1 00:01:10,543 --> 00:01:14,834 ‫‫- חותנים בהפרעה -‬ 2 00:01:15,918 --> 00:01:19,876 ‫‫"הנה באה הכלה‬ 3 00:01:19,959 --> 00:01:21,793 ‫‫"לבושה כולה ב…"‬ 4 00:01:21,876 --> 00:01:22,876 ‫{\an8}‫מדרגה.‬ 5 00:01:22,959 --> 00:01:24,459 ‫{\an8}‫"לבן"‬ 6 00:01:24,543 --> 00:01:28,543 ‫‫לכי בעקבות הקול שלי. כאן. עצרי שם.‬ 7 00:01:29,251 --> 00:01:30,876 ‫‫אוקיי, פקחי עיניים.‬ 8 00:01:33,043 --> 00:01:36,543 ‫{\an8}‫זה סידור ישיבה בתלת ממד,‬ ‫‫בנוי בקנה מידה, באופן טבעי.‬ 9 00:01:36,626 --> 00:01:39,334 ‫{\an8}‫ואו!‬ ‫‫-כל חייל צעצוע תואם לאופי‬ 10 00:01:39,418 --> 00:01:41,543 ‫{\an8}‫ו/או למראה של האורח שלנו.‬ 11 00:01:41,626 --> 00:01:43,876 ‫{\an8}‫מותק, זה מדהים.‬ ‫‫-מוצא חן בעינייך?‬ 12 00:01:43,959 --> 00:01:46,293 ‫{\an8}‫כן, זה מוצא חן בעיניי. אני אוהבת את זה!‬ 13 00:01:50,376 --> 00:01:51,293 ‫{\an8}‫מי זה "הי-מן"?‬ 14 00:01:52,209 --> 00:01:53,293 ‫{\an8}‫מה הכוונה?‬ 15 00:01:55,293 --> 00:01:57,293 ‫‫תסתכלי על הישבנים שלו, ואז על שלי.‬ 16 00:01:57,793 --> 00:02:00,418 ‫‫תגידי שהם לא זהים.‬ ‫‫-כן, אני רואה את זה עכשיו.‬ 17 00:02:00,501 --> 00:02:03,209 ‫‫טוב, אז מה דעתנו?‬ ‫‫המילה האחרונה היא של הכלה.‬ 18 00:02:03,293 --> 00:02:04,709 ‫‫אלה ההורים שלך, נכון?‬ 19 00:02:05,209 --> 00:02:07,209 ‫‫נוכל להוסיף עוד שניים לשולחן הזה?‬ 20 00:02:07,876 --> 00:02:10,126 ‫{\an8}‫ההורים שלי שלחו מייל ואמרו שהם יגיעו.‬ 21 00:02:11,543 --> 00:02:13,834 ‫{\an8}‫את צוחקת? מה?!‬ ‫‫-כן.‬ 22 00:02:13,918 --> 00:02:16,793 ‫{\an8}‫אלוהים! אלוהים, פרקר.‬ 23 00:02:16,876 --> 00:02:19,543 ‫{\an8}‫יש! אני אפגוש את ההורים שלך, סוף סוף!‬ 24 00:02:22,459 --> 00:02:23,334 ‫{\an8}‫אוקיי.‬ 25 00:02:24,584 --> 00:02:27,334 ‫{\an8}‫אני אתחתן עם הבחור הזה.‬ ‫‫-אלוהים! זה…‬ 26 00:02:27,418 --> 00:02:28,918 ‫{\an8}‫את בטח ממש מתלהבת.‬ 27 00:02:29,001 --> 00:02:32,543 ‫{\an8}‫את מתלהבת? את לא מתלהבת.‬ ‫‫את מתלהבת בכלל?‬ 28 00:02:32,626 --> 00:02:35,376 ‫{\an8}‫יש איזושהי התלהבות?‬ ‫‫-כן. לא, אני… זה…‬ 29 00:02:35,459 --> 00:02:37,126 ‫{\an8}‫זה ממש מעולה, אני רק…‬ 30 00:02:37,751 --> 00:02:39,668 ‫{\an8}‫אמרתי לך, הם יכולים להיות…‬ 31 00:02:40,168 --> 00:02:43,043 ‫{\an8}‫הם יכולים להיות הרבה.‬ ‫‫-אוקיי, פגשת את ההורים שלי?‬ 32 00:02:43,626 --> 00:02:46,043 ‫{\an8}‫בחרתי ב"סקלטור" וב"מדוזה"‬ 33 00:02:46,126 --> 00:02:50,043 ‫{\an8}‫רק כי אין בובות של סטאלין ושל ליזי בורדן.‬ 34 00:02:51,501 --> 00:02:54,418 ‫{\an8}‫כן, בטח אתחרט על זה יום אחד‬ ‫‫אם הם לא יבואו לחתונה.‬ 35 00:02:54,501 --> 00:02:56,793 ‫{\an8}‫נכון. אנחנו נעבור את זה.‬ 36 00:02:57,834 --> 00:03:00,876 ‫{\an8}‫כי אין שום דבר שהי-מן‬ ‫‫והפאוור ריינג'רית הוורודה‬ 37 00:03:00,959 --> 00:03:04,293 ‫{\an8}‫לא יכולים להתמודד איתו יחד.‬ ‫‫-אלא אם "הורדאק" יגיע לחתונה.‬ 38 00:03:05,251 --> 00:03:07,293 ‫{\an8}‫זאת התייחסות עומק להי-מן?‬ 39 00:03:07,793 --> 00:03:08,668 ‫‫כן.‬ 40 00:03:10,251 --> 00:03:11,709 ‫‫אני אוהב אותך.‬ 41 00:03:12,376 --> 00:03:13,918 ‫‫גם אני אוהבת אותך.‬ 42 00:03:21,668 --> 00:03:27,209 ‫‫דודה שלך, לינדה, אלרגית לניקל.‬ ‫‫יש ניקל בסכו"ם?‬ 43 00:03:27,293 --> 00:03:28,459 ‫‫אני לא יודע, אימא.‬ 44 00:03:28,543 --> 00:03:32,543 ‫‫סכו"ם זול מצופה בניקל, אוקיי?‬ ‫‫לא תתקמצן על הסכו"ם, נכון?‬ 45 00:03:32,626 --> 00:03:35,709 ‫‫אדאג שיהיה לנו סכו"ם איכותי בלי ניקל, טוב?‬ 46 00:03:35,793 --> 00:03:38,543 ‫‫יופי.‬ ‫‫-אבל לא בגלל זה התקשרתי. יש חדשות טובות.‬ 47 00:03:39,043 --> 00:03:41,043 ‫‫ההורים של פרקר יוכלו להגיע לחתונה.‬ 48 00:03:46,084 --> 00:03:49,793 ‫‫הלו? אני יודע שאתם שם,‬ ‫‫אני שומע את שריקת האף של אבא.‬ 49 00:03:49,876 --> 00:03:52,668 ‫‫סליחה, אילו מין הורים‬ ‫‫מבריזים מהחתונה של בתם?‬ 50 00:03:52,751 --> 00:03:54,876 ‫‫הם לא מבריזים! זה הקטע, הם לא.‬ 51 00:03:54,959 --> 00:03:56,043 ‫‫אוי, באמת.‬ 52 00:03:56,126 --> 00:04:00,501 ‫‫סליחה, הם חיו עם שבט היאנומאמי באמזונס,‬ ‫‫והנסיעה לא ממש קלה להם.‬ 53 00:04:00,584 --> 00:04:02,543 ‫‫לא פלא שפרקר נהייתה חשפנית.‬ 54 00:04:02,626 --> 00:04:05,251 ‫‫היא לא חשפנית! אמרתי לך מיליון פעם!‬ 55 00:04:05,334 --> 00:04:08,084 ‫‫יש לה מכון יוגה. מצליח מאוד.‬ 56 00:04:08,168 --> 00:04:09,459 ‫‫לא ידעתי את זה.‬ 57 00:04:09,543 --> 00:04:11,584 ‫‫כן ידעת את זה! הזמנתי אותך לשיעור.‬ 58 00:04:11,668 --> 00:04:16,084 ‫‫אתה מצפה שאימא שלך תעלה על עמוד?‬ ‫‫-אין עמוד! למה שיהיה? זה מכון יוגה.‬ 59 00:04:16,168 --> 00:04:19,376 ‫‫העסקים בטח פורחים.‬ ‫‫-נכון, ולא באופן שאתה רומז.‬ 60 00:04:19,459 --> 00:04:21,043 ‫‫אני רק אומר.‬ ‫‫-בבקשה.‬ 61 00:04:21,126 --> 00:04:24,043 ‫‫בבקשה, אולי לא נגרום לזה להיות מוזר,‬ ‫‫רק הפעם?‬ 62 00:04:24,126 --> 00:04:27,126 ‫‫מוזר?‬ ‫‫-מוזר? אנחנו לא מוזרים. אתה מוזר.‬ 63 00:04:27,209 --> 00:04:29,751 ‫‫אביך ואני דיברנו על זה לאחרונה.‬ 64 00:04:29,834 --> 00:04:31,876 ‫‫הפכת להיות מוזר, אוון.‬ 65 00:04:31,959 --> 00:04:32,834 ‫‫זה נכון!‬ 66 00:04:32,918 --> 00:04:36,334 ‫‫ואף פעם לא התנהגת ככה‬ ‫‫לפני שהכרת את החשפנית הזאת!‬ 67 00:04:39,043 --> 00:04:40,376 ‫{\an8}‫- סאנרידג'‬ ‫‫בנק -‬ 68 00:04:40,459 --> 00:04:42,543 ‫‫- שמור‬ ‫‫אוון ט' בראונינג, מנהל הבנק -‬ 69 00:04:45,584 --> 00:04:47,376 ‫‫- אוון ט' בראונינג‬ ‫‫מנהל הבנק -‬ 70 00:04:51,543 --> 00:04:53,293 ‫{\an8}‫- אוון ט' בראונינג‬ ‫‫מנהל הבנק -‬ 71 00:04:56,168 --> 00:04:58,876 ‫{\an8}‫תן לי להבין, עוד לא פגשת את ההורים שלה?‬ 72 00:04:58,959 --> 00:05:02,709 ‫‫לא. זה לא כל כך מוזר.‬ ‫‫הם חיים בניתוק כל הזמן שאנחנו ביחד.‬ 73 00:05:02,793 --> 00:05:04,751 ‫‫זה כל כך מוזר, בן אדם!‬ 74 00:05:04,834 --> 00:05:08,251 ‫‫אני לא רוצה להעליב,‬ ‫‫אבל כשסיפרת לנו על פרקר בפעם הראשונה,‬ 75 00:05:08,334 --> 00:05:09,709 ‫‫חשבנו שאתה ממציא אותה.‬ 76 00:05:09,793 --> 00:05:11,043 ‫‫זה דווקא כן מעליב.‬ 77 00:05:11,126 --> 00:05:14,501 ‫‫אבל זה לא צריך להעליב,‬ ‫‫כי אף פעם לא ראיתי אותך עם מישהי,‬ 78 00:05:14,584 --> 00:05:18,668 ‫‫אז חשבתי, "זאת בטח לא אישה אמיתית,‬ ‫‫אולי זו איזו בובה או בובת מין".‬ 79 00:05:18,751 --> 00:05:20,251 ‫‫אבל נחש מה? היא אמיתית.‬ 80 00:05:20,334 --> 00:05:22,334 ‫‫כשראיתי אותה, אמרתי, "את חיה!"‬ 81 00:05:22,418 --> 00:05:25,001 ‫‫הבן זונה הזה עורר את האגדה לחיים!‬ 82 00:05:25,084 --> 00:05:27,001 ‫‫בהתחלה לא האמנתי למילה שאמרת.‬ 83 00:05:27,084 --> 00:05:28,918 ‫‫זה לא יכול להיות מעליב יותר.‬ 84 00:05:29,001 --> 00:05:33,251 ‫‫מה שאנחנו אומרים‬ ‫‫זה שלא משנה באיזה כישוף או שיקוי השתמשת‬ 85 00:05:33,334 --> 00:05:36,876 ‫‫כדי לגרום לאישה הזו לחבב אותך,‬ ‫‫זה לא יעבוד על ההורים שלה.‬ 86 00:05:36,959 --> 00:05:38,959 ‫‫את דואגת לגביי עם הורים?‬ 87 00:05:40,168 --> 00:05:43,251 ‫‫האנשים היחידים שאוהבים אותי יותר מהורים‬ ‫‫הם סבא וסבתא.‬ 88 00:05:43,334 --> 00:05:46,876 ‫‫תושיבו אותי ליד סבתא בארוחת ערב,‬ ‫‫ותראו ניצוצות עפים.‬ 89 00:05:48,001 --> 00:05:50,918 ‫‫זה החיתול. היא שוב עשתה את זה. היי!‬ 90 00:05:53,418 --> 00:05:56,126 ‫‫למה אני עושה את זה?‬ ‫‫זו העבודה של גרי, לא שלי.‬ 91 00:05:58,126 --> 00:05:59,126 ‫‫חבר'ה, איפה גרי?‬ 92 00:05:59,209 --> 00:06:02,626 ‫‫טוב, די לנעול "בטעות" את גרי בכספת.‬ 93 00:06:03,168 --> 00:06:05,876 ‫‫אני רציני.‬ ‫‫-זאת מערכת האבטחה החדשה שעיצבת.‬ 94 00:06:05,959 --> 00:06:09,084 ‫‫זה מסובך בטירוף.‬ ‫‫-זה אמור להיות. זאת כספת.‬ 95 00:06:09,709 --> 00:06:12,668 ‫‫היא הכי חדשנית שיש. אף אחד לא ייכנס לכאן.‬ 96 00:06:13,459 --> 00:06:15,418 ‫‫זו אותה כספת שיש לפיבי קינג?‬ 97 00:06:17,168 --> 00:06:18,834 ‫‫בעיקרון.‬ ‫‫-מי זאת פיבי קינג?‬ 98 00:06:18,918 --> 00:06:22,293 ‫‫פיבי קינג מנהלת את "אטלס ריזרב",‬ ‫‫הבנק המוביל במדינה.‬ 99 00:06:22,376 --> 00:06:26,084 ‫‫לא הבנק המוביל.‬ ‫‫אין דירוג רשמי או משהו כזה.‬ 100 00:06:26,168 --> 00:06:29,376 ‫‫יש במאה אחוז. יש על זה מאמר שלם.‬ ‫‫זה הבנק המוביל במדינה.‬ 101 00:06:29,459 --> 00:06:31,668 ‫‫זה בנק טוב. בנק ראוי, נקי.‬ 102 00:06:31,751 --> 00:06:35,043 ‫‫בכנס שעבר, פיבי קינג אמרה לאוון‬ 103 00:06:35,126 --> 00:06:38,293 ‫‫שתרנגול הודו יכול לפרוץ לכספת שלנו.‬ 104 00:06:38,376 --> 00:06:40,293 ‫‫אני לא זוכר את זה בדיוק ככה.‬ 105 00:06:40,376 --> 00:06:43,793 ‫‫והיא קראה לך טרול חסר זין. לעזאזל!‬ 106 00:06:43,876 --> 00:06:47,293 ‫‫ניסיתי לא לצחוק,‬ ‫‫אבל לא הצלחתי, כי זה היה היסטרי.‬ 107 00:06:47,376 --> 00:06:49,168 ‫‫לדמיין אותך בלי זין.‬ 108 00:06:49,251 --> 00:06:52,626 ‫‫רק משטח חלק, בלי שום איבר מין.‬ 109 00:06:52,709 --> 00:06:55,126 ‫‫טרול חסר זין, זה גובל בחוסר מקצועיות.‬ 110 00:06:55,209 --> 00:06:56,334 ‫‫פאקינג קורע מצחוק.‬ 111 00:06:56,418 --> 00:06:59,751 ‫‫ואתה יודע מה?‬ ‫‫אשמח לראות תרנגול הודו פורץ לכאן.‬ 112 00:07:00,834 --> 00:07:04,501 ‫‫"היא השאירה לי ורדים ליד המדרגות"‬ 113 00:07:09,043 --> 00:07:09,876 ‫‫היי, גרי.‬ 114 00:07:10,918 --> 00:07:14,501 ‫‫יש לכם מזל שהיו לי סוכריות מנטה בכיס.‬ ‫‫יכולתי לרעוב כאן למוות.‬ 115 00:07:14,584 --> 00:07:16,418 ‫‫בפעם ה-50 בערך,‬ 116 00:07:16,501 --> 00:07:20,168 ‫‫יש מנעול חירום בתוך הדלת. יש כזה בכל כספת.‬ 117 00:07:20,251 --> 00:07:21,959 ‫‫וכמו שאני כל הזמן אומר לך,‬ 118 00:07:23,043 --> 00:07:24,709 ‫‫אני לא מוצא אותו!‬ 119 00:07:27,043 --> 00:07:28,126 ‫‫לעזאזל, גרי.‬ 120 00:07:29,126 --> 00:07:30,793 ‫‫אז, פרקר,‬ 121 00:07:30,876 --> 00:07:35,168 ‫‫אני מבינה שההורים שלך עושים את הדבר הנכון‬ 122 00:07:35,251 --> 00:07:37,043 ‫‫ומגיעים לחתונה שלכם.‬ 123 00:07:37,126 --> 00:07:38,168 ‫‫נכון שזה נחמד?‬ 124 00:07:38,251 --> 00:07:41,084 ‫‫כן, זה נחמד. תודה, אימא.‬ ‫‫-מאוד נחמד.‬ 125 00:07:41,168 --> 00:07:43,834 ‫‫היא לא ראתה את ההורים שלה כבר הרבה זמן.‬ 126 00:07:43,918 --> 00:07:44,751 ‫‫אני יודע.‬ 127 00:07:44,834 --> 00:07:48,293 ‫‫למה הם לא באים?‬ ‫‫-הם גרים במערה בג'ונגל.‬ 128 00:07:48,376 --> 00:07:50,459 ‫‫כמו בין לאדן?‬ ‫‫-קצת כמו בין לאדן, כן.‬ 129 00:07:50,543 --> 00:07:53,251 ‫‫זה… זה לא נכון.‬ ‫‫-זה בסדר.‬ 130 00:07:53,334 --> 00:07:55,209 ‫‫אפשר לראות שוב את הקעקועים שלך?‬ 131 00:07:55,293 --> 00:07:59,376 ‫‫לא עכשיו. דודה שלך, מארג'י, לא מתה על זה.‬ ‫‫-היא אמרה שעשית אותם‬ 132 00:07:59,459 --> 00:08:03,876 ‫‫כדי לקבל טיפים גדולים יותר כשאת מתפשטת.‬ ‫‫-שוב, אני לא חשפנית.‬ 133 00:08:03,959 --> 00:08:05,168 ‫‫חבר שלי יעשה קעקוע.‬ 134 00:08:05,251 --> 00:08:06,793 ‫‫כן? של מה?‬ 135 00:08:06,876 --> 00:08:08,751 ‫‫של השם שלי, לאורך הגב התחתון.‬ 136 00:08:10,126 --> 00:08:11,793 ‫‫היי, בן דוד!‬ ‫‫-אלוהים! היי.‬ 137 00:08:12,376 --> 00:08:15,376 ‫‫אל…‬ ‫‫-למה לא הוזמנתי למסיבת הרווקים שלך?‬ 138 00:08:15,459 --> 00:08:19,376 ‫‫אתה יודע שאני פרמדיק עכשיו, נכון?‬ ‫‫-אני יודע את זה, כן.‬ 139 00:08:19,459 --> 00:08:23,709 ‫‫כן, אשמח לעשות לך סיבוב באמבולנס.‬ ‫‫אתה יודע, להפעיל סירנה ולנסוע מהר בעיר.‬ 140 00:08:23,793 --> 00:08:25,084 ‫‫זה כיף.‬ 141 00:08:25,168 --> 00:08:28,293 ‫‫כן, אולי נהרוג אותך מאחור, תגיע לעולם הבא.‬ 142 00:08:28,376 --> 00:08:30,959 ‫‫תשאל את סבא סימור איך זה היה למות מ…‬ 143 00:08:32,834 --> 00:08:35,168 ‫‫אוקיי, למה אתה עושה את זה?‬ ‫‫-די. בסדר.‬ 144 00:08:35,251 --> 00:08:37,626 ‫‫למה הוא עושה את זה?‬ ‫‫-זו הייתה שמועה. די.‬ 145 00:08:37,709 --> 00:08:40,334 ‫‫היא נכנסה לשם,‬ ‫‫והייתה ממש עצובה כשמצאה אותו.‬ 146 00:08:40,418 --> 00:08:42,418 ‫‫הוא אגדה. מת כשהוא מאונן.‬ ‫‫-אוקיי.‬ 147 00:08:44,084 --> 00:08:47,626 ‫‫מתקשרים אליי. איזה מזל!‬ ‫‫אפילו לא תכננתי את זה, זה קרה במקרה.‬ 148 00:08:48,501 --> 00:08:52,251 ‫‫היי, מרחב אחסון! תודה שאתה חוזר אליי.‬ 149 00:08:52,334 --> 00:08:53,959 ‫‫זה אוון בראונינג, שוב.‬ 150 00:08:54,043 --> 00:08:55,126 ‫‫מה אתה רוצה?‬ 151 00:08:56,043 --> 00:08:57,584 ‫‫ובכן, אני מתחתן עוד שבוע,‬ 152 00:08:57,668 --> 00:09:01,126 ‫‫אז אני מכין מונטאז' תמונות קטן.‬ 153 00:09:01,626 --> 00:09:05,501 ‫‫אבל העניין הוא שאין לי‬ ‫‫תמונות של המשפחה של ארוסתי,‬ 154 00:09:05,584 --> 00:09:09,251 ‫‫והשמועה מספרת‬ ‫‫שיש להם יחידה במתקן האחסון שלך.‬ 155 00:09:10,126 --> 00:09:14,501 ‫‫זה אמור להיות תחת השם מקדרמוט.‬ ‫‫יש לך את הלוקר הזה?‬ 156 00:09:14,584 --> 00:09:16,709 ‫‫אלוהים!‬ ‫‫-אני עולה באש!‬ 157 00:09:16,793 --> 00:09:17,959 ‫‫פרמדיק!‬ 158 00:09:18,043 --> 00:09:18,918 ‫‫אוי, שיט.‬ 159 00:09:19,001 --> 00:09:21,043 ‫‫רוטב סויה!‬ ‫‫-לא!‬ 160 00:09:21,126 --> 00:09:23,334 ‫‫אימא, אלה לא מים!‬ 161 00:09:30,084 --> 00:09:33,251 ‫‫כן. אמרת לי להתקשר‬ ‫‫אם מישהו ישאל על הלוקר של מקדרמוט.‬ 162 00:09:33,334 --> 00:09:34,918 ‫‫הלוקר של מקדרמוט?‬ 163 00:09:35,584 --> 00:09:38,084 ‫‫כן. יש לך שם?‬ 164 00:09:38,168 --> 00:09:39,584 ‫‫אוון בראונינג.