1 00:01:15,918 --> 00:01:19,876 Heto na ang ikakasal 2 00:01:19,959 --> 00:01:22,293 Nakabihis-- Hagdan. 3 00:01:22,876 --> 00:01:24,459 {\an8}…puti. 4 00:01:24,543 --> 00:01:28,543 Sundan mo lang ang boses ko. Dito. Diyan ka lang. 5 00:01:29,251 --> 00:01:30,876 Imulat mo ang mga mata mo. 6 00:01:33,543 --> 00:01:36,543 {\an8}3D seating chart 'to, natural na ginawa sa sukat. 7 00:01:36,626 --> 00:01:39,334 Bawat action figure ay tumutugma sa 8 00:01:39,418 --> 00:01:41,543 personalidad at/o hitsura ng bisita. 9 00:01:41,626 --> 00:01:43,959 -Babe, hindi kapani-paniwala. -Nagustuhan mo? 10 00:01:44,043 --> 00:01:46,001 {\an8}Oo, gustong gusto ko. 11 00:01:50,376 --> 00:01:51,376 Sino si He-Man? 12 00:01:52,209 --> 00:01:53,793 {\an8}Anong, "Sino si He-Man?" 13 00:01:55,293 --> 00:01:57,626 Tingnan mo ang pisngi niya, at ang pisngi ko. 14 00:01:57,709 --> 00:02:00,418 Sabihin mong hindi ito pareho. Oo, nakikita ko na. 15 00:02:00,501 --> 00:02:03,209 Ano sa tingin natin? Ang nobya ang may huling sasabihin. 16 00:02:03,293 --> 00:02:07,209 Mga magulang mo 'yan, 'di ba? Magdagdag kaya tayo ng dalawang mesa? 17 00:02:07,918 --> 00:02:10,543 {\an8}Kaka-email lang ng mga magulang ko na darating sila. 18 00:02:11,543 --> 00:02:13,834 {\an8}-Nagbibiro ka ba? Ano? -Oo. 19 00:02:13,918 --> 00:02:16,793 {\an8}Diyos ko! O, Diyos ko, Parker. 20 00:02:16,876 --> 00:02:19,543 {\an8}Oo! Makikilala ko na rin ang mga magulang mo. 21 00:02:22,459 --> 00:02:23,459 Sige. 22 00:02:24,584 --> 00:02:25,751 Ito ang pakakasalan ko. 23 00:02:25,834 --> 00:02:28,918 {\an8}Naku, iyon ay... Dapat kang masabik. 24 00:02:29,001 --> 00:02:32,543 Nasasabik ka na ba? Hindi ka nasasabik. Hindi talaga? 25 00:02:32,626 --> 00:02:35,376 -Nasasabik ka ba? -Oo, hindi, kasi-- 26 00:02:35,459 --> 00:02:37,126 Ayos 'yon. Kaya lang… 27 00:02:37,709 --> 00:02:40,084 {\an8}Sinabi ko na sa'yo. Sila kasi ay-- 28 00:02:40,168 --> 00:02:41,459 {\an8}Kakaiba sila. 29 00:02:41,543 --> 00:02:43,543 {\an8}Okay. Nakilala mo na ba ang mga magulang ko? 30 00:02:43,626 --> 00:02:46,043 {\an8}Skeletor at Medusa lang ang pinili ko 31 00:02:46,126 --> 00:02:50,043 {\an8}dahil hindi sila gumagawa ng mga manika na Stalin at Lizzie Borden. 32 00:02:51,543 --> 00:02:54,418 Baka pagsisihan ko kung 'di darating ang mga magulang ko. 33 00:02:54,501 --> 00:02:56,626 Siguro nga. Malalampasan natin ito. 34 00:02:57,834 --> 00:03:00,959 {\an8}Walang hindi kayang gawin sina He-Man at pink na Power Ranger 35 00:03:01,043 --> 00:03:02,126 {\an8}nang magkasama. 36 00:03:02,209 --> 00:03:04,293 {\an8}Maliban na lang kung darating si Hordak. 37 00:03:05,293 --> 00:03:07,709 {\an8}Sa He-Man mo ba nakuha 'yan? 38 00:03:07,793 --> 00:03:08,626 Oo. 39 00:03:10,251 --> 00:03:11,709 Kaya mahal kita. 40 00:03:12,376 --> 00:03:13,918 Mahal din kita. 41 00:03:21,668 --> 00:03:27,126 Allergic ang tita Linda mo sa nickel. May nickel ba ang mga kubyertos? 42 00:03:27,209 --> 00:03:28,459 Hindi ko nga po alam, 'Nay. 43 00:03:28,543 --> 00:03:32,543 Ang mumurahing kubyertos ay may nickel. Pati ba iyon ay titipirin mo? 44 00:03:32,626 --> 00:03:35,376 Sisiguraduhin ko na bibili kami ng mamahaling kubyertos. 45 00:03:35,459 --> 00:03:36,293 -Okay? -Mabuti. 46 00:03:36,376 --> 00:03:38,959 'Di 'yon ang itinawag ko. May maganda akong balita. 47 00:03:39,043 --> 00:03:41,209 Makapupunta ang mga magulang ni Parker sa kasal. 48 00:03:46,084 --> 00:03:49,793 Hello? Alam kong nandiyan kayo, naririnig ko ang paghinga ni Tatay. 49 00:03:49,876 --> 00:03:52,668 Sino bang magulang ang 'di pupunta sa kasal ng anak niya? 50 00:03:52,751 --> 00:03:54,876 Kaya nga, pupunta sila. 51 00:03:54,959 --> 00:03:56,043 Pakiusap. 52 00:03:56,126 --> 00:03:58,793 Nakatira sila kasama ang tribo Yanomami sa Amazon. 53 00:03:58,876 --> 00:04:00,501 'Di talaga madaling ang byahe nila. 54 00:04:00,584 --> 00:04:02,543 No wonder naging stripper si Parker. 55 00:04:02,626 --> 00:04:05,251 Hindi siya stripper. Ilang beses ko nang sinabi sa inyo. 56 00:04:05,334 --> 00:04:08,084 Mayroon siyang yoga studio. At matagumpay ito. 57 00:04:08,168 --> 00:04:09,459 Hindi ko alam 'yon. 58 00:04:09,543 --> 00:04:11,584 Alam mo 'yon! Inimbitahan kita sa klase. 59 00:04:11,668 --> 00:04:16,084 -Tingin mo aakyat sa poste ang nanay mo? -Walang poste! Yoga studio 'yon. 60 00:04:16,168 --> 00:04:19,376 -Malaki siguro ang kita niya. -Oo. Pero hindi gaya ng iniisip ninyo. 61 00:04:19,459 --> 00:04:21,043 -Sinasabi ko lang. -Pakiusap. 62 00:04:21,126 --> 00:04:24,043 Pwede bang 'wag na nating gawing kakaiba? Ngayon lang? 63 00:04:24,126 --> 00:04:27,126 -Kakaiba? -Hindi naman. Ikaw itong kakaiba umasta. 64 00:04:27,209 --> 00:04:29,751 Napag-usapan namin ito ng tatay mo kamakailan. 65 00:04:29,834 --> 00:04:31,876 Naging kakaiba ka na, Owen. 66 00:04:31,959 --> 00:04:32,834 Totoo 'yon! 67 00:04:32,918 --> 00:04:36,459 At hindi ka naman ganiyan noong 'di mo pa nakikilala ang stripper na 'yon! 68 00:04:40,459 --> 00:04:42,543 NAKA-RESERBA KAY OWEN T. BROWNING BANK MANAGER 69 00:04:56,168 --> 00:04:58,876 {\an8}Sandali. 'Di mo pa nakikilala ang mga magulang niya? 70 00:04:58,959 --> 00:05:02,709 Ayos lang 'yon. Matagal na silang 'di nagpapakita kay Parker. 71 00:05:02,793 --> 00:05:04,751 Grabe, kakaiba 'yan. 72 00:05:04,834 --> 00:05:06,459 Ayaw kong masaktan ka, 73 00:05:06,543 --> 00:05:09,709 pero akala namin noong una, gawa-gawa mo lang si Parker. 74 00:05:09,793 --> 00:05:11,043 Nakakasakit nga 'yan. 75 00:05:11,126 --> 00:05:14,501 Hindi dapat, kasi 'di pa kita nakita na may karelasyon noon. 76 00:05:14,584 --> 00:05:18,668 kaya sabi ko, "Hindi siya totoo. Baka manekin lang o sex doll." 77 00:05:18,751 --> 00:05:20,251 Pero totoo pala siya. 78 00:05:20,334 --> 00:05:22,334 Noong nakita ko siya, sabi ko, "Buhay siya!" 79 00:05:22,418 --> 00:05:25,001 Siya ang tumupad ng fairy tale na ito. 80 00:05:25,084 --> 00:05:27,001 Dahil hindi ako naniwala sa mga sinabi mo. 81 00:05:27,084 --> 00:05:28,918 Sobrang sakit na ng mga sinasabi ninyo. 82 00:05:29,001 --> 00:05:33,251 Sinasabi lang namin na kung ano mang gayuma ang ginamit mo 83 00:05:33,334 --> 00:05:36,876 para magustuhan ka ng babae na 'yon, ay 'di gagana sa mga magulang niya. 84 00:05:36,959 --> 00:05:39,584 Nag-aalala ka sa akin kasama ang mga magulang niya? 85 00:05:40,168 --> 00:05:43,209 Gusto rin ako ng mga lolo at lola. 86 00:05:43,293 --> 00:05:46,876 Paupuiin mo ako kasama sila, at makikita mong masaya kami. 87 00:05:47,501 --> 00:05:50,918 Diaper ito. Inulit na naman niya. Uy! 88 00:05:53,418 --> 00:05:56,126 Bakit ako ang gumagawa nito? Trabaho ito ni Gary. 89 00:05:58,126 --> 00:05:59,126 Nasaan si Gary? 90 00:05:59,209 --> 00:06:03,834 Tama na ang "Hindi sinasadyang" pagkulong kay Gary sa vault. Seryoso ako. 91 00:06:03,918 --> 00:06:05,876 Ikaw ang gumawa niyan. 92 00:06:05,959 --> 00:06:09,084 -Sobrang komplikado. -Dapat lang. Vault ito. 93 00:06:09,751 --> 00:06:12,959 Ito ay makabago. Walang pumapasok sa bad boy na 'to. 94 00:06:13,459 --> 00:06:15,418 Ito ba ang kagaya ng kay Phoebe King? 95 00:06:17,168 --> 00:06:18,834 -Ganoon na nga. -Sino si Phoebe King? 96 00:06:18,918 --> 00:06:22,293 Siya ang namamahala sa Atlas Reserve, ang nangungunang bangko sa siyudad. 97 00:06:22,376 --> 00:06:26,043 Hindi lang nangunguna. Walang opisyal na ranggo o ano man. 98 00:06:26,126 --> 00:06:29,376 Sigurado ako, nagsulat sila ng artikulo. Nangungunang bangko sa siyudad. 99 00:06:29,459 --> 00:06:31,668 Maganda ang bangko, magandang bangko. Malinis. 100 00:06:31,751 --> 00:06:35,043 Noong nakaraang kumperensya, binanggit ni Phoebe King si Owen, 101 00:06:35,126 --> 00:06:38,293 sinabi niya na kahit pabo kayang makapasok sa vault nito. 102 00:06:38,376 --> 00:06:40,293 Hindi ganoon ang pagkaka-alala ko. 103 00:06:40,376 --> 00:06:43,793 At tinawag ka niyang bastos. Grabe! 104 00:06:43,876 --> 00:06:47,376 Pinigilan ko ang tawa ko, pero 'di ko natiis. 105 00:06:47,459 --> 00:06:49,084 Isipin mo, wala kang titi. 106 00:06:49,168 --> 00:06:52,626 Walang iba kundi makinis na ibabaw, walang ari. 107 00:06:52,709 --> 00:06:55,126 Walang titi, hindi propesyonal 'yan. 108 00:06:55,209 --> 00:06:56,334 Nakakatuwa. 109 00:06:56,418 --> 00:06:59,834 At gusto kong makita na makapasok ang pabo na 'yan sa vault na 'to. 110 00:07:00,834 --> 00:07:04,501 Iniwanan niya ako ng rosas sa may hagdan 111 00:07:09,043 --> 00:07:09,876 Uy, Gary. 112 00:07:10,918 --> 00:07:14,501 Ang swerte mo may mints sa bulsa ko. Maaari akong mamatay sa gutom. 113 00:07:14,584 --> 00:07:16,334 Sa pang 50-beses, 114 00:07:16,418 --> 00:07:19,126 may emergency escape latch sa loob ng pinto. 115 00:07:19,209 --> 00:07:20,168 Lahat ng vault. 116 00:07:20,251 --> 00:07:21,959 At lagi kong sinasabi sa'yo, 117 00:07:23,043 --> 00:07:24,543 'di ko 'yon mahanap! 118 00:07:27,043 --> 00:07:28,126 Grabe ka, Gary. 119 00:07:29,126 --> 00:07:30,793 Kaya, Parker, 120 00:07:30,876 --> 00:07:35,168 naiintindihan ko na tama ang ginagawa ng mga magulang mo 121 00:07:35,251 --> 00:07:37,126 at pupunta sila sa kasal mo. 122 00:07:37,209 --> 00:07:38,168 Ang saya, 'diba? 123 00:07:38,251 --> 00:07:41,084 -Oo. Salamat, Ma. -Ang saya talaga. Sobra. 124 00:07:41,168 --> 00:07:43,834 Matagal na niyang 'di nakikita ang mga magulang niya. 125 00:07:43,918 --> 00:07:44,751 Alam ko. 126 00:07:44,834 --> 00:07:48,293 -Bakit 'di sila nagpapakita? -Nakatira sila sa kweba sa gubat. 127 00:07:48,376 --> 00:07:50,459 -Tulad ni Bin Laden? -Tulad ni Bin Laden, tama. 128 00:07:50,543 --> 00:07:53,251 -Iyon ay-- Hindi, hindi iyon. -Ayos lang. 129 00:07:53,334 --> 00:07:55,209 -Nakuha ko. -Patingin ulit ako ng tato mo. 130 00:07:55,293 --> 00:07:58,459 'Wag ngayon. Hindi gaanong natutuwa ang tita Margie mo, kaya… 131 00:07:58,543 --> 00:08:00,751 Mas malaki raw ang tip mo kung maghuhubad ka. 132 00:08:01,334 --> 00:08:05,168 -Inuulit ko, hindi ako stripper. -Magpapatattoo ang boyfriend ko. 133 00:08:05,251 --> 00:08:08,168 -Talaga? Ng ano? -Pangalan ko sa likod niya. 134 00:08:10,126 --> 00:08:11,793 -Uy, pinsan! -Diyos ko! Hi, buddy. 135 00:08:11,876 --> 00:08:13,084 'Wag-- 136 00:08:13,168 --> 00:08:15,376 Bakit 'di ako imbitado sa bachelor party? 137 00:08:15,459 --> 00:08:19,376 -Nasa EMT na ako ngayon, 'di ba? -Hindi ko-- 'Di ko alam ko 'yon. 138 00:08:19,459 --> 00:08:22,043 Gusto kitang isakay sa ambulansya. 139 00:08:22,126 --> 00:08:25,084 -Pindutin ang sirena, umikot sa bayan. -Masaya 'yon. 140 00:08:25,168 --> 00:08:28,293 Puwede kitang isakay sa likod, punta ka sa kabila. 141 00:08:28,376 --> 00:08:31,293 Tanungin mo si Lolo Seymour kung ano'ng pakiramdam ng mamatay sa… 142 00:08:32,834 --> 00:08:35,168 -Bakit mo ginagawa iyan? -Tama na. Sige. 143 00:08:35,251 --> 00:08:37,543 -Bakit niya ginagawa 'yon? -Itigil mo 'yan. 144 00:08:37,626 --> 00:08:40,334 Pumasok siya doon. Nalungkot siya nang matagpuan niya ito. 145 00:08:40,418 --> 00:08:42,418 Isa siyang alamat, namatay nang may laban. 146 00:08:44,084 --> 00:08:46,501 May tumatawag. Ang suwerte ko. 'Di ko inasahan 'to. 147 00:08:46,584 --> 00:08:50,418 Nagkataon lang 'to. Uy, storage space! 148 00:08:50,501 --> 00:08:52,251 Salamat sa pagsagot ng tawag ko. 149 00:08:52,334 --> 00:08:55,126 -Si Owen Browning ulit ito. -Ano'ng kailangan mo? 150 00:08:56,043 --> 00:08:57,668 Ikakasal na ako, 151 00:08:57,751 --> 00:09:01,126 kaya balak kong gumawa ng photo montage. 152 00:09:01,209 --> 00:09:05,501 Pero eto lang, wala akong litrato ng pamilya ng fiancée ko. 153 00:09:05,584 --> 00:09:09,251 Nabalitaan ko na may unit sila sa storage facility mo. 154 00:09:10,168 --> 00:09:14,501 Naka-pangalan ito kay McDermott. Nasa iyo ba ang locker? 155 00:09:14,584 --> 00:09:16,709 -Diyos ko! -Nasusunog ako! 156 00:09:16,793 --> 00:09:17,959 EMT! 157 00:09:18,043 --> 00:09:18,918 Lintik. 158 00:09:19,001 --> 00:09:21,043 -Kunin mo! Huwag! -Toyo! 159 00:09:21,126 --> 00:09:23,334 Nay! Hindi tubig 'yan! 160 00:09:30,084 --> 00:09:33,251 Sabi mo tumawag ako sa'yo 'pag may nagtanong sa locker ni McDermott. 161 00:09:33,334 --> 00:09:34,918 McDermott locker? 