1 00:01:10,543 --> 00:01:14,834 THE OUT-LAWS - SUOCERI FUORILEGGE 2 00:01:15,918 --> 00:01:19,876 Ecco che arriva la sposa 3 00:01:19,959 --> 00:01:21,793 Tutta vestita di… 4 00:01:21,876 --> 00:01:22,876 {\an8}Gradino. 5 00:01:22,959 --> 00:01:24,459 {\an8}…bianco 6 00:01:24,543 --> 00:01:28,543 Segui il suono della mia voce. Sono qui. Fermati lì. 7 00:01:29,334 --> 00:01:30,876 Ok, apri gli occhi. 8 00:01:33,543 --> 00:01:36,543 {\an8}È un tableau de mariage in 3D, ovviamente in scala. 9 00:01:37,126 --> 00:01:39,334 Una action figure per ogni personalità 10 00:01:39,418 --> 00:01:41,543 e/o aspetto del nostro invitato. 11 00:01:41,626 --> 00:01:43,959 - Tesoro, è incredibile. - Ti piace? 12 00:01:44,043 --> 00:01:46,168 {\an8}Sì, mi piace. L'adoro. 13 00:01:50,376 --> 00:01:51,293 {\an8}Chi è He-Man? 14 00:01:52,209 --> 00:01:53,251 {\an8}Che vuoi dire? 15 00:01:55,293 --> 00:01:57,626 Guarda le sue chiappe e poi le mie. 16 00:01:57,709 --> 00:02:00,418 - Uguali, no? - Sì, ora è chiaro. 17 00:02:00,501 --> 00:02:03,209 Che ne dici? La sposa ha l'ultima parola. 18 00:02:03,293 --> 00:02:07,209 Quelli sono i tuoi genitori, no? Al tavolo c'è posto per altri due? 19 00:02:07,918 --> 00:02:10,543 {\an8}Ho ricevuto un'e-mail dai miei. Vengono. 20 00:02:11,543 --> 00:02:13,834 {\an8}- Scherzi? Cosa? - Sì. 21 00:02:13,918 --> 00:02:16,793 {\an8}Oh, mio Dio! Oh, mio Dio, Parker. 22 00:02:16,876 --> 00:02:19,543 {\an8}Sì! Finalmente conoscerò i tuoi genitori. 23 00:02:22,459 --> 00:02:23,334 Va bene. 24 00:02:24,084 --> 00:02:25,751 Il mio futuro marito. 25 00:02:25,834 --> 00:02:28,918 {\an8}Oh, cavolo, sarai entusiasta. 26 00:02:29,001 --> 00:02:32,543 Lo sei? Non lo sei. Non lo sei affatto? 27 00:02:32,626 --> 00:02:35,376 - Un briciolo, almeno? - Sì, no. Io… 28 00:02:35,459 --> 00:02:37,126 È davvero fantastico. Solo… 29 00:02:37,751 --> 00:02:39,543 {\an8}Te l'ho detto. Possono essere… 30 00:02:40,168 --> 00:02:41,459 {\an8}travolgenti. 31 00:02:41,543 --> 00:02:43,001 {\an8}Ok. Hai presente i miei? 32 00:02:43,626 --> 00:02:46,043 {\an8}Ho scelto Skeletor e Medusa 33 00:02:46,126 --> 00:02:50,043 {\an8}perché non fanno pupazzetti di Stalin e Lizzie Borden. 34 00:02:51,418 --> 00:02:54,418 Un giorno potrei rimpiangere di non averli invitati. 35 00:02:54,501 --> 00:02:56,834 Esatto. Ce la faremo. 36 00:02:57,834 --> 00:03:02,126 {\an8}He-Man e il Power Ranger rosa insieme non temono niente. 37 00:03:02,209 --> 00:03:04,293 {\an8}Non se Hordak s'infiltra al matrimonio. 38 00:03:05,209 --> 00:03:07,709 {\an8}È un riferimento a He-Man? 39 00:03:07,793 --> 00:03:08,793 Sì. 40 00:03:10,251 --> 00:03:11,709 Oh, ti amo. 41 00:03:12,376 --> 00:03:13,918 Anch'io ti amo. 42 00:03:21,668 --> 00:03:27,209 Tua zia Linda è allergica al nichel. Nelle posate ci sarà nichel? 43 00:03:27,293 --> 00:03:28,459 Non lo so, mamma. 44 00:03:28,543 --> 00:03:32,543 In quelle economiche c'è. Vuoi risparmiare sulle posate? 45 00:03:32,626 --> 00:03:35,376 Saranno di alta qualità e senza nichel. 46 00:03:35,459 --> 00:03:36,293 - Ok? - Bene. 47 00:03:36,376 --> 00:03:38,209 Ma chiamavo per darvi una bella notizia. 48 00:03:38,918 --> 00:03:40,834 I genitori di Parker verranno. 49 00:03:46,126 --> 00:03:49,834 Pronto? So che siete lì, sento il fischio del naso di papà. 50 00:03:49,918 --> 00:03:52,668 Chi mancherebbe al matrimonio di una figlia? 51 00:03:52,751 --> 00:03:54,876 Infatti non lo saltano. 52 00:03:54,959 --> 00:03:56,043 Ma dai. 53 00:03:56,126 --> 00:03:58,793 Vivevano in Amazzonia con gli Yanomami. 54 00:03:58,876 --> 00:04:00,501 Spostarsi è difficoltoso. 55 00:04:00,584 --> 00:04:02,543 Ecco perché Parker è una spogliarellista. 56 00:04:02,626 --> 00:04:05,251 Non lo è! Te l'ho detto un milione di volte. 57 00:04:05,334 --> 00:04:08,084 Ha un centro yoga. Molto rinomato. 58 00:04:08,168 --> 00:04:09,459 Non lo sapevo. 59 00:04:09,543 --> 00:04:11,584 Ma se ti ho invitato a una lezione. 60 00:04:11,668 --> 00:04:16,084 - Tua madre su un palo? - Ma quale palo! È un centro yoga. 61 00:04:16,168 --> 00:04:19,376 - Fa affari d'oro, scommetto. - Non come pensi tu. 62 00:04:19,459 --> 00:04:21,043 - Era per dire. - Vi prego. 63 00:04:21,126 --> 00:04:24,209 Potreste non mettermi a disagio? Almeno stavolta? 64 00:04:24,293 --> 00:04:27,126 A disagio? Sei tu che metti a disagio noi. 65 00:04:27,209 --> 00:04:29,751 Io e tuo padre ne parlavamo di recente. 66 00:04:29,834 --> 00:04:31,876 Ti comporti in modo strano, Owen. 67 00:04:31,959 --> 00:04:32,834 È vero! 68 00:04:32,918 --> 00:04:36,043 E sei così da quando frequenti la spogliarellista! 69 00:04:40,459 --> 00:04:42,543 RISERVATO - DIRETTORE 70 00:04:45,584 --> 00:04:47,376 DIRETTORE 71 00:04:51,543 --> 00:04:53,209 {\an8}DIRETTORE 72 00:04:53,293 --> 00:04:54,126 {\an8}Bip. 73 00:04:56,168 --> 00:04:58,876 {\an8}Non hai ancora conosciuto i suoi? 74 00:04:58,959 --> 00:05:02,709 Non è strano. Da quando stiamo insieme, non erano raggiungibili. 75 00:05:02,793 --> 00:05:04,751 È stranissimo, cazzo. 76 00:05:04,834 --> 00:05:06,459 Non voglio ferirti, 77 00:05:06,543 --> 00:05:09,709 ma pensavamo che Parker non esistesse. 78 00:05:09,793 --> 00:05:11,043 Questo mi ferisce. 79 00:05:11,126 --> 00:05:14,501 Ma non dovrebbe, perché ti ho sempre visto da solo 80 00:05:14,584 --> 00:05:18,668 e pensavo: "Sarà un manichino o una bambola gonfiabile". 81 00:05:18,751 --> 00:05:20,251 E invece era reale. 82 00:05:20,334 --> 00:05:22,334 Vedendola ho pensato: "È viva!" 83 00:05:22,418 --> 00:05:25,001 Il bastardo ha realizzato il suo sogno. 84 00:05:25,084 --> 00:05:27,001 Pensavo dicessi solo cazzate. 85 00:05:27,084 --> 00:05:28,918 Più ferito di così non si può. 86 00:05:29,001 --> 00:05:33,251 Stiamo dicendo che l'incantesimo o la pozione usati 87 00:05:33,334 --> 00:05:36,876 per intortare lei non funzioneranno coi suoi genitori. 