1 00:01:15,876 --> 00:01:19,876 La núvia va entrant, 2 00:01:19,959 --> 00:01:21,793 tota de… 3 00:01:21,876 --> 00:01:22,876 {\an8}Escaló. 4 00:01:22,959 --> 00:01:24,459 {\an8}…blanc. 5 00:01:24,543 --> 00:01:28,543 Guia't per la meva veu. Així. Quieta aquí. 6 00:01:29,293 --> 00:01:30,876 Molt bé, obre els ulls. 7 00:01:33,543 --> 00:01:36,543 {\an8}És la distribució dels convidats en 3D i a escala. 8 00:01:37,126 --> 00:01:41,543 Cada figureta encarna la personalitat i/o l'aspecte del convidat en qüestió. 9 00:01:41,626 --> 00:01:43,918 - Amor, és al·lucinant. - T'agrada? 10 00:01:44,001 --> 00:01:46,043 {\an8}És clar, m'encanta. 11 00:01:50,376 --> 00:01:51,584 Qui seria en He-Man? 12 00:01:52,209 --> 00:01:53,793 {\an8}Com que no saps qui seria? 13 00:01:55,293 --> 00:01:57,543 Mira el cul que té i ara mira el meu. 14 00:01:57,626 --> 00:02:00,418 - No em diràs que no som clavats. - Tota la raó. 15 00:02:00,501 --> 00:02:03,209 Què et sembla? La núvia té l'última paraula. 16 00:02:03,293 --> 00:02:07,209 Aquests són els teus pares, oi? Hi podem afegir dos comensals més? 17 00:02:07,959 --> 00:02:10,543 {\an8}Els meus pares m'acaben de dir que vindran. 18 00:02:11,543 --> 00:02:13,834 {\an8}- De debò? Què dius, ara? - Sí. 19 00:02:13,918 --> 00:02:16,793 {\an8}Ostres, tu! Ai, que bé, Parker. 20 00:02:16,876 --> 00:02:19,543 {\an8}Visca! Per fi coneixeré els teus pares. 21 00:02:22,459 --> 00:02:23,334 Bé, en fi. 22 00:02:24,584 --> 00:02:25,751 Em caso amb aquest. 23 00:02:25,834 --> 00:02:28,918 {\an8}Ostres és que… Deus estar emocionadíssima. 24 00:02:29,001 --> 00:02:32,543 Estàs emocionada? No ho estàs. Gens ni mica? 25 00:02:32,626 --> 00:02:35,376 - Ni una mica d'emoció? - Sí, però és que… 26 00:02:35,459 --> 00:02:37,126 És fantàstic, però és que… 27 00:02:37,709 --> 00:02:40,084 {\an8}Ja t'ho vaig explicar. A vegades… 28 00:02:40,168 --> 00:02:41,459 {\an8}Emboliquen la troca. 29 00:02:41,543 --> 00:02:43,543 {\an8}I els meus, què? 30 00:02:43,626 --> 00:02:46,043 {\an8}He triat l'Skeletor i la Medusa 31 00:02:46,126 --> 00:02:50,043 {\an8}perquè no fan figuretes de l'Stalin i la Lizzie Borden. 32 00:02:51,543 --> 00:02:54,418 Sí, em sabria greu que mons pares no vinguessin. 33 00:02:54,501 --> 00:02:56,751 Això mateix. Sobreviurem. 34 00:02:57,751 --> 00:03:02,126 {\an8}Perquè no hi ha res que en He-Man i la Power Ranger rosa no puguin superar. 35 00:03:02,209 --> 00:03:04,293 {\an8}A no ser que aparegui en Hordak. 36 00:03:05,168 --> 00:03:07,709 {\an8}Acabes de fer referència al món d'en He-Man? 37 00:03:07,793 --> 00:03:08,626 Sí. 38 00:03:10,251 --> 00:03:11,709 Com t'estimo. 39 00:03:12,376 --> 00:03:13,918 Jo també t'estimo. 40 00:03:21,668 --> 00:03:27,209 La teva tieta Linda és al·lèrgica al níquel. Duen níquel, els coberts? 41 00:03:27,293 --> 00:03:28,459 No ho sé, mama. 42 00:03:28,543 --> 00:03:32,543 La coberteria barata es banya amb níquel. No seràs garrepa, oi? 43 00:03:32,626 --> 00:03:35,376 Tindrem coberteria de qualitat i sense níquel. 44 00:03:35,459 --> 00:03:36,376 - D'acord? - Bé. 45 00:03:36,459 --> 00:03:38,543 Truco perquè tinc una bona notícia. 46 00:03:39,043 --> 00:03:41,168 Els pares de la Parker podran venir. 47 00:03:46,126 --> 00:03:49,793 Hola? No s'ha tallat, perquè sento el soroll del nas del papa. 48 00:03:49,876 --> 00:03:52,668 És que quin pare faltaria a la boda de sa filla? 49 00:03:52,751 --> 00:03:54,876 És que no faltaran! Ja us ho he dit! 50 00:03:54,959 --> 00:03:56,043 Vinga, va. 51 00:03:56,126 --> 00:04:00,501 Vivien amb la tribu ianomami a l'Amazones. No és fàcil viatjar des d'allà. 52 00:04:00,584 --> 00:04:02,543 Ara entenc perquè la Parker és stripper. 53 00:04:02,626 --> 00:04:05,251 No és stripper! T'ho he dit mil vegades. 54 00:04:05,334 --> 00:04:08,084 Té un estudi de ioga, que té molt d'èxit. 55 00:04:08,168 --> 00:04:09,459 Ai, no ho sabia. 56 00:04:09,543 --> 00:04:11,584 Sí que ho sabies! T'hi vaig convidar. 57 00:04:11,668 --> 00:04:16,084 - Vols que ta mare es pengi d'un pal? - No hi ha pals. Hi fan ioga. 58 00:04:16,168 --> 00:04:19,376 - Deu tenir molts clients. - Sí, però no pel que insinues. 59 00:04:19,459 --> 00:04:21,043 - Si no dic res. - Au, va. 60 00:04:21,126 --> 00:04:24,043 Si us plau, podem no armar un sidral? Per un cop? 61 00:04:24,126 --> 00:04:27,126 - Un sidral? - Nosaltres no armem cap sidral, ets tu. 62 00:04:27,209 --> 00:04:29,751 El teu pare i jo en parlàvem l'altre dia. 63 00:04:29,834 --> 00:04:31,876 Armes sidrals per tot, Owen. 64 00:04:31,959 --> 00:04:32,834 És ben cert! 65 00:04:32,918 --> 00:04:36,459 I abans de conèixer aquesta stripper no eres així! 66 00:04:39,043 --> 00:04:40,376 {\an8}BANC SUNRIDGE 67 00:04:40,459 --> 00:04:42,543 RESERVAT OWEN T. BROWNING - GERENT 68 00:04:45,584 --> 00:04:47,376 OWEN T. BROWNING GERENT 69 00:04:51,543 --> 00:04:53,209 {\an8}OWEN T. BROWNING GERENT 70 00:04:53,293 --> 00:04:54,126 {\an8}Tat. 71 00:04:56,168 --> 00:04:58,876 {\an8}Però encara no coneixes els seus pares? 72 00:04:58,959 --> 00:05:02,709 No és tan estrany. Viuen a les quimbambes des que estem junts. 73 00:05:02,793 --> 00:05:04,751 És raríssim, tio. 74 00:05:04,834 --> 00:05:06,376 Jo no et vull ofendre, 75 00:05:06,459 --> 00:05:09,709 però quan ens vas parlar d'ella crèiem que era mentida. 76 00:05:09,793 --> 00:05:11,043 Doncs sí que m'ofens. 77 00:05:11,126 --> 00:05:14,501 Però no hauria, perquè mai t'he vist amb ningú, 78 00:05:14,584 --> 00:05:18,626 per això creia que no era una dona real, en tot cas, una nina sexual. 79 00:05:18,709 --> 00:05:20,251 Però ves per on, era real. 80 00:05:20,334 --> 00:05:22,334 La vaig veure i vaig pensar: "és viva". 81 00:05:22,418 --> 00:05:25,043 Que cabró, ja tens el teu conte de fades. 82 00:05:25,126 --> 00:05:27,001 Mira que no m'ho havia cregut. 83 00:05:27,084 --> 00:05:28,918 No em podríeu ofendre més. 84 00:05:29,001 --> 00:05:33,251 El que volem dir és que l'encanteri o la poció que vas fer servir 85 00:05:33,334 --> 00:05:36,876 per agradar-li a ella no et servirà amb els pares. 86 00:05:36,959 --> 00:05:39,168 Creus que no agrado als pares? 87 00:05:40,168 --> 00:05:43,209 La gent que m'adora més que els pares són els avis. 88 00:05:43,293 --> 00:05:46,793 Seu-me al costat d'una àvia per sopar, veuràs com l'enamoro. 89 00:05:48,001 --> 00:05:50,834 Ai, és el bolquer. Ho ha tornat a fer. Escolti! 90 00:05:53,376 --> 00:05:56,126 Per què me n'ocupo jo? Ho ha de fer en Gary. 91 00:05:58,126 --> 00:05:59,126 On és en Gary? 92 00:05:59,209 --> 00:06:03,834 Prou de tancar "sense voler" en Gary a la caixa forta. Ho dic de debò. 93 00:06:03,918 --> 00:06:05,876 És culpa del nou sistema. 94 00:06:05,959 --> 00:06:09,084 - És súper complicat. - Com ha de ser. 95 00:06:09,709 --> 00:06:12,959 És última tecnologia. Ningú obrirà aquesta preciositat. 96 00:06:13,459 --> 00:06:15,418 És la que té la Phoebe King? 97 00:06:17,168 --> 00:06:18,834 - Més o menys. - Qui és? 98 00:06:18,918 --> 00:06:22,293 És la gerent de l'Atlas Reserve, el millor banc de l'estat. 99 00:06:22,376 --> 00:06:26,084 No és el millor. No s'ha fet cap rànquing oficial. 100 00:06:26,168 --> 00:06:29,376 Sí que l'és, en van fer un reportatge. És el millor. 101 00:06:29,459 --> 00:06:31,668 És un bon banc, prou decent. I net. 102 00:06:31,751 --> 00:06:34,959 A l'últim congrés, la Phoebe King va dir a l'Owen 103 00:06:35,043 --> 00:06:38,293 que fins i tot un gall d'indi pot entrar a la nostra caixa. 104 00:06:38,376 --> 00:06:40,293 No va anar així exactament. 105 00:06:40,376 --> 00:06:43,793 I també et va dir que no tenies ous. Déu-n'hi-do! 106 00:06:43,876 --> 00:06:47,376 Vaig intentar no riure, però és que era graciosíssim. 107 00:06:47,459 --> 00:06:49,084 Imagina't, tu, sense ous! 108 00:06:49,168 --> 00:06:52,626 Sense res, només la pell llisa i res de genital. 109 00:06:52,709 --> 00:06:55,126 Dir que no tinc ous és poc professional. 110 00:06:55,209 --> 00:06:56,334 I graciosíssim. 111 00:06:56,418 --> 00:06:59,834 Ja m'agradaria veure com un gall d'indi intenta entrar-hi. 112 00:07:00,834 --> 00:07:04,501 Em va deixar roses a l'escala. 113 00:07:09,043 --> 00:07:09,876 Hola, Gary. 114 00:07:10,918 --> 00:07:14,501 Sort que tenia caramels a la butxaca o m'hauria mort de fam. 115 00:07:14,584 --> 00:07:16,334 Per cinquantena vegada, 116 00:07:16,418 --> 00:07:19,126 hi ha una palanca d'emergència per dins. 117 00:07:19,209 --> 00:07:20,168 Totes la tenen. 118 00:07:20,251 --> 00:07:22,043 I com ja t'he dit mil vegades, 119 00:07:23,043 --> 00:07:24,543 no la trobo! 120 00:07:27,043 --> 00:07:28,126 Mare meva, Gary. 121 00:07:28,209 --> 00:07:29,459 BRASERIA I RESTAURANT 122 00:07:29,543 --> 00:07:30,793 Escolta, Parker, 123 00:07:30,876 --> 00:07:35,168 m'han dit que els teus pares faran el que toca 124 00:07:35,251 --> 00:07:37,126 i vindran a la boda. 125 00:07:37,209 --> 00:07:38,168 Que bé, oi? 126 00:07:38,251 --> 00:07:41,084 - Sí, gràcies, mama. - Sí, molt bé. 127 00:07:41,168 --> 00:07:43,834 Fa molt que no veu els seus pares. 128 00:07:43,918 --> 00:07:44,751 Ja ho sé. 129 00:07:44,834 --> 00:07:48,293 - Per què no pensaven venir? - Viuen a la jungla. 130 00:07:48,376 --> 00:07:50,459 - Com en Bin Laden? - Exacte. 131 00:07:50,543 --> 00:07:53,251 - No és ben bé… No. - No passa res. 132 00:07:53,334 --> 00:07:55,209 - Tranquil. - M'ensenyes els tatuatges? 133 00:07:55,293 --> 00:07:58,459 Ara no, que a la Margie no li agraden, així que… 134 00:07:58,543 --> 00:08:00,751 Diu que així quan fas striptease, paguen més. 135 00:08:01,334 --> 00:08:05,168 - Repeteixo: no soc stripper. - El meu nòvio es farà un tatuatge. 136 00:08:05,251 --> 00:08:08,168 - Ah, sí? De què? - Del meu nom, a l'esquena. 137 00:08:10,126 --> 00:08:11,793 - Ei, cosí! - Ai! Hola. 138 00:08:11,876 --> 00:08:13,084 Però no… 139 00:08:13,168 --> 00:08:15,376 Per què no em vau convidar al comiat? 140 00:08:15,459 --> 00:08:19,376 - Saps que ara soc paramèdic? - No… Sí, ja ho sé. 141 00:08:19,459 --> 00:08:22,043 Un dia fem un volt amb l'ambulància. 142 00:08:22,126 --> 00:08:25,084 - Amb la sirena, a tota velocitat. - Que divertit. 143 00:08:25,168 --> 00:08:28,293 I pots estirar-te darrere i visitar l'altre barri. 144 00:08:28,376 --> 00:08:31,168 I li preguntes a l'avi Seymour com va ser morir… 145 00:08:32,793 --> 00:08:35,168 - Per què ho fas, això? - Prou. Para. 146 00:08:35,251 --> 00:08:37,584 - Per què fa això? - Era un rumor. Prou. 147 00:08:37,668 --> 00:08:40,334 El va trobar ella! Es va quedar molt trista. 148 00:08:40,418 --> 00:08:42,418 Un crac: va morir cascant-se-la. 149 00:08:44,084 --> 00:08:46,501 Em truquen, quina sort. No és planejat. 150 00:08:46,584 --> 00:08:50,376 Ha estat pura coincidència. Hola, empresa d'emmagatzematge! 151 00:08:50,459 --> 00:08:52,251 Gràcies per tornar la trucada. 152 00:08:52,334 --> 00:08:55,126 - Soc l'Owen Browning. - Què collons vols? 153 00:08:56,001 --> 00:08:57,668 Em caso d'aquí a una setmana 154 00:08:57,751 --> 00:09:01,126 i estic preparant un muntatge amb fotos. 155 00:09:01,209 --> 00:09:05,501 El problema és que no tinc fotos de la família de la meva promesa. 156 00:09:05,584 --> 00:09:09,251 I m'han dit que tenen un compartiment llogat amb vosaltres. 157 00:09:10,168 --> 00:09:14,501 Hauria de figurar amb el cognom McDermott. Teniu el compartiment? 158 00:09:14,584 --> 00:09:16,709 - Ai, mare! - Em cremo! 159 00:09:16,793 --> 00:09:17,959 Emergències! 160 00:09:18,043 --> 00:09:18,918 Ai, merda. 161 00:09:19,001 --> 00:09:21,043 - Apaga'l! No! - És salsa de soja! 162 00:09:21,126 --> 00:09:23,334 Mama! Això no és aigua! 163 00:09:30,126 --> 00:09:33,251 Havia de trucar si algú demanava pel compartiment McDermott. 