1 00:01:10,543 --> 00:01:14,834 TCHÁN S TCHYNÍ JSOU PSANCI 2 00:01:15,918 --> 00:01:19,876 Nevěsta přichází, 3 00:01:19,959 --> 00:01:21,793 celá v bílé… 4 00:01:21,876 --> 00:01:22,876 {\an8}Schod. 5 00:01:22,959 --> 00:01:24,459 {\an8}…září. 6 00:01:24,543 --> 00:01:28,543 Pojď za mým hlasem. Tady jsem. A stůj! 7 00:01:29,334 --> 00:01:30,876 Otevři oči. 8 00:01:33,543 --> 00:01:36,543 {\an8}Zmenšenina zasedacího pořádku. Ve 3D, jak jinak. 9 00:01:37,126 --> 00:01:39,334 Figurky jsem vybíral podle osobnosti 10 00:01:39,418 --> 00:01:41,543 a/nebo vzhledu hostů. 11 00:01:41,626 --> 00:01:43,959 - Zlato, to je úžasný. - Líbí se ti? 12 00:01:44,043 --> 00:01:45,834 {\an8}Jo, moc. 13 00:01:50,376 --> 00:01:51,293 Kdo je He-Man? 14 00:01:52,209 --> 00:01:53,793 {\an8}Jak to myslíš? 15 00:01:55,293 --> 00:01:57,626 Podívej se na jeho zadek, pak na můj 16 00:01:57,709 --> 00:02:00,418 - a řekni, že nejsou stejný. - Už to vidím. 17 00:02:00,501 --> 00:02:03,209 Tak co myslíš? Poslední slovo má nevěsta. 18 00:02:03,293 --> 00:02:07,209 To jsou vaši, že jo? Vešli by se k jejich stolu ještě dva? 19 00:02:07,918 --> 00:02:10,543 {\an8}Naši poslali e-mail, že dorazí. 20 00:02:11,543 --> 00:02:13,834 {\an8}- Děláš si srandu? Cože? - Jo. 21 00:02:13,918 --> 00:02:16,793 {\an8}Panebože, Parker. 22 00:02:16,876 --> 00:02:19,543 {\an8}Jo! Konečně je poznám. 23 00:02:22,459 --> 00:02:23,334 Tak jo. 24 00:02:24,584 --> 00:02:25,751 Tohle si beru. 25 00:02:25,834 --> 00:02:28,918 {\an8}Paráda! Určitě jsi nadšená. 26 00:02:29,001 --> 00:02:32,543 Máš radost? Nemáš radost. Máš vůbec radost? 27 00:02:32,626 --> 00:02:35,376 - Dělá to s tebou něco? - Ale jo, já jen… 28 00:02:35,459 --> 00:02:37,126 Je to skvělý. Jenom… 29 00:02:37,751 --> 00:02:39,459 {\an8}Říkala jsem ti, že umí být… 30 00:02:40,168 --> 00:02:43,543 {\an8}- Umí to s nima být náročný. - Ty snad neznáš naše? 31 00:02:43,626 --> 00:02:46,043 {\an8}Vybral jsem Skeletora a Medúzu, 32 00:02:46,126 --> 00:02:50,043 {\an8}protože figurky Stalina a Lizzie Bordenový nedělají. 33 00:02:51,459 --> 00:02:54,418 Asi bych jednou litovala, kdyby tam nebyli. 34 00:02:54,501 --> 00:02:56,626 To si piš. Přežijeme to. 35 00:02:57,834 --> 00:03:00,918 {\an8}Neexistuje nic, co by He-Man a růžový Strážce vesmíru 36 00:03:01,001 --> 00:03:02,126 {\an8}společně nezvládli. 37 00:03:02,209 --> 00:03:04,293 {\an8}Pokud se na svatbě neobjeví Hordak. 38 00:03:05,293 --> 00:03:07,209 {\an8}To měla být narážka na He-Mana? 39 00:03:07,793 --> 00:03:08,626 Asi. 40 00:03:10,251 --> 00:03:11,709 Jak já tě miluju. 41 00:03:12,376 --> 00:03:13,918 Já tebe taky. 42 00:03:21,668 --> 00:03:27,209 Teta Linda je alergická na nikl. Nebude v příborech nikl? 43 00:03:27,293 --> 00:03:28,459 Nevím, mami. 44 00:03:28,543 --> 00:03:32,543 Levný příbory bývají poniklovaný. Chcete šetřit na příborech? 45 00:03:32,626 --> 00:03:35,376 Zařídíme kvalitní příbory bez niklu. 46 00:03:35,459 --> 00:03:36,293 - Jo? - Dobře. 47 00:03:36,376 --> 00:03:38,209 Ale volám s dobrou zprávou. 48 00:03:39,043 --> 00:03:40,751 Parker přijedou rodiče. 49 00:03:46,126 --> 00:03:49,793 Haló? Vím, že tam jste. Slyším, jak tátovi píská v nose. 50 00:03:49,876 --> 00:03:52,668 Co je to za rodiče, že jí nepřijedou na svatbu? 51 00:03:52,751 --> 00:03:54,876 Teď jsem vám řekl, že přijedou. 52 00:03:54,959 --> 00:03:56,043 Ale prosím tě. 53 00:03:56,126 --> 00:03:58,751 Víte, že žili s kmenem Janomamů v Amazonii. 54 00:03:58,834 --> 00:04:00,501 Odtud si jen tak neodskočíš. 55 00:04:00,584 --> 00:04:02,543 Není divu, že je z Parker striptérka. 56 00:04:02,626 --> 00:04:05,251 Není striptérka! Kolikrát to mám opakovat? 57 00:04:05,334 --> 00:04:08,084 Vede jógový studio. Dost úspěšný. 58 00:04:08,168 --> 00:04:09,459 To jsem nevěděla. 59 00:04:09,543 --> 00:04:11,584 Věděla! Pozval jsem tě na lekci. 60 00:04:11,668 --> 00:04:16,084 - Čekáš, že se máma pověsí na tyč? - Nemají tam tyče. Je to jógový studio. 61 00:04:16,168 --> 00:04:19,376 - Musí mít plný ruce práce. - Má. Ale ne, jak myslíš. 62 00:04:19,459 --> 00:04:21,043 - Jen říkám. - Prosím vás. 63 00:04:21,126 --> 00:04:24,043 Můžete se chovat normálně? Aspoň projednou? 64 00:04:24,126 --> 00:04:27,126 - Normálně? - My jsme normální. Ty jsi divnej. 65 00:04:27,209 --> 00:04:29,751 Zrovna nedávno jsme to s tátou řešili. 66 00:04:29,834 --> 00:04:31,876 Začal jsi být divnej, Owene. 67 00:04:31,959 --> 00:04:32,834 Má pravdu! 68 00:04:32,918 --> 00:04:36,084 Takovej jsi nebýval, než jsi potkal tu striptérku. 69 00:04:40,459 --> 00:04:42,543 RESERVÉ OWEN T. BROWNING - MANAŽER 70 00:04:45,584 --> 00:04:47,376 OWEN T. BROWNING MANAŽER BANKY 71 00:04:51,543 --> 00:04:53,251 {\an8}OWEN T. BROWNING MANAŽER BANKY 72 00:04:56,168 --> 00:04:58,876 {\an8}Tys ještě nepotkal její rodiče? 73 00:04:58,959 --> 00:05:02,709 Není to tak divný. Co jsme spolu, žijou v pralese. 74 00:05:02,793 --> 00:05:04,751 To je dost divný, kámo. 75 00:05:04,834 --> 00:05:06,209 Nechci ranit tvý city, 76 00:05:06,293 --> 00:05:09,709 ale když jsi nám o Parker řekl, nevěřili jsme, že existuje. 77 00:05:09,793 --> 00:05:11,043 To mě ranilo. 78 00:05:11,126 --> 00:05:14,501 Není důvod. Předtím jsem tě s nikým neviděl. 79 00:05:14,584 --> 00:05:18,668 Říkám si: „Ta nemůže být pravá. Je to figurína nebo nafukovací panna.“ 80 00:05:18,751 --> 00:05:20,251 Ale byla z masa a kostí. 81 00:05:20,334 --> 00:05:22,334 Překvapilo mě, že je živá. 82 00:05:22,418 --> 00:05:24,959 Je to jak z pohádky, vole. 83 00:05:25,043 --> 00:05:27,001 Napřed jsem ti nevěřil ani hovno. 84 00:05:27,084 --> 00:05:28,918 Víc jste mě ani ranit nemohli. 85 00:05:29,001 --> 00:05:34,709 Parker jsi možná nějakým elixírem nebo kouzlem oblbnul, 86 00:05:34,793 --> 00:05:36,876 ale na její rodiče to nezabere. 87 00:05:36,959 --> 00:05:39,251 Vy máte strach, že nevyjdu s rodičema? 88 00:05:40,168 --> 00:05:43,251 Víte, kdo mě má ještě radši než rodiče? Prarodiče. 89 00:05:43,334 --> 00:05:46,876 Posaď mě na večeři vedle babči a zaručeně přeskočí jiskra. 90 00:05:48,001 --> 00:05:50,918 To je plínka. Už zase. Hej! 91 00:05:53,418 --> 00:05:56,126 Proč to vůbec dělám? Tohle je Garyho práce. 92 00:05:58,126 --> 00:05:59,126 Kde je Gary? 93 00:05:59,209 --> 00:06:03,834 Už žádný „nechtěný“ zamykání Garyho v trezoru. Myslím to vážně. 94 00:06:03,918 --> 00:06:05,918 To ten tvůj novej bezpečnostní systém. 95 00:06:06,001 --> 00:06:09,084 - Je šíleně složitej. - To by měl. Je to trezor. 96 00:06:09,751 --> 00:06:12,543 Supermoderní kousek. Dovnitř se nikdo nedostane. 97 00:06:13,459 --> 00:06:15,418 Nemá ho taky Phoebe Kingová? 98 00:06:17,168 --> 00:06:18,834 - Tak trochu. - Kdo to je? 99 00:06:18,918 --> 00:06:22,293 Vede Atlas Reserve, nejlepší banku ve státě. 100 00:06:22,376 --> 00:06:26,084 Není nejlepší. Žádný oficiální žebříček neexistuje. 101 00:06:26,168 --> 00:06:29,376 Existuje. Psali o něm. Je to nejlepší banka ve státě. 102 00:06:29,459 --> 00:06:31,668 Je to dobrá banka, slušná, čistá. 103 00:06:31,751 --> 00:06:35,043 Na poslední konferenci si Phoebe Owena dobírala, 104 00:06:35,126 --> 00:06:38,293 že do našeho trezoru by se dostal i krocan. 105 00:06:38,376 --> 00:06:40,293 Takhle si to úplně nepamatuju. 106 00:06:40,376 --> 00:06:43,793 A nazvala tě trolem bez ptáka. Ta ti dala! 107 00:06:43,876 --> 00:06:47,334 Snažil jsem se nesmát, ale nešlo to. Bylo to k popukání. 108 00:06:47,418 --> 00:06:49,084 Představ si, že nemáš ptáka. 109 00:06:49,168 --> 00:06:52,626 Jen naleštěnej klín bez genitálií. 110 00:06:52,709 --> 00:06:55,126 Trol bez ptáka? To je neprofesionální. 111 00:06:55,209 --> 00:06:56,334 A děsně vtipný. 112 00:06:56,418 --> 00:06:59,543 Chtěl bych vidět, jak by krocan ten trezor prolomil. 113 00:07:00,834 --> 00:07:04,501 Nechala mi na schodech růži. 114 00:07:09,043 --> 00:07:09,876 Ahoj, Gary. 115 00:07:10,918 --> 00:07:14,501 Máte štěstí, že jsem měl mentolky. Mohl jsem umřít hlady. 116 00:07:14,584 --> 00:07:16,334 Tak po padesátý, 117 00:07:16,418 --> 00:07:20,168 ve dveřích je nouzová úniková západka. Má ji každý trezor. 118 00:07:20,251 --> 00:07:21,959 Jak už jsem říkal… 119 00:07:23,043 --> 00:07:24,543 Nemůžu ji najít! 120 00:07:27,043 --> 00:07:28,126 Zatraceně, Gary. 121 00:07:29,126 --> 00:07:30,793 Takže, Parker, 122 00:07:30,876 --> 00:07:35,168 prý se vaši rozhodli udělat správnou věc 123 00:07:35,251 --> 00:07:37,126 a dorazí na svatbu. 124 00:07:37,209 --> 00:07:38,168 Není to hezké? 125 00:07:38,251 --> 00:07:41,084 - Jo, to je. Díky, mami. - Moc hezké. Skvělé. 126 00:07:41,168 --> 00:07:43,834 Dlouho se s rodiči neviděla. 127 00:07:43,918 --> 00:07:44,751 Já vím. 128 00:07:44,834 --> 00:07:48,293 - Proč se nevídají? - Žijí v jeskyni v džungli. 129 00:07:48,376 --> 00:07:50,459 - Jako bin Ládin? - Tak trochu. 130 00:07:50,543 --> 00:07:53,251 - Ne, tak to není. - Neřeš to. 131 00:07:53,334 --> 00:07:55,209 - To nic. - Ukážeš mi tetování? 132 00:07:55,293 --> 00:07:58,459 Teď ne. Teta Margie ho moc nemusí. 133 00:07:58,543 --> 00:08:00,751 Prý ti vynášej větší dýška u tyče. 134 00:08:01,334 --> 00:08:05,168 - Jak jsem říkala, nejsem striptérka. - Můj kluk půjde na kérku. 135 00:08:05,251 --> 00:08:08,168 - Jo? Co si nechá udělat? - Moje jméno přes bedra. 136 00:08:10,126 --> 00:08:11,793 - Bráchanec! - Ježíši! Ahoj. 137 00:08:11,876 --> 00:08:13,084 To mi ne… 138 00:08:13,168 --> 00:08:15,376 Proč jsi mě nepozval na rozlučku? 139 00:08:15,459 --> 00:08:19,376 - Víš, že teď dělám záchranáře, ne? - Jo, vím. 140 00:08:19,459 --> 00:08:22,043 Někdy tě svezu sanitkou. 141 00:08:22,126 --> 00:08:25,001 - Projedeme na majáky městem. - To bude zábava. 142 00:08:25,084 --> 00:08:28,293 Navodím ti vzadu klinickou smrt, ať omrkneš záhrobí. 143 00:08:28,376 --> 00:08:31,168 Zeptáš se dědy Seymoura, jaký to bylo umřít… 144 00:08:32,834 --> 00:08:35,168 - Proč to děláš? - Dost. Tak jo. 145 00:08:35,251 --> 00:08:37,626 - Proč to dělá? - To byla fáma. Přestaň. 146 00:08:37,709 --> 00:08:40,334 Našla ho tak. Byla z toho strašně smutná. 147 00:08:40,418 --> 00:08:42,418 Je legenda. Umřel při honitbě. 148 00:08:44,084 --> 00:08:46,918 Někdo mi volá. Mám kliku. Ani jsem to neplánoval. 149 00:08:47,001 --> 00:08:50,418 Taková náhoda. Dobrej, úschovno! 150 00:08:50,501 --> 00:08:52,251 Díky, že voláte zpátky. 151 00:08:52,334 --> 00:08:55,126 - Tady zase Owen Browning. - Co sakra chcete? 152 00:08:56,043 --> 00:08:57,668 Za týden se žením, 153 00:08:57,751 --> 00:09:01,126 tak se snažím spíchnout malou fotomontáž. 154 00:09:01,209 --> 00:09:05,501 Ale problém je, že nemám fotky rodiny své snoubenky. 155 00:09:05,584 --> 00:09:09,251 A zaslechl jsem, že by u vás měli mít skříňku. 156 00:09:10,168 --> 00:09:14,501 Měla by být na jméno McDermott. Máte to tam? 157 00:09:14,584 --> 00:09:16,709 - Proboha! - Hořím! 158 00:09:16,793 --> 00:09:17,959 Medik! 159 00:09:18,043 --> 00:09:18,918 Do háje. 160 00:09:19,001 --> 00:09:21,043 - Uhas to! Ne! - Sójovka! 161 00:09:21,126 --> 00:09:23,334 Mami! To není voda! 162 00:09:30,126 --> 00:09:33,251 Měl jsem zavolat, když se někdo zeptá na McDermottovic skříňku. 163 00:09:33,334 --> 00:09:34,918 McDermottovic skříňka? 164 00:09:35,584 --> 00:09:38,084 Ano. Máte jméno? 