‬ 165 00:09:47,584 --> 00:09:49,043 ‫‫היהלומים האלה הם חרא.‬ 166 00:10:03,751 --> 00:10:04,709 ‫‫מה העניין?‬ 167 00:10:04,793 --> 00:10:07,876 ‫‫זה טיפשי, חשבתי שהכפתור הזה‬ 168 00:10:07,959 --> 00:10:10,626 ‫‫פותח דלת נסתרת‬ ‫‫לאקווריום של כרישים או משהו.‬ 169 00:10:11,126 --> 00:10:13,293 ‫‫דלת נסתרת? לא!‬ 170 00:10:13,876 --> 00:10:16,043 ‫‫רק רציתי שמישהו יבוא לנקות את הבלגן.‬ 171 00:10:16,126 --> 00:10:17,959 ‫‫איזה בלגן?‬ ‫‫-אתה.‬ 172 00:10:22,376 --> 00:10:23,459 ‫‫אקווריום כרישים…‬ 173 00:10:25,334 --> 00:10:27,168 ‫‫תתקשרו לאקווריום!‬ 174 00:10:28,084 --> 00:10:31,293 ‫‫לאבא שלך תמיד יש עוד חולצה בתא המטען ברכב?‬ 175 00:10:32,126 --> 00:10:35,584 ‫‫כן, טוב, זו לא פעם ראשונה‬ ‫‫שהוא עולה באש במסעדה.‬ 176 00:10:35,668 --> 00:10:39,334 ‫‫מה עם זה שאחיינית שלך‬ ‫‫שאלה אותי אם הצוואר שלי מתנפנף ברוח‬ 177 00:10:39,418 --> 00:10:41,959 ‫‫כשאני רוכבת על אופניים?‬ ‫‫-תודה שלא נעלבת.‬ 178 00:10:42,501 --> 00:10:44,418 ‫‫הם אנשים ממש מופרעים.‬ 179 00:10:45,001 --> 00:10:47,584 ‫‫אלוהים. עכשיו תצטרך לפגוש את המשפחה שלי.‬ 180 00:10:49,293 --> 00:10:52,459 ‫‫את דואגת שהם לא יחבבו אותי?‬ ‫‫-לא, ממש לא. ואתה?‬ 181 00:10:53,209 --> 00:10:54,209 ‫‫לא.‬ 182 00:10:54,293 --> 00:10:57,251 ‫‫לא לחבב אותך זה כמו לא לחבב את מר רוג'רס.‬ 183 00:10:57,334 --> 00:11:01,418 ‫‫פ'-ר'-ד' הנודע… לשמצה.‬ 184 00:11:02,251 --> 00:11:04,834 ‫‫מתי הם מגיעים לעיר?‬ ‫‫-רק בלילה שלפני החתונה.‬ 185 00:11:06,626 --> 00:11:09,793 ‫‫זה נותן לי בדיוק מספיק זמן.‬ ‫‫-כן? זמן למה?‬ 186 00:11:12,168 --> 00:11:13,918 ‫‫תכננתי משהו מיוחד.‬ 187 00:11:15,001 --> 00:11:17,251 ‫‫באמת? אוהבת את זה.‬ 188 00:11:21,834 --> 00:11:23,334 ‫‫הפחדת אותי.‬ 189 00:11:23,418 --> 00:11:26,126 ‫‫כן, תעשי את הדבר הזה שאת אוהבת לעשות.‬ 190 00:11:26,209 --> 00:11:27,293 ‫‫כן?‬ ‫‫-כן.‬ 191 00:11:36,001 --> 00:11:38,001 ‫{\an8}‫- יוצרים יצרו -‬ 192 00:11:38,709 --> 00:11:41,084 ‫‫ואו, מישהו חגג בחנות המלאכה של מייקל.‬ 193 00:11:41,168 --> 00:11:43,501 ‫‫אני רק מכין מתניות להורים של פרקר.‬ 194 00:11:43,584 --> 00:11:46,501 ‫‫אתה מוכן לא להגיד שוב את המילה "מתניות"?‬ 195 00:11:46,584 --> 00:11:49,126 ‫‫קח אחריות. אתה עוסק במלאכה. אתה איש מלאכה.‬ 196 00:11:49,209 --> 00:11:52,418 ‫‫אני חושבת שזה ממש סקסי‬ ‫‫כשלגבר יש תשוקה למשהו.‬ 197 00:11:52,501 --> 00:11:54,751 ‫‫תודה, מריסול.‬ ‫‫-רק לא לחרא הנשי הזה.‬ 198 00:11:56,668 --> 00:11:59,168 ‫‫סתום את הפה, גרי! לעזאזל!‬ 199 00:12:00,501 --> 00:12:03,209 ‫‫תודה שהלכת לחנות. פחדתי מזה.‬ 200 00:12:03,293 --> 00:12:05,251 ‫‫אין בעיה.‬ 201 00:12:06,001 --> 00:12:10,084 ‫‫קניתי את הטופו שאת אוהבת.‬ ‫‫הבחורה שלי אוהבת טופו קשיח במיוחד.‬ 202 00:12:10,168 --> 00:12:13,001 ‫‫כן, אני אוהבת את הטופו שלי‬ ‫‫כמו את הגבר שלי.‬ 203 00:12:13,084 --> 00:12:14,376 ‫‫ממש קשה.‬ 204 00:12:14,459 --> 00:12:15,668 ‫‫אוקיי.‬ 205 00:12:16,709 --> 00:12:20,626 ‫‫את יודעת, כל הדיבורים האלה‬ ‫‫גורמים לי לחשוב שאולי נשתעשע הלילה.‬ 206 00:12:20,709 --> 00:12:23,251 ‫‫כן. אסובב אותך כמו אחד היוגורטים לדרך שלך,‬ 207 00:12:23,334 --> 00:12:25,418 ‫‫ואשתה אותך עד הסוף.‬ 208 00:12:27,418 --> 00:12:31,876 ‫‫כן, אוקיי. אני מוכן לנסות כל דבר.‬ ‫‫אני מניח שאתחיל לעשות מתיחות.‬ 209 00:12:31,959 --> 00:12:33,709 ‫‫אוקיי, מותק. אוהבת אותך.‬ 210 00:12:33,793 --> 00:12:35,376 ‫‫גם אני אוהב אותך.‬ 211 00:12:36,626 --> 00:12:37,459 ‫‫אוקיי.‬ 212 00:12:41,709 --> 00:12:44,126 ‫‫"פרקר המתוקה‬ 213 00:12:44,209 --> 00:12:46,918 ‫‫"הגיע הזמן‬ 214 00:12:48,043 --> 00:12:51,918 ‫‫"נשתעשע עד אור הבוקר‬ 215 00:12:52,001 --> 00:12:53,584 ‫‫"אני נשבע‬ 216 00:12:54,751 --> 00:12:56,876 ‫‫"אכפת לי‬ 217 00:12:57,376 --> 00:12:59,501 ‫‫"צ'יפס חמוצים‬ 218 00:13:00,084 --> 00:13:03,376 ‫‫"'ריץ סטקבלס'‬ 219 00:13:04,043 --> 00:13:08,793 ‫‫"כי הלילה נתעלס…"‬ 220 00:13:08,876 --> 00:13:09,751 ‫‫היי, אוון.‬ 221 00:13:09,834 --> 00:13:11,293 ‫‫לא, אתה לא!‬ 222 00:13:11,876 --> 00:13:13,959 ‫‫שיט! כל הכבוד.‬ ‫‫-שיט.‬ 223 00:13:14,043 --> 00:13:16,793 ‫‫אני ממש מצטערת, מותק.‬ ‫‫-אתה בסדר, אוון?‬ 224 00:13:16,876 --> 00:13:20,043 ‫‫היא לקחה קורס להגנה עצמית.‬ ‫‫נראה שההשקעה השתלמה.‬ 225 00:13:20,126 --> 00:13:22,459 ‫‫בבקשה אל תהרגו אותי.‬ ‫‫-בואי נרים אותו.‬ 226 00:13:22,543 --> 00:13:24,334 ‫‫כן, בוא נרים אותו. בוא.‬ ‫‫-קדימה.‬ 227 00:13:24,418 --> 00:13:28,293 ‫‫הנה. אנחנו לא נהרוג אותך.‬ ‫‫אנחנו ההורים של פרקר.‬ 228 00:13:30,126 --> 00:13:32,084 ‫‫אה, אוקיי.‬ ‫‫-כן.‬ 229 00:13:32,168 --> 00:13:33,626 ‫‫אוקיי, כן!‬ 230 00:13:33,709 --> 00:13:37,168 ‫‫טוב, מר וגברת מקדרמוט, זה כבוד ל…‬ 231 00:13:37,251 --> 00:13:39,709 ‫‫לא, בוא הנה!‬ 232 00:13:43,793 --> 00:13:47,001 ‫‫בוא נשכח מהרשמיות, טוב?‬ ‫‫"מר מקדרמוט", וכל החרא הזה.‬ 233 00:13:47,084 --> 00:13:47,918 ‫‫קרא לי בילי.‬ 234 00:13:49,293 --> 00:13:50,459 ‫‫אוקיי, בילי.‬ 235 00:13:52,959 --> 00:13:56,751 ‫‫טוב, אתה בטוח אבא של פרקר,‬ ‫‫כי שניכם מנשקים בדיוק אותו דבר.‬ 236 00:13:58,209 --> 00:13:59,584 ‫‫אני לילי.‬ ‫‫-היי, לילי.‬ 237 00:14:00,084 --> 00:14:01,251 ‫‫תודה, זה בסדר.‬ 238 00:14:01,334 --> 00:14:02,376 ‫‫אוקיי, כן.‬ ‫‫-אימא?‬ 239 00:14:02,959 --> 00:14:03,793 ‫‫תראו מי פה!‬ 240 00:14:03,876 --> 00:14:05,126 ‫‫חמודה!‬ ‫‫-אבא? מה?‬ 241 00:14:05,209 --> 00:14:06,209 ‫‫אלוהים.‬ 242 00:14:07,168 --> 00:14:09,084 ‫‫אתם כאן! מה אתם עושים כאן?‬ 243 00:14:09,168 --> 00:14:12,543 ‫‫כן, הטיסה הוקדמה, והאמת ששרת.‬ 244 00:14:13,084 --> 00:14:15,876 ‫‫שמעתי אותך שר‬ ‫‫משהו על השתעשעות עם הבת שלנו.‬ 245 00:14:15,959 --> 00:14:17,418 ‫‫באמת?‬ ‫‫-כן.‬ 246 00:14:17,501 --> 00:14:20,543 ‫‫רק שיר קטן ששרתי, בפרטיות.‬ 247 00:14:20,626 --> 00:14:23,251 ‫‫לא ידעתי שאני מול חמי וחמותי לעתיד.‬ 248 00:14:23,751 --> 00:14:26,543 ‫‫איך נכנסתם?‬ ‫‫-הדלת לא הייתה נעולה.‬ 249 00:14:26,626 --> 00:14:29,376 ‫‫מוזר, כי אני אף פעם לא שוכח לנעול את הדלת.‬ 250 00:14:29,459 --> 00:14:31,251 ‫‫אתה קורא לאשתי שקרנית?‬ 251 00:14:33,626 --> 00:14:36,001 ‫‫אתה קורא לאשתי שקרנית? זה העניין?‬ 252 00:14:36,084 --> 00:14:39,209 ‫‫אני רק נכנס לכאן, ועכשיו אתה מאשים אותה?‬ 253 00:14:39,293 --> 00:14:41,084 ‫‫אתה רוצה שאכה אותך בפרצוף…‬ 254 00:14:45,043 --> 00:14:47,626 ‫‫צחקת. זאת בדיחה!‬ 255 00:14:47,709 --> 00:14:51,168 ‫‫זאת בדיחה, אוקיי.‬ 256 00:14:52,668 --> 00:14:55,043 ‫‫אז מה דעתכם על המתניות שלכם?‬ 257 00:14:55,626 --> 00:14:56,918 ‫‫אני לובש אותה, לא?‬ 258 00:14:58,543 --> 00:15:02,501 ‫‫טוב, שנספר להם את הסיפור שלנו?‬ ‫‫יש לנו סיפור היכרות ממש חמוד.‬ 259 00:15:02,584 --> 00:15:04,084 ‫‫כן, אתם תאהבו את הסיפור.‬ 260 00:15:04,168 --> 00:15:07,793 ‫‫יש דבר אחד שאתם צריכים לדעת עליי:‬ ‫‫במשפחה שלי יש בעיות אגן.‬ 261 00:15:08,418 --> 00:15:11,626 ‫‫אז רציתי להקדים תרופה למכה,‬ ‫‫הלכתי לרופאה,‬ 262 00:15:11,709 --> 00:15:13,251 ‫‫והיא אמרה, "ניסית יוגה?"‬ 263 00:15:14,084 --> 00:15:16,918 ‫‫השגתי קופון,‬ ‫‫הלכתי לשיעור היוגה הראשון שלי…‬ 264 00:15:17,543 --> 00:15:20,209 ‫‫זה היה השיעור שלי. אני לימדתי בשיעור הזה.‬ 265 00:15:20,293 --> 00:15:22,459 ‫‫מה הסיכויים, נכון?‬ ‫‫-מטורף.‬ 266 00:15:23,876 --> 00:15:27,876 ‫‫זה מדהים.‬ ‫‫-ואז שמתי לב שבאמצע השיעור,‬ 267 00:15:27,959 --> 00:15:29,043 ‫‫אוון בתנוחת ילד.‬ 268 00:15:29,126 --> 00:15:30,876 ‫‫כן. אוקיי, קבלו את זה.‬ 269 00:15:30,959 --> 00:15:32,834 ‫‫אוקיי, אני בתנוחת ילד,‬ 270 00:15:32,918 --> 00:15:37,251 ‫‫ובזמן שאני בתנוחת ילד, אני מתעלף,‬ ‫‫אבל אף אחד לא שם לב. תראו.‬ 271 00:15:37,334 --> 00:15:40,543 ‫‫תראו. אם הייתי מחוסר הכרה עכשיו,‬ ‫‫אפילו לא הייתם יודעים.‬ 272 00:15:40,626 --> 00:15:41,793 ‫‫נכון?‬ ‫‫-כן.‬ 273 00:15:42,626 --> 00:15:45,043 ‫‫ואז כולם הולכים, השיעור מסתיים,‬ 274 00:15:45,126 --> 00:15:48,209 ‫‫ואני שמה לב שאוון עדיין בתנוחת ילד,‬ ‫‫ואני חושבת לעצמי,‬ 275 00:15:48,709 --> 00:15:52,168 ‫‫"פאק, הבחור הזה מת. הוא מת, הוא הלך."‬ 276 00:15:53,084 --> 00:15:54,543 ‫‫אבל לא מתי.‬ ‫‫-לא.‬ 277 00:15:54,626 --> 00:15:57,376 ‫‫ואז, כשפרקר יישרה אותי וחזרתי להכרה,‬ 278 00:15:57,459 --> 00:16:00,584 ‫‫הבטתי על החיוך הגדול והיפה שלה, והבנתי…‬ 279 00:16:01,959 --> 00:16:04,043 ‫‫"זאת האישה שאיתה אבלה עד סוף חיי."‬ 280 00:16:04,543 --> 00:16:05,668 ‫‫וצדקת.‬ 281 00:16:05,751 --> 00:16:06,626 ‫‫נכון.‬ 282 00:16:08,293 --> 00:16:10,834 ‫‫ואז הצעת לה לצאת איתך.‬ ‫‫-האמת שלא.‬ 283 00:16:10,918 --> 00:16:14,251 ‫‫הלכתי לשיעורים שלה עוד שנה וחצי,‬ ‫‫ובסוף היא הציעה לי לצאת.‬ 284 00:16:18,251 --> 00:16:21,168 ‫‫"טל הדבש, טל הדבש‬ 285 00:16:21,251 --> 00:16:23,918 ‫‫"טל הדבש, טל הדבש"‬ 286 00:16:25,584 --> 00:16:28,501 ‫‫לא מצאתי אף אחד שיחליף אותי בשיעור,‬ ‫‫אז אצטרך לבטל.‬ 287 00:16:29,084 --> 00:16:32,543 ‫‫אני צריכה לוודא שההורים שלי בסדר.‬ ‫‫-לא אתן לך להסתבך בעבודה.‬ 288 00:16:32,626 --> 00:16:36,251 ‫‫יש לי 178 ימי מחלה צבורים.‬ ‫‫כבר הודעתי בעבודה.‬ 289 00:16:36,834 --> 00:16:40,334 ‫‫זה לא ה… לא, מותק.‬ ‫‫-זה בסדר, אל תדאגי.‬ 290 00:16:40,418 --> 00:16:42,543 ‫‫אל תדאגי, אני אסתדר. היי!‬ 291 00:16:42,626 --> 00:16:44,751 ‫‫בוקר טוב, משפחה לעתיד.‬ ‫‫-היי.‬ 292 00:16:44,834 --> 00:16:47,709 ‫‫בוקר טוב.‬ ‫‫-טוב לראות אותך. בוקר טוב.‬ 293 00:16:47,793 --> 00:16:49,668 ‫‫אז אני צריכה ללכת לעבודה היום,‬ 294 00:16:49,751 --> 00:16:52,751 ‫‫אבל אוון לוקח יום חופש ראשון‬ ‫‫מאז שהתחיל לעבוד בבנק,‬ 295 00:16:52,834 --> 00:16:55,626 ‫‫והוא יראה לכם את המקום. נכון, מותק?‬ ‫‫-מלהיב.‬ 296 00:16:59,501 --> 00:17:04,751 ‫‫אני לא אוהב שנוגעים לי בטוסיק,‬ ‫‫וזה ממש מצחיק אותה.‬ 297 00:17:04,834 --> 00:17:08,001 ‫‫זה נכון.‬ ‫‫-יש בזה משהו שמפחיד אותי.‬ 298 00:17:08,084 --> 00:17:10,584 ‫‫טוב, נתראה בערב.‬ ‫‫-אוקיי. ביי.‬ 299 00:17:10,668 --> 00:17:12,918 ‫‫שניכם, תתנהגו יפה, בסדר? תהיו נחמדים.‬ 300 00:17:13,001 --> 00:17:14,793 ‫‫ביי, חמודה.‬ ‫‫-זה חשוב לו.‬ 301 00:17:14,876 --> 00:17:16,584 ‫‫תהיו טובים.‬ ‫‫-אוהב אותך. נהיה.‬ 302 00:17:16,668 --> 00:17:18,043 ‫‫ביי, אוהב אותך!‬ ‫‫-ביי.‬ 303 00:17:20,209 --> 00:17:23,626 ‫‫אוקיי. אתה רוצה מיץ תפוזים? יופי.‬ ‫‫-לא רע.‬ 304 00:17:23,709 --> 00:17:25,793 ‫‫אז אני מקווה שאתם רעבים,‬ 305 00:17:25,876 --> 00:17:26,959 ‫‫כי הכנתי…‬ 306 00:17:29,001 --> 00:17:32,293 ‫‫ביצים בנוסח פלורנטין, קליתי…‬ 307 00:17:33,876 --> 00:17:34,751 ‫‫נכנסת עמוק.‬ 308 00:17:36,043 --> 00:17:39,168 ‫‫אוקיי, טוב, מספיק עם ארוחת הבוקר.‬ 309 00:17:39,251 --> 00:17:42,709 ‫‫אני מקווה שאתם מוכנים לבלות,‬ ‫‫כי השגתי לנו כרטיסים‬ 310 00:17:42,793 --> 00:17:46,418 ‫‫לתערוכת קדרות דרום אמריקאית.‬ 311 00:17:47,876 --> 00:17:48,709 ‫‫למה?‬ 312 00:17:49,709 --> 00:17:53,751 ‫‫כי חייתם עם שבט היאנומאמי באמזונס…‬ 313 00:17:53,834 --> 00:17:57,376 ‫‫אה, כן.‬ ‫‫-שמן הסתם נודע בקדרות המשובחת שלו.‬ 314 00:17:57,459 --> 00:18:01,293 ‫‫בילינו כל כך הרבה שנים עם השבט הזה,‬ ‫‫שמיצינו את עניין הקדרות.‬ 315 00:18:01,376 --> 00:18:05,376 ‫‫טוב, אז בואו נעבור לשלב הבא בהרפתקה שלנו.‬ 316 00:18:05,459 --> 00:18:06,834 ‫‫מוזאון השואה!‬ 317 00:18:08,959 --> 00:18:12,918 ‫‫באמת, הייתי שם. יש להם מתחם אוכל מדהים.‬ 318 00:18:15,001 --> 00:18:20,043 ‫‫אוקיי. תראו, אנחנו לא בקטע של קדרות‬ ‫‫ולא בקטע של מודעות לשואה.‬ 319 00:18:20,709 --> 00:18:23,043 ‫‫בסדר. מה אתם רוצים לעשות?‬ 320 00:18:26,959 --> 00:18:29,751 ‫‫פתח את המצנח!‬ 321 00:18:29,834 --> 00:18:34,168 ‫‫לא לפני שתשכנע אותי‬ ‫‫למה שאתן לך להתחתן עם הבת שלי!‬ 322 00:18:34,251 --> 00:18:38,751 ‫‫אלוהים! היא החברה הכי טובה שלי,‬ ‫‫ואני אוהב אותה!‬ 323 00:18:38,834 --> 00:18:40,626 ‫‫אוי, אלוהים!‬ 324 00:18:40,709 --> 00:18:43,084 ‫‫אני שומר על כלבים! אני נותן 20 אחוז טיפ!‬ 325 00:18:43,168 --> 00:18:44,543 ‫‫לא מספיק טוב!‬ 326 00:18:44,626 --> 00:18:47,251 ‫‫אף פעם לא אעשה איתה שוב סקס.‬ 327 00:18:47,334 --> 00:18:48,418 ‫‫תמשיך!‬ 328 00:18:48,501 --> 00:18:49,959 ‫‫אני מושך בחוט!‬ 329 00:18:50,043 --> 00:18:52,376 ‫‫זה הזין שלי, אידיוט!‬ 330 00:19:02,834 --> 00:19:06,543 ‫‫את יודעת, חשבתי לבחור דמות מ"שרק",‬ 331 00:19:06,626 --> 00:19:10,709 ‫‫כי זה הסרט האהוב עליי,‬ ‫‫אבל אני לא יודע אם הירח הזה מדבר אליי.‬ 332 00:19:10,793 --> 00:19:13,168 ‫‫אוקיי, זה נראה די…‬ 333 00:19:15,376 --> 00:19:16,376 ‫‫מה…?‬ 334 00:19:27,418 --> 00:19:30,584 ‫‫קדימה! בחיי.‬ 335 00:19:30,668 --> 00:19:33,209 ‫‫אתם מאמינים שעשיתי קעקוע?‬ 336 00:19:34,251 --> 00:19:37,459 ‫‫מי אני בכלל עכשיו? זה קעקוע, זה ירח.‬ 337 00:19:39,501 --> 00:19:40,668 ‫‫אני כמו זאב.‬ 338 00:19:41,459 --> 00:19:44,918 ‫‫ביל, אולי תביא לנו עוד סיבוב?