1 00:01:15,918 --> 00:01:19,876 Aí vén a noiva 2 00:01:19,959 --> 00:01:21,793 toda… 3 00:01:21,876 --> 00:01:22,876 {\an8}Escaleira. 4 00:01:22,959 --> 00:01:24,459 {\an8}…fermosa. 5 00:01:24,543 --> 00:01:28,543 Sigue o son da miña voz. Por aquí. Para aí. 6 00:01:29,334 --> 00:01:30,876 Vale, abre os ollos. 7 00:01:33,543 --> 00:01:36,543 {\an8}É un modelo a escala coa distribución dos asentos. 8 00:01:37,126 --> 00:01:39,334 Os bonecos reflicten a personalidade 9 00:01:39,418 --> 00:01:41,543 ou o aspecto do convidado. 10 00:01:41,626 --> 00:01:43,959 - Meu rei, isto é incríbel. - Gústache? 11 00:01:44,043 --> 00:01:45,834 {\an8}Gústame, si. Encántame. 12 00:01:50,376 --> 00:01:51,293 Quen é He-Man? 13 00:01:52,209 --> 00:01:53,793 {\an8}Como que quen é He-Man? 14 00:01:55,293 --> 00:01:57,626 Míralle as cachas e logo mira as miñas. 15 00:01:57,709 --> 00:02:00,418 - Non che son cuspidiñas? - Si, xa o vexo. 16 00:02:00,501 --> 00:02:03,209 Que che parece? A noiva ten a última palabra. 17 00:02:03,293 --> 00:02:07,209 Eses son os teus pais? Podemos pór dúas persoas máis nesa mesa? 18 00:02:07,918 --> 00:02:10,543 {\an8}Os meus pais acaban de confirmar que veñen. 19 00:02:11,543 --> 00:02:13,834 {\an8}- Estás de broma? Como? - Xa ves. 20 00:02:13,918 --> 00:02:16,793 {\an8}Meu Deus! Mi madriña, Parker. 21 00:02:16,876 --> 00:02:19,543 {\an8}Si! Por fin vou coñecer os teus pais. 22 00:02:22,459 --> 00:02:23,334 Vale. 23 00:02:24,584 --> 00:02:25,751 Vou casar con este. 24 00:02:25,834 --> 00:02:28,918 {\an8}Mimá! Tes que estar emocionadísima, non? 25 00:02:29,001 --> 00:02:32,543 Estás emocionada? Non o estás. Non estás nada emocionada? 26 00:02:32,626 --> 00:02:35,376 - Nin un chisquiño? - Si, non, é que… 27 00:02:35,459 --> 00:02:37,126 É xenial. É só que… 28 00:02:37,751 --> 00:02:40,084 {\an8}Xa cho dixen. Ás veces son algo… 29 00:02:40,168 --> 00:02:41,459 {\an8}Algo especialiños. 30 00:02:41,543 --> 00:02:43,543 {\an8}Pero ti coñeciches os meus pais? 31 00:02:43,626 --> 00:02:46,043 {\an8}Só escollín a Skeletor e Medusa 32 00:02:46,126 --> 00:02:50,043 {\an8}porque non fan figuras de Stalin e Lizzie Borden. 33 00:02:51,543 --> 00:02:54,418 Xa, habíame arrepentir se non viñesen á voda. 34 00:02:54,501 --> 00:02:56,834 Pois claro. Sobreviviremos a isto. 35 00:02:57,834 --> 00:03:00,959 {\an8}Non hai nada que He-Man e o Power Ranger rosa 36 00:03:01,043 --> 00:03:02,126 {\an8}non dean superado. 37 00:03:02,209 --> 00:03:04,293 {\an8}Agás se aparece Hordak pola voda. 38 00:03:05,293 --> 00:03:07,709 {\an8}Iso é unha referencia superfina a He-Man? 39 00:03:07,793 --> 00:03:08,626 Pois é. 40 00:03:10,251 --> 00:03:11,709 Ai, como te quero. 41 00:03:12,376 --> 00:03:13,918 Eu tamén te quero. 42 00:03:21,668 --> 00:03:27,209 A túa tía Linda é alérxica ao níquel. Os cubertos teñen níquel? 43 00:03:27,293 --> 00:03:28,459 Non o sei, mamá. 44 00:03:28,543 --> 00:03:32,543 Os barateiros van chapados en níquel. Vas escatimar nos cubertos? 45 00:03:32,626 --> 00:03:35,376 Poremos cubertos de alta calidade e sen níquel. 46 00:03:35,459 --> 00:03:36,293 - Si? - Ben. 47 00:03:36,376 --> 00:03:38,543 Pero non chamei por iso. Teño novas. 48 00:03:39,043 --> 00:03:41,084 Os pais de Parker van vir á voda. 49 00:03:46,126 --> 00:03:49,793 Ola? Sei que estades aí. Oio o asubío do nariz de papá. 50 00:03:49,876 --> 00:03:52,668 Que clase de pais pasan da voda da súa filla? 51 00:03:52,751 --> 00:03:54,876 Ese é o tema, que non van pasar! 52 00:03:54,959 --> 00:03:56,043 Por favor. 53 00:03:56,126 --> 00:03:58,793 Estaban coa tribo yanomami no Amazonas. 54 00:03:58,876 --> 00:04:00,501 Élles algo difícil viaxar. 55 00:04:00,584 --> 00:04:02,543 Así Parker se meteu a stripper. 56 00:04:02,626 --> 00:04:05,251 Non é stripper! Téñocho dito mil veces. 57 00:04:05,334 --> 00:04:08,084 Ten un estudio de ioga. E vaille moi ben. 58 00:04:08,168 --> 00:04:09,459 Ah, non o sabía. 59 00:04:09,543 --> 00:04:11,584 Como non? Convideite a unha clase. 60 00:04:11,668 --> 00:04:16,084 - Querías subir a túa nai a unha barra? - Que barra? É un estudio de ioga. 61 00:04:16,168 --> 00:04:19,376 - Halle ir xenial o negocio. - Non como ti pensas. 62 00:04:19,459 --> 00:04:21,043 - É un dicir. - Por favor. 63 00:04:21,126 --> 00:04:24,043 Só por unha vez, podedes non actuar tan raro? 64 00:04:24,126 --> 00:04:27,126 - Raro? - Nós non estamos raros. Raro estás ti. 65 00:04:27,209 --> 00:04:29,751 Aínda falei hai pouco diso co teu pai. 66 00:04:29,834 --> 00:04:31,876 Estás ben raro, Owen. 67 00:04:31,959 --> 00:04:32,834 É verdade! 68 00:04:32,918 --> 00:04:36,459 Nunca te comportaras así antes de coñeceres esa stripper! 69 00:04:39,043 --> 00:04:40,376 {\an8}BANCO SUNRIDGE 70 00:04:40,459 --> 00:04:42,543 RESERVADO: OWEN T. BROWNING 71 00:04:45,584 --> 00:04:47,376 OWEN T. BROWNING XERENTE 72 00:04:51,543 --> 00:04:53,209 {\an8}OWEN T. BROWNING XERENTE 73 00:04:56,168 --> 00:04:58,876 {\an8}Entón aínda non coñeces os seus pais? 74 00:04:58,959 --> 00:05:02,709 Non é tan raro. Levan desconectados desde que estamos xuntos. 75 00:05:02,793 --> 00:05:04,751 É a hostia de raro, meu. 76 00:05:04,834 --> 00:05:06,459 Que non che pareza mal, 77 00:05:06,543 --> 00:05:09,709 pero pensabamos que Parker era un invento teu. 78 00:05:09,793 --> 00:05:11,043 Algo mal paréceme. 79 00:05:11,126 --> 00:05:14,501 Pero non debería, porque eu nunca te vin con ninguén, 80 00:05:14,584 --> 00:05:18,668 por iso pensei que non existía, que sería un manequín ou unha boneca. 81 00:05:18,751 --> 00:05:20,251 E mira ti, érache real. 82 00:05:20,334 --> 00:05:22,334 Cando a vin, dixen: "Estás viva!" 83 00:05:22,418 --> 00:05:25,001 O cabrón fixo que o conto se volvese real. 84 00:05:25,084 --> 00:05:27,001 Eu non che cría unha merda, eh? 85 00:05:27,084 --> 00:05:28,918 Xa non me pode parecer peor. 86 00:05:29,001 --> 00:05:33,251 O que queremos dicir é que o feitizo ou a poción usases 87 00:05:33,334 --> 00:05:36,876 para conquistar esa muller non vai funcionar cos seus pais. 88 00:05:36,959 --> 00:05:39,168 Preocúpache que non lles caia ben? 89 00:05:40,168 --> 00:05:43,209 Os únicos que me queren máis cós pais son os avós. 90 00:05:43,293 --> 00:05:46,876 Ti séntame ao lado dunha avoa e verás como saltan as chispas. 91 00:05:48,001 --> 00:05:50,918 Ai, o cueiro. Fíxoo de novo. Eh! 92 00:05:53,418 --> 00:05:56,126 Por que fago isto? Isto é traballo de Gary. 93 00:05:58,126 --> 00:05:59,126 Onde anda Gary? 94 00:05:59,209 --> 00:06:03,834 A ver, xa abonda de encerrar a Gary "sen querer" na cámara. Vai en serio. 95 00:06:03,918 --> 00:06:05,876 É polo sistema que deseñaches. 96 00:06:05,959 --> 00:06:09,084 - É supercomplicado. - Como debe ser. É unha cámara. 97 00:06:09,751 --> 00:06:12,959 É tecnoloxía de vangarda. Aquí non entra ninguén. 98 00:06:13,459 --> 00:06:15,418 É o mesmo que ten Phoebe King? 99 00:06:17,168 --> 00:06:18,834 - É. - Quen é Phoebe King? 100 00:06:18,918 --> 00:06:22,293 A xerente do Atlas Reserve, o mellor banco do estado. 101 00:06:22,376 --> 00:06:26,084 Non tal. Non hai ningunha clasificación oficial nin nada. 102 00:06:26,168 --> 00:06:29,376 Si tal. Até lles escribiron un artigo. É o mellor. 103 00:06:29,459 --> 00:06:31,668 É un bo banco. Decente. Son legais. 104 00:06:31,751 --> 00:06:35,043 Na última conferencia, Phoebe King díxolle a Owen 105 00:06:35,126 --> 00:06:38,293 que até un pavo daría entrado na nosa cámara. 106 00:06:38,376 --> 00:06:40,293 Eu non o lembro así exactamente. 107 00:06:40,376 --> 00:06:43,793 E chamouche troll sen pelotas. Arre demo! 108 00:06:43,876 --> 00:06:47,376 Tentei aguantar a risa, pero foi a hostia de gracioso. 109 00:06:47,459 --> 00:06:49,084 Imaxínate sen pelotas. 110 00:06:49,168 --> 00:06:52,626 Sen nada, só cunha superficie plana, sen xenitais nin nada. 111 00:06:52,709 --> 00:06:55,126 Troll sen pelotas… Non é moi profesional. 112 00:06:55,209 --> 00:06:56,334 Pero mexas da risa. 113 00:06:56,418 --> 00:06:59,834 E xa me gustaría ver un pavo intentando entrar aquí. 114 00:07:00,834 --> 00:07:04,501 Deixoume rosas diante da porta. 115 00:07:09,043 --> 00:07:09,876 Ola, Gary. 116 00:07:10,918 --> 00:07:14,501 Menos mal que tiña uns caramelos. Puiden morrer de fame aquí. 117 00:07:14,584 --> 00:07:16,334 Por quincuaxésima vez, 118 00:07:16,418 --> 00:07:19,126 hai un pasador de emerxencia na porta. 119 00:07:19,209 --> 00:07:20,168 Todas o teñen. 120 00:07:20,251 --> 00:07:21,959 Como xa che dixen, 121 00:07:23,043 --> 00:07:24,543 non sei onde está! 122 00:07:27,043 --> 00:07:28,126 Xesús, Gary. 123 00:07:29,126 --> 00:07:30,793 Parker, 124 00:07:30,876 --> 00:07:35,168 dixéronme que os teus pais decidiron facer o correcto 125 00:07:35,251 --> 00:07:37,126 e van vir á voda. 126 00:07:37,209 --> 00:07:38,168 Que ben, non? 127 00:07:38,251 --> 00:07:41,084 - Si. Grazas, mamá. - Si, é estupendo. 128 00:07:41,168 --> 00:07:43,834 Leva moito tempo sen ver os seus pais. 129 00:07:43,918 --> 00:07:44,751 Xa o sei. 130 00:07:44,834 --> 00:07:48,293 - E como é que non viñeron? - Viven nunha cova na xungla. 131 00:07:48,376 --> 00:07:50,459 - Como Bin Laden? - Si, exacto. 132 00:07:50,543 --> 00:07:53,251 - Iso… Iso non é así. - Non pasa nada. 133 00:07:53,334 --> 00:07:55,209 - Xa. - Ensínasme as tatuaxes? 134 00:07:55,293 --> 00:07:58,459 Agora non. Á túa tía Margie non lle gustan moito... 135 00:07:58,543 --> 00:08:00,751 Di que levas máis propinas por eles. 136 00:08:01,334 --> 00:08:05,168 - Repito: non son stripper. - O meu mozo vai facer unha tatuaxe. 137 00:08:05,251 --> 00:08:08,168 - De que? - O meu nome na parte baixa das costas. 138 00:08:10,126 --> 00:08:11,793 - Curmanciño! - Mimá! Ola. 139 00:08:11,876 --> 00:08:13,084 Non… 140 00:08:13,168 --> 00:08:15,376 Como non me convidaches á despedida? 141 00:08:15,459 --> 00:08:19,376 - Sabes que xa son técnico de emerxencias? - Non… Si, xa o sei. 142 00:08:19,459 --> 00:08:22,043 Cando queiras lévote de paseo na ambulancia. 143 00:08:22,126 --> 00:08:25,084 - Poñemos a sirena e a correr. - Que divertido. 144 00:08:25,168 --> 00:08:28,293 Igual te deixo en parada. Así ves como é o outro lado, 145 00:08:28,376 --> 00:08:31,043 pregúntaslle ao avó Seymour como foi morrer… 146 00:08:32,834 --> 00:08:35,168 - Por que fas iso? - Para, xa abonda. 147 00:08:35,251 --> 00:08:37,543 - E iso? - Foi só un rumor. Para xa. 148 00:08:37,626 --> 00:08:40,334 Se o pillou ela! Púxose ben triste ao atopalo. 149 00:08:40,418 --> 00:08:42,418 Vaia lenda. Morreu cascándoa. 150 00:08:44,084 --> 00:08:46,501 Chámanme. Que sorte, non o planeara. 151 00:08:46,584 --> 00:08:50,418 Pura coincidencia. Ola, rapaces do almacén! 152 00:08:50,501 --> 00:08:52,251 Grazas por chamar. 153 00:08:52,334 --> 00:08:55,126 - Son Owen Browning de novo. - Que cona queres? 154 00:08:56,043 --> 00:08:57,668 Vou casar a semana que vén, 155 00:08:57,751 --> 00:09:01,126 así que quero facer unha pequena montaxe fotográfica, 156 00:09:01,209 --> 00:09:05,501 pero hai un problema: non teño fotos da familia da miña prometida. 157 00:09:05,584 --> 00:09:09,251 Disque teñen unha unidade nas vosas instalacións. 158 00:09:10,168 --> 00:09:14,501 Debería estar a nome de McDermott. Tedes a consigna? 159 00:09:14,584 --> 00:09:16,709 - Ai, meu Deus! - Que me queimo! 160 00:09:16,793 --> 00:09:17,959 Emerxencias! 161 00:09:18,043 --> 00:09:18,918 Merda. 162 00:09:19,001 --> 00:09:21,043 - Apágao! Non! - Salsa de soia! 163 00:09:21,126 --> 00:09:23,334 Mamá! Iso non é auga! 164 00:09:30,126 --> 00:09:33,251 Acaban de preguntar pola consigna dos McDermott. 165 00:09:33,334 --> 00:09:34,918 A consigna dos McDermott? 166 00:09:35,584 --> 00:09:38,084 Entendo. Tes un nome? 167 00:09:38,168 --> 00:09:39,584 Owen Browning. 