88 00:05:36,959 --> 00:05:39,168 Io che non piaccio a dei genitori? 89 00:05:40,168 --> 00:05:43,209 Gli unici che mi adorano di più sono i nonni. 90 00:05:43,293 --> 00:05:46,876 Seduto accanto a una nonna a cena faccio faville. 91 00:05:48,001 --> 00:05:50,918 Oh, il pannolino. L'ha fatto di nuovo. Ehi! 92 00:05:53,209 --> 00:05:56,126 Perché me ne occupo io? Questo è compito di Gary. 93 00:05:58,126 --> 00:05:59,126 Dov'è Gary? 94 00:05:59,209 --> 00:06:03,751 Smettiamo di chiudere "accidentalmente" Gary nel caveau. Dico sul serio. 95 00:06:03,834 --> 00:06:06,918 È il nuovo sistema di sicurezza che hai ideato. Troppo complicato. 96 00:06:07,001 --> 00:06:09,084 Deve. È un caveau. 97 00:06:09,751 --> 00:06:12,959 È all'avanguardia. Non si entra in questo bestione. 98 00:06:13,459 --> 00:06:15,418 È come quello di Phoebe King? 99 00:06:17,168 --> 00:06:18,834 - Più o meno. - Phoebe King? 100 00:06:18,918 --> 00:06:22,293 Dirige l'Atlas Reserve, la prima banca dello Stato. 101 00:06:22,376 --> 00:06:26,084 Non è la prima. Non c'è una classifica ufficiale. 102 00:06:26,168 --> 00:06:29,376 Era sul giornale. È la migliore dello Stato. 103 00:06:29,459 --> 00:06:31,668 È una buona banca, decente, pulita. 104 00:06:31,751 --> 00:06:35,001 All'ultima conferenza, Phoebe King ti ha sfidato dicendo 105 00:06:35,084 --> 00:06:38,293 che anche un tacchino saprebbe aprire il nostro caveau. 106 00:06:38,376 --> 00:06:40,293 Non ha detto proprio così. 107 00:06:40,376 --> 00:06:43,793 E ti ha dato del troll senza uccello. Che roba! 108 00:06:43,876 --> 00:06:47,376 Ho provato a non ridere, ma era troppo esilarante 109 00:06:47,459 --> 00:06:49,084 immaginarti senza pisello. 110 00:06:49,168 --> 00:06:52,626 Solo una superficie liscia, senza genitali. 111 00:06:52,709 --> 00:06:55,126 È stata molto poco professionale. 112 00:06:55,209 --> 00:06:56,334 Esilarante, cazzo. 113 00:06:56,418 --> 00:06:59,501 E vorrei vederlo un tacchino che apre questo caveau. 114 00:07:09,043 --> 00:07:09,876 Ciao, Gary. 115 00:07:10,918 --> 00:07:14,501 Meno male avevo delle mentine in tasca, se no morivo di fame. 116 00:07:14,584 --> 00:07:16,251 Per la cinquantesima volta, 117 00:07:16,334 --> 00:07:18,751 c'è un'apertura d'emergenza dall'interno. 118 00:07:18,834 --> 00:07:20,168 Ogni caveau ne ha una. 119 00:07:20,251 --> 00:07:21,959 E, come ti ripeto, 120 00:07:23,043 --> 00:07:24,709 non riesco a trovarla! 121 00:07:27,043 --> 00:07:28,126 Maledizione, Gary. 122 00:07:29,126 --> 00:07:30,793 Allora, Parker, 123 00:07:30,876 --> 00:07:35,168 ho saputo che i tuoi faranno la cosa giusta 124 00:07:35,251 --> 00:07:37,126 e verranno al matrimonio. 125 00:07:37,209 --> 00:07:38,168 Non è bello? 126 00:07:38,251 --> 00:07:41,084 - Già. Grazie, mamma. - Molto bello. È bello. 127 00:07:41,168 --> 00:07:43,834 Non vede i suoi da molto tempo. 128 00:07:43,918 --> 00:07:44,751 Lo so. 129 00:07:44,834 --> 00:07:48,293 - Come mai? - Vivono in una grotta nella giungla. 130 00:07:48,376 --> 00:07:50,459 - Come Bin Laden? - Un po' come lui, sì. 131 00:07:50,543 --> 00:07:53,251 - No, non è vero. - Tranquillo. 132 00:07:53,334 --> 00:07:55,209 - Ok. - Mi mostri i tatuaggi? 133 00:07:55,293 --> 00:07:58,418 Non ora. A tua zia Margie non piacciono, quindi… 134 00:07:58,501 --> 00:08:00,751 Ti danno più mance sul palco, dice. 135 00:08:00,834 --> 00:08:05,168 - Ripeto, non faccio spogliarelli. - Il mio ragazzo se ne farà uno. 136 00:08:05,251 --> 00:08:08,168 - Cosa si tatua? - Il mio nome sul fondoschiena. 137 00:08:08,709 --> 00:08:09,543 Fico. 138 00:08:10,126 --> 00:08:11,793 - Ehi, cugino! - Gesù! Ciao. 139 00:08:11,876 --> 00:08:13,084 Beh, non… 140 00:08:13,168 --> 00:08:15,376 Non mi inviti all'addio al celibato? 141 00:08:15,459 --> 00:08:19,376 - Sai che ora sono un paramedico, vero? - Lo so, sì. 142 00:08:19,459 --> 00:08:22,043 Ti do un passaggio in ambulanza. 143 00:08:22,126 --> 00:08:25,251 - Suono la sirena e sfrecciamo in città. - Divertente. 144 00:08:25,334 --> 00:08:28,293 Magari ti metti dietro e provi a fare il morto. 145 00:08:28,376 --> 00:08:31,209 E chiedi a nonno Seymour com'è morire a causa di… 146 00:08:32,834 --> 00:08:35,168 - Dai, ma perché? - Smettila. Su. 147 00:08:35,251 --> 00:08:37,543 - Perché fa così? - Era una diceria. Basta. 148 00:08:37,626 --> 00:08:40,334 L'ha beccato lei. Era distrutta. 149 00:08:40,418 --> 00:08:42,418 Morire per una sega, che mito. 150 00:08:44,084 --> 00:08:46,501 Una chiamata. Che fortuna. E inaspettata. 151 00:08:46,584 --> 00:08:50,418 Che coincidenza. Ehi, siete quelli del box? 152 00:08:50,501 --> 00:08:52,251 Grazie per avermi richiamato. 153 00:08:52,334 --> 00:08:55,126 - Sono di nuovo Owen Browning. - Che cazzo vuoi? 154 00:08:56,043 --> 00:08:57,668 Mi sposo tra una settimana 155 00:08:57,751 --> 00:09:01,126 e voglio fare un piccolo collage. 156 00:09:01,209 --> 00:09:05,501 Ma non ho foto dei genitori della mia fidanzata. 157 00:09:05,584 --> 00:09:09,251 Pare però che loro abbiano un box in affitto da voi. 158 00:09:10,084 --> 00:09:11,876 Credo sotto il nome McDermott. 159 00:09:13,334 --> 00:09:14,501 Può controllare? 160 00:09:14,584 --> 00:09:16,709 - Oh, mio Dio! - Vado a fuoco! 161 00:09:16,793 --> 00:09:17,959 Aiuto! 162 00:09:18,043 --> 00:09:18,918 Oh, cazzo. 163 00:09:19,001 --> 00:09:21,043 - Presto! No! - La soia! 164 00:09:21,126 --> 00:09:23,334 Mamma! Quella non è acqua! 165 00:09:30,084 --> 00:09:33,251 Ha detto di chiamare se avessero chiesto del box dei McDermott. 166 00:09:33,334 --> 00:09:34,918 Il box dei McDermott? 167 00:09:35,584 --> 00:09:38,084 Sì. Hai un nome? 168 00:09:38,168 --> 00:09:39,584 Owen Browning. 