‬ ‫‫אני ממש לא מספיק שיכורה.‬ 339 00:19:45,001 --> 00:19:46,543 ‫‫זה רעיון טוב, לילי.‬ 340 00:19:46,626 --> 00:19:48,834 ‫‫אני אבוא איתך. קדימה!‬ 341 00:19:52,543 --> 00:19:55,584 ‫‫זהירות על הנעליים, אוון.‬ ‫‫-טעות שלי, אבא, אדוני.‬ 342 00:19:57,584 --> 00:20:02,543 ‫‫אוקיי, הפעם זה היה קצת עליך,‬ ‫‫כי לא הסתובבת מספיק מהר. זה בסדר.‬ 343 00:20:02,626 --> 00:20:03,584 ‫‫שב!‬ ‫‫-כן.‬ 344 00:20:03,668 --> 00:20:05,584 ‫‫לא לזוז.‬ ‫‫-אוקיי.‬ 345 00:20:13,334 --> 00:20:14,918 ‫‫אני כבר חוזרת.‬ ‫‫-לא,‬ 346 00:20:15,001 --> 00:20:17,876 ‫‫אני אלך. תארחי לו חברה, בסדר?‬ 347 00:20:20,334 --> 00:20:22,793 ‫‫אלוהים, הוא הכי מגניב שיש, נכון?‬ 348 00:20:22,876 --> 00:20:25,876 ‫‫זה ממש אדיר שאת זוכה לעשות איתו סקס.‬ 349 00:20:25,959 --> 00:20:27,959 ‫‫באמת?‬ ‫‫-ויש לו ריח כל כך טוב!‬ 350 00:20:28,043 --> 00:20:29,001 ‫‫זה מריח כמו…‬ 351 00:20:29,668 --> 00:20:32,126 ‫‫עץ אלגום וסכנה.‬ 352 00:20:32,209 --> 00:20:35,126 ‫‫זה "סטסון". בושם.‬ ‫‫-זה מה שזה?‬ 353 00:20:39,376 --> 00:20:40,668 ‫‫מה נשמע, בחור גדול?‬ 354 00:20:46,418 --> 00:20:50,501 ‫‫טוב לראות אותך שוב, בילי. אתה נראה מעולה.‬ 355 00:20:51,084 --> 00:20:52,293 ‫‫אם את אומרת.‬ 356 00:20:52,376 --> 00:20:56,001 ‫‫אז תגיד לי, מה בדיוק עושה מנהל בנק?‬ 357 00:20:56,084 --> 00:21:00,626 ‫‫מה מנהל בנק לא עושה?‬ ‫‫אני מנהל את כל העובדים.‬ 358 00:21:01,459 --> 00:21:03,876 ‫‫ויש לנו… 12.‬ 359 00:21:03,959 --> 00:21:07,584 ‫‫באמת?‬ ‫‫-ואני מטפל בכל האבטחה, בכל הבנק!‬ 360 00:21:07,668 --> 00:21:08,834 ‫‫איך מצאת אותנו?‬ 361 00:21:08,918 --> 00:21:10,959 ‫‫הזין הקטן ההוא שם.‬ 362 00:21:11,709 --> 00:21:14,084 ‫‫הוא התקשר בנוגע ללוקר האחסון.‬ 363 00:21:14,668 --> 00:21:16,084 ‫‫באמת?‬ ‫‫-קולגה חדש?‬ 364 00:21:16,584 --> 00:21:18,959 ‫‫לא, הוא רק חבר של המשפחה.‬ 365 00:21:19,959 --> 00:21:20,834 ‫‫הוא אידיוט.‬ 366 00:21:22,168 --> 00:21:23,501 ‫‫הוא לא יודע מה קורה.‬ 367 00:21:24,876 --> 00:21:26,668 ‫‫הוא נראה כמו אידיוט.‬ 368 00:21:28,251 --> 00:21:29,168 ‫‫כן.‬ ‫‫-בילי!‬ 369 00:21:29,251 --> 00:21:30,626 ‫‫הבחור הזה אדיר!‬ 370 00:21:43,126 --> 00:21:44,084 ‫‫איכס!‬ 371 00:21:49,001 --> 00:21:51,001 ‫‫אלוהים, הנה אתה.‬ 372 00:21:51,084 --> 00:21:54,793 ‫‫יש לך ריח של הרכב של אבי החורג.‬ ‫‫-אז איך הלך עם הורי הכלה?‬ 373 00:21:54,876 --> 00:21:58,584 ‫‫זה היה רע באופן רגיל, או ממש נורא?‬ 374 00:21:59,543 --> 00:22:00,751 ‫‫זה היה מדהים.‬ 375 00:22:00,834 --> 00:22:03,293 ‫‫אף פעם לא פגשתי מישהו כמו האנשים האלה.‬ 376 00:22:03,376 --> 00:22:05,251 ‫‫עשינו צניחה חופשית,‬ 377 00:22:05,334 --> 00:22:06,709 ‫‫השתכרנו מאוד,‬ 378 00:22:06,793 --> 00:22:08,251 ‫‫רקדתי קצת.‬ 379 00:22:08,334 --> 00:22:11,251 ‫‫סוף סוף הרגשתי שאני חלק מהמגניבים בתיכון,‬ 380 00:22:11,334 --> 00:22:16,001 ‫‫כאילו אני סקייטר‬ ‫‫או שאני אחד שעושה ונדליזם או משהו.‬ 381 00:22:16,084 --> 00:22:19,043 ‫‫אני לא, אבל זה מרגיש כאילו הייתי יכול.‬ 382 00:22:19,626 --> 00:22:22,459 ‫‫היה כיף. היה כמעט יותר מדי כיף.‬ 383 00:22:22,543 --> 00:22:26,793 ‫‫בואו נתפלל לאלוהי הבנקים‬ ‫‫שיהיה לנו יום נחמד ורגוע.‬ 384 00:22:26,876 --> 00:22:29,459 ‫‫כולם, על הרצפה, עכשיו!‬ 385 00:22:32,501 --> 00:22:34,709 ‫‫על הרצפה! קדימה!‬ 386 00:22:38,793 --> 00:22:39,668 ‫‫לך!‬ 387 00:22:39,751 --> 00:22:41,834 ‫‫את, מהר!‬ 388 00:22:43,543 --> 00:22:46,334 ‫‫על הרצפה!‬ 389 00:22:58,876 --> 00:22:59,918 ‫‫שתי דקות.‬ 390 00:23:00,418 --> 00:23:04,626 ‫‫תקשיב, אני משתף פעולה בכל מובן,‬ 391 00:23:04,709 --> 00:23:06,709 ‫‫וברוח הזאת, אני חייב להודיע לך‬ 392 00:23:07,251 --> 00:23:10,793 ‫‫שזו מערכת אבטחה חדשנית ובלתי ניתנת לחדירה,‬ 393 00:23:10,876 --> 00:23:13,793 ‫‫ואין סיכוי שתוכל להיכנס לשם תוך פחות משתי…‬ 394 00:23:13,876 --> 00:23:16,459 ‫‫זה היה… ניחוש עם המון מזל.‬ 395 00:23:16,543 --> 00:23:17,459 ‫‫זה פשוט…‬ 396 00:23:20,793 --> 00:23:22,543 ‫‫אתה יודע על מעקף טביעת האצבע?‬ 397 00:23:22,626 --> 00:23:25,084 ‫‫עם זאת, כאן המסע שלנו מסתיים, כי…‬ 398 00:23:25,168 --> 00:23:26,751 ‫‫שתוק. תקריא.‬ 399 00:23:28,418 --> 00:23:29,501 ‫‫איך אתה…‬ 400 00:23:30,334 --> 00:23:31,334 ‫‫תקריא!‬ 401 00:23:34,084 --> 00:23:36,126 ‫‫"היא השאירה לי ורדים ליד המדרגות."‬ 402 00:23:37,126 --> 00:23:38,751 ‫‫אל תשחק איתי.‬ 403 00:23:40,001 --> 00:23:42,209 ‫‫אל תשחק איתי!‬ 404 00:23:43,293 --> 00:23:47,501 ‫‫"היא השאירה לי ורדים ליד המדרגות"‬ 405 00:23:48,001 --> 00:23:50,543 ‫‫"הפתעות מראות לי שאכפת לה."‬ 406 00:23:50,626 --> 00:23:51,751 ‫‫שלושים שניות.‬ 407 00:23:55,918 --> 00:23:57,918 ‫‫תודה שאתה מוציא אותי.‬ ‫‫-אין בעד מה.‬ 408 00:23:59,084 --> 00:23:59,959 ‫‫לשם.‬ 409 00:24:02,126 --> 00:24:03,709 ‫‫אוקיי.‬ ‫‫-מלא את זה.‬ 410 00:24:07,334 --> 00:24:10,376 ‫‫אתה רוצה שטרות קטנים,‬ ‫‫למקרה שתצטרך לתת טיפ או משהו?‬ 411 00:24:10,459 --> 00:24:12,084 ‫‫סתום את הפה!‬ 412 00:24:17,084 --> 00:24:18,126 ‫‫עץ אלגום?‬ 413 00:24:18,959 --> 00:24:19,876 ‫‫וסכנה.‬ 414 00:24:20,543 --> 00:24:22,126 ‫‫מהר יותר! קדימה!‬ 415 00:24:27,751 --> 00:24:29,293 ‫‫די לחייך אליי.‬ 416 00:24:30,084 --> 00:24:31,084 ‫‫מספיק!‬ 417 00:24:31,751 --> 00:24:33,043 ‫‫זמן.‬ 418 00:24:33,626 --> 00:24:34,959 ‫‫היי, תראה,‬ 419 00:24:35,043 --> 00:24:37,543 ‫‫עדיין לא מאוחר לעשות את הדבר הנכון.‬ 420 00:24:46,084 --> 00:24:46,918 ‫‫אני מצטער.‬ 421 00:24:54,543 --> 00:24:56,834 ‫‫תודה לכולם על שיתוף הפעולה.‬ 422 00:24:56,918 --> 00:24:59,709 ‫‫במיוחד לך, אוון.‬ 423 00:25:00,293 --> 00:25:01,459 ‫‫לך!‬ 424 00:25:07,834 --> 00:25:11,376 ‫‫הם לבשו מגן גוף איכותי, הם עטו מסכה.‬ 425 00:25:11,459 --> 00:25:14,084 ‫‫דברים שלא ראיתי,‬ ‫‫ואני מכיר הרבה דברים טובים.‬ 426 00:25:14,168 --> 00:25:17,293 ‫‫עם ההכשרה שעברתי,‬ ‫‫אני יודע לזהות אנשים רעים שנכנסים.‬ 427 00:25:17,376 --> 00:25:20,251 ‫‫אז ניסיתי לעצור אותם בעצמי, אבל… החלקתי.‬ 428 00:25:21,709 --> 00:25:23,418 ‫‫אפשר לא לכתוב את זה?‬ 429 00:25:24,001 --> 00:25:27,001 ‫‫לא ראיתי כלום, אני לא יודעת כלום.‬ ‫‫אני לא מדברת עם שוטרים.‬ 430 00:25:27,084 --> 00:25:29,251 ‫‫בפעם המיליון, אני לא מוצא את המנעול.‬ 431 00:25:29,793 --> 00:25:31,043 ‫‫אתה מטפל באבטחה?‬ 432 00:25:31,126 --> 00:25:32,543 ‫‫אני הבוס!‬ 433 00:25:32,626 --> 00:25:34,668 ‫‫זאת העבודה הטובה בעולם!‬ 434 00:25:34,751 --> 00:25:36,126 ‫‫אתה מקסים.‬ 435 00:25:36,209 --> 00:25:39,793 ‫‫החלק הראשון הוא קוד מספרי,‬ ‫‫וזה מספר הטלפון בבית ילדותי.‬ 436 00:25:39,876 --> 00:25:42,959 ‫‫זה טוב.‬ ‫‫-זה 402-896-6860. זה קל.‬ 437 00:25:44,584 --> 00:25:46,459 ‫‫"ליד המדרגות…"‬ 438 00:25:46,543 --> 00:25:49,459 ‫‫זה בא מהאף.‬ ‫‫אתה מתנהג כאילו אתה בריטי, אבל אתה לא.‬ 439 00:25:49,543 --> 00:25:50,668 ‫‫הם מסן דייגו.‬ 440 00:25:50,751 --> 00:25:52,959 ‫‫אוון? אלוהים! מה…‬ 441 00:25:53,834 --> 00:25:54,918 ‫‫אתה בסדר?‬ 442 00:25:57,293 --> 00:25:58,626 ‫‫באתי ברגע ששמענו.‬ 443 00:25:59,209 --> 00:26:00,043 ‫‫"שמענו"?‬ 444 00:26:20,918 --> 00:26:23,626 ‫‫אני סוכן מיוחד רוג'ר אולדהאם, FBI.‬ 445 00:26:23,709 --> 00:26:27,126 ‫‫מה אתה יכול להגיד לי‬ ‫‫על האנשים ששדדו את הבנק שלך?‬ 446 00:26:28,168 --> 00:26:31,334 ‫‫תוכל לתאר לי אותם מבחינה פיזית? משהו?‬ 447 00:26:33,793 --> 00:26:36,168 ‫‫אני לא יכול. הם עטו מסכות.‬ 448 00:26:36,251 --> 00:26:39,626 ‫‫השם "שודדי רוחות הרפאים" אומר לך משהו?‬ 449 00:26:40,334 --> 00:26:43,959 ‫‫כן, אני מנהל בנק.‬ ‫‫אלה שודדי הבנקים הכי נודעים לשמצה באמריקה.‬ 450 00:26:44,043 --> 00:26:45,543 ‫‫הם שדדו יותר מ-100 בנקים.‬ 451 00:26:45,626 --> 00:26:47,251 ‫‫הם עוברים ממדינה למדינה,‬ 452 00:26:47,334 --> 00:26:49,793 ‫‫לפעמים הם נעלמים למשך שנים.‬ 453 00:26:49,876 --> 00:26:50,793 ‫‫אתה חושב…‬ 454 00:26:52,001 --> 00:26:53,251 ‫‫אתה חושב ש…‬ 455 00:26:54,751 --> 00:26:56,876 ‫‫שודדי רוחות הרפאים שדדו את הבנק הזה?‬ 456 00:26:57,709 --> 00:27:02,168 ‫‫כל תחושה בתוכי אומרת לי שאלה הם.‬ 457 00:27:03,126 --> 00:27:06,876 ‫‫יש רק דבר אחד שמציק לי.‬ 458 00:27:08,876 --> 00:27:14,126 ‫‫איך הם השיגו גישה לכספת שלך?‬ 459 00:27:19,043 --> 00:27:21,043 ‫‫זה בסדר, אוון.‬ 460 00:27:21,126 --> 00:27:23,251 ‫‫זה נגמר.‬ ‫‫-תנשום.‬ 461 00:27:23,334 --> 00:27:24,959 ‫‫הנה, שאף מהאף.‬ 462 00:27:25,043 --> 00:27:26,293 ‫‫הנה.‬ ‫‫-תנשוף.‬ 463 00:27:26,376 --> 00:27:29,501 ‫‫תנשוף.‬ ‫‫-תן נשיפה גדולה. ילד טוב.‬ 464 00:27:30,084 --> 00:27:30,959 ‫‫אלוהים.‬ 465 00:27:40,168 --> 00:27:43,126 ‫‫אוקיי, סיימנו פה. זה מספיק.‬ 466 00:27:43,209 --> 00:27:45,084 ‫‫בטח הספיק לך.‬ ‫‫-מאוד אמוציונלי.‬ 467 00:27:46,418 --> 00:27:47,459 ‫‫כל הכבוד, אוון.‬ 468 00:27:52,126 --> 00:27:53,918 ‫‫למקרה שמשהו ירענן את זיכרונך.‬ 469 00:27:54,918 --> 00:27:56,876 ‫‫המספר העליון, כל יום, כל היום.‬ 470 00:27:56,959 --> 00:27:58,043 ‫‫המספר התחתון…‬ 471 00:27:58,126 --> 00:27:59,334 ‫‫- רוג'ר אולדהאם -‬ 472 00:27:59,418 --> 00:28:00,751 ‫‫אל תתקשר אליו.‬ 473 00:28:24,501 --> 00:28:27,751 ‫‫נראה לכם שיהיה לנו נוח יותר‬ ‫‫אם מישהו יעבור קדימה?‬ 474 00:28:28,293 --> 00:28:29,168 ‫‫לא.‬ 475 00:28:30,793 --> 00:28:32,834 ‫‫אנחנו כאן בשבילך.‬ ‫‫-כן.‬ 476 00:28:36,668 --> 00:28:37,543 ‫‫קדימה.‬ 477 00:28:41,501 --> 00:28:42,418 ‫‫בינגו.‬ 478 00:28:42,501 --> 00:28:43,709 ‫‫של מי המכונית הזאת?‬ 479 00:28:43,793 --> 00:28:44,668 ‫‫שלך, אוון.‬ 480 00:28:45,626 --> 00:28:47,543 ‫‫כולה שלך.‬ ‫‫-נכון שזה נחמד?‬ 481 00:28:47,626 --> 00:28:51,668 ‫‫ההורים שלי קנו לנו מכונית בלי לשאול אותנו.‬ ‫‫-זו רק מתנת חתונה קטנה.‬ 482 00:28:51,751 --> 00:28:55,459 ‫‫כן, חשבנו שמגיע לך‬ ‫‫משהו טוב יותר מהרכב הנשי הזה שלך.‬ 483 00:28:55,543 --> 00:28:59,959 ‫‫אז זה מה שעשיתם כל היום? קניתם רכב משודרג?‬ 484 00:29:00,043 --> 00:29:03,126 ‫‫יש בה משהו שפשוט צועק "אוון ט' בראונינג",‬ 485 00:29:03,209 --> 00:29:05,709 ‫‫אתה לא חושב?‬ ‫‫-כן, השם שלך ממש כתוב עליה.‬ 486 00:29:07,251 --> 00:29:10,001 ‫‫אני אוהב אותה. כן!‬ 487 00:29:10,084 --> 00:29:11,959 ‫‫אני אוהב אותה, תודה.‬ 488 00:29:12,043 --> 00:29:14,501 ‫‫אני מת לנהוג בה.‬ ‫‫-רוצה לקחת אותה לסיבוב?‬ 489 00:29:15,209 --> 00:29:16,084 ‫‫לא.‬ 490 00:29:19,918 --> 00:29:23,584 ‫‫אני בטוח ב-85 אחוז שאלה הם.‬ ‫‫אני חייב לספר לפרקר.‬ 491 00:29:23,668 --> 00:29:27,209 ‫‫אם תאשים שלא בצדק‬ ‫‫את ההורים של ארוסתך בשוד בנק,‬ 492 00:29:27,293 --> 00:29:30,334 ‫‫זאת התאבדות של מערכת היחסים!‬ ‫‫-אז מה אני אמור לעשות?‬ 493 00:29:30,418 --> 00:29:32,626 ‫‫להעמיד פנים שזה לא קרה?‬ ‫‫-בדיוק!‬ 494 00:29:32,709 --> 00:29:36,043 ‫‫תקשיב, 80 אחוז מחיי‬ ‫‫אני מתנהג כאילו כלום לא קרה.‬ 495 00:29:36,126 --> 00:29:39,293 ‫‫לפני שלושה שבועות‬ ‫‫שפכתי דגני בוקר עם מרשמלו במיטה שלי,‬ 496 00:29:39,376 --> 00:29:41,126 ‫‫ועדיין לא אמרתי על זה כלום.‬ 497 00:29:41,626 --> 00:29:44,668 ‫‫חוץ מזה, לא אמרת לי‬ ‫‫שנתת להם את הקוד לכספת?‬ 498 00:29:44,751 --> 00:29:47,501 ‫‫כן, אבל הייתי שיכור וניסיתי להרשים אותם.‬ 499 00:29:47,584 --> 00:29:51,334 ‫‫כן, זה אומר שאם הם שדדו את הבנק,‬ 500 00:29:52,209 --> 00:29:53,209 ‫‫גם אתה היית שותף.‬ 501 00:29:53,918 --> 00:29:55,209 ‫‫לא, לא הייתי.‬ 502 00:29:57,793 --> 00:30:00,834 ‫‫נתת להם את הקוד!‬ ‫‫-אתה אומר שסייעתי לדבר עבירה?‬ 503 00:30:00,918 --> 00:30:03,668 ‫‫לא, לא סייעת לדבר עבירה, אתה המתכנן הראשי!‬ 504 00:30:04,668 --> 00:30:06,834 ‫‫זה גנגסטר! אפשר לדבר איתך בכנות?‬ 505 00:30:06,918 --> 00:30:08,209 ‫‫גם אני גונב מהבנק.‬ 506 00:30:08,709 --> 00:30:11,209 ‫‫כן. לא קניתי נייר טואלט כבר שבע שנים.‬ 507 00:30:12,293 --> 00:30:13,501 ‫‫זה היית אתה?‬ ‫‫-אה-הא.‬ 508 00:30:13,584 --> 00:30:17,834 ‫‫מהשירותים של הגברים,‬ ‫‫וגם של הנשים. בחייך, זה ביצוע!‬ 509 00:30:17,918 --> 00:30:20,543 ‫‫לא אכפת לי מנייר הטואלט.‬ 510 00:30:20,626 --> 00:30:23,084 ‫‫היי. טוב, להתראות, תודה.‬ ‫‫-היי. מי זה היה?‬ 511 00:30:25,584 --> 00:30:26,501 ‫‫האופה.‬ 512 00:30:27,084 --> 00:30:30,918 ‫‫הם התקשרו ואמרו שיש שם מהומה גדולה,‬ 513 00:30:31,001 --> 00:30:34,251 ‫‫והם לא יכולים להכין את העוגה.‬ ‫‫-רגע, מה? אתה רציני?‬ 514 00:30:34,334 --> 00:30:35,709 ‫‫אני יודע!‬ ‫‫-מה קרה?‬ 515 00:30:35,793 --> 00:30:38,459 ‫‫האופה מת.‬ ‫‫-אלוהים!‬ 516 00:30:38,543 --> 00:30:40,876 ‫‫איך?‬ ‫‫-סוס בעט לו בחזה.‬ 517 00:30:40,959 --> 00:30:42,168 ‫‫אלוהים!‬ ‫‫-כן.‬ 518 00:30:42,251 --> 00:30:44,168 ‫‫הלב שלו התפוצץ מייד עם המכה.‬ 519 00:30:44,251 --> 00:30:45,626 ‫‫אלוהים.‬ ‫‫-אני יודע.‬ 520 00:30:45,709 --> 00:30:48,543 ‫‫היי, אל תהיי עצובה.‬ 521 00:30:48,626 --> 00:30:51,709 ‫‫זה בסדר, כי האופה היה גזען.