162 00:09:35,584 --> 00:09:38,084 Oo. Alam mo ba ang pangalan niya? 163 00:09:38,168 --> 00:09:39,584 Owen Browning. 164 00:09:47,584 --> 00:09:49,043 Peke ang mga diyamante na ito. 165 00:10:03,751 --> 00:10:04,751 Ano 'yon? 166 00:10:04,834 --> 00:10:07,876 Kalokohan. Akala ko ang pindutan na 'yan 167 00:10:07,959 --> 00:10:10,626 pinto ng bitag sa kulungan ng pating. 168 00:10:11,126 --> 00:10:13,334 Bitag? Hindi. 169 00:10:13,834 --> 00:10:16,043 Gusto ko lang na may maglinis sa kalat na ito. 170 00:10:16,126 --> 00:10:17,959 -Anong kalat? -Ikaw. 171 00:10:22,459 --> 00:10:23,876 Kulungan ng pating. 172 00:10:25,334 --> 00:10:27,168 Tawagan ang aquarium! 173 00:10:28,084 --> 00:10:31,293 Lagi bang may extra shirt ang tatay mo sa trunk ng kotse niya? 174 00:10:32,126 --> 00:10:35,584 Hindi ito ang unang beses na nasunog siya sa restaurant. 175 00:10:35,668 --> 00:10:37,501 Paano kapag tinanong ako ng pamangkin mo 176 00:10:37,584 --> 00:10:40,376 kung umaalog ang leeg ko sa hangin kapag nagbibisikleta ako? 177 00:10:40,459 --> 00:10:42,418 Salamat dahil hindi ka nasaktan. 178 00:10:42,501 --> 00:10:44,418 Nakakahiya talaga sila. 179 00:10:44,501 --> 00:10:47,709 Diyos ko. Ngayon, pamilya ko naman ang makikilala mo. 180 00:10:49,293 --> 00:10:52,459 -Tingin mo hindi nila ako magugustuhan? -Hindi. Ikaw ba? 181 00:10:53,209 --> 00:10:54,209 Hindi. 182 00:10:54,293 --> 00:10:57,251 Para na rin nilang inawayan si Mr. Rogers. 183 00:10:57,334 --> 00:11:01,418 Ang Notoryus na FRE… D. 184 00:11:02,251 --> 00:11:05,334 -Kailan sila darating sa dito? -Gabi bago ang kasal. 185 00:11:05,418 --> 00:11:08,084 May panahon pa ako. 186 00:11:08,168 --> 00:11:09,793 Talaga? Panahon para saan? 187 00:11:12,168 --> 00:11:15,709 -May espesyal akong pinaplano. -Totoo ba? 188 00:11:16,543 --> 00:11:17,376 Gusto ko 'yan. 189 00:11:21,334 --> 00:11:23,334 Grabe, tinakot mo ako. 190 00:11:23,418 --> 00:11:26,126 Okay, sige. Gawin mo ang gusto mong gawin. 191 00:11:26,209 --> 00:11:27,334 -Talaga? -Oo. 192 00:11:36,001 --> 00:11:38,001 {\an8}GAGAWIN KUNG GUSTO 193 00:11:38,709 --> 00:11:41,084 Wow. Adik na kayo diyan. 194 00:11:41,168 --> 00:11:43,501 Ilang regalo lang para mga magulang ni Parker. 195 00:11:43,584 --> 00:11:46,001 Huwag mo ngang sabihin 'yan. 196 00:11:46,084 --> 00:11:49,126 Basta gawin mo lang ang mga palamuti. Mahusay ka diyan. 197 00:11:49,209 --> 00:11:52,418 Nakakakilig ang lalaki 'pag seryoso siya sa isang bagay. 198 00:11:52,501 --> 00:11:54,751 -Salamat, Marisol. -'Wag lang 'to. 199 00:11:56,668 --> 00:11:59,168 Tumahimik ka nga, Gary. Lintik. 200 00:12:00,501 --> 00:12:03,209 Salamat sa pagpunta sa tindahan. Tinatamad talaga ako. 201 00:12:03,293 --> 00:12:05,251 Walang problema. 202 00:12:06,001 --> 00:12:10,084 Bumili ako ng gusto mong tokwa. Alam kong gusto mo sila nang matigas. 203 00:12:10,168 --> 00:12:13,001 Oo, gusto ko sila gaya ng mga lalaki ko. 204 00:12:13,084 --> 00:12:14,376 Iyong matigas. 205 00:12:14,459 --> 00:12:15,668 Sige. 206 00:12:16,709 --> 00:12:20,626 Dahil diyan, parang gusto kong makipagtalik sa'yo ngayong gabi. 207 00:12:20,709 --> 00:12:21,543 Sige. 208 00:12:21,626 --> 00:12:25,543 Pipilipitin kita na parang isa sa mga Go-Gurts mo at susupsupin kita. 209 00:12:27,418 --> 00:12:31,876 Oo, okay, handa akong subukan ang lahat. Mag-uunat na ako ng buto. 210 00:12:31,959 --> 00:12:33,709 Okay, babe, mahal kita! 211 00:12:33,793 --> 00:12:35,376 Mahal din kita! 212 00:12:36,626 --> 00:12:37,459 Sige! 213 00:12:41,709 --> 00:12:44,126 Oh, malambing kong Parker 214 00:12:44,209 --> 00:12:46,918 Dumating na ang oras 215 00:12:48,084 --> 00:12:51,918 Magtatagal tayo hanggang sa pagsikat ng araw 216 00:12:52,001 --> 00:12:53,543 Pangako 217 00:12:54,751 --> 00:12:57,293 May pakialam ako 218 00:12:57,376 --> 00:12:59,459 Pickle chips 219 00:13:00,084 --> 00:13:03,334 Ritz Stackables 220 00:13:04,043 --> 00:13:08,793 Dahil mamayang gabi ay humanda ka sa akin-- 221 00:13:08,876 --> 00:13:09,751 Hi, Owen. 222 00:13:09,834 --> 00:13:11,293 Hindi. 223 00:13:11,876 --> 00:13:13,959 -Lintik! Magaling. -Lintik. 224 00:13:14,043 --> 00:13:16,793 -Pasensya na, iho. -Ayos ka lang, Owen? 225 00:13:16,876 --> 00:13:20,043 Kumuha siya ng self-defense class. Sulit ang binayad niya. 226 00:13:20,126 --> 00:13:22,376 -'Wag ninyo akong patayin. -Ayusin na natin 'to. 227 00:13:22,459 --> 00:13:24,334 Oo, kunin natin siya. Halika. 228 00:13:24,418 --> 00:13:28,209 Ayan na. Hindi ka namin papatayin. Mga magulang kami ni Parker. 229 00:13:30,126 --> 00:13:32,084 -Ay! Sige. -Oo. 230 00:13:32,168 --> 00:13:33,626 Sige. 231 00:13:33,709 --> 00:13:37,168 Kung ganoon, Mr. at Mrs. McDermott, ikinagagalak kong-- 232 00:13:37,251 --> 00:13:39,543 Ano ka ba. Halika rito! 233 00:13:43,793 --> 00:13:47,001 'Wag na tayong maging promal. "Mr. McDermott," kalokohan. 234 00:13:47,084 --> 00:13:47,918 Billy na lang. 235 00:13:49,293 --> 00:13:50,501 Okay, Billy. 236 00:13:52,668 --> 00:13:56,751 Tatay ka nga ni Parker kasi pareho kayong humalik. 237 00:13:58,168 --> 00:14:00,001 -Ako si Lilly. -Uy, Lilly. 238 00:14:00,084 --> 00:14:01,251 Salamat, mabuti. 239 00:14:01,334 --> 00:14:02,376 -Sige. -Ma? 240 00:14:02,959 --> 00:14:04,459 -Tingnan mo nga naman. -Anak! 241 00:14:04,543 --> 00:14:06,251 -Papa? Ano? -Diyos ko. 242 00:14:07,168 --> 00:14:09,126 Nandito kayo. Ano'ng ginagawa ninyo rito? 243 00:14:09,209 --> 00:14:13,001 Napaaga ang flight namin, at kumakanta ka kanina, 244 00:14:13,084 --> 00:14:15,876 tungkol sa pakikipagtalik sa anak namin. 245 00:14:15,959 --> 00:14:17,418 -Ikaw-- Talaga? -Totoo. 246 00:14:17,501 --> 00:14:20,543 Nasabi ko lang iyon sa sarili ko. 247 00:14:20,626 --> 00:14:23,668 'Di ko alam na nasa harap ko na pala ang mga biyenan ko. 248 00:14:23,751 --> 00:14:26,543 -Paano ka nakapasok? -'Di nakakandado ang pinto. 249 00:14:26,626 --> 00:14:29,376 Kakaiba 'yon. Hindi ko nakakalimutang ikandado ang pinto. 250 00:14:29,459 --> 00:14:31,251 Sinungaling ba ang asawa ko? 251 00:14:33,626 --> 00:14:36,001 Tingin mo sinungaling siya? Ganoon ba? 252 00:14:36,084 --> 00:14:39,209 Kararating ko lang dito at pagbibintangan mo siyang sinungaling? 253 00:14:39,293 --> 00:14:41,293 Gusto mong hampasin ko ang mukha mo-- 254 00:14:45,043 --> 00:14:47,626 Nagbibiro ka. Biro lang 'yon. 255 00:14:47,709 --> 00:14:51,168 Nagbibiro ka lang. Sige! 256 00:14:52,709 --> 00:14:55,043 Nagustuhan ba ninyo ang regalo ninyo? 257 00:14:55,126 --> 00:14:56,918 Suot ko na nga, 'diba? 258 00:14:58,543 --> 00:15:02,501 Dapat ba nating ikuwento sa kanila? Kung paano tayo nagkakilala. 259 00:15:02,584 --> 00:15:04,084 Magugustuhan ninyo 'to. 260 00:15:04,168 --> 00:15:08,376 May dapat lang kayong malaman sa akin, laging nasakit ang hita ng pamilya ko. 261 00:15:08,459 --> 00:15:11,626 Kaya nagsigurado na kami, at pumunta sa doktor. 262 00:15:11,709 --> 00:15:14,001 Sabi niya, "Nasubukan mo na ba ang yoga?" 263 00:15:14,084 --> 00:15:16,793 May coupon ako, at pumasok ako sa yoga class… 264 00:15:17,543 --> 00:15:20,209 Klase ko iyon. Ako ang nagtuturo! 265 00:15:20,293 --> 00:15:22,459 -Pagkakataon nga naman. 'Di ba? -Astig. 266 00:15:23,876 --> 00:15:25,001 Ang galing. 267 00:15:25,084 --> 00:15:29,084 Napansin ko, sa kalagitnaan ng klase, naka-pose si Owen na pang-bata. 268 00:15:29,168 --> 00:15:30,876 Oo. Okay, kaya ito na nga. 269 00:15:30,959 --> 00:15:32,834 Okay, naka-pose ako na pambata, 270 00:15:32,918 --> 00:15:37,251 at habang naka-pose ako, hinimatay ako, pero walang nakakapansin. Tingnan mo. 271 00:15:37,334 --> 00:15:40,543 Tingnan mo ito. Kung wala akong malay, hindi mo masasabi. 272 00:15:40,626 --> 00:15:41,793 -'Di ba? -Oo. 273 00:15:42,626 --> 00:15:45,043 Kaya nang paalis na ang lahat, tapos na ang klase, 274 00:15:45,126 --> 00:15:47,334 at napansin ko na naka-pose pa rin si Owen. 275 00:15:47,418 --> 00:15:48,584 Naisip ko, 276 00:15:48,668 --> 00:15:52,251 "Naku. Namatay na ito. Patay na siya. Wala na ''to." 277 00:15:53,084 --> 00:15:54,584 -Pero buhay pa ako. -Tama. 278 00:15:54,668 --> 00:15:57,376 At nang tawagin ako ni Parker, lumapit ako, 279 00:15:57,459 --> 00:15:59,626 tumingin ako sa matamis niyang ngiti, 280 00:15:59,709 --> 00:16:04,293 at napagtanto ko, "Ito ang babae na makakasama ko habang buhay." 281 00:16:04,376 --> 00:16:05,668 At tama ka. 282 00:16:05,751 --> 00:16:06,626 Oo naman. 283 00:16:08,293 --> 00:16:10,918 -At niyaya mo na siyang lumabas. -Hindi. 284 00:16:11,001 --> 00:16:14,293 Isa't kalahating taon akong pumasok sa klase niya bago ko siya niyaya. 285 00:16:18,251 --> 00:16:21,168 Honey dew, honey dew, 286 00:16:21,251 --> 00:16:23,876 Honey dew, honey dew 287 00:16:25,626 --> 00:16:28,501 Walang papalit sa klase ko, kaya 'di ako makakasama. 288 00:16:29,084 --> 00:16:32,584 -Ikaw na ang bahala sa mga magulang ko. -Hindi kita papabayaang mapahamak. 289 00:16:32,668 --> 00:16:36,251 May naipon na akong 178 sick days. Tumawag na ako. 290 00:16:36,834 --> 00:16:40,418 -Hindi ito tungkol sa-- Hindi, babe-- -Oo, huwag kang mag-alala. 291 00:16:40,501 --> 00:16:42,543 'Wag kang mag-alala. Ako'ng bahala. Uy! 292 00:16:42,626 --> 00:16:44,751 -Magandang umaga, mahal kong pamilya. -Hi! 293 00:16:44,834 --> 00:16:47,709 -Magandang umaga. -Masaya akong makita ka. Magandang umaga. 294 00:16:47,793 --> 00:16:49,709 Papasok na ako sa trabaho, 295 00:16:49,793 --> 00:16:52,751 pero 'di papasok si Owen sa bangko sa unang pagkakataon 296 00:16:52,834 --> 00:16:54,001 para maipasyal niya kayo. 297 00:16:54,668 --> 00:16:56,043 -'Di ba, babe? -Nakatutuwa-- 298 00:16:59,459 --> 00:17:04,834 Ayaw kong hinawakan puwit ko, pero natutuwa siya roon. 299 00:17:04,918 --> 00:17:08,001 -Alam ko. -Lagi akong nagugulat, ewan ko ba. 300 00:17:08,084 --> 00:17:10,626 -Magkita tayo mamayang gabi. -Sige. Bye. 301 00:17:10,709 --> 00:17:12,918 'Wag kayong pasaway. Okay? Magbait kayo. 302 00:17:13,001 --> 00:17:14,793 -Bye, mahal. -Mahal na mahal niya ako. 303 00:17:14,876 --> 00:17:16,584 -Magpakabait ka. -Oo, sige. 304 00:17:16,668 --> 00:17:18,043 -Bye! Mahal kita! -Bye! 305 00:17:20,209 --> 00:17:23,626 -Okay. Gusto mo ng OJ? Ayos. -Puwede na. 306 00:17:23,709 --> 00:17:26,834 Kaya, sana gutom na kayo, dahil mayroon akong... 307 00:17:29,001 --> 00:17:32,293 nilutong eggs Florentine. Mayroon ding inihaw… 308 00:17:33,876 --> 00:17:34,751 Ang lakas niyon. 309 00:17:36,043 --> 00:17:39,168 Okay, tama na ang almusal. 310 00:17:39,251 --> 00:17:42,709 Sana ay handa na kayong magsaya dahil may tiket ako 311 00:17:42,793 --> 00:17:46,418 sa isang South American pottery exhibition. 312 00:17:47,876 --> 00:17:48,709 Bakit? 313 00:17:49,709 --> 00:17:53,751 Dahil nakatira kayo sa tribo ng Yanomami sa Amazon... 314 00:17:53,834 --> 00:17:54,709 Oo. 315 00:17:54,793 --> 00:17:57,376 …na kilala sa magagandang palayok. 316 00:17:57,459 --> 00:18:01,293 Matagal kaming nanirahan sa tribo na 'yon at sawa na kami sa mga palayok. 317 00:18:01,376 --> 00:18:05,376 Sige, punta na tayo sa susunod na hakbang ng adventure natin. 318 00:18:05,459 --> 00:18:06,834 Ang Holocaust Museum! 319 00:18:08,959 --> 00:18:12,918 Sa totoo lang, nakapunta na ako doon. Gusto kong… Malaki ang food court nila. 320 00:18:15,001 --> 00:18:20,043 Sige. Hindi tayo mahilig sa palayok at ayaw natin sa Holocaust. 321 00:18:20,751 --> 00:18:23,043 Sige. Ano'ng gusto ninyong gawin? 322 00:18:26,959 --> 00:18:29,751 Hilahin mo ang chute! 323 00:18:29,834 --> 00:18:34,168 Kumbinsihin mo muna ako na payagan kang pakasalan ang anak ko! 324 00:18:34,251 --> 00:18:38,751 Diyos ko! Best friend ko siya, at mahal ko siya! 325 00:18:38,834 --> 00:18:40,626 Diyos ko! 326 00:18:40,709 --> 00:18:43,876 -Nagbabantay ako ng aso! -Hindi sapat 'yan! 327 00:18:44,626 --> 00:18:47,251 Hindi na ako makikipagtalik sa kaniya. 328 00:18:47,334 --> 00:18:48,418 Sige lang! 329 00:18:48,501 --> 00:18:49,876 Hihilahin ko na ang tali! 330 00:18:49,959 --> 00:18:52,459 Titi ko 'yan, sira ulo ka! 331 00:19:02,834 --> 00:19:06,543 Alam mo, naisip kong pumili ng karakter sa Shrek 332 00:19:06,626 --> 00:19:10,709 dahil paborito ko ito, pero kinakausap ako ng buwan na ito. 333 00:19:10,793 --> 00:19:13,209 Okay. Mukhang maganda-- 334 00:19:15,418 --> 00:19:16,376 Ano-- 335 00:19:27,459 --> 00:19:30,584 Tara na! Ay, pare. 336 00:19:30,668 --> 00:19:33,209 'Di kapani-paniwala na may tattoo na ako. 337 00:19:34,251 --> 00:19:37,459 Sino itong tao na 'to? Tattoo ito, buwan. 