1 00:01:15,918 --> 00:01:19,876 Nu kommer bruden 2 00:01:19,959 --> 00:01:21,793 Klædt i… 3 00:01:21,876 --> 00:01:22,876 {\an8}Trappe. 4 00:01:22,959 --> 00:01:24,459 {\an8}…hvidt 5 00:01:24,543 --> 00:01:28,543 Følg min stemme Lige her, stop lige der 6 00:01:29,334 --> 00:01:30,876 Okay, åbn øjnene. 7 00:01:33,543 --> 00:01:36,543 {\an8}Det er en 3D-bordplan. Den er naturligvis målfast. 8 00:01:37,126 --> 00:01:41,543 Legetøjsfiguren afspejler gæstens personlig og/eller udseende. 9 00:01:41,626 --> 00:01:43,959 -Den er fantastisk. -Kan du lide den? 10 00:01:44,043 --> 00:01:45,834 {\an8}Ja, jeg er vild med den. 11 00:01:50,376 --> 00:01:51,293 Hvem er He-Man? 12 00:01:52,293 --> 00:01:53,793 {\an8}Hvad mener du med det? 13 00:01:55,293 --> 00:01:57,293 Se på hans røvballer, og se så mine. 14 00:01:57,793 --> 00:02:00,418 -Er de ikke ens? -Jo. Nu kan jeg se det. 15 00:02:00,501 --> 00:02:03,209 Hvad siger du til det? Bruden får det sidste ord. 16 00:02:03,293 --> 00:02:07,209 Det er dine forældre, ikke? Kan der sidde to mere ved det bord? 17 00:02:07,876 --> 00:02:10,543 {\an8}Mine forældre har lige e-mailet, at de kommer. 18 00:02:11,543 --> 00:02:13,834 {\an8}-Seriøst? Hvad? -Ja. 19 00:02:13,918 --> 00:02:16,793 {\an8}Du godeste, Parker! 20 00:02:16,876 --> 00:02:19,543 {\an8}Ja! Nu kan jeg endelig få mødt dine forældre. 21 00:02:22,459 --> 00:02:23,334 Okay. 22 00:02:24,584 --> 00:02:27,334 {\an8}-Ham skal jeg giftes med. -Du godeste! Det er… 23 00:02:27,418 --> 00:02:28,918 {\an8}Du må være ellevild! 24 00:02:29,001 --> 00:02:32,543 Er du ellevild? Det er du ikke. Er du slet ikke ellevild? 25 00:02:32,626 --> 00:02:35,376 -Sker der noget ellevildt? -Ja. Nej, jeg… 26 00:02:35,459 --> 00:02:37,126 Det er skønt. Jeg er bare… 27 00:02:37,751 --> 00:02:41,459 {\an8}Jeg har fortalt dig, at de kan være noget af en mundfuld. 28 00:02:41,543 --> 00:02:43,543 {\an8}Okay. Har du mødt mine forældre? 29 00:02:43,626 --> 00:02:46,043 {\an8}Jeg valgte kun Skeletor og Medusa, 30 00:02:46,126 --> 00:02:50,043 {\an8}fordi der ikke er lavet figurer af Stalin og Lizzie Borden. 31 00:02:51,543 --> 00:02:54,418 Jeg ville ærgre mig, hvis de ikke kom til brylluppet. 32 00:02:54,501 --> 00:02:56,834 Ja, det ville du. Det skal nok gå. 33 00:02:57,834 --> 00:03:02,126 {\an8}He-Man og den lyserøde Power Ranger kan klare hvad som helst sammen. 34 00:03:02,209 --> 00:03:04,293 {\an8}Med mindre Hordak dukker op til brylluppet. 35 00:03:05,293 --> 00:03:07,709 {\an8}Er det en obskur reference til He-Man? 36 00:03:07,793 --> 00:03:08,626 Ja. 37 00:03:10,251 --> 00:03:11,709 Jeg elsker dig. 38 00:03:12,376 --> 00:03:13,918 Jeg elsker også dig. 39 00:03:21,668 --> 00:03:27,209 Din tante Linda har nikkelallergi. Er der nikkel i sølvtøjet? 40 00:03:27,293 --> 00:03:30,751 -Det ved jeg ikke, mor. -Billigt sølvtøj er nikkelbelagt. 41 00:03:30,834 --> 00:03:32,543 Vil du spare på sølvtøjet? 42 00:03:32,626 --> 00:03:35,376 Jeg sørger for højkvalitets nikkelfrit sølvtøj 43 00:03:35,459 --> 00:03:36,293 -Okay? -Godt. 44 00:03:36,376 --> 00:03:41,043 Jeg ringede, fordi jeg har gode nyheder. Parkers forældre kommer til brylluppet. 45 00:03:46,126 --> 00:03:49,793 Hallo? Jeg ved, I er der. Jeg kan høre fars næse pibe. 46 00:03:49,876 --> 00:03:52,668 Hvilke forældre udebliver fra deres datters bryllup? 47 00:03:52,751 --> 00:03:54,876 De udebliver jo ikke! 48 00:03:54,959 --> 00:03:56,043 Gider du lige? 49 00:03:56,126 --> 00:04:00,501 De boede hos yanomami-stammen i Amazonas. Det er ikke nemt at rejse til og fra. 50 00:04:00,584 --> 00:04:02,543 Intet under at Parker blev stripper. 51 00:04:02,626 --> 00:04:05,251 Hun er ikke stripper for 117. gang. 52 00:04:05,334 --> 00:04:08,001 Hun driver et yogastudie. Med stor succes. 53 00:04:08,084 --> 00:04:11,584 -Det vidste jeg ikke. -Jo. Jeg har inviteret dig til en time. 54 00:04:11,668 --> 00:04:16,084 -Skulle din mor op til stangen? -Der er ingen stænger i yogastudier. 55 00:04:16,168 --> 00:04:19,376 -Den forretning går nok godt. -Det gør den. Ikke som du insinuerer. 56 00:04:19,459 --> 00:04:23,084 -Jeg siger det bare. -Vær søde ikke at gøre det akavet. 57 00:04:23,168 --> 00:04:24,709 -For en gangs skyld. -Akavet? 58 00:04:24,793 --> 00:04:27,126 Det er dig, der er akavet. 59 00:04:27,209 --> 00:04:29,751 Det har din far og jeg talt om for nylig. 60 00:04:29,834 --> 00:04:31,876 Du er blevet akavet, Owen. 61 00:04:31,959 --> 00:04:32,834 Det passer! 62 00:04:32,918 --> 00:04:36,001 Sådan opførte du dig ikke, før du mødte stripperen. 63 00:04:40,459 --> 00:04:42,543 RESERVERET BANKBESTYRER 64 00:04:53,293 --> 00:04:54,126 {\an8}Båt. 65 00:04:56,168 --> 00:04:58,876 {\an8}Har du ikke mødt hendes forældre endnu? 66 00:04:58,959 --> 00:05:02,709 Det er ikke så underligt. De har været væk fra civilisationen. 67 00:05:02,793 --> 00:05:04,751 Det er sgu underligt. 68 00:05:04,834 --> 00:05:06,459 Jeg vil ikke såre dig, 69 00:05:06,543 --> 00:05:09,709 men da du fortalte om Parker, troede vi, det var opspind. 70 00:05:09,793 --> 00:05:11,043 Det sårer mig faktisk. 71 00:05:11,126 --> 00:05:12,168 Det burde det ikke. 72 00:05:12,251 --> 00:05:14,876 Jeg har aldrig set dig med nogen, så jeg tænkte: 73 00:05:14,959 --> 00:05:18,668 "Det må være en mannequin eller en sexdukke." 74 00:05:18,751 --> 00:05:20,251 Men hun var ægte nok. 75 00:05:20,334 --> 00:05:22,334 Da jeg så hende, sagde jeg: "Du er levende!" 76 00:05:22,418 --> 00:05:27,001 Ham her gjorde eventyret til virkelighed. Jeg troede ikke på dig i starten. 77 00:05:27,084 --> 00:05:28,918 Nu er jeg max såret. 78 00:05:29,001 --> 00:05:32,834 Vi siger bare, at den besværgelse eller trylledrik, 79 00:05:32,918 --> 00:05:36,876 som har fået hende til at lide dig, vil ikke virke på forældrene. 80 00:05:36,959 --> 00:05:39,168 Er I bekymret for mig sammen med forældrene? 81 00:05:40,168 --> 00:05:43,209 Det er kun bedsteforældre, som elsker mig mere end forældre. 82 00:05:43,293 --> 00:05:46,876 Giv mig en bedstemor som borddame, og så slår det gnister. 83 00:05:48,001 --> 00:05:50,918 Det er bleen. Hun har gjort det igen. Hey! 84 00:05:53,418 --> 00:05:56,126 Hvorfor gør jeg det her? Det er Garys job. 85 00:05:58,126 --> 00:05:59,126 Hvor er Gary? 86 00:05:59,209 --> 00:06:03,793 Det er slut med at låse Gary inde i bankboksen ved et uheld. Jeg mener det. 87 00:06:03,876 --> 00:06:06,918 Det nye sikkerhedssystem er vildt kompliceret. 88 00:06:07,001 --> 00:06:09,209 Det bør det være. Det er en bankboks. 89 00:06:09,751 --> 00:06:12,584 Det er topmoderne. Ingen kan komme ind i den her. 90 00:06:13,459 --> 00:06:15,418 Har Phoebe King ikke en magen til? 91 00:06:17,168 --> 00:06:18,834 -Stort set. -Hvem er Phoebe King? 92 00:06:18,918 --> 00:06:22,293 Hun bestyrer Atlas Reserve, delstatens topbank. 93 00:06:22,376 --> 00:06:26,043 Det er ikke en topbank. Der er ikke en officiel rangliste. 94 00:06:26,126 --> 00:06:29,376 Jo. Der var en artikel om det. Det er delstatens topbank. 95 00:06:29,459 --> 00:06:31,668 Det er en god bank. Hæderlig. Ren. 96 00:06:31,751 --> 00:06:35,043 Ved sidste konference var Phoebe King ude efter Owen. 97 00:06:35,126 --> 00:06:38,293 Hun sagde, at en kalkun kunne bryde ind i vores bankboks. 98 00:06:38,376 --> 00:06:40,293 Sådan husker jeg det ikke. 99 00:06:40,376 --> 00:06:43,793 Og hun kaldte dig en pikløs trold. Av for den. 100 00:06:43,876 --> 00:06:47,376 Jeg prøvede på at lade være med at grine, men det var sgu sjovt. 101 00:06:47,459 --> 00:06:52,626 At forestille sig dig uden en pik. En glat overflade. Ingen kønsdele. 102 00:06:52,709 --> 00:06:55,126 En pikløs trold. Det er nærmest uprofessionelt. 103 00:06:55,209 --> 00:06:56,334 Hylende morsomt. 104 00:06:56,418 --> 00:06:59,584 Jeg gad godt se en kalkun bryde ind i den her. 105 00:07:00,834 --> 00:07:04,501 Hun lagde roser til mig på trappen 106 00:07:09,043 --> 00:07:09,876 Hej, Gary. 107 00:07:10,918 --> 00:07:14,501 Jeg havde heldigvis pastiller i lommen. Jeg kunne være død af sult. 108 00:07:14,584 --> 00:07:16,376 For 50. gang eller deromkring. 109 00:07:16,459 --> 00:07:19,126 Der er et nødhåndtag på indersiden af døren. 110 00:07:19,209 --> 00:07:22,209 -Alle bankbokse har et. -Jeg har sagt det hver gang. 111 00:07:23,043 --> 00:07:24,543 Jeg kan ikke finde det! 112 00:07:27,043 --> 00:07:28,126 For fanden, Gary. 113 00:07:29,126 --> 00:07:32,209 Parker, jeg hører, 114 00:07:32,293 --> 00:07:37,126 at dine forældre gør det rigtige og deltager i jeres bryllup. 115 00:07:37,209 --> 00:07:38,168 Det er da fint. 116 00:07:38,251 --> 00:07:41,084 -Ja, det er det. Tak, mor. -Meget fint. 117 00:07:41,168 --> 00:07:43,834 Det er meget længe siden, hun sidst så dem. 118 00:07:43,918 --> 00:07:44,751 Det ved jeg godt. 119 00:07:44,834 --> 00:07:48,293 -Hvorfor skulle de ikke komme? -De bor i en hule i junglen. 120 00:07:48,376 --> 00:07:50,459 -Ligesom Bin Laden? -Ja, lidt. 121 00:07:50,543 --> 00:07:53,251 -Nej, sådan er det ikke. -Det er okay. 122 00:07:53,334 --> 00:07:55,209 Må jeg se din tatoveringer igen? 123 00:07:55,293 --> 00:07:58,459 Ikke nu. Din tante Margie er ikke vild med det, så… 124 00:07:58,543 --> 00:08:00,751 Hun siger, de giver dig flere stripperpenge. 125 00:08:01,334 --> 00:08:05,168 -Jeg er stadig ikke stripper. -Min kæreste skal have en tatovering. 126 00:08:05,251 --> 00:08:08,168 -Jaså? af hvad? -Mit navn henover lænden. 127 00:08:10,126 --> 00:08:11,793 -Hey, fætter. -Jøsses! Hej. 128 00:08:11,876 --> 00:08:13,084 Lad være med… 129 00:08:13,168 --> 00:08:15,376 Hvorfor var jeg ikke med til polterabenden? 130 00:08:15,459 --> 00:08:19,376 -Du ved godt, jeg er redder nu, ikke? -Jo, det ved jeg. 131 00:08:19,459 --> 00:08:22,043 Jeg giver gerne en tur i ambulancen. 132 00:08:22,126 --> 00:08:25,126 -Køre rundt i byen med sirenen på. -Det lyder sjovt. 133 00:08:25,209 --> 00:08:28,293 Jeg kan give dig hjertestop, så du kan besøge den anden side. 134 00:08:28,376 --> 00:08:31,209 Spørg bedstefar Seymour, hvordan det var at dø sådan her… 135 00:08:32,834 --> 00:08:35,168 -Hvorfor gør du sådan noget? -Stop så. 136 00:08:35,251 --> 00:08:37,543 -Hvorfor gør han det? -Det var et rygte. Stop. 137 00:08:37,626 --> 00:08:40,334 Hun så det. Hun var så ked af det, da hun fandt ham. 138 00:08:40,418 --> 00:08:43,001 Legendarisk. Han døde, mens han gokkede. 139 00:08:44,084 --> 00:08:47,626 Min telefon ringer. Heldigt. Det var ikke engang planlagt. 140 00:08:48,501 --> 00:08:52,251 Hej, opmagasinering. Tak, fordi du ringede tilbage. 141 00:08:52,334 --> 00:08:55,126 -Det er Owen Browning igen. -Hvad fanden vil du? 142 00:08:56,043 --> 00:09:01,126 Jeg skal giftes om en uge, så jeg vil lave en lille billedcollage. 143 00:09:01,209 --> 00:09:05,501 Sagen er den, at jeg ikke har nogen billeder af min forlovedes familie. 144 00:09:05,584 --> 00:09:09,251 Rygtet siger, at de har et depotrum hos jer. 145 00:09:10,168 --> 00:09:14,501 Det skulle stå under navnet McDermott. Har I det depotrum? 146 00:09:14,584 --> 00:09:16,709 -Åh, gud! -Jeg brænder! 147 00:09:16,793 --> 00:09:17,959 Redder! 148 00:09:18,043 --> 00:09:18,918 Pis! 149 00:09:19,001 --> 00:09:21,043 -Lad være! -Soyasauce! 150 00:09:21,126 --> 00:09:23,334 Mor! Det er ikke vand! 151 00:09:30,126 --> 00:09:33,251 Du bad mig ringe, hvis nogen spurgte til McDermotts depotrum. 152 00:09:33,334 --> 00:09:34,918 McDermotts depotrum? 153 00:09:35,584 --> 00:09:38,084 Ja. Noterede du dig navnet? 154 00:09:38,168 --> 00:09:39,584 Owen Browning. 