1 00:01:15,918 --> 00:01:19,876 Datanglah si pengantin 2 00:01:19,959 --> 00:01:21,793 Berpakaian serba… 3 00:01:21,876 --> 00:01:22,876 {\an8}Tangga. 4 00:01:22,959 --> 00:01:24,459 {\an8}…putih 5 00:01:24,543 --> 00:01:28,543 Ikuti suaraku. Di sini. Berhenti di situ. 6 00:01:29,334 --> 00:01:30,876 Baik, buka matamu. 7 00:01:33,543 --> 00:01:36,543 {\an8}Ini denah tempat duduk 3D, dibuat sesuai skala, tentunya. 8 00:01:37,126 --> 00:01:39,334 Setiap figur karakter sesuai dengan kepribadian 9 00:01:39,418 --> 00:01:41,543 dan/atau penampilan tamu kita. 10 00:01:41,626 --> 00:01:43,959 - Sayang, ini luar biasa. - Kau suka? 11 00:01:44,043 --> 00:01:45,834 {\an8}Ya, aku suka. Sangat suka. 12 00:01:50,376 --> 00:01:51,293 Siapa He-Man? 13 00:01:52,209 --> 00:01:53,793 {\an8}Apa maksudmu? 14 00:01:55,293 --> 00:01:57,626 Lihat bokongnya, lalu lihat bokongku. 15 00:01:57,709 --> 00:02:00,418 - Bukankah itu sama? - Ya, kini aku melihatnya. 16 00:02:00,501 --> 00:02:03,209 Bagaimana? Mempelai wanita yang memutuskan. 17 00:02:03,293 --> 00:02:07,209 Itu orang tuamu, 'kan? Bisakah tambahkan dua lagi ke meja itu? 18 00:02:07,918 --> 00:02:10,543 {\an8}Orang tuaku mengirim surel bahwa mereka akan datang. 19 00:02:11,543 --> 00:02:13,834 {\an8}- Kau bercanda? Apa? - Ya. 20 00:02:13,918 --> 00:02:16,793 {\an8}Astaga! Astaga, Parker. 21 00:02:16,876 --> 00:02:19,543 {\an8}Ya! Akhirnya aku bisa bertemu orang tuamu. 22 00:02:22,459 --> 00:02:23,334 Baiklah. 23 00:02:24,584 --> 00:02:25,834 Aku akan menikahinya. 24 00:02:25,918 --> 00:02:28,918 {\an8}Astaga, itu… Kau pasti sangat bersemangat. 25 00:02:29,001 --> 00:02:32,543 Kau bersemangat? Kau tak bersemangat. Apa kau bersemangat? 26 00:02:32,626 --> 00:02:35,376 - Apa ada kejadian gila? - Ya, tidak, aku… 27 00:02:35,459 --> 00:02:37,126 Ini sangat bagus. Aku… 28 00:02:37,751 --> 00:02:40,001 Sudah kubilang. Mereka bisa… 29 00:02:40,084 --> 00:02:41,459 {\an8}Mereka bisa merepotkan. 30 00:02:41,543 --> 00:02:43,584 {\an8}Oke. Sudah bertemu orang tuaku? 31 00:02:43,668 --> 00:02:46,043 {\an8}Aku memilih Skeletor dan Medusa 32 00:02:46,126 --> 00:02:50,043 {\an8}karena tak ada boneka Stalin dan Lizzie Borden. 33 00:02:51,543 --> 00:02:54,418 Aku mungkin akan menyesal jika orang tuaku tak datang. 34 00:02:54,501 --> 00:02:56,834 Benar. Kita akan melalui ini. 35 00:02:57,834 --> 00:03:02,126 {\an8}Tak ada yang tak bisa ditangani He-Man dan Power Ranger merah muda. 36 00:03:02,209 --> 00:03:04,293 {\an8}Kecuali Hordak muncul di pernikahan. 37 00:03:05,293 --> 00:03:07,709 {\an8}Apa itu referensi He-Man yang kurang populer? 38 00:03:07,793 --> 00:03:08,626 Ya. 39 00:03:10,251 --> 00:03:11,709 Aku mencintaimu. 40 00:03:12,376 --> 00:03:13,918 Aku juga mencintaimu. 41 00:03:21,668 --> 00:03:27,209 Bibimu Linda, dia alergi terhadap nikel. Apa peralatan makannya mengandung nikel? 42 00:03:27,293 --> 00:03:28,459 Entahlah, Bu. 43 00:03:28,543 --> 00:03:32,543 Alat makan perak murahan berlapis nikel. Kau akan berhemat pada peralatan makan? 44 00:03:32,626 --> 00:03:35,376 Kami akan siapkan peralatan perak murni bermutu tinggi. 45 00:03:35,459 --> 00:03:36,293 - Oke? - Bagus. 46 00:03:36,376 --> 00:03:38,459 Bukan itu alasanku menelepon. Ada kabar baik. 47 00:03:39,043 --> 00:03:41,043 Orang tua Parker bisa datang ke pernikahan. 48 00:03:46,126 --> 00:03:49,751 Halo? Aku tahu kalian di sana. Siulan hidung Ayah terdengar. 49 00:03:49,834 --> 00:03:52,668 Orang tua mana yang melewatkan pernikahan putrinya? 50 00:03:52,751 --> 00:03:54,876 Itu intinya, mereka tak melewatkannya. 51 00:03:54,959 --> 00:03:56,043 Yang benar saja. 52 00:03:56,126 --> 00:03:58,834 Mereka tinggal bersama suku Yanomami di Amazon. 53 00:03:58,918 --> 00:04:00,501 Mobilitasnya agak sulit. 54 00:04:00,584 --> 00:04:02,543 Pantas Parker menjadi penari telanjang. 55 00:04:02,626 --> 00:04:05,251 Dia bukan penari telanjang! Sudah kubilang jutaan kali. 56 00:04:05,334 --> 00:04:08,084 Dia mengelola studio yoga. Yang sangat sukses. 57 00:04:08,168 --> 00:04:09,459 Aku tak tahu itu. 58 00:04:09,543 --> 00:04:11,584 Kalian tahu! Aku mengundang kalian ke kelas. 59 00:04:11,668 --> 00:04:16,084 - Kau berharap ibumu naik ke tiang? - Tak ada tiang! Ini studio yoga. 60 00:04:16,168 --> 00:04:19,376 - Bisnisnya pasti laris. - Memang. Tapi tak seperti yang Ayah kira. 61 00:04:19,459 --> 00:04:21,043 - Aku cuma bilang. - Ayolah. 62 00:04:21,126 --> 00:04:24,043 Bisakah kita tak membuatnya aneh? Sekali ini saja? 63 00:04:24,126 --> 00:04:27,126 - Aneh? - Aneh? Kami tidak aneh. Kau yang aneh. 64 00:04:27,209 --> 00:04:29,751 Kami membicarakan soal itu baru-baru ini. 65 00:04:29,834 --> 00:04:31,876 Kau menjadi aneh, Owen. 66 00:04:31,959 --> 00:04:32,834 Itu benar! 67 00:04:32,918 --> 00:04:36,334 Kau tak pernah bersikap seperti itu sebelum bertemu penari telanjang ini! 68 00:04:39,043 --> 00:04:40,376 {\an8}SUNRIDGE BANK UNITED 69 00:04:40,459 --> 00:04:42,543 MILIK OWEN T. BROWNING - MANAJER BANK 70 00:04:45,584 --> 00:04:47,376 OWEN T. BROWNING MANAJER BANK 71 00:04:51,543 --> 00:04:53,209 {\an8}OWEN T. BROWNING MANAJER BANK 72 00:04:56,168 --> 00:04:58,876 {\an8}Kau belum bertemu orang tua wanita ini? 73 00:04:58,959 --> 00:05:02,709 Itu wajar. Mereka jauh dari peradaban selama kami berpacaran. 74 00:05:02,793 --> 00:05:04,751 Itu aneh sekali, Bung. 75 00:05:04,834 --> 00:05:06,459 Tak bermaksud menyinggung, 76 00:05:06,543 --> 00:05:09,709 tapi saat kau cerita soal Parker, kami pikir kau mengarangnya. 77 00:05:09,793 --> 00:05:11,043 Itu menyakiti perasaanku. 78 00:05:11,126 --> 00:05:14,501 Seharusnya tidak, karena aku tak pernah melihatmu dengan siapa pun, 79 00:05:14,584 --> 00:05:18,668 jadi kupikir itu bukan wanita asli. Mungkin maneken atau boneka seks. 80 00:05:18,751 --> 00:05:20,251 Coba tebak? Dia nyata. 81 00:05:20,334 --> 00:05:22,334 Saat melihatnya, aku berpikir, "Kau hidup!" 82 00:05:22,418 --> 00:05:25,001 Dia membuat dongeng ini menjadi kenyataan. 83 00:05:25,084 --> 00:05:27,001 Awalnya aku tak memercayaimu. 84 00:05:27,084 --> 00:05:28,918 Perasaanku sudah sangat terluka. 85 00:05:29,001 --> 00:05:33,251 Maksud kami, mantra atau ramuan apa pun yang kau gunakan 86 00:05:33,334 --> 00:05:36,876 untuk memikat wanita itu tak akan berhasil pada orang tuanya. 87 00:05:36,959 --> 00:05:39,168 Kau mencemaskanku dan orang tua? 88 00:05:40,168 --> 00:05:43,209 Satu-satunya yang mencintaiku lebih dari orang tua? Kakek-nenek. 89 00:05:43,293 --> 00:05:47,418 Bila aku duduk di samping nenek-nenek saat makan malam, percakapan jadi seru. 90 00:05:48,001 --> 00:05:50,918 Ini popoknya. Dia melakukannya lagi. Hei! 91 00:05:53,418 --> 00:05:56,126 Kenapa aku melakukan ini? Ini pekerjaan Gary. 92 00:05:58,126 --> 00:05:59,126 Di mana Gary? 93 00:05:59,209 --> 00:06:03,834 Baiklah, tak ada lagi "tak sengaja" mengunci Gary di brankas. Aku serius. 94 00:06:03,918 --> 00:06:05,876 Ini sistem keamanan baru yang kau rancang. 95 00:06:05,959 --> 00:06:09,084 - Ini sangat rumit. - Sudah seharusnya. Ini brankas. 96 00:06:09,751 --> 00:06:12,959 Ini canggih. Tak ada yang boleh masuk. 97 00:06:13,459 --> 00:06:15,418 Apa ini seperti brankas Phoebe King? 98 00:06:17,168 --> 00:06:18,834 - Kurang lebih. - Siapa Phoebe King? 99 00:06:18,918 --> 00:06:22,293 Manajer Atlas Reserve, bank terbaik di negara bagian. 100 00:06:22,376 --> 00:06:26,084 Bukan bank terbaik. Tak ada peringkat resmi atau apa pun. 101 00:06:26,168 --> 00:06:29,376 Ada artikelnya. Itu bank terbaik di negara bagian. 102 00:06:29,459 --> 00:06:31,668 Ini bank yang bagus, lumayan. Bersih. 103 00:06:31,751 --> 00:06:35,043 Di konferensi terakhir, Owen dikritik Phoebe King, 104 00:06:35,126 --> 00:06:38,293 katanya kalkun Butterball bisa membobol brankas kita. 105 00:06:38,376 --> 00:06:40,293 Seingatku tak seperti itu. 106 00:06:40,376 --> 00:06:43,793 Dan dia menyebutmu troll tanpa penis. Astaga! 107 00:06:43,876 --> 00:06:47,376 Aku berusaha tak tertawa, tapi tak bisa menahannya karena itu sangat kocak. 108 00:06:47,459 --> 00:06:49,084 Bayangkan kau tanpa penis. 109 00:06:49,168 --> 00:06:52,626 Hanya permukaan yang halus, tanpa alat kelamin sama sekali. 110 00:06:52,709 --> 00:06:55,126 Troll tanpa penis, itu tak profesional. 111 00:06:55,209 --> 00:06:56,334 Lucu sekali. 112 00:06:56,418 --> 00:06:59,834 Aku ingin melihat kalkun Butterball masuk ke sini. 113 00:07:00,834 --> 00:07:04,501 Dia meninggalkanku mawar di tangga 114 00:07:09,043 --> 00:07:09,876 Hei, Gary. 115 00:07:10,834 --> 00:07:14,501 Kau beruntung ada permen di sakuku. Aku bisa kelaparan di sini. 116 00:07:14,584 --> 00:07:16,293 Mungkin untuk ke-50 kalinya, 117 00:07:16,376 --> 00:07:20,168 ada kait darurat di bagian dalam pintu. Setiap brankas punya itu. 118 00:07:20,251 --> 00:07:21,959 Seperti kataku, 119 00:07:23,043 --> 00:07:24,584 aku tak bisa menemukannya! 120 00:07:27,043 --> 00:07:28,126 Astaga, Gary. 121 00:07:29,126 --> 00:07:30,793 Jadi, Parker, 122 00:07:30,876 --> 00:07:35,168 aku tahu orang tuamu melakukan hal yang benar 123 00:07:35,251 --> 00:07:37,126 dan datang ke pernikahanmu. 124 00:07:37,209 --> 00:07:38,168 Bukankah itu bagus? 125 00:07:38,251 --> 00:07:41,084 - Ya. Terima kasih, Ibu. - Sangat bagus. Bagus. 126 00:07:41,168 --> 00:07:43,834 Dia sudah lama tak bertemu orang tuanya. 127 00:07:43,918 --> 00:07:44,751 Aku tahu. 128 00:07:44,834 --> 00:07:48,293 - Kenapa mereka tak muncul? - Mereka tinggal di gua di hutan. 129 00:07:48,376 --> 00:07:50,459 - Seperti Bin Laden? - Benar. 130 00:07:50,543 --> 00:07:53,251 - Bukan, bukan begitu. - Tak apa-apa. 131 00:07:53,334 --> 00:07:55,209 - Aku mengerti. - Boleh lihat tatomu lagi? 132 00:07:55,293 --> 00:07:58,459 Jangan sekarang. Bibimu Margie tak suka itu. 133 00:07:58,543 --> 00:08:00,751 Katanya tipmu lebih besar saat telanjang. 134 00:08:01,334 --> 00:08:05,168 - Sekali lagi, aku bukan penari telanjang. - Pacarku akan ditato. 135 00:08:05,251 --> 00:08:08,168 - Ya? Tato apa? - Namaku di punggung bawahnya. 136 00:08:10,126 --> 00:08:11,793 - Hei, Sepupu! - Astaga! Hai. 137 00:08:11,876 --> 00:08:13,084 Jangan… 138 00:08:13,168 --> 00:08:15,376 Kenapa aku tak diundang ke pesta lajang? 139 00:08:15,459 --> 00:08:19,376 - Kau tahu kini aku petugas medis, 'kan? - Kurasa tak ada pesta. 140 00:08:19,459 --> 00:08:22,043 Aku ingin mengajakmu naik ambulans. 141 00:08:22,126 --> 00:08:25,084 - Tekan sirene, keliling kota. - Itu menyenangkan. 142 00:08:25,168 --> 00:08:28,293 Mungkin mencabut nyawamu di belakang, ke alam baka. 143 00:08:28,376 --> 00:08:31,043 Tanya Kakek Seymour seperti apa rasanya mati dengan… 144 00:08:32,834 --> 00:08:35,168 - Kenapa kau lakukan itu? - Hentikan. Baiklah. 145 00:08:35,251 --> 00:08:37,543 - Kenapa dia lakukan itu? - Itu hanya rumor. Cukup. 146 00:08:37,626 --> 00:08:40,334 Dia masuk saat kejadian. Dia sangat sedih saat menemukannya. 147 00:08:40,418 --> 00:08:42,418 Dia legenda, mati saat masturbasi. 148 00:08:44,084 --> 00:08:46,501 Aku ditelepon. Mujurnya aku. Aku tak merencanakan ini. 149 00:08:46,584 --> 00:08:50,418 Ini terjadi secara kebetulan. Hei, ruang penyimpanan! 150 00:08:50,501 --> 00:08:52,251 Terima kasih sudah membalas teleponku. 151 00:08:52,334 --> 00:08:55,126 - Ini Owen Browning lagi. - Apa maumu? 152 00:08:56,043 --> 00:09:01,126 Aku akan menikah seminggu lagi, jadi aku membuat montase foto. 153 00:09:01,209 --> 00:09:05,501 Tapi ini masalahnya, aku tak punya foto keluarga tunanganku. 154 00:09:05,584 --> 00:09:09,251 Kabarnya mereka punya unit di gudangmu. 155 00:09:10,168 --> 00:09:14,501 Seharusnya atas nama McDermott. Kau punya lokernya? 156 00:09:14,584 --> 00:09:16,709 - Astaga! - Aku terbakar! 157 00:09:16,793 --> 00:09:17,959 Petugas medis! 158 00:09:18,043 --> 00:09:18,918 Sial. 159 00:09:19,001 --> 00:09:21,043 - Siram! Jangan! - Kecap! 160 00:09:21,126 --> 00:09:23,334 Ibu! Itu bukan air! 161 00:09:30,126 --> 00:09:33,251 Kau menyuruhku menelepon jika ada yang tanya soal loker McDermott. 162 00:09:33,334 --> 00:09:34,918 Loker McDermott? 