1 00:00:05,464 --> 00:00:09,051 Um Encontro com o Amor 2 00:00:23,482 --> 00:00:25,400 Só finja que somos amigos. 3 00:00:25,484 --> 00:00:27,778 Amigos. Gostei disso. 4 00:00:28,111 --> 00:00:30,113 Então não precisamos do roteiro? 5 00:00:30,197 --> 00:00:31,532 Precisamos do roteiro sim. 6 00:00:31,698 --> 00:00:34,243 Siga o roteiro, mas como uma conversa. 7 00:00:34,409 --> 00:00:36,995 Dois amigos... com falas. 8 00:00:37,329 --> 00:00:39,206 Certo, pessoal. Vamos começar. 9 00:00:39,373 --> 00:00:40,290 Obrigada. 10 00:00:40,457 --> 00:00:42,835 -Estamos gravando. -Gravando. 11 00:00:43,001 --> 00:00:45,921 E... ação. 12 00:00:46,004 --> 00:00:48,382 Bem-vindos ao Sabor com Classe, 13 00:00:48,465 --> 00:00:52,386 aqui exploramos os melhores restaurantes escondidos nos EUA. 14 00:00:53,011 --> 00:00:55,264 Sou a apresentadora, Natalie Simmons. 15 00:00:55,806 --> 00:00:58,851 Estou aqui hoje com o Chef Henri. 16 00:00:59,518 --> 00:01:01,770 Com o Dia dos Namorados chegando, 17 00:01:01,979 --> 00:01:04,480 consigo sentir o amor no ar. Você também? 18 00:01:04,857 --> 00:01:07,150 Sim, é tempo de amar. 19 00:01:07,401 --> 00:01:09,945 Também é tempo de roulade. 20 00:01:10,153 --> 00:01:13,991 Dizem que o roulade do Chef Henri é a melhor do país. 21 00:01:14,074 --> 00:01:16,618 -Merci. -Mal posso esperar para experimentar. 22 00:01:16,869 --> 00:01:17,911 Você primeiro. 23 00:01:19,246 --> 00:01:20,706 E corta! 24 00:01:20,873 --> 00:01:22,207 Certo, vamos prosseguir. 25 00:01:22,291 --> 00:01:24,668 Espere aí... essa janela está causando reflexo? 26 00:01:24,751 --> 00:01:27,671 -Eu não vi nada no monitor. -Tem certeza? Você cuida disso? 27 00:01:27,754 --> 00:01:29,214 Temos que gravar de novo. 28 00:01:29,298 --> 00:01:32,134 "Tempo de amar" funciona? Parece forçado. 29 00:01:32,217 --> 00:01:33,635 Está ótimo. 30 00:01:34,094 --> 00:01:36,013 Quero gravar de novo. Cadê a maquiagem? 31 00:01:36,096 --> 00:01:37,931 Podemos se quiser, mas já está bom. 32 00:01:38,015 --> 00:01:39,725 Este é o roteiro para a cozinha. 33 00:01:39,808 --> 00:01:40,893 Obrigada. 34 00:01:41,101 --> 00:01:42,769 -Certo. -Certo. Oi. 35 00:01:42,853 --> 00:01:45,522 "Uau, este roulade parece a receita da minha avó." 36 00:01:45,647 --> 00:01:47,858 Vamos colocar "igual" e cortando "receita". 37 00:01:47,941 --> 00:01:50,569 "Este roulade está igual ao da minha avó." Obrigada. 38 00:01:50,652 --> 00:01:52,821 Assim parece que eu tenho uma avó francesa. 39 00:01:52,905 --> 00:01:54,948 E se você improvisar um pouco? 40 00:01:55,073 --> 00:01:56,617 Sabe, se divertir com isso. 41 00:01:56,700 --> 00:01:59,077 Brooks, estou de salto, nem respiro nessa roupa, 42 00:01:59,161 --> 00:02:00,412 e estou congelando. 43 00:02:00,495 --> 00:02:04,208 Este programa não é de diversão, é sobre o inalcançável. 44 00:02:04,333 --> 00:02:07,085 As pessoas querem desejar o que não podem ter. Obrigada. 45 00:02:07,211 --> 00:02:08,211 Entendi. 46 00:02:08,336 --> 00:02:10,214 Por falar nisso, o Tim ligou. 47 00:02:10,339 --> 00:02:12,591 Disse que quer te ver depois que acabar. 48 00:02:12,716 --> 00:02:15,219 Não pode esperar até quarta? Estamos tão atrasados. 49 00:02:15,302 --> 00:02:16,970 Ele disse que precisa ser hoje. 50 00:02:19,932 --> 00:02:20,974 Tudo bem. 51 00:02:21,600 --> 00:02:22,726 Demitida? 52 00:02:23,685 --> 00:02:24,978 Sinto muito, Natalie. 53 00:02:26,980 --> 00:02:29,149 Espere, você está me demitindo mesmo? 54 00:02:29,483 --> 00:02:31,693 A audiência não tem sido o que esperávamos. 55 00:02:32,528 --> 00:02:34,321 Vamos contratar novos roteiristas. 56 00:02:34,488 --> 00:02:36,240 Ou eu escrevo alguns episódios. 57 00:02:36,323 --> 00:02:37,324 Eu agradeço, 58 00:02:37,407 --> 00:02:39,993 mas você já faz mais que qualquer apresentador. 59 00:02:40,202 --> 00:02:44,248 Certo. Eles deram outros motivos além da audiência? 60 00:02:45,457 --> 00:02:48,001 Eles acham que você perdeu sua autenticidade. 61 00:02:49,378 --> 00:02:50,921 Minha autenticidade? 62 00:02:51,964 --> 00:02:53,131 Nossa. 63 00:02:53,757 --> 00:02:56,134 Eu gosto de você, Natalie, mas devo concordar. 64 00:02:56,260 --> 00:02:57,719 Então o que falta em mim? 65 00:02:58,095 --> 00:03:00,514 Você só não tem a mesma graça de antes. 66 00:03:00,597 --> 00:03:03,016 "Graça", que bom. E o que significa? 67 00:03:03,141 --> 00:03:06,353 Não sei, parece que você não se diverte mais, 68 00:03:06,687 --> 00:03:07,896 e isso transparece. 69 00:03:08,188 --> 00:03:09,481 Sinto muito. 70 00:03:13,068 --> 00:03:15,070 Diversão nem é tão bom assim. 71 00:03:16,530 --> 00:03:17,573 Eu sou divertida. 72 00:03:19,950 --> 00:03:23,453 Eu me divirto como qualquer pessoa nesse trabalho. 73 00:03:23,787 --> 00:03:25,330 É um pouco exagero seu. 74 00:03:25,747 --> 00:03:26,748 Sério? 75 00:03:27,416 --> 00:03:29,793 Bem, eu posso parecer que estou me divertindo. 76 00:03:29,918 --> 00:03:31,795 Parecer que estou superfeliz. 77 00:03:31,879 --> 00:03:33,297 Devo dizer isso ao Tim? 78 00:03:34,173 --> 00:03:37,384 Diria sim se isso o fizesse mudar de ideia, mas... 79 00:03:37,676 --> 00:03:39,303 O que eu vou fazer? 80 00:03:39,928 --> 00:03:41,638 Tomar o sorvete que eu trouxe. 81 00:03:41,722 --> 00:03:42,764 Brooks, você é ótimo, 82 00:03:42,890 --> 00:03:44,766 mas não gosto de sorvete chocolate. 83 00:03:44,850 --> 00:03:46,602 Ah, sim. É verdade. 84 00:03:46,727 --> 00:03:50,564 Seria diferente se odiasse meu trabalho, mas não odeio, adoro meu trabalho. 85 00:03:50,689 --> 00:03:52,900 Conhecer novas pessoas, fazê-las se abrir 86 00:03:52,983 --> 00:03:54,735 e falar de coisas que não falariam. 87 00:03:54,860 --> 00:03:56,361 -Certo. -É ótimo, 88 00:03:56,445 --> 00:03:58,155 exceto que ninguém quer isso. 89 00:03:58,238 --> 00:04:00,324 Parece que o público quer tudo perfeito. 90 00:04:00,991 --> 00:04:02,117 Eu sei fazer perfeito. 91 00:04:02,242 --> 00:04:03,660 -Certo. -Eu faço perfeito. 92 00:04:04,203 --> 00:04:06,079 Tudo bem, eu faço perfeito. 93 00:04:06,538 --> 00:04:08,123 É o que eu faço. 94 00:04:09,875 --> 00:04:12,252 Esse é um problema temporário. 95 00:04:12,419 --> 00:04:14,046 Eu posso dar. 96 00:04:14,463 --> 00:04:16,048 A volta. Por cima. 97 00:04:16,298 --> 00:04:17,382 Certo. 98 00:04:18,257 --> 00:04:20,636 Consigo ser contratada de novo, não é? 99 00:04:23,180 --> 00:04:25,265 Nossa, nunca mais vou trabalhar, não é? 100 00:04:25,390 --> 00:04:28,727 Calma. Ligue para sua mãe. Ela sempre te anima, certo? 101 00:04:28,810 --> 00:04:31,104 Preciso ir a um encontro na Mission. 102 00:04:31,188 --> 00:04:33,065 Te ligo amanhã. Tudo vai ficar bem. 103 00:04:33,273 --> 00:04:34,858 Tem chocolate... Certo. 104 00:04:34,942 --> 00:04:36,235 -Você vai ver. -Sim. 105 00:04:36,860 --> 00:04:38,070 -Tchau! -Tchau. 106 00:04:38,612 --> 00:04:39,863 Obrigada! 107 00:04:43,158 --> 00:04:45,118 Bem, isso é um despautério. 108 00:04:45,369 --> 00:04:47,704 Despautério? Ainda se usa essa palavra, mãe? 109 00:04:48,330 --> 00:04:50,415 Como você vai conseguir outro emprego? 110 00:04:50,499 --> 00:04:53,293 Desemprego não é brincadeira, Natalie. 111 00:04:53,418 --> 00:04:54,461 Eu sei, mãe. 112 00:04:55,128 --> 00:04:58,423 Não sei o que vou fazer. Aparentemente perdi minha autenticidade. 113 00:04:58,799 --> 00:05:00,759 -Oh. -O quê? Por que esse "oh"? 114 00:05:01,009 --> 00:05:03,136 Não gosto quando me julga em silêncio. 115 00:05:03,637 --> 00:05:07,266 Querida, eu vi seus programas e... 116 00:05:08,225 --> 00:05:12,396 não sei, você costumava ser mais "você". 117 00:05:12,938 --> 00:05:15,107 Não se escondia de nada até... 118 00:05:15,399 --> 00:05:17,359 Até o quê? Do que estou me escondendo? 119 00:05:17,484 --> 00:05:19,570 Bem, só consigo pensar em uma coisa. 120 00:05:20,112 --> 00:05:21,280 Zach Williams. 121 00:05:22,573 --> 00:05:24,575 Não estou fugindo do Zach Williams, mãe. 122 00:05:24,700 --> 00:05:26,910 Isso foi anos atrás. 123 00:05:27,286 --> 00:05:30,998 E por todo esse tempo você sempre se recusou a falar dele, 124 00:05:31,164 --> 00:05:33,041 saber o que está acontecendo com ele, 125 00:05:33,458 --> 00:05:35,043 mesmo quando vem para casa. 126 00:05:35,127 --> 00:05:37,212 Que já faz tempo, por sinal. 127 00:05:37,296 --> 00:05:39,506 Mãe, eu te visitei. 128 00:05:39,715 --> 00:05:40,883 Voltei para sua casa... 129 00:05:43,260 --> 00:05:44,303 naquele Natal. 130 00:05:44,595 --> 00:05:45,804 Não, querida. 131 00:05:45,888 --> 00:05:47,806 Nós fomos até você naquele Natal. 132 00:05:48,515 --> 00:05:49,975 Mas se reservar um voo hoje, 133 00:05:50,058 --> 00:05:52,936 você pode chegar a tempo do festival do Dia dos Namorados. 134 00:05:53,020 --> 00:05:57,357 É o último evento a que eu gostaria de ir se voltasse para casa, você sabe disso. 135 00:05:57,941 --> 00:05:59,193 E eu tenho um namorado. 136 00:05:59,943 --> 00:06:01,820 Algum plano para o Dia dos Namorados? 137 00:06:01,904 --> 00:06:03,238 Não, ele vai ter filmagem, 138 00:06:03,322 --> 00:06:05,240 mas é o princípio da questão. 139 00:06:06,116 --> 00:06:08,243 Alô? Mãe? 140 00:06:08,493 --> 00:06:09,703 Mãe? 141 00:06:09,828 --> 00:06:11,079 Oh, desculpe, querida. 142 00:06:13,290 --> 00:06:14,291 Estou distraída. 143 00:06:14,374 --> 00:06:17,044 Estou pintando uma tela para o leilão. 144 00:06:17,169 --> 00:06:19,963 Você e a Sue estão no comitê de planejamento do festival? 145 00:06:20,047 --> 00:06:23,008 Você sabe, Sue Williams, mãe do Zach? 146 00:06:23,091 --> 00:06:24,968 Viu? Consigo falar do Zach Williams. 147 00:06:25,344 --> 00:06:27,012 Copresidentes, como sempre. 148 00:06:27,179 --> 00:06:28,805 -Como está indo? -Está indo bem. 149 00:06:28,931 --> 00:06:32,434 Digo, não somos tão próximas desde que vocês terminaram, 150 00:06:32,559 --> 00:06:34,686 mas somos amigas. 151 00:06:35,020 --> 00:06:37,606 Sabe de uma coisa? É só um palpite, 152 00:06:38,065 --> 00:06:40,984 mas acho que se você quer resgatar sua autenticidade, 153 00:06:41,318 --> 00:06:44,196 vai ter que encarar as coisas das quais está fugindo. 154 00:06:45,113 --> 00:06:46,448 Zach Williams, não é? 155 00:06:48,617 --> 00:06:50,536 Zach Williams. 156 00:06:59,837 --> 00:07:01,880 E porcas flangeadas de meia polegada. 157 00:07:02,089 --> 00:07:05,926 Parece que temos três caixas e duas, quatro, oito unidades. 158 00:07:06,009 --> 00:07:08,053 Certo, ótimo. Já serve. 159 00:07:08,554 --> 00:07:10,806 Você se importa de ficar no turno da tarde? 160 00:07:10,931 --> 00:07:12,349 -Sim, eu fico. -Obrigado. 161 00:07:13,267 --> 00:07:15,394 Então, vai ter um segundo? 162 00:07:15,978 --> 00:07:17,813 -Um segundo? -Encontro. 163 00:07:17,938 --> 00:07:19,523 Que você foi ontem à noite? 164 00:07:19,898 --> 00:07:21,316 Certo. Aquele encontro. 165 00:07:21,400 --> 00:07:23,402 Não diga "aquele". Jess vai ficar triste. 166 00:07:23,485 --> 00:07:24,862 Por que vou ficar triste? 167 00:07:25,028 --> 00:07:28,115 Como você sempre faz isso? Como ela sempre faz isso? 168 00:07:28,198 --> 00:07:29,116 Oi, marido. 169 00:07:29,408 --> 00:07:30,909 -Oi, Zach. -Oi. 170 00:07:31,243 --> 00:07:32,744 Não me odeie, ela era ótima. 171 00:07:32,870 --> 00:07:34,079 Eu não te odeio. 172 00:07:34,288 --> 00:07:36,123 Eu adoro você, e ela também adorou. 173 00:07:36,206 --> 00:07:37,916 Assim como todas as outras. 174 00:07:38,000 --> 00:07:40,085 Realmente agradeço por você ter marcado. 175 00:07:40,627 --> 00:07:42,379 -Ela era realmente... -Ótima. 176 00:07:42,796 --> 00:07:44,673 Eu ouvi. Ela é mesmo. 177 00:07:44,756 --> 00:07:45,966 Não se preocupe, cara. 178 00:07:46,133 --> 00:07:47,801 Amor de verdade é difícil achar. 179 00:07:49,094 --> 00:07:50,888 -Querido, você é um amor. -Beijos. 180 00:07:51,263 --> 00:07:52,973 Certo, estou caindo fora. 181 00:07:53,098 --> 00:07:56,685 É melação demais para um homem só. 182 00:07:56,852 --> 00:07:58,937 Você não me engana. Você é um artista. 183 00:07:59,062 --> 00:08:01,023 Tem um romântico escondido aí. 184 00:08:01,648 --> 00:08:03,901 Achei que eu tivesse uma loja de ferramentas. 185 00:08:04,401 --> 00:08:06,486 Se precisarem de mim, estarei no ateliê. 186 00:08:09,865 --> 00:08:11,658 -Não foi melação. -Nem um pouco. 187 00:08:11,742 --> 00:08:14,369 Foi só um tiquinho. Do que ele está falando? 188 00:08:14,453 --> 00:08:16,330 Temos que melhorar na próxima vez. 189 00:08:16,413 --> 00:08:18,165 -Vamos mostrar a melação. -Vamos sim. 190 00:08:18,373 --> 00:08:20,459 RESTAURANTE DO STEVE 191 00:08:20,584 --> 00:08:21,877 Certo, vejamos. 192 00:08:22,586 --> 00:08:25,339 Bob Stoddard encontrou uma floricultura hoje 193 00:08:25,464 --> 00:08:28,217 que quer doar para o concurso de arranjo de flores hoje. 194 00:08:28,342 --> 00:08:29,343 Ótimo. 