уяви відчуття, якби я запхав туди це виправдання. 1302 01:21:17,549 --> 01:21:19,176 -Боляче було б? -Так. 1303 01:21:19,885 --> 01:21:21,386 Але я хочу це зробити. 1304 01:21:21,803 --> 01:21:23,972 Вибачте, не хочу вас затримувати. 1305 01:21:24,056 --> 01:21:25,057 Ви можете їхати. 1306 01:21:26,183 --> 01:21:28,060 Ти диви, зухвалий засранець. 1307 01:21:29,811 --> 01:21:30,896 Мені подобається. 1308 01:21:37,194 --> 01:21:39,446 У нас одна мова? Ми обидва з вулиць. 1309 01:21:39,530 --> 01:21:40,572 -Так. -Так. 1310 01:21:40,656 --> 01:21:42,741 Я не помітив. Це... Ух ти! 1311 01:21:43,158 --> 01:21:45,077 Ого, ти такий прямолінійний. 1312 01:21:45,577 --> 01:21:46,954 У тебе там... 1313 01:21:47,621 --> 01:21:50,582 Відтінок лівого ока такий, наче бракує вітаміну К. 1314 01:21:51,208 --> 01:21:52,459 Я, бляха, лікар. 1315 01:21:52,543 --> 01:21:55,712 Вживай більше вітаміну D і печінку тріски. 1316 01:21:55,796 --> 01:21:57,005 Бачиш «феррарі»? 1317 01:21:57,089 --> 01:21:59,091 -Так. -Моя тачка. 1318 01:22:00,342 --> 01:22:01,760 Повний бак бензину. 1319 01:22:01,844 --> 01:22:03,887 Тому я вчасно доїду в кіно. 1320 01:22:03,971 --> 01:22:06,515 Бо я не гівняний мудак. Я Джон Пітерс. 1321 01:22:06,598 --> 01:22:08,684 Моя єдина проблема — це дівки. 1322 01:22:09,309 --> 01:22:11,103 Дуже люблю дівок. 1323 01:22:12,229 --> 01:22:13,856 Дуже. Це твоя сестра? 1324 01:22:13,939 --> 01:22:14,898 Ні. 1325 01:22:14,982 --> 01:22:16,650 -Дівчина? -Ні. 1326 01:22:21,196 --> 01:22:23,407 Так люблю, що колись це мене вб'є. 1327 01:22:24,366 --> 01:22:26,076 -Знаєш, скільки мені дають? -Ні. 1328 01:22:26,159 --> 01:22:27,202 Усі. 1329 01:22:28,078 --> 01:22:29,288 Вони всі мої. 1330 01:22:29,371 --> 01:22:31,623 -Подобається Барбра Стрейсенд? -Так... 1331 01:22:31,707 --> 01:22:32,749 Справді? 1332 01:22:33,500 --> 01:22:34,418 Чесно? 1333 01:22:34,918 --> 01:22:35,794 Так. 1334 01:22:38,213 --> 01:22:39,298 Мені теж. 1335 01:22:39,756 --> 01:22:41,258 Стає нудно, але... 1336 01:22:42,176 --> 01:22:43,093 Так. 1337 01:22:44,011 --> 01:22:47,598 Я вб'ю тебе й твоїх рідних, якщо понівечиш будинок. 1338 01:22:49,099 --> 01:22:51,143 -Ясно? У тебе є кіт? -Ні. 1339 01:22:51,226 --> 01:22:52,311 -А собака? -Ні. 1340 01:22:52,603 --> 01:22:53,770 -Брат, сестра... -Брат. 1341 01:22:53,854 --> 01:22:56,398 Брат? Я придушу брата в тебе на очах. 1342 01:22:56,481 --> 01:22:58,650 Стів за вами нагляне. 1343 01:22:58,734 --> 01:23:02,362 Радий знайомству, Ґері. Я хочу, щоб ти відчував жах. 1344 01:23:02,446 --> 01:23:03,864 Твоє життя на волосині. 1345 01:23:04,364 --> 01:23:05,824 Але ж ти в курсі? 1346 01:23:06,241 --> 01:23:07,451 На вулицях так. 1347 01:23:17,085 --> 01:23:18,754 Міс Стрейсенд? 1348 01:23:18,837 --> 01:23:20,005 Вітаю, це Стів. 1349 01:23:21,381 --> 01:23:22,716 Так, щойно виїхав. 1350 01:23:24,885 --> 01:23:28,514 Вам варто знати, що сьогодні він замовив водяний матрац. 1351 01:23:28,931 --> 01:23:30,015 Просто зараз. 1352 01:23:31,475 --> 01:23:34,102 Четверо дітей і дівчина чи молода жінка. 1353 01:23:34,186 --> 01:23:36,021 Чесно? Я не знаю, хто вона. 1354 01:23:37,231 --> 01:23:38,982 Так. Добре. 1355 01:23:40,526 --> 01:23:45,239 Так. Звісно, зроблю. Дякую, міс Стрейсенд. До побачення. 1356 01:23:45,948 --> 01:23:47,032 Гаразд. 1357 01:24:05,592 --> 01:24:07,594 Раніше я працював у Джулі Ендрюс. 1358 01:24:13,225 --> 01:24:14,726 Складна людина. 1359 01:24:26,363 --> 01:24:28,115 Він пригрозив убити Ґреґа. 1360 01:24:50,596 --> 01:24:54,057 ТОВСТИЙ БЕРНІ: ЕКОЛОГІЧНЕ ЖИТТЯ 1361 01:25:07,821 --> 01:25:08,947 Усе, їдьмо. 1362 01:25:20,375 --> 01:25:21,335 Бу. 1363 01:25:24,463 --> 01:25:25,589 Придурки. 1364 01:25:27,549 --> 01:25:28,926 «Придушу твого брата». 1365 01:25:31,136 --> 01:25:33,222 Я стримався, але хотів сказати... 1366 01:25:33,305 --> 01:25:35,182 «Ні, це я придушу тебе». 1367 01:25:35,265 --> 01:25:36,558 -Он як? -Я б сказав. 1368 01:25:36,642 --> 01:25:39,686 Але я тримався. Намагався бути спокійним... 1369 01:25:55,452 --> 01:25:56,453 Сунься. 1370 01:26:00,249 --> 01:26:02,960 Розвертай. Ой, срака. 1371 01:26:07,005 --> 01:26:08,590 Їдемо нагору пагорбом. 1372 01:26:08,674 --> 01:26:09,633 Добре. 1373 01:26:12,261 --> 01:26:13,428 Як там усе? 1374 01:26:13,512 --> 01:26:14,805 Добре. Вдало. 1375 01:26:14,888 --> 01:26:16,348 Не понівечили дім? 1376 01:26:16,431 --> 01:26:17,432 Ні. 1377 01:26:18,058 --> 01:26:19,685 Ти добре бачиш? 1378 01:26:19,768 --> 01:26:21,228 -Так. -То чому не... 1379 01:26:21,311 --> 01:26:24,189 Просто заїдь на доріжку і їдь прямо. 1380 01:26:26,900 --> 01:26:29,361 Стіве. 1381 01:26:41,498 --> 01:26:44,835 Ти налажав, чуваче. Ти налажав. Вона дзвонила? 1382 01:26:44,918 --> 01:26:46,003 Ні. 1383 01:26:46,086 --> 01:26:47,671 Чорт забирай, Стів. 1384 01:26:51,717 --> 01:26:54,928 Де ця срана... А щоб йому. 1385 01:26:55,012 --> 01:26:58,348 У клятій тачечці не було бензинчику, Стівчику. 1386 01:26:58,432 --> 01:26:59,516 Мудило. 1387 01:27:08,025 --> 01:27:09,526 Давно ви разом? 1388 01:27:10,736 --> 01:27:12,112 -Ми з нею? -Так. 1389 01:27:12,529 --> 01:27:14,406 -Ми не разом. -Не разом. 