155 00:09:47,584 --> 00:09:49,043 Diamanterne er lort. 156 00:10:03,751 --> 00:10:04,668 Hvad er der? 157 00:10:04,751 --> 00:10:06,376 Det er fjollet. Jeg troede, 158 00:10:06,459 --> 00:10:10,626 at knappen udløste en lem ned til et hajbassin eller noget. 159 00:10:11,126 --> 00:10:16,043 En lem? Nej, jeg ville bare have nogen til at gøre det her svineri rent. 160 00:10:16,126 --> 00:10:17,959 -Hvilket svineri? -Dig. 161 00:10:22,459 --> 00:10:23,459 Hajbassin. 162 00:10:25,334 --> 00:10:27,168 Ring til akvariet! 163 00:10:28,084 --> 00:10:31,293 Har din far altid en ekstra skjorte liggende i bilen? 164 00:10:32,084 --> 00:10:35,584 Det er ikke første gang, der går ild i ham på en restaurant. 165 00:10:35,668 --> 00:10:37,334 Og din niece spurgte mig, 166 00:10:37,418 --> 00:10:40,376 om min hals blafrer i vinden, når jeg cykler. 167 00:10:40,459 --> 00:10:44,418 Tak, fordi du ikke blev fornærmet. De fejler noget alvorligt. 168 00:10:44,501 --> 00:10:47,543 Og nu skal du møde min familie. 169 00:10:49,293 --> 00:10:52,459 -Er du nervøs for, om de kan lide mig? -Nej. Er du? 170 00:10:53,209 --> 00:10:54,209 Nej. 171 00:10:54,293 --> 00:10:57,251 Det ville svare til ikke at kunne lide Mr. Rogers. 172 00:10:57,334 --> 00:11:01,418 The Notorious F-R-E-D. 173 00:11:02,251 --> 00:11:04,793 -Hvornår kommer de? -Aftenen før brylluppet. 174 00:11:05,418 --> 00:11:08,084 Åh, så har jeg lige tid nok. 175 00:11:08,168 --> 00:11:09,793 Jaså? Tid til hvad? 176 00:11:12,168 --> 00:11:15,709 -Jeg har planlagt noget særligt. -Har du det? 177 00:11:16,543 --> 00:11:17,459 Det kan jeg lide. 178 00:11:21,876 --> 00:11:23,334 Jeg blev helt bange. 179 00:11:23,418 --> 00:11:26,126 Ja. Gør det der, du godt kan lide. 180 00:11:26,209 --> 00:11:27,334 -Ja? -Ja. 181 00:11:38,709 --> 00:11:41,084 Du har da købt en halv hobbybutik. 182 00:11:41,168 --> 00:11:43,501 Jeg laver nogle gaver til Parkers forældre. 183 00:11:43,584 --> 00:11:46,001 Hold op med at sige, at du laver gaver. 184 00:11:46,084 --> 00:11:49,126 Stå ved det. Du laver billedkunst. Du er en formningsfyr. 185 00:11:49,209 --> 00:11:52,418 Det er sexet, når en mand går op i noget. 186 00:11:52,501 --> 00:11:54,751 -Tak, Marisol. -Bare ikke det her tøsefis. 187 00:11:56,668 --> 00:11:59,168 Hold dog kæft, Gary. 188 00:12:00,501 --> 00:12:03,209 Tak, fordi du købte ind. Jeg orkede det ikke. 189 00:12:03,293 --> 00:12:05,251 Intet problem. 190 00:12:06,001 --> 00:12:10,084 Jeg har købt tofu. Jeg ved, du kan lide ekstra fast tofu. 191 00:12:10,168 --> 00:12:13,001 Ja, tofu skal være som mænd. 192 00:12:13,084 --> 00:12:14,376 Rigtig hårde. 193 00:12:14,459 --> 00:12:15,668 Jamen, okay. 194 00:12:16,709 --> 00:12:20,626 Al den snak får mig til at tro, at vi skal dyrke lagengymnastik. 195 00:12:20,709 --> 00:12:21,543 Åh, ja. 196 00:12:21,626 --> 00:12:25,543 Jeg vil klemme dig som en af dine yoghurter på rør og slubre i mig. 197 00:12:27,418 --> 00:12:31,876 Jeg er frisk på det hele. Jeg må hellere strække ud. 198 00:12:31,959 --> 00:12:33,709 Okay, skat. Jeg elsker dig. 199 00:12:33,793 --> 00:12:35,376 Jeg elsker også dig! 200 00:12:36,626 --> 00:12:37,459 Okay! 201 00:12:41,709 --> 00:12:44,126 Åh, søde Parker 202 00:12:44,209 --> 00:12:46,918 Tiden er inde 203 00:12:48,084 --> 00:12:51,918 Vi skal knalde til den lyse morgen 204 00:12:52,001 --> 00:12:53,543 Jeg sværger 205 00:12:54,751 --> 00:12:57,293 Jeg vil være blid 206 00:12:57,376 --> 00:12:59,459 Dildchips 207 00:13:00,084 --> 00:13:03,334 Ritz kiks 208 00:13:04,043 --> 00:13:08,793 For i aften skal vi knalde… 209 00:13:08,876 --> 00:13:09,751 Hej, Owen. 210 00:13:09,834 --> 00:13:11,293 Det kan du glemme. 211 00:13:11,876 --> 00:13:13,959 -Hold da kæft. Godt gået. -Pis. 212 00:13:14,043 --> 00:13:16,793 -Undskyld, skat. -Er du okay, Owen? 213 00:13:16,876 --> 00:13:20,043 Hun har gået til selvforsvar. Det var da pengene værd. 214 00:13:20,126 --> 00:13:21,168 Slå mig ikke ihjel. 215 00:13:21,251 --> 00:13:24,334 -Lad os samle den lille skid op. -Ja. Kom så. 216 00:13:24,418 --> 00:13:28,293 Sådan. Vi slår dig ikke ihjel. Vi er Parkers forældre. 217 00:13:30,126 --> 00:13:32,084 -Åh. Okay. -Ja. 218 00:13:32,168 --> 00:13:33,668 Jamen dog. 219 00:13:33,751 --> 00:13:37,168 Hr. og fru McDermott, det er en ære at… 220 00:13:37,251 --> 00:13:39,709 Nej! Kom her! 221 00:13:43,793 --> 00:13:47,001 Lad os droppe formaliteterne. "Hr. McDermott" og al det fis. 222 00:13:47,084 --> 00:13:47,918 Kald mig Billy. 223 00:13:49,334 --> 00:13:50,418 Okay, Billy. 224 00:13:52,668 --> 00:13:56,751 Du må være Parkers far, fordi I kysser på præcis samme måde. 225 00:13:58,209 --> 00:14:00,001 -Jeg hedder Lilly. -Hej, Lilly. 226 00:14:00,084 --> 00:14:01,251 Tak, det er fint. 227 00:14:01,334 --> 00:14:02,376 -Godt. -Mor? 228 00:14:02,959 --> 00:14:04,459 -Hvem har vi der? -Skat! 229 00:14:04,543 --> 00:14:06,251 -Far? -Du godeste. 230 00:14:07,168 --> 00:14:09,126 Hvad laver I her? 231 00:14:09,209 --> 00:14:10,668 Flyet landede tidligere. 232 00:14:11,168 --> 00:14:15,876 Og så hørte vi dig synge en lille vise om at knalde vores datter. 233 00:14:15,959 --> 00:14:17,418 -Virkelig? -Ja. 234 00:14:17,501 --> 00:14:20,543 Jeg sang en lille vise sådan helt privat. 235 00:14:20,626 --> 00:14:23,668 Jeg vidste ikke, at mine fremtidige svigerforældre lyttede. 236 00:14:23,751 --> 00:14:26,543 -Hvordan kom I ind? -Døren var ulåst. 237 00:14:26,626 --> 00:14:29,376 Underligt. Jeg glemmer aldrig at låse døren. 238 00:14:29,459 --> 00:14:31,251 Siger du, at min kone lyver? 239 00:14:33,626 --> 00:14:35,418 Siger du, at min kone lyver? 240 00:14:35,501 --> 00:14:39,209 Jeg er lige gået ind ad døren, og nu står du og anklager hende. 241 00:14:39,293 --> 00:14:41,043 Skal jeg pande dig… 242 00:14:45,043 --> 00:14:50,209 Du laver fis. Det var for sjov. 243 00:14:50,293 --> 00:14:51,168 Okay! 244 00:14:52,709 --> 00:14:55,043 Hvad siger I til gaverne? 245 00:14:55,126 --> 00:14:56,918 Jeg har den på, ikke? 246 00:14:58,543 --> 00:15:02,501 Skal vi fortælle vores søde historie om, hvordan vi mødtes? 247 00:15:02,584 --> 00:15:04,084 Den vil I kunne lide. 248 00:15:04,168 --> 00:15:08,376 I skal lige vide, at vi har hofteproblemer i vores familie. 249 00:15:08,459 --> 00:15:11,626 Jeg gik til lægen for at være på forkant med det. 250 00:15:11,709 --> 00:15:13,251 Hun sagde: "Prøv yoga." 251 00:15:14,084 --> 00:15:16,876 Jeg fik en rabatkupon og gik til min første time 252 00:15:17,543 --> 00:15:20,209 Det var min time. Jeg underviste. 253 00:15:20,293 --> 00:15:22,459 -Hvad er chancen for det? -Vildt. 254 00:15:23,876 --> 00:15:25,001 Det er utroligt. 255 00:15:25,084 --> 00:15:29,084 Halvvejs inde i timen bemærkede jeg Owen i barnets stilling. 256 00:15:29,168 --> 00:15:30,876 Jep. Og hør nu her. 257 00:15:30,959 --> 00:15:32,834 Jeg er i barnets stilling, 258 00:15:32,918 --> 00:15:36,293 og mens jeg ligger der, besvimer jeg. Ingen bemærker det. 259 00:15:36,834 --> 00:15:40,543 Se her. I ville ikke ane det, hvis jeg var bevidstløs lige nu. 260 00:15:40,626 --> 00:15:41,793 -Vel? -Klart. 261 00:15:42,626 --> 00:15:47,334 Alle forlader lokalet efter timen, og jeg bemærker Owen i barnets stilling. 262 00:15:47,418 --> 00:15:48,584 Jeg tænker bare: 263 00:15:48,668 --> 00:15:52,126 "Pis. Han er død. Han er færdig." 264 00:15:53,001 --> 00:15:54,584 -Men det var jeg ikke. -Nej. 265 00:15:54,668 --> 00:15:57,459 Da Parker foldede mig ud, og jeg kom til mig selv, 266 00:15:57,543 --> 00:15:59,584 så jeg hendes store, smukke smil, 267 00:15:59,668 --> 00:16:04,459 og jeg indså, at denne kvinde skal jeg tilbringe resten af livet med. 268 00:16:04,543 --> 00:16:05,668 Og du havde ret. 269 00:16:05,751 --> 00:16:06,626 Ja, jeg havde. 270 00:16:08,293 --> 00:16:10,918 -Inviterede du hende så ud? -Ikke helt. 271 00:16:11,001 --> 00:16:14,251 Jeg deltog i hendes timer i halvandet år, og så inviterede hun mig ud. 272 00:16:25,626 --> 00:16:28,501 Jeg kan ikke finde en vikar, så jeg aflyser min time. 273 00:16:29,084 --> 00:16:32,543 -Pas på mine forældre. -Du skal ikke have ballade med jobbet. 274 00:16:32,626 --> 00:16:36,251 Jeg har 178 sygedage til gode. Jeg har allerede meldt mig syg. 275 00:16:36,834 --> 00:16:41,626 -Det handler ikke om… -Jeg hjælper dig. Bare rolig. 276 00:16:41,709 --> 00:16:42,543 Hey! 277 00:16:42,626 --> 00:16:44,751 -Godmorgen, fremtidige familie. -Hej. 278 00:16:44,834 --> 00:16:47,709 -Godmorgen. -Rart at se dig. Godmorgen. 279 00:16:47,793 --> 00:16:49,709 Jeg skal på arbejde i dag, 280 00:16:49,793 --> 00:16:54,001 men Owen har taget sin første fridag fra banken for at vise jer rundt. 281 00:16:54,668 --> 00:16:56,043 -Ikke, skat? -Spændende… 282 00:16:59,501 --> 00:17:04,793 Jeg bryder mig ikke om numseberøring, og det synes hun er hylende morsomt. 283 00:17:04,876 --> 00:17:08,001 -Det gør jeg. -Der er noget ved det, der skræmmer mig. 284 00:17:08,084 --> 00:17:10,626 -Nå, vi ses i aften. -Okay. Farvel. 285 00:17:10,709 --> 00:17:12,918 Opfør jeg ordentligt, I to. Vær søde. 286 00:17:13,001 --> 00:17:15,376 -Farvel, skat. -Det betyder meget for ham. 287 00:17:15,459 --> 00:17:18,043 -Vi skal nok være søde. -Farvel. Jeg elsker dig. 288 00:17:20,209 --> 00:17:23,626 -Vil du have noget appelsinjuice? -Den er god. 289 00:17:23,709 --> 00:17:26,834 Jeg håber, I er sultne, fordi jeg har lavet… 290 00:17:29,001 --> 00:17:32,293 …pocherede æg og stegte… 291 00:17:33,876 --> 00:17:34,751 Du fik godt fat. 292 00:17:36,043 --> 00:17:39,168 Nå, nok om morgenmaden. 293 00:17:39,251 --> 00:17:40,959 Er I klar til lidt sjov? 294 00:17:41,043 --> 00:17:46,418 Jeg har nemlig billetter til en sydamerikansk potteudstilling. 295 00:17:47,876 --> 00:17:48,709 Hvorfor? 296 00:17:49,709 --> 00:17:53,751 Fordi I har boet hos yanomami-stammen i Amazonas… 297 00:17:53,834 --> 00:17:54,709 Nå, ja. 298 00:17:54,793 --> 00:17:57,376 …og de er kendt for deres pottemageri. 299 00:17:57,459 --> 00:18:01,293 Vi boede der i så mange år, at vi har fået nok af potter. 300 00:18:01,376 --> 00:18:05,376 Fint. Så tager vi bare næste punkt på vores eventyrdagsorden. 301 00:18:05,459 --> 00:18:06,834 Holocaustmuseet! 302 00:18:09,459 --> 00:18:12,918 Jeg har været der før. Jeg ville… De har lækker mad. 303 00:18:15,043 --> 00:18:20,043 Okay. Vi er ikke til potter og holocaustoplysning. 304 00:18:20,793 --> 00:18:23,043 Fint. Hvad har I lyst til? 305 00:18:26,959 --> 00:18:29,751 Udløs faldskærmen! 306 00:18:29,834 --> 00:18:34,168 Først når du har overbevist mig om, at du er den rigtige mand til min datter. 307 00:18:34,251 --> 00:18:38,751 Åh, Gud! Hun er min bedste ven, og jeg elsker hende! 308 00:18:38,834 --> 00:18:42,959 Åh, Gud! Jeg passer hunde Jeg giver 20% i drikkepenge. 309 00:18:43,043 --> 00:18:43,876 Ikke godt nok. 310 00:18:44,626 --> 00:18:47,251 Jeg lover aldrig at have sex med hende igen. 311 00:18:47,334 --> 00:18:48,418 Fortsæt! 312 00:18:48,501 --> 00:18:49,876 Jeg hiver i snoren! 313 00:18:49,959 --> 00:18:52,376 Det er min pik, din idiot. 314 00:19:02,834 --> 00:19:07,793 Jeg havde tænkt mig at vælge en Shrekfigur, for det er min yndlings. 315 00:19:07,876 --> 00:19:10,709 Men månen her appellerer også til mig. 316 00:19:10,793 --> 00:19:13,168 Okay. Den ser da pæn… 317 00:19:15,418 --> 00:19:16,376 Hvad… 318 00:19:27,459 --> 00:19:30,584 Kom så! Manner. 319 00:19:30,668 --> 00:19:33,209 Tænk, at jeg har fået en tatovering. 