195 00:08:29,510 --> 00:08:33,972 E Jenny Stoltz vai ser voluntária no estande de decoração de presentes. 196 00:08:34,097 --> 00:08:35,140 Perfeito. 197 00:08:35,599 --> 00:08:37,808 E como está a barraca do beijo de filhotes? 198 00:08:38,143 --> 00:08:40,437 Ah, ainda não tenho nada para ela, 199 00:08:40,520 --> 00:08:42,688 mas acho que a Natalie consegue me ajudar. 200 00:08:43,732 --> 00:08:45,734 Ela virá passar umas semanas em casa. 201 00:08:46,109 --> 00:08:47,528 Que ótimo. 202 00:08:47,611 --> 00:08:49,863 -Você deve estar tão feliz. -Estou sim. 203 00:08:52,407 --> 00:08:53,659 Certo, Sue? 204 00:08:53,867 --> 00:08:56,078 -Você está fazendo aquilo de novo. -O quê? 205 00:08:56,161 --> 00:08:58,330 -Mordendo o lábio. -Não mordi o lábio. 206 00:08:58,497 --> 00:09:01,834 -Mordeu, sim. -Não mordi, não. 207 00:09:01,959 --> 00:09:04,628 Sue, eu te conheço. Você quer falar alguma coisa. 208 00:09:04,711 --> 00:09:06,046 Não quero. 209 00:09:06,129 --> 00:09:09,216 Não me faça arrancar de você. 210 00:09:10,676 --> 00:09:12,719 Se quer saber a verdade, 211 00:09:12,970 --> 00:09:14,346 não tem sido fácil. 212 00:09:14,763 --> 00:09:16,139 Como assim? 213 00:09:16,306 --> 00:09:20,269 Acho que, já que a Natalie está vindo para o festival... 214 00:09:20,394 --> 00:09:22,813 Certo, Sue, o que está acontecendo? 215 00:09:24,773 --> 00:09:26,692 Tem algo que você precisa saber. 216 00:09:28,527 --> 00:09:29,528 FELIZ Dia dos Namorados 217 00:09:31,238 --> 00:09:35,367 Sabe, queria que você tivesse dito isso há muito tempo. 218 00:09:35,617 --> 00:09:38,787 Bem, o segredo era do Zach, 219 00:09:39,121 --> 00:09:41,081 e ainda é, infelizmente. 220 00:09:41,582 --> 00:09:44,334 Que pena. Sempre achei que eles se davam tão bem. 221 00:09:44,459 --> 00:09:45,502 Sim. 222 00:09:47,629 --> 00:09:49,089 Tive uma ideia. 223 00:09:49,506 --> 00:09:51,008 Para fazê-los reatar? 224 00:09:52,968 --> 00:09:55,179 Quanto tempo a Natalie vai ficar na cidade? 225 00:09:55,929 --> 00:09:57,097 O suficiente. 226 00:10:01,268 --> 00:10:05,022 Aeroporto Internacional de Portland 227 00:10:05,355 --> 00:10:07,149 Estou livre do passado. 228 00:10:07,232 --> 00:10:08,775 Estou livre do passado. 229 00:10:09,318 --> 00:10:11,570 -Eu crio meu futuro. -Eu crio meu futuro. 230 00:10:12,654 --> 00:10:16,491 Liberto amores e relacionamentos que não me servem mais. 231 00:10:16,617 --> 00:10:20,204 Sim, liberto amores e relacionamentos que não me servem mais. 232 00:10:25,292 --> 00:10:27,503 -Oi, sumida. -Oi, mãe. 233 00:10:27,920 --> 00:10:28,837 Oi, pai. 234 00:10:28,921 --> 00:10:30,672 Bem-vinda, querida. Que bom vê-la. 235 00:10:30,756 --> 00:10:31,632 Obrigada. 236 00:10:31,715 --> 00:10:33,467 Vocês já começaram a decoração. 237 00:10:33,634 --> 00:10:35,844 Bem, é minha época do ano favorita. 238 00:10:42,809 --> 00:10:44,061 Nossa. 239 00:10:44,311 --> 00:10:46,063 Mãe, achei que íamos redecorar. 240 00:10:46,188 --> 00:10:49,608 Não tive coragem. Tem tanta vida neste quarto. 241 00:10:49,733 --> 00:10:51,902 "Colagem ruim", você quer dizer. 242 00:10:51,985 --> 00:10:53,362 Bem, eu adoro. 243 00:10:53,570 --> 00:10:55,739 Me faz lembrar da Natalie mais nova. 244 00:10:56,990 --> 00:11:00,118 Querida, você poderia me ajudar com alguns afazeres 245 00:11:00,327 --> 00:11:01,453 enquanto estiver aqui? 246 00:11:01,578 --> 00:11:02,496 Sim, claro. 247 00:11:02,704 --> 00:11:06,124 Ótimo. Já tenho a lista aqui. 248 00:11:06,667 --> 00:11:07,876 Barraca do beijo. 249 00:11:08,001 --> 00:11:11,255 Acho que você consegue a maioria na loja de ferramentas. 250 00:11:12,089 --> 00:11:14,591 Certo. Já vou começar. 251 00:11:14,925 --> 00:11:16,552 Você vai agora? 252 00:11:17,135 --> 00:11:18,220 Sim. Pode ser? 253 00:11:18,720 --> 00:11:22,349 Achei que iria amanhã, depois de se instalar. 254 00:11:23,642 --> 00:11:27,062 Não, prefiro fazer agora e arrumar as coisas depois. 255 00:11:27,187 --> 00:11:30,232 Tenho muitos telefonemas para fazer hoje à tarde. 256 00:11:30,315 --> 00:11:31,316 É mesmo? 257 00:11:31,525 --> 00:11:34,319 Sim, a questão do "desemprego sério", lembra? 258 00:11:34,486 --> 00:11:38,115 Não, digo, quer mesmo ir à loja de ferramentas agora? 259 00:11:39,074 --> 00:11:41,577 Algum problema de ir à loja de ferramentas agora? 260 00:11:41,660 --> 00:11:42,828 Não. 261 00:11:43,078 --> 00:11:44,329 Pode ser agora. 262 00:11:44,997 --> 00:11:46,164 Tudo bem. 263 00:11:46,999 --> 00:11:48,750 Você vai assim? 264 00:11:50,085 --> 00:11:52,045 O que tem de errado com a roupa? 265 00:11:52,296 --> 00:11:56,008 Achei que você fosse colocar algo mais confortável. 266 00:11:58,468 --> 00:12:00,012 Estou confortável. 267 00:12:00,345 --> 00:12:01,471 Você está de salto. 268 00:12:01,638 --> 00:12:02,681 Saltos de descanso. 269 00:12:03,682 --> 00:12:04,558 Botas. 270 00:12:04,850 --> 00:12:06,351 Certo. 271 00:12:06,894 --> 00:12:07,895 Certo. 272 00:12:08,729 --> 00:12:10,063 -Tchau. -Tchau. 273 00:12:12,983 --> 00:12:14,902 Oi, Sue? 274 00:12:15,611 --> 00:12:16,778 Sou eu. 275 00:12:17,404 --> 00:12:19,281 Ouça, temos um problema. 276 00:12:19,406 --> 00:12:20,991 Ela acabou de sair. 277 00:12:38,967 --> 00:12:40,135 Mãe, o que houve? 278 00:12:40,260 --> 00:12:42,638 Oi, querido, você já saiu para o ateliê? 279 00:12:43,388 --> 00:12:45,140 Sim, acabei de chegar. O que foi? 280 00:12:45,265 --> 00:12:47,601 Tenho uma emergência de ferramentas. 281 00:12:47,893 --> 00:12:49,144 Certo? 282 00:12:49,478 --> 00:12:51,939 Você consegue ir me encontrar na loja? 283 00:12:53,440 --> 00:12:54,650 Bem, o que houve? 284 00:12:55,067 --> 00:12:58,612 É meio difícil descrever por telefone. 285 00:12:59,029 --> 00:13:00,656 Preciso te mostrar. 286 00:13:01,573 --> 00:13:03,408 Pode pedir ao Eric? Cheguei agora. 287 00:13:03,700 --> 00:13:07,412 Desculpe incomodar, querido, mas não vai funcionar. 288 00:13:07,955 --> 00:13:09,331 Te encontro lá. 289 00:13:09,540 --> 00:13:10,832 Obrigada. 290 00:13:12,668 --> 00:13:13,752 Te encontro lá. 291 00:13:19,716 --> 00:13:25,264 Entre, estamos ABERTOS 292 00:13:27,641 --> 00:13:28,767 Posso ajudá-la? 293 00:13:29,142 --> 00:13:30,435 Sim. 294 00:13:32,563 --> 00:13:33,772 Nat! 295 00:13:33,939 --> 00:13:34,940 Me dá um abraço. 296 00:13:35,065 --> 00:13:37,526 -Ei, como você está? -Estou bem. 297 00:13:37,651 --> 00:13:38,652 Minha nossa. 298 00:13:38,861 --> 00:13:42,531 O que aconteceu nos últimos cem anos? 299 00:13:43,115 --> 00:13:45,868 -Vejamos... me casei. -Parabéns. 300 00:13:45,951 --> 00:13:47,077 Trabalho aqui. 301 00:13:47,619 --> 00:13:49,329 -É praticamente isso. -Que ótimo. 302 00:13:49,413 --> 00:13:53,625 HUDSON FERRAMENTAS 303 00:13:53,750 --> 00:13:54,793 E você? 304 00:13:55,252 --> 00:13:57,671 Bem... não me casei. 305 00:13:58,046 --> 00:13:59,173 Não me casei ainda. 306 00:13:59,298 --> 00:14:00,632 Mas tenho um namorado. 307 00:14:01,884 --> 00:14:03,385 Sabe, estou bem. 308 00:14:03,844 --> 00:14:05,929 Uau, estou surpreso que você esteja aqui. 309 00:14:06,221 --> 00:14:08,015 Decidi vir visitar meus pais. 310 00:14:08,307 --> 00:14:11,185 Minha mãe já me colocou para trabalhar. Dia dos Namorados. 311 00:14:11,393 --> 00:14:12,686 Verdade! 312 00:14:16,982 --> 00:14:18,275 Vamos começar. 313 00:14:42,716 --> 00:14:44,510 -Ali. -Ah, ótimo. 314 00:14:48,013 --> 00:14:50,557 -Sim, ali mesmo. -Sim. Perfeito. 315 00:14:50,933 --> 00:14:53,810 E pincéis de pintura. Os pincéis estão ali. 316 00:14:53,936 --> 00:14:55,521 Ótimo. Obrigada. 317 00:15:02,611 --> 00:15:05,197 Pode pegar um rolo de fita, por favor? 318 00:15:05,989 --> 00:15:08,075 Obrigada. Ótimo. 319 00:15:09,451 --> 00:15:11,578 -Qual é o nome da sua esposa? -Jess. 320 00:15:11,745 --> 00:15:14,665 -Como vocês se conheceram? -Foi aqui, na verdade. 321 00:15:14,915 --> 00:15:16,959 Ela veio com uma lista, assim como você. 322 00:15:17,125 --> 00:15:19,962 Basicamente a ajudei e demos risada. 323 00:15:20,087 --> 00:15:22,214 No final, ela estava apaixonada. 324 00:15:22,339 --> 00:15:23,799 Como não estaria? 325 00:15:23,966 --> 00:15:25,509 -Verdade, não é? -É. 326 00:15:32,057 --> 00:15:33,600 Oi. Está tudo bem? 327 00:15:38,313 --> 00:15:42,651 -Certo, o total é US$92,17. -Certo, ótimo. 328 00:15:44,778 --> 00:15:46,071 Natalie! 329 00:15:46,697 --> 00:15:47,948 Que surpresa! 330 00:15:48,031 --> 00:15:49,533 Oi, Sra. Williams. 331 00:15:49,616 --> 00:15:51,493 -Que bom vê-la. -Sim. 332 00:15:51,577 --> 00:15:52,786 Oi. 333 00:15:56,707 --> 00:15:57,791 Natalie. 334 00:15:58,041 --> 00:16:00,419 -Oi, Zach. -Oi. 335 00:16:02,171 --> 00:16:05,048 Bem, vou deixá-los pôr a conversa em dia. 336 00:16:05,257 --> 00:16:06,383 Certo... 337 00:16:07,092 --> 00:16:10,220 Eric, pode me ajudar com alguns ilhós? 338 00:16:11,096 --> 00:16:12,306 Posso sim. 339 00:16:13,557 --> 00:16:15,851 Estou com uma emergência de ferramentas. 340 00:16:17,144 --> 00:16:19,188 -É tão bom vê-la. -Você também. 341 00:16:19,396 --> 00:16:20,439 Certo. 342 00:16:22,482 --> 00:16:23,942 -Oi. -Oi. 343 00:16:24,526 --> 00:16:26,361 O que te traz à cidade? 344 00:16:26,445 --> 00:16:30,073 Estou ajudando minha mãe com o festival do Dia dos Namorados. 345 00:16:30,157 --> 00:16:32,534 -Estou fazendo a barraca do beijo. -Ah, sim. 346 00:16:32,659 --> 00:16:33,660 -É. -É. 347 00:16:33,744 --> 00:16:35,370 E o que te traz aqui? 348 00:16:35,996 --> 00:16:37,372 Eu moro aqui. 349 00:16:38,248 --> 00:16:40,125 Em cima da loja de ferramentas? 350 00:16:41,585 --> 00:16:43,086 -Não. -Não. 351 00:16:43,212 --> 00:16:46,089 Não, eu moro aqui. Na cidade. 352 00:16:46,215 --> 00:16:48,675 Ah! Certo. Sim, é claro. 353 00:16:48,926 --> 00:16:53,430 Então... você não está fazendo sua arte? 354 00:16:53,639 --> 00:16:54,973 Bem, não. 355 00:16:55,265 --> 00:16:57,184 Não profissionalmente. Eu... 356 00:16:58,769 --> 00:17:00,020 na verdade... 357 00:17:00,729 --> 00:17:02,856 comprei a loja de ferramentas anos atrás. 358 00:17:03,982 --> 00:17:05,025 Você o quê? 359 00:17:05,192 --> 00:17:07,027 Comprei uma loja de ferramentas. 360 00:17:07,109 --> 00:17:09,238 -Você tem uma loja de ferramentas? -Tenho. 361 00:17:09,530 --> 00:17:11,615 Certo. Agora é isso que você faz. 362 00:17:11,698 --> 00:17:12,699 Isso. 363 00:17:14,910 --> 00:17:16,494 Nossa, que... que bom. 364 00:17:16,787 --> 00:17:18,497 Certo, ótimo. Digo, que ótimo. 365 00:17:18,622 --> 00:17:20,915 É tão... está tão bem equipada. 366 00:17:20,999 --> 00:17:23,502 Olhe para isso. Essas... Você tem essas... 367 00:17:23,919 --> 00:17:26,003 -Porcas. -Porcas, e madeira... 368 00:17:26,171 --> 00:17:27,923 -Sim. -E esses... esses são demais. 369 00:17:28,006 --> 00:17:30,717 Na verdade vou levar um desses. Preciso de um. 370 00:17:30,801 --> 00:17:31,885 Tem um ralo entupido? 371 00:17:32,052 --> 00:17:34,763 Não... não tenho um hoje, 372 00:17:34,972 --> 00:17:38,225 mas com certeza terei no futuro. 373 00:17:38,308 --> 00:17:39,768 -Claro. -Todo mundo, não é? 374 00:17:40,018 --> 00:17:41,061 Certo. Quanto é? 375 00:17:41,186 --> 00:17:44,982 Quer saber? É por conta da casa. 376 00:17:45,190 --> 00:17:46,400 -Obrigada. -Sim. 377 00:17:46,483 --> 00:17:48,443 Quanta gentileza. Certo. 378 00:17:49,736 --> 00:17:51,029 Achou o que queria, mãe? 379 00:17:51,780 --> 00:17:53,282 Tudo certo. Continuem. 380 00:17:55,909 --> 00:17:58,120 Então, parabéns pela loja. 381 00:17:58,287 --> 00:18:00,956 -É fantástica. -Obrigado. 382 00:18:01,164 --> 00:18:03,667 -É tipo... tão legal. -Obrigado. 383 00:18:03,917 --> 00:18:04,877 Sim. 384 00:18:04,960 --> 00:18:07,004 Acho que o verei depois. 385 00:18:07,087 --> 00:18:09,214 -Aqui. Posso? -Não, não, tudo bem. 386 00:18:09,298 --> 00:18:10,257 -Sim. -Certo. 387 00:18:10,632 --> 00:18:11,758 -Boa sorte. -Boa sorte. 388 00:18:11,842 --> 00:18:13,969 -E boa sorte com o beijo. -Sim. 389 00:18:14,052 --> 00:18:15,637 -A barraca. -A barraca, certo. 390 00:18:15,721 --> 00:18:16,722 Vai ser divertido. 391 00:18:16,805 --> 00:18:18,432 São filhotes, vai ser fofo. 392 00:18:18,557 --> 00:18:20,809 -Certeza que consegue... -Sim, está tudo bem. 393 00:18:20,893 --> 00:18:22,561 -Posso abrir? -Não, tudo bem. 394 00:18:25,981 --> 00:18:27,900 -Certeza? -Sim. Certo. 395 00:18:27,983 --> 00:18:30,527 -Veja isso. Sim. -Conseguiu. Ótimo. 396 00:18:30,777 --> 00:18:31,904 Certo. 397 00:18:32,362 --> 00:18:34,364 -Bom te ver. Tchau! -Você também. 398 00:18:42,080 --> 00:18:43,332 É ela. 399 00:18:43,498 --> 00:18:45,083 Me dê cinco minutos. 400 00:18:48,128 --> 00:18:50,672 Adivinhe quem encontrei na loja de ferramentas. 401 00:18:51,006 --> 00:18:52,257 Quem? 402 00:18:52,925 --> 00:18:54,176 Acho que você sabe quem. 403 00:18:54,384 --> 00:18:57,221 -Então você viu o Zach. -Sim. 404 00:18:57,513 --> 00:18:58,889 E como foi? 405 00:18:59,181 --> 00:19:00,432 Estranho. 