164 00:09:33,334 --> 00:09:34,918 El compartiment McDermott? 165 00:09:35,501 --> 00:09:38,084 Sí. Saps qui? 166 00:09:38,168 --> 00:09:39,584 L'Owen Browning. 167 00:09:47,584 --> 00:09:49,043 Els diamants són una merda. 168 00:10:03,751 --> 00:10:04,751 Què passa? 169 00:10:04,834 --> 00:10:07,876 Una ximpleria. Creia que el botó 170 00:10:07,959 --> 00:10:10,626 era una trapa que duia a un tanc amb taurons. 171 00:10:11,126 --> 00:10:16,043 Una trapa? No. Només crido algú perquè netegi aquest desgavell. 172 00:10:16,126 --> 00:10:17,959 - Quin desgavell? - El teu. 173 00:10:22,376 --> 00:10:23,876 Un tanc amb taurons. 174 00:10:25,334 --> 00:10:27,168 Truqueu a l'aquari! 175 00:10:28,084 --> 00:10:31,293 El teu pare sempre duu una segona camisa al maleter? 176 00:10:32,126 --> 00:10:35,584 No és la primera vegada que se la crema en un restaurant. 177 00:10:35,668 --> 00:10:40,376 I quan la teva neboda m'ha preguntat si em tremola el coll quan vaig en bici? 178 00:10:40,459 --> 00:10:42,418 Gràcies per no ofendre't. 179 00:10:42,501 --> 00:10:44,418 Són una colla de pertorbats. 180 00:10:44,501 --> 00:10:47,543 Ostres, i ara hauràs de conèixer la meva família. 181 00:10:49,293 --> 00:10:52,459 - Et preocupa que no els caigui bé? - I ara! Tu sí? 182 00:10:53,209 --> 00:10:54,209 No. 183 00:10:54,293 --> 00:10:57,251 Tu agrades a tothom, com el caputxino. 184 00:10:57,334 --> 00:11:01,418 Agrada a tothom un bon Al Pacino. 185 00:11:02,251 --> 00:11:05,334 - Quan arriben? - La nit abans de la boda. 186 00:11:05,418 --> 00:11:08,084 Ostres! Bé, temps de sobres. 187 00:11:08,168 --> 00:11:09,793 Ah, sí? Per a què? 188 00:11:12,168 --> 00:11:15,709 - He preparat una coseta especial. - Oh, vaja… 189 00:11:16,543 --> 00:11:17,376 M'encanta. 190 00:11:21,334 --> 00:11:23,334 Ai, m'has espantat. 191 00:11:23,418 --> 00:11:26,126 Ai, doncs sí. Fes això que t'agrada fer. 192 00:11:26,209 --> 00:11:27,334 - Això vols? - Sí. 193 00:11:36,001 --> 00:11:38,001 {\an8}FET MB LES MANS MOLA MÉS 194 00:11:38,709 --> 00:11:41,084 Algú s'ha deixat el sou en fer d'artesà. 195 00:11:41,168 --> 00:11:43,501 Faré una regalets pels pares de la Parker. 196 00:11:43,584 --> 00:11:46,001 No diguis "regalets", si us plau. 197 00:11:46,084 --> 00:11:49,126 Digues-ho amb orgull: fas treballs manuals. 198 00:11:49,209 --> 00:11:52,418 A mi em sembla sexi que un home tingui una passió. 199 00:11:52,501 --> 00:11:54,751 - Gràcies. - Si no és aquesta merdeta. 200 00:11:56,668 --> 00:11:59,168 Tu, calla, Gary, hòstia. 201 00:12:00,501 --> 00:12:03,209 Gràcies per anar a comprar. No podia, avui. 202 00:12:03,293 --> 00:12:05,251 Cap problema. 203 00:12:06,001 --> 00:12:10,084 T'he comprat el tofu que t'agrada. Sé que t'agrada ben ferm. 204 00:12:10,168 --> 00:12:13,001 Sí, m'agrada el tofu que és com un tros d'home: 205 00:12:13,084 --> 00:12:14,376 ben dur. 206 00:12:14,459 --> 00:12:15,668 Ah, entesos. 207 00:12:16,709 --> 00:12:20,626 Això em fa pensar que aquesta nit hi haurà nyiqui-nyiqui. 208 00:12:20,709 --> 00:12:21,543 I tant. 209 00:12:21,626 --> 00:12:25,543 T'espremeré com un suc i et deixaré ben sec. 210 00:12:27,418 --> 00:12:31,876 Bé, estic disposat a provar el que sigui. Començaré a fer estiraments. 211 00:12:31,959 --> 00:12:33,709 D'acord, amor, t'estimo. 212 00:12:33,793 --> 00:12:35,376 Jo també t'estimo! 213 00:12:36,626 --> 00:12:37,459 Bufa! 214 00:12:41,668 --> 00:12:44,126 Parker del meu cor 215 00:12:44,209 --> 00:12:46,918 ha arribat el moment. 216 00:12:48,084 --> 00:12:51,918 Passarem tota la nit fent l'amor. 217 00:12:52,001 --> 00:12:53,543 Et juro de veritat 218 00:12:54,751 --> 00:12:57,293 que t'estimo una barbaritat. 219 00:12:57,376 --> 00:12:59,543 Patates xips, 220 00:13:00,084 --> 00:13:03,334 galetes Ritz. 221 00:13:04,043 --> 00:13:08,793 Perquè avui toca sucar-la… 222 00:13:08,876 --> 00:13:09,751 Hola, Owen. 223 00:13:09,834 --> 00:13:11,293 No, ni parlar-ne! 224 00:13:11,876 --> 00:13:13,959 - Ostres! Molt bé. - Merda. 225 00:13:14,043 --> 00:13:16,793 - Ho sento, rei. - Estàs bé, Owen? 226 00:13:16,876 --> 00:13:20,043 Ha pres classes d'autodefensa. Una bona inversió, oi? 227 00:13:20,126 --> 00:13:21,168 No em mateu. 228 00:13:21,251 --> 00:13:24,334 - Aixequem aquest nyicris. - Va, amunt. 229 00:13:24,418 --> 00:13:28,293 Molt bé. No et matarem. Som els pares de la Parker. 230 00:13:30,126 --> 00:13:32,084 - Ah! Entesos. - Sí. 231 00:13:32,168 --> 00:13:33,626 Fantàstic! 232 00:13:33,709 --> 00:13:37,168 Bé, senyor i senyora McDermott, és tot un honor… 233 00:13:37,251 --> 00:13:39,709 Deixa't de bestieses! 234 00:13:43,793 --> 00:13:47,001 Res de formalitats, d'acord? Ni de "Sr. McDermott". 235 00:13:47,084 --> 00:13:47,918 Em dic Billy. 236 00:13:49,293 --> 00:13:50,418 Entesos, Billy. 237 00:13:52,668 --> 00:13:56,751 Sí que ets el pare de la Parker, perquè feu els petons igual. 238 00:13:58,209 --> 00:13:59,584 - Em dic Lily. - Hola. 239 00:14:00,084 --> 00:14:01,251 Gràcies, així. 240 00:14:01,334 --> 00:14:02,376 - D'acord. - Mama? 241 00:14:02,959 --> 00:14:04,459 - Mi-te-la! - Reina! 242 00:14:04,543 --> 00:14:06,251 - Papa? Carai! - Ostres. 243 00:14:07,168 --> 00:14:09,126 Què hi feu, aquí? 244 00:14:09,209 --> 00:14:12,793 El vol ha arribat abans i tu estaves cantant 245 00:14:12,876 --> 00:14:15,876 una cançoneta sobre fer-li l'amor a la nostra filla. 246 00:14:15,959 --> 00:14:17,418 - De debò? - Sí. 247 00:14:17,501 --> 00:14:20,543 Era una cançoneta privada. 248 00:14:20,626 --> 00:14:23,668 No sabia que em sentien els meus sogres. 249 00:14:23,751 --> 00:14:26,543 - Com heu entrat? - La porta era oberta. 250 00:14:26,626 --> 00:14:29,376 És estrany, perquè mai m'oblido de tancar-la. 251 00:14:29,459 --> 00:14:31,251 Dius que és una mentidera? 252 00:14:33,626 --> 00:14:36,001 Dius que la meva dona és una mentidera? 253 00:14:36,084 --> 00:14:39,209 Acabem d'arribar i ja l'acuses? 254 00:14:39,293 --> 00:14:41,251 Vols que et fumi un cop de puny…? 255 00:14:45,043 --> 00:14:47,626 Ah, que era broma! 256 00:14:47,709 --> 00:14:51,168 Que era broma! Entesos. 257 00:14:52,668 --> 00:14:55,043 Us agraden, els regalets? 258 00:14:55,126 --> 00:14:56,918 Me l'he posat, no? 259 00:14:58,543 --> 00:15:02,501 Els expliquem com ens vam conèixer? És una història molt maca. 260 00:15:02,584 --> 00:15:04,084 Sí, us encantarà. 261 00:15:04,168 --> 00:15:08,376 Heu de saber una cosa: a la meva família hi ha molts problemes al maluc. 262 00:15:08,459 --> 00:15:11,584 Així que, per prevenir-los, vaig anar al metge. 263 00:15:11,668 --> 00:15:13,251 I va dir: "prova el ioga". 264 00:15:14,001 --> 00:15:16,834 Vaig anar a la primera classe de ioga amb un val… 265 00:15:17,543 --> 00:15:20,168 Era la meva classe. Jo era la professora! 266 00:15:20,251 --> 00:15:22,459 - Quina casualitat, oi? - Al·lucinant. 267 00:15:23,876 --> 00:15:25,001 Meravellós. 268 00:15:25,084 --> 00:15:29,084 A mitja classe em vaig fixar que l'Owen feia la postura del nen. 269 00:15:29,168 --> 00:15:30,876 Sí. A veure. 270 00:15:30,959 --> 00:15:32,834 Estava fent la postura del nen 271 00:15:32,918 --> 00:15:37,251 i em vaig desmaiar, però ningú se'n va adonar. Mira, mira. 272 00:15:37,334 --> 00:15:40,543 Si estic inconscient, no te n'adones. 273 00:15:40,626 --> 00:15:41,793 - Oi que no? - Cert. 274 00:15:42,626 --> 00:15:45,001 I quan la classe acaba, tothom marxa 275 00:15:45,084 --> 00:15:47,334 i veig que segueix en aquella postura. 276 00:15:47,418 --> 00:15:48,584 I penso: 277 00:15:48,668 --> 00:15:52,126 "Merda, aquest s'ha mort. És mort". 278 00:15:53,084 --> 00:15:54,584 - Però no. - No, i ara. 279 00:15:54,668 --> 00:15:57,376 La Parker em va estirar i, quan vaig despertar, 280 00:15:57,459 --> 00:15:59,584 vaig veure el seu preciós somriure 281 00:15:59,668 --> 00:16:04,459 i vaig pensar: "Passaré la resta de la vida amb aquesta dona". 282 00:16:04,543 --> 00:16:05,668 I vas encertar. 283 00:16:05,751 --> 00:16:06,668 Justa la fusta. 284 00:16:08,293 --> 00:16:10,918 - I li vas demanar per sortir. - De fet, no. 285 00:16:11,001 --> 00:16:14,126 Vaig anar a classe un any i m'ho va demanar ella. 286 00:16:18,209 --> 00:16:21,168 Un melonet, melonet, melonet. 287 00:16:21,251 --> 00:16:23,876 Melonet, melonet, melonet. 288 00:16:25,501 --> 00:16:28,501 Ningú em pot substituir. Hauré d'anul·lar la classe. 289 00:16:29,084 --> 00:16:30,543 I ocupar-me de mons pares. 290 00:16:30,626 --> 00:16:32,626 No vull que tinguis problemes. 291 00:16:32,709 --> 00:16:36,251 Tinc 178 dies personals pendents. Ja me n'he agafat un. 292 00:16:36,834 --> 00:16:40,418 - És igual els dies que… - Tranquil·la, ja me n'ocupo jo. 293 00:16:40,501 --> 00:16:42,543 Tranquil·la. Deixa-m'ho a mi. 294 00:16:42,626 --> 00:16:44,751 - Bon dia, futur gendre. - Hola! 295 00:16:44,834 --> 00:16:47,709 - Bon dia. - Quina alegria, bon dia. 296 00:16:47,793 --> 00:16:49,751 He d'anar a treballar, 297 00:16:49,834 --> 00:16:52,709 però l'Owen ha demanat festa i no ho fa mai. 298 00:16:52,793 --> 00:16:54,001 Així us fa de guia. 299 00:16:54,584 --> 00:16:56,043 - Oi que sí, rei? - Serà… 300 00:16:59,501 --> 00:17:04,834 No m'agrada que em toqui el pandero i ella es peta de riure. 301 00:17:04,918 --> 00:17:08,001 - Sí. - És que m'espanta, no ho sé. 302 00:17:08,084 --> 00:17:10,626 - Bé, ens veiem al vespre. - Sí, adeu. 303 00:17:10,709 --> 00:17:12,876 Comporteu-vos, eh? No us passeu. 304 00:17:12,959 --> 00:17:14,793 - Adeu. - Que m'estima molt. 305 00:17:14,876 --> 00:17:16,584 - Porteu-vos bé. - Sí, t'estimem. 306 00:17:16,668 --> 00:17:18,043 - Adeu! T'estimo. - Adeu. 307 00:17:20,209 --> 00:17:23,626 - Molt bé. Ah, vols xampany? D'acord. - Està prou bé. 308 00:17:23,709 --> 00:17:25,584 Espero que tingueu gana, 309 00:17:25,668 --> 00:17:26,834 perquè he preparat… 310 00:17:29,001 --> 00:17:32,293 …ous a la florentina. I també una mica de… 311 00:17:33,876 --> 00:17:34,751 M'has enganxat bé. 312 00:17:36,043 --> 00:17:39,168 Bé, doncs res d'esmorzar. 313 00:17:39,251 --> 00:17:42,709 Espero que vulgueu passar-ho bé perquè tinc entrades 314 00:17:42,793 --> 00:17:46,418 per a una exhibició de ceràmica sud-americana. 315 00:17:47,876 --> 00:17:48,709 Per què? 316 00:17:49,709 --> 00:17:53,751 Perquè vivíeu amb la tribu ianomami a l'Amazones… 317 00:17:53,834 --> 00:17:54,709 Ah, és clar. 318 00:17:54,793 --> 00:17:57,376 …que és molt coneguda per la ceràmica. 319 00:17:57,459 --> 00:18:01,293 Hem passat tants anys amb ells que estem farts de ceràmica. 320 00:18:01,376 --> 00:18:05,376 Bé, doncs, farem el següent que hi havia previst en aquesta aventura: 321 00:18:05,459 --> 00:18:07,001 el museu de l'Holocaust. 322 00:18:08,959 --> 00:18:12,918 Jo ja hi he anat. Tenen una àrea de menjar espectacular. 323 00:18:15,043 --> 00:18:20,043 D'acord, veig que no us agrada la ceràmica ni la conscienciació sobre l'Holocaust. 324 00:18:20,793 --> 00:18:23,043 No passa res. Què voleu fer, doncs? 325 00:18:26,959 --> 00:18:29,751 Estira de la corda! 326 00:18:29,834 --> 00:18:34,168 Primer m'has de convèncer de per què t'he de deixar casar-te amb la meva filla! 327 00:18:34,251 --> 00:18:38,751 Ai, mare! És la meva millor amiga i l'estimo! 328 00:18:38,834 --> 00:18:40,626 Si us plau! 329 00:18:40,709 --> 00:18:43,876 - Cuido gossos! Dono bones propines! - No és prou! 330 00:18:44,626 --> 00:18:47,251 No tornaré a anar al llit amb ella. 331 00:18:47,334 --> 00:18:48,418 Segueix! 332 00:18:48,501 --> 00:18:49,876 Estiro de la corda! 333 00:18:49,959 --> 00:18:52,376 Estàs agafant-me la polla, idiota! 334 00:19:02,834 --> 00:19:06,543 He pensat en triar un personatge d'Shrek, 335 00:19:06,626 --> 00:19:10,709 perquè és la meva pel·li preferida, però aquesta lluna m'agrada. 