163 00:09:35,584 --> 00:09:38,084 Ya. Kau punya nama? 164 00:09:38,168 --> 00:09:39,584 Owen Browning. 165 00:09:47,584 --> 00:09:49,043 Berlian ini jelek. 166 00:10:03,751 --> 00:10:04,751 Ada apa? 167 00:10:04,834 --> 00:10:07,876 Ini konyol. Kupikir tombol itu 168 00:10:07,959 --> 00:10:11,043 adalah pintu perangkap ke tangki hiu atau semacamnya. 169 00:10:11,126 --> 00:10:16,043 Pintu perangkap? Tidak. Aku hanya ingin seseorang membersihkan kekacauan ini. 170 00:10:16,126 --> 00:10:17,959 - Kekacauan apa? - Kau. 171 00:10:22,459 --> 00:10:23,459 Tangki hiu. 172 00:10:25,334 --> 00:10:27,168 Hubungi akuarium! 173 00:10:28,084 --> 00:10:31,501 Apa ayahmu selalu menyimpan baju ekstra di bagasi mobilnya? 174 00:10:32,126 --> 00:10:35,584 Ini bukan kali pertama dia terbakar di restoran. 175 00:10:35,668 --> 00:10:37,293 Bagaimana saat keponakanmu bertanya 176 00:10:37,376 --> 00:10:40,376 apa leherku berkibar tertiup angin saat naik sepeda? 177 00:10:40,459 --> 00:10:44,418 Terima kasih karena tak tersinggung. Mereka orang yang kacau. 178 00:10:44,501 --> 00:10:47,543 Astaga. Sekarang, kau harus bertemu keluargaku. 179 00:10:49,293 --> 00:10:52,459 - Kau cemas mereka tak menyukaiku? - Tidak sama sekali. Kau cemas? 180 00:10:53,209 --> 00:10:54,209 Tidak. 181 00:10:54,293 --> 00:10:57,251 Tidak menyukaimu seperti tidak menyukai Mr. Rogers. 182 00:10:57,334 --> 00:11:01,418 Si tenar F-R-E… D. 183 00:11:02,251 --> 00:11:05,334 - Kapan mereka datang? - Malam sebelum pernikahan. 184 00:11:06,543 --> 00:11:08,084 Itu memberiku cukup waktu. 185 00:11:08,168 --> 00:11:09,793 Begitukah? Waktu untuk apa? 186 00:11:12,168 --> 00:11:15,709 - Aku punya rencana spesial. - Benarkah? 187 00:11:16,543 --> 00:11:17,376 Aku suka itu. 188 00:11:21,334 --> 00:11:23,334 Kau menakutiku. 189 00:11:23,418 --> 00:11:26,126 Baiklah. Lakukan hal yang kau suka. 190 00:11:26,209 --> 00:11:27,334 - Ya? - Ya. 191 00:11:36,001 --> 00:11:38,001 {\an8}PENCIPTA AKAN BERKARYA 192 00:11:38,709 --> 00:11:41,084 Wow. Ada yang memborong toko kerajinan Michaels. 193 00:11:41,168 --> 00:11:43,501 Membuat buah tangan untuk orang tua Parker. 194 00:11:43,584 --> 00:11:46,001 Bisakah kau tak mengucapkan "buah tangan"? 195 00:11:46,084 --> 00:11:49,126 Akui saja, kau membuat seni dan kriya. Kau perajin. 196 00:11:49,209 --> 00:11:52,418 Sungguh seksi saat pria bergairah tentang sesuatu. 197 00:11:52,501 --> 00:11:54,751 - Terima kasih, Marisol. - Tapi bukan ini. 198 00:11:56,668 --> 00:11:59,168 Diamlah, Gary. Astaga. 199 00:12:00,418 --> 00:12:03,209 Terima kasih sudah ke toko. Aku mencemaskan itu. 200 00:12:03,293 --> 00:12:05,251 Tak masalah. 201 00:12:06,001 --> 00:12:10,084 Aku membeli tahu yang kau suka. Aku tahu gadisku suka tahunya lebih keras. 202 00:12:10,168 --> 00:12:13,001 Ya. Aku suka tahu seperti aku suka pacarku. 203 00:12:13,084 --> 00:12:14,376 Sangat keras. 204 00:12:14,459 --> 00:12:15,668 Baiklah. 205 00:12:16,709 --> 00:12:20,626 Pembicaraan ini membuatku berpikir kita akan bercinta malam ini. 206 00:12:20,709 --> 00:12:21,543 Ya. 207 00:12:21,626 --> 00:12:25,543 Aku akan memelintirmu seperti Go-Gurts dan menyeruputmu. 208 00:12:27,418 --> 00:12:31,876 Ya, aku bersedia mencoba apa pun. Aku akan mulai melakukan peregangan. 209 00:12:31,959 --> 00:12:33,709 Baiklah, aku mencintaimu! 210 00:12:33,793 --> 00:12:35,376 Aku juga mencintaimu! 211 00:12:36,626 --> 00:12:37,459 Baiklah! 212 00:12:41,709 --> 00:12:44,126 Oh, Parker yang manis 213 00:12:44,209 --> 00:12:46,918 Waktunya telah tiba 214 00:12:48,084 --> 00:12:51,918 Kita akan bercinta sampai matahari terbit 215 00:12:52,001 --> 00:12:53,543 Aku bersumpah 216 00:12:54,751 --> 00:12:57,293 Aku peduli 217 00:12:57,376 --> 00:12:59,459 Keripik acar 218 00:13:00,084 --> 00:13:03,334 Ritz Stackables 219 00:13:04,043 --> 00:13:08,793 Karena malam ini kita akan bercinta… 220 00:13:08,876 --> 00:13:09,751 Hai, Owen. 221 00:13:09,834 --> 00:13:11,293 Enak saja! 222 00:13:11,876 --> 00:13:13,959 - Sial! Bagus. - Sial. 223 00:13:14,043 --> 00:13:16,793 - Maafkan aku. - Kau baik-baik saja, Owen? 224 00:13:16,876 --> 00:13:20,043 Dia ikut kelas bela diri. Sepertinya itu tak sia-sia. 225 00:13:20,126 --> 00:13:21,168 Jangan bunuh aku. 226 00:13:21,251 --> 00:13:24,334 - Ayo bangunkan dia. - Ya, ayo bangunkan dia. Ayo. 227 00:13:24,418 --> 00:13:28,293 Nah. Kami tak akan membunuhmu. Kami orang tua Parker. 228 00:13:30,126 --> 00:13:32,084 - Oh! Oke. - Ya. 229 00:13:32,168 --> 00:13:33,626 Oke, ya! 230 00:13:33,709 --> 00:13:37,168 Tuan dan Nyonya McDermott, suatu kehormatan untuk… 231 00:13:37,251 --> 00:13:38,959 Tidak! Kemarilah! 232 00:13:43,793 --> 00:13:47,001 Lupakan formalitas. "Tuan McDermott," omong kosong itu. 233 00:13:47,084 --> 00:13:47,918 Panggil aku Billy. 234 00:13:49,334 --> 00:13:50,418 Baiklah, Billy. 235 00:13:52,668 --> 00:13:56,751 Kau pasti ayah Parker karena ciuman kalian sama. 236 00:13:58,209 --> 00:14:00,001 - Aku Lilly. - Hei, Lilly. 237 00:14:00,084 --> 00:14:01,251 Terima kasih, itu bagus. 238 00:14:01,334 --> 00:14:02,376 - Baiklah. - Ibu? 239 00:14:02,959 --> 00:14:04,459 - Lihat siapa ini! - Sayang! 240 00:14:04,543 --> 00:14:06,251 - Ayah? Apa? - Astaga. 241 00:14:07,168 --> 00:14:09,126 Kalian di sini! Sedang apa kalian di sini? 242 00:14:09,209 --> 00:14:13,001 Ya, penerbangannya lebih awal, lalu kau bernyanyi 243 00:14:13,084 --> 00:14:15,876 tentang meniduri putri kami. 244 00:14:15,959 --> 00:14:17,418 - Kau… Benarkah? - Ya. 245 00:14:17,501 --> 00:14:20,543 Hanya lagu pendek yang aku nyanyikan sendirian. 246 00:14:20,626 --> 00:14:23,668 Aku tak tahu itu di depan calon mertuaku. 247 00:14:23,751 --> 00:14:26,543 - Bagaimana kalian bisa masuk? - Pintunya tak dikunci. 248 00:14:26,626 --> 00:14:29,376 Itu aneh. Aku tak pernah lupa mengunci pintu depan. 249 00:14:29,459 --> 00:14:31,251 Kau sebut istriku pembohong? 250 00:14:33,626 --> 00:14:36,001 Kau sebut istriku pembohong? Begitu? 251 00:14:36,084 --> 00:14:39,209 Aku baru masuk dan kau menuduhnya? 252 00:14:39,293 --> 00:14:41,209 Kau ingin aku memukul wajahmu… 253 00:14:45,043 --> 00:14:47,626 Kau bercanda. Itu lelucon! 254 00:14:47,709 --> 00:14:51,168 Itu lelucon. Oke! 255 00:14:52,709 --> 00:14:55,043 Jadi, kalian suka kadonya? 256 00:14:55,126 --> 00:14:56,918 Aku memakainya, bukan? 257 00:14:58,543 --> 00:15:02,501 Mau ceritakan kisah kita? Kami punya pertemuan yang sangat manis. 258 00:15:02,584 --> 00:15:04,126 Kalian akan suka kisah ini. 259 00:15:04,209 --> 00:15:08,376 Kalian harus tahu satu hal ini. Keluargaku punya masalah pinggul. 260 00:15:08,459 --> 00:15:11,626 Jadi, untuk mencegahnya, aku pergi ke dokter. 261 00:15:11,709 --> 00:15:13,251 Dia bilang, "Sudah coba yoga?" 262 00:15:14,084 --> 00:15:16,793 Aku beli kupon, ikut kelas yoga pertamaku… 263 00:15:17,543 --> 00:15:20,209 Itu kelasku. Aku mengajar di kelas itu! 264 00:15:20,293 --> 00:15:22,459 - Kebetulan sekali. Benar, bukan? - Gila. 265 00:15:23,876 --> 00:15:25,001 Itu luar biasa. 266 00:15:25,084 --> 00:15:29,084 Lalu aku sadar, di tengah kelas, Owen melakukan pose anak. 267 00:15:29,168 --> 00:15:30,876 Ya. Oke, perhatikan. 268 00:15:30,959 --> 00:15:32,834 Aku dalam pose anak, 269 00:15:32,918 --> 00:15:37,251 dan saat melakukan itu, aku pingsan, tapi tak ada yang tahu. Lihat. 270 00:15:37,334 --> 00:15:40,501 Lihat ini. Jika aku tak sadar, kalian bahkan tak tahu. 271 00:15:40,584 --> 00:15:41,793 - Benar, bukan? - Ya. 272 00:15:42,626 --> 00:15:45,043 Jadi, semua orang pergi, kelas selesai, 273 00:15:45,126 --> 00:15:47,334 dan aku melihat Owen masih dalam pose anak. 274 00:15:47,418 --> 00:15:48,584 Aku berpikir, 275 00:15:48,668 --> 00:15:52,126 "Sial. Pria ini baru saja mati. Meninggal. Wafat." 276 00:15:53,084 --> 00:15:54,584 - Tapi tidak. - Tidak. 277 00:15:54,668 --> 00:15:57,376 Lalu, saat Parker meluruskan tubuhku dan aku sadar, 278 00:15:57,459 --> 00:15:59,584 aku melihat senyumnya yang indah, 279 00:15:59,668 --> 00:16:03,959 dan menyadari, "Inilah wanita yang akan kunikahi." 280 00:16:04,543 --> 00:16:05,668 Dan kau benar. 281 00:16:05,751 --> 00:16:06,626 Ya. 282 00:16:08,293 --> 00:16:10,918 - Lalu kau mengajaknya kencan. - Tidak. 283 00:16:11,001 --> 00:16:14,126 Aku ikut kelasnya selama 1,5 tahun dan dia akhirnya mengajakku kencan. 284 00:16:18,251 --> 00:16:21,168 Melon, melon, melon madu 285 00:16:21,251 --> 00:16:23,876 Melon, melon, melon madu 286 00:16:25,626 --> 00:16:28,501 Tak ada yang bisa menggantikanku, jadi aku batal ikut. 287 00:16:29,084 --> 00:16:32,626 - Pastikan orang tuaku baik-baik saja. - Pekerjaanmu tak boleh terganggu. 288 00:16:32,709 --> 00:16:36,251 Aku menabung cuti 178 hari sakit. Aku sudah izin sakit. 289 00:16:36,834 --> 00:16:40,418 - Ini bukan soal jumlah… Tidak… - Tenang, jangan cemas. 290 00:16:40,501 --> 00:16:42,459 Jangan khawatir, aku bisa. Hei! 291 00:16:42,543 --> 00:16:44,751 - Selamat pagi, calon keluarga. - Hai! 292 00:16:44,834 --> 00:16:47,709 - Selamat pagi. - Senang bertemu denganmu. Selamat pagi. 293 00:16:47,793 --> 00:16:49,709 Aku harus bekerja hari ini, 294 00:16:49,793 --> 00:16:52,751 tapi Owen mengambil cuti pertamanya sejak bekerja di bank 295 00:16:52,834 --> 00:16:54,001 untuk menemani kalian. 296 00:16:54,668 --> 00:16:56,043 - Benar? - Seru… 297 00:16:59,501 --> 00:17:04,834 Aku tak suka bokongku disentuh, dan dia menganggapnya lucu. 298 00:17:04,918 --> 00:17:08,001 - Ya. - Itu membuatku takut. 299 00:17:08,084 --> 00:17:10,626 - Baik, sampai nanti malam. - Oke. Dah. 300 00:17:10,709 --> 00:17:12,918 Kalian jangan berulah. Oke? Bersikap baiklah. 301 00:17:13,001 --> 00:17:14,793 - Dah. - Aku sangat berarti baginya. 302 00:17:14,876 --> 00:17:16,584 - Bersikap baiklah. - Tentu. 303 00:17:16,668 --> 00:17:18,043 - Dah! Aku mencintaimu. - Dah. 304 00:17:20,209 --> 00:17:23,626 - Oke. Kau mau jus jeruk? Bagus. - Cukup enak. 305 00:17:23,709 --> 00:17:25,584 Semoga kalian lapar, 306 00:17:25,668 --> 00:17:26,834 karena aku punya… 307 00:17:29,001 --> 00:17:32,293 telur panggang Florentine. Ada yang dipanggang. 308 00:17:33,876 --> 00:17:34,751 Cukup dalam. 309 00:17:36,043 --> 00:17:39,168 Baiklah, cukup tentang sarapan. 310 00:17:39,251 --> 00:17:42,709 Kuharap kalian siap bersenang-senang karena aku punya tiket 311 00:17:42,793 --> 00:17:46,418 ke pameran tembikar Amerika Selatan. 312 00:17:47,876 --> 00:17:48,709 Kenapa? 313 00:17:49,709 --> 00:17:53,751 Karena kalian tinggal dengan suku Yanomami di Amazon… 314 00:17:53,834 --> 00:17:54,709 Oh, ya. 315 00:17:54,793 --> 00:17:57,376 …yang jelas terkenal akan tembikarnya yang indah. 316 00:17:57,459 --> 00:18:01,293 Kami tinggal bertahun-tahun dengan mereka hingga bosan tembikar. 317 00:18:01,376 --> 00:18:05,376 Baiklah, mari beralih ke petualangan kita selanjutnya. 318 00:18:05,459 --> 00:18:06,834 Museum Holocaust! 319 00:18:08,959 --> 00:18:12,918 Jujur, aku pernah ke sana. Mereka punya pujasera yang luar biasa. 320 00:18:15,043 --> 00:18:20,043 Oke. Dengar, kita tak suka tembikar dan tak peduli Holocaust. 321 00:18:20,793 --> 00:18:23,209 Baiklah. Apa yang ingin kalian lakukan? 322 00:18:26,959 --> 00:18:29,751 Tarik parasutnya! 323 00:18:29,834 --> 00:18:34,168 Tidak sampai kau meyakinkanku kenapa aku membiarkanmu menikahi putriku! 324 00:18:34,251 --> 00:18:38,751 Ya Tuhan! Dia sahabatku, dan aku mencintainya! 325 00:18:38,834 --> 00:18:40,626 Astaga! 326 00:18:40,709 --> 00:18:43,043 Aku mengasuh anjing! Aku memberi tip 20 persen! 327 00:18:43,126 --> 00:18:44,459 Tak cukup bagus! 328 00:18:44,543 --> 00:18:47,251 Aku tak akan bercinta dengannya lagi. 329 00:18:47,334 --> 00:18:48,418 Teruskan! 330 00:18:48,501 --> 00:18:49,876 Akan kutarik talinya! 331 00:18:49,959 --> 00:18:52,376 Itu penisku, Bodoh! 332 00:19:02,834 --> 00:19:06,543 Aku berpikir untuk memilih karakter Shrek 333 00:19:06,626 --> 00:19:10,709 karena itu favoritku, tapi bulan ini sangat indah. 334 00:19:10,793 --> 00:19:13,168 Oke. Itu terlihat… 335 00:19:15,418 --> 00:19:16,376 Apa… 336 00:19:27,459 --> 00:19:30,584 Ayo! Astaga. 