320 00:19:34,251 --> 00:19:37,459 Hvem er jeg? Dette er en tatovering. Det er en måne. 321 00:19:39,501 --> 00:19:40,668 Jeg er som en ulv. 322 00:19:41,459 --> 00:19:44,918 Bill, hent en omgang mere. Jeg er ikke fuld nok. 323 00:19:45,001 --> 00:19:46,543 Det er en god idé, Lilly. 324 00:19:46,626 --> 00:19:48,834 Jeg går med op. Kom så! 325 00:19:52,584 --> 00:19:53,834 Pas på skoene, Owen. 326 00:19:53,918 --> 00:19:55,584 Min fejl, hr. far. 327 00:19:57,084 --> 00:19:59,501 Okay, det var lidt din egen skyld. 328 00:19:59,584 --> 00:20:02,543 Du vendte dig lidt langsomt om. Det er okay. 329 00:20:02,626 --> 00:20:03,584 -Sæt dig! -Ja. 330 00:20:03,668 --> 00:20:05,584 -Bliv her. -Okay. 331 00:20:13,334 --> 00:20:17,876 -Jeg er straks tilbage. Nej. Lad mig. Hold ham ved selskab. 332 00:20:20,334 --> 00:20:22,793 Han er godt nok den sejeste, hvad? 333 00:20:22,876 --> 00:20:25,876 Det er fedt, at du har sex med ham. 334 00:20:25,959 --> 00:20:27,959 -Er det det? -Han dufter så godt. 335 00:20:28,043 --> 00:20:29,001 Han dufter af 336 00:20:29,793 --> 00:20:32,126 sandeltræ og fare. 337 00:20:32,209 --> 00:20:35,126 -Det er Stetson. Cologne. -Er det det? 338 00:20:39,334 --> 00:20:40,793 Hvordan går det, store fyr? 339 00:20:46,418 --> 00:20:50,501 Godt at se dig igen, Billy. Du ser sgu godt ud. 340 00:20:51,084 --> 00:20:52,293 Hvis du siger det. 341 00:20:52,376 --> 00:20:56,043 Sig mig, hvad laver en bankbestyrer egentlig? 342 00:20:56,126 --> 00:21:00,543 Hvad laver en bankbestyrer ikke? Jeg leder alle de ansatte. 343 00:21:01,459 --> 00:21:03,876 Og dem har vi 12 af. 344 00:21:03,959 --> 00:21:05,043 Virkelig? 345 00:21:05,126 --> 00:21:07,584 Og jeg står for hele bankens sikkerhed. 346 00:21:07,668 --> 00:21:10,918 -Hvordan fandt du os? -Den lille nar derovre. 347 00:21:11,709 --> 00:21:14,084 Han ringede angående depotrummet. 348 00:21:14,668 --> 00:21:16,459 -Gjorde han det? -Ny kollega? 349 00:21:16,543 --> 00:21:18,918 Nej, han er bare en ven af familien. 350 00:21:19,959 --> 00:21:23,501 Han er en idiot. Han aner ikke, hvad der foregår. 351 00:21:24,876 --> 00:21:26,709 Han ligner sgu en idiot. 352 00:21:28,251 --> 00:21:29,168 -Ja. -Billy! 353 00:21:29,251 --> 00:21:30,501 Han er for fed! 354 00:21:43,126 --> 00:21:44,043 Fy. 355 00:21:49,001 --> 00:21:52,751 Jøsses. Der er du. Du lugter som min stedfars bil. 356 00:21:52,834 --> 00:21:58,584 Hvordan gik det med svigerforældrene? Gik det normalt skidt eller katastrofalt? 357 00:21:59,543 --> 00:22:00,751 Det gik fantastisk. 358 00:22:00,834 --> 00:22:03,293 Jeg har aldrig mødt nogen som dem. 359 00:22:03,376 --> 00:22:05,251 Vi lavede faldskærmsudspring. 360 00:22:05,334 --> 00:22:06,751 Vi blev meget fulde. 361 00:22:06,834 --> 00:22:08,251 Jeg dansede lidt. 362 00:22:08,334 --> 00:22:11,251 Jeg følte mig som en af de seje i gymnasiet, 363 00:22:11,334 --> 00:22:16,001 som om jeg var en skater eller en, der begår hærværk. 364 00:22:16,084 --> 00:22:19,043 Det gjorde jeg ikke, men det kunne jeg have gjort. 365 00:22:19,626 --> 00:22:22,459 Det var sjovt. Det var næsten for sjovt. 366 00:22:22,543 --> 00:22:26,793 Lad os bede til bankguderne om, at vi får en rolig dag. 367 00:22:26,876 --> 00:22:29,459 Læg jer ned på gulvet! Nu! 368 00:22:32,501 --> 00:22:34,709 Ned på gulvet. Kom så! 369 00:22:38,793 --> 00:22:39,668 Kom så! 370 00:22:39,751 --> 00:22:41,834 Dig. Skynd dig. 371 00:22:43,543 --> 00:22:46,334 Ned med dig! 372 00:22:58,876 --> 00:22:59,918 To minutter. 373 00:23:00,418 --> 00:23:04,626 Hør, jeg er fuldstændig samarbejdsvillig, 374 00:23:04,709 --> 00:23:07,209 og derfor bør jeg informere jer om, 375 00:23:07,293 --> 00:23:10,793 at dette er et højteknologisk, uigennemtrængeligt sikkerhedssystem. 376 00:23:10,876 --> 00:23:13,793 I kan umuligt trænge ind på under to… 377 00:23:13,876 --> 00:23:16,459 Det var utroligt heldigt gættet. 378 00:23:16,543 --> 00:23:17,376 Det var bare… 379 00:23:20,793 --> 00:23:22,543 Kender I til fingeraftrykslæseren? 380 00:23:22,626 --> 00:23:25,084 Vores rejse er dog ved vejs ende, fordi… 381 00:23:25,168 --> 00:23:26,751 Hold kæft. Læs. 382 00:23:28,418 --> 00:23:29,501 Hvor ved I… 383 00:23:30,334 --> 00:23:31,293 Læs. 384 00:23:34,126 --> 00:23:36,043 Hun lagde roser til mig på trappen. 385 00:23:37,126 --> 00:23:42,209 Du skal ikke prøve på noget. 386 00:23:43,293 --> 00:23:47,501 Hun efterlod mig roser ved trappen 387 00:23:48,001 --> 00:23:50,543 "Overraskelserne viser, at hun holder af mig." 388 00:23:50,626 --> 00:23:51,751 Tredive sekunder. 389 00:23:55,918 --> 00:23:58,001 -Tak, fordi du lukkede mig ud. -Ingen årsag. 390 00:23:59,084 --> 00:23:59,918 Ind med dig. 391 00:24:02,126 --> 00:24:03,709 -Okay. -Fyld den op. 392 00:24:07,334 --> 00:24:10,376 Vil du have nogle små sedler, hvis du skal give drikkepenge? 393 00:24:10,459 --> 00:24:12,084 Hold din kæft. 394 00:24:17,084 --> 00:24:19,876 Sandeltræ? Og fare. 395 00:24:20,543 --> 00:24:22,126 Hurtigere! Kom så. 396 00:24:27,751 --> 00:24:29,293 Du skal ikke stå og smile. 397 00:24:30,084 --> 00:24:31,084 Så er det nok. 398 00:24:31,751 --> 00:24:33,043 Tid. 399 00:24:34,626 --> 00:24:37,543 Hør her. Det er ikke for sent at gøre det rigtige. 400 00:24:46,084 --> 00:24:46,918 Undskyld. 401 00:24:54,543 --> 00:24:59,709 Tak for jeres samarbejde. Især dig, Owen. 402 00:25:00,293 --> 00:25:01,459 Dig. 403 00:25:07,834 --> 00:25:11,376 De havde højkvalitetspanser på, og de var iført masker. 404 00:25:11,459 --> 00:25:14,084 Jeg har ikke set lignende, og jeg har forstand på det. 405 00:25:14,168 --> 00:25:17,293 Jeg er trænet til at genkende skurke. 406 00:25:17,376 --> 00:25:20,251 Jeg forsøgte at stoppe dem, men jeg gled. 407 00:25:21,709 --> 00:25:23,418 Det behøver du ikke skrive ned. 408 00:25:24,001 --> 00:25:27,001 Jeg så intet. Jeg ved intet. Jeg taler ikke med politiet. 409 00:25:27,084 --> 00:25:29,668 For 117. gang! Jeg kan ikke finde håndtaget. 410 00:25:29,751 --> 00:25:31,043 Står du for sikkerheden? 411 00:25:31,126 --> 00:25:32,543 Jeg er chefen! 412 00:25:32,626 --> 00:25:34,668 Det er verdens bedste job. 413 00:25:34,751 --> 00:25:36,126 Hvor er du kær. 414 00:25:36,209 --> 00:25:39,793 Først er der en nummerkode. Det er mit telefonnummer som barn. 415 00:25:39,876 --> 00:25:42,959 -Den er god. -Det er 402-986-6860. Det er let. 416 00:25:44,584 --> 00:25:46,501 …på trappen 417 00:25:46,584 --> 00:25:47,876 Det skal være nasalt. 418 00:25:47,959 --> 00:25:50,668 Det lyder nærmest britisk, men de er fra San Diego. 419 00:25:50,751 --> 00:25:52,959 Owen? Du godeste. Hvad… 420 00:25:53,834 --> 00:25:54,918 Er du okay? 421 00:25:57,334 --> 00:25:59,709 -Vi kom, så snart vi fik besked. -"Vi"? 422 00:26:20,918 --> 00:26:23,626 Jeg er specialagent Roger Oldham, FBI. 423 00:26:23,709 --> 00:26:26,918 Hvad kan du fortælle mig om dem, der røvede din bank? 424 00:26:28,168 --> 00:26:31,334 Kan du give et fysisk signalement? Hvad som helst. 425 00:26:33,793 --> 00:26:36,168 Nej. De havde masker på. 426 00:26:36,251 --> 00:26:39,626 Siger navnet "Spøgelsesbanditterne" dig noget? 427 00:26:40,334 --> 00:26:44,001 Ja, jeg er bankbestyrer. De er USA's mest berygtede bankrøvere. 428 00:26:44,084 --> 00:26:45,543 De har røvet over 100 banker 429 00:26:45,626 --> 00:26:49,793 De går fra delstat til delstat. Nogle gange forsvinder de i årevis. 430 00:26:49,876 --> 00:26:50,793 Tror du… 431 00:26:52,001 --> 00:26:56,584 Tror du, at det var Spøgelsesbanditterne, som røvede denne bank? 432 00:26:57,709 --> 00:27:02,168 Min mavefornemmelse siger mig, at det var dem. 433 00:27:03,168 --> 00:27:06,834 Men der er én ting, der plager mig. 434 00:27:08,876 --> 00:27:14,084 Hvordan fik de adgang til jeres bankboks? 435 00:27:19,043 --> 00:27:21,043 Det er okay, Owen. 436 00:27:21,126 --> 00:27:23,251 -Det er overstået. -Træk vejret. 437 00:27:23,334 --> 00:27:24,959 Sådan. Ind ad næsen. 438 00:27:25,043 --> 00:27:26,293 -Sådan. -Puds næsen. 439 00:27:26,376 --> 00:27:29,501 -Puds den. -Pust godt ud. God dreng. 440 00:27:30,126 --> 00:27:30,959 Jøsses. 441 00:27:40,209 --> 00:27:43,126 Ved du hvad? Vi er færdige. Nu er det nok. 442 00:27:43,209 --> 00:27:45,501 -Du har fået nok. -Meget følelsesladet. 443 00:27:46,418 --> 00:27:47,459 Godt gået, Owen. 444 00:27:52,126 --> 00:27:56,876 Hvis du skulle komme i tanke om noget. Det øverste nummer. Hele døgnet. 445 00:27:56,959 --> 00:27:58,126 Det nederste nummer 446 00:27:59,418 --> 00:28:00,793 skal du ikke ringe til. 447 00:28:24,501 --> 00:28:28,209 Måske vil det være mere behageligt med en af os på forsædet. 448 00:28:28,293 --> 00:28:29,168 Næh. 449 00:28:30,793 --> 00:28:32,126 Vi er her for dig. 450 00:28:32,209 --> 00:28:33,126 Ja. 451 00:28:36,709 --> 00:28:37,543 Kom så. 452 00:28:41,501 --> 00:28:42,418 Bingo. 453 00:28:42,501 --> 00:28:43,709 Hvis bil er det? 454 00:28:43,793 --> 00:28:46,668 Den er jeres, Owen. Den er helt jeres. 455 00:28:46,751 --> 00:28:50,043 Det er da sødt. Mine forældre har købt en bil uden at spørge os først. 456 00:28:50,126 --> 00:28:51,668 En lille bryllupsgave. 457 00:28:51,751 --> 00:28:55,459 I fortjener bedre end den røvsyge bil, I kører rundt i. 458 00:28:55,543 --> 00:28:59,959 Er det, hvad I har brugt dagen på? I købte en hot rod? 459 00:29:00,043 --> 00:29:03,126 Der er noget Owen T. Browning over den. 460 00:29:03,209 --> 00:29:05,709 -Er du ikke enig? -Ja, den er rigtig dig. 461 00:29:07,251 --> 00:29:13,168 Jeg er vild med den. Ja! Tak! Jeg glæder mig til at køre den! 462 00:29:13,251 --> 00:29:15,793 -Vil du køre en tur i den nu? -Nej. 463 00:29:19,918 --> 00:29:23,584 Jeg er 85% sikker på, det er dem. Jeg må sige det til Parker. 464 00:29:23,668 --> 00:29:28,668 Falske anklager om bankrøveri mod svigerforældrene er forholdsselvmord. 465 00:29:28,751 --> 00:29:31,418 Skal jeg lade, som om det ikke er sket? 466 00:29:31,501 --> 00:29:36,043 Ja, sgu! Jeg har brugt 80% af mit liv på at lade, som om intet er sket. 467 00:29:36,126 --> 00:29:39,251 For tre uger siden spildte jeg min morgenmad i sengen, 468 00:29:39,334 --> 00:29:41,126 og jeg har intet sagt om det. 469 00:29:41,668 --> 00:29:44,668 Gav du dem i øvrigt ikke koden til bankboksen? 470 00:29:44,751 --> 00:29:47,501 Jo, da jeg var plakatfuld og ville imponere dem. 471 00:29:47,584 --> 00:29:51,293 Ja, det betyder, at hvis de røvede banken, 472 00:29:52,293 --> 00:29:53,376 så gjorde du også. 473 00:29:53,918 --> 00:29:55,209 Nej, jeg gjorde ikke. 474 00:29:57,793 --> 00:30:00,834 -Du gav dem koden! -Siger du, at jeg er medskyldig? 475 00:30:00,918 --> 00:30:04,084 Du er ikke medskyldig. Du er hjernen bag det hele. 476 00:30:04,668 --> 00:30:06,834 Det er ren gangster. Må jeg være ærlig? 477 00:30:06,918 --> 00:30:08,626 Jeg stjæler også fra banken. 478 00:30:08,709 --> 00:30:11,209 Jeg har ikke købt toiletpapir i syv år. 479 00:30:12,251 --> 00:30:13,084 Var det dig? 480 00:30:13,584 --> 00:30:17,834 Både fra herre- og dametoilettet. Sådan skal det gøres. 481 00:30:17,918 --> 00:30:20,543 Jeg er ligeglad med toiletpapiret. 482 00:30:20,626 --> 00:30:23,126 -Okay, farvel. Tak. -Hej. Hvem var det? 483 00:30:25,626 --> 00:30:27,668 Konditoren. De ringede lige. 484 00:30:27,751 --> 00:30:32,501 De sagde, at der er en masse postyr, så de kan ikke lave kagen. 485 00:30:32,584 --> 00:30:34,251 Hvad? Seriøst? 486 00:30:34,334 --> 00:30:35,709 -Ja. -Hvad er der sket? 487 00:30:35,793 --> 00:30:38,459 -Konditoren er død. -Du godeste. 