1 00:00:13,376 --> 00:00:14,251 Terrific. 2 00:00:18,043 --> 00:00:21,001 [musique funk : "Ain't That Love" de Ray Charles] 3 00:01:10,584 --> 00:01:12,918 GANGSTERS PAR ALLIANCE 4 00:01:13,001 --> 00:01:14,918 [la musique s'arrête] 5 00:01:15,959 --> 00:01:19,918 ♪ V'là la mariée ♪ 6 00:01:20,001 --> 00:01:21,793 ♪ Toute de blanc… ♪ 7 00:01:21,876 --> 00:01:22,876 Marche ! 8 00:01:22,959 --> 00:01:24,459 {\an8}[Owen] ♪ … vêtue ♪ 9 00:01:24,543 --> 00:01:28,543 ♪ Suis le son de ma voix par ici Arrête-toi là ! ♪ 10 00:01:29,334 --> 00:01:30,876 OK, ouvre les yeux. 11 00:01:32,626 --> 00:01:33,459 [exclamation] 12 00:01:33,543 --> 00:01:36,543 {\an8}C'est un plan de table en 3D. À l'échelle, ça va de soi. 13 00:01:36,626 --> 00:01:37,626 Ouah ! 14 00:01:37,709 --> 00:01:39,876 Chaque figurine correspond à la personnalité 15 00:01:39,959 --> 00:01:41,543 et/ou l'apparence des invités. 16 00:01:41,626 --> 00:01:43,959 - Mon ange, c'est incroyable. - Ça te plaît ? 17 00:01:44,043 --> 00:01:45,709 {\an8}Ouais, c'est génial. J'adore ! 18 00:01:45,793 --> 00:01:47,251 [baisers sonores] 19 00:01:48,543 --> 00:01:49,418 Ouh ! 20 00:01:50,334 --> 00:01:51,376 Qui c'est, Musclor ? 21 00:01:52,209 --> 00:01:53,793 {\an8}Comment ça, qui c'est, Musclor ? 22 00:01:54,376 --> 00:01:55,209 Oh, oui. 23 00:01:55,293 --> 00:01:57,293 Regarde son petit cul et regarde le mien. 24 00:01:57,793 --> 00:02:00,418 - Tu vois pas la ressemblance ? - Si, maintenant oui. 25 00:02:00,501 --> 00:02:03,709 Alors, t'en dis quoi ? C'est la mariée qui valide. 26 00:02:03,793 --> 00:02:07,209 [Parker] C'est tes parents ? On peut mettre deux invités de plus ? 27 00:02:07,959 --> 00:02:10,543 {\an8}J'ai reçu un e-mail. Mes parents seront au mariage. 28 00:02:11,376 --> 00:02:13,834 - [enthousiaste] Tu veux rire ? Sérieux ? - Ouais. 29 00:02:13,918 --> 00:02:16,751 {\an8}Oh, punaise ! Punaise, Parker ! 30 00:02:16,834 --> 00:02:19,543 Yes ! Depuis le temps que je voulais les rencontrer ! 31 00:02:19,626 --> 00:02:20,751 [Parker rit] 32 00:02:22,001 --> 00:02:23,584 - [Owen grogne] - Oh, OK. 33 00:02:24,084 --> 00:02:26,501 - Ça, c'est mon futur mari. - Waouh ! La vache ! 34 00:02:26,584 --> 00:02:28,918 {\an8}C'est trop top. Tu dois sauter de joie. 35 00:02:29,001 --> 00:02:30,834 - Tu sautes de joie ? - Euh… 36 00:02:30,918 --> 00:02:33,584 Tu sautes pas de joie, même pas un peu. Pourquoi pas ? 37 00:02:33,668 --> 00:02:35,376 Ben, parce que c'est… c'est… 38 00:02:35,459 --> 00:02:37,126 C'est génial. Ce qu'il y a… 39 00:02:37,209 --> 00:02:39,668 {\an8}Je te l'ai déjà dit, ils peuvent être… 40 00:02:40,293 --> 00:02:41,459 {\an8}- Too much. - Pardon. 41 00:02:41,543 --> 00:02:42,876 Tu connais mes parents ? 42 00:02:43,626 --> 00:02:46,001 Si j'ai pris Skeletor et Médusa, 43 00:02:46,084 --> 00:02:50,043 {\an8}c'est parce qu'il y a pas de jouet Staline ou Lizzie Borden, la tueuse. 44 00:02:51,626 --> 00:02:54,584 Oui, je le regretterais s'ils venaient pas à mon mariage. 45 00:02:54,668 --> 00:02:56,668 C'est clair. On va assurer. 46 00:02:57,918 --> 00:02:59,668 {\an8}Rien n'est trop dur pour Musclor 47 00:02:59,751 --> 00:03:02,126 et la Power Ranger rose quand ils font équipe. 48 00:03:02,209 --> 00:03:04,293 Sauf si Hordak débarque le jour J. 49 00:03:05,376 --> 00:03:07,793 {\an8}Une référence obscure aux Maîtres de l'univers ? 50 00:03:07,876 --> 00:03:08,793 Eh ouais. 51 00:03:10,376 --> 00:03:11,709 Oh, chérie, je t'aime. 52 00:03:12,751 --> 00:03:14,084 Je t'aime aussi. 53 00:03:16,418 --> 00:03:18,501 [musique rap : "Yup!" de Yung Gravy] 54 00:03:21,751 --> 00:03:23,834 [Margie au téléphone] Ta tante Linda, 55 00:03:23,918 --> 00:03:25,418 elle est allergique au nickel. 56 00:03:25,501 --> 00:03:27,084 L'argenterie est en nickel ? 57 00:03:27,168 --> 00:03:28,459 J'en sais rien, maman. 58 00:03:28,543 --> 00:03:30,751 Si c'est du bas de gamme, y a du nickel. 59 00:03:30,834 --> 00:03:32,543 Tu vas mégoter sur l'argenterie ? 60 00:03:32,626 --> 00:03:34,626 On aura des couverts haut de gamme. 61 00:03:34,709 --> 00:03:36,001 - Ça te va ? - Ouais. 62 00:03:36,084 --> 00:03:38,584 J'appelle pas pour ça. J'ai une bonne nouvelle. 63 00:03:38,668 --> 00:03:40,876 Les parents de Parker viennent au mariage ! 64 00:03:43,168 --> 00:03:45,168 [léger sifflement] 65 00:03:45,876 --> 00:03:46,709 Allô ? 66 00:03:47,459 --> 00:03:49,501 J'entends papa et son nez qui siffle. 67 00:03:49,584 --> 00:03:52,668 Quel genre de parents manquent le mariage de leur fille ? 68 00:03:52,751 --> 00:03:54,876 C'est le truc. Ils le manquent pas ! 69 00:03:54,959 --> 00:03:56,043 S'il te plaît ! 70 00:03:56,126 --> 00:03:58,876 Ils vivaient avec la tribu des Yanomami en Amazonie. 71 00:03:58,959 --> 00:04:00,501 C'est galère de voyager. 72 00:04:00,584 --> 00:04:02,543 Normal que Parker soit stripteaseuse. 73 00:04:02,626 --> 00:04:05,251 Elle est pas stripteaseuse. Je l'ai dit mille fois ! 74 00:04:05,334 --> 00:04:07,918 Elle dirige un centre de yoga. Qui marche très bien. 75 00:04:08,001 --> 00:04:09,459 Oh, je ne savais pas ça. 76 00:04:09,543 --> 00:04:12,084 Bien sûr que si. Je t'ai invitée à un cours. 77 00:04:12,168 --> 00:04:14,126 Tu veux que ta mère fasse du pole dance ? 78 00:04:14,209 --> 00:04:16,084 Pourquoi ? C'est un centre de yoga ! 79 00:04:16,168 --> 00:04:17,668 Je parie qu'elle palpe. 80 00:04:17,751 --> 00:04:19,376 Oui, mais pas comme tu l'entends. 81 00:04:19,459 --> 00:04:21,043 Tu vois ce que je veux dire. 82 00:04:21,126 --> 00:04:23,209 S'il vous plaît, arrêtez d'être bizarres ! 83 00:04:23,293 --> 00:04:24,709 - Pour une fois. - Bizarres ? 84 00:04:24,793 --> 00:04:27,126 On est pas bizarres, c'est toi qui es bizarre. 85 00:04:27,209 --> 00:04:29,751 On en parlait, ton père et moi, justement. 86 00:04:29,834 --> 00:04:31,793 Tu te comportes bizarrement, Owen ! 87 00:04:31,876 --> 00:04:32,834 Elle a raison. 88 00:04:32,918 --> 00:04:36,584 [Margie] Et t'étais pas comme ça avant que tu rencontres ta stripteaseuse. 89 00:04:37,293 --> 00:04:38,126 [il soupire] 90 00:04:39,043 --> 00:04:40,376 [la musique rap continue] 91 00:04:40,459 --> 00:04:42,543 RÉSERVÉ DIRECTEUR DE BANQUE 92 00:04:56,168 --> 00:04:58,959 Si je pige bien, t'as jamais rencontré ses parents ? 93 00:04:59,043 --> 00:05:00,126 Y a rien d'étrange. 94 00:05:00,209 --> 00:05:02,709 Ils vivaient sous le radar depuis qu'on se connaît. 95 00:05:02,793 --> 00:05:04,751 Putain, c'est vraiment trop bizarre. 96 00:05:04,834 --> 00:05:06,459 Owen, faut pas mal le prendre, 97 00:05:06,543 --> 00:05:09,709 mais quand t'as parlé de Parker, on t'a pris pour un mytho. 98 00:05:09,793 --> 00:05:11,043 Je le prends mal. 99 00:05:11,126 --> 00:05:14,459 Mais faut pas te vexer. Je t'avais jamais vu avec personne. 100 00:05:14,543 --> 00:05:16,293 Je me suis dit, c'est pas une meuf, 101 00:05:16,376 --> 00:05:19,043 mais une poupée gonflable, un mannequin de vitrine. 102 00:05:19,126 --> 00:05:20,251 Mais elle était vraie. 103 00:05:20,334 --> 00:05:22,334 Je l'ai vue, j'ai dit : "T'es vivante ?" 104 00:05:22,418 --> 00:05:25,084 Ce blaireau est la preuve que les contes se réalisent. 105 00:05:25,168 --> 00:05:27,001 Je te jure que j'y croyais pas. 106 00:05:27,084 --> 00:05:29,459 Je vois pas comment ne pas mal le prendre. 107 00:05:29,543 --> 00:05:33,459 Non, mais quel que soit le maléfice ou la potion magique dont tu t'es servi 108 00:05:33,543 --> 00:05:36,876 pour la piéger et la faire craquer, ça le fera pas avec eux. 109 00:05:36,959 --> 00:05:39,584 [riant] T'as peur que je plaise pas aux parents ? 110 00:05:39,668 --> 00:05:43,251 Les seuls à qui je pourrais plaire plus, ce seraient les grands-parents. 111 00:05:43,334 --> 00:05:47,418 Tu m'assois à côté d'une mamie au dîner et y aura des étincelles. 112 00:05:47,501 --> 00:05:49,334 [dégoûté] C'est une couche culotte. 113 00:05:49,418 --> 00:05:52,084 - Elle a recommencé. Eh ! Stop ! - [un bébé pleure] 114 00:05:53,251 --> 00:05:56,959 Pourquoi c'est moi qui gère ça ? C'est pas mon boulot, c'est celui de Gary. 115 00:05:58,126 --> 00:05:59,126 Où il est passé ? 116 00:05:59,209 --> 00:06:02,959 Bon, je ne veux plus qu'on enferme Gary sans faire exprès. 117 00:06:03,043 --> 00:06:03,959 Je suis sérieux. 118 00:06:04,043 --> 00:06:06,918 C'est ton nouveau système de sécurité. Il est compliqué. 119 00:06:07,001 --> 00:06:09,084 C'est voulu. C'est la salle des coffres. 120 00:06:09,751 --> 00:06:12,626 Tout dernier modèle. Personne va dévaliser cette beauté. 121 00:06:12,709 --> 00:06:15,418 Ah… C'est ce qu'elle a, Phoebe King, aussi ? 122 00:06:17,251 --> 00:06:18,834 - Quasi. - [Marisol] Qui c'est ? 123 00:06:18,918 --> 00:06:22,293 La directrice d'Atlas Reserve, la banque élue numéro un de l'État. 124 00:06:22,376 --> 00:06:25,501 Pas numéro un. Y a pas de classement officiel. 125 00:06:25,584 --> 00:06:26,584 Rien de ce genre. 126 00:06:26,668 --> 00:06:29,376 Y avait un article dans la presse. C'est la numéro un. 127 00:06:29,459 --> 00:06:31,668 Elle est bien. Pas mal. Propre. 128 00:06:31,751 --> 00:06:34,793 Au dernier salon, tu t'es mangé un vent par Phoebe King. 129 00:06:34,876 --> 00:06:38,293 Comme quoi une dinde aux marrons pourrait déjouer ta sécurité. 130 00:06:38,376 --> 00:06:40,793 J'ai pas souvenir qu'elle ait dit ça exactement. 131 00:06:40,876 --> 00:06:42,876 Elle t'a traité de troll sans couilles. 132 00:06:42,959 --> 00:06:43,793 C'est chaud ! 133 00:06:43,876 --> 00:06:47,209 Je voulais pas rire, mais c'était plus fort que moi. 134 00:06:47,293 --> 00:06:49,501 - T'imagines, plus de couilles, rien. - Ouh… 135 00:06:49,584 --> 00:06:52,626 Que dalle en bas, c'est tout vide. Rien dans le calcif, nada. 136 00:06:52,709 --> 00:06:55,126 Troll sans couilles, c'est pas professionnel. 137 00:06:55,209 --> 00:06:56,834 C'est à se pisser dessus, oui ! 138 00:06:56,918 --> 00:06:59,834 Qu'elle essaie, la dinde aux marrons, de passer la sécurité. 139 00:07:00,834 --> 00:07:04,501 ♪ She left me roses by the stairs ♪ 140 00:07:04,584 --> 00:07:06,043 [tintement du terminal] 141 00:07:09,043 --> 00:07:10,001 Salut, Gary. 142 00:07:10,793 --> 00:07:13,084 Une chance que j'avais des pastilles. 143 00:07:13,168 --> 00:07:15,001 J'aurais pu crever de faim. 144 00:07:15,084 --> 00:07:16,543 Pour la énième fois, 145 00:07:16,626 --> 00:07:20,168 y a une poignée de secours pour ouvrir, tous les coffres en ont une. 146 00:07:20,251 --> 00:07:22,168 Moi, je me tue à dire que… 147 00:07:22,876 --> 00:07:24,626 [hurlant] Je la trouve jamais ! 148 00:07:27,001 --> 00:07:28,126 [Tyree] Qu'il est con. 149 00:07:29,168 --> 00:07:30,793 [Margie] Alors, voilà, 150 00:07:30,876 --> 00:07:32,918 Parker, je crois savoir que tes parents 151 00:07:33,001 --> 00:07:36,168 se sont ravisés et qu'ils ont décidé de venir au mariage ? 152 00:07:36,251 --> 00:07:38,376 - C'est gentil à eux. - [Owen] OK, ouais. 153 00:07:38,459 --> 00:07:41,084 - [Margie] C'est très gentil. - [Parker] Oui. 154 00:07:41,168 --> 00:07:43,418 Elle a pas vu ses parents depuis une éternité. 155 00:07:43,501 --> 00:07:44,751 Je suis au courant, oui. 156 00:07:44,834 --> 00:07:45,918 Pourquoi pas ? 157 00:07:46,001 --> 00:07:48,293 Ils vivent dans une grotte, dans la jungle. 158 00:07:48,376 --> 00:07:50,459 - Comme Ben Laden ? - Un peu, exact. 159 00:07:50,543 --> 00:07:53,251 - [Owen, gêné] C'est… - [Parker] C'est rien, laisse. 160 00:07:53,334 --> 00:07:55,209 Refais voir tes tatouages. 161 00:07:55,293 --> 00:07:58,334 Pas maintenant. Ta tante Margie est pas trop fan. 162 00:07:58,418 --> 00:08:00,751 Elle dit que c'est mieux pour le striptease. 163 00:08:00,834 --> 00:08:03,876 Euh, encore une fois, je suis pas stripteaseuse. 164 00:08:03,959 --> 00:08:06,793 - Mon copain va se faire tatouer. - [Parker] Ah ? Quoi ? 165 00:08:06,876 --> 00:08:08,168 Mon prénom en bas du dos. 166 00:08:08,251 --> 00:08:09,543 Classe ! 167 00:08:10,251 --> 00:08:11,793 - La vache, cousin. - Eh ! 168 00:08:11,876 --> 00:08:13,084 [le cousin rit] 169 00:08:13,168 --> 00:08:15,376 Et l'enterrement de vie de garçon ? 170 00:08:15,459 --> 00:08:17,668 C'est officiel, tu sais. Je suis ambulancier. 171 00:08:17,751 --> 00:08:19,584 Oui, merci, je suis au courant. 172 00:08:19,668 --> 00:08:22,043 Ce serait cool de faire une balade en ambulance. 173 00:08:22,126 --> 00:08:23,834 On met la sirène et on se faufile. 174 00:08:23,918 --> 00:08:25,459 - C'est sympa, ça. - Oui. 175 00:08:25,543 --> 00:08:28,293 Si ça te botte, je t'envoie une minute au ciel. 176 00:08:28,376 --> 00:08:31,168 Tu demanderas à papy Seymour ce que ça fait de crever. 177 00:08:31,751 --> 00:08:33,043 [imite la suffocation] 178 00:08:33,126 --> 00:08:35,168 [Neil] Ça suffit, arrête. 179 00:08:35,251 --> 00:08:37,376 C'est dégoûtant, c'est que des rumeurs. 180 00:08:37,459 --> 00:08:40,834 Le délire. Mais elle l'a vu faire. Les boules quand elle l'a trouvé. 181 00:08:40,918 --> 00:08:42,418 Il est mort en se branlant. 182 00:08:42,501 --> 00:08:44,001 [cri choqué] [sonnerie] 183 00:08:44,084 --> 00:08:46,584 Y a mon téléphone qui sonne. Quel bol. 184 00:08:46,668 --> 00:08:47,626 Sauvé par le gong. 185 00:08:48,459 --> 00:08:50,501 Eh ! La centrale de stockage ? 186 00:08:50,584 --> 00:08:53,209 Merci de me rappeler ! Ici Owen Browning. 187 00:08:53,293 --> 00:08:55,126 - Encore. - Vous voulez quoi ? 188 00:08:56,001 --> 00:08:57,751 Je me marie la semaine prochaine. 189 00:08:57,834 --> 00:09:00,543 Voilà et j'aimerais faire un petit diaporama photos. 190 00:09:01,418 --> 00:09:03,959 Mais j'ai pas de photos de la famille 191 00:09:04,043 --> 00:09:06,501 de ma fiancée et mon petit doigt m'a dit 192 00:09:06,584 --> 00:09:09,251 qu'ils avaient un box dans votre centrale de stockage. 193 00:09:10,043 --> 00:09:11,334 Au nom de McDermott. 194 00:09:12,293 --> 00:09:14,501 Vous… l'avez toujours ? 195 00:09:14,584 --> 00:09:17,959 [Neil] Oh ! Je brûle ! Je brûle ! Mais faites quelque chose ! 196 00:09:18,043 --> 00:09:18,918 Oh, merde. 197 00:09:19,001 --> 00:09:21,043 - Aidez-moi ! - [cris de panique] 198 00:09:21,126 --> 00:09:23,334 Stop ! Maman, c'est pas de l'eau ! 199 00:09:23,418 --> 00:09:24,918 [hurlements affolés] 200 00:09:27,251 --> 00:09:29,459 [tonalité d'appel] 201 00:09:30,168 --> 00:09:33,251 Allô ? Quelqu'un s'est renseigné sur le box McDermott. 202 00:09:33,334 --> 00:09:34,918 [femme] Le box McDermott ? 203 00:09:35,626 --> 00:09:36,626 Oui. 204 00:09:36,709 --> 00:09:38,084 Et vous avez un nom ? 205 00:09:38,168 --> 00:09:39,584 Owen Browning. 206 00:09:47,584 --> 00:09:49,043 C'est de la merde. 207 00:09:55,668 --> 00:09:57,709 [musique angoissante] 208 00:10:03,751 --> 00:10:05,418 - Qu'est-ce qu'y a ? - C'est… 209 00:10:05,501 --> 00:10:06,918 [riant] C'est con. J'ai cru… 210 00:10:07,418 --> 00:10:11,043 Que ce bouton ouvrait comme un bassin avec des requins. 211 00:10:11,126 --> 00:10:13,084 [en riant] Un bassin ? Non. 212 00:10:13,959 --> 00:10:16,043 Ça appelle quelqu'un pour faire le ménage. 213 00:10:16,126 --> 00:10:17,959 - Faire le ménage ? - Pour toi. 214 00:10:18,043 --> 00:10:19,334 [détonation] 215 00:10:22,376 --> 00:10:23,876 Un bassin avec des requins. 216 00:10:25,334 --> 00:10:27,168 [en criant] Contactez l'aquarium ! 217 00:10:28,251 --> 00:10:31,334 Ton père a toujours une chemise de secours dans sa voiture ? 218 00:10:31,418 --> 00:10:32,709 Oh, ouais. 219 00:10:33,501 --> 00:10:36,209 C'est pas la première fois qu'il prend feu au resto. 220 00:10:36,293 --> 00:10:37,459 Et ta nièce qui demande 221 00:10:37,543 --> 00:10:40,876 si j'ai la peau du cou qui fait des bourrelets à vélo ? 222 00:10:40,959 --> 00:10:42,168 Merci de pas être vexée. 223 00:10:42,668 --> 00:10:44,418 Ils sont tordus dans ma famille. 224 00:10:44,501 --> 00:10:45,501 Ouais… 225 00:10:46,043 --> 00:10:47,668 Attends de rencontrer la mienne. 226 00:10:49,251 --> 00:10:52,459 - T'as peur que je leur plaise pas ? - Non, pas du tout. Et toi ? 227 00:10:53,251 --> 00:10:54,209 Non ! 228 00:10:54,293 --> 00:10:57,251 C'est impensable, comme détester Kermit la grenouille. 229 00:10:57,334 --> 00:11:01,418 Vive le Muppet Show. Le show… de tous les shows. 230 00:11:02,334 --> 00:11:04,793 - Ils arrivent quand ? - La veille du mariage. 231 00:11:05,376 --> 00:11:06,418 Ah… 232 00:11:06,501 --> 00:11:08,043 Ça me laisse assez de temps. 233 00:11:08,126 --> 00:11:09,793 Ah oui ? Pour quoi faire ? 234 00:11:11,959 --> 00:11:13,918 [mâchonnant] J'ai une idée de surprise. 