337 00:19:30,668 --> 00:19:33,209 Kalian percaya aku punya tato? 338 00:19:34,251 --> 00:19:37,459 Siapa aku sekarang? Ini tato, ini bulan. 339 00:19:39,418 --> 00:19:40,668 Aku seperti serigala. 340 00:19:41,459 --> 00:19:44,918 Bill, bagaimana jika tambah lagi? Aku belum cukup mabuk. 341 00:19:45,001 --> 00:19:46,543 Itu ide bagus, Lilly. 342 00:19:46,626 --> 00:19:48,834 Aku ikut denganmu. Ayo! 343 00:19:52,584 --> 00:19:53,834 Hati-hati sepatunya. 344 00:19:53,918 --> 00:19:55,584 Salahku, Pak Ayah. 345 00:19:57,084 --> 00:19:59,501 Baiklah, yang itu kesalahanmu, 346 00:19:59,584 --> 00:20:02,543 karena kau tak berbalik secepat itu. Tak apa-apa. 347 00:20:02,626 --> 00:20:03,584 - Duduk! - Ya. 348 00:20:03,668 --> 00:20:05,584 - Tetap di sini. - Oke. 349 00:20:13,334 --> 00:20:14,918 - Aku akan segera kembali. - Tidak. 350 00:20:15,001 --> 00:20:17,876 Aku saja. Temani dia. Oke? 351 00:20:20,334 --> 00:20:22,793 Astaga. Dia yang paling keren, bukan? 352 00:20:22,876 --> 00:20:25,876 Hebat sekali kau bisa bercinta dengannya. 353 00:20:25,959 --> 00:20:27,959 - Sungguh? - Dan dia wangi sekali! 354 00:20:28,043 --> 00:20:29,209 Wanginya seperti… 355 00:20:29,793 --> 00:20:32,126 kayu cendana dan bahaya. 356 00:20:32,209 --> 00:20:35,126 - Ini Stetson. Kolonye. - Benarkah? 357 00:20:39,376 --> 00:20:40,543 Apa kabar, Kawan? 358 00:20:46,418 --> 00:20:50,501 Senang bertemu denganmu lagi, Billy. Kau tampak sehat. 359 00:20:51,084 --> 00:20:52,293 Jika kau bilang begitu. 360 00:20:52,376 --> 00:20:56,043 Jadi, katakan, apa persisnya tugas manajer bank? 361 00:20:56,126 --> 00:21:00,543 Apa yang tak dilakukan manajer bank? Aku mengelola semua karyawan. 362 00:21:01,459 --> 00:21:03,876 Dan kami punya 12 karyawan. 363 00:21:03,959 --> 00:21:05,043 Sungguh? 364 00:21:05,126 --> 00:21:07,584 Dan aku mengurus keamanan, seluruh bank. 365 00:21:07,668 --> 00:21:11,043 - Bagaimana kau menemukan kami? - Si jalang kecil di sana. 366 00:21:11,709 --> 00:21:14,084 Dia menelepon soal loker penyimpanan. 367 00:21:14,668 --> 00:21:16,459 - Benarkah? - Kolega baru? 368 00:21:16,543 --> 00:21:18,918 Tidak, dia hanya teman keluarga. 369 00:21:19,959 --> 00:21:23,501 Dia bodoh. Tak tahu apa yang terjadi. 370 00:21:24,876 --> 00:21:26,418 Dia seperti orang bodoh. 371 00:21:28,251 --> 00:21:29,168 - Ya. - Billy! 372 00:21:29,251 --> 00:21:30,501 Pria itu keren! 373 00:21:43,126 --> 00:21:44,043 Ih. 374 00:21:49,001 --> 00:21:52,751 Astaga, di situ kau rupanya. Baumu seperti mobil ayah tiriku. 375 00:21:52,834 --> 00:21:54,793 Bagaimana dengan mertuamu? 376 00:21:54,876 --> 00:21:58,584 Apa itu buruk, atau sangat buruk? 377 00:21:59,543 --> 00:22:00,751 Itu luar biasa. 378 00:22:00,834 --> 00:22:03,293 Aku belum pernah bertemu orang seperti mereka. 379 00:22:03,376 --> 00:22:05,251 Kami terjun payung. 380 00:22:05,334 --> 00:22:06,751 Kami sangat mabuk. 381 00:22:06,834 --> 00:22:08,251 Aku menari sedikit. 382 00:22:08,334 --> 00:22:11,251 Aku merasa seperti bagian dari murid keren di SMA, 383 00:22:11,334 --> 00:22:16,001 pemain skateboard, merusak barang, atau semacamnya. 384 00:22:16,084 --> 00:22:19,043 Aku tak melakukan itu, tapi rasanya aku mampu. 385 00:22:19,626 --> 00:22:22,459 Itu menyenangkan. Itu terlalu menyenangkan. 386 00:22:22,543 --> 00:22:26,793 Mari berdoa kepada dewa-dewa perbankan agar hari ini menyenangkan. 387 00:22:26,876 --> 00:22:29,459 Semuanya, tiarap, sekarang! 388 00:22:32,501 --> 00:22:34,709 Tiarap. Ayo! Jalan. 389 00:22:38,793 --> 00:22:39,668 Cepat. 390 00:22:39,751 --> 00:22:41,834 Kau, cepatlah. 391 00:22:43,543 --> 00:22:46,334 Tiarap! 392 00:22:58,876 --> 00:22:59,918 Dua menit. 393 00:23:00,418 --> 00:23:04,626 Dengar, aku sepenuhnya bekerja sama dalam segala hal, 394 00:23:04,709 --> 00:23:07,209 oleh karena itu, aku harus memberitahumu 395 00:23:07,293 --> 00:23:10,793 bahwa ini adalah sistem keamanan canggih yang tak tertembus. 396 00:23:10,876 --> 00:23:13,793 Tak mungkin kau bisa lewat di bawah dua… 397 00:23:13,876 --> 00:23:16,459 Itu tebakan yang sangat beruntung. 398 00:23:16,543 --> 00:23:17,459 Itu hanya… 399 00:23:20,793 --> 00:23:22,543 Kau tahu tentang validasi sidik jari? 400 00:23:22,626 --> 00:23:25,084 Namun, di sinilah perjalanan kita berakhir, karena… 401 00:23:25,168 --> 00:23:26,751 Diam. Bacalah. 402 00:23:28,418 --> 00:23:29,501 Bagaimana kau… 403 00:23:30,334 --> 00:23:31,293 Baca. 404 00:23:34,168 --> 00:23:36,084 Dia meninggalkanku mawar di tangga. 405 00:23:37,126 --> 00:23:42,209 Jangan main-main denganku. 406 00:23:43,293 --> 00:23:47,501 Dia meninggalkanku mawar di tangga 407 00:23:48,001 --> 00:23:50,126 "Kejutan berarti dia sayang." 408 00:23:50,626 --> 00:23:51,751 Tiga puluh detik. 409 00:23:55,918 --> 00:23:58,126 - Terima kasih sudah mengeluarkanku. - Sama-sama. 410 00:23:59,084 --> 00:23:59,918 Masuk. 411 00:24:02,126 --> 00:24:03,709 - Oke. - Isi itu. 412 00:24:07,334 --> 00:24:10,376 Kau mau pecahan kecil siapa tahu perlu memberi tip? 413 00:24:10,459 --> 00:24:12,084 Diam. 414 00:24:17,084 --> 00:24:19,876 Cendana? Dan bahaya. 415 00:24:20,543 --> 00:24:22,126 Lebih cepat, ayo! 416 00:24:27,751 --> 00:24:29,293 Berhenti tersenyum padaku. 417 00:24:30,084 --> 00:24:31,084 Cukup. 418 00:24:31,751 --> 00:24:33,043 Waktu habis. 419 00:24:33,626 --> 00:24:37,543 Hei. Dengar, belum terlambat untuk melakukan hal yang benar. 420 00:24:46,084 --> 00:24:46,918 Maafkan aku. 421 00:24:54,543 --> 00:24:59,709 Terima kasih atas kerja sama kalian. Terutama kau, Owen. 422 00:25:00,293 --> 00:25:01,459 Kau! 423 00:25:07,834 --> 00:25:11,376 Mereka memakai pelindung tubuh terbaik, topeng wajah. 424 00:25:11,459 --> 00:25:14,084 Yang belum pernah kulihat. Aku tahu banyak barang bagus. 425 00:25:14,168 --> 00:25:17,293 Pelatihan yang kulakukan, aku tahu mana orang jahat. 426 00:25:17,376 --> 00:25:20,251 Jadi, aku mencoba menghentikan mereka, tapi terpeleset. 427 00:25:21,709 --> 00:25:23,418 Bisakah kita tak mencatatnya? 428 00:25:24,001 --> 00:25:27,001 Aku tak lihat apa-apa, tak tahu apa-apa, tak bicara dengan polisi. 429 00:25:27,084 --> 00:25:29,668 Untuk kesekian kalinya, aku tak bisa menemukan kaitnya. 430 00:25:29,751 --> 00:25:31,043 Kau mengurus keamanan? 431 00:25:31,126 --> 00:25:32,543 Aku bosnya! 432 00:25:32,626 --> 00:25:34,668 Itu pekerjaan terbaik di dunia. 433 00:25:34,751 --> 00:25:36,126 Kau menggemaskan. 434 00:25:36,209 --> 00:25:39,793 Bagian pertama adalah kode angka dan itu nomor telepon masa kecilku. 435 00:25:39,876 --> 00:25:42,959 - Bagus. Tentu saja. - 402-896-6860. Itu mudah. 436 00:25:44,584 --> 00:25:46,501 …dekat tangga 437 00:25:46,584 --> 00:25:49,459 Sengau, seperti orang Inggris, padahal bukan. 438 00:25:49,543 --> 00:25:50,668 Mereka dari San Diego. 439 00:25:50,751 --> 00:25:52,959 Owen? Astaga. 440 00:25:53,834 --> 00:25:54,959 Kau baik-baik saja? 441 00:25:57,334 --> 00:26:00,001 - Kami langsung datang setelah tahu. - "Kami"? 442 00:26:20,918 --> 00:26:23,626 Aku Agen Khusus Roger Oldham, FBI. 443 00:26:23,709 --> 00:26:27,084 Bisa gambarkan orang-orang yang merampok bankmu? 444 00:26:28,168 --> 00:26:31,334 Bisa kau jelaskan secara fisik? Ada sesuatu? 445 00:26:33,793 --> 00:26:36,168 Tidak bisa. Mereka semua memakai topeng. 446 00:26:36,251 --> 00:26:39,626 Apa nama "Bandit Hantu" ada artinya bagimu? 447 00:26:40,334 --> 00:26:41,501 Ya, aku manajer bank. 448 00:26:41,584 --> 00:26:44,001 Mereka perampok bank paling terkenal di Amerika. 449 00:26:44,084 --> 00:26:45,543 Merampok lebih dari 100 bank. 450 00:26:45,626 --> 00:26:47,209 Berpindah-pindah negara bagian, 451 00:26:47,293 --> 00:26:49,793 terkadang menghilang selama bertahun-tahun. 452 00:26:49,876 --> 00:26:50,793 Menurutmu… 453 00:26:52,001 --> 00:26:56,584 Menurutmu Bandit Hantu yang merampok bank ini? 454 00:26:57,709 --> 00:27:02,168 Firasatku berkata itu ulah mereka. 455 00:27:03,168 --> 00:27:06,834 Hanya saja ada satu hal yang menggangguku. 456 00:27:08,876 --> 00:27:14,084 Bagaimana mereka mendapatkan akses ke brankasmu. 457 00:27:19,043 --> 00:27:21,043 Tak apa-apa, Owen. Tak apa-apa. 458 00:27:21,126 --> 00:27:23,251 - Sudah berakhir. - Tarik napas. 459 00:27:23,334 --> 00:27:24,959 Bagus, lewat hidung. 460 00:27:25,043 --> 00:27:26,376 - Ini. - Buang ingusmu. 461 00:27:26,459 --> 00:27:29,501 - Buang. - Buang yang kuat. Anak pintar. 462 00:27:30,126 --> 00:27:30,959 Astaga. 463 00:27:40,209 --> 00:27:43,126 Kau tahu? Kita sudah selesai. Cukup. 464 00:27:43,209 --> 00:27:45,501 - Kau sudah tak kuat. - Sangat emosional. 465 00:27:46,418 --> 00:27:47,459 Bagus, Owen. 466 00:27:52,126 --> 00:27:56,876 Jika kau teringat sesuatu, nomor teratas, kapan saja. 467 00:27:56,959 --> 00:27:58,043 Nomor bawah… 468 00:27:59,418 --> 00:28:00,793 jangan telepon itu. 469 00:28:24,501 --> 00:28:28,209 Mungkinkah kita akan lebih nyaman jika ada orang di kursi depan? 470 00:28:28,293 --> 00:28:29,168 Tidak. 471 00:28:30,793 --> 00:28:32,126 Kami di sini untukmu. 472 00:28:32,209 --> 00:28:33,126 Ya. 473 00:28:36,709 --> 00:28:37,543 Ayo. 474 00:28:41,501 --> 00:28:42,418 Ini dia. 475 00:28:42,501 --> 00:28:43,709 Mobil siapa ini? 476 00:28:43,793 --> 00:28:46,668 Mobilmu, Owen. Ini milikmu. 477 00:28:46,751 --> 00:28:50,043 Bagus, bukan? Orang tuaku membelikan mobil tanpa izin. 478 00:28:50,126 --> 00:28:51,668 Hanya hadiah pernikahan kecil. 479 00:28:51,751 --> 00:28:55,459 Kami pikir kau pantas mendapatkan yang lebih baik dari mobilmu. 480 00:28:55,543 --> 00:28:59,959 Jadi, ini yang kalian lakukan seharian? Membeli mobil keren? 481 00:29:00,043 --> 00:29:03,126 Mobil ini sangat cocok dengan gaya Owen T. Browning. 482 00:29:03,209 --> 00:29:05,709 - Bukankah begitu? - Ya, sangat cocok. 483 00:29:07,251 --> 00:29:10,001 Aku suka itu. Ya! 484 00:29:10,084 --> 00:29:13,168 Aku suka, terima kasih. Aku tak sabar mengendarainya. 485 00:29:13,251 --> 00:29:15,793 - Mau coba sekarang? - Tidak. 486 00:29:19,918 --> 00:29:23,584 Aku yakin 85 persen itu mereka. Aku harus beri tahu Parker. 487 00:29:23,668 --> 00:29:27,209 Jika kau salah menuduh orang tua tunanganmu merampok bank, 488 00:29:27,293 --> 00:29:28,668 hubunganmu akan kandas! 489 00:29:28,751 --> 00:29:31,418 Apa aku harus berpura-pura itu tak terjadi? 490 00:29:31,501 --> 00:29:36,043 Ya, 80 persen hidupku aku bersikap seolah-olah tak terjadi apa-apa. 491 00:29:36,126 --> 00:29:39,251 Tiga minggu lalu, aku menumpahkan sereal di ranjangku, 492 00:29:39,334 --> 00:29:41,126 aku masih diam saja. 493 00:29:41,626 --> 00:29:44,668 Lagi pula, bukankah kau memberi mereka kode brankas? 494 00:29:44,751 --> 00:29:47,501 Ya, tapi aku mabuk dan berusaha membuat mereka terkesan. 495 00:29:47,584 --> 00:29:51,293 Ya, artinya jika mereka merampok bank, 496 00:29:52,293 --> 00:29:53,418 kau juga terlibat. 497 00:29:53,918 --> 00:29:55,209 Tidak. 498 00:29:57,793 --> 00:30:00,834 - Kau memberi mereka kodenya! - Maksudmu aku kaki tangan? 499 00:30:00,918 --> 00:30:04,084 Tidak, kau bukan kaki tangan, kau dalangnya! 500 00:30:04,668 --> 00:30:06,834 Ini gangster! Boleh aku jujur? 501 00:30:06,918 --> 00:30:08,626 Aku juga mencuri dari bank. 502 00:30:08,709 --> 00:30:11,209 Sudah tujuh tahun aku tak beli tisu toilet. 503 00:30:12,334 --> 00:30:13,501 Itu kau? 504 00:30:13,584 --> 00:30:17,834 Dari toilet pria dan wanita. Ayolah, itu aksi nyata. 505 00:30:17,918 --> 00:30:20,543 Aku tak peduli soal tisu toilet. 506 00:30:20,626 --> 00:30:23,084 - Hei! Dah, terima kasih. - Siapa itu? 507 00:30:25,626 --> 00:30:27,668 Tukang kue. Mereka baru menelepon. 508 00:30:27,751 --> 00:30:32,501 Katanya ada keributan besar di sana dan mereka tak bisa membuat kue. 509 00:30:32,584 --> 00:30:34,251 Tunggu, apa? Kau serius? 510 00:30:34,334 --> 00:30:35,709 - Aku tahu. - Apa yang terjadi? 511 00:30:35,793 --> 00:30:38,459 - Tukang kuenya mati. - Astaga! 512 00:30:38,543 --> 00:30:40,876 - Bagaimana? - Dadanya ditendang kuda. 513 00:30:40,959 --> 00:30:42,168 - Astaga. - Ya. 514 00:30:42,251 --> 00:30:44,168 Jantungnya pecah saat benturan. 