488 00:30:38,543 --> 00:30:40,876 -Hvordan? -Han blev sparket af en hest. 489 00:30:40,959 --> 00:30:42,168 -Jøsses. -Ja. 490 00:30:42,251 --> 00:30:45,084 -Trykket fik hjertet til at eksplodere. -Åh, gud. 491 00:30:45,168 --> 00:30:48,543 Ja, men du skal ikke være ked af det. 492 00:30:48,626 --> 00:30:51,709 Det er okay, fordi konditoren var racist. 493 00:30:53,209 --> 00:30:55,626 -En skidt racist. -Findes der gode racister? 494 00:30:55,709 --> 00:30:58,584 Min bedstemor. Nå, men hvad ville du egentlig? 495 00:30:59,084 --> 00:31:02,376 Jeg ville bare sige, at mine forældre har lavet samosaer. 496 00:31:03,834 --> 00:31:06,543 Hvor muntert! Samosaer! Jeg er vild med det. 497 00:31:06,626 --> 00:31:09,626 -Vi ses dernede. -Tag dig bare god tid. 498 00:31:09,709 --> 00:31:11,251 -Okay? -Det skal nok gå. 499 00:31:11,334 --> 00:31:14,376 -Det er okay. Vi skaffer en ny kage. -Ja. 500 00:31:14,459 --> 00:31:18,793 Denne gang bliver det ikke fra racist af. Jeg elsker dig. 501 00:31:23,043 --> 00:31:26,168 Hej, jeg ønsker at afbestille en kage. 502 00:31:26,959 --> 00:31:29,668 Ja, min forlovede er blevet sparket af en hest. 503 00:31:39,543 --> 00:31:42,084 Hvorfor er du så så nervøs, Owen? 504 00:31:44,209 --> 00:31:45,751 Jeg ved, det lyder tosset, 505 00:31:46,834 --> 00:31:48,751 men jeg tror, at Parkers forældre 506 00:31:50,043 --> 00:31:51,251 er kriminelle. 507 00:31:51,334 --> 00:31:53,584 -Ja. -Selvfølgelig er de kriminelle. 508 00:31:53,668 --> 00:31:55,959 Hvorfor skulle de ellers udeblive fra brylluppet? 509 00:31:56,043 --> 00:31:58,584 De kommer for fanden til brylluppet. Okay? 510 00:31:59,168 --> 00:32:01,084 De kommer bogstaveligt talt til… 511 00:32:03,293 --> 00:32:04,126 Okay. 512 00:32:05,126 --> 00:32:07,834 Jeg tror, at det var dem, der røvede min bank. 513 00:32:07,918 --> 00:32:10,168 -Nej! Hvor ved du det fra? -Det gør jeg ikke. 514 00:32:10,251 --> 00:32:13,501 Og jeg skal være sikker, før jeg vender op og ned på Parkers liv. 515 00:32:13,584 --> 00:32:17,001 Jeg har brug for jeres hjælp. De kommer nu. Gør, som I plejer. 516 00:32:17,084 --> 00:32:17,959 Hvad er det? 517 00:32:18,043 --> 00:32:21,251 I stiller indgående, upassende og personlige spørgsmål. 518 00:32:22,043 --> 00:32:24,251 Kom så. Hej med jer! 519 00:32:24,334 --> 00:32:26,043 -Hej. -Skat. 520 00:32:27,001 --> 00:32:28,793 -Er du klar til det her? -Ja. Er du? 521 00:32:28,876 --> 00:32:30,668 -Ja. Jeg spiste en hashkage. -Smart. 522 00:32:30,751 --> 00:32:33,834 Billy og Lilly McDermott, mine forældre, Neil og Margie Browning. 523 00:32:33,918 --> 00:32:36,126 -En fornøjelse, Neil. -Fornøjelsen er min. 524 00:32:36,959 --> 00:32:38,959 -Du er meget tiltrækkende. -Tak. 525 00:32:39,043 --> 00:32:42,043 Det er ikke en kompliment. Jeg synes, det er for meget. 526 00:32:53,126 --> 00:32:54,793 Jamen, hejsa. 527 00:32:54,876 --> 00:32:55,918 -Hej. 528 00:32:57,543 --> 00:33:03,001 Wow. Apropos tiltrækkende, så har du en perfekt hud. 529 00:33:03,084 --> 00:33:04,668 Hvad bruger du? 530 00:33:04,751 --> 00:33:05,584 Sæbe. 531 00:33:06,834 --> 00:33:09,543 -Hvad med nogle cocktails? -Ja, cocktails. 532 00:33:09,626 --> 00:33:11,126 Solen er stadig oppe. 533 00:33:13,084 --> 00:33:15,334 Okay. Vi har et bord. Lad os sætte os. 534 00:33:15,418 --> 00:33:16,459 Det bliver sjovt. 535 00:33:18,709 --> 00:33:21,751 Så sagde jeg: "Vi har ikke brug for en gondoliere!" 536 00:33:21,834 --> 00:33:26,334 Lilly skubbede den lille fyr i vandet, og så padlede vi op ad Kejserkanalen. 537 00:33:29,876 --> 00:33:32,709 Billy, Lilly, må jeg spørge jer om noget? 538 00:33:32,793 --> 00:33:35,793 -Ja, skyd. -Har I nogensinde begået en forbrydelse? 539 00:33:36,376 --> 00:33:41,418 Nej. Hvis vi skal være i familie sammen, så må vi vide, om de er kriminelle. 540 00:33:42,126 --> 00:33:44,501 -Lad være. -Giv mig den. Er I kriminelle? 541 00:33:44,584 --> 00:33:47,918 -Mine forældre er ikke kriminelle. -Det er okay, skat. 542 00:33:48,001 --> 00:33:52,001 Vores livsstil er nok noget ukonventionelt for familien Browning. 543 00:33:52,084 --> 00:33:56,293 Ja! De bor trods alt i junglen med edamame-folket. 544 00:33:56,376 --> 00:33:57,376 Det er en bønne. 545 00:33:57,459 --> 00:33:59,293 -Hvad hedder de? -Yanomami. 546 00:33:59,376 --> 00:34:00,209 Hvad sagde jeg? 547 00:34:00,293 --> 00:34:03,334 Du sagde edamame, som var du på en japansk restaurant. 548 00:34:03,418 --> 00:34:06,668 De er folket af waitheri totihi peheti. 549 00:34:06,751 --> 00:34:08,084 Hvad er det? 550 00:34:08,168 --> 00:34:11,001 Det er en normal yanomami-talemåde. I kender den nok. 551 00:34:11,084 --> 00:34:14,751 -Skat, hvad laver du? -Intet! Jeg fører bare en samtale. 552 00:34:16,584 --> 00:34:19,668 Man skulle næsten tro, at du udspørger os. 553 00:34:19,751 --> 00:34:22,918 Nej. Men I boede med yanomami-folket i to år. 554 00:34:23,001 --> 00:34:27,043 I må da vide, hvad talemåden "waitheri totihi peheti" betyder. 555 00:34:31,126 --> 00:34:32,376 Det betyder "mod, 556 00:34:33,626 --> 00:34:35,584 skønhed og sandhed." 557 00:34:36,293 --> 00:34:40,959 Hvis vi virker lidt forvirrede, så er det, fordi din accent er så grel. 558 00:34:41,043 --> 00:34:45,001 Det er fornærmelse mod yanomami-folket og deres gud! 559 00:34:48,334 --> 00:34:51,084 Hvad fanden er der galt med dig? 560 00:34:51,168 --> 00:34:55,043 Nå! Amazonas er et vidunderligt sted. 561 00:34:55,126 --> 00:34:56,376 I to vil elske det. 562 00:34:57,001 --> 00:34:58,876 Vi rejser ikke. 563 00:34:59,501 --> 00:35:01,584 Neil lider af rejsediarré. 564 00:35:02,168 --> 00:35:04,709 -Det er ikke kun, når jeg rejser. -Jaså. 565 00:35:04,793 --> 00:35:08,459 Margie, under det forsigtige ydre 566 00:35:08,543 --> 00:35:12,584 så er der sikkert en fri fugl, som længes efter at komme ud. 567 00:35:12,668 --> 00:35:17,168 Der er ingen tvivl om, at hun var vild i sine unge dage. 568 00:35:17,251 --> 00:35:23,751 Altså, før jeg var gravid med Owen, 569 00:35:23,834 --> 00:35:26,376 så var jeg med i et orgie. 570 00:35:27,501 --> 00:35:28,751 -Hvad? -Ja. 571 00:35:29,293 --> 00:35:31,043 -Mor, et orgie? -Ja. 572 00:35:31,126 --> 00:35:32,084 Et orgie? 573 00:35:32,168 --> 00:35:33,376 -Ja. 574 00:35:33,459 --> 00:35:35,001 Jeg udtaler det nok forkert, 575 00:35:35,084 --> 00:35:38,584 men det er, når man mødes og knalder med alle. 576 00:35:38,668 --> 00:35:42,251 -Det er rigtignok et orgie. -Jeg var til mange orgier. 577 00:35:43,334 --> 00:35:46,168 -Der mødte hun Dan Marino. -Footballspilleren? 578 00:35:46,251 --> 00:35:49,501 -Ja! -Det var enten der eller JCPenney. 579 00:35:49,584 --> 00:35:53,084 Dan Marino handler ikke i JCPenney. Han er i hall of fame. 580 00:35:53,168 --> 00:35:55,334 Du mødte Dan Marino under orgiet. 581 00:35:55,418 --> 00:35:58,501 -Jøsses. Er far min far? -Selvfølgelig er jeg din far. 582 00:35:58,584 --> 00:36:01,626 Vær nu ikke fjollet. Du har ryghår som en Browning. 583 00:36:02,376 --> 00:36:08,043 Jeg har set dig dyrke sport. Det er stensikkert ikke Dan Marino. 584 00:36:08,626 --> 00:36:10,126 -Hvad? -Dan Marino! 585 00:36:10,209 --> 00:36:12,168 -Skål for Danny. -Danny! 586 00:36:12,251 --> 00:36:13,418 Danny! 587 00:36:13,501 --> 00:36:14,668 For Danny! 588 00:36:16,418 --> 00:36:17,918 Touchdown! 589 00:36:28,126 --> 00:36:29,001 Hey. 590 00:36:29,084 --> 00:36:32,043 Se her. Det her er mig. Det her er min far. 591 00:36:32,126 --> 00:36:36,293 Næsen, og de små stikkende, døde øjne er ens, ikke også? 592 00:36:37,126 --> 00:36:40,543 -Og ryghårene. -Skat, jeg har set dine ryghår. 593 00:36:41,668 --> 00:36:44,376 Selvfølgelig. Men du har ikke set min fars. 594 00:36:44,459 --> 00:36:47,876 -Skal vi FaceTime ham? -Nej. Kan vi lige snakke sammen? 595 00:36:50,918 --> 00:36:53,918 Ja. Er alt i orden? 596 00:36:54,918 --> 00:36:57,168 -Hvad gik alt det ud på? -Aner det ikke. 597 00:36:57,251 --> 00:37:00,084 Dan Marino har bare kneppet min mor. 598 00:37:00,168 --> 00:37:03,334 Det ved jeg godt, og din bank blev røvet. 599 00:37:03,418 --> 00:37:04,584 Og han er en stor mand. 600 00:37:05,293 --> 00:37:06,834 Det er han. Det er sandt. 601 00:37:08,751 --> 00:37:12,918 Jeg ved, du har været meget igennem, og det har været traumatiserende, 602 00:37:13,001 --> 00:37:14,293 begge dele, 603 00:37:14,376 --> 00:37:16,668 men er der noget andet i vejen? 604 00:37:17,918 --> 00:37:19,959 Uanset hvad det er, så sig det. 605 00:37:20,501 --> 00:37:21,709 Jeg bliver ikke sur. 606 00:37:22,876 --> 00:37:23,709 Okay? 607 00:37:24,293 --> 00:37:25,293 Okay. Fint. 608 00:37:28,584 --> 00:37:29,418 Godt så. 609 00:37:32,543 --> 00:37:34,418 Jeg har været underlig, fordi… 610 00:37:36,876 --> 00:37:38,918 …jeg tror, dine forældre røvede min bank. 611 00:37:41,876 --> 00:37:42,709 Hvad? 612 00:37:44,959 --> 00:37:45,876 -Mener du det? -Ja. 613 00:37:45,959 --> 00:37:49,668 -Jeg mener det. En af dem kendte mit navn. -Det står på hjemmesiden. 614 00:37:49,751 --> 00:37:53,418 Da jeg trådte ham i hælen, kiggede han på mig ligesom din far. 615 00:37:53,501 --> 00:37:54,793 De havde masker på. 616 00:37:54,876 --> 00:37:59,293 Ja, men han kiggede med præcis samme foragt for mig. 617 00:37:59,376 --> 00:38:00,834 Det var samme stemning. 618 00:38:00,918 --> 00:38:03,334 Og de vidste, 619 00:38:03,418 --> 00:38:08,043 at "hun lagde roser til mig på trappen" var stemmeadgangskoden til boksen. 620 00:38:08,126 --> 00:38:10,334 Det fortalte jeg vist din mor, da jeg var stiv. 621 00:38:10,418 --> 00:38:13,168 Okay. Er der andre, der kender koden? 622 00:38:13,751 --> 00:38:17,918 Et par… Ja, Tyree, Gary, Marisol. 623 00:38:18,709 --> 00:38:22,793 Jeg har vist fortalt min psykolog det, men hun lytter ikke til mig. 624 00:38:23,418 --> 00:38:24,251 -Wow. -Okay. 625 00:38:24,334 --> 00:38:26,459 Du sagde selv, at de var en mundfuld. 626 00:38:26,543 --> 00:38:30,584 Jeg mente, at de har store egoer, ikke at de røver banker. 627 00:38:30,668 --> 00:38:32,793 Jeg siger ikke, at de er bankrøvere. 628 00:38:32,876 --> 00:38:36,001 Jeg siger, at de muligvis er bankrøvere. 629 00:38:36,084 --> 00:38:38,293 Jeg siger bare tanken højt. 630 00:38:38,376 --> 00:38:42,084 Nu siger jeg den tanke højt, at du er gået fra forstanden. 631 00:38:57,918 --> 00:39:00,584 Tænk, at vi skal køre i den her spand. 632 00:39:05,084 --> 00:39:06,793 Bankrøvende røvhul. 633 00:39:18,001 --> 00:39:21,126 Jøsses, den rykker godt. 634 00:39:32,876 --> 00:39:34,168 Undskyld! 635 00:39:35,626 --> 00:39:36,459 Undskyld. 636 00:39:49,376 --> 00:39:51,293 Okay, ja. Undskyld! 637 00:39:57,168 --> 00:39:58,459 …for fanden! 638 00:40:05,084 --> 00:40:07,126 Okay, det var skræmmende. 639 00:40:17,918 --> 00:40:20,168 -Tak, OnStar. -Skulle det være en anden gang. 640 00:40:26,543 --> 00:40:30,168 Den fortabte søn er vendt tilbage med gaver. 641 00:40:31,626 --> 00:40:34,626 Du godeste. Du ligner en godbid. 642 00:40:35,793 --> 00:40:37,751 Jeg kunne spise din pik som en majskolbe. 643 00:40:47,418 --> 00:40:49,918 Er det Scarfaces hus? Hold da magle. 644 00:40:53,918 --> 00:40:54,751 Okay. 645 00:40:58,668 --> 00:40:59,501 Kom så! 646 00:41:02,126 --> 00:41:04,876 Nu ved jeg, hvorfor rige mennesker har de her. 647 00:41:13,918 --> 00:41:15,501 Skal vi komme videre? 648 00:41:16,876 --> 00:41:19,918 Vi kan sagtens tale ordentligt sammen. 649 00:41:20,001 --> 00:41:22,501 Hvis nogen skal være sur, bør det være mig. 650 00:41:22,584 --> 00:41:25,876 Det var mig, der blev forrådt, ikke? 651 00:41:43,793 --> 00:41:45,501 Det må du virkelig undskylde. 