1 00:00:13,209 --> 00:00:14,376 Fantástico. 2 00:01:10,543 --> 00:01:13,918 UNOS SUEGROS DE ARMAS TOMAR 3 00:01:21,876 --> 00:01:22,876 {\an8}Escalón. 4 00:01:29,376 --> 00:01:30,876 {\an8}Okey, abre los ojos. 5 00:01:33,543 --> 00:01:34,918 {\an8}Son las mesas en 3D. 6 00:01:35,001 --> 00:01:37,126 {\an8}- Pero a escala, obviamente. - ¡Guau! 7 00:01:37,209 --> 00:01:39,418 {\an8}Cada figura de acción corresponde a la personalidad 8 00:01:39,501 --> 00:01:41,543 {\an8}y/o apariencia del invitado. 9 00:01:41,626 --> 00:01:44,126 {\an8}- Amor, esto es increíble. - ¿Te gusta? 10 00:01:44,209 --> 00:01:46,043 {\an8}Sí, me gusta, lo amo. 11 00:01:46,959 --> 00:01:47,918 {\an8}¡Oh! 12 00:01:48,543 --> 00:01:49,376 {\an8}¡Uh! 13 00:01:50,376 --> 00:01:51,293 {\an8}¿Quién es He-Man? 14 00:01:52,251 --> 00:01:53,793 {\an8}¿Cómo que quién es He-Man? 15 00:01:54,376 --> 00:01:55,209 {\an8}¡Oh! 16 00:01:55,293 --> 00:01:57,043 {\an8}Vele las pompas y, luego, las mías. 17 00:01:57,751 --> 00:02:00,418 {\an8}- Dime que no son iguales. - Ajá. Sí, son igualitas. 18 00:02:00,501 --> 00:02:03,209 {\an8}Okey, ¿y qué opinas? La novia decide siempre. 19 00:02:03,293 --> 00:02:05,626 {\an8}-Esos son tus papás, ¿no? - Ajá. 20 00:02:05,709 --> 00:02:07,793 {\an8}¿Y si añadimos dos más a la mesa? 21 00:02:07,876 --> 00:02:10,543 {\an8}Mis papás me dijeron que sí van a venir. 22 00:02:11,543 --> 00:02:12,418 {\an8}¿Es en serio? 23 00:02:12,501 --> 00:02:13,834 {\an8}- ¿Qué? - Sí. 24 00:02:13,918 --> 00:02:16,876 {\an8}¡No me digas! No me digas, Parker. 25 00:02:16,959 --> 00:02:19,543 {\an8}¡Sí! Ay, ya voy a conocer a tus papás por fin. 26 00:02:22,001 --> 00:02:23,584 {\an8}Oh, okey. 27 00:02:24,626 --> 00:02:27,084 {\an8}- Voy a casarme con él. -¡Oh, sí! 28 00:02:27,168 --> 00:02:30,209 {\an8}Eso es. Ay, debes estar tan emocionada. ¿Sí lo estás? 29 00:02:30,293 --> 00:02:31,626 {\an8}No estás emo… No lo estás. 30 00:02:31,709 --> 00:02:33,584 {\an8}¿Estás emocionada? ¿Sientes emoción? 31 00:02:33,668 --> 00:02:35,376 {\an8}Sí, sí. No, yo, yo… 32 00:02:35,459 --> 00:02:37,126 {\an8}Está superbién. Yo solo… 33 00:02:37,751 --> 00:02:38,709 {\an8}Ya sabes. 34 00:02:38,793 --> 00:02:41,459 {\an8}A veces, son… son raros. 35 00:02:41,543 --> 00:02:42,959 {\an8}Okey. ¿Conoces a mis padres? 36 00:02:43,626 --> 00:02:46,209 {\an8}Solo escogí a Skeletor y Medusa 37 00:02:46,293 --> 00:02:50,043 {\an8}porque no fabrican a Stalin y a Lizzie Borden a escala. 38 00:02:51,501 --> 00:02:54,459 {\an8}Sí, tal vez me arrepienta si mis padres no vienen a mi boda. 39 00:02:54,543 --> 00:02:56,709 {\an8}Eso seguro pasaría. Pero podemos superarlo. 40 00:02:57,959 --> 00:03:00,668 {\an8}Porque no hay nada que He-Man y la Power Ranger rosa 41 00:03:00,751 --> 00:03:02,126 {\an8}no puedan enfrentar juntos. 42 00:03:02,209 --> 00:03:04,293 {\an8}A menos que Hordak aparezca en la boda. 43 00:03:05,334 --> 00:03:07,751 {\an8}Esa es una superreferencia de He-Man. 44 00:03:07,834 --> 00:03:08,793 {\an8}Ya lo sé. 45 00:03:10,334 --> 00:03:11,709 {\an8}Ay, te amo. 46 00:03:12,376 --> 00:03:14,584 {\an8}Ay, yo te amo más. 47 00:03:21,668 --> 00:03:25,709 Tu tía Lindy es, em, alérgica al níquel. 48 00:03:25,793 --> 00:03:27,293 ¿Los cubiertos tienen níquel? 49 00:03:27,376 --> 00:03:28,459 Yo qué sé, ma. 50 00:03:28,543 --> 00:03:30,751 Los baratos tienen níquel. Un poco al menos. 51 00:03:30,834 --> 00:03:32,543 No van a escatimar en eso, ¿o sí? 52 00:03:32,626 --> 00:03:35,293 Me aseguraré de que haya cubiertos sin nada de níquel. 53 00:03:35,376 --> 00:03:36,209 - ¿Okey? - Bien. 54 00:03:36,293 --> 00:03:38,501 Pero no llamé por eso. Tengo buenas noticias. 55 00:03:39,043 --> 00:03:40,959 Los papás de Parker vendrán a la boda. 56 00:03:46,126 --> 00:03:49,834 ¿Hola? Sé que siguen ahí, escucho el chiflido de la nariz de papá. 57 00:03:49,918 --> 00:03:52,668 Perdón, ¿qué padres faltan a la boda de su hija? 58 00:03:52,751 --> 00:03:54,876 No van a faltar. Eso dije, no van a faltar. 59 00:03:54,959 --> 00:03:56,043 Ay, por favor. 60 00:03:56,126 --> 00:03:58,793 Perdón, vivían con la tribu yanomami en el Amazonas 61 00:03:58,876 --> 00:04:00,501 y no es fácil para ellos viajar. 62 00:04:00,584 --> 00:04:02,543 No es sorpresa que Parker se volviera stripper. 63 00:04:02,626 --> 00:04:05,251 No es una stripper. Ya les dije miles de veces. 64 00:04:05,334 --> 00:04:07,043 Tiene un estudio de yoga. 65 00:04:07,126 --> 00:04:08,084 Y es muy exitoso. 66 00:04:08,168 --> 00:04:09,459 Ah, yo no lo sabía. 67 00:04:09,543 --> 00:04:11,543 Claro que sabías. Te invité a una clase. 68 00:04:11,626 --> 00:04:13,626 ¿Quieres que tu madre se suba a un tubo? 69 00:04:13,709 --> 00:04:17,668 - ¡No hay tubo! Es un estudio de yoga. - Seguro que el negocio prospera. 70 00:04:17,751 --> 00:04:19,376 Sí, pero no como te lo imaginas. 71 00:04:19,459 --> 00:04:21,043 - Yo solo digo. - Por favor. 72 00:04:21,126 --> 00:04:23,084 Por favor, ¿pueden no comportarse raro? 73 00:04:23,168 --> 00:04:24,709 - Solo por esta vez. -¿Raro? 74 00:04:24,793 --> 00:04:27,126 No somos raros. Tú eres raro. 75 00:04:27,209 --> 00:04:29,751 Tu padre y yo hemos hablado mucho de eso. 76 00:04:29,834 --> 00:04:32,834 - Tú te volviste raro, Owen. - ¡Es cierto! 77 00:04:32,918 --> 00:04:36,334 Y tú no te comportabas así antes de conocer a la stripper. 78 00:04:39,043 --> 00:04:40,376 BANCO SUNRIDGE 79 00:04:40,459 --> 00:04:42,543 RESERVADO OWEN T. BROWNING, GERENTE 80 00:04:45,584 --> 00:04:47,376 OWEN T. BROWNING, GERENTE 81 00:04:51,543 --> 00:04:53,334 {\an8}OWEN T. BROWNING, GERENTE 82 00:04:53,418 --> 00:04:54,251 {\an8}Pip. 83 00:04:56,126 --> 00:04:58,876 {\an8}A ver si entendí. ¿No conoces a los papás de esta mujer? 84 00:04:58,959 --> 00:05:00,209 No, no es tan raro. 85 00:05:00,293 --> 00:05:02,709 Han vivido lejos durante nuestra relación. 86 00:05:02,793 --> 00:05:04,751 Eso es superraro, hermano. 87 00:05:04,834 --> 00:05:08,293 Owen, no quiero lastimarte, pero cuando nos contaste sobre Parker, 88 00:05:08,376 --> 00:05:09,709 creímos que era inventada. 89 00:05:09,793 --> 00:05:11,043 La verdad, sí me lastima. 90 00:05:11,126 --> 00:05:13,126 No debería lastimarte, te digo por qué. 91 00:05:13,209 --> 00:05:14,751 Jamás te vi con una novia. 92 00:05:14,834 --> 00:05:18,584 Dije: "Esto no puede ser real. Tal vez es un maniquí o una inflable". 93 00:05:18,668 --> 00:05:20,251 Pero ¿adivina qué? Sí era real. 94 00:05:20,334 --> 00:05:22,334 Cuando la vi, dije: "Está viva". 95 00:05:22,418 --> 00:05:25,043 Este imbécil hizo que el cuento de hadas se volviera real. 96 00:05:25,126 --> 00:05:27,001 Yo no creía nada de lo que contabas. 97 00:05:27,084 --> 00:05:28,834 Esto no podría lastimarme más. 98 00:05:28,918 --> 00:05:33,334 Lo que decimos es que cualquier tipo de magia o poción que usaras 99 00:05:33,418 --> 00:05:36,876 para hacer que esa mujer te quisiera no va a funcionar con sus padres. 100 00:05:36,959 --> 00:05:39,584 ¿Se preocupan por mí con los padres? 101 00:05:39,668 --> 00:05:43,334 ¿Los únicos que me aman más que los padres? Los abuelitos. 102 00:05:43,418 --> 00:05:45,584 Siéntenme junto a una abuela en la cena 103 00:05:45,668 --> 00:05:46,918 y vean la química nacer. 104 00:05:48,001 --> 00:05:50,918 Ay, es el pañal. Lo volvió a hacer. ¡Ey! ¡Ey! 105 00:05:53,459 --> 00:05:54,751 ¿Y por qué yo hago esto? 106 00:05:54,834 --> 00:05:56,709 No es mi trabajo, es trabajo de Gary. 107 00:05:58,126 --> 00:05:59,126 ¿Dónde está Gary? 108 00:05:59,209 --> 00:06:03,834 Okey, no volverán a encerrar a Gary por accidente. Es en serio. 109 00:06:03,918 --> 00:06:07,501 Es el nuevo sistema de seguridad que diseñaste. Está supercomplicado. 110 00:06:07,584 --> 00:06:09,043 Como debe ser. Es una bóveda. 111 00:06:09,626 --> 00:06:12,793 Es lo más nuevo. Nadie va a entrar en esta hermosa. 112 00:06:12,876 --> 00:06:15,418 Ah. ¿No es la misma que tiene Phoebe King? 113 00:06:17,126 --> 00:06:18,834 - Creo que sí. -¿Quién es? 114 00:06:18,918 --> 00:06:22,293 Phoebe King maneja Atlas Reserve, el mejor banco del estado. 115 00:06:22,376 --> 00:06:23,876 No es el mejor. 116 00:06:23,959 --> 00:06:26,084 No hay un ranking oficial ni nada así. 117 00:06:26,168 --> 00:06:29,376 Claro, escribieron un artículo sobre él. Es el mejor que hay. 118 00:06:29,459 --> 00:06:31,709 Es un buen banco. Limpio y decente. 119 00:06:31,793 --> 00:06:35,001 En una conferencia, Phoebe King le dejó muy claro a Owen 120 00:06:35,084 --> 00:06:38,293 que cualquier insignificante ladrón de segunda abriría la bóveda. 121 00:06:38,376 --> 00:06:40,793 Yo no recuerdo que esas hayan sido sus palabras. 122 00:06:40,876 --> 00:06:42,293 Y te dijo idiota sin pito. 123 00:06:42,376 --> 00:06:43,793 - ¡Uh! - Tómala. 124 00:06:43,876 --> 00:06:47,418 Intenté no reírme, pero no pude, porque sonó muy chistoso. 125 00:06:47,501 --> 00:06:49,084 Imagínate sin nepe. 126 00:06:49,168 --> 00:06:51,168 - ¡Uh! - Nada más que piel lisita. 127 00:06:51,251 --> 00:06:52,626 Sin genitales ni nada. 128 00:06:52,709 --> 00:06:55,126 "Idiota sin pito", me parece poco profesional. 129 00:06:55,209 --> 00:06:56,834 Yo diría muy chistoso. 130 00:06:56,918 --> 00:06:59,668 ¿Y saben qué? Quiero ver a un ladrón de segunda abrirla. 131 00:07:09,043 --> 00:07:09,876 Hola, Gary. 132 00:07:10,918 --> 00:07:13,209 Por suerte traía mentas en el bolsillo. 133 00:07:13,293 --> 00:07:15,001 Iba a morir de hambre aquí. 134 00:07:15,084 --> 00:07:16,543 Y lo repito por enésima vez, 135 00:07:16,626 --> 00:07:19,126 hay un pestillo de emergencia adentro de la puerta. 136 00:07:19,209 --> 00:07:21,959 - Todas las bóvedas lo tienen. - Y como ya te repetí… 137 00:07:23,126 --> 00:07:24,793 ¡Nunca lo encuentro! 138 00:07:26,876 --> 00:07:28,126 Tranquilo, Gary. 139 00:07:28,209 --> 00:07:29,084 PARRILLA Y BAR 140 00:07:29,168 --> 00:07:30,793 Oye, em, Parker, 141 00:07:30,876 --> 00:07:36,168 em, entiendo que tus padres hacen lo correcto viniendo a tu boda. 142 00:07:37,251 --> 00:07:38,834 - ¿No es lindo? Muy lindo. - Sí. 143 00:07:38,918 --> 00:07:41,084 -Sí. -Lo es. Gracias, ma. 144 00:07:41,168 --> 00:07:44,251 Pobre, no ha visto a sus padres en muchísimo tiempo. 145 00:07:44,334 --> 00:07:45,918 - Ya sé. - ¿Por qué no irían? 146 00:07:46,001 --> 00:07:48,293 Viven en una cueva, en la jungla. 147 00:07:48,376 --> 00:07:50,459 - ¿Como Bin Laden? - Un poco, así es. 148 00:07:50,543 --> 00:07:53,834 -Oh, eso… No, eso no… - Eso está bien, tranquilo. 149 00:07:53,918 --> 00:07:55,209 Quiero ver tus tatuajes. 150 00:07:55,293 --> 00:07:58,834 Eh, em, ahora no. A tu tía Margie le molesta un poco. Shhh. 151 00:07:58,918 --> 00:08:01,334 Dice que son para que te den propinas en el tubo. 152 00:08:01,418 --> 00:08:03,876 Ah, otra vez. No soy stripper. 153 00:08:03,959 --> 00:08:05,168 Mi novio se va a tatuar. 154 00:08:05,251 --> 00:08:08,168 -¿Sí? ¿Qué cosa? - Mi nombre, en la espalda baja. 155 00:08:08,251 --> 00:08:09,543 Zas. 156 00:08:09,626 --> 00:08:11,793 - Hola, tonto. - Ay, no. Hola. ¿Qué pasó? 157 00:08:11,876 --> 00:08:13,084 Pues no… 158 00:08:13,168 --> 00:08:15,376 ¿Por qué no me invitaste a tu despedida de soltero? 159 00:08:15,459 --> 00:08:19,376 - Sabes que soy un paramédico, ¿no? - Yo no… Sí, lo sabía, sí. 160 00:08:19,459 --> 00:08:21,543 Bueno, te quiero pasear en la ambulancia. 161 00:08:21,626 --> 00:08:23,876 O sea, con la sirena, corriendo por la ciudad. 162 00:08:23,959 --> 00:08:25,001 Suena divertido. 163 00:08:25,084 --> 00:08:28,293 Sí, tal vez podría matarte, irás al más allá. 164 00:08:28,376 --> 00:08:31,293 Pregúntale al abuelo Seymour cómo fue morir. Fue como… 165 00:08:32,834 --> 00:08:35,168 Okey, okey, ya basta. 166 00:08:35,251 --> 00:08:37,668 Okey, eso es un rumor. Ya basta. 167 00:08:37,751 --> 00:08:40,834 Sí, ya sé. Ella Lo vio. Estaba tan triste cuando lo encontró. 168 00:08:40,918 --> 00:08:43,043 Ya es leyenda. Se murió jalándosela. 169 00:08:44,084 --> 00:08:46,709 Alguien me está llamando. Qué suerte. No planeé esto. 170 00:08:46,793 --> 00:08:48,376 Esto pasó por coincidencia. 171 00:08:48,459 --> 00:08:50,334 Hola, señor de la bodega. 172 00:08:50,418 --> 00:08:52,334 Ah, gracias por regresar mi llamada. 173 00:08:52,418 --> 00:08:53,959 Soy Owen Browning, otra vez. 174 00:08:54,043 --> 00:08:55,126 ¿Qué carajos quieres? 175 00:08:56,001 --> 00:08:57,709 Pues me voy a casar en una semana. 176 00:08:57,793 --> 00:09:00,543 Entonces, estoy armando un montaje de fotos. 177 00:09:01,459 --> 00:09:03,376 - Pero tengo un problema. - Ay, idiota. 178 00:09:03,459 --> 00:09:05,626 No tengo ni una foto de la familia de mi novia. 179 00:09:05,709 --> 00:09:09,251 Y el rumor dice que ellos rentaron una unidad en su bodega. 180 00:09:09,334 --> 00:09:11,334 Em, está a nombre de McDermott. 181 00:09:12,918 --> 00:09:14,501 ¿Y sí tiene el locker? 182 00:09:14,584 --> 00:09:16,709 ¡Ay, no! ¡Me quemo! 183 00:09:16,793 --> 00:09:18,918 - ¡Me estoy quemando! ¡Fuego! - Ay, carajo. 184 00:09:19,001 --> 00:09:21,043 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 185 00:09:21,126 --> 00:09:23,334 ¡Mamá! ¡Eso no es agua! 186 00:09:25,293 --> 00:09:26,126 ¡Ay, ayuda! 187 00:09:30,084 --> 00:09:33,251 Sí. Me dijo que llamara si alguien preguntaba por McDermott y el locker. 188 00:09:33,334 --> 00:09:34,918 ¿McDermott y el locker? 189 00:09:35,584 --> 00:09:36,626 Sí. 190 00:09:36,709 --> 00:09:38,084 ¿Tiene nombre? 