515 00:30:44,251 --> 00:30:45,626 - Astaga. - Aku tahu. 516 00:30:45,709 --> 00:30:48,543 Hei, jangan sedih! 517 00:30:48,626 --> 00:30:51,709 Tak apa-apa, karena tukang kue itu rasis. 518 00:30:53,209 --> 00:30:55,626 - Seorang rasis yang jahat. - Apa ada rasis yang baik? 519 00:30:55,709 --> 00:30:58,501 Nenekku. Omong-omong, ada apa? 520 00:30:59,084 --> 00:31:02,376 Orang tuaku membuat samosa, aku datang untuk memberitahumu. 521 00:31:03,834 --> 00:31:06,543 Seru dan menyenangkan! Samosa! Aku suka itu. 522 00:31:06,626 --> 00:31:09,626 - Sampai jumpa di bawah sana. - Santai saja. 523 00:31:09,709 --> 00:31:11,251 - Ya? - Semua akan baik-baik saja. 524 00:31:11,334 --> 00:31:14,376 - Tak apa, kita beli kue baru. - Ya. 525 00:31:14,459 --> 00:31:18,793 Jelas bukan rasis kali ini. Baiklah, aku mencintaimu. 526 00:31:23,043 --> 00:31:26,168 Hai, aku harus membatalkan pesanan kue. 527 00:31:26,959 --> 00:31:30,084 Ya, kepala tunanganku ditendang kuda. 528 00:31:39,543 --> 00:31:42,084 Kenapa kau gugup, Owen? 529 00:31:44,209 --> 00:31:46,334 Aku tahu ini mungkin terdengar gila, 530 00:31:46,834 --> 00:31:48,501 tapi kurasa orang tua Parker 531 00:31:50,043 --> 00:31:51,251 mungkin penjahat. 532 00:31:51,334 --> 00:31:53,584 - Ya. - Tentu saja mereka penjahat. 533 00:31:53,668 --> 00:31:55,959 Menurutmu kenapa mereka melewatkan pernikahan? 534 00:31:56,043 --> 00:31:58,584 Mereka datang ke pernikahan! Oke? 535 00:31:59,168 --> 00:32:01,168 Mereka datang! Kami… 536 00:32:03,293 --> 00:32:04,126 Baik. 537 00:32:05,126 --> 00:32:07,834 Kurasa merekalah yang merampok bankku. 538 00:32:07,918 --> 00:32:10,168 - Tidak! Bagaimana kau tahu? - Aku tak tahu. 539 00:32:10,251 --> 00:32:13,501 Tapi aku tak akan merusak hidup Parker kecuali aku tahu faktanya, 540 00:32:13,584 --> 00:32:14,709 jadi bantu aku. 541 00:32:14,793 --> 00:32:15,918 Mereka datang. 542 00:32:16,001 --> 00:32:17,959 - Lakukan kebiasaan kalian. - Apa? 543 00:32:18,043 --> 00:32:21,251 Saat Ibu menanyakan hal pribadi yang tidak pantas. 544 00:32:22,043 --> 00:32:24,251 Baiklah, ayo. Hai, Semua! 545 00:32:24,334 --> 00:32:25,459 Hei! 546 00:32:25,543 --> 00:32:28,793 - Sayang. Kau yakin siap untuk ini? - Ya, kau? 547 00:32:28,876 --> 00:32:31,876 - Ya. Aku makan permen ganja. - Pintar. Billy dan Lilly McDermott. 548 00:32:31,959 --> 00:32:33,834 Ini orang tuaku Neil dan Margie Browning. 549 00:32:33,918 --> 00:32:36,084 - Senang bertemu, Neil. - Sama-sama. 550 00:32:36,834 --> 00:32:38,959 - Kau sangat menawan. - Terima kasih. 551 00:32:39,043 --> 00:32:42,043 Itu bukan pujian. Bagiku, itu berlebihan. 552 00:32:53,126 --> 00:32:54,793 Halo. 553 00:32:54,876 --> 00:32:55,918 - Hai. 554 00:32:57,543 --> 00:33:03,001 Wow, bicara soal menawan, kulitmu benar-benar sempurna. 555 00:33:03,084 --> 00:33:04,668 Apa yang kau pakai? 556 00:33:04,751 --> 00:33:05,584 Sabun. 557 00:33:06,834 --> 00:33:09,543 - Mari kita minum koktail? - Ya, koktail. 558 00:33:09,626 --> 00:33:11,126 Ini masih terlalu pagi. 559 00:33:13,084 --> 00:33:15,334 Oke, kita sudah pesan meja. Ayo duduk. 560 00:33:15,418 --> 00:33:16,751 Pasti seru! 561 00:33:18,709 --> 00:33:21,876 Lalu kubilang, "Kita tak butuh pendayung gondola!" 562 00:33:21,959 --> 00:33:26,334 Lilly mendorongnya dari kapal, dan kami mulai mengayuh di Grand Canal. 563 00:33:29,876 --> 00:33:32,709 Jadi, Billy, Lilly, aku mau tanya sesuatu. 564 00:33:32,793 --> 00:33:33,793 Katakanlah. 565 00:33:33,876 --> 00:33:35,793 Apa kalian pernah melakukan kejahatan? 566 00:33:36,376 --> 00:33:39,418 - Tidak. Jika kita akan jadi keluarga… - Tidak. 567 00:33:39,501 --> 00:33:42,043 …kita perlu tahu apa mereka penjahat. 568 00:33:42,126 --> 00:33:44,501 - Jangan. - Berikan itu. Apa kalian penjahat? 569 00:33:44,584 --> 00:33:46,293 Orang tuaku bukan penjahat. 570 00:33:46,376 --> 00:33:47,918 Tidak apa-apa, Sayang. 571 00:33:48,001 --> 00:33:52,001 Aku yakin gaya hidup kita tak lazim bagi keluarga Browning. 572 00:33:52,084 --> 00:33:56,293 Ya, maksudku mereka tinggal di hutan bersama orang-orang edamame. 573 00:33:56,376 --> 00:33:57,376 Itu kacang. 574 00:33:57,459 --> 00:33:59,293 - Apa namanya? - Yanomami. 575 00:33:59,376 --> 00:34:00,209 Apa kataku? 576 00:34:00,293 --> 00:34:03,334 Ayah bilang edamame, seperti di restoran Jepang. 577 00:34:03,418 --> 00:34:06,668 Mereka adalah orang-orang dari waitheri totihi peheti. 578 00:34:06,751 --> 00:34:08,084 Apa itu? 579 00:34:08,168 --> 00:34:11,001 Itu ungkapan Yanomami. Aku yakin kau pernah mendengarnya. 580 00:34:11,084 --> 00:34:14,751 - Sayang, apa yang kau lakukan? - Tak ada! Hanya mengobrol. 581 00:34:16,584 --> 00:34:19,668 Owen, jika aku tak tahu, kukira kau menguji kami. 582 00:34:19,751 --> 00:34:22,918 Tidak! Kalian tinggal bersama suku Yanomami selama dua tahun. 583 00:34:23,001 --> 00:34:27,043 Aku yakin kalian tahu arti ungkapan "waitheri totihi peheti". 584 00:34:31,126 --> 00:34:32,543 Itu berarti keberanian, 585 00:34:33,626 --> 00:34:35,584 keindahan, dan kebenaran. 586 00:34:36,293 --> 00:34:40,959 Dan jika kami tampak agak bingung, itu karena aksenmu sangat buruk. 587 00:34:41,043 --> 00:34:45,001 Itu penghinaan bagi orang-orang Yanomami dan dewa mereka! 588 00:34:48,334 --> 00:34:51,084 Owen, ada apa denganmu? 589 00:34:51,168 --> 00:34:55,043 Omong-omong! Amazon adalah tempat yang menakjubkan. 590 00:34:55,126 --> 00:34:56,918 Kalian berdua pasti suka. 591 00:34:57,001 --> 00:34:58,876 Kami tak suka bepergian. 592 00:34:59,501 --> 00:35:01,584 Neil diare kalau bepergian. 593 00:35:02,168 --> 00:35:04,709 - Bukan hanya saat aku bepergian. - Ya. 594 00:35:04,793 --> 00:35:08,459 Margie, aku yakin di balik sikap hati-hati itu, 595 00:35:08,543 --> 00:35:12,584 ada jiwa bebas penuh semangat yang menanti untuk keluar. 596 00:35:12,668 --> 00:35:17,168 Tak diragukan lagi dia sangat liar di masa lalu. 597 00:35:17,251 --> 00:35:23,751 Dulu, sebelum aku mengandung Owen, aku… 598 00:35:23,834 --> 00:35:26,376 aku ikut pesta seks. 599 00:35:27,501 --> 00:35:28,751 - Apa? - Ya. 600 00:35:29,293 --> 00:35:31,043 - Ibu, pesta seks? - Ya. 601 00:35:31,126 --> 00:35:32,084 Pesta seks? 602 00:35:32,168 --> 00:35:33,376 - Ya! - Ya. 603 00:35:33,459 --> 00:35:35,001 Aku mungkin mengatakannya salah, 604 00:35:35,084 --> 00:35:38,584 tapi itu hal di mana kau pergi dan meniduri semua orang. 605 00:35:38,668 --> 00:35:42,251 - Ya, itu pesta seks. - Aku sering pesta seks. 606 00:35:43,334 --> 00:35:44,959 Di sanalah dia bertemu Dan Marino. 607 00:35:45,043 --> 00:35:46,959 - Pemain sepak bola? - Ya! 608 00:35:47,043 --> 00:35:49,501 Entah di sana atau JCPenney. 609 00:35:49,584 --> 00:35:53,043 Dan Marino tak berbelanja di JCPenney. Dia pemain ternama. 610 00:35:53,126 --> 00:35:55,334 Kau bertemu Dan Marino di pesta seks. 611 00:35:55,418 --> 00:35:58,501 - Astaga. Apa Ayah ayahku? - Tentu saja aku ayahmu. 612 00:35:58,584 --> 00:36:01,626 Jangan konyol! Kau punya rambut punggung bawah Browning. 613 00:36:02,376 --> 00:36:07,543 Aku pernah melihatmu berolahraga, aku langsung tahu ayahmu bukan Dan Marino! 614 00:36:08,626 --> 00:36:10,126 - Apa? - Dan Marino? 615 00:36:10,209 --> 00:36:12,168 - Ini untuk Danny. - Danny! 616 00:36:12,251 --> 00:36:13,418 Danny! 617 00:36:13,501 --> 00:36:14,668 Untuk Danny! 618 00:36:16,418 --> 00:36:17,918 Touchdown! 619 00:36:28,126 --> 00:36:29,001 Hei. 620 00:36:29,084 --> 00:36:32,043 Dengar. Jadi, ini aku, ini ayahku. 621 00:36:32,126 --> 00:36:36,293 Hidungnya, mata bulat yang sama. Sama, bukan? 622 00:36:37,126 --> 00:36:40,543 - Dan rambut punggung bawah. - Aku pernah melihatnya. 623 00:36:41,668 --> 00:36:44,376 Tentu, tapi kau belum melihat milik ayahku. 624 00:36:44,459 --> 00:36:47,876 - Mau hubungi dia? - Tidak. Bisa kita bicara sebentar? 625 00:36:50,918 --> 00:36:53,918 Ya. Semua baik-baik saja? 626 00:36:54,918 --> 00:36:56,168 Kenapa sikapmu tadi? 627 00:36:56,251 --> 00:37:00,084 Entahlah. Fakta bahwa Dan Marino meniduri ibuku. 628 00:37:00,168 --> 00:37:03,334 Ya, aku tahu, dan bankmu dirampok. 629 00:37:03,418 --> 00:37:04,584 Dia pria besar. 630 00:37:05,293 --> 00:37:06,834 Ya. Itu benar. 631 00:37:08,751 --> 00:37:12,918 Aku tahu kau sudah melalui banyak hal, dan itu sangat traumatis, 632 00:37:13,001 --> 00:37:14,293 kedua hal itu, 633 00:37:14,376 --> 00:37:16,668 tapi apa ada hal lain yang terjadi? 634 00:37:17,918 --> 00:37:20,084 Apa pun itu, kau bisa memberitahuku. 635 00:37:20,584 --> 00:37:21,709 Aku tak akan marah. 636 00:37:22,876 --> 00:37:23,709 Oke? 637 00:37:24,293 --> 00:37:25,293 Baiklah. 638 00:37:28,584 --> 00:37:29,418 Baiklah. 639 00:37:32,543 --> 00:37:34,376 Jadi, alasanku bersikap aneh… 640 00:37:36,709 --> 00:37:38,334 Kurasa orang tuamu merampok bankku. 641 00:37:41,876 --> 00:37:42,709 Apa? 642 00:37:44,959 --> 00:37:46,876 - Kau serius? - Ya, aku serius. 643 00:37:46,959 --> 00:37:48,418 Salah satu perampok tahu namaku. 644 00:37:48,501 --> 00:37:49,668 Namamu di situs web bank. 645 00:37:49,751 --> 00:37:53,418 Saat aku menginjak tumitnya, dia berbalik dan menatapku seperti ayahmu. 646 00:37:53,501 --> 00:37:54,793 Kau bilang mereka bertopeng. 647 00:37:54,876 --> 00:37:59,293 Ya, tapi itu sikap penghinaan yang sama terhadapku. 648 00:37:59,376 --> 00:38:00,834 Auranya sama. 649 00:38:00,918 --> 00:38:03,334 Kau tahu? Dan mereka tahu 650 00:38:03,418 --> 00:38:07,334 "Dia meninggalkanku mawar di tangga" adalah kode aktivasi suara 651 00:38:07,418 --> 00:38:10,334 untuk masuk ke brankas, yang kuberi tahu ibumu saat aku mabuk. 652 00:38:10,418 --> 00:38:13,168 Benar. Oke, ada lagi yang tahu kodenya? 653 00:38:13,751 --> 00:38:17,918 Hanya beberapa… Ya. Tyree, Gary, Marisol. 654 00:38:18,709 --> 00:38:22,793 Kurasa aku sudah beri tahu terapisku, tapi kurasa dia tak menyimak. 655 00:38:23,418 --> 00:38:24,251 - Wow. - Baiklah. 656 00:38:24,334 --> 00:38:26,459 Kau yang bilang mereka merepotkan. 657 00:38:26,543 --> 00:38:30,584 Maksudku kepribadian mereka hangat, bukan perampok bank. 658 00:38:30,668 --> 00:38:32,793 Aku tak bilang mereka perampok bank. 659 00:38:32,876 --> 00:38:36,001 Menurutku ada kemungkinan mereka perampok bank. 660 00:38:36,084 --> 00:38:38,293 Aku hanya menyampaikan pendapatku. 661 00:38:38,376 --> 00:38:42,126 Kini aku hanya berpendapat bahwa kau sudah gila. 662 00:38:57,918 --> 00:39:00,584 Aku tak percaya kita harus membawa mobil ini. 663 00:39:05,084 --> 00:39:06,793 Perampokan bank berengsek! 664 00:39:18,001 --> 00:39:21,126 Astaga, mobil ini gesit sekali. 665 00:39:32,876 --> 00:39:34,168 Maaf! 666 00:39:35,626 --> 00:39:36,459 Maaf. 667 00:39:49,376 --> 00:39:51,293 Baik, ya! Maaf! 668 00:39:57,168 --> 00:39:58,459 Enyahlah! 669 00:40:05,084 --> 00:40:07,126 Oke. Itu menakutkan. 670 00:40:17,918 --> 00:40:19,043 Terima kasih, OnStar. 671 00:40:19,126 --> 00:40:20,418 Senang bisa membantu. 672 00:40:26,543 --> 00:40:30,168 Anak yang hilang telah kembali, dan membawa hadiah. 673 00:40:31,626 --> 00:40:34,626 Astaga. Kau sangat menggiurkan. 674 00:40:35,793 --> 00:40:37,751 Aku bisa makan penismu seperti jagung rebus. 675 00:40:47,418 --> 00:40:49,918 Apa ini rumah Scarface? Astaga. 676 00:40:53,918 --> 00:40:54,751 Baiklah. 677 00:40:58,668 --> 00:40:59,501 Ayo! 678 00:41:02,126 --> 00:41:04,876 Sekarang aku tahu kenapa orang kaya punya ini. 679 00:41:13,918 --> 00:41:15,501 Bisa kita lanjutkan? 680 00:41:16,876 --> 00:41:19,918 Aku tak melihat alasan kita tak bisa bersikap sopan. 681 00:41:20,001 --> 00:41:22,501 Lagi pula, jika ada yang berhak marah, itu aku. 682 00:41:22,584 --> 00:41:25,876 Aku yang dikhianati, bukan? 683 00:41:43,793 --> 00:41:45,501 Maafkan aku. 684 00:41:45,584 --> 00:41:47,209 Maafkan aku, Kawan. 685 00:41:48,251 --> 00:41:50,459 Tidak! 686 00:41:53,293 --> 00:41:55,209 Isinya di bawah satu juta. 687 00:41:57,084 --> 00:41:59,751 Bravo. Sekarang kalian berutang lima juta dolar lagi. 688 00:42:01,501 --> 00:42:03,501 Yang mini? Apa mereka lebih murah? 