652 00:41:45,584 --> 00:41:47,209 Undskyld, lille ven. 653 00:41:48,251 --> 00:41:50,459 Nej! 654 00:41:53,293 --> 00:41:55,209 Der er lidt under en million. 655 00:41:57,084 --> 00:41:59,751 Bravo. Nu skylder I mig kun fem til. 656 00:42:01,501 --> 00:42:03,501 Minier? Skulle de være billigere? 657 00:42:03,584 --> 00:42:06,043 Vi tog en million, ikke seks. 658 00:42:06,126 --> 00:42:08,376 Og har du glemt, hvordan det fungerer? 659 00:42:08,459 --> 00:42:11,043 Mens I stak af, så gjorde renterne det samme. 660 00:42:13,501 --> 00:42:15,084 Undskyld, jeg sparkede jeres ven. 661 00:42:19,793 --> 00:42:23,209 Se jer engang. I ser nuser ud heroppefra. 662 00:42:23,293 --> 00:42:25,751 Hvis bare I var lidt højere. 663 00:42:27,084 --> 00:42:28,834 Hvorfor? 664 00:42:29,876 --> 00:42:32,251 Fem millioner vil tage noget tid, Rehan. 665 00:42:32,334 --> 00:42:36,584 Ligner jeg en urimelig kvinde? Nej. I har indtil udgangen af denne uge. 666 00:42:37,793 --> 00:42:41,876 Beklager. Kolliderer det med jeres datters bryllup? 667 00:42:44,001 --> 00:42:47,251 Pis. Overrasker det jer, at jeg ved, at I har en datter? 668 00:42:47,334 --> 00:42:51,001 Og at hun, lad os helt hypotetisk kalde hende Parker, 669 00:42:51,084 --> 00:42:53,334 skal giftes på lørdag. 670 00:42:53,834 --> 00:42:56,959 Hvis I ikke skaffer mig de fem millioner inden brylluppet, 671 00:42:57,043 --> 00:43:01,709 så vil Parker gifte sig med manden med leen. 672 00:43:04,543 --> 00:43:07,376 -Det betyder, hun bliver dræbt. -Ja, jeg er med. 673 00:43:07,459 --> 00:43:09,709 Jeg ved godt, at du fangede den, skat. 674 00:43:09,793 --> 00:43:12,751 Har jeg fortalt, at jeg har fået et nyt hajbassin? 675 00:43:12,834 --> 00:43:15,876 Måske kan jeres datter teste det for mig. 676 00:43:17,751 --> 00:43:19,918 De sataner er sultne. 677 00:43:26,168 --> 00:43:29,418 -Tag den, Parker. -Tak, fordi du har… 678 00:43:29,501 --> 00:43:30,668 Det er sgu… 679 00:43:30,751 --> 00:43:33,709 Nej! 680 00:43:34,334 --> 00:43:35,293 Åh, gud! 681 00:43:36,209 --> 00:43:37,043 Okay. 682 00:43:41,418 --> 00:43:42,626 Goddag, hr. betjent. 683 00:43:44,793 --> 00:43:46,959 Kørekort og riv-den-af-papirer, tak. 684 00:43:47,626 --> 00:43:49,043 Okay. Godmorgen. 685 00:43:49,126 --> 00:43:50,334 Du ligner lort. 686 00:43:51,043 --> 00:43:54,834 Og det siger jeg, som bruger en sok som kaffefilter. 687 00:43:54,918 --> 00:43:56,918 Jeg har det fint. Tak for omsorgen. 688 00:43:58,001 --> 00:44:00,709 Der er vist en hund, der gnaver på dit ben. 689 00:44:02,543 --> 00:44:06,459 Det er bare min lille ven. 690 00:44:06,543 --> 00:44:10,084 -Vi var ude at gå en tur i skoven. -Det er sjovt. 691 00:44:10,959 --> 00:44:12,876 Spøgelsesbanditterne vidste præcist, 692 00:44:12,959 --> 00:44:16,043 hvordan man skulle omgå sikkerhedssystemet i din bank. 693 00:44:16,126 --> 00:44:19,834 Jeg ringede og spurgte SunRidge, hvem der har designet systemet. 694 00:44:20,959 --> 00:44:22,376 Ved du, hvad de sagde? 695 00:44:24,251 --> 00:44:26,709 Insinuerer du, at jeg er involveret? 696 00:44:27,709 --> 00:44:29,126 Kan du åbne bagagerummet? 697 00:44:29,876 --> 00:44:32,668 -Åbn det. -Det her er vanvittigt, siger jeg dig. 698 00:44:32,751 --> 00:44:36,584 Det er latterligt. Jeg har ikke begået noget kriminelt hele livet. 699 00:44:38,209 --> 00:44:39,918 Det skal jo ske på et tidspunkt. 700 00:44:41,084 --> 00:44:42,418 Lad os se. 701 00:44:42,501 --> 00:44:46,876 Vi har et par telefoner med taletidskort, to kasser med 9mm og 702 00:44:47,709 --> 00:44:49,668 en stemmeforvrænger. 703 00:44:49,751 --> 00:44:53,876 -Nogen har lagt det i bagagerummet. -Hvem? Hvem arbejder du sammen med? 704 00:44:56,168 --> 00:44:57,043 Hvem? 705 00:44:57,626 --> 00:44:58,459 Jeg… 706 00:44:59,001 --> 00:45:00,459 Jeg ved det ikke. 707 00:45:00,543 --> 00:45:05,126 Okay, jeg er med. Jeg har det også med at glemme ting. 708 00:45:05,209 --> 00:45:10,459 Hvad med en lang weekend i en celle til at få hukommelsen på gled. 709 00:45:10,543 --> 00:45:12,668 Jeg skal giftes denne weekend. 710 00:45:12,751 --> 00:45:16,459 Jeg var engang gift med en smuk kvinde ved navn Sheryl. 711 00:45:17,668 --> 00:45:20,043 -Ved du, hvor hun er nu? -Er hun død? 712 00:45:21,084 --> 00:45:22,168 Gid, hun var. 713 00:45:22,876 --> 00:45:25,959 Nej, hun bor i Key West med sin nye mand. 714 00:45:26,043 --> 00:45:27,793 En tidligere Navy SEAL. 715 00:45:27,876 --> 00:45:31,668 Mavemuskler af stål og en pik, man kan lande en 747 på. 716 00:45:31,751 --> 00:45:33,001 Det er et stort fly. 717 00:45:33,084 --> 00:45:34,793 Det er et bredt fly. 718 00:45:35,626 --> 00:45:39,876 Nå, men jeg var så besat af at fange Spøgelsesbanditterne, 719 00:45:39,959 --> 00:45:42,209 at det kostede mig mit ægteskab. 720 00:45:43,584 --> 00:45:44,626 Mit hus. 721 00:45:45,668 --> 00:45:47,168 Måske endda min forstand. 722 00:45:47,251 --> 00:45:50,501 Efter noget tid begyndte jeg at overveje, om Spøgelsesbanditterne 723 00:45:51,584 --> 00:45:53,834 var rigtige spøgelser. 724 00:45:55,043 --> 00:45:59,709 Hey! Lad os bruge den her energi til at få Sheryl tilbage. 725 00:46:00,459 --> 00:46:02,876 Ikke? Jeg kan lave en billedcollage. 726 00:46:02,959 --> 00:46:06,126 Lad ikke fyren med den enorme pik vinde over dig. 727 00:46:06,709 --> 00:46:08,668 -Lås ham inde. -Nej! Mit bryllup! 728 00:46:08,751 --> 00:46:13,918 Du skal nok få et bryllup og noget af en polterabend i blok D denne weekend. 729 00:46:16,168 --> 00:46:17,001 Det var ikke mig! 730 00:46:20,043 --> 00:46:23,709 Mine svigerforældre røvede min bank, og jeg hjalp dem ikke. 731 00:46:23,793 --> 00:46:24,626 De udnyttede mig. 732 00:46:25,209 --> 00:46:26,709 Hold da op, du vender hurtigt. 733 00:46:27,459 --> 00:46:30,293 Bevis det. Tag en mikrofon på, og få dem til at tilstå. 734 00:46:30,876 --> 00:46:34,459 -Skal jeg være en stikker? -Du skal gøre det rigtige. 735 00:46:35,251 --> 00:46:38,959 Rens dit navn, og hjælp mig med at fange Spøgelsesbanditterne. 736 00:46:40,168 --> 00:46:42,668 Og ja, du skal være lidt en stikker. 737 00:46:46,543 --> 00:46:47,376 Parker. 738 00:46:48,543 --> 00:46:50,626 Parker. Hey! 739 00:46:51,543 --> 00:46:53,584 -Hej, hvor har du været. -Vi må snakke sammen. 740 00:46:53,668 --> 00:46:56,376 -Hvorfor kniber du dig i brystet? -Fordi jeg er iført en… 741 00:46:57,626 --> 00:47:01,501 Blød skjorte. Det er som en spa for mine fingre. 742 00:47:01,584 --> 00:47:03,251 -Den ser stiv… -Rør mig ikke! 743 00:47:05,376 --> 00:47:06,251 Undskyld. 744 00:47:06,334 --> 00:47:10,959 Svigerforældrene må ikke røre gommen inden brylluppet. 745 00:47:11,043 --> 00:47:13,209 -Pis og papir. -Er du skæv? 746 00:47:13,293 --> 00:47:15,543 Jeg gør intet ulovligt, modsat visse andre. 747 00:47:15,626 --> 00:47:18,709 Der er andre, der gør ulovlige ting, og det er fint med mig. 748 00:47:18,793 --> 00:47:21,834 Hvis I vil snakke og lade en sten falde fra hjertet… 749 00:47:21,918 --> 00:47:25,126 Okay. Vi skal afsted. Vi skal hen til konditoriet. 750 00:47:26,126 --> 00:47:29,959 Konditoriet. Ja. Du og jeg bør bare tage derhen, 751 00:47:30,043 --> 00:47:33,043 fordi vores konditor døde, og vi skal have en ny kage. 752 00:47:33,126 --> 00:47:36,418 Lad os tage derhen sammen. En stor lykkelig familie. 753 00:47:37,168 --> 00:47:40,043 -I gider da ikke løbe ærinder. -Jeg gider godt. 754 00:47:40,126 --> 00:47:42,376 Selvfølgelig. Alle elsker da desserter. 755 00:47:42,459 --> 00:47:47,126 Det er veganske desserter, og de smager jo af lort. 756 00:47:47,209 --> 00:47:50,168 Undskyld, Parker. Jeg prøver bare at være ærlig. 757 00:47:50,251 --> 00:47:52,626 De smager af lort. 758 00:47:52,709 --> 00:47:56,043 I bør blive her, og så spiser vi lorten. Kom så. 759 00:47:56,126 --> 00:47:57,334 Vi må afsted. 760 00:47:57,418 --> 00:48:01,043 -Vi kommer for sent. -Skal vi alle med? Fint nok. 761 00:48:01,126 --> 00:48:06,793 Okay. Vi skal smage på kager på 1308 Grant Avenue. 762 00:48:06,876 --> 00:48:10,876 Jeg rejser altid med to tasker. En håndbagage og en, jeg tjekker ind. 763 00:48:10,959 --> 00:48:12,168 Tjek en, to. 764 00:48:12,251 --> 00:48:13,334 Spade. 765 00:48:13,418 --> 00:48:16,584 Du kører. Billy McDermott kører. Fedt nok. 766 00:48:18,459 --> 00:48:20,876 Skal vi lege, "jeg har aldrig"? 767 00:48:20,959 --> 00:48:24,043 Jeg har aldrig haft en maske på udover til halloween. 768 00:48:24,126 --> 00:48:25,168 Jeres tur. 769 00:48:25,251 --> 00:48:26,876 VEGANSKE DIVAER 770 00:48:26,959 --> 00:48:30,334 Vi er ankommet. Vi er et klik syd for døren. 771 00:48:30,418 --> 00:48:33,668 Har I ikke lyst til at vente i bilen? Nej? Fint nok. 772 00:48:33,751 --> 00:48:37,001 Vi er nul klik fra døren. Jeg åbner døren. 773 00:48:37,668 --> 00:48:39,709 -Kom indenfor. -Her dufter godt. 774 00:48:39,793 --> 00:48:41,126 -Her dufter. -Lækkert. 775 00:48:41,209 --> 00:48:42,584 Jep, det er kage. 776 00:48:43,084 --> 00:48:45,834 Velkommen til Veganske Divaer. Her kan du både blæse… 777 00:48:46,418 --> 00:48:47,626 Og have kage i munden! 778 00:48:48,251 --> 00:48:50,793 Jeg hedder Kay. Dette er min søster, Ida. 779 00:48:50,876 --> 00:48:55,293 Hun er veganeren, og jeg er divaen. 780 00:48:56,459 --> 00:48:59,543 Tak, fordi vi kunne komme i sidste øjeblik. 781 00:48:59,626 --> 00:49:02,501 Bare rolig. Jeg har forståelse for sidste øjeblik. 782 00:49:02,584 --> 00:49:04,459 Jeg kommer aldrig til tiden. 783 00:49:04,543 --> 00:49:08,584 Er det en god idé? Tidspunktet for brylluppet ligger fast. 784 00:49:08,668 --> 00:49:11,959 De har fået gode anmeldelser. Det er bare et tema, de kører. 785 00:49:13,584 --> 00:49:16,834 -Hvorfor bliver jeg ved med det? -Jeg tror, du bløder. 786 00:49:16,918 --> 00:49:18,251 -Ida! -Okay, undskyld. 787 00:49:18,334 --> 00:49:20,168 -Kage! Skynd dig! -Okay. 788 00:49:22,501 --> 00:49:25,459 Det er vores "bedre-end-sex" red velvet-kage. 789 00:49:25,543 --> 00:49:29,251 Ida laver den helt fra bunden af. Navnet er ikke misvisende. 790 00:49:29,334 --> 00:49:30,751 Jeg har sammenlignet. 791 00:49:30,834 --> 00:49:32,168 Er den vegansk? 792 00:49:33,334 --> 00:49:34,209 Åh, ja. 793 00:49:35,959 --> 00:49:38,793 Parker, kan jeg tale med dig under fire øjne? 794 00:49:39,418 --> 00:49:40,418 Hvad er der galt? 795 00:49:40,501 --> 00:49:42,251 -Jeg kan godt lide… -Selvfølgelig. 796 00:49:42,334 --> 00:49:45,376 …at vi er enige om vigtige livsbeslutninger. 797 00:49:45,459 --> 00:49:46,834 -Hvis I forstår. -Jaså? 798 00:49:54,626 --> 00:49:56,959 -Der sidder noget her. -Hvad siger du? 799 00:49:57,543 --> 00:49:58,793 Hvad fanden? 800 00:49:59,626 --> 00:50:02,459 Undskyld! Jeg vidste ikke, I var sammen. 801 00:50:02,543 --> 00:50:04,168 Hvad foregår der? 802 00:50:04,251 --> 00:50:06,209 Jeg ved, det lyder tosset, 803 00:50:06,293 --> 00:50:09,793 men FBI tror, at jeg havde noget med røveriet at gøre. 804 00:50:09,876 --> 00:50:11,459 -Hvad? -De fik mig til at… 805 00:50:11,543 --> 00:50:13,918 Sikke et skønt lille konditori. 806 00:50:14,001 --> 00:50:16,376 -Du må være Parker! -Hej. 807 00:50:17,751 --> 00:50:20,168 -Hvad laver du her? -Ingen farer op! 808 00:50:20,251 --> 00:50:22,209 Det er dig med pistolen. 809 00:50:22,293 --> 00:50:26,584 Ja, du har pistolen, og du holder alle i konditoriet som gidsler. 810 00:50:27,084 --> 00:50:28,209 Gidsler! 811 00:50:29,626 --> 00:50:33,251 -Hvad foregår der? -Vi sagde, vi nok skulle skaffe pengene. 812 00:50:33,334 --> 00:50:36,751 Ja, det gjorde I. Men så kom jeg i tanke om, at I lyver. 