‬ 522 00:30:53,209 --> 00:30:55,626 ‫‫כן, גזען רע.‬ ‫‫-יש גזענים טובים?‬ 523 00:30:55,709 --> 00:30:58,584 ‫‫טוב, סבתא שלי. אז… בכל מקרה, מה נשמע?‬ 524 00:30:59,793 --> 00:31:02,376 ‫‫באתי להגיד לך שההורים שלי הכינו סמוסות.‬ 525 00:31:03,834 --> 00:31:06,543 ‫‫כמה קליל וכיפי! סמוסות! אני אוהב את זה.‬ 526 00:31:06,626 --> 00:31:07,793 ‫‫אוקיי, נתראה למטה.‬ 527 00:31:07,876 --> 00:31:10,084 ‫‫קח את הזמן, טוב?‬ 528 00:31:10,168 --> 00:31:11,168 ‫‫יהיה בסדר.‬ 529 00:31:11,251 --> 00:31:13,001 ‫‫טוב.‬ ‫‫-זה בסדר, נשיג עוגה אחרת.‬ 530 00:31:13,501 --> 00:31:14,376 ‫‫כן.‬ 531 00:31:14,459 --> 00:31:16,001 ‫‫בטוח שלא משהו גזעני הפעם.‬ 532 00:31:17,876 --> 00:31:18,793 ‫‫טוב, אוהב אותך.‬ 533 00:31:23,043 --> 00:31:23,918 ‫‫היי.‬ 534 00:31:24,584 --> 00:31:26,418 ‫‫אני צריך לבטל הזמנת עוגה.‬ 535 00:31:27,001 --> 00:31:29,668 ‫‫כן, סוס בעט לארוסתי בראש.‬ 536 00:31:39,543 --> 00:31:42,084 ‫‫למה אתה כל כך לחוץ, אוון?‬ 537 00:31:44,209 --> 00:31:46,043 ‫‫אני יודע שזה נשמע משוגע,‬ 538 00:31:46,876 --> 00:31:48,584 ‫‫אבל אני חושב שההורים של פרקר…‬ 539 00:31:50,043 --> 00:31:51,918 ‫‫עשויים להיות פושעים.‬ ‫‫-כן.‬ 540 00:31:52,001 --> 00:31:55,959 ‫‫כמובן שהם פושעים.‬ ‫‫-למה נראה לך שהם מבריזים מהחתונה של בתם?‬ 541 00:31:56,043 --> 00:31:58,584 ‫‫כן.‬ ‫‫-הם באים לחתונה המזדיינת! אוקיי?‬ 542 00:31:59,168 --> 00:32:01,126 ‫‫הם באים! אנחנו…‬ 543 00:32:03,293 --> 00:32:04,126 ‫‫אוקיי.‬ 544 00:32:05,126 --> 00:32:07,834 ‫‫אני חושב שאולי הם אלה ששדדו את הבנק שלי.‬ 545 00:32:07,918 --> 00:32:10,168 ‫‫לא! איך אתה יודע?‬ ‫‫-אני לא.‬ 546 00:32:10,251 --> 00:32:13,418 ‫‫אבל לא אהפוך את כל חייה של פרקר‬ ‫‫בלי לדעת בוודאות,‬ 547 00:32:13,501 --> 00:32:14,709 ‫‫אז אני זקוק לעזרתכם.‬ 548 00:32:14,793 --> 00:32:17,001 ‫‫הנה הם באים. תעשו את הקטע שלכם.‬ 549 00:32:17,084 --> 00:32:17,959 ‫‫איזה קטע?‬ 550 00:32:18,043 --> 00:32:21,251 ‫‫זה שבו אתם שואלים‬ ‫‫שאלות אישיות חודרניות וממש לא ראויות.‬ 551 00:32:22,043 --> 00:32:24,209 ‫‫אוקיי, קדימה. היי, חבר'ה!‬ 552 00:32:24,293 --> 00:32:27,918 ‫‫היי!‬ ‫‫-מותק. בטוח שאתה מוכן לזה?‬ 553 00:32:28,001 --> 00:32:29,751 ‫‫כן, את?‬ ‫‫-כן. לקחתי מסטיק וויד.‬ 554 00:32:29,834 --> 00:32:33,834 ‫‫חכם. בילי ולילי מקדרמוט,‬ ‫‫תכירו את הוריי, ניל ומארג'י בראונינג.‬ 555 00:32:33,918 --> 00:32:36,168 ‫‫תענוג להכיר אותך, ניל.‬ ‫‫-העונג כולו שלי.‬ 556 00:32:36,959 --> 00:32:38,959 ‫‫אתה מאוד מושך.‬ ‫‫-תודה.‬ 557 00:32:39,043 --> 00:32:42,043 ‫‫זו לא מחמאה. בשבילי, זה יותר מדי.‬ 558 00:32:53,126 --> 00:32:54,793 ‫‫טוב, שלום לך.‬ 559 00:32:54,876 --> 00:32:55,918 ‫‫שלום.‬ ‫‫-היי.‬ 560 00:32:57,543 --> 00:33:03,001 ‫‫אם כבר מדברים על משיכה,‬ ‫‫יש לך עור פשוט מושלם.‬ 561 00:33:03,084 --> 00:33:04,668 ‫‫במה את משתמשת?‬ 562 00:33:04,751 --> 00:33:05,584 ‫‫בסבון.‬ 563 00:33:06,793 --> 00:33:09,543 ‫‫אולי נשתה קוקטיילים?‬ ‫‫-כן, קוקטיילים.‬ 564 00:33:09,626 --> 00:33:11,168 ‫‫השמש עדיין זורחת.‬ 565 00:33:13,084 --> 00:33:15,334 ‫‫אוקיי. יש לנו שולחן, בואו נשב.‬ 566 00:33:15,418 --> 00:33:16,543 ‫‫יהיה כיף!‬ 567 00:33:18,709 --> 00:33:21,793 ‫‫ואז אמרתי, "אנחנו לא צריכים גונדולייר!"‬ 568 00:33:21,876 --> 00:33:26,334 ‫‫ואז לילי דוחפת את הבחור מהסירה,‬ ‫‫ואנחנו מתחילים לחתור בתעלה הגדולה!‬ 569 00:33:29,876 --> 00:33:32,709 ‫‫אז, בילי, לילי, אני רוצה לשאול אתכם משהו.‬ 570 00:33:32,793 --> 00:33:33,793 ‫‫כן, קדימה.‬ 571 00:33:33,876 --> 00:33:35,793 ‫‫אי פעם ביצעתם פשע?‬ 572 00:33:36,376 --> 00:33:39,376 ‫‫לא, אם אנחנו הולכים להיות משפחה…‬ ‫‫-לא.‬ 573 00:33:39,459 --> 00:33:42,001 ‫‫אנחנו צריכים לדעת אם הם פושעים, אז…‬ 574 00:33:42,084 --> 00:33:44,501 ‫‫די.‬ ‫‫-תן לי את זה. אתם פושעים?‬ 575 00:33:44,584 --> 00:33:47,918 ‫‫ההורים שלי לא פושעים.‬ ‫‫-לא, זה בסדר, מותק.‬ 576 00:33:48,001 --> 00:33:52,001 ‫‫אני בטוחה שסגנון החיים שלנו‬ ‫‫נראה מעט לא קונבנציונלי לבראונינגים.‬ 577 00:33:52,084 --> 00:33:56,251 ‫‫טוב, כן. הם חיים בג'ונגל, עם אנשי האדממה.‬ 578 00:33:56,334 --> 00:33:57,376 ‫‫לא, זה פול.‬ 579 00:33:57,459 --> 00:33:58,751 ‫‫מה השם?‬ ‫‫-יאנומאמי.‬ 580 00:33:59,376 --> 00:34:00,209 ‫‫מה אמרתי?‬ 581 00:34:00,293 --> 00:34:03,334 ‫‫אמרת אדממה, כמו במסעדה יפנית.‬ 582 00:34:03,418 --> 00:34:06,668 ‫‫אלה אנשי "וייטהירי, טוטיהא פהיטי".‬ 583 00:34:06,751 --> 00:34:08,084 ‫‫מה זה?‬ 584 00:34:08,168 --> 00:34:11,001 ‫‫זו אמרה מוכרת של היאנומאמי.‬ ‫‫אני בטוח ששמעתם אותה.‬ 585 00:34:11,084 --> 00:34:14,793 ‫‫מותק, מה אתה עושה?‬ ‫‫-כלום, סתם מפתח שיחה.‬ 586 00:34:16,543 --> 00:34:18,209 ‫‫אוון, אם לא הייתי יודע שלא,‬ 587 00:34:18,293 --> 00:34:20,668 ‫‫הייתי חושב שאתה בוחן אותנו.‬ ‫‫-לא! זה פשוט…‬ 588 00:34:21,293 --> 00:34:24,626 ‫‫חייתם שנתיים עם היאנומאמי.‬ ‫‫אתם בטח יודעים מה האמרה‬ 589 00:34:24,709 --> 00:34:27,043 ‫‫"וייטהירי, טוטיהא פהיטי" אומרת.‬ 590 00:34:31,126 --> 00:34:32,376 ‫‫היא אומרת אומץ,‬ 591 00:34:33,626 --> 00:34:35,584 ‫‫יופי ואמת.‬ 592 00:34:36,293 --> 00:34:38,293 ‫‫ואם אנחנו נראים מעט מבולבלים,‬ 593 00:34:38,376 --> 00:34:40,959 ‫‫זה מכיוון שהמבטא שלך זוועתי.‬ 594 00:34:41,043 --> 00:34:45,001 ‫‫זו פגיעה באנשי היאנומאמי ובאל שלהם!‬ 595 00:34:47,834 --> 00:34:51,084 ‫‫אוון, מה הבעיה שלך, לעזאזל?‬ 596 00:34:51,168 --> 00:34:55,043 ‫‫בכל מקרה, האמזונס הוא מקום מופלא.‬ 597 00:34:55,126 --> 00:34:56,834 ‫‫שניכם הייתם אוהבים אותו.‬ 598 00:34:56,918 --> 00:34:58,918 ‫‫טוב, אנחנו לא מטיילים.‬ 599 00:34:59,501 --> 00:35:01,584 ‫‫ניל סובל משלשול מטיילים.‬ 600 00:35:02,168 --> 00:35:04,709 ‫‫זה לא רק כשאני מטייל.‬ ‫‫-כן.‬ 601 00:35:05,251 --> 00:35:08,459 ‫‫מארג'י, אני בטוח שמתחת לחזות הזהירה הזו‬ 602 00:35:08,543 --> 00:35:12,584 ‫‫יש רוח חופשית תוססת שרק מחכה לצאת.‬ 603 00:35:12,668 --> 00:35:17,168 ‫‫אין ספק שהיא הייתה ממש פרועה בזמנו.‬ 604 00:35:18,251 --> 00:35:23,751 ‫‫טוב, פעם אחת,‬ ‫‫לפני שנכנסתי להיריון עם אוון, אני…‬ 605 00:35:23,834 --> 00:35:26,376 ‫‫ובכן, השתתפתי באורגיה.‬ 606 00:35:27,501 --> 00:35:28,751 ‫‫מה?‬ ‫‫-כן.‬ 607 00:35:29,293 --> 00:35:31,043 ‫‫אימא, אורגיה?‬ ‫‫-כן.‬ 608 00:35:31,126 --> 00:35:32,084 ‫‫אורגיה?‬ 609 00:35:32,168 --> 00:35:33,376 ‫‫כן!‬ ‫‫-כן.‬ 610 00:35:33,459 --> 00:35:36,418 ‫‫אני בטח אומרת את זה לא נכון,‬ ‫‫אבל זה הדבר הזה שבו‬ 611 00:35:36,501 --> 00:35:38,584 ‫‫את פשוט מזדיינת עם כולם.‬ 612 00:35:38,668 --> 00:35:40,043 ‫‫כן, זאת בהחלט אורגיה.‬ 613 00:35:40,126 --> 00:35:42,251 ‫‫היו לי הרבה אורגיות.‬ 614 00:35:43,334 --> 00:35:44,959 ‫‫שם היא הכירה את דן מרינו.‬ 615 00:35:45,043 --> 00:35:46,959 ‫‫שחקן הפוטבול?‬ ‫‫-כן!‬ 616 00:35:47,043 --> 00:35:49,501 ‫‫טוב, זה היה שם או ב"ג'יי-סי פני".‬ 617 00:35:49,584 --> 00:35:53,084 ‫‫דן מרינו לא עושה קניות בג'יי-סי פני.‬ ‫‫הוא בהיכל התהילה.‬ 618 00:35:53,168 --> 00:35:55,334 ‫‫הכרת את דן מרינו באורגיה.‬ 619 00:35:55,418 --> 00:35:58,501 ‫‫אלוהים! אז אבא הוא אבא שלי?‬ ‫‫-ברור שאני אבא שלך.‬ 620 00:35:58,584 --> 00:36:02,209 ‫‫אל תהיה מגוחך! למה יש לך‬ ‫‫את שיער הגב התחתון של הבראונינגים?‬ 621 00:36:02,293 --> 00:36:07,543 ‫‫ראיתי אותך משחק ספורט,‬ ‫‫אני יודעת בוודאות שזה לא דן מרינו.‬ 622 00:36:08,626 --> 00:36:10,126 ‫‫רגע, מה?‬ ‫‫-דן מרינו!‬ 623 00:36:10,209 --> 00:36:12,168 ‫‫לחיי דני!‬ ‫‫-דני!‬ 624 00:36:12,251 --> 00:36:13,418 ‫‫דני!‬ 625 00:36:13,501 --> 00:36:14,668 ‫‫לחיי דני!‬ 626 00:36:16,418 --> 00:36:17,918 ‫‫טאצ'דאון!‬ 627 00:36:28,126 --> 00:36:29,001 ‫‫היי.‬ 628 00:36:29,084 --> 00:36:32,043 ‫‫אוקיי, תראי. הנה אני, הנה אבא שלי.‬ 629 00:36:32,126 --> 00:36:35,126 ‫‫האף, אותן עיניים מתות קטנות.‬ 630 00:36:35,209 --> 00:36:36,293 ‫‫זה אותו דבר, נכון?‬ 631 00:36:37,126 --> 00:36:40,543 ‫‫ושיער הגב התחתון.‬ ‫‫-מותק, ראיתי את שיער הגב שלך.‬ 632 00:36:41,668 --> 00:36:44,376 ‫‫אוקיי, ברור. אבל לא ראית את של אבא שלי.‬ 633 00:36:44,459 --> 00:36:47,876 ‫‫שנדבר איתו בפייס-טיים?‬ ‫‫-לא. אנחנו יכולים לדבר שנייה?‬ 634 00:36:50,876 --> 00:36:51,751 ‫‫כן.‬ 635 00:36:53,043 --> 00:36:53,918 ‫‫הכול בסדר?‬ 636 00:36:54,918 --> 00:36:56,168 ‫‫מה זה היה בארוחה?‬ 637 00:36:56,251 --> 00:36:57,168 ‫‫לא יודע,‬ 638 00:36:57,251 --> 00:37:00,084 ‫‫רק העובדה שדן מרינו זיין את אימא שלי.‬ 639 00:37:00,168 --> 00:37:03,334 ‫‫כן, אני יודעת, ושדדו את הבנק שלך.‬ 640 00:37:03,418 --> 00:37:04,584 ‫‫והוא גבר גדול.‬ 641 00:37:05,293 --> 00:37:06,876 ‫‫כן, זה נכון.‬ 642 00:37:08,751 --> 00:37:12,459 ‫‫תראה, אני יודעת שעבר עליך הרבה,‬ ‫‫וזה מאוד טראומתי,‬ 643 00:37:12,959 --> 00:37:14,293 ‫‫שני הדברים,‬ 644 00:37:14,376 --> 00:37:16,668 ‫‫אבל קורה עוד משהו?‬ 645 00:37:17,876 --> 00:37:19,959 ‫‫מה שזה לא יהיה, אתה יכול לספר לי.‬ 646 00:37:20,543 --> 00:37:21,709 ‫‫לא אכעס.‬ 647 00:37:22,876 --> 00:37:23,709 ‫‫אוקיי?‬ 648 00:37:24,293 --> 00:37:25,293 ‫‫אוקיי, בסדר.‬ 649 00:37:28,584 --> 00:37:29,418 ‫‫בסדר.‬ 650 00:37:32,543 --> 00:37:34,251 ‫‫אז הסיבה שאני מתנהג מוזר…‬ 651 00:37:36,876 --> 00:37:38,334 ‫‫ההורים שלך שדדו את הבנק.‬ 652 00:37:41,834 --> 00:37:42,709 ‫‫מה?‬ 653 00:37:44,959 --> 00:37:46,834 ‫‫אתה רציני?‬ ‫‫-כן, אני רציני.‬ 654 00:37:46,918 --> 00:37:49,709 ‫‫אחד השודדים ידע את השם שלי.‬ ‫‫-הוא כתוב באתר הבנק.‬ 655 00:37:49,793 --> 00:37:53,418 ‫‫כשדרכתי על העקב שלו,‬ ‫‫הוא הסתובב והסתכל עליי בדיוק כמו אבא שלך.‬ 656 00:37:53,501 --> 00:37:55,793 ‫‫אמרת שהם היו עם מסכות.‬ ‫‫-נכון,‬ 657 00:37:55,876 --> 00:37:59,209 ‫‫אבל זה היה אותו בוז מאוד ספציפי כלפיי.‬ 658 00:37:59,293 --> 00:38:00,834 ‫‫זה קטע של אנרגייה,‬ 659 00:38:00,918 --> 00:38:05,501 ‫‫את יודעת? והם גם ידעו‬ ‫‫ש"היא השאירה לי ורדים ליד המדרגות"‬ 660 00:38:06,126 --> 00:38:10,334 ‫‫הוא קוד ההפעלה הקולי לכניסה לכספת,‬ ‫‫ואמרתי את זה לאימא שלך כשהייתי שיכור.‬ 661 00:38:10,418 --> 00:38:13,168 ‫‫כן, אוקיי. יש עוד מישהו שיודע את הקוד?‬ 662 00:38:13,751 --> 00:38:17,918 ‫‫רק כמה… כן. טיירי, גרי, מריסול.‬ 663 00:38:18,709 --> 00:38:22,793 ‫‫אני חושב שסיפרתי פעם למטפלת שלי,‬ ‫‫אבל לא נראה לי שהיא מקשיבה לי.‬ 664 00:38:23,418 --> 00:38:24,251 ‫‫ואו.‬ ‫‫-אוקיי,‬ 665 00:38:24,334 --> 00:38:26,459 ‫‫את זאת שאמרה שהם הרבה.‬ 666 00:38:26,543 --> 00:38:30,126 ‫‫התכוונתי לזה שיש להם אופי גדול,‬ ‫‫לא שהם שודדים בנקים!‬ 667 00:38:30,668 --> 00:38:32,793 ‫‫אני לא אומר שהם שודדי בנקים.‬ 668 00:38:32,876 --> 00:38:36,001 ‫‫אני אומר שיש אפשרות שהם שודדי בנק.‬ 669 00:38:36,084 --> 00:38:38,293 ‫‫אני רק מציף את הרעיון.‬ 670 00:38:38,376 --> 00:38:40,334 ‫‫טוב, עכשיו אני רק מציפה את הרעיון‬ 671 00:38:40,418 --> 00:38:42,293 ‫‫שיצאת מדעתך!‬ 672 00:38:57,918 --> 00:39:00,543 ‫‫אני לא מאמין שאנחנו צריכים לנהוג בחרא הזה.‬ 673 00:39:05,084 --> 00:39:06,793 ‫‫בן זונה שודד בנקים!‬ 674 00:39:18,001 --> 00:39:21,126 ‫‫אלוהים אדירים, הדבר הזה זז!‬ 675 00:39:32,876 --> 00:39:34,168 ‫‫סליחה!‬ 676 00:39:35,584 --> 00:39:36,501 ‫‫סליחה.‬ 677 00:39:49,376 --> 00:39:51,293 ‫‫אוקיי. כן, סליחה!‬ 678 00:39:57,168 --> 00:39:58,459 ‫‫…תזדיין!‬ 679 00:40:05,084 --> 00:40:07,126 ‫‫אוקיי. זה היה מפחיד.‬ 680 00:40:17,918 --> 00:40:19,043 ‫‫תודה, "אונסטאר".‬ 681 00:40:19,126 --> 00:40:20,001 ‫‫שמחתי לעזור.‬ 682 00:40:26,543 --> 00:40:30,168 ‫‫הבן האובד חזר, ומתנות בידיו!‬ 683 00:40:31,626 --> 00:40:32,501 ‫‫אלוהים.‬ 684 00:40:33,376 --> 00:40:34,626 ‫‫אתה נראה כמו חטיף.‬ 685 00:40:35,793 --> 00:40:38,334 ‫‫הייתי אוכלת את הזין שלך כמו תירס על מקל.‬ 686 00:40:47,418 --> 00:40:49,918 ‫‫זה הבית של "פני צלקת"? לעזאזל!‬ 687 00:40:53,918 --> 00:40:54,751 ‫‫אוקיי.‬ 688 00:40:58,668 --> 00:40:59,543 ‫‫קדימה!‬ 689 00:41:02,126 --> 00:41:04,918 ‫‫אוקיי, עכשיו אני יודע למה לעשירים יש כאלה.‬ 690 00:41:13,918 --> 00:41:15,501 ‫‫אפשר להמשיך עם זה?‬ 691 00:41:16,876 --> 00:41:19,918 ‫‫אני פשוט לא רואה שום סיבה‬ ‫‫שלא נהיה מתורבתים.‬ 692 00:41:20,001 --> 00:41:22,501 ‫‫חוץ מזה, אם למישהו יש זכות לכעוס, זה לי.‬ 693 00:41:22,584 --> 00:41:25,876 ‫‫אני זו שבגדו בה, נכון?‬ 694 00:41:43,793 --> 00:41:45,501 ‫‫אוי, אני כל כך מצטער.‬ 695 00:41:45,584 --> 00:41:47,209 ‫‫אני כל כך מצטער, קטנצ'יק.‬ 696 00:41:48,251 --> 00:41:50,459 ‫‫לא!‬ 697 00:41:53,293 --> 00:41:55,209 ‫‫יש כאן קצת פחות ממיליון.‬ 698 00:41:57,084 --> 00:41:59,751 ‫‫בראבו. עכשיו אתם חייבים לי רק עוד חמישה.‬ 699 00:42:01,501 --> 00:42:03,501 ‫‫כלבי מיני? מה, הם זולים יותר?‬ 700 00:42:03,584 --> 00:42:06,043 ‫‫לקחנו מיליון, לא שישה.‬ 701 00:42:06,126 --> 00:42:08,376 ‫‫ושכחתם איך זה עובד?