689 00:42:03,584 --> 00:42:06,043 Kami mencuri satu juta, bukan enam. 690 00:42:06,126 --> 00:42:08,376 Apa kalian lupa cara kerjanya? 691 00:42:08,459 --> 00:42:11,043 Saat kau kabur, bunganya juga bertambah. 692 00:42:13,501 --> 00:42:15,084 Maaf aku menendang temanmu. 693 00:42:19,793 --> 00:42:23,209 Lihat kalian. Kalian menggemaskan dari atas sini. 694 00:42:23,293 --> 00:42:25,751 Andai kalian sedikit lebih tinggi. 695 00:42:27,084 --> 00:42:28,834 Kenapa? 696 00:42:29,876 --> 00:42:32,251 Lima juta butuh waktu, Rehan. 697 00:42:32,334 --> 00:42:34,626 Apa aku terlihat seperti wanita yang tidak logis? 698 00:42:34,709 --> 00:42:36,584 Tidak. Waktu kalian sampai akhir pekan. 699 00:42:37,793 --> 00:42:41,876 Maafkan aku. Apa itu mengganggu pernikahan putri kalian? 700 00:42:44,001 --> 00:42:47,251 Sial. Kalian terkejut aku tahu kalian punya putri? 701 00:42:47,334 --> 00:42:51,001 Dan dia, mari kita sebut dia, entahlah, Parker, 702 00:42:51,084 --> 00:42:53,334 akan menikah pada hari Sabtu. 703 00:42:53,834 --> 00:42:57,043 Jika kalian tak memberiku lima juta dolar sebelum pernikahan, 704 00:42:57,126 --> 00:42:58,293 maka Parker… 705 00:42:59,209 --> 00:43:01,709 akan menikahi Malaikat Maut. 706 00:43:04,543 --> 00:43:07,376 - Artinya dia akan dibunuh. - Ya, aku mengerti. 707 00:43:07,459 --> 00:43:09,709 Aku tahu kau mengerti, Sayang. 708 00:43:09,793 --> 00:43:12,751 Apa aku sudah bilang aku punya tangki hiu baru? 709 00:43:12,834 --> 00:43:15,876 Mungkin putrimu bisa mengujinya untukku. 710 00:43:17,751 --> 00:43:19,918 Mereka lapar. 711 00:43:26,168 --> 00:43:27,126 Angkat, Parker. 712 00:43:27,209 --> 00:43:29,418 - Parker, angkat! - Terima kasih… 713 00:43:29,501 --> 00:43:30,668 Perset… 714 00:43:30,751 --> 00:43:33,709 Tidak! 715 00:43:34,334 --> 00:43:35,293 Astaga! 716 00:43:36,209 --> 00:43:37,043 Baiklah. 717 00:43:41,418 --> 00:43:43,126 Ya, Pak Polisi, bisa kubantu? 718 00:43:44,751 --> 00:43:46,376 Surat-surat dan masturbasi. 719 00:43:47,626 --> 00:43:49,043 Baik, selamat pagi. 720 00:43:49,126 --> 00:43:50,334 Kau tampak kacau. 721 00:43:51,043 --> 00:43:54,834 Itu kata pria yang memakai kaus kaki sebagai penyaring kopi. 722 00:43:54,918 --> 00:43:56,918 Aku baik-baik saja. Terima kasih sudah tanya. 723 00:43:58,001 --> 00:44:00,709 Tampaknya ada anjing yang menggerogoti kakimu. 724 00:44:02,543 --> 00:44:06,459 Ya, itu hanya teman kecilku. Teman kecilku. 725 00:44:06,543 --> 00:44:08,751 Kami hanya berjalan-jalan di hutan. 726 00:44:08,834 --> 00:44:10,084 Kau tahu, itu lucu, 727 00:44:10,959 --> 00:44:12,876 para Bandit Hantu tahu persis 728 00:44:12,959 --> 00:44:16,043 cara mengakali sistem keamanan di bankmu. 729 00:44:16,126 --> 00:44:20,043 Saat aku menelepon SunRidge untuk mencari tahu perancang sistemnya, 730 00:44:20,959 --> 00:44:22,293 kau tahu apa kata mereka? 731 00:44:24,168 --> 00:44:26,709 Apa maksudmu aku ada hubungannya dengan itu? 732 00:44:27,709 --> 00:44:29,126 Bisa buka bagasinya? 733 00:44:29,918 --> 00:44:32,668 - Buka bagasinya. - Ini gila. Asal tahu saja. 734 00:44:32,751 --> 00:44:36,543 Ini konyol. Aku tak pernah melakukan kejahatan seumur hidupku. 735 00:44:38,251 --> 00:44:39,959 Ada saat pertama untuk semua. 736 00:44:41,084 --> 00:44:42,418 Mari kita lihat. 737 00:44:42,501 --> 00:44:44,418 Beberapa ponsel sekali pakai, 738 00:44:44,501 --> 00:44:46,876 dua kotak peluru sembilan milimeter, dan… 739 00:44:47,709 --> 00:44:49,668 modulator suara. 740 00:44:49,751 --> 00:44:51,459 Seseorang menaruh ini di bagasiku. 741 00:44:51,543 --> 00:44:53,876 Siapa, Owen? Dengan siapa kau bekerja? 742 00:44:56,168 --> 00:44:57,043 Siapa, Owen? 743 00:44:57,626 --> 00:44:58,459 Aku… 744 00:44:59,001 --> 00:45:00,459 Aku tak tahu. 745 00:45:00,543 --> 00:45:05,126 Dengar, aku mengerti. Aku juga terkadang lupa. 746 00:45:05,209 --> 00:45:10,459 Bagaimana kalau berakhir pekan di sel penjara untuk membantu ingatanmu? 747 00:45:10,543 --> 00:45:12,668 Aku akan menikah akhir pekan ini. 748 00:45:12,751 --> 00:45:16,459 Aku pernah menikah dengan wanita cantik bernama Sheryl. 749 00:45:17,668 --> 00:45:20,043 - Kau tahu di mana dia sekarang? - Mati? 750 00:45:21,084 --> 00:45:22,168 Andai saja. 751 00:45:22,876 --> 00:45:25,959 Tidak, dia tinggal di Key West dengan suami barunya. 752 00:45:26,043 --> 00:45:27,793 Mantan anggota Angkatan Laut. 753 00:45:27,876 --> 00:45:31,668 Otot perut keras dan penis yang bisa menjadi landasan 747. 754 00:45:31,751 --> 00:45:33,001 Itu pesawat besar. 755 00:45:33,084 --> 00:45:34,793 Pesawat yang lebar. 756 00:45:35,626 --> 00:45:39,876 Aku menjadi sangat terobsesi untuk menangkap Bandit Hantu 757 00:45:39,959 --> 00:45:42,209 hingga aku mengorbankan pernikahanku. 758 00:45:43,584 --> 00:45:44,626 Rumahku. 759 00:45:45,709 --> 00:45:47,168 Mungkin kewarasanku. 760 00:45:47,251 --> 00:45:50,501 Setelah beberapa saat, aku mulai bertanya-tanya apakah mereka 761 00:45:51,584 --> 00:45:53,834 sebenarnya hantu. 762 00:45:55,043 --> 00:45:59,709 Hei! Mari salurkan energi ini untuk mendapatkan Sheryl kembali. 763 00:46:00,459 --> 00:46:02,876 Benar? Aku bisa membuat montase foto. 764 00:46:02,959 --> 00:46:06,126 Jangan biarkan pria berpenis besar ini mengalahkanmu! 765 00:46:06,709 --> 00:46:08,668 - Kurung dia. - Tunggu, tidak! Pernikahanku! 766 00:46:08,751 --> 00:46:10,626 Kau akan mengadakan pernikahan, 767 00:46:10,709 --> 00:46:13,918 dan pesta lajang di blok D akhir pekan ini. 768 00:46:16,168 --> 00:46:17,001 Bukan aku. 769 00:46:20,043 --> 00:46:21,376 Itu ulah mertuaku. 770 00:46:21,459 --> 00:46:23,709 Mereka merampok bankku. Aku tak membantu mereka. 771 00:46:23,793 --> 00:46:24,626 Aku dimanfaatkan. 772 00:46:25,209 --> 00:46:26,709 Cepat sekali kau berubah. 773 00:46:27,376 --> 00:46:30,293 Buktikan. Pasang penyadap dan buat mereka mengaku. 774 00:46:30,876 --> 00:46:32,043 Kau mau aku jadi pengadu? 775 00:46:32,126 --> 00:46:34,459 Aku ingin kau melakukan hal yang benar. 776 00:46:35,251 --> 00:46:38,959 Bersihkan namamu, dan bantu aku menangkap Bandit Hantu. 777 00:46:40,168 --> 00:46:42,668 Dan juga, ya, jadilah pengadu. 778 00:46:46,543 --> 00:46:47,543 Parker. 779 00:46:48,543 --> 00:46:50,626 Parker! Hei, Parker! 780 00:46:51,501 --> 00:46:53,584 - Hei. Dari mana saja kau? - Kita harus bicara. 781 00:46:53,668 --> 00:46:56,959 - Kenapa kau mencubit dadamu? - Karena aku memakai… 782 00:46:57,626 --> 00:47:01,501 Kemeja lembut! Wah! Rasanya jariku seperti di spa jari. 783 00:47:01,584 --> 00:47:03,251 - Tampak kaku… - Jangan sentuh aku! 784 00:47:05,376 --> 00:47:06,251 Maaf. 785 00:47:06,334 --> 00:47:10,959 Hanya saja, mertua tak boleh menyentuh mempelai pria sebelum pernikahan. 786 00:47:11,043 --> 00:47:13,209 - Omong kosong. - Kau sedang teler? 787 00:47:13,293 --> 00:47:15,543 Aku tak bertindak ilegal, tak seperti orang lain. 788 00:47:15,626 --> 00:47:18,709 Orang lain melakukan hal ilegal, dan aku juga tak keberatan. 789 00:47:18,793 --> 00:47:21,834 Jika kita ingin bicara dan meluapkan isi hati… 790 00:47:21,918 --> 00:47:25,126 Oke, kita harus pergi karena kita harus ke toko roti. 791 00:47:26,126 --> 00:47:29,959 Toko roti. Ya. Kurasa aku dan kau harus pergi ke toko roti, 792 00:47:30,043 --> 00:47:33,043 karena pembuat kue kita mati, kita butuh kue baru. 793 00:47:33,126 --> 00:47:36,418 Kalau begitu kita pergi bersama. Keluarga besar bahagia. 794 00:47:37,168 --> 00:47:39,043 Kalian tak mau menjalankan tugas sepele. 795 00:47:39,126 --> 00:47:40,043 Aku mau. 796 00:47:40,126 --> 00:47:42,376 Tentu kami mau. Siapa yang tak suka pencuci mulut? 797 00:47:42,459 --> 00:47:47,126 Itu makanan penutup vegan, dan kita tahu rasanya seperti sampah. 798 00:47:47,209 --> 00:47:50,168 Maaf, Parker, tapi aku jujur padamu. 799 00:47:50,251 --> 00:47:52,626 Rasanya seperti sampah. 800 00:47:52,709 --> 00:47:56,043 Jadi, kalian harus tinggal, kita harus makan sampah. Ayo. 801 00:47:56,126 --> 00:47:57,334 Asalkan pergi sekarang. 802 00:47:57,418 --> 00:48:01,043 - Kita akan terlambat. - Kita semua akan pergi? Baiklah! 803 00:48:01,126 --> 00:48:06,709 Oke! Kita akan mencicipi kue di 1308 Grant Avenue! 804 00:48:06,793 --> 00:48:10,876 Saat bepergian, aku membawa dua tas. Tas jinjing, lalu satu di bagasi. 805 00:48:10,959 --> 00:48:12,168 Cek satu, dua. 806 00:48:12,251 --> 00:48:13,334 Dasar bodoh. 807 00:48:13,418 --> 00:48:17,001 Kau mengemudi! Billy McDermott mengemudi! Keren. 808 00:48:18,459 --> 00:48:20,876 Kau mau main Aku Tak Pernah? 809 00:48:20,959 --> 00:48:24,043 Aku tak pernah memakai topeng seram saat bukan Halloween. 810 00:48:24,126 --> 00:48:25,168 Sekarang giliranmu. 811 00:48:25,251 --> 00:48:26,876 VEGAN DIVAS SELALU LEZAT 812 00:48:26,959 --> 00:48:30,334 Kita sudah tiba. Aku satu kilometer di selatan pintu. 813 00:48:30,418 --> 00:48:33,668 Kalian yakin tak mau menunggu di mobil? Tidak? Oke. 814 00:48:33,751 --> 00:48:37,001 Kita sudah sampai di pintu. Aku membuka pintu. 815 00:48:37,668 --> 00:48:39,709 - Lewat sini, masuklah. - Baunya enak. 816 00:48:39,793 --> 00:48:41,126 - Baunya enak. - Bagus. 817 00:48:41,209 --> 00:48:42,584 Ya, itu kue. 818 00:48:43,084 --> 00:48:45,834 Selamat datang di Vegan Divas. Di mana kau bisa beli kue… 819 00:48:46,418 --> 00:48:47,626 Dan memakannya juga! 820 00:48:48,251 --> 00:48:50,793 Aku Kay dan ini adikku Ida. 821 00:48:50,876 --> 00:48:55,293 Dia si vegan dan aku si diva. 822 00:48:56,459 --> 00:48:59,543 Terima kasih sudah menerima kami semepet ini. 823 00:48:59,626 --> 00:49:02,501 Jangan khawatir. Aku benar-benar paham. 824 00:49:02,584 --> 00:49:04,459 Aku tak pernah tepat waktu. 825 00:49:04,543 --> 00:49:08,584 Kau yakin soal ini? Pernikahan kita di waktu yang sangat spesifik. 826 00:49:08,668 --> 00:49:11,959 Tidak apa-apa. Ulasannya bagus. Beginilah gaya mereka. 827 00:49:13,584 --> 00:49:16,834 - Kenapa aku terus melakukan itu, Ida? - Kay, kau mungkin berdarah. 828 00:49:16,918 --> 00:49:18,251 - Ida! - Baik, maaf. 829 00:49:18,334 --> 00:49:20,168 - Kue! Cepat! - Baiklah. 830 00:49:22,501 --> 00:49:25,459 Ini kue red velvet Lebih-Nikmat-Dari-Seks 831 00:49:25,543 --> 00:49:27,084 yang dibuat Ida dari nol. 832 00:49:27,168 --> 00:49:30,751 Dan nama itu bukan kebohongan. Aku pernah membandingkannya. 833 00:49:30,834 --> 00:49:32,168 Dan ini vegan? 834 00:49:33,334 --> 00:49:34,209 Ya. 835 00:49:35,959 --> 00:49:38,793 Parker, bisakah kita bicara sebentar? 836 00:49:39,418 --> 00:49:40,418 Ada apa? 837 00:49:40,501 --> 00:49:42,251 - Aku ingin sepaham… - Tentu. 838 00:49:42,334 --> 00:49:45,376 …tentang keputusan hidup penting sebelum memutuskannya. 839 00:49:45,459 --> 00:49:46,834 - Kau tahu? - Sungguh? 840 00:49:54,584 --> 00:49:56,959 - Ada sesuatu di sini. - Apa itu, Sayang? 841 00:49:57,543 --> 00:49:58,793 Apa-apaan? 842 00:49:59,626 --> 00:50:02,459 Maafkan aku! Aku tak tahu kalian bersama. 843 00:50:02,543 --> 00:50:04,168 Owen, ada apa? 844 00:50:04,251 --> 00:50:06,209 Aku tahu ini akan terdengar gila, 845 00:50:06,293 --> 00:50:09,793 tapi menurut FBI aku terlibat perampokan. 846 00:50:09,876 --> 00:50:11,459 - Apa? - Aku dipasangi… 847 00:50:11,543 --> 00:50:13,918 Toko roti kecil yang indah. 848 00:50:14,001 --> 00:50:16,376 - Kau pasti Parker! - Hai. 849 00:50:17,751 --> 00:50:20,168 - Sedang apa kau di sini? - Jangan membuat keributan! 850 00:50:20,251 --> 00:50:22,209 Kau yang memegang pistol. 851 00:50:22,293 --> 00:50:26,584 Ya, kau yang memegang pistol sambil menyandera di dalam toko roti. 852 00:50:27,084 --> 00:50:28,209 Sandera! 853 00:50:29,626 --> 00:50:33,251 - Apa yang terjadi? - Kami bilang akan memberimu uang. 854 00:50:33,334 --> 00:50:36,751 Ya, itu benar. Tapi aku ingat kalian pembohong. 855 00:50:36,834 --> 00:50:40,043 Jika kalian berencana menyelinap kabur lagi, 856 00:50:40,126 --> 00:50:44,126 aku berpikir untuk datang ke sini untuk sedikit jaminan. 857 00:50:48,543 --> 00:50:51,918 - Ayo, Parker. - Hei! Bawa aku saja. 858 00:50:52,001 --> 00:50:52,959 Bawa aku! 859 00:50:53,043 --> 00:50:55,793 Kau si Boneka Beruang? Kau pikir kau berharga? 