1390 01:27:14,489 --> 01:27:15,490 Чому? 1391 01:27:16,158 --> 01:27:17,284 Я не знаю. 1392 01:27:18,952 --> 01:27:19,912 Що? 1393 01:27:20,704 --> 01:27:22,080 Мені 28. 1394 01:27:22,164 --> 01:27:23,790 -Що-що? -Мені 25. 1395 01:27:24,458 --> 01:27:26,376 Двадцять п'ять? Коли народилася? 1396 01:27:27,294 --> 01:27:28,420 У грудні. 1397 01:27:28,503 --> 01:27:30,464 Ти Козеріг? Стрілець? 1398 01:27:30,547 --> 01:27:31,715 Стрілець. 1399 01:27:31,798 --> 01:27:33,258 Якого грудня? 13-го? 1400 01:27:33,342 --> 01:27:34,801 П'ятнадцятого. 1401 01:27:35,219 --> 01:27:36,637 На два дні схибив. 1402 01:27:39,681 --> 01:27:41,391 Що робитимете, якщо не зачіски? 1403 01:27:41,475 --> 01:27:43,685 А є сестри чи брати? 1404 01:27:44,228 --> 01:27:45,229 Сестри. 1405 01:27:45,312 --> 01:27:46,688 Старші чи молодші? 1406 01:27:46,772 --> 01:27:47,648 Старші. 1407 01:27:47,731 --> 01:27:49,107 То ти наймолодша? 1408 01:27:52,236 --> 01:27:54,655 А тато? Хороші стосунки з татом? 1409 01:27:55,280 --> 01:27:56,782 -Так. -Де працює? 1410 01:27:58,450 --> 01:27:59,409 Нерухомість. 1411 01:27:59,493 --> 01:28:00,577 Та невже? 1412 01:28:01,161 --> 01:28:02,579 Це він тебе вчив водити? 1413 01:28:03,497 --> 01:28:04,706 Хороша водійка. 1414 01:28:04,790 --> 01:28:06,083 -Дякую. -Так. 1415 01:28:06,875 --> 01:28:09,795 Це непросто. От Ґері не вміє. 1416 01:28:18,512 --> 01:28:20,722 Гальмуй. Ось вона. 1417 01:28:22,224 --> 01:28:24,643 Місця вистачить? Так? 1418 01:28:25,519 --> 01:28:26,520 Точно? 1419 01:28:26,603 --> 01:28:27,688 Думаю, так. 1420 01:28:27,771 --> 01:28:30,148 Поставив збоку, щоб не вдарили. Ану. 1421 01:28:30,232 --> 01:28:32,442 Зніму з тебе тягар, раптом вдаримо. 1422 01:28:32,526 --> 01:28:34,069 Я тримаю кермо... 1423 01:28:34,152 --> 01:28:36,905 ти став ногу на зчеплення і легенько гальмуй. 1424 01:28:36,989 --> 01:28:38,949 Отак. Разом, добре? 1425 01:28:39,032 --> 01:28:42,244 Так, разом. Саме так. 1426 01:28:42,327 --> 01:28:46,039 О, так. Помалу. Помалу, так. Дихай. 1427 01:28:46,123 --> 01:28:49,418 Усе вийде. Так, усе буде добре. Я так думаю. 1428 01:28:49,501 --> 01:28:52,129 Дивись. Он там. Бачиш? 1429 01:28:52,212 --> 01:28:53,338 Проїхали. 1430 01:28:54,590 --> 01:28:55,591 Вдалося. 1431 01:28:56,091 --> 01:28:57,676 Дуже добре, Алано. 1432 01:28:58,010 --> 01:28:58,969 Ой. 1433 01:29:00,888 --> 01:29:02,681 -Так. Ні. -Не вдарили. 1434 01:29:02,764 --> 01:29:03,682 Я... 1435 01:29:04,057 --> 01:29:05,809 Ти так гарно пахнеш. 1436 01:29:08,312 --> 01:29:10,689 Ґері. 1437 01:29:11,732 --> 01:29:13,817 Візьму бензину й поїду. 1438 01:29:16,862 --> 01:29:20,490 От лайно. Дивись, яка черга. 1439 01:29:22,826 --> 01:29:25,954 Кляті сардини в банці. Тут повертай ліворуч. 1440 01:29:26,038 --> 01:29:27,497 Я в цій срані не стоятиму. 1441 01:29:28,290 --> 01:29:30,334 Пропусти ту машину. Отак. 1442 01:29:30,417 --> 01:29:31,793 Зупиняй. 1443 01:29:31,877 --> 01:29:33,629 Вони пропустять. 1444 01:29:33,712 --> 01:29:36,048 Так. Зупиняй. 1445 01:29:38,842 --> 01:29:43,514 Боже! Курва. Паскудство. Гівно собаче. 1446 01:29:43,597 --> 01:29:45,140 Що у тебе, мудило? 1447 01:29:45,891 --> 01:29:47,809 Це територія чумашів! 1448 01:29:48,268 --> 01:29:50,437 Кляті сучі сини не знають, де вони. 1449 01:29:54,024 --> 01:29:56,193 Так, мудило, саме так. 1450 01:29:57,277 --> 01:29:58,654 Тепер це мій пістолет. 1451 01:29:59,863 --> 01:30:01,323 Їдьмо. Давай. 1452 01:30:01,406 --> 01:30:03,951 -Здавай назад. -Зараз? 1453 01:30:04,576 --> 01:30:06,078 -Вирішуй! -Добре. 1454 01:30:06,578 --> 01:30:08,455 -Спокійно. -Мій пістолет. 1455 01:30:10,165 --> 01:30:12,042 КОЛОНКИ НЕ ПРАЦЮЮТЬ 1456 01:30:18,340 --> 01:30:21,635 Хочеш бензинчику, Джоне? Я тобі покажу. 1457 01:30:21,718 --> 01:30:23,971 Твій бензин у мене, Джоне. 1458 01:30:24,721 --> 01:30:26,807 «Феррарі» Джона Пітерса... 1459 01:30:56,587 --> 01:30:57,838 НЕМАЄ ПАЛЬНОГО 1460 01:30:57,921 --> 01:30:58,839 Ні. 1461 01:30:59,381 --> 01:31:00,382 Ні. 1462 01:31:01,216 --> 01:31:02,176 О ні. 1463 01:31:03,927 --> 01:31:05,012 Де ми? 1464 01:31:05,846 --> 01:31:06,930 Я не знаю. 1465 01:31:08,056 --> 01:31:10,392 Закінчився бензин. Доведеться штовхати. 1466 01:31:11,101 --> 01:31:12,436 Чого вилупився? Штовхай. 1467 01:31:12,519 --> 01:31:13,520 Розсівся тут. 1468 01:31:23,572 --> 01:31:24,615 Залазь. 1469 01:32:34,893 --> 01:32:35,727 Тримайся. 1470 01:33:07,217 --> 01:33:08,969 Якщо проскочимо на Вентурі, 1471 01:33:09,052 --> 01:33:11,555 поверну праворуч, до 76-ї заправки. 1472 01:33:11,638 --> 01:33:14,016 А якщо ліворуч, то «Мобіл» ближче. 1473 01:33:30,824 --> 01:33:33,160 ВЕНТУРА 1474 01:33:33,619 --> 01:33:35,037 Я знесу знак «Стоп». 1475 01:33:35,120 --> 01:33:36,246 Я в тебе вірю. 1476 01:33:38,165 --> 01:33:40,918 ДЖЕНЕСТА 1477 01:33:55,057 --> 01:33:58,685 Ого, Алано! Хардкор! 1478 01:33:58,769 --> 01:34:00,562 Хардкор, Алано! 1479 01:34:00,646 --> 01:34:02,981 Хлопці, ви там як? Норм? 1480 01:34:03,065 --> 01:34:05,192 Ого. Вдалося! Ми... Ти... 1481 01:34:05,275 --> 01:34:08,320 Алано, це ти! Я... Нам вдалося! 