‬ 702 00:42:08,459 --> 00:42:11,043 ‫‫בזמן שברחתם, כך גם הריבית.‬ 703 00:42:13,501 --> 00:42:15,084 ‫‫סליחה שבעטתי בחבר שלכם.‬ 704 00:42:19,793 --> 00:42:23,209 ‫‫תראו אתכם! אתם ממש חמודים מכאן.‬ 705 00:42:23,293 --> 00:42:25,751 ‫‫אם רק הייתם קצת יותר גבוהים…‬ 706 00:42:27,084 --> 00:42:28,834 ‫‫למה?!‬ 707 00:42:29,918 --> 00:42:34,626 ‫‫ייקח לנו קצת זמן להשיג חמישה מיליון, רהאן.‬ ‫‫-אני נראה כמו אישה חסרת היגיון?‬ 708 00:42:34,709 --> 00:42:36,584 ‫‫לא. יש לכם עד סוף השבוע.‬ 709 00:42:37,626 --> 00:42:38,459 ‫‫אני מצטערת,‬ 710 00:42:38,543 --> 00:42:41,876 ‫‫זה מתנגש עם החתונה של הבת שלכם?‬ 711 00:42:44,001 --> 00:42:47,251 ‫‫שיט, אתם מופתעים‬ ‫‫מזה שאני יודעת שיש לכם בת?‬ 712 00:42:47,334 --> 00:42:51,001 ‫‫ושהיא, בואו נקרא לה, היפותטית, פרקר,‬ 713 00:42:51,084 --> 00:42:53,334 ‫‫מתחתנת ביום שבת?‬ 714 00:42:53,834 --> 00:42:58,293 ‫‫אם לא תביאו לי את החמישה מיליון דולר שלי‬ ‫‫לפני החתונה, פרקר…‬ 715 00:42:59,168 --> 00:43:01,709 ‫‫תתחתן עם מלאך המוות.‬ 716 00:43:04,543 --> 00:43:07,376 ‫‫הכוונה שהיא תמות.‬ ‫‫-כן, הבנתי.‬ 717 00:43:07,459 --> 00:43:09,668 ‫‫אני יודעת שהבנת, יקירי.‬ 718 00:43:09,751 --> 00:43:12,709 ‫‫כבר הזכרתי שיש לי אקווריום כרישים חדש?‬ 719 00:43:12,793 --> 00:43:15,876 ‫‫אולי הבת שלכם תוכל לבדוק אותו בשבילי.‬ 720 00:43:17,751 --> 00:43:19,918 ‫‫המזדיינים האלה רעבים.‬ 721 00:43:26,168 --> 00:43:27,126 ‫‫תעני, פרקר.‬ 722 00:43:27,209 --> 00:43:29,418 ‫‫פרקר, תעני!‬ ‫‫-תודה ש…‬ 723 00:43:29,501 --> 00:43:30,668 ‫‫בן זו…‬ 724 00:43:30,751 --> 00:43:33,709 ‫‫אוי, לא!‬ 725 00:43:34,334 --> 00:43:35,293 ‫‫אוי, אלוהים!‬ 726 00:43:36,209 --> 00:43:37,043 ‫‫אוקיי.‬ 727 00:43:41,418 --> 00:43:43,126 ‫‫היי, שוטר, איך אוכל לעזור לך?‬ 728 00:43:44,793 --> 00:43:46,959 ‫‫רישיון ואוננות, בבקשה.‬ 729 00:43:47,626 --> 00:43:49,043 ‫‫אוקיי, בוקר טוב.‬ 730 00:43:49,126 --> 00:43:50,334 ‫‫אתה נראה חרא.‬ 731 00:43:51,043 --> 00:43:54,834 ‫‫וזה בא מאדם שמשתמש בגרב שלו כפילטר לקפה.‬ 732 00:43:54,918 --> 00:43:56,918 ‫‫לא, שלומי מעולה. תודה ששאלת.‬ 733 00:43:58,001 --> 00:44:00,709 ‫‫נראה שיש כלב שנושך את הרגל שלך.‬ 734 00:44:02,543 --> 00:44:04,584 ‫‫כן, זה החבר הקטן שלי.‬ 735 00:44:05,334 --> 00:44:06,459 ‫‫החברון הקטן שלי.‬ 736 00:44:06,543 --> 00:44:08,751 ‫‫יצאנו לטיול ביער.‬ 737 00:44:08,834 --> 00:44:10,084 ‫‫אתה יודע, זה מצחיק.‬ 738 00:44:10,959 --> 00:44:15,584 ‫‫שודדי רוחות הרפאים ידעו בדיוק‬ ‫‫איך לעקוף את מערכת האבטחה בבנק שלך.‬ 739 00:44:16,126 --> 00:44:19,793 ‫‫וכשהתקשרתי לסאנרידג'‬ ‫‫כדי לברר מי תכנן את המערכת,‬ 740 00:44:20,959 --> 00:44:22,251 ‫‫אתה יודע מה אמרו לי?‬ 741 00:44:24,209 --> 00:44:26,709 ‫‫אתה רומז שהיה לי קשר לזה?‬ 742 00:44:27,709 --> 00:44:29,126 ‫‫תוכל לפתוח את תא המטען?‬ 743 00:44:29,918 --> 00:44:32,668 ‫‫פתח את התא המטען.‬ ‫‫-זה מטורף, תן לי לומר לך.‬ 744 00:44:32,751 --> 00:44:36,543 ‫‫זאת אומרת, זה מגוחך. לא ביצעתי פשע כל חיי.‬ 745 00:44:38,251 --> 00:44:39,793 ‫‫יש פעם ראשונה לכל דבר.‬ 746 00:44:41,584 --> 00:44:42,418 ‫‫בוא נראה.‬ 747 00:44:42,501 --> 00:44:44,418 ‫‫יש לנו כמה טלפונים חד פעמיים,‬ 748 00:44:44,501 --> 00:44:46,876 ‫‫שתי קופסאות של קליעי תשעה מ"מ, ו…‬ 749 00:44:47,668 --> 00:44:49,668 ‫‫מעוות קול.‬ 750 00:44:49,751 --> 00:44:51,459 ‫‫מישהו שם את זה בתא המטען שלי.‬ 751 00:44:51,543 --> 00:44:53,876 ‫‫מי, אוון? עם מי אתה עובד?‬ 752 00:44:56,168 --> 00:44:57,043 ‫‫מי, אוון?‬ 753 00:44:57,626 --> 00:44:58,459 ‫‫אני…‬ 754 00:44:59,001 --> 00:45:00,459 ‫‫אני לא יודע.‬ 755 00:45:00,543 --> 00:45:01,543 ‫‫אוקיי, תראה,‬ 756 00:45:03,043 --> 00:45:05,126 ‫‫אני מבין. גם אני שוכח דברים לפעמים.‬ 757 00:45:05,209 --> 00:45:10,459 ‫‫אז מה דעתך על סוף שבוע ארוך ונחמד בכלא,‬ ‫‫שיעזור לך לרענן את זיכרונך?‬ 758 00:45:10,543 --> 00:45:12,668 ‫‫אני אמור להתחתן בסוף השבוע.‬ 759 00:45:12,751 --> 00:45:16,459 ‫‫אתה יודע, הייתי נשוי פעם.‬ ‫‫לאישה יפהפייה בשם שריל.‬ 760 00:45:17,668 --> 00:45:20,043 ‫‫אתה יודע איפה היא עכשיו?‬ ‫‫-היא מתה?‬ 761 00:45:21,084 --> 00:45:22,168 ‫‫הלוואי.‬ 762 00:45:22,876 --> 00:45:25,959 ‫‫לא, היא גרה בקי ווסט עם בעלה החדש.‬ 763 00:45:26,043 --> 00:45:27,418 ‫‫נחת ב"אריות הים" לשעבר.‬ 764 00:45:27,959 --> 00:45:31,668 ‫‫ריבועים בבטן וזין שאפשר להנחית עליו 747.‬ 765 00:45:31,751 --> 00:45:33,001 ‫‫זה מטוס גדול.‬ 766 00:45:33,084 --> 00:45:34,793 ‫‫זה מטוס רחב.‬ 767 00:45:35,626 --> 00:45:39,834 ‫‫בכל מקרה, פיתחתי כזו אובססיה‬ ‫‫לתפיסת שודדי רוחות הרפאים,‬ 768 00:45:39,918 --> 00:45:42,126 ‫‫שזה עלה לי בנישואים שלי.‬ 769 00:45:43,501 --> 00:45:44,626 ‫‫בבית שלי.‬ 770 00:45:45,709 --> 00:45:47,168 ‫‫אולי אפילו בשפיות שלי.‬ 771 00:45:47,251 --> 00:45:50,501 ‫‫אחרי כמה זמן‬ ‫‫התחלתי לתהות אם שודדי רוחות הרפאים…‬ 772 00:45:51,584 --> 00:45:53,834 ‫‫אתה יודע, הם רוחות רפאים אמיתיות.‬ 773 00:45:55,043 --> 00:45:59,709 ‫‫היי! בוא נתעל את האנרגייה הזו‬ ‫‫כדי להחזיר את שריל.‬ 774 00:46:00,459 --> 00:46:02,876 ‫‫נכון? אני יכול להכין מונטאז' תמונות.‬ 775 00:46:02,959 --> 00:46:06,126 ‫‫אל תיתן לבחור הזה עם הזין הענק לנצח אותך!‬ 776 00:46:06,709 --> 00:46:08,668 ‫‫תכלאו אותו.‬ ‫‫-רגע, לא! החתונה שלי.‬ 777 00:46:08,751 --> 00:46:09,959 ‫‫תהיה לך חתונה,‬ 778 00:46:10,668 --> 00:46:13,918 ‫‫וגם מסיבת רווקים רצינית,‬ ‫‫בבלוק ד' בסוף השבוע.‬ 779 00:46:16,043 --> 00:46:17,001 ‫‫זה לא הייתי אני.‬ 780 00:46:20,043 --> 00:46:21,418 ‫‫אלה היו החותנים שלי.‬ 781 00:46:21,501 --> 00:46:23,709 ‫‫הם שדדו את הבנק שלי, ולא עזרתי להם.‬ 782 00:46:23,793 --> 00:46:24,626 ‫‫הם השתמשו בי.‬ 783 00:46:25,209 --> 00:46:26,709 ‫‫בחיי, אתה מתהפך מהר.‬ 784 00:46:27,459 --> 00:46:30,293 ‫‫תוכיח. שים עליך מכשיר האזנה,‬ ‫‫וגרום להם להתוודות.‬ 785 00:46:30,876 --> 00:46:34,459 ‫‫אתה רוצה שאהיה מלשן?‬ ‫‫-אני רוצה שתעשה את הדבר הנכון, אוון.‬ 786 00:46:35,168 --> 00:46:38,959 ‫‫תנקה את השם שלך,‬ ‫‫ותעזור לי לתפוס את שודדי רוחות הרפאים.‬ 787 00:46:40,168 --> 00:46:41,376 ‫‫וגם, כן,‬ 788 00:46:41,459 --> 00:46:42,668 ‫‫תהיה קצת מלשן.‬ 789 00:46:46,501 --> 00:46:47,459 ‫‫פרקר.‬ 790 00:46:48,543 --> 00:46:50,626 ‫‫פרקר. היי, פרקר!‬ 791 00:46:51,459 --> 00:46:52,918 ‫‫היי, הנה אתה. איפה היית?‬ 792 00:46:53,001 --> 00:46:55,084 ‫‫צריך לדבר.‬ ‫‫-למה אתה צובט את החזה?‬ 793 00:46:55,168 --> 00:46:56,376 ‫‫כי יש עליי מכ…‬ 794 00:46:57,626 --> 00:47:01,501 ‫‫חולצה רכה! ואו,‬ ‫‫זה מרגיש כאילו האצבעות שלי בספא לאצבעות.‬ 795 00:47:01,584 --> 00:47:03,251 ‫‫היא מעומלנת…‬ ‫‫-אל תיגע בי!‬ 796 00:47:05,376 --> 00:47:06,251 ‫‫סליחה.‬ 797 00:47:06,334 --> 00:47:07,168 ‫‫זה פשוט…‬ 798 00:47:08,001 --> 00:47:10,959 ‫‫שהחותנים לא אמורים לגעת בחתן לפני החתונה.‬ 799 00:47:11,043 --> 00:47:13,209 ‫‫שטויות.‬ ‫‫-אתה מסטול, אוון?‬ 800 00:47:13,293 --> 00:47:17,626 ‫‫איני עושה דברים לא חוקיים, בניגוד לאחרים.‬ ‫‫אחרים עושים… דברים לא חוקיים,‬ 801 00:47:17,709 --> 00:47:21,834 ‫‫וגם זה בסדר מבחינתי.‬ ‫‫אם תרצו לדבר על זה ולפרוק קצת…‬ 802 00:47:21,918 --> 00:47:25,126 ‫‫טוב, אנחנו צריכים ללכת,‬ ‫‫כי אנחנו צריכים להיות במאפייה.‬ 803 00:47:26,168 --> 00:47:29,876 ‫‫המאפייה! כן. אוקיי,‬ ‫‫אני חושב שאני ואת נלך למאפייה,‬ 804 00:47:29,959 --> 00:47:33,043 ‫‫כי האופה שלנו מת,‬ ‫‫ואנחנו צריכים למצוא עוגה חדשה.‬ 805 00:47:33,126 --> 00:47:36,418 ‫‫אולי נלך כולנו ביחד. משפחה גדולה ומאושרת.‬ 806 00:47:37,168 --> 00:47:39,043 ‫‫אתם לא רוצים לבצע שליחויות.‬ 807 00:47:39,126 --> 00:47:40,043 ‫‫אני רוצה.‬ 808 00:47:40,126 --> 00:47:42,376 ‫‫בטח שאנחנו רוצים. מי לא אוהב קינוחים?‬ 809 00:47:42,459 --> 00:47:44,876 ‫‫טוב, אלה קינוחים טבעוניים,‬ 810 00:47:44,959 --> 00:47:47,126 ‫‫וכולנו יודעים שיש להם טעם של חרא.‬ 811 00:47:47,709 --> 00:47:50,168 ‫‫אני מצטער, פרקר, אבל אני מדבר בכנות.‬ 812 00:47:50,251 --> 00:47:52,584 ‫‫יש להם טעם של חרא, אוקיי?‬ 813 00:47:52,668 --> 00:47:56,043 ‫‫אז כדאי שתישארו,‬ ‫‫ואנחנו נלך לאכול את החרא. בואי.‬ 814 00:47:56,126 --> 00:47:57,293 ‫‫כל עוד נצא עכשיו.‬ 815 00:47:57,376 --> 00:48:01,043 ‫‫אנחנו נאחר.‬ ‫‫-כולנו הולכים? מגניב, יופי! אוקיי!‬ 816 00:48:01,126 --> 00:48:06,793 ‫‫אוקיי! אנחנו טועמים עוגות‬ ‫‫בשדרות גראנט 1308.‬ 817 00:48:06,876 --> 00:48:10,876 ‫‫כשאני נוסע, אני בדרך כלל לוקח שני תיקים.‬ ‫‫אחד עליי, ובדיקה אחת, שתיים.‬ 818 00:48:10,959 --> 00:48:12,168 ‫‫בדיקה, אחת, שתיים.‬ 819 00:48:12,251 --> 00:48:13,334 ‫‫שמוק.‬ 820 00:48:13,418 --> 00:48:16,584 ‫‫אתה נוהג! בילי מקדרמוט נוהג. מגניב.‬ 821 00:48:18,459 --> 00:48:20,543 ‫‫היי, רוצים לשחק "אף פעם"?‬ 822 00:48:21,043 --> 00:48:23,668 ‫‫אף פעם לא עטיתי מסכה מפחידה לא בהאלווין.‬ 823 00:48:24,168 --> 00:48:25,168 ‫‫עכשיו תורך.‬ 824 00:48:25,251 --> 00:48:26,876 ‫‫- דיוות טבעוניות‬ ‫‫תמיד טעים -‬ 825 00:48:26,959 --> 00:48:30,334 ‫‫הגענו. אני קליק אחד דרומית לדלת.‬ 826 00:48:30,418 --> 00:48:33,584 ‫‫אתם לא רוצים לחכות במכונית? לא? אוקיי.‬ 827 00:48:33,668 --> 00:48:37,001 ‫‫אנחנו אפס קליקים מהדלת, אני פותח את הדלת.‬ 828 00:48:37,668 --> 00:48:39,709 ‫‫מכאן, תיכנסו.‬ ‫‫-יש ריח טוב.‬ 829 00:48:39,793 --> 00:48:41,126 ‫‫יש ריח טוב.‬ ‫‫-נחמד.‬ 830 00:48:41,209 --> 00:48:44,418 ‫‫כן, זאת עוגה.‬ ‫‫-ברוכים הבאים ל"דיוות טבעוניות",‬ 831 00:48:44,501 --> 00:48:45,834 ‫‫כאן תוכלו לקנות עוגה…‬ 832 00:48:45,918 --> 00:48:47,626 ‫‫וגם לאכול אותה.‬ 833 00:48:48,251 --> 00:48:50,834 ‫‫אני קיי, וזאת אחותי, איידה.‬ 834 00:48:50,918 --> 00:48:55,709 ‫‫היא הטבעונית, ואני הדיווה.‬ 835 00:48:56,459 --> 00:48:59,543 ‫‫תודה רבה שהכנסתן אותנו ברגע האחרון.‬ ‫‫-כן.‬ 836 00:48:59,626 --> 00:49:02,501 ‫‫אל תדאגו, אני לגמרי מבינה את הרגע האחרון.‬ 837 00:49:02,584 --> 00:49:04,459 ‫‫אני אף פעם לא מגיעה בזמן.‬ 838 00:49:04,543 --> 00:49:08,584 ‫‫אתה בטוח בקשר לזה?‬ ‫‫לחתונה שלנו יש מועד מאוד ספציפי.‬ 839 00:49:08,668 --> 00:49:11,959 ‫‫לא, זה בסדר, הביקורות מעולות.‬ ‫‫זה פשוט הקטע שלהן.‬ 840 00:49:13,584 --> 00:49:16,834 ‫‫למה אני כל הזמן עושה את זה, איידה?‬ ‫‫-נראה לי שאת מדממת.‬ 841 00:49:16,918 --> 00:49:18,251 ‫‫איידה!‬ ‫‫-אוקיי, סליחה.‬ 842 00:49:18,334 --> 00:49:20,168 ‫‫עוגה! מהר!‬ ‫‫-אוקיי.‬ 843 00:49:22,501 --> 00:49:25,459 ‫‫זו עוגת הרד ולווט "טוב יותר מסקס" שלנו,‬ 844 00:49:25,543 --> 00:49:27,084 ‫‫שאיידה מכינה מאפס.‬ 845 00:49:27,168 --> 00:49:29,251 ‫‫והשם הזה הוא לא שקר.‬ 846 00:49:29,334 --> 00:49:32,168 ‫‫השוויתי את שני הדברים.‬ ‫‫-וזה טבעוני?‬ 847 00:49:33,334 --> 00:49:34,209 ‫‫כן.‬ 848 00:49:35,959 --> 00:49:38,626 ‫‫פרקר, אפשר לדבר איתך בפרטיות רגע?‬ 849 00:49:39,418 --> 00:49:40,418 ‫‫מה קרה?‬ 850 00:49:40,501 --> 00:49:42,251 ‫‫אני אוהב לתאם…‬ ‫‫-בטח.‬ 851 00:49:42,334 --> 00:49:46,084 ‫‫החלטות חיים חשובות לפני שמקבלים אותן,‬ ‫‫אתם יודעים?‬ 852 00:49:46,168 --> 00:49:47,001 ‫‫באמת?‬ 853 00:49:54,626 --> 00:49:56,959 ‫‫יש לך כאן משהו קטן.‬ ‫‫-מה, מתוקה?‬ 854 00:49:57,043 --> 00:49:58,793 ‫‫מה לעזאזל?‬ 855 00:49:59,584 --> 00:50:02,459 ‫‫מצטערת, לא ידעתי שאתם ביחד.‬ 856 00:50:02,543 --> 00:50:04,168 ‫‫אוון, מה קורה?‬ 857 00:50:04,251 --> 00:50:06,168 ‫‫אוקיי, אני יודע שזה יישמע משוגע,‬ 858 00:50:06,251 --> 00:50:09,793 ‫‫אבל ב-FBI חושבים שהיה לי קשר לשוד.‬ 859 00:50:09,876 --> 00:50:11,459 ‫‫מה?‬ ‫‫-הם חיברו אותי ל…‬ 860 00:50:12,376 --> 00:50:16,376 ‫‫איזו מאפייה קטנה ומקסימה. את בטח פרקר!‬ ‫‫-היי.‬ 861 00:50:17,751 --> 00:50:20,168 ‫‫מה את עושה כאן?‬ ‫‫-שאף אחד לא יעשה סצנה!‬ 862 00:50:20,251 --> 00:50:22,209 ‫‫את זאת עם האקדח, רהאן.‬ 863 00:50:22,293 --> 00:50:23,834 ‫‫כן, את זאת עם האקדח,‬ 864 00:50:23,918 --> 00:50:26,584 ‫‫שמחזיקה בני ערובה כרגע בתוך המאפייה.‬ 865 00:50:27,084 --> 00:50:28,209 ‫‫בני ערובה!‬ 866 00:50:29,626 --> 00:50:33,251 ‫‫מה קורה פה, לעזאזל?‬ ‫‫-תקשיבי, רהאן, אמרנו לך שנביא לך את הכסף.‬ 867 00:50:33,334 --> 00:50:36,751 ‫‫כן, אמרתם, אבל אז נזכרתי שאתם שקרנים.‬ 868 00:50:36,834 --> 00:50:40,043 ‫‫רק למקרה ששקלתם להתפתל שוב חזרה לצללים,‬ 869 00:50:40,126 --> 00:50:41,751 ‫‫חשבתי שאגיע לכאן בשביל מעט…‬ 870 00:50:42,584 --> 00:50:44,168 ‫‫ביטוח.‬ 871 00:50:48,543 --> 00:50:50,834 ‫‫בואי, פרקר.‬ ‫‫-היי!‬ 872 00:50:50,918 --> 00:50:51,918 ‫‫קחי אותי במקומה.‬ 873 00:50:52,001 --> 00:50:52,959 ‫‫קחי אותי.‬ 874 00:50:53,043 --> 00:50:54,043 ‫‫אותך, דובון קטן?‬ 875 00:50:54,126 --> 00:50:58,709 ‫‫נראה לך שאתה בנוי להיות בן ערובה?‬ ‫‫לאף אחד לא מזיז אם תחיה או תמות.‬ 876 00:50:58,793 --> 00:51:01,751 ‫‫תסתכל עליהם ותבדוק איתם.