860 00:50:55,876 --> 00:50:58,751 Tak ada yang peduli kau hidup atau mati. 861 00:50:58,834 --> 00:51:01,751 Lihat mereka dan tanyakan. 862 00:51:03,043 --> 00:51:04,293 Tak peduli sama sekali. 863 00:51:04,876 --> 00:51:07,209 Aku tak mengerti. Apa Owen benar? 864 00:51:07,293 --> 00:51:08,918 Lakukan saja perintahnya. 865 00:51:09,001 --> 00:51:12,001 Tetap tenang, Sayang. Tetap tenang. 866 00:51:12,084 --> 00:51:15,209 Emosional. Terbata-bata. 867 00:51:15,293 --> 00:51:17,709 - Ayah? - Tapi aku suka dibekap. 868 00:51:17,793 --> 00:51:20,084 Kau bisa makan kueku kapan saja! 869 00:51:20,168 --> 00:51:23,959 Tolong, selamatkan tunanganku yang keluar dari belakang toko roti. 870 00:51:24,043 --> 00:51:26,001 FBI! Berhenti! 871 00:51:26,084 --> 00:51:27,418 Tuhan akan menyelamatkanmu! 872 00:51:35,709 --> 00:51:40,084 Kumohon! Kumohon, Tuhan. 873 00:51:47,584 --> 00:51:48,501 Astaga! 874 00:51:53,251 --> 00:51:57,001 Ayo, Roger! Kau bisa, Roger! Jadilah pria sejati, Berengsek! 875 00:52:07,251 --> 00:52:08,209 GULA WARNA MERAH 876 00:52:32,501 --> 00:52:33,834 Astaga! 877 00:52:35,501 --> 00:52:36,334 Sialan kau! 878 00:52:36,418 --> 00:52:39,501 Ayo, bawa dia! Masuklah! Masuk ke mobil! 879 00:52:43,334 --> 00:52:44,668 Aku akan mengejarnya. 880 00:52:44,751 --> 00:52:45,584 Apa-apaan? 881 00:52:45,668 --> 00:52:47,126 Keparat. 882 00:52:48,834 --> 00:52:50,418 Semuanya kue di sini! 883 00:52:51,168 --> 00:52:52,418 Aku akan mengejarnya! 884 00:52:52,501 --> 00:52:55,001 Kau akan terbunuh. Tiarap! 885 00:53:01,251 --> 00:53:03,209 Kau benar-benar membuatku kesal! 886 00:53:08,043 --> 00:53:09,209 Diam! 887 00:53:11,709 --> 00:53:13,876 Lilly! Lilly, bagian depan! 888 00:53:13,959 --> 00:53:14,793 Ayo pergi. 889 00:53:21,709 --> 00:53:22,793 Incar mobilnya. 890 00:53:23,334 --> 00:53:25,001 Bawakan uangku! 891 00:53:26,126 --> 00:53:27,209 Sial. 892 00:53:27,293 --> 00:53:29,251 Aku suka pekerjaan ini! 893 00:53:30,293 --> 00:53:31,626 Berengsek! 894 00:53:31,709 --> 00:53:32,543 Berhenti! 895 00:53:33,626 --> 00:53:34,459 Apa? 896 00:53:34,543 --> 00:53:35,918 Turunkan senjata kalian. 897 00:53:36,001 --> 00:53:37,084 Turunkan sekarang. 898 00:53:38,709 --> 00:53:40,543 - Mereka menawan putri kami. - Diam. 899 00:53:49,834 --> 00:53:51,418 Berengsek. 900 00:53:53,418 --> 00:53:56,209 Kau. Kau seharusnya melindunginya! 901 00:53:56,293 --> 00:53:58,626 Ini sebabnya orang tak memercayai pemerintah. 902 00:53:58,709 --> 00:54:00,668 Ini salahmu. Hei! 903 00:54:00,751 --> 00:54:02,668 Biarkan aku masuk! Hei. 904 00:54:03,251 --> 00:54:04,668 Tidak! 905 00:54:04,751 --> 00:54:05,959 Biarkan aku masuk! 906 00:54:06,043 --> 00:54:07,376 Baik, aku berkomitmen. 907 00:54:22,376 --> 00:54:23,584 Apa yang terjadi? 908 00:54:26,876 --> 00:54:27,834 Astaga. 909 00:54:28,668 --> 00:54:31,459 Ayo, keluarlah. Bagus. 910 00:54:32,251 --> 00:54:34,626 Kenapa berhenti? Kita harus mengejarnya! 911 00:54:34,709 --> 00:54:36,501 Aku tahu di mana wanita itu tinggal. 912 00:54:36,584 --> 00:54:39,668 Rehan punya rumah di mana-mana. Kita tak tahu ke mana Parker dibawa. 913 00:54:39,751 --> 00:54:41,709 Meski tahu, apa yang akan kau lakukan? 914 00:54:41,793 --> 00:54:45,418 Menyelinap ke semak-semak dan dikejar anjing kecil? 915 00:54:45,501 --> 00:54:47,543 Parker hilang. 916 00:54:48,251 --> 00:54:50,334 - Maaf. - Sekarang bagaimana? 917 00:54:50,418 --> 00:54:53,459 Pertama, lepaskan penyadap itu. 918 00:54:53,543 --> 00:54:54,751 Dasar bajingan. 919 00:54:54,834 --> 00:54:57,584 Aku tahu kau pengecut, tapi aku tak mengira kau pengadu. 920 00:54:57,668 --> 00:55:00,084 Aku tak mau menanggung kesalahan kalian. 921 00:55:00,168 --> 00:55:01,584 Kami tak pernah memintamu. 922 00:55:01,668 --> 00:55:03,793 Tidak! Kalian baru saja menjebakku. 923 00:55:03,876 --> 00:55:06,876 Kalian menaruh bukti perampokan bank di bagasi mobilku! 924 00:55:08,334 --> 00:55:09,834 Dia tak akan dihukum. 925 00:55:09,918 --> 00:55:11,626 Itu cukup untuk menyibukkannya 926 00:55:11,709 --> 00:55:14,793 dan menyelamatkan Parker dari membuat kesalahan terbesar hidupnya. 927 00:55:15,376 --> 00:55:18,709 Dia diculik karena kau! 928 00:55:19,834 --> 00:55:23,251 Sebelum kalian kembali, apa hal terburuk yang terjadi pada Parker? 929 00:55:23,751 --> 00:55:26,209 Langit-langit mulutnya terbakar roti. 930 00:55:26,293 --> 00:55:29,334 Aku mau meniupnya, tapi aku sedang flu. 931 00:55:29,418 --> 00:55:35,251 Bagaimana kalian bisa tahu keinginannya? Atau kebutuhannya? Kalian tak ada di sana! 932 00:55:35,334 --> 00:55:38,168 Kami berusaha melindunginya. Itu sebabnya! 933 00:55:38,251 --> 00:55:39,668 Rehan dulu rekan kami. 934 00:55:39,751 --> 00:55:42,001 Dia yang memilih bank dan mencuci uangnya. 935 00:55:42,084 --> 00:55:46,084 Lalu dia makin gila. Kami takut dia tahu soal Parker. 936 00:55:46,168 --> 00:55:48,793 Di pekerjaan terakhir, kami mengambil uangnya dan kabur. 937 00:55:48,876 --> 00:55:49,793 Aku tak peduli. 938 00:55:49,876 --> 00:55:53,001 Aku tak peduli apa yang terjadi. Aku hanya ingin Parker kembali. 939 00:55:53,084 --> 00:55:54,626 Ya, sama. 940 00:55:57,126 --> 00:56:01,334 Kau butuh lima juta dalam dua hari. Jadi, kau akan merampok bank lain, bukan? 941 00:56:02,626 --> 00:56:04,751 Tak ada salahnya punya manajer bank. 942 00:56:06,418 --> 00:56:10,543 Seseorang yang tahu kelemahan bank, mana yang kelebihan uang, 943 00:56:10,626 --> 00:56:12,543 kapan dan di mana uang dipindahkan. 944 00:56:13,084 --> 00:56:15,959 Memecahkan telur saja dia gugup. Apa dia bisa merampok bank? 945 00:56:16,043 --> 00:56:19,584 Jika itu untuk menyelamatkan Parker? Aku akan merampok bank! 946 00:56:24,626 --> 00:56:29,001 Kami selalu tahu mereka penjahat. Mereka minum alkohol di siang hari. 947 00:56:29,084 --> 00:56:33,543 Ya. Hei, dan putrinya adalah instruktur yoga. 948 00:56:33,626 --> 00:56:36,418 Aku tak bilang apa-apa, tapi simpulkan sendiri. 949 00:56:38,418 --> 00:56:40,293 Tahu ke mana mereka pergi? 950 00:56:41,376 --> 00:56:45,084 Apa Owen punya akses ke pondok keluarga atau semacamnya? 951 00:56:45,168 --> 00:56:47,043 Vila… 952 00:56:47,126 --> 00:56:51,876 Vila? Kau bercanda? Apa kami seperti keluarga Jefferson? 953 00:56:54,834 --> 00:56:57,709 Ini daftar semua bank dalam radius 160 km, 954 00:56:57,793 --> 00:57:02,084 disusun berdasarkan jumlah uang tunai, dari Valuebank sampai… 955 00:57:02,168 --> 00:57:04,543 Atlas Reserve, 20 juta dolar. 956 00:57:04,626 --> 00:57:05,876 Belanja satu atap. 957 00:57:05,959 --> 00:57:06,876 Mudah. 958 00:57:07,501 --> 00:57:08,501 Ya, kuharap. 959 00:57:08,584 --> 00:57:09,418 - Tidak? - Tidak. 960 00:57:09,501 --> 00:57:11,126 Kita tak bisa merampok itu. 961 00:57:11,209 --> 00:57:13,584 Phoebe King mengamankan tempat itu. 962 00:57:13,668 --> 00:57:14,751 Siapa Phoebe King? 963 00:57:14,834 --> 00:57:18,293 Kukira kalian Bandit Hantu. Kalian tak tahu Phoebe King? 964 00:57:19,001 --> 00:57:21,251 Dia memelopori penghalang bandit. 965 00:57:22,834 --> 00:57:25,459 Setiap jengkal banknya punya pengamanan tiga kali lipat. 966 00:57:25,543 --> 00:57:26,876 Aku mau meniduri diriku. 967 00:57:26,959 --> 00:57:28,126 Dan brankasnya? 968 00:57:28,209 --> 00:57:31,543 Ada biometrik, sensitivitas berat, 969 00:57:31,626 --> 00:57:35,626 belum lagi kunci waktu acak. Paham? 970 00:57:36,418 --> 00:57:37,584 Kapan kau membuat ini? 971 00:57:38,084 --> 00:57:42,084 Saat aku berjalan ke mesin otomat. Anehnya, aku punya banyak di sakuku. 972 00:57:42,168 --> 00:57:45,501 Biar kuperjelas. Kau membuat model bank yang tak akan kita rampok? 973 00:57:47,418 --> 00:57:51,668 - Wow. Satu lagi. Dia membuat dua. - Aku membuat 12. Cuma dua yang layak. 974 00:57:51,751 --> 00:57:53,418 Kita tak mau Phoebe King. 975 00:57:53,501 --> 00:57:57,043 Yang kita butuhkan adalah Victory Union, bank yang manajernya malas. 976 00:57:57,918 --> 00:57:59,126 Sangat tak becus. 977 00:57:59,709 --> 00:58:02,293 Yang kita butuhkan adalah Vince Millen. 978 00:58:04,293 --> 00:58:06,626 Vince kehilangan testis kanannya karena, suatu kali, 979 00:58:06,709 --> 00:58:08,918 dia duduk terlalu keras. 980 00:58:10,459 --> 00:58:12,793 Dia dipekerjakan karena ayahnya pemilik bank. 981 00:58:12,876 --> 00:58:13,793 Baiklah. 982 00:58:15,043 --> 00:58:18,709 Hal terpenting tentang Vince adalah dia mengambil jalan pintas. 983 00:58:18,793 --> 00:58:20,126 Peraturan federal membatasi 984 00:58:20,209 --> 00:58:23,251 jumlah uang tunai di cabang bank untuk tujuan keamanan dan asuransi. 985 00:58:23,334 --> 00:58:24,793 Saat melewati batas, 986 00:58:24,876 --> 00:58:27,668 manajer harus mengatur pengambilan uang dari brankas. 987 00:58:27,751 --> 00:58:30,334 Kuncilah nanti. Aku mau main paintball. 988 00:58:30,418 --> 00:58:34,584 Truk lapis baja seharusnya membawa uang tunai langsung ke gudang, 989 00:58:34,668 --> 00:58:36,709 tapi Vince benci dokumen. 990 00:58:38,126 --> 00:58:40,209 Jadi, dia punya truk lapis baja yang sama 991 00:58:40,293 --> 00:58:42,918 mengumpulkan uang dari ketiga cabang yang dia kelola 992 00:58:43,001 --> 00:58:45,251 sebelum pergi ke gudang. 993 00:58:45,334 --> 00:58:49,001 Jadi, jika kita menyerang truk itu setelah penjemputan dari cabang ketiga… 994 00:58:49,084 --> 00:58:50,876 Itu seperti merampok tiga bank. 995 00:58:51,793 --> 00:58:53,584 - Kita hanya butuh penyamaran. - Ya. 996 00:58:53,668 --> 00:58:54,751 Aku butuh pistol. 997 00:58:56,126 --> 00:58:57,918 Apa? Astaga. 998 00:59:00,709 --> 00:59:03,876 - Lebih ringan dari dugaanku. - Itu pistol air. 999 00:59:05,501 --> 00:59:06,626 - Benarkah? - Ya. 1000 00:59:07,709 --> 00:59:08,959 Apa aku masih tampak keren? 1001 00:59:09,876 --> 00:59:11,918 Ya, kau mirip James Bond. 1002 00:59:12,001 --> 00:59:13,043 Yang mana? 1003 00:59:13,126 --> 00:59:15,126 - Kelima. - Itu bagus. 1004 00:59:15,209 --> 00:59:17,376 BANK VICTORY UNION 1005 00:59:54,168 --> 00:59:56,251 BRIGGS PENGIRIMAN LAPIS BAJA 1006 01:00:11,334 --> 01:00:14,251 Semuanya tiarap! Jangan sok pahlawan. 1007 01:00:19,543 --> 01:00:21,043 Hei, Donkey! 1008 01:00:23,876 --> 01:00:26,334 Astaga. Itu sangat kejam. 1009 01:00:26,959 --> 01:00:29,501 Kau suka aksenku? Terdengar Irlandia atau Skotlandia? 1010 01:00:29,584 --> 01:00:32,126 Seharusnya Skotlandia, tapi ternyata aksen Irlandia. 1011 01:00:32,209 --> 01:00:33,251 Jangan beri tahu Billy. 1012 01:00:33,334 --> 01:00:35,293 Fokus! Kita sedang merampok bank. 1013 01:00:35,376 --> 01:00:38,751 Ingat, kau yang memimpin. 1014 01:00:42,209 --> 01:00:44,251 Benar. Aku yang memimpin. Oke? 1015 01:00:44,334 --> 01:00:46,001 Jangan sok pahlawan. 1016 01:00:47,209 --> 01:00:49,043 Aku akan menembak! 1017 01:00:49,126 --> 01:00:50,959 Akan kutembak bokongmu! 1018 01:01:03,293 --> 01:01:05,043 Semuanya, tetap tiarap, ya? 1019 01:01:05,126 --> 01:01:07,834 Kalian suka Shrek? Siapa karakter favorit kalian? 1020 01:01:07,918 --> 01:01:09,043 Favoritku Shrek. 1021 01:01:10,709 --> 01:01:13,084 Apa yang kau lakukan? Jangan berdiri! Jangan berdiri. 1022 01:01:13,168 --> 01:01:16,251 Baik, kau berdiri. Tapi tetap di sana, ya? 1023 01:01:16,334 --> 01:01:20,126 Jangan mendekatiku. Jangan… Jangan buru-buru ke arahku! 1024 01:01:24,876 --> 01:01:26,043 Itu mudah. 1025 01:01:43,209 --> 01:01:44,418 Apa-apaan? 1026 01:01:47,334 --> 01:01:48,626 Berhenti! 1027 01:01:48,709 --> 01:01:51,126 Pelan-pelan, Nak. Aku membidikmu. 1028 01:01:55,751 --> 01:01:57,709 Letakkan pistolnya. Letakkan! 1029 01:01:57,793 --> 01:01:59,043 Bagus sekali. 1030 01:02:12,918 --> 01:02:14,668 Lilly! Biar kuurus, ambil uangnya! 1031 01:02:48,918 --> 01:02:51,626 Ayo, Nak, di mana kau? 1032 01:03:07,459 --> 01:03:08,793 Sudah waktunya, Shrek. 1033 01:03:08,876 --> 01:03:13,293 Seorang pria mirip Dwayne Johnson dari Moana mengalami serangan jantung. 1034 01:03:13,376 --> 01:03:16,001 Aku memberinya pernapasan buatan. Bagaimana perampokannya? 1035 01:03:16,084 --> 01:03:17,501 Tiga lawan dua. 1036 01:03:17,584 --> 01:03:18,918 - Jatuhkan! - Bagaimana ini? 1037 01:03:19,001 --> 01:03:20,668 - Entahlah. - Kau jatuhkan. 