338 00:19:39,501 --> 00:19:40,668 Para akong lobo. 339 00:19:41,459 --> 00:19:44,918 Bill, bumili ka pa ng alak. Hindi pa ako lasing. 340 00:19:45,001 --> 00:19:46,543 Magandang ideya 'yan, Lilly. 341 00:19:46,626 --> 00:19:48,834 Sasamahan kita. Tara na! 342 00:19:52,543 --> 00:19:53,834 Ang sapatos ko, Owen. 343 00:19:53,918 --> 00:19:55,584 Pasensiya na, Mister Dad. 344 00:19:57,043 --> 00:19:59,501 Okay, ikaw ang may kasalanan niyon, 345 00:19:59,584 --> 00:20:02,543 kasi ang bagal mong lumingon. Ayos lang. 346 00:20:02,626 --> 00:20:03,584 -Upo! -Oo. 347 00:20:03,668 --> 00:20:05,501 -Dito ka lang. -Sige. 348 00:20:13,334 --> 00:20:14,918 -Babalik ako. -Hindi. 349 00:20:15,001 --> 00:20:17,876 Ako na. Samahan mo lang siya. Okay? 350 00:20:20,334 --> 00:20:22,793 Diyos ko. Sobrang astig niya, 'di ba? 351 00:20:22,876 --> 00:20:25,876 Nakakatuwa na nakikipagtalik ka sa kaniya. 352 00:20:25,959 --> 00:20:27,959 -Talaga? -At napakabango niya! 353 00:20:28,043 --> 00:20:29,001 Amoy… 354 00:20:29,793 --> 00:20:32,126 andalwood at panganib. 355 00:20:32,209 --> 00:20:35,126 -Stetson 'yon. Cologne. -'Yon ba 'yon? 356 00:20:39,376 --> 00:20:40,543 Kumusta ka na? 357 00:20:46,418 --> 00:20:50,501 Masaya akong makita kang muli, Billy. Mukha kang malusog. 358 00:20:51,084 --> 00:20:52,293 Sige, sabi mo, eh. 359 00:20:52,376 --> 00:20:56,043 Ano ba ang ginagawa ng isang bank manager? 360 00:20:56,126 --> 00:21:00,543 Ano ba ang hindi ko nagagawa? Ako ang namamahala sa lahat ng mga empleyado. 361 00:21:01,459 --> 00:21:03,876 At mayroon kaming 12. 362 00:21:03,959 --> 00:21:05,043 Talaga? 363 00:21:05,126 --> 00:21:07,584 Ako rin ang namamahala sa seguridad, sa buong bangko. 364 00:21:07,668 --> 00:21:10,918 -Paano mo kami nahanap? -Dahil sa isang iyon. 365 00:21:11,709 --> 00:21:14,084 Tumawag siya tungkol sa storage locker. 366 00:21:14,668 --> 00:21:16,459 -Talaga? -Bago mong tauhan? 367 00:21:16,543 --> 00:21:18,918 Hindi, kaibigan lang ng pamilya. 368 00:21:19,959 --> 00:21:23,501 Wala siyang silbi. 'Di niya alam kung ano'ng nangyayari. 369 00:21:24,876 --> 00:21:26,543 Mukha siyang tanga. 370 00:21:28,251 --> 00:21:29,168 -Oo. -Billy! 371 00:21:29,251 --> 00:21:30,501 Astig talaga siya! 372 00:21:43,126 --> 00:21:44,043 Kadiri. 373 00:21:49,001 --> 00:21:52,751 Diyos ko, nariyan ka na. Kaamoy mo ang kotse ng stepdad ko. 374 00:21:52,834 --> 00:21:54,793 Kumusta ang mga biyenan mo? 375 00:21:54,876 --> 00:21:58,584 Masama ba ito, o, sobrang sama ba? 376 00:21:59,543 --> 00:22:00,751 Hindi kapani-paniwala. 377 00:22:00,834 --> 00:22:03,293 Wala pa akong nakikilalang tulad ng mga taong ito. 378 00:22:03,376 --> 00:22:05,251 Nag-skydiving kami. 379 00:22:05,334 --> 00:22:06,751 Sobra kaming nalasing. 380 00:22:06,834 --> 00:22:08,251 Nagsayaw ako. 381 00:22:08,334 --> 00:22:11,251 Parang kabilang na ako sa astig na grupo noong high school, 382 00:22:11,334 --> 00:22:16,001 na parang skateboarder o naninira ng mga bagay-bagay. 383 00:22:16,084 --> 00:22:19,043 Hindi, pero parang kaya ko. 384 00:22:19,626 --> 00:22:22,459 Masaya. Halos sobrang saya. 385 00:22:22,543 --> 00:22:26,793 Magdasal tayo sa mga diyos ng bangko na maging maganda ang araw na 'to. 386 00:22:26,876 --> 00:22:29,459 Lahat kayo, dapa! Ngayon din! 387 00:22:32,501 --> 00:22:34,709 Dapa. Bilis! Kilos na. 388 00:22:38,793 --> 00:22:39,668 Sige na. 389 00:22:43,543 --> 00:22:46,334 Dapa! 390 00:22:58,876 --> 00:22:59,918 Dalawang minuto. 391 00:23:00,418 --> 00:23:04,626 Sandali, gagawin ko ang lahat ng gusto ninyo, 392 00:23:04,709 --> 00:23:07,209 at dahil doon, gusto ko lang sabihin 393 00:23:07,293 --> 00:23:10,793 na ibang klase 'to, 'di ninyo basta masisira ang security system. 394 00:23:10,876 --> 00:23:13,793 At imposible na makapasok kayo diyan-- 395 00:23:13,876 --> 00:23:16,459 Napakasuwerteng hula. 396 00:23:16,543 --> 00:23:17,459 Alam mo-- 397 00:23:20,793 --> 00:23:22,543 Alam mo ang fingerprint bypass? 398 00:23:22,626 --> 00:23:25,084 Pero dito na matatapos ang pagsasama natin, dahil-- 399 00:23:25,168 --> 00:23:26,751 Tumahimik ka. Basahin mo. 400 00:23:28,418 --> 00:23:29,501 Paano mo-- 401 00:23:30,334 --> 00:23:31,293 Basahin mo. 402 00:23:34,126 --> 00:23:36,084 Iniwan niya ako ng rosas sa may hagdan. 403 00:23:37,126 --> 00:23:42,209 'Wag mo akong niloloko. 404 00:23:43,293 --> 00:23:47,501 Iniwan niya ako ng rosas sa may hagdan 405 00:23:48,001 --> 00:23:50,126 "Sinasabi ng sorpresa na mahalaga ako." 406 00:23:50,626 --> 00:23:51,751 Tatlumpung segundo. 407 00:23:55,793 --> 00:23:58,001 -Salamat sa pagpapalabas sa akin. -Walang anuman. 408 00:23:59,084 --> 00:23:59,918 Pasok. 409 00:24:02,126 --> 00:24:03,709 -Okay. -Punuin mo 'yan. 410 00:24:07,334 --> 00:24:10,376 Gusto mo ba ng barya sakaling magbigay ka ng tip? 411 00:24:10,459 --> 00:24:12,001 Tumahimik ka. 412 00:24:17,084 --> 00:24:19,876 Sandalwood? At panganib. 413 00:24:20,543 --> 00:24:22,126 Bilisan mo! 414 00:24:27,751 --> 00:24:29,293 'Wag mo akong ngitian diyan. 415 00:24:30,084 --> 00:24:31,084 Tama na. 416 00:24:31,751 --> 00:24:33,043 Tapos na. 417 00:24:33,626 --> 00:24:37,543 Uy. Alam mo, 'di pa huli ang lahat para gawin ang tama. 418 00:24:46,084 --> 00:24:46,918 Pasensiya na. 419 00:24:54,543 --> 00:24:59,709 Salamat sa kooperasyon ninyong lahat. Lalo ka na, Owen. 420 00:25:00,293 --> 00:25:01,459 Ikaw! 421 00:25:07,834 --> 00:25:11,376 Nakasuot sila ng top-notch body armor, may face mask sila. 422 00:25:11,459 --> 00:25:14,084 'Di ko pa 'yon nakita, at marami na akong nakitang bagay. 423 00:25:14,168 --> 00:25:17,293 Sa trainging ko, kilala ko kung sino ang kriminal. 424 00:25:17,376 --> 00:25:20,251 Sinubukan ko silang pigilan, pero nadulas ako. 425 00:25:21,709 --> 00:25:23,418 'Wag mo nang isulat 'yon. 426 00:25:24,001 --> 00:25:27,001 Wala akong nakita, wala akong alam, 'di ako kumakausap sa pulis. 427 00:25:27,084 --> 00:25:29,709 Sa milyong beses, hindi ko mahanap ang trangka. 428 00:25:29,793 --> 00:25:32,501 -Ikaw ang namamahala sa seguridad? -Ako ang boss! 429 00:25:32,584 --> 00:25:34,709 Ito ang pinakamagandang trabaho sa mundo. 430 00:25:34,793 --> 00:25:36,084 Nakakatuwa ka talaga. 431 00:25:36,168 --> 00:25:39,834 Ang unang parte ay numerical code at numero ko ito noong bata pa ako. 432 00:25:39,918 --> 00:25:42,918 -Mabuti. Oo naman. -402-896-6860. Madali lang. 433 00:25:44,543 --> 00:25:46,501 …sa may hagdan 434 00:25:46,584 --> 00:25:49,459 Ilabas mo sa ilong, parang British pero hindi. 435 00:25:49,543 --> 00:25:50,626 Taga San Diego sila. 436 00:25:50,709 --> 00:25:52,959 Owen? Diyos ko. Ano'ng-- 437 00:25:53,793 --> 00:25:54,709 Ayos ka lang? 438 00:25:57,334 --> 00:25:59,709 -Pumunta kami agad nang mabalitaan namin. -"Kami"? 439 00:26:20,918 --> 00:26:23,626 Ako si Special Agent Roger Oldham, FBI. 440 00:26:23,709 --> 00:26:26,751 Ano'ng masasabi mo sa mga nagnakaw sa bangko mo? 441 00:26:28,168 --> 00:26:31,334 Maaari mo bang ilarawan ang mga ito? Kahit ano? 442 00:26:33,793 --> 00:26:36,168 Hindi ko kaya. Mga nakamaskara sila. 443 00:26:36,251 --> 00:26:39,626 May kahulugan ba sa iyo ang pangalang "The Ghost Bandits"? 444 00:26:40,334 --> 00:26:41,459 Oo, bank manager ako. 445 00:26:41,543 --> 00:26:44,084 Sila ang pinakakilalang magnanakaw ng bangko sa Amerika. 446 00:26:44,168 --> 00:26:47,251 Ninakawan nila ang mahigit 100 bangko. Palipat-lipat sila ng estado, 447 00:26:47,334 --> 00:26:49,793 minsan nawawala sila nang ilang taon. 448 00:26:49,876 --> 00:26:50,793 Sa tingin mo-- 449 00:26:52,001 --> 00:26:56,584 Ang mga Ghost Bandits ang nagnakaw sa bangkong ito? 450 00:26:57,709 --> 00:27:02,168 Lahat ng kutob ko ay sinasabing sila nga iyon. 451 00:27:03,168 --> 00:27:06,834 Maliban sa isang bagay na bumabagabag sa akin. 452 00:27:08,876 --> 00:27:14,001 Paano sila nagkaroon ng access sa vault mo. 453 00:27:19,043 --> 00:27:21,043 Ayos lang 'yan, Owen. 454 00:27:21,126 --> 00:27:23,251 -Tapos na. -Hinga. 455 00:27:23,334 --> 00:27:24,959 Ganiyan nga, hinga sa ilong. 456 00:27:25,043 --> 00:27:26,293 -Heto na. -Isinga mo. 457 00:27:26,376 --> 00:27:29,501 -Singa. -Isinga mo. Magaling. 458 00:27:30,126 --> 00:27:31,001 Diyos ko. 459 00:27:40,209 --> 00:27:43,126 Alam mo? Tapos na tayo dito. Tama na. 460 00:27:43,209 --> 00:27:45,501 -Tama na ito. -Malungkot siya. 461 00:27:46,418 --> 00:27:47,459 Mahusay, Owen. 462 00:27:52,126 --> 00:27:56,876 Sakaling may maalala ka, numero sa itaas, 24/7. 463 00:27:56,959 --> 00:27:58,043 Ang numero sa ibaba… 464 00:27:59,418 --> 00:28:00,793 huwag mong tawagan 'yan. 465 00:28:24,501 --> 00:28:28,209 Mas komportable siguro kung may nakaupo sa harap? 466 00:28:28,293 --> 00:28:29,168 Hindi. 467 00:28:30,793 --> 00:28:33,126 -Nandito lang kami para sa'yo. -Oo. 468 00:28:36,584 --> 00:28:37,418 Halika na. 469 00:28:41,501 --> 00:28:42,418 Bingo. 470 00:28:42,501 --> 00:28:43,709 Kaninong kotse 'yan? 471 00:28:43,793 --> 00:28:46,668 Sa'yo, Owen. Sa'yo 'yan. 472 00:28:46,751 --> 00:28:50,043 Ayos ba? Binilhan nila tayo ng kotse nang walang pasabi. 473 00:28:50,126 --> 00:28:51,668 Regalo namin sa kasal ninyo. 474 00:28:51,751 --> 00:28:55,459 Naisip namin na mas bagay 'to sa'yo kaysa sa maliit mong kotse. 475 00:28:55,543 --> 00:28:59,959 Ito pala ang ginawa ninyon buong araw? Bumili kayo ng mamahaling kotse? 476 00:29:00,043 --> 00:29:03,084 Para kasing sinisigaw nito ang pangalang Owen T. Browning. 477 00:29:03,168 --> 00:29:05,709 -'Di ba? -Oo, nakalagay ang pangalan mo. 478 00:29:07,251 --> 00:29:10,001 Gusto ko 'to. Ayos! 479 00:29:10,084 --> 00:29:13,168 Gusto ko, salamat. 'Di na ako makapaghintay na imaneho 'yan. 480 00:29:13,251 --> 00:29:15,709 -Gusto mong subukan? -Hindi. 481 00:29:19,876 --> 00:29:23,584 85% akong sigurado na sila iyon. Dapat ko nang sabihin kay Parker. 482 00:29:23,668 --> 00:29:27,209 Kung mali ka sa bintang mo sa mga magulang ng fiancee mo, 483 00:29:27,293 --> 00:29:28,668 para ka nang nagpakamatay! 484 00:29:28,751 --> 00:29:31,418 Magpanggap na lang na hindi 'yon nangyari? 485 00:29:31,501 --> 00:29:36,043 Oo! Ginugol ko ang 80% ng buhay ko na parang walang nangyayaring masama. 486 00:29:36,126 --> 00:29:39,251 Noong nakaraang linggo, nabuhos ko ang Lucky Charms sa kama, 487 00:29:39,334 --> 00:29:41,126 wala pa rin akong pakialam. 488 00:29:41,626 --> 00:29:44,668 Isa pa, 'di ba ibinigay mo sa kanila ang code sa vault? 489 00:29:44,751 --> 00:29:47,501 Oo, pero lasing ako, gusto ko silang mapahanga sa akin. 490 00:29:47,584 --> 00:29:51,293 Ibig sabihin, kung sila ang nagnakaw sa bangko, 491 00:29:52,293 --> 00:29:53,168 damay ka na doon. 492 00:29:53,918 --> 00:29:55,209 Hindi, 'di ako damay doon. 493 00:29:57,793 --> 00:30:00,834 -Sinabi mo sa kanila ang code! -Sinasabi mo bang kasabwat ako? 494 00:30:00,918 --> 00:30:04,084 Hindi lang kasabwat, ikaw ang mastermind! 495 00:30:04,668 --> 00:30:06,834 Gangster! Pwede ba akong maging tapat sa'yo? 496 00:30:06,918 --> 00:30:08,626 Nagnanakaw din ako sa bangko. 497 00:30:08,709 --> 00:30:11,209 Pitong taon na akong 'di bumibili ng toilet paper. 498 00:30:12,334 --> 00:30:13,501 Ikaw 'yon? 499 00:30:13,584 --> 00:30:17,834 Mula sa banyo ng mga lalaki at babae. Sige, execution na 'yan. 500 00:30:17,918 --> 00:30:20,543 Wala akong pakialam sa toilet paper. 501 00:30:20,626 --> 00:30:23,084 -Uy! Sige, paalam, salamat. -Uy! Sino 'yon? 502 00:30:25,626 --> 00:30:27,668 Ang baker. Tumawag sila. 503 00:30:27,751 --> 00:30:32,501 Nagkaroon daw ng kaguluhan doon at hindi nila magagawa ang cake. 504 00:30:32,584 --> 00:30:34,251 Teka, ano? Seryoso ka? 505 00:30:34,334 --> 00:30:35,709 -Alam ko! -Ano'ng nangyari? 506 00:30:35,793 --> 00:30:38,459 -Namatay ang panadero. -Diyos ko! 507 00:30:38,543 --> 00:30:40,876 -Paano? -Sinipa ng kabayo sa dibdib. 