‬ 877 00:51:03,043 --> 00:51:04,293 ‫‫לא מזיז לאף אחד.‬ 878 00:51:04,876 --> 00:51:07,209 ‫‫אני לא מבינה. אוון צדק?‬ 879 00:51:07,293 --> 00:51:08,918 ‫‫פשוט עשי מה שהיא אומרת.‬ 880 00:51:09,001 --> 00:51:10,251 ‫‫תישארי רגועה, מותק.‬ 881 00:51:10,334 --> 00:51:15,209 ‫‫פשוט תישארי רגועה.‬ ‫‫-כל כך מרגש! אני נחנקת.‬ 882 00:51:15,293 --> 00:51:17,709 ‫‫אבא?‬ ‫‫-אבל אני אוהבת להיחנק.‬ 883 00:51:17,793 --> 00:51:20,084 ‫‫אתה יכול לאכול את העוגה שלי מתי שתרצה.‬ 884 00:51:20,168 --> 00:51:23,959 ‫‫בבקשה, אלוהים, תציל את ארוסתי,‬ ‫‫שיוצאת מאחורי המאפייה עכשיו.‬ 885 00:51:24,043 --> 00:51:26,001 ‫‫FBI! לא לזוז!‬ 886 00:51:26,084 --> 00:51:27,418 ‫‫האל יציל אותך, פרקר!‬ 887 00:51:35,209 --> 00:51:40,084 ‫‫בבקשה, אלוהים! בבקשה!‬ 888 00:51:47,584 --> 00:51:48,501 ‫‫שיט!‬ 889 00:51:53,251 --> 00:51:55,584 ‫‫קדימה, רוג'ר! יש לך את זה, רוג'ר!‬ 890 00:51:55,668 --> 00:51:57,001 ‫‫תהיה גבר, חתיכת אפס!‬ 891 00:52:07,251 --> 00:52:08,209 ‫‫- זיגוג אדום -‬ 892 00:52:32,543 --> 00:52:33,834 ‫‫אלוהים, גבר!‬ 893 00:52:35,501 --> 00:52:36,334 ‫‫לכו תזדיינו!‬ 894 00:52:36,418 --> 00:52:39,501 ‫‫קדימה, קח אותה! תיכנסו למכונית!‬ 895 00:52:43,334 --> 00:52:44,251 ‫‫אני הולך אחריה.‬ 896 00:52:44,751 --> 00:52:45,584 ‫‫מה לעזאזל?‬ 897 00:52:46,293 --> 00:52:47,126 ‫‫בן זונה!‬ 898 00:52:48,834 --> 00:52:50,418 ‫‫הכול כאן עוגה מזדיינת!‬ 899 00:52:51,209 --> 00:52:52,418 ‫‫אני הולך אחריה!‬ 900 00:52:52,501 --> 00:52:55,001 ‫‫אתה תהרוג את עצמך! תתכופף!‬ 901 00:53:00,751 --> 00:53:03,209 ‫‫אתה ממש עולה לי על העצבים!‬ 902 00:53:08,043 --> 00:53:09,209 ‫‫שתוק!‬ 903 00:53:11,709 --> 00:53:13,876 ‫‫לילי! בחזית!‬ 904 00:53:13,959 --> 00:53:14,793 ‫‫קדימה!‬ 905 00:53:21,709 --> 00:53:22,793 ‫‫כווני למכוניות!‬ 906 00:53:23,334 --> 00:53:25,001 ‫‫תביאו לי את הכסף שלי!‬ 907 00:53:26,126 --> 00:53:27,209 ‫‫שיט!‬ 908 00:53:27,293 --> 00:53:29,251 ‫‫אני מתה על העבודה הזאת!‬ 909 00:53:30,168 --> 00:53:31,626 ‫‫בני זונות!‬ 910 00:53:31,709 --> 00:53:32,543 ‫‫לא לזוז!‬ 911 00:53:33,668 --> 00:53:34,501 ‫‫מה?‬ 912 00:53:34,584 --> 00:53:35,501 ‫‫תורידו את הנשק.‬ 913 00:53:36,001 --> 00:53:37,084 ‫‫תורידו אותם עכשיו.‬ 914 00:53:38,709 --> 00:53:40,543 ‫‫הם לקחו את הבת שלנו.‬ ‫‫-אל תזוז!‬ 915 00:53:49,834 --> 00:53:51,418 ‫‫בן זונה!‬ 916 00:53:53,418 --> 00:53:56,209 ‫‫אתה. היית אמור להגן עליה!‬ 917 00:53:56,293 --> 00:54:00,668 ‫‫זו הסיבה שאנשים לא סומכים על הממשל הפדרלי.‬ ‫‫זה עליך. היי.‬ 918 00:54:00,751 --> 00:54:02,668 ‫‫תנו לי להיכנס. היי!‬ 919 00:54:03,251 --> 00:54:04,668 ‫‫לא!‬ 920 00:54:04,751 --> 00:54:05,959 ‫‫תנו לי להיכנס!‬ 921 00:54:06,043 --> 00:54:07,209 ‫‫אוקיי, התחייבתי.‬ 922 00:54:22,334 --> 00:54:23,334 ‫‫מה קרה?‬ 923 00:54:26,876 --> 00:54:27,834 ‫‫אוי, אלוהים.‬ 924 00:54:28,668 --> 00:54:31,501 ‫‫קדימה, תוציא מכאן את התחת שלך. הנה.‬ 925 00:54:32,334 --> 00:54:34,626 ‫‫למה עצרנו? חייבים לנסוע אחריה!‬ 926 00:54:35,209 --> 00:54:38,043 ‫‫אני יודע איפה היא גרה.‬ ‫‫-לרהאן יש בתים בכל מקום.‬ 927 00:54:38,126 --> 00:54:41,709 ‫‫אין לנו מושג לאן היא לקחה את פרקר.‬ ‫‫-ואם היה לך, מה היית עושה?‬ 928 00:54:41,793 --> 00:54:45,418 ‫‫מתגנב בין השיחים ובורח במעלה העץ‬ ‫‫מפני להקת כלבים זעירים?‬ 929 00:54:45,501 --> 00:54:47,543 ‫‫פרקר נעלמה.‬ 930 00:54:48,251 --> 00:54:50,334 ‫‫אני מצטער.‬ ‫‫-טוב, מה נעשה עכשיו?‬ 931 00:54:50,418 --> 00:54:53,418 ‫‫הדבר הראשון שנעשה‬ ‫‫הוא שאתה תוריד את מכשיר ההאזנה!‬ 932 00:54:53,501 --> 00:54:54,751 ‫‫חתיכת חרא קטן.‬ 933 00:54:54,834 --> 00:54:57,584 ‫‫ידעתי שאתה פחדן, אבל לא חשבתי שאתה מלשן.‬ 934 00:54:57,668 --> 00:55:00,084 ‫‫אני מצטער, אבל אני לא אפול בשבילכם.‬ 935 00:55:00,168 --> 00:55:01,584 ‫‫לא ביקשנו ממך.‬ 936 00:55:01,668 --> 00:55:03,793 ‫‫לא, רק הפללתם אותי!‬ 937 00:55:03,876 --> 00:55:06,876 ‫‫שמתם ראיות לשוד בנק‬ ‫‫בתא המטען של המכונית שלי!‬ 938 00:55:08,251 --> 00:55:09,834 ‫‫לא היו מרשיעים אותו בכלום.‬ 939 00:55:09,918 --> 00:55:11,584 ‫‫זה היה רק כדי להעסיק אותו,‬ 940 00:55:11,668 --> 00:55:14,793 ‫‫ולמנוע מפרקר לעשות את הטעות הגדולה בחייה.‬ 941 00:55:15,376 --> 00:55:18,793 ‫‫היא נחטפה עכשיו בגללכם!‬ 942 00:55:19,834 --> 00:55:23,168 ‫‫לפני שחזרתם לחייה,‬ ‫‫מה הדבר הכי גרוע שקרה לפרקר?‬ 943 00:55:23,668 --> 00:55:26,209 ‫‫היא נכוותה בחך העליון מפיתה ביתית.‬ 944 00:55:26,293 --> 00:55:29,334 ‫‫הייתי נושף עליה,‬ ‫‫אבל לא יכולתי. הייתי מקורר.‬ 945 00:55:29,918 --> 00:55:33,334 ‫‫איך יכול להיות לכם מושג מה היא רוצה?‬ 946 00:55:33,418 --> 00:55:35,251 ‫‫או צריכה? לא הייתם שם!‬ 947 00:55:35,334 --> 00:55:38,168 ‫‫כי ניסינו להגן עליה! זה למה!‬ 948 00:55:38,251 --> 00:55:42,001 ‫‫רהאן הייתה פעם שותפה שלנו.‬ ‫‫היא הייתה בוחרת בנק ומנקה את הכסף.‬ 949 00:55:42,084 --> 00:55:46,043 ‫‫ואז היא התחילה לאבד את זה.‬ ‫‫פחדנו שהיא תגלה על פרקר,‬ 950 00:55:46,126 --> 00:55:48,793 ‫‫אז בשוד האחרון פשוט לקחנו את הכסף וברחנו.‬ 951 00:55:48,876 --> 00:55:51,168 ‫‫זה לא מזיז לי. לא אכפת לי מה קרה, טוב?‬ 952 00:55:51,668 --> 00:55:54,626 ‫‫אני רק רוצה להחזיר את פרקר.‬ ‫‫-כן, כמוני כמוך.‬ 953 00:55:57,126 --> 00:56:00,918 ‫‫אתם צריכים חמישה מיליון ביומיים,‬ ‫‫אז אתם תשדדו עוד בנק, נכון?‬ 954 00:56:02,626 --> 00:56:04,751 ‫‫לא יזיק אם יהיה לכם מנהל בנק בצוות.‬ 955 00:56:06,376 --> 00:56:10,543 ‫‫מישהו שמכיר את החולשות של הבנק,‬ ‫‫באילו בנקים מחזיקים עודפי מזומן,‬ 956 00:56:10,626 --> 00:56:12,626 ‫‫מתי ולאן הם מעבירים את המזומן הזה.‬ 957 00:56:13,126 --> 00:56:16,043 ‫‫הוא נלחץ מלשבור ביצה,‬ ‫‫נראה לך שהוא יכול לשדוד בנק?‬ 958 00:56:16,126 --> 00:56:19,584 ‫‫אם זה כדי להציל את פרקר,‬ ‫‫ועוד איך, אני אשדוד בנק!‬ 959 00:56:24,626 --> 00:56:29,001 ‫‫תמיד ידענו שהם פושעים.‬ ‫‫הם שותים בשעות היום.‬ 960 00:56:29,084 --> 00:56:31,334 ‫‫כן. היי, והבת…‬ 961 00:56:31,918 --> 00:56:33,501 ‫‫היא מורה ליוגה.‬ 962 00:56:33,584 --> 00:56:36,418 ‫‫אני לא אומר כלום, אבל חבר את הנקודות.‬ 963 00:56:38,418 --> 00:56:40,293 ‫‫יש לך רעיון לאן הם הלכו?‬ 964 00:56:41,334 --> 00:56:45,084 ‫‫לאוון יש גישה‬ ‫‫לאיזו בקתה משפחתית או משהו כזה?‬ 965 00:56:45,168 --> 00:56:47,043 ‫‫בית נופש…‬ 966 00:56:47,126 --> 00:56:49,209 ‫‫בית נופש? אתה צוחק עליי?‬ 967 00:56:49,876 --> 00:56:51,876 ‫‫כמו מי אנחנו נראים, משפחת ג'פרסון?‬ 968 00:56:54,834 --> 00:56:57,709 ‫‫הנה רשימה של כל הבנקים ברדיוס של 150 ק"מ,‬ 969 00:56:57,793 --> 00:57:01,959 ‫‫מסודרים לפי אחזקת מזומן במקום,‬ ‫‫מבנק "וליו" ועד…‬ 970 00:57:02,043 --> 00:57:04,543 ‫‫"אטלס ריזרב", 20 מיליון דולר.‬ 971 00:57:04,626 --> 00:57:06,876 ‫‫קניות בעצירה אחת.‬ ‫‫-קל.‬ 972 00:57:07,501 --> 00:57:08,501 ‫‫כן, הלוואי.‬ 973 00:57:08,584 --> 00:57:09,418 ‫‫לא?‬ ‫‫-לא.‬ 974 00:57:09,501 --> 00:57:13,584 ‫‫לא נוכל לשדוד את אטלס ריזרב.‬ ‫‫פיבי קינג דואגת שהמקום הזה יהיה נעול.‬ 975 00:57:13,668 --> 00:57:14,751 ‫‫מי זאת פיבי קינג?‬ 976 00:57:14,834 --> 00:57:18,293 ‫‫חשבתי שאתם שודדי רוחות הרפאים.‬ ‫‫אתם לא מכירים את פיבי קינג?‬ 977 00:57:19,001 --> 00:57:21,251 ‫‫היא החלוצה של מחיצות ההגנה משודדים.‬ 978 00:57:22,834 --> 00:57:25,459 ‫‫על כל סנטימטר בבנק שלה יש אבטחה משולשת.‬ 979 00:57:25,543 --> 00:57:26,876 ‫‫הייתי מזיינת אותי.‬ 980 00:57:26,959 --> 00:57:28,126 ‫‫והכספת שלה?‬ 981 00:57:28,209 --> 00:57:31,543 ‫‫אני מדבר על זיהוי ביומטרי, חיישני משקל,‬ 982 00:57:31,626 --> 00:57:35,626 ‫‫וזה בלי להזכיר‬ ‫‫מנעולי זמן רנדומליים, אוקיי?‬ 983 00:57:36,418 --> 00:57:39,126 ‫‫מתי הכנת את זה?‬ ‫‫-כשהלכתי למכונת השתייה.‬ 984 00:57:39,209 --> 00:57:42,084 ‫‫קניתי "סקווירט".‬ ‫‫מוזר, אבל הרבה מזה היה לי בכיס.‬ 985 00:57:42,168 --> 00:57:45,501 ‫‫אז תן לי להבין, הכנת דגם של בנק שלא נשדוד?‬ 986 00:57:47,418 --> 00:57:49,584 ‫‫ואו, יש עוד אחד. הוא הכין שניים.‬ 987 00:57:49,668 --> 00:57:51,668 ‫‫הכנתי 12. רק שניים ראויים להצגה.‬ 988 00:57:51,751 --> 00:57:53,293 ‫‫אנחנו לא רוצים פיבי קינג.‬ 989 00:57:53,376 --> 00:57:57,043 ‫‫מה שאנחנו צריכים זה את "ויקטורי יוניון",‬ ‫‫בנק שהמנהל שלו עצלן.‬ 990 00:57:57,918 --> 00:57:59,168 ‫‫אפס מוחלט.‬ 991 00:57:59,709 --> 00:58:02,334 ‫‫מה שאנחנו צריכים זה וינס מילן.‬ 992 00:58:04,293 --> 00:58:06,626 ‫‫וינס איבד את אשך ימין שלו כי פעם אחת…‬ 993 00:58:07,376 --> 00:58:09,084 ‫‫הוא התיישב על הביצים חזק מדי.‬ 994 00:58:10,459 --> 00:58:13,793 ‫‫הוא קיבל את התפקיד רק כי הבנק שייך לאביו.‬ ‫‫-אוקיי.‬ 995 00:58:15,043 --> 00:58:18,709 ‫‫הדבר הכי חשוב לגבי וינס‬ ‫‫הוא שהוא מעגל פינות.‬ 996 00:58:18,793 --> 00:58:23,251 ‫‫יש תקנות פדרליות להגבלת כמות המזומן‬ ‫‫שסניף יכול להחזיק למטרות אבטחה וביטוח.‬ 997 00:58:23,334 --> 00:58:24,793 ‫‫כשעוברים את הגבול,‬ 998 00:58:24,876 --> 00:58:27,668 ‫‫המנהל צריך לארגן איסוף מזומן מהכספת.‬ 999 00:58:27,751 --> 00:58:29,501 ‫‫תנעל בשבילי. יש לי פיינטבול.‬ 1000 00:58:30,418 --> 00:58:34,584 ‫‫המשאית המשוריינת אמורה‬ ‫‫לקחת את המזומן ישירות למחסן,‬ 1001 00:58:34,668 --> 00:58:36,751 ‫‫אבל וינס שונא ניירת.‬ 1002 00:58:38,126 --> 00:58:42,918 ‫‫אז אותה משאית משוריינת‬ ‫‫אוספת מזומן משלושת הסניפים שהוא מנהל‬ 1003 00:58:43,001 --> 00:58:45,251 ‫‫לפני שהיא נוסעת למחסן.‬ 1004 00:58:45,334 --> 00:58:49,001 ‫‫אז אם נשדוד את המשאית הזאת‬ ‫‫אחרי האיסוף מהסניף השלישי…‬ 1005 00:58:49,084 --> 00:58:50,876 ‫‫זה כמו לשדוד שלושה בנקים באחד.‬ 1006 00:58:51,793 --> 00:58:53,584 ‫‫אנחנו רק צריכים תחפושות.‬ ‫‫-כן.‬ 1007 00:58:53,668 --> 00:58:54,751 ‫‫ואני צריך אקדח.‬ 1008 00:58:56,126 --> 00:58:57,918 ‫‫מה? אלוהים.‬ 1009 00:59:00,709 --> 00:59:03,876 ‫‫הוא הרבה יותר קל משחשבתי שהוא יהיה.‬ ‫‫-זה אקדח מים.‬ 1010 00:59:05,501 --> 00:59:07,043 ‫‫באמת?‬ ‫‫-אה-הא.‬ 1011 00:59:07,709 --> 00:59:08,959 ‫‫אני עדיין נראה מגניב?‬ 1012 00:59:09,876 --> 00:59:11,876 ‫‫כן, אתה נראה כמו ג'יימס בונד.‬ 1013 00:59:11,959 --> 00:59:13,043 ‫‫איזה מהם?‬ 1014 00:59:13,126 --> 00:59:15,126 ‫‫החמישי.‬ ‫‫-הוא היה אחד טוב.‬ 1015 00:59:15,209 --> 00:59:17,376 ‫‫- בנק ויקטורי יוניון -‬ 1016 00:59:54,168 --> 00:59:56,251 ‫‫- בריגס‬ ‫‫העברה משוריינת -‬ 1017 01:00:11,334 --> 01:00:14,251 ‫‫כולם על הרצפה, עכשיו! אל תהיו גיבורים.‬ 1018 01:00:19,543 --> 01:00:21,043 ‫‫היי, חמור!‬ 1019 01:00:24,543 --> 01:00:26,334 ‫‫אלוהים! זה היה ממש אלים!‬ 1020 01:00:26,959 --> 01:00:29,501 ‫‫מה חשבת על המבטא? הוא נשמע אירי או סקוטי?‬ 1021 01:00:29,584 --> 01:00:32,168 ‫‫הוא אמור היה להישמע סקוטי,‬ ‫‫אבל הוא יצא אירי.‬ 1022 01:00:32,251 --> 01:00:33,251 ‫‫אל תגידי לבילי.‬ 1023 01:00:33,334 --> 01:00:35,293 ‫‫תתמקד! אנחנו שודדים פה בנק.‬ 1024 01:00:35,376 --> 01:00:38,793 ‫‫ותזכור, אתה האחראי.‬ 1025 01:00:42,043 --> 01:00:42,876 ‫‫נכון!‬ 1026 01:00:42,959 --> 01:00:46,001 ‫‫אני האחראי, אוקיי?‬ ‫‫אז שאף אחד לא ינסה להיות גיבור!‬ 1027 01:00:47,168 --> 01:00:49,043 ‫‫אני אפוצץ את הבן זונה!‬ 1028 01:00:49,126 --> 01:00:50,959 ‫‫אני אפוצץ אתכם!‬ 1029 01:01:03,293 --> 01:01:05,043 ‫‫כולם להישאר למטה, בסדר?‬ 1030 01:01:05,126 --> 01:01:07,834 ‫‫אתם אוהבים את "שרק"?‬ ‫‫מי הדמות האהובה עליכם?‬ 1031 01:01:07,918 --> 01:01:09,084 ‫‫שלי זה שרק.‬ 1032 01:01:10,709 --> 01:01:13,084 ‫‫מה אתה עושה? אל תקום.‬ 1033 01:01:13,168 --> 01:01:14,584 ‫‫אוקיי, קמת.‬ 1034 01:01:14,668 --> 01:01:16,251 ‫‫אבל תישאר שם, בסדר?‬ 1035 01:01:16,334 --> 01:01:18,668 ‫‫אל תתקרב אליי. אל תתק…‬ 1036 01:01:19,293 --> 01:01:20,126 ‫‫אל תרוץ אליי!‬ 1037 01:01:24,876 --> 01:01:26,043 ‫‫קלי קלות.‬ 1038 01:01:43,209 --> 01:01:44,418 ‫‫מה לעזאזל?‬ 1039 01:01:47,334 --> 01:01:48,626 ‫‫אל תזוז!‬ 1040 01:01:48,709 --> 01:01:51,126 ‫‫לאט ורגוע, חבר. תפסתי אותך.‬ 1041 01:01:55,751 --> 01:01:57,709 ‫‫תוריד את הרובה. תוריד אותו.‬ 1042 01:01:57,793 --> 01:01:59,043 ‫‫טוב מאוד.‬ 1043 01:02:12,918 --> 01:02:14,668 ‫‫לילי, אני אסתדר, קחי את הכסף!‬ 1044 01:02:48,918 --> 01:02:51,626 ‫‫קדימה, ילד, איפה אתה, לעזאזל?‬ 1045 01:03:07,418 --> 01:03:08,709 ‫‫הגיע הזמן, שרק.‬ 1046 01:03:08,793 --> 01:03:12,459 ‫‫מצטער. גבר גדול שדומה‬ ‫‫לדמות של דוויין "דה רוק" ג'ונסון מ"מואנה"‬ 1047 01:03:12,543 --> 01:03:14,834 ‫‫חטף התקף לב, אז עשיתי לו החייאה.‬ 1048 01:03:14,918 --> 01:03:17,501 ‫‫איך הולך לכם בשוד?‬ ‫‫-שלושה מול שניים, ידידי.‬ 1049 01:03:17,584 --> 01:03:18,918 ‫‫תניחו אותם.‬ ‫‫-מה נעשה?‬ 1050 01:03:19,001 --> 01:03:20,668 ‫‫אני לא יודע.‬ ‫‫-תניחו אותם.‬ 1051 01:03:26,834 --> 01:03:27,876 ‫‫אפשר להזדרז?‬ 1052 01:03:28,793 --> 01:03:29,959 ‫‫אפשר להזדרז פה?!‬ 1053 01:03:30,043 --> 01:03:32,376 ‫‫אוקיי. בסדר, פשוט תניח את זה.