1482 01:34:09,738 --> 01:34:11,573 Як ми вижили? 1483 01:34:11,657 --> 01:34:13,825 ЕНСІНО ПОШТА 1484 01:34:44,690 --> 01:34:45,858 Якого...? 1485 01:34:48,819 --> 01:34:51,363 Клятий газетний кіоск посеред клятого... 1486 01:35:00,038 --> 01:35:01,707 Так, ти сраний... Отак. 1487 01:35:10,674 --> 01:35:12,593 Чула про того інструктора 1488 01:35:12,676 --> 01:35:14,178 недавно на корті? Типу... 1489 01:35:14,261 --> 01:35:15,262 Привіт. 1490 01:35:15,345 --> 01:35:16,930 Любите арахісове масло? 1491 01:35:17,014 --> 01:35:18,098 Арахісове? 1492 01:35:18,515 --> 01:35:19,641 -Не дуже. -Ні? 1493 01:35:20,142 --> 01:35:21,727 Крем чи з горішками? 1494 01:35:21,810 --> 01:35:23,103 Як хочете. 1495 01:35:23,187 --> 01:35:24,479 Я люблю горішки. 1496 01:35:25,147 --> 01:35:26,690 У кого кращий удар зліва? 1497 01:35:27,191 --> 01:35:30,485 У тебе. Удар зліва. А в тебе — подача краща. 1498 01:35:30,569 --> 01:35:31,778 А удар із відскоку? 1499 01:35:31,862 --> 01:35:32,988 -Так. -Так. 1500 01:35:36,742 --> 01:35:39,703 ВАКСА В МЕРИ ВІН іЗ НАШОЇ ДОЛИНИ 1501 01:35:47,628 --> 01:35:49,129 -Алло? -Браяне? 1502 01:35:49,213 --> 01:35:50,130 Так? 1503 01:35:50,964 --> 01:35:52,758 Привіт, це Алана Кейн. 1504 01:35:54,426 --> 01:35:55,594 Алана. 1505 01:35:56,386 --> 01:35:58,972 Ого. Привіт. Як справи? 1506 01:35:59,473 --> 01:36:00,933 Добре. А в тебе? 1507 01:36:01,016 --> 01:36:02,476 Нормально. 1508 01:36:03,268 --> 01:36:04,520 Що поробляєш? 1509 01:36:05,020 --> 01:36:06,313 Нічого особливого. 1510 01:36:08,232 --> 01:36:11,276 Я хотіла спитати: ти ще працюєш у Джоела Вакса? 1511 01:36:12,069 --> 01:36:13,654 Так, працюю. 1512 01:36:14,154 --> 01:36:15,948 А вам потрібні волонтери? 1513 01:36:16,573 --> 01:36:17,991 Завжди потрібні. 1514 01:36:18,992 --> 01:36:20,202 Ти про себе? 1515 01:36:21,620 --> 01:36:22,663 Так. 1516 01:36:24,081 --> 01:36:25,082 Алано... 1517 01:36:25,582 --> 01:36:27,834 Приходь і працюй з нами. Ти нам потрібна. 1518 01:36:28,710 --> 01:36:29,920 Я бачив твою домашку. 1519 01:36:30,003 --> 01:36:32,339 Боже, ти ще пам'ятаєш? 1520 01:36:32,422 --> 01:36:34,550 Так, авжеж. Як я міг забути? 1521 01:36:35,926 --> 01:36:37,010 Ти нам потрібна. 1522 01:36:39,137 --> 01:36:41,515 ЗРОБІМО ДЖОЕЛА ВАКСА МЕРОМ 1523 01:36:44,560 --> 01:36:46,603 НАШОГО ВАКСА В МЕРИ 1524 01:36:47,229 --> 01:36:49,523 ДЖОЕЛ ВАКС — МЕР ЛОС-АНДЖЕЛЕСА 1525 01:36:51,775 --> 01:36:54,319 ПРАВИЛЬНА ЛЮДИНА НА ПРАВИЛЬНОМУ ШЛЯХУ 1526 01:36:58,198 --> 01:36:59,116 Алано. 1527 01:36:59,199 --> 01:37:00,117 Привіт. 1528 01:37:00,826 --> 01:37:02,244 -Як ти? -Добре. А ти? 1529 01:37:02,327 --> 01:37:03,537 Теж. Радий бачити. 1530 01:37:03,620 --> 01:37:04,538 І я рада. 1531 01:37:04,621 --> 01:37:05,706 Іди знайомитись. 1532 01:37:05,789 --> 01:37:07,249 Вітаємо в штабі. 1533 01:37:11,461 --> 01:37:13,463 -Дуже приємно. -А тут Елізабет. 1534 01:37:15,048 --> 01:37:17,301 Ще є Спенсер, Чак на телефоні. 1535 01:37:23,265 --> 01:37:24,433 Ми обдзвонюємо людей. 1536 01:37:24,516 --> 01:37:26,685 Ви наймолодший радник у мерії... 1537 01:37:26,768 --> 01:37:28,770 -І єдиний холостяк. -Так. 1538 01:37:28,854 --> 01:37:30,772 Як знаходите час на розваги? 1539 01:37:31,481 --> 01:37:33,066 Холостяк має час на роботу... 1540 01:37:33,150 --> 01:37:36,904 А в графіку радника однаково немає місця для розваг. 1541 01:37:36,987 --> 01:37:38,488 А що кажуть дівчата? 1542 01:37:38,989 --> 01:37:40,365 Нічого не кажуть. 1543 01:37:40,449 --> 01:37:42,201 Я не ходжу на побачення. 1544 01:37:42,284 --> 01:37:43,869 Як ви розумієте, 1545 01:37:43,952 --> 01:37:45,162 людині нелегко 1546 01:37:45,245 --> 01:37:47,122 бувати на всіх заходах, як я. 1547 01:37:47,206 --> 01:37:48,540 Встигати з графіком. 1548 01:37:48,624 --> 01:37:49,708 Але... 1549 01:37:49,791 --> 01:37:52,252 думаю, невдовзі з'явиться людина... 1550 01:37:52,336 --> 01:37:54,254 яка розділить зі мною це життя. 1551 01:37:54,588 --> 01:37:56,632 У вас є хтось на прикметі? 1552 01:37:56,715 --> 01:37:59,801 Скільки разів я чув: «Хлопче, для тебе є дівчина». 1553 01:37:59,885 --> 01:38:02,971 І жителі району знайомили з дивовижними жінками. 1554 01:38:03,055 --> 01:38:04,556 Але і вам я скажу: 1555 01:38:04,640 --> 01:38:07,559 «Вибачте, мій час зарезервований». 1556 01:38:08,560 --> 01:38:09,645 Що ж, удачі. 1557 01:38:09,728 --> 01:38:10,562 Дякую. 1558 01:38:10,646 --> 01:38:12,940 Раднику Вочс, фото для газети. 1559 01:38:13,023 --> 01:38:13,941 Вакс. 1560 01:38:14,274 --> 01:38:15,234 Вакс. 1561 01:38:15,317 --> 01:38:17,027 Якщо ви не проти... Так. 1562 01:38:17,736 --> 01:38:19,321 Станьте з матір'ю, добре? 1563 01:38:19,404 --> 01:38:21,156 Гарненько вас сфотографуємо. 1564 01:38:21,240 --> 01:38:24,076 -Звісно. -Ви багато робите для його кампанії. 1565 01:38:29,206 --> 01:38:30,207 Раднику? 1566 01:38:31,500 --> 01:38:33,043 Знайомтеся. Алана Кейн. 1567 01:38:33,126 --> 01:38:33,961 Волонтерка. 1568 01:38:34,044 --> 01:38:34,962 Привіт. Клас. 1569 01:38:35,045 --> 01:38:36,171 -Це честь. -Приємно. 1570 01:38:36,255 --> 01:38:37,840 Це честь. Дякую за участь. 