406 00:19:00,807 --> 00:19:03,310 Por que não me disse que ele desistiu da arte 407 00:19:03,435 --> 00:19:04,895 e comprou uma loja? 408 00:19:05,103 --> 00:19:08,315 Bem, eu achei que só ia piorar as coisas. 409 00:19:08,524 --> 00:19:09,983 Sim! E piora! 410 00:19:10,526 --> 00:19:12,027 Me desculpe. 411 00:19:15,697 --> 00:19:18,033 Que se dane. Ele pode comprar uma loja. 412 00:19:18,200 --> 00:19:20,244 Pode comprar uma fábrica de cones. 413 00:19:20,369 --> 00:19:21,995 -Fábrica de cones? -Claro. 414 00:19:22,621 --> 00:19:23,705 Para fazer sorvete. 415 00:19:23,872 --> 00:19:26,166 Que me importa? Viu? Eu não ligo. 416 00:19:26,542 --> 00:19:28,919 Nem quero mais falar sobre isso. 417 00:19:30,671 --> 00:19:32,005 Puxa. 418 00:19:32,506 --> 00:19:34,132 Mas por que uma loja de ferramentas? 419 00:19:34,299 --> 00:19:36,552 Digo, de verdade, de todas as coisas que... 420 00:19:36,718 --> 00:19:39,471 Se ele deixou a arte, por que não voltou... 421 00:19:39,805 --> 00:19:41,515 Quer saber? Não importa. 422 00:19:41,640 --> 00:19:45,060 Estou aqui para encarar meus medos e desapegar. 423 00:19:45,435 --> 00:19:48,689 E não vai ser difícil, já que estou apaixonada por outra pessoa. 424 00:19:48,939 --> 00:19:49,982 Apaixonada? 425 00:19:50,065 --> 00:19:52,067 Nossa, essa é novidade. 426 00:19:52,276 --> 00:19:53,652 Sim, bem, você sabe... 427 00:19:53,777 --> 00:19:55,821 Gosto muito, pelo menos. 428 00:19:55,904 --> 00:19:56,989 O Brooks é incrível. 429 00:19:57,072 --> 00:20:00,492 Bem, não sei, porque nunca nos encontramos. 430 00:20:00,868 --> 00:20:02,744 Você fez chamada de vídeo com ele. 431 00:20:03,662 --> 00:20:05,455 Desculpe, querida, preciso atender. 432 00:20:06,582 --> 00:20:07,749 Sue. 433 00:20:08,208 --> 00:20:09,418 Oi, Sue. Como vai? 434 00:20:11,837 --> 00:20:14,506 Oh, não, não, precisamos fazer o leilão. 435 00:20:14,631 --> 00:20:18,385 É o que financia todo o festival do ano que vem. 436 00:20:20,304 --> 00:20:22,848 Natalie? Bem, eu... 437 00:20:23,265 --> 00:20:24,933 -Eu não sei. -Não. 438 00:20:25,309 --> 00:20:27,519 Mas vou perguntar. Claro, vou perguntar. 439 00:20:28,937 --> 00:20:30,314 Certo, tchau. 440 00:20:30,564 --> 00:20:33,567 Mãe, não quero trabalhar enquanto estiver aqui. 441 00:20:33,734 --> 00:20:37,821 Só temos uma pessoa, e você sabe que sempre temos duas. 442 00:20:38,280 --> 00:20:39,281 E o leilão... 443 00:20:39,364 --> 00:20:42,451 Financia todo o evento do ano que vem. 444 00:20:42,618 --> 00:20:44,286 Sim, eu sei. 445 00:20:45,245 --> 00:20:46,413 Por favor? 446 00:20:51,460 --> 00:20:54,004 O último item da pauta é o leilão. 447 00:20:54,254 --> 00:20:57,424 Infelizmente Rich e June tiveram que sair este ano, 448 00:20:57,716 --> 00:21:00,302 então a Natalie se voluntariou. 449 00:21:00,677 --> 00:21:02,262 E temos um parceiro? 450 00:21:02,596 --> 00:21:04,473 Temos sim. 451 00:21:04,848 --> 00:21:05,891 Aí está ele. 452 00:21:06,433 --> 00:21:07,476 Zach. 453 00:21:08,727 --> 00:21:11,438 Você e a Natalie serão a equipe do leilão este ano. 454 00:21:13,065 --> 00:21:14,274 Ótimo. 455 00:21:14,691 --> 00:21:16,193 Problema resolvido. 456 00:21:17,569 --> 00:21:18,862 Reunião encerrada. 457 00:21:24,618 --> 00:21:25,827 Não vou fazer isso. 458 00:21:25,994 --> 00:21:27,412 Querida, respire. 459 00:21:27,496 --> 00:21:29,581 Lembre-se do motivo de estar aqui. 460 00:21:29,665 --> 00:21:30,958 Encarar seus medos. 461 00:21:31,375 --> 00:21:34,753 Além disso, você estava me convencendo de já ter esquecido. 462 00:21:34,837 --> 00:21:36,421 Já esqueci. Claro que esqueci. 463 00:21:36,505 --> 00:21:38,757 Muito bem. Então não é um problema. 464 00:21:38,841 --> 00:21:41,468 Você e a Sue estão envolvidas com esse festival, 465 00:21:41,552 --> 00:21:42,719 mas os cupidos não. 466 00:21:42,845 --> 00:21:45,722 Por que não me disse que a Natalie estaria aqui? 467 00:21:45,931 --> 00:21:48,559 Desculpe. Acho que me esqueci. 468 00:21:48,934 --> 00:21:50,352 -Ah, e Natalie? -Sim? 469 00:21:50,477 --> 00:21:52,145 Muito obrigada pela sua ajuda. 470 00:21:52,229 --> 00:21:53,313 Sim, é claro. 471 00:21:53,397 --> 00:21:55,148 E Zach, obrigada também. 472 00:21:55,440 --> 00:21:57,359 Não sei o que faríamos sem vocês. 473 00:21:59,486 --> 00:22:01,530 Oi, queria me apresentar. 474 00:22:01,613 --> 00:22:03,365 -Sou a Jess. -Oi, sou a Natalie. 475 00:22:04,032 --> 00:22:07,661 Jess e Eric vão cuidar do Baile do Amor este ano. 476 00:22:07,744 --> 00:22:08,787 Ah, certo. 477 00:22:08,912 --> 00:22:10,914 Você vai ao restaurante mais tarde? 478 00:22:10,998 --> 00:22:13,959 Sim, vamos perguntar sobre o equipamento de som 479 00:22:14,042 --> 00:22:15,377 e comer alguma coisa. 480 00:22:15,460 --> 00:22:16,545 Matar dois coelhos. 481 00:22:16,962 --> 00:22:18,672 O restaurante é ponto da cidade. 482 00:22:18,839 --> 00:22:20,591 Melhor hambúrguer da região. 483 00:22:20,674 --> 00:22:21,800 Sim. 484 00:22:21,967 --> 00:22:23,427 Querem se juntar a nós? 485 00:22:23,552 --> 00:22:25,345 Adoraríamos, mas... 486 00:22:25,554 --> 00:22:27,389 Temos as coisas do festival. 487 00:22:27,598 --> 00:22:29,766 Mas quer saber? Por que não vão vocês? 488 00:22:29,850 --> 00:22:31,768 -Divirtam-se. -Ótima ideia. 489 00:22:31,852 --> 00:22:34,479 -Porque temos muito trabalho a fazer. -Sim, temos. 490 00:22:34,563 --> 00:22:37,232 Sim, vamos voltar para lá. Só respire, querida. 491 00:22:39,401 --> 00:22:40,360 Divirtam-se. 492 00:22:40,527 --> 00:22:41,987 -Oi, amor. -Oi. 493 00:22:42,070 --> 00:22:43,155 Como você está? 494 00:22:43,238 --> 00:22:46,950 Estava perguntando se a Natalie e o Zach querem ir com a gente... 495 00:22:47,159 --> 00:22:48,702 Oi, Nat, como vai? 496 00:22:48,785 --> 00:22:49,828 Bem. 497 00:22:50,621 --> 00:22:52,497 -Vocês se conhecem? -Sim. 498 00:22:52,998 --> 00:22:55,167 Sim, de muito tempo atrás. 499 00:22:55,292 --> 00:22:58,295 Sim, essa é a Nat de quem te falei. 500 00:22:58,795 --> 00:23:00,839 Aquela que eu vi na loja ontem? 501 00:23:02,341 --> 00:23:04,009 Oh, sim. 502 00:23:04,843 --> 00:23:06,428 Oh, você é aquela que... 503 00:23:06,803 --> 00:23:09,014 Digo... que bom. 504 00:23:12,518 --> 00:23:13,977 Quer uma carona? 505 00:23:14,102 --> 00:23:15,687 Sim, claro. Obrigada. 506 00:23:15,771 --> 00:23:18,524 Seria bom, mas as decorações não estão no banco de trás? 507 00:23:19,358 --> 00:23:20,484 Sim. 508 00:23:27,032 --> 00:23:28,867 Você pode vir comigo. 509 00:23:28,951 --> 00:23:31,203 Claro. Tudo bem. 510 00:23:35,165 --> 00:23:37,292 Natalie é a ex-noiva do Zach? 511 00:23:37,417 --> 00:23:38,293 Sim. 512 00:23:38,377 --> 00:23:40,003 Eu estraguei tudo, não é? 513 00:23:40,128 --> 00:23:41,129 Tudo bem. 514 00:23:41,213 --> 00:23:42,714 Você fica linda nervosa. 515 00:23:42,840 --> 00:23:45,384 Oh, nossa, isso vai ser estranho. 516 00:23:46,885 --> 00:23:48,846 Agora você é uma grande estrela da TV. 517 00:23:49,054 --> 00:23:52,599 Acho que "estrela" é um pouco demais, mas eu trabalho na TV sim. 518 00:23:52,766 --> 00:23:56,228 Sou uma apresentadora normal e tive muita sorte. 519 00:23:56,353 --> 00:23:58,230 Tenho certeza que não é só sorte. 520 00:23:58,480 --> 00:24:02,484 Sim, eu trabalhei muito, na verdade, nos últimos anos... 521 00:24:04,611 --> 00:24:08,115 tenho trabalhado com editores e escrito alguns dos episódios. 522 00:24:08,198 --> 00:24:11,618 Meu namorado é diretor, então trabalhamos muito juntos. 523 00:24:11,869 --> 00:24:14,162 Oh, bem, que... que ótimo. 524 00:24:14,246 --> 00:24:15,122 Sim. 525 00:24:15,247 --> 00:24:17,040 -Que legal. -Sim. 526 00:24:17,124 --> 00:24:18,667 Ele é supertalentoso. 527 00:24:18,959 --> 00:24:20,294 Eu abro... 528 00:24:21,461 --> 00:24:23,672 -Aí está. -Obrigada. 529 00:24:27,342 --> 00:24:29,803 Como é a vida no ramo de ferramentas? 530 00:24:30,304 --> 00:24:32,222 -Boa. -É? 531 00:24:33,098 --> 00:24:35,726 Você tem namorada e porcas e parafusos. 532 00:24:36,894 --> 00:24:37,895 Porcas e parafusos? 533 00:24:38,103 --> 00:24:40,689 Sim, que você esteja namorando, ou... 534 00:24:41,023 --> 00:24:42,107 Ah, não. 535 00:24:42,816 --> 00:24:44,109 Nada sério. 536 00:24:47,154 --> 00:24:49,656 Sei que isso é estranho, mas não tem que ser. 537 00:24:49,781 --> 00:24:51,158 -Exatamente. -Ótimo. 538 00:24:51,992 --> 00:24:53,202 Acho bom que superamos. 539 00:24:53,702 --> 00:24:55,078 -Eu também. -Sim. 540 00:25:08,800 --> 00:25:10,552 RESTAURANTE DO STEVE 541 00:25:12,262 --> 00:25:13,722 É aqui que vamos comer? 542 00:25:14,181 --> 00:25:15,182 Isso. 543 00:25:16,433 --> 00:25:17,809 Não é mais da Jenny? 544 00:25:18,268 --> 00:25:20,562 Não, mas os hambúrgueres são os mesmos. 545 00:25:20,771 --> 00:25:22,064 Ah, que bom! 546 00:25:26,360 --> 00:25:29,363 Steve disse que podemos pegar o equipamento quando quisermos. 547 00:25:29,446 --> 00:25:30,739 Estou com a chave. 548 00:25:30,822 --> 00:25:32,282 Consegue me ajudar? 549 00:25:32,366 --> 00:25:33,242 Claro. 550 00:25:33,325 --> 00:25:36,286 Você e a Natalia buscam o resto da decoração na prefeitura? 551 00:25:36,370 --> 00:25:38,914 Se você puder, depois eu te dou carona. 552 00:25:38,997 --> 00:25:40,582 Claro, tudo bem. 553 00:25:41,041 --> 00:25:43,001 Natalie, quer experimentar uma batata? 554 00:25:43,085 --> 00:25:44,002 Estão deliciosas. 555 00:25:44,086 --> 00:25:46,797 Não, obrigada. Eu sei que as batatas aqui são ótimas. 556 00:25:46,922 --> 00:25:48,423 Eu vinha sempre aqui. 557 00:25:48,549 --> 00:25:50,092 -É mesmo? -Sim. 558 00:25:52,427 --> 00:25:54,096 -Batata, amor? -Sim! 559 00:25:55,430 --> 00:25:56,807 Tão bom! 560 00:26:00,394 --> 00:26:01,854 Pode trazer a conta? 561 00:26:02,145 --> 00:26:05,566 Comida é o que conquista o Eric. É uma das coisas que amo nele. 562 00:26:08,402 --> 00:26:11,113 Alguém mais está se sentindo abafado? Tipo, está...? 563 00:26:13,365 --> 00:26:16,285 Preciso tomar um ar fresco. 564 00:26:16,368 --> 00:26:17,953 Vou lá fora tomar um ar. 565 00:26:18,036 --> 00:26:19,288 Vejo vocês lá fora. 566 00:26:19,413 --> 00:26:20,706 Tudo bem. 567 00:26:23,292 --> 00:26:24,918 Fiz algo de errado? 568 00:26:25,252 --> 00:26:26,628 Não. 569 00:26:27,004 --> 00:26:28,463 Fui eu. 570 00:26:28,672 --> 00:26:30,883 Vínhamos muito aqui quando namorávamos. 571 00:26:31,508 --> 00:26:33,010 Oh, desculpe. Eu não sabia. 572 00:26:33,218 --> 00:26:34,469 Como saberia? 573 00:26:34,887 --> 00:26:36,221 Com licença. 574 00:26:50,485 --> 00:26:51,612 Está tudo bem? 575 00:26:52,112 --> 00:26:54,781 Sim, tudo bem. Só tomando um ar. 576 00:26:55,449 --> 00:26:56,909 Você não parece estar bem. 577 00:26:58,911 --> 00:27:00,245 Por que não estaria? 578 00:27:00,662 --> 00:27:03,916 Porque foi aqui que tivemos nosso primeiro encontro. 579 00:27:04,541 --> 00:27:05,417 Obrigada. 580 00:27:05,501 --> 00:27:07,753 Mas era da Jenny, e agora é do Steve. 581 00:27:07,836 --> 00:27:09,546 Então, tudo vai ficar bem. 582 00:27:11,048 --> 00:27:13,675 Você não precisa fazer o leilão se não quiser. 583 00:27:13,759 --> 00:27:15,427 Por que eu não ia querer? 584 00:27:15,552 --> 00:27:17,387 Traz de volta velhas lembranças? 585 00:27:17,513 --> 00:27:19,515 Certo, não precisa fazer isso comigo. 586 00:27:19,723 --> 00:27:21,266 Ir para o lado sensível. 587 00:27:21,350 --> 00:27:22,559 Lado sensível? 588 00:27:22,643 --> 00:27:24,937 Sim, apelar para as emoções das pessoas, 589 00:27:25,145 --> 00:27:27,689 vendo se está tudo bem, reparando em cada detalhe. 590 00:27:27,814 --> 00:27:30,776 Você poderia não fazer isso comigo? 591 00:27:31,652 --> 00:27:32,819 -Tudo bem. -Certo. 592 00:27:35,906 --> 00:27:37,741 Resumindo, vamos fazer o leilão? 593 00:27:37,866 --> 00:27:39,076 Sim, é claro. 594 00:27:39,409 --> 00:27:41,203 Ótimo. Eu já não tinha certeza. 595 00:27:41,328 --> 00:27:43,747 -Sim, devemos fazer. Devemos fazer! -Sim. Ótimo. 596 00:27:43,872 --> 00:27:45,707 Certo. Qual a dificuldade disso? 597 00:27:45,791 --> 00:27:46,667 Fácil. 598 00:27:46,750 --> 00:27:48,544 -Somos adultos. -Somos adultos. 599 00:27:51,338 --> 00:27:52,631 Está tudo bem? 600 00:27:52,923 --> 00:27:55,384 Ei, ótimo. Pronta para buscar algumas luzinhas? 601 00:27:55,509 --> 00:27:56,885 -O carro está aqui. -Ótimo. 602 00:27:56,969 --> 00:27:58,220 Viu? Já estamos dentro. 603 00:27:58,303 --> 00:27:59,805 -Estamos dentro. -Certo. 604 00:28:08,272 --> 00:28:10,524 Vocês vão mesmo fazer esse leilão juntos? 605 00:28:11,233 --> 00:28:12,526 Parece que sim. 606 00:28:12,818 --> 00:28:14,111 E tudo bem para você? 607 00:28:15,028 --> 00:28:17,030 "Bem" é uma palavra forte. 608 00:28:17,447 --> 00:28:20,742 Não sei como me sentiria tendo que passar um tempo com uma ex. 609 00:28:21,368 --> 00:28:22,619 Na verdade, sei sim. 610 00:28:23,078 --> 00:28:24,079 Nossa. 