165 00:09:38,168 --> 00:09:39,584 Owen Browning. 166 00:09:47,584 --> 00:09:49,043 Ty diamanty jsou sračka. 167 00:10:03,751 --> 00:10:04,751 Co je? 168 00:10:04,834 --> 00:10:07,876 Jen taková blbost. Myslel jsem, že to tlačítko 169 00:10:07,959 --> 00:10:10,626 otevře padací dveře do nádrže se žraloky. 170 00:10:11,126 --> 00:10:16,043 Padací dveře? Ne. Jen jsem chtěla, aby sem někdo přišel uklidit. 171 00:10:16,126 --> 00:10:17,959 - Co uklidit? - Tebe. 172 00:10:22,459 --> 00:10:23,459 Žraloci? 173 00:10:25,334 --> 00:10:27,168 Zavolejte do akvária! 174 00:10:28,084 --> 00:10:31,293 Táta vždycky vozí v kufru náhradní košili? 175 00:10:32,126 --> 00:10:35,584 Není to poprvý, co vzplál v restauraci. 176 00:10:35,668 --> 00:10:37,334 A co otázka tvojí neteře, 177 00:10:37,418 --> 00:10:40,376 jestli mi při jízdě na kole vlaje kůže na krku? 178 00:10:40,459 --> 00:10:42,418 Díky, že ses neurazila. 179 00:10:42,501 --> 00:10:44,418 Mám zvrácenou rodinu. 180 00:10:44,501 --> 00:10:47,543 Bože. A teď poznáš naše. 181 00:10:49,293 --> 00:10:52,459 - Bojíš se, že se jim nebudu líbit? - Vůbec ne. Ty? 182 00:10:53,209 --> 00:10:54,209 Ne. 183 00:10:54,293 --> 00:10:57,251 To by se jim spíš nelíbil pan Rogers. 184 00:10:57,334 --> 00:11:01,418 Jako božskej F-R-E… D. 185 00:11:02,251 --> 00:11:05,334 - Kdy dorazí? - Večer před svatbou. 186 00:11:06,584 --> 00:11:08,084 Tak to mám dost času. 187 00:11:08,168 --> 00:11:09,793 Na co? 188 00:11:12,168 --> 00:11:15,709 - Chystám něco speciálního. - Fakt? 189 00:11:16,543 --> 00:11:17,376 To se mi líbí. 190 00:11:21,834 --> 00:11:23,334 Vyděsila jsi mě. 191 00:11:23,418 --> 00:11:26,126 Tak jo. Udělej tu svou oblíbenou věc. 192 00:11:26,209 --> 00:11:27,334 - Chceš? - Jo. 193 00:11:36,001 --> 00:11:38,001 {\an8}TVOŘILKY TVOŘÍ 194 00:11:38,709 --> 00:11:41,084 Tady někdo vykoupil výtvarný potřeby. 195 00:11:41,168 --> 00:11:43,501 Vyrábím dáreček pro rodiče Parker. 196 00:11:43,584 --> 00:11:46,001 Mohl bys už neříkat slovo „dáreček“? 197 00:11:46,084 --> 00:11:49,126 Jen to přiznej, jsi tvořilka. 198 00:11:49,209 --> 00:11:52,418 Podle mě je sexy, když se chlap do něčeho nadchne. 199 00:11:52,501 --> 00:11:54,751 - Dík, Marisol. - Jen ne do těhle sraček. 200 00:11:56,668 --> 00:11:59,168 Sklapni, Gary. Do háje s tebou. 201 00:12:00,376 --> 00:12:03,209 Díky, že jsi nakoupil. Nechtělo se mi do obchodu. 202 00:12:03,293 --> 00:12:05,251 Žádný problém. 203 00:12:06,001 --> 00:12:10,084 Nesu tvoje oblíbený tofu. Vím, že ho máš ráda pořádně tuhý. 204 00:12:10,168 --> 00:12:13,001 Jo. Správný tofu má být jako chlap. 205 00:12:13,084 --> 00:12:14,376 Pěkně tvrdý. 206 00:12:14,459 --> 00:12:15,668 Tak jo. 207 00:12:16,709 --> 00:12:20,626 Jak tě tak poslouchám, řekl bych, že večer bude žhavej. 208 00:12:20,709 --> 00:12:21,543 Si piš. 209 00:12:21,626 --> 00:12:25,543 Vycucnu tě jako jogurt v tubě. 210 00:12:27,418 --> 00:12:31,876 Fajn, jsem otevřenej všemu. Začnu se pomalu protahovat. 211 00:12:31,959 --> 00:12:33,709 Tak jo, zlato, miluju tě. 212 00:12:33,793 --> 00:12:35,376 Já tebe taky. 213 00:12:36,626 --> 00:12:37,459 Dobře. 214 00:12:41,709 --> 00:12:44,126 Drahá Parker, 215 00:12:44,209 --> 00:12:46,918 podej mi ruku. 216 00:12:48,084 --> 00:12:51,918 Budeme píchat až do úsvitu, 217 00:12:52,001 --> 00:12:53,626 to přísahám. 218 00:12:54,751 --> 00:12:57,293 Rád tě mám. 219 00:12:57,376 --> 00:12:59,459 Kyselý chipsy. 220 00:13:00,084 --> 00:13:03,334 Ritz krekry. 221 00:13:04,043 --> 00:13:08,793 Protože dneska v noci budeme pí… 222 00:13:08,876 --> 00:13:09,751 Ahoj, Owene. 223 00:13:09,834 --> 00:13:11,293 Žádný takový! 224 00:13:11,876 --> 00:13:13,959 - Hezký! Super. - Do háje. 225 00:13:14,043 --> 00:13:16,793 - Moc mě to mrzí, zlato. - Žiješ, Owene? 226 00:13:16,876 --> 00:13:20,043 Chodila na sebeobranu. Asi se to vyplatilo. 227 00:13:20,126 --> 00:13:21,168 Nezabíjejte mě. 228 00:13:21,251 --> 00:13:24,334 - Postavíme toho poseru. - Na nohy s ním. Vstávej. 229 00:13:24,418 --> 00:13:28,293 A je to. Nezabijeme tě. Jsme rodiče Parker. 230 00:13:30,126 --> 00:13:32,084 - Aha! Dobře. - Jo. 231 00:13:32,168 --> 00:13:33,626 Tak fajn. 232 00:13:33,709 --> 00:13:37,168 Pane a paní McDermottovi, je mi ctí vás… 233 00:13:37,251 --> 00:13:39,709 Ale no tak. Pojď sem. 234 00:13:43,668 --> 00:13:46,876 Vykašli se na formality. Nejsem žádnej „pan McDermott“. 235 00:13:46,959 --> 00:13:47,918 Říkej mi Billy. 236 00:13:49,334 --> 00:13:50,418 Tak jo, Billy. 237 00:13:52,668 --> 00:13:56,751 Je jasný, že jsi Parkeřin táta. Líbáte úplně stejně. 238 00:13:58,209 --> 00:13:59,584 - Já jsem Lilly. - Ahoj. 239 00:14:00,084 --> 00:14:01,251 To není nutný. 240 00:14:01,334 --> 00:14:02,376 - Dobře. - Mami? 241 00:14:02,959 --> 00:14:04,459 - Hele, kdo jde. - Zlato! 242 00:14:04,543 --> 00:14:06,251 - Tati? Co? - Bože můj. 243 00:14:07,168 --> 00:14:09,126 Jste tady! Co tu děláte? 244 00:14:09,209 --> 00:14:13,001 Posunuli nám let na dřív a ty sis tady pak zpíval, 245 00:14:13,084 --> 00:14:15,876 jak se chystáš klátit naši dceru. 246 00:14:15,959 --> 00:14:17,418 - Co jsi… Fakt? - Jo. 247 00:14:17,501 --> 00:14:20,334 Jen jsem si tu v soukromí prozpěvoval. 248 00:14:20,418 --> 00:14:23,668 Nevěděl jsem, že mě poslouchají budoucí tchán s tchyní. 249 00:14:23,751 --> 00:14:26,543 - Jak jste se dostali dovnitř? - Bylo odemčeno. 250 00:14:26,626 --> 00:14:29,376 To je divný. Nikdy nezapomenu zamknout. 251 00:14:29,459 --> 00:14:31,251 Říkáš, že má žena lže? 252 00:14:33,626 --> 00:14:36,001 Říkáš, že je lhářka? Tak co? 253 00:14:36,084 --> 00:14:39,209 Necháš odemčeno a ještě ji obviňuješ? 254 00:14:39,293 --> 00:14:41,084 Mám ti jednu ubalit… 255 00:14:45,043 --> 00:14:47,626 Děláš si srandu. Byl to vtip! 256 00:14:47,709 --> 00:14:51,168 Jenom vtip. Jasně! 257 00:14:52,709 --> 00:14:55,043 Tak jak se vám líbí dárečky? 258 00:14:55,126 --> 00:14:56,918 Máme je na sobě, ne? 259 00:14:58,543 --> 00:15:02,501 Povyprávíme jim, jak jsme se poznali? Bylo to děsně romantický. 260 00:15:02,584 --> 00:15:04,084 To se vám bude líbit. 261 00:15:04,168 --> 00:15:08,376 Nejdřív vám musím něco vysvětlit. Moje rodina má problémy s kyčlemi. 262 00:15:08,459 --> 00:15:11,584 Chtěl jsem to podchytit včas, tak jsem šel k doktorce. 263 00:15:11,668 --> 00:15:13,251 Ta na to: „Zkoušel jste jógu?“ 264 00:15:14,084 --> 00:15:16,793 Dostal jsem kupon a šel na první lekci. 265 00:15:17,543 --> 00:15:20,209 Byla to moje lekce. To já ji vedla! 266 00:15:20,293 --> 00:15:22,459 - Taková náhoda. - Šílená. 267 00:15:23,876 --> 00:15:25,001 To je úžasný. 268 00:15:25,084 --> 00:15:29,084 V půlce lekce jsem si všimla, že je Owen v poloze dítěte. 269 00:15:29,168 --> 00:15:30,876 Jo. Představte si to. 270 00:15:30,959 --> 00:15:32,834 Zaujal jsem polohu dítěte 271 00:15:32,918 --> 00:15:37,251 a omdlel v ní, ale nikdo si toho nevšimnul. Sledujte. 272 00:15:37,334 --> 00:15:40,543 Kdybych teď omdlel, ani byste si toho nevšimli. 273 00:15:40,626 --> 00:15:41,793 - Že jo? - Jo. 274 00:15:42,626 --> 00:15:45,043 Když všichni na konci odešli, 275 00:15:45,126 --> 00:15:47,334 došlo mi, že se ani nehnul. 276 00:15:47,418 --> 00:15:48,584 Bála jsem se, 277 00:15:48,668 --> 00:15:52,126 že mi tam umřel a je po něm. 278 00:15:53,084 --> 00:15:54,543 - Ale neumřel. - Ne. 279 00:15:54,626 --> 00:15:57,168 Když mě Parker narovnala a já přišel k sobě, 280 00:15:57,251 --> 00:16:00,501 uviděl jsem ten její obrovskej krásnej úsměv a došlo mi, 281 00:16:01,918 --> 00:16:04,001 že s ní chci strávit zbytek života. 282 00:16:04,501 --> 00:16:06,501 - A měl jsi pravdu. - Měl. 283 00:16:08,126 --> 00:16:10,918 - A pak jsi ji pozval na rande. - Ne tak docela. 284 00:16:11,001 --> 00:16:14,251 Rok a půl jsem chodil na její lekce, až mě pozvala ona. 285 00:16:18,251 --> 00:16:23,876 Melouny, melouny, melouny… 286 00:16:25,584 --> 00:16:28,501 Budu muset dnešní lekci zrušit. Nemám záskok. 287 00:16:29,084 --> 00:16:30,543 Kvůli našim. 288 00:16:30,626 --> 00:16:32,626 Nedopustím, abys měla průšvih. 289 00:16:32,709 --> 00:16:36,251 Mám našetřených 178 dní placenýho volna. Už jsem se omluvil. 290 00:16:36,834 --> 00:16:40,418 - Nejde o… Ne, zlato. - Já to zmáknu. Neboj. 291 00:16:40,501 --> 00:16:42,459 Neřeš to. Zvládnu to. Ahoj. 292 00:16:42,543 --> 00:16:44,751 - Dobré ráno, budoucí rodinko. - Ahoj. 293 00:16:44,834 --> 00:16:47,709 - Dobré ráno. - Rád tě vidím. Dobré ráno. 294 00:16:47,793 --> 00:16:49,584 Já musím do práce, 295 00:16:49,668 --> 00:16:52,751 ale Owen si vzal svoje první volno, co začal v bance, 296 00:16:52,834 --> 00:16:54,001 aby vás tu provedl. 297 00:16:54,668 --> 00:16:56,043 - Že jo? - Nemůžu se… 298 00:16:59,501 --> 00:17:04,834 Nesnáším, když mi někdo sahá na zadek, a Parker to přijde vtipný. 299 00:17:04,918 --> 00:17:08,001 - To jo. - Nevím proč, ale děsí mě to. 300 00:17:08,084 --> 00:17:10,543 - Tak jo, pa večer. - Měj se. 301 00:17:10,626 --> 00:17:12,918 A vy dva nezlobte. Buďte na něj hodný. 302 00:17:13,001 --> 00:17:14,793 - Měj se. - Těší se na to. 303 00:17:14,876 --> 00:17:16,584 - Nezlobte. - Neboj. 304 00:17:16,668 --> 00:17:18,043 - Miluju tě. - Ahoj. 305 00:17:20,209 --> 00:17:23,626 - Nechcete k tomu džus? Dobře. - Ujde. 306 00:17:23,709 --> 00:17:25,584 Doufám, že máte hlad, 307 00:17:25,668 --> 00:17:26,834 protože dělám… 308 00:17:29,001 --> 00:17:32,293 pečená vejce Florentine. A k nim pražené… 309 00:17:33,793 --> 00:17:34,751 Ta byla pořádná. 310 00:17:36,043 --> 00:17:39,168 Dobře, dost už o snídani. 311 00:17:39,251 --> 00:17:42,709 Doufám, že se chcete parádně bavit, protože mám lístky 312 00:17:42,793 --> 00:17:46,418 na výstavu jihoamerické keramiky. 313 00:17:47,876 --> 00:17:48,709 Proč? 314 00:17:49,709 --> 00:17:53,751 Protože jste žili s kmenem Janomamů v Amazonii… 315 00:17:53,834 --> 00:17:54,709 No jo. 316 00:17:54,793 --> 00:17:57,376 …který je známý svou úchvatnou keramikou. 317 00:17:57,459 --> 00:18:01,293 Strávili jsme s nima tolik let, že nám keramika leze krkem. 318 00:18:01,376 --> 00:18:05,376 Dobře, přeskočíme na další část dobrodružství. 319 00:18:05,459 --> 00:18:06,834 Muzeum holokaustu! 320 00:18:08,959 --> 00:18:12,918 Byl jsem tam. Jinak bych to… Mají úžasnou restauraci. 321 00:18:15,043 --> 00:18:20,043 Dobře. Chápu, že vás nebere keramika ani holokaust. 322 00:18:20,793 --> 00:18:23,043 Fajn. Co chcete dělat? 323 00:18:26,959 --> 00:18:29,751 Vytáhni padák! 324 00:18:29,834 --> 00:18:34,168 Ne, dokud mě nepřesvědčíš, proč by sis měl vzít mou dceru. 325 00:18:34,251 --> 00:18:38,751 Proboha! Jsme nejlepší kamarádi a miluju ji! 326 00:18:38,834 --> 00:18:40,626 Bože! 327 00:18:40,709 --> 00:18:43,876 - Hlídám lidem psy! Dávám 20 % dýško! - To nestačí! 328 00:18:44,626 --> 00:18:47,251 Už s ní nikdy nebudu spát. 329 00:18:47,334 --> 00:18:48,418 Pokračuj! 330 00:18:48,501 --> 00:18:49,876 Vytáhnu ho sám! 331 00:18:49,959 --> 00:18:52,376 To je moje péro, ty idiote! 332 00:19:02,834 --> 00:19:06,543 Říkal jsem si, že bych šel do někoho ze Shreka, 333 00:19:06,626 --> 00:19:10,709 protože ho mám rád, ale pak mě zaujal tenhle měsíc. 334 00:19:10,793 --> 00:19:13,168 Tak jo. To by šlo… 335 00:19:15,418 --> 00:19:16,376 Co to… 336 00:19:27,459 --> 00:19:30,584 Ta píše! Teda. 337 00:19:30,668 --> 00:19:33,209 Věřili byste, že mám kérku? 