191 00:09:38,168 --> 00:09:39,584 Owen Browning. 192 00:09:47,584 --> 00:09:49,043 Diamantes de mierda. 193 00:10:03,084 --> 00:10:04,668 ¿Qué tienes? 194 00:10:04,751 --> 00:10:06,209 Es una tontería. 195 00:10:06,293 --> 00:10:10,501 Creí que, que el botón abría una trampa con tiburones o algo para matarme. 196 00:10:10,584 --> 00:10:12,043 ¿Una trampa? 197 00:10:12,126 --> 00:10:16,043 No. Quiero que alguien venga a limpiar esta porquería. 198 00:10:16,126 --> 00:10:17,959 - ¿Qué porquería? - Tú. 199 00:10:22,418 --> 00:10:23,876 "Tiburones". 200 00:10:25,501 --> 00:10:27,168 ¡Llama al acuario! 201 00:10:28,126 --> 00:10:31,376 ¿Tu papá siempre lleva una camisa extra en el maletero del auto? 202 00:10:31,459 --> 00:10:35,501 Sí, bueno… No es la primera vez que se incendia en un restaurante. 203 00:10:35,584 --> 00:10:39,334 ¿Y cómo ves que tu sobrina preguntó si mi cuello vuela con el viento 204 00:10:39,418 --> 00:10:40,876 cuando ando en bicicleta? 205 00:10:40,959 --> 00:10:42,501 Gracias por no ofenderte. 206 00:10:42,584 --> 00:10:44,418 En serio son gente muy enferma. 207 00:10:44,501 --> 00:10:45,418 Ah, sí. 208 00:10:46,001 --> 00:10:47,709 Y vas a conocer a mi familia. 209 00:10:49,293 --> 00:10:52,459 - ¿Te preocupa que les caiga mal? - No, claro que no. ¿A ti? 210 00:10:53,251 --> 00:10:54,209 No. 211 00:10:54,293 --> 00:10:57,251 Odiarte a ti es como odiar a Mickey Mouse. 212 00:10:57,334 --> 00:10:59,418 El extraordinario y maravilloso… 213 00:11:00,751 --> 00:11:02,168 ratón. 214 00:11:02,251 --> 00:11:04,876 - ¿Cuándo van a llegar? - Una noche antes de la boda. 215 00:11:05,501 --> 00:11:08,084 Ah, me da suficiente tiempo. 216 00:11:08,168 --> 00:11:09,793 Ah, ¿sí? ¿Tiempo para qué? 217 00:11:12,043 --> 00:11:13,918 Tengo algo especial planeado. 218 00:11:14,001 --> 00:11:15,709 Oh, ¿en serio? 219 00:11:20,709 --> 00:11:23,334 Uy, uy. Ay, me asustaste. 220 00:11:23,418 --> 00:11:26,126 Okey, sí, sí. Has eso que te gusta hacer. 221 00:11:26,209 --> 00:11:27,209 - Ah, ¿sí? - Sí. 222 00:11:36,001 --> 00:11:38,334 - Te está quedando muy bien. - Gracias. 223 00:11:38,834 --> 00:11:41,084 Guau, ahora eres una maestra de preescolar. 224 00:11:41,168 --> 00:11:43,501 Preparo regalitos para los padres de Parker. 225 00:11:43,584 --> 00:11:46,209 No, no seas así. Hazme un favor, no digas "regalito". 226 00:11:46,293 --> 00:11:49,126 Acéptalo. Haces manualidades con brillitos, como maestra. 227 00:11:49,209 --> 00:11:52,418 A mí me parece muy sexi cuando un hombre se apasiona por algo. 228 00:11:52,501 --> 00:11:54,751 - Gracias, Marisol. - Aunque tú eres muy nena. 229 00:11:56,751 --> 00:11:59,168 Tú cállate la boca, Gary. Metiche. 230 00:12:00,376 --> 00:12:03,793 Gracias por ir a la tienda. No tenía ganas de ir. 231 00:12:03,876 --> 00:12:05,459 No hay problema. 232 00:12:06,043 --> 00:12:07,834 Ey, compré el tofu que te gusta. 233 00:12:07,918 --> 00:12:10,251 Yo sé que mi novia ama su tofu extrafirme. 234 00:12:10,334 --> 00:12:13,293 Sí. Me gusta el tofu como me gustan los hombres. 235 00:12:13,376 --> 00:12:14,376 Superduros. 236 00:12:14,459 --> 00:12:15,668 Ah, okey. 237 00:12:16,709 --> 00:12:20,626 Oye, todo esto me hace pensar que vamos a coger esta noche. 238 00:12:20,709 --> 00:12:23,251 Oh, sí. Te voy a torcer como si fueras pretzel 239 00:12:23,334 --> 00:12:25,376 y te voy a dar un revolcón. 240 00:12:25,959 --> 00:12:26,876 Ah. Ah… 241 00:12:27,376 --> 00:12:28,209 Ah, sí, sí. 242 00:12:28,293 --> 00:12:30,418 Okey, pues hay que probar de todo. 243 00:12:30,501 --> 00:12:31,959 Ahora voy a calentar un poco. 244 00:12:32,043 --> 00:12:33,709 Okey, mi amor. Te amo. 245 00:12:33,793 --> 00:12:35,251 Yo también te amo. 246 00:12:36,626 --> 00:12:37,459 Okey. 247 00:13:08,876 --> 00:13:10,543 Hola, Owen. 248 00:13:11,876 --> 00:13:15,793 -Ay, carajo. Eso, Lilly. -Ay, carajo. Perdóname, lindo. 249 00:13:15,876 --> 00:13:16,793 ¿Estás bien, Owen? 250 00:13:16,876 --> 00:13:20,043 Tomó clases de defensa personal. Fue dinero bien invertido. 251 00:13:20,126 --> 00:13:22,459 - No me mates. -Vamos a levantarlo. 252 00:13:22,543 --> 00:13:24,334 - Ven, eso es. - Sí. Vamos, arriba. 253 00:13:24,418 --> 00:13:28,209 Estás pesado. No vamos a matarte. Somos los padres de Parker. 254 00:13:28,293 --> 00:13:29,126 Ajá. 255 00:13:29,626 --> 00:13:32,959 -Okey, okey. -Sí. 256 00:13:33,043 --> 00:13:34,668 Sí, pues, 257 00:13:34,751 --> 00:13:37,751 señor y señora McDermott es un honor, eh, eh… 258 00:13:37,834 --> 00:13:40,001 Ay, ¿qué te pasa? Ven acá. 259 00:13:42,668 --> 00:13:45,418 Olvida las formalidades, niño. 260 00:13:45,501 --> 00:13:47,043 "Señor McDermott", y todo eso. 261 00:13:47,126 --> 00:13:49,168 - Sí. - Dime Billy. 262 00:13:49,251 --> 00:13:50,459 Okey, Billy. 263 00:13:52,918 --> 00:13:55,168 Eh, me queda claro que eres el papá de Parker, 264 00:13:55,251 --> 00:13:57,334 porque los dos besan igual de bonito. 265 00:13:58,418 --> 00:14:00,001 - Soy Lilly, - Hola, Lilly. 266 00:14:00,084 --> 00:14:02,376 - Sí, gracias. Así está bien. - Okey, sí. 267 00:14:02,459 --> 00:14:04,209 -¿Ma? -¡Miren quién es! 268 00:14:04,293 --> 00:14:06,043 -¡Mi amor! ¡Hijita! - ¿Pa? 269 00:14:07,168 --> 00:14:09,126 Llegaron. ¿Qué hacen aquí? 270 00:14:09,209 --> 00:14:12,876 Sí, adelantaron el vuelo y luego… De hecho, ¿estabas cantando? 271 00:14:12,959 --> 00:14:15,876 Te oí cantar algo sobre que ibas a manosear a mi hija. 272 00:14:15,959 --> 00:14:17,584 -¿En serio? -Sí. 273 00:14:17,668 --> 00:14:20,501 Ah, sí. Solo una canción que canté en privado. 274 00:14:20,584 --> 00:14:23,251 No sabía que lo hacía enfrente de mis futuros suegros. 275 00:14:23,334 --> 00:14:24,959 ¿Cómo entraron? 276 00:14:25,043 --> 00:14:26,543 La puerta estaba abierta. 277 00:14:26,626 --> 00:14:29,376 Eso es raro, porque yo jamás olvido cerrar la puerta. 278 00:14:29,459 --> 00:14:31,251 ¿Dices que mi esposa miente? 279 00:14:31,834 --> 00:14:32,793 ¿Eh? 280 00:14:33,668 --> 00:14:35,418 ¡Mi esposa no es mentirosa! 281 00:14:35,501 --> 00:14:36,751 ¡Tú eres el mentiroso! 282 00:14:36,834 --> 00:14:39,209 Estamos llegando, ¿y así como así la acusas? 283 00:14:39,293 --> 00:14:40,876 ¿Quieres que te rompa…? 284 00:14:45,543 --> 00:14:48,293 - No era en serio. Era una broma. -Sí, papá. 285 00:14:48,376 --> 00:14:51,168 No era en serio. Era broma. Okey. 286 00:14:53,459 --> 00:14:56,918 - Oigan ¿sus regalitos estuvieron lindos? - Lo traigo puesto, ¿no? 287 00:14:58,543 --> 00:15:02,501 Bueno, ¿les contamos la historia? Nos conocimos de una forma muy tierna. 288 00:15:02,584 --> 00:15:04,543 Eh, sí, sí. Eh, van a amar la historia. 289 00:15:04,626 --> 00:15:08,376 Hay algo que tienen que saber sobre mí. En mi familia, nos falla la cadera. 290 00:15:08,459 --> 00:15:10,584 Y, entonces, obviamente, quise adelantarme. 291 00:15:10,668 --> 00:15:13,251 Así que fui al doctor, y dijo: "¿Has hecho yoga?". 292 00:15:14,084 --> 00:15:15,043 Me dio un cupón. 293 00:15:15,126 --> 00:15:17,084 Fui a mi primera clase de yoga… 294 00:15:17,584 --> 00:15:18,959 Era mi clase. 295 00:15:19,043 --> 00:15:20,251 Yo di esa clase. 296 00:15:20,334 --> 00:15:22,459 - O sea, qué casualidad. ¿No? - Loquísimo. 297 00:15:23,834 --> 00:15:25,001 Qué increíble. 298 00:15:25,084 --> 00:15:29,084 Y luego noté que, en medio de la clase, estaba en postura del niño. 299 00:15:29,168 --> 00:15:30,876 Sí. Okey, oigan esto. 300 00:15:30,959 --> 00:15:33,043 Okey, estoy en postura del niño 301 00:15:33,126 --> 00:15:35,209 y, mientras hago la postura, me desmayo. 302 00:15:35,293 --> 00:15:36,293 Pero nadie lo notó. 303 00:15:36,376 --> 00:15:38,168 Miren. Miren esto, vean. 304 00:15:38,251 --> 00:15:40,376 Si estuviera inconsciente, no lo notarían. 305 00:15:40,459 --> 00:15:41,793 - ¿Verdad? - Ah, sí. 306 00:15:43,126 --> 00:15:47,084 Y luego, todos se van, la clase se acaba y noto que Owen sigue en la postura. 307 00:15:47,168 --> 00:15:48,626 Y me dije a mí misma: 308 00:15:48,709 --> 00:15:51,126 "Ay, mierda. Ya se murió. 309 00:15:51,209 --> 00:15:53,043 Se murió, se fue". 310 00:15:53,126 --> 00:15:54,584 - Pero no. -No. 311 00:15:54,668 --> 00:15:57,668 Luego, cuando Parker me desdobló y desperté, 312 00:15:57,751 --> 00:16:00,459 vi una preciosa enorme sonrisa y dije… 313 00:16:01,959 --> 00:16:04,376 "Con esta mujer voy a pasar el resto de mi vida". 314 00:16:04,459 --> 00:16:05,793 Mmm, y tenías razón. 315 00:16:05,876 --> 00:16:06,751 Claro que sí. 316 00:16:07,334 --> 00:16:08,209 Oh. 317 00:16:08,293 --> 00:16:10,084 Y luego la invitaste a salir. 318 00:16:10,168 --> 00:16:12,543 No. De hecho, fui a su clase por un año y medio 319 00:16:12,626 --> 00:16:14,293 y ella por fin me invitó a salir. 320 00:16:25,543 --> 00:16:28,501 No encontré a nadie que cubra mi clase, así que la cancelaré 321 00:16:28,584 --> 00:16:30,334 para ver que mis padres estén bien. 322 00:16:30,418 --> 00:16:32,626 No dejaré que tengas problemas en el trabajo. 323 00:16:32,709 --> 00:16:35,168 Tengo 170 días de vacaciones de sobra. 324 00:16:35,251 --> 00:16:36,251 Ya avisé que no voy. 325 00:16:36,834 --> 00:16:40,376 - No tienes por qué. Amor… - Yo me quedo. Te ayudo. No te preocupes. 326 00:16:40,459 --> 00:16:43,834 - Tranquila, me encargo. Hola. - Oh. Buen día, futura familia. 327 00:16:43,918 --> 00:16:44,751 Hola. 328 00:16:44,834 --> 00:16:47,209 - Buenos días. Buen día. -Buen día. 329 00:16:47,793 --> 00:16:51,543 Pues tengo que ir a trabajar hoy, pero Owen se tomará su primer día libre 330 00:16:51,626 --> 00:16:54,751 desde que lo contrató el banco y saldrá con ustedes. ¿No, amor? 331 00:16:54,834 --> 00:16:56,043 Listo para acompañarnos. 332 00:17:00,084 --> 00:17:02,626 No me, no me, no me gusta que me nalgueen, 333 00:17:02,709 --> 00:17:04,793 y a ella le parece chistoso. 334 00:17:04,876 --> 00:17:06,501 - Es cierto. - Es que me asusta. 335 00:17:06,584 --> 00:17:07,918 Me da miedo. 336 00:17:08,001 --> 00:17:10,626 - Okey. Bueno, te veo a la noche. - Okey. Bye. 337 00:17:10,709 --> 00:17:12,918 Ustedes pórtense bien, ¿okey? Sean amables. 338 00:17:13,001 --> 00:17:14,668 - Bye, mi amor. - Significa mucho. 339 00:17:14,751 --> 00:17:16,584 - Te amo. Seremos lindos. - Sean amables. 340 00:17:16,668 --> 00:17:18,043 -Bye. Te amo. - Bye. 341 00:17:20,209 --> 00:17:22,084 Okey. Eh, ¿quieres juguito? 342 00:17:22,168 --> 00:17:23,668 - Bueno. Bien, sí. - Qué bueno. 343 00:17:23,751 --> 00:17:25,751 Pues espero que tengan hambre, 344 00:17:25,834 --> 00:17:27,043 porque hice… 345 00:17:29,001 --> 00:17:30,834 huevos florentinos horneados. 346 00:17:30,918 --> 00:17:32,293 También rosticé… 347 00:17:32,376 --> 00:17:34,751 Les diste muy fuerte. 348 00:17:36,001 --> 00:17:36,876 Okey, eh… 349 00:17:37,459 --> 00:17:39,168 Bueno, olviden el desayuno. 350 00:17:39,251 --> 00:17:42,709 Espero que estén listos para divertirse, porque nos compré boletos 351 00:17:42,793 --> 00:17:46,834 para una exhibición de alfarería sudamericana en el museo. 352 00:17:47,876 --> 00:17:48,709 ¿Por qué? 353 00:17:49,709 --> 00:17:53,293 Porque ustedes vivían con la tribu yanomami. 354 00:17:53,376 --> 00:17:54,709 - En el Amazonas. - Ah, sí. 355 00:17:54,793 --> 00:17:57,418 Que, obvio, son famosos por su exquisita alfarería. 356 00:17:57,501 --> 00:18:01,293 Pasamos tantos años con esa tribu, que ya nos hartó la alfarería. 357 00:18:01,376 --> 00:18:05,376 Okey, pues hay que ir al siguiente paso de nuestra aventura. 358 00:18:05,459 --> 00:18:07,001 El museo del holocausto. 359 00:18:08,959 --> 00:18:11,584 Yo ya fui, me encantó. O sea, yo, yo quiero… 360 00:18:11,668 --> 00:18:12,918 Su comida es maravillosa. 361 00:18:15,084 --> 00:18:16,168 Okey. 362 00:18:16,251 --> 00:18:20,043 Oigan, odian la alfarería y no nos interesa el holocausto. 363 00:18:20,793 --> 00:18:21,626 Bien. 364 00:18:22,168 --> 00:18:23,376 ¿Qué les gustaría hacer? 365 00:18:27,126 --> 00:18:29,751 ¡Saca el paracaídas! ¡Sácalo ya! 366 00:18:29,834 --> 00:18:31,334 ¡No hasta que me digas 367 00:18:31,418 --> 00:18:34,168 por qué debería dejar que te cases con mi hija! 368 00:18:34,251 --> 00:18:36,084 ¡Ay, Dios! 369 00:18:37,084 --> 00:18:38,751 Es mi mejor amiga y la amo. 370 00:18:39,668 --> 00:18:40,626 ¡Ay, no! ¡Ay, no! 371 00:18:41,209 --> 00:18:44,501 - ¡Cuido perros! ¡Dejo mucha propina! - ¡No basta con eso! 372 00:18:44,584 --> 00:18:47,251 Jamás vuelvo a tener sexo con ella. 373 00:18:47,334 --> 00:18:50,126 -¿Y qué más? - ¡Voy a jalar la cuerda! 374 00:18:50,209 --> 00:18:52,668 ¡Ese es mi pito, idiota! 375 00:19:02,834 --> 00:19:06,501 Oye, estaba pensando escoger como un personaje, Shrek, el ogro. 376 00:19:06,584 --> 00:19:08,584 Porque es mi favorito. Pero, no sé. 377 00:19:08,668 --> 00:19:10,709 Esta luna está superbonita, ¿verdad? 378 00:19:11,293 --> 00:19:13,168 Okey. Está muy boni… 379 00:19:14,793 --> 00:19:16,376 ¿Qué, qué…? 380 00:19:27,459 --> 00:19:29,376 ¡Eso es! 381 00:19:29,459 --> 00:19:30,668 Ay, guau. 382 00:19:31,168 --> 00:19:33,209 ¿Pueden creer que me haya tatuado? 383 00:19:33,793 --> 00:19:36,001 ¿En quién me convertí? No sé. 384 00:19:36,084 --> 00:19:37,459 Este tatuaje es la Luna. 385 00:19:38,126 --> 00:19:40,084 Soy como un lobo. 386 00:19:41,293 --> 00:19:44,918 Bill, ¿por qué no nos traes otra ronda? Es que todavía no estoy borracha. 387 00:19:45,001 --> 00:19:46,543 Qué buena idea, Lilly. 388 00:19:46,626 --> 00:19:48,834 Ay, te acompaño. Sí, capitán. 