336 00:19:10,793 --> 00:19:13,168 Sí. És boni… 337 00:19:15,418 --> 00:19:16,376 Però…? 338 00:19:27,459 --> 00:19:30,584 Vinga, som-hi! Mare meva. 339 00:19:30,668 --> 00:19:33,209 Podeu creure que m'he fet un tatuatge? 340 00:19:34,251 --> 00:19:37,459 Qui ho hagués dit! Un tatuatge de la lluna. 341 00:19:39,501 --> 00:19:40,668 Soc un llop. 342 00:19:41,459 --> 00:19:44,918 Bill, ves a buscar una altra ronda. No vaig prou borratxa. 343 00:19:45,001 --> 00:19:46,543 Bona idea, Lilly. 344 00:19:46,626 --> 00:19:48,834 T'hi acompanyo. Som-hi! 345 00:19:52,459 --> 00:19:53,834 Compte amb les sabates. 346 00:19:53,918 --> 00:19:55,584 Perdó, papà. 347 00:19:57,084 --> 00:19:59,501 Ai, aquesta ha sigut una mica culpa teva, 348 00:19:59,584 --> 00:20:02,543 perquè no has estat prou ràpid. No he dit res. 349 00:20:02,626 --> 00:20:03,584 - Seu. - Sí. 350 00:20:03,668 --> 00:20:05,584 - Aquí quiet. - Sí. 351 00:20:13,334 --> 00:20:14,918 - Ara torno. - No. 352 00:20:15,001 --> 00:20:17,876 Ja hi vaig jo. Tu et quedes amb ell, entesos? 353 00:20:20,334 --> 00:20:22,793 Ostres, mola tant… Oi? 354 00:20:22,876 --> 00:20:25,876 És fantàstic que puguis anar-te'n al llit amb ell. 355 00:20:25,959 --> 00:20:27,959 - Tu diràs. - I fa tan bona olor! 356 00:20:28,043 --> 00:20:29,001 Fa olor de… 357 00:20:29,793 --> 00:20:32,126 sàndal i perill. 358 00:20:32,209 --> 00:20:35,126 - És la colònia: Stetson. - És aquesta, l'olor? 359 00:20:39,376 --> 00:20:40,876 Com anem, nano? 360 00:20:46,418 --> 00:20:50,501 M'alegro de tornar-te a veure, Billy. Estàs per sucar-hi pa. 361 00:20:51,084 --> 00:20:52,293 Si tu ho dius… 362 00:20:52,376 --> 00:20:56,043 Digues, què fa exactament el gerent d'un banc? 363 00:20:56,126 --> 00:21:00,543 Pregunta millor què no fa. Superviso tots els treballadors. 364 00:21:01,459 --> 00:21:03,876 En tenim dotze. 365 00:21:03,959 --> 00:21:05,043 Què dius, ara? 366 00:21:05,126 --> 00:21:07,584 M'ocupo de la seguretat del banc sencer. 367 00:21:07,668 --> 00:21:10,918 - Com ens has trobat? - Gràcies a aquell pinxo d'allà. 368 00:21:11,709 --> 00:21:14,084 Va trucar demanant pel compartiment. 369 00:21:14,668 --> 00:21:16,459 - Ah, sí? - És un nou associat? 370 00:21:16,543 --> 00:21:18,918 No, és un amic de la família. 371 00:21:19,959 --> 00:21:23,501 És curt de gambals. No sap res de res. 372 00:21:24,876 --> 00:21:26,709 Sí que sembla curt de gambals. 373 00:21:28,251 --> 00:21:29,168 - Sí. - Billy! 374 00:21:29,251 --> 00:21:30,501 Un crac, el tio! 375 00:21:43,126 --> 00:21:44,043 Ecs. 376 00:21:49,001 --> 00:21:52,751 Home, per fi. Fas olor del cotxe del meu padrastre. 377 00:21:52,834 --> 00:21:54,793 Com va anar amb els sogres? 378 00:21:54,876 --> 00:21:58,584 Va ser dolent però normal o un malson horrorós? 379 00:21:59,543 --> 00:22:00,751 Va ser al·lucinant. 380 00:22:00,834 --> 00:22:03,293 No havia conegut mai gent així. 381 00:22:03,376 --> 00:22:05,168 Vam fer salt amb paracaigudes. 382 00:22:05,251 --> 00:22:06,751 Ens vam emborratxar molt. 383 00:22:06,834 --> 00:22:08,251 Vaig ballar una mica. 384 00:22:08,334 --> 00:22:11,251 Em vaig sentir que era dels guais de l'institut. 385 00:22:11,334 --> 00:22:16,001 Dels que van amb monopatí o fan destrosses o el que sigui. 386 00:22:16,084 --> 00:22:19,043 Que no ho vaig fer, però era com si pogués. 387 00:22:19,626 --> 00:22:22,459 Va ser divertit. Massa i tot, diria. 388 00:22:22,543 --> 00:22:26,793 Resarem als déus de la banca per tenir un dia tranquil. 389 00:22:26,876 --> 00:22:29,459 Tothom a terra ara mateix! 390 00:22:32,501 --> 00:22:34,668 A terra. Vinga! Espavila. 391 00:22:38,793 --> 00:22:39,668 Vinga. 392 00:22:39,751 --> 00:22:41,834 Tu, espavila. 393 00:22:43,543 --> 00:22:46,334 A terra! 394 00:22:58,876 --> 00:22:59,918 Dos minuts. 395 00:23:00,418 --> 00:23:04,626 Escolteu, col·laboraré en tot allò que calgui. 396 00:23:04,709 --> 00:23:07,168 i per això us vull fer saber 397 00:23:07,251 --> 00:23:10,793 que té un sistema d'última tecnologia impenetrable. 398 00:23:10,876 --> 00:23:13,793 És impossible que hi entreu en menys de dos… 399 00:23:13,876 --> 00:23:16,459 Ostres, una xamba al·lucinant. 400 00:23:16,543 --> 00:23:17,459 Però ara ja… 401 00:23:20,793 --> 00:23:22,543 Saps que hi ha l'autenticació. 402 00:23:22,626 --> 00:23:25,084 De tota manera, aquí s'acaba tot, perquè… 403 00:23:25,168 --> 00:23:26,751 Calla i llegeix. 404 00:23:28,418 --> 00:23:29,501 Com ho…? 405 00:23:30,334 --> 00:23:31,293 Que llegeixis. 406 00:23:34,126 --> 00:23:36,001 Em va deixar roses a l'escala. 407 00:23:37,126 --> 00:23:42,209 No em prenguis el pèl. Pobre de tu que em prenguis el pèl. 408 00:23:43,293 --> 00:23:47,501 M'ha deixat roses a l'escala. 409 00:23:48,001 --> 00:23:50,126 "Amb sorpreses sé que m'estima". 410 00:23:50,626 --> 00:23:51,751 Trenta segons. 411 00:23:55,876 --> 00:23:58,001 - Gràcies per alliberar-me. - De res. 412 00:23:59,084 --> 00:23:59,918 Cap a dins. 413 00:24:02,126 --> 00:24:03,709 - Entesos. - Omple-la. 414 00:24:07,334 --> 00:24:10,376 Vols bitllets petits per si has de deixar propina? 415 00:24:10,459 --> 00:24:12,001 Tanca la boca, collons. 416 00:24:17,084 --> 00:24:19,876 Olor de sàndal? I de perill. 417 00:24:20,543 --> 00:24:22,126 Vinga, espavila! 418 00:24:27,751 --> 00:24:29,293 No em somriguis. 419 00:24:30,084 --> 00:24:31,084 Ja n'hi ha prou. 420 00:24:31,751 --> 00:24:33,043 Ja està! 421 00:24:33,626 --> 00:24:37,543 Escolta, no és massa tard per fer el que toca. 422 00:24:46,084 --> 00:24:46,918 Ho sento. 423 00:24:54,543 --> 00:24:59,709 Gràcies a tots per haver col·laborat. Sobretot a tu, Owen. 424 00:25:00,293 --> 00:25:01,418 A tu! 425 00:25:07,834 --> 00:25:11,376 Duien armilles de primera i la cara tapada. 426 00:25:11,459 --> 00:25:14,126 Coses que mai havia vist i miri que n'he vist. 427 00:25:14,209 --> 00:25:17,293 Amb la meva formació, sé clissar els dolents. 428 00:25:17,376 --> 00:25:20,251 Vaig provat d'aturar-los, però vaig relliscar. 429 00:25:21,709 --> 00:25:23,418 Podria no escriure-ho? 430 00:25:24,001 --> 00:25:27,001 No veig res, no sé res, no parlo amb la poli. 431 00:25:27,084 --> 00:25:29,709 Ho he dit mil vegades, no trobo la palanca. 432 00:25:29,793 --> 00:25:32,501 - Tu t'ocupes de la seguretat? - Soc el cap! 433 00:25:32,584 --> 00:25:34,709 La millor feina del mon. 434 00:25:34,793 --> 00:25:36,084 Ets tan maco. 435 00:25:36,168 --> 00:25:39,834 Primer hi ha un codi numèric, que és el meu telèfon de petit. 436 00:25:39,918 --> 00:25:42,918 - Bona, aquesta! - És el 402 896 6860. És fàcil. 437 00:25:44,543 --> 00:25:46,501 …a l'escala. 438 00:25:46,584 --> 00:25:50,626 L'has de fer nasal, com els britànics. Però el grup és de San Diego. 439 00:25:50,709 --> 00:25:52,959 Owen? Mare meva. Què…? 440 00:25:53,834 --> 00:25:54,918 Estàs bé? 441 00:25:57,293 --> 00:25:59,668 - Hem vingut quan ho hem sentit. - "Hem"? 442 00:26:20,876 --> 00:26:23,626 Soc l'agent especial Roger Oldham, de l'FBI. 443 00:26:23,709 --> 00:26:27,168 Expliqui'm el que pugui dels atracadors del seu banc. 444 00:26:28,168 --> 00:26:31,334 Me'ls pot descriure físicament? Qualsevol detall. 445 00:26:33,793 --> 00:26:36,168 No, duien la cara tapada. 446 00:26:36,251 --> 00:26:39,626 Ha sentit parlar dels "Bandits Fantasma"? 447 00:26:40,293 --> 00:26:43,918 És clar, soc gerent d'un banc. Son els atracadors més famosos. 448 00:26:44,001 --> 00:26:45,543 Han robat més de 100 bancs. 449 00:26:45,626 --> 00:26:47,251 Van d'un estat a l'altre, 450 00:26:47,334 --> 00:26:49,793 i a vegades desapareixen durant anys. 451 00:26:49,876 --> 00:26:50,793 Creu que… 452 00:26:52,001 --> 00:26:56,584 Creu que han estat els Bandits Fantasma els que han atracat el banc? 453 00:26:57,709 --> 00:27:02,168 L'instint em diu que han estat ells. 454 00:27:03,126 --> 00:27:06,834 Però hi ha una cosa que no m'acaba d'encaixar. 455 00:27:08,876 --> 00:27:14,084 Com han pogut entrar a la caixa forta? 456 00:27:19,043 --> 00:27:21,043 No passa res, Owen, tranquil. 457 00:27:21,126 --> 00:27:23,251 - Ara ja està. - Respira. 458 00:27:23,334 --> 00:27:24,959 Vinga, inspira pel nas. 459 00:27:25,043 --> 00:27:26,293 - Tingui. - Moca't. 460 00:27:26,376 --> 00:27:29,501 - Moca't. - Moca't ben fort. Molt bé. 461 00:27:30,084 --> 00:27:30,959 Mare meva. 462 00:27:40,168 --> 00:27:43,126 Sap què? S'ha acabat. Ja n'hi ha prou. 463 00:27:43,209 --> 00:27:45,501 - Prou has passat. - És molt sensible. 464 00:27:46,418 --> 00:27:47,459 Molt bé, Owen. 465 00:27:52,126 --> 00:27:56,876 Si recorda res, truqui el primer número sigui l'hora que sigui. 466 00:27:56,959 --> 00:27:58,043 Al número de sota… 467 00:27:58,084 --> 00:27:59,334 AGENT ESPECIAL DESPATX - FAX 468 00:27:59,418 --> 00:28:00,751 …no hi truqui. 469 00:28:24,501 --> 00:28:28,209 No aniríem més amples si algú s'assegués a davant? 470 00:28:28,293 --> 00:28:29,168 No. 471 00:28:30,793 --> 00:28:32,126 Volem estar amb tu. 472 00:28:32,209 --> 00:28:33,126 Això mateix. 473 00:28:36,709 --> 00:28:37,543 Vinga. 474 00:28:41,501 --> 00:28:42,418 Premi. 475 00:28:42,501 --> 00:28:43,709 De qui és? 476 00:28:43,793 --> 00:28:46,668 És teu, Owen. Tot per a tu. 477 00:28:46,751 --> 00:28:50,043 Veus que bé? Ens han comprat un cotxe sense preguntar. 478 00:28:50,126 --> 00:28:51,668 És un regal de noces. 479 00:28:51,751 --> 00:28:55,459 Us mereixeu alguna cosa millor que aquella mariconada de cotxe. 480 00:28:55,543 --> 00:28:59,959 Això heu estat fent avui? Comprar un cotxàs? 481 00:29:00,043 --> 00:29:03,126 L'hem vist i ens ha fet pensar en tu, Owen. 482 00:29:03,209 --> 00:29:05,709 - No us passa? - Sí, és fet per a tu. 483 00:29:07,251 --> 00:29:10,001 M'encanta. Sí. 484 00:29:10,084 --> 00:29:13,168 M'encanta, gràcies. Quines ganes de conduir-lo. 485 00:29:13,251 --> 00:29:15,793 - Vols fer una volta ara? - No. 486 00:29:19,876 --> 00:29:23,584 Estic segur que són ells en un 85 %. Li diré a la Parker. 487 00:29:23,668 --> 00:29:27,209 Si acuses falsament els pares de la teva promesa, 488 00:29:27,293 --> 00:29:28,668 mataràs la relació! 489 00:29:28,751 --> 00:29:31,418 I què he de fer? Fingir que no ha passat res? 490 00:29:31,501 --> 00:29:36,043 Sí! M'he passat el 80 % de la meva vida fingint que hi ha coses que no passen. 491 00:29:36,126 --> 00:29:39,251 Fa tres setmanes, em van caure cereals al llit. 492 00:29:39,334 --> 00:29:41,126 I encara no he dit ni piu. 493 00:29:41,626 --> 00:29:44,668 A més, no els vas dir el codi de la caixa forta? 494 00:29:44,751 --> 00:29:47,501 Sí, però estava borratxo i volia impressionar-los. 495 00:29:47,584 --> 00:29:51,293 Ja, però això vol dir que, si ells van robar el banc, 496 00:29:52,293 --> 00:29:53,168 tu també. 497 00:29:53,918 --> 00:29:55,209 No és veritat. 498 00:29:57,793 --> 00:30:00,918 - Els vas dir el codi! - Vols dir que en soc còmplice? 499 00:30:01,001 --> 00:30:04,084 Què dius, còmplice? Ets el cervell de l'operació! 500 00:30:04,668 --> 00:30:06,834 Estàs fet un gàngster! Sincerament? 501 00:30:06,918 --> 00:30:08,626 Jo també robo al banc. 502 00:30:08,709 --> 00:30:11,209 Fa anys que no compro paper de vàter. 503 00:30:12,334 --> 00:30:13,501 - Ets tu? - Sí. 504 00:30:13,584 --> 00:30:17,834 Del lavabo d'homes i de dones. Això sí que és fer-ho bé. 505 00:30:17,918 --> 00:30:20,543 Tant me fa el paper de vàter. 506 00:30:20,626 --> 00:30:23,084 - Ei! Apa-siau, gràcies. - Ei! Qui era? 507 00:30:25,626 --> 00:30:27,668 La pastisseria. Acaben de trucar. 508 00:30:27,751 --> 00:30:32,501 Hi ha hagut un daltabaix i no podran fer-nos el pastís. 509 00:30:32,584 --> 00:30:34,251 Què? De debò? 510 00:30:34,334 --> 00:30:35,709 - Sí. - Què ha passat? 511 00:30:35,793 --> 00:30:38,459 - Ha mort el pastisser. - Ostres! 