338 00:19:34,251 --> 00:19:37,459 Jsem to ještě vůbec já? Mám vytetovanej měsíc. 339 00:19:39,501 --> 00:19:40,668 Jsem jako vlk. 340 00:19:41,459 --> 00:19:44,918 Bille, co skočit pro další rundu? Na tohle jsem málo opilá. 341 00:19:45,001 --> 00:19:46,543 Dobrej nápad, Lilly. 342 00:19:46,626 --> 00:19:48,834 Půjdu s tebou. Jdeme! 343 00:19:52,584 --> 00:19:53,834 Pozor na boty, Owene. 344 00:19:53,918 --> 00:19:55,584 Omlouvám se, otče. 345 00:19:57,084 --> 00:19:59,501 Dobře, za tohle si můžeš trochu sám. 346 00:19:59,584 --> 00:20:02,543 Neotočil ses dost rychle. To nic. 347 00:20:02,626 --> 00:20:03,584 - Sedni! - Jo. 348 00:20:03,668 --> 00:20:05,584 - Zůstaň. - Dobře. 349 00:20:13,334 --> 00:20:14,918 - Hned jsem zpátky. - Ne. 350 00:20:15,001 --> 00:20:17,876 Půjdu já. Ty ho zatím pohlídej. 351 00:20:20,334 --> 00:20:22,793 Bože. Je skvělej, co? 352 00:20:22,876 --> 00:20:25,876 Závidím ti, že s ním můžeš spát. 353 00:20:25,959 --> 00:20:27,959 - Fakt? - A jak krásně voní! 354 00:20:28,043 --> 00:20:29,001 Voní jako… 355 00:20:29,793 --> 00:20:32,126 santalový dřevo a nebezpečí. 356 00:20:32,209 --> 00:20:35,126 - To je Stetson. Kolínská. - Fakt? 357 00:20:39,334 --> 00:20:40,668 Jak se vede, chlapáku? 358 00:20:46,418 --> 00:20:50,501 Ráda tě zase vidím, Billy. Sekne ti to. 359 00:20:51,084 --> 00:20:52,293 Když to říkáš. 360 00:20:52,376 --> 00:20:56,043 Pověz mi, co takový manažer banky dělá? 361 00:20:56,126 --> 00:21:00,668 Spíš co nedělá? Řídím všechny zaměstnance. 362 00:21:01,459 --> 00:21:03,876 A to jich máme 12. 363 00:21:03,959 --> 00:21:05,043 Vážně? 364 00:21:05,126 --> 00:21:07,584 A taky se starám o zabezpečení banky. 365 00:21:07,668 --> 00:21:10,918 - Jak jsi nás našla? - To ten váš blbeček. 366 00:21:11,709 --> 00:21:14,084 Volal kvůli skříňce. 367 00:21:14,168 --> 00:21:16,459 - Vážně? - Novej kolega? 368 00:21:16,543 --> 00:21:18,918 Ne, jen rodinnej známej. 369 00:21:19,959 --> 00:21:23,501 Je to idiot. Nemá páru, o co jde. 370 00:21:24,876 --> 00:21:26,543 Vypadá jako idiot. 371 00:21:28,251 --> 00:21:29,168 - Jo. - Billy! 372 00:21:29,251 --> 00:21:30,501 Ten chlap válí! 373 00:21:43,126 --> 00:21:44,043 Fuj! 374 00:21:49,001 --> 00:21:52,751 Ježíši, tady jsi. Smrdíš jak otčímovo auto. 375 00:21:52,834 --> 00:21:54,793 Jak to šlo s rodičema? 376 00:21:54,876 --> 00:21:58,584 Bylo to průměrně zlý, nebo děsivě zlý? 377 00:21:59,501 --> 00:22:00,751 Bylo to neuvěřitelný. 378 00:22:00,834 --> 00:22:03,293 Neznám nikoho podobnýho. 379 00:22:03,376 --> 00:22:05,251 Skákali jsme tandem. 380 00:22:05,334 --> 00:22:06,751 Opili se pod obraz. 381 00:22:06,834 --> 00:22:08,251 Trochu jsem si zatančil. 382 00:22:08,334 --> 00:22:11,251 Konečně jsem zjistil, jaký to je být in. 383 00:22:11,334 --> 00:22:16,001 Jako skejťák nebo vandal. 384 00:22:16,084 --> 00:22:19,043 Ne, že bych chtěl něco ničit, ale mohl bych. 385 00:22:19,626 --> 00:22:22,459 Byla to sranda. Skoro až moc. 386 00:22:22,543 --> 00:22:26,793 Modleme se k finančním bohům, ať je tu dneska klid. 387 00:22:26,876 --> 00:22:29,459 Všichni na zem! Dělejte! 388 00:22:32,501 --> 00:22:34,709 Na zem! Pohyb! Dělejte! 389 00:22:38,793 --> 00:22:39,668 Pojď sem. 390 00:22:39,751 --> 00:22:41,834 Hni sebou. 391 00:22:43,543 --> 00:22:46,334 Na zem! 392 00:22:58,876 --> 00:22:59,918 Dvě minuty. 393 00:23:00,418 --> 00:23:04,626 Poslyšte, hodlám plně spolupracovat. 394 00:23:04,709 --> 00:23:07,209 A proto vám musím říct, 395 00:23:07,293 --> 00:23:10,793 že tu máme moderní a neproniknutelný bezpečnostní systém. 396 00:23:10,876 --> 00:23:13,793 Pod dvě minuty se tam rozhodně… 397 00:23:13,876 --> 00:23:16,459 Tomu říkám klika. 398 00:23:16,543 --> 00:23:17,459 To není… 399 00:23:20,793 --> 00:23:25,084 Víte, že se dá obejít otiskem? Tady ale naše cesta končí, protože… 400 00:23:25,168 --> 00:23:26,751 Sklapni a čti. 401 00:23:28,418 --> 00:23:29,501 Jak to… 402 00:23:30,334 --> 00:23:31,293 Čti. 403 00:23:34,168 --> 00:23:36,084 Nechala mi na schodech růži. 404 00:23:37,126 --> 00:23:42,209 Nehraj si se mnou, kurva. 405 00:23:43,293 --> 00:23:47,501 Nechala mi na schodech růži. 406 00:23:48,001 --> 00:23:50,126 „Divím se, že jí na mně záleží.“ 407 00:23:50,626 --> 00:23:51,751 Třicet vteřin. 408 00:23:55,918 --> 00:23:58,001 - Díky za vysvobození. - Není zač. 409 00:23:59,084 --> 00:23:59,918 Dovnitř. 410 00:24:02,126 --> 00:24:03,709 - Dobře. - Naplň to. 411 00:24:07,334 --> 00:24:10,376 Chcete menší bankovky, ať máte na dýška? 412 00:24:10,459 --> 00:24:12,084 Drž kurva hubu. 413 00:24:17,084 --> 00:24:19,876 Santalový dřevo? A nebezpečí. 414 00:24:20,543 --> 00:24:22,126 Dělej! Pohyb! 415 00:24:27,751 --> 00:24:29,293 Přestaň se cenit. 416 00:24:30,084 --> 00:24:31,084 To stačí. 417 00:24:31,751 --> 00:24:33,043 Konec. 418 00:24:33,626 --> 00:24:37,543 Hele, pořád není pozdě udělat správnou věc. 419 00:24:46,084 --> 00:24:46,918 Pardon. 420 00:24:54,543 --> 00:24:59,709 Děkujeme vám za spolupráci. Hlavně tobě, Owene. 421 00:25:00,293 --> 00:25:01,459 Tobě. 422 00:25:07,834 --> 00:25:11,376 Měli špičkový neprůstřelný vesty, masky. 423 00:25:11,459 --> 00:25:14,293 Nic takovýho jsem ještě neviděl. A to se vyznám. 424 00:25:14,376 --> 00:25:17,293 Mám výcvik a poznám drsný grázly. 425 00:25:17,376 --> 00:25:20,251 Zkusil jsem je zastavit, ale uklouzl jsem. 426 00:25:21,709 --> 00:25:23,418 To si tam nepište. 427 00:25:24,001 --> 00:25:27,001 Nic jsem neviděla, nic nevím a s poldama se nebavím. 428 00:25:27,084 --> 00:25:29,626 Tak po miliontý, nemůžu tu západku najít. 429 00:25:29,709 --> 00:25:32,501 - Máš na starost zabezpečení? - Jsem šéf. 430 00:25:32,584 --> 00:25:34,626 Je to nejlepší práce na světě. 431 00:25:34,709 --> 00:25:36,084 Jsi k sežrání. 432 00:25:36,168 --> 00:25:39,751 Prvně je tam číselný kód. To je moje číslo z dětství. 433 00:25:39,834 --> 00:25:42,959 - To je chytrý. - Je to 402-896-6860. Nic složitýho. 434 00:25:44,584 --> 00:25:46,501 …na schodech růži. 435 00:25:46,584 --> 00:25:49,459 Musíš zpívat nosem, jakoby s britským přízvukem. 436 00:25:49,543 --> 00:25:50,668 Jsou ze San Diega. 437 00:25:50,751 --> 00:25:52,959 Owene? Bože můj. Co se… 438 00:25:53,834 --> 00:25:54,918 Není ti nic? 439 00:25:57,334 --> 00:25:59,709 - Hned jsme sem vyrazili. - I vaši? 440 00:26:20,918 --> 00:26:23,626 Jsem zvláštní agent Roger Oldham z FBI. 441 00:26:23,709 --> 00:26:26,834 Co mi o těch lupičích můžete říct? 442 00:26:28,168 --> 00:26:31,334 Dokážete je popsat? Cokoli vás napadne. 443 00:26:33,793 --> 00:26:36,168 Nedokážu. Měli masky. 444 00:26:36,251 --> 00:26:39,626 Říká vám něco jméno „Přízrační banditi“? 445 00:26:40,334 --> 00:26:41,376 Jo, vedu banku. 446 00:26:41,459 --> 00:26:44,001 Jsou to nejznámější bankovní lupiči Ameriky. 447 00:26:44,084 --> 00:26:45,543 Vyloupili přes sto bank. 448 00:26:45,626 --> 00:26:49,793 Přejíždějí mezi státy a občas se na roky vypaří. 449 00:26:49,876 --> 00:26:50,793 Vy myslíte… 450 00:26:52,001 --> 00:26:56,584 Myslíte, že nás vyloupili Přízrační banditi? 451 00:26:57,709 --> 00:27:02,168 Jsem o tom naprosto přesvědčený. 452 00:27:03,168 --> 00:27:06,834 Nerozumím jen jedné věci. 453 00:27:08,876 --> 00:27:14,084 Jak získali přístup do vašeho trezoru. 454 00:27:19,043 --> 00:27:21,043 Nic se neděje, Owene. To je dobrý. 455 00:27:21,126 --> 00:27:23,251 - Je po všem. - Dýchej. 456 00:27:23,334 --> 00:27:24,959 No tak. Nádech nosem. 457 00:27:25,043 --> 00:27:26,293 - Tady. - Vysmrkej se. 458 00:27:26,376 --> 00:27:29,501 - Smrkej. - Pořádně zatrub. Hodnej kluk. 459 00:27:30,126 --> 00:27:30,959 Ježíši. 460 00:27:40,209 --> 00:27:43,126 Tak jo, končíme. To by stačilo. 461 00:27:43,209 --> 00:27:45,501 - Už toho bylo dost. - Je to měkkota. 462 00:27:46,418 --> 00:27:47,543 Dobrá práce, Owene. 463 00:27:52,126 --> 00:27:56,876 Zavolejte na to horní číslo, když si na něco vzpomenete. Klidně v noci. 464 00:27:56,959 --> 00:27:57,959 To spodní číslo… 465 00:27:58,043 --> 00:27:59,334 ZVLÁŠTNÍ AGENT TELEFON - FAX 466 00:27:59,418 --> 00:28:00,793 Na to nevolejte. 467 00:28:24,501 --> 00:28:28,209 Nebylo by pohodlnější, kdyby si někdo sedl dopředu? 468 00:28:28,293 --> 00:28:29,168 Ne. 469 00:28:30,793 --> 00:28:32,126 Jsme tu pro tebe. 470 00:28:32,209 --> 00:28:33,126 Jo. 471 00:28:36,709 --> 00:28:37,543 Pojďte. 472 00:28:41,501 --> 00:28:42,418 Tady. 473 00:28:42,501 --> 00:28:43,709 Čí je to auto? 474 00:28:43,793 --> 00:28:46,668 Tvoje, Owene. Jen tvoje. 475 00:28:46,751 --> 00:28:50,043 Není to hezký? Koupili nám auto, aniž by se zeptali. 476 00:28:50,126 --> 00:28:51,668 Je to svatební dar. 477 00:28:51,751 --> 00:28:55,459 Říkali jsme si, že si zasloužíš něco lepšího než to prdítko. 478 00:28:55,543 --> 00:28:59,959 Takže tohle jste celej den dělali? Kupovali sporťák? 479 00:29:00,043 --> 00:29:03,084 Jak jsem ho uviděl, vzpomněl jsem si na tebe. 480 00:29:03,168 --> 00:29:05,709 - Ne? - Jo, je pro tebe jako stvořený. 481 00:29:07,251 --> 00:29:10,001 Je boží. Jo! 482 00:29:10,084 --> 00:29:13,168 Je skvělý. Díky. Nemůžu se dočkat, až ho projedu. 483 00:29:13,251 --> 00:29:15,793 - Chceš ho provětrat hned? - Ne. 484 00:29:19,918 --> 00:29:23,584 Jsem si na 85 % jistej, že to byli oni. Musím to říct Parker. 485 00:29:23,668 --> 00:29:27,209 Falešný obvinění rodičů snoubenky z bankovní loupeže 486 00:29:27,293 --> 00:29:28,668 ti pohřbí vztah. 487 00:29:28,751 --> 00:29:31,418 Mám dělat, že se nic nestalo? 488 00:29:31,501 --> 00:29:36,043 Si piš! Já to dělám už 80 % života. 489 00:29:36,126 --> 00:29:39,251 Tři týdny zpátky jsem v posteli rozlil cereálie 490 00:29:39,334 --> 00:29:40,959 a doteď o tom mlčím. 491 00:29:41,626 --> 00:29:44,668 A navíc, nedal jsi jim sám přístupový údaje? 492 00:29:44,751 --> 00:29:47,501 Jo, ale byl jsem namol a chtěl je ohromit. 493 00:29:47,584 --> 00:29:51,293 Takže jestli banku vyloupili oni, 494 00:29:52,251 --> 00:29:53,334 máš v tom prsty. 495 00:29:53,918 --> 00:29:55,209 Ne, nemám. 496 00:29:57,793 --> 00:30:00,834 - Řekl jsi jim kód! - Říkáš, že jsem spolupachatel? 497 00:30:00,918 --> 00:30:04,084 Žádnej spolupachatel, jsi mozek operace! 498 00:30:04,668 --> 00:30:06,834 To je hustý! Můžu být upřímnej? 499 00:30:06,918 --> 00:30:08,626 Taky v bance kradu. 500 00:30:08,709 --> 00:30:11,209 Sedm let jsem si nekoupil toaleťák. 501 00:30:12,251 --> 00:30:13,501 To děláš ty? 502 00:30:13,584 --> 00:30:17,834 Kradu na pánech i na dámách. To je husarskej kousek, ne? 503 00:30:17,918 --> 00:30:20,543 Toaleťák je mi ukradenej. 504 00:30:20,626 --> 00:30:23,084 - Tak se měj. Díky. - Ahoj. Kdo to byl? 505 00:30:25,626 --> 00:30:27,668 Cukrárna. Zrovna volali. 506 00:30:27,751 --> 00:30:32,501 Prý tam mají pozdvižení a nestihnou nám upéct dort. 507 00:30:32,584 --> 00:30:34,251 Cože? To jako vážně? 508 00:30:34,334 --> 00:30:35,709 - Já vím. - Co se stalo? 509 00:30:35,793 --> 00:30:38,459 - Cukrář umřel. - Panebože! 510 00:30:38,543 --> 00:30:40,876 - Jak? - Kopl ho do hrudníku kůň. 511 00:30:40,959 --> 00:30:42,168 - Proboha. - Jo. 512 00:30:42,251 --> 00:30:44,168 Explodovalo mu srdce. 