389 00:19:52,584 --> 00:19:53,834 No me empujes, Owen. 390 00:19:53,918 --> 00:19:55,584 Perdón, mi suegrito. 391 00:19:56,709 --> 00:19:58,418 Oh, oh. Okey. 392 00:19:58,501 --> 00:20:01,459 Es que como que fue tu culpa, porque te frenaste en seco. 393 00:20:01,543 --> 00:20:02,376 Eh, tranquilo. 394 00:20:02,459 --> 00:20:03,584 -Siéntate. - Sí. 395 00:20:03,668 --> 00:20:04,626 Quieto. 396 00:20:04,709 --> 00:20:05,626 Okey. 397 00:20:13,293 --> 00:20:14,918 - Enseguida vuelvo. -No. 398 00:20:15,001 --> 00:20:17,876 Yo voy. Tú encárgate de él. ¿Okey? 399 00:20:20,376 --> 00:20:22,793 Guau. Él es supercool. ¿No se te hace? 400 00:20:22,876 --> 00:20:25,876 Y es increíble que tengas sexo con él. 401 00:20:25,959 --> 00:20:27,959 - ¿En serio? - Y siempre huele rico. 402 00:20:28,043 --> 00:20:28,918 Huele como a… 403 00:20:29,668 --> 00:20:32,126 sándalo y a peligro. 404 00:20:32,209 --> 00:20:34,251 Es Stetson, loción. 405 00:20:34,334 --> 00:20:35,293 ¿Esa es la que usa? 406 00:20:39,334 --> 00:20:40,668 ¿Qué haces, grandote? 407 00:20:46,501 --> 00:20:48,876 Es bueno verte otra vez, Billy. 408 00:20:48,959 --> 00:20:50,501 Te ves tan guapo. 409 00:20:50,584 --> 00:20:52,293 Ah, si tú lo dices. 410 00:20:52,376 --> 00:20:56,043 Oye, dime, ¿qué funciones son las que realizas en el banco? 411 00:20:56,126 --> 00:20:57,668 ¿Qué funciones no cumplo? 412 00:20:57,751 --> 00:21:00,501 Yo me encargo de todos los empleados. 413 00:21:00,584 --> 00:21:01,418 ¿Ajá? 414 00:21:01,501 --> 00:21:03,876 Y tenemos 12. 415 00:21:03,959 --> 00:21:05,043 ¿En serio? 416 00:21:05,126 --> 00:21:07,584 Y, y, y manejo toda la seguridad de todo el banco. 417 00:21:07,668 --> 00:21:08,834 ¿Cómo nos encontraste? 418 00:21:09,418 --> 00:21:11,043 Gracias a ese idiota. 419 00:21:11,918 --> 00:21:14,084 Preguntó por el locker en la bodega. 420 00:21:14,168 --> 00:21:16,084 - ¿Eso hizo? - ¿Es nuevo? 421 00:21:16,626 --> 00:21:19,084 Eh, no, solo es amigo de la familia. 422 00:21:19,959 --> 00:21:20,918 Es un idiota. 423 00:21:22,084 --> 00:21:23,501 No sabe lo que está pasando. 424 00:21:25,001 --> 00:21:26,459 Sí se ve bien idiota. 425 00:21:28,209 --> 00:21:30,501 - Sí. - ¡Billy es el más cool! 426 00:21:43,126 --> 00:21:44,126 Guácala. 427 00:21:49,001 --> 00:21:51,043 Qué carita. Al fin llegas. 428 00:21:51,126 --> 00:21:52,751 Puaj, hueles al geriatra. 429 00:21:52,834 --> 00:21:54,793 ¿Y, eh, cómo te fue con los suegros? 430 00:21:54,876 --> 00:21:58,584 ¿Estuvo, estuvo medio mal o muy muy terrible? 431 00:21:59,584 --> 00:22:00,751 Estuvo increíble. 432 00:22:00,834 --> 00:22:03,293 Jamás había conocido a nadie como ellos. 433 00:22:03,376 --> 00:22:05,251 Me lancé del paracaídas. 434 00:22:05,334 --> 00:22:06,751 Y tomamos mucho. 435 00:22:06,834 --> 00:22:08,251 Y bailé un ratito. 436 00:22:08,334 --> 00:22:11,584 Por fin sentí que era parte de esa gente cool de la escuela. 437 00:22:11,668 --> 00:22:16,001 Como los patinadores o como un vándalo, un rebelde o algo así. 438 00:22:16,084 --> 00:22:17,168 No lo hago, pero sé… 439 00:22:17,251 --> 00:22:19,043 Siento que podría. 440 00:22:19,709 --> 00:22:22,459 Me divertí. Fue, fue demasiado divertido. 441 00:22:22,543 --> 00:22:26,793 Solo pídanle a los dioses bancarios que tengamos un tranquilo y lindo día. 442 00:22:26,876 --> 00:22:29,459 Todos al suelo. Ahora. 443 00:22:32,501 --> 00:22:34,084 No te muevas. Tú, para allá. 444 00:22:38,084 --> 00:22:39,668 Muévete. 445 00:22:39,751 --> 00:22:40,584 Tú. 446 00:22:41,418 --> 00:22:42,459 Date prisa. 447 00:22:43,584 --> 00:22:44,918 Al suelo. 448 00:22:45,459 --> 00:22:46,334 Al suelo. 449 00:22:50,751 --> 00:22:51,959 ¡Oh! 450 00:22:58,334 --> 00:23:00,334 Dos minutos. 451 00:23:00,418 --> 00:23:02,251 Oye, escucha. 452 00:23:02,334 --> 00:23:04,626 Sí voy a cooperar como mejor pueda. 453 00:23:04,709 --> 00:23:07,418 Yo… Es raro, pero tengo que advertirte 454 00:23:07,501 --> 00:23:08,876 que este es un excelente, 455 00:23:08,959 --> 00:23:11,293 por completo impenetrable sistema de seguridad. 456 00:23:11,376 --> 00:23:13,793 Y no hay manera de que pases en menos de dos… 457 00:23:13,876 --> 00:23:16,918 Ah, tuviste demasiada suerte o sabías cómo entrar. 458 00:23:20,793 --> 00:23:22,543 Ya sabías cómo abre con mi dedo. 459 00:23:22,626 --> 00:23:25,376 Pero aquí es donde acaba el viaje, porque no hay manera… 460 00:23:25,459 --> 00:23:26,751 Cállate. Lee. 461 00:23:26,834 --> 00:23:28,334 ME DEJÓ ROSAS EN LA ESCALERA 462 00:23:28,418 --> 00:23:29,501 ¿Cómo supis…? 463 00:23:30,168 --> 00:23:31,293 Lee. 464 00:23:34,126 --> 00:23:36,043 "Me dejó rosas en la escalera". 465 00:23:37,126 --> 00:23:38,751 No juegues conmigo. 466 00:23:40,084 --> 00:23:42,209 Ya no juegues conmigo. 467 00:23:50,626 --> 00:23:52,334 Treinta segundos. 468 00:23:55,876 --> 00:23:58,043 - Gracias por abrirme. -De nada. 469 00:23:59,084 --> 00:23:59,918 Entra. 470 00:24:02,126 --> 00:24:04,126 -Okey, okey. - Llénala. 471 00:24:07,418 --> 00:24:10,376 ¿Quieres billetes chicos para dar propinas o algo? 472 00:24:10,459 --> 00:24:12,376 Ya cierra la boca. 473 00:24:17,168 --> 00:24:18,126 ¿Sándalo? 474 00:24:18,918 --> 00:24:19,876 ¿Y peligro? 475 00:24:19,959 --> 00:24:21,084 ¡Más rápido! 476 00:24:21,168 --> 00:24:22,126 ¡Muévete! 477 00:24:27,793 --> 00:24:29,293 Deja de sonreírme. 478 00:24:30,084 --> 00:24:31,084 Ya basta. 479 00:24:31,751 --> 00:24:33,043 Tiempo. 480 00:24:33,626 --> 00:24:37,543 Ey. Mira, oye, no es tarde para hacer lo correcto. 481 00:24:41,584 --> 00:24:42,959 Uh. 482 00:24:46,084 --> 00:24:46,918 Perdón. 483 00:24:55,334 --> 00:24:57,501 Gracias a todos por su cooperación. 484 00:24:57,584 --> 00:24:59,709 Sobre todo a ti, Owen. 485 00:25:00,418 --> 00:25:01,418 A ti. 486 00:25:07,834 --> 00:25:10,876 Tenían una armadura excelente. Traían máscaras. 487 00:25:10,959 --> 00:25:13,668 Eran cosas que no había visto, y he visto muchas cosas. 488 00:25:13,751 --> 00:25:17,001 Obviamente, con mi entrenamiento, sé reconocer a un ladrón. 489 00:25:17,084 --> 00:25:19,751 Por eso intenté detenerlo, pero… 490 00:25:19,834 --> 00:25:20,834 …me resbalé. 491 00:25:21,709 --> 00:25:23,418 Eh, eso no lo vayas a poner. 492 00:25:24,001 --> 00:25:27,043 Yo no vi nada, no sé nada, no hablo con la policía. 493 00:25:27,126 --> 00:25:29,709 Por enésima vez, nunca encuentro el pestillo. 494 00:25:29,793 --> 00:25:32,501 - ¿Tú te encargas de la seguridad? - Soy el jefe. 495 00:25:32,584 --> 00:25:34,709 Es el mejor trabajo que existe. 496 00:25:34,793 --> 00:25:36,084 Ay, eres adorable. 497 00:25:36,168 --> 00:25:38,418 La primera parte es un código numérico, 498 00:25:38,501 --> 00:25:39,834 y es mi primer teléfono. 499 00:25:39,918 --> 00:25:42,918 - Es 402-896-6860. Es fácil. - Buena. Claro. 500 00:25:46,584 --> 00:25:48,001 - Suena nasal. - Lo recuerdo. 501 00:25:48,084 --> 00:25:50,626 Como si fueran británicos, pero son de San Diego. 502 00:25:50,709 --> 00:25:52,959 ¿Owen? No puede ser. 503 00:25:53,751 --> 00:25:55,001 ¿Estás bien? 504 00:25:57,293 --> 00:25:58,626 Vinimos en cuanto pudimos. 505 00:25:59,293 --> 00:26:01,043 - ¿"Vinimos"? - Ajá. 506 00:26:20,918 --> 00:26:23,626 Soy el agente especial Roger Oldham, FBI. 507 00:26:23,709 --> 00:26:26,834 ¿Qué puedes decirme de los ladrones que robaron tu banco? 508 00:26:28,168 --> 00:26:30,418 ¿Podrías describírmelos físicamente? 509 00:26:30,501 --> 00:26:31,334 ¿Algo? 510 00:26:33,501 --> 00:26:36,168 Em, no, no, no. No puedo. Traían máscaras. 511 00:26:36,251 --> 00:26:39,626 ¿El nombre "Bandidos fantasma" significa algo para ti? 512 00:26:40,418 --> 00:26:41,918 Sí, me encargo de un banco. 513 00:26:42,001 --> 00:26:44,501 Son los mejores ladrones en la historia de Estados Unidos. 514 00:26:44,584 --> 00:26:47,543 Han robado más de cien bancos y van de estado a estado. 515 00:26:47,626 --> 00:26:49,793 A veces, desaparecen por muchos años. 516 00:26:49,876 --> 00:26:50,709 ¿Cree que…? 517 00:26:52,001 --> 00:26:53,126 ¿Cree que fueron… 518 00:26:54,834 --> 00:26:56,418 Los bandidos fantasma? 519 00:26:57,709 --> 00:27:02,168 Todo en mi instinto me dice que son ellos. 520 00:27:03,293 --> 00:27:07,376 Excepto una cosa que me ha molestado. 521 00:27:08,876 --> 00:27:14,084 ¿Cómo obtuvieron acceso a tu bóveda? 522 00:27:19,043 --> 00:27:21,043 Tranquilo, Owen. Todo está bien. 523 00:27:21,626 --> 00:27:23,251 -Ya pasó. - Respira. 524 00:27:23,334 --> 00:27:24,959 - Eso, por la nariz. -Tranquilo. 525 00:27:25,043 --> 00:27:28,084 -Ten esto. Suénate, suénate. -Suénate. 526 00:27:28,168 --> 00:27:29,501 ¡Suénate, suénate! 527 00:27:29,584 --> 00:27:31,293 -Con fuerza. Bien. - Eso. 528 00:27:35,001 --> 00:27:36,126 Oh. 529 00:27:38,001 --> 00:27:40,126 Oh. 530 00:27:40,209 --> 00:27:43,126 Okey, ¿saben qué? Ya nos vamos. ¿Okey? Suficiente. 531 00:27:43,209 --> 00:27:44,376 Tuviste suficiente. 532 00:27:44,459 --> 00:27:45,501 Es muy sensible. 533 00:27:46,418 --> 00:27:47,543 Bien hecho, Owen. 534 00:27:49,918 --> 00:27:50,751 Mmm… 535 00:27:52,084 --> 00:27:54,834 En caso de que algo te refresque la memoria, 536 00:27:54,918 --> 00:27:56,876 el número de arriba, 247. 537 00:27:56,959 --> 00:27:57,918 El número de abajo… 538 00:27:58,001 --> 00:27:59,334 AGENTE ESPECIAL OFICINA, FAX 539 00:27:59,418 --> 00:28:00,793 No llames a ese. 540 00:28:24,501 --> 00:28:27,751 ¿Creen que estaríamos más cómodos si alguien fuera adelante? 541 00:28:28,293 --> 00:28:29,126 Nop. 542 00:28:30,126 --> 00:28:32,001 - Em… - Estamos para ti. 543 00:28:36,668 --> 00:28:37,501 Rápido. 544 00:28:41,543 --> 00:28:42,418 Bingo. 545 00:28:42,501 --> 00:28:43,709 ¿De quién es el auto? 546 00:28:43,793 --> 00:28:44,668 Es tuyo, Owen. 547 00:28:45,668 --> 00:28:46,668 Todo tuyo. 548 00:28:46,751 --> 00:28:47,668 Qué lindo detalle. 549 00:28:47,751 --> 00:28:50,543 Nos compraron un auto sin preguntarnos primero. 550 00:28:50,626 --> 00:28:52,001 Solo es un regalo de bodas. 551 00:28:52,084 --> 00:28:55,459 Sí, creemos que merecen algo mejor que ese vagón todo feo. 552 00:28:55,543 --> 00:28:59,959 ¿Esto es lo que hicieron todo el día? ¿Estaban comprando un superauto? 553 00:29:00,043 --> 00:29:03,793 Es que tiene un no sé qué que grita: "Owen T. Browning", ¿no lo crees? 554 00:29:03,876 --> 00:29:05,709 Sí, tiene tu nombre escrito. 555 00:29:07,376 --> 00:29:08,751 Lo amo. 556 00:29:08,834 --> 00:29:10,001 ¡Oh, sí! 557 00:29:10,084 --> 00:29:11,334 - Lo amo. Gracias. - Sí. 558 00:29:11,418 --> 00:29:13,168 Em, ya quiero manejarlo. 559 00:29:13,251 --> 00:29:14,501 ¿Quieres manejarlo ahora? 560 00:29:15,209 --> 00:29:16,043 No. 561 00:29:19,918 --> 00:29:22,668 Estoy 85 % seguro de que son ellos. 562 00:29:22,751 --> 00:29:23,668 Le diré a Parker. 563 00:29:23,751 --> 00:29:24,959 Si acusas sin saber 564 00:29:25,043 --> 00:29:27,209 a los padres de tu novia de robar un banco, 565 00:29:27,293 --> 00:29:28,668 sería como asesinar tu relación. 566 00:29:28,751 --> 00:29:31,418 Entonces, dime qué hago. ¿Mmm? ¿Finjo que nada pasó? 567 00:29:31,501 --> 00:29:32,584 Claro que sí. 568 00:29:32,668 --> 00:29:33,668 Déjame decirte algo, 569 00:29:33,751 --> 00:29:36,626 he pasado el 80 % de mi vida fingiendo que nada pasa, 570 00:29:36,709 --> 00:29:41,209 Hace tres semanas, tiré unos Lucky Charms en mi cama y sigo fingiendo que nada pasó. 571 00:29:41,293 --> 00:29:44,668 Y, además, ¿tú les diste el código de la bóveda? 572 00:29:44,751 --> 00:29:47,501 O sea, sí. Pero estaba borracho y quería impresionarlos. 573 00:29:47,584 --> 00:29:51,793 Sí, significa que si ellos robaron el banco, 574 00:29:52,334 --> 00:29:53,834 tú eres cómplice. 575 00:29:53,918 --> 00:29:55,209 No, no es cierto. 576 00:29:57,793 --> 00:30:00,918 - ¡Les diste el estúpido código! - ¿Dices que soy un accesorio? 577 00:30:01,001 --> 00:30:04,084 No, no eres un accesorio, tú eres la maldita mente maestra. 578 00:30:04,168 --> 00:30:06,834 Como de gánsteres. ¿Puedo ser honesto? 579 00:30:06,918 --> 00:30:08,626 También le robé al banco. 580 00:30:08,709 --> 00:30:11,793 Lo que oíste. No he comprado papel de baño en siete años. 581 00:30:12,334 --> 00:30:13,501 - ¿Eras tú? - Ajá. 582 00:30:13,584 --> 00:30:16,543 El de los hombres y el de las mujeres. 583 00:30:16,626 --> 00:30:17,834 Acéptalo, fue brillante. 584 00:30:17,918 --> 00:30:20,543 No me importa el papel de ba… No me importa el papel de baño. 585 00:30:20,626 --> 00:30:23,084 - Okey, yo solo… Bye, gracias. - Hola. ¿Quién era? 586 00:30:25,584 --> 00:30:26,501 El pastelero. 587 00:30:27,084 --> 00:30:30,751 Me llamaron, dicen que hubo una enorme conmoción 588 00:30:30,834 --> 00:30:32,501 y no pueden hacer el pastel. 589 00:30:32,584 --> 00:30:34,334 Oye, ¿qué? ¿Es en serio? 590 00:30:34,418 --> 00:30:35,501 - Ya sé. - ¿Qué pasó? 591 00:30:35,584 --> 00:30:36,543 Murió el pastelero. 592 00:30:36,626 --> 00:30:39,334 No puede ser. Pero ¿cómo? 593 00:30:39,418 --> 00:30:40,876 Un caballo le pateó el pecho. 594 00:30:40,959 --> 00:30:42,168 - ¿En serio? - Sí. 595 00:30:42,251 --> 00:30:44,168 Le explotó el corazón con el impacto. 596 00:30:44,251 --> 00:30:45,126 No puede ser. 597 00:30:45,209 --> 00:30:47,043 Ya sé. Ey, no estés triste. 598 00:30:47,126 --> 00:30:48,709 Ey, no estés triste. 599 00:30:48,793 --> 00:30:51,709 Está bien, porque el… el pastelero era racista. 600 00:30:53,209 --> 00:30:54,751 Sí, era un mal racista. 