512 00:30:38,543 --> 00:30:40,876 - De què? - D'una coça al pit. Un cavall. 513 00:30:40,959 --> 00:30:42,168 - Ostres. - I tant. 514 00:30:42,251 --> 00:30:44,168 Li ha explotat el cor del cop. 515 00:30:44,251 --> 00:30:45,626 - Mare meva. - T'entenc. 516 00:30:45,709 --> 00:30:48,543 Ei, però no estiguis trista! 517 00:30:48,626 --> 00:30:51,709 No passa res, perquè era un racista. 518 00:30:53,209 --> 00:30:55,626 - Dels dolents. - Però n'hi ha de bons? 519 00:30:55,709 --> 00:30:58,584 La meva àvia, per exemple… En fi, què hi ha? 520 00:30:59,084 --> 00:31:02,376 Els meus pares han fet samosses i venia a dir-t'ho. 521 00:31:03,793 --> 00:31:06,543 Que divertit! Samosses! Fantàstic. 522 00:31:06,626 --> 00:31:09,626 - Ara baixaré. - No cal que corris. 523 00:31:09,709 --> 00:31:11,251 - D'acord? - Tranquil·la. 524 00:31:11,334 --> 00:31:14,376 - Ja trobarem un altre pastís. - Sí. 525 00:31:14,459 --> 00:31:18,793 I aquest cop no serà amb un racista. En fi, t'estimo. 526 00:31:23,043 --> 00:31:26,168 Hola, he d'anul·lar l'encàrrec d'un pastís. 527 00:31:26,959 --> 00:31:30,084 Sí, un cavall va donar una coça al cap a la núvia. 528 00:31:39,543 --> 00:31:42,084 Per què estàs tan nerviós, Owen? 529 00:31:44,209 --> 00:31:46,209 Potser sembla una bogeria, 530 00:31:46,834 --> 00:31:48,959 però crec que els pares de la Parker 531 00:31:50,043 --> 00:31:51,251 són uns delinqüents. 532 00:31:51,334 --> 00:31:53,584 - Sí. - És clar que ho són. 533 00:31:53,668 --> 00:31:55,959 Per què, si no, no vindran a la boda? 534 00:31:56,043 --> 00:31:58,584 Que sí que hi venen, collons! 535 00:31:59,168 --> 00:32:01,584 Son aquí per anar a la boda. Si és… 536 00:32:03,293 --> 00:32:04,126 A veure. 537 00:32:05,126 --> 00:32:07,834 Crec que són els que van atracar el meu banc. 538 00:32:07,918 --> 00:32:10,168 - Sí, home! Com ho saps? - No ho sé. 539 00:32:10,251 --> 00:32:13,459 Però no li complicaré la vida a ella si no ho sé segur, 540 00:32:13,543 --> 00:32:14,709 així que m'heu d'ajudar. 541 00:32:14,793 --> 00:32:17,001 Ja venen. Feu el que feu sempre. 542 00:32:17,084 --> 00:32:17,959 Que fem què? 543 00:32:18,043 --> 00:32:21,251 Allò de preguntar coses personals fora de lloc. 544 00:32:22,043 --> 00:32:24,251 Vinga, som-hi. Hola! 545 00:32:24,334 --> 00:32:25,459 Com anem? 546 00:32:25,543 --> 00:32:27,918 Rei, segur que ho vols fer, això? 547 00:32:28,001 --> 00:32:29,751 - Sí, i tu? - He pres maria. 548 00:32:29,834 --> 00:32:33,834 Llesta. Billy i Lilly McDermott, mons pares, en Neil i la Margie Browning. 549 00:32:33,918 --> 00:32:35,959 - Un plaer, Neil. - Igualment. 550 00:32:36,959 --> 00:32:38,959 - Ets molt atractiu. - Gràcies. 551 00:32:39,043 --> 00:32:42,043 No era un compliment. És massa, pel meu gust. 552 00:32:53,084 --> 00:32:54,793 En fi. Hola. 553 00:32:54,876 --> 00:32:55,918 - Hola. - Com va? 554 00:32:57,501 --> 00:33:03,001 Ostres, parlant d'atractius, tens una pell fantàstica. 555 00:33:03,084 --> 00:33:04,668 Què t'hi poses? 556 00:33:04,751 --> 00:33:05,584 Sabó. 557 00:33:06,834 --> 00:33:09,543 - I si prenem còctels primer? - Sí, un còctel. 558 00:33:09,626 --> 00:33:11,168 Si no s'ha ni post el sol. 559 00:33:13,084 --> 00:33:15,334 Bé, doncs, anem cap a taula. 560 00:33:15,418 --> 00:33:16,793 Ho passarem bé, veuràs! 561 00:33:18,709 --> 00:33:21,876 I llavors vaig dir: "No ens cal cap gondoler!". 562 00:33:21,959 --> 00:33:26,334 I la Lilly el va fer fora de la barca i vam remar pel Gran Canal. 563 00:33:29,876 --> 00:33:32,709 Billy, Lilly, us vull preguntar una cosa. 564 00:33:32,793 --> 00:33:33,793 Endavant. 565 00:33:33,876 --> 00:33:35,793 Heu comès mai un delicte? 566 00:33:36,376 --> 00:33:39,418 - Ni parlar-ne. - No, si hem de ser família. 567 00:33:39,501 --> 00:33:42,043 hem de saber si són delinqüents, per tant… 568 00:33:42,126 --> 00:33:44,501 - No. - Deixa'm. Sou delinqüents? 569 00:33:44,584 --> 00:33:46,293 Mons pares no són delinqüents. 570 00:33:46,376 --> 00:33:47,918 Tranquil·la, reina. 571 00:33:48,001 --> 00:33:52,001 El nostre estil de vida els deu semblar molt poc convencional. 572 00:33:52,084 --> 00:33:56,293 És clar, si viviu a la jungla amb la tribu edamame. 573 00:33:56,376 --> 00:33:57,376 És una llegum. 574 00:33:57,459 --> 00:33:59,293 - Com es deien? - Ianomami. 575 00:33:59,376 --> 00:34:00,209 I què he dit? 576 00:34:00,293 --> 00:34:03,334 Has dit edamame, com en un restaurant japonès. 577 00:34:03,418 --> 00:34:06,668 Són la tribu de "waitheri totihi peheti". 578 00:34:06,751 --> 00:34:08,084 Què has dit? 579 00:34:08,168 --> 00:34:11,001 És una frase feta dels iaomami. La deveu saber. 580 00:34:11,084 --> 00:34:14,751 - Rei, què pretens? - Res! Només donava conversa. 581 00:34:16,459 --> 00:34:19,668 Owen, si no et conegués, juraria que ens poses a prova. 582 00:34:19,751 --> 00:34:22,918 No! Però és que vau viure amb ells durant dos anys. 583 00:34:23,001 --> 00:34:27,043 Segur que sabeu què vol dir "waitheri totihi peheti". 584 00:34:31,126 --> 00:34:32,376 Vol dir valor… 585 00:34:33,626 --> 00:34:35,584 bellesa i veritat. 586 00:34:36,293 --> 00:34:40,959 I si ens has confós al principi, és perquè tens un accent de pena. 587 00:34:41,043 --> 00:34:45,001 És una ofensa per a la tribu ianomami i el seu déu! 588 00:34:48,334 --> 00:34:51,084 Owen, però què dimonis t'agafa? 589 00:34:51,168 --> 00:34:55,043 En fi! L'Amazones és meravellós. 590 00:34:55,126 --> 00:34:56,918 Us encantaria. 591 00:34:57,001 --> 00:34:58,876 Bé, és que no viatgem. 592 00:34:59,501 --> 00:35:01,584 En Neil té diarrea quan viatja. 593 00:35:02,168 --> 00:35:04,709 - No només quan viatjo. - Queda clar. 594 00:35:04,793 --> 00:35:08,459 Margie, segur que sota tanta cautela 595 00:35:08,543 --> 00:35:12,584 amagues un esperit lliure que espera poder desfermar-se. 596 00:35:12,668 --> 00:35:17,168 Segur que eres una esbojarrada quan eres jove. 597 00:35:17,251 --> 00:35:23,751 Bé, un cop, abans de quedar-me embarassada de l'Owen, 598 00:35:23,834 --> 00:35:26,376 vaig participar en una orgia. 599 00:35:27,501 --> 00:35:28,751 - Què? - Sí. 600 00:35:29,293 --> 00:35:31,043 - Mama, en una orgia? - Sí. 601 00:35:31,126 --> 00:35:32,084 En una orgia? 602 00:35:32,168 --> 00:35:33,376 - Sí! - Molt bé. 603 00:35:33,459 --> 00:35:35,001 Ho dec haver dit malament, 604 00:35:35,084 --> 00:35:38,626 però és allò on vas i folles amb tothom. 605 00:35:38,709 --> 00:35:42,251 - Sí, això és una orgia. - I vaig repetir i repetir. 606 00:35:43,334 --> 00:35:44,959 Hi va conèixer en Dan Marino. 607 00:35:45,043 --> 00:35:46,959 - El jugador? - Sí! 608 00:35:47,043 --> 00:35:49,501 O allà o als grans magatzems. 609 00:35:49,584 --> 00:35:53,084 En Marino no va a grans magatzems. És al Saló de la Fama. 610 00:35:53,168 --> 00:35:55,334 El vas conèixer a l'orgia. 611 00:35:55,418 --> 00:35:58,501 - Al·lucino. El papa és el meu pare? - És clar! 612 00:35:58,584 --> 00:36:01,626 No diguis ximpleries! Tens el pèl a l'esquena dels Browning. 613 00:36:02,209 --> 00:36:07,584 T'he vist jugant i et puc assegurar que no ets fill d'en Dan Marino! 614 00:36:08,584 --> 00:36:10,126 - Què? - Amb en Dan Marino! 615 00:36:10,209 --> 00:36:12,168 - Pel Dan. - Pel Danny! 616 00:36:12,251 --> 00:36:13,418 Pel Danny! 617 00:36:13,501 --> 00:36:14,668 Pel Danny! 618 00:36:16,418 --> 00:36:17,918 Un bon touchdown! 619 00:36:28,126 --> 00:36:29,001 Hola. 620 00:36:29,084 --> 00:36:32,043 Mira, això. Aquest soc jo i aquest, el meu pare. 621 00:36:32,126 --> 00:36:36,293 El nas, els ullets foscos i inexpressius. Som iguals, oi? 622 00:36:37,126 --> 00:36:40,543 - I el pèl a l'esquena. - Rei, ja te l'he vist. 623 00:36:41,668 --> 00:36:44,376 Ah, és clar, però no has vist el del meu pare. 624 00:36:44,459 --> 00:36:47,876 - Fem una videotrucada? - No. Podem parlar un moment? 625 00:36:50,918 --> 00:36:53,918 Sí. Va tot bé? 626 00:36:54,959 --> 00:36:56,168 Què ha passat avui? 627 00:36:56,251 --> 00:37:00,084 A tu què et sembla? Que en Dan Marino s'ha tirat a ma mare. 628 00:37:00,168 --> 00:37:03,334 Sí, ja ho sé, i has patit un atracament. 629 00:37:03,418 --> 00:37:04,584 I el tio és enorme. 630 00:37:05,293 --> 00:37:06,834 Sí. Tens raó. 631 00:37:08,751 --> 00:37:12,918 Escolta, sé que ho has passat malament i és molt traumàtic, 632 00:37:13,001 --> 00:37:14,293 tot plegat, 633 00:37:14,376 --> 00:37:16,668 però segur que no et passa res més? 634 00:37:17,918 --> 00:37:19,959 Sigui el que sigui, m'ho pots dir. 635 00:37:20,543 --> 00:37:21,709 No m'empiparé. 636 00:37:22,876 --> 00:37:23,709 Entesos? 637 00:37:24,293 --> 00:37:25,293 Sí, entesos. 638 00:37:28,584 --> 00:37:29,418 Molt bé. 639 00:37:32,543 --> 00:37:38,334 M'has notat estrany per… Crec que els teus pares van robar el banc. 640 00:37:41,834 --> 00:37:42,709 Sí, home! 641 00:37:44,959 --> 00:37:46,876 - Ho dius de debò. - Sí, molt. 642 00:37:46,959 --> 00:37:48,418 Sabien com em deia. 643 00:37:48,501 --> 00:37:49,668 És a la pàgina web. 644 00:37:49,751 --> 00:37:53,418 Quan li vaig trepitjar la sabata, em va mirar com ton pare. 645 00:37:53,501 --> 00:37:54,793 No duien la cara tapada? 646 00:37:54,876 --> 00:37:59,293 Sí, però vaig notar el mateix tipus concret de menyspreu. 647 00:37:59,376 --> 00:38:00,834 És una sensació. 648 00:38:00,918 --> 00:38:03,334 M'entens? A més, sabien 649 00:38:03,418 --> 00:38:07,334 que "em va deixar roses a l'escala" era el codi d'activació de veu 650 00:38:07,418 --> 00:38:10,334 i li vaig explicar a ta mare quan anava borratxo. 651 00:38:10,418 --> 00:38:13,168 D'acord. Algú més sap el codi? 652 00:38:13,751 --> 00:38:17,918 Només un… Sí. En Tyree, en Gary i la Marisol. 653 00:38:18,709 --> 00:38:22,793 Potser li vaig dir a la psicòloga, però diria que no m'escolta. 654 00:38:23,418 --> 00:38:24,251 Mare meva. 655 00:38:24,334 --> 00:38:26,459 Però si vas dir que embolicaven la troca. 656 00:38:26,543 --> 00:38:30,584 En el sentit que tenen molta personalitat, no que atraquen bancs. 657 00:38:30,668 --> 00:38:32,793 No dic que atraquin bancs. 658 00:38:32,876 --> 00:38:36,001 Només dic que hi ha aquesta possibilitat. 659 00:38:36,084 --> 00:38:38,293 Només plantejo la idea. 660 00:38:38,376 --> 00:38:42,459 Doncs jo plantejo la idea que has perdut la xaveta. 661 00:38:57,918 --> 00:39:00,751 És increïble que haguem d'anar amb aquesta merda. 662 00:39:05,084 --> 00:39:06,793 Som-hi, a robar bancs! 663 00:39:18,001 --> 00:39:21,126 Ai, mareta, quina bona resposta! 664 00:39:32,876 --> 00:39:34,168 Perdó! 665 00:39:35,626 --> 00:39:36,459 Perdó. 666 00:39:49,376 --> 00:39:51,293 Sí! Perdó! 667 00:39:57,168 --> 00:39:58,459 …collons! 668 00:40:05,084 --> 00:40:07,126 Bufa! Quin ensurt, tu! 669 00:40:17,876 --> 00:40:20,001 - Gràcies per guiar-me. - Un plaer. 670 00:40:26,543 --> 00:40:30,168 Torna el fill pròdig, i amb un regal per a mi. 671 00:40:31,626 --> 00:40:34,626 Mare meva. Ets un bombó. 672 00:40:35,793 --> 00:40:37,751 Te la menjaria com una panotxa. 673 00:40:47,418 --> 00:40:49,959 Què és, la casa de l'Scarface, això? Mareta. 674 00:40:53,918 --> 00:40:54,751 Endavant. 675 00:40:58,668 --> 00:40:59,501 No fumis! 676 00:41:02,126 --> 00:41:05,043 Ara entenc perquè els rics posen aquestes plantes. 677 00:41:13,918 --> 00:41:15,501 Podem anar al gra? 678 00:41:16,793 --> 00:41:19,918 És que no entenc perquè no hauríem de ser educats. 679 00:41:20,001 --> 00:41:22,501 A més, qui hauria d'estar enfadada soc jo. 680 00:41:22,584 --> 00:41:25,876 Va ser a mi a qui vau trair, oi? 681 00:41:43,793 --> 00:41:45,501 Ai, ho sento moltíssim. 682 00:41:45,584 --> 00:41:47,209 Ho sento moltíssim, petit. 683 00:41:48,251 --> 00:41:50,459 No! 684 00:41:53,293 --> 00:41:55,209 Aquí tens un milió. 