1571 01:38:37,923 --> 01:38:39,550 Я маю принципи. 1572 01:38:39,633 --> 01:38:40,592 Я теж. 1573 01:38:40,676 --> 01:38:42,219 -Я знаю. -Честь. 1574 01:38:42,302 --> 01:38:43,637 -Гаразд. -Я теж. 1575 01:38:44,888 --> 01:38:47,266 Це громадська земля... 1576 01:38:47,349 --> 01:38:49,643 яку штат купив за 34 000 доларів, 1577 01:38:49,726 --> 01:38:51,645 знаючи, що вона коштує мільйони. 1578 01:38:51,895 --> 01:38:53,438 Сем Йорті та друзі... 1579 01:38:53,522 --> 01:38:58,193 радо знищать 225 тисяч квадратних акрів цього прекрасного гірського хребта... 1580 01:38:58,277 --> 01:39:02,489 за послуги, відкати й бридкі будинки, які по кишені тільки їм. 1581 01:39:03,240 --> 01:39:05,742 Але так не повинно бути. 1582 01:39:05,826 --> 01:39:09,872 Я розумію, це божевілля, усі говорять про революцію... 1583 01:39:09,955 --> 01:39:11,957 але це не повинно бути так. 1584 01:39:12,040 --> 01:39:15,460 Нам потрібно, щоб люди на владних посадах 1585 01:39:15,544 --> 01:39:18,463 пам'ятали, ким вони були, коли за них голосували. 1586 01:39:19,173 --> 01:39:20,924 Знято. Супер. 1587 01:39:21,008 --> 01:39:22,676 -Те, що треба. -Було чудово. 1588 01:39:22,759 --> 01:39:24,344 -Прекрасно, Джоеле. -Шик. 1589 01:39:24,428 --> 01:39:25,387 Так. 1590 01:39:38,525 --> 01:39:39,902 Готово? Можна? 1591 01:39:39,985 --> 01:39:41,153 -Так. -Добре. 1592 01:39:42,487 --> 01:39:44,156 Що скажете тим, хто думає... 1593 01:39:44,239 --> 01:39:46,450 що ви замолодий і недосвідчений? 1594 01:39:47,117 --> 01:39:48,994 Скажу: «Дякую за комплімент». 1595 01:39:49,077 --> 01:39:51,747 Вибачте, можна ще раз? Не вловили. 1596 01:39:53,582 --> 01:39:54,499 Серйозно? 1597 01:39:54,750 --> 01:39:55,918 Так. 1598 01:39:56,501 --> 01:39:57,753 Вибачте, раднику. 1599 01:39:58,629 --> 01:40:00,255 Усі пишуть? Є? 1600 01:40:01,548 --> 01:40:02,508 Ще раз. 1601 01:40:03,550 --> 01:40:05,177 Отже, раднику... 1602 01:40:05,260 --> 01:40:07,054 Що скажете тим, хто думає... 1603 01:40:07,137 --> 01:40:09,640 «Він замолодий і недосвідчений»? 1604 01:40:09,723 --> 01:40:12,100 Скажу: «Дякую за комплімент». 1605 01:40:12,768 --> 01:40:14,019 На мій погляд... 1606 01:40:15,145 --> 01:40:16,563 Вибач. Ти пишеш? 1607 01:40:16,647 --> 01:40:18,398 -Пишеш? -Плівка скінчилась. 1608 01:40:20,192 --> 01:40:21,818 Потрібна перерва. Вибачте. 1609 01:40:21,902 --> 01:40:23,237 Нічого страшного. 1610 01:40:24,196 --> 01:40:26,323 Джоеле, не забудь, завтра в нас... 1611 01:40:26,406 --> 01:40:27,866 -Толука-Лейк. -Так. 1612 01:40:27,950 --> 01:40:28,867 -Так. -На десяту... 1613 01:40:28,951 --> 01:40:30,744 -Якщо зможеш. -А що з пінболом? 1614 01:40:30,827 --> 01:40:31,745 Дзвонив Арт... 1615 01:40:31,828 --> 01:40:32,746 Чув про суддю Сакса? 1616 01:40:32,829 --> 01:40:33,830 -Так. -Це кінець. 1617 01:40:33,914 --> 01:40:35,749 Він програв п'ять ігор. Усе. 1618 01:40:35,832 --> 01:40:38,085 Пінбол знову буде законним у ЛА... 1619 01:40:38,168 --> 01:40:39,461 вперше з... 1620 01:40:39,545 --> 01:40:41,213 -Ого! -Він був нелегальний з 1939. 1621 01:40:41,296 --> 01:40:42,172 Уявляєш? 1622 01:40:42,256 --> 01:40:43,131 Можу уявити. 1623 01:40:43,215 --> 01:40:45,217 Застарілий дискримінаційний закон... 1624 01:40:45,300 --> 01:40:46,468 Звісно, що так довго. 1625 01:40:46,552 --> 01:40:49,847 Якщо дзвонити Арту, треба на 100% знати, що пройде. 1626 01:40:49,930 --> 01:40:52,224 Пройде. Я говорив зі своїми в суді. 1627 01:40:52,307 --> 01:40:54,935 -Це кінець. Рішення ухвалять завтра. -Добре. 1628 01:40:56,728 --> 01:40:58,522 Так, це Ґері Валентайн. 1629 01:40:59,398 --> 01:41:01,525 Я започаткував нову компанію, і... 1630 01:41:01,608 --> 01:41:03,694 Я шукаю машини для пінболу. 1631 01:41:07,906 --> 01:41:08,907 Ні? 1632 01:41:09,324 --> 01:41:10,325 Гаразд. 1633 01:41:11,326 --> 01:41:13,662 Дякую за відповідь. Гарного дня, Джиммі. 1634 01:41:18,458 --> 01:41:20,252 Це те, що я думаю? 1635 01:41:22,671 --> 01:41:24,047 А що ти думаєш? 1636 01:41:24,464 --> 01:41:26,633 Шукаєш автомати для пінболу? 1637 01:41:28,051 --> 01:41:29,261 Правильно. 1638 01:41:31,513 --> 01:41:32,514 Чому? 1639 01:41:33,932 --> 01:41:36,268 Бо ми можемо відкритися з ними перші. 1640 01:41:36,852 --> 01:41:39,521 Відкриємо «Пінбол-палац Товстого Берні». 1641 01:41:40,731 --> 01:41:42,357 Ми провели день з людиною, 1642 01:41:42,441 --> 01:41:44,985 яка намагається змінити це місто, 1643 01:41:45,068 --> 01:41:46,612 а тобі, блін, 1644 01:41:46,695 --> 01:41:48,447 аби машини для пінболу. 1645 01:41:48,530 --> 01:41:50,199 Інше я теж чув. 1646 01:41:56,997 --> 01:41:59,291 Алло. Ґері Валентайн. 1647 01:42:00,292 --> 01:42:02,544 Дякую, що стрімко передзвонили. 1648 01:42:02,628 --> 01:42:03,837 «Стрімко»? 1649 01:42:03,921 --> 01:42:04,880 Ти дурний? 1650 01:42:04,963 --> 01:42:05,881 Так. 1651 01:42:06,256 --> 01:42:07,216 Так. 1652 01:42:08,133 --> 01:42:10,677 А у вас буде хвилинка, коли зручно... 1653 01:42:10,761 --> 01:42:12,262 щоб я глянув обладнання? 1654 01:42:12,346 --> 01:42:15,516 -Ну, Ґері, курва, ти неймовірний. -Чудово. 