235 00:11:14,001 --> 00:11:15,709 Oh ? C'est vrai, ça ? 236 00:11:16,584 --> 00:11:17,626 Mmmh. 237 00:11:20,501 --> 00:11:21,334 [Parker grogne] 238 00:11:21,418 --> 00:11:23,334 Oh, la vache ! J'ai eu la trouille. 239 00:11:23,418 --> 00:11:26,126 OK, ouais, ouais. Fais le truc que t'adores faire. 240 00:11:26,209 --> 00:11:27,334 - Ah oui ? - Ouais. 241 00:11:28,043 --> 00:11:30,334 [Owen gémit de plaisir] 242 00:11:30,418 --> 00:11:32,418 [musique funk : "Get Some" de Outasight] 243 00:11:36,501 --> 00:11:38,251 - Il est beau ce dessin. - Merci. 244 00:11:38,751 --> 00:11:41,084 Ouah ! Tu t'es lâché au rayon loisirs créatifs. 245 00:11:41,168 --> 00:11:43,501 Ce sont des cadeaux pour les parents de Parker. 246 00:11:43,584 --> 00:11:46,459 Fais-moi plaisir. Fais pas comme si c'était normal. 247 00:11:46,543 --> 00:11:49,626 Sans déconner, assume. T'es un créatif, t'aimes ces conneries. 248 00:11:49,709 --> 00:11:51,834 C'est trop sexy, un mec qui a une passion. 249 00:11:51,918 --> 00:11:53,293 Merci beaucoup, Marisol. 250 00:11:53,376 --> 00:11:54,751 Mais pas ces trucs de nana. 251 00:11:54,834 --> 00:11:56,501 [Gary éclate de rire] 252 00:11:56,584 --> 00:11:59,168 [outré] On t'a pas sonné, Gary. Sans déconner ! 253 00:12:00,501 --> 00:12:03,209 [Parker au téléphone] Merci d'avoir fait les courses. 254 00:12:03,793 --> 00:12:05,209 No problemo. 255 00:12:06,084 --> 00:12:07,876 J'ai pris le tofu que t'aimes bien. 256 00:12:07,959 --> 00:12:10,334 Je sais que ma princesse le préfère extra ferme. 257 00:12:10,418 --> 00:12:14,543 Le tofu, c'est comme les hommes : plus c'est dur, meilleur c'est. 258 00:12:14,626 --> 00:12:15,834 [en riant] OK… 259 00:12:16,751 --> 00:12:20,626 À t'entendre parler comme ça, je me dis qu'on va s'éclater au pieu. 260 00:12:20,709 --> 00:12:24,168 Oh oui. Je vais te vider comme un de tes yaourts à boire. 261 00:12:24,251 --> 00:12:25,959 Jusqu'à la dernière goutte. 262 00:12:26,043 --> 00:12:27,834 Oh, oh… Euh, oui. 263 00:12:27,918 --> 00:12:30,251 Oui, OK, très bien. On peut essayer. 264 00:12:30,334 --> 00:12:32,043 Je vais m'étirer pour être chaud. 265 00:12:32,126 --> 00:12:33,709 Super, mon cœur. Je t'aime. 266 00:12:33,793 --> 00:12:35,918 Oui, moi aussi, je t'aime. Hop. 267 00:12:36,626 --> 00:12:37,459 OK… 268 00:12:41,418 --> 00:12:44,043 ♪ Oh, douce Parker ♪ 269 00:12:44,126 --> 00:12:46,918 ♪ Viens maintenant vers moi ♪ 270 00:12:47,668 --> 00:12:52,043 ♪ On va s'éclater au pieu jusqu'au matin ♪ 271 00:12:52,126 --> 00:12:54,001 ♪ C'est cool ♪ 272 00:12:54,084 --> 00:12:57,293 ♪ Oui, ma poule ♪ 273 00:12:57,376 --> 00:12:59,376 ♪ Un paquet de chips ♪ 274 00:13:00,043 --> 00:13:03,209 ♪ Des biscuits apéritifs ♪ 275 00:13:04,043 --> 00:13:06,251 ♪ Oui, ce soir, on s'éclate ♪ 276 00:13:06,334 --> 00:13:08,793 [partant dans les aigus] ♪ Au pieu ♪ 277 00:13:08,876 --> 00:13:09,751 Salut, Owen. 278 00:13:09,834 --> 00:13:11,293 [hurlement] Bas les pattes ! 279 00:13:11,376 --> 00:13:12,334 [homme] Oh, merde. 280 00:13:12,418 --> 00:13:14,459 - [homme] Bien joué, bravo. - Oh, merde ! 281 00:13:14,543 --> 00:13:16,793 - Chaton, je suis désolée. - Ça va, Owen ? 282 00:13:16,876 --> 00:13:18,793 Elle a pris des cours d'autodéfense. 283 00:13:18,876 --> 00:13:20,043 Ça valait le coup. 284 00:13:20,126 --> 00:13:21,876 - Pitié, ne me tuez pas. - Mais non. 285 00:13:21,959 --> 00:13:24,334 - On relève le petit merdeux ? - Oui, debout. 286 00:13:24,418 --> 00:13:28,209 Et voilà ! On va pas te tuer. On est les parents de Parker. 287 00:13:28,293 --> 00:13:29,126 Oui. 288 00:13:30,126 --> 00:13:31,584 Oh, OK. 289 00:13:31,668 --> 00:13:32,918 - Ouais. - OK. 290 00:13:33,001 --> 00:13:34,584 Ouais, super. 291 00:13:34,668 --> 00:13:37,168 Monsieur et madame McDermott, c'est un honneur… 292 00:13:37,251 --> 00:13:38,959 Ah ! Dans mes bras ! 293 00:13:39,043 --> 00:13:39,959 Allez ! 294 00:13:40,043 --> 00:13:41,168 [Lilly rit] 295 00:13:41,709 --> 00:13:42,543 [baiser sonore] 296 00:13:42,626 --> 00:13:44,043 [il rit aux éclats] 297 00:13:44,126 --> 00:13:45,418 Pas de formalités. 298 00:13:45,501 --> 00:13:47,918 Me donne pas du M. McDermott. Appelle-moi Billy. 299 00:13:48,001 --> 00:13:49,251 [Billy rit] 300 00:13:49,334 --> 00:13:50,793 Oui, très bien, Billy. 301 00:13:50,876 --> 00:13:52,668 [rire nerveux] 302 00:13:52,751 --> 00:13:56,751 Vous êtes bien le père de Parker : vous embrassez tous les deux pareil. 303 00:13:58,293 --> 00:14:00,001 - Je suis Lilly. - Eh, Lilly. 304 00:14:00,084 --> 00:14:01,251 Oui. Non, ça ira. 305 00:14:01,334 --> 00:14:02,376 - D'accord. - Maman ? 306 00:14:02,459 --> 00:14:03,793 - Oh, regarde qui est là ! 307 00:14:03,876 --> 00:14:05,584 - Papa ? - Ma puce, ma chérie ! 308 00:14:05,668 --> 00:14:07,084 [baisers sonores] 309 00:14:07,168 --> 00:14:09,209 [Parker] Vous êtes déjà là ? 310 00:14:09,293 --> 00:14:12,918 On a pu prendre un autre vol. Et tu chantais à notre arrivée… 311 00:14:13,001 --> 00:14:15,876 Oui, un truc sur tes exploits au pieu avec notre fille. 312 00:14:15,959 --> 00:14:17,709 - [Parker] Vraiment ? - [Billy] Oui. 313 00:14:17,793 --> 00:14:20,709 C'était rien, un truc que je chantais comme ça, seul, 314 00:14:20,793 --> 00:14:23,501 sans savoir que ma future belle-famille était là. 315 00:14:23,584 --> 00:14:24,959 Comment vous êtes entrés ? 316 00:14:25,043 --> 00:14:26,543 C'était pas verrouillé. 317 00:14:26,626 --> 00:14:29,376 C'est bizarre. J'oublie jamais de verrouiller. 318 00:14:29,459 --> 00:14:31,251 Tu traites ma femme de menteuse ? 319 00:14:31,334 --> 00:14:32,209 Hein ? 320 00:14:33,793 --> 00:14:36,709 [en criant] Tu la traites de menteuse ? J'ai bien entendu ? 321 00:14:36,793 --> 00:14:38,668 On arrive et tu l'accuses de mentir ? 322 00:14:39,293 --> 00:14:41,251 Tu veux que je te refasse le portrait ? 323 00:14:41,334 --> 00:14:43,209 Ha, ha, ha ! 324 00:14:43,293 --> 00:14:44,959 [ils rient tous] 325 00:14:45,043 --> 00:14:46,751 [nerveusement] C'était pour rire ! 326 00:14:46,834 --> 00:14:49,126 C'était drôle. C'était une blague. 327 00:14:49,626 --> 00:14:51,168 C'était une blague. OK. 328 00:14:52,793 --> 00:14:55,043 Alors, ils vous plaisent, mes cadeaux ? 329 00:14:55,626 --> 00:14:56,918 Je l'ai bien mis, non ? 330 00:14:58,418 --> 00:14:59,251 Bon. 331 00:14:59,834 --> 00:15:02,334 On leur raconte notre histoire ? C'est trop mignon. 332 00:15:02,418 --> 00:15:04,084 C'est super, vous allez adorer. 333 00:15:04,168 --> 00:15:05,709 Le truc à savoir sur moi, 334 00:15:05,793 --> 00:15:08,459 c'est que dans ma famille, on a la hanche fragile. 335 00:15:08,543 --> 00:15:10,584 Alors, j'ai voulu prendre les devants. 336 00:15:10,668 --> 00:15:13,251 Mon médecin m'a dit : "Vous faites du yoga ?" 337 00:15:13,918 --> 00:15:17,251 J'ai trouvé un bon de réduc et je suis allé à mon premier cours. 338 00:15:17,334 --> 00:15:18,626 C'était dans ma classe. 339 00:15:18,709 --> 00:15:21,209 La classe où j'enseignais. Vous parlez d'un hasard. 340 00:15:21,293 --> 00:15:22,459 - Dingue ! - C'est fou ! 341 00:15:22,543 --> 00:15:23,668 [petit rire] 342 00:15:23,751 --> 00:15:24,584 Hallucinant. 343 00:15:25,084 --> 00:15:26,043 Au milieu du cours, 344 00:15:26,126 --> 00:15:29,084 je vois qu'Owen est resté dans la posture de l'enfant. 345 00:15:29,168 --> 00:15:30,751 Ouais, imaginez la scène. 346 00:15:30,834 --> 00:15:34,209 Bon, je me mets dans la posture et pendant que j'y suis encore, 347 00:15:34,293 --> 00:15:36,293 je m'évanouis et personne s'en aperçoit. 348 00:15:36,376 --> 00:15:38,001 [Parker rit] [Owen] Regardez ça. 349 00:15:38,501 --> 00:15:40,209 Vous le sauriez pas. 350 00:15:40,293 --> 00:15:41,793 - C'est fou. - [Billy] Ouais… 351 00:15:43,126 --> 00:15:45,251 Bon, le cours finit, tout le monde repart. 352 00:15:45,334 --> 00:15:48,209 Mais Owen est toujours dans la même posture et je me dis : 353 00:15:48,834 --> 00:15:50,834 "Oh, les boules, il vient de crever. 354 00:15:51,334 --> 00:15:52,709 "C'est clair, il est mort." 355 00:15:52,793 --> 00:15:53,626 Mais non. 356 00:15:53,709 --> 00:15:54,584 Non. 357 00:15:54,668 --> 00:15:56,709 C'est là que Parker m'a déplié. 358 00:15:56,793 --> 00:15:59,543 Quand j'ai ouvert les yeux sur ce beau visage, 359 00:15:59,626 --> 00:16:00,459 j'ai compris… 360 00:16:02,126 --> 00:16:04,334 que je venais de trouver la femme de ma vie. 361 00:16:04,418 --> 00:16:05,334 Et t'avais raison. 362 00:16:05,834 --> 00:16:06,709 J'avais raison. 363 00:16:07,334 --> 00:16:08,168 Oh… 364 00:16:08,251 --> 00:16:10,084 - Et tu l'as invitée à sortir. - Non. 365 00:16:10,168 --> 00:16:12,751 J'ai continué à aller au cours pendant un an et demi 366 00:16:12,834 --> 00:16:14,293 et c'est elle qui m'a invité. 367 00:16:17,793 --> 00:16:19,543 [Owen] ♪ Salade de fruits ♪ 368 00:16:19,626 --> 00:16:21,668 ♪ Salade de fruits Salade de fruits ♪ 369 00:16:21,751 --> 00:16:24,334 ♪ Salade de fruits Salade de fruits ♪ 370 00:16:25,459 --> 00:16:28,501 Y a personne qui peut me remplacer. Je vais annuler le cours. 371 00:16:28,584 --> 00:16:30,501 Faut bien que je m'occupe d'eux. 372 00:16:30,584 --> 00:16:32,459 N'aie pas d'ennuis au boulot. 373 00:16:32,543 --> 00:16:34,793 J'ai 178 jours d'arrêt maladie en réserve. 374 00:16:35,293 --> 00:16:36,251 J'ai déjà appelé. 375 00:16:36,334 --> 00:16:38,334 - Je gère. - Non, c'est pas ça. Owen… 376 00:16:38,418 --> 00:16:41,251 Je gère tout, t'en fais pas. T'inquiète, je gère. 377 00:16:41,334 --> 00:16:43,293 - [Lilly] Oh… bonjour. - Ah, salut ! 378 00:16:43,376 --> 00:16:44,751 - Mon futur gendre. - Hé ! 379 00:16:44,834 --> 00:16:47,709 - Ma chérie. - Bonjour, papa. 380 00:16:48,334 --> 00:16:49,418 Je dois aller bosser, 381 00:16:49,501 --> 00:16:52,709 mais Owen a posé son premier congé depuis qu'il est à la banque 382 00:16:52,793 --> 00:16:54,001 pour vous faire visiter. 383 00:16:54,084 --> 00:16:56,043 - Hein, mon lapin ? - Oui. Ouh ! 384 00:16:56,126 --> 00:16:58,168 - Oh, oh… - [Parker éclate de rire] 385 00:16:59,334 --> 00:17:02,251 Oui, j'aime pas qu'on me touche les fesses. 386 00:17:02,334 --> 00:17:04,668 Et elle, ça la fait hurler de rire. 387 00:17:04,751 --> 00:17:06,501 - Ouais. - Ça me fait flipper. 388 00:17:06,584 --> 00:17:08,709 - Je sais pas pourquoi. - Bon, allez. 389 00:17:08,793 --> 00:17:10,418 - À ce soir. - À ce soir. Bye. 390 00:17:10,501 --> 00:17:11,793 Vous deux, pas de bêtise. 391 00:17:11,876 --> 00:17:13,459 - À ce soir. - Soyez gentils. 392 00:17:13,543 --> 00:17:15,584 - À ce soir. - C'est important pour lui. 393 00:17:15,668 --> 00:17:18,043 - OK, super. Au revoir, je t'aime. - Salut ! 394 00:17:20,209 --> 00:17:22,043 Bon, alors… Un jus d'orange avec ça ? 395 00:17:22,126 --> 00:17:23,543 - Cool, cool… - J'avais soif. 396 00:17:23,626 --> 00:17:26,876 OK. J'espère que vous avez faim parce que j'ai fait des œufs… 397 00:17:28,334 --> 00:17:31,418 Je disais que j'ai fait des œufs à la florentine avec… 398 00:17:31,501 --> 00:17:32,876 - Coucou ! - Oh, ouh ! 399 00:17:32,959 --> 00:17:33,959 Oh, oh… 400 00:17:34,043 --> 00:17:35,459 Vous avez de la poigne. 401 00:17:36,001 --> 00:17:39,668 Bon, OK. Je crois qu'on va oublier le petit déj'. 402 00:17:39,751 --> 00:17:42,126 Vous êtes prêts à vous amuser ? Tenez-vous bien. 403 00:17:42,209 --> 00:17:44,709 Je nous ai pris des entrées pour une super expo 404 00:17:44,793 --> 00:17:46,418 de poterie sud-américaine. 405 00:17:47,876 --> 00:17:48,709 Pourquoi ? 406 00:17:49,334 --> 00:17:50,793 Euh, ben parce que vous… 407 00:17:51,293 --> 00:17:53,793 vous viviez avec la tribu des Yanomami en Amazonie. 408 00:17:53,876 --> 00:17:54,709 Ah, oui. 409 00:17:54,793 --> 00:17:57,959 Qui sont connus pour la qualité de leurs poteries. 410 00:17:58,043 --> 00:18:01,293 On a passé tant d'années là-bas que ça nous sort par les yeux. 411 00:18:01,376 --> 00:18:02,626 Je vois. On va… 412 00:18:02,709 --> 00:18:04,959 passer directement à la suite du programme. 413 00:18:05,459 --> 00:18:06,918 Le musée de l'Holocauste ! 414 00:18:09,459 --> 00:18:12,918 Je vous promets, j'y suis allé. Y a des super restos à côté. 415 00:18:13,001 --> 00:18:14,168 [Billy grogne] 416 00:18:15,126 --> 00:18:16,293 OK. 417 00:18:16,376 --> 00:18:20,168 Alors, c'est non à la poterie et c'est non à l'histoire de l'Holocauste. 418 00:18:20,709 --> 00:18:21,543 Ça roule. 419 00:18:22,251 --> 00:18:23,459 Vous voulez faire quoi ? 420 00:18:23,959 --> 00:18:25,584 [Owen hurle] 421 00:18:25,668 --> 00:18:26,793 [musique hard rock] 422 00:18:26,876 --> 00:18:29,751 [Owen en hurlant] Le parachute ! Ouvrez le parachute ! 423 00:18:29,834 --> 00:18:34,168 [Billy] Donne-moi d'abord une bonne raison de te laisser épouser ma fille ! 424 00:18:34,251 --> 00:18:36,501 [Owen en hurlant] Ah, purée ! 425 00:18:36,584 --> 00:18:38,751 C'est ma meilleure amie. Je l'aime fort ! 426 00:18:38,834 --> 00:18:40,626 Ah purée, ah ! 427 00:18:40,709 --> 00:18:43,084 Je fais pipi assis. Je donne de bons pourboires. 428 00:18:43,168 --> 00:18:44,626 C'est pas assez bien ! 429 00:18:44,709 --> 00:18:47,251 [Owen] Je ferai plus jamais l'amour avec elle ! 430 00:18:47,334 --> 00:18:48,293 [Billy] Continue ! 431 00:18:48,376 --> 00:18:49,918 [Owen] Je tire sur la poignée. 432 00:18:50,001 --> 00:18:52,709 [Billy] C'est sur ma bite que tu tires, gros couillon ! 433 00:18:53,209 --> 00:18:55,209 [la musique hard rock continue] 434 00:18:58,626 --> 00:19:00,626 [moteurs de machines à tatouer] 435 00:19:03,084 --> 00:19:06,459 Vous voyez, je pensais partir sur un personnage dans Shrek. 436 00:19:06,543 --> 00:19:07,793 C'est mon film préféré. 437 00:19:07,876 --> 00:19:10,709 Mais j'hésite. J'adore cette lune, elle me parle. 438 00:19:10,793 --> 00:19:11,793 Oui, allez-y. 439 00:19:12,418 --> 00:19:13,251 C'est sympa. 440 00:19:13,334 --> 00:19:15,251 [il hurle de douleur] 441 00:19:15,334 --> 00:19:16,376 Non, mais… 442 00:19:16,459 --> 00:19:18,376 [il gémit de douleur] 443 00:19:21,001 --> 00:19:22,793 [musique hip-hop en fond] 444 00:19:22,876 --> 00:19:23,918 [Owen rit] 445 00:19:26,418 --> 00:19:28,626 Oh ! C'est la fête ! 446 00:19:28,709 --> 00:19:29,959 [Owen rit] 447 00:19:30,043 --> 00:19:31,084 Oh, punaise. 448 00:19:31,168 --> 00:19:33,293 Vous vous rendez compte, j'ai un tatouage ! 449 00:19:33,376 --> 00:19:34,251 [en riant] Oh ! 450 00:19:34,334 --> 00:19:36,001 C'est fou, j'aurais jamais cru ! 451 00:19:36,084 --> 00:19:37,459 Là, c'est la lune ! 452 00:19:37,543 --> 00:19:40,084 [imitant le loup] C'est moi, le loup-garou. 453 00:19:40,168 --> 00:19:41,459 [hurlement de loup] 454 00:19:41,543 --> 00:19:44,918 Bill, va nous chercher à boire. Je suis pas assez soûle, loin de là. 455 00:19:45,001 --> 00:19:46,543 Excellente idée, Lilly. 456 00:19:46,626 --> 00:19:47,751 Je vous accompagne. 457 00:19:47,834 --> 00:19:48,834 En route ! 458 00:19:48,918 --> 00:19:49,793 [Owen trébuche] 459 00:19:52,501 --> 00:19:55,043 - Marche pas sur mes chaussures. - Pardon. 460 00:19:55,126 --> 00:19:56,751 [Owen rit et trébuche] 461 00:19:56,834 --> 00:19:58,418 Oh, euh, ouais. 462 00:19:58,501 --> 00:20:00,001 C'est un peu de votre faute 463 00:20:00,084 --> 00:20:02,459 parce que vous avez pas avancé assez vite. 464 00:20:02,543 --> 00:20:03,584 - Assis ! - Oui. 465 00:20:03,668 --> 00:20:04,626 Pas bouger. 466 00:20:04,709 --> 00:20:06,376 [imitant le chien] Oui. 467 00:20:13,251 --> 00:20:15,751 - J'en ai pour une minute. - Non, je vais y aller. 468 00:20:15,834 --> 00:20:17,876 Tiens-lui plutôt compagnie. Compris ? 469 00:20:19,459 --> 00:20:21,293 [Owen] Oh, la vache. 470 00:20:21,376 --> 00:20:23,376 - Il est vraiment super cool. - Oui. 471 00:20:23,459 --> 00:20:25,876 Vous avez du bol de pouvoir coucher avec lui. 472 00:20:25,959 --> 00:20:27,959 - Tiens donc. - Il sent vraiment bon. 473 00:20:28,043 --> 00:20:28,959 Un peu comme… 474 00:20:29,709 --> 00:20:32,126 du bois de santal et l'odeur du danger. 475 00:20:32,209 --> 00:20:34,251 C'est son eau de Cologne, Stetson. 476 00:20:34,334 --> 00:20:35,209 C'est ça, alors ? 477 00:20:35,293 --> 00:20:37,293 [Owen renifle fort] 478 00:20:39,334 --> 00:20:40,501 Ça va, le gorille ? 479 00:20:46,501 --> 00:20:50,501 Contente de te revoir, Billy. T'as l'air en grande forme. 480 00:20:50,584 --> 00:20:52,168 Ouais, si tu le dis. 481 00:20:52,876 --> 00:20:56,084 Quand on est directeur de banque, qu'est-ce qu'on fait au juste ? 482 00:20:56,168 --> 00:20:57,668 On fait absolument tout. 483 00:20:57,751 --> 00:21:00,834 [ivre] Je m'occupe de tous les employés de l'agence. 