1038 01:03:26,834 --> 01:03:29,959 Bisa kita bergegas? Bisa kita percepat? 1039 01:03:30,043 --> 01:03:32,334 Baik, letakkan saja. 1040 01:03:33,459 --> 01:03:34,626 Pelan-pelan. 1041 01:03:38,209 --> 01:03:39,501 Apa-apaan? 1042 01:03:40,793 --> 01:03:42,376 - Oh, sial. - Berengsek! 1043 01:03:45,918 --> 01:03:46,959 Astaga! 1044 01:03:50,876 --> 01:03:52,209 Anak itu benar-benar bodoh. 1045 01:03:56,501 --> 01:03:58,001 Sial, kita tak bisa kabur. 1046 01:03:58,084 --> 01:03:58,959 Baiklah. 1047 01:04:11,251 --> 01:04:12,084 Masuk! 1048 01:04:12,168 --> 01:04:13,709 Ayo! 1049 01:04:14,918 --> 01:04:16,959 Baiklah, ya! Kita lakukan ini. 1050 01:04:17,043 --> 01:04:18,209 Diam dan menyetirlah! 1051 01:04:18,293 --> 01:04:19,709 Oke, ayo kita pergi. 1052 01:04:26,043 --> 01:04:28,543 Aku selalu ingin menjadi sopir bus sekolah. 1053 01:04:33,709 --> 01:04:36,459 Uangnya! 1054 01:04:38,293 --> 01:04:39,543 Gawat. 1055 01:04:40,043 --> 01:04:43,001 - Itu tidak baik. - Aku akan menghajarmu, Shrek! 1056 01:04:48,918 --> 01:04:50,668 Kurasa kita menyetop dana polisi. 1057 01:04:58,793 --> 01:04:59,918 Menepi sekarang! 1058 01:05:04,168 --> 01:05:06,584 Maafkan aku! Ya, sekarang mereka marah. 1059 01:05:06,668 --> 01:05:08,043 POLISI OAKLEIGH 1060 01:05:13,209 --> 01:05:14,334 Astaga! 1061 01:05:20,126 --> 01:05:22,043 Dia akan baik-baik saja. 1062 01:05:31,626 --> 01:05:33,709 Dia mau ke mana? 1063 01:05:42,293 --> 01:05:44,001 Astaga! 1064 01:05:48,793 --> 01:05:51,084 Tuhan, ampuni kami, Maria dan Yusuf! 1065 01:05:59,876 --> 01:06:03,084 …untuk menerangi, saat hati kita berduka selama… 1066 01:06:08,084 --> 01:06:09,459 Gol! 1067 01:06:10,126 --> 01:06:11,876 Kau tak punya harga diri? 1068 01:06:28,001 --> 01:06:30,459 Aku yakin nenek buyutku dikubur di sini. 1069 01:06:30,543 --> 01:06:32,418 Diam! 1070 01:06:32,501 --> 01:06:33,418 Baiklah. 1071 01:06:34,626 --> 01:06:35,876 Oh, sial. 1072 01:06:37,668 --> 01:06:39,334 Kenapa? 1073 01:06:44,334 --> 01:06:45,293 Astaga! 1074 01:06:45,376 --> 01:06:47,626 - Astaga. - Apa itu? 1075 01:06:47,709 --> 01:06:51,293 Go-Gurts-ku! Waktunya camilan. Harus menjaga gula darah. 1076 01:06:51,376 --> 01:06:53,251 - Berikan itu. - Kau mau pilih rasa? 1077 01:06:53,334 --> 01:06:55,501 - Go-Gurts sialan! - Sudah waktunya! 1078 01:06:56,626 --> 01:06:57,918 Sialan! 1079 01:07:07,584 --> 01:07:08,751 Astaga. 1080 01:07:13,959 --> 01:07:15,251 Kita dapat berapa? 1081 01:07:18,501 --> 01:07:19,501 Enam puluh dolar. 1082 01:07:21,918 --> 01:07:23,126 Enam puluh dolar. 1083 01:07:23,209 --> 01:07:25,626 Oke, itu awal yang bagus. 1084 01:07:42,626 --> 01:07:44,668 Maaf. Apa-apaan ini? 1085 01:07:45,751 --> 01:07:48,001 Kau tak mengenalnya? Ini Babayan. 1086 01:07:48,084 --> 01:07:52,043 Dia seperti Kanye dari bekas Blok Soviet. 1087 01:07:52,126 --> 01:07:53,084 Kanye ada di sini? 1088 01:07:53,168 --> 01:07:55,501 Diam dan menarilah! 1089 01:07:57,709 --> 01:07:59,876 Apa orang tuaku merampok bank? 1090 01:07:59,959 --> 01:08:01,584 Apa aku punya vagina ajaib? 1091 01:08:02,168 --> 01:08:03,584 Jawabannya ya. 1092 01:08:03,668 --> 01:08:07,209 Orang tuamu, mereka perampok bank yang hebat. 1093 01:08:07,293 --> 01:08:11,418 Saat mereka menghilang, aku merasa dikhianati. 1094 01:08:13,168 --> 01:08:14,334 Kau mencoba lari? 1095 01:08:16,168 --> 01:08:17,501 Jalang bodoh. 1096 01:08:17,584 --> 01:08:19,001 Sekarang, perhatikan. 1097 01:08:19,084 --> 01:08:22,334 Babayan akan melakukan aksi pemungkasnya. 1098 01:08:23,793 --> 01:08:27,959 Hore, Babayan! 1099 01:08:37,501 --> 01:08:39,293 Kurasa ponselku tertinggal di sana. 1100 01:08:39,376 --> 01:08:41,501 Kurasa Uber tak mungkin. 1101 01:08:42,709 --> 01:08:44,209 Pernapasan buatan? 1102 01:08:44,293 --> 01:08:48,043 Kau berhenti untuk memberi pernapasan buatan? 1103 01:08:48,126 --> 01:08:51,043 - Refleks dari pelatihan. - Dasar bodoh! 1104 01:08:51,126 --> 01:08:55,168 Hentikan! Waktu kita kurang dari 24 jam untuk mendapatkan uang itu. 1105 01:08:55,251 --> 01:08:58,418 Lupakan soal uangnya. Kita harus selamatkan Parker dulu, 1106 01:08:58,501 --> 01:08:59,751 lalu tinggalkan negara ini. 1107 01:08:59,834 --> 01:09:02,168 Kita tak akan lari kali ini. 1108 01:09:02,251 --> 01:09:04,501 Parker membangun kehidupan di sini. 1109 01:09:04,584 --> 01:09:07,793 - Itu yang terbaik untuknya. - Tidak, itu yang terbaik untuk kita. 1110 01:09:11,709 --> 01:09:12,918 Aku punya ide. 1111 01:09:15,626 --> 01:09:17,126 Kita bisa merampok Atlas Reserve. 1112 01:09:17,209 --> 01:09:20,834 Apa yang terjadi dengan, "Tak satu pun bisa merampok Phoebe King?" 1113 01:09:21,793 --> 01:09:24,668 Satu tidak, tapi mungkin tiga? 1114 01:09:25,626 --> 01:09:27,793 Entahlah. Aku tahu caranya. 1115 01:09:27,876 --> 01:09:30,918 Aku tak tahu cara keluar setelah polisi datang. 1116 01:09:31,001 --> 01:09:33,501 Mungkin kita bisa dapat bantuan. 1117 01:09:36,501 --> 01:09:38,209 Bandit Hantu hitungan ketiga. 1118 01:09:38,293 --> 01:09:39,126 Tiga… 1119 01:09:40,959 --> 01:09:43,459 Itu akan jadi momen keren. Tunggu! 1120 01:09:43,543 --> 01:09:49,001 Hari ini, seorang pria berpakaian seperti karakter animasi populer Shrek 1121 01:09:49,084 --> 01:09:53,668 berusaha merampok Bank Victory Union, tapi dia segera menyadari itu tak mudah… 1122 01:09:53,751 --> 01:09:58,168 Itu jelas Owen dalam kostum Shrek. Aku bisa mengenali bokong besarnya. 1123 01:09:58,251 --> 01:10:00,168 - Bukan. 1124 01:10:00,251 --> 01:10:01,418 Astaga, dia jadi gila. 1125 01:10:01,501 --> 01:10:03,084 Kenapa dia ada di televisi? 1126 01:10:03,168 --> 01:10:04,793 Aku akan meneleponnya lagi. 1127 01:10:06,959 --> 01:10:08,584 - Halo? - Ini Billy. 1128 01:10:08,668 --> 01:10:10,209 Ini Billy. 1129 01:10:10,293 --> 01:10:11,751 - Oke… - Dengarkan aku. 1130 01:10:11,834 --> 01:10:14,584 Berani menyentuh rambut punggung putraku, aku bersumpah… 1131 01:10:14,668 --> 01:10:17,501 Diam dan dengar, aku tak mau menyentuh rambut punggung putramu. 1132 01:10:17,584 --> 01:10:19,584 Tapi kumanfaatkan dia untuk merampok bank. 1133 01:10:19,668 --> 01:10:23,209 Jika kau tak mau dia dipenjara, kami butuh sopir untuk kabur. 1134 01:10:23,293 --> 01:10:26,751 Tunggu. Kau mau kami menjadi sopir untuk kabur? 1135 01:10:26,834 --> 01:10:29,376 Datanglah di bank Owen besok pukul 10.00, 1136 01:10:29,459 --> 01:10:31,418 dan tetap nyalakan mobilnya. 1137 01:10:31,501 --> 01:10:32,918 Biarkan aku bicara! 1138 01:10:33,001 --> 01:10:35,626 Ibu? Ayah? Aku sangat takut. 1139 01:10:35,709 --> 01:10:38,001 Tolong, jika kalian mencintaiku, 1140 01:10:38,084 --> 01:10:40,834 jangan beri tahu Agen Oldham di FBI. 1141 01:10:40,918 --> 01:10:44,459 Sayang, aku bersumpah. Kami tak akan beri tahu siapa pun! 1142 01:10:44,959 --> 01:10:46,084 Tak seorang pun. 1143 01:10:50,418 --> 01:10:52,793 - Pukul berapa katanya? - Pukul 10.00. 1144 01:10:55,626 --> 01:10:57,376 Kenapa jammu pukul 08.00? 1145 01:10:58,209 --> 01:11:01,418 Aku melakukan perjalanan bisnis ke Phoenix, tak pernah kukembalikan. 1146 01:11:02,543 --> 01:11:04,209 Ada yang tak beres di sini. 1147 01:11:11,209 --> 01:11:13,209 Beres. Semua aman. 1148 01:11:13,959 --> 01:11:16,376 Sudah kubilang mereka tak akan jadi kaki tangan. 1149 01:11:16,459 --> 01:11:18,376 Owen, sebaiknya kau bawa ini. 1150 01:11:21,584 --> 01:11:22,459 Berat. 1151 01:11:22,543 --> 01:11:24,876 Itu bukan air keran. Itu timah. 1152 01:11:24,959 --> 01:11:27,251 Dalam keadaan apa pun, jangan… 1153 01:11:27,334 --> 01:11:28,293 Astaga. 1154 01:11:28,376 --> 01:11:30,251 Jangan tarik pelatuknya. 1155 01:11:33,876 --> 01:11:36,293 Baiklah. Waktunya beraksi. 1156 01:11:37,459 --> 01:11:38,834 Tunggu aba-abaku. 1157 01:11:42,459 --> 01:11:45,543 Pikirkan berapa banyak keputusan buruk yang harus kita buat 1158 01:11:45,626 --> 01:11:47,293 untuk mencapai momen ini, 1159 01:11:47,376 --> 01:11:50,334 dengan mengandalkan si konyol itu. 1160 01:11:52,334 --> 01:11:53,459 Kita dalam masalah. 1161 01:11:53,543 --> 01:11:55,459 Si bodoh ini 1162 01:11:55,543 --> 01:11:58,501 akan merampok bank keduanya demi putri kita. 1163 01:11:59,043 --> 01:11:59,876 Aku suka dia. 1164 01:12:03,251 --> 01:12:05,376 Maaf, tapi aku tak tahu apa yang kulakukan. 1165 01:12:05,459 --> 01:12:09,459 Bankku dirampok dan aku tak berdaya untuk menghentikannya. Aku payah! 1166 01:12:09,543 --> 01:12:11,251 Aku payah sekali! 1167 01:12:11,334 --> 01:12:12,709 Pertama, berhenti menangis. 1168 01:12:13,293 --> 01:12:15,543 Setiap kali kudengar bayi menangis, susuku keluar. 1169 01:12:16,584 --> 01:12:17,918 Bajuku tak boleh kotor lagi. 1170 01:12:18,001 --> 01:12:19,501 Dengar, aku butuh bantuanmu. 1171 01:12:20,376 --> 01:12:23,376 Bisa tunjukkan seperti apa sistem keamanan yang sebenarnya? 1172 01:12:23,459 --> 01:12:26,001 - Kau mau lihat isi brankasku? - Ya. 1173 01:12:26,084 --> 01:12:29,126 Ingat saat kubilang kalkun bisa membobol brankasmu? 1174 01:12:29,709 --> 01:12:31,418 - Aku ingat. - Buat suara itu. 1175 01:12:32,626 --> 01:12:35,168 Jika kulakukan, apa aku boleh masuk ke brankas? 1176 01:12:35,251 --> 01:12:37,334 Lakukan! Ayolah. 1177 01:12:39,876 --> 01:12:40,876 Dengan tenggorokanmu. 1178 01:12:42,126 --> 01:12:44,501 Lebih keras. Bagus. 1179 01:12:50,501 --> 01:12:51,334 Ayo. 1180 01:12:57,376 --> 01:12:58,209 Wow. 1181 01:12:59,459 --> 01:13:00,626 Kelas berat. 1182 01:13:00,709 --> 01:13:02,084 Ya, kau suka itu? 1183 01:13:03,209 --> 01:13:04,126 Itu umpan! 1184 01:13:04,209 --> 01:13:07,168 Aku tak mau brankas seburuk ini. Memangnya aku kau? 1185 01:13:07,751 --> 01:13:11,751 "Aku hanya menaruh satu lingkaran besar di depan dan itu yang menguncinya." 1186 01:13:11,834 --> 01:13:12,834 Orang aneh. 1187 01:13:14,501 --> 01:13:16,043 - Jangan lihat. - Baiklah. 1188 01:13:19,626 --> 01:13:22,209 Angka terakhir tak relevan. Begitulah caraku masturbasi. 1189 01:13:27,626 --> 01:13:28,959 Rasanya enak. 1190 01:13:41,668 --> 01:13:43,126 Phoebe King. 1191 01:13:43,959 --> 01:13:45,251 Kau tahu itu, Jalang. 1192 01:13:49,501 --> 01:13:50,459 Apa itu… 1193 01:13:50,543 --> 01:13:54,626 Titanium tiga lapis dengan kunci digital, manual, dan kombinasi? 1194 01:13:57,293 --> 01:13:58,293 Pengecut. 1195 01:13:59,168 --> 01:14:01,043 Jangan mengatur kapan aku bisa istirahat. 1196 01:14:01,126 --> 01:14:03,418 Aku istirahat saat aku mau. 1197 01:14:03,501 --> 01:14:06,334 Sial, tahu maksudku? Aku tak peduli jika bukan… 1198 01:14:08,126 --> 01:14:11,668 Orang tua Owen? Apa yang mereka lakukan di tempat kerja? 1199 01:14:11,751 --> 01:14:14,584 Tuan dan Nyonya Browning! Ada apa dengan kalian? 1200 01:14:15,084 --> 01:14:16,043 Apa kabar? 1201 01:14:16,543 --> 01:14:19,459 Kenapa kalian terlihat begitu? Kaku dan paranoid. 1202 01:14:19,543 --> 01:14:22,751 Seperti patung. Seolah-olah kalian ada di museum lilin. 1203 01:14:24,626 --> 01:14:27,084 - Itu polisi di kursi belakang? - Aku bukan polisi. 1204 01:14:27,168 --> 01:14:30,543 Aku agen. Bisa tolong pelankan suaramu? 1205 01:14:30,626 --> 01:14:33,626 Pertama, apa bedanya? Kau tak ada urusan di sini. 1206 01:14:33,709 --> 01:14:35,876 - Ini bukan yurisdiksimu! - Tyree! 1207 01:14:35,959 --> 01:14:37,543 - Tyree! - Apa? 1208 01:14:37,626 --> 01:14:40,626 Jangan beri tahu siapa pun, tapi bankmu akan dirampok. 1209 01:14:40,709 --> 01:14:43,584 Jangan beri tahu siapa pun? Mereka akan merampok bank lagi? 1210 01:14:43,668 --> 01:14:45,126 Apa-apaan ini? 1211 01:14:45,209 --> 01:14:48,168 Sial! Aku meninggalkan makanan di microwave. 1212 01:14:48,251 --> 01:14:50,209 Sial! Aku bahkan belum makan siang! 1213 01:14:50,293 --> 01:14:53,168 Jangan bungkam aku! Persetan, aku pergi. 1214 01:14:53,251 --> 01:14:56,168 - Sial! - Kenapa kau bilang begitu? 1215 01:14:56,251 --> 01:14:58,751 Sudah kubilang jangan bilang apa-apa. 1216 01:14:58,834 --> 01:15:00,084 Pekerjaan ini menyebalkan! 1217 01:15:00,168 --> 01:15:02,709 Seperti kata Owen, jangan bilang apa-apa. 1218 01:15:05,126 --> 01:15:08,251 Ini jebakan! Mereka mengincar bank lain. 1219 01:15:11,459 --> 01:15:14,126 - Keluar, aku akan bawa mobilnya. - Enak saja. 1220 01:15:14,209 --> 01:15:17,251 Butuh bertahun-tahun untuk mendapatkan kursi sesuai keinginanku. 