611 00:28:24,830 --> 00:28:25,998 Não é? 612 00:28:26,415 --> 00:28:27,916 Sei que isso te incomoda, 613 00:28:28,542 --> 00:28:30,752 mas nunca me disse por que vocês terminaram. 614 00:28:31,628 --> 00:28:34,631 Digamos que não terminou da melhor maneira possível. 615 00:28:35,257 --> 00:28:36,592 Ah, vamos lá, cara. 616 00:28:37,050 --> 00:28:38,177 O que aconteceu? 617 00:28:40,387 --> 00:28:43,724 Bem, é complicado, mas... 618 00:28:43,974 --> 00:28:45,726 A versão oficial é que... 619 00:28:46,351 --> 00:28:48,478 ele foi estudar artes em vez de casar. 620 00:28:48,604 --> 00:28:51,023 O quê? Não entendo. Não poderia fazer os dois? 621 00:28:51,398 --> 00:28:53,150 É o que eu queria saber. 622 00:28:54,234 --> 00:28:55,485 O que aconteceu? 623 00:28:56,069 --> 00:28:58,989 O plano era casarmos e viver aqui em Oregon, 624 00:28:59,072 --> 00:29:00,532 mas antes do casamento 625 00:29:00,699 --> 00:29:04,203 fui convidada para apresentar um programa em São Francisco, 626 00:29:04,536 --> 00:29:08,582 e ele passou em uma faculdade chique na Europa. 627 00:29:08,707 --> 00:29:10,292 -Para estudar arte? -Sim. 628 00:29:10,501 --> 00:29:11,960 Eu quis ir junto, sabe? 629 00:29:12,044 --> 00:29:14,630 Eu que o incentivei a se inscrever e disse que iria. 630 00:29:14,713 --> 00:29:16,256 Mas ele me disse que... 631 00:29:16,924 --> 00:29:20,511 Ele queria focar a atenção na arte, em tempo integral. 632 00:29:21,678 --> 00:29:25,849 E agora ele tem uma loja de ferramentas. 633 00:29:26,141 --> 00:29:28,060 Nossa. Isso não é nada bom. 634 00:29:28,352 --> 00:29:30,979 Pois é. Acho que no final ele só... 635 00:29:31,146 --> 00:29:34,566 Sendo sincera, ele não me amava o suficiente para casar comigo, 636 00:29:34,983 --> 00:29:36,693 e pegou a saída mais fácil. 637 00:29:37,444 --> 00:29:38,654 Fim da história. 638 00:29:38,946 --> 00:29:40,489 O Zach não parece ser assim. 639 00:29:40,739 --> 00:29:42,658 Não julgue o livro pela capa. 640 00:29:45,369 --> 00:29:46,286 O que foi? 641 00:29:46,370 --> 00:29:47,663 Parece minha mãe falando. 642 00:29:48,121 --> 00:29:50,916 É regra da vida terminarmos iguais às nossas mães? 643 00:29:51,834 --> 00:29:53,126 É, acho que sim. 644 00:29:56,046 --> 00:29:58,841 Estou seriamente repensando minha decisão de vir aqui. 645 00:29:59,007 --> 00:30:01,927 Desculpe, eu... não consigo te ouvir direito. 646 00:30:02,177 --> 00:30:03,846 Eu não queria ter vindo. 647 00:30:04,179 --> 00:30:05,973 Isso é ótimo. 648 00:30:06,056 --> 00:30:08,851 -Onde você está? -Jantando com clientes. 649 00:30:09,017 --> 00:30:11,895 Você me avisa se tiver alguma vaga? 650 00:30:11,979 --> 00:30:13,230 Estou trabalhando nisso. 651 00:30:13,397 --> 00:30:14,314 Por favor. 652 00:30:14,398 --> 00:30:16,275 Liguei para meu agente umas 20 vezes. 653 00:30:16,608 --> 00:30:18,068 Por... por favor quem? 654 00:30:20,571 --> 00:30:23,782 Nada. Vai curtir sua noite. 655 00:30:24,700 --> 00:30:27,494 Vou ficar aqui sozinha com meu desentupidor de pia. 656 00:30:27,578 --> 00:30:28,495 O quê? 657 00:30:29,288 --> 00:30:32,291 Ouvi você dizer "desentupidor de pia". 658 00:30:33,000 --> 00:30:34,209 Eu falei mesmo. 659 00:30:34,668 --> 00:30:36,461 Certo, bem, 660 00:30:36,545 --> 00:30:41,592 vá fazer o leilão e não se preocupe com o Zach, certo? 661 00:30:42,092 --> 00:30:43,677 Fácil para você dizer isso. 662 00:30:43,844 --> 00:30:46,930 Espere, o que eu tenho com o sumiço? 663 00:30:47,890 --> 00:30:49,433 Falo com você mais tarde. 664 00:30:49,600 --> 00:30:50,475 Certo, tchau. 665 00:30:50,601 --> 00:30:53,228 Ei, anime-se. Você consegue. 666 00:30:53,437 --> 00:30:54,771 Certo, tchau! 667 00:30:57,649 --> 00:31:01,195 Certo. Qual a dificuldade disso? 668 00:31:10,120 --> 00:31:13,749 Jantar de cinco pratos de frango para duas pessoas, cortesia de Loranda? 669 00:31:13,916 --> 00:31:16,210 Sim, é melhor que paraquedismo. 670 00:31:16,335 --> 00:31:19,004 E as pessoas amam o frango, então... 671 00:31:19,588 --> 00:31:21,548 Precisamos de algo mais radical. 672 00:31:21,715 --> 00:31:23,217 Tipo... 673 00:31:24,426 --> 00:31:25,761 caça às trufas. 674 00:31:26,762 --> 00:31:27,846 Caça às trufas. 675 00:31:27,971 --> 00:31:30,140 Sim, algumas pessoas que conheço amam isso. 676 00:31:32,559 --> 00:31:34,811 Certo, continuando. De novo. 677 00:31:35,896 --> 00:31:37,439 Precisa mesmo de uma planilha? 678 00:31:37,564 --> 00:31:38,899 Faz mal ser organizada? 679 00:31:39,024 --> 00:31:41,401 Não, é que... é um pouco demais. 680 00:31:41,485 --> 00:31:43,195 Por que está pegando no meu pé? 681 00:31:43,946 --> 00:31:45,572 Desculpe. Ioga quente? 682 00:31:47,032 --> 00:31:49,284 Não gosta de ioga quente? O que fazem aqui? 683 00:31:49,368 --> 00:31:50,702 Não é romântico. 684 00:31:50,953 --> 00:31:53,455 Certo, vamos vender ioga para dois. 685 00:31:53,747 --> 00:31:54,873 Casais. 686 00:31:55,290 --> 00:31:57,000 Nem precisa ser romântico. 687 00:31:57,125 --> 00:31:59,586 Só precisam ser coisas que as pessoas amam. 688 00:31:59,711 --> 00:32:02,339 Por isso o leilão se chama "Perto do Coração". 689 00:32:02,422 --> 00:32:05,634 Certo, é só paraquedismo, aulas de caça às trufas, 690 00:32:05,968 --> 00:32:07,678 cupons de ioga quente? 691 00:32:07,928 --> 00:32:10,180 Não são coisas que agradam as pessoas daqui. 692 00:32:11,265 --> 00:32:12,516 Acho que você sabe disso. 693 00:32:13,100 --> 00:32:14,268 O que quer dizer? 694 00:32:14,351 --> 00:32:15,894 Nada. Só que, você sabe... 695 00:32:15,978 --> 00:32:17,729 Você ficou aqui, então deve saber. 696 00:32:17,855 --> 00:32:21,066 Bem, você foi embora, porque não era radical o suficiente. 697 00:32:21,692 --> 00:32:23,569 Então, acho que você deveria saber. 698 00:32:35,122 --> 00:32:36,540 Aqui tem um restinho. 699 00:32:36,623 --> 00:32:38,292 -Pode tomar. -Não quero mais... 700 00:32:38,458 --> 00:32:40,043 Ah, Zach! 701 00:32:40,127 --> 00:32:42,504 -Desculpe, não quis... -Veja! Meu casaco sujou! 702 00:32:42,588 --> 00:32:44,256 Não foi nada. Vou mandar lavar. 703 00:32:44,381 --> 00:32:45,716 Você nem sabe quanto... 704 00:32:51,680 --> 00:32:54,850 Tudo bem. O que faremos com o leilão? 705 00:32:58,687 --> 00:33:04,568 Conheço uma mulher que faz colchas com corações costurados. 706 00:33:07,571 --> 00:33:09,239 Parece legal. 707 00:33:10,157 --> 00:33:11,283 Colchas então. 708 00:34:02,042 --> 00:34:04,294 -Zach! -Oi, Addy. 709 00:34:05,754 --> 00:34:07,297 E quem temos aqui? 710 00:34:07,422 --> 00:34:08,674 Esta é a Natalie. 711 00:34:09,174 --> 00:34:11,385 -Prazer em conhecê-la. -O prazer é todo meu. 712 00:34:11,510 --> 00:34:13,469 Você parece estar com frio. Entre. 713 00:34:13,554 --> 00:34:15,138 -Sim, obrigada. -Obrigado. 714 00:34:15,222 --> 00:34:16,806 -É bom vê-lo. -Você também. 715 00:34:20,268 --> 00:34:24,188 Essa colcha é tão linda. Tem certeza que vai doar? 716 00:34:24,438 --> 00:34:26,190 Eu posso fazer outra. 717 00:34:26,525 --> 00:34:29,360 Tenho muito tempo livre agora. 718 00:34:31,112 --> 00:34:33,949 E tenho uns biscoitos amanteigados também. 719 00:34:34,992 --> 00:34:36,659 Sente-se. Eu pego. 720 00:34:36,784 --> 00:34:38,996 Esses meus joelhos. 721 00:34:39,329 --> 00:34:40,914 Sabe onde estão, não sabe? 722 00:34:40,998 --> 00:34:42,040 Na despensa. 723 00:34:42,123 --> 00:34:43,917 Ao lado das latas de milho. 724 00:34:46,085 --> 00:34:49,422 Amanteigados sempre foi meu biscoito favorito quando criança. 725 00:34:49,630 --> 00:34:51,592 O Zach me mantém abastecida deles. 726 00:34:52,676 --> 00:34:54,178 Típico do Zach. 727 00:34:54,428 --> 00:34:56,013 É um homem cuidadoso. 728 00:34:57,472 --> 00:35:01,268 Quem ficar com ele vai ter muita sorte. 729 00:35:11,653 --> 00:35:12,988 Gostou da colcha? 730 00:35:13,906 --> 00:35:16,200 É lindo. Próprio para namorados. 731 00:35:16,992 --> 00:35:18,327 O que achou da Addy? 732 00:35:19,661 --> 00:35:20,954 Ela é uma graça. 733 00:35:23,832 --> 00:35:24,917 Tem algo errado? 734 00:35:26,001 --> 00:35:27,252 Não, nada de errado. 735 00:35:27,503 --> 00:35:30,631 Você é o melhor cara do mundo. O que poderia haver de errado? 736 00:35:30,797 --> 00:35:33,383 Exceto que eu evito voltar para casa há anos, 737 00:35:33,467 --> 00:35:36,386 porque não queria ver meu primeiro amor, que me despedaçou. 738 00:35:36,470 --> 00:35:39,973 Agora estou nesta situação com você, e andamos a cidade inteira 739 00:35:40,057 --> 00:35:42,017 garimpando coisas para um leilão, 740 00:35:42,142 --> 00:35:44,394 enquanto meu namorado, que eu amo muito, 741 00:35:44,478 --> 00:35:46,813 está em casa e não pode vir ficar comigo, 742 00:35:46,939 --> 00:35:48,482 e estou aqui presa com você, 743 00:35:48,732 --> 00:35:52,069 o cara que todo mundo pensa ser o melhor do mundo. 744 00:35:57,199 --> 00:35:59,076 Foi que achei que você fosse dizer. 745 00:36:02,329 --> 00:36:03,413 É. 746 00:36:53,213 --> 00:36:55,465 Certo, espere. Espere. Espere. 747 00:36:55,632 --> 00:37:00,262 Vamos buscar mais coisas amanhã ou acabou? 748 00:37:00,512 --> 00:37:04,099 Não acho que acabou, porque faltam quatro dias para o leilão, 749 00:37:04,224 --> 00:37:05,934 e temos um item doado. 750 00:37:06,059 --> 00:37:07,311 Quanta sorte a nossa. 751 00:37:09,271 --> 00:37:10,606 Oi, Sra. Simmons. 752 00:37:10,772 --> 00:37:11,857 Oi, Zach. 753 00:37:12,024 --> 00:37:12,900 Oi, querida. 754 00:37:13,066 --> 00:37:14,276 O que é isso? 755 00:37:14,610 --> 00:37:16,195 Chegaram para você. 756 00:37:16,320 --> 00:37:19,573 Acho que seu amigo mandou. 757 00:37:19,990 --> 00:37:23,577 Do Brooks. Que lindo. É meu namorado. 758 00:37:23,911 --> 00:37:26,622 Muito lindo. Mas você não tem alergia a lírios? 759 00:37:28,582 --> 00:37:30,334 Alergia? Que nada! 760 00:37:30,459 --> 00:37:32,336 Todo mundo tem alergia hoje em dia. 761 00:37:32,753 --> 00:37:35,047 Posso gostar de lírios. Eu adoro. 762 00:37:35,672 --> 00:37:37,174 Você não devia colocar seu... 763 00:37:41,011 --> 00:37:42,679 -Saúde. -Obrigada. 764 00:37:43,222 --> 00:37:44,681 Ele é sempre um amor comigo. 765 00:37:44,848 --> 00:37:47,601 Só não é bom em dar presentes. 766 00:37:48,602 --> 00:37:50,229 É melhor colocá-las na água. 767 00:37:50,437 --> 00:37:52,648 Você devia tomar o remédio de alergia... 768 00:37:53,649 --> 00:37:55,234 antes de levá-las para dentro. 769 00:37:57,903 --> 00:37:59,029 Tenha um bom dia. 770 00:37:59,112 --> 00:38:00,656 -Tchau, querido. -Tchau. 771 00:38:10,374 --> 00:38:12,960 -Oi, filha, teve um bom dia? -Oi. Foi maravilhoso. 772 00:38:13,043 --> 00:38:14,920 -Você não tem alergia a flores? -Sim. 773 00:38:15,003 --> 00:38:17,923 Você pode... jogá-las fora? 774 00:38:19,883 --> 00:38:21,468 Na lixeira lá fora. 775 00:38:23,846 --> 00:38:25,013 Tudo bem. 776 00:38:30,602 --> 00:38:31,979 Que dia lindo. 777 00:38:32,479 --> 00:38:33,564 É mesmo. 778 00:38:33,647 --> 00:38:36,316 Tomara que dure até o fim do festival. 779 00:38:38,986 --> 00:38:40,654 Ela está falando com o namorado? 780 00:38:40,821 --> 00:38:42,447 Infelizmente, sim. 781 00:38:44,783 --> 00:38:46,326 Desculpe, não sou fã dele. 782 00:38:46,410 --> 00:38:49,454 Ele nem quis nos conhecer 783 00:38:49,538 --> 00:38:52,291 nestes dois anos de namoro. 784 00:38:52,708 --> 00:38:54,960 Concordo totalmente com você. 785 00:38:56,712 --> 00:38:58,046 Obrigada. 786 00:38:59,715 --> 00:39:01,592 O Zach é a pessoa mais irritante. 787 00:39:01,675 --> 00:39:02,885 É irritante demais. 788 00:39:02,968 --> 00:39:05,429 Não preciso me preocupar com o Zach, não é? 789 00:39:05,637 --> 00:39:08,599 O quê? Não, claro que não. Não. 790 00:39:08,724 --> 00:39:12,186 Entendo, a mocinha reclama muito. Não tem com o que se preocupar. 791 00:39:12,769 --> 00:39:14,021 Certo, que bom. 792 00:39:14,229 --> 00:39:17,357 E esse leilão está se saindo mais complicado do que pensei. 793 00:39:17,524 --> 00:39:20,444 Leilão? Achei que vocês fossem fazer um baile. 794 00:39:20,652 --> 00:39:23,197 Quero um latte duplo com leite de coco, por favor. 795 00:39:23,488 --> 00:39:25,282 O baile é com Eric e Jess. 796 00:39:25,782 --> 00:39:29,328 Certo. E quem são eles mesmo? E muito, muito quente. 797 00:39:30,120 --> 00:39:32,998 Não importa. Não quero mais falar sobre isso. 798 00:39:33,373 --> 00:39:35,918 Certo. Alguma notícia do seu agente? 799 00:39:36,793 --> 00:39:37,794 Não. 800 00:39:37,920 --> 00:39:40,923 Liguei hoje de manhã, mas, você sabe, nenhuma reunião ainda. 801 00:39:41,131 --> 00:39:43,592 Bem, eu posso ter alguma notícia sobre isso. 802 00:39:43,967 --> 00:39:46,845 -Sério? O quê? -Não quero que fique esperançosa. 803 00:39:46,929 --> 00:39:48,972 Eu já estou! Já estou! O que é? 804 00:39:49,056 --> 00:39:50,474 Certo, espere eu saber mais 805 00:39:50,557 --> 00:39:52,601 e te falo quando tiver certeza, tudo bem? 806 00:39:52,684 --> 00:39:54,186 Tenho que ir, estou atrasado. 