484 00:21:01,376 --> 00:21:03,876 Et il faut dire qu'on en a 12, au total. 485 00:21:03,959 --> 00:21:05,043 Ah oui ? 486 00:21:05,126 --> 00:21:07,584 Je gère toute la sécurité. Tout, grosso modo. 487 00:21:07,668 --> 00:21:11,001 - Comment tu nous as retrouvés ? - Grâce à l'autre couillon à côté. 488 00:21:11,834 --> 00:21:14,084 Il s'est renseigné sur le box de stockage. 489 00:21:14,168 --> 00:21:15,459 Hein ? 490 00:21:15,543 --> 00:21:17,584 - Nouveau collègue ? - Euh, non. 491 00:21:17,668 --> 00:21:19,084 C'est un ami de la famille. 492 00:21:19,959 --> 00:21:20,918 Un crétin. 493 00:21:22,126 --> 00:21:23,501 Il comprend rien à rien. 494 00:21:23,584 --> 00:21:24,959 [Owen rit bêtement] 495 00:21:25,043 --> 00:21:27,001 Il en tient une sacrée couche. 496 00:21:28,043 --> 00:21:29,168 - Oui. - [Owen] Billy ! 497 00:21:29,251 --> 00:21:30,584 C'est le plus fort ! 498 00:21:31,418 --> 00:21:32,918 [hurlement de loup] 499 00:21:33,001 --> 00:21:35,001 [vomissement sonore] 500 00:21:43,126 --> 00:21:44,168 Dégueu ! 501 00:21:49,001 --> 00:21:52,751 La gueule que t'as. Je te cherchais. C'est à gerber tellement tu schlingues. 502 00:21:52,834 --> 00:21:54,793 Alors, ça a été avec la belle famille ? 503 00:21:54,876 --> 00:21:58,584 C'était horrible normal ou genre, foirage qui vire au cauchemar ? 504 00:21:59,501 --> 00:22:00,751 C'était incroyable. 505 00:22:00,834 --> 00:22:03,293 J'ai jamais rencontré des gens comme ces deux-là. 506 00:22:03,376 --> 00:22:05,251 On a fait du saut en parachute. 507 00:22:05,334 --> 00:22:06,668 On s'est bourré la gueule. 508 00:22:06,751 --> 00:22:08,251 Et je suis allé danser. 509 00:22:08,334 --> 00:22:11,334 C'est comme si je faisais partie des mecs cools au lycée. 510 00:22:11,418 --> 00:22:13,209 Avec mon skateboard sous le bras. 511 00:22:13,293 --> 00:22:15,918 Ou genre, des bombes pour taguer. Tu vois, quoi. 512 00:22:16,001 --> 00:22:19,043 Je le ferais jamais, mais c'était comme si j'aurais pu. 513 00:22:19,668 --> 00:22:21,334 C'était fun. C'était… 514 00:22:21,418 --> 00:22:22,459 limite trop fun. 515 00:22:22,543 --> 00:22:26,793 Je prie les dieux qu'aujourd'hui, soit une journée tranquille, peinard. 516 00:22:26,876 --> 00:22:28,126 [voix déformée] À terre ! 517 00:22:28,751 --> 00:22:29,668 Exécution ! 518 00:22:32,501 --> 00:22:34,084 À terre ! Exécution ! Allez ! 519 00:22:34,168 --> 00:22:35,918 [cri d'attaque] 520 00:22:37,168 --> 00:22:38,584 [cris de panique] 521 00:22:38,668 --> 00:22:39,668 [braqueur] À terre ! 522 00:22:39,751 --> 00:22:40,626 Toi ! 523 00:22:41,418 --> 00:22:42,418 Dépêche-toi. 524 00:22:43,668 --> 00:22:44,918 À terre ! 525 00:22:45,459 --> 00:22:46,334 À terre ! 526 00:22:47,459 --> 00:22:48,876 [musique de suspense] 527 00:22:50,751 --> 00:22:51,959 - [cran de l'arme] - Oh ! 528 00:22:54,751 --> 00:22:57,043 [la musique s'intensifie] 529 00:22:58,876 --> 00:23:00,334 [braqueur] Deux minutes. 530 00:23:00,418 --> 00:23:01,793 Écoutez, écoutez ! 531 00:23:01,876 --> 00:23:03,501 Vous voyez bien que je coopère. 532 00:23:03,584 --> 00:23:05,168 Et je ferai ce que vous voulez. 533 00:23:05,251 --> 00:23:06,918 OK, mais faut que je vous dise… 534 00:23:08,209 --> 00:23:10,876 C'est un système dernier cri, totalement impénétrable. 535 00:23:11,376 --> 00:23:13,793 Vous réussirez pas à passer les sécurités… Ouah ! 536 00:23:13,876 --> 00:23:14,959 C'est fou ça, alors ! 537 00:23:15,043 --> 00:23:16,959 Vous avez eu du bol de trouver, mais… 538 00:23:17,043 --> 00:23:19,418 [grognements de lutte] 539 00:23:19,501 --> 00:23:20,709 [bip du scanner] 540 00:23:20,793 --> 00:23:22,543 Vous savez pour le déverrouillage ? 541 00:23:22,626 --> 00:23:23,834 Mais, bref. 542 00:23:23,918 --> 00:23:25,084 Ça ira pas plus loin… 543 00:23:25,168 --> 00:23:26,751 [braqueur] La ferme ! Lis ça ! 544 00:23:28,084 --> 00:23:28,918 Comment vous… 545 00:23:30,418 --> 00:23:31,418 Lis ! 546 00:23:34,084 --> 00:23:36,043 "She left me roses by the stairs." 547 00:23:36,126 --> 00:23:37,043 [bip du scanner] 548 00:23:37,626 --> 00:23:38,751 Ne te fous pas de moi. 549 00:23:40,084 --> 00:23:42,209 [élevant la voix] Ne te fous pas de moi ! 550 00:23:43,376 --> 00:23:47,501 ♪ She left me roses by the stairs ♪ 551 00:23:48,001 --> 00:23:50,543 [braqueur 1] "Surprises let me know she cares." 552 00:23:50,626 --> 00:23:52,501 [braqueur 2] Trente secondes ! 553 00:23:55,709 --> 00:23:56,918 Merci de me libérer. 554 00:23:57,001 --> 00:23:57,959 [braqueur] De rien. 555 00:23:59,168 --> 00:24:00,084 Entre ! 556 00:24:01,959 --> 00:24:03,626 - D'accord ! - Remplis le sac. 557 00:24:04,209 --> 00:24:06,209 [musique de suspense] 558 00:24:07,418 --> 00:24:10,376 Vous voulez aussi des petites coupures pour les pourboires ? 559 00:24:10,459 --> 00:24:11,418 Ferme-la, putain ! 560 00:24:13,209 --> 00:24:14,501 [Owen inspire fort] 561 00:24:17,001 --> 00:24:18,209 Du bois de santal ? 562 00:24:18,959 --> 00:24:19,876 Et le danger. 563 00:24:20,668 --> 00:24:22,126 [braqueur] Plus vite. Active. 564 00:24:24,793 --> 00:24:25,793 [déclic] 565 00:24:27,918 --> 00:24:29,293 Pourquoi tu souris ? 566 00:24:30,043 --> 00:24:31,084 C'est bon. 567 00:24:31,751 --> 00:24:33,043 C'est l'heure. 568 00:24:33,626 --> 00:24:34,459 Eh ! 569 00:24:34,543 --> 00:24:37,543 Attendez, vous savez, il est encore temps de tout arranger. 570 00:24:37,626 --> 00:24:38,543 [Owen trébuche] 571 00:24:38,626 --> 00:24:39,959 [Owen retient son souffle] 572 00:24:41,584 --> 00:24:42,959 [chuchotant] Ouh… 573 00:24:44,376 --> 00:24:45,876 [le braqueur grogne] 574 00:24:45,959 --> 00:24:46,918 [Owen] Désolé. 575 00:24:49,251 --> 00:24:50,293 [grognement sec] 576 00:24:54,584 --> 00:24:56,918 [braqueur] Merci à tous pour votre coopération. 577 00:24:57,001 --> 00:24:58,209 Et merci à toi, surtout… 578 00:24:58,793 --> 00:24:59,709 Owen. 579 00:25:00,293 --> 00:25:01,168 À toi. 580 00:25:02,001 --> 00:25:04,334 [la musique s'intensifie] 581 00:25:04,918 --> 00:25:05,959 [détonation] 582 00:25:06,043 --> 00:25:07,751 [sirènes de police] 583 00:25:07,834 --> 00:25:11,376 [Tyree] Ils avaient du matos de pro. Gilets de protection et masques. 584 00:25:11,459 --> 00:25:13,834 J'avais jamais vu ça et j'en connais un rayon. 585 00:25:13,918 --> 00:25:15,501 Forcément, avec ma formation, 586 00:25:15,584 --> 00:25:17,126 je reconnais les braqueurs. 587 00:25:17,209 --> 00:25:18,626 J'ai voulu intervenir, mais… 588 00:25:19,376 --> 00:25:20,251 j'ai trébuché. 589 00:25:21,709 --> 00:25:23,418 Y a moyen de pas écrire ça ? 590 00:25:24,001 --> 00:25:25,793 [Marisol au loin] J'ai vu que dalle. 591 00:25:26,293 --> 00:25:28,751 [Gary au loin] Je trouve jamais la poignée. 592 00:25:29,793 --> 00:25:31,084 Tu fais la sécurité ? 593 00:25:31,168 --> 00:25:32,543 Je suis le boss ! 594 00:25:32,626 --> 00:25:34,709 [avec un accent] C'est le meilleur boulot. 595 00:25:34,793 --> 00:25:36,168 T'es trop mignon. 596 00:25:36,251 --> 00:25:39,834 [Owen] D'abord, y a un code. Le téléphone de quand j'étais petit. 597 00:25:39,918 --> 00:25:42,959 - Excellent. - 402-89-66-860. 598 00:25:43,043 --> 00:25:44,501 [il se gargarise] 599 00:25:44,584 --> 00:25:46,543 [ensemble] ♪ By the stairs ♪ 600 00:25:46,626 --> 00:25:48,959 Il faut que ça vienne du nez. Style British. 601 00:25:49,043 --> 00:25:50,709 Mais le groupe est de San Diego. 602 00:25:50,793 --> 00:25:52,959 Owen ! Oh, mon Dieu ! Mais… 603 00:25:53,834 --> 00:25:54,918 Ça va ? 604 00:25:55,001 --> 00:25:56,459 [Parker soupire] 605 00:25:57,209 --> 00:25:58,626 On est venus dès qu'on a su. 606 00:25:59,209 --> 00:26:00,043 On ? 607 00:26:05,501 --> 00:26:07,501 [musique de suspense] 608 00:26:20,918 --> 00:26:23,168 [Oldham] FBI, agent spécial Roger Oldham. 609 00:26:23,709 --> 00:26:26,918 Dites-moi tout ce que vous pouvez sur ces braqueurs de banques. 610 00:26:28,168 --> 00:26:30,334 Vous avez remarqué un détail physique ? 611 00:26:30,418 --> 00:26:31,334 Quoi que ce soit ? 612 00:26:33,584 --> 00:26:36,168 [bégayant] Non, non. Rien. Ils avaient des masques. 613 00:26:36,251 --> 00:26:39,626 Si je vous parle des Bandits fantômes, ça vous dit quelque chose ? 614 00:26:40,334 --> 00:26:41,626 Évidemment, oui. 615 00:26:41,709 --> 00:26:43,918 Les braqueurs de banques les plus recherchés. 616 00:26:44,001 --> 00:26:45,626 Ils en ont dévalisé plus de 100. 617 00:26:46,126 --> 00:26:49,793 Ils se déplacent d'un État à l'autre et disparaissent pendant des années. 618 00:26:49,876 --> 00:26:50,793 Vous croyez… 619 00:26:52,001 --> 00:26:53,293 Vous croyez que… 620 00:26:54,668 --> 00:26:56,668 que c'étaient les Bandits fantômes ? 621 00:26:57,709 --> 00:27:00,793 Je le sens au plus profond de mes tripes 622 00:27:00,876 --> 00:27:02,168 que c'étaient eux. 623 00:27:03,209 --> 00:27:04,293 Y a qu'un seul truc 624 00:27:05,501 --> 00:27:07,376 que j'arrive pas à comprendre. 625 00:27:08,876 --> 00:27:14,043 Comment ils ont réussi à entrer dans votre salle des coffres ? 626 00:27:14,751 --> 00:27:16,001 [musique pesante] 627 00:27:17,293 --> 00:27:19,626 - [sanglots incohérents] - [Billy] Ça va aller. 628 00:27:19,709 --> 00:27:22,668 - Owen, allez. - [Parker] T'as rien à te reprocher. 629 00:27:22,751 --> 00:27:24,959 [Owen bafouille] 630 00:27:25,043 --> 00:27:26,626 Ils sont entrés dans ma banque. 631 00:27:26,709 --> 00:27:28,126 [Lilly] Mouche-toi, allez. 632 00:27:28,209 --> 00:27:29,501 [il se mouche bruyamment] 633 00:27:29,584 --> 00:27:30,918 Oh, sans déconner. 634 00:27:35,001 --> 00:27:37,043 [Owen sanglote] 635 00:27:38,751 --> 00:27:40,001 Oh… 636 00:27:40,084 --> 00:27:41,209 [Parker] Bon, OK. 637 00:27:41,293 --> 00:27:43,126 Ça suffit. On arrête là. 638 00:27:43,209 --> 00:27:45,084 - T'as assez donné. - Il est sensible. 639 00:27:46,334 --> 00:27:47,584 Bien joué, Owen. 640 00:27:49,918 --> 00:27:50,793 Mmh… 641 00:27:52,084 --> 00:27:53,918 Si jamais la mémoire vous revient, 642 00:27:54,918 --> 00:27:56,876 le premier numéro, jour et nuit. 643 00:27:56,959 --> 00:27:58,334 Celui du dessous, 644 00:27:59,418 --> 00:28:00,751 faut pas appeler. 645 00:28:03,209 --> 00:28:04,334 [la porte s'ouvre] 646 00:28:05,834 --> 00:28:06,793 [et se referme] 647 00:28:19,376 --> 00:28:20,251 [Billy renifle] 648 00:28:21,126 --> 00:28:22,418 [il soupire] 649 00:28:24,376 --> 00:28:27,751 On serait pas un peu plus à l'aise si quelqu'un était assis devant ? 650 00:28:28,251 --> 00:28:30,543 - Non, pas du tout. - Oh. 651 00:28:30,626 --> 00:28:32,168 On est là pour toi. 652 00:28:32,251 --> 00:28:33,084 Ouais. 653 00:28:34,834 --> 00:28:36,001 [Owen tousse] 654 00:28:36,626 --> 00:28:37,584 [Billy] Par ici. 655 00:28:37,668 --> 00:28:39,543 [Lilly rigole] 656 00:28:41,376 --> 00:28:42,418 Surprise ! 657 00:28:42,501 --> 00:28:43,709 C'est quoi, ce truc ? 658 00:28:43,793 --> 00:28:45,209 Ben, c'est pour toi. 659 00:28:45,293 --> 00:28:47,584 - Ta nouvelle voiture. - C'est gentil, non ? 660 00:28:47,668 --> 00:28:50,543 Mes parents nous offrent une voiture sans nous consulter. 661 00:28:50,626 --> 00:28:51,709 Un cadeau de mariage. 662 00:28:51,793 --> 00:28:55,459 On s'est dit que tu méritais mieux que cette caisse de gonzesse à la noix. 663 00:28:55,543 --> 00:28:57,751 C'est à ça que vous avez passé la journée ? 664 00:28:57,834 --> 00:28:59,959 À m'acheter un bolide de course ? 665 00:29:00,043 --> 00:29:03,043 Au premier coup d'œil, je me suis dit que c'était pour toi. 666 00:29:03,126 --> 00:29:05,709 - T'es pas d'accord ? - C'est carrément ton style. 667 00:29:07,209 --> 00:29:08,918 - Je l'adore. - [Lilly] Ah. 668 00:29:09,001 --> 00:29:10,001 C'est trop bien. 669 00:29:10,084 --> 00:29:13,168 [feignant l'enthousiasme] Je l'adore ! J'ai hâte de l'essayer. 670 00:29:13,251 --> 00:29:14,501 Tu veux faire un tour ? 671 00:29:15,209 --> 00:29:16,084 Non. 672 00:29:17,751 --> 00:29:19,209 [Billy rit] 673 00:29:20,084 --> 00:29:22,668 Je suis sûr à 85 % que c'est eux. 674 00:29:22,751 --> 00:29:24,001 Je dois le dire à Parker. 675 00:29:24,084 --> 00:29:27,209 Si tu accuses à tort ses parents d'avoir braqué la banque, 676 00:29:27,293 --> 00:29:28,668 tu vas flinguer ton couple. 677 00:29:28,751 --> 00:29:30,209 Je fais quoi alors ? 678 00:29:30,293 --> 00:29:31,418 Je la boucle ? 679 00:29:31,501 --> 00:29:32,626 Évidemment, mon gars ! 680 00:29:32,709 --> 00:29:36,043 Écoute-moi bien : je passe mon temps à faire celui qui capte rien. 681 00:29:36,126 --> 00:29:39,251 Y a trois semaines, j'ai renversé des Chocapic au pieu 682 00:29:39,334 --> 00:29:41,501 et j'ai toujours pas moufté. Ah ! 683 00:29:41,584 --> 00:29:44,668 Et puis, attends, tu leur as pas donné le code pour ouvrir ? 684 00:29:44,751 --> 00:29:47,501 Si, mais j'étais bourré, je voulais me faire mousser. 685 00:29:47,584 --> 00:29:48,626 Alors, attends… 686 00:29:49,293 --> 00:29:51,543 Si c'est vrai que c'est eux les braqueurs, 687 00:29:52,334 --> 00:29:53,834 t'en es un toi aussi. 688 00:29:53,918 --> 00:29:55,209 - [rire] - J'ai rien fait. 689 00:29:55,293 --> 00:29:57,709 [il rit aux éclats] 690 00:29:57,793 --> 00:29:59,376 Tu leur as donné le code ! 691 00:29:59,459 --> 00:30:01,751 - Ça fait de moi leur complice ? - Non. 692 00:30:01,834 --> 00:30:04,084 [en riant] T'es le cerveau de l'affaire, mec ! 693 00:30:04,168 --> 00:30:05,543 Tu te la pètes gangster ! 694 00:30:05,626 --> 00:30:06,834 Faut que je te dise. 695 00:30:06,918 --> 00:30:08,543 Moi aussi, je vole la banque. 696 00:30:08,626 --> 00:30:11,209 Et ouais. J'achète plus de PQ depuis sept ans. 697 00:30:11,293 --> 00:30:13,501 - Oh, c'est toi ? - M-hm. 698 00:30:13,584 --> 00:30:16,626 Chez les hommes et aussi chez les femmes, parfois. 699 00:30:16,709 --> 00:30:18,334 Franchement, c'est stylé, non ? 700 00:30:18,418 --> 00:30:20,543 Je me tape du vol de PQ. Je m'en tape, OK ? 701 00:30:20,626 --> 00:30:22,043 Hé ! OK, merci. 702 00:30:22,126 --> 00:30:23,084 Qui c'était ? 703 00:30:25,584 --> 00:30:26,501 Le pâtissier. 704 00:30:27,126 --> 00:30:28,168 Ils appelaient… 705 00:30:28,959 --> 00:30:32,501 parce qu'ils ont un problème et ils peuvent pas assurer pour le gâteau. 706 00:30:32,584 --> 00:30:34,168 Quoi ? T'es sérieux ? 707 00:30:34,251 --> 00:30:35,334 - Oui. - C'est grave ? 708 00:30:35,418 --> 00:30:36,543 Le pâtissier est mort. 709 00:30:36,626 --> 00:30:38,459 Oh ! Oh, mon Dieu. 710 00:30:38,543 --> 00:30:40,876 - Comment ? - Un coup de sabot dans la poitrine. 711 00:30:40,959 --> 00:30:42,168 Quelle horreur ! 712 00:30:42,251 --> 00:30:44,168 Oui, le cœur a explosé en morceaux. 713 00:30:44,251 --> 00:30:45,668 - Le pauvre. - Je sais, oui. 714 00:30:45,751 --> 00:30:47,043 Hé, faut pas être triste. 715 00:30:47,126 --> 00:30:49,543 Sois pas triste. C'est rien, allez. 716 00:30:49,626 --> 00:30:51,709 Et tu sais, le pâtissier était raciste. 717 00:30:53,209 --> 00:30:54,751 Oui, un méchant raciste. 718 00:30:54,834 --> 00:30:56,501 - Y en a des bons ? - Ma mamie. 719 00:30:57,084 --> 00:30:59,001 Bref, qu'est-ce que tu voulais ? 720 00:30:59,668 --> 00:31:02,376 Mes parents ont fait des samoussas. Je venais proposer. 721 00:31:03,459 --> 00:31:06,543 [joie forcée] Sympa, c'est trop fun ! Des samoussas. J'adore ! 722 00:31:06,626 --> 00:31:07,918 - Je descends. - OK. 723 00:31:08,709 --> 00:31:10,584 - Prends ton temps. - Ça va aller. 724 00:31:11,168 --> 00:31:13,126 - Oui. - On achètera le gâteau ailleurs. 725 00:31:13,626 --> 00:31:16,001 - Bien sûr. - Pas chez un raciste, cette fois ! 726 00:31:16,084 --> 00:31:17,084 [rire nerveux] 727 00:31:17,959 --> 00:31:18,793 Je t'aime. 728 00:31:19,543 --> 00:31:20,626 [la porte se ferme] 729 00:31:23,043 --> 00:31:24,043 Bonjour. 730 00:31:24,543 --> 00:31:26,459 Je dois annuler une commande de gâteau. 731 00:31:27,084 --> 00:31:29,418 Oui, ma fiancée s'est pris un coup de sabot. 732 00:31:31,543 --> 00:31:32,751 [Owen vomit bruyamment] 733 00:31:33,668 --> 00:31:35,668 [musique de suspense] 734 00:31:39,584 --> 00:31:42,084 [Oldham] Pourquoi t'es aussi nerveux, Owen ? 735 00:31:44,209 --> 00:31:45,959 Bon, ça va vous paraître délirant. 736 00:31:46,834 --> 00:31:48,543 Je crois que les parents de Parker 737 00:31:50,043 --> 00:31:51,251 sont des criminels. 738 00:31:51,334 --> 00:31:53,584 C'est évident que ce sont des criminels. 739 00:31:53,668 --> 00:31:55,959 Comment t'expliques leur absence au mariage ? 740 00:31:56,043 --> 00:31:57,626 Bordel, mais ils viennent ! 741 00:31:57,709 --> 00:31:59,751 [impatient] D'accord ? Ils viennent ! 