601 00:30:54,834 --> 00:30:57,084 - ¿Hay buenos racistas? - Sí, mi abuela. 602 00:30:57,168 --> 00:30:59,001 Okey, cambio de tema. ¿Qué pasó? 603 00:30:59,084 --> 00:31:02,376 Yo… Mis padres hicieron samosas, y solo vine a decirte. 604 00:31:03,834 --> 00:31:06,543 ¡Qué divertido! Samosas, las amo. 605 00:31:06,626 --> 00:31:09,626 - Okey, te veo abajo. - Bueno, solo tómate tu tiempo. 606 00:31:09,709 --> 00:31:11,293 - ¿Okey? - Todo va a estar bien. 607 00:31:11,376 --> 00:31:13,501 - Okey. - Está bien. Mandamos a hacer otro. 608 00:31:13,584 --> 00:31:14,418 Sí. 609 00:31:14,501 --> 00:31:16,918 No con un racista esta vez. 610 00:31:17,959 --> 00:31:18,793 Okey, te amo. 611 00:31:23,043 --> 00:31:23,876 Hola. 612 00:31:24,668 --> 00:31:26,084 Necesito cancelar una orden. 613 00:31:27,043 --> 00:31:29,584 Sí, a mi novia la pateó un caballo en la cabeza. 614 00:31:31,918 --> 00:31:32,751 Ah. 615 00:31:39,543 --> 00:31:42,084 ¿Por qué estás tan nervioso, Owen? 616 00:31:44,209 --> 00:31:45,834 Sé que esto tal vez suena loco, 617 00:31:46,959 --> 00:31:48,751 pero creo que los padres de Parker 618 00:31:49,959 --> 00:31:51,251 pueden ser criminales. 619 00:31:51,334 --> 00:31:53,418 - Sí. - Obviamente, son criminales. 620 00:31:53,501 --> 00:31:55,959 Claro que lo son. ¿Por qué crees no van a la boda? 621 00:31:56,043 --> 00:31:59,001 -Sí. - ¡Sí vienen a la estúpida boda! ¿Okey? 622 00:31:59,084 --> 00:32:01,584 Sí vienen… Literal, van a venir y no… 623 00:32:02,793 --> 00:32:03,626 Okey. 624 00:32:05,126 --> 00:32:07,834 Creo que son las personas que robaron mi banco. 625 00:32:07,918 --> 00:32:10,168 - No. ¿Cómo sabes? - No sé. 626 00:32:10,251 --> 00:32:12,126 Pero no arruinaré la vida de mi novia 627 00:32:12,209 --> 00:32:14,709 a no ser que sepa la verdad, así que necesito ayuda, ¿okey? 628 00:32:14,793 --> 00:32:17,001 Okey, okey, aquí vienen. Hagan eso que hacen. 629 00:32:17,084 --> 00:32:17,918 ¿Qué cosa? 630 00:32:18,001 --> 00:32:21,251 Cuando hacen superinvasivas e inapropiadas preguntas personales. 631 00:32:22,001 --> 00:32:25,459 Okey, vengan. ¡Hola! ¡Ey! 632 00:32:27,043 --> 00:32:28,793 - ¿Estás seguro de esto? - Sí, ¿tú? 633 00:32:28,876 --> 00:32:30,543 - Sí. Comí marihuana. - Qué lista. 634 00:32:30,626 --> 00:32:32,043 Billy y Lilly McDermott. 635 00:32:32,126 --> 00:32:33,876 Mis padres, Neil y Margie Browning. 636 00:32:33,959 --> 00:32:36,334 - Un placer conocerte, Neil. - El placer es mío. 637 00:32:36,959 --> 00:32:38,959 - Eres muy atractivo. - Mmm, gracias. 638 00:32:39,043 --> 00:32:40,334 No es un cumplido. 639 00:32:40,918 --> 00:32:42,043 Para mí es mucho. 640 00:32:53,126 --> 00:32:55,918 - Bueno, ¿qué tal? Hola. -Hola. 641 00:32:56,793 --> 00:32:58,501 Mmm, oh, guau. 642 00:32:58,584 --> 00:33:03,001 Hablando de atractivos, tu piel no tiene ni un solo detalle. 643 00:33:03,084 --> 00:33:04,251 ¿Qué usas? 644 00:33:04,751 --> 00:33:05,584 Jabón. 645 00:33:06,876 --> 00:33:08,793 ¿Pedimos unos cocteles? 646 00:33:08,876 --> 00:33:11,126 - Sí, cocteles. - Pero todavía no es de noche. 647 00:33:12,834 --> 00:33:15,334 Okey, hay que sentarnos. Vengan. 648 00:33:15,418 --> 00:33:16,418 Se divertirán. 649 00:33:18,709 --> 00:33:21,959 Luego, dije: "No necesito un gondolero". 650 00:33:22,043 --> 00:33:24,126 Y Lilly empuja al pobrecito por la borda 651 00:33:24,209 --> 00:33:26,334 y tuvimos que remar por el Gran Canal. 652 00:33:26,418 --> 00:33:28,918 Yuju, Yuju. 653 00:33:30,376 --> 00:33:32,793 - Billy, Lilly, quiero saber algo. -Qué chistoso. 654 00:33:32,876 --> 00:33:33,793 Sí, dime. 655 00:33:33,876 --> 00:33:36,376 ¿Han cometido algún crimen? 656 00:33:36,459 --> 00:33:37,793 Pues no, no, no, hijo. 657 00:33:37,876 --> 00:33:39,376 - Si vamos a ser familia… - No. 658 00:33:39,459 --> 00:33:42,126 …hay que saber si son criminales, así que… 659 00:33:42,209 --> 00:33:43,334 - Ay, ma, no. - Eso es. 660 00:33:43,418 --> 00:33:46,293 - ¿Son criminales? - Mis padres no son criminales. 661 00:33:46,376 --> 00:33:48,126 - No, está bien, mi amor. - No. 662 00:33:48,209 --> 00:33:52,001 Seguro que nuestra vida les parece, em, nada convencional a los Browning. 663 00:33:52,084 --> 00:33:54,626 Pues sí, miren, viven en la jungla, 664 00:33:54,709 --> 00:33:56,293 con el pueblo de los edamame. 665 00:33:56,376 --> 00:33:57,376 Eso es un frijol. 666 00:33:57,459 --> 00:33:58,918 - ¿Cómo se llaman? - Yanomami. 667 00:33:59,418 --> 00:34:01,084 - ¿Y qué dije? - Dijiste edamame. 668 00:34:01,834 --> 00:34:03,334 Como la comida japonesa. 669 00:34:03,418 --> 00:34:06,668 Son el pueblo de waitheri, totihi, peheti. 670 00:34:06,751 --> 00:34:08,084 ¿Qué dijiste? 671 00:34:08,168 --> 00:34:11,001 Es una frase común de ellos. Es… Seguro la han oído. 672 00:34:11,084 --> 00:34:12,668 Amor, ¿qué estás haciendo? 673 00:34:12,751 --> 00:34:15,209 Nada, solo hago conversación. 674 00:34:16,584 --> 00:34:19,668 Owen, si no te conociera mejor, creería que esto es un examen. 675 00:34:19,751 --> 00:34:23,543 No. Es que vivieron con los yanomamis por dos años. 676 00:34:23,626 --> 00:34:27,043 Seguro saben lo que la frase "waitheri, totihi, peheti" significa. 677 00:34:30,626 --> 00:34:32,501 Significa valor, 678 00:34:33,668 --> 00:34:35,584 belleza y verdad. 679 00:34:36,376 --> 00:34:38,376 Y si nos vemos algo confundidos, 680 00:34:38,459 --> 00:34:40,959 es porque tu acento es algo atroz, 681 00:34:41,043 --> 00:34:45,001 ¡es una afrenta al pueblo yanomami y a su dios! 682 00:34:48,334 --> 00:34:51,084 Owen, ¿qué carajos te está pasando? 683 00:34:51,168 --> 00:34:52,918 Como sea. 684 00:34:53,001 --> 00:34:55,043 El Amazonas es un lugar increíble. 685 00:34:55,126 --> 00:34:56,501 Ustedes lo amarían. 686 00:34:56,584 --> 00:34:59,293 No, no, no, no. No viajamos. 687 00:34:59,376 --> 00:35:01,584 Em, Neil tiene diarrea del viajero. 688 00:35:02,293 --> 00:35:03,709 No me da solo cuando viajo. 689 00:35:04,293 --> 00:35:05,918 Sí. Ay, Margie, 690 00:35:06,001 --> 00:35:08,209 apuesto a que bajo ese cauteloso exterior, 691 00:35:08,293 --> 00:35:12,626 hay un precioso espíritu libre esperando a salir. 692 00:35:12,709 --> 00:35:13,626 - Ah… - Gracias. 693 00:35:13,709 --> 00:35:17,668 …sin duda, esta era una loquilla cuando era joven. 694 00:35:17,751 --> 00:35:22,751 Ay, bueno, una vez, antes de embarazarme de Owen, 695 00:35:22,834 --> 00:35:26,376 yo, em, bueno, yo participé en una orgía. 696 00:35:27,501 --> 00:35:29,376 - ¿Eh? - Sí. 697 00:35:29,459 --> 00:35:31,126 - Mamá, ¿una orgía? - Así es. Sí. 698 00:35:31,209 --> 00:35:32,793 -¿Una orgía? - Sí. ¡Sí! 699 00:35:32,876 --> 00:35:35,043 - Bueno, es que tal vez lo dije mal. - Okey. 700 00:35:35,126 --> 00:35:38,584 Pero es esa cosa a la que vas y solo te coges a todo el mundo. 701 00:35:38,668 --> 00:35:42,168 - Ah, sí, claro, eso es una orgía. - Fueron tantas orgías. 702 00:35:43,334 --> 00:35:44,959 Ahí conoció a Dan Marino. 703 00:35:45,043 --> 00:35:46,959 - ¿El coreback? - Sí. 704 00:35:47,043 --> 00:35:49,501 Yo creo que fue ahí o en JCPenney. 705 00:35:49,584 --> 00:35:51,418 Dan Marino no compra en JCPenney. 706 00:35:51,501 --> 00:35:53,126 Está en el salón de la fama. 707 00:35:53,209 --> 00:35:55,334 Estuviste con Dan Marino en la orgía. 708 00:35:55,418 --> 00:35:56,876 Ay, no, qué vergüenza. 709 00:35:56,959 --> 00:35:59,834 - ¿Papá es mi papá? - Claro que lo soy, no seas ridículo. 710 00:35:59,918 --> 00:36:02,376 ¿Por qué crees que tienes pelo en la espalda baja? 711 00:36:02,459 --> 00:36:04,876 Te he visto jugar deportes muchas veces, 712 00:36:04,959 --> 00:36:08,001 y estoy segura de que no fue Dan Marino. 713 00:36:08,084 --> 00:36:09,543 - ¡Oh! -¿Qué? 714 00:36:09,626 --> 00:36:11,876 - ¡Dan Marino! ¡Oh! - Salud por Danny Boy. 715 00:36:11,959 --> 00:36:13,418 ¡Danny Boy! 716 00:36:13,501 --> 00:36:15,084 Salud. 717 00:36:16,418 --> 00:36:17,418 Touchdown! 718 00:36:28,126 --> 00:36:29,001 Ey. 719 00:36:29,084 --> 00:36:30,543 Okey, mira. Este soy yo. 720 00:36:30,626 --> 00:36:32,043 Y este mi papá. 721 00:36:32,126 --> 00:36:35,126 La nariz, los mismos feos ojos chiquitos. 722 00:36:35,209 --> 00:36:36,293 Son iguales, ¿verdad? 723 00:36:37,168 --> 00:36:38,751 ¿Y el pelo de la espalada? 724 00:36:38,834 --> 00:36:40,543 Amor, te he visto los vellos. 725 00:36:41,709 --> 00:36:42,709 Okey, obvio. 726 00:36:43,209 --> 00:36:45,084 Pero no los de mi papá. ¿Si le llamo? 727 00:36:45,168 --> 00:36:46,126 No. 728 00:36:46,209 --> 00:36:47,876 ¿Podemos hablar un segundo? 729 00:36:50,918 --> 00:36:51,751 Sí. 730 00:36:53,043 --> 00:36:53,918 ¿Todo está bien? 731 00:36:54,918 --> 00:36:56,168 ¿Qué fue eso en la cena? 732 00:36:56,251 --> 00:36:57,209 Ah, no lo sé. 733 00:36:57,293 --> 00:37:00,084 ¿Solo el hecho de que Dan Marino se cogió a mi mamá? 734 00:37:00,168 --> 00:37:01,709 Sí, ya, ya sé. 735 00:37:01,793 --> 00:37:03,334 Ya sé. Y robaron tu banco. 736 00:37:03,418 --> 00:37:04,584 Es un hombre enorme. 737 00:37:05,293 --> 00:37:07,376 Lo es, es cierto. Eh… 738 00:37:08,751 --> 00:37:10,959 Sé que has estado pasando por mucho, 739 00:37:11,043 --> 00:37:12,918 y es bastante traumático. 740 00:37:13,001 --> 00:37:14,293 Las dos cosas. 741 00:37:14,876 --> 00:37:16,668 Pero ¿está pasando algo más? 742 00:37:17,918 --> 00:37:20,459 Sea lo que sea, puedes decirme. 743 00:37:20,543 --> 00:37:21,709 No me voy a enojar. 744 00:37:22,918 --> 00:37:24,709 - ¿Okey? - Okey. 745 00:37:24,793 --> 00:37:25,626 Bueno. 746 00:37:32,543 --> 00:37:34,126 La razón por la que actúo raro… 747 00:37:36,793 --> 00:37:38,918 Creo que tus padres robaron mi banco. 748 00:37:41,876 --> 00:37:42,709 ¿Qué? 749 00:37:45,084 --> 00:37:46,876 - ¿Hablas en serio? - Sí, en serio. 750 00:37:46,959 --> 00:37:48,418 Un ladrón sabía mi nombre. 751 00:37:48,501 --> 00:37:50,251 Está en la página del banco. 752 00:37:50,334 --> 00:37:53,418 Pero cuando lo empujé, se volteó y me miró igual que tu papá. 753 00:37:53,501 --> 00:37:54,793 ¿No que traían máscaras? 754 00:37:54,876 --> 00:37:57,084 Sí, usaban máscaras, pero fue el mismo… 755 00:37:57,168 --> 00:37:59,293 muy específico desdén hacia mí. 756 00:37:59,376 --> 00:38:00,834 Es, es una vibra. Sí. 757 00:38:00,918 --> 00:38:03,334 Es eso. Y, y, sabían que 758 00:38:03,418 --> 00:38:05,543 "Me dejó rosas en la escalera" 759 00:38:06,168 --> 00:38:08,376 era el activador de voz para abrir la bóveda. 760 00:38:08,459 --> 00:38:10,459 Estoy muy seguro de que le dije a tu mamá eso. 761 00:38:10,543 --> 00:38:13,168 Sí, okey, eh… ¿Y alguien más sabe el código? 762 00:38:13,876 --> 00:38:15,293 Solo un par de… Solo… Sí. 763 00:38:15,376 --> 00:38:16,334 Tyree, Gary, 764 00:38:17,084 --> 00:38:17,918 Marisol. 765 00:38:18,834 --> 00:38:22,793 Creo que le dije a mi terapeuta, sí, pero creo que ella no me escucha. 766 00:38:23,418 --> 00:38:24,251 Guau. 767 00:38:24,334 --> 00:38:26,459 Tú fuiste la que dijo que eran molestos. 768 00:38:26,543 --> 00:38:28,668 Quise decir que son extravagantes, 769 00:38:28,751 --> 00:38:30,084 no que roban bancos. 770 00:38:30,668 --> 00:38:32,793 Yo no digo que ellos roban bancos. 771 00:38:32,876 --> 00:38:34,334 Pero hay una posibilidad… 772 00:38:34,418 --> 00:38:36,001 - ¿Qué…? - …de que roben bancos. 773 00:38:36,084 --> 00:38:38,293 Solo estoy poniendo la idea en el aire. 774 00:38:38,376 --> 00:38:42,084 Sí, ahora yo solo estoy poniendo la idea de que ya perdiste la cabeza. 775 00:38:57,918 --> 00:39:00,709 No puedo creer que tenga que usar esta carcacha. 776 00:39:05,084 --> 00:39:06,793 Ya verás, ratero hijo de puta. 777 00:39:18,001 --> 00:39:19,709 Ay, por favor. 778 00:39:20,209 --> 00:39:21,126 Esto se mueve. 779 00:39:32,959 --> 00:39:34,168 Lo… ¡Perdón! 780 00:39:35,626 --> 00:39:36,459 Perdón. 781 00:39:49,376 --> 00:39:51,293 Okey, sí. ¡Perdón! 782 00:39:51,376 --> 00:39:54,001 ¡No dejas pasar! 783 00:39:54,084 --> 00:39:56,209 No puede ser. 784 00:39:56,293 --> 00:39:58,459 ¡Muévete imbécil! 785 00:40:05,084 --> 00:40:07,543 Okey. Ay, eso dio miedo. 786 00:40:17,876 --> 00:40:20,501 - Gracias, OnStar. -No fue nada. 787 00:40:26,543 --> 00:40:28,459 El hijo prodigio ha regresado 788 00:40:28,543 --> 00:40:30,168 y me trajo regalos. 789 00:40:31,626 --> 00:40:32,501 Ay, guau. 790 00:40:33,459 --> 00:40:35,209 Te ves delicioso. 791 00:40:35,793 --> 00:40:37,751 Quiero morderlo como si fuera paleta. 792 00:40:47,626 --> 00:40:49,043 ¿Tony Montana vive aquí? 793 00:40:49,126 --> 00:40:50,084 Ay, auch. 794 00:40:53,918 --> 00:40:54,751 Okey. 795 00:40:58,709 --> 00:40:59,543 Ay, no. 796 00:41:01,501 --> 00:41:03,168 Ay, okey. 797 00:41:03,251 --> 00:41:05,209 Ya sé por qué los ricos tienen estos… 798 00:41:13,918 --> 00:41:15,501 ¿Y si acabamos ya? 799 00:41:16,834 --> 00:41:20,001 Oigan, no veo razón para no ser civilizados. 800 00:41:20,084 --> 00:41:22,501 Además, quien tiene derecho a enojarse soy yo. 801 00:41:22,584 --> 00:41:25,876 Yo fui la que… la que traicionaron, ¿no? 802 00:41:43,793 --> 00:41:45,501 ¡Oh! ¡Oh! Ay, perdóname. 803 00:41:45,584 --> 00:41:48,168 Perdóname, perrito. 804 00:41:48,251 --> 00:41:51,293 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 805 00:41:53,793 --> 00:41:55,209 Hay menos de un millón ahí. 806 00:41:57,084 --> 00:41:59,751 Bravo. Solo faltan cinco más. 807 00:42:01,501 --> 00:42:03,501 Son miniatura. ¿Por qué? ¿Cuestan menos? 808 00:42:03,584 --> 00:42:06,043 Tomamos un millón, no seis. 809 00:42:06,126 --> 00:42:07,959 ¿Ya olvidaron cómo funciona? 