807 00:39:54,311 --> 00:39:55,812 Certo. Tchau. 808 00:40:03,946 --> 00:40:05,405 Quando a Natalie vai embora? 809 00:40:05,531 --> 00:40:07,241 Uns dias depois do festival. 810 00:40:07,324 --> 00:40:08,659 Não temos muito tempo. 811 00:40:08,742 --> 00:40:09,993 Eu sei. 812 00:40:10,077 --> 00:40:11,912 -Vejo vocês mais tarde. -Divirta-se. 813 00:40:12,037 --> 00:40:14,081 -Boa sorte! -Diga oi ao Zach por mim. 814 00:40:15,457 --> 00:40:16,667 Tudo bem. 815 00:40:17,334 --> 00:40:18,627 Isso não está indo bem. 816 00:40:18,752 --> 00:40:20,087 Não mesmo. 817 00:40:20,546 --> 00:40:22,089 -Venha. -Sim. 818 00:40:32,599 --> 00:40:34,935 -Bom dia. -Bom dia. 819 00:40:36,270 --> 00:40:38,522 Trouxe algo para você. 820 00:40:38,856 --> 00:40:40,941 Obrigada. Eu já comi. 821 00:40:41,400 --> 00:40:44,403 É melhor colocar uma calça jeans. 822 00:40:45,237 --> 00:40:46,238 Por quê? 823 00:40:46,780 --> 00:40:48,323 Não quero que se suje. 824 00:40:48,532 --> 00:40:50,534 Aonde vamos buscar as coisas do leilão? 825 00:40:52,536 --> 00:40:54,371 Eu queria te fazer uma surpresa. 826 00:40:55,622 --> 00:40:56,582 Certo. 827 00:40:56,790 --> 00:40:59,126 Eu não me importo de me sujar. 828 00:41:04,464 --> 00:41:05,924 Não diga que não avisei. 829 00:41:08,343 --> 00:41:10,554 É como dizem: 830 00:41:10,971 --> 00:41:14,057 espere o melhor, prepare-se para o pior. 831 00:41:14,308 --> 00:41:15,267 Sim. 832 00:41:37,247 --> 00:41:38,999 Certeza que não vai comer isso? 833 00:41:39,917 --> 00:41:41,418 O que é isso? 834 00:41:42,211 --> 00:41:43,545 Pão de bolo de cenoura. 835 00:41:44,171 --> 00:41:45,464 Da Padaria Bovine? 836 00:41:45,672 --> 00:41:46,715 Claro. 837 00:41:47,049 --> 00:41:48,884 Estava quente. 838 00:41:51,595 --> 00:41:53,096 Não sei se ainda está. 839 00:42:01,980 --> 00:42:03,357 É tão bom. 840 00:42:04,441 --> 00:42:06,527 É bolo de cenoura, mas é pão. 841 00:42:08,654 --> 00:42:09,780 Obrigada. 842 00:42:09,988 --> 00:42:11,114 De nada. 843 00:42:14,201 --> 00:42:15,452 Nossa. 844 00:42:17,204 --> 00:42:18,872 Veja este lugar. 845 00:42:19,581 --> 00:42:21,667 Você lembrava que eu gosto desse bolo 846 00:42:21,792 --> 00:42:23,043 ou foi só coincidência? 847 00:42:24,461 --> 00:42:25,963 Obrigada. De novo. 848 00:42:26,213 --> 00:42:28,173 De nada. De novo. 849 00:42:29,800 --> 00:42:32,928 Quero pedir desculpas por ontem. 850 00:42:33,345 --> 00:42:38,016 Não quis ofender seu namorado... Bruce? Broots? 851 00:42:39,434 --> 00:42:40,727 -Brooks. -Brooks. Isso. 852 00:42:40,853 --> 00:42:42,020 -É. -Sim. 853 00:42:42,271 --> 00:42:43,897 Você é engraçado. Foi engraçado. 854 00:42:43,981 --> 00:42:45,691 -Sim. Você me conhece. -Engraçado. 855 00:42:48,694 --> 00:42:50,112 Então, estamos numa boa? 856 00:42:52,155 --> 00:42:53,156 Estamos. 857 00:42:53,323 --> 00:42:55,033 Temos que organizar um leilão. 858 00:42:55,367 --> 00:42:57,327 E alguém está doando um celeiro? 859 00:42:57,411 --> 00:42:59,413 -O que é isso? -Não exatamente. 860 00:42:59,955 --> 00:43:03,083 Ei, Sam? Está aí? 861 00:43:04,334 --> 00:43:05,794 -Ei, Zach. -Ei. 862 00:43:06,837 --> 00:43:08,046 -Moça. -Olá. 863 00:43:08,422 --> 00:43:10,382 Prontos para garimpar umas relíquias? 864 00:43:10,799 --> 00:43:12,092 Claro que sim. 865 00:43:13,010 --> 00:43:13,969 Certo. 866 00:43:15,262 --> 00:43:17,723 Algumas coisas aqui têm mais de cem anos. 867 00:43:17,931 --> 00:43:19,266 E o que vai doar? 868 00:43:20,225 --> 00:43:21,351 Peguem o que quiserem. 869 00:43:21,602 --> 00:43:24,771 Só estão empoeirando aqui, precisam ter alguma utilidade. 870 00:43:24,938 --> 00:43:27,316 -Agradecemos muito. -Fico feliz em ajudar. 871 00:43:27,441 --> 00:43:29,109 Se tiverem dúvidas é só chamar. 872 00:43:29,193 --> 00:43:30,402 -Obrigada. -Obrigado, Sam. 873 00:43:31,695 --> 00:43:32,863 Nossa! 874 00:43:33,197 --> 00:43:34,573 Quanta coisa! 875 00:43:37,201 --> 00:43:39,411 Que incrível. 876 00:43:41,538 --> 00:43:43,248 Veja estes livros antigos. 877 00:43:44,708 --> 00:43:46,210 Odisseia... 878 00:43:47,169 --> 00:43:49,963 Sonetos de Shakespeare. 879 00:43:50,464 --> 00:43:53,509 Veja isto, que incrível. Foi publicado em 1941. 880 00:43:53,592 --> 00:43:55,052 Nossa, veja só. 881 00:43:56,136 --> 00:43:57,387 Oh... 882 00:43:58,222 --> 00:44:01,350 Essas devem ter mais de 50 anos. 883 00:44:05,729 --> 00:44:08,982 "Querida Clara, te amo sempre e para sempre. 884 00:44:09,233 --> 00:44:10,692 Do seu amado Jed." 885 00:44:12,027 --> 00:44:14,696 Catorze de fevereiro de 1931. 886 00:44:15,822 --> 00:44:17,241 Tão romântico. 887 00:44:17,950 --> 00:44:19,076 Emocionante. 888 00:44:19,743 --> 00:44:20,786 Sim. 889 00:44:23,539 --> 00:44:25,707 O que temos aqui? 890 00:44:29,044 --> 00:44:32,047 Não sei o que têm a ver com o Dia dos Namorados, 891 00:44:32,214 --> 00:44:34,716 mas são cor-de-rosa. 892 00:44:35,133 --> 00:44:40,430 São para esquentar os pés nas noites frias de inverno. 893 00:44:41,056 --> 00:44:42,766 -É mesmo? -Sim, é mesmo. 894 00:44:42,891 --> 00:44:47,062 Na verdade, acho que a Clara tricotou para o Jed. 895 00:44:47,271 --> 00:44:48,564 -Para o Jed? -Sim. 896 00:44:48,981 --> 00:44:50,315 Sim, veja bem... 897 00:44:53,277 --> 00:44:58,031 a Clara levava o Jed para dançar toda noite. 898 00:44:58,198 --> 00:45:02,202 Mas os pés do Jed machucavam muito toda vez. 899 00:45:02,327 --> 00:45:04,913 Então ela tricotou para que, quando chegasse em casa, 900 00:45:04,997 --> 00:45:08,083 pudesse colocá-los e ficar em frente à lareira abraçados. 901 00:45:08,458 --> 00:45:11,170 -Que gentil da parte dela. -Gentil mesmo. 902 00:45:11,253 --> 00:45:13,547 Ela é uma moça incrível. Veja isto. 903 00:45:14,006 --> 00:45:16,967 Ela embrulhou com um pouco de lavanda. 904 00:45:17,593 --> 00:45:18,886 Para dar sorte. 905 00:45:24,183 --> 00:45:25,976 Como nunca percebo essas coisas? 906 00:45:30,355 --> 00:45:31,523 Aqui. 907 00:45:35,777 --> 00:45:37,237 -O quê? -Nada. 908 00:45:37,613 --> 00:45:39,615 -Fale. -Não, estou só pensando demais. 909 00:45:39,865 --> 00:45:42,701 Adoro quando você pensa demais. 910 00:45:43,118 --> 00:45:44,328 É fofo. 911 00:45:47,206 --> 00:45:49,374 Isso me lembra de como éramos. 912 00:45:50,959 --> 00:45:51,960 É legal. 913 00:45:52,127 --> 00:45:53,879 Sim, a gente se divertia muito. 914 00:45:54,880 --> 00:45:56,673 É verdade. 915 00:46:00,594 --> 00:46:04,640 Eu me sentia bem mais confortável sendo eu mesma aqui. 916 00:46:04,806 --> 00:46:05,974 Se sentia? 917 00:46:06,183 --> 00:46:07,267 Sim. 918 00:46:08,519 --> 00:46:10,103 Tenho sido... 919 00:46:11,522 --> 00:46:14,191 acusada de não ser autêntica ultimamente. 920 00:46:16,235 --> 00:46:17,694 Interessante. 921 00:46:19,279 --> 00:46:20,322 Como? 922 00:46:21,365 --> 00:46:25,202 Você sempre foi a pessoa mais ambiciosa que eu conheço. 923 00:46:26,119 --> 00:46:30,582 Mas a garota que eu me lembro sabia exatamente quem ela era. 924 00:46:33,836 --> 00:46:36,630 Ela ainda está aqui. Em algum lugar. 925 00:46:39,174 --> 00:46:40,342 Que bom. 926 00:46:42,594 --> 00:46:44,888 Você sempre despertou o melhor de mim, Zach. 927 00:46:46,348 --> 00:46:47,891 Acho que ainda desperta. 928 00:46:49,518 --> 00:46:53,522 Vou tomar como um elogio. 929 00:46:56,400 --> 00:46:57,401 Caramba. 930 00:46:57,526 --> 00:46:59,361 Não precisamos da caça às trufas. 931 00:47:00,612 --> 00:47:02,322 Achamos o pote de ouro, senhor. 932 00:47:02,447 --> 00:47:04,491 Achamos sim, não foi? 933 00:47:04,575 --> 00:47:06,034 Achamos sim. 934 00:47:08,579 --> 00:47:10,581 Isso vai ser incrível. 935 00:47:10,914 --> 00:47:12,249 Que bom que acha isso. 936 00:47:12,666 --> 00:47:14,418 Como você descobriu esse lugar? 937 00:47:14,793 --> 00:47:16,712 É algo que me interessa. 938 00:47:17,171 --> 00:47:18,380 Coisas em celeiros? 939 00:47:19,006 --> 00:47:21,633 -Na verdade se chama "garimpo". -Ah, certo. 940 00:47:22,467 --> 00:47:24,845 É meio longe da sua arte, não é? 941 00:47:25,387 --> 00:47:29,183 Passei a gostar depois de trabalhar na loja de ferramentas. 942 00:47:30,225 --> 00:47:31,226 Certo. 943 00:47:31,977 --> 00:47:36,523 Sobre isso. Como... começou? 944 00:47:37,191 --> 00:47:41,778 Eu não conseguia viver como artista, precisava de um emprego. 945 00:47:43,113 --> 00:47:44,781 -Então... -Então, ferramentas? 946 00:47:44,990 --> 00:47:46,158 Primeiro plano? 947 00:47:46,325 --> 00:47:48,160 -Bem, é trabalho honesto. -Sim. 948 00:47:48,452 --> 00:47:50,704 E você sabe, estou sempre mexendo com isso 949 00:47:50,829 --> 00:47:53,916 e passava muito tempo na loja de ferramentas. 950 00:47:54,208 --> 00:47:55,375 É verdade. 951 00:47:56,585 --> 00:48:00,339 Eu estava trabalhando lá, e foi coisa do destino, na verdade. 952 00:48:00,589 --> 00:48:01,757 Como assim? 953 00:48:02,925 --> 00:48:05,010 Quando comecei a trabalhar na loja, 954 00:48:05,135 --> 00:48:08,931 o dono me pediu para subir no sótão e limpar a tralha. 955 00:48:09,264 --> 00:48:11,183 Era como ele chamava. 956 00:48:11,308 --> 00:48:14,811 Acontece que aquela loja, há uns 150 anos, 957 00:48:14,895 --> 00:48:16,563 era uma loja de ferreiro. 958 00:48:16,897 --> 00:48:19,316 Na virada do século era uma mercearia 959 00:48:19,399 --> 00:48:22,528 e nos anos 1950 virou o que é hoje. 960 00:48:22,986 --> 00:48:25,030 O sótão estava repleto até as vigas 961 00:48:25,197 --> 00:48:29,159 com esses tesouros dos últimos séculos. 962 00:48:29,326 --> 00:48:33,539 E eu pensei: "Posso fazer algo com isso." 963 00:48:34,665 --> 00:48:36,667 Amei. Que incrível. 964 00:48:37,251 --> 00:48:40,420 Você sempre foi bom em ver para além da superfície das coisas 965 00:48:40,587 --> 00:48:42,756 e conhecer seu verdadeiro valor. 966 00:48:43,465 --> 00:48:44,967 É uma bela maneira de dizer. 967 00:48:45,342 --> 00:48:47,427 -Obrigado. -Claro. 968 00:48:54,059 --> 00:48:55,769 -É seu namorado? -Sim. 969 00:48:56,228 --> 00:48:58,856 Vou pegar outra leva. 970 00:48:59,189 --> 00:49:00,691 Certo. Te encontro lá. 971 00:49:12,077 --> 00:49:14,913 Então não acha que deveria contar a verdade? 972 00:49:15,873 --> 00:49:17,666 Como eu devo fazer isso? 973 00:49:17,916 --> 00:49:22,129 Acho que a única forma é encarar. 974 00:49:23,172 --> 00:49:24,631 Sim, bem, e para quê? 975 00:49:24,882 --> 00:49:26,800 Digo, ela tem namorado, pai. 976 00:49:27,050 --> 00:49:30,220 É verdade. Mas ainda assim acho que devia falar. 977 00:49:30,637 --> 00:49:33,557 Ela merece saber, tendo namorado ou não. 978 00:49:33,765 --> 00:49:35,184 Concordo com a sua mãe. 979 00:49:36,852 --> 00:49:39,188 Por que... por que está hesitando, filho? 980 00:49:41,481 --> 00:49:42,608 Tivemos nossa chance. 981 00:49:42,733 --> 00:49:46,069 Não vejo por que desenterrar o passado. 982 00:49:46,361 --> 00:49:49,698 O motivo é que você ainda tem sentimentos por ela. 983 00:49:50,365 --> 00:49:51,533 Não tem? 984 00:49:58,415 --> 00:50:02,461 Essas coisas são incríveis. Prevejo o melhor leilão de todos. 985 00:50:02,628 --> 00:50:06,590 Nós fomos a todos os celeiros em Oregon nos últimos três dias. 986 00:50:07,132 --> 00:50:12,679 Com certeza o Zach conhece cada celeiro, galpão, depósito, em um raio de 300km. 987 00:50:12,804 --> 00:50:14,348 Trezentos? Isso não é nada. 988 00:50:14,431 --> 00:50:16,016 Conheço todos do país. 989 00:50:16,141 --> 00:50:17,768 Se é o que você diz. 990 00:50:18,268 --> 00:50:19,353 Só digo que 991 00:50:19,436 --> 00:50:22,022 tenho boas conexões se precisar de antiguidades. 992 00:50:22,898 --> 00:50:25,025 Poderíamos usar algo para enfeitar a casa. 993 00:50:25,108 --> 00:50:27,027 Talvez para o Dia dos Namorados? 994 00:50:27,528 --> 00:50:29,196 Viu? Agora estou encrencado. 995 00:50:29,279 --> 00:50:32,032 Te falei para não mencionar sua obsessão por garimpo. 996 00:50:32,115 --> 00:50:33,909 Minha garota sabe comprar. 997 00:50:33,992 --> 00:50:35,702 Eu chamo de bom gosto. 998 00:50:35,827 --> 00:50:37,788 Desculpe. "Bom gosto". 999 00:50:37,955 --> 00:50:39,164 "Bom gosto". 1000 00:50:42,668 --> 00:50:47,172 Você e o Zach parecem estar se dando muito melhor. 1001 00:50:47,840 --> 00:50:48,924 Sim. 1002 00:50:49,550 --> 00:50:50,843 Vocês não estão... 1003 00:50:52,135 --> 00:50:53,095 Não. 1004 00:50:53,428 --> 00:50:55,597 Não, eu... eu tenho namorado. 1005 00:50:56,431 --> 00:50:57,808 E é sério? 1006 00:50:58,392 --> 00:51:01,728 É, sim... mais ou menos. 1007 00:51:02,771 --> 00:51:05,691 Não sei como algo pode ser mais ou menos sério. 1008 00:51:05,816 --> 00:51:09,152 Bem, você sabe, é que ele... 1009 00:51:09,736 --> 00:51:13,657 Estamos juntos há muito tempo e trabalhamos bem juntos, 1010 00:51:13,824 --> 00:51:15,742 e ele é inteligente e ambicioso... 