168 00:09:47,584 --> 00:09:49,043 Que noxo de diamantes. 169 00:10:03,751 --> 00:10:04,751 Que pasa? 170 00:10:04,834 --> 00:10:07,876 Nada, una parvada. Pensei que o botón 171 00:10:07,959 --> 00:10:10,626 abría unha trampa con tiburóns ou algo así. 172 00:10:11,126 --> 00:10:16,043 Unha trampa? Non, so quería que viñese alguén limpar esta esterqueira. 173 00:10:16,126 --> 00:10:17,959 - Que esterqueira? - Ti. 174 00:10:22,459 --> 00:10:23,459 Tiburóns. 175 00:10:25,334 --> 00:10:27,168 Chama ao acuario! 176 00:10:28,084 --> 00:10:31,293 O teu pai sempre leva unha camisa de reposto no coche? 177 00:10:32,126 --> 00:10:35,584 Non é a primeira vez que se queima nun restaurante. 178 00:10:35,668 --> 00:10:37,334 E cando a túa sobriña me di 179 00:10:37,418 --> 00:10:40,376 se me abanea o pescozo cando monto en bicicleta? 180 00:10:40,459 --> 00:10:42,418 Grazas por non te ofenderes. 181 00:10:42,501 --> 00:10:44,418 Están todos trastornados. 182 00:10:44,501 --> 00:10:47,543 Mimá. Agora vas ter que coñecer a miña familia. 183 00:10:49,293 --> 00:10:52,459 - Preocúpache que non lles guste? - Para nada. E a ti? 184 00:10:53,209 --> 00:10:54,209 Non. 185 00:10:54,293 --> 00:10:57,251 Odiarte a ti e como odiar o capuchino. 186 00:10:57,334 --> 00:11:01,418 Al Ca… puchino. 187 00:11:02,251 --> 00:11:05,334 - Cando é que viñan? - A noite antes da voda. 188 00:11:05,418 --> 00:11:08,084 Oh! Teño tempo de sobra, logo. 189 00:11:08,168 --> 00:11:09,793 Si? Para que? 190 00:11:12,168 --> 00:11:15,709 - Teño algo especial planeado. - Ai, si? 191 00:11:16,543 --> 00:11:17,376 Encántame. 192 00:11:21,334 --> 00:11:23,334 Ai, asustáchesme. 193 00:11:23,418 --> 00:11:26,126 Vale. Fai iso que tanto che gusta. 194 00:11:26,209 --> 00:11:27,334 - Si? - Si. 195 00:11:36,001 --> 00:11:38,001 {\an8}NUNCA DEIXES DE CREAR 196 00:11:38,709 --> 00:11:41,084 Mimá, compraches a papelería enteira. 197 00:11:41,168 --> 00:11:43,501 Son regalichos para os pais de Parker. 198 00:11:43,584 --> 00:11:46,001 Poderías parar de dicir "regalichos"? 199 00:11:46,084 --> 00:11:49,126 O que fas son manualidades, meu. Es artesán. 200 00:11:49,209 --> 00:11:52,418 A min paréceme sexy que un home teña paixón por algo. 201 00:11:52,501 --> 00:11:54,751 - Aí, Marisol. - Non esta mariconada. 202 00:11:56,668 --> 00:11:59,168 Cala a puta boca, Gary. Xesús. 203 00:12:00,501 --> 00:12:03,209 Grazas por ires mercar. A min dábame ansiedade. 204 00:12:03,293 --> 00:12:05,251 Non hai problema. 205 00:12:06,001 --> 00:12:10,084 Comprei o tofu que che gusta. Sei que prefires o extrafirme. 206 00:12:10,168 --> 00:12:13,001 Si, gústame o tofu igual que os homes: 207 00:12:13,084 --> 00:12:14,376 ben duro. 208 00:12:14,459 --> 00:12:15,668 Oh, vaia. 209 00:12:16,709 --> 00:12:20,626 Esta conversa faime pensar que lle imos dar ao tema hoxe á noite. 210 00:12:20,709 --> 00:12:21,543 Pensaches ben. 211 00:12:21,626 --> 00:12:25,543 Vou espremerte coma a unha laranxa e zugarche todo o zume. 212 00:12:27,418 --> 00:12:31,876 Vale, eu por probar que non sexa. Supoño que debería empezar a estirar. 213 00:12:31,959 --> 00:12:33,709 Moi ben, meu amor. Quérote! 214 00:12:33,793 --> 00:12:35,376 Eu tamén! 215 00:12:36,626 --> 00:12:37,459 Vale! 216 00:12:41,709 --> 00:12:44,126 Oh, Parker miña, 217 00:12:44,209 --> 00:12:46,918 chegou o momento. 218 00:12:48,084 --> 00:12:51,918 Imos darlle ao tema até o amencer. 219 00:12:52,001 --> 00:12:53,543 Xuro 220 00:12:54,751 --> 00:12:57,293 que me importas. 221 00:12:57,376 --> 00:12:59,459 Patacas frixidas con cogombriño. 222 00:13:00,084 --> 00:13:03,334 Galletas salgadas Ritz. 223 00:13:04,043 --> 00:13:08,793 Porque hoxe á noite imos fochicar… 224 00:13:08,876 --> 00:13:09,751 Ola, Owen. 225 00:13:09,834 --> 00:13:11,293 Diso nada! 226 00:13:11,876 --> 00:13:13,959 - Carallo! Décheslle ben. - Merda. 227 00:13:14,043 --> 00:13:16,793 - Síntoo moito, meu rei. - Estás ben, Owen? 228 00:13:16,876 --> 00:13:20,043 Deu clases de defensa persoal. Un bo investimento. 229 00:13:20,126 --> 00:13:21,168 Non me mates. 230 00:13:21,251 --> 00:13:24,334 - Levantemos este papán. - Si, veña. Arriba. 231 00:13:24,418 --> 00:13:28,293 Aí está. Non te imos matar. Somos os pais de Parker. 232 00:13:30,126 --> 00:13:32,084 - Ah! Vale. - Si. 233 00:13:32,168 --> 00:13:33,626 Vale, si! 234 00:13:33,709 --> 00:13:37,168 Señor e señora McDermott, é un honor… 235 00:13:37,251 --> 00:13:39,709 Quita! Ven aquí! 236 00:13:43,793 --> 00:13:47,001 Déixate de formalidades. Que "señor" nin que carallo? 237 00:13:47,084 --> 00:13:47,918 Chámame Billy. 238 00:13:49,334 --> 00:13:50,418 Moi ben, Billy. 239 00:13:52,668 --> 00:13:56,751 Tes que ser o pai de Parker, porque bicades igual. 240 00:13:58,209 --> 00:13:59,584 - Eu son Lilly. - Ola. 241 00:14:00,084 --> 00:14:01,251 Mellor así. 242 00:14:01,334 --> 00:14:02,376 - Vale. - Mamá? 243 00:14:02,959 --> 00:14:04,459 - Mira quen veu! - Ruliña! 244 00:14:04,543 --> 00:14:06,251 - Papá? Que? - Meu Deus. 245 00:14:07,168 --> 00:14:09,126 Viñestes! Que facedes aquí? 246 00:14:09,209 --> 00:14:13,001 O voo adiantouse e… Oe, ti estabas cantando 247 00:14:13,084 --> 00:14:15,876 unha cancionciña sobre fochicar coa nosa filla. 248 00:14:15,959 --> 00:14:17,418 - En serio? - Si. 249 00:14:17,501 --> 00:14:20,543 Xa, era unha cancionciña que cantaba en privado. 250 00:14:20,626 --> 00:14:23,668 Non sabía que estaban aquí os meus futuros sogros. 251 00:14:23,751 --> 00:14:26,543 - Como entrastes? - A porta estaba aberta. 252 00:14:26,626 --> 00:14:29,376 Que raro. Nunca esquezo botar a chave. 253 00:14:29,459 --> 00:14:31,251 Estala chamando mentireira? 254 00:14:33,626 --> 00:14:36,001 Chámaslle mentireira á miña muller? Si? 255 00:14:36,084 --> 00:14:39,209 Entro aquí e vas ti e acúsala de mentir? 256 00:14:39,293 --> 00:14:41,084 Queres que che revente a cara? 257 00:14:45,043 --> 00:14:47,626 Estabas de broma. Era unha broma! 258 00:14:47,709 --> 00:14:51,168 Era unha broma. Vale! 259 00:14:52,709 --> 00:14:55,043 Entón gústanvos os regalichos? 260 00:14:55,126 --> 00:14:56,918 Lévoo posto, non? 261 00:14:58,543 --> 00:15:02,501 Contámoslles como nos coñecemos? Foi moi romántico. 262 00:15:02,584 --> 00:15:04,084 Vaivos encantar. 263 00:15:04,168 --> 00:15:08,376 Algo que debedes saber de min é que a miña familia padece da cadeira. 264 00:15:08,459 --> 00:15:11,626 Eu quería ser previsor, así que fun á médica. 265 00:15:11,709 --> 00:15:13,251 Díxome se probara co ioga. 266 00:15:14,084 --> 00:15:16,793 Conseguín un cupón, fun á miña primeira clase… 267 00:15:17,543 --> 00:15:20,209 Era a miña clase. A profesora era eu! 268 00:15:20,293 --> 00:15:22,459 - Que casualidade, non? - De tolos. 269 00:15:23,876 --> 00:15:25,001 Incríbel. 270 00:15:25,084 --> 00:15:29,084 No medio da clase, reparei en Owen, que estaba na postura do neno. 271 00:15:29,168 --> 00:15:30,876 Si. Vale, atentos. 272 00:15:30,959 --> 00:15:32,834 Estou na postura do neno 273 00:15:32,918 --> 00:15:37,251 e, mentres estou nesa postura, desmáiome, pero ninguén se dá conta. 274 00:15:37,334 --> 00:15:40,543 Mirade. Se quedo inconsciente así, nin o notades. 275 00:15:40,626 --> 00:15:41,793 - A que si? - Si. 276 00:15:42,626 --> 00:15:45,043 Entón marcha todo o mundo, acaba a clase, 277 00:15:45,126 --> 00:15:47,334 e vexo que Owen segue nesa postura. 278 00:15:47,418 --> 00:15:48,584 Entón penso: 279 00:15:48,668 --> 00:15:52,126 "Merda, este morreu. Está morto. Non hai que lle facer." 280 00:15:53,084 --> 00:15:54,584 - Pero non morrera. - Non. 281 00:15:54,668 --> 00:15:57,376 Entón, cando Parker me desdobrou e acordei, 282 00:15:57,459 --> 00:15:59,584 vin ese sorriso tan grande e fermoso 283 00:15:59,668 --> 00:16:04,459 e pensei: "Esta é a muller coa que vou pasar o resto da miña vida." 284 00:16:04,543 --> 00:16:05,668 E tiñas razón. 285 00:16:05,751 --> 00:16:06,626 Tiña, si. 286 00:16:08,293 --> 00:16:10,918 - E logo pedícheslle saír. - Pois non. 287 00:16:11,001 --> 00:16:14,293 Fun ás clases un ano e medio e ao final pediumo ela. 288 00:16:18,251 --> 00:16:21,168 Melón verde, melón verde, melón verde, 289 00:16:21,251 --> 00:16:23,876 melón verde, melón verde, melón verde. 290 00:16:25,626 --> 00:16:28,501 Non me poden cubrir. Vou ter que ir dar clase. 291 00:16:29,084 --> 00:16:30,543 Coida dos meus pais. 292 00:16:30,626 --> 00:16:32,626 Ti vai traballar tranquila. 293 00:16:32,709 --> 00:16:36,251 Acumulei 178 días libres. Xa avisei de que non ía. 294 00:16:36,834 --> 00:16:40,418 - Non é… Non, meu rei… - Acouga, non te preocupes. 295 00:16:40,501 --> 00:16:42,543 Tranquila, ocúpome eu. Ah, ola! 296 00:16:42,626 --> 00:16:44,751 - Bo día, futura familia. - Ola! 297 00:16:44,834 --> 00:16:47,709 - Bo día. - Alégrome de verte. Bo día. 298 00:16:47,793 --> 00:16:49,709 Hoxe teño que ir traballar, 299 00:16:49,793 --> 00:16:52,751 pero, por primeira vez, Owen colleu un día libre 300 00:16:52,834 --> 00:16:54,001 e ensinaravos isto. 301 00:16:54,668 --> 00:16:56,043 - Non si? - Que emoción… 302 00:16:59,501 --> 00:17:04,834 Non me gusta que me toquen as cachiñas. A ela parécelle divertidísimo. 303 00:17:04,918 --> 00:17:08,001 - Pois si. - Dáme medo, non sei por que. 304 00:17:08,084 --> 00:17:10,626 - En fin, véxote á noite. - Vale, abur. 305 00:17:10,709 --> 00:17:12,918 E vós comportádevos, si? Sede bos. 306 00:17:13,001 --> 00:17:14,793 - Abur. - Impórtolle moito. 307 00:17:14,876 --> 00:17:16,584 - Pórtate ben. - Si, quérote. 308 00:17:16,668 --> 00:17:18,043 - Abur! Quérote! - Abur. 309 00:17:20,209 --> 00:17:23,626 - Queres zume de laranxa? Moi ben. - Non está mal. 310 00:17:23,709 --> 00:17:25,584 Espero que teñades fame, 311 00:17:25,668 --> 00:17:26,834 porque teño… 312 00:17:29,001 --> 00:17:32,293 ovos á florentina e asei uns… 313 00:17:33,876 --> 00:17:34,751 Décheslle ben. 314 00:17:36,043 --> 00:17:39,168 En fin, xa abonda de almorzo. 315 00:17:39,251 --> 00:17:42,709 Preparádevos para a diversión, porque comprei entradas 316 00:17:42,793 --> 00:17:46,418 para unha exposición de cerámica suramericana. 317 00:17:47,876 --> 00:17:48,709 Por que? 318 00:17:49,709 --> 00:17:53,751 Porque viviades coa tribo yanomami no Amazonas… 319 00:17:53,834 --> 00:17:54,709 Ah, xa. 320 00:17:54,793 --> 00:17:57,376 …que é famosa pola súa exquisita cerámica. 321 00:17:57,459 --> 00:18:01,293 Pasamos tantos anos alí que acabamos da cerámica até as orellas. 322 00:18:01,376 --> 00:18:05,376 Vale, pois pasaremos ao seguinte paso da nosa aventura. 323 00:18:05,459 --> 00:18:06,834 O Museo do Holocausto! 324 00:18:08,959 --> 00:18:12,918 En serio, eu xa fun e… Teñen unha zona de restaurantes alucinante. 325 00:18:15,043 --> 00:18:20,043 Moi ben. Non nos gusta a cerámica nin tomar conciencia sobre o Holocausto. 326 00:18:20,793 --> 00:18:23,043 De acordo. Que queredes facer? 327 00:18:26,959 --> 00:18:29,751 Abre o paracaídas! 328 00:18:29,834 --> 00:18:34,168 Cando me deas un bo motivo para que che deixe casar coa miña filla! 329 00:18:34,251 --> 00:18:38,751 Mi madriña! É a miña mellor amiga e quéroa! 330 00:18:38,834 --> 00:18:40,626 Ai, meu Deus! 331 00:18:40,709 --> 00:18:43,876 - Coido de cans! Dou propinas do 20 %! - Non me vale! 332 00:18:44,626 --> 00:18:47,251 Non volverei foder con ela. 333 00:18:47,334 --> 00:18:48,418 Sigue! 334 00:18:48,501 --> 00:18:49,876 Vou tirar da corda! 335 00:18:49,959 --> 00:18:52,376 Iso é a miña pirola, imbécil! 336 00:19:02,834 --> 00:19:06,543 Estaba pensando nun personaxe de Shrek 337 00:19:06,626 --> 00:19:10,709 porque é a miña peli favorita, pero esta lúa chámame. 338 00:19:10,793 --> 00:19:13,168 Moi ben. Parece bastante… 339 00:19:15,418 --> 00:19:16,376 Que…? 