508 00:30:40,959 --> 00:30:42,168 -Diyos ko. -Oo. 509 00:30:42,251 --> 00:30:44,168 Napisa ang puso sa lakas ng sipa. 510 00:30:44,251 --> 00:30:45,626 -Diyos ko. -Alam ko. 511 00:30:45,709 --> 00:30:48,543 Uy, 'wag ka nang malungkot. 512 00:30:48,626 --> 00:30:51,709 Ayos lang, dahil racist ang panadero. 513 00:30:53,209 --> 00:30:55,626 -Napakasamang racist. -May mabubuting bang racist? 514 00:30:55,709 --> 00:30:58,501 Ang lola ko kaya… Ano iyon? 515 00:30:59,084 --> 00:31:02,376 Gumawa ng samosa ang mga magulang ko, sasabihin ko lang sa'yo. 516 00:31:03,834 --> 00:31:06,543 Sobrang saya niyan! Samosa! Gusto ko 'yan. 517 00:31:06,626 --> 00:31:09,626 -Bababa na ako. -Huwag kang magmadali. 518 00:31:09,709 --> 00:31:11,251 -Okay? -Ayos lang ako. 519 00:31:11,334 --> 00:31:14,376 -Ayos lang, hahanap tayo ng bagong cake. -Sige. 520 00:31:14,459 --> 00:31:18,793 Hindi na sa isang racist. Sige, mahal kita. 521 00:31:23,043 --> 00:31:26,168 Hi, hindi ko na bibilhin ang cake. 522 00:31:26,959 --> 00:31:30,084 Oo, sinipa ng kabayo sa ulo ang fiancee ko. 523 00:31:39,543 --> 00:31:42,084 Bakit ka kinakabahan, Owen? 524 00:31:44,209 --> 00:31:48,501 Alam kong hindi ito kapani-paniwala, pero tingin ko ang mga magulang ni Parker 525 00:31:50,043 --> 00:31:51,251 ay kriminal. 526 00:31:51,334 --> 00:31:53,584 -Talaga ba. -Kriminal talaga sila. 527 00:31:53,668 --> 00:31:55,959 Sa tingin mo, bakit 'di sila pupunta sa kasal? 528 00:31:56,043 --> 00:31:58,584 Pupunta sila sa kasal! Okay? 529 00:31:59,168 --> 00:32:01,584 Darating sila doon! Kami ay-- 530 00:32:03,293 --> 00:32:04,126 Sige. 531 00:32:05,126 --> 00:32:07,834 Tingin ko sila ang nagnakaw sa bangko ko. 532 00:32:07,918 --> 00:32:10,168 -Hindi! Paano mo nalaman? -Hindi ko alam. 533 00:32:10,251 --> 00:32:13,501 Pero 'di ko sisirain ang buhay ni Parker hangga't 'di ako sigurado, 534 00:32:13,584 --> 00:32:17,001 kailangan ko ng tulong ninyo. Heto na sila. Gawin mo ang ginagawa mo. 535 00:32:17,084 --> 00:32:17,959 Ano iyon? 536 00:32:18,043 --> 00:32:21,251 Ang mga personal at 'di kaaya-ayang mga tanong mo. 537 00:32:22,043 --> 00:32:24,251 Sige, tara. Hi, guys! 538 00:32:24,334 --> 00:32:25,459 Uy! 539 00:32:25,543 --> 00:32:27,918 Mahal. Sigurado ka ba dito? 540 00:32:28,001 --> 00:32:29,751 -Oo, ikaw? -Kumain ako ng weed gummy. 541 00:32:29,834 --> 00:32:33,834 Ayos. Billy at Lilly McDermott, ang mga magulang ko, Neil at Margie Browning. 542 00:32:33,918 --> 00:32:35,959 -Masaya akong makilala ka, Neil. -Ako rin. 543 00:32:36,959 --> 00:32:38,959 -Napaka-guwapo mo. -Salamat. 544 00:32:39,043 --> 00:32:42,043 Hindi 'yon papuri. Para sa akin, masyado kang guwapo. 545 00:32:53,126 --> 00:32:54,793 Kumusta. 546 00:32:54,876 --> 00:32:55,918 -Hi, hello. -Hi. 547 00:32:57,543 --> 00:33:03,001 Wow, napaka-ganda at kinis ng balat mo. 548 00:33:03,084 --> 00:33:04,668 Ano'ng ginagamit mo? 549 00:33:04,751 --> 00:33:05,584 Sabon. 550 00:33:06,834 --> 00:33:09,543 -Uminom tayo ng cocktails? -Sige. 551 00:33:09,626 --> 00:33:11,126 Tanghaling tapat pa lang. 552 00:33:13,084 --> 00:33:15,334 Okay, may table tayo. Upo na tayo. 553 00:33:15,418 --> 00:33:16,751 Magiging masaya ito! 554 00:33:18,709 --> 00:33:21,876 At sinabi ko, "Hindi natin kailangan ng gondolier!" 555 00:33:21,959 --> 00:33:26,334 At sinipa ito ni Lilly papalabas ng bangka at nagsagwan kami sa Grand Canal. 556 00:33:29,876 --> 00:33:32,709 Billy, Lilly, may itatanong ako sa inyo. 557 00:33:32,793 --> 00:33:33,793 Oo, sige. 558 00:33:33,876 --> 00:33:35,793 Nakagawa na ba kayo ng krimen? 559 00:33:36,376 --> 00:33:39,418 -Hindi. Kung magiging pamilya tayo… -Hindi. 560 00:33:39,501 --> 00:33:42,043 kailangan nating malaman kung kriminal sila. 561 00:33:42,126 --> 00:33:44,501 -Huwag. -Ako na. Mga kriminal ba kayo? 562 00:33:44,584 --> 00:33:46,293 Hindi kriminal ang mga magulang ko. 563 00:33:46,376 --> 00:33:47,918 Hindi, ayos lang, anak. 564 00:33:48,001 --> 00:33:52,001 Siguro kakaiba para sa mga Browning ang pamumuhay namin. 565 00:33:52,084 --> 00:33:56,293 Oo, sa gubat sila nakatira kasama ng mga taong edamame. 566 00:33:56,376 --> 00:33:57,376 Patani 'yon. 567 00:33:57,459 --> 00:33:59,293 -Ano nga ulit ang pangalan? -Yanomami. 568 00:33:59,376 --> 00:34:00,209 Ano'ng sinabi ko? 569 00:34:00,293 --> 00:34:03,334 Sabi mo edamame, parang sa Japanese restaurant. 570 00:34:03,418 --> 00:34:06,668 Sila ang mga taga-waitheri totihi peheti. 571 00:34:06,751 --> 00:34:08,084 Ano? 572 00:34:08,168 --> 00:34:11,001 Pangkaraniwang Yanomami na parirala. Narinig mo siguro iyon. 573 00:34:11,084 --> 00:34:14,751 -Mahal, ano'ng ginagawa mo? -Wala! Nakikipag-kuwentuhan lang. 574 00:34:16,584 --> 00:34:19,668 Owen, kung tanga lang ako, iisipin ko na binibigyan mo kami ng quiz. 575 00:34:19,751 --> 00:34:22,918 Hindi! Kasi… Dalawang taon kayong tumira sa Yanomami. 576 00:34:23,001 --> 00:34:27,043 Alam ninyo ang ibig sabihin ng salitang "waitheri totihi peheti." 577 00:34:31,126 --> 00:34:32,876 Ang ibig sabihin nito lakas ng loob… 578 00:34:33,626 --> 00:34:35,584 kagandahan, at katotohanan. 579 00:34:36,251 --> 00:34:40,959 Kung mukha mang hindi namin alam, 'yon ay dahil sa maling pagbigkas mo. 580 00:34:41,043 --> 00:34:45,001 Paglait ito sa mga Yanomami at sa diyos nila! 581 00:34:48,334 --> 00:34:51,084 Owen, ano ba'ng problema mo? 582 00:34:51,168 --> 00:34:55,043 Pabayaan na natin! Ang Amazon ay napakagandang lugar. 583 00:34:55,126 --> 00:34:56,918 Magugustuhan ninyo doon. 584 00:34:57,001 --> 00:34:58,876 Hindi kami mahilig bumyahe. 585 00:34:59,501 --> 00:35:01,584 Palaging natatae si Neil. 586 00:35:02,168 --> 00:35:04,709 -Hindi lang tuwing bumabyahe ako. -Oo. 587 00:35:04,793 --> 00:35:08,459 Margie, pusta ko, sa konserbatibo mong katauhan, 588 00:35:08,543 --> 00:35:12,584 mayroong nag-iinit na malayang espiritu na gustong luamabas diyan. 589 00:35:12,668 --> 00:35:17,168 Oo nga, siguro ay kahit noong araw pa iyan. 590 00:35:17,251 --> 00:35:23,751 Isang beses, noong ipinagbubuntis ko pa si Owen, ako ay… 591 00:35:23,834 --> 00:35:26,376 Kasi, sumali ako sa isang orgy. 592 00:35:27,501 --> 00:35:28,751 -Ano? -Oo. 593 00:35:29,293 --> 00:35:31,043 -Ma, orgy? -Oo. 594 00:35:31,126 --> 00:35:32,084 Isang orgy? 595 00:35:32,168 --> 00:35:33,376 -Oo! -Oo. 596 00:35:33,459 --> 00:35:35,001 Mali siguro ang pagkakasabi ko, 597 00:35:35,084 --> 00:35:38,584 pupunta ka sa lugar na iyon at makikipagtalik ka kahit na kanino. 598 00:35:38,668 --> 00:35:42,251 -Orgy nga iyon. -Nilabasan ako ng marami. 599 00:35:43,334 --> 00:35:44,959 Doon niya nakilala si Dan Marino. 600 00:35:45,043 --> 00:35:46,959 -Iyong football player? -Oo! 601 00:35:47,043 --> 00:35:49,501 Doon siguro o sa JCPenney. 602 00:35:49,584 --> 00:35:53,084 'Di namimili si Dan Marino sa JCPenney. Isa siyang Hall of Famer. 603 00:35:53,168 --> 00:35:55,334 Nakilala mo si Dan Marino sa orgy. 604 00:35:55,418 --> 00:35:58,501 -Diyos ko. Si Dad ba ang tatay ko? -Syempre ako ang tatay mo. 605 00:35:58,584 --> 00:36:01,626 Ano ka ba! May balahibo ka ng Browning sa likod mo. 606 00:36:02,376 --> 00:36:07,543 Nakita kitang maglaro, alam kong hindi si Dan Marino ang tatay mo! 607 00:36:10,209 --> 00:36:12,168 -Para kay Danny boy. -Danny! 608 00:36:12,251 --> 00:36:13,418 Danny boy! 609 00:36:13,501 --> 00:36:14,668 Para kay Danny boy! 610 00:36:16,418 --> 00:36:17,918 Touchdown! 611 00:36:28,126 --> 00:36:29,001 Uy. 612 00:36:29,084 --> 00:36:32,043 Okay, tingnan mo. Ito ako, ito naman ang tatay ko. 613 00:36:32,126 --> 00:36:36,293 Ang ilong, ang malungkot na mga mata. Pareho sila, 'di ba? 614 00:36:37,126 --> 00:36:40,543 -At ang buhok sa likod. -Nakita ko na ang buhok mo sa likod. 615 00:36:41,668 --> 00:36:44,376 Oo nga, pero 'di mo pa nakita ang sa tatay ko. 616 00:36:44,459 --> 00:36:47,876 -Gusto mo tawagan natin siya? -'Wag na. Puwede ba tayong mag-usap? 617 00:36:50,918 --> 00:36:53,918 Oo. May problema ba? 618 00:36:54,918 --> 00:36:56,168 Ano iyong sa hapunan? 619 00:36:56,251 --> 00:37:00,084 Ewan ko. Pero nakipagtalik ang nanay ko kay Dan Marino. 620 00:37:00,168 --> 00:37:03,334 Oo, alam ko, at ninakawan ang bangko mo. 621 00:37:03,418 --> 00:37:04,584 At malaking tao siya. 622 00:37:05,293 --> 00:37:06,834 Oo. Totoo 'yon. 623 00:37:08,751 --> 00:37:12,918 Alam kong mahirap ang pinagdaanan mo, at talagang nakalulungkot iyon, 624 00:37:13,001 --> 00:37:16,668 ang dalawang iyon, pero may iba ka pa bang problema? 625 00:37:17,918 --> 00:37:19,959 Kung ano man 'yon, pwede mong sabihin. 626 00:37:20,543 --> 00:37:21,709 'Di ako magagalit. 627 00:37:22,876 --> 00:37:23,709 Okay? 628 00:37:24,293 --> 00:37:25,293 Okay, sige. 629 00:37:28,584 --> 00:37:29,418 Sige. 630 00:37:32,543 --> 00:37:34,126 Kaya kakaiba ang kinikilos ko… 631 00:37:36,543 --> 00:37:38,334 Mga magulang mo ang nagnakaw sa bangko. 632 00:37:41,876 --> 00:37:42,709 Ano? 633 00:37:44,959 --> 00:37:46,876 -Seryoso ka? -Oo, seryoso ako. 634 00:37:46,959 --> 00:37:49,668 -Alam nila ang pangalan ko. -Nasa website ng bangko iyon. 635 00:37:49,751 --> 00:37:53,418 Noong natapakan ko siya, lumingon siya sa akin gaya ng tatay mo. 636 00:37:53,501 --> 00:37:54,793 Sabi mo may maskara sila. 637 00:37:54,876 --> 00:37:59,293 Oo, pero parehong pareho ang takot na naramdaman ko sa kanila. 638 00:37:59,376 --> 00:38:00,834 Malakas ang kutob ko. 639 00:38:00,918 --> 00:38:03,334 Alam mo? At alam nila na 640 00:38:03,418 --> 00:38:07,334 "Iniwan niya ako ng mga rosas sa hagdan" ang voice activation code 641 00:38:07,418 --> 00:38:10,334 para makapasok sa vault, sinabi ko 'yon sa nanay mo. 642 00:38:10,418 --> 00:38:13,168 Sige. May iba pa bang nakakaalam ba ng code? 643 00:38:13,751 --> 00:38:17,918 Ilan lang-- Oo. Si Tyree, Gary, Marisol. 644 00:38:18,709 --> 00:38:22,793 Sabi ko yata sa therapist ko, pero parang hindi niya ako pinapakinggan. 645 00:38:23,418 --> 00:38:24,251 -Wow. -Sige. 646 00:38:24,334 --> 00:38:26,459 Ikaw ang nagsabi na kakaiba sila. 647 00:38:26,543 --> 00:38:30,584 Ibig kong sabihin, iba ang ugali nila, pero hindi sila magnanakaw ng bangko. 648 00:38:30,668 --> 00:38:32,793 Hindi ko sinasabi na ganoon sila. 649 00:38:32,876 --> 00:38:36,001 Pero may posibilidad na magnanakaw sila ng bangko. 650 00:38:36,084 --> 00:38:38,293 Sinasabi ko lang 'yon sa'yo. 651 00:38:38,376 --> 00:38:42,459 Ngayon, sinasabi ko sa'yo na nasisiraan ka na ng ulo. 652 00:38:57,834 --> 00:39:00,793 'Di ako makapaniwala na gagamitin natin ang bulok na kotse na 'to. 653 00:39:05,084 --> 00:39:06,793 Mga magnanakaw! 654 00:39:18,001 --> 00:39:21,126 Diyos ko, napakabilis pala nito. 655 00:39:32,876 --> 00:39:34,168 Pasensya na! 656 00:39:35,626 --> 00:39:36,459 Pasensya na. 657 00:39:49,376 --> 00:39:51,293 Sige! Pasensya na! 658 00:39:57,168 --> 00:39:58,459 Buwisit! 659 00:40:05,084 --> 00:40:07,126 Sige. Naku, nakakatakot iyon. 660 00:40:17,918 --> 00:40:20,043 -Salamat, OnStar. -Masaya akong makatulong. 661 00:40:26,543 --> 00:40:30,168 Nagbalik na ang pasaway na anak, at may dala pang regalo. 662 00:40:31,626 --> 00:40:34,626 Diyos ko. Napaka-sarap mo. 663 00:40:35,793 --> 00:40:37,751 Kaya kong kainin ang titi mo na parang mais. 664 00:40:47,418 --> 00:40:49,918 Ito ba ang bahay ni Scarface? Buwisit. 665 00:40:53,918 --> 00:40:54,751 Sige. 666 00:40:58,668 --> 00:40:59,501 Sige na! 667 00:41:02,126 --> 00:41:04,876 Alam ko na kung bakit may ganito ang mga mayayaman. 668 00:41:13,918 --> 00:41:15,501 Puwede bang tapusin na natin 'to? 669 00:41:16,834 --> 00:41:19,918 Wala akong nakikitang dahilan kung 'di tayo puwedeng maging sibil. 670 00:41:20,001 --> 00:41:22,501 Isa pa, kung sino mang dapat magalit, ako 'yun. 671 00:41:22,584 --> 00:41:25,876 Ako ang tinraydor, 'di ba? 672 00:41:43,793 --> 00:41:45,501 Pasensiya na. 673 00:41:45,584 --> 00:41:47,209 Patawad, munting kaibigan. 674 00:41:48,251 --> 00:41:50,459 Huwag! 675 00:41:53,293 --> 00:41:55,209 Halos isang milyon 'yan. 676 00:41:57,084 --> 00:41:59,751 Magaling. Lima pa ang utang mo sa akin. 677 00:42:01,501 --> 00:42:03,501 May mag bulilit din? Ano, mas mura? 678 00:42:03,584 --> 00:42:06,043 Isang milyon ang kinuha namin, hindi anim. 679 00:42:06,126 --> 00:42:08,376 At nakalimutan mo na ba ang kalakaran natin? 