513 00:30:44,251 --> 00:30:45,626 - Bože můj. - Já vím. 514 00:30:45,709 --> 00:30:48,543 No tak, nebuď smutná. 515 00:30:48,626 --> 00:30:51,709 Není to taková hrůza. Byl rasista. 516 00:30:53,209 --> 00:30:55,626 - Zlej rasista. - Jsou i hodný rasisti? 517 00:30:55,709 --> 00:30:58,543 Jo, třeba moje babička, takže… Co potřebuješ? 518 00:30:59,084 --> 00:31:02,376 Jen ti jdu říct, že naši udělali samosy. 519 00:31:03,834 --> 00:31:06,543 To zní skvěle! Samosy! Paráda! 520 00:31:06,626 --> 00:31:09,626 - Uvidíme se dole. - Nespěchej. 521 00:31:09,709 --> 00:31:11,251 - Jo? - To bude dobrý. 522 00:31:11,334 --> 00:31:14,376 - To nic, seženeme jiný dort. - Jo. 523 00:31:14,459 --> 00:31:18,793 Najdeme cukráře, co není rasista. Miluju tě. 524 00:31:23,043 --> 00:31:26,168 Dobrý den, potřebuju zrušit objednávku dortu. 525 00:31:26,959 --> 00:31:30,084 Mou snoubenku kopl do hlavy kůň. 526 00:31:39,543 --> 00:31:42,084 Proč jsi tak nervózní, Owene? 527 00:31:44,209 --> 00:31:45,959 Vím, že to bude znít šíleně, 528 00:31:46,834 --> 00:31:48,668 ale podezírám Parkeřiny rodiče, 529 00:31:50,043 --> 00:31:51,251 že jsou zločinci. 530 00:31:51,334 --> 00:31:53,459 - Jo. - Jistěže to jsou zločinci. 531 00:31:53,543 --> 00:31:55,959 Jinak by nezazdili svatbu vlastní dcery. 532 00:31:56,043 --> 00:31:58,584 Budou na svatbě, sakra! Jasný? 533 00:31:59,168 --> 00:32:01,584 Vždyť kvůli tomu přijeli! 534 00:32:03,293 --> 00:32:04,126 Dobře. 535 00:32:05,126 --> 00:32:07,834 Myslím, že to oni vykradli naši banku. 536 00:32:07,918 --> 00:32:10,168 - Ne! Jak to víš? - Nevím. 537 00:32:10,251 --> 00:32:13,501 Ale neobrátím jí život vzhůru nohama, dokud si nebudu jistej. 538 00:32:13,584 --> 00:32:14,709 Potřebuju pomoc. 539 00:32:14,793 --> 00:32:17,001 Už jdou. Dělejte to, co obvykle. 540 00:32:17,084 --> 00:32:17,959 Co myslíš? 541 00:32:18,043 --> 00:32:21,251 Pokládejte jim osobní a nevhodný otázky. 542 00:32:22,043 --> 00:32:24,251 Jdeme na to. Ahoj! 543 00:32:24,334 --> 00:32:25,459 Nazdar! 544 00:32:25,543 --> 00:32:27,918 Zlato. Zvládneš to? 545 00:32:28,001 --> 00:32:29,751 - Jo, ty? - Měla jsem trávu. 546 00:32:29,834 --> 00:32:33,834 Chytrý. Billy a Lilly McDermottovi, moji rodiče Neil a Margie Browningovi. 547 00:32:33,918 --> 00:32:35,959 - Těší mě, Neile. - Mě taky. 548 00:32:36,959 --> 00:32:38,959 - Jsi velice atraktivní. - Díky. 549 00:32:39,043 --> 00:32:42,043 To nebyl kompliment. Na můj vkus až příliš. 550 00:32:53,126 --> 00:32:54,793 Zdravím. 551 00:32:54,876 --> 00:32:55,918 - Ahoj. 552 00:32:57,543 --> 00:33:03,001 Páni, když mluvíme o atraktivitě, máš naprosto dokonalou pleť. 553 00:33:03,084 --> 00:33:04,668 Co používáš? 554 00:33:04,751 --> 00:33:05,584 Mýdlo. 555 00:33:06,834 --> 00:33:09,543 - Co si dát koktejl? - Jo. 556 00:33:09,626 --> 00:33:11,126 Ještě je světlo. 557 00:33:13,084 --> 00:33:15,334 Pojďte ke stolu. Posadíme se. 558 00:33:15,418 --> 00:33:16,751 Bude legrace. 559 00:33:18,709 --> 00:33:21,876 Pak říkám: „Nepotřebujeme gondoliéra!“ 560 00:33:21,959 --> 00:33:26,334 Lilly toho cucáka vystrčila z lodi a pádlovali jsme Velkým kanálem sami. 561 00:33:29,876 --> 00:33:32,709 Billy a Lilly, na něco se vás zeptám. 562 00:33:32,793 --> 00:33:33,793 Do toho. 563 00:33:33,876 --> 00:33:35,793 Spáchali jste někdy zločin? 564 00:33:36,376 --> 00:33:39,418 - Ne. Jestli máme být rodina… - To ne. 565 00:33:39,501 --> 00:33:42,043 …musíme vědět, jestli jsou zločinci, takže… 566 00:33:42,126 --> 00:33:44,501 - Nech… - Dej mi to. Jste zločinci? 567 00:33:44,584 --> 00:33:46,293 Naši nejsou zločinci. 568 00:33:46,376 --> 00:33:47,918 To nic, zlato. 569 00:33:48,001 --> 00:33:52,001 Jsem si jistá, že náš životní styl přijde Browningovým nekonvenční. 570 00:33:52,084 --> 00:33:56,293 No jo, žijí v džungli s tím kmenem Edamame. 571 00:33:56,376 --> 00:33:57,376 To jsou fazole. 572 00:33:57,459 --> 00:33:59,251 - Jak to teda je? - Janomamové. 573 00:33:59,334 --> 00:34:00,209 Co jsem řekl? 574 00:34:00,293 --> 00:34:03,334 Řekl jsi edamame jako v japonský restauraci. 575 00:34:03,418 --> 00:34:06,668 Je to lid „waitheri totihi peheti“. 576 00:34:06,751 --> 00:34:08,084 Cože? 577 00:34:08,168 --> 00:34:11,001 Je to běžná janomamská fráze. Určitě ji znáte. 578 00:34:11,084 --> 00:34:14,751 - Zlato, co to děláš? - Nic! Jen měním téma. 579 00:34:16,584 --> 00:34:19,668 Neznat tě, Owene, řekl bych, že nás zkoušíš. 580 00:34:19,751 --> 00:34:22,918 Ne! Já jen… Žili jste s Janomamy dva roky. 581 00:34:23,001 --> 00:34:27,043 Určitě frázi „waitheri totihi peheti“ znáte. 582 00:34:31,126 --> 00:34:32,376 Znamená: „Odvaha… 583 00:34:33,626 --> 00:34:35,584 krása a pravda.“ 584 00:34:36,293 --> 00:34:40,959 Jestli se ti zdáme zmatení, je to tvou otřesnou výslovností. 585 00:34:41,043 --> 00:34:45,001 Je to urážka janomamského lidu a jejich boha! 586 00:34:47,834 --> 00:34:51,084 Owene, co to do tebe vjelo? 587 00:34:51,168 --> 00:34:55,043 No nic, Amazonie je kouzelný místo. 588 00:34:55,126 --> 00:34:56,918 Líbilo by se vám tam. 589 00:34:57,001 --> 00:34:58,876 My necestujeme. 590 00:34:59,501 --> 00:35:01,584 Neil trpí cestovatelským průjmem. 591 00:35:02,168 --> 00:35:04,709 - Ne jen cestovatelským. - Aha. 592 00:35:04,793 --> 00:35:08,459 Margie, vsadím se, že pod tou opatrnou skořápkou 593 00:35:08,543 --> 00:35:12,584 probublává svobodná duše, co chce ven. 594 00:35:12,668 --> 00:35:17,168 Bezpochyby jsi bývala pěkný číslo. 595 00:35:17,251 --> 00:35:23,751 No, než jsem čekala Owena, 596 00:35:23,834 --> 00:35:26,376 zúčastnila jsem se orgie. 597 00:35:27,501 --> 00:35:28,751 - Co? - Jo. 598 00:35:29,293 --> 00:35:31,043 - Orgie, mami? - Jo. 599 00:35:31,126 --> 00:35:32,084 Orgie? 600 00:35:32,168 --> 00:35:33,376 - Jo! - Jo. 601 00:35:33,459 --> 00:35:35,001 Asi to říkám špatně, 602 00:35:35,084 --> 00:35:38,584 ale myslím tu sešlost, kde souložíš se všema kolem. 603 00:35:38,668 --> 00:35:42,251 - Tak to říkáš správně. - Zažila jsem jich spoustu. 604 00:35:43,334 --> 00:35:44,959 Potkala tam Dana Marina. 605 00:35:45,043 --> 00:35:46,959 - Toho fotbalistu? - Jo! 606 00:35:47,043 --> 00:35:49,501 Buď tam, nebo v JCPenney. 607 00:35:49,584 --> 00:35:53,084 Dan Marino v JCPenney nenakupuje. Vzali ho do síně slávy. 608 00:35:53,168 --> 00:35:55,334 Potkala jsi ho na orgii. 609 00:35:55,418 --> 00:35:58,459 - Bože můj. Je táta vůbec můj táta? - Jistěže jsem. 610 00:35:58,543 --> 00:36:01,626 Nemel kraviny. Máš přece Browningovic chlupatý bedra. 611 00:36:02,376 --> 00:36:07,543 Viděla jsem tě sportovat. Vím jistě, že tě neudělal Dan Marino. 612 00:36:08,626 --> 00:36:10,126 - Cože? - Dan Marino! 613 00:36:10,209 --> 00:36:12,168 - Tak na Dannyho. - Na Dannyho! 614 00:36:12,251 --> 00:36:13,418 Danny! 615 00:36:13,501 --> 00:36:14,668 Na Dannyho! 616 00:36:16,418 --> 00:36:17,918 Touchdown! 617 00:36:28,126 --> 00:36:29,001 Ahoj. 618 00:36:29,084 --> 00:36:32,043 Hele, tohle jsem já a tohle můj táta. 619 00:36:32,126 --> 00:36:36,293 Stejnej nos, stejně zapadlý mrtvolný oči. Je tam podoba, ne? 620 00:36:37,126 --> 00:36:40,543 - A ty chlupatý bedra? - Zlato, tvoje chlupy dobře znám. 621 00:36:41,668 --> 00:36:44,376 Jasně, ale tátovo jsi neviděla. 622 00:36:44,459 --> 00:36:47,876 - Zavoláme mu? - Ne. Můžeme si promluvit? 623 00:36:50,918 --> 00:36:53,918 Jo. Všechno v pohodě? 624 00:36:54,918 --> 00:36:56,168 Co to mělo být? 625 00:36:56,251 --> 00:37:00,084 Asi mě rozhodilo, že máma spala s Danem Marinem. 626 00:37:00,168 --> 00:37:03,334 Já vím. A vyloupili ti banku. 627 00:37:03,418 --> 00:37:04,584 Je to obr. 628 00:37:05,293 --> 00:37:06,834 Jo, to je pravda. 629 00:37:08,751 --> 00:37:12,918 Vím, že jsi toho hodně zažil a bylo to náročný. 630 00:37:13,001 --> 00:37:14,293 Obojí. 631 00:37:14,376 --> 00:37:16,668 Ale neděje se ještě něco? 632 00:37:17,918 --> 00:37:19,959 Ať je to cokoli, můžeš mi to říct. 633 00:37:20,543 --> 00:37:21,709 Nebudu se zlobit. 634 00:37:22,876 --> 00:37:23,709 Dobře? 635 00:37:24,293 --> 00:37:25,293 Tak fajn. 636 00:37:28,584 --> 00:37:29,418 Dobře. 637 00:37:32,543 --> 00:37:38,334 Chovám se divně, protože myslím, že nám banku vyloupili vaši. 638 00:37:41,876 --> 00:37:42,709 Co? 639 00:37:44,959 --> 00:37:46,876 - To myslíš vážně? - Jo. 640 00:37:46,959 --> 00:37:49,668 - Ten lupič znal moje jméno. - Je na webu. 641 00:37:49,751 --> 00:37:53,418 Když jsem mu šlápl na patu, otočil se a díval se na mě jako tvůj táta. 642 00:37:53,501 --> 00:37:54,793 Neměli masky? 643 00:37:54,876 --> 00:37:59,293 Jo, ale byl to stejnej pohrdavej pohled. 644 00:37:59,376 --> 00:38:00,834 Vyzařuje to z něj. 645 00:38:00,918 --> 00:38:03,334 A taky věděli, 646 00:38:03,418 --> 00:38:07,334 že se trezor otvírá větou „Nechala mi na schodech růži.“ 647 00:38:07,418 --> 00:38:10,334 A já to tvý mámě v opilosti prozradil. 648 00:38:10,418 --> 00:38:13,168 Dobře. Zná ten kód ještě někdo? 649 00:38:13,751 --> 00:38:17,918 Jen pár… Tyree, Gary, Marisol. 650 00:38:18,709 --> 00:38:22,793 Jednou jsem to řekl terapeutce, ale přijde mi, že mě neposlouchá. 651 00:38:23,418 --> 00:38:24,251 - Páni. - Fajn. 652 00:38:24,334 --> 00:38:26,459 Sama jsi říkala, že je to s nima náročný. 653 00:38:26,543 --> 00:38:30,584 Protože to jsou silný osobnosti, ne že vykrádají banky. 654 00:38:30,668 --> 00:38:32,793 Neříkám, že jsou bankovní lupiči. 655 00:38:32,876 --> 00:38:36,001 Ale možný to je. 656 00:38:36,084 --> 00:38:38,293 Jen mě to napadlo. 657 00:38:38,376 --> 00:38:42,126 A mě napadlo, že ti nejspíš hráblo. 658 00:38:57,918 --> 00:39:00,584 Proč musíme jet touhle kraksnou? 659 00:39:05,084 --> 00:39:06,793 Vy zasraný lupiči! 660 00:39:18,001 --> 00:39:21,126 To je ale živá kára. 661 00:39:32,876 --> 00:39:34,168 Pardon! 662 00:39:35,626 --> 00:39:36,459 Omlouvám se. 663 00:39:49,376 --> 00:39:51,293 Já vím. Pardon! 664 00:39:57,168 --> 00:39:58,459 Jeď do prdele! 665 00:40:05,084 --> 00:40:07,126 To bylo děsivý. 666 00:40:17,918 --> 00:40:19,043 Díky, OnStar. 667 00:40:19,126 --> 00:40:20,001 Ráda pomůžu. 668 00:40:26,543 --> 00:40:30,168 Marnotratný syn se vrátil a nese dary. 669 00:40:31,626 --> 00:40:34,626 Panebože. Jsi k nakousnutí. 670 00:40:35,793 --> 00:40:37,751 Ožužlala bych ti péro jako kukuřici. 671 00:40:47,418 --> 00:40:49,918 Nebydlí tu Zjizvená tvář? Do háje. 672 00:40:53,918 --> 00:40:54,751 Tak fajn. 673 00:40:58,668 --> 00:40:59,501 Sakra! 674 00:41:02,126 --> 00:41:04,876 Už chápu, proč si je boháči pořizujou. 675 00:41:13,918 --> 00:41:15,501 Nechceš jít k věci? 676 00:41:16,834 --> 00:41:19,918 Nechápu, proč bychom se k sobě nemohli chovat slušně. 677 00:41:20,001 --> 00:41:23,459 Navíc, jestli má někdo právo být naštvaný, jsem to já. 678 00:41:24,084 --> 00:41:25,876 Zradili jste mě. 679 00:41:43,793 --> 00:41:45,501 Moc se omlouvám. 680 00:41:45,584 --> 00:41:47,209 Promiň, kamaráde. 681 00:41:48,251 --> 00:41:50,459 Ne! 682 00:41:53,293 --> 00:41:55,209 Je tam necelý milion. 683 00:41:57,084 --> 00:41:59,751 Bravo. Teď už mi dlužíte jen pět. 684 00:42:01,501 --> 00:42:03,501 Mini verze? Ty jsou levnější? 685 00:42:03,584 --> 00:42:06,043 Vzali jsme jeden milion, ne šest. 686 00:42:06,126 --> 00:42:08,376 Zapomněli jste, jak to funguje? 687 00:42:08,459 --> 00:42:11,043 Zatímco jste utíkali, narůstaly úroky. 