340 00:19:27,459 --> 00:19:30,584 Vamos! Mimá. 341 00:19:30,668 --> 00:19:33,209 Podedes crer que me fixese unha tatuaxe? 342 00:19:34,251 --> 00:19:37,459 Pero quen son? É unha tatuaxe dunha lúa. 343 00:19:39,501 --> 00:19:40,668 Son coma un lobo. 344 00:19:41,459 --> 00:19:44,918 Bill, pides outra rolda? Non estou bébeda abondo. 345 00:19:45,001 --> 00:19:46,543 Boa idea, Lilly. 346 00:19:46,626 --> 00:19:48,834 Vou contigo. Vamos! 347 00:19:52,584 --> 00:19:53,834 Coidado cos zapatos. 348 00:19:53,918 --> 00:19:55,584 Perdón, señor pai. 349 00:19:57,084 --> 00:19:59,501 Esa foi culpa túa 350 00:19:59,584 --> 00:20:02,543 porque xiraches un pouco lento. Non pasa nada. 351 00:20:02,626 --> 00:20:03,584 - Senta! - Si. 352 00:20:03,668 --> 00:20:05,584 - Quieto. - Vale. 353 00:20:13,334 --> 00:20:14,918 - Agora veño. - Non. 354 00:20:15,001 --> 00:20:17,876 Xa vou eu. Ti faille compaña a este, si? 355 00:20:20,334 --> 00:20:22,793 Mimá, é a hostia, non si? 356 00:20:22,876 --> 00:20:25,876 Que sorte tes de poder foder con el. 357 00:20:25,959 --> 00:20:27,959 - Non me digas. - E que ben cheira! 358 00:20:28,043 --> 00:20:29,001 Cheira a… 359 00:20:29,793 --> 00:20:32,126 sándalo e perigo. 360 00:20:32,209 --> 00:20:35,126 - É Stetson, unha colonia. - En serio? 361 00:20:39,376 --> 00:20:40,876 Que tal, rapazolo? 362 00:20:46,418 --> 00:20:50,501 Alégrome de verte de novo, Billy. Estás guapísimo. 363 00:20:51,084 --> 00:20:52,293 Se ti o dis… 364 00:20:52,376 --> 00:20:56,043 Que fai exactamente un xerente de banco, entón? 365 00:20:56,126 --> 00:21:00,543 Que non fai, máis ben. Xestiono todos os empregados. 366 00:21:01,459 --> 00:21:03,876 Temos 12. 367 00:21:03,959 --> 00:21:05,043 En serio? 368 00:21:05,126 --> 00:21:07,584 E ocúpome da seguridade de todo o banco. 369 00:21:07,668 --> 00:21:10,918 - Como nos atopaches? - Por ese lambeconas de aí. 370 00:21:11,709 --> 00:21:14,084 Chamou para preguntar pola consigna. 371 00:21:14,668 --> 00:21:16,459 - Si? - É un compañeiro novo? 372 00:21:16,543 --> 00:21:18,918 Non, é só un amigo da familia. 373 00:21:19,959 --> 00:21:23,501 É un imbécil. Non sabe o que pasa. 374 00:21:24,876 --> 00:21:26,709 Si que parece un puto imbécil. 375 00:21:28,251 --> 00:21:29,168 - Si. - Billy! 376 00:21:29,251 --> 00:21:30,501 Ese tío é a hostia! 377 00:21:43,126 --> 00:21:44,043 Que noxo. 378 00:21:49,001 --> 00:21:52,751 Mimá, por fin chegaches. Cheiras coma o coche do meu padrasto. 379 00:21:52,834 --> 00:21:54,793 Como che foi cos teus sogros? 380 00:21:54,876 --> 00:21:58,584 Foi terríbel normal ou terríbel de verdade? 381 00:21:59,543 --> 00:22:00,751 Foi alucinante. 382 00:22:00,834 --> 00:22:03,293 Nunca coñecera ninguén coma eles. 383 00:22:03,376 --> 00:22:05,251 Fixemos paracaidismo, 384 00:22:05,334 --> 00:22:06,751 bebemos coma condenados 385 00:22:06,834 --> 00:22:08,251 e bailei un pouquiño. 386 00:22:08,334 --> 00:22:11,251 Sentinme coma un rapaz popular do instituto, 387 00:22:11,334 --> 00:22:16,001 coma un dos que patinan ou dos que fan vandalismo, ou algo así. 388 00:22:16,084 --> 00:22:19,043 Non rompín nada, pero sentía que podería facelo. 389 00:22:19,626 --> 00:22:22,459 Foi divertido, mesmo diría que demasiado. 390 00:22:22,543 --> 00:22:26,793 Recémoslles aos deuses da banca para termos un día tranquilo. 391 00:22:26,876 --> 00:22:29,459 Todos ao chan, xa! 392 00:22:32,501 --> 00:22:34,709 Ao chan! Axiña! Movédevos. 393 00:22:38,793 --> 00:22:39,668 Vamos. 394 00:22:39,751 --> 00:22:41,834 Ti, apura. 395 00:22:43,543 --> 00:22:46,334 Abaixo! 396 00:22:58,876 --> 00:22:59,918 Dous minutos. 397 00:23:00,418 --> 00:23:04,626 Escoitade, vou cooperar en todo e, 398 00:23:04,709 --> 00:23:07,209 por iso, teño que avisarvos 399 00:23:07,293 --> 00:23:10,793 de que este é un sistema de seguridade de última xeración. 400 00:23:10,876 --> 00:23:13,793 É imposíbel que deades pasado en menos de dous… 401 00:23:13,876 --> 00:23:16,459 Vaia, que sorte tiveches. Adiviñáchelo. 402 00:23:16,543 --> 00:23:17,459 Si que… 403 00:23:20,793 --> 00:23:22,543 Sabes o da impresión dixital? 404 00:23:22,626 --> 00:23:25,084 Con todo, até aquí chegastes, porque… 405 00:23:25,168 --> 00:23:26,751 Cala. Le. 406 00:23:28,418 --> 00:23:29,501 Como…? 407 00:23:30,334 --> 00:23:31,293 Le. 408 00:23:34,168 --> 00:23:36,084 Deixoume rosas diante da porta. 409 00:23:37,126 --> 00:23:42,209 Non me toques o carallo, entendido? 410 00:23:43,293 --> 00:23:47,501 Deixoume rosas diante da porta. 411 00:23:48,001 --> 00:23:50,126 "Nótase que o noso lle importa." 412 00:23:50,626 --> 00:23:51,751 Trinta segundos. 413 00:23:55,918 --> 00:23:58,001 - Grazas por abrirme. - De nada. 414 00:23:59,084 --> 00:23:59,918 Entra. 415 00:24:02,126 --> 00:24:03,709 - Vale. - Énchea. 416 00:24:07,334 --> 00:24:10,376 Queres billetes pequenos para as propinas ou así? 417 00:24:10,459 --> 00:24:12,084 Cala a puta boca. 418 00:24:17,084 --> 00:24:19,876 Sándalo? E perigo. 419 00:24:20,543 --> 00:24:22,126 Máis rápido, bule! 420 00:24:27,751 --> 00:24:29,293 Para de sorrir. 421 00:24:30,084 --> 00:24:31,084 Xa abonda. 422 00:24:31,751 --> 00:24:33,043 Tempo. 423 00:24:33,626 --> 00:24:37,543 Oe, aínda non é tarde para facer o correcto. 424 00:24:46,084 --> 00:24:46,918 Perdón. 425 00:24:54,543 --> 00:24:59,709 Grazas a todos pola vosa cooperación, sobre todo a ti, Owen. 426 00:25:00,293 --> 00:25:01,459 A ti! 427 00:25:07,834 --> 00:25:11,376 Levaban un traxe blindado de primeira e unha máscara. 428 00:25:11,459 --> 00:25:14,084 Nunca tal cousa vira, e mire que vin cousas. 429 00:25:14,168 --> 00:25:17,293 Coa miña formación, recoñezo os tipos malos, sabe? 430 00:25:17,376 --> 00:25:20,251 Tentei detelos eu mesmo, pero esvarei. 431 00:25:21,709 --> 00:25:23,418 Podería omitir iso? 432 00:25:24,001 --> 00:25:27,001 Non vin unha merda nin sei nada. Non falo con polis. 433 00:25:27,084 --> 00:25:29,668 Por última vez, non atopo o tirador. 434 00:25:29,751 --> 00:25:31,043 Levas ti a seguranza? 435 00:25:31,126 --> 00:25:32,543 Son o xefe! 436 00:25:32,626 --> 00:25:34,668 É o mellor traballo do mundo. 437 00:25:34,751 --> 00:25:36,126 Es adorábel. 438 00:25:36,209 --> 00:25:39,793 A primeira parte é un número, o teléfono de cando era neno. 439 00:25:39,876 --> 00:25:42,959 - Que bo. Claro. - É 402-896-6860. É moi fácil. 440 00:25:44,584 --> 00:25:46,501 …diante da porta. 441 00:25:46,584 --> 00:25:49,459 Nasal e como se foses británica, pero non. 442 00:25:49,543 --> 00:25:50,668 Son de San Diego. 443 00:25:50,751 --> 00:25:52,959 Owen? Meu Deus. Que…? 444 00:25:53,834 --> 00:25:54,918 Estás ben? 445 00:25:57,334 --> 00:25:59,709 - Viñemos cando o soubemos. - "Viñemos"? 446 00:26:20,918 --> 00:26:23,626 Son o axente especial Roger Oldham, do FBI. 447 00:26:23,709 --> 00:26:27,168 Que me pode contar dos tipos que roubaron no banco? 448 00:26:28,168 --> 00:26:31,334 Pode describilos fisicamente? Calquera cousa. 449 00:26:33,793 --> 00:26:36,168 Non. Levaban máscaras. 450 00:26:36,251 --> 00:26:39,626 Sóalle o nome dos Bandidos Pantasma? 451 00:26:40,334 --> 00:26:41,501 Claro, son xerente. 452 00:26:41,584 --> 00:26:44,001 Os ladróns de bancos máis infames de EUA. 453 00:26:44,084 --> 00:26:45,543 Roubaron en máis de cen. 454 00:26:45,626 --> 00:26:47,251 Van de estado en estado. 455 00:26:47,334 --> 00:26:49,793 Ás veces, desaparecen durante anos. 456 00:26:49,876 --> 00:26:50,793 Cre que…? 457 00:26:52,001 --> 00:26:56,584 Cre que os que roubaron neste banco foron… os Bandidos Pantasma? 458 00:26:57,709 --> 00:27:02,168 O meu instinto dime que foron eles. 459 00:27:03,168 --> 00:27:06,834 Pero hai unha cousa que non entendo: 460 00:27:08,876 --> 00:27:14,084 como conseguiron acceder á cámara acoirazada? 461 00:27:19,043 --> 00:27:21,043 Non pasa nada, Owen. Tranquilo. 462 00:27:21,126 --> 00:27:23,251 - Xa está. - Respira, respira. 463 00:27:23,334 --> 00:27:24,959 Ben, inspira polo nariz. 464 00:27:25,043 --> 00:27:26,293 - Así. - Agora bótao. 465 00:27:26,376 --> 00:27:29,501 - Asóate. - Bótao todo. Moi ben. 466 00:27:30,126 --> 00:27:30,959 Señor. 467 00:27:40,209 --> 00:27:43,126 Sabe que? Deixémolo aquí. Xa abonda. 468 00:27:43,209 --> 00:27:45,501 - Xa che chegou. - Está moi sensíbel. 469 00:27:46,418 --> 00:27:47,459 Ben feito, Owen. 470 00:27:52,126 --> 00:27:56,876 Se lembra algo máis, chame ao número de arriba. Está activo todo o día. 471 00:27:56,959 --> 00:27:58,043 DESPACHO - FAX 472 00:27:59,418 --> 00:28:00,793 A ese non chamedes. 473 00:28:24,501 --> 00:28:28,209 Non pensades que iriamos máis cómodos se alguén sentase diante? 474 00:28:28,293 --> 00:28:29,168 Non. 475 00:28:30,793 --> 00:28:32,126 Estamos contigo. 476 00:28:32,209 --> 00:28:33,126 Si. 477 00:28:36,709 --> 00:28:37,543 Veña. 478 00:28:41,501 --> 00:28:42,418 Velaquí está. 479 00:28:42,501 --> 00:28:43,709 De quen é ese coche? 480 00:28:43,793 --> 00:28:46,668 É teu, Owen. Todo teu. 481 00:28:46,751 --> 00:28:50,043 Que ben, verdade? Compráronnos un coche sen avisar. 482 00:28:50,126 --> 00:28:51,668 É un agasallo de voda. 483 00:28:51,751 --> 00:28:55,459 Pensamos que merecías algo mellor que esa ferralla túa. 484 00:28:55,543 --> 00:28:59,959 Así que a iso andabades hoxe? Estabades comprando un cochazo deportivo? 485 00:29:00,043 --> 00:29:03,126 Acáeche moito. Ten algo que di Owen T. Browning. 486 00:29:03,209 --> 00:29:05,709 - Non cres? - Si, leva escrito o teu nome. 487 00:29:07,251 --> 00:29:10,001 Encántame. Oh, si! 488 00:29:10,084 --> 00:29:13,168 Encántame, grazas. Xa estou desexando conducilo. 489 00:29:13,251 --> 00:29:15,793 - Queres dar unha volta agora? - Non. 490 00:29:19,918 --> 00:29:23,584 Estou seguro ao 85 % de que son eles. Debo dicirllo a Parker. 491 00:29:23,668 --> 00:29:27,209 Acusar en falso os pais da túa prometida de roubar un banco 492 00:29:27,293 --> 00:29:28,668 é un suicidio amoroso! 493 00:29:28,751 --> 00:29:31,418 E que fago? Finxir que non pasou nada? 494 00:29:31,501 --> 00:29:36,043 Claro! Mira, eu pasei o 80 % da miña vida finxindo que non pasou nada. 495 00:29:36,126 --> 00:29:39,251 Hai tres semanas, caéronme os cereais na cama 496 00:29:39,334 --> 00:29:41,126 e aínda non dixen nin chío. 497 00:29:41,626 --> 00:29:44,668 Ademais, non lles deches o código da cámara? 498 00:29:44,751 --> 00:29:47,501 Dei, pero estaba peneco e quería impresionalos. 499 00:29:47,584 --> 00:29:51,293 Xa, iso significa que, se eles atracaron o banco, 500 00:29:52,293 --> 00:29:53,168 ti tamén. 501 00:29:53,918 --> 00:29:55,209 Non tal. 502 00:29:57,793 --> 00:30:00,834 - Décheslles o puto código! - Dis que son cómplice? 503 00:30:00,918 --> 00:30:04,084 Que cómplice nin que cómplice? Ti es o puto cerebro! 504 00:30:04,668 --> 00:30:06,834 Vaia gánster! Vouche ser sincero. 505 00:30:06,918 --> 00:30:08,626 Eu tamén lle roubo ao banco. 506 00:30:08,709 --> 00:30:11,209 Levo sete anos sen mercar papel hixiénico. 507 00:30:12,334 --> 00:30:13,501 - Eras ti? - Era. 508 00:30:13,584 --> 00:30:17,834 Do baño dos homes e do das mulleres. Veña, iso é pena de morte. 509 00:30:17,918 --> 00:30:20,543 Tanto me ten o papel hixiénico. 510 00:30:20,626 --> 00:30:23,084 - Ei! Vale, abur. Grazas. - Ei! Quen era? 511 00:30:25,626 --> 00:30:27,668 Da pastelaría. Acaban de chamar. 512 00:30:27,751 --> 00:30:32,501 Disque teñen montada unha lea enorme e que non poden facer a torta. 513 00:30:32,584 --> 00:30:34,251 Como? En serio? 514 00:30:34,334 --> 00:30:35,709 - Xa ves! - Que pasou? 515 00:30:35,793 --> 00:30:38,459 - Morreu o pasteleiro. - Ai, meu Deus! 516 00:30:38,543 --> 00:30:40,876 - Como? - Unha couce do cabalo no peito. 517 00:30:40,959 --> 00:30:42,168 - Xesús. - Si. 518 00:30:42,251 --> 00:30:44,168 Estoupoulle o corazón do golpe. 