810 00:42:08,459 --> 00:42:11,043 Ustedes huyeron, el interés subió. 811 00:42:12,168 --> 00:42:15,084 Perdón por patear a su amigo. 812 00:42:17,709 --> 00:42:18,626 Ay, no. 813 00:42:19,793 --> 00:42:21,501 Ay, mírate perrito. 814 00:42:21,584 --> 00:42:23,209 Se ven adorables desde aquí. 815 00:42:23,293 --> 00:42:25,751 Si tan solo fueran un poco más altos. 816 00:42:27,168 --> 00:42:28,834 ¿Por qué? 817 00:42:29,876 --> 00:42:32,334 Cinco millones van a tomarnos un tiempo, Rehan. 818 00:42:32,418 --> 00:42:34,626 ¿Parezco una mujer poco razonable? 819 00:42:34,709 --> 00:42:36,584 No. Tienen una semana. 820 00:42:37,376 --> 00:42:38,459 Ah, perdón. 821 00:42:38,543 --> 00:42:41,876 ¿Eso interfiere con la boda de su hija? 822 00:42:43,501 --> 00:42:44,501 Oh, carajo. 823 00:42:44,584 --> 00:42:47,126 ¿Es sorpresa que yo sepa que tienen una hija? 824 00:42:47,209 --> 00:42:48,418 Y que ella… 825 00:42:48,501 --> 00:42:51,001 Su nombre hipotético será… No lo sé. ¿Parker? 826 00:42:51,084 --> 00:42:53,334 Se va a casar el sábado. 827 00:42:53,834 --> 00:42:58,376 Si no me dan mis cinco millones antes de la boda, entonces, Parker 828 00:42:59,126 --> 00:43:01,709 se va a casar con su novio Muerte. 829 00:43:04,543 --> 00:43:07,418 - Voy a matarla. - Sí, sí, entiendo. Entiendo. 830 00:43:07,501 --> 00:43:09,709 Sé que lo entiendes, darling. 831 00:43:09,793 --> 00:43:12,834 ¿Les dije que tengo un nuevo tanque de tiburones? 832 00:43:12,918 --> 00:43:16,001 Tal vez su hija podría probarlo para mí. 833 00:43:17,793 --> 00:43:19,918 Son animales con hambre. 834 00:43:20,001 --> 00:43:21,251 ¡Shhh! 835 00:43:25,209 --> 00:43:27,126 Contesta, Parker. 836 00:43:27,209 --> 00:43:29,334 - Responde. Porfa. -Gracias… 837 00:43:29,418 --> 00:43:30,668 Eso es. 838 00:43:30,751 --> 00:43:31,876 Ay, no. 839 00:43:31,959 --> 00:43:33,709 No, no, no, no, no, no, no, no. 840 00:43:34,293 --> 00:43:35,209 ¡Ay, no! 841 00:43:36,209 --> 00:43:37,043 Okey. 842 00:43:41,418 --> 00:43:42,751 Hola, oficial. Dígame. 843 00:43:44,793 --> 00:43:49,043 - Licencia y masturbación, por favor. -Okey, buen día. 844 00:43:49,126 --> 00:43:50,543 Te ves horrible. 845 00:43:51,084 --> 00:43:52,209 Y te lo dice alguien 846 00:43:52,293 --> 00:43:54,834 que usa un calcetín como filtro para su café. 847 00:43:54,918 --> 00:43:56,918 No, no se preocupe. Estoy excelente. 848 00:43:57,001 --> 00:43:57,918 Mmm. 849 00:43:58,001 --> 00:44:00,709 Me parece que hay un perro mordiéndote la pierna. 850 00:44:02,543 --> 00:44:04,876 Sí, él es mi amiguito. 851 00:44:05,376 --> 00:44:09,251 Mi amigo. Le di un paseo en el bosque. 852 00:44:09,334 --> 00:44:10,168 Oye, qué raro. 853 00:44:10,918 --> 00:44:16,209 Esos bandidos sabían bien cómo eludir el sistema de seguridad en tu banco. 854 00:44:16,293 --> 00:44:19,751 Y cuando llamé a SunRidge para saber quién diseñó el sistema, 855 00:44:20,876 --> 00:44:22,043 ¿sabes qué dijeron? 856 00:44:24,251 --> 00:44:26,709 ¿Está insinuando que yo tuve algo que ver? 857 00:44:27,709 --> 00:44:29,126 Abre el maletero. 858 00:44:29,876 --> 00:44:32,709 - ¿Eh? Ábrelo. - Okey, es una locura. Ya le dije. 859 00:44:32,793 --> 00:44:34,334 O sea, esto es ridículo. 860 00:44:34,418 --> 00:44:36,543 No he cometido un crimen en toda mi vida. 861 00:44:37,043 --> 00:44:38,168 Ajá. 862 00:44:38,251 --> 00:44:40,501 Siempre hay una primera vez. 863 00:44:40,584 --> 00:44:42,834 Veamos. 864 00:44:42,918 --> 00:44:44,418 Unos teléfonos desechables, 865 00:44:44,501 --> 00:44:46,876 unas nueve milímetros y… 866 00:44:47,584 --> 00:44:49,668 …un modulador de voz. 867 00:44:49,751 --> 00:44:51,459 Alguien puso esto en mi maletero. 868 00:44:51,543 --> 00:44:53,876 ¿Quién, Owen? ¿Para quién trabajas? 869 00:44:56,168 --> 00:44:57,043 ¿Para quién? 870 00:44:57,626 --> 00:44:58,459 Yo… 871 00:44:59,043 --> 00:45:00,459 Yo no, no… No lo sé. 872 00:45:00,543 --> 00:45:01,501 Okey. 873 00:45:03,001 --> 00:45:06,209 Mira, entiendo. A mí también se me olvidan las cosas. 874 00:45:06,293 --> 00:45:10,459 ¿Y qué te parece un largo fin de semana en una celda para refrescarte la memoria? 875 00:45:10,543 --> 00:45:12,668 Me voy a casar el fin de semana. 876 00:45:12,751 --> 00:45:14,668 Estuve casado una vez. 877 00:45:14,751 --> 00:45:16,543 Con una guapa llamada Sheryl. 878 00:45:17,751 --> 00:45:20,043 - ¿Sabes dónde está ahora? - ¿Está muerta? 879 00:45:20,668 --> 00:45:22,084 No, ojalá. 880 00:45:23,001 --> 00:45:26,001 No, vive en Key West con su esposo nuevo. 881 00:45:26,084 --> 00:45:27,334 Es un exmilitar. 882 00:45:27,876 --> 00:45:31,668 Su estómago es una piedra y su pito parece pista de aterrizaje. 883 00:45:31,751 --> 00:45:33,001 Suena enorme. 884 00:45:33,084 --> 00:45:34,793 Y ancho también. 885 00:45:35,709 --> 00:45:39,959 Como sea, me obsesioné muchísimo con atrapar a Los bandidos fantasma 886 00:45:40,043 --> 00:45:42,209 y me costó mi matrimonio. 887 00:45:42,293 --> 00:45:43,126 ¿Mmm? 888 00:45:43,793 --> 00:45:44,626 Mi casa. 889 00:45:45,793 --> 00:45:47,334 Incluso mi cordura. 890 00:45:47,418 --> 00:45:50,501 Después de un tiempo, empecé a preguntarme si estos bandidos… 891 00:45:51,501 --> 00:45:53,834 eran fantasmas reales. 892 00:45:55,043 --> 00:45:59,751 Ey, hay que poner esta energía en recuperar a Sheryl. 893 00:46:00,459 --> 00:46:02,876 ¿No? Le puedo hacer un montaje de fotos. 894 00:46:03,501 --> 00:46:05,876 No deje que ese del pene gigante le gane. 895 00:46:06,376 --> 00:46:08,668 -Enciérralo. - ¡Alto, no! Mi boda. 896 00:46:08,751 --> 00:46:09,918 Oh, tendrás boda. 897 00:46:10,751 --> 00:46:13,918 Y una despedida de soltero en el bloque B. 898 00:46:16,168 --> 00:46:17,001 Yo no fui. 899 00:46:20,126 --> 00:46:21,459 Fueron mis suegros. 900 00:46:21,543 --> 00:46:24,626 Ellos robaron mi banco y no los ayudé para nada. Me usaron. 901 00:46:25,209 --> 00:46:28,001 No me digas, qué fácil eres. Pruébalo. 902 00:46:28,084 --> 00:46:30,293 Ponte un micrófono y has que confiesen. 903 00:46:30,876 --> 00:46:32,543 ¿Quiere que sea un soplón? 904 00:46:32,626 --> 00:46:34,543 Quiero que hagas lo correcto, Owen. 905 00:46:35,084 --> 00:46:36,334 Limpia tu nombre 906 00:46:36,418 --> 00:46:39,334 y ayúdame a atrapar a Los bandidos fantasma. 907 00:46:40,084 --> 00:46:43,084 Y en parte, sí, vas a ser un soplón. 908 00:46:46,501 --> 00:46:47,376 Parker. 909 00:46:48,043 --> 00:46:50,626 Parker. Ey, Parker. 910 00:46:51,501 --> 00:46:53,584 - Ahí estás. ¿Dónde estabas? - Hay que hablar. 911 00:46:53,668 --> 00:46:56,376 - ¿Por qué te pellizcas el pecho? - Me pusieron un… 912 00:46:56,459 --> 00:46:57,543 Ah, ah, ay. Es… 913 00:46:57,626 --> 00:46:58,668 Está suave. 914 00:46:58,751 --> 00:47:01,209 Oh, siento que mis dedos están en un spa de dedos. 915 00:47:01,293 --> 00:47:03,251 - ¿En serio? Se ve áspera… - ¡No me toques! 916 00:47:05,376 --> 00:47:06,251 Perdón. 917 00:47:06,334 --> 00:47:10,959 Es que los suegros no deben tocar al novio antes de la boda. 918 00:47:11,043 --> 00:47:13,209 - Qué tontería. - ¿Estás drogado, Owen? 919 00:47:13,293 --> 00:47:15,543 No hago cosas ilegales, a diferencia de otros. 920 00:47:15,626 --> 00:47:17,626 Otros sí hacen cosas ilegales. 921 00:47:17,709 --> 00:47:19,876 Puedo aceptarlo si quieren hablar sobre eso 922 00:47:19,959 --> 00:47:21,834 y quitarse un peso de encima o como sea. 923 00:47:21,918 --> 00:47:23,126 Okey, eh… 924 00:47:23,626 --> 00:47:25,751 Hay que irnos, hay que ir a la pastelería. 925 00:47:26,334 --> 00:47:27,834 La pastelería. Sip. 926 00:47:27,918 --> 00:47:30,168 Okey, tú y yo deberíamos ir a la pastelería 927 00:47:30,251 --> 00:47:33,043 solo porque el pastelero murió. No tenemos pastel. 928 00:47:33,126 --> 00:47:34,876 Tal vez deberíamos ir juntos. 929 00:47:34,959 --> 00:47:37,168 - Como una gran familia. -Ajá. 930 00:47:37,251 --> 00:47:39,043 Ustedes no quieren ir con nosotros. 931 00:47:39,126 --> 00:47:40,043 Yo sí. 932 00:47:40,126 --> 00:47:42,376 Claro que sí. ¿Quién no ama los postres? 933 00:47:42,459 --> 00:47:45,126 Bueno, son postres veganos, 934 00:47:45,209 --> 00:47:47,126 y todos sabemos que saben del asco. 935 00:47:47,793 --> 00:47:50,251 Perdón, Parker, pero estoy siendo honesto contigo. 936 00:47:50,334 --> 00:47:52,709 Saben del carajo. ¿Okey? 937 00:47:52,793 --> 00:47:54,793 Ustedes se quedan, nosotros vamos. 938 00:47:54,876 --> 00:47:56,043 Qué asco. Vámonos. 939 00:47:56,126 --> 00:47:58,043 Llegaremos tarde. 940 00:47:58,126 --> 00:48:01,043 Ah, todos iremos. Cool, bien. Muy bien. Okey. 941 00:48:01,126 --> 00:48:06,668 Okey. Oh, a probar pastel en el 1308 de Grant Avenue. 942 00:48:06,751 --> 00:48:08,959 Cuando pruebo pastel, normalmente pruebo dos. 943 00:48:09,043 --> 00:48:10,876 Uno que me gusta y uno que no tanto. 944 00:48:10,959 --> 00:48:12,251 Probando, uno, dos… 945 00:48:12,334 --> 00:48:13,334 Imbécil. 946 00:48:13,418 --> 00:48:16,584 Tú manejas. Billy McDermott maneja. Cool. 947 00:48:18,418 --> 00:48:20,543 Ey, ¿quieren jugar yo nunca nunca? 948 00:48:21,043 --> 00:48:24,126 Yo nunca nunca he usado una máscara cuando no era Halloween. 949 00:48:24,209 --> 00:48:25,168 Es su turno. 950 00:48:25,251 --> 00:48:26,876 DIVAS VEGANAS, SIEMPRE DELICIOSO 951 00:48:26,959 --> 00:48:28,376 Ya hemos llegado. 952 00:48:28,459 --> 00:48:30,418 Estoy a un paso, al sur de la puerta. 953 00:48:30,501 --> 00:48:32,751 ¿Seguro que no quieren esperar en el auto? 954 00:48:32,834 --> 00:48:35,209 ¿No? Okey. Estoy a cero pasos de la puerta. 955 00:48:35,293 --> 00:48:37,501 Estoy abriendo la puerta. 956 00:48:37,584 --> 00:48:38,418 Por aquí. 957 00:48:38,501 --> 00:48:41,126 -Adelante. Huele bien. -Huele bien. 958 00:48:41,209 --> 00:48:42,584 Sip, es pastel. 959 00:48:43,084 --> 00:48:45,834 Bienvenidos a Divas Veganas, donde compra su pastel… 960 00:48:45,918 --> 00:48:47,626 Y se lo come también. 961 00:48:48,209 --> 00:48:50,959 Yo soy Kay y esta es mi hermana Ida. 962 00:48:51,043 --> 00:48:53,293 Ella es la vegana 963 00:48:53,376 --> 00:48:55,709 y yo, la diva. 964 00:48:56,459 --> 00:48:59,418 Les agradezco mucho por recibirnos sin aviso. 965 00:48:59,501 --> 00:49:01,209 - Sip. - No se preocupen por eso. 966 00:49:01,293 --> 00:49:04,459 Yo soy supermaleducada, jamás llego a tiempo para nada. 967 00:49:04,543 --> 00:49:06,876 ¿Estás seguro de esto? 968 00:49:06,959 --> 00:49:08,751 La boda es a una hora específica. 969 00:49:08,834 --> 00:49:11,959 No, está bien. Las reseñas son buenas. Esto solo es apariencia. 970 00:49:12,043 --> 00:49:13,001 ¡Uh! 971 00:49:13,584 --> 00:49:15,418 ¿Por qué siempre me pego, Ida? 972 00:49:15,501 --> 00:49:16,834 Creo que te salió sangre. 973 00:49:16,918 --> 00:49:18,376 -¡Ida! -Perdón. 974 00:49:18,459 --> 00:49:20,293 -Pastel, rápido. -Okey. 975 00:49:22,501 --> 00:49:24,793 Este es nuestro pastel de red velvet, 976 00:49:24,876 --> 00:49:27,084 Mejor que el sexo, que Ida hace desde cero. 977 00:49:27,168 --> 00:49:29,251 Y el nombre no es mentira. 978 00:49:29,334 --> 00:49:30,751 He comparado ambos. 979 00:49:30,834 --> 00:49:32,168 Mmm. ¿Y es vegano? 980 00:49:33,376 --> 00:49:34,209 Ah, sí. 981 00:49:34,293 --> 00:49:35,876 - Mmm. -¿En serio? Oh. 982 00:49:35,959 --> 00:49:38,376 Parker, ¿puedo hablar contigo en privado, rápido? 983 00:49:39,418 --> 00:49:40,418 ¿Qué pasa? 984 00:49:40,501 --> 00:49:42,209 - Me gusta hablar… - Claro. 985 00:49:42,293 --> 00:49:45,376 …sobre importantes decisiones de vida antes de tomarlas. 986 00:49:45,459 --> 00:49:46,751 - ¿Entienden? - Okey. 987 00:49:46,834 --> 00:49:47,834 Ajá. 988 00:49:54,543 --> 00:49:56,959 - Tienes embarrado algo aquí. - Quítamelo, linda. 989 00:49:57,043 --> 00:49:58,918 ¿Qué? ¡Ay, maldita! 990 00:49:59,001 --> 00:50:02,459 Perdón, no sabía que estaban juntos. 991 00:50:02,543 --> 00:50:04,168 Owen, ¿qué está pasando? 992 00:50:04,251 --> 00:50:06,084 Okey, sé que va a sonar muy raro, 993 00:50:06,168 --> 00:50:09,709 pero el FBI cree que yo tuve algo que ver con el robo. 994 00:50:09,793 --> 00:50:10,709 ¿Qué? 995 00:50:10,793 --> 00:50:13,918 - Me hicieron ponerme un… - ¡Ah! Qué adorable pastelería. 996 00:50:14,793 --> 00:50:17,668 - Tú debes ser Parker. Hola. - Hola. 997 00:50:17,751 --> 00:50:20,168 - ¿Qué haces aquí? - No causen una escena. 998 00:50:20,251 --> 00:50:21,626 Tú trajiste el arma, Rehan. 999 00:50:22,209 --> 00:50:23,834 Sí. Tú eres la que tiene el arma 1000 00:50:23,918 --> 00:50:25,751 - y tienes rehenes ahora adentro… - Cállate. 1001 00:50:25,834 --> 00:50:28,209 - …de la pastelería. - Ay, rehenes. 1002 00:50:29,626 --> 00:50:30,918 ¿Qué carajos pasa? 1003 00:50:31,001 --> 00:50:33,251 Oye, Rehan, te dije que te daría tus millones. 1004 00:50:33,334 --> 00:50:36,751 Ah, sí, sí. No, es cierto. Pero recordé que son mentirosos. 1005 00:50:36,834 --> 00:50:40,043 En caso de que planearan desaparecer entre las sombras otra vez, 1006 00:50:40,126 --> 00:50:42,043 se me ocurrió venir aquí por una… 1007 00:50:42,626 --> 00:50:44,251 aseguradora. 1008 00:50:48,543 --> 00:50:50,834 -Caminando, Parker. - ¡Ey, ey, ey! 1009 00:50:50,918 --> 00:50:52,959 Solo llévenme a mí. Llévenme. 1010 00:50:53,043 --> 00:50:56,251 ¿Tú, osito de peluche? ¿Crees que tienes madera de rehén? 1011 00:50:56,334 --> 00:50:58,959 Les importa un carajo si vives o mueres. 1012 00:50:59,043 --> 00:51:01,751 Solo velos bien y ve si les importa. 