1 00:00:05,464 --> 00:00:09,051 De nuevo en San Valentín 2 00:00:23,482 --> 00:00:25,400 Solo finge que somos dos amigos. 3 00:00:25,484 --> 00:00:27,778 Dos amigos. Me gusta. 4 00:00:28,111 --> 00:00:30,113 Entonces, ¿no necesitamos el guion? 5 00:00:30,197 --> 00:00:31,532 Sí, lo necesitamos. 6 00:00:31,698 --> 00:00:34,243 Respeta el guion, pero que suene informal. 7 00:00:34,409 --> 00:00:36,995 Dos amigos con un guion. 8 00:00:37,329 --> 00:00:39,206 Muy bien, comencemos. 9 00:00:39,373 --> 00:00:40,290 Gracias. 10 00:00:40,457 --> 00:00:42,835 - Estamos rodando. - Rodando. 11 00:00:43,001 --> 00:00:45,921 Y... acción. 12 00:00:46,004 --> 00:00:48,382 Bienvenidos a Una probada de clase, 13 00:00:48,465 --> 00:00:52,386 donde exploramos los mejores restaurantes ocultos de EE. UU. 14 00:00:53,011 --> 00:00:55,264 Soy su anfitriona, Natalie Simmons. 15 00:00:55,806 --> 00:00:58,851 Hoy me acompaña el chef Henri. 16 00:00:59,518 --> 00:01:01,770 El día de San Valentín está tan cerca, 17 00:01:01,979 --> 00:01:04,480 que puedo sentir el amor en el aire. ¿Y tú? 18 00:01:04,857 --> 00:01:07,150 Sí, es momento para amar. 19 00:01:07,401 --> 00:01:09,945 Y también, para comer roulade. 20 00:01:10,153 --> 00:01:13,991 Dicen que el roulade del chef Henri es el mejor del país. 21 00:01:14,074 --> 00:01:16,618 - Merci. - No veo la hora de probarlo. 22 00:01:16,869 --> 00:01:17,911 Lo acompaño. 23 00:01:19,246 --> 00:01:20,706 ¡Y corte! 24 00:01:20,873 --> 00:01:22,207 Muy bien, continuemos. 25 00:01:22,291 --> 00:01:24,668 Espera. ¿Hay un reflejo en la venta? 26 00:01:24,751 --> 00:01:27,671 - No vi nada en el monitor. - ¿Estás seguro? ¿Me harías caso? 27 00:01:27,754 --> 00:01:29,214 Creo que debemos repetirlo. 28 00:01:29,298 --> 00:01:32,134 ¿"Es hora de amar" funciona? Lo escuché algo forzado. 29 00:01:32,217 --> 00:01:33,635 Está bien. 30 00:01:34,094 --> 00:01:36,013 Quiero repetirlo. ¿Y la maquilladora? 31 00:01:36,096 --> 00:01:37,931 Podemos hacerlo, pero creo que estuvo bien. 32 00:01:38,015 --> 00:01:39,725 Toma, el guion para la parte de la cocina. 33 00:01:39,808 --> 00:01:40,893 Gracias. 34 00:01:41,101 --> 00:01:42,769 - De acuerdo. - Muy bien. Hola. 35 00:01:42,853 --> 00:01:45,522 "Vaya, este roulade sabe como la receta de mi abuela". 36 00:01:45,647 --> 00:01:47,858 Agreguemos "justo", y quitemos "receta". 37 00:01:47,941 --> 00:01:50,569 "Este roulade sabe justo como el de mi abuela". Gracias. 38 00:01:50,652 --> 00:01:52,821 Así suena como si mi abuela fuera francesa. 39 00:01:52,905 --> 00:01:54,948 ¿Qué tal si improvisas un poco? 40 00:01:55,073 --> 00:01:56,617 Solo diviértete. 41 00:01:56,700 --> 00:01:59,077 Brooks, tengo tacones altos, este vestido no me deja respirar, 42 00:01:59,161 --> 00:02:00,412 y me estoy congelando. 43 00:02:00,495 --> 00:02:04,208 Este programa no habla sobre lo divertido, habla sobre lo inalcanzable. 44 00:02:04,333 --> 00:02:07,085 La gente quiere desear lo que no tiene. Gracias. 45 00:02:07,211 --> 00:02:08,211 Lo entiendo. 46 00:02:08,336 --> 00:02:10,214 Por cierto, Tim llamó. 47 00:02:10,339 --> 00:02:12,591 Dijo que quiere verte cuando termines. 48 00:02:12,716 --> 00:02:15,219 ¿No puede esperar hasta el miércoles? Estamos atrasados. 49 00:02:15,302 --> 00:02:16,970 Dijo que tiene que ser hoy. 50 00:02:19,932 --> 00:02:20,974 De acuerdo. 51 00:02:21,600 --> 00:02:22,726 ¿Despedida? 52 00:02:23,685 --> 00:02:24,978 Lo siento, Natalie. 53 00:02:26,980 --> 00:02:29,149 ¿De verdad me estás despidiendo? 54 00:02:29,483 --> 00:02:31,693 Sabes que la audiencia no fue tanta como esperábamos. 55 00:02:32,528 --> 00:02:34,321 Contratemos a nuevos guionistas. 56 00:02:34,488 --> 00:02:36,240 O yo misma puedo escribir algunos episodios. 57 00:02:36,323 --> 00:02:37,324 Te lo agradezco, 58 00:02:37,407 --> 00:02:39,993 pero ya haces mucho más que cualquier otro anfitrión. 59 00:02:40,202 --> 00:02:44,248 ¿Te dieron otra razón, además de los niveles de audiencia? 60 00:02:45,457 --> 00:02:48,001 Sienten que perdiste tu autenticidad. 61 00:02:49,378 --> 00:02:50,921 ¿Mi autenticidad? 62 00:02:51,964 --> 00:02:53,131 Cielos. 63 00:02:53,757 --> 00:02:56,134 Sabes que te aprecio, Natalia, pero pienso lo mismo. 64 00:02:56,260 --> 00:02:57,719 ¿De qué me estoy perdiendo? 65 00:02:58,095 --> 00:03:00,514 Ya no tienes el mismo "punch". 66 00:03:00,597 --> 00:03:03,016 "Punch", fantástico. ¿Y eso qué significa? 67 00:03:03,141 --> 00:03:06,353 No lo sé, parece que ya no te diviertes, 68 00:03:06,687 --> 00:03:07,896 y podemos verlo. 69 00:03:08,188 --> 00:03:09,481 Lo siento. 70 00:03:13,068 --> 00:03:15,070 La diversión está sobrevalorada. 71 00:03:16,530 --> 00:03:17,573 Yo soy divertida. 72 00:03:19,950 --> 00:03:23,453 Me divierto tanto como cualquier persona de este medio. 73 00:03:23,787 --> 00:03:25,330 Eso es un poco exagerado. 74 00:03:25,747 --> 00:03:26,748 ¿En serio? 75 00:03:27,416 --> 00:03:29,793 Bueno, puedo fingir que me divierto. 76 00:03:29,918 --> 00:03:31,795 Puedo fingir que me divierto como nunca. 77 00:03:31,879 --> 00:03:33,297 ¿Debería llamar a Tim y decírselo? 78 00:03:34,173 --> 00:03:37,384 Si supiera que cambiaría de parecer, te diría que sí, pero... 79 00:03:37,676 --> 00:03:39,303 ¿Qué voy a hacer? 80 00:03:39,928 --> 00:03:41,638 Toma el helado que te compré. 81 00:03:41,722 --> 00:03:42,764 Brooks, eres un buen novio, 82 00:03:42,890 --> 00:03:44,766 pero no me gusta el helado de chocolate. 83 00:03:44,850 --> 00:03:46,602 Cierto. Lo sabía. 84 00:03:46,727 --> 00:03:50,564 Sería diferente si odiara mi trabajo, pero no lo odio, amo mi trabajo. 85 00:03:50,689 --> 00:03:52,900 Conozco gente nueva, logro que se abran 86 00:03:52,983 --> 00:03:54,735 y hablen de lo que no suelen hablar. 87 00:03:54,860 --> 00:03:56,361 - Claro. - Es genial, 88 00:03:56,445 --> 00:03:58,155 aunque ya nadie quiere ver eso. 89 00:03:58,238 --> 00:04:00,324 Parece que la audiencia quiere que todo sea perfecto. 90 00:04:00,991 --> 00:04:02,117 Yo puedo hacerlo perfecto. 91 00:04:02,242 --> 00:04:03,660 - Claro. - Es lo que hago. 92 00:04:04,203 --> 00:04:06,079 ¡Está bien! Puedo hacerlo perfecto. 93 00:04:06,538 --> 00:04:08,123 Es lo que hago. 94 00:04:09,875 --> 00:04:12,252 Esto es un contratiempo temporal. 95 00:04:12,419 --> 00:04:14,046 No hay razón para no volver 96 00:04:14,463 --> 00:04:16,048 a la cima. 97 00:04:16,298 --> 00:04:17,382 Claro. 98 00:04:18,257 --> 00:04:20,636 Puedo revertir esto, ¿cierto? 99 00:04:23,180 --> 00:04:25,265 ¡Cielos! Nunca volveré a trabajar, ¿verdad? 100 00:04:25,390 --> 00:04:28,727 No te alarmes. Llama a tu mamá. Ella siempre te anima, ¿sí? 101 00:04:28,810 --> 00:04:31,104 Debo irme, tengo un evento en Mission. 102 00:04:31,188 --> 00:04:33,065 Mañana te llamo. Todo se solucionará. 103 00:04:33,273 --> 00:04:34,858 Tienes chocolate. Bueno. 104 00:04:34,942 --> 00:04:36,235 - Ya verás. - Sí. 105 00:04:36,860 --> 00:04:38,070 - ¡Adiós! - Adiós. 106 00:04:38,612 --> 00:04:39,863 ¡Gracias! 107 00:04:43,158 --> 00:04:45,118 Es una paparruchada. 108 00:04:45,369 --> 00:04:47,704 ¿Paparruchada? ¿Esa palabra se sigue usando, mamá? 109 00:04:48,330 --> 00:04:50,415 ¿Y ya estás buscando otro trabajo? 110 00:04:50,499 --> 00:04:53,293 El desempleo no es broma, Natalie. 111 00:04:53,418 --> 00:04:54,461 Lo sé, mamá. 112 00:04:55,128 --> 00:04:58,423 No sé lo que haré. Al parecer, perdí mi autenticidad. 113 00:04:59,424 --> 00:05:00,759 ¿Qué significa eso? 114 00:05:01,009 --> 00:05:03,136 No me gusta cuando me juzgas en silencio. 115 00:05:03,637 --> 00:05:07,266 Cariño, veo tus programas y... 116 00:05:08,225 --> 00:05:12,396 No lo sé, solías ser diferente. 117 00:05:12,938 --> 00:05:15,107 No le huías a nada hasta... 118 00:05:15,399 --> 00:05:17,359 ¿Hasta qué? ¿A qué le estoy huyendo? 119 00:05:17,484 --> 00:05:19,570 Solo se me ocurre una cosa. 120 00:05:20,112 --> 00:05:21,280 Zach Williams. 121 00:05:22,573 --> 00:05:24,575 No le huyo a Zach Williams, mamá. 122 00:05:24,700 --> 00:05:26,910 Eso fue... hace mucho tiempo. 123 00:05:27,286 --> 00:05:30,998 Y durante todo ese tiempo te rehusaste a hablar de él, 124 00:05:31,164 --> 00:05:33,041 o saber sobre su vida, 125 00:05:33,458 --> 00:05:35,043 incluso, cuando vienes a casa. 126 00:05:35,127 --> 00:05:37,212 Que no sucede a menudo, por cierto. 127 00:05:37,296 --> 00:05:39,506 Mamá, he ido a verte. 128 00:05:39,715 --> 00:05:40,883 Fui a casa... 129 00:05:43,260 --> 00:05:44,303 esa Navidad. 130 00:05:44,595 --> 00:05:45,804 No, cariño. 131 00:05:45,888 --> 00:05:47,806 Nosotros fuimos a verte esa Navidad. 132 00:05:48,515 --> 00:05:49,975 Pero si hoy reservas un vuelo, 133 00:05:50,058 --> 00:05:52,936 llegarías a tiempo para el festival de San Valentín. 134 00:05:53,020 --> 00:05:57,357 Esa es la última razón por la que querría ir a casa, lo sabes. 135 00:05:57,941 --> 00:05:59,193 Además, tengo novio. 136 00:05:59,943 --> 00:06:01,820 ¿Tienen planes para San Valentín? 137 00:06:01,904 --> 00:06:03,238 No, él debe filmar ese día, 138 00:06:03,322 --> 00:06:05,240 pero es lo que corresponde que haga. 139 00:06:06,116 --> 00:06:08,243 ¿Hola? ¿Mamá? 140 00:06:08,493 --> 00:06:09,703 ¿Mamá? 141 00:06:09,828 --> 00:06:11,079 Lo siento, cariño. 142 00:06:13,290 --> 00:06:14,291 Me distraje. 143 00:06:14,374 --> 00:06:17,044 Estoy ocupada trabajando en una pintura para la subasta. 144 00:06:17,169 --> 00:06:19,963 ¿Sue y tú siguen en el comité del festival? 145 00:06:20,047 --> 00:06:23,008 Ya sabes, ¿Sue Williams, la madre de Zach? 146 00:06:23,091 --> 00:06:24,968 ¿Ves? Puedo hablar de Zach Williams. 147 00:06:25,344 --> 00:06:27,012 Copresidentas, como siempre. 148 00:06:27,179 --> 00:06:28,805 - ¿Y cómo lo llevas? - Bien. 149 00:06:28,931 --> 00:06:32,434 No somos tan cercanas como antes desde que ustedes terminaron, 150 00:06:32,559 --> 00:06:34,686 pero somos amigas. 151 00:06:35,020 --> 00:06:37,606 ¿Sabes qué, cariño? No tienes que creerme, 152 00:06:38,065 --> 00:06:40,984 pero creo que si quieres recuperar tu autenticidad, 153 00:06:41,318 --> 00:06:44,196 deberás enfrentar aquello de lo que estás huyendo. 154 00:06:45,113 --> 00:06:46,448 ¿Zach Williams? 155 00:06:48,617 --> 00:06:50,536 Zach Williams. 156 00:06:59,837 --> 00:07:01,880 Y tuercas de sujeción de media pulgada. 157 00:07:02,089 --> 00:07:05,926 Parece que tenemos tres cajas, y dos, cuatro, ocho unidades. 158 00:07:06,009 --> 00:07:08,053 Genial. Eso es todo. 159 00:07:08,554 --> 00:07:10,806 ¿Te importaría quedarte a cargo en la tarde? 160 00:07:10,931 --> 00:07:12,349 - No hay problema. - Gracias. 161 00:07:13,267 --> 00:07:15,394 ¿Y? ¿Se repetirá? 162 00:07:15,978 --> 00:07:17,813 - ¿Qué cosa? - La cita. 163 00:07:17,938 --> 00:07:19,523 ¿A la que fuiste anoche? 164 00:07:19,898 --> 00:07:21,316 Cierto. Eso. 165 00:07:21,400 --> 00:07:23,402 No digas "eso". A Jess no le va a gustar. 166 00:07:23,485 --> 00:07:24,862 ¿Qué cosa no me gustará? 167 00:07:25,028 --> 00:07:28,115 ¿Cómo haces eso siempre? ¿Cómo hace eso siempre? 168 00:07:28,198 --> 00:07:29,116 Hola, esposo. 169 00:07:29,408 --> 00:07:30,909 - Hola, Zach. - Hola. 170 00:07:31,243 --> 00:07:32,744 No me odies, ella es genial. 171 00:07:32,870 --> 00:07:34,079 No te odio. 172 00:07:34,288 --> 00:07:36,123 Te quiero, y a ella le gustaste. 173 00:07:36,206 --> 00:07:37,916 Igual que todas las demás. 174 00:07:38,000 --> 00:07:40,085 Agradezco mucho que lo organizaras. 175 00:07:40,627 --> 00:07:42,379 - Ella es... - Genial. 176 00:07:42,796 --> 00:07:44,673 Eso dicen. Y lo es. 177 00:07:44,756 --> 00:07:45,966 No te preocupes, amigo. 178 00:07:46,133 --> 00:07:47,801 No es fácil hallar el amor verdadero. 179 00:07:49,094 --> 00:07:50,888 - Cariño, eres adorable. - Besitos. 180 00:07:51,263 --> 00:07:52,973 De acuerdo, me voy. 181 00:07:53,098 --> 00:07:56,685 Tengo un límite de demostraciones de afecto exageradas que tolero por día. 182 00:07:56,852 --> 00:07:58,937 No me engañas. Eres artista. 183 00:07:59,062 --> 00:08:01,023 Hay un romántico oculto dentro de ti. 184 00:08:01,648 --> 00:08:03,901 Creí que era el dueño de una ferretería. 185 00:08:04,401 --> 00:08:06,486 Si me necesitan, estaré en el estudio. 186 00:08:09,865 --> 00:08:11,658 - Eso no fue exagerado. - Para nada. 187 00:08:11,742 --> 00:08:14,369 Fue algo pequeño. ¿De qué habla? 188 00:08:14,453 --> 00:08:16,330 Debemos fastidiarlo cuando lo veamos. 189 00:08:16,413 --> 00:08:18,290 - Seremos exageramos. - Muy exagerados. 190 00:08:18,373 --> 00:08:20,459 RESTAURANTE DE STEVE 191 00:08:20,584 --> 00:08:21,877 Bueno, veamos. 192 00:08:22,586 --> 00:08:25,339 Bob encontró una florería adorable 193 00:08:25,464 --> 00:08:28,217 que está dispuesta a donar para el concurso de arreglos florales. 194 00:08:28,342 --> 00:08:29,343 Bien. 195 00:08:29,510 --> 00:08:33,972 Y Jenny Stoltz se ofreció para la decoración del festival. 196 00:08:34,097 --> 00:08:35,140 Perfecto. 197 00:08:35,599 --> 00:08:37,808 ¿Cómo va la cabina de besos a cachorros? 