742 00:31:59,834 --> 00:32:01,126 Justement, ils sont là ! 743 00:32:02,793 --> 00:32:03,751 OK. 744 00:32:04,751 --> 00:32:07,834 Je crois que ce sont eux les braqueurs qui ont volé ma banque. 745 00:32:07,918 --> 00:32:10,168 - Nan… T'es sûr ? - Non. 746 00:32:10,251 --> 00:32:12,084 Avant de chambouler la vie de Parker, 747 00:32:12,168 --> 00:32:14,709 je veux en avoir le cœur net et vous allez m'aider. 748 00:32:14,793 --> 00:32:15,918 [Owen] Les voilà. 749 00:32:16,001 --> 00:32:18,459 - Faites ce que vous faites toujours. - Quoi ? 750 00:32:18,543 --> 00:32:21,251 Posez des questions intimes, inappropriées et gênantes. 751 00:32:21,834 --> 00:32:22,793 À vous de jouer. 752 00:32:23,376 --> 00:32:25,459 [enthousiasme feint] Salut ! Hé ! 753 00:32:27,043 --> 00:32:28,793 - T'es d'attaque ? - Oui. Toi ? 754 00:32:28,876 --> 00:32:30,334 - Bonbon au cannabis. - Malin. 755 00:32:30,418 --> 00:32:33,793 Billy et Lilly McDermott, mes parents, Neil et Margie Browning. 756 00:32:33,876 --> 00:32:36,126 - Ravi de vous rencontrer. - Oui, moi de même. 757 00:32:36,834 --> 00:32:38,959 - Vous êtes très séduisant. - Merci. 758 00:32:39,043 --> 00:32:40,334 C'est pas un compliment. 759 00:32:40,834 --> 00:32:42,043 Ça fait trop à mon goût. 760 00:32:52,959 --> 00:32:54,793 [Lilly] Bon. Margie, c'est ça ? 761 00:32:54,876 --> 00:32:56,501 - Enchantée. - Bonjour. 762 00:32:57,543 --> 00:32:59,334 Oh, et vous n'êtes pas en reste. 763 00:32:59,418 --> 00:33:03,001 Vous avez un teint magnifique, d'une fraîcheur éclatante. 764 00:33:03,084 --> 00:33:04,668 C'est quoi, votre secret ? 765 00:33:04,751 --> 00:33:05,584 Le savon. 766 00:33:06,459 --> 00:33:08,793 On pourrait peut-être commander des cocktails ? 767 00:33:08,876 --> 00:33:11,293 - Excellente idée, oui. - Il fait encore jour ! 768 00:33:12,876 --> 00:33:14,084 [Owen rit nerveusement] 769 00:33:14,168 --> 00:33:15,334 On a réservé une table. 770 00:33:15,418 --> 00:33:17,334 - Ça va être fun. - [Parker] Allons-y. 771 00:33:17,418 --> 00:33:18,626 [éclats de rire] 772 00:33:18,709 --> 00:33:21,126 Et là, je leur dis : "On veut pas de gondolier." 773 00:33:21,209 --> 00:33:22,126 [tous rient] 774 00:33:22,209 --> 00:33:26,334 Lilly éjecte le gringalet de la barque et on commence à ramer sur le Grand Canal. 775 00:33:26,418 --> 00:33:28,918 Yo-ho-ho, yo-ho-ho. 776 00:33:29,001 --> 00:33:30,293 [tous rient aux éclats] 777 00:33:30,376 --> 00:33:32,126 Billy, Lilly, une petite question. 778 00:33:32,209 --> 00:33:33,793 [Billy] Oui, allez-y. 779 00:33:33,876 --> 00:33:35,793 Vous avez déjà commis un crime ? 780 00:33:35,876 --> 00:33:36,876 [Owen s'étouffe] 781 00:33:36,959 --> 00:33:39,293 Si on doit faire partie de la même famille, 782 00:33:39,376 --> 00:33:41,709 il faut qu'on sache si ce sont des criminels. 783 00:33:41,793 --> 00:33:43,334 - T'en as partout. - Arrête. 784 00:33:43,418 --> 00:33:46,293 - Vous êtes des criminels ? - Ce ne sont pas des criminels. 785 00:33:46,376 --> 00:33:48,084 Non, laisse. C'est rien, ma puce. 786 00:33:48,168 --> 00:33:52,001 J'imagine que notre style de vie peut être, disons, jugé atypique. 787 00:33:52,084 --> 00:33:53,126 Oui et comment ! 788 00:33:53,209 --> 00:33:55,876 Ils vivent dans la jungle avec la tribu des Edamames. 789 00:33:55,959 --> 00:33:57,376 [Owen] Ça c'est des fèves. 790 00:33:57,459 --> 00:33:58,876 - C'est comment ? - Yanomami. 791 00:33:59,376 --> 00:34:01,084 - J'ai dit quoi ? - Edamame. 792 00:34:01,876 --> 00:34:03,334 Tu sais, au resto japonais. 793 00:34:03,418 --> 00:34:06,668 C'est la tribu des "waitheri, totihi, peheti". 794 00:34:06,751 --> 00:34:08,084 Ça veut dire quoi ? 795 00:34:08,168 --> 00:34:10,043 C'est un proverbe yanomami connu. 796 00:34:10,126 --> 00:34:11,501 - Vous le savez ? - Chéri ? 797 00:34:11,584 --> 00:34:12,668 À quoi tu joues ? 798 00:34:12,751 --> 00:34:14,959 À rien, je… je fais la conversation. 799 00:34:15,501 --> 00:34:16,376 [rire nerveux] 800 00:34:16,459 --> 00:34:19,668 Corrige-moi si je me trompe, mais tu cherches pas à nous piéger ? 801 00:34:19,751 --> 00:34:20,876 Non, rien à voir. 802 00:34:21,376 --> 00:34:23,501 Vous avez vécu près de deux ans avec eux. 803 00:34:23,584 --> 00:34:27,043 Vous savez ce que veut dire "waitheri, totihi, peheti," non ? 804 00:34:30,918 --> 00:34:32,626 Ça veut dire "courage", 805 00:34:33,751 --> 00:34:35,584 "beauté et vérité". 806 00:34:36,418 --> 00:34:37,918 Et si on a l'air paumés, 807 00:34:38,001 --> 00:34:41,043 c'est parce que ton accent à couper au couteau est si atroce, 808 00:34:41,126 --> 00:34:45,001 que c'est la pire des insultes au peuple yanomami et à leur Dieu. 809 00:34:47,834 --> 00:34:48,876 [outré] Owen ! 810 00:34:49,459 --> 00:34:51,084 Tu devrais avoir honte de toi ! 811 00:34:51,168 --> 00:34:52,959 [en riant] Laissons ça de côté. 812 00:34:53,043 --> 00:34:55,043 L'Amazonie, en voilà un endroit magique. 813 00:34:55,126 --> 00:34:56,251 Ça vous plairait. 814 00:34:56,918 --> 00:34:58,793 Enfin, on ne voyage jamais. 815 00:34:59,293 --> 00:35:01,584 Neil est très sensible à la tourista. 816 00:35:01,668 --> 00:35:03,709 Et pas uniquement à l'étranger. 817 00:35:04,293 --> 00:35:05,918 Et alors, Margie. 818 00:35:06,001 --> 00:35:09,001 Je parie que derrière ce visage de jeune fille sage 819 00:35:09,084 --> 00:35:10,418 se cache un esprit rebelle 820 00:35:10,501 --> 00:35:12,918 qui est prêt à jaillir à la moindre occasion. 821 00:35:13,001 --> 00:35:13,876 Aucun doute. 822 00:35:13,959 --> 00:35:16,251 Elle en a fait des folies dans sa jeunesse, 823 00:35:16,334 --> 00:35:17,668 j'en suis sûre. 824 00:35:17,751 --> 00:35:19,376 [Margie] Eh ben, une fois… 825 00:35:19,959 --> 00:35:22,709 c'était avant que je tombe enceinte d'Owen, 826 00:35:22,793 --> 00:35:23,668 j'ai, euh… 827 00:35:23,751 --> 00:35:26,376 voilà, j'ai participé à une orgie. 828 00:35:26,459 --> 00:35:27,418 [ils rient] 829 00:35:27,501 --> 00:35:29,168 - Quoi ? - [en riant] Oui. 830 00:35:29,251 --> 00:35:31,043 - Maman, une orgie ? - Oui. 831 00:35:31,126 --> 00:35:32,084 [fort] Une orgie ? 832 00:35:32,168 --> 00:35:33,376 - [Margie] Oui ! - OK. 833 00:35:33,459 --> 00:35:35,168 Peut-être que je me trompe de mot. 834 00:35:35,251 --> 00:35:38,543 C'était une soirée à plusieurs où on a tous baisé ensemble. 835 00:35:38,626 --> 00:35:40,543 La définition même d'une orgie. 836 00:35:40,626 --> 00:35:42,751 J'en ai fait tout un tas, alors. 837 00:35:42,834 --> 00:35:44,959 C'est comme ça qu'elle a connu Dan Marino. 838 00:35:45,043 --> 00:35:46,959 - Le joueur de football ? - Ouais ! 839 00:35:47,043 --> 00:35:49,501 C'était à une orgie ou au centre commercial. 840 00:35:49,584 --> 00:35:53,126 Dan Marino ne va pas au centre commercial. C'est une star du football. 841 00:35:53,209 --> 00:35:55,334 Je parie que c'était à cette orgie. 842 00:35:55,418 --> 00:35:57,793 J'hallucine. T'es sûre que papa est mon père ? 843 00:35:57,876 --> 00:36:01,626 Évidemment, oui, sois pas ridicule ! T'as le bas du dos poilu des Browning. 844 00:36:01,709 --> 00:36:03,793 Et je t'ai vu sur un terrain de sports. 845 00:36:03,876 --> 00:36:05,668 [en riant] Y a pas à tortiller. 846 00:36:05,751 --> 00:36:08,001 Tu tiens pas de Dan Marino. 847 00:36:08,084 --> 00:36:09,543 [Margie rit] Hello ! 848 00:36:09,626 --> 00:36:12,084 - Dan Marino ! - À la santé de Danny ! 849 00:36:12,168 --> 00:36:13,418 Santé, Dan Marino ! 850 00:36:13,501 --> 00:36:14,334 Santé, Danny ! 851 00:36:14,418 --> 00:36:16,126 [Neil rit] 852 00:36:16,209 --> 00:36:17,834 - Touchdown ! - Ce Danny ! 853 00:36:17,918 --> 00:36:18,834 [rires] 854 00:36:28,168 --> 00:36:29,001 Hé ! 855 00:36:29,084 --> 00:36:30,543 OK, regarde. Là, c'est moi. 856 00:36:30,626 --> 00:36:32,043 Là, c'est mon père. 857 00:36:32,126 --> 00:36:35,043 T'as vu le nez ? Et les petits yeux froids qui te fixent ? 858 00:36:35,126 --> 00:36:36,293 C'est les mêmes, hein ? 859 00:36:36,876 --> 00:36:38,626 Et les poils en bas du dos. 860 00:36:38,709 --> 00:36:40,543 Chéri, j'ai déjà vu tes poils. 861 00:36:41,334 --> 00:36:42,668 Ah, oui, bien sûr. 862 00:36:43,168 --> 00:36:45,084 Mais pas les siens. On fait une visio ? 863 00:36:45,168 --> 00:36:46,001 Non. 864 00:36:46,084 --> 00:36:47,876 On peut parler une seconde ? 865 00:36:50,959 --> 00:36:51,793 Ouais. 866 00:36:53,043 --> 00:36:53,918 Tout va bien ? 867 00:36:54,918 --> 00:36:56,168 C'était quoi, ce soir ? 868 00:36:56,251 --> 00:37:00,084 Rien, j'ai juste appris que Dan Marino s'est tapé ma mère ! 869 00:37:00,168 --> 00:37:01,709 Oui, je sais, oui. 870 00:37:01,793 --> 00:37:04,584 - Y a aussi le braquage à la banque. - Et il est balèze. 871 00:37:05,168 --> 00:37:06,793 Oui, c'est clair. C'est sûr. 872 00:37:08,709 --> 00:37:10,626 Je sais que t'as pas mal été secoué. 873 00:37:10,709 --> 00:37:14,293 C'est traumatisant comme expérience. Je veux dire, les deux, d'ailleurs. 874 00:37:14,376 --> 00:37:16,668 Mais y a autre chose qui te tracasse ? 875 00:37:17,918 --> 00:37:18,959 Quoi que ce soit ? 876 00:37:19,043 --> 00:37:21,709 Tu peux tout me dire. Je me fâcherai pas. 877 00:37:22,918 --> 00:37:23,751 OK ? 878 00:37:24,293 --> 00:37:25,584 Très bien, OK. 879 00:37:27,459 --> 00:37:28,501 [il ferme la porte] 880 00:37:28,584 --> 00:37:29,418 [Owen] Écoute. 881 00:37:32,584 --> 00:37:34,209 Si tu me trouves un peu bizarre… 882 00:37:36,584 --> 00:37:38,334 Tes parents ont braqué la banque. 883 00:37:38,918 --> 00:37:40,584 [Parker rit] 884 00:37:41,876 --> 00:37:42,709 [Parker] Quoi ? 885 00:37:44,918 --> 00:37:46,709 - T'es sérieux ? - Hyper sérieux. 886 00:37:46,793 --> 00:37:48,418 Ils m'ont appelé par mon prénom. 887 00:37:48,501 --> 00:37:49,751 Il est sur le site. 888 00:37:49,834 --> 00:37:53,418 Je lui ai marché sur les pieds, il m'a fusillé du regard comme ton père. 889 00:37:53,501 --> 00:37:54,793 Ils avaient des masques. 890 00:37:54,876 --> 00:37:57,501 Oui, d'accord, mais j'ai senti la même froideur 891 00:37:57,584 --> 00:37:59,334 et le mépris qu'il a pour moi. 892 00:37:59,418 --> 00:38:00,834 C'était un drôle de feeling. 893 00:38:00,918 --> 00:38:02,043 Tu vois et… 894 00:38:02,793 --> 00:38:05,376 Ils savaient pour "she left me roses by the stairs". 895 00:38:06,084 --> 00:38:08,001 Ils savaient que ça ouvrait le coffre. 896 00:38:08,084 --> 00:38:10,209 Je l'ai dit à ta mère quand j'étais bourré. 897 00:38:10,293 --> 00:38:13,168 Je vois, oui. Quelqu'un d'autre connaît le code ? 898 00:38:13,959 --> 00:38:17,918 Une ou deux personnes, genre, Tyree, Gary, Marisol. 899 00:38:18,918 --> 00:38:19,751 Je crois… 900 00:38:19,834 --> 00:38:22,793 l'avoir dit à ma psy, mais elle a pas l'air de m'écouter. 901 00:38:23,376 --> 00:38:24,209 Ouah ! 902 00:38:24,293 --> 00:38:26,459 Tu as dit qu'ils pouvaient être "too much". 903 00:38:26,543 --> 00:38:30,543 Parce qu'ils ont beaucoup de personnalité, pas parce qu'ils braquent des banques. 904 00:38:30,626 --> 00:38:33,293 J'ai pas dit que c'étaient des braqueurs de banques, 905 00:38:33,376 --> 00:38:36,001 seulement qu'il y a une possibilité que ça en soit. 906 00:38:36,084 --> 00:38:38,293 Seulement… Je fais qu'avancer une hypothèse. 907 00:38:38,376 --> 00:38:40,376 Oui ? J'ai une autre hypothèse à avancer. 908 00:38:40,459 --> 00:38:42,209 C'est que tu délires complètement ! 909 00:38:45,626 --> 00:38:47,626 [musique intrigante] 910 00:38:57,751 --> 00:39:00,251 Ça craint de conduire cette bagnole de merde ! 911 00:39:04,584 --> 00:39:06,793 Putain de braqueurs de banques ! 912 00:39:06,876 --> 00:39:08,293 [le moteur cale] 913 00:39:08,376 --> 00:39:09,334 [Owen grogne] 914 00:39:09,418 --> 00:39:10,918 [grondement de moteur] 915 00:39:11,001 --> 00:39:11,876 Allez ! 916 00:39:14,459 --> 00:39:15,918 [musique d'action] 917 00:39:16,834 --> 00:39:17,918 [crissement de pneus] 918 00:39:18,001 --> 00:39:21,126 La vache, purée ! Ultra sensible, l'engin. 919 00:39:27,084 --> 00:39:28,543 [crissement de pneus au loin] 920 00:39:31,709 --> 00:39:32,626 [klaxon] 921 00:39:32,709 --> 00:39:34,168 Pardon. Pardon ! 922 00:39:35,584 --> 00:39:36,543 Désolé. 923 00:39:37,584 --> 00:39:38,876 [la musique continue] 924 00:39:42,751 --> 00:39:44,168 [crissement de pneus] 925 00:39:45,418 --> 00:39:47,418 [klaxons] [crissement de pneus] 926 00:39:49,376 --> 00:39:51,293 [klaxons] OK, ouais. Désolé. 927 00:39:54,543 --> 00:39:56,209 [en râlant] Ça va être coton, là. 928 00:39:56,293 --> 00:39:58,459 [les klaxons continuent] 929 00:39:59,543 --> 00:40:02,501 [grondement du moteur] 930 00:40:03,209 --> 00:40:04,876 Wouhou ! 931 00:40:04,959 --> 00:40:07,126 OK… C'était flippant. 932 00:40:09,459 --> 00:40:11,459 [musique intrigante] 933 00:40:17,959 --> 00:40:19,001 Merci, Siri. 934 00:40:19,084 --> 00:40:20,084 [GPS] Avec plaisir. 935 00:40:26,543 --> 00:40:30,168 Le retour du fils prodigue, les bras chargés de cadeaux. 936 00:40:31,626 --> 00:40:32,501 Sérieux ? 937 00:40:33,376 --> 00:40:34,626 T'as un cobra là-dedans ? 938 00:40:35,793 --> 00:40:38,501 J'ai envie de te croquer comme un épi de maïs. 939 00:40:41,668 --> 00:40:43,668 [la musique continue] 940 00:40:47,501 --> 00:40:49,043 On est dans Scarface ou quoi ? 941 00:40:49,126 --> 00:40:50,043 Oh, flûte ! 942 00:40:53,834 --> 00:40:54,751 OK. 943 00:40:56,501 --> 00:40:58,293 [geignements d'effort] 944 00:40:58,376 --> 00:40:59,459 Ça pique ! 945 00:41:00,834 --> 00:41:02,001 [impact sourd] 946 00:41:02,084 --> 00:41:03,126 Ça, c'est fait. 947 00:41:03,209 --> 00:41:05,334 Je sais pourquoi les bourges ont des haies. 948 00:41:06,751 --> 00:41:08,376 [cri étouffé] 949 00:41:10,959 --> 00:41:12,043 [il souffle] 950 00:41:13,918 --> 00:41:15,501 On pourrait activer ? 951 00:41:15,584 --> 00:41:16,918 [elle rit] 952 00:41:17,001 --> 00:41:19,793 Y a aucune raison de ne pas faire preuve de politesse. 953 00:41:19,876 --> 00:41:22,584 Et si quelqu'un a le droit d'être en colère, c'est moi. 954 00:41:22,668 --> 00:41:23,793 Oui, après tout, 955 00:41:23,876 --> 00:41:25,876 c'est bien moi qui ai été trahie. 956 00:41:26,543 --> 00:41:28,168 [geignements d'effort] 957 00:41:40,543 --> 00:41:41,459 [un chien grogne] 958 00:41:41,543 --> 00:41:43,126 [le chien couine] 959 00:41:44,293 --> 00:41:45,501 Pardon, je suis désolé. 960 00:41:45,584 --> 00:41:47,209 Je suis désolé, pauvre toutou. 961 00:41:47,293 --> 00:41:48,168 [aboiements] 962 00:41:48,251 --> 00:41:51,293 Non, non, non, non, non ! 963 00:41:53,293 --> 00:41:55,209 Y a un peu moins d'un million. 964 00:41:57,043 --> 00:41:58,209 Bravo. 965 00:41:58,293 --> 00:41:59,751 Plus que cinq à m'apporter. 966 00:41:59,834 --> 00:42:01,418 [Owen crie] 967 00:42:01,501 --> 00:42:03,501 Des mini-chiens ! C'est moins cher ? 968 00:42:03,584 --> 00:42:06,043 On a volé un million, pas six. 969 00:42:06,126 --> 00:42:08,376 Vous avez oublié comment ça marche ? 970 00:42:08,459 --> 00:42:11,043 Tant que vous courez, les intérêts courent aussi. 971 00:42:12,168 --> 00:42:13,501 [aboiements] 972 00:42:13,584 --> 00:42:15,084 Pardon d'avoir tapé votre ami. 973 00:42:16,043 --> 00:42:17,626 [Owen crie] 974 00:42:19,793 --> 00:42:21,501 Oh, regardez-moi ça. 975 00:42:21,584 --> 00:42:23,209 Vous êtes trop choux, vus d'ici. 976 00:42:23,293 --> 00:42:25,751 C'est con que vous soyez pas un peu plus grands. 977 00:42:25,834 --> 00:42:27,084 [craquement sec] 978 00:42:27,168 --> 00:42:28,834 [Owen en criant] Pourquoi ? 979 00:42:29,959 --> 00:42:32,084 Cinq millions, il va nous falloir un délai. 980 00:42:32,168 --> 00:42:34,793 Vous me prenez pour quelqu'un de déraisonnable ? 981 00:42:34,876 --> 00:42:36,584 Non, vous avez jusqu'au week-end. 982 00:42:37,293 --> 00:42:38,459 Oh, pardon. 983 00:42:38,543 --> 00:42:41,876 Est-ce que ça tombe mal vu que votre fille se marie ? 984 00:42:43,459 --> 00:42:46,084 Merde, vous êtes surpris que je sois au courant 985 00:42:46,168 --> 00:42:48,084 que vous avez une fille et qu'elle… 986 00:42:48,168 --> 00:42:51,001 je ne sais pas, on va l'appeler, disons, Parker ? 987 00:42:51,084 --> 00:42:53,084 … qu'elle se marie ce samedi qui vient. 988 00:42:53,834 --> 00:42:56,918 Si vous ne m'apportez pas mes cinq millions avant le mariage, 989 00:42:57,001 --> 00:42:58,376 alors Parker 990 00:42:58,876 --> 00:43:01,709 se fera passer la bague au doigt par la grande faucheuse. 991 00:43:04,543 --> 00:43:07,293 - Elle se fera buter. - Oui, oui. J'avais saisi. 