1013 00:51:03,043 --> 00:51:04,293 Uh, importas una mierda. 1014 00:51:04,876 --> 00:51:07,209 No lo entiendo. ¿Owen tenía razón? 1015 00:51:07,293 --> 00:51:08,918 Has lo que te diga. 1016 00:51:09,001 --> 00:51:11,501 Tranquila, mi amor. Tú relájate. 1017 00:51:11,584 --> 00:51:13,876 Cuánta emoción. 1018 00:51:13,959 --> 00:51:15,376 No pueden respirar. 1019 00:51:15,459 --> 00:51:17,709 - ¿Pa? ¿Pa? - A mí asfíxiame. 1020 00:51:17,793 --> 00:51:21,251 - Puedes comerte mi pastel siempre. - Dios, salva a mi novia. 1021 00:51:21,334 --> 00:51:23,959 - Está saliendo por la puerta de atrás. -¡Siempre! 1022 00:51:24,043 --> 00:51:26,001 ¡FBI! ¡Quietos! 1023 00:51:26,084 --> 00:51:27,418 ¡Dios te salvará, Parker! 1024 00:51:35,709 --> 00:51:38,084 ¡Porfa, Dios! ¡Porfa! ¡Porfa! 1025 00:51:38,709 --> 00:51:40,084 ¡Porfa, Dios! 1026 00:51:47,584 --> 00:51:48,501 Carajo. 1027 00:51:53,251 --> 00:51:55,584 ¡Vamos, Roger! ¡Tú puedes, Roger! 1028 00:51:55,668 --> 00:51:57,001 ¡Sé hombre, estúpido! 1029 00:52:07,251 --> 00:52:08,209 COBERTURA ROJA 1030 00:52:14,209 --> 00:52:15,209 ¡Oh! 1031 00:52:15,959 --> 00:52:17,168 Oh. 1032 00:52:20,918 --> 00:52:21,834 Oh. 1033 00:52:31,584 --> 00:52:33,834 ¡No, mi oído! 1034 00:52:35,501 --> 00:52:36,376 ¡Jódete! 1035 00:52:36,959 --> 00:52:39,501 ¡Avanza ya! ¡Súbanse! ¡Al auto! 1036 00:52:43,334 --> 00:52:45,584 Voy a ir por ella. ¿No pesa? 1037 00:52:45,668 --> 00:52:47,126 Ay, estúpida pistola. 1038 00:52:48,793 --> 00:52:50,418 Todo está hecho de pastel aquí. 1039 00:52:51,209 --> 00:52:52,418 ¡Voy a ir por ella! 1040 00:52:52,501 --> 00:52:54,793 Ah, carajo. Al suelo, al suelo. 1041 00:53:00,751 --> 00:53:03,209 ¡En verdad, ya me estás hartando! 1042 00:53:08,043 --> 00:53:09,209 ¡No hables! 1043 00:53:11,709 --> 00:53:13,876 ¡Lilly! ¡Lilly, al frente! 1044 00:53:13,959 --> 00:53:14,793 Corre. 1045 00:53:21,709 --> 00:53:23,251 A los neumáticos. 1046 00:53:23,334 --> 00:53:25,418 ¡Tráiganme mis millones! 1047 00:53:26,168 --> 00:53:27,209 Ah, carajo. 1048 00:53:27,293 --> 00:53:29,251 ¡Estoy enamorada de mi trabajo! 1049 00:53:30,251 --> 00:53:31,626 ¡Adiós, idiotas! 1050 00:53:31,709 --> 00:53:32,543 ¡Alto! 1051 00:53:33,626 --> 00:53:34,459 ¿Qué? 1052 00:53:34,543 --> 00:53:35,501 Bajen las armas. 1053 00:53:36,001 --> 00:53:37,251 Bájenlas ya. 1054 00:53:38,668 --> 00:53:40,543 - Tienen a mi hija. - No se muevan. 1055 00:53:48,876 --> 00:53:51,418 Eres un estúpido. 1056 00:53:53,418 --> 00:53:54,751 Tú. 1057 00:53:54,834 --> 00:53:56,209 Tú debías protegerla. 1058 00:53:56,293 --> 00:53:58,793 Por eso la gente no confía en el gobierno federal. 1059 00:53:58,876 --> 00:53:59,876 Es, es culpa tuya. 1060 00:53:59,959 --> 00:54:02,668 Ey, déjenme. Ey, ábranme. 1061 00:54:03,251 --> 00:54:04,668 No, no, no, no, no. Ábranme. 1062 00:54:04,751 --> 00:54:05,959 ¡Ábranme! 1063 00:54:06,043 --> 00:54:07,418 Okey, voy a entrar. 1064 00:54:22,334 --> 00:54:23,709 ¿Qué…? 1065 00:54:26,584 --> 00:54:28,084 Ay, carajo. 1066 00:54:28,584 --> 00:54:29,418 ¡Bájate! 1067 00:54:29,501 --> 00:54:31,418 Vas a colgar la puerta. ¡Bájate! 1068 00:54:32,293 --> 00:54:34,626 ¿Por qué, por qué paraste? Hay que ir por ella. 1069 00:54:34,709 --> 00:54:36,501 Sé dónde vive la mujer. 1070 00:54:36,584 --> 00:54:39,668 Rehan tiene casas en todos lados. No sabemos dónde tiene a Parker. 1071 00:54:39,751 --> 00:54:41,709 Y aunque lo supiéramos, ¿qué ibas a hacer? 1072 00:54:41,793 --> 00:54:43,084 ¿Entrar en los arbustos 1073 00:54:43,168 --> 00:54:45,418 y hacer que te persiga una manada de perritos? 1074 00:54:45,501 --> 00:54:47,543 Parker está perdida. 1075 00:54:48,293 --> 00:54:49,126 Perdón. ¿Okey? 1076 00:54:49,209 --> 00:54:50,334 ¿Qué vamos a hacer? 1077 00:54:50,418 --> 00:54:53,334 Lo primero que vas a hacer es quitarte el micrófono. 1078 00:54:53,418 --> 00:54:54,751 Eres tan estúpido. 1079 00:54:54,834 --> 00:54:57,584 Sabía que eras cobarde, pero no creí que fueras soplón. 1080 00:54:57,668 --> 00:55:00,084 Perdón, ¡pero no aceptaré la culpa por ustedes! 1081 00:55:00,168 --> 00:55:01,584 Jamás te pedimos eso. 1082 00:55:01,668 --> 00:55:03,793 No. Solo me inculparon. 1083 00:55:03,876 --> 00:55:06,876 ¡Pusieron evidencia del robo del banco en mi maletero! 1084 00:55:08,209 --> 00:55:09,834 No lo hubieran encontrado culpable. 1085 00:55:09,918 --> 00:55:12,126 Era suficiente para que lo encerraran 1086 00:55:12,209 --> 00:55:14,793 y salvar a Parker de cometer el peor error de su vida. 1087 00:55:15,376 --> 00:55:19,209 La secuestró una psicópata, ¡por culpa tuya! 1088 00:55:19,834 --> 00:55:23,043 Antes de que volvieran a su vida, ¿lo peor que le pasó a Parker? 1089 00:55:23,751 --> 00:55:26,209 Se quemó todo el paladar con un pan pita. 1090 00:55:26,293 --> 00:55:29,334 Y yo le hubiera soplado, pero no pude. Tenía gripe. 1091 00:55:29,959 --> 00:55:33,376 Díganme, ¿cómo podrían saber qué quiere? 1092 00:55:33,459 --> 00:55:35,251 ¿O necesita? No estaban ahí. 1093 00:55:35,334 --> 00:55:38,168 ¡Porque queríamos poder protegerla, por eso! 1094 00:55:38,251 --> 00:55:39,751 Rehan era nuestra compañera. 1095 00:55:39,834 --> 00:55:43,376 Ella elegía el banco y lavaba el dinero. Luego, empezó a volverse loca. 1096 00:55:43,459 --> 00:55:46,084 Temíamos que se enterara sobre Parker. 1097 00:55:46,168 --> 00:55:48,793 En el último trabajo, tomamos el dinero y huimos. 1098 00:55:48,876 --> 00:55:51,584 No me importa. No me importa lo que pasó, ¿okey? 1099 00:55:51,668 --> 00:55:54,834 - Solo quiero recuperar a Parker. - Ah, qué bueno. Ya somos dos. 1100 00:55:57,168 --> 00:55:59,334 Necesitan cinco millones en dos días. 1101 00:55:59,418 --> 00:56:00,834 Van a robar otro banco, ¿no? 1102 00:56:02,501 --> 00:56:04,751 No hace daño tener a un banquero en el equipo. 1103 00:56:06,418 --> 00:56:08,168 Alguien que sabe las debilidades del banco, 1104 00:56:08,251 --> 00:56:10,543 cuáles tienen exceso de dinero en efectivo, 1105 00:56:10,626 --> 00:56:12,459 cuándo y a dónde mueven el efectivo. 1106 00:56:13,001 --> 00:56:16,168 Se pone nervioso de romper un huevo. ¿Crees que robará un banco? 1107 00:56:16,251 --> 00:56:19,584 ¿Si es para salvar a Parker? Por supuesto, robaré un banco. 1108 00:56:24,626 --> 00:56:26,668 Siempre supimos que eran criminales. 1109 00:56:27,376 --> 00:56:29,001 Y beben en el día. 1110 00:56:29,084 --> 00:56:31,209 Sí, sí. Ey, ¿y la hija? 1111 00:56:31,918 --> 00:56:33,668 - Es instructora de yoga. -Mmm. 1112 00:56:33,751 --> 00:56:36,376 No estoy diciendo nada, pero ¿entiende? Conecte todo. 1113 00:56:36,459 --> 00:56:37,459 Mmm. 1114 00:56:38,418 --> 00:56:40,293 ¿Tiene idea de a dónde se fueron? 1115 00:56:41,376 --> 00:56:45,001 ¿Owen tiene acceso a una cabaña familiar o algo así? 1116 00:56:45,084 --> 00:56:47,626 Una, em, casa de vacaciones… 1117 00:56:47,709 --> 00:56:49,918 ¿Casa de vacaciones? ¿Está bromeando? 1118 00:56:50,001 --> 00:56:51,876 ¿Qué parecemos, los Jefferson? 1119 00:56:54,918 --> 00:56:57,709 Es una lista de todos los bancos en 160 kilómetros, 1120 00:56:57,793 --> 00:57:01,876 ordenada por disponibilidad de efectivo, desde ValueBank hasta llegar a… 1121 00:57:01,959 --> 00:57:04,543 Atlas Reserve, 20 millones de dólares. 1122 00:57:04,626 --> 00:57:05,876 Sería una parada. 1123 00:57:05,959 --> 00:57:06,876 Mmm, fácil. 1124 00:57:06,959 --> 00:57:08,376 Sí, ojalá. 1125 00:57:08,459 --> 00:57:09,418 -¿No? - No. 1126 00:57:09,501 --> 00:57:11,126 No podemos robar Atlas Reserve. 1127 00:57:11,209 --> 00:57:13,584 Phoebe King tiene ese lugar asegurado. 1128 00:57:13,668 --> 00:57:14,751 ¿Quién es Phoebe King? 1129 00:57:14,834 --> 00:57:18,293 Creí que eran Los bandidos fantasma. ¿No saben quién es Phoebe King? 1130 00:57:19,126 --> 00:57:21,251 Es la pionera de seguridad bancaria. 1131 00:57:22,876 --> 00:57:25,459 Cada milímetro de su banco está asegurado. 1132 00:57:25,543 --> 00:57:26,876 Yo me cogería. 1133 00:57:26,959 --> 00:57:28,168 ¿Y su bóveda? 1134 00:57:28,251 --> 00:57:31,543 Utiliza biométricos, sensores de peso. 1135 00:57:31,626 --> 00:57:34,168 Sin mencionar bloqueos aleatorios. 1136 00:57:34,251 --> 00:57:35,626 ¿Okey? 1137 00:57:36,751 --> 00:57:38,001 ¿Cuándo hiciste esto? 1138 00:57:38,084 --> 00:57:40,209 Cuando fui a la expendedora, compré un Squirt light. 1139 00:57:40,293 --> 00:57:42,084 Tenía casi todo en mis bolsillos. 1140 00:57:42,168 --> 00:57:43,293 Déjame ver si entendí. 1141 00:57:43,376 --> 00:57:46,418 ¿Armaste el molde de un banco que no vamos a robar? 1142 00:57:47,459 --> 00:57:49,668 Oh, guau. Hay otro, armó dos. 1143 00:57:49,751 --> 00:57:51,668 Armé 12. Solo dos presentables. 1144 00:57:51,751 --> 00:57:55,043 No queremos una Phoebe King, lo que queremos es Victory Union. 1145 00:57:55,126 --> 00:57:57,043 Un banco con un mánager muy flojo. 1146 00:57:57,959 --> 00:57:59,126 Todo un idiota. 1147 00:57:59,751 --> 00:58:02,334 Queremos a un Vince Millen. 1148 00:58:04,209 --> 00:58:06,626 Vince perdió el testículo derecho porque una vez… 1149 00:58:07,626 --> 00:58:09,334 …se sentó en sus bolas muy fuerte. 1150 00:58:10,459 --> 00:58:12,876 Solo lo contrataron porque su papá es dueño del banco. 1151 00:58:12,959 --> 00:58:13,793 Okey. 1152 00:58:15,543 --> 00:58:18,709 Lo más importante sobre Vince es que no sigue las reglas. 1153 00:58:18,793 --> 00:58:22,293 Las normas federales limitan cuánto efectivo puedes tener por seguridad 1154 00:58:22,376 --> 00:58:23,251 y por el seguro. 1155 00:58:23,334 --> 00:58:24,793 Cuando pasas del límite, 1156 00:58:24,876 --> 00:58:27,668 el mánager tiene que pedir que saquen el efectivo de la bóveda. 1157 00:58:27,751 --> 00:58:29,501 Cierra por mí. Voy al paintball. 1158 00:58:30,376 --> 00:58:32,501 El camión blindado debería llevar el dinero 1159 00:58:32,584 --> 00:58:34,584 directo al repositorio. 1160 00:58:34,668 --> 00:58:36,709 Pero Vince odia el papeleo. 1161 00:58:38,126 --> 00:58:40,251 Así que hace que el mismo camión blindado 1162 00:58:40,334 --> 00:58:42,918 recoja el dinero de las tres sucursales a su cargo 1163 00:58:43,001 --> 00:58:45,251 antes de ir al repositorio. 1164 00:58:45,334 --> 00:58:49,001 Si asaltamos el camión después de que pase a la última sucursal… 1165 00:58:49,084 --> 00:58:50,876 Es como robar tres bancos en uno. 1166 00:58:52,293 --> 00:58:54,751 - Necesitamos disfraces. - Sí. Necesito un arma. 1167 00:58:56,126 --> 00:58:57,918 ¿Qué? No puede ser. 1168 00:58:58,001 --> 00:58:59,793 Guau. 1169 00:59:00,834 --> 00:59:02,543 Es más ligera de lo que imaginaba. 1170 00:59:03,126 --> 00:59:04,459 Es que es de agua. 1171 00:59:05,543 --> 00:59:07,043 - ¿En serio? - Ajá. 1172 00:59:07,751 --> 00:59:08,709 ¿Y me veo cool? 1173 00:59:09,918 --> 00:59:11,918 Sí, te pareces a James Bond. 1174 00:59:12,001 --> 00:59:13,043 ¿A cuál? 1175 00:59:13,126 --> 00:59:15,126 - Al quinto. - Pero muerto de hambre. 1176 00:59:15,209 --> 00:59:16,293 BANCO VICTORY UNION 1177 00:59:54,168 --> 00:59:56,251 TRANSPORTE BLINDADO 1178 01:00:11,334 --> 01:00:13,043 ¡Todo mundo al suelo! ¡Ahora! 1179 01:00:13,126 --> 01:00:14,668 ¡No se hagan los héroes! 1180 01:00:19,543 --> 01:00:21,043 Ey, Burro. 1181 01:00:23,876 --> 01:00:26,334 Ay, no. Eso fue muy violento. 1182 01:00:27,084 --> 01:00:29,501 ¿Qué opinas de mi acento? ¿Sueno irlandés o escocés? 1183 01:00:29,584 --> 01:00:32,168 Quería sonar escocés, pero creo que soné irlandés. 1184 01:00:32,251 --> 01:00:33,251 No le digas a Billy. 1185 01:00:33,334 --> 01:00:35,293 Concéntrate. Estamos robando un banco. 1186 01:00:35,376 --> 01:00:38,751 Y recuerda, tú estás a cargo. 1187 01:00:42,168 --> 01:00:44,251 Así es. Estoy a cargo, ¿okey? 1188 01:00:44,334 --> 01:00:46,001 Que nadie se haga el héroe. 1189 01:00:47,168 --> 01:00:49,043 ¡Le voy a disparar a un imbécil! 1190 01:00:49,126 --> 01:00:50,959 ¡Le dispararé a tu culo! 1191 01:01:03,293 --> 01:01:05,043 Todo el mundo abajo, ¿okey? 1192 01:01:05,126 --> 01:01:07,834 ¿Les gusta Shrek? ¿Su personaje favorito? 1193 01:01:07,918 --> 01:01:09,001 El mío es Shrek. 1194 01:01:10,709 --> 01:01:13,084 ¿Qué haces? No te levantes. No te levantes. 1195 01:01:13,168 --> 01:01:14,584 Okey, eh, lo hiciste. 1196 01:01:14,668 --> 01:01:16,251 Pero quédate ahí. 1197 01:01:16,334 --> 01:01:17,543 No te acerques a mí. 1198 01:01:17,626 --> 01:01:18,668 No te acerques a… 1199 01:01:19,168 --> 01:01:20,126 No corras hacia mí. 1200 01:01:24,876 --> 01:01:26,043 Está muy fácil. 1201 01:01:43,209 --> 01:01:44,418 ¿Qué está pasando? 1202 01:01:47,418 --> 01:01:48,626 ¡Quieto! 1203 01:01:48,709 --> 01:01:51,126 Tranquilo, despacio. Te tengo. 1204 01:01:55,751 --> 01:01:57,709 Baja el arma. Bájala. 1205 01:01:57,793 --> 01:01:59,043 Eso es. 1206 01:02:12,918 --> 01:02:14,668 Yo me encargo. Toma el dinero. 1207 01:02:27,709 --> 01:02:29,251 Me vas a… 1208 01:02:41,293 --> 01:02:42,793 ¡Oye! 1209 01:02:48,959 --> 01:02:50,418 Rápido, niño. 1210 01:02:50,501 --> 01:02:52,043 ¿Dónde carajos estás? 1211 01:02:57,918 --> 01:02:58,751 ¡Oh! 1212 01:03:07,418 --> 01:03:08,793 Ya era hora, Shrek. 1213 01:03:08,876 --> 01:03:12,459 Perdón, es que a uno que se parecía al personaje de Moana, Maui, 1214 01:03:12,543 --> 01:03:13,459 le dio un infarto. 1215 01:03:13,543 --> 01:03:14,834 Le tuve que dar RCP. 1216 01:03:14,918 --> 01:03:16,001 ¿Cómo va su parte? 1217 01:03:16,084 --> 01:03:18,918 -Tres contra dos. Bájenlas. -¿Qué hacemos? 1218 01:03:19,001 --> 01:03:20,668 - No lo sé. - Baja el arma. 1219 01:03:26,834 --> 01:03:27,876 ¿Nos apuramos? 