685 00:41:57,084 --> 00:41:59,751 Bravo. Ara només me'n deus cinc. 686 00:42:01,501 --> 00:42:03,501 Què? Que petits són més barats? 687 00:42:03,584 --> 00:42:06,043 Vam robar un milió, no sis. 688 00:42:06,126 --> 00:42:08,376 I heu oblidat com van les coses? 689 00:42:08,459 --> 00:42:11,043 Mentre fugíeu, els interessos pujaven. 690 00:42:13,501 --> 00:42:15,084 Perdó per xutar el petit. 691 00:42:19,793 --> 00:42:23,209 Ai, des d'aquí dalt sou tan bufons… 692 00:42:23,293 --> 00:42:25,751 Tant de bo fóssiu més alts. 693 00:42:27,084 --> 00:42:28,834 No fumis! 694 00:42:30,001 --> 00:42:32,251 Cinc milions demanen temps, Rehan. 695 00:42:32,334 --> 00:42:34,543 I us semblo una dona poc raonable? 696 00:42:34,626 --> 00:42:36,584 No. Teniu fins el cap de setmana. 697 00:42:37,793 --> 00:42:41,876 Perdó. Que us entorpeix per a la boda de la vostra filla? 698 00:42:44,001 --> 00:42:47,251 Merda. Us sorprèn que sàpiga que teniu una filla? 699 00:42:47,334 --> 00:42:51,001 I que la… Mira, l'anomenarem hipotèticament, no ho sé, Parker, 700 00:42:51,084 --> 00:42:53,334 es casa dissabte. 701 00:42:53,834 --> 00:42:54,959 Si no em porteu 702 00:42:55,043 --> 00:42:58,293 els cinc milions de dòlars abans de la boda, la Parker… 703 00:42:59,168 --> 00:43:01,709 es casarà amb la Parca. 704 00:43:04,543 --> 00:43:07,376 - O sigui, morirà. - Sí, ho he captat. 705 00:43:07,459 --> 00:43:09,709 Ja ho sé que ho has captat, reiet. 706 00:43:09,793 --> 00:43:12,751 Us he comentat que tinc un nou tanc de taurons? 707 00:43:12,834 --> 00:43:15,876 Potser el podria posar a prova amb la vostra filla. 708 00:43:17,751 --> 00:43:19,918 Són uns afamats, els punyeters. 709 00:43:26,168 --> 00:43:27,126 Respon, Parker. 710 00:43:27,209 --> 00:43:29,418 - Va, respon! - Gràcies per… 711 00:43:29,501 --> 00:43:30,668 Collo…! 712 00:43:30,751 --> 00:43:33,709 Ai, no. No! 713 00:43:34,293 --> 00:43:35,376 No fotis, ara! 714 00:43:36,209 --> 00:43:37,043 A veure. 715 00:43:41,418 --> 00:43:43,126 Hola, agent, en què l'ajudo? 716 00:43:44,793 --> 00:43:46,959 Ensenyi'm el culet, si us plau. 717 00:43:47,626 --> 00:43:49,043 Ei, bon dia. 718 00:43:49,126 --> 00:43:50,334 Fas mala cara. 719 00:43:51,043 --> 00:43:54,834 I t'ho dic jo, que faig servir un mitjó com a filtre del cafè. 720 00:43:54,918 --> 00:43:56,918 No, estic molt bé. Gràcies. 721 00:43:57,959 --> 00:44:00,709 Doncs tens un gos mossegant-te la cama. 722 00:44:02,501 --> 00:44:06,459 Sí, és el meu petitó. El petit de casa. 723 00:44:06,543 --> 00:44:08,751 Hem anat a passejar pel bosc. 724 00:44:08,834 --> 00:44:10,084 Saps què? És curiós 725 00:44:10,876 --> 00:44:12,876 que els Bandits Fantasma sabessin 726 00:44:12,959 --> 00:44:16,043 com burlar el sistema de seguretat del teu banc. 727 00:44:16,126 --> 00:44:19,793 I quan he trucat a SunRidge per saber qui va dissenyar-lo, 728 00:44:20,959 --> 00:44:22,084 saps què m'han dit? 729 00:44:24,251 --> 00:44:26,709 Insinua que jo hi tinc res a veure? 730 00:44:27,709 --> 00:44:29,126 Pots obrir el maleter? 731 00:44:29,918 --> 00:44:32,668 - Obre'l. - Al·lucino. De debò. 732 00:44:32,751 --> 00:44:36,543 És absurd. No he comès ni un delicte en tota la vida. 733 00:44:38,251 --> 00:44:39,876 Sempre hi ha un primer cop. 734 00:44:41,084 --> 00:44:44,418 Vejam. Un parell de mòbils de prepagament, 735 00:44:44,501 --> 00:44:46,876 dues capses de bales, 736 00:44:47,709 --> 00:44:49,668 un modulador de veu. 737 00:44:49,751 --> 00:44:51,459 M'ho han ficat al maleter. 738 00:44:51,543 --> 00:44:53,876 Qui, Owen? Amb qui col·labores? 739 00:44:56,168 --> 00:44:57,043 Qui, Owen? 740 00:44:57,626 --> 00:44:58,459 És… 741 00:44:59,001 --> 00:45:00,459 És que no ho sé. 742 00:45:00,543 --> 00:45:05,126 A veure, que t'entenc. Jo també oblido coses a vegades. 743 00:45:05,209 --> 00:45:10,459 Potser un cap de setmana a la garjola et refresca la memòria? 744 00:45:10,543 --> 00:45:12,668 Aquest dissabte em caso. 745 00:45:12,751 --> 00:45:16,459 Jo també em vaig casar un cop, amb una dona que es deia Sheryl. 746 00:45:17,668 --> 00:45:20,043 - Saps on és, ara? - És morta? 747 00:45:21,084 --> 00:45:22,168 Tant de bo. 748 00:45:22,876 --> 00:45:25,959 No, viu a Key West amb el seu nou marit. 749 00:45:26,043 --> 00:45:27,751 Un exsoldat de l'armada, 750 00:45:27,834 --> 00:45:31,668 amb uns abdominals de pedra i una polla on hi podria aterrar un 747. 751 00:45:31,751 --> 00:45:33,001 És un avió molt gran. 752 00:45:33,084 --> 00:45:34,793 És un avió molt ample. 753 00:45:35,626 --> 00:45:39,876 La qüestió és que em vaig obcecar tant amb atrapar els Bandits Fantasma, 754 00:45:39,959 --> 00:45:42,209 que ho vaig pagar amb el divorci. 755 00:45:43,584 --> 00:45:44,626 Amb la casa. 756 00:45:45,668 --> 00:45:47,209 Amb la salut mental i tot. 757 00:45:47,293 --> 00:45:50,501 Vaig començar a pensar si els Bandits Fantasma 758 00:45:51,584 --> 00:45:53,834 eren fantasmes de veritat. 759 00:45:55,043 --> 00:45:59,709 Escolta, canalitza aquesta energia en recuperar la Sheryl. 760 00:46:00,334 --> 00:46:02,876 No és millor? Et faré un muntatge amb fotos. 761 00:46:02,959 --> 00:46:06,126 No deixis que aquest tio de la polla enorme et guanyi! 762 00:46:06,709 --> 00:46:08,668 - Tanqueu-lo. - No! I la meva boda? 763 00:46:08,751 --> 00:46:10,584 Tranquil, que et casaràs. 764 00:46:10,668 --> 00:46:13,918 Et faran un bon comiat de solter al bloc D aquests dies. 765 00:46:16,168 --> 00:46:17,001 No vaig ser jo. 766 00:46:20,043 --> 00:46:21,376 Van ser els sogres. 767 00:46:21,459 --> 00:46:24,626 Ells van robar el banc i a mi em van utilitzar. 768 00:46:25,209 --> 00:46:26,709 Canvies ràpid de camisa. 769 00:46:27,459 --> 00:46:30,293 Demostra-ho. Posa't un micro i fes-los confessar. 770 00:46:30,876 --> 00:46:32,043 I ser un acuseta? 771 00:46:32,126 --> 00:46:34,459 Has de fer el correcte, Owen. 772 00:46:35,251 --> 00:46:38,959 Recupera la reputació i ajuda'm a atrapar els Bandits Fantasma. 773 00:46:40,168 --> 00:46:42,668 I sí, hauràs de ser un acuseta. 774 00:46:46,543 --> 00:46:47,543 Parker. 775 00:46:48,543 --> 00:46:50,626 Parker! Escolta, Parker! 776 00:46:51,543 --> 00:46:53,584 - Hola. On eres? - Hem de parlar. 777 00:46:53,668 --> 00:46:56,376 - Per què t'agafes el pit? - Perquè duc un… 778 00:46:57,626 --> 00:47:01,459 Una camisa tan suau! És com tenir els dits al jacuzzi. 779 00:47:01,543 --> 00:47:03,251 - És encartonada… - No em toqueu! 780 00:47:05,376 --> 00:47:06,251 Ho sento. 781 00:47:06,334 --> 00:47:10,959 És que els sogres no han de tocar el nuvi abans de la boda. 782 00:47:11,043 --> 00:47:13,209 - Ximpleries. - Vas drogat, Owen? 783 00:47:13,293 --> 00:47:15,543 No faig res il·legal, no com d'altres. 784 00:47:15,626 --> 00:47:18,626 Altres fan coses il·legals, però tampoc passa res. 785 00:47:18,709 --> 00:47:21,834 En podem parlar, si algú vol treure's un pes de sobre… 786 00:47:21,918 --> 00:47:25,126 Hem de marxar per anar a la pastisseria. 787 00:47:26,126 --> 00:47:29,876 La pastisseria, cert. Sí, hi anirem tu i jo, 788 00:47:29,959 --> 00:47:33,043 com que va morir el pastisser, ens cal un nou pastís. 789 00:47:33,126 --> 00:47:36,418 Millor anem-hi tots junts. Una gran família. 790 00:47:37,168 --> 00:47:39,043 No deveu voler fer encàrrecs. 791 00:47:39,126 --> 00:47:40,043 Sí. 792 00:47:40,126 --> 00:47:42,376 I tant! Qui no voldria pastís? 793 00:47:42,459 --> 00:47:47,126 Són pastissos vegans i tots sabem que tenen un gust fastigós. 794 00:47:47,209 --> 00:47:50,168 Ho sento, Parker, però ho dic amb el cor a la mà. 795 00:47:50,251 --> 00:47:52,626 Tenen un gust fastigós. 796 00:47:52,709 --> 00:47:56,043 Quedeu-vos i nosaltres tastarem coses fastigoses. Va. 797 00:47:56,126 --> 00:47:57,334 Si marxem ara. 798 00:47:57,418 --> 00:48:01,043 - Si no, farem tard. - Hi anem tots? D'acord, molt bé! 799 00:48:01,126 --> 00:48:06,751 Molt bé, doncs anem a tastar pastissos al número 1308 de Grant Avenue! 800 00:48:06,834 --> 00:48:10,876 Quan menjo gelat, agafo dues culleretes. Una per menjar i una per anar provant. 801 00:48:10,959 --> 00:48:12,168 Provant, provant. 802 00:48:12,251 --> 00:48:13,334 Tanoca. 803 00:48:13,418 --> 00:48:16,584 Condueixes tu! Condueix en Billy McDermott! Guai! 804 00:48:18,459 --> 00:48:20,876 Voleu jugar al "jo mai mai"? 805 00:48:20,959 --> 00:48:24,043 Jo mai mai he dut la cara tapada si no era Halloween. 806 00:48:24,126 --> 00:48:25,168 Us toca. 807 00:48:25,251 --> 00:48:26,876 DIVES VEGANES TOT DELICIÓS 808 00:48:26,959 --> 00:48:30,334 Hem arribat. I anem cap a la porta. 809 00:48:30,418 --> 00:48:33,668 Segur que no voleu esperar dins del cotxe? No? Entesos. 810 00:48:33,751 --> 00:48:37,001 Som davant de la porta. L'obro. 811 00:48:37,668 --> 00:48:39,709 - Endavant. - Quina oloreta. 812 00:48:39,793 --> 00:48:41,126 - Fa bona olor. - Sí. 813 00:48:41,209 --> 00:48:42,584 Sí, de pastís. 814 00:48:43,084 --> 00:48:45,834 Benvinguts a Dives Veganes. On pots encarregar el pastís… 815 00:48:46,418 --> 00:48:47,626 I si vols, menjar-te'l! 816 00:48:48,209 --> 00:48:50,793 Em dic Kay i ella és la meva germana, l'Ida. 817 00:48:50,876 --> 00:48:55,293 Ella és la vegana i jo, la diva. 818 00:48:56,459 --> 00:48:59,543 Gràcies per rebre'ns amb tan poca antelació. 819 00:48:59,626 --> 00:49:02,501 Tranquil·la. A tothom li pot passar. 820 00:49:02,584 --> 00:49:04,459 Jo mai arribo a temps enlloc. 821 00:49:04,543 --> 00:49:08,584 N'estàs segur, d'això? Perquè la boda té un horari molt marcat. 822 00:49:08,668 --> 00:49:11,959 No passa res, tenen bones crítiques. És tot aparença. 823 00:49:13,584 --> 00:49:16,834 - Per què em passa sempre, Ida? - Kay, potser tens sang. 824 00:49:16,918 --> 00:49:18,251 - Ida! - Sí, perdó. 825 00:49:18,334 --> 00:49:20,168 - El pastís, vinga! - Entesos. 826 00:49:22,501 --> 00:49:25,459 Aquest és el pastís Millor que fer un clau, 827 00:49:25,543 --> 00:49:27,084 l'Ida el fa des de zero. 828 00:49:27,168 --> 00:49:29,251 I el nom no és pas mentida. 829 00:49:29,334 --> 00:49:32,168 - He fet la comparació jo mateixa. - I és vegà? 830 00:49:33,334 --> 00:49:34,209 I tant. 831 00:49:35,876 --> 00:49:38,793 Parker, podem parlar en privat un momentet? 832 00:49:39,418 --> 00:49:40,418 Què passa? 833 00:49:40,501 --> 00:49:42,251 - Vull estar d'acord… - Molt bé. 834 00:49:42,334 --> 00:49:45,376 en les decisions importants abans de prendre-les. 835 00:49:45,459 --> 00:49:46,834 - M'enteneu? - De debò? 836 00:49:54,626 --> 00:49:56,959 - En tens una mica. - Què dius, maca? 837 00:49:57,543 --> 00:49:58,793 Què coi fas? 838 00:49:59,626 --> 00:50:02,459 Perdó! No sabia que éreu parella. 839 00:50:02,543 --> 00:50:04,168 Owen, què passa? 840 00:50:04,251 --> 00:50:06,209 Sé que et semblarà una bogeria, 841 00:50:06,293 --> 00:50:09,793 però l'FBI pensa que estic implicat en l'atracament. 842 00:50:09,876 --> 00:50:11,459 - Què? - I em fan dur un… 843 00:50:11,543 --> 00:50:13,918 Oh! Quina pastisseria tan bufona. 844 00:50:14,001 --> 00:50:16,376 - Tu deus ser la Parker! - Hola. 845 00:50:17,751 --> 00:50:20,168 - Què fas aquí? - No en feu un espectacle! 846 00:50:20,251 --> 00:50:22,209 Ets tu la de la pistola, Rehan. 847 00:50:22,293 --> 00:50:23,834 Sí, tu tens la pistola 848 00:50:23,918 --> 00:50:26,584 i tens hostatges dins de la pastisseria. 849 00:50:27,084 --> 00:50:28,209 Ai, hostatges! 850 00:50:29,626 --> 00:50:33,251 - Què coi passa? - Vam dir que et pagaríem. 851 00:50:33,334 --> 00:50:36,751 Ah, sí, és veritat. Però he recordat que sou uns mentiders. 852 00:50:36,834 --> 00:50:40,043 Per si preteníeu esfumar-vos altre cop, 853 00:50:40,126 --> 00:50:44,126 he decidit venir a buscar alguna mena de garantia. 