198 00:08:38,143 --> 00:08:40,437 Aún no lo tengo todo resuelto, 199 00:08:40,520 --> 00:08:42,688 pero creo que Natalie podrá ayudarme. 200 00:08:43,732 --> 00:08:45,734 Vendrá por un par semanas. 201 00:08:46,109 --> 00:08:47,528 Qué bien. 202 00:08:47,611 --> 00:08:49,863 - Debes estar muy feliz. - Así es. 203 00:08:52,407 --> 00:08:53,659 De acuerdo, ¿Sue? 204 00:08:53,867 --> 00:08:56,078 - Lo estás haciendo de nuevo. - ¿Qué cosa? 205 00:08:56,161 --> 00:08:58,330 - Ocultas tus labios. - Yo no hago eso. 206 00:08:58,497 --> 00:09:01,834 - Sí, lo haces. - No, no lo hago. 207 00:09:01,959 --> 00:09:04,628 Sue, te conozco, sé que quieres decir algo. 208 00:09:04,711 --> 00:09:06,046 No, para nada. 209 00:09:06,129 --> 00:09:09,216 No me hagas rogarte. 210 00:09:10,676 --> 00:09:12,719 Bueno, si quieres saber la verdad, 211 00:09:12,970 --> 00:09:14,346 no ha sido fácil. 212 00:09:14,763 --> 00:09:16,139 ¿Qué cosa? 213 00:09:16,306 --> 00:09:20,269 Y ahora que Natalie vendrá para el festival... 214 00:09:20,394 --> 00:09:22,813 De acuerdo, Sue, ¿qué sucede? 215 00:09:24,773 --> 00:09:26,692 Hay algo que deberías saber. 216 00:09:28,527 --> 00:09:29,528 FELIZ San Valentín 217 00:09:31,238 --> 00:09:35,367 Ojalá me hubieras dicho esto hace tiempo. 218 00:09:35,617 --> 00:09:38,787 Bueno, es un secreto que Zach debía contar, 219 00:09:39,121 --> 00:09:41,081 y aún lo es, desafortunadamente. 220 00:09:41,582 --> 00:09:44,334 Me apena tanto. Siempre se vieron tan bien juntos. 221 00:09:44,459 --> 00:09:45,502 Sí. 222 00:09:47,629 --> 00:09:49,089 Tengo una idea. 223 00:09:49,506 --> 00:09:51,008 ¿Volver a unirlos? 224 00:09:52,968 --> 00:09:55,179 ¿Cuánto tiempo dijiste que Natalie se quedará? 225 00:09:55,929 --> 00:09:57,097 Lo suficiente. 226 00:10:01,268 --> 00:10:05,022 Aeropuerto Internacional de Portland 227 00:10:05,355 --> 00:10:07,149 Estoy desligado del pasado. 228 00:10:07,232 --> 00:10:08,775 Estoy desligada del pasado. 229 00:10:09,318 --> 00:10:11,570 - Yo creo mi propio futuro. - Yo creo mi propio futuro. 230 00:10:12,654 --> 00:10:16,491 Renuncio a viejos amores y relaciones que ya no me sirven. 231 00:10:16,617 --> 00:10:20,204 Sí, renuncio a viejos amores y relaciones que ya no me sirven. 232 00:10:25,292 --> 00:10:27,503 - Hola, desconocida. - Hola, mamá. 233 00:10:27,920 --> 00:10:28,837 Hola, papá. 234 00:10:28,921 --> 00:10:30,672 Bienvenida, cariño. Me alegra que estés aquí. 235 00:10:30,756 --> 00:10:31,632 Gracias. 236 00:10:31,715 --> 00:10:33,467 Ya comenzaron a decorar. 237 00:10:33,634 --> 00:10:35,844 Es mi momento favorito del año. 238 00:10:42,809 --> 00:10:44,061 Cielo santo. 239 00:10:44,311 --> 00:10:46,063 Mamá, pensé que la redecorarías. 240 00:10:46,188 --> 00:10:49,608 No pude hacerlo. Hay tanta vida en esta habitación. 241 00:10:49,733 --> 00:10:51,902 También podrías llamarlo "collage horrible". 242 00:10:51,985 --> 00:10:53,362 A mí me encanta. 243 00:10:53,570 --> 00:10:55,739 Me recuerda a la antigua Natalie. 244 00:10:56,990 --> 00:11:00,118 Cariño, ¿puedes ayudarme con unos recados 245 00:11:00,327 --> 00:11:01,453 mientras estás aquí? 246 00:11:01,578 --> 00:11:02,496 Sí, claro. 247 00:11:02,704 --> 00:11:06,124 Genial. Justo tengo la lista a mano. 248 00:11:06,667 --> 00:11:07,876 Para la cabina de besos. 249 00:11:08,001 --> 00:11:11,255 De seguro puedas conseguir casi todo esto en la ferretería. 250 00:11:12,089 --> 00:11:14,591 De acuerdo. Comencemos. 251 00:11:14,925 --> 00:11:16,552 ¿Irás ahora? 252 00:11:17,135 --> 00:11:18,220 Sí. ¿Está bien? 253 00:11:18,720 --> 00:11:22,349 Bueno, pensé que irías mañana, cuando ya estés acomodada. 254 00:11:23,642 --> 00:11:27,062 No, prefiero hacer esto ahora y acomodarme después. 255 00:11:27,187 --> 00:11:30,232 Tengo que hacer muchas llamadas en la tarde. 256 00:11:30,315 --> 00:11:31,316 ¿En serio? 257 00:11:31,525 --> 00:11:34,319 Sí, el desempleo no es broma, ¿recuerdas? 258 00:11:34,486 --> 00:11:38,115 Pero ¿de verdad quieres ir a la ferretería ahora? 259 00:11:39,074 --> 00:11:41,577 ¿Hay algún problema con que vaya ahora? 260 00:11:41,660 --> 00:11:42,828 No. 261 00:11:43,078 --> 00:11:44,329 Ningún problema. 262 00:11:44,997 --> 00:11:46,164 De acuerdo. 263 00:11:46,999 --> 00:11:48,750 ¿Irás así vestida? 264 00:11:50,085 --> 00:11:52,045 ¿Qué tiene de malo? 265 00:11:52,296 --> 00:11:56,008 Pensé que te gustaría usar algo más cómodo. 266 00:11:58,468 --> 00:12:00,012 Estoy cómoda. 267 00:12:00,345 --> 00:12:01,471 Estás usando tacones. 268 00:12:01,638 --> 00:12:02,681 Para el fin de semana. 269 00:12:03,682 --> 00:12:04,558 Botas. 270 00:12:04,850 --> 00:12:06,351 De acuerdo. 271 00:12:06,894 --> 00:12:07,895 Bien. 272 00:12:08,729 --> 00:12:10,063 - Adiós. - Adiós. 273 00:12:12,983 --> 00:12:14,902 Hola, ¿Sue? 274 00:12:15,611 --> 00:12:16,778 Soy yo. 275 00:12:17,404 --> 00:12:19,281 Creo que tenemos un problema. 276 00:12:19,406 --> 00:12:20,991 Acaba de irse. 277 00:12:38,967 --> 00:12:40,135 Hola, mamá. ¿Qué sucede? 278 00:12:40,260 --> 00:12:42,638 Hola, cariño, ¿estás en el estudio? 279 00:12:43,388 --> 00:12:45,140 Sí, acabo de llegar. ¿Qué ocurre? 280 00:12:45,265 --> 00:12:47,601 Bueno, tengo una emergencia con unos materiales. 281 00:12:47,893 --> 00:12:49,144 ¿Y bien? 282 00:12:49,478 --> 00:12:51,939 ¿Podrías venir a verme en la tienda? 283 00:12:53,440 --> 00:12:54,650 Pero ¿qué sucede? 284 00:12:55,067 --> 00:12:58,612 Es algo complicado de explicar en el teléfono. 285 00:12:59,029 --> 00:13:00,656 Debo mostrártelo. 286 00:13:01,573 --> 00:13:03,408 ¿Puedes preguntarle e Eric? Acabo de llegar. 287 00:13:03,700 --> 00:13:07,412 Lamento molestarte, cariño, pero eso no funcionará. 288 00:13:07,955 --> 00:13:09,331 Te veré allí. 289 00:13:09,540 --> 00:13:10,832 Gracias. 290 00:13:12,668 --> 00:13:13,752 Te veré allí. 291 00:13:19,716 --> 00:13:25,264 Adelante, está ABIERTO 292 00:13:27,641 --> 00:13:28,767 ¿Puedo ayudarte? 293 00:13:29,142 --> 00:13:30,435 Sí. 294 00:13:32,563 --> 00:13:33,772 ¡Nat! 295 00:13:33,939 --> 00:13:34,940 Dame un abrazo. 296 00:13:35,065 --> 00:13:37,526 - Hola. ¿Cómo estás? - Estoy bien. 297 00:13:37,651 --> 00:13:38,652 Dios mío. 298 00:13:38,861 --> 00:13:42,531 ¿Qué ha sido de ti en los últimos 100 años? 299 00:13:43,115 --> 00:13:45,868 - Veamos... Me casé. - Felicitaciones. 300 00:13:45,951 --> 00:13:47,077 Trabajo aquí. 301 00:13:47,619 --> 00:13:49,329 - Y eso es todo. - Qué bien. 302 00:13:49,413 --> 00:13:53,625 FERRETERÍA HUDSON 303 00:13:53,750 --> 00:13:54,793 ¿Y tú? 304 00:13:55,252 --> 00:13:57,671 Bueno, no estoy casada. 305 00:13:58,046 --> 00:13:59,173 No aún. 306 00:13:59,298 --> 00:14:00,632 Pero tengo novio. 307 00:14:01,884 --> 00:14:03,385 Ya sabes, todo está bien. 308 00:14:03,844 --> 00:14:05,929 Vaya. Qué sorpresa que estés aquí. 309 00:14:06,221 --> 00:14:08,015 Por fin decidí visitar a mis padres. 310 00:14:08,307 --> 00:14:11,185 Mamá ya me puso a trabajar. Cosas para San Valentín. 311 00:14:11,393 --> 00:14:12,686 ¡Claro! 312 00:14:16,982 --> 00:14:18,275 Comencemos. 313 00:14:42,716 --> 00:14:44,510 - Por allí. - Genial. 314 00:14:48,013 --> 00:14:50,557 - Sí, justo ahí. - Sí. Perfecto. 315 00:14:50,933 --> 00:14:53,810 Y necesitas brochas. Están justo aquí. 316 00:14:53,936 --> 00:14:55,521 Excelente. Gracias. 317 00:15:02,611 --> 00:15:05,197 ¿Puedes tomar un rollo de cinta, por favor? 318 00:15:05,989 --> 00:15:08,075 Gracias. Genial. 319 00:15:09,451 --> 00:15:11,578 - ¿Cómo se llama tu esposa? - Jess. 320 00:15:11,745 --> 00:15:14,665 - ¿Cómo se conocieron? - Aquí mismo, de hecho. 321 00:15:14,915 --> 00:15:16,959 Vino con una lista, como tú. 322 00:15:17,125 --> 00:15:19,962 Básicamente, la ayudé y nos reímos un poco. 323 00:15:20,087 --> 00:15:22,214 Para cuando terminamos, ya se había enamorado. 324 00:15:22,339 --> 00:15:23,799 ¿Cómo no lo haría? 325 00:15:23,966 --> 00:15:25,509 - Lo sé, ¿cierto? - Sí. 326 00:15:32,057 --> 00:15:33,600 Hola. ¿Está todo bien? 327 00:15:38,313 --> 00:15:42,651 - El total es 92,17 dólares. - Muy bien, genial. 328 00:15:44,778 --> 00:15:46,071 ¡Natalie! 329 00:15:46,697 --> 00:15:47,948 ¡Qué sorpresa! 330 00:15:48,031 --> 00:15:49,533 Hola, señora Williams. 331 00:15:49,616 --> 00:15:51,493 - Qué bueno verla. - Sí. 332 00:15:51,577 --> 00:15:52,786 Hola. 333 00:15:56,707 --> 00:15:57,791 Natalie. 334 00:15:58,041 --> 00:16:00,419 - Hola, Zach. - Hola. 335 00:16:02,171 --> 00:16:05,048 Bueno, dejaré que se pongan al día. 336 00:16:05,257 --> 00:16:06,383 De acuerdo. 337 00:16:07,092 --> 00:16:10,220 Eric, ¿me ayudarías con unas arandelas? 338 00:16:11,096 --> 00:16:12,306 Sí, por supuesto. 339 00:16:13,557 --> 00:16:15,851 Tengo una emergencia con unos materiales. 340 00:16:17,144 --> 00:16:19,188 - Me alegra verte. - Igualmente. 341 00:16:19,396 --> 00:16:20,439 Bien. 342 00:16:22,482 --> 00:16:23,942 - Hola. - Hola. 343 00:16:24,526 --> 00:16:26,361 ¿Qué haces en la ciudad? 344 00:16:26,445 --> 00:16:30,073 Ayudo a mi mamá con el festival de San Valentín. 345 00:16:30,157 --> 00:16:32,534 - Haré la cabina de los besos. - Sí, claro. 346 00:16:32,659 --> 00:16:33,660 - Sí. - Sí. 347 00:16:33,744 --> 00:16:35,370 ¿Y tú? ¿Qué haces aquí? 348 00:16:35,996 --> 00:16:37,372 Yo vivo aquí. 349 00:16:38,248 --> 00:16:40,125 ¿Arriba de la ferretería? 350 00:16:41,585 --> 00:16:43,086 - No. - No. 351 00:16:43,212 --> 00:16:46,089 No, vivo aquí. En la ciudad. 352 00:16:46,215 --> 00:16:48,675 Claro. Sí, por supuesto. 353 00:16:48,926 --> 00:16:53,430 Entonces, ¿no te fuiste a hacer arte? 354 00:16:53,639 --> 00:16:54,973 No. 355 00:16:55,265 --> 00:16:57,184 No profesionalmente. 356 00:16:58,769 --> 00:17:00,020 De hecho... 357 00:17:00,729 --> 00:17:02,856 compré la ferretería hace unos años. 358 00:17:03,982 --> 00:17:05,025 ¿Qué cosa? 359 00:17:05,192 --> 00:17:07,027 Compré la ferretería. 360 00:17:07,109 --> 00:17:09,238 - ¿Eres el dueño de la ferretería? - Así es. 361 00:17:09,530 --> 00:17:11,615 Y ahora, te dedicas a esto. 362 00:17:11,698 --> 00:17:12,699 Sí. 363 00:17:13,200 --> 00:17:14,242 Vaya. 364 00:17:14,910 --> 00:17:16,494 Bueno, bien hecho. 365 00:17:16,787 --> 00:17:18,497 Sí, genial. Es fantástico. 366 00:17:18,622 --> 00:17:20,915 Mira, está tan bien equipada. 367 00:17:20,999 --> 00:17:23,502 Y mira esto. Tienes todas estas... 368 00:17:23,919 --> 00:17:26,003 - Tuercas. - Tuercas, y madera. 369 00:17:26,171 --> 00:17:27,923 - Sí. - Y esto es genial. 370 00:17:28,006 --> 00:17:30,717 De hecho, me llevaré uno. Lo necesito. 371 00:17:30,801 --> 00:17:31,885 ¿Se tapó tu drenaje? 372 00:17:32,052 --> 00:17:34,763 Bueno, no. Hoy no está tapado, 373 00:17:34,972 --> 00:17:38,225 pero de seguro sucederá en algún momento. 374 00:17:38,308 --> 00:17:39,768 - Claro. - Les sucede a todos. 375 00:17:40,018 --> 00:17:41,061 ¿Cuánto cuesta? 376 00:17:41,186 --> 00:17:44,982 ¿Sabes qué? Es un regalo de la casa. 377 00:17:45,190 --> 00:17:46,400 - Gracias. - Sí. 378 00:17:46,483 --> 00:17:48,443 Es muy amable de tu parte. 379 00:17:49,736 --> 00:17:51,029 ¿Hallaste lo que buscabas, mamá? 380 00:17:51,780 --> 00:17:53,282 Estoy en eso. Continúen. 381 00:17:55,909 --> 00:17:58,120 Felicitaciones por la tienda. 382 00:17:58,287 --> 00:18:00,956 - Es fantástico. - Gracias. 383 00:18:01,164 --> 00:18:03,667 - Es genial. - Gracias. 384 00:18:03,917 --> 00:18:04,877 Sí. 385 00:18:04,960 --> 00:18:07,004 Supongo que te veré pronto. 386 00:18:07,087 --> 00:18:09,214 - ¿Te ayudo? - No, está bien. 387 00:18:09,298 --> 00:18:10,257 - Sí. - Bueno. 388 00:18:10,632 --> 00:18:11,758 - Suerte. - Suerte. 389 00:18:11,842 --> 00:18:13,969 - Y suerte con los besos. - Sí. 390 00:18:14,052 --> 00:18:15,637 - La cabina. - La cabina, sí. 391 00:18:15,721 --> 00:18:16,722 Será divertido. 392 00:18:16,805 --> 00:18:18,432 Son cachorros, al menos, serán adorables. 393 00:18:18,557 --> 00:18:20,809 - ¿Segura que puedes...? - Estoy bien, sí. Genial. 394 00:18:20,893 --> 00:18:22,561 - ¿Te abro la puerta? - No hace falta. 395 00:18:25,981 --> 00:18:27,900 - ¿Segura? - Sí. 396 00:18:27,983 --> 00:18:30,527 - Mira eso. - Lo lograste. Genial. 397 00:18:30,777 --> 00:18:31,904 De acuerdo. 398 00:18:32,362 --> 00:18:34,364 - Qué bueno verte. ¡Adiós! - Igualmente. 399 00:18:42,080 --> 00:18:43,332 Acaba de llegar. 400 00:18:43,498 --> 00:18:45,083 Dame cinco minutos. 401 00:18:48,128 --> 00:18:50,672 Adivina a quién me encontré en la ferretería. 402 00:18:51,006 --> 00:18:52,257 ¿A quién? 403 00:18:52,925 --> 00:18:54,176 Creo que ya lo sabes. 404 00:18:54,384 --> 00:18:57,221 - Viste a Zach. - Sí. 405 00:18:57,513 --> 00:18:58,889 ¿Y cómo estuvo? 406 00:18:59,181 --> 00:19:00,432 Fue incómodo. 407 00:19:00,807 --> 00:19:03,310 ¿Por qué no me dijiste que abandonó su carrera artística 408 00:19:03,435 --> 00:19:04,895 y compró una ferretería? 409 00:19:05,103 --> 00:19:08,315 Pensé que sería como poner sal en la herida. 410 00:19:08,524 --> 00:19:09,983 Sí, así es. 411 00:19:10,526 --> 00:19:12,027 Lo siento. 412 00:19:15,697 --> 00:19:18,033 No me importa. Puede comprar una ferretería. 