992 00:43:07,376 --> 00:43:09,709 Oui, je sais que tu avais compris, mon beau. 993 00:43:09,793 --> 00:43:12,751 Je vous ai dit pour mon tout nouveau bassin à requins ? 994 00:43:12,834 --> 00:43:15,501 Peut-être que votre fille pourrait le tester pour moi. 995 00:43:15,584 --> 00:43:17,126 [Rehan rit] 996 00:43:17,793 --> 00:43:19,418 Ils ont un putain d'appétit. 997 00:43:20,001 --> 00:43:22,043 - [le chien grogne] - Chut ! 998 00:43:25,251 --> 00:43:26,168 [tonalité d'appel] 999 00:43:26,251 --> 00:43:27,126 Réponds, Parker ! 1000 00:43:27,209 --> 00:43:29,418 - Réponds ! - [répondeur] Vous êtes bien sur… 1001 00:43:29,501 --> 00:43:30,668 - Saloperie… - [sirène] 1002 00:43:30,751 --> 00:43:32,418 Oh, non, non, non. 1003 00:43:32,501 --> 00:43:33,709 Non, non, non, non, non. 1004 00:43:34,418 --> 00:43:35,501 La poisse ! 1005 00:43:36,209 --> 00:43:37,043 OK. 1006 00:43:41,418 --> 00:43:43,001 Monsieur l'agent, un problème ? 1007 00:43:44,793 --> 00:43:47,126 Carte grise et permis de jouir, monsieur. 1008 00:43:47,626 --> 00:43:50,459 - Très drôle, bonjour. - Vous avez une sale gueule. 1009 00:43:51,043 --> 00:43:52,334 Je sais de quoi je parle, 1010 00:43:52,418 --> 00:43:54,834 j'utilise une chaussette pour filtrer mon café. 1011 00:43:54,918 --> 00:43:57,501 - Non, ça va, je vais bien. C'est gentil. - OK. 1012 00:43:58,084 --> 00:44:00,709 Y a comme un petit chien qui vous mord la jambe. 1013 00:44:00,793 --> 00:44:02,168 [le chien grogne] 1014 00:44:02,251 --> 00:44:05,334 Oui, c'est… c'est mon petit copain, le chien. 1015 00:44:05,418 --> 00:44:08,834 Mon copain, le chien. On est allés se balader dans la forêt. 1016 00:44:09,334 --> 00:44:10,209 C'est marrant. 1017 00:44:11,001 --> 00:44:13,251 Vos braqueurs savaient exactement 1018 00:44:13,334 --> 00:44:15,834 comment neutraliser le système de sécurité. 1019 00:44:15,918 --> 00:44:17,334 Quand j'ai appelé SunRidge 1020 00:44:17,418 --> 00:44:19,709 pour leur demander qui avait conçu le système, 1021 00:44:20,876 --> 00:44:22,376 vous savez ce qu'ils ont dit ? 1022 00:44:24,126 --> 00:44:26,709 Vous dites que j'ai quelque chose à voir là-dedans ? 1023 00:44:27,626 --> 00:44:29,126 Vous pouvez ouvrir le coffre ? 1024 00:44:29,834 --> 00:44:32,084 - Ouvrez le coffre. - OK, c'est du délire. 1025 00:44:32,168 --> 00:44:34,084 [Owen] Je vous assure, c'est ridicule. 1026 00:44:34,168 --> 00:44:35,959 J'ai jamais rien fait d'illégal. 1027 00:44:36,043 --> 00:44:36,959 [Owen soupire] 1028 00:44:37,043 --> 00:44:39,668 [Oldham] Ah-ah, y a un début à tout. 1029 00:44:41,084 --> 00:44:42,918 [Oldham] Voyons voir. 1030 00:44:43,001 --> 00:44:46,876 Alors, on a deux portables pré-payés, deux boîtes de neuf millimètres 1031 00:44:46,959 --> 00:44:49,668 [voix déformée] et un boîtier modificateur de voix. 1032 00:44:49,751 --> 00:44:51,459 Quelqu'un a mis ça dans mon coffre. 1033 00:44:51,543 --> 00:44:53,876 [voix déformée] Qui ? Qui sont tes complices ? 1034 00:44:53,959 --> 00:44:56,084 [le chien grogne] 1035 00:44:56,168 --> 00:44:57,043 Qui sont-ils ? 1036 00:44:57,126 --> 00:44:57,959 Euh, je… 1037 00:44:58,668 --> 00:45:00,459 je… je sais rien du tout. 1038 00:45:00,543 --> 00:45:01,876 Bon, écoute. 1039 00:45:03,043 --> 00:45:05,626 Je comprends. Moi aussi, il m'arrive d'oublier. 1040 00:45:05,709 --> 00:45:07,418 Je te propose un chouette séjour. 1041 00:45:07,501 --> 00:45:10,459 Un long week-end en cellule pour te rafraîchir la mémoire. 1042 00:45:10,543 --> 00:45:12,668 Mais je suis censé me marier samedi ! 1043 00:45:12,751 --> 00:45:14,584 J'étais marié moi aussi avant. 1044 00:45:14,668 --> 00:45:16,751 Elle s'appelait Cheryl, une femme superbe. 1045 00:45:17,793 --> 00:45:20,043 - Tu sais ce qu'elle est devenue ? - Morte ? 1046 00:45:21,043 --> 00:45:22,168 J'aurais préféré. 1047 00:45:22,959 --> 00:45:25,876 Non, elle s'est installée à Key West avec son nouveau mari, 1048 00:45:25,959 --> 00:45:27,584 un ex des forces spéciales, 1049 00:45:27,668 --> 00:45:31,668 avec tablettes de chocolat et une bite style piste d'atterrissage pour 747. 1050 00:45:31,751 --> 00:45:33,001 Ouais, balèze l'avion. 1051 00:45:33,084 --> 00:45:34,793 Large comme pas possible. 1052 00:45:34,876 --> 00:45:35,709 Enfin… 1053 00:45:36,418 --> 00:45:39,293 J'ai fait une telle fixation sur les Bandits fantômes 1054 00:45:39,876 --> 00:45:42,209 que ça a fini par me coûter mon mariage. 1055 00:45:43,668 --> 00:45:44,626 Mon foyer. 1056 00:45:45,459 --> 00:45:47,209 Et peut-être même ma santé mentale. 1057 00:45:47,293 --> 00:45:50,668 Au point que j'en étais venu à me demander si les Bandits fantômes 1058 00:45:51,626 --> 00:45:53,834 [chuchotant] n'étaient pas de vrais fantômes. 1059 00:45:55,084 --> 00:45:55,918 Hé ! 1060 00:45:56,459 --> 00:45:58,626 On devrait se servir de toute cette énergie 1061 00:45:58,709 --> 00:45:59,751 pour vous rabibocher 1062 00:46:00,251 --> 00:46:01,084 avec Cheryl. 1063 00:46:01,168 --> 00:46:02,876 Je peux faire un diaporama photos. 1064 00:46:02,959 --> 00:46:05,668 Laissez pas gagner ce mec et sa bite géante. 1065 00:46:06,709 --> 00:46:07,709 - Enfermez-le. - Non. 1066 00:46:07,793 --> 00:46:10,084 - Et mon mariage ? - Ça va être ta fête. 1067 00:46:10,584 --> 00:46:13,918 Ils t'organiseront un super enterrement de vie de garçon au bloc D. 1068 00:46:16,168 --> 00:46:17,001 C'était pas moi. 1069 00:46:19,793 --> 00:46:21,209 C'étaient mes beaux-parents. 1070 00:46:21,293 --> 00:46:24,626 Ils ont dévalisé ma banque. J'étais pas complice, ils m'ont piégé. 1071 00:46:24,709 --> 00:46:26,709 Ouah, t'as cafté en moins de deux. 1072 00:46:27,459 --> 00:46:30,293 Prouve-le. Porte un mouchard et obtiens leurs aveux. 1073 00:46:30,876 --> 00:46:32,543 Vous voulez que je les balance ? 1074 00:46:32,626 --> 00:46:34,834 Je veux que tu fasses ce qui est juste. 1075 00:46:34,918 --> 00:46:36,626 Lave ton nom de tout soupçon 1076 00:46:36,709 --> 00:46:39,168 et aide-moi à coincer les Bandits fantômes. 1077 00:46:40,209 --> 00:46:42,626 Et accessoirement, balance tes beaux-parents. 1078 00:46:46,418 --> 00:46:47,418 [chuchotant] Parker. 1079 00:46:48,543 --> 00:46:50,626 Parker ? Hé, Parker ? 1080 00:46:51,418 --> 00:46:53,584 - [Parker] Où t'étais ? - Faut qu'on parle. 1081 00:46:53,668 --> 00:46:56,376 - Pourquoi tu pinces ta chemise ? - Je porte un mouch… 1082 00:46:56,459 --> 00:46:58,709 Oh, oh ! J'adore ce tissu. 1083 00:46:58,793 --> 00:47:01,293 C'est tout doux, c'est comme caresser un lapin. 1084 00:47:01,376 --> 00:47:03,251 - Ça a l'air rêche. - Me touchez pas ! 1085 00:47:04,876 --> 00:47:06,834 Je suis désolé, c'est… 1086 00:47:07,668 --> 00:47:10,959 Les beaux-parents doivent pas toucher le marié avant la cérémonie. 1087 00:47:11,043 --> 00:47:12,001 Des conneries. 1088 00:47:12,084 --> 00:47:14,376 - T'as fumé un joint ? - J'enfreins pas la loi. 1089 00:47:14,959 --> 00:47:17,626 Contrairement à d'autres qui font des trucs illégaux. 1090 00:47:17,709 --> 00:47:19,293 Je m'en fiche, chacun sa vie. 1091 00:47:19,376 --> 00:47:21,834 On peut en parler si vous voulez vider votre sac. 1092 00:47:21,918 --> 00:47:23,376 - OK, euh… - Ouais. 1093 00:47:23,459 --> 00:47:25,126 On a rendez-vous pour le gâteau. 1094 00:47:26,293 --> 00:47:28,209 Mais oui, le gâteau ! Ouais, OK. 1095 00:47:28,293 --> 00:47:30,709 Alors, le mieux, c'est qu'on y aille toi et moi 1096 00:47:31,251 --> 00:47:33,043 parce que le pâtissier est mort. 1097 00:47:33,126 --> 00:47:34,584 [en riant] Allons-y à quatre. 1098 00:47:34,668 --> 00:47:36,418 Comme une grande et belle famille. 1099 00:47:37,251 --> 00:47:39,043 Vous voulez pas faire des courses. 1100 00:47:39,126 --> 00:47:40,043 Mais si. 1101 00:47:40,126 --> 00:47:42,376 Évidemment. Qui dit non à des gâteaux ? 1102 00:47:42,459 --> 00:47:47,126 Bon, mais c'est des gâteaux vegan. Tout le monde sait que c'est dégueulasse. 1103 00:47:47,918 --> 00:47:50,168 Pardon, Parker, mais je dois dire la vérité. 1104 00:47:50,251 --> 00:47:52,709 Les gâteaux vegan, c'est dégueulasse. D'accord ? 1105 00:47:52,793 --> 00:47:56,043 Alors, vous restez ici et on se tape la corvée dégueu, dépêche. 1106 00:47:56,126 --> 00:47:58,668 - [Parker] On part. - [Owen] On y va tous. 1107 00:47:58,751 --> 00:48:01,043 - Cool, c'est parti ! - [Parker] Allons-y. 1108 00:48:01,126 --> 00:48:02,584 [Owen] Allez, oh, oh, oh. 1109 00:48:02,668 --> 00:48:06,043 On va goûter des gâteaux au 1 308 Grand Avenue. 1110 00:48:06,959 --> 00:48:09,459 Avant de me coucher, je mets toujours deux réveils. 1111 00:48:09,543 --> 00:48:10,876 Et je teste : un-deux. 1112 00:48:10,959 --> 00:48:12,209 Je teste : un-deux. 1113 00:48:12,293 --> 00:48:13,334 Imbécile. 1114 00:48:13,418 --> 00:48:17,001 [Owen] Oh, vous conduisez ? Billy McDermott conduit. Cool. 1115 00:48:17,084 --> 00:48:18,209 [le moteur démarre] 1116 00:48:18,293 --> 00:48:19,959 Et si on jouait à un jeu. 1117 00:48:20,043 --> 00:48:24,043 Levez la main si vous avez jamais porté de masque flippant en dehors d'Halloween. 1118 00:48:24,126 --> 00:48:25,168 À votre tour. 1119 00:48:27,126 --> 00:48:30,251 [Owen bas] On est arrivés. J'ai la porte d'entrée en visuel. 1120 00:48:30,334 --> 00:48:33,501 [fort] Vous voulez pas attendre dans la voiture ? Sûrs ? Bon. 1121 00:48:33,584 --> 00:48:35,209 [bas] J'approche de la porte. 1122 00:48:35,293 --> 00:48:37,084 Je vais ouvrir la porte. 1123 00:48:37,584 --> 00:48:39,584 - [Owen] Entrez. - [Lilly] Ça sent bon. 1124 00:48:39,668 --> 00:48:41,126 - [Billy] Oui. - [Owen] Sympa. 1125 00:48:41,209 --> 00:48:43,001 Ça sent bon, les gâteaux. 1126 00:48:43,084 --> 00:48:45,834 Bienvenue chez les Divas du vegan. Tout le monde aura… 1127 00:48:46,459 --> 00:48:47,626 … sa part du gâteau. 1128 00:48:48,501 --> 00:48:50,876 Je suis Kay et voici ma sœur Ida. 1129 00:48:50,959 --> 00:48:53,168 C'est elle la vegan. 1130 00:48:53,251 --> 00:48:55,251 Et c'est moi la diva ! 1131 00:48:56,459 --> 00:48:59,126 Merci de nous recevoir à la dernière minute. 1132 00:48:59,209 --> 00:49:00,043 Oui. 1133 00:49:00,126 --> 00:49:02,876 Vous en faites pas, ça me connaît, la dernière minute. 1134 00:49:02,959 --> 00:49:04,459 Je suis jamais à l'heure. 1135 00:49:05,043 --> 00:49:06,709 Tu… t'es sûr de toi ? 1136 00:49:06,793 --> 00:49:09,293 - On se marie à un horaire précis. - T'inquiète. 1137 00:49:09,376 --> 00:49:11,959 Elles ont de super critiques. C'est du spectacle. 1138 00:49:12,043 --> 00:49:13,001 Oh ! 1139 00:49:13,668 --> 00:49:15,918 [Kay] Pourquoi faut toujours que je me cogne ? 1140 00:49:16,001 --> 00:49:17,418 [Ida] Tu saignes. 1141 00:49:17,501 --> 00:49:19,334 [Kay] Ida ! Les gâteaux, dépêche. 1142 00:49:19,418 --> 00:49:20,293 [Ida] J'y vais. 1143 00:49:22,501 --> 00:49:24,751 C'est notre fameux gâteau Red Velvet. 1144 00:49:24,834 --> 00:49:27,793 Meilleur que le sexe. Fabriqué ici, de A à Z. 1145 00:49:27,876 --> 00:49:29,251 Sans pub mensongère. 1146 00:49:29,334 --> 00:49:30,751 J'ai comparé pour vérifier. 1147 00:49:31,334 --> 00:49:32,168 Et c'est vegan ? 1148 00:49:32,751 --> 00:49:34,209 Euh… oh, ouais. 1149 00:49:35,376 --> 00:49:37,793 [chuchotant] Parker, je peux te parler en privé ? 1150 00:49:37,876 --> 00:49:39,334 - Quoi ? - Une minute. 1151 00:49:39,418 --> 00:49:40,418 Un souci ? 1152 00:49:40,501 --> 00:49:42,668 On se concerte toujours, elle et moi, 1153 00:49:42,751 --> 00:49:45,376 avant de prendre des décisions de couple importantes. 1154 00:49:46,251 --> 00:49:47,251 OK. 1155 00:49:54,668 --> 00:49:56,959 - Vous avez un truc, là. - Quoi, ma jolie ? 1156 00:49:57,043 --> 00:49:58,918 - Un peu de… - Vire tes sales pattes ! 1157 00:49:59,626 --> 00:50:02,459 [irritée] Désolée. Je savais pas que vous étiez ensemble. 1158 00:50:02,543 --> 00:50:04,168 [bas] Owen, qu'est-ce que t'as ? 1159 00:50:04,251 --> 00:50:06,251 OK, je sais que tu vas halluciner, 1160 00:50:06,334 --> 00:50:09,626 mais le FBI croit que j'ai participé au braquage. 1161 00:50:09,709 --> 00:50:11,459 - Quoi ? - Ils m'ont fait porter… 1162 00:50:11,543 --> 00:50:13,918 Oh, charmant, cette pâtisserie. 1163 00:50:14,001 --> 00:50:15,668 Tu dois être Parker. 1164 00:50:15,751 --> 00:50:16,918 Salut. [Parker crie] 1165 00:50:17,001 --> 00:50:18,668 - Non ! - Qu'est-ce que tu fais ? 1166 00:50:18,751 --> 00:50:20,168 Oh ! Cherchez pas la merde ! 1167 00:50:20,251 --> 00:50:22,209 Tu nous tiens en joue avec un flingue. 1168 00:50:22,293 --> 00:50:25,751 Oui, c'est vous qui avez des flingues et qui nous retenez en otage 1169 00:50:25,834 --> 00:50:27,001 dans la pâtisserie. 1170 00:50:27,084 --> 00:50:28,209 Une prise d'otages ! 1171 00:50:29,626 --> 00:50:30,834 C'est quoi, ça ? 1172 00:50:30,918 --> 00:50:33,251 Rehan, on t'a dit qu'on te filerait le pognon. 1173 00:50:33,334 --> 00:50:36,751 Oh, oui, c'est vrai. Mais vous êtes des gros baratineurs. 1174 00:50:36,834 --> 00:50:40,043 Et au cas où vous auriez l'idée de partir encore à la sauvette, 1175 00:50:40,126 --> 00:50:41,876 j'ai préféré venir prendre… 1176 00:50:42,709 --> 00:50:44,709 une assurance. 1177 00:50:44,793 --> 00:50:46,209 [rire sadique] 1178 00:50:49,043 --> 00:50:49,876 Viens, Parker. 1179 00:50:49,959 --> 00:50:51,918 Non, non ! Prenez-moi au lieu d'elle. 1180 00:50:52,001 --> 00:50:52,959 Prenez-moi ! 1181 00:50:53,043 --> 00:50:56,209 Le petit ours en peluche ? Tu crois que tu feras un bon otage ? 1182 00:50:56,293 --> 00:50:58,543 Personne n'en a rien à foutre de toi. 1183 00:50:58,626 --> 00:51:01,751 Regarde la gueule qu'ils tirent pour voir ce qu'ils en pensent. 1184 00:51:03,043 --> 00:51:05,793 - Rien à secouer. - [Parker] Je comprends pas. 1185 00:51:05,876 --> 00:51:07,209 Owen avait raison ? 1186 00:51:07,293 --> 00:51:08,918 Fais tout ce qu'elle te dit. 1187 00:51:09,001 --> 00:51:12,001 Reste calme, ma puce. Tu entends, reste calme. 1188 00:51:12,084 --> 00:51:15,209 [moqueuse] Je vais pleurer. J'ai la gorge serrée comme tout. 1189 00:51:15,293 --> 00:51:17,709 - Papa ? - J'aime qu'on me serre la gorge. 1190 00:51:17,793 --> 00:51:20,084 Si tu veux tremper ton biscuit ailleurs… 1191 00:51:20,168 --> 00:51:21,251 Seigneur, sauvez-la. 1192 00:51:21,334 --> 00:51:23,959 Elle sort par l'arrière de la boutique, pitié. 1193 00:51:24,043 --> 00:51:26,001 FBI ! Plus un geste ! 1194 00:51:26,084 --> 00:51:27,418 Dieu va te sauver ! 1195 00:51:27,501 --> 00:51:29,918 [musique de suspense s'intensifiant] 1196 00:51:31,709 --> 00:51:33,043 [la musique s'arrête] 1197 00:51:33,126 --> 00:51:35,626 [respiration forte] 1198 00:51:35,709 --> 00:51:38,084 [Owen en geignant] Pitié, Seigneur, pitié ! 1199 00:51:38,168 --> 00:51:40,084 Pitié, Seigneur ! 1200 00:51:43,834 --> 00:51:45,209 [musique d'action] 1201 00:51:45,293 --> 00:51:47,501 [impacts de balles] 1202 00:51:47,584 --> 00:51:48,501 Chiotte ! 1203 00:51:48,584 --> 00:51:49,751 [cris de panique] 1204 00:51:49,834 --> 00:51:51,334 [coups de feu] 1205 00:51:53,251 --> 00:51:55,584 Allez, bouge-toi ! Tu vas y arriver ! 1206 00:51:55,668 --> 00:51:57,001 Sois un homme, putain ! 1207 00:51:57,084 --> 00:51:58,668 [bris de verre] 1208 00:52:02,834 --> 00:52:04,501 [cris de rage] 1209 00:52:07,251 --> 00:52:08,209 GLAÇAGE ROUGE 1210 00:52:08,293 --> 00:52:10,251 [coups de feu] 1211 00:52:11,251 --> 00:52:12,418 [impacts de balles] 1212 00:52:15,959 --> 00:52:17,168 [cri impressionné] 1213 00:52:18,168 --> 00:52:19,834 [rafale de mitraillette] 1214 00:52:20,918 --> 00:52:21,834 [cri impressionné] 1215 00:52:23,876 --> 00:52:25,126 [geignement] 1216 00:52:27,418 --> 00:52:28,376 [Owen hurle] 1217 00:52:28,459 --> 00:52:29,459 [Ida hurle] 1218 00:52:31,584 --> 00:52:33,834 - [hurlement au micro] - Ça fait mal, merde ! 1219 00:52:33,918 --> 00:52:35,418 [ronflement du moteur] 1220 00:52:35,501 --> 00:52:36,459 [Parker] Va chier ! 1221 00:52:36,959 --> 00:52:39,501 Emmène-la. Monte, allez ! Vite, dans la voiture ! 1222 00:52:40,334 --> 00:52:41,418 [coups de feu] 1223 00:52:41,501 --> 00:52:42,751 [la musique continue] 1224 00:52:43,334 --> 00:52:44,626 Je vais te sauver. 1225 00:52:44,709 --> 00:52:45,584 Sans déconner ? 1226 00:52:46,293 --> 00:52:47,126 Saloperie ! 1227 00:52:48,668 --> 00:52:50,418 Sérieux, tout est en sucre, ici ? 1228 00:52:51,709 --> 00:52:54,751 - Parker ! - Baisse-toi, gamin. Baisse-toi ! 1229 00:53:00,751 --> 00:53:03,209 - [Owen crie] - Tu commences à me courir. 1230 00:53:04,334 --> 00:53:06,459 [Owen hurle] 1231 00:53:07,084 --> 00:53:07,959 Oh, oh… 1232 00:53:08,043 --> 00:53:09,209 [en criant] La ferme ! 1233 00:53:11,668 --> 00:53:13,876 Lilly ? Lilly ! La porte de devant ! 