854 00:50:48,543 --> 00:50:51,918 - Anem, Parker. - No, enduu-te'm a mi. 855 00:50:52,001 --> 00:50:52,959 A mi! 856 00:50:53,043 --> 00:50:55,793 A tu, osset de peluix? No pots ser un hostatge! 857 00:50:55,876 --> 00:50:58,751 A ningú d'aquí li importa si vius o mors. 858 00:50:58,834 --> 00:51:01,751 Mira'ls i comprova-ho. 859 00:51:03,043 --> 00:51:04,293 Tant els fa. 860 00:51:04,876 --> 00:51:07,209 No ho entenc. Tenia raó l'Owen? 861 00:51:07,293 --> 00:51:08,918 Fes el que ella et digui. 862 00:51:09,001 --> 00:51:12,001 Estigues tranquil·la, reina. Tranquil·la. 863 00:51:12,084 --> 00:51:15,209 Quanta emoció. Ploraré i tot. 864 00:51:15,293 --> 00:51:17,709 - Papa? - Ja m'agrada que em facin plorar. 865 00:51:17,793 --> 00:51:20,084 El pastís me'l pots menjar quan vulguis! 866 00:51:20,168 --> 00:51:23,959 Déu, salva la meva promesa, que ara surt per la porta. 867 00:51:24,043 --> 00:51:26,001 FBI! Quiets! 868 00:51:26,084 --> 00:51:27,418 Déu et salvarà, Parker! 869 00:51:35,709 --> 00:51:40,084 Déu, si us plau! T'ho demano si us plau! 870 00:51:47,584 --> 00:51:48,501 Merda! 871 00:51:53,251 --> 00:51:57,001 Vinga, Roger, tu pots! Fot-li un parell de collons! 872 00:52:07,251 --> 00:52:08,209 COLORANT VERMELL 873 00:52:32,501 --> 00:52:33,834 No fumis, va! 874 00:52:35,501 --> 00:52:36,334 Que et bombin! 875 00:52:36,418 --> 00:52:39,501 Vinga, agafeu-la! A dins, collons! Puja al cotxe! 876 00:52:43,334 --> 00:52:44,668 Vaig a buscar-la. 877 00:52:44,751 --> 00:52:45,584 Què coi…? 878 00:52:45,668 --> 00:52:47,126 No fotis. 879 00:52:48,834 --> 00:52:50,418 Tot és de pastís, aquí! 880 00:52:51,209 --> 00:52:52,418 Vaig a buscar-la! 881 00:52:52,501 --> 00:52:55,001 Només aconseguiràs que et matin. Ajup-te! 882 00:53:01,251 --> 00:53:03,209 M'estàs traient de polleguera! 883 00:53:08,043 --> 00:53:09,209 Calla, coi! 884 00:53:11,709 --> 00:53:13,876 Lilly! A la part de davant! 885 00:53:13,959 --> 00:53:14,793 Som-hi. 886 00:53:21,709 --> 00:53:22,793 Cap als cotxes! 887 00:53:23,334 --> 00:53:25,001 Pagueu-me el que em deveu! 888 00:53:26,126 --> 00:53:27,209 Merda. 889 00:53:27,293 --> 00:53:29,251 M'encanta aquesta feina! 890 00:53:30,293 --> 00:53:31,626 Desgraciats! 891 00:53:31,709 --> 00:53:32,543 Quiets! 892 00:53:33,668 --> 00:53:34,501 Què? 893 00:53:34,584 --> 00:53:35,918 Deixeu anar les armes. 894 00:53:36,001 --> 00:53:37,043 Deixeu-les anar. 895 00:53:38,584 --> 00:53:40,543 - Tenen la nostra filla. - Quiets. 896 00:53:49,834 --> 00:53:51,418 Cabró. 897 00:53:53,418 --> 00:53:56,209 Ei, se suposava que tu la protegies! 898 00:53:56,293 --> 00:53:58,626 Per això ningú confia en el govern. 899 00:53:58,709 --> 00:54:00,668 És culpa teva. Ei! 900 00:54:00,751 --> 00:54:02,668 Deixeu-me pujar. Escolta! 901 00:54:03,251 --> 00:54:04,668 No! 902 00:54:04,751 --> 00:54:05,959 Deixeu-me pujar, va! 903 00:54:06,043 --> 00:54:07,293 Si començo, ho acabo. 904 00:54:22,293 --> 00:54:23,418 Què ha estat, això? 905 00:54:26,876 --> 00:54:27,959 Per l'amor de Déu. 906 00:54:28,668 --> 00:54:31,459 Vinga, surt d'aquí. Va. Molt bé. 907 00:54:32,334 --> 00:54:34,626 Per què pares? Hem d'anar a buscar-la! 908 00:54:34,709 --> 00:54:36,501 Sé on viu aquella dona. 909 00:54:36,584 --> 00:54:39,668 Té mil cases. No sabem a quina ha dut la Parker. 910 00:54:39,751 --> 00:54:41,709 I tot i sabent-ho, què faries? 911 00:54:41,793 --> 00:54:45,418 Colar-te entre els arbustos i que et persegueixin gossets? 912 00:54:45,501 --> 00:54:47,543 La Parker ha desaparegut. 913 00:54:48,251 --> 00:54:50,334 - Ho sento. - I ara, què fem? 914 00:54:50,418 --> 00:54:53,459 Primer de tot, et trauràs el coi de micro. 915 00:54:53,543 --> 00:54:54,751 Malparit. 916 00:54:54,834 --> 00:54:57,584 Sabia que eres un covard, però no un espieta. 917 00:54:57,668 --> 00:55:00,084 No penso carregar-m'ho jo. 918 00:55:00,168 --> 00:55:01,584 Tampoc ho volíem. 919 00:55:01,668 --> 00:55:03,793 No! Només m'heu inculpat. 920 00:55:03,876 --> 00:55:06,876 Vau ficar proves de l'atracament al meu maleter! 921 00:55:08,293 --> 00:55:09,834 No l'haurien condemnat. 922 00:55:09,918 --> 00:55:11,626 Només era per tenir-lo ocupat 923 00:55:11,709 --> 00:55:14,793 i evitar que la Parker cometés un greu error. 924 00:55:15,376 --> 00:55:18,793 L'han segrestat per culpa vostra! 925 00:55:19,793 --> 00:55:23,251 Abans que vinguéssiu, sabeu el més greu que havia patit? 926 00:55:23,751 --> 00:55:26,209 Cremar-se el paladar amb pa casolà. 927 00:55:26,293 --> 00:55:29,334 Jo li hauria bufat, però estava refredat. 928 00:55:29,418 --> 00:55:33,376 Que us penseu que sabeu què vol, ella? 929 00:55:33,459 --> 00:55:35,251 O el que necessita? No hi sou! 930 00:55:35,334 --> 00:55:38,168 Perquè volem protegir-la! 931 00:55:38,251 --> 00:55:42,001 La Rehan era sòcia nostra, deia on i blanquejava els diners. 932 00:55:42,084 --> 00:55:43,376 Però va perdre el cap. 933 00:55:43,459 --> 00:55:46,043 Ens feia por que sabés que teníem la Parker. 934 00:55:46,126 --> 00:55:48,793 L'últim cop, vam robar els diners i vam fugir. 935 00:55:48,876 --> 00:55:49,793 Tant me fa. 936 00:55:49,876 --> 00:55:53,001 És igual, això. Només vull recuperar la Parker. 937 00:55:53,084 --> 00:55:54,501 Ja, i jo també. 938 00:55:57,126 --> 00:56:01,334 Necessiteu cinc milions en dos dies. Robareu un altre banc, oi? 939 00:56:02,626 --> 00:56:04,751 Us anirà bé comptar amb un gerent. 940 00:56:06,418 --> 00:56:10,543 Algú que coneix les debilitats del banc, en quins hi ha més efectiu, 941 00:56:10,626 --> 00:56:12,543 on i quan el traslladen. 942 00:56:13,043 --> 00:56:15,959 Si et posa nerviós tot. Com pretens robar un banc? 943 00:56:16,043 --> 00:56:19,584 Per salvar la Parker? I tant que robaré un banc! 944 00:56:24,626 --> 00:56:29,001 Sempre vam saber que eren delinqüents. Beuen de dia. 945 00:56:29,084 --> 00:56:33,543 Sí, i la filla és professora de ioga. 946 00:56:33,626 --> 00:56:36,459 No vull dir res, però vostè ja m'entén. 947 00:56:38,418 --> 00:56:40,293 Sap on podrien ser? 948 00:56:41,376 --> 00:56:45,084 Té accés l'Owen a una casa familiar o alguna cosa semblant? 949 00:56:45,168 --> 00:56:47,043 Una segona residència… 950 00:56:47,126 --> 00:56:51,876 Una segona residència? És broma, oi? Fem cara de rics o què? 951 00:56:54,709 --> 00:56:57,709 Una llista dels bancs en un radi de 160 quilòmetres, 952 00:56:57,793 --> 00:57:02,084 ordenats per efectiu disponible, des del Valuebank fins… 953 00:57:02,168 --> 00:57:04,543 L'Atlas Reserve, 20 milions de dòlars. 954 00:57:04,626 --> 00:57:05,876 En un sol lloc. 955 00:57:05,959 --> 00:57:06,876 Fàcil. 956 00:57:07,501 --> 00:57:08,501 Sí, tant de bo. 957 00:57:08,584 --> 00:57:09,418 - No? - No pas. 958 00:57:09,501 --> 00:57:11,126 No pots atracar-lo, l'Altlas. 959 00:57:11,209 --> 00:57:13,584 La Phoebe King té el banc tancat i barrat. 960 00:57:13,668 --> 00:57:14,751 Qui és aquesta? 961 00:57:14,834 --> 00:57:18,293 No sou els Bandits Fantasma? No sabeu qui és la Phoebe King? 962 00:57:19,001 --> 00:57:21,251 Va ser la primera en posar barreres antibales. 963 00:57:22,834 --> 00:57:25,459 L'oficina està vigilada per tots racons. 964 00:57:25,543 --> 00:57:26,876 Jo em follaria. 965 00:57:26,959 --> 00:57:28,126 I la caixa forta? 966 00:57:28,209 --> 00:57:31,543 Té sensors biomètrics i de pes, 967 00:57:31,626 --> 00:57:35,626 a més de tancaments aleatoris, sabeu? 968 00:57:36,418 --> 00:57:37,584 Quan ho has fet? 969 00:57:38,084 --> 00:57:42,084 Quan he anat a l'expenedor. Però tenia moltes coses a la butxaca. 970 00:57:42,168 --> 00:57:45,501 A veure si ho entenc. Has fet el model d'un banc que no robarem? 971 00:57:47,418 --> 00:57:51,668 - Ostres, n'ha fet dos. - N'he fet dotze. Però dos són decents. 972 00:57:51,751 --> 00:57:53,418 No vols robar a la Phoebe King. 973 00:57:53,501 --> 00:57:57,043 Vols el Victory Union, un banc amb un gerent gandul. 974 00:57:57,918 --> 00:57:59,168 Un tòtil absolut. 975 00:57:59,709 --> 00:58:02,293 El que vols és en Vince Millen. 976 00:58:04,293 --> 00:58:08,918 En Vince va perdre el testicle dret perquè un cop va seure amb massa força. 977 00:58:10,459 --> 00:58:12,793 És gerent perquè el seu pare n'és l'amo. 978 00:58:12,876 --> 00:58:13,793 Com vulguis. 979 00:58:15,043 --> 00:58:18,709 El més important és que en Vince estalvia com sigui. 980 00:58:18,793 --> 00:58:20,126 La normativa limita 981 00:58:20,209 --> 00:58:23,251 l'efectiu que pot tenir una oficina per seguretat. 982 00:58:23,334 --> 00:58:24,793 Quan el superes, 983 00:58:24,876 --> 00:58:27,668 el gerent ha de demanar la recollida d'efectiu. 984 00:58:27,751 --> 00:58:29,501 Tanques tu, tinc coses a fer. 985 00:58:30,418 --> 00:58:34,584 El camió ha de dur l'efectiu directament al dipòsit, 986 00:58:34,668 --> 00:58:36,751 però en Vince detesta la paperassa. 987 00:58:38,126 --> 00:58:40,209 Així que fa que el mateix camió 988 00:58:40,293 --> 00:58:42,918 reculli l'efectiu de les seves tres oficines 989 00:58:43,001 --> 00:58:45,251 abans d'anar al dipòsit. 990 00:58:45,334 --> 00:58:49,001 Si assaltem el camió quan surti de la tercera oficina… 991 00:58:49,084 --> 00:58:50,876 És com robar tres bancs en un. 992 00:58:51,793 --> 00:58:53,584 - Ens calen disfresses. - Sí. 993 00:58:53,668 --> 00:58:54,751 I a mi, una pistola. 994 00:58:56,126 --> 00:58:57,918 De debò? Ai, quin honor. 995 00:59:00,709 --> 00:59:03,876 - Pesa menys del que creia. - És una pistola d'aigua. 996 00:59:05,501 --> 00:59:06,626 - De debò? - Segur. 997 00:59:07,709 --> 00:59:08,959 Però molo? 998 00:59:09,876 --> 00:59:11,918 Sí, sembles en James Bond. 999 00:59:12,001 --> 00:59:13,043 Quin de tots? 1000 00:59:13,126 --> 00:59:15,126 - El cinquè. - Aquell era bo. 1001 00:59:15,209 --> 00:59:17,376 BANC VICTORY UNION 1002 00:59:54,168 --> 00:59:56,251 BRIGGS TRANSPORT BLINDAT 1003 01:00:11,334 --> 01:00:14,668 Tothom a terra ara mateix! Que ningú es faci l'heroi. 1004 01:00:19,543 --> 01:00:21,043 Ei, Ruc! 1005 01:00:23,876 --> 01:00:26,334 Ostres, quanta violència. 1006 01:00:26,959 --> 01:00:29,501 Què t'ha semblat l'accent? Semblava irlandès o escocès? 1007 01:00:29,584 --> 01:00:32,209 Volia ser escocès, però m'ha sortit irlandès. 1008 01:00:32,293 --> 01:00:33,251 A en Billy, ni piu. 1009 01:00:33,334 --> 01:00:35,293 Centra't! Que és un atracament. 1010 01:00:35,376 --> 01:00:38,751 I recorda que aquí manes tu. 1011 01:00:42,209 --> 01:00:44,251 Això. Aquí mano jo. Queda clar? 1012 01:00:44,334 --> 01:00:46,001 Que ningú es faci l'heroi. 1013 01:00:47,209 --> 01:00:49,043 O us disparo, collons! 1014 01:00:49,126 --> 01:00:50,959 Us deixaré com un colador! 1015 01:01:03,293 --> 01:01:05,043 Tothom a terra, d'acord? 1016 01:01:05,126 --> 01:01:07,834 Us agrada Shrek? Quin personatge us agrada? 1017 01:01:07,918 --> 01:01:09,043 A mi, l'Shrek. 1018 01:01:10,709 --> 01:01:13,084 Què fas? No t'aixequis! No t'aixequis. 1019 01:01:13,168 --> 01:01:16,251 Doncs t'has aixecat. Però et quedes aquí quiet, oi? 1020 01:01:16,334 --> 01:01:20,126 No te m'acostis. No te m'acostis i menys corrents! 1021 01:01:24,876 --> 01:01:26,043 Està tirat. 1022 01:01:43,209 --> 01:01:44,418 Què collons passa? 1023 01:01:47,334 --> 01:01:48,626 Quiet! 1024 01:01:48,709 --> 01:01:51,126 Amb tranquil·litat, nano. No t'alteris. 1025 01:01:55,751 --> 01:01:57,709 Deixa l'arma. A terra. 1026 01:01:57,793 --> 01:01:59,043 Molt bé. 1027 01:02:12,918 --> 01:02:14,668 Lilly! Tu agafa els calés! 1028 01:02:48,918 --> 01:02:51,626 Vinga, noi, on coi pares? 1029 01:03:07,459 --> 01:03:08,793 Ja era hora, Shrek. 