1221 01:15:17,334 --> 01:15:18,501 Astaga. 1222 01:15:20,251 --> 01:15:21,626 Sial! 1223 01:15:22,418 --> 01:15:24,876 - Ke mana? - Atlas Reserve. Mereka putus asa. 1224 01:15:26,084 --> 01:15:27,584 Ayo! 1225 01:15:30,876 --> 01:15:32,376 Bisa sedikit lebih cepat? 1226 01:15:36,918 --> 01:15:38,626 Sekarang tahap terpenting. 1227 01:15:39,459 --> 01:15:42,126 Kunci manual tersinkronisasi. 1228 01:15:47,043 --> 01:15:47,959 Ya. 1229 01:15:55,043 --> 01:15:57,043 Itu bukan sinyal paling rahasia. 1230 01:15:59,626 --> 01:16:01,293 Astaga, Owen, kami paham. 1231 01:16:01,376 --> 01:16:02,584 Diam! 1232 01:16:02,668 --> 01:16:06,043 Jika anak ini selamat, aku akan membunuhnya. Sialan. 1233 01:16:06,126 --> 01:16:09,918 Tiga, dua, satu. Lepaskan. 1234 01:16:30,126 --> 01:16:31,126 Tarik. 1235 01:16:42,793 --> 01:16:44,709 Ini perampokan! Semua orang tiarap! 1236 01:16:47,001 --> 01:16:48,334 Apa itu? 1237 01:16:48,834 --> 01:16:50,293 Maaf. Aku pengecut. 1238 01:16:50,376 --> 01:16:54,751 Aku payah dalam mengelola bank. Aku tak percaya aku berhasil. 1239 01:16:54,834 --> 01:16:56,793 Owen, kau pengecut! 1240 01:16:59,334 --> 01:17:00,876 Bagus, sekarang susuku keluar. 1241 01:17:03,043 --> 01:17:04,668 Ya! 1242 01:17:15,584 --> 01:17:17,168 Lepaskan! 1243 01:17:20,918 --> 01:17:22,126 Aku datang, Parker. 1244 01:17:25,543 --> 01:17:27,543 Tidak, itu tak berjalan sesuai rencana. 1245 01:17:36,334 --> 01:17:37,501 Astaga. 1246 01:17:39,876 --> 01:17:40,918 Astaga. 1247 01:17:43,709 --> 01:17:45,793 Ayo, Sunshine, keluarlah. 1248 01:17:45,876 --> 01:17:49,251 Semua unit, ada perampokan di Bank Atlas Reserve. 1249 01:17:49,334 --> 01:17:50,876 Sudah kuduga. Ayo, lebih cepat. 1250 01:17:50,959 --> 01:17:53,043 Aku mengemudi dengan cerdas, bukan cepat. 1251 01:17:53,126 --> 01:17:54,793 Setidaknya sampai batas kecepatan! 1252 01:17:54,876 --> 01:17:56,876 Nyawa putramu bergantung pada itu! 1253 01:17:56,959 --> 01:17:58,876 - Lebih cepat. - Baiklah. Ini dia. 1254 01:17:58,959 --> 01:18:00,334 Dengan izinmu? 1255 01:18:08,459 --> 01:18:11,543 Kau mengingatkanku pada Dan Marino sekarang. 1256 01:18:12,084 --> 01:18:12,918 Dan Marino? 1257 01:18:13,876 --> 01:18:15,668 Aku pernah bertemu dia di pesta seks. 1258 01:18:16,418 --> 01:18:18,668 Menurutmu lengannya besar? Wah! 1259 01:18:18,751 --> 01:18:21,334 Aku tak tahu. Aku di mobil. 1260 01:18:24,209 --> 01:18:27,584 Baiklah, kait darurat. Setiap brankas punya satu. 1261 01:18:31,376 --> 01:18:33,126 Bagaimana bisa Gary tak menemukan ini? 1262 01:18:45,751 --> 01:18:49,293 Hei, apa ada yang memesan sopir perampokan bank? 1263 01:18:50,543 --> 01:18:52,459 Hei! Hei, apa kabar? 1264 01:18:52,543 --> 01:18:54,168 - Bagaimana perampokannya? - Diam! 1265 01:18:54,251 --> 01:18:57,918 Aku punya morfin di belakang jika kau mau suntikkan sedikit… 1266 01:18:58,001 --> 01:19:00,209 - Ayo jalan. - Ya, ayo! 1267 01:19:00,293 --> 01:19:02,126 - Jalan! - Ya, tentu saja. 1268 01:19:20,126 --> 01:19:22,834 - Apa itu mereka? - Pindah ke belakang, aku menyetir. 1269 01:19:22,918 --> 01:19:26,293 Aku mual di belakang. Margie, bisa kau ke belakang? 1270 01:19:26,376 --> 01:19:28,668 Aku tak mau. Di belakang bau telur. 1271 01:19:28,751 --> 01:19:30,043 Ayo, cepat! 1272 01:19:30,126 --> 01:19:31,793 - Baiklah. - Oke, aku pindah. 1273 01:19:31,876 --> 01:19:34,709 - Baik. Baiklah. - Ini dia. Baiklah. 1274 01:19:34,793 --> 01:19:37,751 Jika kau keluar dan memutar, itu lebih cepat. 1275 01:19:37,834 --> 01:19:39,459 Tidak, lebih mudah begini. 1276 01:19:39,543 --> 01:19:41,251 - Tidak! - Aku pindah. Sudah jauh. 1277 01:19:41,334 --> 01:19:42,376 Aku berkomitmen. 1278 01:19:42,459 --> 01:19:45,918 Baiklah, semua unit, tersangka kabur ke utara di Elm. 1279 01:19:46,001 --> 01:19:47,876 Baiklah, ayo jalan! Ayo! 1280 01:19:49,876 --> 01:19:51,459 Astaga! 1281 01:19:57,959 --> 01:20:00,376 Ini pertama kalinya aku melihatmu cantik. 1282 01:20:00,459 --> 01:20:04,459 Ini gaun yang hendak kupakai saat ayahmu akhirnya datang. 1283 01:20:04,543 --> 01:20:07,418 Itu seksi. Berkelas. 1284 01:20:07,918 --> 01:20:09,876 Aku seperti pemenang lotre pemakai sabu-sabu 1285 01:20:09,959 --> 01:20:12,751 yang menikahi Machine Gun Kelly di kasino kapal pesiar. 1286 01:20:12,834 --> 01:20:15,126 Aku suka Machine Gun Kelly. 1287 01:20:15,209 --> 01:20:17,751 Dia punya kharisma penis kurus. 1288 01:20:18,959 --> 01:20:21,418 Hei, ada pengiriman tunai. 1289 01:20:22,751 --> 01:20:23,584 Dasar jalang! 1290 01:20:23,668 --> 01:20:27,084 Akhirnya. Pilihan kendaraan yang menarik. 1291 01:20:29,001 --> 01:20:30,793 Jangan lupa beri aku lima bintang. 1292 01:20:32,001 --> 01:20:32,834 Uber. 1293 01:20:45,709 --> 01:20:46,543 Tak apa-apa. 1294 01:20:50,293 --> 01:20:53,376 Semua ada di situ. Lima juta. 1295 01:20:55,834 --> 01:20:57,168 Di mana Billy dan Lilly? 1296 01:20:57,251 --> 01:20:58,918 Mengalihkan perhatian polisi. 1297 01:21:02,626 --> 01:21:05,918 Sial. Bukan volumenya. Maaf! 1298 01:21:06,001 --> 01:21:07,584 Maaf, salahku. 1299 01:21:07,668 --> 01:21:11,751 Parker! Apa kabar? Ini RJ. Ingat Roy's Teppanyaki? 1300 01:21:12,459 --> 01:21:16,334 Wow. Owen, kau berhasil. 1301 01:21:16,418 --> 01:21:19,168 Hebat. Bagus sekali. 1302 01:21:19,918 --> 01:21:20,918 Dengar. 1303 01:21:21,001 --> 01:21:24,334 Utangku sudah lunas, kau boleh pergi. 1304 01:21:24,876 --> 01:21:28,418 Kita harus membagi dua uang ini, sebagai hadiah pernikahan. 1305 01:21:29,043 --> 01:21:32,459 Aku bercanda. Aku akan membunuh kalian berdua. 1306 01:21:32,543 --> 01:21:34,543 Tidak! Berhenti. 1307 01:21:34,626 --> 01:21:36,876 Tetap di tempatmu. 1308 01:21:36,959 --> 01:21:37,959 Kau terjebak! 1309 01:21:38,709 --> 01:21:39,543 Lepaskan dia. 1310 01:21:39,626 --> 01:21:42,543 Kau manis sekali. Turunkan pistol itu, Bodoh. 1311 01:21:42,626 --> 01:21:44,418 Apa yang kau lakukan? 1312 01:21:46,001 --> 01:21:48,334 Apa mereka memberiku pistol air lagi? 1313 01:21:53,793 --> 01:21:56,418 - Astaga! - Ya ampun! 1314 01:21:56,501 --> 01:22:00,001 Wah! Sepupuku adalah pembunuh. 1315 01:22:01,043 --> 01:22:02,959 Astaga! Parker. 1316 01:22:03,043 --> 01:22:05,251 - Kau tak apa? - Parker! Astaga. 1317 01:22:05,334 --> 01:22:07,209 Astaga, Parker! Kau baik-baik saja? 1318 01:22:07,293 --> 01:22:08,543 - Ya. - Astaga. 1319 01:22:11,959 --> 01:22:13,293 Kau terlihat… 1320 01:22:18,793 --> 01:22:20,918 - Apa yang terjadi? - Aku tak tahu. 1321 01:22:21,001 --> 01:22:23,376 Pistolku berkeringat. Kukira itu pistol air. 1322 01:22:23,459 --> 01:22:24,876 Bukan. Itu pistol berpeluru. 1323 01:22:24,959 --> 01:22:26,001 - Apa? - Apa-apaan? 1324 01:22:26,084 --> 01:22:29,084 Kalian perampok bank? Kalian membohongiku selama ini? 1325 01:22:29,168 --> 01:22:32,293 Kami berusaha melindungimu. Itu sebabnya kami tak menemuimu. 1326 01:22:32,376 --> 01:22:35,043 - Kami berusaha melindungimu. - Lalu Owen? 1327 01:22:35,126 --> 01:22:37,376 Kalian melibatkannya. Bagaimana jika dia dibunuh? 1328 01:22:37,459 --> 01:22:40,709 - Kau tak bisa menahannya meski mencoba. - Sungguh? 1329 01:22:41,918 --> 01:22:44,668 Kau orang terpenting di dunia bagiku, jadi… 1330 01:22:47,376 --> 01:22:51,084 Dia pria hebat, dia melakukannya dengan baik. 1331 01:22:51,168 --> 01:22:54,168 Aku mulai menyukaimu. 1332 01:22:54,251 --> 01:22:55,334 Kau hebat. 1333 01:22:56,168 --> 01:22:57,168 Mari. 1334 01:22:58,418 --> 01:23:00,626 Tidak, singkirkan tangan itu. 1335 01:23:00,709 --> 01:23:02,168 - Kita keluarga. - Apa? 1336 01:23:03,376 --> 01:23:04,209 Hei! 1337 01:23:04,709 --> 01:23:06,709 - Aku tak pakai lidah. - Aku pakai. 1338 01:23:07,209 --> 01:23:08,459 Ini dia, waktu pertunjukan. 1339 01:23:08,543 --> 01:23:11,001 Kami memancing semua polisi ke sini. Ayo pergi. 1340 01:23:11,084 --> 01:23:13,251 Kau tak mau dipenjara di pernikahanmu. 1341 01:23:13,334 --> 01:23:14,751 - Cepat. - Aku mencintaimu. 1342 01:23:15,293 --> 01:23:16,334 Jalan! Cepat. 1343 01:23:25,209 --> 01:23:29,418 Billy dan Lilly McDermott, akhirnya aku menangkap kalian. 1344 01:23:54,418 --> 01:23:55,751 Apa bahayanya sudah berakhir? 1345 01:23:56,334 --> 01:23:57,751 Astaga, kau payah. 1346 01:24:06,834 --> 01:24:08,501 - Cepat, Ida. - Aku berusaha. 1347 01:24:08,584 --> 01:24:09,918 - Cepatlah! - Aku berusaha. 1348 01:24:10,459 --> 01:24:13,376 Dengar, aku sudah bertahun-tahun mengurus keamanan bank. 1349 01:24:13,459 --> 01:24:17,084 Orang tak sadar pencegahan yang utama. Kau harus tetap tenang. 1350 01:24:17,168 --> 01:24:19,168 Aku melihat semuanya di bank itu. 1351 01:24:19,251 --> 01:24:21,668 Seseorang akan merampoknya, itu salahku, Sayang. 1352 01:24:22,168 --> 01:24:24,334 Aku harus cari pekerjaan baru, aku berhenti. 1353 01:24:30,501 --> 01:24:31,418 Dia tertipu! 1354 01:24:35,001 --> 01:24:38,418 - Dia mengalami reaksi alergi! - Apa ada nikel di sini? 1355 01:24:38,501 --> 01:24:40,793 - Ada yang terlewat. - Dia akan baik-baik saja. 1356 01:24:40,876 --> 01:24:42,959 Tenanglah. Biar kutangani. 1357 01:24:45,126 --> 01:24:48,668 Ya, aku bukan pahlawan. Aku hanya petugas medis. 1358 01:24:49,876 --> 01:24:51,959 Sial. Ini tak akan membantu. 1359 01:24:52,043 --> 01:24:53,543 Tapi kau divaksinasi! 1360 01:24:54,126 --> 01:24:56,043 - Aku akan segera kembali. - Bibi Linda. 1361 01:25:01,626 --> 01:25:02,959 Suami. 1362 01:25:03,543 --> 01:25:04,584 Ya, istriku? 1363 01:25:05,168 --> 01:25:06,043 Terima kasih. 1364 01:25:06,876 --> 01:25:10,918 Untuk semuanya. Ini… minggu yang berat. 1365 01:25:12,418 --> 01:25:13,334 Tentu. 1366 01:25:17,168 --> 01:25:18,918 - Aku mencintaimu. 1367 01:25:19,001 --> 01:25:21,543 Dan sekarang, hadirin sekalian, 1368 01:25:21,626 --> 01:25:24,876 untuk pertama kalinya sebagai pasangan suami istri, 1369 01:25:24,959 --> 01:25:30,459 Owen dan Parker Browning! 1370 01:25:35,251 --> 01:25:36,418 Kau sangat tampan. 1371 01:25:42,918 --> 01:25:44,126 Sedang apa kalian di sini? 1372 01:25:44,209 --> 01:25:46,834 Jangan biarkan hal kecil seperti masuk penjara 1373 01:25:46,918 --> 01:25:48,959 menghalangiku ke pernikahan putriku. 1374 01:25:49,043 --> 01:25:50,251 Kalian kabur? 1375 01:25:52,043 --> 01:25:54,751 Mereka dapat satu tarian dan satu potong kue. 1376 01:25:55,334 --> 01:25:56,501 Kami membuat kesepakatan. 1377 01:25:56,584 --> 01:26:00,043 Kami mengaku bersalah, lalu melacak teman lamanya. 1378 01:26:00,543 --> 01:26:02,501 - Tunggu, apa itu Sheryl? - Ya. 1379 01:26:04,334 --> 01:26:05,168 Bolehkah? 1380 01:26:05,251 --> 01:26:06,459 Tentu. 1381 01:26:07,501 --> 01:26:10,668 Ayo, Tampan. Kemarilah. Ayo tunjukkan caranya. 1382 01:26:10,751 --> 01:26:11,584 Ya, Bu. 1383 01:26:11,668 --> 01:26:13,001 Aku turut bahagia. 1384 01:26:13,084 --> 01:26:13,918 Aku juga. 1385 01:26:14,793 --> 01:26:16,126 - Penjara? - Yah… 1386 01:26:16,209 --> 01:26:18,584 Oke, tapi bagus mereka bisa datang. 1387 01:26:37,293 --> 01:26:38,126 Tunggu. 1388 01:26:39,584 --> 01:26:43,126 Ya! Semua orang hamil malam ini! 1389 01:26:58,668 --> 01:27:00,876 Mereka merampok bank kita tempo hari. 1390 01:27:00,959 --> 01:27:04,043 Menodongku. Ini benar-benar kacau. 1391 01:27:17,126 --> 01:27:20,084 Aku bawakan potongan kue ini khusus untukmu. 1392 01:27:21,126 --> 01:27:23,376 Kau baik sekali, Owen. Terima kasih. 1393 01:27:23,876 --> 01:27:25,334 Jangan patahkan gigi. 1394 01:27:27,043 --> 01:27:28,209 Anak baik. 1395 01:27:28,793 --> 01:27:30,209 Ada sesuatu di dalamnya. 1396 01:27:30,293 --> 01:27:32,334 - Kami paham. Kami baik-baik saja. - Baiklah. 1397 01:27:32,418 --> 01:27:34,126 - Itu penjepit kertas. - Oke. 1398 01:27:34,209 --> 01:27:36,709 - Aku meninggalkan kuncinya di Hellcat. - Diam. 1399 01:27:36,793 --> 01:27:38,918 - Aku mengerti. - Oke. Selamat menikmati. 1400 01:27:39,001 --> 01:27:40,084 Makanlah. 1401 01:27:44,501 --> 01:27:45,584 Permainan dimulai. 1402 01:35:15,251 --> 01:35:20,251 Terjemahan subtitle oleh Maria E