680 00:42:08,459 --> 00:42:11,043 Habang nagtatago kayo, ganoon din kami. 681 00:42:13,001 --> 00:42:15,084 Pasensiya na sinipa ko ang kaibigan mo. 682 00:42:19,793 --> 00:42:23,209 Tingnan mo kayo. Sobrang cute ninyong lahat dito sa taas. 683 00:42:23,293 --> 00:42:25,751 Kung medyo matangkad lang sana kayo. 684 00:42:27,084 --> 00:42:28,834 Bakit? 685 00:42:29,876 --> 00:42:32,251 Matatagalan kami sa limang milyon, Rehan. 686 00:42:32,334 --> 00:42:34,626 Mukha ba akong walang awa? 687 00:42:34,709 --> 00:42:36,584 Hindi. May isang linggo pa kayo. 688 00:42:37,793 --> 00:42:41,876 Pasensiya na. Sagabal ba 'yon sa kasal ng anak ninyo? 689 00:42:44,001 --> 00:42:47,251 Naku. Nagulat ba kayo na alam kong may anak kayo? 690 00:42:47,334 --> 00:42:51,001 At siya, siguro tawagin na lang natin sa pangalang Parker, 691 00:42:51,084 --> 00:42:53,334 ay ikakasal na sa Sabado. 692 00:42:53,834 --> 00:42:54,959 Kung 'di ninyo ibibigay 693 00:42:55,043 --> 00:42:58,293 ang limang milyong dolyar bago ang kasal, si Parker ay 694 00:42:59,209 --> 00:43:01,709 ikakasal kay Grim Reaper. 695 00:43:04,543 --> 00:43:07,376 -Ibig sabihin, papatayin siya. -Oo, naiintindihan ko. 696 00:43:07,459 --> 00:43:09,709 Alam kong nakuha mo, mahal. 697 00:43:09,793 --> 00:43:12,751 Nasabi ko bang may bago akong shark tank? 698 00:43:12,834 --> 00:43:15,876 Baka puwedeng subukan ng anak ninyo. 699 00:43:17,751 --> 00:43:19,918 Gutom ang mga iyon. 700 00:43:26,168 --> 00:43:27,126 Sumagot ka, Parker. 701 00:43:27,209 --> 00:43:29,418 -Parker, sumagot ka! -Salamat sa-- 702 00:43:29,501 --> 00:43:30,668 Lintik naman na-- 703 00:43:30,751 --> 00:43:33,709 Naku. Hindi! 704 00:43:34,334 --> 00:43:35,293 Diyos ko! 705 00:43:36,209 --> 00:43:37,043 Sige. 706 00:43:41,418 --> 00:43:43,209 Sir, ano po ang maitutulong ko sa inyo? 707 00:43:44,793 --> 00:43:46,959 Lisensya at pagsasalsal, pakiusap. 708 00:43:47,626 --> 00:43:49,043 Magandang umaga. 709 00:43:49,126 --> 00:43:50,334 Mukha kang basura. 710 00:43:51,043 --> 00:43:54,834 At galing iyon sa isang tao na gumagamit ng medyas para magsala ng kape. 711 00:43:54,918 --> 00:43:56,918 Ayos lang ako. Salamat. 712 00:43:58,001 --> 00:44:00,709 May aso na kumakagat sa binti mo. 713 00:44:02,543 --> 00:44:06,459 Oo, kaibigan ko lang 'yan. Ang aking munting alaga. 714 00:44:06,543 --> 00:44:08,751 Naglakad lakad lang kami sa kakahuyan. 715 00:44:08,834 --> 00:44:10,084 Nakakatuwa, 716 00:44:10,959 --> 00:44:12,876 kabisado ng Ghost Bandits 717 00:44:12,959 --> 00:44:16,043 kung paano umiwas sa security system sa bangko mo. 718 00:44:16,126 --> 00:44:19,793 At nang tanungin ko ang SunRidge kung sino ang nagdisenyo ng system, 719 00:44:20,959 --> 00:44:22,376 alam mo ang sinabi nila? 720 00:44:24,251 --> 00:44:26,709 Sinasabi mo na may kinalaman ako rito? 721 00:44:27,501 --> 00:44:29,126 Ayos lang bang buksan mo ang trunk? 722 00:44:29,918 --> 00:44:32,668 -Buksan mo. -Kalokohan ito. 723 00:44:32,751 --> 00:44:36,543 Ano ba. 'Di pa ako gumawa ng krimen sa buong buhay ko. 724 00:44:38,251 --> 00:44:39,834 May unang beses sa lahat ng bagay. 725 00:44:41,084 --> 00:44:42,418 Tingnan natin. 726 00:44:42,501 --> 00:44:44,418 Mayroong dalawang burner phone, 727 00:44:44,501 --> 00:44:46,876 dalawang kahon ng nine mil, at… 728 00:44:47,709 --> 00:44:49,668 voice modulator. 729 00:44:49,751 --> 00:44:51,459 May naglagay nito sa kotse ko. 730 00:44:51,543 --> 00:44:53,876 Sino, Owen? Sino'ng kasabwat mo? 731 00:44:56,168 --> 00:44:57,043 Sino, Owen? 732 00:44:57,626 --> 00:44:58,459 Hindi 733 00:44:59,001 --> 00:45:00,459 Hindi ko alam. 734 00:45:00,543 --> 00:45:05,126 Sige, naiintindihan ko. Makakalimutin din ako minsan. 735 00:45:05,209 --> 00:45:10,459 Kung ilang araw kaya sa kulungan para maalog ang memorya mo? 736 00:45:10,543 --> 00:45:12,668 Ikakasal na ako sa Sabado. 737 00:45:12,751 --> 00:45:16,459 Alam, kinasal din ako noon, sa magandang babae na si Sheryl. 738 00:45:17,584 --> 00:45:20,043 -Alam mo kung nasaan na siya ngayon? -Patay na siya? 739 00:45:21,084 --> 00:45:22,168 Sana. 740 00:45:22,876 --> 00:45:25,959 Hindi, nakatira na siya sa Key West kasama ang bago niyang asawa. 741 00:45:26,043 --> 00:45:27,793 Dating Navy SEAL. 742 00:45:27,876 --> 00:45:31,668 Malaki ang katawan, at kaya mong maglapag ng 747 sa titi niya. 743 00:45:31,751 --> 00:45:33,001 Malaki iyon. 744 00:45:33,084 --> 00:45:34,793 Sobrang laki. 745 00:45:35,626 --> 00:45:39,876 Masyado akong naging abala sa paghuli sa Ghost Bandits 746 00:45:39,959 --> 00:45:42,209 at nawala pati na ang asawa ko. 747 00:45:43,584 --> 00:45:44,626 Ang bahay ko. 748 00:45:45,709 --> 00:45:47,168 Pati na rin ang katinuan ko. 749 00:45:47,251 --> 00:45:50,501 Pero nang maglaon, inisip ko kung ang Ghost Bandits ba 750 00:45:51,584 --> 00:45:53,834 ay alam mo na, kung totoong multo nga sila. 751 00:45:55,043 --> 00:45:59,709 Uy! Gamitin natin ang pagkakataon na ito para maibalik sa'yo si Sheryl. 752 00:46:00,459 --> 00:46:02,876 'Di ba? Gagawan ko kayo ng photo montage. 753 00:46:02,959 --> 00:46:06,126 'Wag kang magpatalo sa malaking-titi na lalaki na 'yon! 754 00:46:06,626 --> 00:46:08,668 -Ikulong na siya. -Teka, hindi! Ang kasal ko! 755 00:46:08,751 --> 00:46:10,626 Makakapunta ka sa kasal mo, 756 00:46:10,709 --> 00:46:13,918 at magkakaroon ka ng bachelor party sa D block ngayong Biyernes. 757 00:46:16,168 --> 00:46:17,001 Hindi ako 'yon. 758 00:46:20,043 --> 00:46:21,293 Mga biyenan ko iyon. 759 00:46:21,376 --> 00:46:23,709 Sila ang nagnakaw sa bangko, at tinulungan ko sila. 760 00:46:23,793 --> 00:46:24,626 Ginamit nila ako. 761 00:46:25,209 --> 00:46:26,709 Grabe, ang bilis mong umamin. 762 00:46:27,459 --> 00:46:30,293 Patunayan mo. Lasingin mo sila at piliting umamin. 763 00:46:30,876 --> 00:46:34,459 -Gusto mong isumbong ko sila? -Gusto kong gawin mo ang tama, Owen. 764 00:46:35,251 --> 00:46:36,501 Linisin mo ang pangalan mo, 765 00:46:36,584 --> 00:46:39,001 at tulungan mo akong hulihin ang Ghist Bandits. 766 00:46:40,168 --> 00:46:42,668 At maging sumbungero na rin. 767 00:46:46,501 --> 00:46:47,543 Parker. 768 00:46:48,543 --> 00:46:50,626 Parker! Uy, Parker! 769 00:46:51,501 --> 00:46:53,584 -Uy. Saan ka galing? -Mag-usap tayo. 770 00:46:53,668 --> 00:46:56,376 -Bakit mo kinurot ang dibdib mo? -Dahil ang suot ko ay-- 771 00:46:57,626 --> 00:47:01,501 malambot na damit! Aba! Parang nasa finger spa ang mga daliri ko. 772 00:47:01,584 --> 00:47:03,251 -Ayos nga-- -Wag mo akong hawakan! 773 00:47:05,376 --> 00:47:06,251 Patawad. 774 00:47:06,334 --> 00:47:10,959 Kaya lang… 'di dapat pakialaman ng mga biyenan nila ang groom bago ang kasal. 775 00:47:11,043 --> 00:47:13,209 -Kalokohan. -Sabog ka ba, Owen? 776 00:47:13,293 --> 00:47:15,543 'Di ako gumagawa ng ilegal, 'di gaya ng iba diyan. 777 00:47:15,626 --> 00:47:18,709 May mga taong gumagawa ng ilegal, at ayos lang sa akin 'yon. 778 00:47:18,793 --> 00:47:21,834 Kung gusto ninyong pag-usapan, magsabi lang kayo. 779 00:47:21,918 --> 00:47:25,126 Aalis na kami dahil pupunta pa kami sa bakery. 780 00:47:26,126 --> 00:47:29,959 Bakery. Oo. Tayong dalawa na siguro ang dapat pumunta doon, 781 00:47:30,043 --> 00:47:33,043 kamamatay lang ng panadeo natin, kailangan natin ng bagong cake. 782 00:47:33,126 --> 00:47:36,418 Pumunta tayong lahat. Isang masayang pamilya. 783 00:47:37,168 --> 00:47:39,043 Ayaw na namin kayong abalahin. 784 00:47:39,126 --> 00:47:40,043 Ayos lang. 785 00:47:40,126 --> 00:47:42,376 Sasama kami. Sino ba ang ayaw ng dessert? 786 00:47:42,459 --> 00:47:47,126 Pero vegan dessert ang mga 'yon, at alam nating 'di 'yon masarap. 787 00:47:47,209 --> 00:47:50,168 Patawad, Parker, pero nagsasabi ako ng totoo. 788 00:47:50,251 --> 00:47:52,626 Ang sama ng lasa nila, okay? 789 00:47:52,709 --> 00:47:56,043 Kaya dito na lang kayo, kami na lang ang kakain ng mga 'yon. 790 00:47:56,126 --> 00:47:57,334 Basta umalis na tayo. 791 00:47:57,418 --> 00:48:01,043 -Huli na tayo. -Tayong lahat? Sige! 792 00:48:01,126 --> 00:48:06,793 Sige! Titikim tayo ng mga cake sa 1308 Grant Avenue! 793 00:48:06,876 --> 00:48:10,876 'Pag naalis ako, dalawang bag ang dala ko. Isang bitbit, at isang pang check-in. 794 00:48:10,959 --> 00:48:12,168 Check one, two. 795 00:48:12,251 --> 00:48:13,334 Tanga. 796 00:48:13,418 --> 00:48:16,584 Ikaw ang magmamaneho! Si Billy McDermott ang nagmamaneho! Astig. 797 00:48:18,459 --> 00:48:20,876 Gusto mo bang maglaro ng Never Have I Ever? 798 00:48:20,959 --> 00:48:24,043 Hindi pa ako nagsuot ng maskara kung 'di naman Halloween. 799 00:48:24,126 --> 00:48:25,168 Ikaw naman. 800 00:48:26,959 --> 00:48:30,334 Nandito na tayo. Malapit na ako sa pintuan. 801 00:48:30,418 --> 00:48:33,668 Ayaw ba ninyong maghintay na lang sa kotse? Sigurado? Sige. 802 00:48:33,751 --> 00:48:37,001 Malapit na kami sa pintuan. Bubuksan ko na ang pinto. 803 00:48:37,668 --> 00:48:39,709 -Dito tayo, tara! -Ang bango. 804 00:48:39,793 --> 00:48:41,126 -Ang bango. -Ayos. 805 00:48:41,209 --> 00:48:42,584 Ayan na ang cake. 806 00:48:43,084 --> 00:48:45,834 Welcome sa Vegan Divas. Kung saan makukuba mo ang cake-- 807 00:48:46,418 --> 00:48:47,626 At makakain mo rin! 808 00:48:48,251 --> 00:48:50,793 Ako si Kay, at siya ang kapatid kong si Ida. 809 00:48:50,876 --> 00:48:55,293 Siya ang vegan at ako ang diva. 810 00:48:56,459 --> 00:48:59,543 Salamat sa pagtanggap sa amin kahit huli na sa oras. 811 00:48:59,626 --> 00:49:02,501 Wala iyon. Naiintindihan ko. 812 00:49:02,584 --> 00:49:04,459 Lagi akong huli sa oras. 813 00:49:04,543 --> 00:49:08,584 Sigurado ka ba dito? Ang kasal natin ay nasa tiyak na oras. 814 00:49:08,668 --> 00:49:11,959 Ayos lang 'yan. Maganda ang reviews nila. Ganiyan lang talaga sila. 815 00:49:13,584 --> 00:49:16,834 -Bakit ko ginagawa 'yon, Ida? -Kay, baka nasugatan ka. 816 00:49:16,918 --> 00:49:18,251 -Ida! -Pasensiya na. 817 00:49:18,334 --> 00:49:20,084 -Cake! Bilis! -Sige. 818 00:49:22,501 --> 00:49:25,459 Ito ang Better-Than-Sex red velvet cake namin 819 00:49:25,543 --> 00:49:27,084 na ginawa ni Ida sa scratch. 820 00:49:27,168 --> 00:49:29,251 At 'di nagsisingulaning ang pangalan niyan. 821 00:49:29,334 --> 00:49:30,751 Kinompara ko sila. 822 00:49:30,834 --> 00:49:32,168 Vegan talaga 'to? 823 00:49:33,334 --> 00:49:34,209 Oo. 824 00:49:35,959 --> 00:49:38,793 Parker, puwede ba kitang makausap? 825 00:49:39,418 --> 00:49:40,418 Ano'ng problema? 826 00:49:40,501 --> 00:49:42,251 -May sasabihin ako… -Ano? Oo naman. 827 00:49:42,334 --> 00:49:45,376 tungkol sa mga desisyon sa buhay bago kami magpasya. 828 00:49:45,459 --> 00:49:46,709 -Alam mo na? -Talaga? 829 00:49:54,626 --> 00:49:56,959 -May dumi ka sa mukha mo. -Ano 'yon, iha? 830 00:49:57,543 --> 00:49:58,793 Ano ba? 831 00:49:59,584 --> 00:50:02,459 Pasensiya na! Hindi ko alam na mag-asawa kayo. 832 00:50:02,543 --> 00:50:04,168 Owen, ano'ng problema? 833 00:50:04,251 --> 00:50:06,209 Alam kong 'di ito kapani-paniwala, 834 00:50:06,293 --> 00:50:09,793 pero iniisip ng FBI na may kinalaman ako sa pagnanakaw sa bangko. 835 00:50:09,876 --> 00:50:11,459 -Ano? -Pinasuot nila ako--! 836 00:50:11,543 --> 00:50:13,918 Napaka-gandang bakery. 837 00:50:14,001 --> 00:50:16,376 -Ikaw siguro si Parker! -Hi. 838 00:50:17,751 --> 00:50:20,168 -Ano'ng ginagawa ninyo rito? -Walang kikilos! 839 00:50:20,251 --> 00:50:22,209 Ikaw itong may hawak ng baril. 840 00:50:22,293 --> 00:50:23,834 Oo, ikaw ang may baril 841 00:50:23,918 --> 00:50:26,584 at may hawak na hostage sa loob ng bakery. 842 00:50:27,084 --> 00:50:28,209 Naku, mga hostage! 843 00:50:29,626 --> 00:50:33,251 -Ano'ng nangyayari? -Ibibigay namin sa'yo ang pera. 844 00:50:33,334 --> 00:50:36,751 Oo nga. Pero naalala ko na sinungaling nga pala kayo. 845 00:50:36,834 --> 00:50:40,043 Sakali lang na magtago na naman kayo, 846 00:50:40,126 --> 00:50:44,126 naisip kong pumunta rito para lang makasiguro. 847 00:50:48,543 --> 00:50:51,918 -Sumama ka sa amin, Parker. -Uy! Ako na lang ang kunin ninyo. 