1030 01:03:08,876 --> 01:03:12,459 És que un paio que semblava un personatge de Vaiana 1031 01:03:12,543 --> 01:03:16,001 ha tingut un atac de cor i li he fet l'RCP. Com us va? 1032 01:03:16,084 --> 01:03:17,418 Tres contra dos, nois. 1033 01:03:17,501 --> 01:03:18,918 - Deixeu-les anar. - Què fem? 1034 01:03:19,001 --> 01:03:20,668 - No ho sé. - Deixar-les anar. 1035 01:03:26,834 --> 01:03:29,959 Ens podem espavilar? 1036 01:03:30,043 --> 01:03:32,334 Molt bé, deixa-la a terra. 1037 01:03:33,459 --> 01:03:34,626 A poc a poc. 1038 01:03:38,209 --> 01:03:39,501 Què collons és, això? 1039 01:03:40,793 --> 01:03:42,376 - Merda. - No fotis. 1040 01:03:45,918 --> 01:03:46,959 Ai, mareta! 1041 01:03:50,876 --> 01:03:52,209 El noi és un tanoca. 1042 01:03:56,501 --> 01:03:58,001 A la merda la fugida. 1043 01:03:58,084 --> 01:03:58,959 A veure… 1044 01:04:11,251 --> 01:04:12,084 Pugeu! 1045 01:04:12,168 --> 01:04:13,709 Vinga! 1046 01:04:14,918 --> 01:04:16,959 Així m'agrada! Som-hi! 1047 01:04:17,043 --> 01:04:18,209 Calla i tira! 1048 01:04:18,293 --> 01:04:19,709 D'acord, doncs, anem! 1049 01:04:26,043 --> 01:04:28,543 Volia ser conductor d'autobusos escolars. 1050 01:04:33,709 --> 01:04:36,459 Els diners! 1051 01:04:38,293 --> 01:04:39,543 Ai, no. 1052 01:04:40,043 --> 01:04:42,918 - Quin desastre. - Et fotré una pallissa, Shrek! 1053 01:04:48,918 --> 01:04:50,668 No és que la policia no té fons? 1054 01:04:58,793 --> 01:04:59,918 Aturi's! 1055 01:05:04,168 --> 01:05:06,584 Ho sento! Ara estan emprenyats. 1056 01:05:06,668 --> 01:05:08,043 POLICIA D'OAKLEIGH 1057 01:05:13,209 --> 01:05:14,334 Ai, mareta. 1058 01:05:20,126 --> 01:05:22,043 No ha estat res greu, està bé. 1059 01:05:31,626 --> 01:05:33,709 On collons deu estar anant? 1060 01:05:42,293 --> 01:05:43,418 Ai, no! 1061 01:05:48,793 --> 01:05:51,084 Que el Déu del cel ens perdoni! 1062 01:05:59,876 --> 01:06:03,084 …mentre plorem aquesta pèrdua en un dia… 1063 01:06:08,084 --> 01:06:09,459 Bàsquet! 1064 01:06:10,126 --> 01:06:11,876 No tens dignitat o què? 1065 01:06:28,001 --> 01:06:30,459 La meva besàvia està enterrada aquí. 1066 01:06:30,543 --> 01:06:32,418 Tanca la boca, hòstia! 1067 01:06:32,501 --> 01:06:33,418 Entesos. 1068 01:06:34,626 --> 01:06:35,876 Ai, merda. 1069 01:06:37,668 --> 01:06:39,334 Càsum! 1070 01:06:44,334 --> 01:06:45,293 Collons! 1071 01:06:45,376 --> 01:06:47,626 - Just ara? - Què és això? 1072 01:06:47,709 --> 01:06:51,293 He de fer un snack! Si no, em baixa el sucre. 1073 01:06:51,376 --> 01:06:53,251 - Dona-m'ho. - Quin sabor vols? 1074 01:06:53,334 --> 01:06:55,501 - Quina merda! - Ja era hora! 1075 01:06:56,626 --> 01:06:57,918 Merda! 1076 01:07:07,584 --> 01:07:08,751 Hòstia. 1077 01:07:13,959 --> 01:07:15,251 Quant hem pescat? 1078 01:07:18,543 --> 01:07:19,501 Seixanta dòlars. 1079 01:07:21,918 --> 01:07:23,126 Seixanta dòlars. 1080 01:07:23,209 --> 01:07:25,626 Bé, per alguna cosa es comença. 1081 01:07:42,626 --> 01:07:44,668 Perdona, però què coi és això? 1082 01:07:45,751 --> 01:07:48,001 No el coneixes? És en Babayan. 1083 01:07:48,084 --> 01:07:52,043 És com el Kanye West de l'antiga Unió Soviètica. 1084 01:07:52,126 --> 01:07:53,084 Hi és, en Kanye? 1085 01:07:53,168 --> 01:07:55,501 Tanca la boca i balla! 1086 01:07:57,709 --> 01:07:59,876 Els meus pares són atracadors? 1087 01:07:59,959 --> 01:08:01,501 Soc fantàstica al llit? 1088 01:08:02,126 --> 01:08:03,584 La resposta és que sí. 1089 01:08:03,668 --> 01:08:07,209 Els teus pares són uns lladres magnífics. 1090 01:08:07,293 --> 01:08:11,418 Quan van desaparèixer, em vaig sentir traïda. 1091 01:08:13,168 --> 01:08:14,334 Proves d'escapar? 1092 01:08:16,168 --> 01:08:17,501 Nena estúpida. 1093 01:08:17,584 --> 01:08:19,001 Para atenció. 1094 01:08:19,084 --> 01:08:22,251 En Babayan està a punt de fer el número final. 1095 01:08:23,793 --> 01:08:27,959 Hurra, Babayan! 1096 01:08:37,501 --> 01:08:39,293 Crec que hi tenia el mòbil. 1097 01:08:39,376 --> 01:08:41,501 L'Uber queda descartat, doncs. 1098 01:08:42,709 --> 01:08:44,209 Una RCP? 1099 01:08:44,293 --> 01:08:48,043 Has parat per fer una RCP? 1100 01:08:48,126 --> 01:08:51,043 - És com m'han ensenyat. - Ets curt de gambals! 1101 01:08:51,126 --> 01:08:55,168 Ja n'hi ha prou. Tenim menys de 24 hores per aconseguir els calés. 1102 01:08:55,251 --> 01:08:59,751 Oblida-te'n. Primer rescatarem la Parker i després fugirem del país. 1103 01:08:59,834 --> 01:09:02,168 Aquest cop no fugirem. 1104 01:09:02,251 --> 01:09:04,501 La Parker té la vida muntada aquí. 1105 01:09:04,584 --> 01:09:07,793 - És el millor per a ella. - No, ho és per a nosaltres. 1106 01:09:11,709 --> 01:09:12,918 Tinc una idea. 1107 01:09:15,668 --> 01:09:17,126 Robem l'Atlas Reserve. 1108 01:09:17,209 --> 01:09:20,834 I tot allò de "no vols robar a la Phoebe King"? 1109 01:09:21,793 --> 01:09:24,668 Tu sol no, però potser tres, sí… 1110 01:09:25,626 --> 01:09:27,793 No ho sé. Sé com entrar-hi. 1111 01:09:27,876 --> 01:09:30,918 Però no sé com sortir-ne quan arribi la policia. 1112 01:09:31,001 --> 01:09:33,501 Potser ens podran donar un cop de mà. 1113 01:09:36,501 --> 01:09:38,293 Bandits Fantasma a la de tres. 1114 01:09:38,376 --> 01:09:39,209 Tres… 1115 01:09:40,959 --> 01:09:43,459 Doncs hagués estat guai. Ei, espereu-me! 1116 01:09:43,543 --> 01:09:49,001 Avui, un home disfressat del conegut personatge Shrek 1117 01:09:49,084 --> 01:09:53,668 ha volgut robar al banc Victory Union, però ha descobert que no és tan fàcil… 1118 01:09:53,751 --> 01:09:58,168 És l'Owen de Shrek, 100 % segura. Aquest cul enorme el reconec on sigui. 1119 01:09:58,251 --> 01:10:00,168 - De cap manera. - No. 1120 01:10:00,251 --> 01:10:01,418 Ha perdut el cap. 1121 01:10:01,501 --> 01:10:03,084 Per què surt a la tele? 1122 01:10:03,168 --> 01:10:04,668 El tornaré a trucar. 1123 01:10:06,959 --> 01:10:08,584 - Digui? - Soc en Billy. 1124 01:10:08,668 --> 01:10:10,209 Ai, és en Billy. 1125 01:10:10,293 --> 01:10:11,751 - Vejam… - Escolta'm bé. 1126 01:10:11,834 --> 01:10:14,584 Com li toquis un pèl de l'esquena al meu fill… 1127 01:10:14,668 --> 01:10:17,418 Calla. No li penso tocar el pèl de l'esquena. 1128 01:10:17,501 --> 01:10:19,584 Però servirà per atracar un banc. 1129 01:10:19,668 --> 01:10:23,209 Si no vols que vagi a presó, ens calen conductors per fugir. 1130 01:10:23,293 --> 01:10:26,793 Un moment. Vols que siguem els vostres conductors per fugir? 1131 01:10:26,876 --> 01:10:29,418 Aneu al banc de l'Owen demà a les deu del matí 1132 01:10:29,501 --> 01:10:31,418 i no pareu el motor. 1133 01:10:31,501 --> 01:10:32,918 Deixa'm parlar! 1134 01:10:33,001 --> 01:10:35,626 Mama? Papa? Tinc molta por. 1135 01:10:35,709 --> 01:10:38,001 Si us plau, si m'estimeu, 1136 01:10:38,084 --> 01:10:40,834 no li digueu res a l'agent Oldham de l'FBI. 1137 01:10:40,918 --> 01:10:42,668 Rei, t'ho prometo. 1138 01:10:42,751 --> 01:10:44,459 No ho direm a ningú! 1139 01:10:44,959 --> 01:10:46,084 A ningú! 1140 01:10:50,418 --> 01:10:52,793 - A quina hora us van dir? - A les deu. 1141 01:10:55,626 --> 01:10:57,376 Per què marca les vuit? 1142 01:10:58,209 --> 01:11:01,418 Un cop vaig anar a Phoenix i ja no el vaig canviar. 1143 01:11:02,543 --> 01:11:04,209 Alguna cosa no m'encaixa. 1144 01:11:08,209 --> 01:11:10,668 BANC ATLAS RESERVE 1145 01:11:11,251 --> 01:11:13,209 Bé, no hi ha roba estesa. 1146 01:11:13,959 --> 01:11:16,376 Veieu com no volen ser còmplices? 1147 01:11:16,459 --> 01:11:18,376 Owen, agafa això. 1148 01:11:20,709 --> 01:11:22,459 Ostres, pesa. 1149 01:11:22,543 --> 01:11:24,876 No és d'aigua. És de plom. 1150 01:11:24,959 --> 01:11:27,168 Sota cap circumstància has de… 1151 01:11:27,251 --> 01:11:28,334 Toca't els nassos. 1152 01:11:28,418 --> 01:11:30,251 No toquis el gallet. 1153 01:11:33,876 --> 01:11:36,293 D'acord, doncs. Ha arribat l'hora. 1154 01:11:37,459 --> 01:11:38,834 Espereu el meu senyal. 1155 01:11:42,459 --> 01:11:45,543 Pensa en quantes males decisions hem pres 1156 01:11:45,626 --> 01:11:47,293 per arribar a aquest moment 1157 01:11:47,376 --> 01:11:50,334 i que tot depengui d'aquest tanoca. 1158 01:11:52,251 --> 01:11:53,459 Estem cardats. 1159 01:11:53,543 --> 01:11:55,459 Doncs aquest tanoca 1160 01:11:55,543 --> 01:11:58,501 pensa atracar un segon banc per la nostra filla. 1161 01:11:59,043 --> 01:11:59,876 Em cau bé. 1162 01:12:03,209 --> 01:12:05,376 Ho sento, però és que no sé què fer. 1163 01:12:05,459 --> 01:12:09,459 Van atracar-me i no vaig fer res per evitar-ho. Soc un desastre! 1164 01:12:09,543 --> 01:12:11,251 Soc un desastre amb potes! 1165 01:12:11,334 --> 01:12:12,709 Deixa de ploriquejar. 1166 01:12:13,376 --> 01:12:15,543 Si sento plorar, produeixo llet. 1167 01:12:16,584 --> 01:12:17,918 No vull fer malbé el vestit. 1168 01:12:18,001 --> 01:12:19,376 M'has d'ajudar. 1169 01:12:20,376 --> 01:12:23,376 M'ensenyes un sistema de seguretat dels bons? 1170 01:12:23,459 --> 01:12:25,918 - Vols veure la meva caixa forta? - Sí. 1171 01:12:26,001 --> 01:12:29,126 Oi que et vaig dir que un gall d'indi podia entrar a la teva? 1172 01:12:29,709 --> 01:12:31,418 - Sí. - Fes el soroll. 1173 01:12:32,626 --> 01:12:35,168 Si el faig, m'hi deixaràs entrar? 1174 01:12:35,251 --> 01:12:37,334 Fes-lo! Vinga! 1175 01:12:39,876 --> 01:12:40,876 Des de la gola. 1176 01:12:42,126 --> 01:12:44,501 Més alt. Ara sí. 1177 01:12:50,501 --> 01:12:51,334 Som-hi. 1178 01:12:57,376 --> 01:12:58,209 Ostres. 1179 01:12:59,459 --> 01:13:00,626 Quina resistència. 1180 01:13:00,709 --> 01:13:02,084 Sí, t'agrada, oi? 1181 01:13:03,209 --> 01:13:04,126 És una trampa! 1182 01:13:04,209 --> 01:13:07,168 No tindré una caixa tan penosa. No soc com tu. 1183 01:13:07,709 --> 01:13:11,751 "Hi poso una roda enorme davant i així serà com es tanca". 1184 01:13:11,834 --> 01:13:12,834 Lamentable. 1185 01:13:14,501 --> 01:13:16,043 - No miris. - Entesos. 1186 01:13:19,626 --> 01:13:22,209 Els últims no compten. Em masturbo així. 1187 01:13:27,626 --> 01:13:28,959 Quin plaer. 1188 01:13:41,668 --> 01:13:43,126 Ostres, Phoebe King. 1189 01:13:43,959 --> 01:13:45,251 Ja ho pots ben dir. 1190 01:13:49,501 --> 01:13:50,459 Això és…? 1191 01:13:50,543 --> 01:13:54,626 Titani reforçat amb bloqueig digital, manual i combinat? 1192 01:13:57,293 --> 01:13:58,293 Figaflor. 1193 01:13:59,168 --> 01:14:01,043 No em diràs quan faig la pausa. 1194 01:14:01,126 --> 01:14:03,418 Faig la pausa quan em surt dels ous. 1195 01:14:03,501 --> 01:14:06,251 Si és que quina barra! Tant se me'n dona si… 1196 01:14:08,126 --> 01:14:11,668 Són els pares de l'Owen? Què coi hi fan, aquí? 1197 01:14:11,751 --> 01:14:14,584 Senyor i senyora Browning! Què hi ha? 1198 01:14:15,084 --> 01:14:16,043 Com anem? 1199 01:14:16,543 --> 01:14:19,459 I aquesta cara? Esteu rígids i paranoics. 1200 01:14:19,543 --> 01:14:22,751 Com estàtues, com si fóssiu de cera. 1201 01:14:24,626 --> 01:14:27,084 - Ei, dueu un poli darrere? - No soc poli. 1202 01:14:27,168 --> 01:14:30,543 Soc agent. Per cert, podries abaixar la veu? 1203 01:14:30,626 --> 01:14:33,626 Quina diferència hi ha? Aquí no hi has de fer res. 1204 01:14:33,709 --> 01:14:35,876 - No és jurisdicció teva. - Tyree! 1205 01:14:35,959 --> 01:14:37,543 - Tyree! - Què? 1206 01:14:37,626 --> 01:14:40,626 No ho diguis a ningú, però atracaran el banc. 1207 01:14:40,709 --> 01:14:43,584 Que no ho digui? Tornaran a atracar el banc? 1208 01:14:43,668 --> 01:14:45,126 Sí, home, hòstia! 1209 01:14:45,209 --> 01:14:48,168 I a sobre m'he deixat menjar al microones. 1210 01:14:48,251 --> 01:14:50,209 Merda! Encara no havia dinat! 1211 01:14:50,293 --> 01:14:52,584 No em facis callar. A la merda tot! 1212 01:14:53,251 --> 01:14:56,168 - Collons! - Per què li has dit? 1213 01:14:56,251 --> 01:14:58,751 T'he dit que no diguessis res. 1214 01:14:58,834 --> 01:15:00,084 Quina merda de feina! 1215 01:15:00,168 --> 01:15:02,709 L'Owen també va dir que no ho diguessis. 