688 00:42:13,334 --> 00:42:15,084 Pardon, že jsem nakopnul kámoše. 689 00:42:19,793 --> 00:42:23,209 Takhle shora jste rozkošný. 690 00:42:23,293 --> 00:42:25,751 Potřebujete ještě trochu poporůst. 691 00:42:27,084 --> 00:42:28,834 Proč? 692 00:42:29,876 --> 00:42:32,251 Chvíli potrvá, než je seženeme. 693 00:42:32,334 --> 00:42:34,626 Vypadám, že nejsem rozumná? 694 00:42:34,709 --> 00:42:36,584 Máte čas do konce týdne. 695 00:42:37,793 --> 00:42:41,876 To mě mrzí. Nekryje se to náhodou se svatbou vaší dcery? 696 00:42:44,001 --> 00:42:47,251 Do hajzlu. Překvapuje vás, že o vaší dceři vím? 697 00:42:47,334 --> 00:42:51,001 Můžeme jí říkat… co já vím? Třeba Parker. 698 00:42:51,084 --> 00:42:53,334 A v sobotu se vdává. 699 00:42:53,834 --> 00:42:58,293 Pokud mi do svatby nepřinesete pět milionů, tak si Parker… 700 00:42:59,209 --> 00:43:01,709 vezme leda tak Smrťáka. 701 00:43:04,543 --> 00:43:07,376 - Jakože umře. - Jo, chápu. 702 00:43:07,459 --> 00:43:09,543 To je mi jasný, drahoušku. 703 00:43:09,626 --> 00:43:12,751 Už jsem vám říkala, že mám nový akvárko se žralokama? 704 00:43:12,834 --> 00:43:15,876 Třeba by ho mohla vaše dcera otestovat. 705 00:43:17,751 --> 00:43:19,918 Jsou to pěkně hladový svině. 706 00:43:26,043 --> 00:43:27,126 Zvedni to, Parker. 707 00:43:27,209 --> 00:43:29,418 - Zvedni to! - Děkujeme, že… 708 00:43:29,501 --> 00:43:30,668 Do pr… 709 00:43:30,751 --> 00:43:33,709 To ne! 710 00:43:34,334 --> 00:43:35,293 Bože! 711 00:43:36,209 --> 00:43:37,043 Tak jo. 712 00:43:41,418 --> 00:43:42,751 Přejete si, strážníku? 713 00:43:44,793 --> 00:43:47,293 Víte, proč jsem vás postavil, pane řidiči? 714 00:43:47,626 --> 00:43:49,043 Dobré ráno. 715 00:43:49,126 --> 00:43:50,334 Vypadáte strašně. 716 00:43:51,043 --> 00:43:54,834 A to říká člověk, co si filtruje kafe přes ponožku. 717 00:43:54,918 --> 00:43:56,918 Mám se skvěle. Díky za optání. 718 00:43:58,001 --> 00:44:00,709 Nekouše vás náhodou do nohy pes? 719 00:44:02,543 --> 00:44:06,459 Jo, to je můj kamarád. Můj kámoš. 720 00:44:06,543 --> 00:44:08,751 Byli jsme se projít v lese. 721 00:44:08,834 --> 00:44:10,084 Je zvláštní, 722 00:44:10,959 --> 00:44:13,501 že Přízrační banditi věděli naprosto přesně, 723 00:44:13,584 --> 00:44:16,126 jak obejít bezpečnostní systém vaší banky. 724 00:44:16,209 --> 00:44:19,793 A když jsem volal do SunRidge, aby mi řekli, kdo ho vymyslel, 725 00:44:20,959 --> 00:44:22,376 víte, co mi řekli? 726 00:44:24,251 --> 00:44:26,709 Naznačujete, že v tom mám prsty já? 727 00:44:27,709 --> 00:44:29,126 Otevřel byste mi kufr? 728 00:44:29,918 --> 00:44:32,668 - Otevřete ho. - Tohle je šílený. 729 00:44:32,751 --> 00:44:35,959 Je to směšný. V životě jsem nic neprovedl. 730 00:44:38,251 --> 00:44:39,793 Všechno je jednou poprvý. 731 00:44:41,084 --> 00:44:42,418 Tak co tu máme? 732 00:44:42,501 --> 00:44:44,418 Předplacený mobily, 733 00:44:44,501 --> 00:44:46,876 dvě krabičky nábojů devítek, 734 00:44:47,709 --> 00:44:49,668 modulátor hlasu. 735 00:44:49,751 --> 00:44:51,459 Někdo mi to dal do kufru. 736 00:44:51,543 --> 00:44:53,876 Owene, s kým děláš? 737 00:44:56,168 --> 00:44:57,043 Tak co, Owene? 738 00:44:57,626 --> 00:44:58,459 Já… 739 00:44:59,001 --> 00:45:00,459 Nevím. 740 00:45:00,543 --> 00:45:05,126 Tak hele. Já to chápu. Taky někdy zapomínám. 741 00:45:05,209 --> 00:45:10,459 Co takhle si dát dlouhý víkend v cele, aby sis osvěžil paměť? 742 00:45:10,543 --> 00:45:12,668 Já se o víkendu žením. 743 00:45:12,751 --> 00:45:16,459 Taky jsem byl jednou ženatý. Jmenovala se Sheryl. 744 00:45:17,668 --> 00:45:20,043 - Víš, kde je teď? - Mrtvá? 745 00:45:21,084 --> 00:45:22,168 Kéž by. 746 00:45:22,876 --> 00:45:25,959 Ne, žije v Key West se svým novým manželem. 747 00:45:26,043 --> 00:45:27,793 Bývalým mariňákem. 748 00:45:27,876 --> 00:45:31,668 Má pekáč buchet a péro jak 747. 749 00:45:31,751 --> 00:45:33,001 To je dlouhý letadlo. 750 00:45:33,084 --> 00:45:34,793 A široký. 751 00:45:35,626 --> 00:45:39,876 Byl jsem tak posedlý dopadením Přízračných banditů, 752 00:45:39,959 --> 00:45:42,084 že mě to stálo manželství. 753 00:45:43,584 --> 00:45:44,626 A dům. 754 00:45:45,709 --> 00:45:47,168 Možná i zdravý rozum. 755 00:45:47,251 --> 00:45:50,501 Po určitý době už jsem dokonce začal přemýšlet, 756 00:45:51,584 --> 00:45:53,834 jestli to náhodou nejsou duchové. 757 00:45:55,043 --> 00:45:59,709 Co zkusit se stejným zápalem získat zpátky Sheryl? 758 00:46:00,459 --> 00:46:02,876 Můžu vám udělat fotomontáž. 759 00:46:02,959 --> 00:46:06,126 Přece se nenecháte porazit chlapem s obřím pérem! 760 00:46:06,668 --> 00:46:08,668 - Do cely s ním. - Co moje svatba? 761 00:46:08,751 --> 00:46:10,626 O tu se neboj. 762 00:46:10,709 --> 00:46:13,918 V bloku D ti ji přichystají i s rozlučkou. 763 00:46:16,168 --> 00:46:17,001 Já to nebyl. 764 00:46:19,751 --> 00:46:21,418 Byli to rodiče mý snoubenky. 765 00:46:21,501 --> 00:46:24,626 Oni vyloupili banku a já jim nepomohl. Využili mě. 766 00:46:25,209 --> 00:46:26,709 Rychle jsi otočil. 767 00:46:27,209 --> 00:46:30,293 Dokaž to. Dostaneš odposlech a donutíš je to přiznat. 768 00:46:30,876 --> 00:46:32,043 Mám být krysa? 769 00:46:32,126 --> 00:46:34,459 Musíš udělat, co je správný, Owene. 770 00:46:35,251 --> 00:46:38,959 Očisti svý jméno a pomoz mi chytit Přízračný bandity. 771 00:46:40,168 --> 00:46:42,668 A jo, budeš tak trochu krysa. 772 00:46:46,543 --> 00:46:47,543 Parker. 773 00:46:48,543 --> 00:46:50,626 Parker! Kde jsi? Parker! 774 00:46:51,543 --> 00:46:53,584 - Kdes byl? - Musíme si promluvit. 775 00:46:53,668 --> 00:46:56,376 - Proč se štípeš do hrudníku? - Protože mám… 776 00:46:57,626 --> 00:47:01,376 …krásně hebkou košili. Jako bych měl prsty v bavlnce. 777 00:47:01,459 --> 00:47:03,251 - Vypadá naškrobeně. - Nesahat! 778 00:47:05,376 --> 00:47:06,251 Pardon. 779 00:47:06,334 --> 00:47:10,959 Ale rodiče nevěsty se nesmí ženicha před svatbou dotknout. 780 00:47:11,043 --> 00:47:13,209 - Kecy. - Ty jsi sjetej, Owene? 781 00:47:13,293 --> 00:47:15,543 Neporušuju zákon. Na rozdíl od někoho. 782 00:47:15,626 --> 00:47:18,709 Některý lidi zákon porušujou a mně to nevadí. 783 00:47:18,793 --> 00:47:21,834 Kdybyste si chtěli promluvit a ulevit si. 784 00:47:21,918 --> 00:47:25,126 Musíme jet, v cukrárně čekají. 785 00:47:26,126 --> 00:47:29,959 Cukrárna, jasně. Musíme spolu jet do cukrárny, 786 00:47:30,043 --> 00:47:33,043 protože náš cukrář umřel a potřebujeme nový dort. 787 00:47:33,126 --> 00:47:36,418 Co jet společně? Jako spokojená rodinka. 788 00:47:37,168 --> 00:47:39,043 Přece nechcete jet do cukrárny. 789 00:47:39,126 --> 00:47:40,043 Já jo. 790 00:47:40,126 --> 00:47:42,376 No jasně. Kdo by neměl rád zákusky? 791 00:47:42,459 --> 00:47:47,126 Ale jsou veganský a všichni víme, že stojí za hovno. 792 00:47:47,209 --> 00:47:50,168 Promiň, Parker. Ale myslím to vážně. 793 00:47:50,251 --> 00:47:52,626 Stojí za hovno. Jasný? 794 00:47:52,709 --> 00:47:56,043 Tak tu zůstaňte a my si pojedeme sníst ty hovna. 795 00:47:56,126 --> 00:47:57,334 Musíme jet. 796 00:47:57,418 --> 00:48:01,043 - Přijdeme pozdě. - Pojedeme všichni? Tak jo. 797 00:48:01,126 --> 00:48:06,793 Super. Jedeme si dát dort na Grant Avenue 1308! 798 00:48:06,876 --> 00:48:10,876 Než něco koupím, všechno si vyzkouším. Není nic lepšího než zkouška. 799 00:48:10,959 --> 00:48:12,168 Zkouška, zkouška. 800 00:48:12,251 --> 00:48:13,334 Trouba jeden. 801 00:48:13,418 --> 00:48:16,584 Ty budeš řídit! Billy McDermott bude řídit. Super. 802 00:48:18,459 --> 00:48:20,876 Co si zahrát Nikdy jsem…? 803 00:48:20,959 --> 00:48:24,043 Nikdy jsem neměl strašidelnou masku mimo Halloween. 804 00:48:24,126 --> 00:48:25,168 Teď ty. 805 00:48:25,251 --> 00:48:26,876 VEGANSKÉ DIVY VŽDY LAHODNÉ 806 00:48:26,959 --> 00:48:30,334 Dorazili jsme. Jsem jen pár kroků jižně od dveří. 807 00:48:30,418 --> 00:48:33,668 Nechcete radši počkat v autě? Ne? Fajn. 808 00:48:33,751 --> 00:48:37,001 Jsme nula kroků od dveří a já je právě otevírám. 809 00:48:37,668 --> 00:48:39,709 - Pojďte dál. - Voní to tu hezky. 810 00:48:39,793 --> 00:48:41,126 - Paráda. - Hezký. 811 00:48:41,209 --> 00:48:42,584 To voní ty dorty. 812 00:48:43,084 --> 00:48:45,834 Vítejte u Veganských div, kde dostanete dort… 813 00:48:46,418 --> 00:48:47,626 A taky si ho sníte! 814 00:48:48,251 --> 00:48:50,793 Jsem Kay a tohle je moje sestra Ida. 815 00:48:50,876 --> 00:48:55,293 Ona je veganka a já diva. 816 00:48:56,459 --> 00:48:59,543 Díky, že jste si na nás udělaly takhle narychlo čas. 817 00:48:59,626 --> 00:49:04,459 S tím si nedělejte hlavu. Já vás chápu. Taky dělám všechno na poslední chvíli. 818 00:49:04,543 --> 00:49:08,584 Jsi si tím jistý? Ta svatba je v dost konkrétní čas. 819 00:49:08,668 --> 00:49:11,959 Neboj, měly skvělý hodnocení. Tohle je jen divadlo. 820 00:49:13,584 --> 00:49:16,834 - Proč to pořád dělám, Ido? - Kay, vždyť krvácíš. 821 00:49:16,918 --> 00:49:18,251 - Ido! - Dobře, promiň. 822 00:49:18,334 --> 00:49:20,168 - Dort! Rychle! - Už jdu. 823 00:49:22,501 --> 00:49:25,459 Tohle je Red Velvet nazvaný „Lepší než sex“. 824 00:49:25,543 --> 00:49:27,084 Celý ho dělala Ida. 825 00:49:27,168 --> 00:49:29,251 A to jméno nelže. 826 00:49:29,334 --> 00:49:30,751 Porovnávala jsem to. 827 00:49:30,834 --> 00:49:32,168 Fakt je veganský? 828 00:49:33,334 --> 00:49:34,209 Jasně. 829 00:49:35,959 --> 00:49:38,793 Parker, můžu s tebou mluvit v soukromí? 830 00:49:39,418 --> 00:49:40,418 Co se děje? 831 00:49:40,501 --> 00:49:42,251 - Chci probrat… - Dobře. 832 00:49:42,334 --> 00:49:45,376 …důležitý životní rozhodnutí, než je uděláme. 833 00:49:45,459 --> 00:49:46,834 - Nevadí? - Fakt? 834 00:49:54,626 --> 00:49:56,959 - Něco tu máte. - Copak, drahoušku? 835 00:49:57,543 --> 00:49:58,793 Co to kurva děláš? 836 00:49:59,626 --> 00:50:02,459 Pardon, nevěděla jsem, že jste spolu. 837 00:50:02,543 --> 00:50:04,168 Owene, co se děje? 838 00:50:04,251 --> 00:50:06,209 Asi to bude znít šíleně, 839 00:50:06,293 --> 00:50:09,793 ale FBI si myslí, že mám s tou loupeží něco společnýho. 840 00:50:09,876 --> 00:50:11,459 - Co? - Dali mi… 841 00:50:11,543 --> 00:50:13,918 Jaká krásná cukrárna. 842 00:50:14,001 --> 00:50:16,376 - Ty budeš Parker. - Ahoj. 843 00:50:17,751 --> 00:50:20,168 - Co tu děláš? - Nedělejte scény! 844 00:50:20,251 --> 00:50:22,209 To ty jsi vytáhla bouchačku. 845 00:50:22,293 --> 00:50:23,834 Ano, vy máte bouchačku 846 00:50:23,918 --> 00:50:26,584 a držíte rukojmí v cukrárně. 847 00:50:27,084 --> 00:50:28,209 Rukojmí! 848 00:50:29,626 --> 00:50:33,251 - Co se to sakra děje? - Říkali jsme, že ti ty peníze seženem. 849 00:50:33,334 --> 00:50:36,751 Jo, to je pravda. Ale pak jsem si vzpomněla, že jste lháři. 850 00:50:36,834 --> 00:50:40,043 Pro případ, že byste se znova vypařili, 851 00:50:40,126 --> 00:50:44,126 jsem se radši chtěla pojistit. 852 00:50:48,543 --> 00:50:51,918 - Pojď, Parker. - Vezměte si radši mě. 853 00:50:52,001 --> 00:50:52,959 Místo ní! 854 00:50:53,043 --> 00:50:55,793 Tebe, plyšáčku? Chceš být rukojmí? 855 00:50:55,876 --> 00:50:58,751 Nikdo by si ani nevšimnul, kdybys umřel. 856 00:50:58,834 --> 00:51:01,751 Podívej se na ně. Záleží jim na tobě? 857 00:51:03,043 --> 00:51:04,293 Ani hovno. 