‬ 1054 01:03:33,459 --> 01:03:34,626 ‫‫תניחו ברוגע.‬ 1055 01:03:38,209 --> 01:03:39,543 ‫‫מה לעזאזל?‬ 1056 01:03:40,793 --> 01:03:42,376 ‫‫אוי, שיט.‬ ‫‫-בן זונה!‬ 1057 01:03:45,918 --> 01:03:46,959 ‫‫אלוהים!‬ 1058 01:03:50,876 --> 01:03:52,209 ‫‫הבחור הזה ממש דביל.‬ 1059 01:03:56,501 --> 01:03:58,834 ‫‫פאק, הנה הולך המילוט שלנו.‬ ‫‫-אוקיי.‬ 1060 01:04:11,251 --> 01:04:12,084 ‫‫תיכנסו!‬ 1061 01:04:12,168 --> 01:04:13,709 ‫‫לכי!‬ 1062 01:04:14,918 --> 01:04:16,959 ‫‫יופי, כן! אנחנו עושים את זה!‬ 1063 01:04:17,043 --> 01:04:18,209 ‫‫תשתוק ותנהג!‬ 1064 01:04:18,293 --> 01:04:19,709 ‫‫אוקיי, כן. קדימה.‬ 1065 01:04:26,043 --> 01:04:28,543 ‫‫תמיד רציתי להיות נהג של אוטובוס בית ספר.‬ 1066 01:04:33,709 --> 01:04:36,459 ‫‫הכסף!‬ 1067 01:04:38,251 --> 01:04:39,543 ‫‫אוי, לא!‬ 1068 01:04:40,043 --> 01:04:43,001 ‫‫זה לא טוב.‬ ‫‫-אני אבעט בתחת הירוק שלך, שרק!‬ 1069 01:04:48,918 --> 01:04:50,668 ‫‫חשבתי שעצרנו את מימון המשטרה.‬ 1070 01:04:58,793 --> 01:04:59,918 ‫‫עצור בצד, עכשיו!‬ 1071 01:05:04,168 --> 01:05:06,584 ‫‫אני מצטער! כן, עכשיו הם כועסים.‬ 1072 01:05:06,668 --> 01:05:08,043 ‫‫- משטרת אוקליי -‬ 1073 01:05:13,209 --> 01:05:14,334 ‫‫אלוהים!‬ 1074 01:05:20,126 --> 01:05:22,043 ‫‫הוא יהיה בסדר. זה בסדר.‬ 1075 01:05:31,626 --> 01:05:33,709 ‫‫לאן הוא נוסע, לעזאזל?‬ 1076 01:05:42,293 --> 01:05:44,001 ‫‫אלוהים!‬ 1077 01:05:48,793 --> 01:05:51,084 ‫‫אלוהים, סלח לנו, מריה ויוסף!‬ 1078 01:05:59,876 --> 01:06:03,084 ‫‫…לאור, כאשר ליבנו מתאבל בעת הזו…‬ 1079 01:06:08,084 --> 01:06:09,543 ‫‫שער!‬ 1080 01:06:10,126 --> 01:06:11,876 ‫‫אין לך שום כבוד?‬ 1081 01:06:28,001 --> 01:06:30,418 ‫‫אני די בטוח שסבתא רבא שלי נקברה כאן.‬ 1082 01:06:30,501 --> 01:06:32,418 ‫‫סתום את הפה!‬ 1083 01:06:32,501 --> 01:06:33,418 ‫‫אוקיי.‬ 1084 01:06:34,626 --> 01:06:35,876 ‫‫אוי, שיט.‬ 1085 01:06:37,668 --> 01:06:39,334 ‫‫למה?!‬ 1086 01:06:44,334 --> 01:06:45,293 ‫‫שיט!‬ 1087 01:06:45,376 --> 01:06:47,626 ‫‫אלוהים!‬ ‫‫-מה זה, לעזאזל?‬ 1088 01:06:47,709 --> 01:06:51,293 ‫‫היוגורטים שלי לדרך! זמן לחטיף.‬ ‫‫חייב לשמור על רמת סוכר גבוהה.‬ 1089 01:06:51,376 --> 01:06:53,251 ‫‫תן לי את זה.‬ ‫‫-את רוצה לבחור טעם?‬ 1090 01:06:53,334 --> 01:06:55,043 ‫‫יוגורטים לדרך!‬ ‫‫-הגיע הזמן!‬ 1091 01:06:56,626 --> 01:06:57,918 ‫‫שיט!‬ 1092 01:07:07,584 --> 01:07:08,751 ‫‫אוי, שיט.‬ 1093 01:07:13,959 --> 01:07:15,251 ‫‫כמה הרווחנו?‬ 1094 01:07:18,543 --> 01:07:19,501 ‫‫שישים דולר.‬ 1095 01:07:21,918 --> 01:07:24,001 ‫‫שישים דולר.‬ ‫‫-אוקיי.‬ 1096 01:07:24,584 --> 01:07:25,709 ‫‫זו עוד אבן בבניין.‬ 1097 01:07:42,626 --> 01:07:44,751 ‫‫סליחה, מה זה, לעזאזל?‬ 1098 01:07:45,751 --> 01:07:48,001 ‫‫את לא מכירה אותו? זה בביאן.‬ 1099 01:07:48,084 --> 01:07:52,043 ‫‫הוא כמו הקניה של הגוש הסובייטי לשעבר.‬ 1100 01:07:52,126 --> 01:07:53,084 ‫‫הקניה פה?‬ 1101 01:07:53,168 --> 01:07:55,501 ‫‫סתום את הפה ותרקוד!‬ 1102 01:07:57,709 --> 01:07:59,876 ‫‫ההורים שלי שודדים בנקים?‬ 1103 01:07:59,959 --> 01:08:01,501 ‫‫יש לי כוס קסום?‬ 1104 01:08:02,126 --> 01:08:03,084 ‫‫התשובה היא כן.‬ 1105 01:08:03,668 --> 01:08:07,209 ‫‫ההורים שלך הם שודדי בנקים נפלאים.‬ 1106 01:08:07,293 --> 01:08:09,876 ‫‫כשהם נעלמו, הרגשתי…‬ 1107 01:08:10,793 --> 01:08:11,709 ‫‫נבגדת.‬ 1108 01:08:13,168 --> 01:08:14,334 ‫‫את מנסה לברוח?‬ 1109 01:08:16,168 --> 01:08:17,501 ‫‫כלבה טיפשה!‬ 1110 01:08:17,584 --> 01:08:19,001 ‫‫עכשיו שימי לב.‬ 1111 01:08:19,084 --> 01:08:22,334 ‫‫בביאן עומד לבצע את הסיום הגדול שלו.‬ 1112 01:08:23,793 --> 01:08:27,543 ‫‫הידד, בביאן!‬ 1113 01:08:37,501 --> 01:08:41,501 ‫‫נראה לי שהשארתי שם את הטלפון שלי.‬ ‫‫טוב, אני מניח ש"אובר" לא בא בחשבון.‬ 1114 01:08:42,709 --> 01:08:44,209 ‫‫החייאה?‬ 1115 01:08:44,293 --> 01:08:48,043 ‫‫עצרת כדי לעשות למישהו החייאה?‬ 1116 01:08:48,126 --> 01:08:51,001 ‫‫ההכשרה שעברתי בערה בי.‬ ‫‫-מטומטם טיפש!‬ 1117 01:08:51,084 --> 01:08:55,168 ‫‫אוקיי, מספיק עם זה.‬ ‫‫יש לנו פחות מ-24 שעות להשיג את הכסף הזה.‬ 1118 01:08:55,251 --> 01:08:58,459 ‫‫שכחי מהכסף! צריך להציל קודם את פרקר,‬ 1119 01:08:58,543 --> 01:08:59,751 ‫‫ואז לעזוב את המדינה.‬ 1120 01:08:59,834 --> 01:09:02,168 ‫‫אנחנו לא בורחים הפעם.‬ 1121 01:09:02,251 --> 01:09:04,501 ‫‫פרקר בנתה לעצמה כאן חיים אמיתיים.‬ 1122 01:09:04,584 --> 01:09:05,834 ‫‫זה מה שהכי טוב עבורה.‬ 1123 01:09:05,918 --> 01:09:07,793 ‫‫לא, זה מה שהכי טוב עבורנו.‬ 1124 01:09:11,751 --> 01:09:13,168 ‫‫יש לי רעיון.‬ 1125 01:09:15,626 --> 01:09:17,126 ‫‫אפשר לשדוד את אטלס ריזרב.‬ 1126 01:09:17,209 --> 01:09:20,834 ‫‫מה קרה ל"איש לא יכול לשדוד את פיבי קינג"?‬ 1127 01:09:21,751 --> 01:09:24,668 ‫‫איש אחד לא, אבל אולי שלושה… כן?‬ 1128 01:09:25,626 --> 01:09:27,793 ‫‫אני לא יודע, אני מכיר דרך להיכנס,‬ 1129 01:09:27,876 --> 01:09:30,918 ‫‫אני רק לא יודע‬ ‫‫איך נוכל לצאת אחרי שהמשטרה תגיע.‬ 1130 01:09:31,001 --> 01:09:33,501 ‫‫טוב, אולי נוכל לקבל שם קצת עזרה.‬ 1131 01:09:36,459 --> 01:09:38,209 ‫‫"שודדי רוחות הרפאים" בשלוש.‬ 1132 01:09:38,293 --> 01:09:39,168 ‫‫שלוש…‬ 1133 01:09:40,959 --> 01:09:43,459 ‫‫זה עמד להיות רגע מגניב. חבר'ה, חכו!‬ 1134 01:09:43,543 --> 01:09:49,001 ‫‫מוקדם יותר היום,‬ ‫‫אדם המחופש לדמות האנימציה הפופולרית, שרק,‬ 1135 01:09:49,084 --> 01:09:53,668 ‫‫ניסה לשדוד את בנק ויקטורי יוניון,‬ ‫‫אבל מהר מאוד גילה שזה לא כל כך קל…‬ 1136 01:09:53,751 --> 01:09:58,168 ‫‫במאה אחוז, זה אוון בתחפושת שרק.‬ ‫‫אני מזהה את התחת הענק שלו בכל מקום.‬ 1137 01:09:58,251 --> 01:10:00,168 ‫‫לא, זה לא.‬ ‫‫-זה לא.‬ 1138 01:10:00,251 --> 01:10:01,418 ‫‫בחיי, הוא משתגע!‬ 1139 01:10:01,501 --> 01:10:03,084 ‫‫למה הוא בטלוויזיה?‬ 1140 01:10:03,168 --> 01:10:04,668 ‫‫אני אתקשר אליו שוב.‬ 1141 01:10:06,959 --> 01:10:08,584 ‫‫הלו?‬ ‫‫-זה בילי.‬ 1142 01:10:08,668 --> 01:10:09,668 ‫‫זה בילי.‬ 1143 01:10:10,376 --> 01:10:11,751 ‫‫אוקיי…‬ ‫‫-תקשיב לי.‬ 1144 01:10:11,834 --> 01:10:14,584 ‫‫אם תיגע בשיערה אחת על גבו של בני,‬ ‫‫אני נשבע…‬ 1145 01:10:14,668 --> 01:10:17,501 ‫‫שתוק ותקשיב. לא אגע בשיער הגב של הבן שלך.‬ 1146 01:10:17,584 --> 01:10:19,584 ‫‫אבל כן אשתמש בו כדי לשדוד בנק.‬ 1147 01:10:19,668 --> 01:10:23,209 ‫‫ואם אתם לא רוצים לראות אותו הולך לכלא,‬ ‫‫נצטרך נהגי מילוט.‬ 1148 01:10:23,293 --> 01:10:26,751 ‫‫חכה רגע, אתה רוצה שאנחנו נהיה נהגי מילוט?‬ 1149 01:10:26,834 --> 01:10:29,376 ‫‫אז תהיו בבנק של אוון מחר בעשר בבוקר,‬ 1150 01:10:29,459 --> 01:10:31,334 ‫‫ותשאירו את המנוע דולק.‬ 1151 01:10:31,418 --> 01:10:32,293 ‫‫תן לי לדבר.‬ 1152 01:10:32,918 --> 01:10:35,626 ‫‫אימא? אבא? אני נורא פוחד!‬ 1153 01:10:35,709 --> 01:10:38,001 ‫‫בבקשה, אם אתם אוהבים אותי,‬ 1154 01:10:38,084 --> 01:10:40,834 ‫‫אל תגידו שום דבר לסוכן אולדהאם מה-FBI.‬ 1155 01:10:40,918 --> 01:10:42,668 ‫‫חמוד, אני נשבע,‬ 1156 01:10:42,751 --> 01:10:45,584 ‫‫לא נגיד לאף אחד. לאף אחד!‬ 1157 01:10:50,418 --> 01:10:52,793 ‫‫באיזו שעה הם אמרו?‬ ‫‫-עשר בבוקר.‬ 1158 01:10:55,626 --> 01:10:57,334 ‫‫למה השעון שלך אומר ששמונה?‬ 1159 01:10:58,209 --> 01:11:01,418 ‫‫נסעתי פעם לפיניקס בנסיעת עסקים,‬ ‫‫ולא שיניתי אותו חזרה.‬ 1160 01:11:02,543 --> 01:11:04,209 ‫‫משהו כאן לא מסתדר.‬ 1161 01:11:08,209 --> 01:11:10,668 ‫‫- אטלס‬ ‫‫ריזרב בנק -‬ 1162 01:11:11,251 --> 01:11:13,209 ‫‫אנחנו בסדר. השטח פנוי.‬ 1163 01:11:13,959 --> 01:11:16,334 ‫‫אמרתי לכם שהם לא יסייעו לפשע.‬ 1164 01:11:16,418 --> 01:11:18,376 ‫‫אוון, כדאי שתיקח את זה.‬ 1165 01:11:20,709 --> 01:11:22,459 ‫‫ואו, כבד.‬ 1166 01:11:22,543 --> 01:11:24,834 ‫‫זה לא ברז מים. זאת עופרת.‬ 1167 01:11:24,918 --> 01:11:27,251 ‫‫בשום נסיבות, אל…‬ 1168 01:11:27,334 --> 01:11:28,293 ‫‫אוי, אלוהים.‬ 1169 01:11:28,376 --> 01:11:30,251 ‫‫אל תלחץ על ההדק.‬ 1170 01:11:33,876 --> 01:11:36,293 ‫‫בסדר. המשחק מתחיל.‬ 1171 01:11:37,459 --> 01:11:38,834 ‫‫חכו לאות ממני.‬ 1172 01:11:42,459 --> 01:11:47,084 ‫‫תחשבי כמה החלטות נוראיות היינו צריכים לקבל‬ ‫‫כדי להגיע לנקודת הזמן הזאת,‬ 1173 01:11:47,168 --> 01:11:50,209 ‫‫שבה הכול תלוי בטמבל הלבנבן הקטן הזה.‬ 1174 01:11:52,251 --> 01:11:53,459 ‫‫נדפקנו בגדול.‬ 1175 01:11:53,543 --> 01:11:55,418 ‫‫טוב, הטמבל הלבנבן הזה‬ 1176 01:11:55,501 --> 01:11:59,876 ‫‫עומד לשדוד את הבנק השני שלו‬ ‫‫בשביל הבת שלנו. אני מחבבת אותו.‬ 1177 01:12:03,251 --> 01:12:05,376 ‫‫סליחה, אבל אני לא יודע מה אני עושה.‬ 1178 01:12:05,459 --> 01:12:08,418 ‫‫הבנק שלי נשדד,‬ ‫‫ולא עשיתי שום דבר כדי למנוע את זה.‬ 1179 01:12:08,501 --> 01:12:09,459 ‫‫אני גרוע!‬ 1180 01:12:09,543 --> 01:12:11,251 ‫‫אני ממש גרוע!‬ 1181 01:12:11,334 --> 01:12:15,376 ‫‫דבר ראשון, די לבכות.‬ ‫‫כשאני שומעת תינוקות בוכים, אני מייצרת חלב.‬ 1182 01:12:16,584 --> 01:12:19,376 ‫‫אני לא יכולה להרוס עוד חליפה.‬ ‫‫-אני זקוק לעזרתך.‬ 1183 01:12:20,376 --> 01:12:23,376 ‫‫תראי לי את הכספת שלך,‬ ‫‫כדי שאראה מערכת אבטחה אמיתית?‬ 1184 01:12:23,459 --> 01:12:25,959 ‫‫אז אתה רוצה לראות את הכספת שלי מבפנים?‬ ‫‫-כן.‬ 1185 01:12:26,043 --> 01:12:29,126 ‫‫אתה זוכר שאמרתי לך‬ ‫‫שתרנגול הודו יכול לפרוץ לכספת שלך?‬ 1186 01:12:29,709 --> 01:12:31,418 ‫‫אני זוכר.‬ ‫‫-תשמיע את הקול הזה.‬ 1187 01:12:32,626 --> 01:12:35,168 ‫‫אם אשמיע אותו, תכניסי אותי לכספת?‬ 1188 01:12:35,251 --> 01:12:37,334 ‫‫עשה את זה! קדימה.‬ 1189 01:12:39,876 --> 01:12:40,876 ‫‫עם הגרון.‬ 1190 01:12:42,126 --> 01:12:44,501 ‫‫חזק יותר. הנה.‬ 1191 01:12:50,459 --> 01:12:51,334 ‫‫בוא נלך.‬ 1192 01:12:57,376 --> 01:12:58,209 ‫‫ואו.‬ 1193 01:12:59,459 --> 01:13:00,584 ‫‫רציני למדי.‬ 1194 01:13:00,668 --> 01:13:02,084 ‫‫כן, מוצא חן בעיניך, הא?‬ 1195 01:13:03,209 --> 01:13:04,126 ‫‫זה להטעיה!‬ 1196 01:13:04,209 --> 01:13:07,043 ‫‫לא תהיה לי כספת פתטית כזאת.‬ ‫‫מה אני, אתה?‬ 1197 01:13:07,751 --> 01:13:11,334 ‫‫"אני שם רק מעגל אחד גדול בחזית,‬ ‫‫וזה מה שנועל אותה."‬ 1198 01:13:11,834 --> 01:13:12,834 ‫‫יצור.‬ 1199 01:13:14,501 --> 01:13:15,459 ‫‫אל תסתכל.‬ ‫‫-אוקיי.‬ 1200 01:13:19,543 --> 01:13:22,209 ‫‫המספרים האחרונים לא רלוונטיים.‬ ‫‫ככה אני מאוננת.‬ 1201 01:13:27,126 --> 01:13:28,959 ‫‫זה מרגיש טוב.‬ 1202 01:13:41,584 --> 01:13:43,126 ‫‫פיבי קינג.‬ 1203 01:13:43,959 --> 01:13:45,251 ‫‫בדיוק, כלבה.‬ 1204 01:13:49,501 --> 01:13:50,459 ‫‫זאת…‬ 1205 01:13:50,543 --> 01:13:54,668 ‫‫כספת עם חיזוק טיטאניום משולש‬ ‫‫עם מנעול דיגיטלי, ידני וקומבינציה?‬ 1206 01:13:57,293 --> 01:13:58,293 ‫‫נקבה.‬ 1207 01:13:59,168 --> 01:14:02,918 ‫‫אל תגיד לי מתי אני יכול לצאת להפסקה.‬ ‫‫אני אצא להפסקה מתי שבא לי.‬ 1208 01:14:03,459 --> 01:14:06,168 ‫‫שיט, אתה מבין אותי? לא אכפת לי אם זה לא…‬ 1209 01:14:08,126 --> 01:14:09,418 ‫‫אלה ההורים של אוון?‬ 1210 01:14:10,334 --> 01:14:11,668 ‫‫מה הם עושים כאן?‬ 1211 01:14:11,751 --> 01:14:14,584 ‫‫מר וגברת בראונינג! מה קורה איתכם?‬ 1212 01:14:15,084 --> 01:14:16,043 ‫‫מה שלומכם?‬ 1213 01:14:16,543 --> 01:14:19,459 ‫‫למה אתם נראים ככה?‬ ‫‫אתם נראים נוקשים ופרנואידים.‬ 1214 01:14:19,543 --> 01:14:22,626 ‫‫כמו פסל, כאילו אתם במוזאון שעווה או משהו.‬ 1215 01:14:24,626 --> 01:14:27,084 ‫‫היי, זה שוטר במושב האחורי?‬ ‫‫-אני לא שוטר.‬ 1216 01:14:27,168 --> 01:14:28,084 ‫‫אני סוכן.‬ 1217 01:14:28,626 --> 01:14:30,543 ‫‫ואתה מוכן להנמיך את הקול, בבקשה?‬ 1218 01:14:30,626 --> 01:14:33,626 ‫‫דבר ראשון, מה ההבדל?‬ ‫‫אתה לא מנהל כאן כלום,‬ 1219 01:14:33,709 --> 01:14:35,876 ‫‫זה לא תחום השיפוט שלך.‬ ‫‫-טיירי!‬ 1220 01:14:35,959 --> 01:14:37,043 ‫‫טיירי!‬ ‫‫-מה?‬ 1221 01:14:37,126 --> 01:14:40,584 ‫‫אל תגלה לאף אחד,‬ ‫‫אבל עומדים לשדוד את הבנק שלכם.‬ 1222 01:14:40,668 --> 01:14:43,584 ‫‫מה הכוונה, לא להגיד לאף אחד?‬ ‫‫הם ישדדו שוב את הבנק?‬ 1223 01:14:43,668 --> 01:14:45,126 ‫‫מה לעזאזל, בן אדם?!‬ 1224 01:14:45,209 --> 01:14:48,168 ‫‫לעזאזל! השארתי משהו במיקרוגל.‬ 1225 01:14:48,251 --> 01:14:50,209 ‫‫פאק! עוד לא אכלתי צהריים!‬ 1226 01:14:50,293 --> 01:14:52,584 ‫‫אל תעשה לי "ששש"! זין על זה, אני בחוץ.‬ 1227 01:14:53,251 --> 01:14:56,126 ‫‫פאק!‬ ‫‫-למה אמרת את זה?‬ 1228 01:14:56,209 --> 01:15:00,084 ‫‫אמרתי לכם לא להגיד כלום.‬ ‫‫-העבודה הזאת גרועה!‬ 1229 01:15:00,168 --> 01:15:02,418 ‫‫בדיוק כמו שאוון אמר לכם לא להגיד כלום.‬ 1230 01:15:05,084 --> 01:15:08,251 ‫‫זאת מלכודת! הם הולכים על בנק אחר!‬ 1231 01:15:12,084 --> 01:15:14,126 ‫‫צאו, אני לוקח את הרכב!‬ ‫‫-אין סיכוי.‬ 1232 01:15:14,209 --> 01:15:17,251 ‫‫לקח לי שנים‬ ‫‫לסדר את המושב הזה בדיוק כמו שאני אוהב.‬ 1233 01:15:17,334 --> 01:15:18,584 ‫‫אוי, אלוהים!