519 00:30:44,251 --> 00:30:45,626 - Mi madriña. - Pois si. 520 00:30:45,709 --> 00:30:48,543 Pero non te poñas triste! 521 00:30:48,626 --> 00:30:51,709 Non pasa nada. O pasteleiro era un racista. 522 00:30:53,209 --> 00:30:55,626 - Un racista malísimo. - Hai racistas bos? 523 00:30:55,709 --> 00:30:58,501 A miña avoa, por exemplo. En fin, que me contas? 524 00:30:59,084 --> 00:31:02,376 Os meus pais prepararon samosas. Viña dicircho. 525 00:31:03,834 --> 00:31:06,543 Que divertido! Samosas! Encántame. 526 00:31:06,626 --> 00:31:09,626 - Vémonos abaixo. - Toma o tempo que precises. 527 00:31:09,709 --> 00:31:11,251 - Si? - Todo vai ir ben. 528 00:31:11,334 --> 00:31:14,376 - Conseguiremos outra torta. - Xa. 529 00:31:14,459 --> 00:31:18,793 E, esta vez, nada de racistas. Vale, quérote. 530 00:31:23,043 --> 00:31:26,168 Ola, quería cancelar un pedido dunha torta. 531 00:31:26,959 --> 00:31:30,084 Si, á miña prometida couceouna un cabalo na cabeza. 532 00:31:39,543 --> 00:31:42,084 Por que estás tan nervioso, Owen? 533 00:31:44,209 --> 00:31:46,209 Isto vaivos soar rarísimo. 534 00:31:46,834 --> 00:31:48,501 Creo que os pais de Parker 535 00:31:50,043 --> 00:31:51,251 son criminais. 536 00:31:51,334 --> 00:31:53,584 - Si. - Claro que son criminais. 537 00:31:53,668 --> 00:31:55,959 Por que pensas que non veñen á voda? 538 00:31:56,043 --> 00:31:58,584 Van vir ao carallo da voda! Estamos? 539 00:31:59,168 --> 00:32:01,584 Van vir! Estamos… 540 00:32:03,293 --> 00:32:04,126 Xa está. 541 00:32:05,126 --> 00:32:07,834 Creo que foron os que roubaron no meu banco. 542 00:32:07,918 --> 00:32:10,168 - Non! Como o sabes? - Non o sei. 543 00:32:10,251 --> 00:32:13,501 Non lle vou alterar a vida a Parker até sabelo fixo. 544 00:32:13,584 --> 00:32:14,709 Preciso axuda. 545 00:32:14,793 --> 00:32:17,001 Aí veñen. Facede o de sempre. 546 00:32:17,084 --> 00:32:17,959 O que? 547 00:32:18,043 --> 00:32:21,251 O de facer preguntas persoais desaxeitadas e invasivas. 548 00:32:22,043 --> 00:32:24,251 Veña, vai. Ola! 549 00:32:24,334 --> 00:32:25,459 Ei! 550 00:32:25,543 --> 00:32:27,918 Meu amor, seguro que queres facer isto? 551 00:32:28,001 --> 00:32:29,751 - Si. Ti? - Tomei té de maría. 552 00:32:29,834 --> 00:32:33,834 Que lista. Billy e Lilly McDermott, os meus pais, Neil e Margie. 553 00:32:33,918 --> 00:32:35,959 - Un pracer, Neil. - Igualmente. 554 00:32:36,959 --> 00:32:38,959 - Es moi atractivo. - Vaia, grazas. 555 00:32:39,043 --> 00:32:42,043 Non é un eloxio. Para min, é demasiado. 556 00:32:53,126 --> 00:32:54,793 En fin… Ola. 557 00:32:54,876 --> 00:32:55,918 - Ola. 558 00:32:57,543 --> 00:33:03,001 Vaia, falando de xente atractiva, tes unha pel perfecta. 559 00:33:03,084 --> 00:33:04,668 Que usas? 560 00:33:04,751 --> 00:33:05,584 Xabrón. 561 00:33:06,834 --> 00:33:09,543 - Tomamos uns cócteles? - Si, cócteles. 562 00:33:09,626 --> 00:33:11,126 Aínda non é noite. 563 00:33:13,084 --> 00:33:15,334 Vale, temos unha mesa. Sentade. 564 00:33:15,418 --> 00:33:16,751 Que ben o imos pasar! 565 00:33:18,709 --> 00:33:21,876 Entón dixen: "Non precisamos un gondoleiro!" 566 00:33:21,959 --> 00:33:26,334 E Lilly empuxou o rapaz pola borda e empezamos a remar polo Gran Canal. 567 00:33:29,876 --> 00:33:32,709 Billy, Lilly, podo facervos unha pregunta? 568 00:33:32,793 --> 00:33:33,793 Podes, dálle. 569 00:33:33,876 --> 00:33:35,793 Algunha vez cometestes un crime? 570 00:33:36,376 --> 00:33:39,418 - Non. Se imos ser unha familia… - Non. 571 00:33:39,501 --> 00:33:42,043 …precisamos saber se son criminais, así que… 572 00:33:42,126 --> 00:33:44,501 - Para. - Trae. Sodes criminais? 573 00:33:44,584 --> 00:33:46,293 Meus pais non son criminais. 574 00:33:46,376 --> 00:33:47,918 Non pasa nada, ruliña. 575 00:33:48,001 --> 00:33:52,001 Imaxino que o noso estilo de vida resúltalles pouco convencional. 576 00:33:52,084 --> 00:33:56,293 Pois si. Quero dicir, viven na xungla cos edamame. 577 00:33:56,376 --> 00:33:57,376 Iso son fabas. 578 00:33:57,459 --> 00:33:59,293 - Como era o nome? - Yanomami. 579 00:33:59,376 --> 00:34:00,209 E que dixen? 580 00:34:00,293 --> 00:34:03,334 Dixeches edamame, como as fabas de soia. 581 00:34:03,418 --> 00:34:06,668 Son o pobo de waitheri totihi peheti. 582 00:34:06,751 --> 00:34:08,084 E iso que é? 583 00:34:08,168 --> 00:34:11,001 Un dito típico en yanomami. Seguro que o oístes. 584 00:34:11,084 --> 00:34:14,751 - Meu rei, que fas? - Nada! Sacar conversa. 585 00:34:16,584 --> 00:34:19,668 Se non te coñecese, diría que isto é unha proba. 586 00:34:19,751 --> 00:34:22,918 Non! É só que… vivistes dous anos cos yanomami. 587 00:34:23,001 --> 00:34:27,043 Seguro que sabedes que significa "waitheri totihi peheti". 588 00:34:31,126 --> 00:34:32,376 Significa "valor, 589 00:34:33,626 --> 00:34:35,584 beleza e verdade". 590 00:34:36,293 --> 00:34:40,959 Se estamos algo confusos é porque o teu acento é espantoso. 591 00:34:41,043 --> 00:34:45,001 É un insulto ao pobo yanomami e ao seu deus! 592 00:34:48,334 --> 00:34:51,084 Owen, que carallo che pasa? 593 00:34:51,168 --> 00:34:55,043 En fin! O Amazonas é un lugar marabilloso. 594 00:34:55,126 --> 00:34:56,918 Encantaríavos. 595 00:34:57,001 --> 00:34:58,876 Nós non viaxamos. 596 00:34:59,501 --> 00:35:01,584 Neil ten diarrea do viaxeiro. 597 00:35:02,168 --> 00:35:04,709 - Non é só ao viaxar. - Xa. 598 00:35:04,793 --> 00:35:08,459 Margie, estou seguro de que, tras esa aparencia cautelosa, 599 00:35:08,543 --> 00:35:12,584 hai un espírito libre e xovial ansioso por saír. 600 00:35:12,668 --> 00:35:17,168 Ai, esta ben se ve que foi unha salvaxe no seu día. 601 00:35:17,251 --> 00:35:23,751 Pois unha vez, antes de estar preñada de Owen, 602 00:35:23,834 --> 00:35:26,376 participei nunha orxía. 603 00:35:27,501 --> 00:35:28,751 - Como? - Si. 604 00:35:29,293 --> 00:35:31,043 - Mamá, unha orxía? - Si. 605 00:35:31,126 --> 00:35:32,084 Unha orxía? 606 00:35:32,168 --> 00:35:33,376 - Si! - Si. 607 00:35:33,459 --> 00:35:35,001 Igual o estou dicindo mal, 608 00:35:35,084 --> 00:35:38,584 pero é iso ao que vas e fodes con todo o mundo. 609 00:35:38,668 --> 00:35:42,251 - Ah, si, iso éche unha orxía. - Que ben o pasei. 610 00:35:43,334 --> 00:35:44,959 Alí coñeceu a Dan Marino. 611 00:35:45,043 --> 00:35:46,959 - O do fútbol americano? - Ese! 612 00:35:47,043 --> 00:35:49,501 Foi alí ou no centro comercial. 613 00:35:49,584 --> 00:35:53,084 Dan non compra no centro comercial. Está no Salón da Fama. 614 00:35:53,168 --> 00:35:55,334 Coñeciches a Dan Marino na orxía. 615 00:35:55,418 --> 00:35:58,501 - Entón son fillo de papá? - Claro que es fillo meu. 616 00:35:58,584 --> 00:36:01,626 Que parvo! Se tes o pelo nas costas dos Browning. 617 00:36:02,376 --> 00:36:07,543 Téñote visto facer deporte. Está clarísimo que non foi Dan Marino! 618 00:36:08,626 --> 00:36:10,126 - Como? - Dan Marino! 619 00:36:10,209 --> 00:36:12,168 - Polo bo de Danny. - Danny! 620 00:36:12,251 --> 00:36:13,418 Por Danny! 621 00:36:13,501 --> 00:36:14,668 Por Danny! 622 00:36:16,418 --> 00:36:17,918 Touchdown! 623 00:36:28,126 --> 00:36:29,001 Ei. 624 00:36:29,084 --> 00:36:32,043 Mira. Este son eu e este o meu pai. 625 00:36:32,126 --> 00:36:36,293 O nariz, os ollos pequenos, brillantes e sen vida… Son iguais, non? 626 00:36:37,126 --> 00:36:40,543 - E o pelo das costas. - Xa che vin o pelo das costas. 627 00:36:41,668 --> 00:36:44,376 Xa, claro, pero non viches o do meu pai. 628 00:36:44,459 --> 00:36:47,876 - Fágolle videochamada? - Non. Podemos falar un minuto? 629 00:36:50,918 --> 00:36:53,918 Si. Todo ben? 630 00:36:54,918 --> 00:36:56,168 Que pasou na cea? 631 00:36:56,251 --> 00:37:00,084 Non sei. É só que Dan Marino fodeu coa miña nai. 632 00:37:00,168 --> 00:37:03,334 Xa, xa o sei, e atracaron o teu banco. 633 00:37:03,418 --> 00:37:04,584 E é un tipo grande. 634 00:37:05,293 --> 00:37:06,834 É, iso é verdade. 635 00:37:08,751 --> 00:37:12,918 Sei que estás a pasar por moitas cousas e que todo é moi traumático, 636 00:37:13,001 --> 00:37:14,293 as dúas cousas, 637 00:37:14,376 --> 00:37:16,668 pero pásache algo máis? 638 00:37:17,918 --> 00:37:19,959 Sexa o que for, pódesmo contar. 639 00:37:20,543 --> 00:37:21,709 Non me vou anoxar. 640 00:37:22,876 --> 00:37:23,709 Si? 641 00:37:24,293 --> 00:37:25,293 Vale. 642 00:37:28,584 --> 00:37:29,418 De acordo. 643 00:37:32,543 --> 00:37:38,334 A razón pola que actúo raro é que… creo que os teus pais atracaron o banco. 644 00:37:41,876 --> 00:37:42,709 O que? 645 00:37:44,959 --> 00:37:46,876 - Vai en serio? - Si, en serio. 646 00:37:46,959 --> 00:37:48,418 Un sabía o meu nome. 647 00:37:48,501 --> 00:37:49,668 Está na vosa web. 648 00:37:49,751 --> 00:37:53,418 Pero, cando lle pisei o talón, miroume igual có teu pai. 649 00:37:53,501 --> 00:37:54,793 Non levaban máscaras? 650 00:37:54,876 --> 00:37:59,293 Levaban, pero era ese mesmo desprezo por min tan específico. 651 00:37:59,376 --> 00:38:00,834 Era esa mesma enerxía. 652 00:38:00,918 --> 00:38:03,334 Entendes? E, ademais, sabían 653 00:38:03,418 --> 00:38:07,334 que "Deixoume rosas diante da porta" era o código de voz 654 00:38:07,418 --> 00:38:10,334 da cámara acoirazada. Conteillo bébedo á túa nai. 655 00:38:10,418 --> 00:38:13,168 Vale. Sabe alguén máis o código? 656 00:38:13,751 --> 00:38:17,918 Só un par de… Si. Tyree, Gary, Marisol… 657 00:38:18,709 --> 00:38:22,793 Penso que llo dixen á psicóloga, pero non creo que me escoite. 658 00:38:23,418 --> 00:38:24,251 - Vaia. - Vale. 659 00:38:24,334 --> 00:38:26,459 Dixeches que eran especialiños. 660 00:38:26,543 --> 00:38:30,584 Porque teñen moita personalidade, non porque atraquen bancos. 661 00:38:30,668 --> 00:38:32,793 Non digo que sexan atracadores. 662 00:38:32,876 --> 00:38:36,001 Só digo que hai unha posibilidade de que o sexan. 663 00:38:36,084 --> 00:38:38,293 Só o deixei caer. 664 00:38:38,376 --> 00:38:42,459 Pois eu vou deixar caer que estás mal da puta cabeza. 665 00:38:57,918 --> 00:39:00,584 Mira que ter que usar esta ferralla de merda… 666 00:39:05,084 --> 00:39:06,793 Cabrón atracador de bancos! 667 00:39:18,001 --> 00:39:21,126 Señor, como se move. 668 00:39:32,876 --> 00:39:34,168 Perdón! 669 00:39:35,626 --> 00:39:36,459 Perdón. 670 00:39:49,376 --> 00:39:51,293 Vale, si. Perdón! 671 00:39:57,168 --> 00:39:58,459 Sae, hostia! 672 00:40:05,084 --> 00:40:07,126 Ben. Mimá, que susto papei. 673 00:40:17,918 --> 00:40:19,043 Grazas, OnStar. 674 00:40:19,126 --> 00:40:20,001 Un pracer. 675 00:40:26,543 --> 00:40:30,168 Volveu o fillo pródigo e trae regalos. 676 00:40:31,626 --> 00:40:34,626 Señor, que bo estás. 677 00:40:35,793 --> 00:40:37,751 Comíacha coma unha mazaroca. 678 00:40:47,418 --> 00:40:49,918 De quen é esta casa, de Tony Montana? Mimá! 679 00:40:53,918 --> 00:40:54,751 Moi ben. 680 00:40:58,668 --> 00:40:59,501 Veña! 681 00:41:02,126 --> 00:41:04,876 Xa entendo por que os ricos plantan isto. 682 00:41:13,918 --> 00:41:15,501 Acabamos dunha vez? 683 00:41:16,876 --> 00:41:19,918 Non vexo por que non podemos ser civilizados. 684 00:41:20,001 --> 00:41:22,501 Se alguén ten dereito a anoxarse, son eu. 685 00:41:22,584 --> 00:41:25,876 Son a persoa á que traizoaron, non? 686 00:41:43,793 --> 00:41:45,501 Ai, síntoo moito. 687 00:41:45,584 --> 00:41:47,209 Perdóame, amiguiño. 688 00:41:48,251 --> 00:41:50,459 Non! 689 00:41:53,293 --> 00:41:55,209 Aquí hai algo menos dun millón. 690 00:41:57,084 --> 00:41:59,751 Bravo. Agora só me debedes cinco máis. 691 00:42:01,501 --> 00:42:03,501 Son ananos. Que son, máis baratos? 692 00:42:03,584 --> 00:42:06,043 Levamos un millón, non seis. 693 00:42:06,126 --> 00:42:08,376 Xa esquecestes como funciona isto? 694 00:42:08,459 --> 00:42:11,043 Mentres fuxiades, subiron os xuros. 