858 00:51:04,876 --> 00:51:07,209 Já to nechápu. Takže Owen měl pravdu? 859 00:51:07,293 --> 00:51:08,918 Dělej, co ti řekne. 860 00:51:09,001 --> 00:51:12,001 Buď v klidu, zlato. Jen klid. 861 00:51:12,084 --> 00:51:15,209 Takovej doják. Asi se rozbrečím. 862 00:51:15,293 --> 00:51:17,709 - Tati? - Mám ráda, když lidi brečí. 863 00:51:17,793 --> 00:51:20,084 Kdybys měl chuť na mě, stačí říct. 864 00:51:20,168 --> 00:51:23,959 Prosím, Bože, zachraň mou snoubenku, co právě vychází z cukrárny. 865 00:51:24,043 --> 00:51:26,001 FBI! Stát! 866 00:51:26,084 --> 00:51:27,418 Bůh tě zachrání! 867 00:51:35,709 --> 00:51:40,084 Prosím, Bože, prosím! 868 00:51:47,584 --> 00:51:48,501 Do prdele! 869 00:51:53,251 --> 00:51:57,001 No tak, Rogere. To dáš. Pochlap se, ty hajzle! 870 00:52:07,251 --> 00:52:08,209 ČERVENÁ POLEVA 871 00:52:32,501 --> 00:52:33,834 Ty vole! 872 00:52:35,501 --> 00:52:36,334 Naser si! 873 00:52:36,418 --> 00:52:39,501 Vlez tam, kurva! Dělej! 874 00:52:43,334 --> 00:52:45,584 Jdu za ní. Co to kurva je? 875 00:52:45,668 --> 00:52:47,126 To mě poser. 876 00:52:48,834 --> 00:52:50,418 Všechno je tu z dortu! 877 00:52:51,209 --> 00:52:52,418 Jdu za ní! 878 00:52:52,501 --> 00:52:55,001 Ještě tě zabijou. K zemi! 879 00:53:01,251 --> 00:53:03,209 Začínáš mě dost srát! 880 00:53:08,043 --> 00:53:09,209 Sklapni! 881 00:53:11,709 --> 00:53:13,876 Lilly, vepředu! 882 00:53:13,959 --> 00:53:14,793 Jdeme. 883 00:53:21,709 --> 00:53:22,793 Miř na auta. 884 00:53:23,334 --> 00:53:25,001 Sežeňte mi ty prachy! 885 00:53:26,126 --> 00:53:27,209 Do hajzlu. 886 00:53:27,293 --> 00:53:29,251 Miluju svou práci! 887 00:53:30,293 --> 00:53:31,626 Zmrdi! 888 00:53:31,709 --> 00:53:32,543 Stát! 889 00:53:33,668 --> 00:53:34,501 Co? 890 00:53:34,584 --> 00:53:35,918 Odhoďte zbraně. 891 00:53:36,001 --> 00:53:37,043 Na zem. 892 00:53:38,709 --> 00:53:40,543 - Mají naši dceru. - Ani hnout. 893 00:53:49,834 --> 00:53:51,418 Naser si. 894 00:53:53,418 --> 00:53:56,209 Vy! Měl jste ji přece chránit! 895 00:53:56,293 --> 00:53:58,626 Proto lidi nevěří vládě! 896 00:53:58,709 --> 00:54:00,668 Je to vaše vina. Počkejte! 897 00:54:00,751 --> 00:54:02,668 Pusťte mě dovnitř! 898 00:54:03,251 --> 00:54:04,668 Ne! 899 00:54:04,751 --> 00:54:05,959 Chci jet s váma! 900 00:54:06,043 --> 00:54:07,251 Nepustím vás. 901 00:54:22,376 --> 00:54:23,251 Co se stalo? 902 00:54:26,876 --> 00:54:27,834 Ježíši. 903 00:54:28,668 --> 00:54:31,459 Dělej, vylez. Konečně. 904 00:54:32,334 --> 00:54:34,626 Proč jsme zastavili? Musíme za nima! 905 00:54:34,709 --> 00:54:36,501 Vím, kde ta ženská bydlí. 906 00:54:36,584 --> 00:54:39,668 Rehan má domy všude. Nevíme, kam Parker odvezla. 907 00:54:39,751 --> 00:54:41,709 A i kdyby, co chceš dělat? 908 00:54:41,793 --> 00:54:45,418 Plazit se křovím a nechat se zahnat na strom mini čoklama? 909 00:54:45,501 --> 00:54:47,543 Parker nenajdeme. 910 00:54:48,251 --> 00:54:50,334 - Mrzí mě to. - Tak co budeme dělat? 911 00:54:50,418 --> 00:54:53,459 Nejdřív si koukej sundat ten zkurvenej odposlech. 912 00:54:53,543 --> 00:54:54,751 Ty malej sráči. 913 00:54:54,834 --> 00:54:57,584 Já věděl, že jsi zbabělec, ale na krysu jsem tě netipoval. 914 00:54:57,668 --> 00:55:00,084 Nenechám se kvůli vám zabásnout. 915 00:55:00,168 --> 00:55:03,793 - To jsme po tobě nechtěli. - Ne! Jen jste to na mě hodili. 916 00:55:03,876 --> 00:55:06,876 Strčili jste mi do kufru důkazy z loupeže. 917 00:55:08,334 --> 00:55:09,834 Nikdy by ho neusvědčili. 918 00:55:09,918 --> 00:55:11,626 Jen jsem se ho chtěl zbavit, 919 00:55:11,709 --> 00:55:14,793 aby Parker neudělala největší chybu v životě. 920 00:55:15,376 --> 00:55:18,709 Vždyť ji právě unesli. Kvůli vám! 921 00:55:19,834 --> 00:55:23,251 Víte, co nejhoršího se jí stalo, než jste se tu objevili? 922 00:55:23,751 --> 00:55:26,209 Spálila si patro o domácí chleba. 923 00:55:26,293 --> 00:55:29,334 Pofoukal bych jí to, ale měl jsem chřipku. 924 00:55:29,418 --> 00:55:35,251 Jak byste mohli vědět, co chce? Nebo potřebuje? Nebyli jste tu. 925 00:55:35,334 --> 00:55:38,168 Protože jsme se ji snažili chránit, kurva! 926 00:55:38,251 --> 00:55:39,668 Rehan pracovala s náma. 927 00:55:39,751 --> 00:55:42,001 Vybrala banku a vyprala peníze. 928 00:55:42,084 --> 00:55:43,376 Pak jí ale hráblo. 929 00:55:43,459 --> 00:55:45,751 Báli jsme se, že se dozví o Parker. 930 00:55:45,834 --> 00:55:48,793 Tak jsme při poslední fušce vzali prachy a zmizeli. 931 00:55:48,876 --> 00:55:49,793 Nezájem. 932 00:55:49,876 --> 00:55:53,001 Je mi fuk, co se stalo. Chci jen Parker zpátky. 933 00:55:53,084 --> 00:55:54,626 To jsme dva. 934 00:55:57,126 --> 00:56:01,334 Potřebujete do dvou dnů pět milionů. Tak vyloupíte další banku, ne? 935 00:56:02,376 --> 00:56:04,751 Neuškodilo by mít v týmu manažera banky. 936 00:56:06,418 --> 00:56:10,543 Který zná slabiny zabezpečení a ví, kde mají přebytečnou hotovost. 937 00:56:10,626 --> 00:56:12,418 A kdy a kam ji budou převážet. 938 00:56:13,084 --> 00:56:15,959 Nerozklepne ani vajíčko. Myslíš, že zvládne vykrást banku? 939 00:56:16,043 --> 00:56:19,584 Jestli tím Parker zachráním, vykradu i banku. 940 00:56:24,626 --> 00:56:29,001 Vždycky jsme věděli, že jsou zločinci. Pijou přes den. 941 00:56:29,084 --> 00:56:33,543 Jo. A jejich dcera je instruktorka jógy. 942 00:56:33,626 --> 00:56:36,418 Nic nenaznačuju, ale dává to smysl. 943 00:56:38,418 --> 00:56:40,293 Napadá vás, kde by mohli být? 944 00:56:41,376 --> 00:56:45,084 Nemáte náhodou rodinnou chatu, kam Owen mohl jet? 945 00:56:45,168 --> 00:56:47,043 Prázdninový dům… 946 00:56:47,126 --> 00:56:51,876 Prázdninový dům? Za co nás máte? Vypadáme snad jako Jeffersonovi? 947 00:56:54,834 --> 00:56:57,709 Tady je seznam bank v okruhu 160 kilometrů. 948 00:56:57,793 --> 00:57:02,084 Jsou seřazený podle objemu hotovosti od Valuebank až po… 949 00:57:02,168 --> 00:57:04,543 Atlas Reserve, 20 milionů dolarů. 950 00:57:04,626 --> 00:57:05,876 Máme vybráno. 951 00:57:05,959 --> 00:57:06,876 Hračka. 952 00:57:07,501 --> 00:57:08,501 To tak. 953 00:57:08,584 --> 00:57:09,418 - Ne? - Ne. 954 00:57:09,501 --> 00:57:11,126 Na Atlas Reserve zapomeňte. 955 00:57:11,209 --> 00:57:13,584 Phoebe Kingový neproklouzne ani myš. 956 00:57:13,668 --> 00:57:14,751 Kdo to je? 957 00:57:14,834 --> 00:57:18,293 Nejste náhodou Přízračný banditi? Vy nevíte, kdo to je? 958 00:57:18,793 --> 00:57:21,251 Je průkopnicí zabezpečení před loupežemi. 959 00:57:22,834 --> 00:57:25,459 Každý cenťák její banky je třikrát chráněný. 960 00:57:25,543 --> 00:57:26,876 Já bych se ojela. 961 00:57:26,959 --> 00:57:28,126 A její trezor? 962 00:57:28,209 --> 00:57:31,543 Má biometriku, váhový senzor 963 00:57:31,626 --> 00:57:35,626 a to nemluvím o náhodných časových zámcích. 964 00:57:36,418 --> 00:57:37,584 Kdy jsi to vyrobil? 965 00:57:38,084 --> 00:57:42,084 Když jsem šel k automatu pro limču. Dost z toho jsem měl po kapsách. 966 00:57:42,168 --> 00:57:45,501 Chápu to dobře, žes vyrobil model banky, co nevykrademe? 967 00:57:47,418 --> 00:57:51,668 - Páni, má ještě jeden. - Mám jich 12, ale jen dva jsou dobrý. 968 00:57:51,751 --> 00:57:53,918 Nepotřebujeme Phoebe Kingovou. 969 00:57:54,001 --> 00:57:57,043 Potřebujeme Victory Union, kde mají línýho manažera. 970 00:57:57,918 --> 00:57:59,168 Děsnýho lempla. 971 00:57:59,709 --> 00:58:02,293 Potřebujeme Vince Millena. 972 00:58:04,293 --> 00:58:06,626 Vince přišel o pravý varle, 973 00:58:06,709 --> 00:58:09,084 protože na ně jednou moc tvrdě dosednul. 974 00:58:10,459 --> 00:58:12,793 Vzali ho jen proto, že je jeho táta šéf. 975 00:58:12,876 --> 00:58:13,793 Dobře. 976 00:58:15,043 --> 00:58:18,709 Ale nejdůležitější je, že nic nedělá pořádně. 977 00:58:18,793 --> 00:58:19,793 Předpisy omezují, 978 00:58:19,876 --> 00:58:23,251 kolik hotovosti můžete z bezpečnostních a pojistných důvodů mít. 979 00:58:23,334 --> 00:58:24,793 Když limit překročíte, 980 00:58:24,876 --> 00:58:27,668 musí manažer objednat odvoz peněz z trezoru. 981 00:58:27,751 --> 00:58:29,501 Zamkni, musím na paintball. 982 00:58:30,418 --> 00:58:34,584 Obrněný vůz má odvézt peníze přímo do depozitáře, 983 00:58:34,668 --> 00:58:36,709 ale Vince nesnáší papírování. 984 00:58:38,126 --> 00:58:40,209 Tak posílá jeden vůz 985 00:58:40,293 --> 00:58:42,918 do všech tří poboček najednou, 986 00:58:43,001 --> 00:58:45,251 než odjede do depozitáře. 987 00:58:45,334 --> 00:58:49,001 Když ho zastavíme po třetí pobočce… 988 00:58:49,084 --> 00:58:50,876 Vykrademe tři banky najednou. 989 00:58:51,668 --> 00:58:53,584 - Potřebujeme jen převleky. - Jo. 990 00:58:53,668 --> 00:58:54,751 A já zbraň. 991 00:58:56,126 --> 00:58:57,918 Co? Teda. 992 00:59:00,709 --> 00:59:03,876 - Je lehčí, než jsem čekal. - Je to vodní pistolka. 993 00:59:05,501 --> 00:59:06,626 Fakt? 994 00:59:07,709 --> 00:59:08,959 Vypadám cool? 995 00:59:09,876 --> 00:59:11,918 Úplnej James Bond. 996 00:59:12,001 --> 00:59:13,043 Kterej? 997 00:59:13,126 --> 00:59:15,126 - Pátej. - Ten byl dobrej. 998 00:59:54,168 --> 00:59:56,251 BRIGGS BEZPEČNOSTNÍ PŘEPRAVA 999 01:00:11,334 --> 01:00:14,251 Všichni na zem! Nehrajte si na hrdiny! 1000 01:00:19,543 --> 01:00:21,043 Hej, Oslíku! 1001 01:00:23,876 --> 01:00:26,334 Proboha, to byla šlupka. 1002 01:00:26,959 --> 01:00:29,501 Co můj přízvuk? Zním jako Ir nebo Skot? 1003 01:00:29,584 --> 01:00:33,251 Zkoušel jsem Skota, ale vyšel Ir. Neříkej to Billymu. 1004 01:00:33,334 --> 01:00:35,293 Soustřeď se! Vykrádáme banku. 1005 01:00:35,376 --> 01:00:38,751 A nezapomeň, máš to na povel. 1006 01:00:42,168 --> 01:00:44,251 Přesně tak. Mám to na povel. Jasný? 1007 01:00:44,334 --> 01:00:46,001 Tak si nehrajte na hrdiny. 1008 01:00:47,209 --> 01:00:49,043 Jinak vás zastřelím! 1009 01:00:49,126 --> 01:00:50,959 A bude po vás! 1010 01:01:03,293 --> 01:01:05,043 Zůstaňte ležet. 1011 01:01:05,126 --> 01:01:07,834 Máte rádi Shreka? Koho máte nejradši? 1012 01:01:07,918 --> 01:01:09,043 Já Shreka. 1013 01:01:10,709 --> 01:01:13,084 Co to děláš? Nevstávej. 1014 01:01:13,168 --> 01:01:16,251 Tak jsi vstal. Ale ani krok, jasný? 1015 01:01:16,334 --> 01:01:20,126 Nechoď ke mně. Nepřibližuj se… Nech toho! 1016 01:01:24,876 --> 01:01:26,043 Brnkačka. 1017 01:01:43,209 --> 01:01:44,418 Co to kurva je? 1018 01:01:47,334 --> 01:01:48,626 Stát! 1019 01:01:48,709 --> 01:01:51,126 Jen klid, kamaráde. Mám tě. 1020 01:01:55,751 --> 01:01:57,709 Polož tu zbraň. No tak. 1021 01:01:57,793 --> 01:01:59,043 Tak je hodnej. 1022 01:02:12,918 --> 01:02:14,668 Lilly! Zvládnu to, vezmi prachy. 1023 01:02:48,918 --> 01:02:51,626 No tak, kluku. Kde kurva seš? 1024 01:03:07,459 --> 01:03:08,793 Dal sis načas, Shreku. 1025 01:03:08,876 --> 01:03:11,751 Chlap, co jako vypadal jak Dwayne „Rock“ Johnson 1026 01:03:11,834 --> 01:03:13,293 v Moaně dostal infarkt, 1027 01:03:13,376 --> 01:03:16,001 tak jsem mu dal první pomoc. Jak to jde vám? 1028 01:03:16,084 --> 01:03:17,501 Jsme tři proti dvěma. 1029 01:03:17,584 --> 01:03:18,918 - Odhoďte je. - Co teď? 1030 01:03:19,001 --> 01:03:20,668 - Já nevím. - Odhodíte je. 1031 01:03:26,834 --> 01:03:29,959 Nemohli bychom si pospíšit? 1032 01:03:30,043 --> 01:03:32,334 Dobře, tak ji polož. 