413 00:19:18,200 --> 00:19:20,244 Que compre una heladería, no es mi problema. 414 00:19:20,369 --> 00:19:21,995 - ¿Una heladería? - Sí. 415 00:19:22,621 --> 00:19:23,705 Que haga helados. 416 00:19:23,872 --> 00:19:26,166 No me interesa, ¿ves? Ya lo superé. 417 00:19:26,542 --> 00:19:28,919 No quiero seguir hablando de eso. 418 00:19:30,671 --> 00:19:32,005 Vaya. 419 00:19:32,506 --> 00:19:34,132 Pero ¿por qué una ferretería? 420 00:19:34,299 --> 00:19:36,552 Entre todo lo que podría haber hecho. 421 00:19:36,718 --> 00:19:39,471 Y si dejó su carrera, ¿por qué no regresó...? 422 00:19:39,805 --> 00:19:41,515 ¿Sabes qué? No me importa. 423 00:19:41,640 --> 00:19:45,060 Solo vine para enfrentar mis miedos y superarlos. 424 00:19:45,435 --> 00:19:48,689 Y no debería ser tan difícil, considerando que amo a otra persona. 425 00:19:48,939 --> 00:19:49,982 ¿Lo amas? 426 00:19:50,065 --> 00:19:52,067 Vaya, eso es nuevo. 427 00:19:52,276 --> 00:19:53,652 Sí, bueno... 428 00:19:53,777 --> 00:19:55,821 Es un sentimiento profundo, digamos. 429 00:19:55,904 --> 00:19:56,989 Brooks es maravilloso. 430 00:19:57,072 --> 00:20:00,492 Podría darte mi opinión si lo hubiera conocido. 431 00:20:00,868 --> 00:20:02,744 Lo conociste por videollamada. 432 00:20:03,662 --> 00:20:05,455 Lo siento, cariño, debo responder. 433 00:20:06,582 --> 00:20:07,749 Sue. 434 00:20:08,208 --> 00:20:09,418 Hola, Sue. ¿Cómo estás? 435 00:20:11,837 --> 00:20:14,506 No, la subasta tiene que hacerse. 436 00:20:14,631 --> 00:20:18,385 Es lo que financia todo el festival de San Valentín del próximo año. 437 00:20:20,304 --> 00:20:22,848 ¿Natalie? Bueno... 438 00:20:23,265 --> 00:20:24,933 - No lo sé. - No. 439 00:20:25,309 --> 00:20:27,519 Le preguntaré. Claro, lo haré. 440 00:20:28,937 --> 00:20:30,314 Muy bien, adiós. 441 00:20:30,564 --> 00:20:33,567 Mamá, no quiero trabajar mientras estoy aquí. 442 00:20:33,734 --> 00:20:37,821 Solo tenemos una persona, y sabes que siempre tenemos dos. 443 00:20:38,280 --> 00:20:39,281 Y la subasta... 444 00:20:39,364 --> 00:20:42,451 Financia todo el festival del próximo año. 445 00:20:42,618 --> 00:20:44,286 Sí, lo sé. 446 00:20:45,245 --> 00:20:46,413 ¿Por favor? 447 00:20:51,460 --> 00:20:54,004 El último tema a tratar es la subasta. 448 00:20:54,254 --> 00:20:57,424 Por desgracia, Rich y June tuvieron que salirse este año, 449 00:20:57,716 --> 00:21:00,302 por lo que Natalie se ofreció gentilmente. 450 00:21:00,677 --> 00:21:02,262 ¿Y tenemos un compañero? 451 00:21:02,596 --> 00:21:04,473 Sí, así es. 452 00:21:04,848 --> 00:21:05,891 Aquí está. 453 00:21:06,433 --> 00:21:07,476 Zach. 454 00:21:08,727 --> 00:21:11,438 Tú y Natalie se encargarán de la subasta de este año. 455 00:21:13,065 --> 00:21:14,274 Genial. 456 00:21:14,691 --> 00:21:16,193 Problema resuelto. 457 00:21:17,569 --> 00:21:18,862 Se levanta la sesión. 458 00:21:24,618 --> 00:21:25,827 No lo haré. 459 00:21:25,994 --> 00:21:27,412 Cariño, solo respira. 460 00:21:27,496 --> 00:21:29,581 Y recuerda para qué viniste aquí. 461 00:21:29,665 --> 00:21:30,958 Para enfrentar tus miedos. 462 00:21:31,375 --> 00:21:34,753 Además, me estabas diciendo que ya lo habías superado. 463 00:21:34,837 --> 00:21:36,421 Y es cierto. Claro que sí. 464 00:21:36,505 --> 00:21:38,757 Qué bueno. Entonces, no habrá problema. 465 00:21:38,841 --> 00:21:41,468 Sé que tú y Sue están emocionadas por el festival, 466 00:21:41,552 --> 00:21:42,719 pero no son cupido. 467 00:21:42,845 --> 00:21:45,722 ¿Por qué no me dijiste que Natalia iba a estar aquí? 468 00:21:45,931 --> 00:21:48,559 Lo siento. Supongo que me olvidé. 469 00:21:48,934 --> 00:21:50,352 - ¿Natalie? - ¿Sí? 470 00:21:50,477 --> 00:21:52,145 Muchas gracias por la ayuda. 471 00:21:52,229 --> 00:21:53,313 Sí, no es nada. 472 00:21:53,397 --> 00:21:55,148 Y gracias a ti también, Zach. 473 00:21:55,440 --> 00:21:57,359 No sé qué habríamos hecho sin ustedes. 474 00:21:59,486 --> 00:22:01,530 Hola, quería presentarme. 475 00:22:01,613 --> 00:22:03,365 - Soy Jess. - Hola, soy Natalie. 476 00:22:04,032 --> 00:22:07,661 Jess y Eric organizarán el Baile de los Enamorados de este año. 477 00:22:07,744 --> 00:22:08,787 Muy bien. 478 00:22:08,912 --> 00:22:10,914 ¿Y luego irán al restaurante de Steve? 479 00:22:10,998 --> 00:22:13,959 Sí, iremos a averiguar sobre equipos de sonido 480 00:22:14,042 --> 00:22:15,377 y comeremos algo. 481 00:22:15,460 --> 00:22:16,545 Dos pájaros de un tiro. 482 00:22:16,962 --> 00:22:18,797 El restaurante de Steve es donde frecuentamos. 483 00:22:18,881 --> 00:22:20,591 Tiene las mejores hamburguesas de aquí. 484 00:22:20,674 --> 00:22:21,800 Sí. 485 00:22:21,967 --> 00:22:23,427 ¿Quieren venir? 486 00:22:23,552 --> 00:22:25,345 Nos encantaría, pero... 487 00:22:25,554 --> 00:22:27,389 Debemos encargarnos del festival. 488 00:22:27,598 --> 00:22:29,766 Pero ¿por qué no van todos ustedes? 489 00:22:29,850 --> 00:22:31,768 - Diviértanse un poco. - Qué buena idea. 490 00:22:31,852 --> 00:22:34,479 - Nosotras tenemos mucho por hacer. - Así es. 491 00:22:34,563 --> 00:22:37,232 Sí, deberíamos seguir con eso. Solo respira, cariño. 492 00:22:39,401 --> 00:22:40,360 Diviértanse. 493 00:22:40,527 --> 00:22:41,987 - Hola, cariño. - Hola. 494 00:22:42,070 --> 00:22:43,155 ¿Cómo estás? 495 00:22:43,238 --> 00:22:46,950 Les preguntaba a Natalie y Zach si quería venir... 496 00:22:47,159 --> 00:22:48,702 Hola, Nata, ¿cómo estás? 497 00:22:48,785 --> 00:22:49,828 Bien. 498 00:22:50,621 --> 00:22:52,497 - ¿Ya se conocían? - Sí. 499 00:22:52,998 --> 00:22:55,167 Sí, todos nos conocemos desde hace mucho tiempo. 500 00:22:55,292 --> 00:22:58,295 Sí. Natalie es de quien te hablé. 501 00:22:58,795 --> 00:23:00,839 ¿A quien vi ayer en la tienda? 502 00:23:02,341 --> 00:23:04,009 Claro. 503 00:23:04,843 --> 00:23:06,428 Tú eres quien... 504 00:23:06,803 --> 00:23:09,014 Quiero decir, genial. 505 00:23:12,518 --> 00:23:13,977 ¿Quieres que te llevemos? 506 00:23:14,102 --> 00:23:15,687 Sí, seguro. Gracias. 507 00:23:15,771 --> 00:23:18,524 Nos encantaría, pero tenemos adornos en la parte trasera, ¿no? 508 00:23:19,358 --> 00:23:20,484 Sí. 509 00:23:27,032 --> 00:23:28,867 Puedo llevarte si quieres. 510 00:23:28,951 --> 00:23:31,203 Sí, claro. 511 00:23:35,165 --> 00:23:37,292 ¿Natalie es quien estuvo comprometida con Zach? 512 00:23:37,417 --> 00:23:38,293 Sí. 513 00:23:38,377 --> 00:23:40,003 Lo arruiné, ¿cierto? 514 00:23:40,128 --> 00:23:41,129 No hay problema. 515 00:23:41,213 --> 00:23:42,714 Te ves linda cuando estás nerviosa. 516 00:23:42,840 --> 00:23:45,384 Vaya, esto será incómodo. 517 00:23:46,885 --> 00:23:48,846 Ahora, eres una gran estrella de televisión. 518 00:23:49,054 --> 00:23:52,599 "Estrella" es una palabra muy grande, pero sí trabajo bastante. 519 00:23:52,766 --> 00:23:56,228 Solo soy una anfitriona promedio y tuve mucha suerte. 520 00:23:56,353 --> 00:23:58,230 Estoy seguro de que no fue solo suerte. 521 00:23:58,480 --> 00:24:02,484 Sí, en verdad, me esforcé mucho en los últimos años. 522 00:24:04,611 --> 00:24:08,115 Trabajé con editores y escribí algunos episodios. 523 00:24:08,198 --> 00:24:11,618 Mi novio es director, así que, trabajamos bastante juntos. 524 00:24:11,869 --> 00:24:14,162 Bueno, qué bien. 525 00:24:14,246 --> 00:24:15,122 Sí. 526 00:24:15,247 --> 00:24:17,040 - Qué bueno. - Sí. 527 00:24:17,124 --> 00:24:18,667 Él es muy talentoso. 528 00:24:18,959 --> 00:24:20,294 Yo abro. 529 00:24:21,461 --> 00:24:23,672 - Adelante. - Gracias. 530 00:24:27,342 --> 00:24:29,803 ¿Cómo es la vida en una ferretería? 531 00:24:30,304 --> 00:24:32,222 - Buena. - ¿Sí? 532 00:24:33,098 --> 00:24:35,726 Tienes una chica, y tuercas y tornillos. 533 00:24:36,894 --> 00:24:37,895 ¿Tuercas y tornillos? 534 00:24:38,103 --> 00:24:40,689 Sí, ya sabes, si estás saliendo con alguien. 535 00:24:41,023 --> 00:24:42,107 No. 536 00:24:42,816 --> 00:24:44,109 Nada serio. 537 00:24:47,154 --> 00:24:49,656 Oye, sé que esto es incómodo, pero no tiene que serlo. 538 00:24:49,781 --> 00:24:51,158 - Exacto. - Bien. 539 00:24:51,992 --> 00:24:53,202 Qué bueno que lo superamos. 540 00:24:53,702 --> 00:24:55,078 - Así es. - Sí. 541 00:25:08,800 --> 00:25:10,552 RESTAURANTE DE STEVE 542 00:25:12,262 --> 00:25:13,722 ¿Comeremos aquí? 543 00:25:14,181 --> 00:25:15,182 Sí. 544 00:25:16,433 --> 00:25:17,809 ¿Ya no le pertenece a Jenny? 545 00:25:18,268 --> 00:25:20,562 No, pero las hamburguesas son las mismas. 546 00:25:20,771 --> 00:25:22,064 Qué bien. 547 00:25:26,360 --> 00:25:29,363 Steve dijo que podíamos venir por los equipos cuando quisiéramos. 548 00:25:29,446 --> 00:25:30,739 Tengo las llaves de la tienda. 549 00:25:30,822 --> 00:25:32,282 ¿Podrías ayudarme? 550 00:25:32,366 --> 00:25:33,242 Claro. 551 00:25:33,325 --> 00:25:36,286 ¿Natalie y tú podrían recoger el resto de las decoraciones en el salón? 552 00:25:36,370 --> 00:25:38,914 Ni no te importa. Luego, puedo llevarte a casa. 553 00:25:38,997 --> 00:25:40,582 Sí, me parece bien. 554 00:25:41,041 --> 00:25:43,001 Natalie, ¿quieres probar las papas fritas? 555 00:25:43,085 --> 00:25:44,002 Son increíbles. 556 00:25:44,086 --> 00:25:46,797 No, gracias. Sé que estas papas fritas son muy buenas. 557 00:25:46,922 --> 00:25:48,423 Solía venir aquí siempre. 558 00:25:48,549 --> 00:25:50,092 - ¿De verdad? - Sí. 559 00:25:52,427 --> 00:25:54,096 - ¿Quieres, cariño? - ¡Sí! 560 00:25:55,430 --> 00:25:56,807 ¡Qué ricas! 561 00:26:00,394 --> 00:26:01,854 ¿Puede traer la cuenta? 562 00:26:02,145 --> 00:26:05,566 La comida es el camino al corazón de Eric. Es una de las cosas que amo de él. 563 00:26:08,402 --> 00:26:11,113 ¿Soy la única que se siento sofocada? ¿No lo sienten? 564 00:26:13,365 --> 00:26:16,285 Necesito aire fresco. 565 00:26:16,368 --> 00:26:17,953 Saldré un momento a tomar aire. 566 00:26:18,036 --> 00:26:19,288 Los veré afuera. 567 00:26:19,413 --> 00:26:20,706 De acuerdo. 568 00:26:23,292 --> 00:26:24,918 ¿Hice algo malo? 569 00:26:25,252 --> 00:26:26,628 No. 570 00:26:27,004 --> 00:26:28,463 Fui yo. 571 00:26:28,672 --> 00:26:30,883 Solíamos venir aquí siempre cuando salíamos. 572 00:26:31,508 --> 00:26:33,010 Lo siento. No lo sabía. 573 00:26:33,218 --> 00:26:34,469 No hay problema. 574 00:26:34,887 --> 00:26:36,221 Disculpen. 575 00:26:50,485 --> 00:26:51,612 ¿Está todo bien? 576 00:26:52,112 --> 00:26:54,781 Sí. Solo tomo un poco de aire. 577 00:26:55,449 --> 00:26:56,909 No te ves bien. 578 00:26:58,911 --> 00:27:00,245 ¿Por qué lo dices? 579 00:27:00,662 --> 00:27:03,916 Aquí es donde tuvimos nuestra primera cita. 580 00:27:04,541 --> 00:27:05,417 Gracias. 581 00:27:05,501 --> 00:27:07,753 Jenny era la dueña, no Steve. 582 00:27:07,836 --> 00:27:09,546 Así que, todo está bien. 583 00:27:11,048 --> 00:27:13,675 No es necesario que hagas la subaste si no quieres. 584 00:27:13,759 --> 00:27:15,427 ¿Por qué dejaría la subasta? 585 00:27:15,552 --> 00:27:17,387 ¿Porque puede traerte recuerdos? 586 00:27:17,513 --> 00:27:19,515 No hace falta que hagas eso conmigo. 587 00:27:19,723 --> 00:27:21,266 Esa cosa de artista sensible. 588 00:27:21,350 --> 00:27:22,559 ¿Cosa de artista sensible? 589 00:27:22,643 --> 00:27:24,937 Sí, preocuparte por los sentimientos de la gente, 590 00:27:25,145 --> 00:27:27,689 asegurarte de que todo esté bien, y notar cada detalle. 591 00:27:27,814 --> 00:27:30,776 ¿Podrías no hacerlo conmigo? 592 00:27:31,652 --> 00:27:32,819 - De acuerdo. - Bien. 593 00:27:35,906 --> 00:27:37,741 Entonces, ¿aún haremos la subasta? 594 00:27:37,866 --> 00:27:39,076 Sí, por supuesto. 595 00:27:39,409 --> 00:27:41,203 Genial, solo quería estar seguro. 596 00:27:41,328 --> 00:27:43,747 - Sí, ¡tenemos que hacerlo! - Sí. Grandioso. 597 00:27:43,872 --> 00:27:45,707 ¿Qué tan difícil puede ser? 598 00:27:45,791 --> 00:27:46,667 Será fácil. 599 00:27:46,750 --> 00:27:48,544 - Somos adultos. - Así es. 600 00:27:51,338 --> 00:27:52,631 ¿Está todo bien? 601 00:27:52,923 --> 00:27:55,384 Sí, fantástico. ¿Estás lista para ir por las luces? 602 00:27:55,509 --> 00:27:56,885 - El auto está aquí. - Genial. 603 00:27:56,969 --> 00:27:58,220 ¿Ves? Ya lo estamos haciendo. 604 00:27:58,303 --> 00:27:59,805 - Así es. - Bien. 605 00:28:08,272 --> 00:28:10,524 ¿En serio harán la subasta juntos? 606 00:28:11,233 --> 00:28:12,526 Eso parece. 607 00:28:12,818 --> 00:28:14,111 ¿Y tú estás bien? 608 00:28:15,028 --> 00:28:17,030 "Bien" es una palabra fuerte. 609 00:28:17,447 --> 00:28:20,742 No sé cómo me sentiría si tuviese que pasar tiempo con una ex. 610 00:28:21,368 --> 00:28:22,619 De hecho, lo sé. 611 00:28:23,078 --> 00:28:24,079 Vaya. 612 00:28:24,830 --> 00:28:25,998 Lo sé. 613 00:28:26,415 --> 00:28:27,916 Sé que no quieres hablar de eso, 614 00:28:28,542 --> 00:28:30,752 pero nunca me dijiste por qué terminaron. 615 00:28:31,628 --> 00:28:34,631 Digamos que no terminó de la mejor manera posible. 616 00:28:35,257 --> 00:28:36,592 Vamos, amigo. 617 00:28:37,050 --> 00:28:38,177 ¿Qué sucedió? 