695 00:42:13,501 --> 00:42:15,084 Sinto o do voso amigo. 696 00:42:19,793 --> 00:42:23,209 Mirade para aí. Que adorábeis parecedes desde aquí. 697 00:42:23,293 --> 00:42:25,751 Que pena non serdes un chisco máis altos… 698 00:42:27,084 --> 00:42:28,834 Por que? 699 00:42:29,876 --> 00:42:32,251 Cinco millóns van levar o seu, Rehan. 700 00:42:32,334 --> 00:42:34,626 Parézovos unha muller pouco razoábel? 701 00:42:34,709 --> 00:42:36,584 Non. Tedes até acabar a semana. 702 00:42:37,793 --> 00:42:41,876 Síntoo. Interfire coa voda da vosa filla? 703 00:42:44,001 --> 00:42:47,251 Hostia, sorpréndevos que saiba que tedes unha filla? 704 00:42:47,334 --> 00:42:51,001 E que… non sei, Parker, por chamala dalgún xeito, 705 00:42:51,084 --> 00:42:53,334 casa o sábado? 706 00:42:53,834 --> 00:42:54,959 Se non me traedes 707 00:42:55,043 --> 00:42:58,293 os meus cinco millóns de dólares antes da voda, Parker… 708 00:42:59,209 --> 00:43:01,709 vai casar coa Parca. 709 00:43:04,543 --> 00:43:07,376 - Quero dicir que a mato. - Xa, xa o pillei. 710 00:43:07,459 --> 00:43:09,709 Xa sei que o pillaches, querido. 711 00:43:09,793 --> 00:43:12,751 Conteivos que teño un tanque con tiburóns novo? 712 00:43:12,834 --> 00:43:15,876 Se cadra pode probalo por min a vosa filla. 713 00:43:17,751 --> 00:43:19,918 Esas bestas teñen fame. 714 00:43:26,168 --> 00:43:27,126 Cólleo, Parker. 715 00:43:27,209 --> 00:43:29,418 - Parker, contesta! - Grazas por… 716 00:43:29,501 --> 00:43:30,668 Fillo de… 717 00:43:30,751 --> 00:43:33,709 Ai, non. Non! 718 00:43:34,334 --> 00:43:35,293 Xesús! 719 00:43:36,209 --> 00:43:37,043 Vale. 720 00:43:41,418 --> 00:43:43,126 Ola, axente. Que ocorre? 721 00:43:44,793 --> 00:43:46,959 Carné e masturbación, por favor. 722 00:43:47,626 --> 00:43:49,043 Vale, bo día. 723 00:43:49,126 --> 00:43:50,334 Estás escarallado. 724 00:43:51,043 --> 00:43:54,834 E dicho un tipo que usa o calcetín como filtro de café. 725 00:43:54,918 --> 00:43:56,918 Estou ben. Grazas por preguntar. 726 00:43:58,001 --> 00:44:00,709 Parece que tes un can rillándoche a perna. 727 00:44:02,543 --> 00:44:06,459 Si, é o meu amiguiño. O meu colega. 728 00:44:06,543 --> 00:44:08,751 Fomos dar un paseo polo bosque. 729 00:44:08,834 --> 00:44:10,084 Sabes? É curioso 730 00:44:10,959 --> 00:44:12,876 que os Bandidos Pantasma 731 00:44:12,959 --> 00:44:16,043 soubesen evadir o sistema de seguridade do banco. 732 00:44:16,126 --> 00:44:19,793 E cando chamei a SunRidge para preguntar quen o deseñara, 733 00:44:20,959 --> 00:44:22,376 sabes que dixeron? 734 00:44:24,251 --> 00:44:26,709 Insinúa que eu tiven algo que ver? 735 00:44:27,709 --> 00:44:29,126 Podes abrir o maleteiro? 736 00:44:29,918 --> 00:44:32,668 - Abre o maleteiro. - Que tolemia. Só digo iso. 737 00:44:32,751 --> 00:44:36,543 Isto é ridículo. Eu non cometín un delito na vida. 738 00:44:38,251 --> 00:44:39,793 Nalgún momento se empeza. 739 00:44:41,084 --> 00:44:42,418 A ver. 740 00:44:42,501 --> 00:44:44,418 Dous móbiles de prepagamento, 741 00:44:44,501 --> 00:44:46,876 dúas caixas de balas de 9 mm e… 742 00:44:47,709 --> 00:44:49,668 un modulador de voz. 743 00:44:49,751 --> 00:44:51,459 Meteumo alguén no maleteiro. 744 00:44:51,543 --> 00:44:53,876 Quen, Owen? Con quen traballas? 745 00:44:56,168 --> 00:44:57,043 Quen, Owen? 746 00:44:57,626 --> 00:44:58,459 Non… 747 00:44:59,001 --> 00:45:00,459 Non o sei. 748 00:45:00,543 --> 00:45:05,126 Mira, enténdoo. Eu tamén esquezo cousas ás veces. 749 00:45:05,209 --> 00:45:10,459 Que che parece pasar un fin de semana nunha cela para refrescar a memoria? 750 00:45:10,543 --> 00:45:12,668 Vou casar este fin de semana. 751 00:45:12,751 --> 00:45:16,459 Eu tamén estiven casado, cunha muller moi fermosa, Sheryl. 752 00:45:17,668 --> 00:45:20,043 - Sabes onde está agora? - Morta? 753 00:45:21,084 --> 00:45:22,168 Quen me dera. 754 00:45:22,876 --> 00:45:25,959 Non, vive en Key West co seu novo marido. 755 00:45:26,043 --> 00:45:27,793 Un antigo membro dos SEAL. 756 00:45:27,876 --> 00:45:31,668 Abdominais coma pedras e unha pirola na que aterraría un 747. 757 00:45:31,751 --> 00:45:33,001 Ese avión é grande. 758 00:45:33,084 --> 00:45:34,793 É ancho. 759 00:45:35,626 --> 00:45:39,876 O tema é que me obsesionei tanto con atrapar os Bandidos Pantasma 760 00:45:39,959 --> 00:45:42,209 que me custou o meu matrimonio, 761 00:45:43,584 --> 00:45:44,626 a miña casa 762 00:45:45,709 --> 00:45:47,168 e mesmo a miña cordura. 763 00:45:47,251 --> 00:45:50,501 Logo dun tempo, empecei a pensar se os Bandidos Pantasma 764 00:45:51,584 --> 00:45:53,834 serían pantasmas de verdade. 765 00:45:55,043 --> 00:45:59,709 Ei! E se canalizamos esa enerxía e a usamos para recuperar a Sheryl? 766 00:46:00,459 --> 00:46:02,876 Non? Podo facer unha montaxe fotográfica. 767 00:46:02,959 --> 00:46:06,126 Non deixe que lle gañe ese fulano da pirola xigante! 768 00:46:06,709 --> 00:46:08,668 - Encerrádeo. - Agarde! A voda! 769 00:46:08,751 --> 00:46:10,626 Vas ter unha voda 770 00:46:10,709 --> 00:46:13,918 e unha boa despedida no bloque D este fin de semana. 771 00:46:16,168 --> 00:46:17,001 Non fun eu. 772 00:46:20,043 --> 00:46:21,376 Foron os meus sogros. 773 00:46:21,459 --> 00:46:23,709 Atracaron o banco. E non lles axudei, 774 00:46:23,793 --> 00:46:24,626 utilizáronme. 775 00:46:25,209 --> 00:46:26,709 Vaia cambio, rapaz. 776 00:46:27,459 --> 00:46:30,293 Demóstrao. Pon un micro e consigue que confesen. 777 00:46:30,876 --> 00:46:32,043 Que sexa un acusón? 778 00:46:32,126 --> 00:46:34,459 Quero que fagas o correcto, Owen. 779 00:46:35,251 --> 00:46:38,959 Limpa o teu nome e axúdame a atrapar os Bandidos Pantasma. 780 00:46:40,168 --> 00:46:42,668 E si, terás que ser un chisco acusón. 781 00:46:46,543 --> 00:46:47,543 Parker. 782 00:46:48,543 --> 00:46:50,626 Parker! Eh, Parker! 783 00:46:51,543 --> 00:46:53,584 - Onde andabas? - Debemos falar. 784 00:46:53,668 --> 00:46:56,376 - Por que te beliscas o peito? - Porque levo… 785 00:46:57,626 --> 00:47:01,501 unha camisa moi suave! Mimá, é coma un spa para dedos. 786 00:47:01,584 --> 00:47:03,251 - Vese amidonada. - Saca! 787 00:47:05,376 --> 00:47:06,251 Perdoa. 788 00:47:06,334 --> 00:47:10,959 É que… os sogros non poden tocar o noivo antes da voda. 789 00:47:11,043 --> 00:47:13,209 - Caralladas. - Vas colocado, Owen? 790 00:47:13,293 --> 00:47:15,543 Eu respecto a lei, non coma outros. 791 00:47:15,626 --> 00:47:18,709 Outra xente… fai cousas ilegais e paréceme ben. 792 00:47:18,793 --> 00:47:21,834 Se alguén quere falar e quitarse un peso de enriba… 793 00:47:21,918 --> 00:47:25,126 Vale, marchamos. Temos que ir á pastelaría. 794 00:47:26,126 --> 00:47:29,959 A pastelaría. Claro. Ti e mais eu deberiamos ir á pastelaría 795 00:47:30,043 --> 00:47:33,043 porque o pasteleiro morreu e precisamos outra torta. 796 00:47:33,126 --> 00:47:36,418 Igual deberiamos ir xuntos, coma unha familia feliz. 797 00:47:37,168 --> 00:47:39,043 Como ides querer facer recados? 798 00:47:39,126 --> 00:47:40,043 Si queremos. 799 00:47:40,126 --> 00:47:42,376 Si. A quen non lle vai gustar un doce? 800 00:47:42,459 --> 00:47:47,126 Son doces veganos. Todos sabemos que saben a merda. 801 00:47:47,209 --> 00:47:50,168 Síntoo, Parker, pero teño que ser sincero contigo. 802 00:47:50,251 --> 00:47:52,626 Saben a merda, vale? 803 00:47:52,709 --> 00:47:56,043 Vós quedade aquí, que xa imos nós comer a merda. Veña. 804 00:47:56,126 --> 00:47:57,334 Hai que marchar xa. 805 00:47:57,418 --> 00:48:01,043 - Imos chegar tarde. - Imos todos? Moi ben! 806 00:48:01,126 --> 00:48:06,793 Vale! Imos probar tortas ao 1308 de Grant Avenue! 807 00:48:06,876 --> 00:48:10,876 Para vestirme, poño a camisa e logo pantalóns vou probando un, dous… 808 00:48:10,959 --> 00:48:12,168 Probando un, dous. 809 00:48:12,251 --> 00:48:13,334 Que parvo é. 810 00:48:13,418 --> 00:48:16,584 Conduces ti? Vai conducir Billy McDermott! Brutal. 811 00:48:18,459 --> 00:48:20,876 Ei, queredes xogar a eu nunca? 812 00:48:20,959 --> 00:48:24,043 Eu nunca usei máscaras arrepiantes sen ser Halloween. 813 00:48:24,126 --> 00:48:25,168 Veña, tócavos. 814 00:48:25,251 --> 00:48:26,876 DIVAS VEGANAS BEN DELICIOSAS 815 00:48:26,959 --> 00:48:30,334 Chegamos. Estou uns metros ao sur da porta. 816 00:48:30,418 --> 00:48:33,668 Seguro que non queredes esperar no coche? Non? Vale. 817 00:48:33,751 --> 00:48:37,001 Estamos a cero metros da porta. Vou abrir a porta. 818 00:48:37,668 --> 00:48:39,709 - É aquí. Pasade. - Que ben cheira. 819 00:48:39,793 --> 00:48:41,126 - Como arrecende. - Si. 820 00:48:41,209 --> 00:48:42,584 Si, son tortas. 821 00:48:43,084 --> 00:48:45,834 Benvidos a Divas Veganas, onde poderán comprar… 822 00:48:46,418 --> 00:48:47,626 E papar torta! 823 00:48:48,251 --> 00:48:50,793 Eu son Kay e esta é a miña irmá Ida. 824 00:48:50,876 --> 00:48:55,293 Ela é a vegana e eu, a diva. 825 00:48:56,459 --> 00:48:59,543 Moitas grazas por facernos un oco a última hora. 826 00:48:59,626 --> 00:49:02,501 Non vos preocupedes. Enténdoo perfectamente. 827 00:49:02,584 --> 00:49:04,459 Eu sempre chego tarde a todo. 828 00:49:04,543 --> 00:49:08,584 Ti confías nesta xente? A voda é a unha hora moi concreta. 829 00:49:08,668 --> 00:49:11,959 Tranquila, teñen moi boas valoracións. É só un numeriño. 830 00:49:13,584 --> 00:49:16,834 - Sempre me pasa o mesmo. - Creo que estás sangrando. 831 00:49:16,918 --> 00:49:18,251 - Ida! - Vale, perdoa. 832 00:49:18,334 --> 00:49:20,168 - A torta! Bule! - Si. 833 00:49:22,501 --> 00:49:25,459 Esta é a nosa torta red velvet Mellor có Sexo. 834 00:49:25,543 --> 00:49:27,084 Prepáraa Ida desde cero. 835 00:49:27,168 --> 00:49:29,251 E o nome non mente. 836 00:49:29,334 --> 00:49:30,751 Comparei as dúas cousas. 837 00:49:30,834 --> 00:49:32,168 E é vegana? 838 00:49:33,334 --> 00:49:34,209 Ah, si. 839 00:49:35,959 --> 00:49:38,793 Parker, podemos falar en privado un momento? 840 00:49:39,418 --> 00:49:40,418 Que foi? 841 00:49:40,501 --> 00:49:42,251 - Só por confirmar… - Que? Si. 842 00:49:42,334 --> 00:49:45,376 …antes de tomarmos decisións vitais importantes. 843 00:49:45,459 --> 00:49:46,834 - Sabedes? - En serio? 844 00:49:54,626 --> 00:49:56,959 - Tes un pouco aquí. - Onde, guapa? 845 00:49:57,543 --> 00:49:58,793 Que cona fas? 846 00:49:59,626 --> 00:50:02,459 Perdón! Non sabía que estabades xuntos. 847 00:50:02,543 --> 00:50:04,168 Owen, que pasa? 848 00:50:04,251 --> 00:50:06,209 Isto vaiche soar rarísimo, 849 00:50:06,293 --> 00:50:09,793 pero o FBI pensa que tiven algo que ver co atraco. 850 00:50:09,876 --> 00:50:11,459 - O que? - Puxéronme un… 851 00:50:11,543 --> 00:50:13,918 Oh! Que pastelaría tan feitiña, 852 00:50:14,001 --> 00:50:16,376 - Ti debes ser Parker! - Ola. 853 00:50:17,751 --> 00:50:20,168 - Que fas aquí? - Nada de facer esceniñas! 854 00:50:20,251 --> 00:50:22,209 Es ti quen leva unha arma, Rehan. 855 00:50:22,293 --> 00:50:23,834 Si, es ti quen vai armada 856 00:50:23,918 --> 00:50:26,584 e nos tomou de reféns nunha pastelaría. 857 00:50:27,084 --> 00:50:28,209 Ah, reféns! 858 00:50:29,626 --> 00:50:33,251 - Que carallo pasa? - Dixemos que che devolveriamos o diñeiro. 859 00:50:33,334 --> 00:50:36,751 Dixestes, si, pero logo lembrei que sodes uns mentireiros, 860 00:50:36,834 --> 00:50:40,043 así que, por se acaso acordabades desaparecer de novo, 861 00:50:40,126 --> 00:50:44,126 decidín pasar por aquí para facerme un pequeno… seguro. 862 00:50:48,543 --> 00:50:51,918 - Ven, Parker. - Ei! Levádeme a min en vez de a ela. 863 00:50:52,001 --> 00:50:52,959 Levádeme a min! 864 00:50:53,043 --> 00:50:55,793 Pero ti pensas que vales como refén? 865 00:50:55,876 --> 00:50:58,751 A ninguén lle importa un carallo se morres. 866 00:50:58,834 --> 00:51:01,751 Mira para eles e pregúntalles. 