1655 01:42:17,059 --> 01:42:20,229 Мені десять хвилин. Зараз буду. Дуже дякую, Доне. 1656 01:42:20,729 --> 01:42:21,939 Я тебе не повезу. 1657 01:42:22,022 --> 01:42:24,233 Супер, я сам сяду за кермо. 1658 01:42:25,526 --> 01:42:28,028 Сам поїдеш? Такий дорослий. 1659 01:42:28,111 --> 01:42:29,279 Так, дорослий. 1660 01:42:33,825 --> 01:42:37,579 Якщо будеш смалити ті цигарки, то блюватимеш, як сучка. 1661 01:42:41,333 --> 01:42:42,376 Оці? 1662 01:42:43,085 --> 01:42:44,294 У цій пачці? 1663 01:42:45,587 --> 01:42:47,297 «Довгі Мейберн». 1664 01:42:52,803 --> 01:42:54,388 Мужності не вистачить. 1665 01:43:18,704 --> 01:43:20,622 Я крутіша за тебе. 1666 01:43:21,248 --> 01:43:22,583 Не забувай. 1667 01:43:23,208 --> 01:43:25,878 Без тебе знаю, крутий я чи ні, стара шкапина. 1668 01:43:25,961 --> 01:43:27,254 Що ти сказав? 1669 01:43:27,337 --> 01:43:29,464 -Я сказав «пані». -Повтори. 1670 01:43:29,548 --> 01:43:30,757 -Що? -«Пані». 1671 01:43:30,841 --> 01:43:33,510 Я без тебе знаю, крутий я чи ні. 1672 01:43:35,095 --> 01:43:38,307 Ти не крутий, і в тебе з рота смердить. 1673 01:43:40,934 --> 01:43:41,935 Хто б казав. 1674 01:43:42,603 --> 01:43:43,687 І ти таки стара. 1675 01:43:45,689 --> 01:43:46,857 Я стара? 1676 01:43:47,900 --> 01:43:49,568 Я не шарю, що круто? 1677 01:43:50,152 --> 01:43:52,404 Змінювати світ — не круто? 1678 01:43:53,447 --> 01:43:54,907 Спитай у Браяна, чи ти крута. 1679 01:43:54,990 --> 01:43:55,991 Спитаю. 1680 01:43:56,575 --> 01:43:58,493 А хто тебе вважає крутим, Ґері? 1681 01:43:58,577 --> 01:44:00,621 Фанати водяних матраців? 1682 01:44:00,704 --> 01:44:02,539 Сью, Кірк і Марк? 1683 01:44:03,540 --> 01:44:05,542 У мене ширше коло спілкування. 1684 01:44:06,043 --> 01:44:08,337 Ти навіть не знаєш, що у світі коїться. 1685 01:44:09,671 --> 01:44:11,924 Думаєш, світ крутиться довкола Ґері... 1686 01:44:12,007 --> 01:44:13,634 і твоїх гівняних вигадок. 1687 01:44:13,717 --> 01:44:14,635 -Так і є. -Ні. 1688 01:44:14,718 --> 01:44:17,012 -Так. -Ні. Світ більший. 1689 01:44:17,095 --> 01:44:18,263 -А от і ні. -Так. 1690 01:44:18,347 --> 01:44:19,431 -Ні. -Так. 1691 01:44:19,515 --> 01:44:21,850 Ти б і досі фотографувала... 1692 01:44:21,934 --> 01:44:24,311 Школярів у моїй школі, якби не я. 1693 01:44:29,608 --> 01:44:31,860 Ти говориш про машини для пінболу... 1694 01:44:32,653 --> 01:44:34,196 А я — політик. 1695 01:44:37,950 --> 01:44:39,868 Я маю привести життя до ладу. 1696 01:44:43,372 --> 01:44:44,957 То приводь. 1697 01:44:45,374 --> 01:44:46,792 Ти куди? 1698 01:44:46,875 --> 01:44:48,001 Надвір. 1699 01:44:48,877 --> 01:44:50,712 Добре, я тебе відвезу. 1700 01:44:53,215 --> 01:44:56,260 Ти ж хочеш подивитися ті тупі машини для пінболу? 1701 01:44:58,220 --> 01:45:01,223 Ґері, я ж кажу, я тебе відвезу. 1702 01:45:01,306 --> 01:45:02,391 Ґері! 1703 01:45:03,725 --> 01:45:05,561 Який ґедзь тебе вкусив? 1704 01:45:06,103 --> 01:45:07,813 Не смій сідати за кермо. 1705 01:45:07,896 --> 01:45:10,065 Курва, не смій сідати за кермо. 1706 01:45:11,400 --> 01:45:14,236 Сраний Ґері Валентайне, якщо ти сядеш за кермо, 1707 01:45:14,319 --> 01:45:16,530 я з тобою більше не розмовляю. 1708 01:45:26,498 --> 01:45:27,916 Зупинися. 1709 01:45:55,736 --> 01:45:58,822 Доброго ранку. Алана Кейн з офісу Джоела Вакса. 1710 01:45:58,906 --> 01:46:00,240 Вам зручно говорити? 1711 01:46:02,576 --> 01:46:04,703 Чи чули ви, що радник Вакс... 1712 01:46:04,786 --> 01:46:06,455 бореться з корупцією в нашій... 1713 01:46:08,165 --> 01:46:09,499 Ну й пішов ти. 1714 01:46:14,129 --> 01:46:16,507 Як справи з аналізом? 1715 01:46:16,590 --> 01:46:19,760 Лен Бартон краще впорається. Тут небагато, але... 1716 01:46:20,344 --> 01:46:22,971 Доброго ранку. Алана Кейн, офіс Джоела Вакса. 1717 01:46:23,055 --> 01:46:24,556 Вам зручно розмовляти? 1718 01:46:27,851 --> 01:46:29,144 Так, я дзвоню... 1719 01:46:29,228 --> 01:46:31,563 -Алано. Вибач. -Даруйте, на все добре. 1720 01:46:31,647 --> 01:46:32,731 Вибачте. 1721 01:46:32,814 --> 01:46:33,899 Можна сказати? 1722 01:46:33,982 --> 01:46:34,900 Так. 1723 01:46:35,609 --> 01:46:37,486 Як відомо, я... 1724 01:46:37,861 --> 01:46:40,405 забудькуватий, неуважний і... 1725 01:46:41,365 --> 01:46:43,992 Бачиш, я навіть забув, що казав. 1726 01:46:44,368 --> 01:46:45,494 Та з твоєю появою 1727 01:46:45,577 --> 01:46:50,374 я став організований, тямущий і натхненний. 1728 01:46:51,708 --> 01:46:52,876 Спасибі тобі за це. 1729 01:46:53,293 --> 01:46:54,711 Дякую, раднику. 1730 01:46:55,379 --> 01:46:56,380 Це все. 1731 01:47:15,232 --> 01:47:17,818 Доброго ранку. Алана Кейн, офіс Джоела Вакса. 1732 01:47:17,901 --> 01:47:19,444 Вам зручно говорити? 1733 01:47:20,696 --> 01:47:22,906 Чи чули ви, що радник Вакс... 1734 01:47:22,990 --> 01:47:24,867 бореться з корупцією... 1735 01:47:26,493 --> 01:47:27,786 Ну й пішов ти. 1736 01:47:33,500 --> 01:47:36,378 Офіс радника Джо Вакса. Алана. Чим допомогти? 1737 01:47:36,461 --> 01:47:38,630 -Це я. -О, привіт. 1738 01:47:38,714 --> 01:47:40,007 Що поробляєш? 1739 01:47:40,090 --> 01:47:41,466 Працюю. А ти? 1740 01:47:42,509 --> 01:47:47,139 Ґері забігав, приніс листівку свого Пінбол-палацу. 