813 00:50:36,834 --> 00:50:40,043 Jeg tænkte, at I måske ville forsvinde igen, 814 00:50:40,126 --> 00:50:44,126 så jeg kom for at indsamle en garanti. 815 00:50:48,543 --> 00:50:51,918 -Kom med, Parker. -Hey! Tag mig i stedet! 816 00:50:52,001 --> 00:50:52,959 Tag mig. 817 00:50:53,043 --> 00:50:55,793 Dig, bamsebjørn. Skulle du være et godt gidsel? 818 00:50:55,876 --> 00:50:58,751 De er da ligeglade, om du dør eller ej. 819 00:50:58,834 --> 00:51:01,751 Se dem engang. Prøv at spørge dem. 820 00:51:03,043 --> 00:51:04,293 Det rager dem en skid. 821 00:51:04,876 --> 00:51:07,209 Jeg forstår det ikke. Havde Owen ret? 822 00:51:07,293 --> 00:51:08,918 Bare gør, hvad hun siger. 823 00:51:09,001 --> 00:51:12,001 Forhold dig i ro, skat. 824 00:51:12,084 --> 00:51:15,209 Du bliver helt rørt. 825 00:51:15,293 --> 00:51:17,709 -Far? -Jeg kan godt lide at blive rørt ved. 826 00:51:17,793 --> 00:51:20,084 Du er velkommen til at spise min kage. 827 00:51:20,168 --> 00:51:23,959 Kære Gud, red min forlovede, som forlader konditoriet af bagudgangen. 828 00:51:24,043 --> 00:51:26,001 FBI! Stå stille! 829 00:51:26,084 --> 00:51:27,418 Gud vil redde dig, Parker! 830 00:51:35,709 --> 00:51:40,084 Vær sød, Gud! 831 00:51:47,584 --> 00:51:48,501 Pis! 832 00:51:53,251 --> 00:51:57,001 Kom så, Roger. Du kan godt! Vær en mand, din nar. 833 00:52:07,251 --> 00:52:08,209 RØD GLASUR 834 00:52:32,501 --> 00:52:33,834 For pokker! 835 00:52:35,501 --> 00:52:36,334 Rend mig! 836 00:52:36,418 --> 00:52:39,501 Tag hende. Kom så ind i bilen med dig! 837 00:52:43,334 --> 00:52:44,668 Jeg får fat i hende! 838 00:52:44,751 --> 00:52:45,584 Hvad fanden? 839 00:52:45,668 --> 00:52:47,126 Det var pokkers! 840 00:52:48,834 --> 00:52:50,418 Alt er lavet af kage! 841 00:52:51,209 --> 00:52:52,418 Jeg får fat i hende! 842 00:52:52,501 --> 00:52:55,001 Du slår dig selv ihjel. Duk dig! 843 00:53:01,251 --> 00:53:03,209 Du giver mig lange løg! 844 00:53:08,043 --> 00:53:09,209 Hold mund! 845 00:53:11,709 --> 00:53:13,876 Lilly! Hovedindgangen. 846 00:53:13,959 --> 00:53:14,793 Afsted. 847 00:53:21,709 --> 00:53:22,793 Gå efter bilerne. 848 00:53:23,334 --> 00:53:25,001 Giv mig mine penge! 849 00:53:26,126 --> 00:53:27,209 Pis! 850 00:53:27,293 --> 00:53:29,251 Jeg elsker det her job! 851 00:53:30,293 --> 00:53:31,626 Svin! 852 00:53:31,709 --> 00:53:32,543 Stå stille! 853 00:53:33,668 --> 00:53:34,501 Hvad? 854 00:53:34,584 --> 00:53:35,918 Læg våbnene fra jer. 855 00:53:36,001 --> 00:53:37,043 Ned med dem. 856 00:53:38,709 --> 00:53:40,543 -De har vores datter. -Stå stille. 857 00:53:49,834 --> 00:53:51,418 Møgsvin. 858 00:53:53,418 --> 00:53:56,209 Dig. Du skulle have beskyttet hende. 859 00:53:56,293 --> 00:53:58,626 Det er derfor, ingen stoler på myndighederne. 860 00:53:58,709 --> 00:54:00,668 Det er din skyld. Hov! 861 00:54:00,751 --> 00:54:02,668 Tag mig med! Hey! 862 00:54:03,251 --> 00:54:04,668 Nej! 863 00:54:04,751 --> 00:54:05,959 Tag mig med! 864 00:54:06,043 --> 00:54:07,251 Nu har jeg sagt A. 865 00:54:22,376 --> 00:54:23,251 Hvad skete der? 866 00:54:26,876 --> 00:54:27,834 Jøsses. 867 00:54:28,668 --> 00:54:31,459 Kom så. Få din røv ud derfra. Sådan. 868 00:54:32,293 --> 00:54:34,626 Hvorfor stoppede vi? Vi må efter hende. 869 00:54:34,709 --> 00:54:36,501 Jeg ved, hvor hun bor. 870 00:54:36,584 --> 00:54:39,668 Rehan har huse overalt. Vi aner ikke, hvor Parker er. 871 00:54:39,751 --> 00:54:41,709 Og hvad ville du gøre? 872 00:54:41,793 --> 00:54:45,418 Snige dig ind og blive jagtet op i et træ af bittesmå hunde? 873 00:54:45,501 --> 00:54:47,543 Parker er forsvundet. 874 00:54:48,251 --> 00:54:50,334 -Beklager. -Hvad gør vi nu? 875 00:54:50,418 --> 00:54:53,459 Det første, der skal ske, er at din mikrofon skal af. 876 00:54:53,543 --> 00:54:54,751 Din lille lort. 877 00:54:54,834 --> 00:54:57,584 Jeg vidste, du var en kujon, men er du også en stikker? 878 00:54:57,668 --> 00:55:01,584 -Jeg tager ikke skylden for jer! -Det har vi aldrig bedt dig om. 879 00:55:01,668 --> 00:55:03,793 Nej! I fik mig bare til at se skyldig ud. 880 00:55:03,876 --> 00:55:06,876 I lagde beviser på bankrøveriet i mit bagagerum. 881 00:55:08,334 --> 00:55:09,834 Han ville aldrig blive dømt. 882 00:55:09,918 --> 00:55:14,793 Det var nok til at holde ham hen, så Parker ikke begår sit livs fejltagelse. 883 00:55:15,376 --> 00:55:18,709 Hun blev kidnappet på grund af jer! 884 00:55:19,834 --> 00:55:23,251 Det værste, der var sket Parker, inden I kom tilbage, 885 00:55:23,751 --> 00:55:26,209 var at hun brændte ganen på et fladbrød. 886 00:55:26,293 --> 00:55:29,334 Jeg ville have pustet på det, men jeg var forkølet. 887 00:55:29,418 --> 00:55:34,334 Hvordan skulle I dog vide, hvad hun ønsker sig eller har behov for? 888 00:55:34,418 --> 00:55:38,168 -I var der aldrig. -Fordi vi prøvede at beskytte hende. 889 00:55:38,251 --> 00:55:39,668 Rehan var vores partner. 890 00:55:39,751 --> 00:55:42,001 Hun valgte banken og hvidvaskede pengene. 891 00:55:42,084 --> 00:55:43,376 Men hun gik fra forstanden. 892 00:55:43,459 --> 00:55:46,084 Vi frygtede, at hun ville få nys om Parker. 893 00:55:46,168 --> 00:55:48,793 Så på det sidste job, tog vi pengene og stak af. 894 00:55:48,876 --> 00:55:53,001 Jeg er ligeglad med, hvad der skete. Jeg vil bare have Parker tilbage. 895 00:55:53,084 --> 00:55:54,626 Det gælder os begge to. 896 00:55:57,126 --> 00:56:01,334 I skal bruge fem millioner på to dage. I vil røve endnu en bank, ikke? 897 00:56:02,626 --> 00:56:04,751 Det vil hjælpe med en bankstyrer på holdet. 898 00:56:06,418 --> 00:56:10,543 En, der kender bankernes svagheder, hvilke der ligger inde med kontanter, 899 00:56:10,626 --> 00:56:12,584 hvor og hvornår de transporteres. 900 00:56:13,084 --> 00:56:15,959 Han skælver, når han skal slå æg ud. Kan han røve en bank? 901 00:56:16,043 --> 00:56:19,584 Hvis det vil redde Parker, så kan jeg sgu godt røve en bank. 902 00:56:24,626 --> 00:56:29,001 Vi har altid vidst, at de var kriminelle. De drikker midt på dagen. 903 00:56:29,084 --> 00:56:33,543 Ja. Og datteren er yogainstruktør. 904 00:56:33,626 --> 00:56:36,418 Jeg siger ikke noget, men læg to og to sammen. 905 00:56:38,418 --> 00:56:40,293 Hvor kan de være taget hen? 906 00:56:41,376 --> 00:56:45,084 Har Owen adgang til en familiehytte eller noget i den stil? 907 00:56:45,168 --> 00:56:47,043 Et feriehus… 908 00:56:47,126 --> 00:56:51,876 Et feriehus? Tager du pis på os? Ligner vi familien Jefferson? 909 00:56:54,834 --> 00:56:57,709 Her er oplistet alle banker i en radius af 160 km 910 00:56:57,793 --> 00:56:59,501 sorteret efter kontantbeholdning. 911 00:56:59,584 --> 00:57:02,084 Den går fra Valuebank til… 912 00:57:02,168 --> 00:57:04,543 Atlas Reserve. 20 millioner dollars. 913 00:57:04,626 --> 00:57:06,876 -Så skal vi kun handle ét sted. -Nemt. 914 00:57:07,459 --> 00:57:08,876 -Den går ikke. -Nej? 915 00:57:08,959 --> 00:57:11,126 Nej. Vi kan ikke røve Atlas Reserve. 916 00:57:11,209 --> 00:57:13,584 Phoebe King har topsikret det sted. 917 00:57:13,668 --> 00:57:14,751 Hvem er Phoebe King? 918 00:57:14,834 --> 00:57:18,293 Er I ikke Spøgelsesbanditterne? Ved I ikke, hvem det er? 919 00:57:19,001 --> 00:57:21,251 Hun stod bag banditbarriererne. 920 00:57:22,834 --> 00:57:25,459 Banken er tredobbelt sikret. 921 00:57:25,543 --> 00:57:26,876 Jeg ville kneppe mig. 922 00:57:26,959 --> 00:57:28,126 Og hendes bankboks? 923 00:57:28,209 --> 00:57:31,543 Der er biometriske låse, vægtfølsomhed, 924 00:57:31,626 --> 00:57:35,626 for ikke at nævne randomiserede tidslåse. Okay? 925 00:57:36,376 --> 00:57:40,209 -Hvornår lavede du den her? -Da jeg var ude at hente en sodavand. 926 00:57:40,293 --> 00:57:42,084 Meget af det fandt jeg i mine lommer. 927 00:57:42,168 --> 00:57:45,501 Har du lavet en model af en bank, vi ikke skal røve? 928 00:57:47,418 --> 00:57:51,668 -Wow. Han har lavet en til. -Jeg har lavet 12. Kun to er præsentable. 929 00:57:51,751 --> 00:57:53,418 Vi går ikke efter Phoebe King. 930 00:57:53,501 --> 00:57:57,043 Vi går efter Victory Union, som har en doven bankbestyrer. 931 00:57:57,918 --> 00:57:59,168 En kæmpenar. 932 00:57:59,709 --> 00:58:02,293 Vi går efter Vince Millen. 933 00:58:04,293 --> 00:58:08,918 Vince mistede sin højre testikel, da han satte sig for hårdt ned på den. 934 00:58:10,459 --> 00:58:12,793 Han blev kun ansat, fordi hans far er ejeren. 935 00:58:12,876 --> 00:58:13,793 Okay. 936 00:58:15,043 --> 00:58:18,709 Det vigtigste er, at han springer over, hvor gærdet er lavest. 937 00:58:18,793 --> 00:58:20,126 Der er regler for, 938 00:58:20,209 --> 00:58:23,251 hvor mange kontanter en filial må have liggende. 939 00:58:23,334 --> 00:58:24,793 Overskrider man det beløb, 940 00:58:24,876 --> 00:58:27,668 skal bestyreren sørge for en kontantafhentning. 941 00:58:27,751 --> 00:58:29,501 Lås efter dig. Jeg skal til paintball. 942 00:58:30,418 --> 00:58:34,584 Pengetransporten bør tage direkte til pengedepotet, 943 00:58:34,668 --> 00:58:36,709 men Vince hader papirarbejde. 944 00:58:38,126 --> 00:58:40,876 Så han får pengetransporten til at indsamle kontanter 945 00:58:40,959 --> 00:58:45,251 fra de tre filialer, som han bestyrer, før den kører hen til pengedepotet. 946 00:58:45,334 --> 00:58:49,001 Hvis vi røver transporten efter indsamlingen i den tredje filial… 947 00:58:49,084 --> 00:58:50,876 Så er det som at røve tre banker. 948 00:58:51,793 --> 00:58:54,751 -Vi har brug for forklædninger. -Og jeg har brug for en pistol. 949 00:58:56,126 --> 00:58:57,918 Hvad? Du godeste. 950 00:59:00,709 --> 00:59:03,876 -Den er meget lettere, end jeg troede. -Det er en vandpistol. 951 00:59:05,501 --> 00:59:06,668 -Er det? -Ja. 952 00:59:07,626 --> 00:59:08,959 Ser jeg stadig sej ud? 953 00:59:09,876 --> 00:59:11,918 Ja. Du ligner James Bond. 954 00:59:12,001 --> 00:59:13,043 Hvilken? 955 00:59:13,126 --> 00:59:15,126 -Den femte. -Han var god. 956 01:00:11,334 --> 01:00:14,251 Ned på jorden med jer. Lad være med at lege helt. 957 01:00:19,543 --> 01:00:21,043 Hey, Æsel! 958 01:00:23,876 --> 01:00:26,334 Du godeste. Det var virkelig voldeligt. 959 01:00:26,959 --> 01:00:29,501 Var min accent god? Lød det irsk eller skotsk? 960 01:00:29,584 --> 01:00:32,209 Det skulle lyde skotsk, men det lød irsk. 961 01:00:32,293 --> 01:00:35,293 -Sig det ikke til Billy. -Fokuser! Vi røver en bank. 962 01:00:35,376 --> 01:00:38,751 Og husk, det er dig, der bestemmer. 963 01:00:42,209 --> 01:00:44,251 Nemlig. Jeg bestemmer. Okay? 964 01:00:44,334 --> 01:00:46,001 Lad være med at lege helt. 965 01:00:47,209 --> 01:00:49,043 Ellers får I bly. 966 01:00:49,126 --> 01:00:50,959 Jeg pumper jer fulde af bly! 967 01:01:03,293 --> 01:01:05,043 Bliv nede, okay? 968 01:01:05,126 --> 01:01:07,834 Kan I lide Shrek? Hvem er jeres yndlingsfigur? 969 01:01:07,918 --> 01:01:09,043 Min er Shrek. 970 01:01:10,709 --> 01:01:13,084 Hvad laver du? Du skal ikke rejse dig. 971 01:01:13,168 --> 01:01:16,251 Det gjorde du så. Men så bliver du også der. 972 01:01:16,334 --> 01:01:20,126 Du skal ikke komme hen imod mig. Du skal ikke komme stormende! 973 01:01:24,876 --> 01:01:26,043 Pærelet. 974 01:01:43,209 --> 01:01:44,418 Hvad fanden? 975 01:01:47,334 --> 01:01:48,626 Stå stille. 976 01:01:48,709 --> 01:01:51,126 Tag det helt roligt, min dreng. 977 01:01:55,751 --> 01:01:57,709 Læg geværet fra dig. 978 01:01:57,793 --> 01:01:59,043 Meget fint. 979 01:02:12,918 --> 01:02:14,668 Jeg har styr på det. Tag pengene! 