867 00:51:03,043 --> 00:51:04,293 Tanto lles ten. 868 00:51:04,876 --> 00:51:07,209 Non o entendo. Owen tiña razón? 869 00:51:07,293 --> 00:51:08,918 Ti fai o que che diga. 870 00:51:09,001 --> 00:51:12,001 Tranquila, ruliña. Non te poñas nerviosa. 871 00:51:12,084 --> 00:51:15,209 Que conmovedor. Deixádesme sen respiración. 872 00:51:15,293 --> 00:51:17,709 - Papá? - Pero gústame que me asfixien. 873 00:51:17,793 --> 00:51:20,084 Se tes fame, teño eu para chuchares! 874 00:51:20,168 --> 00:51:23,959 Deus, salva a miña prometida, que sae agora pola porta de atrás. 875 00:51:24,043 --> 00:51:26,001 FBI! Alto! 876 00:51:26,084 --> 00:51:27,418 Deus salvarate! 877 00:51:35,709 --> 00:51:40,084 Por favor, Señor! Por favor! 878 00:51:47,584 --> 00:51:48,501 Hostia bendita! 879 00:51:53,251 --> 00:51:57,001 Veña, Roger! Ti podes! Sé un home, papahostias! 880 00:52:07,251 --> 00:52:08,209 GLACÉ VERMELLO 881 00:52:32,501 --> 00:52:33,834 Tío, cala! 882 00:52:35,501 --> 00:52:36,334 Cabrón! 883 00:52:36,418 --> 00:52:39,501 Axiña! Entra, hostia! Entra no coche! 884 00:52:43,334 --> 00:52:44,668 Vouna buscar. 885 00:52:44,751 --> 00:52:45,584 Que carallo…? 886 00:52:45,668 --> 00:52:47,126 Ah, a nai que me pariu. 887 00:52:48,834 --> 00:52:50,418 Merda, aquí todo é torta! 888 00:52:51,209 --> 00:52:52,418 Vouna buscar! 889 00:52:52,501 --> 00:52:55,001 Vante matar! Ao chan! 890 00:53:01,251 --> 00:53:03,209 Xa me estás tocando os collóns! 891 00:53:08,043 --> 00:53:09,209 Cala! 892 00:53:11,709 --> 00:53:13,876 Lilly! Lilly, á parte de diante! 893 00:53:13,959 --> 00:53:14,793 Vamos. 894 00:53:21,709 --> 00:53:22,793 A polos coches. 895 00:53:23,334 --> 00:53:25,001 Tráeme o meu puto diñeiro! 896 00:53:26,126 --> 00:53:27,209 Merda. 897 00:53:27,293 --> 00:53:29,251 Si, hostia! Adoro este traballo! 898 00:53:30,293 --> 00:53:31,626 Fillos de puta! 899 00:53:31,709 --> 00:53:32,543 Alto! 900 00:53:33,668 --> 00:53:34,501 Que? 901 00:53:34,584 --> 00:53:35,918 Abaixo as armas. 902 00:53:36,001 --> 00:53:37,043 Baixádeas. 903 00:53:38,709 --> 00:53:40,543 - Teñen a nosa filla. - Quieto. 904 00:53:49,834 --> 00:53:51,418 Cabrón. 905 00:53:53,418 --> 00:53:56,209 Vostede. Vostede tiña que protexela! 906 00:53:56,293 --> 00:53:58,626 Por isto a xente non confía no Goberno. 907 00:53:58,709 --> 00:54:00,668 É culpa súa. Ei! 908 00:54:00,751 --> 00:54:02,668 Deixádeme entrar. Ei. 909 00:54:03,251 --> 00:54:04,668 Non! 910 00:54:04,751 --> 00:54:05,959 Deixádeme entrar! 911 00:54:06,043 --> 00:54:07,251 Non me vou render. 912 00:54:22,376 --> 00:54:23,251 Que pasou? 913 00:54:26,876 --> 00:54:27,834 Meu Deus. 914 00:54:28,668 --> 00:54:31,459 Veña, move o cu e sae de aí. Aí estás. 915 00:54:32,334 --> 00:54:34,626 Por que paramos? Hai que ir tras ela! 916 00:54:34,709 --> 00:54:36,501 Sei onde vive esa muller. 917 00:54:36,584 --> 00:54:39,668 Ten moitas casas. Non sabemos onde levou a Parker. 918 00:54:39,751 --> 00:54:41,709 E mesmo sabéndoo, que ías facer? 919 00:54:41,793 --> 00:54:45,418 Rubir a unha árbore para escapar de tres cans ananos? 920 00:54:45,501 --> 00:54:47,543 Parker desapareceu. 921 00:54:48,251 --> 00:54:50,334 - Síntoo. - E que facemos agora? 922 00:54:50,418 --> 00:54:53,459 O primeiro que vas facer é quitar ese puto micro. 923 00:54:53,543 --> 00:54:54,751 Que pámpano. 924 00:54:54,834 --> 00:54:57,584 Sabía que eras un covarde, mais non un acusón. 925 00:54:57,668 --> 00:55:00,084 Non vou ser o voso chibo expiatorio. 926 00:55:00,168 --> 00:55:01,584 Tampouco cho pedimos. 927 00:55:01,668 --> 00:55:03,793 Non! Só me incriminastes. 928 00:55:03,876 --> 00:55:06,876 Metéstesme probas do atraco no maleteiro do coche! 929 00:55:08,334 --> 00:55:09,834 Non o ían condenar. 930 00:55:09,918 --> 00:55:11,626 Foi só para mantelo ocupado 931 00:55:11,709 --> 00:55:14,793 e evitar que Parker cometese o peor erro da súa vida. 932 00:55:15,376 --> 00:55:18,709 Acaban de secuestrala pola vosa culpa! 933 00:55:19,834 --> 00:55:23,251 Sabes que foi o peor que lle pasou antes de que volvésedes? 934 00:55:23,751 --> 00:55:26,209 Queimou o padal cun pan feito na casa. 935 00:55:26,293 --> 00:55:29,334 Sopraríalle, pero estaba arrefriado. 936 00:55:29,418 --> 00:55:33,376 Como ides saber o que quere ela, 937 00:55:33,459 --> 00:55:35,251 o que precisa? Non estabades! 938 00:55:35,334 --> 00:55:38,168 Porque intentabamos protexela. Por iso! 939 00:55:38,251 --> 00:55:39,668 Rehan era dos nosos. 940 00:55:39,751 --> 00:55:42,001 Ela elixía o banco e lavaba os cartos. 941 00:55:42,084 --> 00:55:43,376 Pero perdeu a cabeza. 942 00:55:43,459 --> 00:55:46,084 Dábanos medo que soubese de Parker. 943 00:55:46,168 --> 00:55:48,793 No último atraco, collemos a pasta e fuximos. 944 00:55:48,876 --> 00:55:49,793 Dáme igual. 945 00:55:49,876 --> 00:55:53,001 Tanto me dá o que pasase. Só quero recuperar a Parker. 946 00:55:53,084 --> 00:55:54,626 Xa, xa somos dous. 947 00:55:57,126 --> 00:56:01,334 Precisades cinco millóns en dous días. Ides atracar outro banco, non? 948 00:56:02,626 --> 00:56:04,751 Igual vos vén ben un xerente. 949 00:56:06,418 --> 00:56:10,543 Alguén que coñeza os puntos fracos do banco, cales teñen máis efectivo, 950 00:56:10,626 --> 00:56:12,543 cando e a onde levan os cartos… 951 00:56:13,084 --> 00:56:15,959 Estrésao cascar un ovo. Dará atracado un banco? 952 00:56:16,043 --> 00:56:19,584 Para salvar a Parker? Atrácoche todos os bancos que queiras! 953 00:56:24,626 --> 00:56:29,001 Sempre soubemos que eran criminais. Beben durante o día. 954 00:56:29,084 --> 00:56:33,543 Si. Eh, e a filla… é monitora de ioga. 955 00:56:33,626 --> 00:56:36,418 Eu non digo nada, pero ate cabos. 956 00:56:38,418 --> 00:56:40,293 Teñen idea de onde puideron ir? 957 00:56:41,376 --> 00:56:45,084 Owen ten acceso a algunha cabana ou algo así? 958 00:56:45,168 --> 00:56:47,043 Unha segunda residencia… 959 00:56:47,126 --> 00:56:51,876 Unha segunda residencia? Que pensa que somos, os de Modern Family? 960 00:56:54,834 --> 00:56:57,709 Estes son todos os bancos nuns 150 km á redonda 961 00:56:57,793 --> 00:57:02,084 ordenados por efectivo dispoñíbel na sucursal, desde Valuebank até… 962 00:57:02,168 --> 00:57:04,543 Atlas Reserve, 20 millóns de dólares. 963 00:57:04,626 --> 00:57:05,876 Todo nun. 964 00:57:05,959 --> 00:57:06,876 Que fácil. 965 00:57:07,501 --> 00:57:08,501 Si, oxalá. 966 00:57:08,584 --> 00:57:09,418 - Non? - Non. 967 00:57:09,501 --> 00:57:11,126 E imposíbel atracar Atlas. 968 00:57:11,209 --> 00:57:13,584 Phoebe King teno baixo sete chaves. 969 00:57:13,668 --> 00:57:14,751 Quen é esa? 970 00:57:14,834 --> 00:57:18,293 Sodes os Bandidos Pantasma e non coñecedes a Phoebe King? 971 00:57:19,001 --> 00:57:21,251 É a pioneira das barreiras antirroubo. 972 00:57:22,834 --> 00:57:25,459 O banco ten un triplo sistema de seguridade. 973 00:57:25,543 --> 00:57:26,876 BANCO ATLAS RESERVE 974 00:57:26,959 --> 00:57:28,126 E a cámara? 975 00:57:28,209 --> 00:57:31,543 Sistemas biométricos, detección de cambios de peso… 976 00:57:31,626 --> 00:57:35,626 Por non falar dos bloqueos temporais aleatorios, vale? 977 00:57:36,418 --> 00:57:37,584 Cando o fixeches? 978 00:57:38,084 --> 00:57:42,084 Cando fun á máquina a comprar un refresco. A maioría tíñao no peto. 979 00:57:42,168 --> 00:57:45,501 Agarda, fixeches un modelo dun banco que non atracaremos? 980 00:57:47,418 --> 00:57:51,668 - Ah, hai outro. Fixo dous. - Fixen 12. Estes son os presentábeis. 981 00:57:51,751 --> 00:57:53,418 Non queremos a Phoebe King. 982 00:57:53,501 --> 00:57:57,043 Precisamos un Victory Union, un banco cun xerente lacazán. 983 00:57:57,918 --> 00:57:59,168 Un inútil total. 984 00:57:59,709 --> 00:58:02,293 Precisamos un Vince Millen. 985 00:58:04,293 --> 00:58:06,626 Vince perdeu un collón porque unha vez 986 00:58:06,709 --> 00:58:08,918 sentou con demasiada forza. 987 00:58:10,459 --> 00:58:12,793 Contratárono porque o banco é do pai. 988 00:58:12,876 --> 00:58:13,793 Vale. 989 00:58:15,043 --> 00:58:18,709 O máis importante de Vince é que sempre fai recortes. 990 00:58:18,793 --> 00:58:20,126 O regulamento limita 991 00:58:20,209 --> 00:58:23,251 o efectivo que teñen as sucursais por seguridade. 992 00:58:23,334 --> 00:58:24,793 Cando superan o límite, 993 00:58:24,876 --> 00:58:27,668 o xerente chama para acordar un traslado. 994 00:58:27,751 --> 00:58:29,501 Cerra ti, que quedei. 995 00:58:30,418 --> 00:58:34,584 O camión blindado debe levalo directamente ao depósito, 996 00:58:34,668 --> 00:58:36,709 pero Vince odia facer papelame, 997 00:58:38,126 --> 00:58:40,209 así que envía o mesmo camión 998 00:58:40,293 --> 00:58:42,918 polas tres sucursais que xestiona 999 00:58:43,001 --> 00:58:45,251 antes de marchar para o depósito. 1000 00:58:45,334 --> 00:58:49,001 Se atracamos o camión logo de que pase pola terceira sucursal… 1001 00:58:49,084 --> 00:58:50,876 Será como atracar tres bancos. 1002 00:58:51,793 --> 00:58:53,584 - Só faltan os disfraces. - Si. 1003 00:58:53,668 --> 00:58:54,751 E a miña arma. 1004 00:58:56,126 --> 00:58:57,918 O que? Mi madriña. 1005 00:59:00,709 --> 00:59:03,876 - Pesa menos do que pensaba. - É unha pistola de auga. 1006 00:59:05,501 --> 00:59:06,626 Ai, si? 1007 00:59:07,709 --> 00:59:08,959 Pero queda ben, non? 1008 00:59:09,876 --> 00:59:11,918 Si, pareces James Bond. 1009 00:59:12,001 --> 00:59:13,043 Cal deles? 1010 00:59:13,126 --> 00:59:15,126 - O quinto. - Ese estaba ben. 1011 00:59:15,209 --> 00:59:17,376 BANCO VICTORY UNION 1012 00:59:54,168 --> 00:59:56,251 BRIGGS TRANSPORTES BLINDADOS 1013 01:00:11,334 --> 01:00:14,251 Todos ao chan, xa! Que ninguén se faga o heroe. 1014 01:00:19,543 --> 01:00:21,043 Ei, Asno! 1015 01:00:23,876 --> 01:00:26,334 Ai, meu Deus. Iso foi demasiado violento. 1016 01:00:26,959 --> 01:00:29,501 Que tal o meu acento? Soa coma o de Shrek? 1017 01:00:29,584 --> 01:00:32,209 Máis que Shrek, saíume como medio irlandés. 1018 01:00:32,293 --> 01:00:33,251 Que vergonza. 1019 01:00:33,334 --> 01:00:35,293 Céntrate! Estamos en pleno roubo. 1020 01:00:35,376 --> 01:00:38,751 Non esquezas que estás ao mando. 1021 01:00:42,209 --> 01:00:44,251 Exacto, estou eu ao mando, si? 1022 01:00:44,334 --> 01:00:46,001 Que ninguén se faga o heroe. 1023 01:00:47,209 --> 01:00:49,043 Que vos mato, fillos de puta! 1024 01:00:49,126 --> 01:00:50,959 Rebéntovos a cabeza! 1025 01:01:03,293 --> 01:01:05,043 Que ninguén se erga, estamos? 1026 01:01:05,126 --> 01:01:07,834 Gústavos Shrek? Que personaxe vos gusta? 1027 01:01:07,918 --> 01:01:09,043 A min Shrek. 1028 01:01:10,709 --> 01:01:13,084 Que fas? Non te ergas! Non te ergas. 1029 01:01:13,168 --> 01:01:16,251 Vale, xa te erguiches. Pero está quieto aí, si? 1030 01:01:16,334 --> 01:01:20,126 Non te achegues. Non te ache… Non corras! 1031 01:01:24,876 --> 01:01:26,043 Isto está tirado. 1032 01:01:43,209 --> 01:01:44,418 Que hostia…? 1033 01:01:47,334 --> 01:01:48,626 Alto! 1034 01:01:48,709 --> 01:01:51,126 Tranquiliño, rapaz. Xa te teño. 1035 01:01:55,751 --> 01:01:57,709 Baixa a arma. Báixaa. 1036 01:01:57,793 --> 01:01:59,043 Moi ben. 1037 01:02:12,918 --> 01:02:14,668 Lilly! Colle o diñeiro! 1038 01:02:48,918 --> 01:02:51,626 Veña, rapaz. Onde carallo estás? 1039 01:03:07,459 --> 01:03:08,793 Xa era hora, Shrek. 1040 01:03:08,876 --> 01:03:11,751 A un tipo que se parece ao personaxe de The Rock 1041 01:03:11,834 --> 01:03:13,293 en Vaiana deulle un mal. 1042 01:03:13,376 --> 01:03:16,001 Tiven que reanimalo. Como ides vós co atraco? 1043 01:03:16,084 --> 01:03:17,501 Tres contra dous, meus. 1044 01:03:17,584 --> 01:03:18,918 - Baixádeas. - E agora? 1045 01:03:19,001 --> 01:03:20,668 - Non sei. - Abaixo as armas. 