618 00:28:40,387 --> 00:28:43,724 Es un poco complicado, pero... 619 00:28:43,974 --> 00:28:45,726 La versión resumida es 620 00:28:46,310 --> 00:28:48,562 que fue a la escuela de arte, en lugar de casarse conmigo. 621 00:28:48,645 --> 00:28:51,023 No entiendo. ¿No podía hacer las dos cosas? 622 00:28:51,398 --> 00:28:53,150 Yo me preguntaba lo mismo. 623 00:28:54,234 --> 00:28:55,485 ¿Qué sucedió? 624 00:28:56,069 --> 00:28:58,989 El plan era casarnos y vivir aquí, en Oregón, 625 00:28:59,072 --> 00:29:00,532 pero justo antes de la boda, 626 00:29:00,699 --> 00:29:04,203 me ofrecieron trabajo en un programa en San Francisco, 627 00:29:04,536 --> 00:29:08,582 y a él lo aceptaron para una sofisticada maestría en Europa. 628 00:29:08,707 --> 00:29:10,292 - ¿En arte? - Sí. 629 00:29:10,501 --> 00:29:11,960 Le ofrecí irme con él. 630 00:29:12,044 --> 00:29:14,630 Yo lo había incentivado a mandar la solicitud, y le dije que iría. 631 00:29:14,713 --> 00:29:16,256 Pero me dijo que... 632 00:29:16,924 --> 00:29:20,511 quería enfocar toda su atención en el arte, a tiempo completo. 633 00:29:21,678 --> 00:29:25,849 Evidenciado por el hecho de que ahora se gana la vida con una ferretería. 634 00:29:26,141 --> 00:29:28,060 Vaya. No suena bien. 635 00:29:28,352 --> 00:29:30,979 Supongo que, en realidad, él... 636 00:29:31,146 --> 00:29:34,566 Si soy honesta, no me amaba lo suficiente como para casarse conmigo, 637 00:29:34,983 --> 00:29:36,693 y tomó la salida fácil. 638 00:29:37,444 --> 00:29:38,654 Fin de la historia. 639 00:29:38,946 --> 00:29:40,489 No suena como Zach. 640 00:29:40,739 --> 00:29:42,658 No puedes juzgar un libro por su portada. 641 00:29:45,369 --> 00:29:46,286 ¿Qué? 642 00:29:46,370 --> 00:29:47,663 Eso es algo que diría mi madre. 643 00:29:48,121 --> 00:29:50,916 ¿Está escrito que todas vayamos a convertirnos en nuestras madres? 644 00:29:51,834 --> 00:29:53,126 Sí, creo que sí. 645 00:29:56,046 --> 00:29:58,841 Estoy reconsiderando seriamente el haber venido a casa. 646 00:29:59,007 --> 00:30:01,927 Lo siento. No te oigo bien. 647 00:30:02,177 --> 00:30:03,846 Dije que desearía no haber venido. 648 00:30:04,179 --> 00:30:05,973 Qué bien. 649 00:30:06,056 --> 00:30:08,851 - ¿Dónde estás? - Cenando con unos clientes. 650 00:30:09,017 --> 00:30:11,895 ¿Me dirás si escuchas algo al respecto? 651 00:30:11,979 --> 00:30:13,230 Estoy en eso. 652 00:30:13,397 --> 00:30:14,314 Por favor, hazlo. 653 00:30:14,398 --> 00:30:16,275 Llamé a mi representante como 20 veces. 654 00:30:16,608 --> 00:30:18,068 ¿A quién? 655 00:30:20,571 --> 00:30:23,782 Nada. Ve a socializar por ahí. 656 00:30:24,700 --> 00:30:27,494 Yo estaré aquí sola con mi destapador de cañerías. 657 00:30:27,578 --> 00:30:28,495 ¿Qué? 658 00:30:29,288 --> 00:30:32,291 Me pareció escuchar "destapador de cañerías". 659 00:30:33,000 --> 00:30:34,209 Eso dije. 660 00:30:34,668 --> 00:30:36,461 Bueno, como sea, 661 00:30:36,545 --> 00:30:41,592 ve a la subasta y no te preocupes por Zach, ¿de acuerdo? 662 00:30:42,092 --> 00:30:43,677 Es fácil decirlo. 663 00:30:43,844 --> 00:30:46,930 ¿Que debo sentir qué cosa? 664 00:30:47,890 --> 00:30:49,433 Te veo después. 665 00:30:49,600 --> 00:30:50,475 Sí, adiós. 666 00:30:50,601 --> 00:30:53,228 Oye, anímate. Puedes hacerlo. 667 00:30:53,437 --> 00:30:54,771 De acuerdo, ¡adiós! 668 00:30:57,649 --> 00:31:01,195 Es cierto. ¿Qué tan difícil puede ser? 669 00:31:10,120 --> 00:31:13,749 ¿Una cena de pollo de cinco platos, cortesía de Loranda? 670 00:31:13,916 --> 00:31:16,210 Sí, es mejor que el paracaidismo. 671 00:31:16,335 --> 00:31:19,004 Y a la gente le encanta el pollo. 672 00:31:19,588 --> 00:31:21,548 Creo que necesitamos algo más extremo. 673 00:31:21,715 --> 00:31:23,217 Como... 674 00:31:24,426 --> 00:31:25,761 una búsqueda de trufas. 675 00:31:26,762 --> 00:31:27,846 Búsqueda de trufas. 676 00:31:27,971 --> 00:31:30,140 Sí, conozco gente a la que le encanta. 677 00:31:32,559 --> 00:31:34,811 Muy bien, continuemos. Otra vez. 678 00:31:35,896 --> 00:31:37,439 ¿La hoja de cálculo es necesaria? 679 00:31:37,564 --> 00:31:38,899 ¿Está mal ser organizada? 680 00:31:39,024 --> 00:31:41,401 No, solo que me parece un poco demasiado. 681 00:31:41,485 --> 00:31:43,195 ¿Por qué me fastidias? 682 00:31:43,946 --> 00:31:45,572 No importa. ¿Yoga con calor? 683 00:31:47,032 --> 00:31:49,284 ¿No te gusta el yoga con calor? ¿Hacen algo aquí? 684 00:31:49,368 --> 00:31:50,702 No es exactamente romántico. 685 00:31:50,953 --> 00:31:53,455 Entonces, que sea yoga con calor para dos. 686 00:31:53,747 --> 00:31:54,873 Parejas. 687 00:31:55,290 --> 00:31:57,000 No es necesario que sea romántico. 688 00:31:57,125 --> 00:31:59,586 Tiene que ser algo que le guste a la gente. 689 00:31:59,711 --> 00:32:02,339 Por eso la subasta se llama "Subasta cerca de tu corazón". 690 00:32:02,422 --> 00:32:05,634 Bueno, tenemos paracaidismo, lecciones de búsqueda de trufas, 691 00:32:05,968 --> 00:32:07,678 ¿cupones para yoga con calor? 692 00:32:07,928 --> 00:32:10,180 La gente de esta ciudad no querría nada de eso. 693 00:32:11,265 --> 00:32:12,516 Supongo que tú lo sabes bien. 694 00:32:13,100 --> 00:32:14,268 ¿Y eso qué significa? 695 00:32:14,351 --> 00:32:15,894 Nada, solo que... 696 00:32:15,978 --> 00:32:17,729 tú eres el que se quedó, y deberías saberlo. 697 00:32:17,855 --> 00:32:21,066 Tú eres la que se fue porque no era lo suficientemente extremo. 698 00:32:21,692 --> 00:32:23,569 Supongo que tú deberías saberlo. 699 00:32:35,122 --> 00:32:36,540 Toma, aún queda un poco. 700 00:32:36,623 --> 00:32:38,292 - Es tuyo. - No, no quiero... 701 00:32:38,458 --> 00:32:40,043 ¡Zach! 702 00:32:40,127 --> 00:32:42,504 - Lo siento, no quise... - ¡Mira esto, mi abrigo se arruinó! 703 00:32:42,588 --> 00:32:44,298 No es para tanto, lo llevaré a la tintorería. 704 00:32:44,381 --> 00:32:45,716 Ni siquiera sabes cuánto... 705 00:32:51,680 --> 00:32:54,850 Está bien. ¿Qué haremos con la subasta? 706 00:32:58,687 --> 00:33:04,568 Conozco una señora muy agradable que hace edredones y les pone corazones. 707 00:33:07,571 --> 00:33:09,239 Suena muy bien. 708 00:33:10,157 --> 00:33:11,283 Serán edredones. 709 00:34:02,042 --> 00:34:04,294 - ¡Zach! - Hola, Addy. 710 00:34:05,754 --> 00:34:07,297 ¿Y a quién tenemos aquí? 711 00:34:07,422 --> 00:34:08,674 Ella es Natalie. 712 00:34:09,174 --> 00:34:11,385 - Es un placer conocerla. - El placer es mío. 713 00:34:11,510 --> 00:34:13,469 Estás helada. Pasen. 714 00:34:13,554 --> 00:34:15,138 - Sí, gracias. - Gracias. 715 00:34:15,222 --> 00:34:16,806 - Qué bueno verte. - Igualmente. 716 00:34:20,268 --> 00:34:24,188 Este edredón es muy lindo. ¿Está segura que quiere donarlo? 717 00:34:24,438 --> 00:34:26,190 Puedo hacer otro si quiero. 718 00:34:26,525 --> 00:34:29,360 Tengo tiempo de sobra ahora. 719 00:34:31,112 --> 00:34:33,949 Y también tengo unas deliciosas galletas de mantequilla. 720 00:34:34,992 --> 00:34:36,659 Siéntese. Yo las traeré. 721 00:34:36,784 --> 00:34:38,996 Estas malditas rodillas. 722 00:34:39,329 --> 00:34:40,914 Sabes dónde están, ¿cierto? 723 00:34:40,998 --> 00:34:42,040 En la despensa. 724 00:34:42,123 --> 00:34:43,917 Junto al maíz enlatado, querido. 725 00:34:46,085 --> 00:34:49,422 Las galletas de mantequilla eran mis preferidas de pequeña. 726 00:34:49,630 --> 00:34:51,592 Zach me mantiene abastecida. 727 00:34:52,676 --> 00:34:54,178 Así es Zach. 728 00:34:54,428 --> 00:34:56,013 Muy considerado. 729 00:34:57,472 --> 00:35:01,268 Quien sea que se lo quede será una chica muy afortunada. 730 00:35:11,653 --> 00:35:12,988 ¿Te gusta el edredón? 731 00:35:13,906 --> 00:35:16,200 Sí, es muy para San Valentín. 732 00:35:16,992 --> 00:35:18,327 ¿Qué te pareció Addy? 733 00:35:19,661 --> 00:35:20,954 Es adorable. 734 00:35:23,832 --> 00:35:24,917 ¿Sucede algo? 735 00:35:26,001 --> 00:35:27,252 No, nada. 736 00:35:27,503 --> 00:35:30,631 Eres el hombre más agradable del mundo. ¿Qué podría estar sucediendo? 737 00:35:30,797 --> 00:35:33,383 Excepto que evité venir aquí durante años 738 00:35:33,467 --> 00:35:36,386 porque no quería ver a mi primer amor, quien rompió mi corazón. 739 00:35:36,470 --> 00:35:39,973 Ahora, estoy atrapada contigo, recorriendo toda la ciudad 740 00:35:40,057 --> 00:35:42,017 buscando cosas para una subasta de San Valentín, 741 00:35:42,142 --> 00:35:44,394 mientras mi novio, a quien amo mucho, gracias, 742 00:35:44,478 --> 00:35:46,813 está en casa, demasiado ocupado para venir y estar conmigo, 743 00:35:46,939 --> 00:35:48,482 y yo estoy atrapada aquí contigo, 744 00:35:48,732 --> 00:35:52,069 el hombre que todos creen que es el mejor tipo del mundo. 745 00:35:57,199 --> 00:35:59,076 Pensé que dirías eso. 746 00:36:02,329 --> 00:36:03,413 Sí. 747 00:36:53,213 --> 00:36:55,465 De acuerdo. Espera un momento. 748 00:36:55,632 --> 00:37:00,262 ¿Seguiremos buscando más cosas mañana o esto es todo? 749 00:37:00,512 --> 00:37:04,099 No creo que esto sea todo, ya que quedan cuatro días para la subasta, 750 00:37:04,224 --> 00:37:05,934 y solo conseguimos una donación. 751 00:37:06,059 --> 00:37:07,311 Qué afortunados. 752 00:37:09,271 --> 00:37:10,606 Hola, señora Simmons. 753 00:37:10,772 --> 00:37:11,857 Hola, Zach. 754 00:37:12,024 --> 00:37:12,900 Hola, cariño. 755 00:37:13,066 --> 00:37:14,276 ¿Qué es esto? 756 00:37:14,610 --> 00:37:16,195 Llegaron para ti. 757 00:37:16,320 --> 00:37:19,573 Deben ser de tu amigo. 758 00:37:19,990 --> 00:37:23,577 De Brooks. Qué dulce. Es mi novio. 759 00:37:23,911 --> 00:37:26,622 Muy dulce. Pero ¿no eres alérgica a las azucenas? 760 00:37:28,582 --> 00:37:30,334 ¿Alérgica? ¿A qué te refieres? 761 00:37:30,459 --> 00:37:32,336 Hoy en día, todos somos alérgicos a todo. 762 00:37:32,753 --> 00:37:35,047 Aún puedo disfrutar las azucenas. Me encantan. 763 00:37:35,672 --> 00:37:37,174 No deberías poner tu... 764 00:37:41,011 --> 00:37:42,679 - Salud. - Gracias. 765 00:37:43,222 --> 00:37:44,681 Es muy tierno, siempre piensa en mí. 766 00:37:44,848 --> 00:37:47,601 Quizás solo no es bueno haciendo regalos. 767 00:37:48,602 --> 00:37:50,229 Mejor las pongo en agua. 768 00:37:50,437 --> 00:37:52,648 Deberías tomar tu medicación para la alergia antes de... 769 00:37:53,649 --> 00:37:55,234 entrarlas a la casa. 770 00:37:57,903 --> 00:37:59,029 Que tenga un buen día. 771 00:37:59,112 --> 00:38:00,656 - Adiós, cariño. - Adiós. 772 00:38:10,374 --> 00:38:12,876 - Hola, cariño. ¿Qué tal tu día? - Hola. Maravilloso. 773 00:38:12,960 --> 00:38:15,087 - Pensé que eras alérgica a eso. - Lo soy. ¿Podrías...? 774 00:38:16,046 --> 00:38:17,923 ¿Podrías tirarlas a la basura? 775 00:38:19,883 --> 00:38:21,468 En el cesto de afuera. 776 00:38:23,846 --> 00:38:25,013 Vaya. 777 00:38:30,602 --> 00:38:31,979 Qué hermoso clima. 778 00:38:32,479 --> 00:38:33,564 Lo es. 779 00:38:33,647 --> 00:38:36,316 Espero que dure hasta el final del festival. 780 00:38:38,986 --> 00:38:40,654 ¿Está hablando con el novio? 781 00:38:40,821 --> 00:38:42,447 Desafortunadamente, sí. 782 00:38:44,783 --> 00:38:46,326 Lamento que no me agrade. 783 00:38:46,410 --> 00:38:49,454 Pero ni siquiera se ha molestado en presentarse apropiadamente 784 00:38:49,538 --> 00:38:52,291 durante los dos años que han estado saliendo. 785 00:38:52,708 --> 00:38:54,960 Concuerdo contigo completamente. 786 00:38:56,712 --> 00:38:58,046 Gracias. 787 00:38:59,715 --> 00:39:01,592 Zach es la persona más irritante de todas. 788 00:39:01,675 --> 00:39:02,885 Totalmente irritante. 789 00:39:02,968 --> 00:39:05,429 Oye, no tengo que preocuparme por Zach, ¿cierto? 790 00:39:05,637 --> 00:39:08,599 ¿Qué? Claro que no. No. 791 00:39:08,724 --> 00:39:12,186 Entiendo, me quejo demasiado. No hay nada de qué preocuparse. 792 00:39:12,769 --> 00:39:14,021 De acuerdo. 793 00:39:14,229 --> 00:39:17,357 La subasta está siendo mucho más complicada de lo que pensé. 794 00:39:17,524 --> 00:39:20,444 ¿Subasta? Creí que organizabas un baile. 795 00:39:20,652 --> 00:39:23,197 Te pido un café con leche de coco. 796 00:39:23,488 --> 00:39:25,282 No, Eric y Jess se ocupan del baile. 797 00:39:25,782 --> 00:39:29,328 Cierto. ¿Y ellos quiénes eran? Y que esté muy caliente. 798 00:39:30,120 --> 00:39:32,998 No importa. Ya no quiero hablar más de eso, de todas formas. 799 00:39:33,373 --> 00:39:35,918 De acuerdo. ¿Hablaste con tu representante? 800 00:39:36,793 --> 00:39:38,337 No. 801 00:39:38,420 --> 00:39:40,923 Lo llamé esta mañana, pero aún no tuvo ninguna reunión. 802 00:39:41,131 --> 00:39:43,592 Puede que yo tenga noticias al respecto. 803 00:39:43,967 --> 00:39:46,845 - ¿De verdad? ¿Qué? - No quiero crearte falsas expectativas. 804 00:39:46,929 --> 00:39:48,972 ¡Ya las creaste! ¡Cuéntame! 805 00:39:49,056 --> 00:39:50,474 Déjame averiguar un poco más, 806 00:39:50,557 --> 00:39:52,601 y te llamaré cuando se confirme, ¿sí? 807 00:39:52,684 --> 00:39:54,186 Debo irme, llego tarde a una reunión. 808 00:39:54,311 --> 00:39:55,812 De acuerdo. Adiós. 809 00:40:03,946 --> 00:40:05,405 ¿Cuándo se va Natalie? 