1216 01:15:05,126 --> 01:15:08,251 És una trampa! Aniran a un altre banc. 1217 01:15:11,459 --> 01:15:14,126 - Fora, us agafo el cotxe. - Ni parlar-ne. 1218 01:15:14,209 --> 01:15:17,251 He trigat anys en tenir el seient tal com m'agrada. 1219 01:15:17,334 --> 01:15:18,501 Per l'amor de Déu. 1220 01:15:20,251 --> 01:15:21,626 No m'ho puc creure! 1221 01:15:22,418 --> 01:15:24,876 - On anem? - A l'Atlas Reserve. Estan desesperats. 1222 01:15:26,084 --> 01:15:27,584 Vinga! 1223 01:15:30,876 --> 01:15:32,376 I si correm una mica més? 1224 01:15:36,918 --> 01:15:38,709 I ara, la cirereta del pastís. 1225 01:15:39,459 --> 01:15:42,126 Pany manual sincronitzat. 1226 01:15:47,043 --> 01:15:47,959 Efectivament. 1227 01:15:55,043 --> 01:15:57,043 No gaire discreta, la senyal. 1228 01:15:59,626 --> 01:16:01,293 Owen, ja ho hem entès. 1229 01:16:01,376 --> 01:16:02,584 Calla ja. 1230 01:16:02,668 --> 01:16:06,043 Si en sortim vius, el mataré, collons. 1231 01:16:06,126 --> 01:16:09,918 Tres, dos, un i clímax. 1232 01:16:30,126 --> 01:16:31,126 Estira. 1233 01:16:42,834 --> 01:16:46,376 Això és un atracament! Tothom a terra ara mateix! 1234 01:16:47,001 --> 01:16:48,334 Què coi ha estat això? 1235 01:16:48,834 --> 01:16:50,293 Ho sento, soc un covard. 1236 01:16:50,376 --> 01:16:54,751 Soc un desastre de gerent. No em puc creure que hagi colat. 1237 01:16:54,834 --> 01:16:56,793 Owen, ets un covard malparit! 1238 01:16:59,334 --> 01:17:00,876 I a sobre, produeixo llet. 1239 01:17:03,043 --> 01:17:04,668 Sí! 1240 01:17:15,584 --> 01:17:17,168 Surt d'aquí! 1241 01:17:20,918 --> 01:17:22,126 Ja vinc, Parker. 1242 01:17:25,501 --> 01:17:27,543 No, així no anem bé. 1243 01:17:36,334 --> 01:17:37,501 Ai, mare. 1244 01:17:39,876 --> 01:17:40,918 Ai, mare meva. 1245 01:17:43,709 --> 01:17:45,793 Vinga, reina, fora d'aquí. 1246 01:17:45,876 --> 01:17:49,293 A totes les unitats, hi ha un atracament a l'Atlas Reserve. 1247 01:17:49,376 --> 01:17:53,043 - Ho sabia. Vinga, anem-hi ràpid. - Condueixo bé, no ràpid. 1248 01:17:53,126 --> 01:17:54,793 I si vas al límit de velocitat? 1249 01:17:54,876 --> 01:17:56,876 En depèn la vida del teu fill! 1250 01:17:56,959 --> 01:17:58,876 - Ràpid. - Entesos. Ja ho faig. 1251 01:17:58,959 --> 01:18:00,334 Si m'hi autoritzes… 1252 01:18:08,459 --> 01:18:11,543 Ara mateix em recordes en Dan Marino. 1253 01:18:12,084 --> 01:18:12,918 En Dan Marino? 1254 01:18:13,876 --> 01:18:15,668 El vaig conèixer en una orgia. 1255 01:18:16,418 --> 01:18:18,668 Si pensaves que tenia un braç gran… Mareta! 1256 01:18:18,751 --> 01:18:21,334 Jo no ho sé. Jo era al cotxe. 1257 01:18:24,209 --> 01:18:27,584 A veure, la palanca d'emergència. Sempre n'hi ha una. 1258 01:18:31,459 --> 01:18:33,126 I en Gary no la troba mai. 1259 01:18:45,751 --> 01:18:49,293 Ei, cosí, has demanat un conductor per fugir? 1260 01:18:50,543 --> 01:18:52,459 Ei! Com va? 1261 01:18:52,543 --> 01:18:54,168 - Com ha anat? - Calla! 1262 01:18:54,251 --> 01:18:57,918 Tinc morfina, per si en vols una miqueta. 1263 01:18:58,001 --> 01:19:00,209 - Vinga, tira. - Sí, anem! 1264 01:19:00,293 --> 01:19:02,126 - Arrenca! - Sí, de seguida. 1265 01:19:20,126 --> 01:19:22,834 - Eren ells? - Ves darrere, condueixo jo. 1266 01:19:22,918 --> 01:19:26,293 És que darrere em marejo. Margie, hi pots anar tu? 1267 01:19:26,376 --> 01:19:28,668 No vull anar-hi, fa pudor d'ous. 1268 01:19:28,751 --> 01:19:30,043 Vinga, espavila! 1269 01:19:30,126 --> 01:19:31,793 - Entesos. - Ja hi vaig. 1270 01:19:31,876 --> 01:19:34,709 - Tranquil. - Vinga, va. 1271 01:19:34,793 --> 01:19:37,751 Si fas la volta per fora, anirem més ràpid. 1272 01:19:37,834 --> 01:19:39,459 No, així és més fàcil. 1273 01:19:39,543 --> 01:19:41,251 - No! - Ja soc a mig camí. 1274 01:19:41,334 --> 01:19:42,376 Si començo, ho acabo. 1275 01:19:42,459 --> 01:19:45,918 A totes les unitats: els sospitosos fugen cap al nord. 1276 01:19:46,001 --> 01:19:47,876 Vinga, som-hi, va! 1277 01:19:49,876 --> 01:19:51,459 Per l'amor de Déu! 1278 01:19:58,001 --> 01:20:00,376 Per primer cop, et veig ben guapa. 1279 01:20:00,459 --> 01:20:04,459 Aquest vestit l'anava a dur jo quan el teu pare entrés en raó. 1280 01:20:04,543 --> 01:20:07,418 És sexi, és elegant. 1281 01:20:07,918 --> 01:20:12,751 Semblo una drogoaddicta que es casa amb en Machine Gun Kelly en un casino. 1282 01:20:12,834 --> 01:20:15,126 M'encanta en Machine Gun Kelly. 1283 01:20:15,209 --> 01:20:17,751 Té un aire viril. 1284 01:20:18,959 --> 01:20:21,334 Tenim una entrega d'efectiu. 1285 01:20:22,751 --> 01:20:23,584 Ei, cabrons! 1286 01:20:23,668 --> 01:20:27,084 Per fi. El vehicle em sembla interessant. 1287 01:20:29,001 --> 01:20:30,793 Em posaràs cinc estrelles, oi? 1288 01:20:32,001 --> 01:20:32,834 Soc un Uber. 1289 01:20:45,709 --> 01:20:46,543 Tranquil·la. 1290 01:20:50,293 --> 01:20:53,376 Aquí els tens. Cinc milions. 1291 01:20:55,834 --> 01:20:57,168 I en Billy i la Lilly? 1292 01:20:57,251 --> 01:20:58,918 Distraient la policia. 1293 01:21:02,626 --> 01:21:05,918 Ai, merda, no és el volum. Perdó! És que volia… 1294 01:21:06,001 --> 01:21:07,001 Ho sento, perdó. 1295 01:21:07,668 --> 01:21:11,751 Ei, Parker! Soc en RJ. Em recordes del Roy's Teppanyaki? 1296 01:21:12,459 --> 01:21:16,334 Ostres, Owen. Ho has aconseguit. 1297 01:21:16,418 --> 01:21:19,168 Bravo. Molt bé. 1298 01:21:19,918 --> 01:21:20,918 Escolta. 1299 01:21:21,001 --> 01:21:24,334 El deute s'ha pagat, ja pots marxar. 1300 01:21:24,876 --> 01:21:28,418 Ens podríem repartir els diners com a regal de noces. 1301 01:21:29,043 --> 01:21:32,459 És broma. Us penso matar a tots dos. 1302 01:21:32,543 --> 01:21:34,543 Ni parlar-ne! Quiets, entesos? 1303 01:21:34,626 --> 01:21:36,126 Quedeu-vos quiets on sou. 1304 01:21:36,959 --> 01:21:37,959 Ets dels meus! 1305 01:21:38,709 --> 01:21:39,543 Deixa-la anar. 1306 01:21:39,626 --> 01:21:42,543 Ets tan maco. Deixa anar la pistola, nen. 1307 01:21:42,626 --> 01:21:44,418 Què coi et penses que fas? 1308 01:21:46,001 --> 01:21:48,334 Me l'han tornat a donar d'aigua? 1309 01:21:53,793 --> 01:21:56,418 - Ai! - Hòstia santa! 1310 01:21:56,501 --> 01:22:00,001 Tinc un cosí que és un assassí. 1311 01:22:01,043 --> 01:22:02,959 Ai, mare! Parker. 1312 01:22:03,043 --> 01:22:05,251 - Estàs bé? - Parker! Ostres. 1313 01:22:05,334 --> 01:22:07,209 Mare meva, Parker! Estàs bé? 1314 01:22:07,293 --> 01:22:08,543 - Sí. - Sort. 1315 01:22:11,959 --> 01:22:12,918 Ai, estàs… 1316 01:22:18,793 --> 01:22:20,918 - Però què ha passat? - No ho sé. 1317 01:22:21,001 --> 01:22:23,376 Tenia suor a la pistola i creia que era d'aigua. 1318 01:22:23,459 --> 01:22:24,876 Però no. Era de debò. 1319 01:22:24,959 --> 01:22:26,001 - Què? - Què feu? 1320 01:22:26,084 --> 01:22:29,084 Sou atracadors de bancs? M'heu mentit tota la vida? 1321 01:22:29,168 --> 01:22:32,293 Només volíem protegir-te, reina. Per això no et veiem. 1322 01:22:32,376 --> 01:22:35,043 - Així estàs sana i estàlvia. - I l'Owen? 1323 01:22:35,126 --> 01:22:37,376 L'heu ficat pel mig. I si l'haguessin matat? 1324 01:22:37,459 --> 01:22:40,709 - No li ho hem pogut impedir. - De debò? 1325 01:22:41,834 --> 01:22:44,668 Ets la persona més important del món per a mi. 1326 01:22:47,334 --> 01:22:51,084 És un home com cal, ho ha fet molt bé. 1327 01:22:51,168 --> 01:22:54,168 T'he agafat… apreci. 1328 01:22:54,251 --> 01:22:55,251 Ho has fet bé. 1329 01:22:56,168 --> 01:22:57,168 Apa, ja està. 1330 01:22:58,418 --> 01:23:00,626 No, treu aquesta mà. 1331 01:23:00,709 --> 01:23:02,168 - Som família. - Què? 1332 01:23:03,376 --> 01:23:04,209 Escolta! 1333 01:23:04,793 --> 01:23:06,709 - Jo no hi poso llengua. - Jo sí. 1334 01:23:07,209 --> 01:23:08,459 Ostres, ja arriben. 1335 01:23:08,543 --> 01:23:11,001 Hem dut la policia aquí. Surt pitant. 1336 01:23:11,084 --> 01:23:13,251 No acabis a presó abans de la boda. 1337 01:23:13,334 --> 01:23:14,751 - Vinga. - T'estimo. 1338 01:23:15,293 --> 01:23:16,334 Marxem! Espavila. 1339 01:23:25,209 --> 01:23:29,418 Billy i Lilly McDermott, per fi us he atrapat. 1340 01:23:54,376 --> 01:23:55,751 Ja ha passat el perill? 1341 01:23:56,334 --> 01:23:57,751 Sí que ets un desastre. 1342 01:24:06,834 --> 01:24:08,501 - Vinga, Ida. - Ja vaig. 1343 01:24:08,584 --> 01:24:10,376 - Espavila! - Ho intento. 1344 01:24:10,459 --> 01:24:13,418 Fa anys que em dedico a la seguretat de bancs. 1345 01:24:13,501 --> 01:24:17,084 Ningú sap que el que compta és la prevenció. Cal estar atent. 1346 01:24:17,168 --> 01:24:19,168 Veig tot el que passa al banc. 1347 01:24:19,251 --> 01:24:21,668 Si ens atraquen, és culpa meva, reina. 1348 01:24:22,168 --> 01:24:24,334 Però he de buscar feina: he plegat. 1349 01:24:30,501 --> 01:24:31,418 Li has colat! 1350 01:24:35,001 --> 01:24:38,418 - Té una reacció al·lèrgica! - La cullera duu níquel? 1351 01:24:38,501 --> 01:24:40,793 - Deu ser aquesta. - No li passarà res. 1352 01:24:40,876 --> 01:24:42,959 Tranquils, ja me n'ocupo jo. 1353 01:24:45,126 --> 01:24:48,668 No soc cap heroi, només soc paramèdic. 1354 01:24:49,876 --> 01:24:51,959 Merda. No serveix, això. 1355 01:24:52,043 --> 01:24:53,543 Però ara estàs vacunada! 1356 01:24:54,126 --> 01:24:56,043 - Ara torno. - Tia Linda… 1357 01:25:01,626 --> 01:25:02,959 Marit. 1358 01:25:03,543 --> 01:25:04,584 Sí, muller meva? 1359 01:25:05,168 --> 01:25:06,043 Gràcies. 1360 01:25:06,876 --> 01:25:10,918 Per tot. Hem passat una setmana horrorosa. 1361 01:25:12,418 --> 01:25:13,334 De res. 1362 01:25:17,168 --> 01:25:18,918 - T'estimo. 1363 01:25:19,001 --> 01:25:21,543 I ara, senyores i senyors, 1364 01:25:21,626 --> 01:25:24,876 per primer cop com a marit i muller, 1365 01:25:24,959 --> 01:25:30,459 aquí teniu l'Owen i la Parker Browning! 1366 01:25:35,251 --> 01:25:36,418 Estàs molt guapo. 1367 01:25:43,001 --> 01:25:44,126 Què hi feu, aquí? 1368 01:25:44,209 --> 01:25:46,834 No permetré que una ximpleria com anar a presó 1369 01:25:46,918 --> 01:25:48,959 m'impedeixi anar a la boda de ma filla. 1370 01:25:49,043 --> 01:25:50,251 Heu escapat? 1371 01:25:52,043 --> 01:25:54,751 Els deixo un ball i un tros de pastís. 1372 01:25:55,334 --> 01:25:56,501 Hem fet un tracte. 1373 01:25:56,584 --> 01:26:00,043 Ens hem declarat culpables i li hem trobat una vella amiga. 1374 01:26:00,543 --> 01:26:02,501 - És la Sheryl? - Sí. 1375 01:26:04,334 --> 01:26:06,459 - Me'l concedeixes? - És clar. 1376 01:26:07,501 --> 01:26:10,668 Vine amb la mama, rei. I els ensenyarem com es fa. 1377 01:26:10,751 --> 01:26:11,584 Sí, senyora. 1378 01:26:11,668 --> 01:26:13,001 M'alegro per ells. 1379 01:26:13,084 --> 01:26:13,918 Jo també. 1380 01:26:14,793 --> 01:26:16,126 - Anar a presó? - Ja… 1381 01:26:16,209 --> 01:26:18,584 Sí, però està bé que hagin vingut. 1382 01:26:37,293 --> 01:26:38,126 Espera. 1383 01:26:39,584 --> 01:26:43,126 Avui, hi haurà embarassos a dojo! 1384 01:26:58,668 --> 01:27:00,876 Van atracar-nos l'altre dia. 1385 01:27:00,959 --> 01:27:04,043 Em van apuntar amb una pistola. Quina bogeria. 1386 01:27:17,126 --> 01:27:20,084 T'he guardat aquest tros per a tu. 1387 01:27:21,126 --> 01:27:23,376 Quin detall, Owen. Gràcies. 1388 01:27:23,876 --> 01:27:25,334 No et trenquis la dent. 1389 01:27:27,043 --> 01:27:28,209 Ben fet. 1390 01:27:28,751 --> 01:27:30,251 Duu una sorpreseta. 1391 01:27:30,334 --> 01:27:32,418 - Ho hem entès. Tranquil. - Molt bé. 1392 01:27:32,501 --> 01:27:34,126 - És un clip. - Entesos. 1393 01:27:34,209 --> 01:27:36,709 - He deixat la clau al cotxe. - Calla. 1394 01:27:36,793 --> 01:27:38,918 - D'acord. - Vinga, gaudiu-lo. 1395 01:27:39,001 --> 01:27:40,084 Té, un mos. 1396 01:27:44,501 --> 01:27:45,501 Som-hi, doncs. 1397 01:35:15,251 --> 01:35:20,251 Subtítols: Cristina Riera Carro