169 00:09:47,584 --> 00:09:49,043 Questi diamanti fanno pena. 170 00:10:03,751 --> 00:10:04,751 Che c'è? 171 00:10:04,834 --> 00:10:07,584 Che stupido. Pensavo che premendo quel pulsante 172 00:10:07,668 --> 00:10:11,043 sarei finito in una botola e in una vasca piena di squali. 173 00:10:11,126 --> 00:10:16,043 Botola? No. Volevo solo che venissero a ripulire il sangue. 174 00:10:16,126 --> 00:10:17,959 - Il sangue di chi? - Il tuo. 175 00:10:22,251 --> 00:10:23,584 Vasca piena di squali. 176 00:10:25,334 --> 00:10:27,168 Chiama l'acquario! 177 00:10:28,084 --> 00:10:31,418 Tuo padre tiene sempre una camicia in più nel bagagliaio? 178 00:10:32,126 --> 00:10:35,584 Non è la prima volta che prende fuoco in un ristorante. 179 00:10:35,668 --> 00:10:37,626 E quando tua nipote mi ha chiesto 180 00:10:37,709 --> 00:10:40,876 se agito la testa quando vado in bici? 181 00:10:40,959 --> 00:10:44,418 Grazie per non esserti offesa. Sono davvero disturbati. 182 00:10:44,501 --> 00:10:47,543 Dio! E devi ancora conoscere i miei. 183 00:10:49,293 --> 00:10:52,459 - Temi che io non gli piaccia? - Affatto. Tu sì? 184 00:10:53,209 --> 00:10:54,209 No. 185 00:10:54,293 --> 00:10:57,251 Tu piaci a tutti, sei come un cucciolo. 186 00:10:57,334 --> 00:11:01,418 Giusto. I cuccioli piacciono a tutti. 187 00:11:02,251 --> 00:11:05,209 - Quando arrivano? - La sera prima del matrimonio. 188 00:11:06,459 --> 00:11:08,084 Quindi avrò tutto il tempo. 189 00:11:08,168 --> 00:11:09,793 Sì? Per cosa? 190 00:11:12,168 --> 00:11:15,709 - Ho in mente qualcosa di speciale. - Ah, sì? 191 00:11:16,543 --> 00:11:17,376 Mi piace. 192 00:11:21,334 --> 00:11:23,334 Mi hai spaventato. 193 00:11:23,418 --> 00:11:26,126 Ok, sì. Fai quella cosa che ti piace fare. 194 00:11:26,209 --> 00:11:27,334 - Sicuro? - Sì. 195 00:11:36,001 --> 00:11:38,001 {\an8}CREATORI ALL'OPERA 196 00:11:38,709 --> 00:11:41,084 Wow. Hai svaligiato una merceria? 197 00:11:41,168 --> 00:11:43,501 Regalini per i genitori di Parker. 198 00:11:43,584 --> 00:11:46,001 Potresti non dire "regalini"? 199 00:11:46,084 --> 00:11:49,126 Quello è vero artigianato. Tu sei un artigiano. 200 00:11:49,209 --> 00:11:52,418 È sexy quando un uomo si appassiona a qualcosa. 201 00:11:52,501 --> 00:11:55,334 - Grazie, Marisol. - Ma a non queste stronzate da femmina. 202 00:11:56,668 --> 00:11:59,168 Chiudi quella bocca, Gary. Cazzo. 203 00:12:00,501 --> 00:12:03,209 Grazie per aver fatto la spesa. Ero nel panico. 204 00:12:03,293 --> 00:12:05,251 No problemo. 205 00:12:06,001 --> 00:12:10,084 Ho preso quel tofu che ti piace. So che ti piace molto duro. 206 00:12:10,168 --> 00:12:13,001 Sì. Anche gli uomini mi piacciono così: 207 00:12:13,084 --> 00:12:14,376 durissimi. 208 00:12:14,459 --> 00:12:15,668 Oh, ok. 209 00:12:16,709 --> 00:12:20,626 Da come parli mi sa che stasera ci daremo dentro. 210 00:12:20,709 --> 00:12:21,543 Oh, sì. 211 00:12:21,626 --> 00:12:25,543 Ti spremerò come un tubetto di dentifricio e non resterà nulla. 212 00:12:27,418 --> 00:12:31,876 Ok, voglio provare tutto. Mi sa che inizierò a fare stretching. 213 00:12:31,959 --> 00:12:33,709 Ok, tesoro, ti amo! 214 00:12:33,793 --> 00:12:35,376 Ti amo anch'io! 215 00:12:36,626 --> 00:12:37,459 Ok! 216 00:12:41,709 --> 00:12:44,126 Oh, dolce Parker 217 00:12:44,209 --> 00:12:46,918 È arrivato il momento 218 00:12:48,084 --> 00:12:51,918 Fino all'alba ci daremo dentro 219 00:12:52,001 --> 00:12:53,709 Promesso 220 00:12:54,751 --> 00:12:56,751 Lo confesso 221 00:12:57,376 --> 00:12:59,459 Cetriolini 222 00:13:00,084 --> 00:13:03,334 Un po' di Ritz 223 00:13:04,043 --> 00:13:08,793 Perché stasera avremo un ample… 224 00:13:08,876 --> 00:13:09,751 Ciao, Owen. 225 00:13:09,834 --> 00:13:11,293 Non ci provare! 226 00:13:11,876 --> 00:13:13,959 - Cazzo! Così si fa. - Oh, cazzo. 227 00:13:14,043 --> 00:13:16,793 - Mi dispiace tanto, tesoro. - Tutto bene? 228 00:13:16,876 --> 00:13:20,043 Il corso di autodifesa valeva quei soldi. 229 00:13:20,126 --> 00:13:21,168 Non uccidetemi. 230 00:13:21,251 --> 00:13:24,334 - Alziamo questo stronzetto. - Sì. Forza. 231 00:13:24,418 --> 00:13:28,293 Ecco fatto. Non ti uccideremo. Siamo i genitori di Parker. 232 00:13:30,126 --> 00:13:32,084 - Oh! Ok. - Sì. 233 00:13:32,168 --> 00:13:33,626 Ok, sì. 234 00:13:33,709 --> 00:13:37,168 Beh, signore e signora McDermott, è un onore… 235 00:13:37,251 --> 00:13:39,709 No! Vieni qui! 236 00:13:43,584 --> 00:13:46,918 Bando alle formalità. "Sig. McDermott" e stronzate varie. 237 00:13:47,001 --> 00:13:47,918 Chiamami Billy. 238 00:13:49,334 --> 00:13:50,418 Ok, Billy. 239 00:13:52,668 --> 00:13:56,751 Devi proprio essere il padre di Parker perché baci proprio come lei. 240 00:13:58,209 --> 00:14:00,001 - Io sono Lilly. - Ciao, Lilly. 241 00:14:00,084 --> 00:14:01,251 Grazie, bene così. 242 00:14:01,334 --> 00:14:02,376 - Ok, sì. - Mamma? 243 00:14:02,918 --> 00:14:04,459 - Guarda chi c'è! - Tesoro! 244 00:14:04,543 --> 00:14:06,251 - Papà? Cosa? - Oh, mio Dio. 245 00:14:07,168 --> 00:14:09,126 Siete qui! Cosa ci fate? 246 00:14:09,209 --> 00:14:12,876 Sì, il volo era in anticipo e tu stavi cantando 247 00:14:12,959 --> 00:14:15,876 una canzoncina sul darci dentro con nostra figlia. 248 00:14:15,959 --> 00:14:17,418 - Davvero? - Sì. 249 00:14:17,501 --> 00:14:20,543 Una canzoncina che canticchiavo tra me e me. 250 00:14:20,626 --> 00:14:23,668 Non sapevo che mi sentissero i miei futuri suoceri. 251 00:14:23,751 --> 00:14:26,543 - Come siete entrati? - La porta era aperta. 252 00:14:26,626 --> 00:14:29,376 Strano. Io chiudo sempre a chiave. 253 00:14:29,459 --> 00:14:31,251 Le stai dando della bugiarda? 254 00:14:33,626 --> 00:14:36,001 Dai della bugiarda a mia moglie? È così? 255 00:14:36,084 --> 00:14:39,209 Sono appena entrato e tu la accusi? 