810 00:40:05,531 --> 00:40:07,241 Unos días después del festival. 811 00:40:07,324 --> 00:40:08,659 No nos deja mucho tiempo. 812 00:40:08,742 --> 00:40:09,993 Lo sé. 813 00:40:10,077 --> 00:40:11,912 - Nos vemos después. - Diviértanse. 814 00:40:12,037 --> 00:40:14,081 - ¡Buena suerte! - Saluda a Zach de mi parte. 815 00:40:15,457 --> 00:40:16,667 Bueno. 816 00:40:17,334 --> 00:40:18,627 Esto no está funcionando. 817 00:40:18,752 --> 00:40:20,087 Así es. 818 00:40:20,546 --> 00:40:22,089 - Vamos. - Sí. 819 00:40:32,599 --> 00:40:34,935 - Buen día. - Buen día. 820 00:40:36,270 --> 00:40:38,522 Te traje algo. 821 00:40:38,856 --> 00:40:40,941 Gracias, ya comí. 822 00:40:41,400 --> 00:40:44,403 Quizás deberías ponerte vaqueros. 823 00:40:45,237 --> 00:40:46,238 ¿Por qué? 824 00:40:46,780 --> 00:40:48,323 No quiero que te ensucies. 825 00:40:48,532 --> 00:40:50,534 ¿Dónde buscaremos cosas para la subasta? 826 00:40:52,536 --> 00:40:54,371 Quiero que sea una sorpresa. 827 00:40:55,622 --> 00:40:56,582 De acuerdo. 828 00:40:56,790 --> 00:40:59,126 Bueno, no me molesta ensuciarme con esto. 829 00:41:04,464 --> 00:41:05,924 No digas que no te lo advertí. 830 00:41:08,343 --> 00:41:10,554 Bueno, ya sabes lo que dicen. 831 00:41:10,971 --> 00:41:14,057 Espera lo mejor, prepárate para lo peor. 832 00:41:14,308 --> 00:41:15,267 Sí. 833 00:41:37,247 --> 00:41:38,999 ¿Estás segura de que no lo comerás? 834 00:41:39,917 --> 00:41:41,418 ¿Qué es exactamente? 835 00:41:42,211 --> 00:41:43,545 Budín de zanahorias. 836 00:41:44,171 --> 00:41:45,464 ¿De la pastelería Bovine? 837 00:41:45,672 --> 00:41:46,715 Por supuesto. 838 00:41:47,049 --> 00:41:48,884 Estaba caliente. 839 00:41:51,595 --> 00:41:53,096 Ya no creo que lo esté. 840 00:42:01,980 --> 00:42:03,357 ¡Es delicioso! 841 00:42:04,441 --> 00:42:06,527 Es pastel de zanahoria, pero es un budín. 842 00:42:08,654 --> 00:42:09,780 Gracias. 843 00:42:09,988 --> 00:42:11,114 De nada. 844 00:42:14,201 --> 00:42:15,452 Vaya. 845 00:42:17,204 --> 00:42:18,872 Mira este lugar. 846 00:42:19,581 --> 00:42:21,667 ¿Recordabas que el pastel de zanahoria es mi favorito 847 00:42:21,792 --> 00:42:23,043 o fue solo casualidad? 848 00:42:24,461 --> 00:42:25,963 Gracias. De nuevo. 849 00:42:26,213 --> 00:42:28,173 De nada. De nuevo. 850 00:42:29,800 --> 00:42:32,928 Quería disculparme por lo de ayer. 851 00:42:33,345 --> 00:42:38,016 No quise insultar a tu novio... ¿Bruma? ¿Brusco? 852 00:42:39,434 --> 00:42:40,727 - Brooks. - Brooks. Sí. 853 00:42:40,853 --> 00:42:42,020 - Sí. - Sí. 854 00:42:42,271 --> 00:42:43,897 Eres gracioso. Eso fue gracioso. 855 00:42:43,981 --> 00:42:45,691 - Sí, ya me conoces. - Eres gracioso. 856 00:42:48,694 --> 00:42:50,112 Entonces, ¿tregua? 857 00:42:52,155 --> 00:42:53,156 Tregua. 858 00:42:53,323 --> 00:42:55,033 Tenemos que organizar una subasta. 859 00:42:55,367 --> 00:42:57,327 ¿Alguien donará un establo? 860 00:42:57,411 --> 00:42:59,413 - ¿Qué es esto? - No exactamente. 861 00:42:59,955 --> 00:43:03,083 Oye, ¿Sam? ¿Estás allí? 862 00:43:04,334 --> 00:43:05,794 - Hola, Zach. - Hola. 863 00:43:06,837 --> 00:43:08,046 - Señorita. - Hola. 864 00:43:08,422 --> 00:43:10,382 ¿Están listos para una recolección de calidad? 865 00:43:10,799 --> 00:43:12,092 Claro que sí. 866 00:43:13,010 --> 00:43:13,969 De acuerdo. 867 00:43:15,262 --> 00:43:17,723 Algunas de estas cosas tienen más de 100 años. 868 00:43:17,931 --> 00:43:19,266 ¿Y qué podrías donar? 869 00:43:20,225 --> 00:43:21,351 Tomen lo que quieran. 870 00:43:21,602 --> 00:43:24,771 Solo ha estado juntado polvo, estaría bien darle un buen uso. 871 00:43:24,938 --> 00:43:27,316 - Te lo agradecemos mucho. - Me alegra poder ayudar. 872 00:43:27,441 --> 00:43:29,109 Vengan a buscarme si tienen preguntas. 873 00:43:29,193 --> 00:43:30,402 - Gracias. - Gracias, Sam. 874 00:43:31,695 --> 00:43:32,863 ¡Vaya! 875 00:43:33,197 --> 00:43:34,573 Mira esto. 876 00:43:37,201 --> 00:43:39,411 Esto es asombroso. 877 00:43:41,538 --> 00:43:43,248 Mira estos libros antiguos. 878 00:43:44,708 --> 00:43:46,210 La Odisea. 879 00:43:47,169 --> 00:43:49,963 Los sonetos de Shakespeare. 880 00:43:50,464 --> 00:43:53,509 Mira esto, es fantástico. Se publicó en 1941. 881 00:43:53,592 --> 00:43:55,052 Vaya. Mira eso. 882 00:43:58,222 --> 00:44:01,350 Esto tiene que tener más de 50 años. 883 00:44:05,729 --> 00:44:08,982 "Querida Clara, te amo siempre y para siempre. 884 00:44:09,233 --> 00:44:10,692 Tu adorado Jed". 885 00:44:12,027 --> 00:44:14,696 Catorce de febrero de 1931. 886 00:44:15,822 --> 00:44:17,241 Es muy romántico. 887 00:44:17,950 --> 00:44:19,076 Conmovedor. 888 00:44:19,743 --> 00:44:20,786 Sí. 889 00:44:23,539 --> 00:44:25,707 ¿Qué tenemos aquí? 890 00:44:29,044 --> 00:44:32,047 No le encuentro otra relación a San Valentín, 891 00:44:32,214 --> 00:44:34,716 más allá del color rosa. 892 00:44:35,133 --> 00:44:40,430 Bueno, sirven para calentar los pies en una noche fría de invierno. 893 00:44:41,056 --> 00:44:42,766 - ¿En serio? - Sí, así es. 894 00:44:42,891 --> 00:44:47,062 De hecho, creo que Clara los tejió para Jed. 895 00:44:47,271 --> 00:44:48,564 - ¿Para Jed? - Sí. 896 00:44:48,981 --> 00:44:50,315 Sí, mira. 897 00:44:53,277 --> 00:44:58,031 Clara solía llevar a Jed a bailar todas las noches. 898 00:44:58,198 --> 00:45:02,202 Pero a Jed siempre le dolían los pies terriblemente. 899 00:45:02,327 --> 00:45:04,913 Así que, ella se los tejió para que cuando llegara a casa, 900 00:45:04,997 --> 00:45:08,083 se los pusiera junto a la chimenea, y pudieran acurrucarse. 901 00:45:08,458 --> 00:45:11,170 - Fue un gesto muy agradable de Clara. - Claro que sí. 902 00:45:11,253 --> 00:45:13,547 Ella es sumamente agradable. Mira esto. 903 00:45:14,006 --> 00:45:16,967 Hasta lo envolvió con un poco de lavanda. 904 00:45:17,593 --> 00:45:18,886 Para la buena suerte. 905 00:45:24,183 --> 00:45:25,976 ¿Cómo es que aún extraño estas cosas? 906 00:45:30,355 --> 00:45:31,523 Permíteme. 907 00:45:35,777 --> 00:45:37,237 - ¿Qué? - Nada. 908 00:45:37,613 --> 00:45:39,615 - Dime. - No, solo pienso demasiado. 909 00:45:39,865 --> 00:45:42,701 Bueno, eso me agrada, sobre todo, cuando tú lo haces. 910 00:45:43,118 --> 00:45:44,328 Es lindo. 911 00:45:47,206 --> 00:45:49,374 Esto me recuerda a cómo solíamos ser. 912 00:45:50,959 --> 00:45:51,960 Es agradable. 913 00:45:52,127 --> 00:45:53,879 Sí, solíamos divertirnos mucho. 914 00:45:54,880 --> 00:45:56,673 Sí, así era. 915 00:46:00,594 --> 00:46:04,640 Solía sentirme mucho más cómoda conmigo misma aquí. 916 00:46:04,806 --> 00:46:05,974 ¿Solías? 917 00:46:06,183 --> 00:46:07,267 Sí. 918 00:46:08,519 --> 00:46:10,103 Creo que... 919 00:46:11,522 --> 00:46:14,191 me han acusado de ser poco auténtica últimamente. 920 00:46:16,235 --> 00:46:17,694 Qué interesante. 921 00:46:19,279 --> 00:46:20,322 ¿Qué? 922 00:46:21,365 --> 00:46:25,202 Siempre fuiste la persona más ambiciosa que conocí. 923 00:46:26,119 --> 00:46:30,582 Pero la chica que recuerdo sabía exactamente quién era. 924 00:46:33,836 --> 00:46:36,630 Ella aún está aquí. En alguna parte. 925 00:46:39,174 --> 00:46:40,342 Qué bueno. 926 00:46:42,594 --> 00:46:44,888 Siempre sacaste lo mejor de mí, Zach. 927 00:46:46,348 --> 00:46:47,891 Supongo que sigues haciéndolo. 928 00:46:49,518 --> 00:46:53,522 Lo tomaré como un cumplido. 929 00:46:56,400 --> 00:46:57,401 Vaya. 930 00:46:57,526 --> 00:46:59,653 Parece que no necesitábamos la búsqueda de trufas. 931 00:47:00,612 --> 00:47:02,322 Nos ganamos la lotería, señor. 932 00:47:02,447 --> 00:47:04,491 En verdad lo hicimos, ¿cierto? 933 00:47:04,575 --> 00:47:06,034 Lo hicimos. 934 00:47:08,579 --> 00:47:10,581 Todo esto estará genial. 935 00:47:10,914 --> 00:47:12,249 Me alegra que lo creas. 936 00:47:12,666 --> 00:47:14,418 ¿Cómo encontraste este lugar? 937 00:47:14,793 --> 00:47:16,712 Es algo en lo que incursioné. 938 00:47:17,171 --> 00:47:18,380 ¿Cosas en establos? 939 00:47:19,006 --> 00:47:21,633 - En verdad, lo llaman "recolección". - Claro. 940 00:47:22,467 --> 00:47:24,845 Está bastante alejado del arte, ¿cierto? 941 00:47:25,387 --> 00:47:29,183 Es algo que encontré cuando empecé a trabajar en la ferretería. 942 00:47:30,225 --> 00:47:31,226 Cierto. 943 00:47:31,977 --> 00:47:36,523 En cuanto a eso. ¿Cómo llegaste allí? 944 00:47:37,191 --> 00:47:41,778 Bueno, no estaba ganando dinero con el arte, y necesitaba un trabajo. 945 00:47:43,113 --> 00:47:44,781 - Así que... - ¿Artículos para el hogar? 946 00:47:44,990 --> 00:47:46,158 ¿Fue lo primero que pensaste? 947 00:47:46,325 --> 00:47:48,160 - Bueno, es un trabajo honesto. - Sí. 948 00:47:48,452 --> 00:47:50,704 Y me conoces, siempre fui bueno con las herramientas, 949 00:47:50,829 --> 00:47:53,916 y pasaba mucho tiempo en la ferretería. 950 00:47:54,208 --> 00:47:55,375 Eso es cierto. 951 00:47:56,585 --> 00:48:00,339 Trabajaba allí y todo sucedió como de casualidad. 952 00:48:00,589 --> 00:48:01,757 ¿Cómo? 953 00:48:02,925 --> 00:48:05,010 Cuando comencé a trabajar en la tienda, 954 00:48:05,135 --> 00:48:08,931 el dueño me pidió que fuera al ático y tirara toda la basura. 955 00:48:09,264 --> 00:48:11,183 Él lo llamaba así. 956 00:48:11,308 --> 00:48:14,811 Resulta que la tienda, hace unos 150 años, 957 00:48:14,895 --> 00:48:16,563 era una herrería. 958 00:48:16,897 --> 00:48:19,316 Luego, a comienzos del siglo, fue un almacén, 959 00:48:19,399 --> 00:48:22,528 y en los años 50, se convirtió en lo que es ahora. 960 00:48:22,986 --> 00:48:25,030 El ático estaba lleno de vigas 961 00:48:25,197 --> 00:48:29,159 y tesoros de siglos pasados. 962 00:48:29,326 --> 00:48:33,539 Y pensé: "Puedo hacer algo con todo esto". 963 00:48:34,665 --> 00:48:36,667 Me encanta. Es genial. 964 00:48:37,251 --> 00:48:40,420 Siempre fuiste bueno viendo más allá de la superficie de algo 965 00:48:40,587 --> 00:48:42,756 y reconociendo su verdadero valor. 966 00:48:43,465 --> 00:48:44,967 Es una linda forma de decirlo. 967 00:48:45,342 --> 00:48:47,427 - Gracias. - De nada. 968 00:48:54,059 --> 00:48:55,769 - ¿Es tu novio? - Sí. 969 00:48:56,228 --> 00:48:58,856 Iré por más cosas. 970 00:48:59,189 --> 00:49:00,691 Bueno. Te espero aquí. 971 00:49:12,077 --> 00:49:14,913 ¿No crees que deberías decirle la verdad? 972 00:49:15,873 --> 00:49:17,666 ¿Cómo se supone que lo haga? 973 00:49:17,916 --> 00:49:22,129 No hay una forma específica de hacerlo, solo lo haces. 974 00:49:23,172 --> 00:49:24,631 Sí, pero ¿qué sentido tiene? 975 00:49:24,882 --> 00:49:26,800 Tiene novio, papá. 976 00:49:27,050 --> 00:49:30,220 Es cierto. Pero sigo pensando que deberías hacerlo. 977 00:49:30,637 --> 00:49:33,557 Merece saberlo, con o sin novio. 978 00:49:33,765 --> 00:49:35,184 Pienso como ella. 979 00:49:36,852 --> 00:49:39,188 ¿Por qué lo dudas, hijo? 980 00:49:41,481 --> 00:49:42,608 Tuvimos nuestra oportunidad. 981 00:49:42,733 --> 00:49:46,069 No le encuentro sentido a escarbar en el pasado. 982 00:49:46,361 --> 00:49:49,698 El sentido es que aún sientes cosas por ella. 983 00:49:50,365 --> 00:49:51,533 ¿Cierto? 984 00:49:58,415 --> 00:50:02,461 Todo esto es increíble. Será la mejor subasta de todas. 985 00:50:02,628 --> 00:50:06,590 Bueno, recorrimos todos los establos de Oregón por los últimos tres días. 986 00:50:07,132 --> 00:50:12,679 Estoy segura de que Zach conoce cada establo, galpón y depósito cercanos. 987 00:50:12,804 --> 00:50:14,348 ¿Cercanos? Eso no es nada. 988 00:50:14,431 --> 00:50:16,016 Conozco todos los establos del país. 989 00:50:16,141 --> 00:50:17,768 Si tú lo dices. 990 00:50:18,268 --> 00:50:19,353 Solo digo 991 00:50:19,436 --> 00:50:22,022 que tengo buenos contactos si buscas antigüedades. 992 00:50:22,898 --> 00:50:25,025 Podríamos usar algo para decorar la casa. 993 00:50:25,108 --> 00:50:27,027 ¿Quizás para San Valentín? 994 00:50:27,528 --> 00:50:29,196 ¿Ves? Ya me metiste en problemas. 995 00:50:29,279 --> 00:50:32,032 Te pedí que no le recordaras tu obsesión por recolectar cosas. 996 00:50:32,115 --> 00:50:33,909 Mi chica ama ir de compras. 997 00:50:33,992 --> 00:50:35,702 Lo llamo tener buen gusto. 998 00:50:35,827 --> 00:50:37,788 Mi error. "Buen gusto". 999 00:50:37,955 --> 00:50:39,164 "Buen gusto". 1000 00:50:42,668 --> 00:50:47,172 Zach y tú parecen estar llevándose mucho mejor. 1001 00:50:47,840 --> 00:50:48,924 Sí. 1002 00:50:49,550 --> 00:50:50,843 ¿Ustedes...? 1003 00:50:52,135 --> 00:50:53,095 No. 1004 00:50:53,428 --> 00:50:55,597 No, tengo novio. 1005 00:50:56,431 --> 00:50:57,808 ¿Es algo serio? 1006 00:50:58,392 --> 00:51:01,728 Sí. Podría decirse. 1007 00:51:02,771 --> 00:51:05,691 No sé cómo algo podría decirse que es serio. 1008 00:51:05,816 --> 00:51:09,152 Bueno, ya sabes, él... 1009 00:51:09,736 --> 00:51:13,657 Estamos juntos hace mucho tiempo y trabajamos muy bien juntos, 1010 00:51:13,824 --> 00:51:15,742 y él es listo y ambicioso... 1011 00:51:16,243 --> 00:51:17,494 ¿Pero? 1012 00:51:18,120 --> 00:51:23,166 Pero no tengo ese sentimiento, ya sabes... 1013 00:51:23,250 --> 00:51:25,794 Tú estás enamorada. Sabes de lo que hablo. 