980 01:02:48,918 --> 01:02:51,626 Kom nu, knægt. Hvor bliver du af? 981 01:03:07,418 --> 01:03:08,793 Det var på tide, Shrek. 982 01:03:08,876 --> 01:03:13,293 En fyr, der lignede The Rocks figur i Vaiana, fik et hjerteanfald, 983 01:03:13,376 --> 01:03:16,001 så jeg måtte give ham hjertemassage. Hvordan går det her? 984 01:03:16,084 --> 01:03:17,501 Tre mod to, venner. 985 01:03:17,584 --> 01:03:18,918 -Smid dem. -Hvad skal vi gøre? 986 01:03:19,001 --> 01:03:20,668 -Aner det ikke. -Smid våbnene. 987 01:03:26,834 --> 01:03:29,959 Gider I at skynde jer lidt? 988 01:03:30,043 --> 01:03:32,334 Okay. Vi lægger dem fra os. 989 01:03:33,459 --> 01:03:34,626 Læg dem roligt ned. 990 01:03:38,209 --> 01:03:39,501 Hvad fanden? 991 01:03:40,793 --> 01:03:42,376 -Pis. -For fanden! 992 01:03:45,918 --> 01:03:46,959 Åh, gud! 993 01:03:50,876 --> 01:03:52,209 Han er dum som en dør. 994 01:03:56,501 --> 01:03:58,959 -Pis, der røg vores flugtplan. -Okay. 995 01:04:11,251 --> 01:04:12,084 Ind med jer! 996 01:04:12,168 --> 01:04:13,709 Afsted! 997 01:04:14,918 --> 01:04:16,959 Sådan! Nu gør vi det! 998 01:04:17,043 --> 01:04:18,209 Hold kæft og kør! 999 01:04:18,293 --> 01:04:19,709 Okay, så kører vi! 1000 01:04:26,043 --> 01:04:28,543 Jeg har altid drømt om at være skolebuschauffør. 1001 01:04:33,709 --> 01:04:36,459 Pengene. 1002 01:04:38,293 --> 01:04:39,543 Åh, nej! 1003 01:04:40,043 --> 01:04:43,043 -Det er ikke godt. -Du får et los i dine grønne røv! 1004 01:04:48,918 --> 01:04:50,668 Har vi ikke besparet politiet? 1005 01:04:58,793 --> 01:04:59,918 Træk ind til siden! 1006 01:05:04,168 --> 01:05:06,584 Undskyld! Ja, nu er de gale! 1007 01:05:13,209 --> 01:05:14,334 Åh, gud! 1008 01:05:20,126 --> 01:05:22,043 Han skal nok klare den. 1009 01:05:31,626 --> 01:05:33,709 Hvor fanden skal han hen? 1010 01:05:42,293 --> 01:05:43,418 Åh, gud! 1011 01:05:48,793 --> 01:05:51,084 Vor Herre tilgiv os, Maria og Josef. 1012 01:05:59,876 --> 01:06:03,084 …mod lyset, mens vore hjerter sørger… 1013 01:06:08,084 --> 01:06:09,459 Mål! 1014 01:06:10,126 --> 01:06:11,876 Har du ingen værdighed? 1015 01:06:28,001 --> 01:06:30,459 Min oldemor ligger vist begravet her. 1016 01:06:30,543 --> 01:06:32,418 Hold din kæft! 1017 01:06:32,501 --> 01:06:33,418 Okay. 1018 01:06:34,626 --> 01:06:35,876 Pis. 1019 01:06:37,668 --> 01:06:39,334 Hvorfor? 1020 01:06:44,334 --> 01:06:45,293 Pis! 1021 01:06:45,376 --> 01:06:47,626 -Ih, altså. -Hvad fanden er det? 1022 01:06:47,709 --> 01:06:51,293 Min yoghurt. Tid til en snack. Blodsukkeret skal holdes oppe. 1023 01:06:51,376 --> 01:06:53,209 -Giv mig dem. -Vælg selv smag. 1024 01:06:53,293 --> 01:06:55,501 -Forpulede yoghurt. -Tid til en snack. 1025 01:06:56,626 --> 01:06:57,918 Pis! 1026 01:07:07,584 --> 01:07:08,751 For pokker. 1027 01:07:13,959 --> 01:07:15,251 Hvor meget fik vi? 1028 01:07:18,543 --> 01:07:19,501 Tres dollar. 1029 01:07:21,918 --> 01:07:23,126 Tres dollar. 1030 01:07:23,209 --> 01:07:25,626 Okay. Det er et udgangspunkt. 1031 01:07:42,626 --> 01:07:44,709 Undskyld. Hvad skal det forestille? 1032 01:07:45,751 --> 01:07:48,001 Kender du ikke Babayan? 1033 01:07:48,084 --> 01:07:52,043 Han er den tidligere sovjetbloks Kanye. 1034 01:07:52,126 --> 01:07:53,084 Er Kanye her? 1035 01:07:53,168 --> 01:07:55,501 Hold kæft og dans! 1036 01:07:57,709 --> 01:07:59,876 Røver mine forældre banker? 1037 01:07:59,959 --> 01:08:01,501 Har jeg en magisk fisse? 1038 01:08:02,168 --> 01:08:03,584 Svaret er ja. 1039 01:08:03,668 --> 01:08:07,209 Dine forældre er forrygende bankrøvere. 1040 01:08:07,293 --> 01:08:11,418 Da de forsvandt, følte jeg mig forrådt. 1041 01:08:13,168 --> 01:08:14,501 Prøver du at stikke af? 1042 01:08:16,168 --> 01:08:17,501 Dumme sæk. 1043 01:08:17,584 --> 01:08:19,001 Kig nu godt efter. 1044 01:08:19,084 --> 01:08:22,334 Babayan skal til at lave sin store afslutning. 1045 01:08:23,793 --> 01:08:27,959 Hurra, Babayan! 1046 01:08:37,501 --> 01:08:41,293 Jeg glemte min telefon i den. Så er Uber udelukket. 1047 01:08:42,709 --> 01:08:44,209 Hjertemassage? 1048 01:08:44,293 --> 01:08:48,043 Stoppede du for at give hjertemassage? 1049 01:08:48,126 --> 01:08:51,043 -Det sad på rygraden. -Dit store kvaj! 1050 01:08:51,126 --> 01:08:55,168 Stop så. Vi har mindre end 24 timer til at skaffe pengene. 1051 01:08:55,251 --> 01:08:59,751 Glem pengene. Vi må redde Parker først, og så må vi forlade landet. 1052 01:08:59,834 --> 01:09:02,168 Vi stikker ikke af denne gang. 1053 01:09:02,251 --> 01:09:04,501 Parker har skabt sig et liv her. 1054 01:09:04,584 --> 01:09:07,793 -Det for hendes bedste. -Nej, det er for vores bedste. 1055 01:09:11,709 --> 01:09:12,918 Jeg har en idé. 1056 01:09:15,668 --> 01:09:17,126 Lad os røve Atlas Reserve. 1057 01:09:17,209 --> 01:09:20,834 Hvad skete der med, "man røver ikke Phoebe King"? 1058 01:09:21,793 --> 01:09:24,668 Man gør ikke, men vi tre kan. 1059 01:09:25,626 --> 01:09:27,793 Jeg ved det ikke. Jeg kan få os ind. 1060 01:09:27,876 --> 01:09:30,918 Jeg ved ikke, hvordan vi kommer ud, når politiet kommer. 1061 01:09:31,001 --> 01:09:33,501 Det kan vi måske få lidt hjælp til. 1062 01:09:36,501 --> 01:09:38,209 Spøgelsesbanditterne på tre. 1063 01:09:38,293 --> 01:09:39,126 Tre… 1064 01:09:40,918 --> 01:09:43,459 Det ville ellers have været sejt. Vent lige. 1065 01:09:43,543 --> 01:09:49,584 Tidligere i dag forsøgte en mand udklædt som den populære tegneseriefigur Shrek 1066 01:09:49,668 --> 01:09:53,668 at røve Victory Union Bank, men det viste sig ikke at være så let… 1067 01:09:53,751 --> 01:09:58,168 Det er stensikkert Owen i et Shrekkostume. Hans store røv er til at genkende. 1068 01:09:58,251 --> 01:10:00,168 -Det er det ikke. -Nej. 1069 01:10:00,251 --> 01:10:01,418 Han er bindegal! 1070 01:10:01,501 --> 01:10:04,668 -Hvorfor er han i fjernsynet? -Jeg ringer til ham. 1071 01:10:06,959 --> 01:10:08,584 -Hallo? -Det er Billy. 1072 01:10:08,668 --> 01:10:09,584 Det er Billy. 1073 01:10:10,293 --> 01:10:11,751 -Okay… -Hør godt efter. 1074 01:10:11,834 --> 01:10:14,584 Hvis du krummer et ryghår på min søn, så… 1075 01:10:14,668 --> 01:10:17,501 Hold kæft og lyt. Jeg krummer ikke et ryghår på ham. 1076 01:10:17,584 --> 01:10:19,584 Men jeg vil røve en bank med ham. 1077 01:10:19,668 --> 01:10:23,209 Hvis han skal undgå at ryge i fængsel, så skal vi bruge flugtbiler. 1078 01:10:23,293 --> 01:10:26,751 Skal vi køre jeres flugtbiler? 1079 01:10:26,834 --> 01:10:31,418 Kom hen til Owens bank i morgen kl. 10, lad motoren køre. 1080 01:10:31,501 --> 01:10:32,918 Lad tale med dem. 1081 01:10:33,001 --> 01:10:35,626 Mor? Far? Jeg er så bange. 1082 01:10:35,709 --> 01:10:40,834 Hvis I elsker mig, så lad være med at fortælle agent Oldham fra FBI noget. 1083 01:10:40,918 --> 01:10:44,459 Skat, jeg sværger, at vi ikke fortæller det til nogen. 1084 01:10:44,959 --> 01:10:46,084 Ingen. 1085 01:10:50,418 --> 01:10:52,793 -Hvad tid sagde de? -Kl. 10. 1086 01:10:55,626 --> 01:10:57,376 Hvorfor siger uret kl. 8? 1087 01:10:58,209 --> 01:11:01,418 Jeg satte uret, da jeg var på forretningsrejse til Phoenix engang. 1088 01:11:02,543 --> 01:11:04,376 Der er noget, der ikke passer. 1089 01:11:11,209 --> 01:11:13,209 Sådan. Der er fri bane. 1090 01:11:13,959 --> 01:11:16,376 De ville aldrig medvirke til noget kriminelt. 1091 01:11:16,459 --> 01:11:18,376 Owen, tag hellere den her. 1092 01:11:20,709 --> 01:11:22,459 Wow. Den vejer til. 1093 01:11:22,543 --> 01:11:24,876 Det er ikke postevand. Det er bly. 1094 01:11:24,959 --> 01:11:27,251 Du må under ingen omstændigheder… 1095 01:11:27,334 --> 01:11:30,251 Åh, gud. Lad være med at trykke på aftrækkeren. 1096 01:11:33,876 --> 01:11:34,709 Okay. 1097 01:11:35,459 --> 01:11:36,293 Så er det nu. 1098 01:11:37,459 --> 01:11:39,084 Vent på, at jeg giver tegn. 1099 01:11:42,459 --> 01:11:47,293 Tænk på alle de dårlige beslutninger, som har ført os til dette øjeblik, 1100 01:11:47,376 --> 01:11:50,334 hvor alt afhænger af den lille klovn. 1101 01:11:52,334 --> 01:11:53,459 Vi er på røven! 1102 01:11:53,543 --> 01:11:57,251 Den her lille klovn skal til at røve en bank for anden gang 1103 01:11:57,334 --> 01:11:59,876 for vores datters skyld. Jeg kan godt lide ham. 1104 01:12:03,251 --> 01:12:05,376 Undskyld. Jeg aner ikke, hvad jeg laver. 1105 01:12:05,459 --> 01:12:09,459 Min bank blev røvet, og jeg gjorde intet. Jeg stinker. 1106 01:12:09,543 --> 01:12:12,709 -Jeg stinker virkelig! -Du skal holde op med at græde. 1107 01:12:13,334 --> 01:12:15,543 Når jeg hører babyer græde, producerer jeg mælk. 1108 01:12:16,501 --> 01:12:19,376 -Det ødelægger min spadseredragt. -Jeg har brug for din hjælp. 1109 01:12:20,376 --> 01:12:23,376 Vil du vise mig, hvordan et ordentligt sikkerhedssystem ser ud? 1110 01:12:23,459 --> 01:12:26,001 -Vil du se min bankboks? -Ja. 1111 01:12:26,084 --> 01:12:29,126 Husker du, da jeg sagde, at en kalkun kan bryde ind i din bankboks? 1112 01:12:29,709 --> 01:12:31,418 -Ja, det gør jeg. -Lav den lyd. 1113 01:12:32,626 --> 01:12:35,168 Vil du så vise mig din bankboks? 1114 01:12:35,251 --> 01:12:37,334 Gør det så! Kom nu! 1115 01:12:39,876 --> 01:12:40,876 Med halsen. 1116 01:12:42,126 --> 01:12:44,501 Højere. Sådan. 1117 01:12:50,501 --> 01:12:51,334 Kom med. 1118 01:12:57,376 --> 01:12:58,209 Wow. 1119 01:12:59,459 --> 01:13:02,084 -Det er seriøse sager. -Kan du godt lide det? 1120 01:13:03,209 --> 01:13:05,668 Det er en afledning. Så ynkelig er min boks ikke. 1121 01:13:05,751 --> 01:13:06,793 Jeg er ikke dig. 1122 01:13:07,751 --> 01:13:11,751 "Jeg har sat en stor cirkel på, og sådan låser man den." 1123 01:13:11,834 --> 01:13:12,834 Misfoster. 1124 01:13:14,501 --> 01:13:16,043 -Kig væk. -Okay. 1125 01:13:19,626 --> 01:13:22,209 De sidste tal er irrelevante. Sådan onanerer jeg. 1126 01:13:27,626 --> 01:13:28,959 Det føles godt. 1127 01:13:41,668 --> 01:13:43,126 Phoebe King. 1128 01:13:43,959 --> 01:13:45,251 Nemlig, din tæve. 1129 01:13:49,501 --> 01:13:50,459 Er det… 1130 01:13:50,543 --> 01:13:54,626 Tredobbelt titanium med digitale manuelle og kombinationslåse? 1131 01:13:57,293 --> 01:13:58,293 Tøsedreng. 1132 01:13:59,168 --> 01:14:03,418 Det skal du sgu ikke bestemme. Jeg tager en pause, når jeg vil. 1133 01:14:03,501 --> 01:14:06,251 Gider du lige? Jeg er ligeglad… 1134 01:14:08,126 --> 01:14:11,668 Owens forældre? Hvad fanden laver de på hans job? 1135 01:14:11,751 --> 01:14:14,584 Hr. og fru Browning. Hvordan går det med jer? 1136 01:14:15,084 --> 01:14:16,043 Hvordan går det? 1137 01:14:16,543 --> 01:14:19,459 Hvorfor ser I så stive og paranoide ud? 1138 01:14:19,543 --> 01:14:22,751 I ligner noget, der hører til på et voksmuseum. 1139 01:14:24,626 --> 01:14:27,084 -Er det en panser på bagsædet. -Jeg er ikke panser. 1140 01:14:27,168 --> 01:14:30,543 Jeg er en agent. Gider du dæmpe dig? 1141 01:14:30,626 --> 01:14:33,626 Hvad er forskellen? Du bestemmer intet her. 1142 01:14:33,709 --> 01:14:36,459 -Du har ingen jurisdiktion her. -Tyree! 1143 01:14:36,543 --> 01:14:37,543 Hvad? 1144 01:14:37,626 --> 01:14:40,626 Sig det ikke til nogen, men banken bliver snart røvet. 1145 01:14:40,709 --> 01:14:43,584 Skal jeg tie stille? Vil de røve banken igen? 1146 01:14:43,668 --> 01:14:45,126 Hvad fanden? 1147 01:14:45,209 --> 01:14:48,168 For fanden! Jeg har efterladt noget i mikroovnen. 1148 01:14:48,251 --> 01:14:52,751 Pis! Jeg har ikke fået spist frokost. Du skal ikke tysse på mig. Jeg skrider. 1149 01:14:53,251 --> 01:14:56,168 -Pis! -Hvorfor sagde du det? 1150 01:14:56,251 --> 01:14:58,751 Jeg sagde, at I ikke skulle sige noget. 