256 00:14:39,293 --> 00:14:41,084 Vuoi un bel pugno… 257 00:14:45,043 --> 00:14:47,626 Stavi scherzando. È uno scherzo! 258 00:14:47,709 --> 00:14:51,168 È uno scherzo. Ok! 259 00:14:52,709 --> 00:14:55,043 Vi piacciono i regalini? 260 00:14:55,126 --> 00:14:56,918 Beh, li sto indossando. 261 00:14:58,543 --> 00:15:02,501 Gli raccontiamo come ci siamo conosciuti? È una storia molto carina. 262 00:15:02,584 --> 00:15:04,084 Vi piacerà. 263 00:15:04,168 --> 00:15:08,376 Dovete sapere una cosa: nella mia famiglia abbiamo problemi all'anca. 264 00:15:08,459 --> 00:15:11,334 Quindi, per prevenzione, vado dal dottore. 265 00:15:11,418 --> 00:15:13,251 E mi fa: "Hai provato lo yoga?" 266 00:15:13,959 --> 00:15:16,876 Con un coupon vado alla mia prima lezione di yoga… 267 00:15:17,543 --> 00:15:20,209 Era la mia lezione. Ero l'insegnante! 268 00:15:20,293 --> 00:15:22,459 - Che coincidenza. Vero? - Pazzesco. 269 00:15:23,876 --> 00:15:25,001 Incredibile. 270 00:15:25,084 --> 00:15:29,084 Poi noto che, a metà lezione, Owen è nella posizione del bambino. 271 00:15:29,168 --> 00:15:30,876 Sì. Ok, immaginatevelo, 272 00:15:30,959 --> 00:15:32,834 sono in quella posizione 273 00:15:32,918 --> 00:15:37,251 e nel mentre svengo, ma nessuno se ne accorge. Guardate. 274 00:15:37,334 --> 00:15:40,543 Guardate. Non si capiva se fossi svenuto. 275 00:15:40,626 --> 00:15:41,793 - Giusto? - Oh, sì. 276 00:15:42,459 --> 00:15:44,959 Poi tutti se ne vanno, la lezione finisce, 277 00:15:45,043 --> 00:15:48,043 noto che Owen è sempre in quella posizione e penso: 278 00:15:48,668 --> 00:15:52,126 "Cazzo. Questo è morto. È morto stecchito". 279 00:15:53,084 --> 00:15:54,584 - Invece no. - No. 280 00:15:54,668 --> 00:15:56,668 Poi Parker mi fa distendere, 281 00:15:56,751 --> 00:16:00,418 riprendo i sensi, vedo il suo bel sorrisone e penso: 282 00:16:01,959 --> 00:16:04,459 "È la donna con cui passerò il resto della vita". 283 00:16:04,543 --> 00:16:05,668 E avevi ragione. 284 00:16:05,751 --> 00:16:06,626 Sì. 285 00:16:08,209 --> 00:16:10,918 - E poi l'hai invitata a cena. - In realtà, no. 286 00:16:11,001 --> 00:16:14,293 Dopo un anno e mezzo di corso mi ha invitato lei. 287 00:16:25,626 --> 00:16:28,501 Non ho trovato sostituti. Annullo la lezione. 288 00:16:29,001 --> 00:16:30,543 Devo pensare ai miei. 289 00:16:30,626 --> 00:16:32,168 Non incasinarti al lavoro. 290 00:16:32,709 --> 00:16:36,251 Ho accumulato 178 giorni di malattia. Ho già chiamato. 291 00:16:36,834 --> 00:16:40,376 - Non dovevi… No, tesoro. - Ci penso io, tranquilla. 292 00:16:40,459 --> 00:16:42,543 Non preoccuparti, ci penso io. Ehi! 293 00:16:42,626 --> 00:16:44,751 - Buongiorno, futura famiglia. - Ehi! 294 00:16:44,834 --> 00:16:47,709 - Buongiorno. - Bello vederti. Buongiorno. 295 00:16:47,793 --> 00:16:49,584 Oggi io devo andare al lavoro, 296 00:16:49,668 --> 00:16:52,793 ma Owen si prende il suo primo giorno libero da quando lavora in banca 297 00:16:52,876 --> 00:16:54,001 e vi porta in giro. 298 00:16:54,668 --> 00:16:56,043 - Giusto? - Emozionante… 299 00:16:59,501 --> 00:17:04,834 Odio che mi si tocchi il sederino e lei lo trova esilarante. 300 00:17:04,918 --> 00:17:08,001 - Sì. - Mi fa paura, non so perché. 301 00:17:08,084 --> 00:17:10,626 - A stasera. - Ok. Ciao. 302 00:17:10,709 --> 00:17:12,918 Voi due fate i bravi. Siate gentili. 303 00:17:13,001 --> 00:17:14,793 - Ciao. - Tiene molto a me. 304 00:17:14,876 --> 00:17:16,543 - Fate i bravi. - Sì, ti voglio bene. 305 00:17:16,626 --> 00:17:18,043 - Ciao. Ti amo. - Ciao. 306 00:17:20,209 --> 00:17:23,626 - Ok. Un po' di succo d'arancia? Bene. - Non male. 307 00:17:23,709 --> 00:17:25,584 Spero che abbiate fame, 308 00:17:25,668 --> 00:17:26,834 perché ho qui… 309 00:17:29,001 --> 00:17:32,293 uova alla fiorentina. Poi un po'… 310 00:17:33,751 --> 00:17:34,751 Che colpo basso. 311 00:17:36,043 --> 00:17:39,168 Ok, ora basta con la colazione. 312 00:17:39,251 --> 00:17:42,709 Spero che siate pronti a divertirvi perché ho i biglietti 313 00:17:42,793 --> 00:17:46,418 per una mostra di ceramiche sudamericane. 314 00:17:47,876 --> 00:17:48,709 Perché? 315 00:17:49,709 --> 00:17:53,751 Perché voi vivevate con la tribù degli Yanomami in Amazzonia… 316 00:17:53,834 --> 00:17:54,709 Ma certo. 317 00:17:54,793 --> 00:17:57,376 …che sono noti per la loro ceramica. 318 00:17:57,459 --> 00:18:01,293 Dopo così tanti anni con loro abbiamo rotto con la ceramica. 319 00:18:01,376 --> 00:18:05,376 Bene, passiamo alla prossima fase della nostra avventura. 320 00:18:05,459 --> 00:18:06,876 Il Museo dell'Olocausto! 321 00:18:08,959 --> 00:18:12,918 Ci sono stato. Io ci… C'è un'area ristorazione fantastica. 322 00:18:15,043 --> 00:18:20,043 Ok. Non siamo in vena di ceramica o di Olocausto. 323 00:18:20,793 --> 00:18:23,043 Va bene. Cosa vi va di fare? 324 00:18:26,959 --> 00:18:29,751 Apri il paracadute! 325 00:18:29,834 --> 00:18:34,168 Prima dimmi perché dovrei lasciarti sposare mia figlia! 326 00:18:34,251 --> 00:18:38,751 Oh, Dio! È la mia migliore amica e la amo! 327 00:18:38,834 --> 00:18:40,626 Oh, Dio! 328 00:18:40,709 --> 00:18:43,876 - Faccio il dog-sitter! Do laute mance! - Non basta! 329 00:18:44,626 --> 00:18:47,251 Non ci farò mai più sesso. 330 00:18:47,334 --> 00:18:48,418 Continua! 331 00:18:48,501 --> 00:18:49,876 Ora tiro la maniglia. 332 00:18:49,959 --> 00:18:52,376 Quello è il mio uccello, idiota! 333 00:19:02,834 --> 00:19:06,543 Stavo pensando di scegliere un personaggio di Shrek, 334 00:19:06,626 --> 00:19:10,709 perché è il mio film preferito, ma questa luna mi sta chiamando. 335 00:19:10,793 --> 00:19:13,168 Ok. Sembra molto… 336 00:19:15,418 --> 00:19:16,376 Ma che… 337 00:19:27,459 --> 00:19:30,584 Andiamo! Oh, cavolo. 