848 00:50:52,001 --> 00:50:52,959 Ako na lang! 849 00:50:53,043 --> 00:50:55,834 Ikaw na maliit na oso? Tingin mo pasok ka para maging hostage? 850 00:50:55,918 --> 00:50:58,751 Walang may pakialam kung mamatay ka o hindi. 851 00:50:58,834 --> 00:51:01,751 Tingnan mo silang mabuti. 852 00:51:03,043 --> 00:51:04,293 Wala silang pakialam. 853 00:51:04,876 --> 00:51:07,209 'Di ko maintindihan. Tama ba si Owen? 854 00:51:07,293 --> 00:51:08,918 Sundin mo lang ang sasabihin niya. 855 00:51:09,001 --> 00:51:12,001 Huminahon ka lang, anak. 856 00:51:12,084 --> 00:51:15,209 Ang drama naman. Nakakasuka. 857 00:51:15,293 --> 00:51:17,709 -Pa? -Naduduwal ako. 858 00:51:17,793 --> 00:51:20,084 Kainin mo ang cake ko kahit anong oras! 859 00:51:20,168 --> 00:51:23,959 Diyos ko, ingatan mo ang fiancee ko na papalabas na ng bakery. 860 00:51:24,043 --> 00:51:26,001 FBI! Tigil! 861 00:51:26,084 --> 00:51:28,001 Ililigtas ka ng Diyos, Parker! 862 00:51:35,709 --> 00:51:40,084 Sige na naman, Panginoon. Pakiusap! 863 00:51:47,584 --> 00:51:48,501 Lintik! 864 00:51:53,251 --> 00:51:57,001 Sige, Roger! Kaya mo 'to, Roger! Magpakalalaki ka! 865 00:52:32,501 --> 00:52:33,834 Diyos ko! 866 00:52:35,501 --> 00:52:36,334 Gago ka! 867 00:52:36,418 --> 00:52:39,501 Sige, isakay mo na siya! Pumasok ka! Pasok sa kotse! 868 00:52:43,334 --> 00:52:44,668 Susundan ko siya. 869 00:52:44,751 --> 00:52:45,584 Bahala na. 870 00:52:45,668 --> 00:52:47,126 Oh, buwisit naman. 871 00:52:48,834 --> 00:52:50,418 Lahat dito ay gawa sa cake! 872 00:52:51,209 --> 00:52:52,418 Hahabulin ko siya! 873 00:52:52,501 --> 00:52:55,001 Ipapahamak mo ang sarili mo. Dapa! 874 00:53:01,251 --> 00:53:03,209 Pinasasakit mo talaga ang ulo ko! 875 00:53:08,043 --> 00:53:09,209 Tumahimik ka! 876 00:53:11,709 --> 00:53:13,876 Lilly! Lilly, sa harap! 877 00:53:13,959 --> 00:53:14,793 Tara. 878 00:53:21,709 --> 00:53:23,251 Barilin mo ang mga kotse. 879 00:53:23,334 --> 00:53:25,001 Ibalik mo ang pera ko! 880 00:53:26,126 --> 00:53:27,209 Lintik. 881 00:53:27,293 --> 00:53:29,251 Gusto ko ang trabahong ito! 882 00:53:30,293 --> 00:53:31,626 Mga gago! 883 00:53:31,709 --> 00:53:32,543 Tigil! 884 00:53:33,668 --> 00:53:34,501 Ano? 885 00:53:34,584 --> 00:53:35,918 Ibaba ninyo ang mga baril. 886 00:53:36,001 --> 00:53:37,043 Ibaba ninyo sabi! 887 00:53:38,501 --> 00:53:40,543 -Dinakip nila ang anak namin. -Diyan ka lang. 888 00:53:49,834 --> 00:53:51,418 Gago. 889 00:53:53,418 --> 00:53:56,209 Ikaw. Pinrotektahan mo dapat siya! 890 00:53:56,293 --> 00:53:58,626 Kaya walang tiwala ang mga tao sa gobyerno. 891 00:53:58,709 --> 00:54:00,668 Kasalanan mo ito. Uy! 892 00:54:00,751 --> 00:54:02,668 Papasukin ninyo ako. Uy. 893 00:54:03,251 --> 00:54:04,668 Hindi! 894 00:54:04,751 --> 00:54:05,959 Sasama ako! 895 00:54:06,043 --> 00:54:07,251 Okay, nangako ako. 896 00:54:22,293 --> 00:54:23,251 Ano'ng nangyari? 897 00:54:26,876 --> 00:54:27,876 Diyos ko. 898 00:54:28,668 --> 00:54:31,459 Umalis ka na rito. Sige. 899 00:54:32,293 --> 00:54:34,626 Bakit tayo tumigil? Dapat natin siyang sundan! 900 00:54:34,709 --> 00:54:36,501 Alam ko kung saan siya nakatira. 901 00:54:36,584 --> 00:54:39,668 Marami siyang bahay. 'Di namin alam kung nasaan si Parker. 902 00:54:39,751 --> 00:54:41,709 At ano bang magagawa mo? 903 00:54:41,793 --> 00:54:45,418 Aakyat ka sa mga puno at magpapahabol sa mga maliliit na aso? 904 00:54:45,501 --> 00:54:47,543 Nawawala si Parker. 905 00:54:48,251 --> 00:54:50,334 -Patawad. -Ano'ng gagawin natin? 906 00:54:50,418 --> 00:54:53,459 Una, alisin mo 'yang wire sa katawan mo. 907 00:54:53,543 --> 00:54:54,751 Sira ulo ka. 908 00:54:54,834 --> 00:54:57,584 Alam kong duwag ka, pero 'di ko inasahan na sumbungero ka. 909 00:54:57,668 --> 00:55:00,084 Hindi ko aaukiin ang krimen na ginawa ninyo. 910 00:55:00,168 --> 00:55:01,584 'Di namin sinabi 'yon. 911 00:55:01,668 --> 00:55:03,793 Hindi. Pero ako ang itinuro ninyo. 912 00:55:03,876 --> 00:55:06,876 Naglagay kayo ng mga ebidensya sa loob ng kotse ko! 913 00:55:08,251 --> 00:55:09,834 Hindi naman siya makakasuhan. 914 00:55:09,918 --> 00:55:11,626 Para lang patihimikin siya 915 00:55:11,709 --> 00:55:14,793 at isalba si Parker sa mga maling desisyon niya sa buhay. 916 00:55:15,376 --> 00:55:18,709 Dinakip lang naman siya nang dahil sa inyo! 917 00:55:19,834 --> 00:55:23,251 Bago kayo dumating, ang pinaka-masaklap lang na nangyari kay Parker 918 00:55:23,751 --> 00:55:26,209 ay mapaso ang bibig niya sa napaka-init na tinapay. 919 00:55:26,293 --> 00:55:29,334 Hihipan ko sana, kaso lang may sakit ako noon. 920 00:55:29,418 --> 00:55:33,376 Paano ninyo malalaman kung ano ang gusto niya? 921 00:55:33,459 --> 00:55:35,251 O kailangan? Wala naman kayo! 922 00:55:35,334 --> 00:55:38,168 Gusto namin siyang protektahan! 'Yon lang! 923 00:55:38,251 --> 00:55:39,668 Kasama namin noon si Rehan. 924 00:55:39,751 --> 00:55:42,001 Pipili siya ng bangko at lilinisin ang pera. 925 00:55:42,084 --> 00:55:43,376 Pero nabaliw na siya. 926 00:55:43,459 --> 00:55:46,084 Natakot kami na malaman niya ang tungkol kay Parker. 927 00:55:46,168 --> 00:55:48,793 Kaya sa huling trabaho, kinuha namin ang pera at tumakas. 928 00:55:48,876 --> 00:55:49,793 Wala akong pakialam. 929 00:55:49,876 --> 00:55:53,001 Wala akong pakialam sa nangyari. Gusto ko lang bawiin si Parker. 930 00:55:53,084 --> 00:55:54,626 Pareho tayo. 931 00:55:57,084 --> 00:56:01,334 Kailangan mo ng limang milyon. Kaya magnanakaw ka ulit sa bangko, tama? 932 00:56:02,626 --> 00:56:04,751 Isama ninyo ang isang bank manager. 933 00:56:06,418 --> 00:56:10,543 Isang tao na alam ang kahinaan ng bangko, ang may mga sobrang pera, 934 00:56:10,626 --> 00:56:12,543 kung kailan at saan nila dinadala ang pera. 935 00:56:13,084 --> 00:56:15,959 Ang lakas ng loob nito. Tingin mo kaya mong magnakaw sa bangko? 936 00:56:16,043 --> 00:56:19,584 Para mailigtas si Parker? Oo, magnanakaw ako sa bangko! 937 00:56:24,626 --> 00:56:29,001 Matagal na naming alam na kriminal sila. Tanghaling tapat, umiinom sila ng alak. 938 00:56:29,084 --> 00:56:33,543 Oo. At ang anak nila… ay isang yoga instructor. 939 00:56:33,626 --> 00:56:36,418 Wala naman akong sinasabi, pero pagtagpi-tagpiin mo. 940 00:56:38,418 --> 00:56:40,293 Alam ba ninyo kung saan sila pumunta? 941 00:56:41,376 --> 00:56:45,084 May pinupuntahan bang cabin si Owen o kahit anong lugar? 942 00:56:45,168 --> 00:56:47,043 Bahay bakasyunan-- 943 00:56:47,126 --> 00:56:51,876 Bahay bakasyunan? Niloloko mo ba ako? Ano'ng akala mo sa amin, mga Jefferson? 944 00:56:54,834 --> 00:56:57,709 Ito ang mga bangko na malapit lang sa atin, 945 00:56:57,793 --> 00:57:02,084 nakaayos sa lahat ng site na may pera, mula sa Valuebank hanggang sa-- 946 00:57:02,168 --> 00:57:04,543 Atlas Reserve, 20 milyong dolyar. 947 00:57:04,626 --> 00:57:05,876 Tiba-tiba na tayo. 948 00:57:05,959 --> 00:57:06,876 Kalma. 949 00:57:07,501 --> 00:57:08,501 Sana nga. 950 00:57:08,584 --> 00:57:09,418 -Hindi? -Hindi. 951 00:57:09,501 --> 00:57:11,126 Hindi puwede ang Atlas Reserve. 952 00:57:11,209 --> 00:57:13,584 Kinandado na ni Phoebe King iyon. 953 00:57:13,668 --> 00:57:14,751 Sino si Phoebe King? 954 00:57:14,834 --> 00:57:18,293 Akala ko kayo ang Ghost Bandits. Hindi mo kilala si Phoebe King? 955 00:57:19,001 --> 00:57:21,251 Siya ang nagsimula ng bandit barriers. 956 00:57:22,793 --> 00:57:25,459 Lahat ng sulok ng bangko niya ay mahigpit ang seguridad. 957 00:57:25,543 --> 00:57:26,876 Titirahin ko ang sarili ko. 958 00:57:26,959 --> 00:57:28,126 At ang vault niya? 959 00:57:28,209 --> 00:57:31,543 Ang tinutukoy ko ay biometrics, weight sensitivity, 960 00:57:31,626 --> 00:57:35,626 at wala pa doon ang randomized time locks. Okay? 961 00:57:36,418 --> 00:57:37,584 Kailan mo ito ginawa? 962 00:57:38,084 --> 00:57:42,084 Noong nasa vending machine ako. Marami palang laman ang bulsa ko. 963 00:57:42,168 --> 00:57:45,501 Ibig sabihin, gumawa ka ng modelo ng bangko na hindi natin nanakawan? 964 00:57:47,418 --> 00:57:51,668 -Wow. May isa pa pala. -12 talaga. Dalawa lang ang maganda. 965 00:57:51,751 --> 00:57:53,418 Ayaw natin ng Phoebe King. 966 00:57:53,501 --> 00:57:57,043 Itong Victory Union, tamad ang bank manager nila. 967 00:57:57,918 --> 00:57:59,168 Walang silbi. 968 00:57:59,709 --> 00:58:02,293 Si Vince Millen ang kailangan natin. 969 00:58:04,209 --> 00:58:06,626 Wala na ang isang itlog ni Vince, dahil, isang beses, 970 00:58:06,709 --> 00:58:08,918 napisa niya ito sa sobrang lakas ng pag-upo niya. 971 00:58:10,459 --> 00:58:11,543 Kaya siya nandoon, 972 00:58:11,626 --> 00:58:13,793 -dahil tatay niya ang may-ari ng bangko. -Sige. 973 00:58:15,043 --> 00:58:18,709 Ang pinaka-importante tungkol kay Vince ay 'di siya sumusunod sa batas. 974 00:58:18,793 --> 00:58:20,001 Limitado lang 975 00:58:20,084 --> 00:58:23,251 ang pera na puwedeng hawakan ng isang branch para na rin sa insurance. 976 00:58:23,334 --> 00:58:24,793 Kapag lumampas ka sa limitasyon, 977 00:58:24,876 --> 00:58:27,668 ang manager ang kukuha ng pera mula sa vault. 978 00:58:27,751 --> 00:58:29,501 Ikandado mo na. May paintball ako. 979 00:58:30,418 --> 00:58:34,584 Dapat ay dalhin ng armored truck ang pera sa repository, 980 00:58:34,668 --> 00:58:36,709 pero ayaw ni Vince sa mga papeles. 981 00:58:38,126 --> 00:58:40,209 Kaya gamit niya ang parehong truck 982 00:58:40,293 --> 00:58:42,918 para mangolekta sa tatlo pa niyang bangko. 983 00:58:43,001 --> 00:58:45,251 bago pumunta sa repository. 984 00:58:45,334 --> 00:58:49,001 Kaya kung makita natin ang truck na iyon pagkatapos nilang makuha ang pera… 985 00:58:49,084 --> 00:58:50,876 Parang tatlong bangko na rin iyon. 986 00:58:51,793 --> 00:58:53,584 -Kailangan lang natin ng disguise. -Oo. 987 00:58:53,668 --> 00:58:54,751 Kailangan ko ng baril. 988 00:58:56,126 --> 00:58:57,918 Ano? Diyos ko. 989 00:59:00,709 --> 00:59:03,876 -Magaan lang pala ito. -Water gun 'yan. 990 00:59:05,501 --> 00:59:06,626 -Talaga? -Oo. 991 00:59:07,626 --> 00:59:09,376 Ang astig ko pa rin bang tingnan? 992 00:59:09,876 --> 00:59:11,918 Oo, kamukha mo si James Bond. 993 00:59:12,001 --> 00:59:13,043 Sino doon? 994 00:59:13,126 --> 00:59:15,126 -Sa pang lima. -Maganda iyon. 995 00:59:15,209 --> 00:59:17,376 BANGKO NG VICTORY UNION 996 01:00:11,334 --> 01:00:14,251 Dumapa kayong lahat! 'Wag kang magpakabayani. 997 01:00:19,543 --> 01:00:21,043 Uy, Donkey! 998 01:00:23,876 --> 01:00:26,334 Grabe. Sobrang sakit niyon. 999 01:00:26,918 --> 01:00:29,501 Kumusta ang salita ko? Tunog Irish ba o Scottish? 1000 01:00:29,584 --> 01:00:32,209 Scottish sana 'yon, pero Irish ang kinalabasan. 1001 01:00:32,293 --> 01:00:35,293 -'Wag mong sabihin kay Billy. -Magpokus ka. Nagnanakaw tayo. 1002 01:00:35,376 --> 01:00:38,751 At tandaan mo, ikaw ang pinuno namin. 1003 01:00:42,209 --> 01:00:44,251 Tama. Ako ang bahala. Okay? 1004 01:00:44,334 --> 01:00:46,001 Kaya 'wag kayong magpaka-bayani. 1005 01:00:47,209 --> 01:00:49,043 Babarilin ko kayo! 1006 01:00:49,126 --> 01:00:50,959 Babarilin ko kayo sa puwit! 1007 01:01:03,293 --> 01:01:05,043 Dumapa lang kayong lahat, okay? 1008 01:01:05,126 --> 01:01:07,834 Gusto ba ninyo si Shrek? Sino ang paborito ninyo doon? 1009 01:01:07,918 --> 01:01:09,043 Si Shrek ang sa akin. 1010 01:01:10,709 --> 01:01:13,084 Ano'ng ginagawa mo? 'Wag kang tumayo! 1011 01:01:13,168 --> 01:01:16,251 Sige, tumayo ka na. Pero diyan ka lang, okay? 1012 01:01:16,334 --> 01:01:20,126 'Wag kang lalapit sa akin. 'Wag kang-- 'Wag kang lumapit! 1013 01:01:24,876 --> 01:01:26,043 Sisiw lang ito. 1014 01:01:43,209 --> 01:01:44,418 Buwisit. 1015 01:01:47,334 --> 01:01:48,626 Tigil! 1016 01:01:48,709 --> 01:01:51,126 Dahan-dahan ka lang, pare. 1017 01:01:55,751 --> 01:01:57,709 Ibaba mo ang baril. Ibaba mo na. 1018 01:01:57,793 --> 01:01:59,043 Ganiyan nga. 1019 01:02:12,918 --> 01:02:14,668 Lilly, kaya ko na 'to, ang pera! 1020 01:02:48,918 --> 01:02:51,626 Ano ba, bata, nasaan ka na? 1021 01:03:07,459 --> 01:03:08,793 Lumabas ka rin, Shrek. 1022 01:03:08,876 --> 01:03:13,293 Inatake sa puso ang kamukha ni Dwayne "The Rock" mula sa Moana 1023 01:03:13,376 --> 01:03:16,001 kaya binigyan ko siya ng CPR. Kumusta ang nakawan rito? 1024 01:03:16,084 --> 01:03:17,501 Tatlo laban sa dalawa. 