1741 01:47:47,222 --> 01:47:48,682 І що сказав? 1742 01:47:49,183 --> 01:47:51,435 Питав, чи ми прийдемо. 1743 01:47:51,518 --> 01:47:53,812 І щоб я обов'язково переказала тобі. 1744 01:47:54,271 --> 01:47:55,647 А ще що сказав? 1745 01:47:56,273 --> 01:47:58,108 Здається, він скучає за тобою. 1746 01:47:58,609 --> 01:47:59,943 Так і сказав? 1747 01:48:00,360 --> 01:48:03,405 Ні, але вигляд у нього сумний. 1748 01:48:04,031 --> 01:48:05,157 І милий. 1749 01:48:06,200 --> 01:48:07,951 Питав про Браяна. 1750 01:48:11,747 --> 01:48:14,666 Сходи до нього в пінбольну крамницю. 1751 01:48:14,750 --> 01:48:16,126 Не можу, я на роботі. 1752 01:48:16,210 --> 01:48:18,378 У них пепсі на шару. 1753 01:48:18,962 --> 01:48:21,215 І відчинено до півночі. 1754 01:48:21,882 --> 01:48:23,926 -Пепсі. -І музичний гурт. 1755 01:48:24,009 --> 01:48:27,387 Даніель, я знімаю податок на нерухомість для літніх, 1756 01:48:27,471 --> 01:48:29,765 рятую гори, а ти про дармове пепсі. 1757 01:48:30,974 --> 01:48:33,519 Браяне, бачиш того хлопця? 1758 01:48:36,813 --> 01:48:38,148 Номер дванадцять? 1759 01:48:38,232 --> 01:48:40,776 Так. Здається, він за нами шпигує. 1760 01:48:40,859 --> 01:48:42,986 Зирить сюди, як маніяк. 1761 01:48:44,821 --> 01:48:46,198 Не думаєш, що він дивний? 1762 01:48:48,867 --> 01:48:50,118 Є таке, трохи. 1763 01:48:50,494 --> 01:48:52,037 Він там зранку стирчить. 1764 01:48:52,579 --> 01:48:54,248 Піди щось йому скажи. 1765 01:48:54,957 --> 01:48:56,166 Та хай стоїть. 1766 01:48:56,833 --> 01:48:58,752 Якщо довго стоятиме, скажу. 1767 01:48:58,835 --> 01:49:00,254 Тобі теж. Четвер? 1768 01:49:05,592 --> 01:49:06,802 Вам допомогти? 1769 01:49:07,761 --> 01:49:09,012 Я не знаю. 1770 01:49:09,805 --> 01:49:11,473 Ви втупились у наш офіс. 1771 01:49:12,558 --> 01:49:15,602 Ну, треба ж на щось дивитись. 1772 01:49:15,686 --> 01:49:17,020 Чого ви тут стоїте? 1773 01:49:17,813 --> 01:49:19,106 Друга чекаю. 1774 01:49:19,189 --> 01:49:20,357 Що за друг? 1775 01:49:21,525 --> 01:49:22,860 Ви його не знаєте. 1776 01:49:24,319 --> 01:49:25,237 Ідіть. 1777 01:49:25,863 --> 01:49:27,823 Далі від офісу. Десь там станьте. 1778 01:49:29,783 --> 01:49:31,785 Це вільна країна... 1779 01:49:31,869 --> 01:49:35,914 тому вертайтеся в свій маленький офіс... 1780 01:49:37,708 --> 01:49:40,085 поки я не почав розпитувати вас. 1781 01:49:41,795 --> 01:49:42,880 Проблеми? 1782 01:49:43,714 --> 01:49:45,048 З мого боку — ні. 1783 01:49:46,133 --> 01:49:47,342 Краще йдіть звідси. 1784 01:49:48,468 --> 01:49:49,928 Так, я вже йду. 1785 01:49:50,512 --> 01:49:52,431 -Що він сказав? -Не знаю. 1786 01:49:53,473 --> 01:49:56,768 В МЕРИ 1787 01:50:00,355 --> 01:50:02,900 «Пінбол-палац Товстого Берні». Сьогодні. 1788 01:50:04,109 --> 01:50:05,903 Приходьте в Пінбол-палац. 1789 01:50:07,279 --> 01:50:09,448 Запрошений гурт, пригощаємо пепсі. 1790 01:50:09,531 --> 01:50:13,035 «Дві тисячі один». «Фаєрбол». «Джайв-тайм». Сьогодні. 1791 01:50:13,118 --> 01:50:14,411 Кірк забере зі школи. 1792 01:50:14,494 --> 01:50:16,163 Роздай якомога більше. 1793 01:50:16,246 --> 01:50:17,789 -Добре. -Люблю. 1794 01:50:17,873 --> 01:50:20,417 Для будь-якого віку, Пінбол-палац, сьогодні. 1795 01:50:22,085 --> 01:50:24,296 Пінбол-палац, увечері відкриття. 1796 01:50:24,379 --> 01:50:27,090 Відкриття після заходу сонця. 1797 01:50:27,174 --> 01:50:29,092 Приходьте в Пінбол-палац. 1798 01:50:29,176 --> 01:50:31,553 У нас «Фаєрбол», «Джайв-тайм»... 1799 01:50:32,012 --> 01:50:34,806 «Пінбол-палац Товстого Берні». Ввечері. 1800 01:50:40,395 --> 01:50:41,438 Дами. 1801 01:50:42,356 --> 01:50:45,275 Привіт, Ґері. Стань-но сюди. 1802 01:50:47,861 --> 01:50:49,780 Сьогодні урочиста вечеря, сер? 1803 01:50:50,447 --> 01:50:51,990 Дуже на це сподіваюсь. 1804 01:50:52,074 --> 01:50:53,242 Чудово. 1805 01:50:53,325 --> 01:50:54,326 Піджак. 1806 01:50:57,788 --> 01:50:58,956 Обережненько... 1807 01:51:04,419 --> 01:51:07,714 ПІНБОЛ-ПАЛАЦ ТОВСТОГО БЕРНІ 1808 01:51:24,106 --> 01:51:27,734 Так, стоп, приятелю. 1809 01:51:27,818 --> 01:51:29,152 Ви зламаєте машину. 1810 01:51:32,531 --> 01:51:33,532 Гей. 1811 01:51:34,074 --> 01:51:35,450 Не так різко. 1812 01:51:36,451 --> 01:51:39,037 Чоловіче, ти мене чуєш? Припини! 1813 01:51:39,121 --> 01:51:41,415 Пішов ти, пацан. 1814 01:51:52,176 --> 01:51:54,386 Так. Виходь, іди звідси. 1815 01:51:54,469 --> 01:51:55,345 Іди звідси. 1816 01:51:55,429 --> 01:51:57,431 ТЕПЕР ЛЕГАЛЬНО! ПІНБОЛ 1817 01:52:01,435 --> 01:52:03,228 Зайдеш, коли заспокоїшся. 1818 01:52:03,687 --> 01:52:06,523 Що це таке? Що? Велики вбік! 1819 01:52:06,607 --> 01:52:08,942 Велики вбік. Джек, Метті, велики вбік. 1820 01:52:09,026 --> 01:52:10,402 -Вони збоку! -Вбік... 1821 01:52:10,485 --> 01:52:11,945 весь вхід загородили! 1822 01:52:25,751 --> 01:52:26,793 Подай піджак. 1823 01:52:27,628 --> 01:52:29,796 На. Не знаю, чий це. 1824 01:52:29,880 --> 01:52:30,839 Так. 1825 01:52:35,344 --> 01:52:36,637 Я радий, що ти тут. 1826 01:52:38,472 --> 01:52:39,556 Я тобі казав? 