1220 01:03:28,876 --> 01:03:30,751 -¿Y si nos apuramos? - Okey. 1221 01:03:31,501 --> 01:03:32,668 Okey, solo bájala. 1222 01:03:33,459 --> 01:03:34,626 Eso, con calma. 1223 01:03:38,168 --> 01:03:39,668 Eso no es una pistola. 1224 01:03:40,751 --> 01:03:42,709 - Ah, carajo. -¡Hijo de perra! 1225 01:03:45,709 --> 01:03:46,959 ¡Ay, no! 1226 01:03:50,668 --> 01:03:52,209 Ese muchacho sí es un imbécil. 1227 01:03:56,001 --> 01:03:58,001 Carajo, ahí va nuestra salida. 1228 01:03:58,084 --> 01:03:58,918 Okey. 1229 01:04:11,168 --> 01:04:12,084 ¡Entren! 1230 01:04:12,168 --> 01:04:14,126 Corre. Entra, entra, entra, entra. 1231 01:04:14,918 --> 01:04:16,959 Okey, sí. ¡Vamos a lograrlo! 1232 01:04:17,043 --> 01:04:18,209 ¡Cállate y arranca! 1233 01:04:18,293 --> 01:04:19,709 Okey, sí, vámonos. 1234 01:04:26,043 --> 01:04:28,543 Y yo siempre quise conducir un camión de seguridad. 1235 01:04:33,709 --> 01:04:35,668 ¡Los billetes! ¡Los billetes! 1236 01:04:35,751 --> 01:04:36,668 ¡Los billetes! 1237 01:04:38,293 --> 01:04:39,959 Ay, no, no, no. 1238 01:04:40,043 --> 01:04:42,918 - Eso es malo. - ¡Te voy a patear tu culo verde, Shrek! 1239 01:04:48,918 --> 01:04:50,668 ¿No dejamos pobre a la policía? 1240 01:04:58,543 --> 01:05:00,668 ¡Deténgase ahora! 1241 01:05:04,168 --> 01:05:05,001 ¡Perdón! 1242 01:05:05,668 --> 01:05:06,668 Sí, ya se enojaron. 1243 01:05:06,751 --> 01:05:08,043 POLICÍA DE OAKLEIGH 1244 01:05:13,209 --> 01:05:14,334 Ay, no. 1245 01:05:20,126 --> 01:05:22,043 Estará bien. Está bien. 1246 01:05:27,876 --> 01:05:29,293 Ay, Dios. 1247 01:05:31,626 --> 01:05:33,709 ¿A dónde carajos nos lleva? 1248 01:05:41,293 --> 01:05:43,418 - ¡No! -¡Carajo! 1249 01:05:48,793 --> 01:05:51,084 ¡Dios, perdónanos, María y José! 1250 01:05:57,959 --> 01:05:59,293 ¡Oh! 1251 01:05:59,959 --> 01:06:01,376 Mientras la luz, 1252 01:06:01,459 --> 01:06:03,168 mientras nuestro corazón sufre… 1253 01:06:08,084 --> 01:06:10,043 ¡Gol! 1254 01:06:10,126 --> 01:06:11,876 ¿Qué, no tienes dignidad? 1255 01:06:15,876 --> 01:06:17,209 Ay, mierda. 1256 01:06:26,501 --> 01:06:27,918 ¡Jo, jo, jo! 1257 01:06:28,001 --> 01:06:30,501 Seguro que mi bisabuela está enterrada aquí. 1258 01:06:30,584 --> 01:06:32,043 ¡Ya cierra la boca! 1259 01:06:32,126 --> 01:06:34,001 -Rápido, nos alcanzan. -Okey. 1260 01:06:34,751 --> 01:06:35,876 Ay, carajo. 1261 01:06:37,668 --> 01:06:39,334 ¿Por qué? 1262 01:06:44,334 --> 01:06:45,293 ¡Carajo! 1263 01:06:45,376 --> 01:06:46,751 Ay, no. 1264 01:06:46,834 --> 01:06:49,959 - ¿Qué carajos es eso? - Mis yogures. Hora de comer. 1265 01:06:50,043 --> 01:06:52,209 - Que no les baje el azúcar. - Dame eso. 1266 01:06:52,293 --> 01:06:54,501 -¿Sabor? -Malditas porquerías. 1267 01:06:54,584 --> 01:06:55,501 ¡Ya era hora! 1268 01:07:07,709 --> 01:07:09,084 Ay, carajo. 1269 01:07:13,918 --> 01:07:15,251 ¿Cuánto nos queda? 1270 01:07:18,543 --> 01:07:19,501 Sesenta dólares. 1271 01:07:21,918 --> 01:07:23,126 Sesenta dólares. 1272 01:07:23,209 --> 01:07:25,709 Okey, eso cuesta una comida. 1273 01:07:42,626 --> 01:07:44,959 Perdón. ¿Qué mierda es esto? 1274 01:07:45,793 --> 01:07:48,001 ¿No sabes? Él es Babayan. 1275 01:07:48,084 --> 01:07:52,043 Como el Kanye del antiguo bloque soviético. 1276 01:07:52,126 --> 01:07:53,084 ¿Kanye está aquí? 1277 01:07:53,168 --> 01:07:55,501 No hables y baila. 1278 01:07:55,584 --> 01:07:56,418 Ay. 1279 01:07:57,709 --> 01:07:59,876 ¿Y mis padres roban bancos? 1280 01:07:59,959 --> 01:08:01,543 ¿Tengo vagina mágica? 1281 01:08:02,084 --> 01:08:03,584 La respuesta es sí. 1282 01:08:03,668 --> 01:08:07,709 Tus padres eran magníficos ladrones de bancos. 1283 01:08:07,793 --> 01:08:09,876 Cuando desaparecieron, yo me sentí… 1284 01:08:10,834 --> 01:08:11,709 traicionada. 1285 01:08:13,168 --> 01:08:14,334 ¿Quieres correr? 1286 01:08:16,168 --> 01:08:17,501 Estúpida perra. 1287 01:08:17,584 --> 01:08:19,001 Ahora pon atención. 1288 01:08:19,084 --> 01:08:22,251 Babayan está a punto de hacer su gran final. 1289 01:08:23,751 --> 01:08:25,209 ¡Hurra, Babayan! 1290 01:08:25,959 --> 01:08:27,959 ¡Hurra Babayan! 1291 01:08:35,793 --> 01:08:36,626 ¡Oh! 1292 01:08:37,501 --> 01:08:38,834 Olvidé mi teléfono ahí. 1293 01:08:39,376 --> 01:08:41,334 Okey, creo que Uber no es opción. 1294 01:08:42,709 --> 01:08:44,209 ¿RCP? 1295 01:08:44,293 --> 01:08:48,043 ¿Te detuviste para darle RCP? 1296 01:08:48,126 --> 01:08:49,209 Mi instinto entró. 1297 01:08:49,293 --> 01:08:51,084 ¡Eres un idiota! ¡Imbécil! 1298 01:08:51,168 --> 01:08:52,209 Ya, basta. 1299 01:08:52,709 --> 01:08:55,209 Tenemos menos de 24 horas para conseguir el dinero. 1300 01:08:55,293 --> 01:08:57,001 Ah, olvida el dinero. 1301 01:08:57,084 --> 01:08:59,751 Hay que rescatar a Parker primero, luego, dejar el país. 1302 01:08:59,834 --> 01:09:02,293 No vamos a huir esta vez. 1303 01:09:02,376 --> 01:09:04,501 Parker ya formó toda una vida aquí. 1304 01:09:04,584 --> 01:09:05,834 Es lo mejor para ella. 1305 01:09:05,918 --> 01:09:07,793 No, es lo mejor para nosotros. 1306 01:09:11,709 --> 01:09:13,126 Tengo una idea. 1307 01:09:15,668 --> 01:09:17,126 ¿Robamos Atlas Reserve? 1308 01:09:17,209 --> 01:09:20,834 ¿Qué pasó con: "Uno no le roba a Phoebe King"? 1309 01:09:21,793 --> 01:09:24,668 Uno no, pero ¿tal vez tres sí? 1310 01:09:25,709 --> 01:09:27,876 No lo sé. Yo solo sé cómo entrar. 1311 01:09:27,959 --> 01:09:31,418 Solo no sé cómo salir cuando la policía aparezca. 1312 01:09:31,501 --> 01:09:33,376 Tal vez podamos conseguir apoyo. 1313 01:09:36,584 --> 01:09:38,334 Bandidos fantasma a las tres. 1314 01:09:38,418 --> 01:09:39,251 Tres… 1315 01:09:40,793 --> 01:09:43,459 Okey, iba a ser un momento cool. Esperen, no me dejen. 1316 01:09:43,543 --> 01:09:44,793 ÚLTIMO MOMENTO ¡NO, BURRO! 1317 01:09:44,876 --> 01:09:49,001 Esta mañana, un hombre vestido como el popular personaje animado Shrek 1318 01:09:49,084 --> 01:09:51,751 intentó robar el banco Victory Union, 1319 01:09:51,834 --> 01:09:54,251 pero pronto descubrió que no era tan sencillo. 1320 01:09:54,334 --> 01:09:56,126 Es 100 % Owen disfrazado de Shrek. 1321 01:09:56,209 --> 01:09:58,168 Reconocería su culo enorme donde fuera. 1322 01:09:58,251 --> 01:09:59,251 No, no es. 1323 01:09:59,334 --> 01:10:00,168 No es. 1324 01:10:00,251 --> 01:10:01,418 Guau, se volvió loco. 1325 01:10:01,501 --> 01:10:03,126 ¿Por qué está en la tele? 1326 01:10:03,209 --> 01:10:05,209 Voy a llamarle otra vez. 1327 01:10:05,293 --> 01:10:06,459 ¡Oh! 1328 01:10:07,126 --> 01:10:08,584 - ¿Hola? - Soy Billy. 1329 01:10:08,668 --> 01:10:09,959 Es Billy. 1330 01:10:10,459 --> 01:10:11,751 - Okey… - Escúchame. 1331 01:10:11,834 --> 01:10:15,084 Le tocas un pelo a la espalda de mi hijo y te juro por Dios… 1332 01:10:15,168 --> 01:10:17,543 Cállate y escucha. No tocaré los vellos de su espalda. 1333 01:10:17,626 --> 01:10:19,584 Pero voy a usarlo para robar un banco. 1334 01:10:19,668 --> 01:10:23,209 Y si no quieren verlo en la cárcel, necesitamos un chofer para escapar. 1335 01:10:23,293 --> 01:10:24,334 ¿Qué? Espera. 1336 01:10:24,418 --> 01:10:27,001 ¿Quieren que nosotros los ayudemos a escapar? 1337 01:10:27,084 --> 01:10:29,626 Los veo en el banco de Owen mañana, 10:00 a. m. 1338 01:10:29,709 --> 01:10:31,209 Y no apaguen el auto. 1339 01:10:32,959 --> 01:10:34,459 ¿Mamá? ¿Papá? 1340 01:10:34,543 --> 01:10:36,126 - Tengo miedo. - Owen. 1341 01:10:36,209 --> 01:10:37,918 Porfa, porfa, si me aman, 1342 01:10:38,001 --> 01:10:40,834 no le digan al agente Oldham del FBI nada. 1343 01:10:40,918 --> 01:10:42,668 Hijo, te lo juro. 1344 01:10:42,751 --> 01:10:44,876 No le diremos a nadie. 1345 01:10:44,959 --> 01:10:46,084 A nadie. 1346 01:10:50,418 --> 01:10:51,668 ¿A qué hora dijeron? 1347 01:10:51,751 --> 01:10:52,793 10:00 a. m. 1348 01:10:55,626 --> 01:10:57,168 ¿Por qué su reloj dice 8:00? 1349 01:10:58,251 --> 01:11:01,418 Hice un viaje de negocios a Phoenix una vez y jamás lo cambié. 1350 01:11:02,626 --> 01:11:04,293 Presiento que algo no está bien. 1351 01:11:08,209 --> 01:11:10,668 BANCO ATLAS RESERVE 1352 01:11:11,209 --> 01:11:13,418 Bien. No hay moros en la costa. 1353 01:11:14,084 --> 01:11:16,376 Les dije que no serían accesorio de un crimen. 1354 01:11:16,459 --> 01:11:18,793 Owen, llévate esta. 1355 01:11:20,709 --> 01:11:22,501 Guau, pesa. 1356 01:11:23,043 --> 01:11:25,084 No está llena de agua. Es plomo. 1357 01:11:25,168 --> 01:11:27,376 Y no, bajo ninguna circunstancia… 1358 01:11:27,459 --> 01:11:28,459 Ay, idiota. 1359 01:11:28,543 --> 01:11:30,251 No jales el gatillo. 1360 01:11:33,918 --> 01:11:36,293 Okey. Mi turno. 1361 01:11:37,459 --> 01:11:38,709 Esperen mi señal. 1362 01:11:42,459 --> 01:11:47,251 Piensa cuántas terribles decisiones hubo que tomar para llegar a este momento 1363 01:11:47,334 --> 01:11:50,334 en el que todo depende de este redondito torpe. 1364 01:11:52,293 --> 01:11:53,459 Ya valimos. 1365 01:11:53,543 --> 01:11:57,376 Sí, bueno, este redondito torpe está a punto de robar el segundo banco 1366 01:11:57,459 --> 01:11:58,501 por nuestra hija. 1367 01:11:59,043 --> 01:11:59,876 Lo aprecio. 1368 01:12:03,209 --> 01:12:05,376 Perdón, no sé qué estoy haciendo. 1369 01:12:05,459 --> 01:12:08,418 Mi banco, lo robaron, y no hice nada para pararlo. 1370 01:12:08,501 --> 01:12:09,459 Soy tonto. 1371 01:12:09,543 --> 01:12:11,334 Ay, de verdad, soy un imbécil. 1372 01:12:11,418 --> 01:12:12,793 Primero, deja de chillar. 1373 01:12:13,376 --> 01:12:15,251 Cuando escucho bebés llorando, lacto. 1374 01:12:16,459 --> 01:12:17,918 No voy a arruinar otro traje. 1375 01:12:18,001 --> 01:12:19,209 Necesito tu ayuda. 1376 01:12:20,334 --> 01:12:23,376 ¿Me enseñas tu bóveda para que vea cómo es un sistema de seguridad real? 1377 01:12:23,459 --> 01:12:25,959 - ¿Quieres revisar mi bóveda? - Sí. 1378 01:12:26,043 --> 01:12:29,126 ¿Recuerdas que dije que un pobre ladrón podía abrir tu bóveda? 1379 01:12:29,709 --> 01:12:31,418 - Sí, me acuerdo. - Has el sonido. 1380 01:12:32,626 --> 01:12:35,168 Si lo hago, ¿me dejas ver tu bóveda? 1381 01:12:35,251 --> 01:12:36,084 ¡Hazlo! 1382 01:12:36,168 --> 01:12:37,918 Hazlo. 1383 01:12:39,876 --> 01:12:42,043 Con la garanta. 1384 01:12:42,126 --> 01:12:43,501 Más fuerte. 1385 01:12:43,584 --> 01:12:45,334 Eso es. 1386 01:12:50,459 --> 01:12:51,293 Sígueme. 1387 01:12:57,709 --> 01:12:58,793 Guau. 1388 01:12:59,459 --> 01:13:00,626 Se ve muy segura. 1389 01:13:00,709 --> 01:13:02,084 Sí. Te gusta, ¿eh? 1390 01:13:03,251 --> 01:13:04,126 Es un señuelo. 1391 01:13:04,709 --> 01:13:07,126 No tengo una bóveda tan patética. ¿Quién soy, tú? 1392 01:13:07,751 --> 01:13:11,709 "Solo le pongo un círculo enfrente, y eso la cierra". 1393 01:13:11,793 --> 01:13:12,834 Imbécil. 1394 01:13:14,543 --> 01:13:15,459 - No mires. - Okey. 1395 01:13:19,626 --> 01:13:22,209 Esos números son irrelevantes, así me masturbo. 1396 01:13:27,626 --> 01:13:29,543 Ay, qué rico. 1397 01:13:41,584 --> 01:13:43,126 Phoebe King. 1398 01:13:43,959 --> 01:13:45,668 Ya sé, perra. 1399 01:13:49,501 --> 01:13:50,459 ¿Eso es…? 1400 01:13:50,543 --> 01:13:51,959 ¿Triple refuerzo de titanio 1401 01:13:52,043 --> 01:13:54,626 con candado digital manual y de combinación? 1402 01:13:56,793 --> 01:13:57,793 Perra. 1403 01:13:59,293 --> 01:14:01,043 No me van a decir cuándo descansar. 1404 01:14:01,126 --> 01:14:03,293 Yo descanso cuando me da la gana. 1405 01:14:03,376 --> 01:14:05,001 Carajo, hazme el favor. 1406 01:14:05,084 --> 01:14:06,043 Me van a decir a… 1407 01:14:08,168 --> 01:14:09,418 ¿Los padres de Owen? 1408 01:14:10,001 --> 01:14:11,668 ¿Qué hacen? ¿Qué están esperando? 1409 01:14:11,751 --> 01:14:13,668 Señor y señora Browning. 1410 01:14:13,751 --> 01:14:15,001 ¿Cómo les va? 1411 01:14:15,084 --> 01:14:15,959 ¿Qué hacen? 1412 01:14:16,668 --> 01:14:18,293 Ah, ¿por qué esa cara, eh? 1413 01:14:18,376 --> 01:14:19,959 Se ven muy tiesos y paranoicos. 1414 01:14:20,043 --> 01:14:22,543 Como estatuas, como si fueran de cera o mármol. 1415 01:14:24,668 --> 01:14:26,251 ¿Tienen a un policía ahí atrás? 1416 01:14:26,334 --> 01:14:28,584 No soy policía. Soy agente. 1417 01:14:28,668 --> 01:14:30,543 Y, por favor, ¿puede bajar la voz? 1418 01:14:30,626 --> 01:14:32,168 ¿Cuál es la puta diferencia? 1419 01:14:32,251 --> 01:14:34,584 - Shhh. - No eres mi jefe. No es tu jurisdicción. 1420 01:14:34,668 --> 01:14:36,501 - Gritaré tanto como quiera. -Tyree. 1421 01:14:36,584 --> 01:14:37,543 - ¿Qué? -Shhh. 1422 01:14:37,626 --> 01:14:40,626 No le digas a nadie, pero están a punto de robar tu banco. 1423 01:14:40,709 --> 01:14:42,168 ¿Cómo que no diga nada? 1424 01:14:42,251 --> 01:14:43,584 ¿Robarán otra vez? 1425 01:14:43,668 --> 01:14:45,918 - Shhh. Tyree. - ¿Qué mierda es esto? ¡Carajo! 1426 01:14:46,001 --> 01:14:48,168 Es que dejé algo en el microondas. 1427 01:14:48,251 --> 01:14:50,209 - ¡Me lleva! ¡Ni siquiera he comido! - Shhh. 1428 01:14:50,293 --> 01:14:52,501 - Shhh. - ¡No me sisee! ¡Mierda! ¡Me voy! 1429 01:14:52,584 --> 01:14:54,043 ¡Mierda! 1430 01:14:54,126 --> 01:14:56,209 - ¿Por qué dijo eso? -¿Qué carajos? 1431 01:14:56,293 --> 01:14:58,751 - No tenemos tanto dinero. - Le dije que no dijera nada. 1432 01:14:58,834 --> 01:14:59,876 ¡Es un banco chico! 1433 01:14:59,959 --> 01:15:02,709 - ¡Este banco es horrible! - Y Owen les dijo que no dijeran nada. 1434 01:15:05,001 --> 01:15:06,709 Es una trampa, una trampa. 