1234 00:53:13,959 --> 00:53:14,793 Je te suis ! 1235 00:53:20,293 --> 00:53:21,626 [crissement de pneus] 1236 00:53:21,709 --> 00:53:22,709 La bagnole ! 1237 00:53:23,334 --> 00:53:25,418 [Rehan] Je veux mon putain de fric ! 1238 00:53:26,209 --> 00:53:27,209 Fait chier ! 1239 00:53:27,293 --> 00:53:29,251 C'est trop le kif, ce job ! 1240 00:53:29,834 --> 00:53:31,626 - [explosions] - Ciao, les nazes ! 1241 00:53:31,709 --> 00:53:32,709 Plus un geste ! 1242 00:53:33,751 --> 00:53:35,918 - [Billy] Quoi ? - Posez vos armes. 1243 00:53:36,001 --> 00:53:38,043 Allez, posez vos armes. 1244 00:53:38,751 --> 00:53:40,543 - Ils ont notre fille. - Bougez pas. 1245 00:53:40,626 --> 00:53:42,168 [Owen hurle] 1246 00:53:46,251 --> 00:53:47,793 [respiration forte] 1247 00:53:48,876 --> 00:53:49,751 [geignements] 1248 00:53:49,834 --> 00:53:51,418 [Billy] Espèce d'enfoiré ! 1249 00:53:51,501 --> 00:53:52,376 [gémissement] 1250 00:53:53,126 --> 00:53:53,959 Vous ! 1251 00:53:54,834 --> 00:53:56,084 Vous deviez la protéger ! 1252 00:53:56,168 --> 00:53:58,751 Pas étonnant qu'on se méfie du gouvernement fédéral. 1253 00:53:58,834 --> 00:53:59,876 C'est votre faute. 1254 00:53:59,959 --> 00:54:01,293 Hé ! Attendez-moi ! 1255 00:54:01,376 --> 00:54:02,668 - [moteur] - [Owen] Hé ! 1256 00:54:02,751 --> 00:54:04,668 Laissez-moi monter ! Non, non ! 1257 00:54:04,751 --> 00:54:05,876 Laissez-moi monter. 1258 00:54:05,959 --> 00:54:07,126 OK, j'y vais. 1259 00:54:07,209 --> 00:54:09,209 Attendez, attendez. Aïe ! 1260 00:54:10,126 --> 00:54:11,251 [crissement de pneus] 1261 00:54:13,126 --> 00:54:16,209 [hurlement approchant] 1262 00:54:22,293 --> 00:54:23,418 [Owen] Qu'est-ce que… 1263 00:54:26,793 --> 00:54:27,876 Le boulet. 1264 00:54:28,626 --> 00:54:30,084 Allez, bouge ton cul. 1265 00:54:30,751 --> 00:54:31,584 Allez ! 1266 00:54:32,876 --> 00:54:34,626 On s'arrête ? Il faut la rattraper ! 1267 00:54:34,709 --> 00:54:36,501 Je sais où elle habite. 1268 00:54:36,584 --> 00:54:39,668 Elle a des baraques partout. On sait pas où elle l'a emmenée. 1269 00:54:39,751 --> 00:54:41,709 Et même si tu savais, tu ferais quoi ? 1270 00:54:41,793 --> 00:54:45,418 Tu irais dans les buissons pour être coursé par des chiens nains ? 1271 00:54:45,501 --> 00:54:47,543 [Billy] Parker s'est volatilisée. 1272 00:54:48,126 --> 00:54:50,334 - Je suis désolé. - On fait quoi maintenant ? 1273 00:54:50,418 --> 00:54:52,709 On va virer ce putain de mouchard ! 1274 00:54:52,793 --> 00:54:54,751 [Billy] Sale petite raclure ! 1275 00:54:54,834 --> 00:54:57,584 Je savais que t'étais un lâche, mais pas une balance ! 1276 00:54:57,668 --> 00:55:00,084 Je vais pas me faire coincer à votre place. 1277 00:55:00,168 --> 00:55:02,459 - C'est pas ce qu'on te demande. - Non ! 1278 00:55:02,543 --> 00:55:03,834 Autant me piéger direct 1279 00:55:03,918 --> 00:55:07,293 en mettant des pièces à conviction dans le coffre de ma voiture ! 1280 00:55:08,084 --> 00:55:09,834 Il risquait pas de mise en examen. 1281 00:55:10,584 --> 00:55:12,126 C'était juste pour l'écarter 1282 00:55:12,209 --> 00:55:14,793 et empêcher Parker de faire une grosse erreur. 1283 00:55:15,459 --> 00:55:19,209 [en criant] Elle vient de se faire kidnapper par votre faute ! 1284 00:55:19,959 --> 00:55:23,084 Avant votre retour, vous savez le pire qui lui était arrivé ? 1285 00:55:23,626 --> 00:55:26,209 Elle s'est brûlé la langue avec du pain pita maison. 1286 00:55:26,293 --> 00:55:29,334 Je voulais souffler dessus, mais j'avais un rhume. 1287 00:55:29,418 --> 00:55:32,876 Quel culot vous avez de penser que vous savez ce qu'elle veut. 1288 00:55:33,376 --> 00:55:35,251 Vous étiez jamais là ! 1289 00:55:35,334 --> 00:55:38,168 Parce qu'on a toujours tout fait pour la protéger, voilà. 1290 00:55:38,251 --> 00:55:39,709 On faisait équipe avec Rehan. 1291 00:55:39,793 --> 00:55:42,001 Elle blanchissait l'argent des braquages. 1292 00:55:42,084 --> 00:55:43,376 Puis elle a déconné. 1293 00:55:43,459 --> 00:55:46,126 Quand on a eu Parker, on a eu peur qu'elle l'apprenne. 1294 00:55:46,209 --> 00:55:48,793 Au dernier casse, on s'est barrés avec l'argent. 1295 00:55:48,876 --> 00:55:51,501 Je m'en tape. Je m'en fous de vos histoires. 1296 00:55:51,584 --> 00:55:53,001 Je veux Parker. 1297 00:55:53,084 --> 00:55:54,626 Sans rire ? T'es pas le seul. 1298 00:55:57,084 --> 00:56:01,334 Il vous faut cinq millions en deux jours. Vous allez organiser un autre braquage ? 1299 00:56:02,459 --> 00:56:04,751 Si seulement un banquier pouvait vous aider. 1300 00:56:06,459 --> 00:56:08,168 Quelqu'un qui connaît les failles, 1301 00:56:08,251 --> 00:56:10,584 qui sait où il y a des excédents de liquidités, 1302 00:56:10,668 --> 00:56:12,668 quand passent les convoyeurs de fonds. 1303 00:56:12,751 --> 00:56:15,918 Il flippe s'il passe à l'orange. Tu le vois braquer une banque ? 1304 00:56:16,001 --> 00:56:19,584 Si c'est pour sauver Parker, putain, j'en suis capable ! 1305 00:56:22,459 --> 00:56:23,584 [Billy soupire] 1306 00:56:24,626 --> 00:56:26,668 On savait que c'étaient des criminels. 1307 00:56:26,751 --> 00:56:28,918 Ils boivent de l'alcool en journée. 1308 00:56:29,001 --> 00:56:31,126 Oui, et aussi, leur fille… 1309 00:56:31,834 --> 00:56:33,584 elle est prof de yoga. 1310 00:56:33,668 --> 00:56:36,876 Je dis ça, je dis rien, mais à vous de faire le lien. 1311 00:56:38,418 --> 00:56:40,293 Vous savez où ils peuvent se cacher ? 1312 00:56:41,043 --> 00:56:44,918 Est-ce qu'Owen pourrait avoir accès à une cabane quelque part, dans les bois ? 1313 00:56:45,001 --> 00:56:47,043 Ou à une maison de vacances ? 1314 00:56:47,126 --> 00:56:49,334 Une maison de vacances ? Vous plaisantez ? 1315 00:56:49,918 --> 00:56:51,876 Vous vous croyez dans Dynastie ? 1316 00:56:52,834 --> 00:56:53,709 [soupir] 1317 00:56:54,793 --> 00:56:57,709 Voici la liste des banques dans un rayon de 150 kilomètres. 1318 00:56:57,793 --> 00:56:59,501 Classées par liquidités, 1319 00:56:59,584 --> 00:57:02,043 du montant le plus bas, ValueBank, au plus élevé… 1320 00:57:02,126 --> 00:57:04,543 Atlas Reserve. Vingt millions de dollars. 1321 00:57:04,626 --> 00:57:06,876 - Emballé, c'est pesé. - Fastoche. 1322 00:57:06,959 --> 00:57:08,501 [en riant] Dans vos rêves. 1323 00:57:08,584 --> 00:57:09,418 - Non ? - Non. 1324 00:57:09,501 --> 00:57:11,126 On attaque pas Atlas Reserve. 1325 00:57:11,209 --> 00:57:13,584 Phoebe King a mis en place la sécurité. 1326 00:57:13,668 --> 00:57:14,751 Qui c'est ? 1327 00:57:14,834 --> 00:57:18,293 Vous êtes pas les Bandits fantômes ? Vous savez pas qui c'est ? 1328 00:57:19,001 --> 00:57:21,251 C'est la terreur des braqueurs de banques. 1329 00:57:21,334 --> 00:57:22,209 [musique pop] 1330 00:57:22,293 --> 00:57:25,459 Chaque centimètre carré de son agence est triplement sécurisé. 1331 00:57:25,543 --> 00:57:26,876 Je me baiserais bien. 1332 00:57:26,959 --> 00:57:28,126 La salle des coffres ? 1333 00:57:28,209 --> 00:57:30,126 Y a la totale : sécurité biométrique, 1334 00:57:30,209 --> 00:57:31,543 capteurs volumétriques, 1335 00:57:31,626 --> 00:57:34,709 et sans parler du système de minuterie aléatoire. 1336 00:57:34,793 --> 00:57:35,626 OK ? 1337 00:57:36,334 --> 00:57:37,543 T'as fabriqué ça quand ? 1338 00:57:38,084 --> 00:57:40,209 En allant chercher un soda au distributeur. 1339 00:57:40,293 --> 00:57:42,084 J'avais quasi tout dans mes poches. 1340 00:57:42,168 --> 00:57:45,501 En gros, t'as fait la maquette d'une banque qu'on va pas braquer ? 1341 00:57:45,584 --> 00:57:46,418 [Lilly rit] 1342 00:57:47,293 --> 00:57:49,668 Ouah, y en a une autre. Il en a même fait deux. 1343 00:57:49,751 --> 00:57:51,668 Douze, en fait, deux sont présentables. 1344 00:57:51,751 --> 00:57:53,918 On veut pas de Phoebe. Ce qu'il nous faut… 1345 00:57:54,001 --> 00:57:57,043 c'est Victory Union, une banque dirigée par un gros flemmard. 1346 00:57:57,876 --> 00:57:59,459 Le roi des trous du cul. 1347 00:57:59,543 --> 00:58:00,834 Ce qu'il nous faut, 1348 00:58:00,918 --> 00:58:02,376 c'est Vince Millen. 1349 00:58:02,459 --> 00:58:03,626 [musique pop] 1350 00:58:04,251 --> 00:58:06,626 Il a perdu son testicule droit parce qu'un jour, 1351 00:58:07,126 --> 00:58:08,793 il s'est assis trop violemment. 1352 00:58:08,876 --> 00:58:10,376 [hurlement de douleur] 1353 00:58:10,459 --> 00:58:13,001 Il bosse là-bas parce que la banque est à son père. 1354 00:58:15,709 --> 00:58:18,709 [Owen] Important à savoir : il fait tout par-dessus la jambe. 1355 00:58:18,793 --> 00:58:21,251 Y a un plafond des liquidités détenues à la banque 1356 00:58:21,334 --> 00:58:23,251 pour la sécurité et les assurances. 1357 00:58:23,334 --> 00:58:24,793 Au-delà de cette limite, 1358 00:58:24,876 --> 00:58:27,668 le directeur doit faire transférer les fonds du coffre. 1359 00:58:27,751 --> 00:58:29,501 Tu fermeras, je vais au paint ball. 1360 00:58:30,543 --> 00:58:34,584 Le fourgon est censé aller directement de la banque à l'agence centrale. 1361 00:58:34,668 --> 00:58:37,168 Mais Vince a horreur de la paperasse. 1362 00:58:38,126 --> 00:58:40,126 Il envoie un seul et même fourgon 1363 00:58:40,209 --> 00:58:42,918 collecter les fonds dans les trois banques qu'il dirige 1364 00:58:43,001 --> 00:58:45,251 pour ensuite déposer le tout à l'agence. 1365 00:58:45,334 --> 00:58:49,001 Si on chope le fourgon après être passé à la troisième et dernière… 1366 00:58:49,084 --> 00:58:50,876 On braque trois banques d'un coup. 1367 00:58:52,293 --> 00:58:54,751 - Faut se déguiser. - Et il me faut un flingue. 1368 00:58:56,209 --> 00:58:57,918 Quoi ? Oh, j'hallucine ! 1369 00:58:58,501 --> 00:58:59,626 Ouah ! 1370 00:58:59,709 --> 00:59:00,834 [Owen rit] 1371 00:59:00,918 --> 00:59:02,543 C'est plus léger que je pensais. 1372 00:59:02,626 --> 00:59:03,876 C'est un pistolet à eau. 1373 00:59:05,584 --> 00:59:07,043 - Sans déc ? - M-mh. 1374 00:59:07,793 --> 00:59:09,001 Mais ça fait cool, non ? 1375 00:59:09,918 --> 00:59:11,876 Oui, on dirait James Bond. 1376 00:59:11,959 --> 00:59:13,876 - Lequel ? - Goldeneye. 1377 00:59:13,959 --> 00:59:15,126 Il était bon, celui-là. 1378 00:59:17,459 --> 00:59:19,459 [musique de suspense] 1379 00:59:46,876 --> 00:59:48,876 [la musique continue] 1380 01:00:07,834 --> 01:00:08,793 [coups de feu] 1381 01:00:08,876 --> 01:00:10,376 [cris affolés] 1382 01:00:10,459 --> 01:00:12,084 Tout le monde à terre ! 1383 01:00:12,168 --> 01:00:14,668 Exécution ! Jouez pas les héros ! 1384 01:00:16,709 --> 01:00:18,501 [musique de suspense] 1385 01:00:19,584 --> 01:00:21,043 Hé ! Tit Biscuit ! 1386 01:00:22,709 --> 01:00:23,793 [geignement] 1387 01:00:23,876 --> 01:00:26,334 Ouh ! Oh, maman ! C'était ultra violent. 1388 01:00:27,043 --> 01:00:29,501 Comment j'étais ? Je le tiens pas mal, Shrek ? 1389 01:00:29,584 --> 01:00:31,918 J'aurais dû prendre une voix plus grave. 1390 01:00:32,001 --> 01:00:33,251 Dites rien à Billy. 1391 01:00:33,334 --> 01:00:35,293 Concentre-toi, on dévalise une banque. 1392 01:00:35,376 --> 01:00:36,751 Et rappelle-toi : 1393 01:00:36,834 --> 01:00:38,709 ici, c'est toi qui commandes. 1394 01:00:38,793 --> 01:00:40,584 [musique d'action] 1395 01:00:42,001 --> 01:00:44,251 C'est vrai, oui. C'est moi qui commande ! 1396 01:00:44,334 --> 01:00:46,001 Alors personne joue les héros ! 1397 01:00:47,001 --> 01:00:49,043 Je flingue le premier bâtard qui bouge ! 1398 01:00:49,126 --> 01:00:50,959 Je le flingue direct ! 1399 01:00:53,084 --> 01:00:55,334 [musique de suspense] 1400 01:00:56,126 --> 01:00:57,668 [coups sourds] 1401 01:01:03,293 --> 01:01:05,043 Restez tous à terre, OK ? 1402 01:01:05,126 --> 01:01:07,834 Vous avez vu Shrek ? C'est qui votre perso préféré ? 1403 01:01:07,918 --> 01:01:09,209 Moi, c'est Shrek. 1404 01:01:10,709 --> 01:01:13,084 Vous faites quoi ? Vous levez pas ! 1405 01:01:13,168 --> 01:01:16,251 OK, vous êtes debout. Je vois, OK, mais restez où vous êtes. 1406 01:01:16,834 --> 01:01:18,793 [apeuré] Vous approchez pas ! 1407 01:01:18,876 --> 01:01:20,126 Vous vous approchez ! 1408 01:01:20,209 --> 01:01:21,251 [cris affolés] 1409 01:01:23,001 --> 01:01:24,793 [musique de suspense] 1410 01:01:24,876 --> 01:01:26,043 Les doigts dans le nez. 1411 01:01:27,793 --> 01:01:29,418 [notification de téléphone] 1412 01:01:32,293 --> 01:01:33,209 [Owen gémit] 1413 01:01:35,543 --> 01:01:37,084 [l'homme grogne] 1414 01:01:43,209 --> 01:01:44,418 C'est quoi, ce bordel ? 1415 01:01:44,501 --> 01:01:46,543 [tintement de monnaie] 1416 01:01:47,293 --> 01:01:48,626 Plus un geste ! 1417 01:01:48,709 --> 01:01:51,126 Du calme, mon grand. Pas de connerie. 1418 01:01:51,209 --> 01:01:52,168 [Owen gémit] 1419 01:01:55,751 --> 01:01:57,709 Pose ton arme. Pose ton arme. 1420 01:01:57,793 --> 01:01:59,043 [Billy] Très bien. 1421 01:01:59,668 --> 01:02:01,293 [musique d'action] 1422 01:02:04,001 --> 01:02:05,793 [Owen hurle] 1423 01:02:05,876 --> 01:02:07,001 [l'homme grogne] 1424 01:02:09,543 --> 01:02:11,293 [gémissements de douleur] 1425 01:02:12,918 --> 01:02:14,668 Lilly ! Je gère. Prends le fric. 1426 01:02:14,751 --> 01:02:16,209 [Owen hurle] 1427 01:02:18,376 --> 01:02:19,959 [musique hard rock] 1428 01:02:22,543 --> 01:02:23,959 [l'homme grogne] 1429 01:02:24,043 --> 01:02:24,876 Oh… 1430 01:02:25,876 --> 01:02:27,626 [la musique continue] 1431 01:02:27,709 --> 01:02:28,668 [Owen] Non, stop ! 1432 01:02:28,751 --> 01:02:29,834 [Owen gémit] 1433 01:02:30,418 --> 01:02:33,376 [l'homme tousse et s'étrangle] 1434 01:02:34,376 --> 01:02:37,293 [gémissements étouffés] 1435 01:02:37,376 --> 01:02:39,043 [la musique reprend] 1436 01:02:41,293 --> 01:02:42,793 [Lilly] Attrape ! 1437 01:02:43,834 --> 01:02:45,959 [musique de suspense] 1438 01:02:48,709 --> 01:02:52,043 Dépêche-toi, le gamin. Qu'est-ce que tu fous, putain ? 1439 01:02:52,126 --> 01:02:53,543 [glapissements] 1440 01:02:54,251 --> 01:02:55,126 Allez, revenez ! 1441 01:02:55,209 --> 01:02:56,834 [l'homme tousse] 1442 01:02:57,751 --> 01:02:59,876 [les témoins l'acclament et applaudissent] 1443 01:02:59,959 --> 01:03:01,126 [homme] Il l'a sauvé ! 1444 01:03:01,709 --> 01:03:02,793 [rire satisfait] 1445 01:03:07,543 --> 01:03:09,293 - T'en as mis du temps. - Pardon ! 1446 01:03:09,376 --> 01:03:12,459 Un mec géant, style Maui dans Vaiana, s'est effondré. 1447 01:03:12,543 --> 01:03:14,418 J'ai dû faire un massage cardiaque. 1448 01:03:14,918 --> 01:03:16,001 Ça se passe comment ? 1449 01:03:16,084 --> 01:03:18,251 [Lilly] Trois contre deux. Lâchez vos armes. 1450 01:03:18,334 --> 01:03:19,834 - On fait quoi ? - Je sais pas. 1451 01:03:19,918 --> 01:03:21,251 Lâchez vos armes. 1452 01:03:26,834 --> 01:03:28,084 On peut se dépêcher ? 1453 01:03:28,876 --> 01:03:29,959 On peut se dépêcher ? 1454 01:03:30,043 --> 01:03:32,459 OK, OK, pose ton arme. 1455 01:03:33,459 --> 01:03:34,626 Tout en douceur. 1456 01:03:36,751 --> 01:03:38,251 [gouttes d'eau] 1457 01:03:38,334 --> 01:03:39,751 Oh, l'enfoiré. 1458 01:03:40,793 --> 01:03:42,376 - Fait chier ! - Putain, merde ! 1459 01:03:43,543 --> 01:03:44,584 [Owen hurle] 1460 01:03:44,668 --> 01:03:46,334 [impacts de balles] 1461 01:03:49,876 --> 01:03:52,209 Je te jure ! Qui m'a foutu un con pareil ? 1462 01:03:52,793 --> 01:03:53,751 [Owen gémit] 1463 01:03:56,751 --> 01:03:58,001 C'est mort le fourgon. 1464 01:03:58,084 --> 01:03:59,084 D'accord, d'accord. 1465 01:04:00,543 --> 01:04:02,001 [la fusillade continue] 1466 01:04:05,876 --> 01:04:07,084 [crissement de pneus] 1467 01:04:07,168 --> 01:04:08,543 [les gardes grognent] 1468 01:04:09,543 --> 01:04:11,168 [musique d'action] 1469 01:04:11,251 --> 01:04:12,084 Montez ! 1470 01:04:12,168 --> 01:04:13,668 Cours, cours, cours ! 1471 01:04:14,918 --> 01:04:16,959 Trop fort, on est en train de le faire. 1472 01:04:17,043 --> 01:04:18,209 La ferme. Roule ! 1473 01:04:18,293 --> 01:04:19,709 OK, c'est parti mon kiki. 1474 01:04:19,793 --> 01:04:21,751 [la musique continue] 1475 01:04:26,043 --> 01:04:28,543 Je voulais être conducteur de bus au collège. 1476 01:04:29,334 --> 01:04:30,209 [Owen crie] 1477 01:04:33,709 --> 01:04:35,668 Les billets… Les billets ! 1478 01:04:38,126 --> 01:04:40,959 Non, non, non, non. C'est la cata ! 1479 01:04:41,043 --> 01:04:42,334 Je vais te botter le cul. 1480 01:04:42,418 --> 01:04:43,459 [sirènes de police] 1481 01:04:48,918 --> 01:04:51,251 Je croyais que la police avait plus un rond. 1482 01:04:52,084 --> 01:04:54,084 [la musique continue] 1483 01:04:55,084 --> 01:04:56,543 [sirènes de police] 1484 01:04:58,626 --> 01:04:59,918 [policier] Arrêtez-vous ! 