1025 01:03:17,584 --> 01:03:18,918 -Ibaba mo na 'yan. -Ano na? 1026 01:03:19,001 --> 01:03:20,668 -'Di ko alam. -Ibaba na ninyo 'yan. 1027 01:03:26,834 --> 01:03:29,959 Puwede bang bilisan na natin? Bilis na! 1028 01:03:30,043 --> 01:03:32,334 Sige, ibababa na namin ang baril. 1029 01:03:33,459 --> 01:03:34,626 Dahan-dahan lang. 1030 01:03:38,209 --> 01:03:39,501 Lintik. 1031 01:03:40,793 --> 01:03:42,376 -Buwisit. -Anak ng puta! 1032 01:03:45,918 --> 01:03:46,959 Diyos ko! 1033 01:03:50,834 --> 01:03:52,209 Tanga talaga ang bata na 'yon. 1034 01:03:56,501 --> 01:03:58,001 Ayun ang sasakyan natin. 1035 01:03:58,084 --> 01:03:58,959 Sige. 1036 01:04:11,251 --> 01:04:12,084 Pasok! 1037 01:04:12,168 --> 01:04:13,709 Sige na! 1038 01:04:14,918 --> 01:04:16,959 Sige. Gawin na natin 'to! 1039 01:04:17,043 --> 01:04:18,209 Magmaneho ka na lang! 1040 01:04:18,293 --> 01:04:19,709 Sige, tara na. 1041 01:04:26,043 --> 01:04:28,543 Gusto ko talagang maging driver ng school bus. 1042 01:04:33,709 --> 01:04:36,459 Ang pera! 1043 01:04:38,293 --> 01:04:39,543 Naku po. 1044 01:04:40,043 --> 01:04:43,001 -Hindi maganda 'yan. -Tatadyakan kita diyan, Shrek! 1045 01:04:48,918 --> 01:04:50,668 Akala ko walang mga pulis. 1046 01:04:58,793 --> 01:04:59,918 Huminto ka! 1047 01:05:04,168 --> 01:05:06,584 Pasensiya na! Oo, galit na sila. 1048 01:05:13,209 --> 01:05:14,334 Diyos ko! 1049 01:05:20,126 --> 01:05:22,043 Magiging ayos lang siya, ayos lang 'to. 1050 01:05:31,626 --> 01:05:33,709 Saan ba siya pupunta? 1051 01:05:42,293 --> 01:05:43,418 Diyos ko! 1052 01:05:48,793 --> 01:05:51,084 Panginoon patawarin mo kami, Maria at Jose! 1053 01:05:59,876 --> 01:06:03,084 …sa liwanag, habang nagluluksa ang aming puso sa oras na ito-- 1054 01:06:08,084 --> 01:06:09,459 Goal! 1055 01:06:10,126 --> 01:06:11,876 Wala ka bang dignidad? 1056 01:06:28,001 --> 01:06:30,459 Siguradong dito nakalibing ang lola ko. 1057 01:06:30,543 --> 01:06:32,418 Tumahimik ka! 1058 01:06:32,501 --> 01:06:33,418 Sige. 1059 01:06:34,626 --> 01:06:35,876 Lintik. 1060 01:06:37,668 --> 01:06:39,334 Bakit? 1061 01:06:44,334 --> 01:06:45,293 Lintik! 1062 01:06:45,376 --> 01:06:47,626 -Diyos ko. -Ano 'yon? 1063 01:06:47,709 --> 01:06:51,293 Magmemeryenda muna ako. Pampataas ito ng dugo. 1064 01:06:51,376 --> 01:06:53,251 -Akin na 'yan. -Gusto mong pumili? 1065 01:06:53,334 --> 01:06:55,501 -Buwisit na Go-Gurts! -Oras na! 1066 01:06:56,626 --> 01:06:57,918 Buwisit! 1067 01:07:07,584 --> 01:07:08,751 Lintik naman. 1068 01:07:13,959 --> 01:07:15,251 Magkano ang nakuha natin? 1069 01:07:18,543 --> 01:07:19,501 Animnapung dolyar. 1070 01:07:21,918 --> 01:07:23,126 Animnapung dolyar. 1071 01:07:23,209 --> 01:07:25,626 Okay, kaunti lang 'yan. 1072 01:07:42,626 --> 01:07:44,668 Pasensiya na. Ano ito? 1073 01:07:45,751 --> 01:07:48,001 Hindi mo siya kilala? 'Yan si Babayan. 1074 01:07:48,084 --> 01:07:52,043 Para siyang si Kanye ng lumang Soviet Bloc. 1075 01:07:52,126 --> 01:07:53,084 Nandito si Kenye? 1076 01:07:53,168 --> 01:07:55,501 Sumayaw ka na lang! 1077 01:07:57,709 --> 01:07:59,876 Nagnanakaw ba ng bangko ang mga magulang ko? 1078 01:07:59,959 --> 01:08:01,501 May mahiwagang puki ba ako? 1079 01:08:02,126 --> 01:08:03,584 Ang sagot ay oo. 1080 01:08:03,668 --> 01:08:07,209 Mahusay na magnanakaw ang mga magulang mo. 1081 01:08:07,293 --> 01:08:11,418 Noong naglaho sila, pakiramdam ko… tinraydor nila ako. 1082 01:08:13,168 --> 01:08:14,334 Tatakas ka? 1083 01:08:16,168 --> 01:08:17,501 Tangang puta. 1084 01:08:17,584 --> 01:08:19,001 Manood ka. 1085 01:08:19,084 --> 01:08:22,334 Gagawin na ni Babayan ang kanyang grand finale. 1086 01:08:23,793 --> 01:08:27,959 Magaling, Babayan! 1087 01:08:37,501 --> 01:08:39,293 Naiwan ko yata ang phone ko. 1088 01:08:39,376 --> 01:08:41,501 'Di na siguro ako tatawag ng Uber. 1089 01:08:42,709 --> 01:08:44,209 CPR? 1090 01:08:44,293 --> 01:08:48,043 Tumigil ka para magsagawa ng CPR? 1091 01:08:48,126 --> 01:08:51,043 -Nataranta kasi ako. -Tarantado ka! 1092 01:08:51,126 --> 01:08:55,168 Tama na 'yan. May isang araw na lang tayo para makuha ang pera. 1093 01:08:55,251 --> 01:08:58,459 Kalimutan mo na ang pera. Iligtas muna natin si Parker, 1094 01:08:58,543 --> 01:08:59,751 at tumakas na tayo. 1095 01:08:59,834 --> 01:09:02,168 Hindi na tayo tatakas. 1096 01:09:02,251 --> 01:09:04,501 Nandito ang buhay ni Parker. 1097 01:09:04,584 --> 01:09:07,793 -Ito ang makabubuti para sa kaniya. -Para sa atin. 1098 01:09:11,709 --> 01:09:12,918 May naisip ako. 1099 01:09:15,668 --> 01:09:17,126 Nakawan natin ang Atlas Reserve. 1100 01:09:17,209 --> 01:09:20,834 Ano ang nangyari sa, "Hindi puwedeng nakawan si Phoebe King?" 1101 01:09:21,793 --> 01:09:24,668 Hindi kaya ng isa, pero baka kaya ng tatlo? 1102 01:09:25,626 --> 01:09:27,793 Ewan ko. Pero may alam akong paraan. 1103 01:09:27,876 --> 01:09:30,918 Hindi ko lang alam paano makatatakas 'pag dumating ang mga pulis. 1104 01:09:31,001 --> 01:09:33,501 Baka may makakatulong sa atin. 1105 01:09:36,501 --> 01:09:38,209 Ghost Bandits sa bilang na tatlo. 1106 01:09:38,293 --> 01:09:39,126 Tatlo... 1107 01:09:40,959 --> 01:09:43,459 Astig sana iyon. Uy, hintayin ninyo ako! 1108 01:09:43,543 --> 01:09:49,001 Kaninang umaga lang, isang lalaki na nakasuot ng damit ni Shrek 1109 01:09:49,084 --> 01:09:51,626 ay sinubukang nakawan ang Victory Union Bank 1110 01:09:51,709 --> 01:09:53,668 pero nahirapan siya na… 1111 01:09:53,751 --> 01:09:58,168 Sigurado ako na si Owen 'yan. Kilala ko ang malaki niyang puwit. 1112 01:09:58,251 --> 01:10:00,168 -Hindi siya 'yan. -Hindi. 1113 01:10:00,251 --> 01:10:01,418 Nababaliw na siya. 1114 01:10:01,501 --> 01:10:03,084 Bakit nasa TV siya? 1115 01:10:03,168 --> 01:10:04,668 Tatawagan ko siya ulit. 1116 01:10:06,959 --> 01:10:08,584 -Hello? -Si Billy ito. 1117 01:10:08,668 --> 01:10:10,209 Si Billy. 1118 01:10:10,293 --> 01:10:11,751 -Okay-- -Makinig ka sa akin. 1119 01:10:11,834 --> 01:10:14,584 Subukan mong hawakan ang balahibo niya, at sinusumpa ko-- 1120 01:10:14,668 --> 01:10:17,501 Makinig ka, 'di ko hahawakan ang balahibo niya. 1121 01:10:17,584 --> 01:10:19,584 Pero gagamitin ko siya sa pagnanakaw. 1122 01:10:19,668 --> 01:10:23,209 Kung ayaw ninyo siyang makulong, bigyan ninyo kami ng getaway driver. 1123 01:10:23,293 --> 01:10:26,751 Sandali. Gusto mong maging getaway driver ninyo kami? 1124 01:10:26,834 --> 01:10:29,376 Pumunta kayo sa bangko ni Owen bukas, 10:00 ng umaga, 1125 01:10:29,459 --> 01:10:31,418 at paandarin lang ninyo ang sasakyan. 1126 01:10:31,501 --> 01:10:32,918 Kakausapin ko sila! 1127 01:10:33,001 --> 01:10:35,626 Ma? Pa? Natatakot ako. 1128 01:10:35,709 --> 01:10:38,001 Pakiusap, kung mahal ninyo ako, 1129 01:10:38,084 --> 01:10:40,834 'wag ninyong sasabihin kay Agent Oldham ng FBI. 1130 01:10:40,918 --> 01:10:42,668 Anak, pangako. 1131 01:10:42,751 --> 01:10:44,459 Wala kaming pagsasabihan! 1132 01:10:44,959 --> 01:10:46,084 Wala talaga. 1133 01:10:50,418 --> 01:10:52,793 -Anong oras daw? -10:00 AM. 1134 01:10:55,626 --> 01:10:57,376 Bakit 8:00 ang nasa orasan mo? 1135 01:10:58,168 --> 01:11:00,834 May pinuntahan ako sa Phoenix noon, hindi ko na ito nabago. 1136 01:11:02,543 --> 01:11:04,209 Parang may mali rito. 1137 01:11:11,209 --> 01:11:13,209 Ayos. Wala ng tao. 1138 01:11:13,959 --> 01:11:16,376 Sabi ko naman, 'di sila gagawa ng krimen. 1139 01:11:16,459 --> 01:11:18,376 Owen, kunin mo ito. 1140 01:11:20,709 --> 01:11:22,459 Whoa, mabigat. 1141 01:11:22,543 --> 01:11:24,876 Hindi tubig iyan, kundi lead. 1142 01:11:24,959 --> 01:11:27,251 'Wag na 'wag mong-- 1143 01:11:27,334 --> 01:11:28,293 Diyos ko po. 1144 01:11:28,376 --> 01:11:30,251 'Wag mong ipuputok 'yan. 1145 01:11:33,876 --> 01:11:36,293 Sige. Gawin na natin 'to. 1146 01:11:37,459 --> 01:11:38,834 Hintayin ninyo ang senyas ko. 1147 01:11:42,459 --> 01:11:45,543 Isipin mo ang mga maling desisyon na nagawa natin 1148 01:11:45,626 --> 01:11:47,293 para sa pagkakataon na ito, 1149 01:11:47,376 --> 01:11:50,334 sa lahat ng nangyari kasama ang sira ulo na ito. 1150 01:11:52,334 --> 01:11:53,459 Patay na tayo. 1151 01:11:53,543 --> 01:11:55,459 Pero ang sira ulo na 'yan 1152 01:11:55,543 --> 01:11:58,501 ay magnanakaw ulit ng bangko para sa anak natin. 1153 01:11:59,043 --> 01:11:59,876 Gusto ko siya. 1154 01:12:03,251 --> 01:12:05,376 Pasensiya na, pero 'di ko alam ang ginagawa ko. 1155 01:12:05,459 --> 01:12:09,459 Nanakawan ang bangko ko at wala akong nagawa. Wala akong kuwenta! 1156 01:12:09,543 --> 01:12:11,251 Wala akong silbi! 1157 01:12:11,334 --> 01:12:12,709 Tumigil ka muna sa pag-iyak. 1158 01:12:13,209 --> 01:12:15,543 'Pag nakakarinig akong may umiiyak, nasusuka ako. 1159 01:12:16,584 --> 01:12:19,376 -Ayaw kong madumihan ulit ang damit ko. -Tulungan mo ako. 1160 01:12:20,376 --> 01:12:23,376 Puwede ko bang makita ang itsura ng tunay na security system? 1161 01:12:23,459 --> 01:12:26,001 -Gusto mong makita ang loob ng vault ko? -Oo. 1162 01:12:26,084 --> 01:12:29,126 Naalala nang sabihin ko na kayang makapasok ng pabo sa vault mo? 1163 01:12:29,209 --> 01:12:31,418 -Naaalala ko. -Gawin mo ang tunog niyon. 1164 01:12:32,626 --> 01:12:35,168 Kung gagawin ko, papasukin mo ba ako sa vault? 1165 01:12:35,251 --> 01:12:37,334 Gawin mo na! Sige na. 1166 01:12:39,876 --> 01:12:41,501 Gamit ang lalamunan mo. 1167 01:12:42,126 --> 01:12:44,501 Mas malakas. Ganiyan nga. 1168 01:12:50,501 --> 01:12:51,334 Tara na. 1169 01:12:57,376 --> 01:12:58,209 Wow. 1170 01:12:59,459 --> 01:13:00,626 Mukhang matibay ito. 1171 01:13:00,709 --> 01:13:02,084 Gusto mo iyan? 1172 01:13:03,209 --> 01:13:04,126 Patibong lang iyan! 1173 01:13:04,209 --> 01:13:07,168 'Di ako kukuha ng safe na palpak. Ano'ng akala mo sa akin, ikaw? 1174 01:13:07,751 --> 01:13:11,751 "Maglalagay ako ng bilog sa harap at iyon na ang lock nito." 1175 01:13:11,834 --> 01:13:12,834 Pambihira. 1176 01:13:14,501 --> 01:13:16,043 -'Wag kang titingin. -Sige. 1177 01:13:19,501 --> 01:13:22,209 'Di importante ang huling numero. Ganoon ako mag-masturbate. 1178 01:13:27,626 --> 01:13:28,959 Ang sarap. 1179 01:13:41,668 --> 01:13:43,126 Phoebe King. 1180 01:13:43,959 --> 01:13:45,251 Alam mo 'yan. 1181 01:13:49,501 --> 01:13:50,459 'Yan ba…? 1182 01:13:50,543 --> 01:13:54,626 Tipleng titanium na may digital, manual, at combination locks? 1183 01:13:57,293 --> 01:13:58,293 Duwag. 1184 01:13:59,168 --> 01:14:01,043 'Wag mo akong sabihan sa gagawin ko. 1185 01:14:01,126 --> 01:14:03,418 Magpapahinga ako kung gusto ko. 1186 01:14:03,501 --> 01:14:06,251 Naiintindihan mo ba? Wala akong pakialam kung-- 1187 01:14:08,126 --> 01:14:11,668 Mga magulang ni Owen? Anong ginagawa nila dito? 1188 01:14:11,751 --> 01:14:14,584 Mr. at Mrs. Browning! Ano'ng ginagawa ninyo? 1189 01:14:15,084 --> 01:14:16,043 Kumusta kayo? 1190 01:14:16,543 --> 01:14:19,459 Bakit ganiyan ang mga itsura ninyo? Mukhang kayong mga praning. 1191 01:14:19,543 --> 01:14:22,751 Para kayong estatwa, gaya ng mga nasa museum. 1192 01:14:24,626 --> 01:14:27,084 -Uy, pulis ba iyon? -Hindi ako pulis. 1193 01:14:27,168 --> 01:14:30,543 Agent ako. At puwede bang 'wag kang maingay? 1194 01:14:30,626 --> 01:14:33,626 Magkaiba ba 'yon? Wala kang trabaho rito. 1195 01:14:33,709 --> 01:14:35,876 -Hindi mo hurisdiksyon ito! Tyree! 1196 01:14:37,626 --> 01:14:40,626 'Wag mong sasabihin na may magnanakaw sa bangko ninyo. 1197 01:14:40,709 --> 01:14:43,584 Ano? May magnanakaw ulit sa bangko namin? 1198 01:14:43,668 --> 01:14:45,126 Ano na naman 'to? 1199 01:14:45,209 --> 01:14:48,168 Buwisit! May iniinit pa naman ako sa microwave. 1200 01:14:48,251 --> 01:14:50,209 Nakakainis! 'Di pa ako kumakain! 1201 01:14:50,293 --> 01:14:52,584 'Wag mo akong patahimikin! Aalis na ako. 1202 01:14:53,251 --> 01:14:56,168 -Buwisit talaga! -Bakit mo sinabi 'yon? 1203 01:14:56,251 --> 01:14:58,751 Sabi ko 'wag kang magsasalita. 1204 01:14:58,834 --> 01:15:00,084 Walang kuwentang trabaho! 1205 01:15:00,168 --> 01:15:02,709 Gaya ng sinabi ni Owen na 'wag kang magsalita. 