1827 01:52:40,724 --> 01:52:42,100 Я теж рада. 1828 01:53:01,828 --> 01:53:04,039 Офіс радника Вакса. Алана слухає. 1829 01:53:04,122 --> 01:53:06,083 Алано, як добре, що я тебе застав. 1830 01:53:06,458 --> 01:53:07,584 Вітаю, раднику. 1831 01:53:07,668 --> 01:53:09,711 Хотів спитати, чи ти не зайнята. 1832 01:53:09,795 --> 01:53:12,214 Може, зустрінемось, вип'ємо чогось? 1833 01:53:13,924 --> 01:53:14,925 Я? 1834 01:53:15,008 --> 01:53:17,219 Так, ти. Було б чудово, правда? 1835 01:53:17,302 --> 01:53:20,264 По коктейлю. Може, в «Рів Ґош»? 1836 01:53:20,973 --> 01:53:22,516 Чудова ідея. 1837 01:53:22,599 --> 01:53:24,768 По маленькому напою. 1838 01:53:24,852 --> 01:53:27,062 Не хочу тебе довго затримувати... 1839 01:53:27,145 --> 01:53:29,773 але приходь одразу сюди. 1840 01:53:29,857 --> 01:53:30,941 Це важливо. 1841 01:53:31,984 --> 01:53:33,235 Так, одразу. 1842 01:53:33,318 --> 01:53:34,736 Дуже дякую. До зустрічі. 1843 01:53:34,820 --> 01:53:35,821 До зустрічі. 1844 01:53:38,323 --> 01:53:39,908 Радник забув гаманець. 1845 01:53:40,576 --> 01:53:42,077 -Знову? -Ага. 1846 01:53:44,413 --> 01:53:46,081 Нізащо він не переможе. 1847 01:53:46,874 --> 01:53:47,916 Тобто? 1848 01:53:48,750 --> 01:53:51,295 Він розхристаний. Усе забуває. 1849 01:53:51,920 --> 01:53:54,715 Якщо не гаманець, то ключі чи портфель. 1850 01:53:55,174 --> 01:53:57,050 Тричі мене додому по папери ганяв. 1851 01:53:57,134 --> 01:53:59,178 Це не означає, що він не переможе. 1852 01:54:01,430 --> 01:54:02,264 Я з тобою. 1853 01:54:02,347 --> 01:54:03,182 Ні. 1854 01:54:03,640 --> 01:54:04,600 Ні. 1855 01:54:05,434 --> 01:54:06,393 Ні. 1856 01:54:07,060 --> 01:54:08,854 Просто замкни офіс. 1857 01:54:09,730 --> 01:54:10,564 Добре. 1858 01:54:10,981 --> 01:54:11,940 Знайшла. 1859 01:54:15,360 --> 01:54:16,653 Побачимось пізніше? 1860 01:54:18,238 --> 01:54:19,239 Авжеж. 1861 01:54:20,032 --> 01:54:21,658 Тарзана, «У Боба»? 1862 01:54:22,201 --> 01:54:24,161 «У Боба», добре. 1863 01:54:26,455 --> 01:54:27,497 Бувай. 1864 01:54:27,581 --> 01:54:28,582 Бувай. 1865 01:54:38,842 --> 01:54:40,677 Харе гратися. Вали звідси. 1866 01:54:40,761 --> 01:54:42,846 -Я заплатив... -Іди. 1867 01:54:43,430 --> 01:54:45,974 -Але... -Я тут хазяїн. Іди. 1868 01:55:00,405 --> 01:55:01,448 Привіт, Есті. 1869 01:55:01,532 --> 01:55:02,449 Салют. 1870 01:55:02,824 --> 01:55:04,117 Привіт, Ґері. 1871 01:55:04,201 --> 01:55:05,118 Привіт. 1872 01:55:05,452 --> 01:55:06,954 Тут дуже кльово. 1873 01:55:07,996 --> 01:55:09,331 У когось педикюр. 1874 01:55:10,249 --> 01:55:12,167 -У мене. -Класний. 1875 01:55:12,251 --> 01:55:13,252 Дякую. 1876 01:55:13,335 --> 01:55:14,378 Дякую, що прийшла. 1877 01:55:14,461 --> 01:55:15,629 Важливий вечір. 1878 01:55:15,712 --> 01:55:16,964 Ви такі гарні. 1879 01:55:17,047 --> 01:55:18,173 Спасибі. 1880 01:55:20,509 --> 01:55:22,636 Ти не розмовляла з Аланою? 1881 01:55:27,099 --> 01:55:28,559 -Курва! -Вона прийде? 1882 01:55:37,609 --> 01:55:39,069 Де вона працює, знаєш? 1883 01:55:39,611 --> 01:55:40,612 Так. 1884 01:55:47,619 --> 01:55:49,371 Натякаєш, щоб я пішов? Я... 1885 01:55:51,790 --> 01:55:52,624 Так. 1886 01:55:58,005 --> 01:55:58,964 Іди. 1887 01:56:25,324 --> 01:56:28,160 Я з нею розмовляв, сказав: «Це неможливо». 1888 01:56:29,912 --> 01:56:31,121 Вона погодилась. 1889 01:56:50,182 --> 01:56:51,141 Алано! 1890 01:56:51,433 --> 01:56:52,434 Алано. 1891 01:56:55,896 --> 01:56:56,897 -Вітаю. -Привіт. 1892 01:56:56,980 --> 01:57:00,400 Знайомся, мій давній друг Метью. 1893 01:57:00,484 --> 01:57:01,485 Дуже приємно. 1894 01:57:01,568 --> 01:57:02,611 -Радий. -Це Алана. 1895 01:57:02,694 --> 01:57:05,822 Працює зі мною в штабі. Неймовірна помічниця. 1896 01:57:06,490 --> 01:57:08,033 Телерекламу знімала. 1897 01:57:08,116 --> 01:57:10,869 Так. З білбордом «Принциповий» допомогла. 1898 01:57:10,953 --> 01:57:13,622 І ще багато різного зробила. Не будь скромницею. 1899 01:57:14,998 --> 01:57:17,125 Щось важливе легко робити. 1900 01:57:17,209 --> 01:57:19,378 Цікаво, бо ми саме про це говорили. 1901 01:57:19,461 --> 01:57:20,546 -Справді? -Так. 1902 01:57:20,629 --> 01:57:21,755 -Мадам. -Вітаю. 1903 01:57:21,839 --> 01:57:23,382 Що замовите? 1904 01:57:25,092 --> 01:57:26,218 Мартіні. 1905 01:57:26,301 --> 01:57:28,095 Мартіні. Горілка чи джин? 1906 01:57:28,595 --> 01:57:29,680 Горілка-джин. 1907 01:57:30,514 --> 01:57:32,850 Оливку чи лайм бажаєте? 1908 01:57:32,933 --> 01:57:33,976 Так. 1909 01:57:34,059 --> 01:57:35,060 Добре, мадам. 1910 01:57:35,143 --> 01:57:36,979 Навіщо я тут залишився? 1911 01:57:37,479 --> 01:57:39,106 Важко було знайти ресторан? 1912 01:57:39,189 --> 01:57:40,148 -О ні. -Ні? 1913 01:57:40,232 --> 01:57:41,733 Ні, я часто тут буваю. 1914 01:57:42,442 --> 01:57:43,402 Це добре. 1915 01:57:44,444 --> 01:57:46,488 Тепер це нещасне дівча втягуєш? 1916 01:57:46,572 --> 01:57:48,323 Може, поласуємо десертом? 1917 01:57:48,407 --> 01:57:51,827 У спокої? Усе буде добре. Зараз Алані принесуть напій. 1918 01:57:53,453 --> 01:57:55,330 Це гасло твоєї кампанії? 1919 01:57:56,081 --> 01:57:59,710 «Усе буде добре, якщо ніхто не дізнається, хто я». 