1011 00:51:16,243 --> 00:51:17,494 Mas? 1012 00:51:18,120 --> 00:51:23,166 Mas, é que, não é como sentir que, você sabe... 1013 00:51:23,250 --> 00:51:25,794 Quer dizer, você está apaixonada. Sabe como é. 1014 00:51:25,961 --> 00:51:27,004 -Sim. -Sim. 1015 00:51:27,129 --> 00:51:28,172 Eu sei. 1016 00:51:29,339 --> 00:51:30,340 Enfim... 1017 00:51:30,841 --> 00:51:33,552 Bem, esta é a última. 1018 00:51:37,139 --> 00:51:38,056 Está tudo bem? 1019 00:51:38,223 --> 00:51:39,349 Sim, ótimo. 1020 00:51:39,808 --> 00:51:41,059 Sim, tudo ótimo. 1021 00:51:41,143 --> 00:51:43,729 Mas, Zach, por que não vejo nenhuma obra sua aqui? 1022 00:51:43,896 --> 00:51:47,733 Não sei se alguém vai dar um lance no meu trabalho. 1023 00:51:47,941 --> 00:51:50,652 Como assim, seu trabalho? Achei que não fizesse mais. 1024 00:51:51,111 --> 00:51:54,740 Não disse isso. Só não faço profissionalmente. 1025 00:51:55,115 --> 00:51:57,743 Mas devia, porque o trabalho dele é incrível. 1026 00:51:57,826 --> 00:51:58,994 É mesmo? 1027 00:51:59,411 --> 00:52:01,538 Sim. Você nunca viu o trabalho do Zach? 1028 00:52:01,830 --> 00:52:03,790 Já faz muito tempo. 1029 00:52:04,124 --> 00:52:06,293 Zach, você tem que mostrar para ela. 1030 00:52:07,294 --> 00:52:08,795 Sim, gostaria muito de ver. 1031 00:52:10,255 --> 00:52:14,259 Sim, vou adorar mostrar. É só me dizer quando quiser. 1032 00:52:14,676 --> 00:52:16,762 Bem, basicamente terminamos aqui... 1033 00:52:17,638 --> 00:52:18,889 Que tal agora? 1034 00:52:21,058 --> 00:52:23,393 Se não se importarem de ficar ensopados. 1035 00:52:23,602 --> 00:52:25,062 É bom ter um guarda-chuva. 1036 00:52:25,354 --> 00:52:26,480 Eu não trouxe. 1037 00:52:26,647 --> 00:52:27,981 Quer saber? 1038 00:52:28,065 --> 00:52:29,358 Eu cubro a gente. 1039 00:52:30,317 --> 00:52:32,402 -Por mim, tudo bem. -Certo. Vamos lá. 1040 00:52:32,486 --> 00:52:34,571 Certo. Tchau, pessoal. 1041 00:52:37,449 --> 00:52:38,825 Certo. 1042 00:52:43,372 --> 00:52:45,624 RUA HUDSON Dia dos Namorados 1043 00:52:55,175 --> 00:52:56,510 Cuidado. 1044 00:52:56,885 --> 00:52:58,345 Vou acender as luzes. 1045 00:53:03,350 --> 00:53:04,810 Zach. 1046 00:53:04,893 --> 00:53:06,061 Nossa. 1047 00:53:07,771 --> 00:53:09,898 Você não desistiu da sua arte. 1048 00:53:10,274 --> 00:53:11,692 Não completamente. 1049 00:53:14,027 --> 00:53:15,904 Que incrível. 1050 00:53:16,154 --> 00:53:17,531 Ah, sim. 1051 00:53:18,031 --> 00:53:19,366 É algo novo que fiz. 1052 00:53:19,658 --> 00:53:23,078 Quando começou a trabalhar com todos esses materiais encontrados? 1053 00:53:23,453 --> 00:53:26,957 Na época em que encontrei o sótão em cima da loja de ferramentas. 1054 00:53:27,624 --> 00:53:31,628 Acho que o garimpo inspirou a arte e vice-versa. 1055 00:53:32,796 --> 00:53:34,464 Fico feliz por não ter desistido. 1056 00:53:35,591 --> 00:53:37,926 Só espero que alguém queira dar um lance nisso. 1057 00:53:38,051 --> 00:53:39,136 Está brincando? 1058 00:53:39,303 --> 00:53:41,013 Você vai ser um grande sucesso. 1059 00:53:42,890 --> 00:53:44,016 Gostei desse. 1060 00:53:45,517 --> 00:53:47,352 Me lembra o Monte Kilimanjaro. 1061 00:53:47,436 --> 00:53:50,105 Sabe, sempre dizíamos que íamos escalar. 1062 00:53:50,189 --> 00:53:52,316 Acho que pensei nisso quando fiz. 1063 00:53:54,985 --> 00:53:58,322 Você evoluiu muito desde a aula de cerâmica do Sr. Rickard. 1064 00:53:59,740 --> 00:54:01,700 Lembra da caneca que fez para mim? 1065 00:54:02,117 --> 00:54:04,661 -Aquela com a frase do E. B. White? -Isso. 1066 00:54:04,786 --> 00:54:07,915 "Esteja sempre alerta para a presença do encanto." 1067 00:54:08,248 --> 00:54:10,209 Nossa, fico surpreso por se lembrar. 1068 00:54:10,542 --> 00:54:12,961 Foi a minha primeira peça de arte. 1069 00:54:13,712 --> 00:54:16,423 Difícil esquecer o primeiro presente de um garoto. 1070 00:54:18,133 --> 00:54:19,551 Vou interpretar como elogio. 1071 00:54:20,052 --> 00:54:21,553 Sim, por favor. 1072 00:54:25,641 --> 00:54:27,684 Por que não fez nada com sua arte? 1073 00:54:30,604 --> 00:54:32,105 Eu não sei. 1074 00:54:32,272 --> 00:54:34,525 É difícil viver como artista, eu acho. 1075 00:54:36,318 --> 00:54:38,362 Sim, mas o que fez você parar? 1076 00:54:40,822 --> 00:54:43,033 Acho que sou pragmático demais. 1077 00:54:46,370 --> 00:54:48,121 Bem, eu sempre acreditei em você. 1078 00:54:52,417 --> 00:54:53,836 Eu sei que sim. 1079 00:54:57,256 --> 00:54:59,007 -Natalie, eu... -A chuva parou. 1080 00:54:59,508 --> 00:55:00,801 O quê? 1081 00:55:01,760 --> 00:55:03,971 Sim, a chuva parou. 1082 00:55:04,555 --> 00:55:06,515 Acho que devemos construir a... 1083 00:55:06,890 --> 00:55:08,350 Barraca do beijo. 1084 00:55:10,519 --> 00:55:12,312 Quer um chocolate quente? 1085 00:55:13,355 --> 00:55:14,773 Sim, ótimo. 1086 00:55:21,738 --> 00:55:22,948 Ah, ficou tão lindo. 1087 00:55:23,115 --> 00:55:25,325 Ficou ótimo, e o tempo limpou perfeitamente. 1088 00:55:25,492 --> 00:55:26,869 Festival Dia dos Namorados 1089 00:55:26,952 --> 00:55:28,453 Se me dissesse há duas semanas 1090 00:55:28,537 --> 00:55:31,164 que estaria construindo uma barraca do beijo, 1091 00:55:31,248 --> 00:55:33,125 -acharia loucura. -Incrível. 1092 00:55:33,709 --> 00:55:34,751 Sim. 1093 00:55:34,960 --> 00:55:36,128 Incrível é melhor. 1094 00:55:36,211 --> 00:55:38,005 São as alegrias da cidade pequena. 1095 00:55:38,380 --> 00:55:39,840 Você sente falta? 1096 00:55:41,842 --> 00:55:44,636 Sim, mas eu amo minha carreira. 1097 00:55:45,512 --> 00:55:46,805 O que eu faria? 1098 00:55:47,472 --> 00:55:52,603 Sabe, eu vi todos os seus programas. 1099 00:55:52,853 --> 00:55:54,146 Barraca Beijo de Filhotes 1100 00:55:54,313 --> 00:55:55,355 Sério? 1101 00:55:55,731 --> 00:56:01,653 Sim, não é todo mundo que tem uma ex-noiva celebridade da TV. 1102 00:56:01,904 --> 00:56:03,488 Vou te contar um segredo. 1103 00:56:04,156 --> 00:56:05,866 Esta aqui está desempregada. 1104 00:56:05,991 --> 00:56:07,659 -Sério? -Sim. 1105 00:56:08,243 --> 00:56:09,870 Por que não disse nada? 1106 00:56:11,371 --> 00:56:14,082 Bem, não sei. Não venho aqui há tanto tempo. 1107 00:56:14,750 --> 00:56:21,215 Acho que só queria impressionar todo mundo e voltar como heroína. 1108 00:56:22,716 --> 00:56:24,134 O que aconteceu? 1109 00:56:26,011 --> 00:56:27,346 Graça. Perdi minha graça. 1110 00:56:27,930 --> 00:56:29,598 -Sua graça? -Sim. 1111 00:56:29,681 --> 00:56:31,808 -E o que isso significa? -Não sei. 1112 00:56:32,100 --> 00:56:34,645 Digo, acho que quando comecei, 1113 00:56:34,770 --> 00:56:36,939 tinha que ter programas cada vez melhores, 1114 00:56:37,147 --> 00:56:39,942 depois audiência cada vez melhor, 1115 00:56:40,192 --> 00:56:43,403 e depois manter a audiência e tudo o mais. 1116 00:56:43,529 --> 00:56:48,200 E eu me vi correndo, competindo, buscando, 1117 00:56:48,283 --> 00:56:52,454 e me tornei alguém que não reconheço. 1118 00:56:53,080 --> 00:56:54,873 Parece que você se esgotou. 1119 00:56:55,374 --> 00:56:57,251 E o que você buscava tanto? 1120 00:56:59,878 --> 00:57:01,630 Achei que, se trabalhasse muito, 1121 00:57:01,797 --> 00:57:05,008 poderia me tornar alguém que eles queriam. 1122 00:57:06,927 --> 00:57:08,720 Em vez de ser você mesma? 1123 00:57:09,137 --> 00:57:11,223 Bem, na minha área, 1124 00:57:11,306 --> 00:57:15,310 as pessoas esperam que você seja uma imagem, não uma pessoa. 1125 00:57:15,435 --> 00:57:16,478 Então não pode... 1126 00:57:17,062 --> 00:57:18,397 Digo, pode sim. 1127 00:57:19,731 --> 00:57:21,024 É uma péssima desculpa. 1128 00:57:21,275 --> 00:57:23,861 Sim, em vez de ser quem eu sou. 1129 00:57:25,654 --> 00:57:26,697 Eu me identifico. 1130 00:57:26,864 --> 00:57:32,703 Sabe, esconder as coisas porque você quer que o mundo te veja de certa forma. 1131 00:57:34,413 --> 00:57:35,581 Sim. 1132 00:57:37,249 --> 00:57:40,627 Eu te acho ótima. Te contrataria agora mesmo. 1133 00:57:40,752 --> 00:57:42,129 Obrigada. 1134 00:57:43,672 --> 00:57:45,507 Você fez um ótimo trabalho. Veja. 1135 00:57:45,632 --> 00:57:47,176 -Sim. -Bom trabalho, parceiro. 1136 00:57:47,593 --> 00:57:51,305 Estou feliz que pudemos fazer isso e ser amigos. 1137 00:57:53,223 --> 00:57:54,474 Eu também. 1138 00:57:56,226 --> 00:57:59,146 -Mas... -O quê? 1139 00:57:59,313 --> 00:58:03,192 ...tem algo que eu preciso muito te contar. 1140 00:58:05,068 --> 00:58:06,069 Certo. 1141 00:58:06,153 --> 00:58:08,947 Veja, não é o melhor momento, eu sei. 1142 00:58:09,239 --> 00:58:10,824 -Mas eu só... -Ei! 1143 00:58:10,991 --> 00:58:12,451 Finalmente encontrei vocês. 1144 00:58:13,368 --> 00:58:15,120 -Temos um problema. -O quê? 1145 00:58:15,204 --> 00:58:16,163 Venham. 1146 00:58:17,497 --> 00:58:18,415 Claro. 1147 00:58:22,711 --> 00:58:24,796 Estragou tudo. 1148 00:58:25,005 --> 00:58:27,257 Bem, nem tudo. 1149 00:58:27,925 --> 00:58:30,093 Quase tudo. 1150 00:58:30,469 --> 00:58:31,720 O que sobrou? 1151 00:58:32,346 --> 00:58:34,932 -Esses sobreviveram. -Nossa. 1152 00:58:35,140 --> 00:58:36,600 Ainda vamos fazer isso, sim? 1153 00:58:36,683 --> 00:58:37,601 Sim. 1154 00:58:37,684 --> 00:58:39,603 Sim. Mas precisamos cobrar o dobro 1155 00:58:39,728 --> 00:58:41,480 de tudo o que vendermos no leilão. 1156 00:58:41,939 --> 00:58:44,900 Sem pressão, querido. É que, sabe, no ano que vem... 1157 00:58:45,025 --> 00:58:47,402 -O evento ano que vem depende de nós. -Isso. 1158 00:58:57,538 --> 00:58:59,248 -Bom dia, querida. -Ei. 1159 00:58:59,915 --> 00:59:01,291 O que está fazendo aqui? 1160 00:59:01,458 --> 00:59:03,919 -Achei que quisesse companhia. -Obrigada. 1161 00:59:04,169 --> 00:59:05,671 Como soube que estaria aqui? 1162 00:59:05,879 --> 00:59:07,256 Desde que era pequena, 1163 00:59:07,422 --> 00:59:10,509 quando você queria pensar, era aqui que eu te encontrava. 1164 00:59:11,927 --> 00:59:14,179 Bem, eu precisava sair e clarear a mente. 1165 00:59:14,972 --> 00:59:16,849 Esqueci o quanto eu amo esse lugar. 1166 00:59:17,057 --> 00:59:19,101 Sim, nada como o ar da manhã. 1167 00:59:22,521 --> 00:59:23,939 Algo que eu possa fazer? 1168 00:59:24,731 --> 00:59:26,066 Acho que não. 1169 00:59:26,316 --> 00:59:28,277 O que tínhamos para o leilão estragou 1170 00:59:28,402 --> 00:59:29,945 e não há tempo para resolver. 1171 00:59:31,363 --> 00:59:32,906 Não é motivo para preocupação. 1172 00:59:34,157 --> 00:59:35,701 Não é só isso. 1173 00:59:35,784 --> 00:59:36,869 Fui demitida. 1174 00:59:36,994 --> 00:59:41,290 Fui demitida, e agora acontece isso. 1175 00:59:41,498 --> 00:59:44,877 A mamãe me pediu para vir e ajudá-la em outro evento, 1176 00:59:45,085 --> 00:59:46,461 e isso também está estragado. 1177 00:59:47,504 --> 00:59:48,964 Você nunca vai decepcioná-la. 1178 00:59:49,131 --> 00:59:51,049 Ela só quer o seu bem. 1179 00:59:51,175 --> 00:59:53,886 Acho que não aguento outra falha agora, 1180 00:59:54,136 --> 00:59:56,805 e passar tanto tempo com o Zach não está ajudando. 1181 00:59:58,557 --> 01:00:00,642 Sabe, lembro quando você tinha 15 anos 1182 01:00:00,851 --> 01:00:04,188 e estava tão animada com o projeto de arte. 1183 01:00:04,938 --> 01:00:06,231 Você demorou muito tempo, 1184 01:00:06,315 --> 01:00:09,693 pegando as folhas que caíam de todas as árvores. 1185 01:00:10,152 --> 01:00:11,778 Você pegou todas as cores. 1186 01:00:12,863 --> 01:00:14,031 Estava tão orgulhosa. 1187 01:00:14,198 --> 01:00:15,741 E então deixei na varanda. 1188 01:00:15,908 --> 01:00:18,076 E choveu, igual ontem. 1189 01:00:19,244 --> 01:00:22,581 Você ficou tão triste que sua mãe pediu mais prazo para entregar, 1190 01:00:22,748 --> 01:00:24,082 mas você não quis. 1191 01:00:24,291 --> 01:00:27,794 Depois de um minuto de tristeza, você olhou para ele com outros olhos. 1192 01:00:28,837 --> 01:00:30,881 Viu como as cores se misturaram. 1193 01:00:31,298 --> 01:00:34,134 A tinta misturou com as folhas velhas. 1194 01:00:34,384 --> 01:00:37,721 E você jogou mais tinta e molhou com a mangueira do jardim 1195 01:00:37,804 --> 01:00:38,972 e amou cada minuto. 1196 01:00:39,389 --> 01:00:41,850 Você viu algo bonito e único. 1197 01:00:42,351 --> 01:00:44,728 Era exclusivo, criado por acidente. 1198 01:00:45,771 --> 01:00:47,189 Então você está dizendo que 1199 01:00:47,314 --> 01:00:49,525 preciso ver tudo isso como uma linda bagunça. 1200 01:00:49,691 --> 01:00:50,817 A questão é que 1201 01:00:50,901 --> 01:00:53,695 você percebe que a vida nunca sai conforme o planejado. 1202 01:00:53,820 --> 01:00:56,615 Então também tem que se divertir no processo. 1203 01:00:57,616 --> 01:00:59,368 Não deixe os problemas atrapalharem 1204 01:00:59,493 --> 01:01:01,870 e vai tudo sair do jeito que deveria. 1205 01:01:02,871 --> 01:01:04,039 Obrigada, pai. 1206 01:01:05,582 --> 01:01:08,752 -E fiquei em primeiro lugar no projeto. -Ficou mesmo. 