1485 01:05:04,168 --> 01:05:05,043 [Owen] Pardon ! 1486 01:05:05,668 --> 01:05:07,168 Ils vont pas être contents. 1487 01:05:07,251 --> 01:05:09,334 [coups de feu] 1488 01:05:10,918 --> 01:05:12,043 [Owen crie] 1489 01:05:13,293 --> 01:05:14,334 [Owen] Ça craint ! 1490 01:05:20,126 --> 01:05:22,043 Il va s'en tirer, tout va bien. 1491 01:05:22,126 --> 01:05:24,043 [crissement de pneus] 1492 01:05:31,626 --> 01:05:33,709 [Lilly] Où il va, sans déconner ? 1493 01:05:38,168 --> 01:05:39,709 [la musique continue] 1494 01:05:39,793 --> 01:05:41,209 [Owen et Lilly crient] 1495 01:05:41,793 --> 01:05:43,418 [Owen] Oh, mon Dieu ! 1496 01:05:45,876 --> 01:05:47,459 [sirènes de police] 1497 01:05:48,793 --> 01:05:51,084 Seigneur, pardonne-nous. Jésus, Marie, Joseph ! 1498 01:05:59,376 --> 01:06:01,959 [prêtre] Sa lumière nous a quittés… 1499 01:06:02,043 --> 01:06:03,126 [sirènes approchant] 1500 01:06:03,209 --> 01:06:05,209 [cris de panique] 1501 01:06:08,084 --> 01:06:10,043 [en rigolant] But ! 1502 01:06:10,126 --> 01:06:11,876 Rien n'est donc sacré à tes yeux ? 1503 01:06:11,959 --> 01:06:12,793 Allons. 1504 01:06:13,668 --> 01:06:15,793 [la musique d'action continue] 1505 01:06:16,376 --> 01:06:17,209 C'est tape-cul ! 1506 01:06:26,501 --> 01:06:27,918 [en riant] Oh, oh, oh ! 1507 01:06:28,001 --> 01:06:30,251 Mon arrière-grand-mère était enterrée là ! 1508 01:06:30,334 --> 01:06:31,959 Tu vas fermer ta grande gueule ? 1509 01:06:32,043 --> 01:06:33,418 - D'accord. - [Lilly] Super. 1510 01:06:33,501 --> 01:06:34,876 [sirènes] 1511 01:06:34,959 --> 01:06:35,876 Oh, merde. 1512 01:06:37,668 --> 01:06:39,334 [en hurlant] Pourquoi ? 1513 01:06:44,334 --> 01:06:46,168 La vache ! [sonnerie de portable] 1514 01:06:46,251 --> 01:06:47,626 C'est quoi cette sonnerie ? 1515 01:06:47,709 --> 01:06:49,418 Mon yaourt à boire, c'est l'heure. 1516 01:06:49,501 --> 01:06:52,209 - Faut pas faire une hypoglycémie. - Donne-moi ça ! 1517 01:06:52,293 --> 01:06:53,918 - Quel parfum ? - Putain ! 1518 01:06:54,001 --> 01:06:54,959 Parfait ! 1519 01:06:56,626 --> 01:06:58,584 - Fait chier ! - Oh… 1520 01:06:58,668 --> 01:06:59,751 [Billy] Enfoiré. 1521 01:07:01,584 --> 01:07:03,584 [la musique s'arrête] 1522 01:07:07,709 --> 01:07:08,793 [Billy] Oh, putain. 1523 01:07:11,126 --> 01:07:12,376 [soupirs] 1524 01:07:12,459 --> 01:07:13,876 [Lilly soupire] 1525 01:07:13,959 --> 01:07:15,251 [Owen] On a combien ? 1526 01:07:18,501 --> 01:07:19,501 Soixante dollars. 1527 01:07:21,668 --> 01:07:22,543 Soixante dollars. 1528 01:07:23,126 --> 01:07:24,001 [Owen] OK. 1529 01:07:24,584 --> 01:07:25,834 C'est un début, au moins. 1530 01:07:30,668 --> 01:07:32,668 [musique de tension] 1531 01:07:37,168 --> 01:07:39,043 [musique balkanique] 1532 01:07:42,126 --> 01:07:44,876 Euh, pardon. C'est quoi, cette connerie ? 1533 01:07:45,584 --> 01:07:46,668 Qui ça, lui ? 1534 01:07:46,751 --> 01:07:48,001 C'est Babayane. 1535 01:07:48,084 --> 01:07:49,251 C'est une star. 1536 01:07:49,334 --> 01:07:52,043 C'est le Kanye West de l'ancien bloc soviétique. 1537 01:07:52,126 --> 01:07:53,084 Kanye est ici ? 1538 01:07:53,168 --> 01:07:55,501 Alors, toi, tu la fermes et tu danses ! 1539 01:07:57,709 --> 01:07:59,876 Mes parents braquent vraiment des banques ? 1540 01:07:59,959 --> 01:08:01,668 Est-ce que ma chatte est magique ? 1541 01:08:02,168 --> 01:08:03,084 Bien sûr que oui. 1542 01:08:03,709 --> 01:08:07,709 Et tes parents sont les plus incroyables braqueurs de banques qui soient. 1543 01:08:07,793 --> 01:08:10,709 Quand ils ont pris le large, je me suis sentie… 1544 01:08:10,793 --> 01:08:11,626 trahie. 1545 01:08:12,209 --> 01:08:13,084 [Rehan crie] 1546 01:08:13,168 --> 01:08:14,334 Tu veux filer ? 1547 01:08:15,001 --> 01:08:16,084 [cris et gémissement] 1548 01:08:16,168 --> 01:08:17,501 [Rehan] Pauvre connasse. 1549 01:08:17,584 --> 01:08:19,001 Fais bien attention. 1550 01:08:19,084 --> 01:08:21,668 C'est maintenant qu'a lieu le clou du spectacle. 1551 01:08:21,751 --> 01:08:23,834 [la musique continue] 1552 01:08:23,918 --> 01:08:25,251 [Rehan] Bravo Babayane ! 1553 01:08:26,001 --> 01:08:27,501 Bravo Babayane ! 1554 01:08:30,126 --> 01:08:30,959 [Billy soupire] 1555 01:08:33,751 --> 01:08:35,501 [explosion] 1556 01:08:35,584 --> 01:08:36,584 [Owen] Oh… 1557 01:08:37,501 --> 01:08:39,168 J'avais laissé mon téléphone. 1558 01:08:39,251 --> 01:08:41,293 Bon d'accord, c'est râpé pour un Uber. 1559 01:08:42,209 --> 01:08:44,209 T'as fait un massage cardiaque ? 1560 01:08:44,293 --> 01:08:45,626 En plein braquage ? 1561 01:08:45,709 --> 01:08:47,793 Tu t'arrêtes faire un massage cardiaque ? 1562 01:08:47,876 --> 01:08:49,209 J'ai appris ça à un stage. 1563 01:08:49,293 --> 01:08:51,584 Connard ! T'es vraiment trop bête ! 1564 01:08:51,668 --> 01:08:55,334 Ça suffit, il nous reste moins d'un jour pour trouver les cinq millions. 1565 01:08:55,418 --> 01:08:57,001 Tu peux oublier l'argent. 1566 01:08:57,084 --> 01:08:59,751 Il faut qu'on libère Parker et qu'on se casse du pays. 1567 01:08:59,834 --> 01:09:01,459 On va pas s'enfuir cette fois. 1568 01:09:02,876 --> 01:09:04,501 Elle s'est construit une vie. 1569 01:09:04,584 --> 01:09:07,793 - C'est mieux pour elle. - C'est mieux pour nous, tu veux dire. 1570 01:09:11,501 --> 01:09:13,168 Je… je crois que j'ai une idée. 1571 01:09:15,543 --> 01:09:17,209 Et si on braquait Atlas Reserve ? 1572 01:09:17,709 --> 01:09:20,834 Tu disais : "Seul un fou s'attaquerait à Phoebe King !" 1573 01:09:21,751 --> 01:09:24,668 Un fou seul y arriverait pas, mais à trois, ça se tente. 1574 01:09:25,668 --> 01:09:27,709 Écoutez, je sais comment entrer. 1575 01:09:27,793 --> 01:09:31,418 Ce que je sais pas, c'est comment sortir quand la police débarquera. 1576 01:09:31,501 --> 01:09:33,959 Y a moyen de se faire aider peut-être. 1577 01:09:36,376 --> 01:09:39,043 Hourra pour les Bandits fantômes. Hip, hip, hip… 1578 01:09:40,876 --> 01:09:43,459 Je voulais marquer le coup, mais bon. Attendez-moi ! 1579 01:09:43,543 --> 01:09:45,876 Plus tôt, un homme déguisé en Shrek, 1580 01:09:45,959 --> 01:09:48,501 le personnage de dessin animé bien connu, 1581 01:09:48,584 --> 01:09:51,043 a tenté de dévaliser la banque Victory Union. 1582 01:09:51,126 --> 01:09:53,668 Il a vite découvert que ce n'était pas si simple. 1583 01:09:53,751 --> 01:09:56,459 C'est Owen déguisé en Shrek, sûre à 100 %. 1584 01:09:56,543 --> 01:09:58,168 Je reconnais son cul de baleine. 1585 01:09:58,251 --> 01:10:00,168 - C'est pas lui, arrête. - Non. 1586 01:10:00,251 --> 01:10:01,418 Il a pété une durite. 1587 01:10:01,501 --> 01:10:04,209 - Pourquoi il passe à la télé ? - Je vais l'appeler. 1588 01:10:05,293 --> 01:10:06,543 [le téléphone sonne] Oh ! 1589 01:10:07,043 --> 01:10:08,584 - Allô ? - Ici Billy. 1590 01:10:08,668 --> 01:10:09,709 C'est Billy. 1591 01:10:09,793 --> 01:10:11,751 Donne ça. Écoutez-moi bien ! 1592 01:10:11,834 --> 01:10:15,084 Si vous touchez à un cheveu de mon fils ou même à un de ses poils… 1593 01:10:15,168 --> 01:10:17,334 La ferme. Je m'en tape de ses poils. 1594 01:10:17,418 --> 01:10:19,584 Je vais l'utiliser pour braquer une banque. 1595 01:10:19,668 --> 01:10:21,459 Si vous voulez lui éviter la taule, 1596 01:10:21,543 --> 01:10:23,209 vous allez nous aider à fuir. 1597 01:10:23,293 --> 01:10:24,126 Une seconde ! 1598 01:10:24,209 --> 01:10:27,501 Vous voulez que je vous aide à prendre la fuite avec l'argent ? 1599 01:10:27,584 --> 01:10:29,459 Rendez-vous demain à sa banque à 10 h. 1600 01:10:29,543 --> 01:10:31,043 Et laissez le moteur tourner. 1601 01:10:31,126 --> 01:10:32,209 Passez-les-moi. 1602 01:10:32,293 --> 01:10:33,793 [en geignant] Maman ? Papa ? 1603 01:10:33,876 --> 01:10:36,126 - J'ai peur. J'ai tellement peur ! - Owen… 1604 01:10:36,209 --> 01:10:40,168 Si vous m'aimez un tout petit peu, ne dites rien à l'agent Oldham du FBI. 1605 01:10:40,251 --> 01:10:42,459 - Rien du tout ! - Mon grand, je te le jure ! 1606 01:10:42,543 --> 01:10:45,626 On ne dira rien à personne. À personne ! 1607 01:10:50,459 --> 01:10:52,876 - Quelle heure il a dit ? - Dix heures du matin. 1608 01:10:55,626 --> 01:10:57,293 Pourquoi ça affiche huit heures ? 1609 01:10:58,043 --> 01:11:01,584 J'ai fait un déplacement à Phoenix et je l'ai pas re-réglé. 1610 01:11:02,459 --> 01:11:04,293 Je la sens pas, cette histoire. 1611 01:11:05,251 --> 01:11:07,251 [musique de suspense] 1612 01:11:10,751 --> 01:11:12,126 [Owen] Et voilà. 1613 01:11:12,209 --> 01:11:13,459 Rien à signaler. 1614 01:11:14,001 --> 01:11:16,376 Je vous avais dit qu'ils seraient pas complices. 1615 01:11:16,459 --> 01:11:18,793 Owen, prends ça, au cas où. 1616 01:11:20,793 --> 01:11:22,959 Ouah, ça pèse lourd. 1617 01:11:23,043 --> 01:11:25,459 Ça tire pas de la flotte, mais des vraies balles. 1618 01:11:25,543 --> 01:11:28,459 Quoi qu'il arrive, il faut surtout pas… J'hallucine. 1619 01:11:28,543 --> 01:11:30,251 N'appuie pas sur la détente. 1620 01:11:30,334 --> 01:11:31,209 Oui. 1621 01:11:32,126 --> 01:11:33,043 [Owen souffle] 1622 01:11:33,959 --> 01:11:34,793 Courage. 1623 01:11:35,459 --> 01:11:36,293 C'est parti. 1624 01:11:37,459 --> 01:11:39,334 - Attendez mon signal. - [Lilly] M-hm. 1625 01:11:42,459 --> 01:11:44,918 Tu réalises le nombre de décisions catastrophiques 1626 01:11:45,001 --> 01:11:47,334 qui ont mené droit à cet instant précis 1627 01:11:47,418 --> 01:11:50,251 où tout dépend de ce pétochard con comme un balai ? 1628 01:11:52,209 --> 01:11:53,459 On est dans la merde. 1629 01:11:53,543 --> 01:11:55,626 Sauf que ce pétochard con comme un balai 1630 01:11:55,709 --> 01:11:58,459 va dévaliser sa deuxième banque pour notre fille. 1631 01:11:59,043 --> 01:11:59,876 Je l'aime bien. 1632 01:12:03,418 --> 01:12:05,376 [Owen] Je me sens complètement largué. 1633 01:12:05,459 --> 01:12:08,501 Ma banque s'est fait braquer et j'ai pas réussi à l'empêcher. 1634 01:12:08,584 --> 01:12:11,209 [en pleurant] Je suis nul ! Y a pas plus nul que moi. 1635 01:12:11,293 --> 01:12:12,834 Déjà, arrête de chialer. 1636 01:12:13,376 --> 01:12:15,501 Si un bébé pleure, j'ai une montée de lait. 1637 01:12:16,626 --> 01:12:19,376 - J'ai ruiné assez de tenues. - S'il te plaît, aide-moi. 1638 01:12:20,334 --> 01:12:23,376 Fais-moi voir comment t'as sécurisé ta salle des coffres. 1639 01:12:23,459 --> 01:12:25,334 Tu veux entrer dans mon coffre ? 1640 01:12:25,418 --> 01:12:26,584 Oui. 1641 01:12:26,668 --> 01:12:29,126 J'avais dit qu'une dinde pouvait entrer chez vous. 1642 01:12:29,209 --> 01:12:31,418 - Je me rappelle. - Fais le cri de la dinde. 1643 01:12:32,626 --> 01:12:35,168 Si j'accepte, tu veux bien me montrer ? 1644 01:12:35,251 --> 01:12:37,334 Je t'écoute ! [imitant la dinde] Dépêche. 1645 01:12:39,084 --> 01:12:40,876 - [bas] Glou-glou. - Avec la gorge. 1646 01:12:40,959 --> 01:12:42,709 - Glou-glou-glou. - Plus fort. 1647 01:12:42,793 --> 01:12:45,334 - [fort] Glou-glou ! - Bon garçon. 1648 01:12:45,418 --> 01:12:47,459 [cri de dinde au loin] 1649 01:12:47,543 --> 01:12:48,751 Glou-glou-glou… 1650 01:12:50,501 --> 01:12:51,334 Allons-y. 1651 01:12:55,584 --> 01:12:57,251 [musique de suspense] 1652 01:12:57,334 --> 01:12:58,209 [Owen] Ouah ! 1653 01:12:59,251 --> 01:13:00,584 Eh ben, c'est du lourd. 1654 01:13:00,668 --> 01:13:02,084 [Phoebe] T'aimes ça, hein ? 1655 01:13:02,168 --> 01:13:04,126 [rire moqueur] C'est pas du vrai ! 1656 01:13:04,209 --> 01:13:07,126 Jamais j'aurais une porte si naze. Tu me prends pour toi ? 1657 01:13:07,626 --> 01:13:10,251 [en se moquant] "Je vais mettre une super grosse roue 1658 01:13:10,334 --> 01:13:11,751 "et ça va fermer le coffre." 1659 01:13:11,834 --> 01:13:12,834 Tocard ! 1660 01:13:14,376 --> 01:13:15,459 - Regarde pas. - OK. 1661 01:13:15,543 --> 01:13:17,459 [bips du clavier] 1662 01:13:19,709 --> 01:13:22,209 Je tape la fin au hasard. Je me masturbe comme ça. 1663 01:13:22,293 --> 01:13:23,959 [bips du clavier] 1664 01:13:24,959 --> 01:13:26,126 [Phoebe grogne] 1665 01:13:26,209 --> 01:13:27,543 [bips du clavier] 1666 01:13:27,626 --> 01:13:29,793 C'est bon, encore ! 1667 01:13:31,043 --> 01:13:33,876 [musique classique : "Hymne à la joie" de Beethoven] 1668 01:13:41,334 --> 01:13:42,709 [bas] Phoebe King. 1669 01:13:43,918 --> 01:13:45,251 Dans ta face, pétasse. 1670 01:13:49,418 --> 01:13:50,334 C'est… 1671 01:13:50,418 --> 01:13:52,168 Triple épaisseur de titane renforcé 1672 01:13:52,251 --> 01:13:54,751 avec serrures à combinaison, numérique et manuelle. 1673 01:13:56,793 --> 01:13:57,876 Petite bite. 1674 01:13:59,168 --> 01:14:01,043 Je peux pas faire de pause ? 1675 01:14:01,126 --> 01:14:02,834 Je fais une pause si je veux ! 1676 01:14:03,501 --> 01:14:06,334 Sérieux, de quoi je me mêle ? J'en ai rien à péter que… 1677 01:14:08,084 --> 01:14:09,418 C'est les parents d'Owen ? 1678 01:14:10,001 --> 01:14:11,668 Qu'est-ce qu'ils foutent ici ? 1679 01:14:11,751 --> 01:14:13,709 Monsieur et madame Browning ? 1680 01:14:13,793 --> 01:14:15,001 Ça va, ça roule ? 1681 01:14:15,084 --> 01:14:15,959 La forme ? 1682 01:14:16,459 --> 01:14:17,959 Vous faites une drôle de tête. 1683 01:14:18,043 --> 01:14:21,126 Vous êtes tout figés, genre parano. Comme des statues. 1684 01:14:21,209 --> 01:14:22,501 Ou des poupées de cire. 1685 01:14:22,584 --> 01:14:23,584 [il rit] 1686 01:14:24,459 --> 01:14:26,126 C'est un flic sur la banquette ? 1687 01:14:26,209 --> 01:14:28,376 Je suis pas flic, je suis agent fédéral. 1688 01:14:28,459 --> 01:14:30,543 Vous pourriez parler un peu moins fort ? 1689 01:14:30,626 --> 01:14:32,168 C'est kifkif, faites pas chier. 1690 01:14:32,251 --> 01:14:34,584 - Chut ! - C'est pas vous, le chef ! 1691 01:14:34,668 --> 01:14:37,126 - S'il te plaît, Tyree. - Je parlerais… Quoi ? 1692 01:14:37,626 --> 01:14:41,126 Faut le dire à personne, mais la banque va se faire braquer. 1693 01:14:41,209 --> 01:14:43,584 Pourquoi ? On va se faire braquer, encore ? 1694 01:14:43,668 --> 01:14:45,126 - Chut. - [Tyree] Bordel ! 1695 01:14:45,209 --> 01:14:48,168 C'est pas vrai ! J'ai de la bouffe dans le micro-ondes. 1696 01:14:48,251 --> 01:14:50,209 - J'ai pas déjeuné encore ! - Chut ! 1697 01:14:50,293 --> 01:14:52,709 Ça va, lâche-moi ! Fait chier, je me casse ! 1698 01:14:53,251 --> 01:14:54,084 [Tyree] Merde ! 1699 01:14:54,168 --> 01:14:56,084 Pourquoi vous lui avez tout raconté ? 1700 01:14:56,168 --> 01:14:58,751 Je vous avais dit de garder le secret. 1701 01:15:00,168 --> 01:15:02,293 Comme Owen vous a dit de garder le secret. 1702 01:15:05,126 --> 01:15:06,709 [en criant] C'est un piège ! 1703 01:15:06,793 --> 01:15:08,751 Ils s'attaquent à une autre banque. 1704 01:15:09,251 --> 01:15:11,251 [sirènes de police] 1705 01:15:12,084 --> 01:15:13,543 Hé, sortez du véhicule ! 1706 01:15:13,626 --> 01:15:17,251 Non, j'ai mis des années à trouver le réglage qui me convient. 1707 01:15:17,334 --> 01:15:18,709 Sérieux ? 1708 01:15:20,251 --> 01:15:21,418 Bordel de merde ! 1709 01:15:22,168 --> 01:15:23,001 Où on va ? 1710 01:15:23,084 --> 01:15:24,876 Atlas Reserve. Ils sont prêts à tout. 1711 01:15:26,084 --> 01:15:27,459 [Oldham en criant] Allez ! 1712 01:15:30,918 --> 01:15:32,418 On peut accélérer ? 1713 01:15:33,334 --> 01:15:35,584 [bips du clavier] 1714 01:15:37,126 --> 01:15:38,418 Et l'apothéose. 1715 01:15:39,251 --> 01:15:42,543 Des serrures à ouverture synchronisée. 1716 01:15:42,626 --> 01:15:44,168 Ah ! Ah ! Tss… 1717 01:15:44,251 --> 01:15:45,084 [gémissement] 1718 01:15:46,959 --> 01:15:47,959 Eh ouais… 1719 01:15:49,084 --> 01:15:50,918 [Owen crie] 1720 01:15:53,709 --> 01:15:55,084 [avertisseur de la voiture] 1721 01:15:55,168 --> 01:15:57,001 Y a plus discret comme signal. 1722 01:15:57,084 --> 01:15:59,459 [avertisseur insistant] 1723 01:15:59,543 --> 01:16:01,293 Sérieux, on a compris, Owen ! 1724 01:16:01,376 --> 01:16:02,793 Arrête ce boucan ! 1725 01:16:02,876 --> 01:16:04,959 S'il en ressort en vie, je l'étrangle. 1726 01:16:05,043 --> 01:16:06,043 [alarme] 1727 01:16:06,126 --> 01:16:09,126 Trois, deux, un. Et ouverture. 1728 01:16:10,501 --> 01:16:11,709 [gémissement de plaisir] 1729 01:16:16,126 --> 01:16:18,126 [grognement exagéré] 1730 01:16:20,626 --> 01:16:23,751 [grognement exagéré] 1731 01:16:25,084 --> 01:16:28,418 [rugissement] 1732 01:16:29,709 --> 01:16:30,543 Tire la porte. 