1014 00:51:25,961 --> 00:51:27,004 - Sí. - Sí. 1015 00:51:27,129 --> 00:51:28,172 Lo sé. 1016 00:51:29,339 --> 00:51:30,340 En fin. 1017 00:51:30,841 --> 00:51:33,552 Esto es lo último que queda. 1018 00:51:37,139 --> 00:51:38,056 ¿Está todo bien? 1019 00:51:38,223 --> 00:51:39,349 Sí, grandioso. 1020 00:51:39,808 --> 00:51:41,059 Sí, todo está genial. 1021 00:51:41,143 --> 00:51:43,729 Zach, ¿por qué no veo ninguna de tus cosas aquí? 1022 00:51:43,896 --> 00:51:47,733 No sé si alguien querría comprar mis obras. 1023 00:51:47,941 --> 00:51:50,652 ¿Tus obras? Creí que lo habías abandonado. 1024 00:51:51,111 --> 00:51:54,740 Nunca dije eso. Solo dejé de hacerlo profesionalmente. 1025 00:51:55,115 --> 00:51:57,743 Pero debería hacerlo, lo que hace es increíble. 1026 00:51:57,826 --> 00:51:58,994 ¿En serio? 1027 00:51:59,411 --> 00:52:01,538 Sí. ¿No viste ninguno de sus trabajos? 1028 00:52:01,830 --> 00:52:03,790 No en mucho tiempo. 1029 00:52:04,124 --> 00:52:06,293 Zach, debes mostrárselo. 1030 00:52:07,294 --> 00:52:08,795 Sí, me gustaría mucho verlo. 1031 00:52:10,255 --> 00:52:14,259 Sí, me encantaría que lo vieras. Solo dime cuándo. 1032 00:52:14,676 --> 00:52:16,762 Bueno, aquí ya terminamos. 1033 00:52:17,638 --> 00:52:18,889 ¿Qué te parece ahora? 1034 00:52:21,058 --> 00:52:23,393 Si no les importa empaparse. 1035 00:52:23,602 --> 00:52:25,062 Espero que hayan traído paraguas. 1036 00:52:25,354 --> 00:52:26,480 No traje. 1037 00:52:26,647 --> 00:52:27,981 ¿Sabes qué? 1038 00:52:28,065 --> 00:52:29,358 Ya lo solucioné. 1039 00:52:30,317 --> 00:52:32,402 - Me parece bien. - Muy bien. Aquí vamos. 1040 00:52:32,486 --> 00:52:34,571 Bueno. Adiós, muchachos. 1041 00:52:37,449 --> 00:52:38,825 Bien. 1042 00:52:43,372 --> 00:52:45,624 Día de San Valentín 1043 00:52:55,175 --> 00:52:56,510 Ten cuidado. 1044 00:52:56,885 --> 00:52:58,345 Prenderé la luz. 1045 00:53:03,350 --> 00:53:04,810 Zach. 1046 00:53:04,893 --> 00:53:06,061 Vaya. 1047 00:53:07,771 --> 00:53:09,898 No abandonaste el arte para nada. 1048 00:53:10,274 --> 00:53:11,692 No del todo. 1049 00:53:14,027 --> 00:53:15,904 Esto es increíble. 1050 00:53:16,154 --> 00:53:17,531 Sí. 1051 00:53:18,031 --> 00:53:19,366 Es algo nuevo que hice. 1052 00:53:19,658 --> 00:53:23,078 ¿Cuándo comenzaste a trabajar con todo este material recolectado? 1053 00:53:23,453 --> 00:53:26,957 Casi al mismo tiempo que encontré el ático sobre la ferretería. 1054 00:53:27,624 --> 00:53:31,628 Supongo que la recolección inspiró el arte y viceversa. 1055 00:53:32,796 --> 00:53:34,464 Me alegra que no lo hayas abandonado. 1056 00:53:35,591 --> 00:53:37,926 Espero que alguien quiera comprar algo de esto. 1057 00:53:38,051 --> 00:53:39,136 ¿Estás bromeando? 1058 00:53:39,303 --> 00:53:41,013 Será todo un éxito. 1059 00:53:42,890 --> 00:53:44,016 Me gusta este. 1060 00:53:45,517 --> 00:53:47,352 Me recuerda al monte Kilimanjaro. 1061 00:53:47,436 --> 00:53:50,105 Siempre dijimos que lo escalaríamos. 1062 00:53:50,189 --> 00:53:52,316 Puede que eso me haya inspirado a hacerlo. 1063 00:53:54,985 --> 00:53:58,322 Avanzaste mucho desde la clase de cerámica del señor Rickard. 1064 00:53:59,740 --> 00:54:01,700 ¿Recuerdas la taza que me hiciste? 1065 00:54:02,117 --> 00:54:04,661 - ¿Con la frase de E. B. White? - Sí. 1066 00:54:04,786 --> 00:54:07,915 "Presta siempre atención a las maravillas que existen". 1067 00:54:08,248 --> 00:54:10,209 Vaya, me sorprende que lo recuerdes. 1068 00:54:10,542 --> 00:54:12,961 Fue el primer objeto de arte que hice. 1069 00:54:13,712 --> 00:54:16,423 Es difícil olvidar el primer regalo que te hace un chico. 1070 00:54:18,133 --> 00:54:19,551 Lo tomaré como un cumplido. 1071 00:54:20,052 --> 00:54:21,553 Sí, hazlo. 1072 00:54:25,641 --> 00:54:27,684 ¿Por qué no hiciste nada con tu arte? 1073 00:54:30,604 --> 00:54:32,105 No lo sé. 1074 00:54:32,272 --> 00:54:34,525 Supongo que es difícil ganar dinero como artista. 1075 00:54:36,318 --> 00:54:38,362 Sí, pero ¿qué te detuvo? 1076 00:54:40,822 --> 00:54:43,033 Creo que soy demasiado práctico para mi propio bien. 1077 00:54:46,370 --> 00:54:48,121 Bueno, yo siempre creí en ti. 1078 00:54:52,417 --> 00:54:53,836 Lo sé. 1079 00:54:57,256 --> 00:54:59,007 - Natalie, yo... - Paró de llover. 1080 00:54:59,508 --> 00:55:00,801 ¿Qué? 1081 00:55:01,760 --> 00:55:03,971 Sí, paró de llover. 1082 00:55:04,555 --> 00:55:06,515 Deberíamos construir la... 1083 00:55:06,890 --> 00:55:08,350 Cabina de besos. 1084 00:55:10,519 --> 00:55:12,312 ¿Quieres chocolate caliente? 1085 00:55:13,355 --> 00:55:14,773 Sí, genial. 1086 00:55:21,738 --> 00:55:22,948 Se ve muy bien. 1087 00:55:23,115 --> 00:55:25,325 Se ve genial, y el clima mejoró justo a tiempo. 1088 00:55:25,492 --> 00:55:26,869 Festival de San Valentín 1089 00:55:26,952 --> 00:55:28,453 Si hace dos semanas me hubieras dicho 1090 00:55:28,537 --> 00:55:31,164 que construiría una cabina de besos en medio de la semana, 1091 00:55:31,248 --> 00:55:33,166 - habría dicho que estaba loca. - Eras afortunada. 1092 00:55:33,709 --> 00:55:34,751 Sí. 1093 00:55:34,960 --> 00:55:36,128 Afortunada suena mejor. 1094 00:55:36,211 --> 00:55:38,005 Los placeres de la vida en una ciudad pequeña. 1095 00:55:38,380 --> 00:55:39,840 ¿Alguna vez la extrañas? 1096 00:55:41,842 --> 00:55:44,636 Sí, pero amo mi carrera. 1097 00:55:45,512 --> 00:55:46,805 ¿Qué otra cosa haría? 1098 00:55:47,472 --> 00:55:52,603 ¿Sabes? Vi todos tus programas. 1099 00:55:52,853 --> 00:55:54,146 Cabina de besos a cachorros 1100 00:55:54,313 --> 00:55:55,355 ¿De verdad? 1101 00:55:55,731 --> 00:56:01,653 No todos estuvieron comprometidos con una anfitriona de la televisión. 1102 00:56:01,904 --> 00:56:03,488 Bueno, te contaré un secreto. 1103 00:56:04,156 --> 00:56:05,866 Estoy desempleada. 1104 00:56:05,991 --> 00:56:07,659 - ¿De verdad? - Sí. 1105 00:56:08,243 --> 00:56:09,870 ¿Por qué no dijiste nada? 1106 00:56:11,371 --> 00:56:14,082 No lo sé. No había venido en mucho tiempo. 1107 00:56:14,750 --> 00:56:21,215 Creo que quería impresionar a todos y regresar a casa como una heroína. 1108 00:56:22,716 --> 00:56:24,134 ¿Qué sucedió? 1109 00:56:26,011 --> 00:56:27,346 "Punch". Perdí mi "punch". 1110 00:56:27,930 --> 00:56:29,598 - ¿Tu "punch"? - Sí. 1111 00:56:29,681 --> 00:56:31,808 - ¿Qué significa eso? - No lo sé. 1112 00:56:32,100 --> 00:56:34,645 Creo que cuando comencé, 1113 00:56:34,770 --> 00:56:36,939 quería conseguir mejores programas, 1114 00:56:37,147 --> 00:56:39,942 y luego, quería tener mejores niveles de audiencia, 1115 00:56:40,192 --> 00:56:43,403 y luego, quería mantener esa audiencia y poder lidiar con todo. 1116 00:56:43,529 --> 00:56:48,200 Y luego, me encontré corriendo, compitiendo y persiguiendo, 1117 00:56:48,283 --> 00:56:52,454 y me convertí en alguien a quien no reconocía. 1118 00:56:53,080 --> 00:56:54,873 Parece que estabas agotada. 1119 00:56:55,374 --> 00:56:57,251 ¿Y qué era lo que perseguías tanto? 1120 00:56:59,878 --> 00:57:01,630 Creía que si me esforzaba, 1121 00:57:01,797 --> 00:57:05,008 podría convertirme en la persona que ellos buscaban. 1122 00:57:06,927 --> 00:57:08,720 ¿En lugar de ser tú misma? 1123 00:57:09,137 --> 00:57:11,223 Bueno, en este medio, 1124 00:57:11,306 --> 00:57:15,310 la gente espera que seas una imagen, no una persona real. 1125 00:57:15,435 --> 00:57:16,478 No puedes... 1126 00:57:17,062 --> 00:57:18,397 Bueno, sí puedes. 1127 00:57:19,731 --> 00:57:21,024 Es una excusa mala. 1128 00:57:21,275 --> 00:57:23,861 Sí, en lugar de ser yo misma. 1129 00:57:25,654 --> 00:57:26,697 Te entiendo. 1130 00:57:26,864 --> 00:57:32,703 Esconder cosas porque quieres que el mundo te vea de cierta forma. 1131 00:57:34,413 --> 00:57:35,581 Sí. 1132 00:57:37,249 --> 00:57:40,627 Yo creo que eres grandiosa. Te contrataría sin dudarlo. 1133 00:57:40,752 --> 00:57:42,129 Gracias. 1134 00:57:43,672 --> 00:57:45,507 Lo hiciste muy bien. Mira esto. 1135 00:57:45,632 --> 00:57:47,176 - Sí. - Bien hecho, compañero. 1136 00:57:47,593 --> 00:57:51,305 Me alegra que hayamos podido hacerlo y ser amigos. 1137 00:57:53,223 --> 00:57:54,474 A mí, también. 1138 00:57:56,226 --> 00:57:59,146 - Pero... - ¿Qué? 1139 00:57:59,313 --> 00:58:03,192 ...hay que algo que de verdad necesito decirte. 1140 00:58:05,068 --> 00:58:06,069 De acuerdo. 1141 00:58:06,153 --> 00:58:08,947 Sé que no es el mejor momento. 1142 00:58:09,239 --> 00:58:10,824 - Pero yo... - ¡Oigan! 1143 00:58:10,991 --> 00:58:12,451 Finalmente, los encontré. 1144 00:58:13,368 --> 00:58:15,120 - Tenemos un problema. - ¿Qué? 1145 00:58:15,204 --> 00:58:16,163 Vengan. 1146 00:58:17,497 --> 00:58:18,415 Claro. 1147 00:58:22,711 --> 00:58:24,796 Todo se arruinó. 1148 00:58:25,005 --> 00:58:27,257 Bueno, no todo. 1149 00:58:27,925 --> 00:58:30,093 Casi todo. 1150 00:58:30,469 --> 00:58:31,720 ¿Quedó algo? 1151 00:58:32,346 --> 00:58:34,932 - Esto sobrevivió. - Cielos. 1152 00:58:35,140 --> 00:58:36,600 Aún podemos lograrlo, ¿no? 1153 00:58:36,683 --> 00:58:37,601 Sí. 1154 00:58:37,684 --> 00:58:39,603 Solo debemos conseguir el doble de dinero 1155 00:58:39,728 --> 00:58:41,480 en la subasta. 1156 00:58:41,939 --> 00:58:44,900 Sin presiones, querida. Pero ya sabes que el evento del próximo año... 1157 00:58:45,025 --> 00:58:47,402 - El evento depende de nosotros. - Sí. 1158 00:58:57,538 --> 00:58:59,248 - Buen día, cielo. - Hola. 1159 00:58:59,915 --> 00:59:01,291 ¿Qué haces aquí? 1160 00:59:01,458 --> 00:59:03,919 - Pensé que te gustaría algo de compañía. - Gracias. 1161 00:59:04,169 --> 00:59:05,671 ¿Cómo sabías que estaba aquí? 1162 00:59:05,879 --> 00:59:07,256 Desde pequeña, 1163 00:59:07,422 --> 00:59:10,509 si necesitabas reflexionar sobre algo, aquí es donde te encontraría. 1164 00:59:11,927 --> 00:59:14,179 Sí, necesitaba salir y despejar mi mente. 1165 00:59:14,972 --> 00:59:16,849 Olvidé cuánto me gustaba salir por aquí. 1166 00:59:17,057 --> 00:59:19,101 No hay como el aire de la mañana. 1167 00:59:22,521 --> 00:59:23,939 ¿Puedo ayudarte con algo? 1168 00:59:24,731 --> 00:59:26,066 No creo. 1169 00:59:26,316 --> 00:59:28,277 Todo lo recolectado para la subasta se arruinó 1170 00:59:28,402 --> 00:59:29,945 y no tenemos tiempo para solucionarlo. 1171 00:59:31,363 --> 00:59:32,906 No es como para perder la cabeza. 1172 00:59:34,157 --> 00:59:35,701 No es solo eso. 1173 00:59:35,784 --> 00:59:36,869 Me despidieron. 1174 00:59:36,994 --> 00:59:41,290 Perdí mi trabajo y ahora, esto. 1175 00:59:41,498 --> 00:59:44,877 Mamá me pidió que venga a ayudarla con el evento, 1176 00:59:45,085 --> 00:59:46,461 y eso también se arruinó. 1177 00:59:47,504 --> 00:59:48,964 Nunca la decepcionarás. 1178 00:59:49,131 --> 00:59:51,049 Solo quiere lo mejor para ti, que seas feliz. 1179 00:59:51,175 --> 00:59:53,886 No creo poder afrontar otro fracaso ahora, 1180 00:59:54,136 --> 00:59:56,805 y pasar tanto tiempo con Zach tampoco me ayuda. 1181 00:59:58,557 --> 01:00:00,642 Recuerdo cuando tenías 15 años 1182 01:00:00,851 --> 01:00:04,188 y estabas muy entusiasmada por tu proyecto de arte. 1183 01:00:04,938 --> 01:00:06,231 Trabajaste en él durante semanas, 1184 01:00:06,315 --> 01:00:09,693 juntando hojas que caían de cada árbol. 1185 01:00:10,152 --> 01:00:11,778 Tenías de todos los colores. 1186 01:00:12,863 --> 01:00:14,031 Estabas muy orgullosa. 1187 01:00:14,198 --> 01:00:15,741 Luego, lo dejé en el porche. 1188 01:00:15,908 --> 01:00:18,076 Y llovió, igual que ayer. 1189 01:00:19,244 --> 01:00:22,581 Estabas tan triste que tu mamá llamó a tu maestra para pedirle más tiempo, 1190 01:00:22,748 --> 01:00:24,082 pero tú no lo quisiste. 1191 01:00:24,291 --> 01:00:27,794 Tras un momento de sentirte devastada, lo viste desde una nueva perspectiva. 1192 01:00:28,837 --> 01:00:30,881 Viste que los colores se habían mezclado. 1193 01:00:31,298 --> 01:00:34,134 La pintura se fundió con todas esas hojas viejas y húmedas. 1194 01:00:34,384 --> 01:00:37,721 Así que, le salpicaste más pintura, lo rociaste con la manguera 1195 01:00:37,804 --> 01:00:38,972 y disfrutaste de cada momento. 1196 01:00:39,389 --> 01:00:41,850 Viste algo hermoso y único. 1197 01:00:42,351 --> 01:00:44,728 Fue algo único, que se creó por accidente. 1198 01:00:45,771 --> 01:00:47,189 Estás diciendo 1199 01:00:47,314 --> 01:00:49,525 que debo ver esto como un hermoso desastre. 1200 01:00:49,691 --> 01:00:50,817 La cuestión es 1201 01:00:50,901 --> 01:00:53,695 que te das cuentas de que la vida no sucede como la planeamos. 1202 01:00:53,820 --> 01:00:56,615 Lo mejor que puedes hacer es divertirte en el proceso. 1203 01:00:57,616 --> 01:00:59,368 No dejes que un contratiempo te frustre, 1204 01:00:59,493 --> 01:01:01,870 y todo se solucionará de la mejor manera. 1205 01:01:02,871 --> 01:01:04,039 Gracias, papá. 1206 01:01:05,582 --> 01:01:08,752 - Gané el primero lugar con ese proyecto. - Así es. 1207 01:01:09,419 --> 01:01:11,839 Y si la memoria no me falla, un jovencito vino 1208 01:01:11,922 --> 01:01:14,883 y te ayudó a subirlo a un listón de madera. 