1207 01:01:09,419 --> 01:01:11,839 E se a memória não me falha, um jovem apareceu 1208 01:01:11,922 --> 01:01:14,883 e ajudou a montar em uma ripa de madeira. 1209 01:01:16,635 --> 01:01:18,637 Isso também tem sido confuso. 1210 01:01:19,721 --> 01:01:22,224 Sua mãe sempre diz 1211 01:01:22,307 --> 01:01:25,978 que a confusão aparece quando tenta convencer sua cabeça 1212 01:01:26,144 --> 01:01:29,356 de algo que seu coração sabe que é mentira. 1213 01:01:30,983 --> 01:01:32,234 É uma mulher sábia. 1214 01:01:34,528 --> 01:01:35,988 Não cabe a mim dizer, 1215 01:01:36,154 --> 01:01:39,867 mas às vezes todo mundo precisa de uma segunda chance. 1216 01:02:02,931 --> 01:02:04,308 ME BEIJA! 1217 01:02:19,448 --> 01:02:21,867 -Oi. -Oi. Quer um beijo? 1218 01:02:21,950 --> 01:02:23,869 Talvez eu deva dar um beijinho nele. 1219 01:02:23,994 --> 01:02:24,870 Ei, você. 1220 01:02:28,540 --> 01:02:30,709 É hora do show. Está pronta? 1221 01:02:31,001 --> 01:02:32,252 Eu estou. E você? 1222 01:02:32,336 --> 01:02:33,629 Acho que sim. 1223 01:02:34,296 --> 01:02:35,881 Ei. Sem pressão. 1224 01:02:39,593 --> 01:02:40,636 Puxa vida. 1225 01:02:41,678 --> 01:02:43,388 Oi, pessoal. Obrigada por virem. 1226 01:02:43,555 --> 01:02:47,476 Vamos começar o leilão com esta colcha por 50 dólares. 1227 01:02:47,684 --> 01:02:52,731 Esta linda colcha nova por US$50. Vai mantê-lo aquecido. 1228 01:02:53,023 --> 01:02:55,567 Tem algumas manchas, mas não se preocupem. 1229 01:02:55,651 --> 01:02:56,860 Só precisa lavar bem. 1230 01:02:56,944 --> 01:03:00,781 Esteve em um pequeno acidente de inundação ontem, mas... 1231 01:03:00,864 --> 01:03:04,201 Ei, Zach, pode nos falar sobre a colcha? 1232 01:03:05,744 --> 01:03:07,496 Foi feita pela Sra. Addy. 1233 01:03:08,413 --> 01:03:09,998 Isso mesmo, Sra. Addy. 1234 01:03:10,249 --> 01:03:11,625 Oi, Addy. Ali está ela! 1235 01:03:11,708 --> 01:03:13,252 Muito obrigada pela doação. 1236 01:03:13,377 --> 01:03:14,628 -Obrigado. -Obrigada. 1237 01:03:16,547 --> 01:03:20,592 Zach é o dono da loja de ferramentas, como vocês sabem, 1238 01:03:20,968 --> 01:03:23,554 mas alguns o conhecem como um artista incrível. 1239 01:03:23,679 --> 01:03:25,514 Algumas de suas peças estão aqui. 1240 01:03:25,597 --> 01:03:27,182 Vamos a elas mais tarde. 1241 01:03:27,307 --> 01:03:31,019 Primeiro temos que levar esta colcha para a casa certa. 1242 01:03:31,270 --> 01:03:35,774 E aposto que o Zach tem algumas informações legais para nós 1243 01:03:35,858 --> 01:03:38,735 sobre o mundo das colchas. 1244 01:03:38,986 --> 01:03:40,529 Vai fundo, Zach. 1245 01:03:44,449 --> 01:03:45,617 Certo. 1246 01:03:45,701 --> 01:03:46,910 O que você sabe? 1247 01:03:47,619 --> 01:03:49,788 Bom, como todos sabem, 1248 01:03:49,913 --> 01:03:52,457 a colcha é bem popular nesta parte do país. 1249 01:03:54,710 --> 01:03:58,547 Algumas das costureiras, inclusive a Sra. Addy, 1250 01:03:59,006 --> 01:04:02,384 gastam até US$3.000 por ano em materiais, 1251 01:04:02,551 --> 01:04:06,638 e às vezes têm centenas de metros de tecido 1252 01:04:06,805 --> 01:04:07,806 guardados em casa. 1253 01:04:07,931 --> 01:04:09,808 -Nossa, é um campo de futebol. -Sim. 1254 01:04:09,933 --> 01:04:12,102 Meus tecidos têm o quarto deles. 1255 01:04:12,978 --> 01:04:14,062 Vejam só! 1256 01:04:14,146 --> 01:04:16,940 Ela não é a única que tem tantos tecidos, não é? 1257 01:04:17,065 --> 01:04:18,942 Não. Já vi a casa da Dolores. 1258 01:04:19,067 --> 01:04:21,153 Temos muitas costureiras de colchas aqui. 1259 01:04:21,236 --> 01:04:22,696 É verdade. 1260 01:04:22,779 --> 01:04:26,658 Na verdade, a Sra. Addy me disse que esta colcha é muito especial, 1261 01:04:26,783 --> 01:04:30,829 porque tem pedaços de tecido do século 19. 1262 01:04:30,913 --> 01:04:35,626 Este coração tem retalhos de um lenço de sua tataravó, 1263 01:04:35,751 --> 01:04:40,297 que ela trouxe no navio que veio da Polônia 150 anos atrás. 1264 01:04:40,631 --> 01:04:43,550 Vejam só. Um pedaço da história americana local. 1265 01:04:43,634 --> 01:04:45,844 Quem não quer ter isso em casa? 1266 01:04:45,928 --> 01:04:49,056 Você pode torná-lo parte da tradição da família neste dia. 1267 01:04:49,181 --> 01:04:51,558 É verdade. Algo novo, algo antigo. 1268 01:04:51,808 --> 01:04:53,644 E azul. Pode ser para um casamento. 1269 01:04:54,520 --> 01:04:57,731 Certo, vamos começar o leilão a US$50. Quem se habilita? 1270 01:04:57,856 --> 01:04:59,358 É um preço justo. 1271 01:04:59,691 --> 01:05:01,193 São US$50 pela colcha da Addy. 1272 01:05:01,276 --> 01:05:04,363 Cinquenta. Eu ouvi US$75? 1273 01:05:04,738 --> 01:05:06,865 -Setenta e cinco. -Setenta e cinco! 1274 01:05:06,949 --> 01:05:08,742 -Gostei de você. -Muito obrigado. 1275 01:05:08,825 --> 01:05:09,868 -Oitenta. -Oitenta. 1276 01:05:09,952 --> 01:05:12,996 -Temos uma disputa aqui. -Quem vai subir? 1277 01:05:14,456 --> 01:05:15,457 Cem. 1278 01:05:15,541 --> 01:05:16,667 Cem! 1279 01:05:16,792 --> 01:05:19,711 Muito bem, senhor. Esposa feliz, vida feliz, não é mesmo? 1280 01:05:20,504 --> 01:05:22,673 Eu ouvi 125? 1281 01:05:22,756 --> 01:05:25,801 Dou-lhe uma, dou-lhe duas... 1282 01:05:26,134 --> 01:05:27,219 Vendida! 1283 01:05:28,095 --> 01:05:29,805 Cem dólares. 1284 01:05:40,732 --> 01:05:42,025 -Saúde. -Saúde. 1285 01:05:43,569 --> 01:05:46,113 -Bem, o baile ficou muito bom. -Sim. 1286 01:05:46,196 --> 01:05:48,031 -Obrigada, pessoal. -Ótimo trabalho. 1287 01:05:48,365 --> 01:05:49,825 Nós? E vocês então? 1288 01:05:49,992 --> 01:05:52,286 -São ótimos juntos. -Obrigada. 1289 01:05:52,369 --> 01:05:54,121 Digo, foram ótimos juntos. 1290 01:05:54,204 --> 01:05:55,455 Fazendo o leilão. 1291 01:05:55,539 --> 01:05:56,748 -Sim. -Sim. 1292 01:05:56,832 --> 01:05:59,084 Vocês dobraram o lucro do ano passado? 1293 01:05:59,168 --> 01:06:01,545 -Sim, quase isso. -É mesmo? Que ótimo. 1294 01:06:01,628 --> 01:06:03,380 Parece fácil com vocês. 1295 01:06:03,755 --> 01:06:05,382 Obrigada. As mães estão felizes, 1296 01:06:05,465 --> 01:06:09,678 e o festival do Dia dos Namorados vai acontecer mais um ano, então viva. 1297 01:06:10,345 --> 01:06:12,973 No final tudo se ajeita, não é mesmo? 1298 01:06:13,891 --> 01:06:16,101 Certo, esposa. Chega de falar. 1299 01:06:16,727 --> 01:06:18,687 Pronta para a pista de dança? 1300 01:06:19,062 --> 01:06:21,190 Não sei. Já esgotei os movimentos. 1301 01:06:21,356 --> 01:06:22,941 Você me concede esta honra? 1302 01:06:23,066 --> 01:06:24,735 Achei que nunca fosse pedir. 1303 01:06:24,860 --> 01:06:25,944 Você primeiro. 1304 01:06:30,657 --> 01:06:31,867 Que fofo. 1305 01:06:32,409 --> 01:06:33,327 É. 1306 01:06:36,205 --> 01:06:37,915 Acabou sendo uma noite linda. 1307 01:06:41,210 --> 01:06:42,252 Bebidas 1308 01:06:42,377 --> 01:06:43,712 Me concede esta dança? 1309 01:06:45,839 --> 01:06:46,965 Concedo. 1310 01:08:11,008 --> 01:08:13,302 Vocês fizeram um ótimo trabalho. 1311 01:08:13,594 --> 01:08:14,678 Obrigada. 1312 01:08:14,761 --> 01:08:16,638 Sabe, vocês são bonitos sozinhos. 1313 01:08:16,971 --> 01:08:19,808 Mas juntos? Formam uma ótima dupla. 1314 01:08:20,725 --> 01:08:21,810 Obrigado. 1315 01:08:21,894 --> 01:08:23,145 De nada. 1316 01:08:27,357 --> 01:08:29,276 Sabe, somos mesmo uma ótima dupla. 1317 01:08:29,651 --> 01:08:31,403 Sim, sempre fomos. 1318 01:08:33,779 --> 01:08:36,992 Difícil acreditar que vamos a este baile desde que tínhamos... 1319 01:08:37,201 --> 01:08:38,327 Catorze anos? 1320 01:08:46,835 --> 01:08:48,837 Eu nunca fui para a faculdade de arte. 1321 01:08:55,093 --> 01:08:56,220 O quê? 1322 01:08:56,720 --> 01:08:58,263 Nunca fui estudar arte. 1323 01:08:58,680 --> 01:09:00,224 Nunca fui à Europa. 1324 01:09:01,850 --> 01:09:02,975 Nunca mesmo. 1325 01:09:03,227 --> 01:09:05,854 Te ajudei a preencher a inscrição. Eu estava lá. 1326 01:09:05,938 --> 01:09:07,272 Eu nunca enviei. 1327 01:09:09,316 --> 01:09:12,861 Percebi que... não queria ir para a faculdade de arte, 1328 01:09:12,944 --> 01:09:14,947 não queria ir para a Europa, não... 1329 01:09:16,406 --> 01:09:17,823 não queria sair deste lugar, 1330 01:09:17,908 --> 01:09:20,786 mas eu sabia que seu coração queria ir a São Francisco, 1331 01:09:20,868 --> 01:09:24,372 e eu não queria ser o cara que... te segurou aqui. 1332 01:09:26,457 --> 01:09:27,792 O quê? 1333 01:09:29,336 --> 01:09:30,879 Eu menti. 1334 01:09:34,091 --> 01:09:36,885 O motivo pelo qual terminou comigo era mentira sua? 1335 01:09:37,803 --> 01:09:39,638 Zach, você me pediu em casamento. 1336 01:09:39,763 --> 01:09:42,224 Eu queria estar onde você estivesse. Teria ficado. 1337 01:09:42,349 --> 01:09:43,850 Te implorei para ir comigo. 1338 01:09:43,934 --> 01:09:45,477 Eu sei que cometi um erro, 1339 01:09:45,560 --> 01:09:47,020 -Eu era jovem, eu... -Não. 1340 01:09:47,104 --> 01:09:49,773 Você não podia decidir meu futuro. 1341 01:09:51,817 --> 01:09:53,609 Não acredito nisso. 1342 01:09:53,694 --> 01:09:54,862 Nat... Natalie. 1343 01:09:54,987 --> 01:09:56,071 Natalie? 1344 01:09:56,780 --> 01:09:57,948 Natalie? 1345 01:10:03,161 --> 01:10:04,079 Natalie, espere. 1346 01:10:04,204 --> 01:10:05,664 Não quero falar com você. 1347 01:10:05,747 --> 01:10:07,916 -Me deixe explicar. -Eu já entendi tudo. 1348 01:10:08,000 --> 01:10:08,917 Acho que não. 1349 01:10:09,001 --> 01:10:11,670 -Não é que eu não te amava, é que... -O quê? 1350 01:10:11,837 --> 01:10:13,797 Eu era um artista iniciante, e você 1351 01:10:14,631 --> 01:10:16,175 estava pronta para o mundo. 1352 01:10:16,258 --> 01:10:17,301 E desistiu de nós? 1353 01:10:17,384 --> 01:10:18,635 Fiz isso por você. 1354 01:10:19,261 --> 01:10:20,804 Não quis te prender aqui. 1355 01:10:20,971 --> 01:10:22,014 Não. 1356 01:10:22,931 --> 01:10:24,683 Você fez isso porque teve medo. 1357 01:10:26,810 --> 01:10:28,604 Você fez isso porque teve medo. 1358 01:10:31,815 --> 01:10:33,442 Talvez você estivesse certo. 1359 01:10:35,027 --> 01:10:36,028 É. 1360 01:10:44,286 --> 01:10:45,495 Natalie. 1361 01:10:47,664 --> 01:10:48,582 Brooks? 1362 01:10:48,665 --> 01:10:49,750 Está tudo bem? 1363 01:10:49,833 --> 01:10:51,335 Oi, sim. Tudo ótimo. 1364 01:10:51,585 --> 01:10:54,254 O que você... O que você está fazendo aqui? 1365 01:10:54,588 --> 01:10:56,798 Tenho uma ótima notícia. 1366 01:10:57,466 --> 01:10:58,842 Consegui uma reunião. 1367 01:11:00,469 --> 01:11:01,595 Nossa, o quê? 1368 01:11:01,720 --> 01:11:02,846 Uma muito boa. 1369 01:11:03,013 --> 01:11:04,765 Reservei um voo amanhã de manhã 1370 01:11:04,932 --> 01:11:07,851 e pensei: por que não dar a notícia pessoalmente? 1371 01:11:08,685 --> 01:11:09,811 Feliz Dia dos Namorados. 1372 01:11:10,062 --> 01:11:11,396 Feliz Dia dos Namorados. 1373 01:11:17,778 --> 01:11:20,113 Seus pais são ótimos. Adorei. 1374 01:11:20,197 --> 01:11:21,073 Sim. 1375 01:11:21,281 --> 01:11:22,449 Sim. Tudo bem. 1376 01:11:24,034 --> 01:11:26,495 Com licença, gostaria de uma água com gás. 1377 01:11:27,579 --> 01:11:28,705 Então... obrigada. 1378 01:11:30,582 --> 01:11:32,084 Me fale sobre esse trabalho. 1379 01:11:32,626 --> 01:11:34,002 Parece incrível. 1380 01:11:35,504 --> 01:11:38,465 É um programa sobre ricos e famosos. 1381 01:11:38,715 --> 01:11:40,592 -Ricos e famosos. -É, eu sei. 1382 01:11:40,801 --> 01:11:41,969 É sua cara, não? 1383 01:11:42,219 --> 01:11:45,764 Vamos investir bastante nisso, e vai ser ótimo para o currículo. 1384 01:11:46,390 --> 01:11:47,724 Consegue acreditar nisso? 1385 01:11:47,891 --> 01:11:50,853 Quer melhor presente de Dia dos Namorados do que 1386 01:11:50,936 --> 01:11:51,895 essa reunião? 1387 01:11:51,979 --> 01:11:53,605 Sim, é ótimo. 1388 01:11:54,314 --> 01:11:58,235 Não acredito que veio até aqui só para me dizer pessoalmente. 1389 01:11:58,318 --> 01:11:59,486 É bem romântico. 1390 01:11:59,653 --> 01:12:02,614 Bem, tive uma filmagem feita bem perto daqui. 1391 01:12:02,823 --> 01:12:05,659 Me deram a hospedagem, e sua cidade ficava bem pertinho, 1392 01:12:05,742 --> 01:12:07,077 então pensei: por que não? 1393 01:12:07,327 --> 01:12:09,872 Ah. Certo. 1394 01:12:10,789 --> 01:12:11,915 Por que não? 1395 01:12:12,165 --> 01:12:13,250 Alicia? 1396 01:12:13,834 --> 01:12:15,544 -Quem é aquele? -Brooks. 1397 01:12:16,336 --> 01:12:17,462 O namorado. 1398 01:12:21,133 --> 01:12:22,176 Ah, sim, eu só... 1399 01:12:27,973 --> 01:12:30,017 E o que ela disse quando você contou? 1400 01:12:30,267 --> 01:12:33,145 Digamos que não ficou muito feliz. 1401 01:12:33,562 --> 01:12:35,355 E como vocês dois estão? 1402 01:12:36,315 --> 01:12:37,608 Sinceramente? 1403 01:12:38,483 --> 01:12:39,484 Eu não sei. 1404 01:12:39,735 --> 01:12:40,986 Quer um conselho, cara? 1405 01:12:42,487 --> 01:12:44,781 Não cometa o mesmo erro duas vezes. 