1733 01:16:30,626 --> 01:16:32,084 [ébranlement de la porte] 1734 01:16:32,168 --> 01:16:33,709 [musique de suspense] 1735 01:16:38,001 --> 01:16:39,459 [grognements des gardes] 1736 01:16:40,501 --> 01:16:42,126 [cris affolés des témoins] 1737 01:16:42,793 --> 01:16:44,709 [Billy] Ceci est un braquage ! 1738 01:16:44,793 --> 01:16:46,376 Tout le monde à terre ! 1739 01:16:46,459 --> 01:16:48,043 C'est quoi, ce bordel ? 1740 01:16:48,126 --> 01:16:50,293 - Donne. Pardon ! Je suis un lâche. - Owen ! 1741 01:16:50,376 --> 01:16:52,001 J'assure pas comme directeur. 1742 01:16:52,084 --> 01:16:52,918 Owen, non ! 1743 01:16:53,001 --> 01:16:55,543 J'en reviens pas d'avoir réussi un coup pareil. 1744 01:16:55,626 --> 01:16:58,751 [Phoebe] T'es vraiment une grosse dinde. Glou-glou-glou. 1745 01:16:59,418 --> 01:17:01,168 [Phoebe] J'ai une montée de lait. 1746 01:17:03,168 --> 01:17:04,668 Ouais ! Ouais ! 1747 01:17:04,751 --> 01:17:06,501 [impacts de balles] 1748 01:17:06,584 --> 01:17:08,084 [cris de panique] 1749 01:17:08,168 --> 01:17:10,168 [musique d'action] 1750 01:17:15,543 --> 01:17:17,084 [Lilly crie] 1751 01:17:17,168 --> 01:17:18,751 [cris des témoins] 1752 01:17:20,418 --> 01:17:22,126 Je vais te sauver, Parker. 1753 01:17:23,501 --> 01:17:24,918 [la musique s'arrête] 1754 01:17:25,501 --> 01:17:27,584 Ah, non. Ça l'a pas fait comme je voulais. 1755 01:17:33,543 --> 01:17:35,001 [coups de feu] 1756 01:17:36,251 --> 01:17:37,501 Oh, c'est pas vrai. 1757 01:17:37,584 --> 01:17:38,918 [la musique reprend] 1758 01:17:39,001 --> 01:17:40,293 [Phoebe] Oh, non ! 1759 01:17:41,001 --> 01:17:42,793 [Phoebe crie] 1760 01:17:42,876 --> 01:17:43,709 Non ! 1761 01:17:43,793 --> 01:17:45,793 [Billy] Allez, ma belle. Merci pour tout. 1762 01:17:45,876 --> 01:17:49,001 [radio] À toutes les unités : alerte à la banque Atlas Reserve. 1763 01:17:49,084 --> 01:17:50,876 Je le savais. Accélérez ! 1764 01:17:50,959 --> 01:17:53,084 Prudence au volant, je conduis lentement. 1765 01:17:53,168 --> 01:17:54,793 Roulez à la vitesse autorisée ! 1766 01:17:54,876 --> 01:17:57,459 - La vie de votre fils en dépend. - Roule plus vite. 1767 01:17:57,543 --> 01:17:58,876 Très bien, accrochez-vous. 1768 01:17:58,959 --> 01:18:00,334 J'ai la permission ? 1769 01:18:00,418 --> 01:18:01,584 [accélération] 1770 01:18:02,709 --> 01:18:03,626 [ils crient] 1771 01:18:04,251 --> 01:18:05,459 [cris de peur] 1772 01:18:05,543 --> 01:18:07,626 [soupirs de soulagement] 1773 01:18:08,501 --> 01:18:12,001 Tu me fais un peu penser à Dan Marino, tout de suite. 1774 01:18:12,084 --> 01:18:13,168 Dan Marino ? 1775 01:18:13,709 --> 01:18:15,668 Je l'ai croisé un jour, à une orgie. 1776 01:18:15,751 --> 01:18:17,668 Il a ce qu'il faut dans le calbute. 1777 01:18:18,709 --> 01:18:21,418 Je saurais pas dire, je suis resté dans la voiture. 1778 01:18:24,209 --> 01:18:27,584 OK, la poignée de secours. Tous les coffres en ont une. 1779 01:18:30,293 --> 01:18:31,251 [déverrouillage] 1780 01:18:31,334 --> 01:18:33,126 Et dire que Gary la trouve jamais. 1781 01:18:34,501 --> 01:18:36,168 [musique de suspense] 1782 01:18:44,209 --> 01:18:45,668 [sirène] 1783 01:18:45,751 --> 01:18:49,293 [haut-parleur] Cousin ! T'as commandé un chauffeur pour ton braquage ? 1784 01:18:50,043 --> 01:18:51,001 Yo ! 1785 01:18:51,084 --> 01:18:53,251 Alors, comment ça s'est passé, le vol ? 1786 01:18:53,334 --> 01:18:54,168 Ta gueule ! 1787 01:18:54,251 --> 01:18:57,793 Yo mec, j'ai des ampoules de morphine si t'as envie de te fonce-dé. 1788 01:18:57,876 --> 01:18:59,001 - Un trip ! - On y va ! 1789 01:18:59,084 --> 01:19:00,209 Ouais, let's go ! 1790 01:19:00,293 --> 01:19:02,293 - [en hurlant] Roule ! - OK, c'est parti. 1791 01:19:03,543 --> 01:19:05,251 [cris de panique] 1792 01:19:05,334 --> 01:19:07,293 [sirènes] 1793 01:19:08,834 --> 01:19:10,209 Ouah ! 1794 01:19:11,334 --> 01:19:13,001 [musique de suspense] 1795 01:19:20,126 --> 01:19:22,834 C'étaient eux. Allez derrière, c'est moi qui conduis. 1796 01:19:22,918 --> 01:19:24,543 - Je suis malade. - Derrière ! 1797 01:19:24,626 --> 01:19:26,668 - Margie, tu veux t'y mettre ? - Non. 1798 01:19:26,751 --> 01:19:28,668 Pas à l'arrière, ça sent le pet. 1799 01:19:28,751 --> 01:19:30,043 [en criant] Dépêchez ! 1800 01:19:30,126 --> 01:19:31,793 C'est bon, ne criez pas. 1801 01:19:31,876 --> 01:19:33,334 [Oldham] Vous foutez quoi ? 1802 01:19:33,418 --> 01:19:34,668 [Margie] Oui, d'accord. 1803 01:19:34,751 --> 01:19:37,751 Si vous sortez pour faire le tour, ça ira plus vite ! 1804 01:19:37,834 --> 01:19:39,459 [Neil] Non, c'est plus simple. 1805 01:19:39,543 --> 01:19:41,251 [en grommelant] Oh ! Je te jure ! 1806 01:19:41,334 --> 01:19:43,001 [Neil] J'irai jusqu'au bout ! 1807 01:19:43,084 --> 01:19:45,918 À toutes les unités : les suspects vont vers le nord. 1808 01:19:46,001 --> 01:19:47,626 C'est bon, foncez ! 1809 01:19:47,709 --> 01:19:49,043 [Margie] Foncez ! Allez ! 1810 01:19:50,376 --> 01:19:51,459 [crissement de pneus] 1811 01:19:51,543 --> 01:19:53,793 [Margie et Neil crient] 1812 01:19:53,876 --> 01:19:55,876 [sirènes de police] 1813 01:19:58,084 --> 01:20:00,376 [Rehan] Je te trouve séduisante. 1814 01:20:01,043 --> 01:20:02,876 C'est la robe que je comptais mettre 1815 01:20:02,959 --> 01:20:05,251 le jour où ton père se rendrait à l'évidence. 1816 01:20:05,334 --> 01:20:07,418 Elle est sexy et de bon goût. 1817 01:20:07,918 --> 01:20:09,168 J'ai l'air d'une camée 1818 01:20:09,251 --> 01:20:12,751 qui va épouser Machine Gun Kelly sur un bateau de croisière. 1819 01:20:12,834 --> 01:20:14,793 J'adore Machine Gun Kelly. 1820 01:20:14,876 --> 01:20:17,751 Il a ce côté : "Je compense parce que j'en ai une petite." 1821 01:20:17,834 --> 01:20:18,751 [sirène] 1822 01:20:18,834 --> 01:20:20,751 [Owen] Livraison de cash à domicile ! 1823 01:20:21,918 --> 01:20:23,584 Alors fermez bien vos mères ! 1824 01:20:23,668 --> 01:20:24,751 C'est pas trop tôt ! 1825 01:20:25,251 --> 01:20:27,084 Intéressant comme choix de véhicule. 1826 01:20:29,209 --> 01:20:31,334 [en riant] Merci de me donner cinq étoiles. 1827 01:20:31,834 --> 01:20:32,834 Sur Uber. 1828 01:20:33,959 --> 01:20:35,959 [musique inquiétante] 1829 01:20:42,376 --> 01:20:44,043 [Owen grogne d'effort] 1830 01:20:45,668 --> 01:20:46,584 Ça va aller. 1831 01:20:47,501 --> 01:20:49,043 [Owen grogne] 1832 01:20:49,793 --> 01:20:51,084 Tout est là-dedans. 1833 01:20:51,959 --> 01:20:53,376 [Owen] Les cinq millions. 1834 01:20:55,709 --> 01:20:57,168 Où sont Billy et Lilly ? 1835 01:20:57,251 --> 01:20:58,918 Ils font diversion. 1836 01:21:00,834 --> 01:21:01,918 [sirène] 1837 01:21:02,626 --> 01:21:05,918 Merde, c'est pas le bouton du volume. Pardon, désolé. 1838 01:21:06,001 --> 01:21:07,001 Désolé, c'est moi. 1839 01:21:07,084 --> 01:21:08,293 Oh, Parker ! 1840 01:21:08,376 --> 01:21:09,626 Ça roule ? 1841 01:21:09,709 --> 01:21:11,751 C'est RJ. Ça va depuis le Teppanyaki ? 1842 01:21:12,418 --> 01:21:14,418 Ouah, Owen ! 1843 01:21:15,418 --> 01:21:16,334 T'as assuré. 1844 01:21:16,418 --> 01:21:19,168 Bravo ! Super beau boulot ! 1845 01:21:19,918 --> 01:21:22,751 Bon, très bien. J'ai ce que vous me deviez. 1846 01:21:22,834 --> 01:21:24,626 Tu peux rentrer chez toi. 1847 01:21:24,709 --> 01:21:26,793 Si on faisait 50-50 avec le fric ? 1848 01:21:26,876 --> 01:21:28,709 Ce sera mon cadeau de mariage. 1849 01:21:28,793 --> 01:21:29,709 Non, je plaisante. 1850 01:21:29,793 --> 01:21:30,793 [Rehan rit] 1851 01:21:30,876 --> 01:21:34,543 - Je vais vous tuer comme deux merdes. - Sûrement pas, plus un geste, OK ? 1852 01:21:34,626 --> 01:21:35,876 Restez où vous êtes. 1853 01:21:35,959 --> 01:21:36,876 [Rehan rit] 1854 01:21:36,959 --> 01:21:38,626 "Restez où vous êtes." 1855 01:21:38,709 --> 01:21:39,543 Relâchez-la ! 1856 01:21:39,626 --> 01:21:42,543 Owen, t'es trop chou. Pose ce flingue, sois un bon garçon. 1857 01:21:42,626 --> 01:21:44,418 À quoi tu joues, sans déconner ? 1858 01:21:46,001 --> 01:21:48,334 Ils m'ont refait le coup du pistolet à eau ? 1859 01:21:48,418 --> 01:21:49,751 [détonation, cris] 1860 01:21:52,418 --> 01:21:53,709 [rafales] 1861 01:21:53,793 --> 01:21:54,834 [Parker] Mon Dieu. 1862 01:21:54,918 --> 01:21:56,418 Putain, j'hallucine ! 1863 01:21:56,501 --> 01:21:57,959 [Parker] Mon Dieu… 1864 01:21:58,043 --> 01:22:00,376 [RJ] Mon cousin est un putain de tueur ! 1865 01:22:01,084 --> 01:22:02,959 Oh, putain ! Parker ! 1866 01:22:03,043 --> 01:22:05,251 - Parker, Parker ! Ma chérie. - Owen, ça va ? 1867 01:22:05,334 --> 01:22:07,209 - Toi, ça va ? Ça va ? - Mon Dieu. 1868 01:22:07,293 --> 01:22:08,751 Ça va ? Mon Dieu ! 1869 01:22:11,959 --> 01:22:13,001 Si tu savais… 1870 01:22:14,209 --> 01:22:15,543 [crissement de pneus] 1871 01:22:18,793 --> 01:22:20,168 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1872 01:22:20,251 --> 01:22:22,334 [Owen] J'ai vu de la sueur sur le flingue. 1873 01:22:22,418 --> 01:22:24,876 J'ai cru que c'était encore un jouet, mais non. 1874 01:22:24,959 --> 01:22:26,584 - Quoi ? - C'est quoi ce délire ? 1875 01:22:26,668 --> 01:22:29,084 Vous braquez des banques et vous m'avez menti ? 1876 01:22:29,168 --> 01:22:30,959 On voulait te protéger, ma puce. 1877 01:22:31,043 --> 01:22:33,876 C'est pour ça qu'on vient pas te voir. Pour ta sécurité. 1878 01:22:33,959 --> 01:22:36,251 Et Owen ? Vous l'avez embarqué là-dedans. 1879 01:22:36,334 --> 01:22:37,376 Il a risqué sa vie ! 1880 01:22:37,459 --> 01:22:39,334 On n'aurait pas pu l'en empêcher. 1881 01:22:40,126 --> 01:22:41,084 C'est vrai ? 1882 01:22:41,918 --> 01:22:44,418 Tu es ce que j'ai de plus précieux au monde, alors… 1883 01:22:44,918 --> 01:22:45,751 [Billy] M-hm. 1884 01:22:47,459 --> 01:22:51,668 C'est un mec bien. Il a vraiment assuré, je… 1885 01:22:52,876 --> 01:22:54,168 Je me suis attaché à toi. 1886 01:22:54,251 --> 01:22:55,293 T'as assuré. 1887 01:22:56,168 --> 01:22:57,168 Voilà. 1888 01:22:58,418 --> 01:23:00,376 Non, pas de ça entre nous. 1889 01:23:00,459 --> 01:23:02,168 - On est de la famille. - Quoi ? 1890 01:23:02,251 --> 01:23:03,293 [Lilly] Oh ! 1891 01:23:03,376 --> 01:23:05,918 Hé, non mais… Moi, j'avais pas mis la langue ! 1892 01:23:06,001 --> 01:23:07,126 - Moi si. - [sirènes] 1893 01:23:07,209 --> 01:23:10,293 La cavalerie débarque. On a attiré tous les flics de la ville. 1894 01:23:10,376 --> 01:23:13,251 - Tire-toi. - Te fais pas arrêter avant ton mariage. 1895 01:23:13,334 --> 01:23:14,751 - Grouille. - Je t'aime. 1896 01:23:14,834 --> 01:23:16,334 - [RJ] Aïe ! - Démarre, allez ! 1897 01:23:18,918 --> 01:23:20,418 [sirènes de police] 1898 01:23:25,209 --> 01:23:28,584 Billy et Lilly McDermott, c'est fini ! 1899 01:23:28,668 --> 01:23:29,626 Je vous tiens. 1900 01:23:30,126 --> 01:23:31,459 [musique rock] 1901 01:23:44,584 --> 01:23:46,959 [Phoebe grogne avec exagération] 1902 01:23:54,209 --> 01:23:55,751 Ça y est, y a plus de danger ? 1903 01:23:55,834 --> 01:23:57,751 Oh, énorme loser. 1904 01:24:01,376 --> 01:24:03,376 [musique pop : "Levitating" de Dua Lipa] 1905 01:24:06,918 --> 01:24:08,584 - Plus vite, Ida. - J'essaie. 1906 01:24:08,668 --> 01:24:10,376 - Dépêche-toi. - J'essaie ! 1907 01:24:10,459 --> 01:24:13,251 Je bosse comme agent dans une banque depuis des années. 1908 01:24:13,334 --> 01:24:15,709 Avant tout, c'est une question de prévention. 1909 01:24:15,793 --> 01:24:19,168 Faut avoir des yeux derrière la tête. Je vois tout ce qui se passe. 1910 01:24:19,251 --> 01:24:22,084 Si on se fait braquer, c'est que j'ai merdé. [il rit] 1911 01:24:22,168 --> 01:24:24,334 Mais je cherche du taf, j'ai démissionné. 1912 01:24:24,418 --> 01:24:26,626 [la musique pop continue] 1913 01:24:29,876 --> 01:24:31,418 [exclamations de surprise] 1914 01:24:33,501 --> 01:24:34,918 [elle déglutit] 1915 01:24:35,001 --> 01:24:37,001 Non ! Elle fait une réaction allergique. 1916 01:24:37,084 --> 01:24:38,959 C'est un alliage à base de nickel ? 1917 01:24:39,043 --> 01:24:41,293 - On en a oublié une. - Elle va pas en mourir. 1918 01:24:41,376 --> 01:24:42,793 J'ai ce qu'il faut. 1919 01:24:44,084 --> 01:24:45,376 Oh ! 1920 01:24:45,459 --> 01:24:47,334 Ouais ! Je suis pas un héros. 1921 01:24:47,418 --> 01:24:49,168 Je suis l'ambulancier du quartier. 1922 01:24:49,959 --> 01:24:51,126 Oh, fait chier. 1923 01:24:51,209 --> 01:24:53,543 Bon, ça va pas t'aider, mais tu seras vaccinée. 1924 01:24:53,626 --> 01:24:55,126 - Ça va ? - Une seconde. 1925 01:24:55,209 --> 01:24:56,043 Tante Linda ? 1926 01:24:58,543 --> 01:24:59,376 [Parker soupire] 1927 01:25:01,626 --> 01:25:02,959 Cher mari. 1928 01:25:03,543 --> 01:25:06,043 - Oui, ma chère femme ? - Merci. 1929 01:25:06,959 --> 01:25:08,709 Pour tout. Ça a vraiment été… 1930 01:25:09,376 --> 01:25:10,918 la plus dingue des semaines ! 1931 01:25:12,376 --> 01:25:13,334 Je t'en prie. 1932 01:25:17,168 --> 01:25:18,876 - Je t'aime. 1933 01:25:18,959 --> 01:25:20,959 [Gary au micro] Et maintenant, 1934 01:25:21,043 --> 01:25:24,918 un tonnerre d'applaudissements pour les jeunes mariés, 1935 01:25:25,001 --> 01:25:27,793 Owen et Parker Browning ! 1936 01:25:27,876 --> 01:25:29,084 Ouais ! 1937 01:25:29,168 --> 01:25:31,168 [acclamations] 1938 01:25:35,293 --> 01:25:36,418 Vous êtes trop beaux. 1939 01:25:36,501 --> 01:25:38,209 - Salut tout le monde ! - Ma belle. 1940 01:25:38,293 --> 01:25:39,293 Tyree, la classe ! 1941 01:25:39,959 --> 01:25:42,293 Oh, trop chou ! Oh ! 1942 01:25:43,126 --> 01:25:44,626 Qu'est-ce que vous faites là ? 1943 01:25:44,709 --> 01:25:47,001 C'est pas un petit problème comme la prison 1944 01:25:47,084 --> 01:25:48,959 qui va nous faire rater ton mariage. 1945 01:25:49,043 --> 01:25:50,834 Vous avez pris le large ? 1946 01:25:50,918 --> 01:25:51,876 Euh… 1947 01:25:51,959 --> 01:25:54,751 Ils ont droit à une petite danse et une part de gâteau. 1948 01:25:55,334 --> 01:25:56,501 [Lilly] On a un marché. 1949 01:25:56,584 --> 01:26:00,459 On a plaidé coupables et on a retrouvé une de ses vieilles connaissances. 1950 01:26:00,543 --> 01:26:02,501 - Non, c'est Cheryl ? - Hé oui ! 1951 01:26:02,584 --> 01:26:03,626 Ouh… 1952 01:26:04,543 --> 01:26:06,418 - Je peux ? - Avec plaisir. 1953 01:26:07,501 --> 01:26:09,543 Viens, trésor. Viens voir maman. 1954 01:26:09,626 --> 01:26:11,584 - On va tous les épater. - Oui, madame. 1955 01:26:11,668 --> 01:26:12,959 Je me réjouis pour lui. 1956 01:26:13,043 --> 01:26:14,001 Moi aussi. 1957 01:26:14,501 --> 01:26:16,168 - La prison, par contre… - Oui. 1958 01:26:16,251 --> 01:26:18,584 C'est chouette qu'ils soient quand même venus. 1959 01:26:18,668 --> 01:26:20,251 [musique soul : 1960 01:26:20,334 --> 01:26:23,584 "You've Made Me So Very Happy" de Brenda Holloway] 1961 01:26:31,584 --> 01:26:32,459 Oh… 1962 01:26:33,168 --> 01:26:34,209 De ce côté-là. 1963 01:26:34,293 --> 01:26:35,501 Non, ça va pas passer. 1964 01:26:36,501 --> 01:26:38,376 - Laisse… - Oui, attends. 1965 01:26:38,459 --> 01:26:39,418 Pardon. 1966 01:26:40,084 --> 01:26:43,126 Ouais ! Tout le monde va baiser ce soir ! 1967 01:26:44,126 --> 01:26:46,126 [musique funk : "777" de Silk Sonic] 1968 01:26:48,793 --> 01:26:50,501 Hé ! Mon amour. 1969 01:26:57,209 --> 01:26:58,584 [en chœur] Oui ! Oui ! 1970 01:26:58,668 --> 01:27:00,668 Ils ont braqué la banque cette semaine. 1971 01:27:00,751 --> 01:27:02,376 Ils m'ont menacée avec une arme. 1972 01:27:02,459 --> 01:27:03,959 C'est vraiment tous des oufs. 1973 01:27:04,543 --> 01:27:06,543 [la musique continue] 1974 01:27:14,543 --> 01:27:16,501 [musique rock] 1975 01:27:17,001 --> 01:27:18,584 Et voilà un bout de gâteau 1976 01:27:18,668 --> 01:27:20,251 [chuchotant] spécial pour vous. 1977 01:27:21,126 --> 01:27:23,459 Merci. C'est très gentil à toi, Owen. 1978 01:27:24,043 --> 01:27:25,876 Vous cassez pas une dent. 1979 01:27:26,876 --> 01:27:27,793 Petit futé. 1980 01:27:28,293 --> 01:27:30,709 [bas] J'ai glissé un petit truc à l'intérieur. 1981 01:27:30,793 --> 01:27:32,334 - On avait saisi. - D'accord. 1982 01:27:32,418 --> 01:27:34,126 Un trombone. J'ai mis un trombone. 1983 01:27:34,209 --> 01:27:35,959 J'ai laissé la clé sur le contact. 1984 01:27:36,043 --> 01:27:38,918 - Ferme-la. - Oui, OK. Bon appétit. 1985 01:27:39,001 --> 01:27:40,209 Tu veux goûter ? 1986 01:27:43,418 --> 01:27:44,376 Mmh… 1987 01:27:44,459 --> 01:27:45,501 On se barre. 1988 01:27:46,376 --> 01:27:49,209 [musique rock : "All The Small Things" de Blink-182] 1989 01:28:40,376 --> 01:28:43,584 [musique pop : "Congratulations" de Winnetka Bowling League] 1990 01:31:38,668 --> 01:31:40,668 [musique de suspense]