1046 01:03:26,834 --> 01:03:29,959 Apuramos ou que? Queredes darlle gas dunha vez? 1047 01:03:30,043 --> 01:03:32,334 Vale, ímolas deixar no chan. 1048 01:03:33,459 --> 01:03:34,626 Amodo. 1049 01:03:38,209 --> 01:03:39,501 Pero que carallo…? 1050 01:03:40,793 --> 01:03:42,376 - Merda. - Fillo de puta! 1051 01:03:45,918 --> 01:03:46,959 Mimá! 1052 01:03:50,876 --> 01:03:52,209 Este é parvo perdido. 1053 01:03:56,501 --> 01:03:58,001 Alá vai a puta camioneta. 1054 01:03:58,084 --> 01:03:58,959 Vale. 1055 01:04:11,251 --> 01:04:12,084 Subide! 1056 01:04:12,168 --> 01:04:13,709 Vai! 1057 01:04:14,918 --> 01:04:16,959 Aí estamos! Ímolo conseguir. 1058 01:04:17,043 --> 01:04:18,209 Cala e conduce! 1059 01:04:18,293 --> 01:04:19,709 Vale, si. Vamos aló. 1060 01:04:26,043 --> 01:04:28,543 Sempre quixen ser condutor de autobús. 1061 01:04:33,709 --> 01:04:36,459 O diñeiro! 1062 01:04:38,293 --> 01:04:39,543 Ai, non. 1063 01:04:40,043 --> 01:04:43,001 - Que mal. - Vas levar nese cu verde, Shrek! 1064 01:04:48,918 --> 01:04:50,668 Non era que había pouca poli? 1065 01:04:58,793 --> 01:04:59,918 Pare agora mesmo! 1066 01:05:04,168 --> 01:05:06,584 Perdón! Vale, agora están anoxados. 1067 01:05:06,668 --> 01:05:08,043 POLICÍA DE OAKLEIGH 1068 01:05:13,209 --> 01:05:14,334 Ai, Señor! 1069 01:05:20,126 --> 01:05:22,043 Ha de estar ben. Non pasa nada. 1070 01:05:31,626 --> 01:05:33,709 A onde carallo vai? 1071 01:05:42,293 --> 01:05:43,418 Mi madriña querida! 1072 01:05:48,793 --> 01:05:51,084 Que Deus nos perdoe! 1073 01:05:59,876 --> 01:06:03,084 …cara a luz mentres os nosos corazóns choran a morte… 1074 01:06:08,084 --> 01:06:09,459 Gol! 1075 01:06:10,126 --> 01:06:11,876 Non tes dignidade ningunha. 1076 01:06:28,001 --> 01:06:30,459 Aquí soterraron a miña bisavoa, creo. 1077 01:06:30,543 --> 01:06:32,418 Cala a boca, hostia! 1078 01:06:32,501 --> 01:06:33,418 Vale. 1079 01:06:34,626 --> 01:06:35,876 Merda. 1080 01:06:37,668 --> 01:06:39,334 Por que? 1081 01:06:44,334 --> 01:06:45,293 Ai, cona! 1082 01:06:45,376 --> 01:06:47,626 - Mimá. - Que carallo é iso? 1083 01:06:47,709 --> 01:06:51,293 Iogures. Teño que comer algo, que se non báixame o azucre. 1084 01:06:51,376 --> 01:06:53,251 - Trae aquí. - Que sabor queres? 1085 01:06:53,334 --> 01:06:55,501 - Iogures! - Non era sen tempo! 1086 01:06:56,626 --> 01:06:57,918 Merda! 1087 01:07:07,584 --> 01:07:08,751 Hostia. 1088 01:07:13,959 --> 01:07:15,251 Canto sacamos? 1089 01:07:18,543 --> 01:07:19,501 Sesenta dólares. 1090 01:07:21,918 --> 01:07:23,126 Sesenta dólares. 1091 01:07:23,209 --> 01:07:25,626 En fin, por algo se empeza. 1092 01:07:42,626 --> 01:07:44,668 Desculpa, que carallo é isto? 1093 01:07:45,751 --> 01:07:48,001 Non o coñeces? É Babayan. 1094 01:07:48,084 --> 01:07:52,043 É coma o Kanye West do antigo bloque soviético. 1095 01:07:52,126 --> 01:07:53,084 Está aquí Kanye? 1096 01:07:53,168 --> 01:07:55,501 Cerra a puta boca e baila! 1097 01:07:57,709 --> 01:07:59,876 Os meus pais atracan bancos? 1098 01:07:59,959 --> 01:08:01,501 Teño eu unha cona máxica? 1099 01:08:02,168 --> 01:08:03,584 A resposta é si. 1100 01:08:03,668 --> 01:08:07,209 Os teus pais son uns atracadores de bancos magníficos. 1101 01:08:07,293 --> 01:08:11,418 Cando desapareceron, sentinme… traizoada. 1102 01:08:13,168 --> 01:08:14,334 Intentas fuxir? 1103 01:08:16,168 --> 01:08:17,501 Puta estúpida. 1104 01:08:17,584 --> 01:08:19,001 Aténdeme ben. 1105 01:08:19,084 --> 01:08:22,334 Babayan está a piques de facer o seu número final. 1106 01:08:23,793 --> 01:08:27,959 Hurra, Babayan! 1107 01:08:37,501 --> 01:08:39,293 Creo que me deixei o móbil. 1108 01:08:39,376 --> 01:08:41,501 Chamar un Uber non se contempla, eh? 1109 01:08:42,709 --> 01:08:44,209 Reanimalo? 1110 01:08:44,293 --> 01:08:48,043 Paraches para reanimar un fulano? 1111 01:08:48,126 --> 01:08:51,043 - Acordeime da miña formación. - Ti es parvo! 1112 01:08:51,126 --> 01:08:55,168 Parade xa! Temos menos de 24 horas para reunir o diñeiro. 1113 01:08:55,251 --> 01:08:58,459 Esquece o diñeiro. Temos que rescatar a Parker 1114 01:08:58,543 --> 01:08:59,751 e fuxir do país. 1115 01:08:59,834 --> 01:09:02,168 Esta vez non imos fuxir. 1116 01:09:02,251 --> 01:09:04,501 Parker ten a súa vida aquí. 1117 01:09:04,584 --> 01:09:07,793 - É o mellor para ela. - Non, é o mellor para nós. 1118 01:09:11,709 --> 01:09:12,918 Teño unha idea. 1119 01:09:15,668 --> 01:09:17,126 Atracamos Atlas Reserve? 1120 01:09:17,209 --> 01:09:20,834 Que pasou con iso de "un non lle rouba a Phoebe King"? 1121 01:09:21,793 --> 01:09:24,668 Un non, pero quizais tres si? 1122 01:09:25,626 --> 01:09:27,793 Non sei. Sei unha forma de entrar. 1123 01:09:27,876 --> 01:09:30,918 O que non sei é como saír cando apareza a policía. 1124 01:09:31,001 --> 01:09:33,501 Igual nos poden axudar alí. 1125 01:09:36,501 --> 01:09:38,209 Bandidos Pantasma á de tres. 1126 01:09:38,293 --> 01:09:39,126 Tres… 1127 01:09:40,959 --> 01:09:43,459 Iso ía quedar xenial. Agardade! 1128 01:09:43,543 --> 01:09:49,001 Esta mañá, un home disfrazado de Shrek, o famoso personaxe animado, 1129 01:09:49,084 --> 01:09:53,668 tentou atracar o banco Victory Union. Axiña comprobou que non era tan doado. 1130 01:09:53,751 --> 01:09:58,168 É Owen segurísimo. Recoñecería ese cu enorme cos ollos pechados. 1131 01:09:58,251 --> 01:10:00,168 - Non, non é el. - Non tal. 1132 01:10:00,251 --> 01:10:01,418 Fóiselle a cabeza. 1133 01:10:01,501 --> 01:10:03,084 Que fai na televisión? 1134 01:10:03,168 --> 01:10:04,668 Vouno chamar de novo. 1135 01:10:06,959 --> 01:10:08,584 - Diga? - Son Billy. 1136 01:10:08,668 --> 01:10:10,209 É Billy. 1137 01:10:10,293 --> 01:10:11,751 - Si… - Escóitame ben. 1138 01:10:11,834 --> 01:10:14,584 Se lle tocas un pelo das costas ao meu fillo… 1139 01:10:14,668 --> 01:10:17,501 Cala e escoita. Non lle vou tocar ese pelo. 1140 01:10:17,584 --> 01:10:19,584 Vouno usar para atracar un banco. 1141 01:10:19,668 --> 01:10:23,209 Se non queredes que o encerren, axudádenos a fuxir en coche. 1142 01:10:23,293 --> 01:10:26,751 Agarda, queres que nós vos saquemos de aí en coche? 1143 01:10:26,834 --> 01:10:29,376 Vémonos mañá ás 10:00 no banco de Owen, 1144 01:10:29,459 --> 01:10:31,418 e deixade o motor acendido. 1145 01:10:31,501 --> 01:10:32,918 Pásamos! 1146 01:10:33,001 --> 01:10:35,626 Mamá? Papá? Teño moito medo. 1147 01:10:35,709 --> 01:10:38,001 Por favor, se me queredes, 1148 01:10:38,084 --> 01:10:40,834 non lle digades nada ao axente Oldham do FBI. 1149 01:10:40,918 --> 01:10:42,668 Meu rei, xúroo. 1150 01:10:42,751 --> 01:10:44,459 Non llo diremos a ninguén! 1151 01:10:44,959 --> 01:10:46,084 A ninguén! 1152 01:10:50,418 --> 01:10:52,793 - A que hora dixeron? - Ás 10:00. 1153 01:10:55,626 --> 01:10:57,376 Por que o reloxo pon 8:00? 1154 01:10:58,209 --> 01:11:01,418 Unha vez fun de viaxe a Phoenix e non o volvín cambiar. 1155 01:11:02,543 --> 01:11:04,209 Algo vai mal. 1156 01:11:08,209 --> 01:11:10,668 BANCO ATLAS RESERVE 1157 01:11:11,209 --> 01:11:13,209 Moi ben. Todo despexado. 1158 01:11:13,959 --> 01:11:16,376 Díxenvos que non serían cómplices. 1159 01:11:16,459 --> 01:11:18,376 Owen, é mellor que collas isto. 1160 01:11:20,709 --> 01:11:22,459 Vaia, como pesa. 1161 01:11:22,543 --> 01:11:24,876 Esa non vai con auga, vai con chumbo. 1162 01:11:24,959 --> 01:11:27,251 Baixo ningunha circunstancia… 1163 01:11:27,334 --> 01:11:28,293 Ai, Señor. 1164 01:11:28,376 --> 01:11:30,251 Non apertes o gatillo. 1165 01:11:33,876 --> 01:11:36,293 Moi ben. Que empece a función. 1166 01:11:37,459 --> 01:11:38,834 Esperade o meu sinal. 1167 01:11:42,459 --> 01:11:45,543 Ti pensa en todas as decisión horríbeis que tomamos 1168 01:11:45,626 --> 01:11:47,293 para vérmonos aquí, 1169 01:11:47,376 --> 01:11:50,334 con todo en mans deste papán esbrancuxado. 1170 01:11:52,334 --> 01:11:53,459 Estamos fodidos. 1171 01:11:53,543 --> 01:11:55,459 Xa, pois ese papán esbrancuxado 1172 01:11:55,543 --> 01:11:58,501 vai atracar o seu segundo banco pola nosa filla. 1173 01:11:59,043 --> 01:11:59,876 A min gústame. 1174 01:12:03,251 --> 01:12:05,376 Síntoo, pero non sei o que fago. 1175 01:12:05,459 --> 01:12:09,459 Atracaron o meu banco e non fixen nada para impedilo. Dou noxo! 1176 01:12:09,543 --> 01:12:11,251 Son un verme noxento! 1177 01:12:11,334 --> 01:12:12,709 Vale, para de chorar. 1178 01:12:13,376 --> 01:12:15,543 Cando oio bebés chorar, sáeme leite. 1179 01:12:16,584 --> 01:12:17,918 Vou estragar o traxe. 1180 01:12:18,001 --> 01:12:19,376 Preciso a túa axuda. 1181 01:12:20,376 --> 01:12:23,376 Ensínasme como é un auténtico sistema de seguridade? 1182 01:12:23,459 --> 01:12:26,001 - Queres entrar na cámara acoirazada? - Si. 1183 01:12:26,084 --> 01:12:29,126 Lembras que dixen que na túa entraría até un pavo? 1184 01:12:29,709 --> 01:12:31,418 - Lembro, si. - Imita o son. 1185 01:12:32,626 --> 01:12:35,168 Se o fago, déixasme entrar na cámara? 1186 01:12:35,251 --> 01:12:37,334 Faino! Veña. 1187 01:12:39,876 --> 01:12:40,876 Coa gorxa. 1188 01:12:42,126 --> 01:12:44,501 Máis alto. Aí estamos. 1189 01:12:50,501 --> 01:12:51,334 Vamos. 1190 01:12:57,376 --> 01:12:58,209 Vaia. 1191 01:12:59,459 --> 01:13:00,626 Éche potente. 1192 01:13:00,709 --> 01:13:02,084 Si, iso gústache, non? 1193 01:13:03,209 --> 01:13:04,126 Pois é falsa! 1194 01:13:04,209 --> 01:13:07,168 Como ía ter unha cámara así de cutre? Quen son, ti? 1195 01:13:07,751 --> 01:13:11,751 "Póñolle este círculo gordo diante e iso é o que a bloquea." 1196 01:13:11,834 --> 01:13:12,834 Friki. 1197 01:13:14,501 --> 01:13:16,043 - Non mires. - Vale. 1198 01:13:19,626 --> 01:13:22,209 Estes non valen. É só como me masturbo. 1199 01:13:27,626 --> 01:13:28,959 Encántame. 1200 01:13:41,668 --> 01:13:43,126 Phoebe King. 1201 01:13:43,959 --> 01:13:45,251 Esa son eu. 1202 01:13:49,501 --> 01:13:50,459 Iso é…? 1203 01:13:50,543 --> 01:13:54,626 Titanio reforzado con pechaduras manuais, dixitais e de combinación? 1204 01:13:57,293 --> 01:13:58,293 Maricallo. 1205 01:13:59,168 --> 01:14:01,043 Non me digas cando podo saír. 1206 01:14:01,126 --> 01:14:03,418 Eu saio cando me sae do carallo. 1207 01:14:03,501 --> 01:14:06,251 Entendes? Impórtame unha merda se… 1208 01:14:08,126 --> 01:14:11,668 Eses son os pais de Owen? Que cona fan no seu traballo? 1209 01:14:11,751 --> 01:14:14,584 Señor e señora Browning! Que fan por aquí? 1210 01:14:15,084 --> 01:14:16,043 Como lles vai? 1211 01:14:16,543 --> 01:14:19,459 E esas caras? Están como tesos e paranoicos, 1212 01:14:19,543 --> 01:14:22,751 moi esculturais, coma se estivesen no museo de cera. 1213 01:14:24,626 --> 01:14:27,084 - Levan un poli atrás? - Eu non son poli. 1214 01:14:27,168 --> 01:14:30,543 Son axente. E poderías baixar a voz, por favor? 1215 01:14:30,626 --> 01:14:33,626 E cal é a puta diferencia? Ti non pintas nada aquí. 1216 01:14:33,709 --> 01:14:35,876 - Non é a túa xurisdición! - Tyree! 1217 01:14:35,959 --> 01:14:37,543 - Tyree! - Que? 1218 01:14:37,626 --> 01:14:40,626 Non digas nada, pero van atracar o banco. 1219 01:14:40,709 --> 01:14:43,584 Que non diga nada? Van atracar o banco de novo? 1220 01:14:43,668 --> 01:14:45,126 Pero que carallo é isto? 1221 01:14:45,209 --> 01:14:48,168 Merda! Deixei unha cousa no microondas. 1222 01:14:48,251 --> 01:14:50,209 Hostia, xa! Aínda non comera! 1223 01:14:50,293 --> 01:14:52,584 Non me mandes calar! A tomar polo cu. 1224 01:14:53,251 --> 01:14:56,168 - Merda! - Por que lle dixo iso? 1225 01:14:56,251 --> 01:14:58,751 Díxenlle que non llo contase a ninguén. 1226 01:14:58,834 --> 01:15:00,084 Que merda de choio! 1227 01:15:00,168 --> 01:15:02,709 Owen tamén lles pediu que non dixesen nada. 1228 01:15:05,126 --> 01:15:08,251 É unha trampa! Van a por outro banco. 