1209 01:01:16,635 --> 01:01:18,637 Eso también me confunde mucho. 1210 01:01:19,721 --> 01:01:22,224 Tu mamá siempre dice 1211 01:01:22,307 --> 01:01:25,978 que la confusión sucede cuando intentas convencer a tu cabeza 1212 01:01:26,144 --> 01:01:29,356 de algo que tu corazón sabe que es una mentira. 1213 01:01:30,983 --> 01:01:32,234 Es una mujer sabia. 1214 01:01:34,528 --> 01:01:35,988 No soy quién para decirlo, 1215 01:01:36,154 --> 01:01:39,867 pero creo que todos necesitamos una segunda oportunidad. 1216 01:02:02,931 --> 01:02:04,308 ¡BÉSAME! 1217 01:02:19,448 --> 01:02:21,867 - Hola. - Hola. ¿Quieres un beso? 1218 01:02:21,950 --> 01:02:23,869 Bueno, creo que sí lo quiero. 1219 01:02:23,994 --> 01:02:24,870 Hola, amigo. 1220 01:02:28,540 --> 01:02:30,709 Llegó el momento. ¿Estás lista? 1221 01:02:31,001 --> 01:02:32,252 Sí. ¿Y tú? 1222 01:02:32,336 --> 01:02:33,629 Eso creo. 1223 01:02:34,296 --> 01:02:35,881 Oye, sin presiones. 1224 01:02:39,593 --> 01:02:40,636 Vaya. 1225 01:02:41,678 --> 01:02:43,388 Hola a todos, gracias por venir. 1226 01:02:43,555 --> 01:02:47,476 Comenzamos la subasta con este edredón a 50 dólares. 1227 01:02:47,684 --> 01:02:52,731 Este hermoso y nuevo edredón a 50 dólares. Te mantendrá caliente. 1228 01:02:53,023 --> 01:02:55,567 Sé que pueden ver algunas manchas. No dejen que eso los detenga. 1229 01:02:55,651 --> 01:02:56,860 Solo necesita un lavado. 1230 01:02:56,944 --> 01:03:00,781 Ayer tuvimos un accidente con la lluvia. 1231 01:03:00,864 --> 01:03:04,201 Zach, ¿por qué no nos cuentas más sobre el edredón? 1232 01:03:05,744 --> 01:03:07,496 Lo hizo la señora Addy. 1233 01:03:08,413 --> 01:03:09,998 Así es, la señora Addy. 1234 01:03:10,249 --> 01:03:11,625 Hola, Addy. ¡Allí está! 1235 01:03:11,708 --> 01:03:13,252 Muchas gracias por la donación. 1236 01:03:13,377 --> 01:03:14,628 - Gracias. - Gracias. 1237 01:03:16,547 --> 01:03:20,592 Zach es el dueño de la ferretería local, como ya saben, 1238 01:03:20,968 --> 01:03:23,554 pero sus más allegados lo conocen como un gran artista. 1239 01:03:23,679 --> 01:03:25,514 Aquí tenemos parte de su trabajo. 1240 01:03:25,597 --> 01:03:27,182 Llegaremos a eso después. 1241 01:03:27,307 --> 01:03:31,019 Primero, queremos que este edredón se vaya al mejor hogar. 1242 01:03:31,270 --> 01:03:35,774 Estoy segura de que Zach tiene información interesante 1243 01:03:35,858 --> 01:03:38,735 sobre el mundo de los edredones. 1244 01:03:38,986 --> 01:03:40,529 Adelante, Zach. 1245 01:03:44,449 --> 01:03:45,617 Claro. 1246 01:03:45,701 --> 01:03:46,910 ¿Qué sabes? 1247 01:03:47,619 --> 01:03:49,788 Bueno, como todos saben, 1248 01:03:49,913 --> 01:03:52,457 la confección de edredones es muy popular en esta parte del país. 1249 01:03:54,710 --> 01:03:58,547 Algunos de los confeccionistas más dedicados, incluida la señora Addy, 1250 01:03:59,006 --> 01:04:02,384 gastan hasta 3000 dólares al año en materiales, 1251 01:04:02,551 --> 01:04:06,638 y a veces, tienen un kilómetro de tela 1252 01:04:06,805 --> 01:04:07,806 en sus casas. 1253 01:04:07,931 --> 01:04:09,808 - Eso es del tamaño de un estadio. - Sí. 1254 01:04:09,933 --> 01:04:12,102 Mi tela tiene su propia habitación. 1255 01:04:12,978 --> 01:04:14,062 ¿Qué les parece? 1256 01:04:14,146 --> 01:04:16,940 No es la única con una habitación llena de tela, ¿cierto? 1257 01:04:17,065 --> 01:04:18,942 Así es. Vi la habitación de Dolores. 1258 01:04:19,067 --> 01:04:21,153 Tenemos confeccionistas muy dedicadas en la ciudad. 1259 01:04:21,236 --> 01:04:22,696 Eso es cierto. 1260 01:04:22,779 --> 01:04:26,658 Para la señora Addy, este edredón es particularmente especial 1261 01:04:26,783 --> 01:04:30,829 porque algunas de sus telas datan del siglo XIX. 1262 01:04:30,913 --> 01:04:35,626 De hecho, este corazón tiene retazos del pañuelo de su bisabuela, 1263 01:04:35,751 --> 01:04:40,297 el mismo que trajo cuando llegó en barco desde Polonia hace unos 150 años. 1264 01:04:40,631 --> 01:04:43,550 Miren eso. Una pieza local de historia estadounidense. 1265 01:04:43,634 --> 01:04:45,844 ¿Quién no lo querría en su hogar? 1266 01:04:45,928 --> 01:04:49,056 Pueden hacerlo parte de su tradición familiar de San Valentín. 1267 01:04:49,181 --> 01:04:51,558 Así es. Algo nuevo, algo viejo. 1268 01:04:51,808 --> 01:04:53,644 Y es azul. Podría ser un regalo de bodas. 1269 01:04:54,520 --> 01:04:57,731 Bien, comencemos la subasta con 50 dólares. ¿Quién sigue? 1270 01:04:57,856 --> 01:04:59,358 Me parece un precio muy razonable. 1271 01:04:59,691 --> 01:05:01,193 Cincuenta dólares por el edredón de Addy. 1272 01:05:01,276 --> 01:05:04,363 Cincuenta dólares. ¿Oigo 75? 1273 01:05:04,738 --> 01:05:06,865 - Setenta y cinco. - ¡Setenta y cinco! 1274 01:05:06,949 --> 01:05:08,742 - Me gusta cómo piensa. - Muchas gracias. 1275 01:05:08,825 --> 01:05:09,868 - Ochenta. - Ochenta, bien. 1276 01:05:09,952 --> 01:05:12,996 - Parece que entramos en guerra. - ¿Quién lo superará? 1277 01:05:14,456 --> 01:05:15,457 Cien. 1278 01:05:15,541 --> 01:05:16,667 ¡Cien! 1279 01:05:16,792 --> 01:05:19,711 Bien hecho, señor. Esposa feliz, vida feliz. ¿Cierto? 1280 01:05:20,504 --> 01:05:22,673 ¿Oigo 125? 1281 01:05:22,756 --> 01:05:25,801 ¿Ciento veinticinco? Se va a la una, a las dos... 1282 01:05:26,134 --> 01:05:27,219 ¡Vendido! 1283 01:05:28,095 --> 01:05:29,805 - Cien dólares. - Cien dólares. 1284 01:05:40,732 --> 01:05:42,025 - Salud. - Salud. 1285 01:05:43,569 --> 01:05:46,113 - El baile resultó un éxito. - Sí. 1286 01:05:46,196 --> 01:05:48,031 - Gracias, muchachos. - Fue un gran trabajo. 1287 01:05:48,365 --> 01:05:49,825 ¿Qué me dicen de ustedes? 1288 01:05:49,992 --> 01:05:52,286 - Son geniales juntos. - Gracias. 1289 01:05:52,369 --> 01:05:54,121 Digo, estuvieron geniales juntos. 1290 01:05:54,204 --> 01:05:55,455 En la subasta. 1291 01:05:55,539 --> 01:05:56,748 - Sí. - Sí. 1292 01:05:56,832 --> 01:05:59,084 ¿Oí que duplicaron la recaudación del año pasado? 1293 01:05:59,168 --> 01:06:01,545 - Nos acercamos. - ¿De verdad? Es genial. 1294 01:06:01,628 --> 01:06:03,380 Hicieron que se viera muy sencillo. 1295 01:06:03,755 --> 01:06:05,382 Gracias. Nuestras madres están felices 1296 01:06:05,465 --> 01:06:09,678 y el festival de San Valentín vivirá un año más, es genial. 1297 01:06:10,345 --> 01:06:12,973 Al final las cosas siempre se solucionan, ¿cierto? 1298 01:06:13,891 --> 01:06:16,101 Muy bien, esposa. Suficiente charla. 1299 01:06:16,727 --> 01:06:18,687 ¿Lista para adueñarte de la pista? 1300 01:06:19,062 --> 01:06:21,190 No lo sé. Mi tarjeta de baile está muy llena. 1301 01:06:21,356 --> 01:06:22,941 ¿Me concede el honor? 1302 01:06:23,066 --> 01:06:24,735 Pensé que jamás preguntaría. 1303 01:06:24,860 --> 01:06:25,944 Después de usted. 1304 01:06:30,657 --> 01:06:31,867 Son muy lindos. 1305 01:06:32,409 --> 01:06:33,327 Sí. 1306 01:06:36,205 --> 01:06:37,915 Se tornó en una noche muy agradable. 1307 01:06:41,210 --> 01:06:42,252 Refrescos 1308 01:06:42,377 --> 01:06:43,712 ¿Me permites esta pieza? 1309 01:06:45,839 --> 01:06:46,965 Por supuesto. 1310 01:08:11,008 --> 01:08:13,302 Hicieron un gran trabajo. 1311 01:08:13,594 --> 01:08:14,678 Gracias. 1312 01:08:14,761 --> 01:08:16,638 Son muy lindos por separado. 1313 01:08:16,971 --> 01:08:19,808 Pero juntos, hacen el equipo perfecto. 1314 01:08:20,725 --> 01:08:21,810 Gracias. 1315 01:08:21,894 --> 01:08:23,145 De nada. 1316 01:08:27,357 --> 01:08:29,276 Somos un gran equipo. 1317 01:08:29,651 --> 01:08:31,403 Sí, siempre lo fuimos. 1318 01:08:33,779 --> 01:08:36,992 Es difícil de creer que hayamos venido a este baile desde que teníamos... 1319 01:08:37,201 --> 01:08:38,327 ¿Catorce? 1320 01:08:46,835 --> 01:08:48,837 Nunca fui a la escuela de arte. 1321 01:08:55,093 --> 01:08:56,220 ¿Qué? 1322 01:08:56,720 --> 01:08:58,263 Nunca fui a la escuela de arte. 1323 01:08:58,680 --> 01:09:00,224 Nunca fui a Europa. 1324 01:09:01,850 --> 01:09:02,975 No lo hice. 1325 01:09:03,227 --> 01:09:05,854 Te ayudé a llenar el formulario. Yo estaba ahí. 1326 01:09:05,938 --> 01:09:07,272 Nunca lo envié. 1327 01:09:09,316 --> 01:09:12,861 Me di cuenta de que no quería ir a la escuela de arte, 1328 01:09:12,944 --> 01:09:14,947 no quería irme a Europa, no quería... 1329 01:09:16,406 --> 01:09:17,823 No quería dejar este lugar, 1330 01:09:17,908 --> 01:09:20,786 pero sabía que tu corazón estaba en San Francisco 1331 01:09:20,868 --> 01:09:24,372 y no quería ser el tipo que te detuviera. 1332 01:09:26,457 --> 01:09:27,792 ¿Qué? 1333 01:09:29,336 --> 01:09:30,879 Lo inventé. 1334 01:09:34,091 --> 01:09:36,885 ¿Inventaste la razón por la que terminaste conmigo? 1335 01:09:37,803 --> 01:09:39,638 Zach, me pediste matrimonio. 1336 01:09:39,763 --> 01:09:42,224 Quería estar donde tú estuvieras. Me habría quedado. 1337 01:09:42,349 --> 01:09:43,850 Te rogué que fueras conmigo. 1338 01:09:43,934 --> 01:09:45,477 Sé que cometí un gran error. Lo siento. 1339 01:09:45,560 --> 01:09:47,020 - Era joven y... - No. 1340 01:09:47,104 --> 01:09:49,773 No tenías derecho a decidir mi futuro. 1341 01:09:51,817 --> 01:09:53,609 No puedo creerlo. 1342 01:09:53,694 --> 01:09:54,862 Nat... Natalie. 1343 01:09:54,987 --> 01:09:56,071 ¿Natalie? 1344 01:09:56,780 --> 01:09:57,948 ¿Natalie? 1345 01:10:03,161 --> 01:10:04,079 Natalie, espera. 1346 01:10:04,204 --> 01:10:05,581 No quiero hablar ahora. 1347 01:10:05,664 --> 01:10:07,499 - Déjame explicarte. - No hay nada que explicar. 1348 01:10:07,583 --> 01:10:08,917 - Lo entiendo. - No lo entiendes. 1349 01:10:09,001 --> 01:10:11,670 - No es que no te amara, es que... - ¿Qué? 1350 01:10:11,837 --> 01:10:13,797 Era un artista novato, y tú... 1351 01:10:14,631 --> 01:10:16,175 estabas lista para adueñarte del mundo. 1352 01:10:16,258 --> 01:10:17,301 ¿Y renunciaste a lo nuestro? 1353 01:10:17,384 --> 01:10:18,635 Lo hice por ti. 1354 01:10:19,261 --> 01:10:20,804 No quería detenerte. 1355 01:10:20,971 --> 01:10:22,014 No. 1356 01:10:22,931 --> 01:10:24,683 Lo hiciste porque tenías miedo. 1357 01:10:26,810 --> 01:10:28,604 Lo hiciste porque tenías miedo. 1358 01:10:31,815 --> 01:10:33,442 Quizás hiciste lo correcto. 1359 01:10:35,027 --> 01:10:36,028 Sí. 1360 01:10:44,286 --> 01:10:45,495 Natalie. 1361 01:10:47,664 --> 01:10:48,582 ¿Brooks? 1362 01:10:48,665 --> 01:10:49,750 ¿Está todo bien? 1363 01:10:49,833 --> 01:10:51,335 Hola, sí. Todo está bien. 1364 01:10:51,585 --> 01:10:54,254 ¿Qué haces...? ¿Qué haces aquí? 1365 01:10:54,588 --> 01:10:56,798 Tengo grandes noticias. 1366 01:10:57,466 --> 01:10:58,842 Te conseguí una reunión. 1367 01:11:00,469 --> 01:11:01,595 Vaya, ¿qué? 1368 01:11:01,720 --> 01:11:02,846 Y es muy importante. 1369 01:11:03,013 --> 01:11:04,765 Reservé un vuelo para mañana en la mañana, 1370 01:11:04,932 --> 01:11:07,851 y pensé: "¿Por qué no darle las buenas noticias en persona?". 1371 01:11:08,685 --> 01:11:09,811 Feliz San Valentín. 1372 01:11:10,062 --> 01:11:11,396 Feliz San Valentín. 1373 01:11:17,778 --> 01:11:20,113 Tus padres son geniales. Me caen muy bien. 1374 01:11:20,197 --> 01:11:21,073 Sí. 1375 01:11:21,281 --> 01:11:22,449 Sí. De acuerdo. 1376 01:11:24,034 --> 01:11:26,495 Disculpa, ¿me das un agua con gas? 1377 01:11:27,579 --> 01:11:28,705 Gracias. 1378 01:11:30,582 --> 01:11:32,084 Dime sobre el trabajo. 1379 01:11:32,626 --> 01:11:34,002 Suena fabuloso. 1380 01:11:35,504 --> 01:11:38,465 Es sobre el estilo de vida de los ricos y famosos. 1381 01:11:38,715 --> 01:11:40,592 - Ricos y famosos. - Sí, lo sé. 1382 01:11:40,801 --> 01:11:41,969 Es justo para ti. 1383 01:11:42,219 --> 01:11:45,764 Invertirán mucho dinero y podría sumar mucho en tu currículum. 1384 01:11:46,390 --> 01:11:47,724 ¿Puedes creerlo? 1385 01:11:47,891 --> 01:11:50,853 El mejor regalo de San Valentín que podrías haber pedido 1386 01:11:50,936 --> 01:11:51,895 es esta reunión. 1387 01:11:51,979 --> 01:11:53,605 Sí, ¡lo es! Es grandioso. 1388 01:11:54,314 --> 01:11:58,235 No puedo creer que volaste hasta aquí solo para decírmelo en persona. 1389 01:11:58,318 --> 01:11:59,486 Es muy romántico. 1390 01:11:59,653 --> 01:12:02,614 Estaba buscando locaciones para otro trabajo al norte del estado. 1391 01:12:02,823 --> 01:12:05,659 Me hospedaron gratis en un hotel y tu casa quedaba de camino, 1392 01:12:05,742 --> 01:12:07,077 y pensé: "¿Por qué no?". 1393 01:12:07,327 --> 01:12:09,872 Sí. Claro. 1394 01:12:10,789 --> 01:12:11,915 ¿Por qué no? 1395 01:12:12,165 --> 01:12:13,250 ¿Alicia? 1396 01:12:13,834 --> 01:12:15,544 - ¿Quién es ese? - Brooks. 1397 01:12:16,336 --> 01:12:17,462 El novio. 1398 01:12:21,133 --> 01:12:22,176 Sí, yo justo estaba... 1399 01:12:27,973 --> 01:12:30,017 ¿Qué le dijiste cuando se lo contaste? 1400 01:12:30,267 --> 01:12:33,145 Digamos que no se lo tomó demasiado bien. 1401 01:12:33,562 --> 01:12:35,355 ¿En dónde los deja eso ahora? 1402 01:12:36,315 --> 01:12:37,608 ¿La verdad? 1403 01:12:38,483 --> 01:12:39,484 No lo sé. 1404 01:12:39,735 --> 01:12:40,986 ¿Puedo darte un consejo? 1405 01:12:42,487 --> 01:12:44,781 No cometas el mismo error dos veces. 