338 00:19:30,668 --> 00:19:33,209 È incredibile. Mi sono fatto un tatuaggio. 339 00:19:34,251 --> 00:19:37,459 Ma che mi è preso? Questo è un tatuaggio, è una luna. 340 00:19:39,501 --> 00:19:40,668 Sono come un lupo. 341 00:19:41,459 --> 00:19:44,918 Bill, un altro giro? Non sono neanche lontanamente ubriaca. 342 00:19:45,001 --> 00:19:46,543 Buona idea, Lilly. 343 00:19:46,626 --> 00:19:48,834 Ti accompagno. Andiamo! 344 00:19:52,584 --> 00:19:53,834 Attento alle scarpe. 345 00:19:53,918 --> 00:19:55,584 Colpa mia, signor papà. 346 00:19:57,084 --> 00:19:59,501 Ok, ora te la sei un po' cercata, 347 00:19:59,584 --> 00:20:02,543 perché ti sei voltato lentamente. Va bene. 348 00:20:02,626 --> 00:20:03,584 - Seduto! - Sì. 349 00:20:03,668 --> 00:20:05,584 - A cuccia. - Ok. 350 00:20:13,334 --> 00:20:14,918 - Torno subito. - No. 351 00:20:15,001 --> 00:20:17,876 Vado io. Fagli compagnia. Ok? 352 00:20:20,334 --> 00:20:22,793 Dio. Ma quant'è fico? 353 00:20:22,876 --> 00:20:25,876 È fantastico che tu possa farci sesso. 354 00:20:25,959 --> 00:20:27,959 - Davvero? - E ha un buon profumo! 355 00:20:28,043 --> 00:20:29,001 Odora… 356 00:20:29,793 --> 00:20:32,126 di sandalo e di pericolo. 357 00:20:32,209 --> 00:20:35,126 - È Stetson. È un profumo. - È quello? 358 00:20:39,293 --> 00:20:40,459 Come va, ragazzone? 359 00:20:46,418 --> 00:20:50,501 Piacere di rivederti, Billy. Ti trovo benissimo. 360 00:20:51,084 --> 00:20:52,293 Se lo dici tu. 361 00:20:52,376 --> 00:20:56,043 Dimmi, cosa fa un direttore di banca, di preciso? 362 00:20:56,126 --> 00:21:00,626 Cosa non fa, vorrai dire. Gestisco tutti i dipendenti. 363 00:21:01,459 --> 00:21:03,876 E ne abbiamo 12. 364 00:21:03,959 --> 00:21:05,043 Davvero? 365 00:21:05,126 --> 00:21:07,584 E mi occupo della sicurezza di tutta la banca. 366 00:21:07,668 --> 00:21:10,918 - Come ci hai trovati? - Quel coglione laggiù. 367 00:21:11,709 --> 00:21:14,084 Ha chiamato chiedendo del box. 368 00:21:14,668 --> 00:21:16,459 - Davvero? - Un nuovo collega? 369 00:21:16,543 --> 00:21:18,918 No, è solo un amico di famiglia. 370 00:21:19,918 --> 00:21:20,918 È un idiota. 371 00:21:22,126 --> 00:21:23,501 Non sa nulla. 372 00:21:24,793 --> 00:21:26,793 Sembra proprio un cazzo di idiota. 373 00:21:28,251 --> 00:21:29,168 - Sì. - Billy! 374 00:21:29,251 --> 00:21:30,501 Quel tipo spacca! 375 00:21:43,126 --> 00:21:44,043 Che schifo. 376 00:21:49,001 --> 00:21:52,751 Gesù, eccoti qua. Puzzi come l'auto del mio patrigno. 377 00:21:52,834 --> 00:21:54,793 Com'è andata con i suoceri? 378 00:21:54,876 --> 00:21:58,584 Male normale o male malissimo? 379 00:21:59,543 --> 00:22:00,751 È stato incredibile. 380 00:22:00,834 --> 00:22:03,293 Non ho mai conosciuto persone come loro. 381 00:22:03,376 --> 00:22:05,251 Abbiamo fatto paracadutismo. 382 00:22:05,334 --> 00:22:06,751 Ci siamo ubriacati. 383 00:22:06,834 --> 00:22:08,251 Ho anche ballato un po'. 384 00:22:08,334 --> 00:22:11,251 Mi sono sentito come il figo del liceo, 385 00:22:11,334 --> 00:22:16,001 uno skateboarder o uno che commette atti vandalici. 386 00:22:16,084 --> 00:22:19,043 Io non sono così, ma sentivo di poterlo fare. 387 00:22:19,626 --> 00:22:22,459 È stato divertente. Quasi troppo. 388 00:22:22,543 --> 00:22:26,793 Preghiamo gli dei delle banche perché sia una bella giornata tranquilla. 389 00:22:26,876 --> 00:22:29,459 Tutti a terra, subito! 390 00:22:32,501 --> 00:22:34,709 Giù. Andiamo! Muoviti. 391 00:22:38,793 --> 00:22:39,668 Dai. 392 00:22:39,751 --> 00:22:41,834 Tu, sbrigati. 393 00:22:43,543 --> 00:22:46,334 A terra! 394 00:22:58,876 --> 00:22:59,918 Due minuti. 395 00:23:00,418 --> 00:23:04,626 Sentite, sto collaborando in ogni modo 396 00:23:04,709 --> 00:23:06,751 e proprio per questo vi dico 397 00:23:06,834 --> 00:23:10,793 che abbiamo un sistema di sicurezza all'avanguardia e impenetrabile. 398 00:23:10,876 --> 00:23:13,793 Non c'è modo aprire il caveau in meno di due… 399 00:23:13,876 --> 00:23:16,459 Davvero un bel colpo di fortuna. 400 00:23:16,543 --> 00:23:17,459 Non… 401 00:23:20,793 --> 00:23:22,543 Sapevi delle impronte? 402 00:23:22,626 --> 00:23:25,084 Ma il nostro viaggio finisce qui, perché… 403 00:23:25,168 --> 00:23:26,751 Zitto. Leggi. 404 00:23:28,418 --> 00:23:29,501 Come fai a… 405 00:23:30,334 --> 00:23:31,293 Leggi. 406 00:23:34,043 --> 00:23:35,876 "She left me roses by the stairs." 407 00:23:37,126 --> 00:23:38,751 Non prendermi per il culo. 408 00:23:39,959 --> 00:23:42,209 Non prendermi per il culo! 409 00:23:43,293 --> 00:23:47,501 She left me roses by the stairs 410 00:23:48,001 --> 00:23:50,126 "Surprises let me know she cares." 411 00:23:50,626 --> 00:23:51,751 Trenta secondi. 412 00:23:55,918 --> 00:23:58,001 - Grazie per avermi aperto. - Prego. 413 00:23:59,084 --> 00:23:59,918 Dentro. 414 00:24:02,126 --> 00:24:03,709 - Ok. - Riempilo. 415 00:24:07,334 --> 00:24:10,376 Magari vi servono piccoli tagli per le mance? 416 00:24:10,459 --> 00:24:12,168 Chiudi quella cazzo di bocca. 417 00:24:17,084 --> 00:24:19,876 Sandalo? E pericolo. 418 00:24:20,543 --> 00:24:22,126 Più veloce, muoviti! 419 00:24:27,751 --> 00:24:29,293 Smettila di sorridermi. 420 00:24:30,084 --> 00:24:31,084 Basta! 421 00:24:31,751 --> 00:24:33,043 Tempo. 422 00:24:33,626 --> 00:24:37,543 Ehi. Senti, non è troppo tardi per fare la cosa giusta. 423 00:24:46,084 --> 00:24:46,918 Scusa. 424 00:24:54,543 --> 00:24:59,709 Grazie a tutti per la collaborazione. Soprattutto a te, Owen. 425 00:25:00,293 --> 00:25:01,459 A te. 426 00:25:07,834 --> 00:25:11,376 Giubbotto antiproiettile top di gamma, volto coperto… 427 00:25:11,459 --> 00:25:14,084 Roba mai vista. E di roba buona ne ho vista. 428 00:25:14,168 --> 00:25:17,293 Sono addestrato e riconosco un cattivo quando entra. 