‬ 1234 01:15:19,751 --> 01:15:21,626 ‫‫לעזאזל!‬ 1235 01:15:22,418 --> 01:15:24,876 ‫‫לאן?‬ ‫‫-לאטלס ריזרב. הם נואשים.‬ 1236 01:15:26,084 --> 01:15:27,584 ‫‫קדימה!‬ 1237 01:15:30,876 --> 01:15:32,334 ‫‫קצת יותר מהר, בבקשה?‬ 1238 01:15:36,918 --> 01:15:38,501 ‫‫ועכשיו ללהיט הגדול.‬ 1239 01:15:39,376 --> 01:15:42,376 ‫‫מנעולים ידניים מתואמים.‬ 1240 01:15:47,043 --> 01:15:47,959 ‫‫כן.‬ 1241 01:15:54,959 --> 01:15:57,043 ‫‫זה לא האות הכי דיסקרטי שיש.‬ 1242 01:15:59,584 --> 01:16:01,293 ‫‫אלוהים, אוון, הבנו!‬ 1243 01:16:01,376 --> 01:16:02,584 ‫‫סתום את הפה!‬ 1244 01:16:02,668 --> 01:16:06,043 ‫‫אם הוא יצא מזה בחיים,‬ ‫‫אני אהרוג אותו! לעזאזל!‬ 1245 01:16:06,126 --> 01:16:09,918 ‫‫שלוש, שתיים, אחת ולשחרר.‬ 1246 01:16:30,126 --> 01:16:31,126 ‫‫תמשוך.‬ 1247 01:16:42,834 --> 01:16:46,376 ‫‫זה שוד! כולם על הרצפה, עכשיו!‬ 1248 01:16:47,001 --> 01:16:48,293 ‫‫מה זה, לעזאזל?‬ 1249 01:16:48,834 --> 01:16:50,293 ‫‫אני מצטער, אני פחדן.‬ 1250 01:16:50,376 --> 01:16:54,751 ‫‫אני גרוע בניהול בנק!‬ ‫‫אני לא מאמין שהצלחתי בזה!‬ 1251 01:16:54,834 --> 01:16:56,834 ‫‫אוון, חתיכת פחדן מזדיין!‬ 1252 01:16:59,334 --> 01:17:00,959 ‫‫נהדר, עכשיו אני מייצרת חלב.‬ 1253 01:17:03,043 --> 01:17:04,668 ‫‫כן!‬ 1254 01:17:16,376 --> 01:17:17,209 ‫‫רד ממני!‬ 1255 01:17:20,918 --> 01:17:22,126 ‫‫אני בא, פרקר.‬ 1256 01:17:25,543 --> 01:17:27,543 ‫‫לא, זה לא הלך לפי התכנון.‬ 1257 01:17:36,376 --> 01:17:37,501 ‫‫אלוהים.‬ 1258 01:17:39,876 --> 01:17:40,876 ‫‫אלוהים!‬ 1259 01:17:43,709 --> 01:17:45,793 ‫‫קדימה, מתוקה, החוצה.‬ 1260 01:17:45,876 --> 01:17:46,751 ‫‫כל היחידות,‬ 1261 01:17:46,834 --> 01:17:49,293 ‫‫קיבלנו התראה מבנק אטלס ריזרב. מתבצע שוד.‬ 1262 01:17:49,376 --> 01:17:53,001 ‫‫ידעתי! קדימה, ניל, יותר מהר!‬ ‫‫-אני נוהג חכם, לא מהר.‬ 1263 01:17:53,084 --> 01:17:56,834 ‫‫לפחות תעלה לגבול המהירות החוקי!‬ ‫‫חיי הבן שלך תלויים בזה!‬ 1264 01:17:56,918 --> 01:17:58,876 ‫‫מהר יותר!‬ ‫‫-בסדר! הנה זה בא.‬ 1265 01:17:58,959 --> 01:18:00,334 ‫‫ברשותך…‬ 1266 01:18:08,459 --> 01:18:11,584 ‫‫אתה קצת מזכיר לי את דן מרינו עכשיו.‬ 1267 01:18:12,084 --> 01:18:12,959 ‫‫דן מרינו?‬ 1268 01:18:13,793 --> 01:18:15,668 ‫‫פגשתי אותו פעם באורגיה.‬ 1269 01:18:16,376 --> 01:18:18,709 ‫‫אתם חושבים שהזרוע שלו הייתה גדולה? ואו!‬ 1270 01:18:18,793 --> 01:18:21,376 ‫‫אני לא יודע. הייתי במכונית.‬ 1271 01:18:24,209 --> 01:18:27,584 ‫‫בסדר, מנעול חירום לבריחה. יש כזה בכל כספת.‬ 1272 01:18:31,459 --> 01:18:33,126 ‫‫איך גרי אף פעם לא מוצא אותו?‬ 1273 01:18:45,751 --> 01:18:49,293 ‫‫היי, בן דוד!‬ ‫‫מישהו הזמין נהג מילוט משוד בנק?‬ 1274 01:18:50,543 --> 01:18:52,459 ‫‫יו! היי, מה קורה?‬ 1275 01:18:52,543 --> 01:18:54,168 ‫‫איך הלך השוד?‬ ‫‫-שתוק!‬ 1276 01:18:54,251 --> 01:18:57,918 ‫‫בן אדם, יש לי מורפיום מאחור,‬ ‫‫אם בא לך לקחת טיפה…‬ 1277 01:18:58,001 --> 01:19:00,209 ‫‫קדימה, בוא נזוז.‬ ‫‫-כן, קדימה!‬ 1278 01:19:00,293 --> 01:19:02,168 ‫‫סע!‬ ‫‫-כן, ברור.‬ 1279 01:19:20,126 --> 01:19:21,418 ‫‫אלה היו הם?‬ ‫‫-קדימה!‬ 1280 01:19:21,501 --> 01:19:22,834 ‫‫עבור אחורה, אני נוהג!‬ 1281 01:19:22,918 --> 01:19:24,584 ‫‫תשמע, יש לי בחילה מאחור.‬ 1282 01:19:24,668 --> 01:19:26,168 ‫‫מארג'י, תעברי אחורה?‬ ‫‫-לא!‬ 1283 01:19:26,251 --> 01:19:28,668 ‫‫ואני אשב פה?‬ ‫‫-לא רוצה, יש שם ריח של ביצים.‬ 1284 01:19:28,751 --> 01:19:30,043 ‫‫קדימה, בואו נזוז!‬ 1285 01:19:30,126 --> 01:19:31,793 ‫‫בסדר!‬ ‫‫-אוקיי, אני עוברת.‬ 1286 01:19:31,876 --> 01:19:34,668 ‫‫בסדר.‬ ‫‫-הנה זה בא. אוקיי.‬ 1287 01:19:34,751 --> 01:19:37,751 ‫‫אם פשוט תצאו ותלכו מסביב,‬ ‫‫זה יהיה יותר מהיר.‬ 1288 01:19:37,834 --> 01:19:39,459 ‫‫לא, ככה עדיף.‬ ‫‫-כל היחידות!‬ 1289 01:19:39,543 --> 01:19:41,251 ‫‫לא!‬ ‫‫-אני זז. אני עמוק מדי.‬ 1290 01:19:41,334 --> 01:19:42,376 ‫‫כבר התחייבתי.‬ 1291 01:19:42,459 --> 01:19:45,918 ‫‫פשוט… אוקיי. כל היחידות,‬ ‫‫החשודים בורחים צפונה על אלם.‬ 1292 01:19:46,001 --> 01:19:47,876 ‫‫בסדר, קדימה! סע!‬ 1293 01:19:49,876 --> 01:19:51,459 ‫‫אוי, אלוהים!‬ 1294 01:19:58,001 --> 01:20:00,376 ‫‫זו פעם ראשונה שאני רואה אותך במראה מושך.‬ 1295 01:20:00,959 --> 01:20:04,459 ‫‫זו השמלה שעמדתי ללבוש‬ ‫‫כשאבא שלך סוף סוף השתכנע.‬ 1296 01:20:04,543 --> 01:20:07,418 ‫‫היא סקסית, היא בטעם טוב.‬ 1297 01:20:07,918 --> 01:20:12,751 ‫‫אני נראית כמו זוכת לוטו מכורה למת'‬ ‫‫שמתחתנת עם משין גאן קלי בספינת קזינו.‬ 1298 01:20:12,834 --> 01:20:15,084 ‫‫אני אוהבת את משין גאן קלי.‬ 1299 01:20:15,168 --> 01:20:17,751 ‫‫יש לו אנרגיית זין דק.‬ 1300 01:20:18,959 --> 01:20:21,418 ‫‫היי, יש לנו משלוח מזומן!‬ 1301 01:20:22,751 --> 01:20:23,584 ‫‫כלבות!‬ 1302 01:20:23,668 --> 01:20:27,084 ‫‫סוף סוף. בחירת רכב מעניינת.‬ 1303 01:20:29,001 --> 01:20:30,793 ‫‫אל תשכח לתת לי חמישה כוכבים.‬ 1304 01:20:32,001 --> 01:20:32,834 ‫‫אובר.‬ 1305 01:20:45,668 --> 01:20:46,543 ‫‫זה בסדר.‬ 1306 01:20:50,293 --> 01:20:51,126 ‫‫הכול שם.‬ 1307 01:20:51,959 --> 01:20:53,376 ‫‫חמישה מיליון.‬ 1308 01:20:55,793 --> 01:20:57,168 ‫‫איפה בילי ולילי?‬ 1309 01:20:57,251 --> 01:20:58,918 ‫‫הם מעסיקים את המשטרה.‬ 1310 01:21:02,626 --> 01:21:05,918 ‫‫אוי, שיט, זה לא הווליום. סליחה! רק…‬ 1311 01:21:06,001 --> 01:21:07,001 ‫‫סליחה, טעות שלי.‬ 1312 01:21:07,668 --> 01:21:11,751 ‫‫פרקר, מה קורה? זה אר-ג'יי.‬ ‫‫זוכרת את הטפניאקי של רוי?‬ 1313 01:21:12,459 --> 01:21:14,209 ‫‫ואו, אוון.‬ 1314 01:21:15,334 --> 01:21:16,334 ‫‫עשית את זה.‬ 1315 01:21:16,418 --> 01:21:19,168 ‫‫בראבו! כל הכבוד!‬ 1316 01:21:19,918 --> 01:21:20,918 ‫‫טוב, תראי,‬ 1317 01:21:21,001 --> 01:21:24,334 ‫‫החוב שלי שולם, את חופשייה ללכת.‬ 1318 01:21:24,876 --> 01:21:27,126 ‫‫אני חושבת שכדאי שנתחלק בכסף הזה 50-50,‬ 1319 01:21:27,209 --> 01:21:28,418 ‫‫כמתנת חתונה.‬ 1320 01:21:29,043 --> 01:21:30,293 ‫‫אני צוחקת.‬ 1321 01:21:30,876 --> 01:21:32,459 ‫‫אני אהרוג את שניכם בטירוף.‬ 1322 01:21:32,543 --> 01:21:34,543 ‫‫לא! עצרי, טוב?‬ 1323 01:21:34,626 --> 01:21:36,126 ‫‫תישארי בדיוק איפה שאת.‬ 1324 01:21:36,959 --> 01:21:37,959 ‫‫תפסתי אותך עכשיו!‬ 1325 01:21:38,709 --> 01:21:40,793 ‫‫תני לה ללכת.‬ ‫‫-אוון, אתה כל כך מתוק.‬ 1326 01:21:40,876 --> 01:21:44,418 ‫‫תוריד את האקדח, גבר-ילד שכמותך.‬ ‫‫מה נראה לך שאתה עושה?‬ 1327 01:21:46,001 --> 01:21:48,334 ‫‫הם שוב נתנו לי אקדח מים מזדיין?‬ 1328 01:21:53,793 --> 01:21:56,418 ‫‫אלוהים!‬ ‫‫-אלוהים אדירים!‬ 1329 01:21:56,501 --> 01:22:00,001 ‫‫אלוהים!‬ ‫‫-בן דוד שלי הוא רוצח!‬ 1330 01:22:01,001 --> 01:22:02,959 ‫‫אלוהים! פרקר!‬ 1331 01:22:03,043 --> 01:22:05,251 ‫‫אוון, אתה בסדר?‬ ‫‫-פרקר, אלוהים!‬ 1332 01:22:05,334 --> 01:22:07,209 ‫‫אלוהים, פרקר! את בסדר?‬ 1333 01:22:07,293 --> 01:22:08,543 ‫‫כן.‬ ‫‫-את בסדר? אלוהים.‬ 1334 01:22:18,793 --> 01:22:21,001 ‫‫אלוהים, מה קרה?‬ ‫‫-אני לא יודע.‬ 1335 01:22:21,084 --> 01:22:24,876 ‫‫הזעתי על האקדח שלי, אז חשבתי שזה אקדח מים.‬ ‫‫זה לא היה. הוא אמיתי.‬ 1336 01:22:24,959 --> 01:22:26,001 ‫‫מה?‬ ‫‫-מה לעזאזל?‬ 1337 01:22:26,084 --> 01:22:29,084 ‫‫אתם שודדי בנקים? שיקרתם לי כל חיי?‬ 1338 01:22:29,168 --> 01:22:32,293 ‫‫אנחנו מנסים להגן עלייך, מותק.‬ ‫‫לכן אנחנו לא רואים אותך.‬ 1339 01:22:32,376 --> 01:22:35,043 ‫‫אנחנו מנסים לשמור עלייך.‬ ‫‫-ומה עם אוון?‬ 1340 01:22:35,126 --> 01:22:37,376 ‫‫גררתם אותו לזה. מה אם הוא היה נהרג?‬ 1341 01:22:37,459 --> 01:22:40,751 ‫‫לא היית יכולה לעצור אותו, גם אם היית מנסה.‬ ‫‫-באמת?‬ 1342 01:22:41,834 --> 01:22:44,459 ‫‫את האדם הכי חשוב לי בעולם, אז…‬ 1343 01:22:47,376 --> 01:22:51,084 ‫‫הוא נהדר. הוא… עשה עבודה מצוינת.‬ 1344 01:22:51,168 --> 01:22:52,043 ‫‫אני…‬ 1345 01:22:52,959 --> 01:22:54,168 ‫‫למדתי לחבב אותך.‬ 1346 01:22:54,251 --> 01:22:55,293 ‫‫עשית עבודה טובה.‬ 1347 01:22:56,168 --> 01:22:57,168 ‫‫בוא.‬ 1348 01:22:58,418 --> 01:23:00,626 ‫‫לא, תזיז את היד הזאת.‬ 1349 01:23:00,709 --> 01:23:02,168 ‫‫אנחנו משפחה.‬ ‫‫-מה?‬ 1350 01:23:03,376 --> 01:23:04,209 ‫‫היי!‬ 1351 01:23:04,793 --> 01:23:06,709 ‫‫לא השתמשתי בלשון!‬ ‫‫-אני כן.‬ 1352 01:23:07,209 --> 01:23:08,459 ‫‫זמן להצגה.‬ 1353 01:23:08,543 --> 01:23:11,001 ‫‫גררנו לכאן כל שוטר בעיר. קדימה, תתחפף.‬ 1354 01:23:11,084 --> 01:23:13,251 ‫‫אתה לא רוצה להיות בכלא ביום חתונתך.‬ 1355 01:23:13,334 --> 01:23:14,751 ‫‫זוז.‬ ‫‫-אוהב אותך.‬ 1356 01:23:15,293 --> 01:23:16,334 ‫‫קדימה, בוא ניסע!‬ 1357 01:23:25,209 --> 01:23:29,459 ‫‫בילי ולילי מקדרמוט, סוף סוף תפסתי אתכם!‬ 1358 01:23:54,168 --> 01:23:55,751 ‫‫הסכנה נגמרה?‬ 1359 01:23:56,334 --> 01:23:57,751 ‫‫אלוהים, אתה גרוע.‬ 1360 01:24:06,793 --> 01:24:08,501 ‫‫תזדרזי, איידה!‬ ‫‫-אני מנסה!‬ 1361 01:24:08,584 --> 01:24:09,918 ‫‫תזדרזי!‬ ‫‫-אני מנסה!‬ 1362 01:24:10,459 --> 01:24:13,418 ‫‫תקשיבי, אני עובד באבטחת בנקים כבר שנים,‬ 1363 01:24:13,501 --> 01:24:15,751 ‫‫ואנשים לא מבינים שכל העניין הוא מניעה.‬ 1364 01:24:15,834 --> 01:24:19,168 ‫‫חייבים להיות ערניים, ואני כזה.‬ ‫‫אני רואה כל מה שקורה בבנק.‬ 1365 01:24:19,251 --> 01:24:21,626 ‫‫אם מישהו רוצה לשדוד אותי, זה עליי, מותק.‬ 1366 01:24:22,168 --> 01:24:24,334 ‫‫אבל אני צריך עבודה חדשה, כי התפטרתי.‬ 1367 01:24:29,626 --> 01:24:30,501 ‫{\an8}‫- גרייסי -‬ 1368 01:24:30,584 --> 01:24:31,418 ‫‫הצלחת!‬ 1369 01:24:35,001 --> 01:24:37,001 ‫‫יש לה תגובה אלרגית!‬ 1370 01:24:37,084 --> 01:24:38,418 ‫‫יש ניקל בכף הזאת?‬ 1371 01:24:38,501 --> 01:24:40,793 ‫‫אוי, כנראה שאחת חמקה.‬ ‫‫-היא תהיה בסדר.‬ 1372 01:24:40,876 --> 01:24:42,876 ‫‫אל תדאגו! תירגעו, אני מטפל בזה.‬ 1373 01:24:45,126 --> 01:24:48,751 ‫‫כן. אני לא גיבור, אני רק פרמדיק.‬ 1374 01:24:49,876 --> 01:24:51,959 ‫‫אוי, שיט. זה לא יעזור.‬ 1375 01:24:52,043 --> 01:24:53,126 ‫‫אבל את מחוסנת!‬ 1376 01:24:54,126 --> 01:24:56,043 ‫‫אני כבר חוזר.‬ ‫‫-דודה לינדה…‬ 1377 01:25:01,626 --> 01:25:02,959 ‫‫בעל.‬ 1378 01:25:03,543 --> 01:25:04,584 ‫‫כן, אשתי?‬ 1379 01:25:05,168 --> 01:25:06,043 ‫‫תודה.‬ 1380 01:25:06,876 --> 01:25:10,918 ‫‫על הכול. זה היה… חתיכת שבוע.‬ 1381 01:25:12,418 --> 01:25:13,334 ‫‫ברור.‬ 1382 01:25:17,168 --> 01:25:18,959 ‫‫אני אוהבת אותך.‬ ‫‫-אני אוהב אותך.‬ 1383 01:25:19,043 --> 01:25:21,543 ‫‫ועכשיו, גבירותיי ורבותיי,‬ 1384 01:25:21,626 --> 01:25:24,876 ‫‫בפעם הראשונה כזוג נשוי,‬ 1385 01:25:24,959 --> 01:25:30,459 ‫‫אוון ופרקר בראונינג!‬ 1386 01:25:35,251 --> 01:25:36,418 ‫‫אתה נראה מעולה.‬ 1387 01:25:43,001 --> 01:25:44,126 ‫‫מה אתם עושים פה?‬ 1388 01:25:44,209 --> 01:25:46,834 ‫‫אי אפשר לתת‬ ‫‫לדבר קטן ופשוט כמו להיכנס לכלא‬ 1389 01:25:46,918 --> 01:25:48,959 ‫‫להפריע לך בחתונה של הבת שלך, נכון?‬ 1390 01:25:49,043 --> 01:25:50,251 ‫‫ברחתם?‬ 1391 01:25:52,043 --> 01:25:54,751 ‫‫הם יקבלו ריקוד אחד ופרוסת עוגה אחת.‬ 1392 01:25:55,376 --> 01:25:56,501 ‫‫עשינו עסקה.‬ 1393 01:25:56,584 --> 01:26:00,043 ‫‫הודינו באשמה, ואז איתרנו ידידה ותיקה שלו.‬ 1394 01:26:00,543 --> 01:26:02,501 ‫‫רגע, זאת שריל?‬ ‫‫-כן.‬ 1395 01:26:04,334 --> 01:26:05,168 ‫‫אפשר?‬ 1396 01:26:05,251 --> 01:26:06,501 ‫‫כמובן.‬ 1397 01:26:07,501 --> 01:26:10,668 ‫‫מותק, בוא לאימאל'ה.‬ ‫‫בוא נראה להם איך עושים את זה.‬ 1398 01:26:10,751 --> 01:26:11,584 ‫‫כן, גברתי.‬ 1399 01:26:11,668 --> 01:26:13,001 ‫‫אני שמח בשבילם.‬ 1400 01:26:13,084 --> 01:26:13,959 ‫‫גם אני.‬ 1401 01:26:14,793 --> 01:26:16,126 ‫‫זאת אומרת, כלא?‬ ‫‫-טוב…‬ 1402 01:26:16,209 --> 01:26:18,584 ‫‫אוקיי, אבל נחמד שהם הצליחו להגיע.‬ 1403 01:26:37,293 --> 01:26:38,126 ‫‫רק רגע.‬ 1404 01:26:39,584 --> 01:26:43,126 ‫‫כן! כולם נכנסים להיריון הלילה!‬ 1405 01:26:58,668 --> 01:27:00,876 ‫‫הם שדדו את הבנק שלנו לפני כמה ימים.‬ 1406 01:27:00,959 --> 01:27:04,043 ‫‫הוא איים עליי באקדח. זה ממש דפוק.‬ 1407 01:27:17,126 --> 01:27:20,084 ‫‫הבאתי את החתיכה הזאת במיוחד בשבילכם.‬ 1408 01:27:21,126 --> 01:27:23,376 ‫‫זה נחמד מאוד מצידך, אוון. תודה.‬ 1409 01:27:23,876 --> 01:27:25,376 ‫‫אל תשבור שן.‬ 1410 01:27:27,043 --> 01:27:28,001 ‫‫איש טוב.‬ 1411 01:27:28,793 --> 01:27:30,209 ‫‫כי יש בפנים משהו.‬ 1412 01:27:30,293 --> 01:27:32,334 ‫‫כן, הבנו. אנחנו בסדר.‬ ‫‫-אוקיי.‬ 1413 01:27:32,418 --> 01:27:34,126 ‫‫זה אטב משרדי.‬ ‫‫-אוקיי.‬ 1414 01:27:34,209 --> 01:27:36,709 ‫‫השארתי את המפתח ב"חתולת הגיהינום".‬ ‫‫-שתוק.‬ 1415 01:27:36,793 --> 01:27:38,918 ‫‫הבנתי.‬ ‫‫-אוקיי, בסדר. תיהנו.‬ 1416 01:27:39,001 --> 01:27:40,084 ‫‫קח ביס.‬ 1417 01:27:44,501 --> 01:27:45,501 ‫‫המשחק מתחיל.‬ 1418 01:35:15,251 --> 01:35:20,251 ‫‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