1406 01:12:52,122 --> 01:12:55,375 Lo cambia todo. Me mintió. 1407 01:12:56,001 --> 01:12:59,755 Pero lo hizo para que pudieras irte y tomar ese trabajo en San Francisco. 1408 01:12:59,880 --> 01:13:02,090 Pero ni siquiera me dejó elegir, mamá. 1409 01:13:02,174 --> 01:13:05,093 ¿Habrías ido si no te hubiera dicho que se iba a la escuela de arte? 1410 01:13:05,177 --> 01:13:07,137 Quizás. Quizás no. 1411 01:13:07,221 --> 01:13:08,931 No lo sé. Estoy muy confundida. 1412 01:13:09,014 --> 01:13:10,140 Estoy confundida. 1413 01:13:10,474 --> 01:13:12,142 ¿Estás segura de dejar esto así? 1414 01:13:12,309 --> 01:13:14,478 Quizás deberías esperar un poco. 1415 01:13:14,561 --> 01:13:16,313 No puedo esperar ni posponer la reunión. 1416 01:13:16,396 --> 01:13:18,649 Puede ser un trabajo muy importante. 1417 01:13:19,149 --> 01:13:21,527 No creo que Jess hable de eso. 1418 01:13:22,361 --> 01:13:26,448 La verdadera pregunta es qué harás con Zach. 1419 01:13:27,699 --> 01:13:29,701 No puedo apostar por él 1420 01:13:29,785 --> 01:13:31,828 si no está dispuesto a hacer lo mismo por mí. 1421 01:13:31,912 --> 01:13:33,539 Al menos, Brooks... 1422 01:13:34,039 --> 01:13:36,416 Al menos, Brooks tiene en claro que quiere estar conmigo. 1423 01:13:37,376 --> 01:13:38,877 ¿Qué piensas, papá? 1424 01:13:40,504 --> 01:13:43,507 Creo que deberías escuchar a tu corazón, cariño. 1425 01:13:45,259 --> 01:13:48,929 Es lo que hice con tu mamá, y jamás me arrepentí. 1426 01:13:51,598 --> 01:13:54,309 Disculpen, espero no interrumpir. 1427 01:13:54,643 --> 01:13:55,686 No, adelante. 1428 01:13:55,853 --> 01:13:57,771 Tenemos que irnos. 1429 01:13:58,105 --> 01:13:59,189 Gracias. 1430 01:14:02,776 --> 01:14:04,778 - Te extrañaré. - Yo, también. 1431 01:14:07,406 --> 01:14:09,157 - Te amo. - Adiós, papá. 1432 01:14:13,662 --> 01:14:15,664 Escucha a tu corazón, cariño. 1433 01:14:15,789 --> 01:14:18,542 Es un cliché porque es verdad. 1434 01:14:23,463 --> 01:14:24,631 ¿Quién será? 1435 01:14:32,890 --> 01:14:33,974 Zach. 1436 01:14:34,224 --> 01:14:35,475 ¿Natalie ya se fue? 1437 01:14:41,273 --> 01:14:42,649 Te traje esto. 1438 01:14:43,442 --> 01:14:45,194 - Gracias. - Pensé que te gustaría. 1439 01:14:45,360 --> 01:14:47,404 Puedes abrirlo luego. 1440 01:14:48,739 --> 01:14:50,824 También vine a decirte algo. 1441 01:14:51,950 --> 01:14:52,993 Tenías razón. 1442 01:14:53,160 --> 01:14:55,329 - No tienes que hacer esto... - Sí, tengo que hacerlo. 1443 01:14:55,954 --> 01:14:57,206 No soy como tú. 1444 01:14:58,040 --> 01:15:01,126 No soy valiente. Tuve miedo, y yo... 1445 01:15:01,293 --> 01:15:02,920 Nat, ¿ya podemos irnos? 1446 01:15:03,879 --> 01:15:04,796 Sí. 1447 01:15:05,339 --> 01:15:07,466 Hola, creo que no nos presentaron. 1448 01:15:07,758 --> 01:15:09,635 - Soy Zach. - Brooks. 1449 01:15:09,927 --> 01:15:11,220 Gusto en conocerte. 1450 01:15:13,138 --> 01:15:15,724 En fin, buena suerte. 1451 01:15:15,933 --> 01:15:17,017 A ambos. 1452 01:15:17,392 --> 01:15:18,477 Gracias. 1453 01:15:21,605 --> 01:15:22,814 Parece agradable. 1454 01:15:23,524 --> 01:15:24,900 Sí, lo es. 1455 01:15:36,495 --> 01:15:37,621 Oye. 1456 01:15:38,747 --> 01:15:39,915 ¿Estás bien? 1457 01:15:40,332 --> 01:15:42,251 Sí, creo que estoy nerviosa. 1458 01:15:43,168 --> 01:15:44,336 No te preocupes. 1459 01:15:45,128 --> 01:15:46,380 Tú puedes. 1460 01:15:46,964 --> 01:15:48,048 Bueno. 1461 01:16:06,149 --> 01:16:09,403 Te amo siempre y para siempre. Nunca dejé de hacerlo. Zach. 1462 01:16:36,430 --> 01:16:37,890 ¿Qué es eso? 1463 01:16:39,099 --> 01:16:40,976 Es el monte Kilimanjaro. 1464 01:16:43,562 --> 01:16:44,646 Genial. 1465 01:17:02,539 --> 01:17:04,875 Sé que te despidieron de tu último programa. 1466 01:17:05,459 --> 01:17:08,545 Pero vi tu trabajo, y es exactamente lo que quiero. 1467 01:17:10,756 --> 01:17:12,883 Ya que nos enfocaremos en los ricos y famosos, 1468 01:17:13,050 --> 01:17:15,677 quiero que hagas lo mismo que en Un toque de clase, 1469 01:17:15,969 --> 01:17:17,179 pero aún más. 1470 01:17:18,263 --> 01:17:21,683 Quiero a alguien... superior. 1471 01:17:23,060 --> 01:17:24,394 Incluso, antipática. 1472 01:17:26,188 --> 01:17:27,648 Lo haces muy bien. 1473 01:17:28,398 --> 01:17:31,860 Pero quizás un poco menos amigable que antes. 1474 01:17:32,277 --> 01:17:33,987 Quizás un poco más fría. 1475 01:17:34,112 --> 01:17:36,740 Eso es importante en el elemento de "más grande que la vida" 1476 01:17:36,865 --> 01:17:38,492 al que queremos llegar. 1477 01:17:39,535 --> 01:17:41,745 Y podrías hacerlo todo. 1478 01:17:42,663 --> 01:17:47,042 Producir, dirigir... algunos episodios. 1479 01:17:47,626 --> 01:17:48,710 Escribir los guiones. 1480 01:17:49,878 --> 01:17:51,755 - Te gusta eso, ¿cierto? - Sí. 1481 01:17:52,881 --> 01:17:56,593 Me encanta la gente que no tiene una vida. 1482 01:17:57,761 --> 01:17:58,804 Como yo. 1483 01:17:59,763 --> 01:18:02,266 - Ya sabes cómo es esto. - Sí. 1484 01:18:02,808 --> 01:18:05,435 Sé exactamente de lo que habla. 1485 01:18:05,769 --> 01:18:07,729 Grandioso. Sabía que lo harías. 1486 01:18:09,147 --> 01:18:10,274 ¿Entonces? 1487 01:18:13,235 --> 01:18:14,653 ¿Tenemos un acuerdo? 1488 01:18:19,491 --> 01:18:21,368 ¿Dijiste qué? 1489 01:18:22,077 --> 01:18:23,203 Dije que no. 1490 01:18:23,954 --> 01:18:25,831 Estás bromeando, ¿cierto? 1491 01:18:26,039 --> 01:18:28,584 No. Le dije que si iba a seguir en este medio, 1492 01:18:28,667 --> 01:18:31,837 quería hacer algo en lo que creyera de verdad. 1493 01:18:31,962 --> 01:18:35,883 Donde pueda ser auténtica y la gente pueda verlo. 1494 01:18:36,049 --> 01:18:40,804 Natalia, a la gente de este medio no le importa nada de eso. 1495 01:18:41,680 --> 01:18:44,474 Sabes a qué me refiero. 1496 01:18:44,600 --> 01:18:47,186 La gente no quiere ver a tu verdadero yo. 1497 01:18:48,896 --> 01:18:50,147 Bueno, él quiso. 1498 01:18:50,355 --> 01:18:51,398 ¿Quién? 1499 01:18:51,523 --> 01:18:52,774 Lowenstein. 1500 01:18:53,567 --> 01:18:55,444 Llegamos a un acuerdo. 1501 01:18:56,778 --> 01:18:58,614 Bueno, eso es genial. 1502 01:18:59,072 --> 01:19:00,741 - ¿Cierto? - Sí. 1503 01:19:00,866 --> 01:19:01,992 Muy bien. 1504 01:19:06,622 --> 01:19:10,959 Presta siempre atención a las maravillas que existen 1505 01:19:12,044 --> 01:19:13,295 Oye, ¿Brooks? 1506 01:19:15,714 --> 01:19:18,217 Si te preguntara cuándo es mi cumpleaños, lo sabrías, ¿no? 1507 01:19:19,426 --> 01:19:20,552 ¿De qué hablas? 1508 01:19:21,595 --> 01:19:24,223 ¿Cómo de qué hablo? ¿Cuándo es mi cumpleaños? 1509 01:19:26,225 --> 01:19:27,392 Agosto. 1510 01:19:28,852 --> 01:19:30,354 Es en abril. 1511 01:19:31,355 --> 01:19:34,858 El tuyo es el 10 de mayo, naciste a las ocho de la mañana, 1512 01:19:34,983 --> 01:19:38,195 tenías un perro llamado Frisbee cuando eras niño, 1513 01:19:38,278 --> 01:19:41,865 y solo usas tejidos mezclados porque el algodón se arruga mucho. 1514 01:19:42,658 --> 01:19:46,620 Pero ¿qué tiene que ver todo eso con la reunión? 1515 01:19:48,664 --> 01:19:51,041 - ¿Cuál es mi color favorito? - ¿Hablas en serio? 1516 01:19:51,124 --> 01:19:53,585 Tu color favorito es el azul. ¿Cuál es el mío? 1517 01:19:55,879 --> 01:19:57,089 Yo no... 1518 01:19:57,214 --> 01:20:01,802 Es amarillo, este amarillo mostaza. 1519 01:20:02,511 --> 01:20:06,098 Lo ha sido desde el décimo grado. Y esta es mi frase favorita. 1520 01:20:08,058 --> 01:20:11,645 "Presta siempre atención a las maravillas que existen". 1521 01:20:12,729 --> 01:20:14,398 No lo sabías, ¿cierto? 1522 01:20:14,523 --> 01:20:15,649 Natalie. 1523 01:20:16,608 --> 01:20:22,197 Debo haberlo dicho unas 100 veces. Creo que nunca me oyes. 1524 01:20:24,575 --> 01:20:28,662 ¿Estás terminando conmigo? 1525 01:20:35,919 --> 01:20:37,796 - ¿Estás segura? - Sí. 1526 01:20:40,048 --> 01:20:41,425 Lo lamento. 1527 01:20:42,176 --> 01:20:43,427 Yo también. 1528 01:20:55,898 --> 01:20:56,982 Al aeropuerto, por favor. 1529 01:20:57,524 --> 01:20:58,817 Tan rápido como pueda. 1530 01:21:08,702 --> 01:21:09,912 Hola. ¿Apellido? 1531 01:21:10,746 --> 01:21:12,331 ¿Primer nombre? 1532 01:21:13,790 --> 01:21:15,667 Señorita Smith, que tenga un buen viaje. 1533 01:21:16,126 --> 01:21:18,128 Disculpe, lo siento, ya me registré en línea. 1534 01:21:18,754 --> 01:21:20,506 Gracias. ¿Piensa que llego? 1535 01:21:20,672 --> 01:21:22,508 Si corre, sí. 1536 01:21:22,591 --> 01:21:25,010 - Bueno, gracias. - De nada. ¡Buena suerte! 1537 01:21:25,511 --> 01:21:27,095 Disculpen. ¡Ya llego! 1538 01:21:27,304 --> 01:21:28,889 Lo siento. Disculpen. 1539 01:21:29,473 --> 01:21:30,682 - Buen viaje. - Disculpe. 1540 01:21:30,891 --> 01:21:32,643 Ya llego. Llegué, estoy aquí. 1541 01:21:32,726 --> 01:21:34,269 Disculpe, lo siento. 1542 01:21:35,145 --> 01:21:37,147 Disculpe, lo siento. 1543 01:21:37,397 --> 01:21:39,399 Oiga, espere, ya llego. Ya llegué. 1544 01:21:39,483 --> 01:21:41,568 Lo siento, señorita. Recién cerramos las puertas. 1545 01:21:41,693 --> 01:21:43,779 Pero dejó pasar a este tipo. Déjeme subir. 1546 01:21:43,904 --> 01:21:45,697 - Lo siento. - Es muy importante. 1547 01:21:45,864 --> 01:21:47,950 Puedo ponerla en espera para el próximo vuelo. 1548 01:21:48,033 --> 01:21:48,951 ¡No! 1549 01:21:49,034 --> 01:21:52,162 ¡No puedo! No puedo seguir esperando. 1550 01:21:52,246 --> 01:21:54,081 - ¿Disculpe? - De acuerdo, óigame. 1551 01:21:54,164 --> 01:21:55,123 Debo ver a un muchacho. 1552 01:21:55,207 --> 01:21:57,125 Fue mi primer amor, casi nos casamos. 1553 01:21:57,209 --> 01:21:59,294 Pensó que yo quería una carrera exitosa, y me mintió. 1554 01:21:59,461 --> 01:22:00,587 Esa es otra historia. 1555 01:22:00,796 --> 01:22:04,550 En resumen, tuve una carrera exitosa, pero me perdí a mí misma. 1556 01:22:04,633 --> 01:22:07,010 Ya no sabía quién era. 1557 01:22:07,094 --> 01:22:09,471 Me comparaba a otras personas. Trabajaba todo el tiempo. 1558 01:22:09,596 --> 01:22:12,224 Solo trabajaba sin parar, y luego, perdí mi trabajo. 1559 01:22:12,307 --> 01:22:13,433 Y pensé que era algo malo. 1560 01:22:13,517 --> 01:22:15,811 Pero mi mamá dijo que todo sucede por algo. 1561 01:22:15,894 --> 01:22:17,855 Y sé que suena a una frase hecha. 1562 01:22:17,938 --> 01:22:19,648 La oímos todo el tiempo, pero es cierto. 1563 01:22:19,731 --> 01:22:22,359 Y si no hubiera vista esa taza, la taza amarilla... 1564 01:22:22,442 --> 01:22:24,361 No fue hasta que vi esa taza, 1565 01:22:24,528 --> 01:22:26,822 que finalmente lo entendí: 1566 01:22:27,030 --> 01:22:30,450 ¿Por qué quiero una carrera exitosa si no tengo a nadie con quién compartirla? 1567 01:22:30,534 --> 01:22:32,536 ¿A cambio de mi corazón y mi alma? 1568 01:22:32,661 --> 01:22:34,830 ¿Entiende lo que le digo? No tiene sentido. 1569 01:22:34,955 --> 01:22:37,082 ¿Y Brooks? Él nunca me entendió. 1570 01:22:37,165 --> 01:22:40,502 No como me entiende Zach. Él solo te mira, y puede verte. 1571 01:22:40,627 --> 01:22:44,006 Lo amo total y completamente, y debo decírselo. 1572 01:22:44,131 --> 01:22:47,050 Pero no podré hacerlo, a menos que abra la puerta. 1573 01:22:47,801 --> 01:22:51,221 Señorita, creo que debería voltearse. 1574 01:22:51,388 --> 01:22:52,514 Equipaje 1575 01:22:54,683 --> 01:22:55,809 Hola. 1576 01:22:56,894 --> 01:22:58,270 Es él. Ese es el muchacho. 1577 01:22:58,353 --> 01:23:00,063 Qué bueno que perdió su vuelo, entonces. 1578 01:23:02,649 --> 01:23:04,067 Te dejé ir una vez. 1579 01:23:06,236 --> 01:23:07,946 No volveré a hacerlo. 1580 01:23:10,115 --> 01:23:14,620 Sé que es un poco tarde, pero ¿serías mi cita de San Valentín? 1581 01:23:26,465 --> 01:23:28,008 Te amo, Natalie. 1582 01:23:50,364 --> 01:23:51,365 Bienvenidos a KACL, 1583 01:23:51,448 --> 01:23:53,867 donde sonarán los grandes éxitos de los años 20, 30 y 40. 1584 01:23:54,034 --> 01:23:58,163 De hecho, Benny Goodman inventó un baile para su tía Esther. 1585 01:23:58,705 --> 01:23:59,915 De acuerdo, lo siento. 1586 01:23:59,998 --> 01:24:02,209 No se rían, solo la incentivan a que siga. 1587 01:24:03,377 --> 01:24:05,504 Oí que Zach está vendiendo varias de sus obras. 1588 01:24:05,629 --> 01:24:08,882 Sí, pero creo que disfruta hacer este programa aún más. 1589 01:24:09,049 --> 01:24:11,468 Bienvenidos a otro episodio de Cazadores de tesoros. 1590 01:24:11,593 --> 01:24:13,512 Donde recorremos el mundo en búsqueda de tesoros. 1591 01:24:13,679 --> 01:24:15,180 Quizás en su propio garaje. 1592 01:24:15,347 --> 01:24:17,099 Esto... Cielos. Lo siento. 1593 01:24:17,182 --> 01:24:18,600 Esos dos. 1594 01:24:18,725 --> 01:24:21,353 No veo la hora de ver cómo será su boda. 1595 01:24:21,478 --> 01:24:23,730 - ¿Bailamos? - Me parece bien. 1596 01:24:23,856 --> 01:24:25,732 Disfruto mucho de una buena banda. 1597 01:24:25,858 --> 01:24:28,485 ¿Alguna vez creyeron que volverían a estar juntos? 1598 01:24:28,735 --> 01:24:30,779 Bueno, ya sabes lo que dicen. 1599 01:24:31,572 --> 01:24:33,156 Las madres siempre lo saben. 1600 01:25:58,951 --> 01:26:00,953 Subtítulos: Gisela Xetris