1435 01:15:06,793 --> 01:15:09,084 ¡Robarán un banco distinto! 1436 01:15:11,543 --> 01:15:13,543 Okey, largo. Me llevaré el auto. 1437 01:15:13,626 --> 01:15:17,251 Claro que no. Me tomó años poner el asiento justo como me gusta. 1438 01:15:17,334 --> 01:15:18,626 Ah, no. 1439 01:15:20,251 --> 01:15:21,376 Maldita sea. 1440 01:15:22,418 --> 01:15:23,834 - ¿A dónde? - Altas Reserve. 1441 01:15:23,918 --> 01:15:24,876 Están desesperados. 1442 01:15:26,001 --> 01:15:28,001 ¡Rápido! 1443 01:15:30,793 --> 01:15:32,376 ¡Más rápido, por favor! 1444 01:15:36,959 --> 01:15:38,584 Y ahora, para el efectivo, 1445 01:15:39,418 --> 01:15:42,626 candados manuales sincronizados. 1446 01:15:42,709 --> 01:15:43,709 Ah, ah. 1447 01:15:43,793 --> 01:15:45,084 Oh. 1448 01:15:47,043 --> 01:15:47,959 Sí. 1449 01:15:49,084 --> 01:15:50,501 ¡Uh! ¡Uh! ¡Uh! 1450 01:15:55,126 --> 01:15:58,084 No es la señal más discreta. 1451 01:15:59,751 --> 01:16:01,293 Carajo, Owen, entendimos. 1452 01:16:01,376 --> 01:16:02,584 ¡Ya cállate! 1453 01:16:02,668 --> 01:16:06,043 Si sale vivo, lo mataré. ¡Maldita sea! 1454 01:16:06,126 --> 01:16:08,043 Tres, dos, uno… 1455 01:16:08,126 --> 01:16:10,001 Y lo saco. 1456 01:16:30,626 --> 01:16:32,084 Jala. 1457 01:16:42,209 --> 01:16:44,709 ¡Abajo, esto es un robo! 1458 01:16:44,793 --> 01:16:46,376 ¡Tírense al suelo! 1459 01:16:47,001 --> 01:16:48,209 ¿Qué fue eso? 1460 01:16:48,293 --> 01:16:50,293 - ¡Oh! ¡No! - Perdón. Soy un cobarde. 1461 01:16:50,376 --> 01:16:52,001 - Soy un terrible mánager. - ¡No! 1462 01:16:52,084 --> 01:16:54,751 No puedo creer que lo lograra. 1463 01:16:54,834 --> 01:16:56,959 ¡Owen, eres un cobarde! 1464 01:16:59,334 --> 01:17:01,126 Excelente, ahora estoy lactando. 1465 01:17:03,043 --> 01:17:04,668 ¡Sí! ¡Sí! 1466 01:17:20,959 --> 01:17:22,126 Voy por ti, Parker. 1467 01:17:25,501 --> 01:17:27,543 No, no salió como pensé. 1468 01:17:36,459 --> 01:17:37,501 No puede ser. 1469 01:17:39,001 --> 01:17:40,293 No puede ser. 1470 01:17:43,709 --> 01:17:45,793 Ven solecito, y gracias. 1471 01:17:45,876 --> 01:17:49,251 Unidades, recibimos una alarma del banco Altas Reserve. 1472 01:17:49,334 --> 01:17:51,459 - Robo en progreso. - Lo sabía. Acelera, rápido. 1473 01:17:51,543 --> 01:17:54,793 - Yo manejo bien, no manejo rápido. - Al menos al límite de velocidad. 1474 01:17:54,876 --> 01:17:56,876 La vida de su hijo depende de esto. 1475 01:17:56,959 --> 01:17:58,876 - Por favor, rápido. - Okey. Allá voy. 1476 01:17:58,959 --> 01:18:00,334 Con su permiso. 1477 01:18:08,626 --> 01:18:12,001 Me estás recordando a Dan Marino ahora. 1478 01:18:12,084 --> 01:18:12,918 ¿Dan Marino? 1479 01:18:13,793 --> 01:18:15,668 Lo vi en una orgía una vez. 1480 01:18:15,751 --> 01:18:18,668 Eh, ¿cree que su brazo era enorme? ¿Eh? 1481 01:18:18,751 --> 01:18:19,584 No lo sé. 1482 01:18:20,334 --> 01:18:21,501 Estaba en el auto. 1483 01:18:24,209 --> 01:18:26,251 Okey, pestillo de emergencia. 1484 01:18:26,334 --> 01:18:27,584 Toda bóveda tiene. 1485 01:18:31,418 --> 01:18:33,126 ¿Cómo es que Gary no lo encuentra? 1486 01:18:45,751 --> 01:18:49,459 Hola, primo. ¿Alguien ordenó un chofer para escapar del banco? 1487 01:18:49,543 --> 01:18:50,959 Ey. 1488 01:18:51,043 --> 01:18:52,459 Ey, ¿qué tal? 1489 01:18:52,543 --> 01:18:54,168 - ¿Cómo salió el robo? - Cállate. 1490 01:18:54,251 --> 01:18:57,751 Ey, oye, traigo morfina atrás por si quieres ponerle sabor a tu viaje. 1491 01:18:57,834 --> 01:19:00,209 - Si te animas. ¡Sí, qué emoción! - Ya, arranca. 1492 01:19:00,293 --> 01:19:02,126 - ¡Arranca! - Sí, obvio. 1493 01:19:20,126 --> 01:19:22,834 -¿Eran ellos? - Salte. Sube atrás, yo manejo. 1494 01:19:22,918 --> 01:19:24,709 - Atrás me mareo. - ¡Sube atrás! 1495 01:19:24,793 --> 01:19:28,668 - Margie, ¿te importaría ir atrás? - No, no quiero ir atrás. Huele a huevo. 1496 01:19:28,751 --> 01:19:30,043 ¡Rápido, rápido! ¡Ahora! 1497 01:19:30,126 --> 01:19:31,793 - Okey. Vete atrás. - No quiero. 1498 01:19:31,876 --> 01:19:34,418 - No, no quiero. - Ahí voy yo. Ahí voy. ¡Ahí voy! 1499 01:19:34,501 --> 01:19:36,251 -Rápido. - Vete atrás. 1500 01:19:36,334 --> 01:19:37,751 Si sales, es más rápido. 1501 01:19:37,834 --> 01:19:40,293 -Estoy haciendo rápido. - Unidades… ¡No! 1502 01:19:40,376 --> 01:19:42,376 Muévete, Margie. Muévete. 1503 01:19:42,459 --> 01:19:45,918 Okey. Unidades, el sospechoso escapa hacia el norte por Elm. 1504 01:19:46,001 --> 01:19:47,793 Ahora sí. Vámonos. Rápido, rápido. 1505 01:19:47,876 --> 01:19:49,043 ¡Arranca! 1506 01:19:50,376 --> 01:19:51,459 ¡Ay! ¡Ay! 1507 01:19:58,001 --> 01:20:00,376 Es la primera vez que creo que te ves atractiva. 1508 01:20:00,959 --> 01:20:04,584 Es el vestido que iba a usar cuando tu padre por fin razonara. 1509 01:20:05,251 --> 01:20:07,334 Es sexi. Es fino. 1510 01:20:07,918 --> 01:20:09,668 Me veo como una drogadicta 1511 01:20:09,751 --> 01:20:12,751 casándose con Machine Gun Kelly en las Vegas en un casino. 1512 01:20:12,834 --> 01:20:15,209 Amo a Machine Gun Kelly. 1513 01:20:15,293 --> 01:20:17,751 Tiene una energía de pito flaco. 1514 01:20:18,876 --> 01:20:21,543 Ey, ya trajimos el efectivo. 1515 01:20:22,751 --> 01:20:23,584 Perras. 1516 01:20:23,668 --> 01:20:24,709 Por fin. 1517 01:20:25,293 --> 01:20:27,084 Interesante elección de vehículo. 1518 01:20:29,001 --> 01:20:30,793 No olvides darme cinco estrellas. 1519 01:20:32,001 --> 01:20:32,834 Uber. 1520 01:20:45,584 --> 01:20:46,584 Está bien. 1521 01:20:50,293 --> 01:20:51,876 Todo está ahí. 1522 01:20:51,959 --> 01:20:53,376 Cinco millones. 1523 01:20:55,834 --> 01:20:57,168 ¿Y Billy y Lilly? 1524 01:20:57,251 --> 01:20:58,918 Están distrayendo a la policía. 1525 01:21:02,626 --> 01:21:04,501 Ah, carajo. No es el volumen. 1526 01:21:04,584 --> 01:21:07,001 Perdón, perdón. Solo… Perdón, fue mi culpa. 1527 01:21:07,668 --> 01:21:09,126 ¡Parker! ¿Qué hay? 1528 01:21:09,209 --> 01:21:11,751 Soy R. J. Nos vimos en el Teppanyaki. 1529 01:21:11,834 --> 01:21:13,168 Guau. 1530 01:21:13,709 --> 01:21:14,543 Owen… 1531 01:21:15,418 --> 01:21:16,334 lo hiciste. 1532 01:21:16,418 --> 01:21:19,168 Bravo, muy bien hecho. 1533 01:21:19,918 --> 01:21:20,918 Pues, mira. 1534 01:21:21,001 --> 01:21:23,043 Mi deuda está pagada. 1535 01:21:23,126 --> 01:21:24,334 Ya te puedes ir. 1536 01:21:24,834 --> 01:21:28,543 Creo que hay que dividir el dinero 50/50, como regalo de bodas. 1537 01:21:28,626 --> 01:21:30,334 Es una broma. 1538 01:21:30,876 --> 01:21:34,543 - Voy a masacrarlos sin piedad a los dos. - ¡No! Quietos. ¿Okey? 1539 01:21:34,626 --> 01:21:35,918 Quédense donde están. 1540 01:21:36,959 --> 01:21:37,959 Te tengo ahora. 1541 01:21:38,709 --> 01:21:39,543 Déjenla ir. 1542 01:21:39,626 --> 01:21:42,543 Ay, eres tan tierno. Baja el arma, hombre-niño. 1543 01:21:42,626 --> 01:21:44,418 ¿Qué carajos crees que haces? 1544 01:21:46,001 --> 01:21:48,334 ¿Me dieron una pistola de agua otra vez? 1545 01:21:53,793 --> 01:21:56,418 - ¿Qué pasa? No puede ser. - No me… ¡Imbécil, Owen! 1546 01:21:56,501 --> 01:21:57,959 No puede ser. 1547 01:21:58,043 --> 01:21:59,876 Mi primo es todo un asesino. 1548 01:21:59,959 --> 01:22:01,543 ¡Oh! Ay, no. 1549 01:22:02,126 --> 01:22:02,959 Parker. 1550 01:22:03,043 --> 01:22:05,251 - Owen, ¿estás bien? - Parker. Ven acá. 1551 01:22:05,834 --> 01:22:07,209 Parker, ¿estás bien? 1552 01:22:07,293 --> 01:22:08,793 - Sí. - ¿Estás bien? Me asusté. 1553 01:22:18,793 --> 01:22:20,418 Mierda. ¿Qué pasó? 1554 01:22:20,501 --> 01:22:23,376 No sé. Tenía sudor mi arma, así que pensé que era de agua. 1555 01:22:23,459 --> 01:22:24,876 No lo era. Sí tenía balas. 1556 01:22:24,959 --> 01:22:27,418 - ¿Qué? - Qué tristeza. ¿Ustedes roban bancos? 1557 01:22:27,501 --> 01:22:29,084 ¿Me han mentido toda mi vida? 1558 01:22:29,168 --> 01:22:30,959 Queríamos protegerte, mi amor. 1559 01:22:31,043 --> 01:22:32,293 Por eso no te vemos. 1560 01:22:32,376 --> 01:22:33,876 Queremos que estés a salvo. 1561 01:22:33,959 --> 01:22:35,043 ¿Y Owen qué, eh? 1562 01:22:35,126 --> 01:22:37,376 Ya lo metieron en esto. ¿Y si lo mataban? 1563 01:22:37,459 --> 01:22:39,334 No, no, era imposible detenerlo. 1564 01:22:40,251 --> 01:22:41,084 ¿En serio? 1565 01:22:41,834 --> 01:22:44,584 Eres la persona más importante que hay para mí, así que… 1566 01:22:47,376 --> 01:22:48,501 Es buen hombre. 1567 01:22:48,584 --> 01:22:50,959 Él… Él lo hizo muy bien. 1568 01:22:51,043 --> 01:22:51,876 Ya… 1569 01:22:52,834 --> 01:22:54,168 Ya siento que lo quiero. 1570 01:22:54,751 --> 01:22:55,584 Lo hiciste bien. 1571 01:22:56,168 --> 01:22:57,001 Gracias. 1572 01:22:58,501 --> 01:23:00,626 No, baja esa mano. 1573 01:23:00,709 --> 01:23:02,168 - Somos familia. - ¿Qué? 1574 01:23:04,793 --> 01:23:06,501 - Ya, yo no usé la lengua. - Yo sí. 1575 01:23:06,584 --> 01:23:09,043 Oh, oh. Nos encontraron. Ya es hora. 1576 01:23:09,126 --> 01:23:11,001 Atrajimos a toda la policía. Rápido, huyan. 1577 01:23:11,084 --> 01:23:13,251 No querrás la cárcel el día de su boda. 1578 01:23:13,334 --> 01:23:14,751 - Muévete. - Te amo. 1579 01:23:14,834 --> 01:23:16,918 -¡Ay! -¡Arranca, rápido! 1580 01:23:25,209 --> 01:23:27,168 Billy y Lilly McDermott, 1581 01:23:27,251 --> 01:23:29,584 finalmente, los atrapé. 1582 01:23:54,168 --> 01:23:55,751 ¿El peligro se acabó? 1583 01:23:56,376 --> 01:23:57,751 Ay, das pena. 1584 01:24:06,834 --> 01:24:08,459 -Rápido, Ida. - Ya voy. 1585 01:24:08,543 --> 01:24:10,376 - Apúrate. - Lo intento. 1586 01:24:10,459 --> 01:24:13,668 Déjame decirte algo. Trabajo en seguridad bancaria hace años 1587 01:24:13,751 --> 01:24:15,959 y nadie se da cuenta de que todo es prevenir. 1588 01:24:16,043 --> 01:24:19,168 Debes estar al pendiente. Es lo que hago, veo todo lo que pasa. 1589 01:24:19,251 --> 01:24:22,084 Si alguien roba, es mi culpa, bebé. 1590 01:24:22,168 --> 01:24:24,334 Pero estoy buscando trabajo, porque renuncié. 1591 01:24:29,334 --> 01:24:31,418 ¡Funcionó! 1592 01:24:35,001 --> 01:24:38,334 - ¡Oh, tiene una reacción alérgica! - ¿Tienen níquel los cubiertos? 1593 01:24:38,418 --> 01:24:41,293 - Creo que lo del níquel se les pasó. - Va a estar bien. 1594 01:24:41,376 --> 01:24:43,084 Tranquilos. Relájense, me encargo. 1595 01:24:45,084 --> 01:24:47,043 Yeah. No soy un héroe. 1596 01:24:47,668 --> 01:24:49,168 Solo soy paramédico. 1597 01:24:49,876 --> 01:24:51,959 Ah, carajo. No va a servir. 1598 01:24:52,043 --> 01:24:53,543 Pero estás vacunada. 1599 01:24:54,251 --> 01:24:56,043 - No me tardo nada. -Tía. 1600 01:25:01,626 --> 01:25:02,959 Esposo. 1601 01:25:03,543 --> 01:25:04,584 ¿Sí, mi esposa? 1602 01:25:05,334 --> 01:25:06,168 Gracias. 1603 01:25:06,876 --> 01:25:10,918 Por todo. Esto ha sido… una rara semana. 1604 01:25:12,418 --> 01:25:13,334 Obvio. 1605 01:25:17,168 --> 01:25:19,043 - Te amo. - Y yo a ti. 1606 01:25:19,126 --> 01:25:21,543 Y ahora, damas y caballeros, 1607 01:25:21,626 --> 01:25:24,918 por primera vez como pareja casada, 1608 01:25:25,001 --> 01:25:27,668 ¡Owen y Parker Browning! 1609 01:25:35,209 --> 01:25:36,418 Te ves muy bien. 1610 01:25:37,084 --> 01:25:39,376 Hola, ¿qué tal? ¿Cómo la están pasando? 1611 01:25:39,959 --> 01:25:41,084 ¡Oh! 1612 01:25:43,084 --> 01:25:44,126 ¿Qué hacen aquí? 1613 01:25:44,209 --> 01:25:46,709 No podemos dejar que una nimiedad como ir a prisión 1614 01:25:46,793 --> 01:25:48,959 interfiera con la boda de nuestra hija. 1615 01:25:49,043 --> 01:25:50,251 ¿Y se escaparon? 1616 01:25:52,168 --> 01:25:54,751 Tienen un baile y un trozo de pastel. 1617 01:25:55,459 --> 01:25:56,501 Hicimos un trato. 1618 01:25:56,584 --> 01:25:59,918 Aceptamos la culpa y rastreamos a una amiga suya. 1619 01:26:00,543 --> 01:26:01,418 ¿Esa es Sheryl? 1620 01:26:01,501 --> 01:26:02,501 Oh, sí. 1621 01:26:02,584 --> 01:26:03,626 ¡Oh! 1622 01:26:04,334 --> 01:26:05,168 ¿Puedo? 1623 01:26:05,251 --> 01:26:06,459 Sí, claro. 1624 01:26:07,501 --> 01:26:09,543 Ven, lindo. Ven con mamá. 1625 01:26:09,626 --> 01:26:11,584 - Enséñales cómo se hace. - Sí, señora. 1626 01:26:11,668 --> 01:26:13,043 Estoy feliz por él. 1627 01:26:13,126 --> 01:26:14,043 También yo. 1628 01:26:14,793 --> 01:26:16,418 O sea, ¿la prisión? Okey. 1629 01:26:16,501 --> 01:26:18,584 Pero qué bueno que pudieron venir. 1630 01:26:31,584 --> 01:26:34,209 Uh. Ay. 1631 01:26:36,501 --> 01:26:38,084 - Ay, papá. - Soporta. 1632 01:26:40,084 --> 01:26:44,251 Así es. Todos se van a embarazar hoy. 1633 01:26:48,793 --> 01:26:50,501 Ay. Mi amor… 1634 01:26:58,668 --> 01:27:00,793 Robaron nuestro banco el otro día. 1635 01:27:00,876 --> 01:27:02,334 Me apuntaron con un arma. 1636 01:27:02,418 --> 01:27:04,459 Están bien enfermos. 1637 01:27:17,126 --> 01:27:20,084 Corte este pedazo especial para ti. 1638 01:27:21,334 --> 01:27:23,793 Ay, qué amable eres, Owen. Gracias. 1639 01:27:24,334 --> 01:27:26,001 No se rompan un diente. 1640 01:27:27,084 --> 01:27:27,918 Gracias. 1641 01:27:28,709 --> 01:27:30,334 Porque tiene algo adentro. 1642 01:27:30,418 --> 01:27:32,334 - Sí, entendimos. Está bien. - Okey. 1643 01:27:32,418 --> 01:27:34,084 - Le metí un clip. -Okey. 1644 01:27:34,168 --> 01:27:35,793 Dejé la llave en el auto. 1645 01:27:35,876 --> 01:27:36,709 Ya no hables. 1646 01:27:36,793 --> 01:27:38,918 - Gracias. Disfruten. - Bueno. 1647 01:27:39,501 --> 01:27:40,376 Una mordida. 1648 01:27:44,501 --> 01:27:45,501 Lo hizo bien. 1649 01:34:26,418 --> 01:34:33,376 EN MEMORIA DE NICK RAND