1033 01:03:33,459 --> 01:03:34,626 Hezky pomalu. 1034 01:03:38,209 --> 01:03:39,501 Co to kurva je? 1035 01:03:40,793 --> 01:03:42,376 - Do háje. - Do prdele! 1036 01:03:45,918 --> 01:03:46,959 Bože! 1037 01:03:50,876 --> 01:03:52,209 To je ale idiot. 1038 01:03:56,501 --> 01:03:58,001 Nemáme jak odjet. 1039 01:03:58,084 --> 01:03:58,959 Co teď? 1040 01:04:11,251 --> 01:04:12,084 Nastupte! 1041 01:04:12,168 --> 01:04:13,709 Běž! 1042 01:04:14,918 --> 01:04:16,959 Tak jo, jedeme! 1043 01:04:17,043 --> 01:04:18,209 Sklapni a jeď! 1044 01:04:18,293 --> 01:04:19,709 Už jedu. 1045 01:04:26,043 --> 01:04:28,543 Vždycky jsem chtěl řídit školní autobus. 1046 01:04:33,709 --> 01:04:36,459 Pozor, peníze! 1047 01:04:38,293 --> 01:04:39,543 To ne. 1048 01:04:40,043 --> 01:04:43,168 - To není dobrý. - Nakopu ti tu zelenou prdel, Shreku! 1049 01:04:48,918 --> 01:04:50,668 Pak že policii nefinancujeme. 1050 01:04:58,793 --> 01:04:59,918 Zastavte! 1051 01:05:04,168 --> 01:05:06,584 Pardon! Asi jsem je naštval. 1052 01:05:13,209 --> 01:05:14,334 Bože! 1053 01:05:20,126 --> 01:05:22,043 Bude v pohodě. 1054 01:05:31,626 --> 01:05:33,709 Kam to kurva jede? 1055 01:05:42,293 --> 01:05:43,418 Bože můj! 1056 01:05:48,793 --> 01:05:51,084 Pane, odpusť nám, Marie a Josefe! 1057 01:05:59,876 --> 01:06:03,084 …zatímco naše srdce v tuto chvíli truchlí… 1058 01:06:08,084 --> 01:06:09,459 Gól! 1059 01:06:10,126 --> 01:06:11,876 Co trochu úcty? 1060 01:06:28,001 --> 01:06:30,459 Někde tu leží moje prababička. 1061 01:06:30,543 --> 01:06:32,418 Zavři hubu! 1062 01:06:32,501 --> 01:06:33,418 Dobře. 1063 01:06:34,626 --> 01:06:35,876 Do háje. 1064 01:06:37,668 --> 01:06:39,334 Proč? 1065 01:06:44,334 --> 01:06:45,293 Kurva! 1066 01:06:45,376 --> 01:06:47,626 - Proboha. - Co to sakra je? 1067 01:06:47,709 --> 01:06:51,293 Jogurt. Čas na sváču. Musím si držet hladinu cukru v krvi. 1068 01:06:51,376 --> 01:06:53,251 - Dej mi to. - Chceš si vybrat? 1069 01:06:53,334 --> 01:06:55,501 - Do prdele s tím! - Už bylo načase. 1070 01:06:56,626 --> 01:06:57,918 Kurva! 1071 01:07:07,584 --> 01:07:08,751 Do prdele. 1072 01:07:13,959 --> 01:07:15,251 Kolik toho máme? 1073 01:07:18,543 --> 01:07:19,501 Šedesát babek. 1074 01:07:21,918 --> 01:07:23,126 Šedesát babek. 1075 01:07:23,209 --> 01:07:25,626 Fajn, nějak se začít musí. 1076 01:07:42,626 --> 01:07:44,668 Promiň. Co to sakra je? 1077 01:07:45,751 --> 01:07:48,001 Ty ho neznáš? To je Babajan. 1078 01:07:48,084 --> 01:07:52,043 Takový Kanye bývalýho sovětskýho bloku. 1079 01:07:52,126 --> 01:07:53,084 Kanye je tu? 1080 01:07:53,168 --> 01:07:55,501 Drž hubu a tancuj! 1081 01:07:57,709 --> 01:07:59,876 Naši vykrádají banky? 1082 01:07:59,959 --> 01:08:01,501 Mám kouzelnou kundičku? 1083 01:08:02,168 --> 01:08:03,584 Odpověď zní ano. 1084 01:08:03,668 --> 01:08:07,209 Tví rodiče jsou skvělí bankovní lupiči. 1085 01:08:07,293 --> 01:08:11,418 Když zmizeli, cítila jsem se podvedená. 1086 01:08:13,168 --> 01:08:14,334 Chceš utéct? 1087 01:08:16,168 --> 01:08:17,501 Děvko pitomá! 1088 01:08:17,584 --> 01:08:19,001 Teď mě poslouchej. 1089 01:08:19,084 --> 01:08:22,334 Babajan se chystá na velký finále. 1090 01:08:23,793 --> 01:08:27,959 Hurá, Babajane! 1091 01:08:37,501 --> 01:08:39,293 Asi jsem tam nechal mobil. 1092 01:08:39,376 --> 01:08:41,334 Tak to máme s Uberem smůlu. 1093 01:08:42,709 --> 01:08:44,209 První pomoc? 1094 01:08:44,293 --> 01:08:48,043 Udělal sis pauzu, abys někoho resuscitoval? 1095 01:08:48,126 --> 01:08:51,043 - Mám na to výcvik. - Ty blbe jeden pitomej! 1096 01:08:51,126 --> 01:08:55,168 Nechte toho. Musíme ty peníze sehnat do 24 hodin. 1097 01:08:55,251 --> 01:08:58,459 Na peníze kašli. Musíme zachránit Parker 1098 01:08:58,543 --> 01:08:59,751 a pak odsud zmizet. 1099 01:08:59,834 --> 01:09:02,168 Tentokrát utíkat nebudeme. 1100 01:09:02,251 --> 01:09:04,501 Parker si tu vybudovala život. 1101 01:09:04,584 --> 01:09:07,793 - Je to pro ni nejlepší. - Tak je to nejlepší pro nás. 1102 01:09:11,709 --> 01:09:12,918 Mám nápad. 1103 01:09:15,668 --> 01:09:17,126 Vykrademe Atlas Reserve. 1104 01:09:17,209 --> 01:09:20,834 Neříkals, že Phoebe Kingovou nejde okrást? 1105 01:09:21,793 --> 01:09:24,668 V jednom ne, ale ve třech by to šlo. 1106 01:09:25,626 --> 01:09:27,793 Vím, jak se tam dostat. 1107 01:09:27,876 --> 01:09:30,918 Jen nevím, jak se dostat pryč, až dorazí poldové. 1108 01:09:31,001 --> 01:09:33,501 Třeba by nám mohl někdo pomoct. 1109 01:09:36,501 --> 01:09:38,209 Přízračný banditi na tři. 1110 01:09:38,293 --> 01:09:39,126 Tři… 1111 01:09:40,959 --> 01:09:43,459 Mohlo to být epický. Počkejte! 1112 01:09:43,543 --> 01:09:49,001 Dnes se muž převlečený za populární animovanou postavičku Shreka 1113 01:09:49,084 --> 01:09:53,668 pokusil vykrást banku Victory Union, ale brzy narazil… 1114 01:09:53,751 --> 01:09:58,168 V tom převleku je 100% Owen. Jeho obří zadek poznám kdekoli. 1115 01:09:58,251 --> 01:10:00,168 - Ne, není. - Není. 1116 01:10:00,251 --> 01:10:01,418 On se zcvoknul. 1117 01:10:01,501 --> 01:10:03,084 Proč je v televizi? 1118 01:10:03,168 --> 01:10:04,668 Zavolám mu znovu. 1119 01:10:06,959 --> 01:10:08,584 - Haló? - Tady Billy. 1120 01:10:08,668 --> 01:10:10,209 To je Billy. 1121 01:10:10,293 --> 01:10:11,751 - Dobře… - Poslouchej mě. 1122 01:10:11,834 --> 01:10:14,584 Zkřiv synovi byť jen chloupek na zádech a přísahám… 1123 01:10:14,668 --> 01:10:17,501 Sklapni a poslouchej. Chlupy mu křivit nebudu. 1124 01:10:17,584 --> 01:10:19,584 Ale pomůže mi vyloupit banku. 1125 01:10:19,668 --> 01:10:23,209 Jestli nechceš, aby šel do vězení, potřebujeme řidiče. 1126 01:10:23,293 --> 01:10:26,751 Počkat. Chceš, abychom vám dělali řidiče? 1127 01:10:26,834 --> 01:10:29,376 Buďte zítra v 10:00 u Owenovy banky 1128 01:10:29,459 --> 01:10:31,418 a nechte běžet motor. 1129 01:10:31,501 --> 01:10:32,918 Dej mi je! 1130 01:10:33,001 --> 01:10:35,626 Mami? Tati? Mám hroznej strach. 1131 01:10:35,709 --> 01:10:38,001 Prosím, jestli mě máte rádi, 1132 01:10:38,084 --> 01:10:40,834 neříkejte agentovi Oldhamovi z FBI nic. 1133 01:10:40,918 --> 01:10:42,668 Přísahám, chlapče. 1134 01:10:42,751 --> 01:10:44,459 Nikomu nic neřekneme! 1135 01:10:44,959 --> 01:10:46,084 Nikomu. 1136 01:10:50,418 --> 01:10:52,793 - V kolik říkali? - V 10:00. 1137 01:10:55,626 --> 01:10:57,376 Proč máte na hodinách 8:00? 1138 01:10:58,084 --> 01:11:01,418 Jednou jsem byl služebně ve Phoenixu. Nepřetočil jsem je. 1139 01:11:02,543 --> 01:11:04,209 Něco tady nehraje. 1140 01:11:11,209 --> 01:11:13,293 Dobrý, vzduch je čistej. 1141 01:11:13,959 --> 01:11:16,376 Říkal jsem, že nebudou spolupachatelé. 1142 01:11:16,459 --> 01:11:18,376 Owene, radši si vezmi tohle. 1143 01:11:20,709 --> 01:11:22,459 Teda. To je macek. 1144 01:11:22,543 --> 01:11:24,876 Není na vodu. Střílí olovo. 1145 01:11:24,959 --> 01:11:27,251 Za žádných okolností… 1146 01:11:27,334 --> 01:11:28,293 Bože můj. 1147 01:11:28,376 --> 01:11:30,251 Nestiskni spoušť. 1148 01:11:33,876 --> 01:11:36,293 Tak jo. Jdeme na to. 1149 01:11:37,459 --> 01:11:38,834 Počkejte na můj signál. 1150 01:11:42,459 --> 01:11:46,376 Vzpomeň si, kolik hrozných rozhodnutí jsme museli udělat, 1151 01:11:46,459 --> 01:11:50,334 že teď celý náš život závisí na tomhle přitroublým jelitu. 1152 01:11:52,334 --> 01:11:53,459 Jsme v hajzlu. 1153 01:11:53,543 --> 01:11:55,459 Jenže to přitroublý jelito 1154 01:11:55,543 --> 01:11:58,501 se chystá kvůli naší dceři vykrást už druhou banku. 1155 01:11:59,043 --> 01:11:59,876 Líbí se mi. 1156 01:12:03,251 --> 01:12:05,376 Promiň, ale nevím, co dělám. 1157 01:12:05,459 --> 01:12:09,459 Moji banku vykradli a já se je ani nepokusil zastavit. Jsem k ničemu! 1158 01:12:09,543 --> 01:12:11,251 Jsem úplně zbytečnej! 1159 01:12:11,334 --> 01:12:15,043 Nejdřív přestaň brečet. Z dětskýho pláče se mi dělá mlíko. 1160 01:12:16,459 --> 01:12:19,543 - Nechci si zničit další kostýmek. - Potřebuju pomoc. 1161 01:12:20,376 --> 01:12:23,376 Můžeš mi ukázat, jak vypadá pořádný zabezpečení? 1162 01:12:23,459 --> 01:12:26,001 - Ty chceš do mýho trezoru? - Jo. 1163 01:12:26,084 --> 01:12:29,126 Pamatuješ, jak jsem řekla, že do tvýho vleze i krocan? 1164 01:12:29,709 --> 01:12:31,418 - Pamatuju. - Udělej krocana. 1165 01:12:32,626 --> 01:12:35,168 A pak mě tam pustíš? 1166 01:12:35,251 --> 01:12:37,334 Dělej! No tak. 1167 01:12:39,876 --> 01:12:40,876 Pořádně hrdelně. 1168 01:12:42,126 --> 01:12:44,501 Nahlas. Šikula. 1169 01:12:50,501 --> 01:12:51,334 Tak pojď. 1170 01:12:57,376 --> 01:12:58,209 Hezký. 1171 01:12:59,459 --> 01:13:00,626 Vypadá bytelně. 1172 01:13:00,709 --> 01:13:02,084 Líbí se ti, co? 1173 01:13:03,209 --> 01:13:04,126 Je to návnada! 1174 01:13:04,209 --> 01:13:06,918 Já a takovej ubohej trezor? Za co mě máš? 1175 01:13:07,751 --> 01:13:11,751 „Stačí otočit tím obřím kolem a nikdo se dovnitř nedostane.“ 1176 01:13:11,834 --> 01:13:12,834 Ubožáku. 1177 01:13:14,501 --> 01:13:16,043 - Nekoukat. - Dobře. 1178 01:13:19,584 --> 01:13:22,209 Poslední čísla nejsou nutný. Tak masturbuju. 1179 01:13:27,626 --> 01:13:28,959 To je slast. 1180 01:13:41,668 --> 01:13:43,126 Phoebe Kingová. 1181 01:13:43,959 --> 01:13:45,251 Si piš, vole. 1182 01:13:49,501 --> 01:13:50,459 To je…? 1183 01:13:50,543 --> 01:13:54,626 Trojitý titan s digitálními, manuálními a kombinovanými zámky? 1184 01:13:57,293 --> 01:13:58,293 Pičko. 1185 01:13:59,084 --> 01:14:01,043 Neříkej mi, kdy si mám dát pauzu. 1186 01:14:01,126 --> 01:14:03,418 Dám si pauzu, kdy se mi kurva chce. 1187 01:14:03,501 --> 01:14:06,251 Rozumíme si? Je mi fuk, jestli… 1188 01:14:08,126 --> 01:14:11,668 Owenovi rodiče? Co sakra dělají tady? 1189 01:14:11,751 --> 01:14:14,584 Pane a paní Browningovi, co máte za lubem? 1190 01:14:15,084 --> 01:14:16,043 Jak se vede? 1191 01:14:16,543 --> 01:14:19,459 Co ten výraz? Vypadáte zaraženě a paranoidně. 1192 01:14:19,543 --> 01:14:22,459 Ztuhli jste jak voskový figuríny. 1193 01:14:24,626 --> 01:14:27,084 - Nemáte tam vzadu poldu? - Nejsem polda. 1194 01:14:27,168 --> 01:14:30,543 Jsem agent. A mohl byste prosím ztišit hlas? 1195 01:14:30,626 --> 01:14:33,626 Jakej je v tom rozdíl? Nemáte to tu na povel. 1196 01:14:33,709 --> 01:14:35,876 - Nemáte tu pravomoci! - Tyree! 1197 01:14:35,959 --> 01:14:37,543 - Tyree! - Co? 1198 01:14:37,626 --> 01:14:40,626 Nikomu to neříkej, ale vaši banku vykradou. 1199 01:14:40,709 --> 01:14:43,584 Jak neříkej? Zase nás vykradou? 1200 01:14:43,668 --> 01:14:45,126 Co to má bejt? 1201 01:14:45,209 --> 01:14:48,168 Sakra! Mám v mikrovlnce jídlo. 1202 01:14:48,251 --> 01:14:50,209 Kurva! Ještě jsem ani neobědval! 1203 01:14:50,293 --> 01:14:52,584 „Pšt“ si nechte! Mizím odsud, sakra. 1204 01:14:53,251 --> 01:14:56,168 - Do prdele! - Proč jste mu to řekli? 1205 01:14:56,251 --> 01:14:58,751 Říkal jsem, ať nic neprozrazujete. 1206 01:14:58,834 --> 01:15:00,084 Ta práce mě už sere! 1207 01:15:00,168 --> 01:15:02,709 Stejně jako vás o to prosil Owen. 1208 01:15:05,126 --> 01:15:08,251 Je to blaf! Jdou po jiný bance. 1209 01:15:11,459 --> 01:15:14,126 - Vylezte, beru si to auto. - Ani náhodou. 1210 01:15:14,209 --> 01:15:17,251 Trvalo roky, než jsem si to sedadlo vyseděl. 1211 01:15:17,334 --> 01:15:18,501 Proboha. 