1229 01:15:11,459 --> 01:15:14,126 - Fóra. Preciso o coche. - Nin de broma. 1230 01:15:14,209 --> 01:15:17,251 Levoume anos moldear o asento ao meu gusto. 1231 01:15:17,334 --> 01:15:18,501 Xesús bendito. 1232 01:15:20,251 --> 01:15:21,626 A nai que me pariu! 1233 01:15:22,418 --> 01:15:24,876 - A onde? - Ao Atlas. Están desesperados. 1234 01:15:26,084 --> 01:15:27,584 Veña, vai! 1235 01:15:30,918 --> 01:15:32,376 Un pouco máis rápido! 1236 01:15:36,918 --> 01:15:38,626 E agora imos co clímax. 1237 01:15:39,459 --> 01:15:42,126 Pechaduras manuais sincronizadas. 1238 01:15:47,043 --> 01:15:47,959 Si. 1239 01:15:55,043 --> 01:15:57,043 Non che é un sinal moi discreto. 1240 01:15:59,626 --> 01:16:01,293 Xesús, Owen, xa o pillamos. 1241 01:16:01,376 --> 01:16:02,584 Para xa, carallo! 1242 01:16:02,668 --> 01:16:06,043 Se sae vivo desta, mátoo. A cona que me botou. 1243 01:16:06,126 --> 01:16:09,918 Tres, dous, un e para dentro. 1244 01:16:30,126 --> 01:16:31,126 Tira. 1245 01:16:42,834 --> 01:16:46,376 Isto é un atraco! Todo o mundo ao chan! 1246 01:16:47,001 --> 01:16:48,334 Que carallo foi iso? 1247 01:16:48,834 --> 01:16:50,293 Síntoo, son un covarde. 1248 01:16:50,376 --> 01:16:54,751 Son un xerente horríbel. Non podo crer que o conseguise. 1249 01:16:54,834 --> 01:16:56,793 Owen, cagón de merda! 1250 01:16:59,334 --> 01:17:00,876 Ala, agora saíume o leite. 1251 01:17:03,043 --> 01:17:04,668 Si! 1252 01:17:15,584 --> 01:17:17,168 Saca de aí! 1253 01:17:20,918 --> 01:17:22,126 Xa vou, Parker. 1254 01:17:25,543 --> 01:17:27,543 Vale, iso non saíu como pensaba. 1255 01:17:36,334 --> 01:17:37,501 Ai, meu Deus. 1256 01:17:39,876 --> 01:17:40,918 Ai, meu Deus. 1257 01:17:43,709 --> 01:17:45,793 Veña, guapa. Sáeme de aquí. 1258 01:17:45,876 --> 01:17:49,251 A todas as unidades, atraco no banco Atlas Reserve. 1259 01:17:49,334 --> 01:17:53,043 - Sabíao. Más rápido, Neil. - Eu sempre conduzo con precaución. 1260 01:17:53,126 --> 01:17:54,793 Vas por debaixo do límite! 1261 01:17:54,876 --> 01:17:56,876 A vida do teu fillo está en xogo! 1262 01:17:56,959 --> 01:17:58,876 - Apura. - Moi ben, aí vai. 1263 01:17:58,959 --> 01:18:00,334 Co seu permiso. 1264 01:18:08,459 --> 01:18:11,543 Recordáchesme un pouco a Dan Marino, agora mesmo. 1265 01:18:12,084 --> 01:18:12,918 A Dan Marino? 1266 01:18:13,876 --> 01:18:15,668 Eu vino unha vez nunha orxía. 1267 01:18:16,418 --> 01:18:18,668 Si que tiña un bo aparello! Mimá! 1268 01:18:18,751 --> 01:18:21,334 Eu non o sei. Estaba esperando no coche. 1269 01:18:24,209 --> 01:18:27,584 A ver, o tirador de emerxencia. Todas as cámaras teñen un. 1270 01:18:31,459 --> 01:18:33,126 Como non pode atopalo Gary? 1271 01:18:45,751 --> 01:18:49,293 Ei, curmanciño. Alguén pediu un condutor para fuxir? 1272 01:18:50,543 --> 01:18:52,459 Meu! Ei, como andas? 1273 01:18:52,543 --> 01:18:54,168 - Que tal o atraco? - Cala! 1274 01:18:54,251 --> 01:18:57,918 Teño un pouco de morfina atrás, por se queres unhas gotiñas… 1275 01:18:58,001 --> 01:19:00,209 - Veña, vamos. - Si, lume! 1276 01:19:00,293 --> 01:19:02,126 - Arranca! - Claro, agora mesmo. 1277 01:19:20,126 --> 01:19:22,834 - Eran eles? - Para atrás. Conduzo eu. 1278 01:19:22,918 --> 01:19:26,293 É que, ao ir atrás, maréome. Margie, podes ir ti atrás? 1279 01:19:26,376 --> 01:19:28,668 Non, non quero. Atrás cheira a ovos. 1280 01:19:28,751 --> 01:19:30,043 Veña, vamos! 1281 01:19:30,126 --> 01:19:31,793 - De acordo. - Vale, vou. 1282 01:19:31,876 --> 01:19:34,709 - Moi ben. - Aí estamos. Xa está. 1283 01:19:34,793 --> 01:19:37,751 Se fósedes por fóra, acababades antes. 1284 01:19:37,834 --> 01:19:39,459 Non, é máis doado así. 1285 01:19:39,543 --> 01:19:41,251 - Non! - Agora xa case estou. 1286 01:19:41,334 --> 01:19:42,376 Eu non me rendo. 1287 01:19:42,459 --> 01:19:45,918 A todas as unidades, os sospeitosos van cara ao norte. 1288 01:19:46,001 --> 01:19:47,876 Vale, listo. Vamos! Vai! 1289 01:19:49,876 --> 01:19:51,459 Meu Deus! 1290 01:19:58,001 --> 01:20:00,376 É a primeira vez que te vexo atractiva. 1291 01:20:00,459 --> 01:20:04,459 É o vestido que ía pór cando o teu pai se deixase convencer por fin. 1292 01:20:04,543 --> 01:20:07,418 É sexy e de bo gusto. 1293 01:20:07,918 --> 01:20:09,876 Parezo unha ionqui con pasta 1294 01:20:09,959 --> 01:20:12,751 que vai casar con Machine Gun Kelly nun casino. 1295 01:20:12,834 --> 01:20:15,126 Encántame Machine Gun Kelly. 1296 01:20:15,209 --> 01:20:17,751 Parece como fácil de dominar. 1297 01:20:18,959 --> 01:20:21,418 Ola, traemos un pedido de pasta. 1298 01:20:22,751 --> 01:20:23,584 Putóns! 1299 01:20:23,668 --> 01:20:27,084 Por fin. Bastante interesante o vehículo que escolleron. 1300 01:20:29,001 --> 01:20:30,793 Ponme cinco estrelas, eh? 1301 01:20:32,001 --> 01:20:32,834 Uber. 1302 01:20:45,709 --> 01:20:46,543 Non pasa nada. 1303 01:20:50,293 --> 01:20:53,376 Está todo aí. Cinco millóns. 1304 01:20:55,834 --> 01:20:57,168 E Billy e Lilly? 1305 01:20:57,251 --> 01:20:58,918 Están distraendo a policía. 1306 01:21:02,626 --> 01:21:05,918 Ai, merda. Non era o volume. Perdón! É que… 1307 01:21:06,001 --> 01:21:07,001 Si, culpa miña. 1308 01:21:07,668 --> 01:21:11,751 Parker! Como andas? Son RJ. Lémbrasme do Roy's Teppanyaki? 1309 01:21:12,459 --> 01:21:16,334 Vaia, Owen… Conseguíchelo. 1310 01:21:16,418 --> 01:21:19,168 Bravo. Moi bo traballo. 1311 01:21:19,918 --> 01:21:20,918 Mira, 1312 01:21:21,001 --> 01:21:24,334 a débeda xa está pagada. Ti xa podes marchar. 1313 01:21:24,876 --> 01:21:28,418 Deberiamos repartir o diñeiro á metade, como regalo de voda. 1314 01:21:29,043 --> 01:21:32,459 Era broma. Vou aniquilarvos os dous. 1315 01:21:32,543 --> 01:21:34,543 Non! Alto. 1316 01:21:34,626 --> 01:21:36,126 Quietos onde estades. 1317 01:21:36,959 --> 01:21:37,959 Pilláchesnos! 1318 01:21:38,709 --> 01:21:39,543 Déixaa ir. 1319 01:21:39,626 --> 01:21:42,543 Que riquiño. Baixa a arma, miñaxoia. 1320 01:21:42,626 --> 01:21:44,418 Que cona pensas que fas? 1321 01:21:46,001 --> 01:21:48,334 Déronme outra puta pistola de auga? 1322 01:21:53,793 --> 01:21:56,418 - Ai, Señor! - A cona que me pariu! 1323 01:21:56,501 --> 01:22:00,001 Mimá! O meu curmán é un asasino! 1324 01:22:01,043 --> 01:22:02,959 Ai, meu Deus! Parker. 1325 01:22:03,043 --> 01:22:05,251 - Estás ben? - Parker! Mi madriña. 1326 01:22:05,334 --> 01:22:07,209 Xesús, Parker! Estás ben? 1327 01:22:07,293 --> 01:22:08,543 - Estou, si. - Mimá. 1328 01:22:11,959 --> 01:22:12,918 Estás… 1329 01:22:18,793 --> 01:22:20,918 - Xesús, que pasou? - Non o sei. 1330 01:22:21,001 --> 01:22:23,376 Pensei que era unha pistola de auga. 1331 01:22:23,459 --> 01:22:24,876 Pois non, era de balas. 1332 01:22:24,959 --> 01:22:26,001 - O que? - Como? 1333 01:22:26,084 --> 01:22:29,084 Sodes ladróns de bancos? Mentístesme toda a vida? 1334 01:22:29,168 --> 01:22:32,293 Intentabamos protexerte. Por iso non te vemos. 1335 01:22:32,376 --> 01:22:35,043 - Para que esteas a salvo. - E Owen que? 1336 01:22:35,126 --> 01:22:37,376 Vós metéstelo nisto. E se o matasen? 1337 01:22:37,459 --> 01:22:40,709 - Non houbo forma de paralo. - En serio? 1338 01:22:41,918 --> 01:22:44,668 Es a persoa máis importante da miña vida… 1339 01:22:47,376 --> 01:22:51,084 É un home feito e dereito. Fixo un moi bo traballo. 1340 01:22:51,168 --> 01:22:54,168 Collinche cariño. 1341 01:22:54,251 --> 01:22:55,251 Fixéchelo ben. 1342 01:22:56,168 --> 01:22:57,168 Aí vai. 1343 01:22:58,418 --> 01:23:00,626 Non, quita esa man de aí. 1344 01:23:00,709 --> 01:23:02,168 - Somos familia. - Que? 1345 01:23:03,376 --> 01:23:04,209 Ei! 1346 01:23:04,793 --> 01:23:06,709 - Eu non metín lingua. - Eu si. 1347 01:23:07,209 --> 01:23:08,459 Empeza o espectáculo. 1348 01:23:08,543 --> 01:23:11,001 Atraemos a toda a poli da cidade. Lisca. 1349 01:23:11,084 --> 01:23:13,251 Non quererás pasar a voda na cadea. 1350 01:23:13,334 --> 01:23:14,751 - Bule. - Quérote. 1351 01:23:15,293 --> 01:23:16,334 Dálle! Vamos. 1352 01:23:25,209 --> 01:23:29,418 Billy e Lilly McDermott, por fin sodes meus. 1353 01:23:54,418 --> 01:23:55,751 Xa non hai perigo? 1354 01:23:56,334 --> 01:23:57,751 Mimá, que patético. 1355 01:24:06,834 --> 01:24:08,501 - Apura, Ida. - Iso intento. 1356 01:24:08,584 --> 01:24:09,918 - Bule! - Niso estou. 1357 01:24:10,459 --> 01:24:13,418 Levo anos traballando en seguridade bancaria. 1358 01:24:13,501 --> 01:24:17,084 O máis importante é a prevención. Débese estar sempre alerta. 1359 01:24:17,168 --> 01:24:19,168 Eu sei todo o que pasa no banco. 1360 01:24:19,251 --> 01:24:21,668 Que alguén quere roubar? Xa me ocupo eu. 1361 01:24:22,168 --> 01:24:24,334 Pero busco traballo porque dimitín. 1362 01:24:30,501 --> 01:24:31,418 Caeu! 1363 01:24:35,001 --> 01:24:38,418 - Ten unha reacción alérxica! - Isto ten níquel? 1364 01:24:38,501 --> 01:24:40,793 - Coóusenos unha. - Ha estar ben. 1365 01:24:40,876 --> 01:24:42,959 Tranquilos. Xa me ocupo eu. 1366 01:24:45,126 --> 01:24:48,668 Non son un heroe, só son técnico de emerxencias. 1367 01:24:49,876 --> 01:24:51,959 Merda. Isto non lle vai facer nada. 1368 01:24:52,043 --> 01:24:53,543 Pero xa estás vacinada! 1369 01:24:54,126 --> 01:24:56,043 - Agora veño. - Tía Linda… 1370 01:25:01,626 --> 01:25:02,959 Marido. 1371 01:25:03,543 --> 01:25:04,584 Si, esposa miña? 1372 01:25:05,168 --> 01:25:06,043 Grazas. 1373 01:25:06,876 --> 01:25:10,918 Por todo. Esta semana foi… infernal. 1374 01:25:12,418 --> 01:25:13,334 Non hai de que. 1375 01:25:17,168 --> 01:25:18,918 - Quérote. - Eu tamén. 1376 01:25:19,001 --> 01:25:21,543 E agora, señoras e señores, 1377 01:25:21,626 --> 01:25:24,876 por primeira vez como marido e muller, 1378 01:25:24,959 --> 01:25:30,459 Owen e Parker Browning! 1379 01:25:35,251 --> 01:25:36,418 Estás guapísimo. 1380 01:25:43,001 --> 01:25:44,126 Que facedes aquí? 1381 01:25:44,209 --> 01:25:46,834 Como vai unha parvada como ir ao cárcere 1382 01:25:46,918 --> 01:25:48,959 impedirnos vir á túa voda? 1383 01:25:49,043 --> 01:25:50,251 Fuxistes? 1384 01:25:52,043 --> 01:25:54,751 Teñen dereito a un baile e un cacho de torta. 1385 01:25:55,334 --> 01:25:56,501 Fixemos un trato. 1386 01:25:56,584 --> 01:26:00,043 Declarámonos culpábeis a cambio de atopar unha amiga súa. 1387 01:26:00,543 --> 01:26:02,501 - Esa non é Sheryl? - É, si. 1388 01:26:04,334 --> 01:26:05,168 Podo? 1389 01:26:05,251 --> 01:26:06,459 Claro. 1390 01:26:07,501 --> 01:26:10,668 Veña, guapo. Ven con mamá. Ensinémoslles como se fai. 1391 01:26:10,751 --> 01:26:11,584 Si, señora. 1392 01:26:11,668 --> 01:26:13,001 Alégrome por eles. 1393 01:26:13,084 --> 01:26:13,918 Eu tamén. 1394 01:26:14,793 --> 01:26:16,126 - O do cárcere… - Xa… 1395 01:26:16,209 --> 01:26:18,584 Pero está ben que lles deixasen vir. 1396 01:26:37,293 --> 01:26:38,126 Agarda. 1397 01:26:39,584 --> 01:26:43,126 Si! Hoxe acaba todo o mundo preñado! 1398 01:26:58,668 --> 01:27:00,876 Atracaron o noso banco hai uns días. 1399 01:27:00,959 --> 01:27:04,043 Apuntáronme cunha arma. Isto é a hostia. 1400 01:27:17,126 --> 01:27:20,084 Este cacho corteino especialmente para ti. 1401 01:27:21,126 --> 01:27:23,376 Moi amábel, Owen. Grazas. 1402 01:27:23,876 --> 01:27:25,334 Coidado cos dentes. 1403 01:27:27,043 --> 01:27:28,209 Bo rapaz. 1404 01:27:28,793 --> 01:27:30,209 Porque ten algo dentro. 1405 01:27:30,293 --> 01:27:32,334 - Si, xa o pillamos. - Vale. 1406 01:27:32,418 --> 01:27:34,126 - É un clip. - Moi ben. 1407 01:27:34,209 --> 01:27:36,709 - Deixei as chaves no coche. - Cala. 1408 01:27:36,793 --> 01:27:38,918 - Xa entendín. - Ben, que vos preste. 1409 01:27:39,001 --> 01:27:40,084 Próbaa. 1410 01:27:44,501 --> 01:27:45,501 Vamos aló. 1411 01:35:15,251 --> 01:35:20,251 Subtítulos: Noelia Bernárdez Alonso