429 00:25:17,376 --> 00:25:20,251 Ho provato a fermarli, ma sono scivolato. 430 00:25:21,709 --> 00:25:23,418 Questo non lo scriva. 431 00:25:23,501 --> 00:25:26,876 Non ho visto e non so niente, e non parlo con la polizia. 432 00:25:26,959 --> 00:25:28,959 Ve lo ripeto, non so come si apre. 433 00:25:29,793 --> 00:25:31,084 Ti occupi della sicurezza? 434 00:25:31,168 --> 00:25:32,501 Sono il capo! 435 00:25:32,584 --> 00:25:34,709 È il miglior lavoro del mondo. 436 00:25:34,793 --> 00:25:36,084 Sei adorabile. 437 00:25:36,168 --> 00:25:39,834 Prima immetti il numero di telefono di casa mia da bambino. 438 00:25:39,918 --> 00:25:43,001 - Che idea. Certo. - 402-896-6860. È facile. 439 00:25:44,543 --> 00:25:46,459 …by the stairs 440 00:25:46,543 --> 00:25:49,418 Un po' nasale come se fossero inglesi 441 00:25:49,501 --> 00:25:50,626 e non di San Diego. 442 00:25:50,709 --> 00:25:52,918 Owen? Oh, mio Dio. 443 00:25:53,834 --> 00:25:54,918 Stai bene? 444 00:25:57,334 --> 00:25:59,709 - Siamo venuti appena saputo. - "Siamo"? 445 00:26:20,918 --> 00:26:23,626 Sono l'agente speciale Roger Oldham. FBI. 446 00:26:23,709 --> 00:26:26,793 Cosa sai dirmi su chi ha rapinato la vostra banca? 447 00:26:28,168 --> 00:26:31,334 Me li puoi descrivere fisicamente? Qualsiasi cosa? 448 00:26:33,793 --> 00:26:36,168 No. Indossavano delle maschere. 449 00:26:36,251 --> 00:26:39,626 Il nome "Banditi Fantasma" ti dice niente? 450 00:26:40,334 --> 00:26:44,001 Sì, dirigo una banca. Sono i rapinatori più famosi d'America. 451 00:26:44,084 --> 00:26:45,626 Più di 100 banche rapinate 452 00:26:45,709 --> 00:26:47,251 in tutti gli Stati. 453 00:26:47,334 --> 00:26:49,793 A volte scompaiono per anni. 454 00:26:49,876 --> 00:26:50,793 Lei crede… 455 00:26:52,001 --> 00:26:53,251 che siano stati loro… 456 00:26:54,834 --> 00:26:56,668 a rapinare questa banca? 457 00:26:57,709 --> 00:27:02,168 Il mio istinto mi dice che sono stati loro. 458 00:27:03,168 --> 00:27:06,834 Ma una cosa non mi torna. 459 00:27:08,876 --> 00:27:14,084 Come hanno fatto ad aprire il vostro caveau? 460 00:27:19,043 --> 00:27:21,043 Va tutto bene, Owen. Va bene. 461 00:27:21,126 --> 00:27:23,251 - È finita. - Respira. 462 00:27:23,334 --> 00:27:24,959 Così, col naso. 463 00:27:25,043 --> 00:27:26,293 - Così. - Soffia. 464 00:27:26,376 --> 00:27:29,501 - Soffia. - Una bella soffiata. Da bravo. 465 00:27:30,126 --> 00:27:30,959 Gesù. 466 00:27:40,209 --> 00:27:43,126 Sa una cosa? Qui abbiamo finito. Basta. 467 00:27:43,209 --> 00:27:45,501 - Non ne può più. - È molto emotivo. 468 00:27:46,418 --> 00:27:47,459 Ben fatto, Owen. 469 00:27:52,126 --> 00:27:56,876 Nel caso riaffiorasse qualcosa, il primo numero, 24 ore su 24. 470 00:27:56,959 --> 00:27:58,084 Il numero in basso… 471 00:27:59,418 --> 00:28:00,793 Quello non chiamarlo. 472 00:28:24,501 --> 00:28:28,209 Non staremmo più comodi se uno di noi si sedesse davanti? 473 00:28:28,293 --> 00:28:29,168 No. 474 00:28:30,751 --> 00:28:32,126 Vogliamo starti vicino. 475 00:28:32,209 --> 00:28:33,126 Sì. 476 00:28:36,709 --> 00:28:37,543 Andiamo. 477 00:28:41,501 --> 00:28:42,418 Bingo! 478 00:28:42,501 --> 00:28:43,709 Di chi è l'auto? 479 00:28:43,793 --> 00:28:46,668 È vostra, Owen. Tutta vostra. 480 00:28:46,751 --> 00:28:50,043 Che bello. I miei ci regalano un'auto senza chiedercelo. 481 00:28:50,126 --> 00:28:51,668 Un regalino di nozze. 482 00:28:51,751 --> 00:28:55,459 Pensavamo che meritaste di meglio di quel carrozzone. 483 00:28:55,543 --> 00:28:59,959 È questo che avete fatto tutto il giorno? Avete comprato un'auto sportiva? 484 00:29:00,043 --> 00:29:03,126 Sembra fatta apposta per Owen T. Browning. 485 00:29:03,209 --> 00:29:05,709 - Concordi? - Sì, è perfetta per te. 486 00:29:07,251 --> 00:29:10,001 La adoro. Oh, sì! 487 00:29:10,084 --> 00:29:13,168 L'adoro, grazie. Non vedo l'ora di guidarla. 488 00:29:13,251 --> 00:29:15,793 - Ci facciamo un giretto subito? - No. 489 00:29:19,668 --> 00:29:23,293 Sono sicuro all'85% che siano stati loro. Devo dirlo a Parker. 490 00:29:23,376 --> 00:29:27,209 Accusare ingiustamente i futuri suoceri di aver rapinato una banca 491 00:29:27,293 --> 00:29:28,668 è un suicidio. 492 00:29:28,751 --> 00:29:31,418 Devo fingere che non sia successo? 493 00:29:31,501 --> 00:29:36,043 Certo! Ho passato l'80% della mia vita a fingere che niente fosse successo. 494 00:29:36,126 --> 00:29:39,251 Tre settimane fa, ho sporcato il letto con i cereali, 495 00:29:39,334 --> 00:29:41,126 ma non ho ancora aperto bocca. 496 00:29:41,626 --> 00:29:44,668 E poi gli hai dato tu il codice del caveau, no? 497 00:29:44,751 --> 00:29:47,501 Sì, ma ero ubriaco e volevo fare colpo su di loro. 498 00:29:47,584 --> 00:29:51,293 Quindi, se loro hanno rapinato la banca, 499 00:29:52,168 --> 00:29:53,418 l'hai fatto anche tu. 500 00:29:53,918 --> 00:29:55,209 No, non è vero. 501 00:29:57,793 --> 00:30:00,834 - Gli hai dato il codice! - Sarei un complice? 502 00:30:00,918 --> 00:30:04,084 No, tu sei quello che ha orchestrato tutto! 503 00:30:04,668 --> 00:30:06,834 Un gangster! Posso essere sincero? 504 00:30:06,918 --> 00:30:08,626 Anch'io rubo in banca. 505 00:30:08,709 --> 00:30:11,209 Non compro la carta igienica da sette anni. 506 00:30:12,168 --> 00:30:13,501 - Eri tu? - Proprio io. 507 00:30:13,584 --> 00:30:17,834 Dal bagno degli uomini e delle donne. Che roba, eh? 508 00:30:17,918 --> 00:30:20,543 Non m'importa della carta igienica. 509 00:30:20,626 --> 00:30:23,084 - Ehi! Ok, ciao, grazie. - Ehi! Chi era? 510 00:30:25,418 --> 00:30:27,668 La pasticceria. Hanno appena chiamato. 511 00:30:27,751 --> 00:30:32,501 Sono in subbuglio e non riescono a fare la torta. 512 00:30:32,584 --> 00:30:34,251 Che cosa? Sul serio? 513 00:30:34,334 --> 00:30:35,834 - Lo so! - Che è successo? 