1406 01:12:52,122 --> 01:12:55,375 Isso muda tudo. Ele mentiu para mim. 1407 01:12:56,001 --> 01:12:59,755 Mas ele fez isso para você assumir o emprego em São Francisco. 1408 01:12:59,880 --> 01:13:02,090 Sim, mas nem me deu chance de escolha, mãe. 1409 01:13:02,174 --> 01:13:05,093 Você teria ido se ele dissesse que não ia para a faculdade? 1410 01:13:05,177 --> 01:13:07,137 Talvez. Talvez não. 1411 01:13:07,221 --> 01:13:08,931 Não sei. Eu só... Estou confusa. 1412 01:13:09,014 --> 01:13:10,140 Estou confusa. 1413 01:13:10,474 --> 01:13:12,142 Vai mesmo deixar as coisas assim? 1414 01:13:12,309 --> 01:13:14,478 Talvez devesse pensar um pouco. 1415 01:13:14,561 --> 01:13:16,313 Não posso. Não vou adiar a reunião. 1416 01:13:16,396 --> 01:13:18,649 Esse emprego é importante. 1417 01:13:19,149 --> 01:13:21,527 Acho que a Jess quer saber outra coisa. 1418 01:13:22,361 --> 01:13:26,448 A pergunta é: o que você vai fazer com o Zach? 1419 01:13:27,699 --> 01:13:29,701 Não posso dar uma chance para ele 1420 01:13:29,785 --> 01:13:31,828 se não quis fazer o mesmo por mim. 1421 01:13:31,912 --> 01:13:33,539 E, pelo menos, o Brooks... 1422 01:13:34,039 --> 01:13:36,416 O Brooks deixa claro que quer ficar comigo. 1423 01:13:37,376 --> 01:13:38,877 O que você acha, pai? 1424 01:13:40,504 --> 01:13:43,507 Acho que você deve seguir seu coração, querida. 1425 01:13:45,259 --> 01:13:48,929 Foi o que fiz com a sua mãe e nunca me arrependi. 1426 01:13:51,598 --> 01:13:54,309 Desculpe, espero não estar interrompendo. 1427 01:13:54,643 --> 01:13:55,686 Não, pode entrar. 1428 01:13:55,853 --> 01:13:57,771 É melhor irmos andando. 1429 01:13:58,105 --> 01:13:59,189 Obrigada. 1430 01:14:02,776 --> 01:14:04,778 -Vou sentir saudades. -Eu também. 1431 01:14:07,406 --> 01:14:09,157 -Te amo. -Tchau, pai. 1432 01:14:13,662 --> 01:14:15,664 Ouça seu coração, filha. 1433 01:14:15,789 --> 01:14:18,542 É clichê porque é verdade. 1434 01:14:23,463 --> 01:14:24,631 Quem será? 1435 01:14:32,890 --> 01:14:33,974 Zach. 1436 01:14:34,224 --> 01:14:35,475 A Natalie já saiu? 1437 01:14:41,273 --> 01:14:42,649 Te trouxe isso. 1438 01:14:43,442 --> 01:14:45,194 -Obrigada. -Acho que vai gostar. 1439 01:14:45,360 --> 01:14:47,404 Pode abrir mais tarde. 1440 01:14:48,739 --> 01:14:50,824 Também vim te falar uma coisa. 1441 01:14:51,950 --> 01:14:52,993 Você estava certa. 1442 01:14:53,160 --> 01:14:55,329 -Você não precisa dizer... -Não, preciso sim. 1443 01:14:55,954 --> 01:14:57,206 Não sou como você. 1444 01:14:58,040 --> 01:15:01,126 Não sou destemido. Eu tive medo, eu... 1445 01:15:01,293 --> 01:15:02,920 Nat, está pronta para irmos? 1446 01:15:03,879 --> 01:15:04,796 Sim. 1447 01:15:05,339 --> 01:15:07,466 Oi, não fomos apresentados ainda. 1448 01:15:07,758 --> 01:15:09,635 -Eu sou o Zach. -Brooks. 1449 01:15:09,927 --> 01:15:11,220 Prazer em conhecê-lo. 1450 01:15:13,138 --> 01:15:15,724 Enfim, boa sorte. 1451 01:15:15,933 --> 01:15:17,017 Para vocês dois. 1452 01:15:17,392 --> 01:15:18,477 Obrigado, cara. 1453 01:15:21,605 --> 01:15:22,814 É um cara legal. 1454 01:15:23,524 --> 01:15:24,900 Ele é sim. 1455 01:15:36,495 --> 01:15:37,621 Ei. 1456 01:15:38,747 --> 01:15:39,915 Você está bem? 1457 01:15:40,332 --> 01:15:42,251 Sim, só um pouco nervosa. 1458 01:15:43,168 --> 01:15:44,336 Não se preocupe. 1459 01:15:45,128 --> 01:15:46,380 Você vai se sair bem. 1460 01:15:46,964 --> 01:15:48,048 Certo. 1461 01:16:06,149 --> 01:16:09,403 Te amo sempre e para sempre. Nunca parei de te amar. Zach 1462 01:16:36,430 --> 01:16:37,890 O que é isso aí? 1463 01:16:39,099 --> 01:16:40,976 É o Monte Kilimanjaro. 1464 01:16:43,562 --> 01:16:44,646 Legal. 1465 01:17:02,539 --> 01:17:04,875 Sei que seu último emprego a dispensou. 1466 01:17:05,459 --> 01:17:08,545 Mas eu vi seu trabalho, e é exatamente o que eu quero. 1467 01:17:10,756 --> 01:17:12,883 Mas como estaremos com gente rica e famosa, 1468 01:17:13,050 --> 01:17:15,677 quero que seja igual a Um Toque de Classe, 1469 01:17:15,969 --> 01:17:17,179 mas um pouco além. 1470 01:17:18,263 --> 01:17:21,683 Quero alguém... superior. 1471 01:17:23,060 --> 01:17:24,394 Reservada, até. 1472 01:17:26,188 --> 01:17:27,648 Você faz isso muito bem. 1473 01:17:28,398 --> 01:17:31,860 Mas talvez um pouco menos amigável que antes. 1474 01:17:32,277 --> 01:17:33,987 Talvez até um pouco indiferente. 1475 01:17:34,112 --> 01:17:36,740 Sabe, isso combina com o elemento "maior que a vida" 1476 01:17:36,865 --> 01:17:38,492 que estamos buscando trazer. 1477 01:17:39,535 --> 01:17:41,745 E você pode fazer tudo. 1478 01:17:42,663 --> 01:17:47,042 Produzir, dirigir... alguns episódios. 1479 01:17:47,626 --> 01:17:48,710 Escrever os roteiros. 1480 01:17:49,878 --> 01:17:51,755 -Você gosta de fazer isso? -Sim. 1481 01:17:52,881 --> 01:17:56,593 Sabe, eu adoro pessoas que não têm vida. 1482 01:17:57,761 --> 01:17:58,804 Como eu. 1483 01:17:59,763 --> 01:18:02,266 -Você sabe como é. -Sim... 1484 01:18:02,808 --> 01:18:05,435 Sei exatamente do que está falando. 1485 01:18:05,769 --> 01:18:07,729 Ótimo. Sabia que entenderia. 1486 01:18:09,147 --> 01:18:10,274 E então? 1487 01:18:13,235 --> 01:18:14,653 Negócio fechado? 1488 01:18:19,491 --> 01:18:21,368 Você disse o quê? 1489 01:18:22,077 --> 01:18:23,203 Eu disse não. 1490 01:18:23,954 --> 01:18:25,831 Está brincando, não é? 1491 01:18:26,039 --> 01:18:28,584 Não. Eu disse que, se for ficar nesse negócio, 1492 01:18:28,667 --> 01:18:31,837 quero fazer algo em que acredito. 1493 01:18:31,962 --> 01:18:35,883 Onde eu possa ser eu mesma, e as pessoas possam ver isso. 1494 01:18:36,049 --> 01:18:40,804 Natalie, as pessoas nesse ramo não se importam com isso. 1495 01:18:41,680 --> 01:18:44,474 Sabe do que estou falando, certo? 1496 01:18:44,600 --> 01:18:47,186 As pessoas não querem ver quem você realmente é. 1497 01:18:48,896 --> 01:18:50,147 Bem, ele quis. 1498 01:18:50,355 --> 01:18:51,398 Quem? 1499 01:18:51,523 --> 01:18:52,774 O Lowenstein. 1500 01:18:53,567 --> 01:18:55,444 Estamos fazendo um acordo. 1501 01:18:56,778 --> 01:18:58,614 Certo, que ótimo, então. 1502 01:18:59,072 --> 01:19:00,741 -Certo? -É. 1503 01:19:00,866 --> 01:19:01,992 Certo. 1504 01:19:06,622 --> 01:19:10,959 Esteja sempre alerta para a presença do encanto 1505 01:19:12,044 --> 01:19:13,295 Ei, Brooks? 1506 01:19:15,714 --> 01:19:18,217 Você lembra quando é meu aniversário, certo? 1507 01:19:19,426 --> 01:19:20,552 Como assim? 1508 01:19:21,595 --> 01:19:24,223 Como assim, como assim? Quando é meu aniversário? 1509 01:19:26,225 --> 01:19:27,392 Agosto. 1510 01:19:28,852 --> 01:19:30,354 É em abril. 1511 01:19:31,355 --> 01:19:34,858 E o seu é dia 10 de maio, e você nasceu 8 da manhã, 1512 01:19:34,983 --> 01:19:38,195 e teve um cachorro chamado Frisbee quando era criança, 1513 01:19:38,278 --> 01:19:41,865 e só usa tecidos mistos, porque algodão amassa demais. 1514 01:19:42,658 --> 01:19:46,620 Certo, mas o que isso tem a ver com a reunião? 1515 01:19:48,664 --> 01:19:51,041 -Qual minha cor favorita? -Está falando sério? 1516 01:19:51,124 --> 01:19:53,585 Sua cor favorita é azul. E a minha? 1517 01:19:55,879 --> 01:19:57,089 Eu não... 1518 01:19:57,214 --> 01:20:01,802 É amarelo, esse amarelo mostarda. 1519 01:20:02,511 --> 01:20:06,098 Tem sido essa desde a escola. E essa é minha frase favorita. 1520 01:20:08,058 --> 01:20:11,645 "Esteja sempre alerta para a presença do encanto." 1521 01:20:12,729 --> 01:20:14,398 Você não sabia disso, não é? 1522 01:20:14,523 --> 01:20:15,649 Natalie. 1523 01:20:16,608 --> 01:20:22,197 Eu devo ter dito cem vezes, mas acho que você nunca ouve. 1524 01:20:24,575 --> 01:20:28,662 Você está terminando comigo agora? 1525 01:20:35,919 --> 01:20:37,796 -Tem certeza disso? -Tenho. 1526 01:20:40,048 --> 01:20:41,425 Sinto muito. 1527 01:20:42,176 --> 01:20:43,427 Eu também. 1528 01:20:55,898 --> 01:20:56,982 Aeroporto, por favor. 1529 01:20:57,524 --> 01:20:58,817 O mais rápido possível. 1530 01:21:08,702 --> 01:21:09,912 Oi. Sobrenome? 1531 01:21:10,746 --> 01:21:12,331 E nome? 1532 01:21:13,790 --> 01:21:15,667 Certo, Sra. Smith. Boa viagem. 1533 01:21:16,126 --> 01:21:18,128 Com licença. Eu fiz check-in on-line. 1534 01:21:18,754 --> 01:21:20,506 Obrigada. Acha que eu consigo? 1535 01:21:20,672 --> 01:21:22,508 Se correr, sim. 1536 01:21:22,591 --> 01:21:25,010 -Certo, obrigada. -De nada. Boa sorte! 1537 01:21:25,511 --> 01:21:27,095 Com licença. Estou chegando! 1538 01:21:27,304 --> 01:21:28,889 Desculpe. Com licença. 1539 01:21:29,473 --> 01:21:30,682 -Bom voo. -Com licença. 1540 01:21:30,891 --> 01:21:32,643 Estou chegando. Consegui. Cheguei. 1541 01:21:32,726 --> 01:21:34,269 Com licença, desculpe. 1542 01:21:35,145 --> 01:21:37,147 Com licença, desculpe. 1543 01:21:37,397 --> 01:21:39,399 Ei, espere, estou chegando. Cheguei! 1544 01:21:39,483 --> 01:21:41,568 Desculpe, senhora. Já fechamos as portas. 1545 01:21:41,693 --> 01:21:43,779 Mas você deixou aquele rapaz entrar. 1546 01:21:43,904 --> 01:21:45,697 -Desculpe. -É muito importante. 1547 01:21:45,864 --> 01:21:47,950 Posso colocá-la na lista do próximo voo. 1548 01:21:48,033 --> 01:21:48,951 Eu não... Não! 1549 01:21:49,034 --> 01:21:52,162 Não posso! Não posso esperar mais! 1550 01:21:52,246 --> 01:21:54,081 -Como assim? -Certo, é o seguinte. 1551 01:21:54,164 --> 01:21:55,082 Tem esse rapaz. 1552 01:21:55,207 --> 01:21:57,125 Meu primeiro amor, quase nos casamos. 1553 01:21:57,209 --> 01:21:59,253 Ele mentiu por causa da minha carreira. 1554 01:21:59,336 --> 01:22:00,587 Mas é outra história. 1555 01:22:00,796 --> 01:22:04,550 Eu consegui o trabalho, mas com isso me perdi. 1556 01:22:04,633 --> 01:22:07,010 Não sabia mais quem eu era. 1557 01:22:07,094 --> 01:22:09,471 Ficava me comparando, trabalhava o tempo todo. 1558 01:22:09,596 --> 01:22:12,224 Eu só trabalhava, e então perdi o emprego. 1559 01:22:12,307 --> 01:22:13,559 E eu achei horrível. 1560 01:22:13,642 --> 01:22:15,811 Mas minha mãe diz que nada acontece à toa. 1561 01:22:15,894 --> 01:22:17,855 Eu sei que nada acontece à toa. 1562 01:22:17,938 --> 01:22:19,648 Você ouve sempre, mas é verdade. 1563 01:22:19,731 --> 01:22:22,359 E se eu não tivesse visto aquela caneca amarela... 1564 01:22:22,442 --> 01:22:24,361 Foi quando eu vi a caneca ali... 1565 01:22:24,528 --> 01:22:26,822 Aquilo me fez perceber 1566 01:22:27,030 --> 01:22:30,450 por que eu quero uma carreira se não tiver com quem compartilhar? 1567 01:22:30,534 --> 01:22:32,536 Às custas do coração e da alma? 1568 01:22:32,661 --> 01:22:34,830 Entende? Não faz nenhum sentido. 1569 01:22:34,955 --> 01:22:37,082 E o Brooks? Ele nunca me entendeu. 1570 01:22:37,165 --> 01:22:40,502 Não do jeito do Zach. Ele olha para você e te vê. 1571 01:22:40,627 --> 01:22:44,006 Eu o amo tanto e completamente, e preciso dizer a ele. 1572 01:22:44,131 --> 01:22:47,050 Mas não vou conseguir se você não abrir essa porta. 1573 01:22:47,801 --> 01:22:51,221 Senhora, acho que deveria olhar para trás. 1574 01:22:51,388 --> 01:22:52,514 Bagagem 1575 01:22:54,683 --> 01:22:55,809 Oi. 1576 01:22:56,894 --> 01:22:58,270 É ele. É ele. 1577 01:22:58,353 --> 01:23:00,063 Que bom que perdeu o voo então. 1578 01:23:02,649 --> 01:23:04,067 Te deixei ir uma vez. 1579 01:23:06,236 --> 01:23:07,946 Não vou deixar de novo. 1580 01:23:10,115 --> 01:23:14,620 Sei que estou atrasado, mas quer ser minha namorada? 1581 01:23:26,465 --> 01:23:28,008 Eu te amo, Natalie. 1582 01:23:50,364 --> 01:23:53,867 Bem-vindos à Rádio KACL, onde só tocamos hits antigos. 1583 01:23:54,034 --> 01:23:58,163 Benny Goodman na verdade inventou uma dança para sua tia Esther. 1584 01:23:58,705 --> 01:23:59,915 Certo, desculpe. 1585 01:23:59,998 --> 01:24:02,209 Não riam, assim vocês acabam incentivando. 1586 01:24:03,377 --> 01:24:05,504 Soube que o Zach está vendendo bem. 1587 01:24:05,629 --> 01:24:08,882 Sim, mas acho que ele gosta mais de fazer este programa. 1588 01:24:09,049 --> 01:24:11,468 Bem-vindos a mais um episódio de Caça ao Tesouro. 1589 01:24:11,593 --> 01:24:13,512 Viajamos o mundo em busca de tesouros. 1590 01:24:13,679 --> 01:24:15,180 Talvez na sua própria garagem. 1591 01:24:15,347 --> 01:24:17,099 Este... Oh, nossa. Desculpe. 1592 01:24:17,182 --> 01:24:18,600 Esses dois. 1593 01:24:18,725 --> 01:24:21,353 Não vejo a hora de ver o casamento deles. 1594 01:24:21,478 --> 01:24:23,730 -Vamos dançar? -Ótima ideia. 1595 01:24:23,856 --> 01:24:25,732 Adoro música instrumental. 1596 01:24:25,858 --> 01:24:28,485 Vocês achavam que eles iam reatar algum dia? 1597 01:24:28,735 --> 01:24:30,779 É como eles dizem. 1598 01:24:31,572 --> 01:24:33,156 As mães sempre sabem. 1599 01:25:58,951 --> 01:26:00,953 Legendas: Michelle de Abreu Aio