1920 01:58:02,921 --> 01:58:05,465 У мене стільки проблем, ти не розумієш. 1921 01:58:05,549 --> 01:58:06,717 То розкажи. 1922 01:58:07,134 --> 01:58:08,093 Ти уявляєш... 1923 01:58:08,177 --> 01:58:09,845 як мені некомфортно щодня? 1924 01:58:09,928 --> 01:58:12,055 Я не розумію, бо ти не розказуєш. 1925 01:58:12,139 --> 01:58:16,101 А щойно я захотів зручності... 1926 01:58:16,185 --> 01:58:17,853 ти мені колеш очі. 1927 01:58:17,936 --> 01:58:19,521 Я тобі нічого не зробив. 1928 01:58:19,605 --> 01:58:20,564 Добре. 1929 01:58:21,523 --> 01:58:23,233 Не я дзвонив цій дівчині. 1930 01:58:23,317 --> 01:58:25,152 -Це ти. -Але ти незадоволений. 1931 01:58:25,235 --> 01:58:27,196 Незадоволений, бо я в тіні. 1932 01:58:27,279 --> 01:58:29,573 -Ми в тіні. -Я й забув, хто тут у нас. 1933 01:58:29,656 --> 01:58:31,700 «Я Меттью Маршал, номер один». 1934 01:58:31,783 --> 01:58:32,784 Ні. 1935 01:58:33,410 --> 01:58:34,536 Ні, Джоеле, ні. 1936 01:58:35,621 --> 01:58:38,165 Я не буваю номером один. Тому й сумно. 1937 01:58:38,248 --> 01:58:39,249 Послухай... 1938 01:58:40,209 --> 01:58:42,377 Ми тут, ми вечеряємо. 1939 01:58:42,711 --> 01:58:44,338 Ти запросив на вечерю. 1940 01:58:44,421 --> 01:58:46,757 Я втомлений, але я прийшов. 1941 01:58:46,840 --> 01:58:48,342 Чого тобі ще треба? 1942 01:58:49,676 --> 01:58:52,846 Мені потрібен ти. Весь мій. 1943 01:58:54,223 --> 01:58:56,725 Світ влаштований не так. 1944 01:59:00,062 --> 01:59:01,146 Я не знаю. 1945 01:59:01,939 --> 01:59:03,649 Тоді подорослішай. 1946 01:59:08,237 --> 01:59:11,031 Біля офісу сьогодні валандався чоловік... 1947 01:59:11,114 --> 01:59:12,699 і зараз він тут. 1948 01:59:14,868 --> 01:59:16,370 Саме тому я і дзвонив. 1949 01:59:16,453 --> 01:59:17,746 Нерозумно... 1950 01:59:17,829 --> 01:59:21,291 дозволяти, щоб особисте заважало нашим пріоритетам. 1951 01:59:21,375 --> 01:59:23,126 А які в нас пріоритети? 1952 01:59:24,419 --> 01:59:27,339 Є громада, кампанія і все, до чого я йду. 1953 01:59:27,422 --> 01:59:31,093 Так, це окремо, а це вечеря, і до чого ми йдемо? 1954 01:59:31,468 --> 01:59:34,012 Отже, Алано, ти прийшла зі мною випити. 1955 01:59:34,471 --> 01:59:35,389 Запізнилася, 1956 01:59:35,472 --> 01:59:38,892 а тепер забереш свого бойфренда Меттью додому. 1957 01:59:43,063 --> 01:59:46,066 А вона поведе свого бойфренда до нього... 1958 01:59:46,149 --> 01:59:47,860 -Чи до тебе? -Можна тихіше? 1959 01:59:48,235 --> 01:59:50,320 Вона відведе тебе до тебе. 1960 01:59:52,239 --> 01:59:53,782 А ти туди прийдеш? 1961 01:59:57,077 --> 02:00:00,080 Обговоримо це іншим разом? Будь ласка. 1962 02:00:00,873 --> 02:00:03,500 Джоеле, ти прийдеш до мене сьогодні? 1963 02:00:03,584 --> 02:00:04,793 Обговоримо іншим разом? 1964 02:00:06,420 --> 02:00:07,671 -Мені тебе...? -А це...? 1965 02:00:07,754 --> 02:00:08,881 Дочекатися? 1966 02:00:08,964 --> 02:00:10,424 Ні, Меттью. 1967 02:00:11,800 --> 02:00:13,677 Дякую вам обом, що прийшли. 1968 02:00:17,139 --> 02:00:18,891 Ходімо відриватися на повну. 1969 02:00:19,766 --> 02:00:22,686 -Ви такі молодці, що... -До посиніння. 1970 02:00:46,960 --> 02:00:49,129 Дякую, Алано. Ти дуже мила. 1971 02:00:59,932 --> 02:01:01,475 У тебе є бойфренд? 1972 02:01:04,144 --> 02:01:05,354 І так, і ні. 1973 02:01:06,772 --> 02:01:07,856 Я не знаю. 1974 02:01:11,735 --> 02:01:13,070 Він гівнюк? 1975 02:01:14,947 --> 02:01:17,199 -Так. -Так. 1976 02:01:17,824 --> 02:01:19,826 Усі вони — гівнюки. 1977 02:01:33,757 --> 02:01:35,342 Дякую, сонечко. 1978 02:01:39,179 --> 02:01:41,390 Відчувається, що ти дуже сильна. 1979 02:01:45,102 --> 02:01:46,562 Дякую, Меттью. 1980 02:03:24,368 --> 02:03:26,328 Ти дуже крутий. На чому граєш? 1981 02:03:26,411 --> 02:03:27,371 На гітарі. 1982 02:03:27,454 --> 02:03:28,622 -Привіт. -Я теж. 1983 02:03:28,705 --> 02:03:29,748 А де Ґері? 1984 02:03:30,165 --> 02:03:31,291 Ти в нормі? 1985 02:03:31,792 --> 02:03:32,918 Де Ґері? 1986 02:03:33,794 --> 02:03:34,795 Пішов. 1987 02:03:35,504 --> 02:03:36,463 А куди? 1988 02:03:36,547 --> 02:03:37,506 Не знаю. 1989 02:03:38,966 --> 02:03:42,553 Хлоп. 1990 02:03:52,354 --> 02:03:54,147 Міс Алано. Добрий вечір. 1991 02:03:54,231 --> 02:03:55,232 Ґері тут? 1992 02:03:55,315 --> 02:03:57,150 Ні, Ґері сьогодні не приходив. 1993 02:03:57,693 --> 02:03:59,111 -І не бачили його? -Ні. 1994 02:03:59,194 --> 02:04:00,404 Вам допомогти? 1995 02:04:00,988 --> 02:04:02,406 Ні, дякую, Генрі. 1996 02:05:11,517 --> 02:05:14,061 ЕЛЬ-ПОРТАЛ «ЖИВИ ТА ДАЙ ПОМЕРТИ» 1997 02:05:16,730 --> 02:05:18,982 Господи. 1998 02:05:29,409 --> 02:05:31,036 Люди! 1999 02:05:31,328 --> 02:05:33,205 Можна хвилинку вашої уваги? 2000 02:05:33,872 --> 02:05:36,917 Представляю вам місіс Алану Валентайн. 2001 02:05:40,712 --> 02:05:41,713 Кретин. 2002 02:05:59,648 --> 02:06:00,649 Привіт. 2003 02:06:03,986 --> 02:06:05,028 Привіт. 2004 02:06:11,702 --> 02:06:13,161 Я кохаю тебе, Ґері. 2005 02:12:59,610 --> 02:13:01,612 Переклад субтитрів: Олена Любенко 2006 02:13:01,695 --> 02:13:06,450 ПРИСВЯЧУЄТЬСЯ РОБЕРТУ ДАУНІ-СТАРШОМУ 2007 02:13:06,533 --> 02:13:09,870 КІНЕЦЬ