514 00:30:35,918 --> 00:30:38,459 - È morto il pasticciere. - Oddio! 515 00:30:38,543 --> 00:30:40,876 - Come? - Calcio di un cavallo al petto. 516 00:30:40,959 --> 00:30:42,168 - Gesù. - Sì. 517 00:30:42,251 --> 00:30:44,168 Il cuore è esploso nell'impatto. 518 00:30:44,251 --> 00:30:45,626 - Oddio. - Lo so. 519 00:30:45,709 --> 00:30:48,543 Ehi, non essere triste. 520 00:30:48,626 --> 00:30:51,709 Tranquilla, era un pasticciere razzista. 521 00:30:53,209 --> 00:30:55,834 - Dei peggiori. - Ci sono dei razzisti buoni? 522 00:30:55,918 --> 00:30:58,501 Sì, mia nonna, quindi… Ma dimmi. 523 00:30:59,084 --> 00:31:02,376 I miei hanno fatto i samosa e volevo dirtelo. 524 00:31:03,834 --> 00:31:06,543 Leggerezza e divertimento! Samosa! Che bello. 525 00:31:06,626 --> 00:31:09,626 - Ora scendo. - Fai con calma. 526 00:31:09,709 --> 00:31:11,251 - Ok? - Andrà tutto bene. 527 00:31:11,334 --> 00:31:14,251 - Ordineremo un'altra torta. - Sì. 528 00:31:14,334 --> 00:31:16,001 Stavolta non da un razzista. 529 00:31:17,959 --> 00:31:18,793 Ok, ti amo. 530 00:31:23,043 --> 00:31:26,334 Salve, devo annullare l'ordine di una torta. 531 00:31:26,418 --> 00:31:30,084 La mia fidanzata si è beccata un calcio in testa da un cavallo. 532 00:31:39,543 --> 00:31:42,084 Perché sei così agitato, Owen? 533 00:31:44,209 --> 00:31:45,876 So che può sembrare assurdo, 534 00:31:46,834 --> 00:31:48,834 ma credo che i genitori di Parker 535 00:31:50,043 --> 00:31:51,251 siano dei criminali. 536 00:31:51,334 --> 00:31:53,584 - Sì. - Certo che lo sono. 537 00:31:53,668 --> 00:31:55,959 Saltano il matrimonio della figlia. 538 00:31:56,043 --> 00:31:58,584 Vi ho detto che ci verranno, cazzo! Ok? 539 00:31:59,168 --> 00:32:01,043 Ci saranno per davvero! Noi… 540 00:32:02,793 --> 00:32:03,626 Ok. 541 00:32:05,126 --> 00:32:07,834 Credo che abbiano rapinato la mia banca. 542 00:32:07,918 --> 00:32:10,168 - No! Ne sei certo? - No. 543 00:32:10,251 --> 00:32:13,501 E non stravolgerò la vita a Parker se non ne sono certo. 544 00:32:13,584 --> 00:32:14,709 Dovete aiutarmi. 545 00:32:14,793 --> 00:32:17,001 Eccoli. Fate quella cosa che fate sempre. 546 00:32:17,084 --> 00:32:17,959 Cioè? 547 00:32:18,043 --> 00:32:21,251 Fare domande personali, invadenti e inopportune. 548 00:32:22,043 --> 00:32:24,251 Ok, coraggio. Ciao, ragazzi! 549 00:32:24,334 --> 00:32:25,459 Ciao! 550 00:32:26,834 --> 00:32:27,918 Sicuro di farcela? 551 00:32:28,001 --> 00:32:29,751 - Sì. Tu? - Sì. Mastico erba. 552 00:32:29,834 --> 00:32:33,834 Furba. Billy e Lilly McDermott, vi presento Neil e Margie Browning. 553 00:32:33,918 --> 00:32:35,959 - Piacere, Neil. - Piacere mio. 554 00:32:36,959 --> 00:32:38,959 - Sei molto attraente. - Grazie. 555 00:32:39,043 --> 00:32:42,043 Non è un complimento. Per me è troppo. 556 00:32:53,126 --> 00:32:54,793 Beh, ciao. 557 00:32:54,876 --> 00:32:55,918 - Ciao. 558 00:32:57,543 --> 00:33:03,001 A proposito di bellezza, hai una pelle perfetta. 559 00:33:03,084 --> 00:33:04,668 Cosa usi? 560 00:33:04,751 --> 00:33:05,584 Sapone. 561 00:33:06,834 --> 00:33:09,543 - Ci prendiamo un cocktail? - Sì, cocktail. 562 00:33:09,626 --> 00:33:11,126 C'è ancora il sole. 563 00:33:13,084 --> 00:33:15,334 Ok, abbiamo un tavolo. Sediamoci. 564 00:33:15,418 --> 00:33:16,751 Sarà divertente. 565 00:33:18,709 --> 00:33:21,876 E io gli ho detto: "Non ci serve un gondoliere!" 566 00:33:21,959 --> 00:33:26,334 Lilly spinge il tizio in acqua e iniziamo a remare lungo il Canal Grande. 567 00:33:29,876 --> 00:33:32,709 Allora, Billy, Lilly, vorrei chiedervi una cosa. 568 00:33:32,793 --> 00:33:33,793 Sì, spara. 569 00:33:33,876 --> 00:33:35,793 Avete mai commesso un reato? 570 00:33:36,376 --> 00:33:39,418 - Se vogliamo essere una famiglia… - No. 571 00:33:39,501 --> 00:33:42,001 …dobbiamo sapere se sono criminali. 572 00:33:42,084 --> 00:33:44,418 - Ferma. - Da' qua. Siete dei criminali? 573 00:33:44,501 --> 00:33:46,293 I miei non sono dei criminali. 574 00:33:46,376 --> 00:33:47,918 Tranquilla, tesoro. 575 00:33:48,001 --> 00:33:52,001 Il nostro stile di vita sembra un po' insolito ai Browning. 576 00:33:52,084 --> 00:33:56,084 Beh, sì, vivono nella giungla con gli edamame. 577 00:33:56,168 --> 00:33:57,376 Quelli sono legumi. 578 00:33:57,459 --> 00:33:59,251 - Come si chiamano? - Yanomami. 579 00:33:59,334 --> 00:34:00,251 E che ho detto? 580 00:34:00,334 --> 00:34:03,334 Edamame, come in un ristorante giapponese. 581 00:34:03,418 --> 00:34:06,668 La tribù di waitheri, totihi, peheti. 582 00:34:06,751 --> 00:34:08,084 Come, scusa? 583 00:34:08,168 --> 00:34:11,001 Parole tipiche degli Yanomami. Le conoscerete. 584 00:34:11,084 --> 00:34:14,751 - Tesoro, che fai? - Niente! Faccio conversazione. 585 00:34:16,584 --> 00:34:19,668 Per quanto assurdo, sembra che ci stai interrogando. 586 00:34:19,751 --> 00:34:22,918 No! Ma avete vissuto con gli Yanomami per due anni. 587 00:34:23,001 --> 00:34:27,043 Saprete di certo cosa significano quelle parole. 588 00:34:31,126 --> 00:34:32,376 Significano coraggio… 589 00:34:33,626 --> 00:34:35,584 bellezza e verità. 590 00:34:36,293 --> 00:34:40,959 E sembriamo un po' confusi solo perché le hai pronunciate malissimo. 591 00:34:41,043 --> 00:34:45,001 È un affronto agli Yanomami e al loro Dio! 592 00:34:48,334 --> 00:34:51,084 Owen, che diavolo ti prende? 593 00:34:51,168 --> 00:34:55,043 Comunque l'Amazzonia è un luogo meraviglioso. 594 00:34:55,126 --> 00:34:56,918 Voi due l'adorereste. 595 00:34:57,001 --> 00:34:58,876 Beh, noi non viaggiamo. 596 00:34:59,501 --> 00:35:01,584 Neil ha la diarrea del viaggiatore. 597 00:35:02,168 --> 00:35:04,709 - Non solo quando viaggio. - Sì. 598 00:35:04,793 --> 00:35:08,459 Margie, scommetto che quell'aria morigerata 599 00:35:08,543 --> 00:35:12,584 nasconde uno spirito libero che ribolle in attesa di uscire. 