1212 01:15:20,251 --> 01:15:21,626 Sakra práce! 1213 01:15:22,418 --> 01:15:24,876 - Kam? - Atlas Reserve. Jsou zoufalí. 1214 01:15:26,084 --> 01:15:27,584 Jeďte! 1215 01:15:30,918 --> 01:15:32,376 Co trochu přidat? 1216 01:15:36,918 --> 01:15:38,626 A teď třešnička na dortu. 1217 01:15:39,459 --> 01:15:42,126 Synchronní manuální zámky. 1218 01:15:47,043 --> 01:15:47,959 Přesně. 1219 01:15:55,043 --> 01:15:57,043 To není zrovna diskrétní signál. 1220 01:15:59,584 --> 01:16:01,293 Ježíši, Owene, nejsme hluchý. 1221 01:16:01,376 --> 01:16:02,584 Nech už toho! 1222 01:16:02,668 --> 01:16:06,043 Jestli ten kluk vyleze živej, zabiju ho. Do prdele. 1223 01:16:06,126 --> 01:16:09,918 Tři, dva, jedna a otoč. 1224 01:16:30,126 --> 01:16:31,126 Tahej. 1225 01:16:42,834 --> 01:16:46,376 Tohle je přepadení! Všichni na zem! 1226 01:16:47,001 --> 01:16:48,334 Co to sakra je? 1227 01:16:48,834 --> 01:16:50,293 Promiň. Jsem zbabělec. 1228 01:16:50,376 --> 01:16:54,751 Vedení banky nemám v krvi. Nemůžu uvěřit, že jsem to zmáknul. 1229 01:16:54,834 --> 01:16:56,793 Owene, ty zasranej posero! 1230 01:16:59,334 --> 01:17:00,876 Skvělý, už mi teče mlíko. 1231 01:17:03,043 --> 01:17:04,668 Jo! 1232 01:17:15,584 --> 01:17:17,168 Pusť mě! 1233 01:17:20,918 --> 01:17:22,126 Už jdu, Parker. 1234 01:17:25,543 --> 01:17:27,543 To úplně nevyšlo. 1235 01:17:36,334 --> 01:17:37,501 Bože můj. 1236 01:17:39,876 --> 01:17:40,918 Proboha. 1237 01:17:43,709 --> 01:17:45,793 No tak, zlatovlásko, zmiz odsud. 1238 01:17:45,876 --> 01:17:49,251 Všem jednotkám, loupež v bance Atlas Reserve. 1239 01:17:49,334 --> 01:17:53,043 - Já to věděl. Jedeme. Přidejte. - Jezdím bezpečně, ne rychle. 1240 01:17:53,126 --> 01:17:54,793 Jeďte aspoň na limit! 1241 01:17:54,876 --> 01:17:56,876 Záleží na tom život vašeho syna! 1242 01:17:56,959 --> 01:17:58,876 - Přidej. - Tak jo. Šlápnu na to. 1243 01:17:58,959 --> 01:18:00,334 S vaším svolením? 1244 01:18:08,459 --> 01:18:11,543 Připomněl jsi mi Dana Marina. 1245 01:18:12,084 --> 01:18:12,918 Dana Marina? 1246 01:18:13,834 --> 01:18:15,668 Jednou jsem ho potkal na orgii. 1247 01:18:16,418 --> 01:18:18,668 Mysleli jste, že má velký jen ruce? 1248 01:18:18,751 --> 01:18:21,334 Co já vím? Čekal jsem v autě. 1249 01:18:24,209 --> 01:18:27,584 Tak jo, nouzová západka. Má ji každej trezor. 1250 01:18:31,459 --> 01:18:33,126 Jak ji Gary nemůže najít? 1251 01:18:45,751 --> 01:18:49,293 Čau, bráchanec. Objednal si někdo odvoz s lupem? 1252 01:18:50,543 --> 01:18:52,459 Čus! Jak je? 1253 01:18:52,543 --> 01:18:54,168 - Jak to šlo? - Sklapni! 1254 01:18:54,251 --> 01:18:57,918 Mám vzadu morfium, kdyby sis chtěl šlehnout… 1255 01:18:58,001 --> 01:19:00,209 - Jedeme. Rychle! - Jo, jedeme! 1256 01:19:00,293 --> 01:19:02,126 - Jeď! - Jasně. 1257 01:19:20,126 --> 01:19:22,834 - To byli oni? - Dozadu! Řídím já! 1258 01:19:22,918 --> 01:19:26,293 Mně se vzadu dělá špatně. Margie, mohla bys tam jít ty? 1259 01:19:26,376 --> 01:19:28,668 Nechci. Smrdí to tam po pukavcích. 1260 01:19:28,751 --> 01:19:30,043 Honem! Dělejte! 1261 01:19:30,126 --> 01:19:31,793 - Tak jo. - Dobře, už jdu. 1262 01:19:31,876 --> 01:19:34,709 - Fajn. Tak jo. - Už přelejzáme. 1263 01:19:34,793 --> 01:19:37,751 Bylo by rychlejší to auto obejít. 1264 01:19:37,834 --> 01:19:39,459 Ne, takhle je to snazší. 1265 01:19:39,543 --> 01:19:41,251 - Ne! - Už jsem za půlkou. 1266 01:19:41,334 --> 01:19:42,376 Není cesty zpět. 1267 01:19:42,459 --> 01:19:45,918 Všem jednotkám, podezřelí míří na sever po Elm Street. 1268 01:19:46,001 --> 01:19:47,876 Dobře, jedeme. Šlápněte na to! 1269 01:19:49,876 --> 01:19:51,459 Ježíši! 1270 01:19:58,001 --> 01:20:00,376 Konečně ti to taky jednou sluší. 1271 01:20:00,459 --> 01:20:04,459 Tyhle šaty jsem si chtěla vzít, až by tvůj táta konečně dostal rozum. 1272 01:20:04,543 --> 01:20:07,418 Jsou sexy. A vkusný. 1273 01:20:07,918 --> 01:20:09,876 Vypadám jak fetka, co vyhrála loterii, 1274 01:20:09,959 --> 01:20:12,751 a chystá se vdát za Machine Gun Kellyho na plavbě parníkem. 1275 01:20:12,834 --> 01:20:15,126 Miluju Machine Gun Kellyho. 1276 01:20:15,209 --> 01:20:17,751 Je to pěkně hubenej ptáček. 1277 01:20:18,959 --> 01:20:21,418 Vezeme finanční injekci! 1278 01:20:22,751 --> 01:20:23,584 Volové! 1279 01:20:23,668 --> 01:20:27,084 Konečně. Zajímavá volba dopravního prostředku. 1280 01:20:29,001 --> 01:20:30,834 Nezapomeň mi dát pět hvězdiček. 1281 01:20:32,001 --> 01:20:32,834 Jako v Uberu. 1282 01:20:45,709 --> 01:20:46,543 To dám. 1283 01:20:50,293 --> 01:20:53,376 Tady to máte. Pět milionů. 1284 01:20:55,793 --> 01:20:57,168 Kde jsou Billy a Lilly? 1285 01:20:57,251 --> 01:20:58,918 Rozptylují policii. 1286 01:21:02,626 --> 01:21:05,918 Sakra, to není hlasitost. Pardon! Jen… 1287 01:21:06,001 --> 01:21:07,001 Moje chyba. 1288 01:21:07,668 --> 01:21:11,751 Parker! Jak je? Tady RJ. Pamatuješ na tu japonskou restauraci? 1289 01:21:12,459 --> 01:21:16,334 Hezký. Owene, dokázal jsi to. 1290 01:21:16,418 --> 01:21:19,168 Bravo. Skvělá práce. 1291 01:21:19,918 --> 01:21:20,918 To je dobře. 1292 01:21:21,001 --> 01:21:24,334 Dluh jste splatili. Můžeš jít. 1293 01:21:24,876 --> 01:21:28,418 Ty peníze bychom si měli rozdělit napůl jako svatební dar. 1294 01:21:29,043 --> 01:21:32,459 Dělám si prdel. Oba vás zabiju. 1295 01:21:32,543 --> 01:21:34,543 Ne! Ani hnout. 1296 01:21:34,626 --> 01:21:36,126 Zůstaňte, kde jste. 1297 01:21:36,959 --> 01:21:37,959 Zapomeň. 1298 01:21:38,709 --> 01:21:39,543 Pusť ji. 1299 01:21:39,626 --> 01:21:42,543 Jsi tak roztomilej. Zahoď tu pistoli, tintítko. 1300 01:21:42,626 --> 01:21:44,418 Co si myslíš, že děláš? 1301 01:21:46,001 --> 01:21:48,334 Zase mi dali stříkací pistolku? 1302 01:21:53,793 --> 01:21:56,418 - Bože! - Do prdele! 1303 01:21:56,501 --> 01:22:00,001 Ty vole! Můj bráchanec je normálně vrah. 1304 01:22:01,043 --> 01:22:02,959 Bože! Parker. 1305 01:22:03,043 --> 01:22:05,251 - Není ti nic? - Parker! Bože můj. 1306 01:22:05,334 --> 01:22:07,209 Bože, Parker! Jsi v pořádku? 1307 01:22:07,293 --> 01:22:08,543 - Jo. - Bože můj. 1308 01:22:11,959 --> 01:22:12,918 Vypadáš… 1309 01:22:18,793 --> 01:22:20,793 - Proboha. Co se tu stalo? - Nevím. 1310 01:22:20,876 --> 01:22:23,876 Po pistoli mi tekl pot a já myslel, že je stříkací. 1311 01:22:23,959 --> 01:22:24,876 Ale byla pravá. 1312 01:22:24,959 --> 01:22:26,001 - Co? - Co to bylo? 1313 01:22:26,084 --> 01:22:29,084 Jste bankovní lupiči? Celej život jste mi lhali? 1314 01:22:29,168 --> 01:22:32,293 Snažíme se tě chránit, zlato. Proto tě nevídáme. 1315 01:22:32,376 --> 01:22:34,876 - Chceme, abys byla v bezpečí. - A co Owen? 1316 01:22:34,959 --> 01:22:37,376 Zatáhli jste ho do toho. Co kdyby ho zabili? 1317 01:22:37,459 --> 01:22:40,709 - Nedal se zastavit, ani kdybychom chtěli. - Vážně? 1318 01:22:41,834 --> 01:22:44,501 Jsi nejdůležitější člověk v mým životě. 1319 01:22:47,376 --> 01:22:51,084 Je to borec. Vedl si skvěle. 1320 01:22:51,168 --> 01:22:54,168 Dost jsem si tě oblíbil. 1321 01:22:54,251 --> 01:22:55,251 Jsi dobrej. 1322 01:22:56,168 --> 01:22:57,168 Tady. 1323 01:22:58,418 --> 01:23:00,626 Ale kdepak. Dej to pryč. 1324 01:23:00,709 --> 01:23:02,168 - Jsme rodina. - Co? 1325 01:23:03,376 --> 01:23:04,209 Hej! 1326 01:23:04,793 --> 01:23:06,709 - Já nepoužil jazyk. - Já jo. 1327 01:23:07,209 --> 01:23:08,459 A je to tady. 1328 01:23:08,543 --> 01:23:11,001 Přitáhli jsme poldy z celýho města. Zmiz. 1329 01:23:11,084 --> 01:23:13,251 Nechceš se ženit ve vězení. 1330 01:23:13,334 --> 01:23:14,751 - Rychle. - Miluju tě. 1331 01:23:15,293 --> 01:23:16,334 Šlápni na to. 1332 01:23:25,209 --> 01:23:29,418 Billy a Lilly McDermottovi, konečně jsem vás chytil. 1333 01:23:54,418 --> 01:23:55,751 Už jsou pryč? 1334 01:23:56,334 --> 01:23:57,751 Bože, ty jsi posera. 1335 01:24:06,834 --> 01:24:08,501 - Rychle, Ido. - Snažím se. 1336 01:24:08,584 --> 01:24:10,001 - Pospěš si! - Snažím se. 1337 01:24:10,459 --> 01:24:13,334 Do zabezpečení bank dělám už roky. 1338 01:24:13,418 --> 01:24:17,126 Lidi nechápou, že prevence je základ. Musíš mít oči na stopkách. 1339 01:24:17,209 --> 01:24:19,168 Mám tam všechno pod dohledem. 1340 01:24:19,251 --> 01:24:21,668 Když ji někdo vykrade, mám to na triku. 1341 01:24:22,168 --> 01:24:24,334 Musím si najít novou práci. Skončil jsem. 1342 01:24:35,001 --> 01:24:38,418 - Má alergickou reakci! - Je v tom nikl? 1343 01:24:38,501 --> 01:24:40,793 - Asi nám proklouzla. - Přežije to. 1344 01:24:40,876 --> 01:24:42,959 Nebojte, jen klid. Mám to. 1345 01:24:45,126 --> 01:24:48,668 Nejsem hrdina, jenom záchranář. 1346 01:24:49,876 --> 01:24:51,959 Sakra. Tohle nepomůže. 1347 01:24:52,043 --> 01:24:53,543 Ale jsi naočkovaná! 1348 01:24:54,126 --> 01:24:56,043 - Hned se vrátím. - Teto Lindo… 1349 01:25:01,626 --> 01:25:02,959 Manželi. 1350 01:25:03,543 --> 01:25:04,584 Ano, manželko? 1351 01:25:05,168 --> 01:25:06,043 Děkuju. 1352 01:25:06,876 --> 01:25:10,918 Za všechno. Byl to… sakra náročnej tejden. 1353 01:25:12,418 --> 01:25:13,334 Není zač. 1354 01:25:17,168 --> 01:25:18,918 - Miluju tě. - A já tebe. 1355 01:25:19,001 --> 01:25:21,543 A nyní, dámy a pánové, 1356 01:25:21,626 --> 01:25:24,876 poprvé jako manželé, 1357 01:25:24,959 --> 01:25:30,459 Owen a Parker Browningovi! 1358 01:25:35,251 --> 01:25:36,418 Sluší vám to. 1359 01:25:43,001 --> 01:25:44,126 Co tady děláte? 1360 01:25:44,209 --> 01:25:48,959 Nedovolíme nějakýmu vězení, aby nás připravilo o svatbu naší dcery. 1361 01:25:49,043 --> 01:25:50,251 Vy jste utekli? 1362 01:25:52,043 --> 01:25:54,751 Dovolili jsme jim jeden tanec a kousek dortu. 1363 01:25:55,334 --> 01:25:56,501 Dohodli jsme se. 1364 01:25:56,584 --> 01:26:00,043 Přiznali jsme se a vystopovali jeho dávnou přítelkyni. 1365 01:26:00,543 --> 01:26:02,501 - Počkat, to je Sheryl? - Jo. 1366 01:26:04,334 --> 01:26:05,168 Smím? 1367 01:26:05,251 --> 01:26:06,459 Ovšem. 1368 01:26:07,501 --> 01:26:10,668 No tak, cukrouši. Pojď k mamče. Ukážem jim, jak na to. 1369 01:26:10,751 --> 01:26:11,584 Rozkaz. 1370 01:26:11,668 --> 01:26:13,001 Moc jim to přeju. 1371 01:26:13,084 --> 01:26:13,918 Já taky. 1372 01:26:14,793 --> 01:26:16,126 - To vězení… - No… 1373 01:26:16,209 --> 01:26:18,584 Ale je fajn, že dorazili. 1374 01:26:37,293 --> 01:26:38,126 Vydrž. 1375 01:26:39,584 --> 01:26:43,126 Jo! Všichni dneska skončí zbouchnutý! 1376 01:26:58,668 --> 01:27:00,876 Nedávno nám vyloupili banku. 1377 01:27:00,959 --> 01:27:04,043 Mířili na mě pistolí. Je to úchylná rodina. 1378 01:27:17,126 --> 01:27:20,084 Tenhle kousek je speciálně pro vás. 1379 01:27:21,126 --> 01:27:23,376 To je milý, Owene. Díky. 1380 01:27:23,876 --> 01:27:25,334 Nevylámejte si zuby. 1381 01:27:27,043 --> 01:27:28,043 Hodnej kluk. 1382 01:27:28,793 --> 01:27:30,209 Uvnitř je překvápko. 1383 01:27:30,293 --> 01:27:32,334 - To jsme pochopili. - Tak jo. 1384 01:27:32,418 --> 01:27:34,126 - Je to sponka. - Dobře. 1385 01:27:34,209 --> 01:27:36,709 - Klíč jsem nechal ve sporťáku. - Sklapni. 1386 01:27:36,793 --> 01:27:38,918 - Chápu. - Tak jo. Dobrou chuť. 1387 01:27:39,001 --> 01:27:40,084 Dej si kousek. 1388 01:27:44,501 --> 01:27:45,501 Do akce. 1389 01:35:15,251 --> 01:35:20,251 Překlad titulků: Anna Farrow