1151 01:14:58,834 --> 01:15:00,084 Sikke et lortejob! 1152 01:15:00,168 --> 01:15:02,376 Ligesom Owen bad jer ikke sige noget. 1153 01:15:05,126 --> 01:15:08,251 Vi er blevet narret. De vil røve en anden bank. 1154 01:15:11,459 --> 01:15:14,126 -Ud med jer. Jeg tager bilen. -Glem det. 1155 01:15:14,209 --> 01:15:17,251 Det har taget mig årevis at indstille sædet perfekt. 1156 01:15:17,334 --> 01:15:18,501 Åh, gud! 1157 01:15:20,251 --> 01:15:21,626 For fanden! 1158 01:15:22,418 --> 01:15:24,876 -Hvor skal vi hen? -Atlas Reserve. De er desperate. 1159 01:15:26,084 --> 01:15:27,584 Kom så! 1160 01:15:30,918 --> 01:15:32,376 Kør lidt hurtigere, tak. 1161 01:15:36,918 --> 01:15:38,626 Og nu til toppen af kransekagen. 1162 01:15:39,459 --> 01:15:42,126 Synkroniserede manuelle låse. 1163 01:15:47,043 --> 01:15:47,959 Ja. 1164 01:15:55,001 --> 01:15:57,084 Det er ikke et særlig diskret tegn. 1165 01:15:59,626 --> 01:16:01,293 Jøsses, vi har fattet det. 1166 01:16:01,376 --> 01:16:02,543 Hold din kæft! 1167 01:16:02,626 --> 01:16:06,043 Hvis han slipper med livet i behold, så slår jeg ham ihjel. 1168 01:16:06,126 --> 01:16:09,918 Tre, to, en og drej. 1169 01:16:30,126 --> 01:16:31,126 Træk! 1170 01:16:42,834 --> 01:16:46,376 Det er et røveri! Ned at ligge, allesammen. 1171 01:16:47,001 --> 01:16:48,334 Hvad fanden er det? 1172 01:16:48,834 --> 01:16:50,293 Undskyld. Jeg er en kujon. 1173 01:16:50,376 --> 01:16:54,751 Jeg stinker til at bestyre en bank. Tænk, at det lykkedes. 1174 01:16:54,834 --> 01:16:56,793 Din forbandede kujon! 1175 01:16:59,334 --> 01:17:00,876 Skønt, nu producerer jeg mælk. 1176 01:17:03,043 --> 01:17:04,668 Ja! 1177 01:17:15,584 --> 01:17:17,168 Slip mig! 1178 01:17:20,918 --> 01:17:22,126 Jeg kommer, Parker. 1179 01:17:25,543 --> 01:17:27,543 Nej, det gik ikke som planlagt. 1180 01:17:36,334 --> 01:17:37,501 Åh, gud. 1181 01:17:39,876 --> 01:17:40,918 Åh, gud. 1182 01:17:43,709 --> 01:17:45,793 Kom så, solstråle, ud med dig. 1183 01:17:45,876 --> 01:17:49,251 Alle enheder, røverialarm i Atlas Reserve. 1184 01:17:49,334 --> 01:17:53,126 -Jeg vidste det. Hurtigere, Neil. -Jeg kører klogt, ikke hurtigt. 1185 01:17:53,209 --> 01:17:56,876 Kør i det mindst det tilladte. Din søns liv afhænger af det. 1186 01:17:56,959 --> 01:17:58,876 -Hurtigere! -Okay. Så er det nu. 1187 01:17:58,959 --> 01:18:00,334 Hvis du tillader det. 1188 01:18:08,459 --> 01:18:11,543 Du minder mig om Dan Marino lige nu. 1189 01:18:12,084 --> 01:18:12,918 Dan Marino? 1190 01:18:13,876 --> 01:18:15,668 Ham mødte jeg engang til et orgie. 1191 01:18:16,418 --> 01:18:18,668 Hvis du troede, hans arm var stor. Wow. 1192 01:18:18,751 --> 01:18:21,334 Det ved jeg intet om. Jeg sad i bilen. 1193 01:18:24,209 --> 01:18:27,584 Nå, nødhåndtaget. Alle bankbokse har et. 1194 01:18:31,459 --> 01:18:33,126 Hvorfor kan Gary aldrig finde det? 1195 01:18:45,751 --> 01:18:49,293 Hey, fætter. Har du bestilt en flugtbil? 1196 01:18:50,543 --> 01:18:54,168 -Hey! Hvad så? Hvordan gik røveriet? -Hold kæft! 1197 01:18:54,251 --> 01:18:57,918 Jeg har morfin omme bagi, hvis du kunne tænke dig lidt. 1198 01:18:58,001 --> 01:19:00,209 -Kom afsted. -Ja, lad os køre. 1199 01:19:00,293 --> 01:19:02,126 -Kør! -Ja, selvfølgelig. 1200 01:19:20,126 --> 01:19:22,834 -Var det dem? -Om på bagsædet. Jeg kører. 1201 01:19:22,918 --> 01:19:26,334 Jeg får kvalme på bagsædet. Margie, kan du sætte dig derom? 1202 01:19:26,418 --> 01:19:28,668 Nej, tak. Bagsædet lugter af æg. 1203 01:19:28,751 --> 01:19:30,043 Kom nu! 1204 01:19:30,126 --> 01:19:31,793 -Fint nok. -Jeg går derom. 1205 01:19:31,876 --> 01:19:34,709 -Godt så. -Så rykker vi rundt. 1206 01:19:34,793 --> 01:19:37,751 Stig dog ud og gå rundt. Det går hurtigere. 1207 01:19:37,834 --> 01:19:39,459 Nej, det her er nemmere. 1208 01:19:39,543 --> 01:19:41,251 -Nej! -Jeg er kommet for langt hen. 1209 01:19:41,334 --> 01:19:42,376 Når man har sagt A. 1210 01:19:42,459 --> 01:19:45,918 Alle enheder, mistænkte kører på Elm i nordlig retning. 1211 01:19:46,001 --> 01:19:47,876 Godt. Lad os køre! 1212 01:19:49,876 --> 01:19:51,459 Jøsses! 1213 01:19:58,001 --> 01:20:00,376 Det er første gang, du har set tiltrækkende ud. 1214 01:20:00,459 --> 01:20:04,459 Jeg ville have haft den kjole på, hvis din far kom på bedre tanker. 1215 01:20:04,543 --> 01:20:07,418 Den er fræk. Den er smagfuld. 1216 01:20:07,918 --> 01:20:09,876 Jeg ligner en lottovindende narkoman, 1217 01:20:09,959 --> 01:20:12,751 der skal giftes med Machine Gun Kelly på et kasino. 1218 01:20:12,834 --> 01:20:15,126 Jeg elsker Machine Gun Kelly. 1219 01:20:15,209 --> 01:20:17,751 Der er en tynd pik-energi over ham. 1220 01:20:18,959 --> 01:20:21,418 Her kommer kontantleveringen. 1221 01:20:22,751 --> 01:20:23,584 Kællinger! 1222 01:20:23,668 --> 01:20:27,084 Endelig. Interessant bilvalg. 1223 01:20:29,001 --> 01:20:30,793 Husk at give mig fem stjerner. 1224 01:20:32,001 --> 01:20:32,834 Uber. 1225 01:20:45,709 --> 01:20:46,543 Det er okay. 1226 01:20:50,293 --> 01:20:53,376 De er lige der. Fem millioner. 1227 01:20:55,834 --> 01:20:58,918 -Hvor er Billy og Lilly? -De afleder politiet. 1228 01:21:02,626 --> 01:21:07,001 Pis. Det er ikke der, man skruer op. Beklager! Min fejl! 1229 01:21:07,668 --> 01:21:11,751 Parker! Hvad så? Det er RJ. Husker du Roy's Teppanyaki? 1230 01:21:12,459 --> 01:21:16,334 Wow, Owen. Du gjorde det. 1231 01:21:16,418 --> 01:21:19,168 Bravo. Godt klaret. 1232 01:21:21,001 --> 01:21:24,334 Gælden til mig er betalt. Du kan frit gå. 1233 01:21:24,876 --> 01:21:28,418 Vi bør dele pengene 50/50. Som en bryllupsgave. 1234 01:21:29,043 --> 01:21:32,459 Det er for sjov. Jeg har tænkt mig at dræbe jer. 1235 01:21:32,543 --> 01:21:35,876 Nej! Stå helt stille. 1236 01:21:36,959 --> 01:21:37,959 Nu har jeg dig. 1237 01:21:38,709 --> 01:21:39,543 Lad hende gå. 1238 01:21:39,626 --> 01:21:42,543 Hvor er du sød. Læg pistolen, dit forvoksede barn. 1239 01:21:42,626 --> 01:21:44,418 Hvad fanden har du gang i? 1240 01:21:46,001 --> 01:21:48,334 Har de givet mig en vandpistol igen? 1241 01:21:53,793 --> 01:21:56,418 -Åh gud! -For fanden da! 1242 01:21:56,501 --> 01:22:00,001 Wow. Min fætter er morder! 1243 01:22:01,043 --> 01:22:02,959 Åh, Gud! Parker. 1244 01:22:03,043 --> 01:22:05,251 -Owen, er du okay? -Parker! Åh, gud. 1245 01:22:05,334 --> 01:22:07,209 Parker. Er du okay? 1246 01:22:07,293 --> 01:22:08,543 -Ja. -Åh, gud. 1247 01:22:11,959 --> 01:22:12,918 Du ser… 1248 01:22:18,793 --> 01:22:20,918 -Hvad er der sket? -Jeg ved det ikke. 1249 01:22:21,001 --> 01:22:24,876 Jeg troede, det var en vandpistol, men den var skarpladt. 1250 01:22:24,959 --> 01:22:26,001 -Hvad? -Hvad fanden? 1251 01:22:26,084 --> 01:22:29,084 Er I bankrøvere? Har I løjet for mig hele livet? 1252 01:22:29,168 --> 01:22:32,293 Vi prøver at beskytte dig. Det er derfor, vi aldrig ser dig. 1253 01:22:32,376 --> 01:22:35,043 -Så du kan være tryg. -Hvad med Owen? 1254 01:22:35,126 --> 01:22:37,376 I fik ham med på den. Tænk, hvis han døde! 1255 01:22:37,459 --> 01:22:40,709 -Det var umuligt at tale ham fra det. -Virkelig? 1256 01:22:41,918 --> 01:22:44,293 Du er den vigtigste i verden, så… 1257 01:22:47,376 --> 01:22:51,084 Han er en klassefyr. Han gjorde det virkelig godt. 1258 01:22:51,168 --> 01:22:54,168 Jeg er blevet glad for dig. 1259 01:22:54,251 --> 01:22:55,376 Du gjorde det godt. 1260 01:22:56,168 --> 01:22:57,168 Værsgo. 1261 01:22:58,418 --> 01:23:00,626 Nej, væk med hånden. 1262 01:23:00,709 --> 01:23:02,168 -Vi er i familie. -Hvad? 1263 01:23:03,376 --> 01:23:05,918 Hey! Jeg brugte ikke tungen. 1264 01:23:06,001 --> 01:23:08,459 -Det gjorde jeg. -Nå, så skal vi til det. 1265 01:23:08,543 --> 01:23:11,001 Vi har lokket samtlige betjente hertil. Smut. 1266 01:23:11,084 --> 01:23:13,251 Du vil ikke blive gift i fængslet. 1267 01:23:13,334 --> 01:23:14,751 -Kom så. -Elsker dig. 1268 01:23:15,293 --> 01:23:16,334 Af sted! Kom nu. 1269 01:23:25,209 --> 01:23:29,418 Billy og Lilly McDermott, nu har jeg endelig fanget jer. 1270 01:23:54,418 --> 01:23:55,751 Er faren overstået? 1271 01:23:56,334 --> 01:23:57,751 Nøj, hvor du stinker. 1272 01:24:06,834 --> 01:24:09,918 -Skynd dig, Ida. -Jeg prøver. 1273 01:24:10,459 --> 01:24:13,418 Jeg har arbejdet med banksikkerhed i årevis. 1274 01:24:13,501 --> 01:24:17,084 Det handler om forebyggelse. At være på forkant. 1275 01:24:17,168 --> 01:24:21,543 Jeg ser alt, hvad der foregår i banken. Det er min skyld, hvis den bliver røvet. 1276 01:24:22,168 --> 01:24:24,334 Jeg skal have et nyt job. Jeg har sagt op. 1277 01:24:35,001 --> 01:24:38,418 -Det er en allergireaktion! -Er der nikkel i skeen? 1278 01:24:38,501 --> 01:24:40,793 -Den fik vi ikke fjernet. -Hun klarer den. 1279 01:24:40,876 --> 01:24:42,751 Tag den med ro. Jeg klarer den! 1280 01:24:45,126 --> 01:24:48,668 Jeg er ikke en helt. Jeg er bare redder. 1281 01:24:49,876 --> 01:24:51,959 Pis. Det der hjælper ikke. 1282 01:24:52,043 --> 01:24:53,543 Men nu er du vaccineret. 1283 01:24:54,126 --> 01:24:56,043 -Jeg er straks tilbage. -Tante Linda. 1284 01:25:01,626 --> 01:25:02,959 Husbond. 1285 01:25:03,543 --> 01:25:04,584 Ja, min viv. 1286 01:25:05,168 --> 01:25:06,043 Tak. 1287 01:25:06,876 --> 01:25:10,918 For alt. Det har været en vanvittig uge. 1288 01:25:12,418 --> 01:25:13,334 Ingen årsag. 1289 01:25:17,168 --> 01:25:18,918 -Jeg elsker dig. 1290 01:25:19,001 --> 01:25:21,543 Og nu, mine damer og herrer, 1291 01:25:21,626 --> 01:25:24,876 for første gang som ægtepar, 1292 01:25:24,959 --> 01:25:30,459 Owen og Parker Browning! 1293 01:25:35,209 --> 01:25:36,418 Hvor ser du godt ud. 1294 01:25:43,001 --> 01:25:44,126 Hvad laver I her? 1295 01:25:44,209 --> 01:25:48,959 Vi vil ikke lade småting som afsoning holde os fra vores datters bryllup. 1296 01:25:49,043 --> 01:25:50,251 Er I flygtet? 1297 01:25:52,043 --> 01:25:54,751 De får en dans og et stykke kage. 1298 01:25:55,334 --> 01:25:56,501 Vi indgik en aftale. 1299 01:25:56,584 --> 01:26:00,043 Vi erklærede os skyldige, og så fandt vi hans gamle ven. 1300 01:26:00,543 --> 01:26:02,501 -Er det Sheryl? -Åh, ja. 1301 01:26:04,334 --> 01:26:05,168 Må jeg? 1302 01:26:05,251 --> 01:26:06,459 Selvfølgelig. 1303 01:26:07,501 --> 01:26:10,668 Kom til mor. Lad os vise dem, hvordan det skal gøres. 1304 01:26:10,751 --> 01:26:11,584 Javel, frue. 1305 01:26:11,668 --> 01:26:14,293 -Jeg er glad på hans vegne. -Det er jeg også. 1306 01:26:14,834 --> 01:26:18,584 Men altså, fængsel? Det er da fint, at de dukkede op. 1307 01:26:37,293 --> 01:26:38,126 Vent lidt. 1308 01:26:39,584 --> 01:26:43,126 Åh, ja! Alle bliver gravide i aften! 1309 01:26:58,668 --> 01:27:00,876 De røvede vores bank forleden. 1310 01:27:00,959 --> 01:27:04,043 De pegede pistolen mod mig. Det her er langt ude. 1311 01:27:17,126 --> 01:27:20,084 Dette stykke er særligt til jer. 1312 01:27:21,126 --> 01:27:25,334 -Det er sødt af dig. Tak. -Pas på, du ikke knækker tænderne. 1313 01:27:27,043 --> 01:27:27,876 God dreng. 1314 01:27:28,793 --> 01:27:30,209 Der er noget i den. 1315 01:27:30,293 --> 01:27:32,334 -Ja, den forstod vi godt. -Okay. 1316 01:27:32,418 --> 01:27:34,126 -Det er en papirclips. -Okay. 1317 01:27:34,209 --> 01:27:36,709 -Nøglen er i bilen. -Hold kæft. 1318 01:27:36,793 --> 01:27:38,918 -Jeg er med. -Okay. Hyg jer. 1319 01:27:39,001 --> 01:27:40,084 Tag en bid. 1320 01:27:44,501 --> 01:27:45,501 Så skal vi til det. 1321 01:35:15,251 --> 01:35:20,251 Tekster af: Philip Olsen