1206 01:15:05,126 --> 01:15:08,251 Setup ito! Ibang bangko ang nanakawan nila. 1207 01:15:11,459 --> 01:15:14,126 -Labas. Gagamitin ko ang kotse. -Hindi puwede. 1208 01:15:14,209 --> 01:15:17,251 Ilang taon kong sinukat ang upuan na ito ayon sa kagustuhan ko. 1209 01:15:17,334 --> 01:15:18,543 Diyos ko. 1210 01:15:20,251 --> 01:15:21,626 Buwisit! 1211 01:15:22,418 --> 01:15:24,876 -Saan tayo? -Atlas Reserve. Desperado na sila. 1212 01:15:26,084 --> 01:15:27,584 Bilis na! 1213 01:15:30,918 --> 01:15:32,376 Bilisan mo pa, puwede? 1214 01:15:36,918 --> 01:15:38,626 At ngayon para sa money shot. 1215 01:15:39,459 --> 01:15:42,126 Synchronized manual locks. 1216 01:15:47,043 --> 01:15:47,959 Oo. 1217 01:15:55,043 --> 01:15:57,043 Napakaingay na senyales. 1218 01:15:59,626 --> 01:16:01,293 Diyos, Owen, alam namin. 1219 01:16:01,376 --> 01:16:02,584 Tumahimik ka! 1220 01:16:02,668 --> 01:16:06,043 Kung mabubuhay man siya, papatayin ko siya. Lintik talaga. 1221 01:16:06,126 --> 01:16:09,918 Isa, dalawa, tatlo, at bukas na. 1222 01:16:30,126 --> 01:16:31,126 Hilahin mo. 1223 01:16:42,834 --> 01:16:46,376 Magnanakaw kami! Dumapa kayong lahat! 1224 01:16:47,001 --> 01:16:48,334 Ano 'yon? 1225 01:16:48,834 --> 01:16:50,293 Pasensiya na. Duwag ako. 1226 01:16:50,376 --> 01:16:54,751 'Di ako magaling mamahala ng bangko. 'Di ko alam na magagawa ko ito. 1227 01:16:54,834 --> 01:16:56,793 Owen, duwag ka! 1228 01:16:59,334 --> 01:17:00,876 Ayos, ngayon, nasusuka na ako. 1229 01:17:03,043 --> 01:17:04,668 Ayos 'to! 1230 01:17:15,584 --> 01:17:17,168 Alis! 1231 01:17:20,918 --> 01:17:22,126 Papunta na ako, Parker. 1232 01:17:25,543 --> 01:17:27,543 'Di iyon umayon sa plano ko. 1233 01:17:36,334 --> 01:17:37,501 Diyos ko. 1234 01:17:39,876 --> 01:17:40,918 Diyos ko po. 1235 01:17:43,709 --> 01:17:45,793 Sige na, iha, labas na. 1236 01:17:45,876 --> 01:17:49,251 Lahat ng unit, may pagnanakaw ngayon sa Atlas Reserve bank. 1237 01:17:49,334 --> 01:17:53,043 -Sabi ko na. Bilisan mo, Neil. -Wais ako sa pagmamaneho, hindi mabilis. 1238 01:17:53,126 --> 01:17:54,793 Bilisan mo ng kaunti. 1239 01:17:54,876 --> 01:17:56,876 Nakasalalay ang buhay ng anak mo rito! 1240 01:17:56,959 --> 01:17:58,876 -Bilisan mo na. -Sige. Ito na. 1241 01:17:58,959 --> 01:18:00,334 May permiso mo ako. 1242 01:18:08,459 --> 01:18:11,543 Naaalala ko ngayon si Dan Marino sa'yo. 1243 01:18:12,084 --> 01:18:12,918 Dan Marino? 1244 01:18:13,876 --> 01:18:15,668 Nakilala ko siya sa orgy, isang beses. 1245 01:18:16,418 --> 01:18:18,668 Tingin mo malaki ang braso niya? Wow! 1246 01:18:18,751 --> 01:18:21,334 Hindi ko alam 'yon. Nasa kotse ako noon. 1247 01:18:24,209 --> 01:18:27,584 Sige, emergency escape latch. Mayroon ang lahat niyon. 1248 01:18:31,459 --> 01:18:33,126 Bakit hindi mahanap ni Gary iyon? 1249 01:18:45,751 --> 01:18:49,293 Pinsan, nagpatawag ka ba ng sasakyan para tumakas? 1250 01:18:50,543 --> 01:18:52,459 Yo! Uy, kumusta? 1251 01:18:52,543 --> 01:18:54,168 -Kumusta ang pagnanakaw? -Tahimik! 1252 01:18:54,251 --> 01:18:57,918 May gamot ako sa likod, sakaling gusto mong-- 1253 01:18:58,001 --> 01:19:00,209 -Halika na. -Sige, tara! 1254 01:19:00,293 --> 01:19:02,126 -Takbo na! -Oo naman. 1255 01:19:20,126 --> 01:19:22,834 -Sila ba 'yon? -Ako na ang magmamaneho. 1256 01:19:22,918 --> 01:19:26,293 Nahihilo ako sa likod. Margie, puwede bang ikaw na lang doon? 1257 01:19:26,376 --> 01:19:28,668 Ayaw ko nga. Mabaho doon sa likod. 1258 01:19:28,751 --> 01:19:30,043 Bilis na! 1259 01:19:30,126 --> 01:19:31,793 -Sige na. -Sige, lilipat na ako. 1260 01:19:31,876 --> 01:19:34,709 -Oo. Sige. -Ito na. Okay. 1261 01:19:34,793 --> 01:19:37,751 Kung lalabas kayo, mas mabilis iyon. 1262 01:19:37,834 --> 01:19:39,459 Mas madali kung ganito. 1263 01:19:39,543 --> 01:19:41,251 -Hindi! -Ito na. Lilipat na. 1264 01:19:41,334 --> 01:19:42,376 Nangako ako. 1265 01:19:42,459 --> 01:19:45,918 Basta-- Ang mga suspek ay tumatakas papuntang northbound sa Elm. 1266 01:19:46,001 --> 01:19:47,876 Sige, halika na! Bilis! 1267 01:19:49,876 --> 01:19:51,459 Diyos ko! 1268 01:19:58,001 --> 01:20:00,376 Ngayon ko lang napansin na maganda ka. 1269 01:20:00,459 --> 01:20:04,459 'Yan sana ang damit na susuotin ko 'pag bumalik na sa akin ang tatay mo. 1270 01:20:04,543 --> 01:20:07,418 Sexy. Nakakaakit. 1271 01:20:07,918 --> 01:20:09,709 Mukha akong adik na nanalo sa lotto 1272 01:20:09,793 --> 01:20:12,751 na magpapakasal kay Machine Gun Kelly sa isang cruise boat casino. 1273 01:20:12,834 --> 01:20:15,126 Gusto ko si Machine Gun Kelly. 1274 01:20:15,209 --> 01:20:17,751 Mukhang masarap ang titi niya. 1275 01:20:18,959 --> 01:20:21,418 Heto na ang pera ninyo. 1276 01:20:22,751 --> 01:20:23,584 Mga puta! 1277 01:20:23,668 --> 01:20:27,084 Sa wakas. Kakaibang sasakyan iyan. 1278 01:20:29,001 --> 01:20:30,793 Bigyan mo ako ng five stars. 1279 01:20:32,001 --> 01:20:32,834 Uber. 1280 01:20:45,709 --> 01:20:46,543 Ayos lang. 1281 01:20:50,293 --> 01:20:53,376 Kumpleto iyan. Limang milyon. 1282 01:20:55,834 --> 01:20:57,168 Nasaan sina Billy at Lilly? 1283 01:20:57,251 --> 01:20:58,918 Nililinlang nila ang mga pulis. 1284 01:21:02,626 --> 01:21:05,918 Naku. Mali ang napindot ko. Pasensiya na. 1285 01:21:06,001 --> 01:21:07,001 Mali ko 'yon. 1286 01:21:07,584 --> 01:21:11,751 Parker! Kumusta? Si RJ 'to. Naaalala mo si Roy sa Teppanyaki? 1287 01:21:12,459 --> 01:21:16,334 Wow. Owen… nagawa mo. 1288 01:21:16,418 --> 01:21:19,168 Magaling. Napakahusay. 1289 01:21:19,918 --> 01:21:20,918 Tingnan mo. 1290 01:21:21,001 --> 01:21:24,334 Bayad na ang utang ninyo, malaya ka na. 1291 01:21:24,876 --> 01:21:28,418 Hatiin natin ang pera, regalo ko na sa kasal ninyo. 1292 01:21:29,043 --> 01:21:32,459 Biro lang. Papatayin ko na kayong dalawa. 1293 01:21:32,543 --> 01:21:34,543 Hindi! 'Wag kayong kikilos, okay? 1294 01:21:34,626 --> 01:21:36,126 Diyan lang kayo. 1295 01:21:36,959 --> 01:21:37,959 Nakuha na kita! 1296 01:21:38,709 --> 01:21:39,543 Pakawalan mo siya. 1297 01:21:39,626 --> 01:21:42,543 Napakalambing mo talaga. Ibaba mo na iyang baril. 1298 01:21:42,626 --> 01:21:44,418 Ano sa tingin mo ang ginagawa mo? 1299 01:21:46,001 --> 01:21:48,334 Binigyan na naman ba nila ako ng water gun? 1300 01:21:53,793 --> 01:21:56,418 -Diyos ko! -Putang ina! 1301 01:21:56,501 --> 01:22:00,001 Aba! Mamamatay-tao na ang pinsan ko. 1302 01:22:01,043 --> 01:22:02,959 Diyos ko! Parker. 1303 01:22:03,043 --> 01:22:05,251 -Ayos ka lang ba? -Parker. Diyos ko. 1304 01:22:05,334 --> 01:22:07,209 Diyos ko, Parker! Ayos ka lang ba? 1305 01:22:07,293 --> 01:22:08,543 -Oo. -Diyos ko. 1306 01:22:11,959 --> 01:22:12,918 Oh, tingnan mo… 1307 01:22:18,793 --> 01:22:20,918 -Diyos ko, ano'ng nangyari? -Hindi ko alam. 1308 01:22:21,001 --> 01:22:23,376 Nadulas ang kamay ko. Akala ko laruan lang ang baril. 1309 01:22:23,459 --> 01:22:24,876 Pero hindi. Tunay pala. 1310 01:22:24,959 --> 01:22:26,001 -Ano? -Ano 'to? 1311 01:22:26,084 --> 01:22:29,084 Mag magnanakaw kayo ng bangko? Nagsinungaling kayo sa akin? 1312 01:22:29,168 --> 01:22:32,293 Gusto ka naming protektahan. Kaya hindi kami nagpapakita sa'yo. 1313 01:22:32,376 --> 01:22:35,043 -Gusto ka naming maging ligtas. -At si Owen? 1314 01:22:35,126 --> 01:22:37,376 Dinamay pa ninyo siya. Paano kung napatay siya? 1315 01:22:37,459 --> 01:22:40,751 -Hindi mo rin siya mapipigilan. -Talaga? 1316 01:22:41,918 --> 01:22:44,668 Ikaw ang pinaka-importanteng tao para sa akin, kaya… 1317 01:22:47,376 --> 01:22:51,084 Kahanga-hanga siya, magaling ang ginawa niya. 1318 01:22:51,168 --> 01:22:54,168 Natutunan… ko siyang magustuhan. 1319 01:22:54,251 --> 01:22:55,251 Mabuti ang ginawa mo. 1320 01:22:56,168 --> 01:22:57,168 Heto. 1321 01:22:58,418 --> 01:23:00,626 Tanggalin mo 'yang kamay mo. 1322 01:23:00,709 --> 01:23:02,168 -Pamilya tayo. -Ano? 1323 01:23:03,376 --> 01:23:04,209 Uy! 1324 01:23:04,793 --> 01:23:06,709 -Walang dila. -Mayroon sa akin. 1325 01:23:07,209 --> 01:23:08,459 Heto na sila. 1326 01:23:08,543 --> 01:23:11,001 Pinasunod namin ang lahat ng pulis dito. Umalis ka na. 1327 01:23:11,084 --> 01:23:13,251 Ayaw mong makulong sa araw ng kasal mo. 1328 01:23:13,334 --> 01:23:14,751 -Kilos na. -Mahal kita. 1329 01:23:15,293 --> 01:23:16,334 Tara na! Bilis. 1330 01:23:25,209 --> 01:23:29,459 Billy at Lilly McDermott, nahuli ko rin kayo. 1331 01:23:54,418 --> 01:23:55,751 Tapos na ba ang panganib? 1332 01:23:56,334 --> 01:23:57,751 Nakakairita ka. 1333 01:24:06,834 --> 01:24:08,501 -Dali, Ida. -Ito na. 1334 01:24:08,584 --> 01:24:09,918 -Bilis! -Sinusubukan ko. 1335 01:24:10,459 --> 01:24:13,418 Ilang taon na akong nagbabantay ng bangko. 1336 01:24:13,501 --> 01:24:17,084 Walang alam ang tao sa paghahanda. Dapat alam mo lang ang kalakaran. 1337 01:24:17,168 --> 01:24:19,168 Bantay sarado ko ang lahat sa bangko. 1338 01:24:19,251 --> 01:24:21,668 'Pag may nagnakaw, ako ang bahala, baby. 1339 01:24:22,168 --> 01:24:24,334 May bago na akong trabaho dahil umalis na ako. 1340 01:24:30,501 --> 01:24:31,418 Nasalo ko. 1341 01:24:35,001 --> 01:24:38,418 -Inaatake siya! -May nickel ba ito? 1342 01:24:38,501 --> 01:24:40,793 -May naligaw siguro na isa. -Magiging maayos siya. 1343 01:24:40,876 --> 01:24:42,959 'Wag kayong mag-alala. Ako ang bahala. 1344 01:24:45,126 --> 01:24:48,668 Oo, hindi ako bayani. EMT lang ako. 1345 01:24:49,876 --> 01:24:51,959 Naku. Hindi gagana ito. 1346 01:24:52,043 --> 01:24:53,543 Pero nabakunahan ka na! 1347 01:24:54,126 --> 01:24:56,043 -Babalik ako. -Tita Linda-- 1348 01:25:01,626 --> 01:25:02,959 Asawa ko. 1349 01:25:03,543 --> 01:25:04,584 Ano 'yon, asawa ko? 1350 01:25:05,168 --> 01:25:06,043 Salamat. 1351 01:25:06,876 --> 01:25:10,918 Sa lahat. Kakaiba ang buong linggo na ito. 1352 01:25:12,418 --> 01:25:13,334 Oo naman. 1353 01:25:17,168 --> 01:25:18,918 -Mahal kita. 1354 01:25:19,001 --> 01:25:21,543 At ngayon, mga binibini at ginoo, 1355 01:25:21,626 --> 01:25:24,876 sa unang pagkakataon bilang mag-asawa, 1356 01:25:24,959 --> 01:25:30,459 sina Owen at Parker Browning! 1357 01:25:35,251 --> 01:25:36,418 Ang ganda mo. 1358 01:25:42,876 --> 01:25:44,126 Ano'ng ginagawa ninyo rito? 1359 01:25:44,209 --> 01:25:46,834 Hindi puwedeng makapigil ang kulungan 1360 01:25:46,918 --> 01:25:48,959 sa pagpunta namin sa kasal ng anak namin. 1361 01:25:49,043 --> 01:25:50,251 Tumakas kayo? 1362 01:25:52,043 --> 01:25:54,751 Puwede silang sumayaw at kumain ng cake. 1363 01:25:55,334 --> 01:25:56,501 May kasunduan kami. 1364 01:25:56,584 --> 01:26:00,043 Aamin kami sa krimen, at tinuro namin ang isa niyang kaibigan. 1365 01:26:00,543 --> 01:26:02,501 -Teka, si Sheryl ba 'yan? -Oo. 1366 01:26:04,334 --> 01:26:05,168 Puwede? 1367 01:26:05,251 --> 01:26:06,459 Oo naman. 1368 01:26:07,501 --> 01:26:10,668 Halika. Sumama ka sa akin. Turuan natin sila. 1369 01:26:10,751 --> 01:26:11,584 Opo, ma'am. 1370 01:26:11,668 --> 01:26:13,001 Masaya ako para sa kaniya. 1371 01:26:13,084 --> 01:26:13,918 Ako rin. 1372 01:26:14,793 --> 01:26:16,126 -Pero, kulungan? -Kaya nga… 1373 01:26:16,209 --> 01:26:18,584 Mabuti at nakapunta sila. 1374 01:26:37,293 --> 01:26:38,126 Teka. 1375 01:26:39,584 --> 01:26:43,126 Tama! Maraming mabubuntis ngayon! 1376 01:26:58,668 --> 01:27:00,876 Ninakawan nila ang bangko namin. 1377 01:27:00,959 --> 01:27:04,043 Tinutukan ako ng baril. Kabaliwan talaga ang araw na ito. 1378 01:27:17,126 --> 01:27:20,084 Nakuha ko ang pirasong ito para sa'yo. 1379 01:27:21,126 --> 01:27:23,376 Ang bait mo riyan, Duke. Salamat. 1380 01:27:23,876 --> 01:27:25,334 Huwag maputol ang ngipin. 1381 01:27:27,043 --> 01:27:28,209 Magaling! 1382 01:27:28,793 --> 01:27:30,209 May bagay sa utak ko. 1383 01:27:30,293 --> 01:27:32,334 Ayos, nagawa natin! Ayos lang kami. Sige. 1384 01:27:32,418 --> 01:27:34,126 Paperclip ito. Okay. 1385 01:27:34,209 --> 01:27:36,709 Iniwan ko ang susi sa Hellcat. Tumahimik ka. 1386 01:27:36,793 --> 01:27:38,918 Ako na. Sige. Sige. 1387 01:27:39,001 --> 01:27:40,084 Kumain ka na. 1388 01:27:44,501 --> 01:27:45,501 Simula na. 1389 01:35:15,126 --> 01:35:19,001 Tagapagsalin ng Subtitle: Vyenna Mae Suerto