600 00:35:12,668 --> 00:35:17,168 Scommetto che un tempo eri molto scatenata. 601 00:35:17,251 --> 00:35:23,751 Beh, una volta, prima di essere incinta di Owen, 602 00:35:23,834 --> 00:35:26,376 ho partecipato a un'orgia. 603 00:35:27,501 --> 00:35:28,751 - Cosa? - Sì. 604 00:35:29,293 --> 00:35:31,043 - Mamma, un'orgia? - Sì. 605 00:35:31,126 --> 00:35:32,084 Un'orgia? 606 00:35:32,168 --> 00:35:33,376 - Sì! - Sì. 607 00:35:33,459 --> 00:35:35,001 Forse ho sbagliato parola, 608 00:35:35,084 --> 00:35:38,584 ma è quella cosa in cui scopi con tutti. 609 00:35:38,668 --> 00:35:42,251 - Sì, si chiama proprio orgia. - Ne ho fatte tante. 610 00:35:43,334 --> 00:35:44,959 Lì ha conosciuto Dan Marino. 611 00:35:45,043 --> 00:35:46,959 - Il giocatore di football? - Sì! 612 00:35:47,043 --> 00:35:49,501 Beh, a un'orgia o da JCPenney. 613 00:35:49,584 --> 00:35:53,084 Dan Marino non fa acquisti lì. È nella Hall of Fame. 614 00:35:53,168 --> 00:35:55,334 L'hai conosciuto a un'orgia. 615 00:35:55,418 --> 00:35:58,501 - Gesù Cristo. Papà è mio padre? - Certo che lo sono. 616 00:35:58,584 --> 00:36:02,418 Non dire scemenze. Da chi avresti preso i peli nella zona lombare? 617 00:36:02,501 --> 00:36:07,543 Ti ho visto fare sport e non sei certo figlio di Dan Marino! 618 00:36:08,626 --> 00:36:10,126 - Cosa? - Dan Marino! 619 00:36:10,209 --> 00:36:12,168 - A Danny. - Danny! 620 00:36:12,251 --> 00:36:13,418 A Danny! 621 00:36:13,501 --> 00:36:14,668 A Danny! 622 00:36:16,418 --> 00:36:17,918 Touchdown! 623 00:36:28,126 --> 00:36:29,001 Ehi! 624 00:36:29,084 --> 00:36:32,043 Ok, guarda. Qui ci sono io e qui mio padre. 625 00:36:32,126 --> 00:36:36,293 Stesso naso, stessi occhi piccoli e spenti. Uguali, vero? 626 00:36:37,126 --> 00:36:40,543 - E i peli della zona lombare. - Tesoro, li conosco. 627 00:36:41,584 --> 00:36:44,376 Ok, certo, ma non hai visto quelli di mio padre. 628 00:36:44,459 --> 00:36:47,876 - Lo chiamo su FaceTime? - No. Possiamo parlare un attimo? 629 00:36:50,751 --> 00:36:51,668 Sì. 630 00:36:53,001 --> 00:36:53,918 Va tutto bene? 631 00:36:54,918 --> 00:36:56,168 Cos'avevi a cena? 632 00:36:56,251 --> 00:37:00,084 Non lo so. Ho solo saputo che Dan Marino si è scopato mia madre. 633 00:37:00,168 --> 00:37:03,334 Sì, lo so. E la tua banca è stata rapinata. 634 00:37:03,418 --> 00:37:04,584 Ed è bello grosso. 635 00:37:05,293 --> 00:37:06,918 Lo è. È vero. 636 00:37:08,751 --> 00:37:12,918 Ne stai passando tante e sono cose molto traumatiche, 637 00:37:13,001 --> 00:37:14,293 entrambe. 638 00:37:14,376 --> 00:37:16,668 Ma c'è qualcos'altro? 639 00:37:17,918 --> 00:37:20,043 Qualunque cosa sia, puoi dirmelo. 640 00:37:20,543 --> 00:37:21,709 Non mi arrabbierò. 641 00:37:22,876 --> 00:37:23,709 Ok? 642 00:37:24,293 --> 00:37:25,293 Va bene. 643 00:37:28,584 --> 00:37:29,418 Va bene. 644 00:37:32,543 --> 00:37:34,126 Sono strano perché credo… 645 00:37:36,751 --> 00:37:38,334 che i rapinatori siano i tuoi. 646 00:37:41,876 --> 00:37:42,709 Cosa? 647 00:37:44,959 --> 00:37:46,501 - Non scherzi. - No. 648 00:37:46,584 --> 00:37:48,418 Uno di loro sapeva il mio nome. 649 00:37:48,501 --> 00:37:50,251 È sul sito della banca. 650 00:37:50,334 --> 00:37:53,418 L'ho calpestato e si è girato guardandomi come tuo padre. 651 00:37:53,501 --> 00:37:54,793 Non erano mascherati? 652 00:37:54,876 --> 00:37:59,293 Sì, ma il disprezzo verso di me traspariva lo stesso. 653 00:37:59,376 --> 00:38:00,834 Come delle vibrazioni. 654 00:38:00,918 --> 00:38:03,334 Capisci? E sapevano 655 00:38:03,418 --> 00:38:07,709 della canzone come codice vocale per aprire il caveau. 656 00:38:07,793 --> 00:38:10,334 L'avevo detto a tua madre quand'ero ubriaco. 657 00:38:10,418 --> 00:38:13,168 Certo. Ok, chi altri lo sapeva? 658 00:38:13,751 --> 00:38:17,918 Un paio di persone. Tyree, Gary, Marisol. 659 00:38:18,668 --> 00:38:22,793 Forse l'ho detto anche alla mia psicologa, ma non credo che mi ascolti. 660 00:38:22,876 --> 00:38:24,084 - Wow. - Ok. 661 00:38:24,168 --> 00:38:26,459 Tu stessa li hai definiti travolgenti. 662 00:38:26,543 --> 00:38:30,168 Nel senso che sono esuberanti, non che rapinano banche. 663 00:38:30,668 --> 00:38:33,293 Non dico che siano rapinatori di banche. 664 00:38:33,376 --> 00:38:36,001 Dico che è possibile che lo siano. 665 00:38:36,084 --> 00:38:38,293 Sto solo ventilando un'ipotesi. 666 00:38:38,376 --> 00:38:42,459 Io sto ventilando l'ipotesi che hai perso la testa, cazzo. 667 00:38:57,834 --> 00:39:00,543 Perché dobbiamo usare questo catorcio di merda? 668 00:39:05,001 --> 00:39:06,793 Bastardo rapinatore di banche! 669 00:39:18,001 --> 00:39:21,126 Oh, Cristo, quest'aggeggio reagisce bene. 670 00:39:32,876 --> 00:39:34,168 Scusate! 671 00:39:35,626 --> 00:39:36,459 Scusate. 672 00:39:49,376 --> 00:39:51,293 Ok, sì! Scusate! 673 00:39:57,168 --> 00:39:58,459 Levati dal cazzo! 674 00:40:05,084 --> 00:40:07,126 Ok. Che spavento. 675 00:40:17,918 --> 00:40:19,043 Grazie, OnStar. 676 00:40:19,126 --> 00:40:20,293 È stato un piacere. 677 00:40:26,543 --> 00:40:30,168 Il figliol prodigo è tornato e ha portato dei doni. 678 00:40:31,626 --> 00:40:34,626 Mio Dio. Viene voglia di mangiarti. 679 00:40:35,793 --> 00:40:37,751 Ti morderei l'uccello come una pannocchia. 680 00:40:47,418 --> 00:40:49,918 È la casa di Scarface? Accidenti. 681 00:40:53,918 --> 00:40:54,751 Ok. 682 00:40:58,668 --> 00:40:59,501 Ma dai! 683 00:41:02,126 --> 00:41:04,876 Ok, ora capisco perché tutti i ricconi hanno… 684 00:41:13,918 --> 00:41:15,501 Ci dai un taglio? 685 00:41:16,876 --> 00:41:19,209 Sì, comportiamoci da persone civili. 686 00:41:20,001 --> 00:41:22,501 E poi quella arrabbiata dovrei essere io. 687 00:41:22,584 --> 00:41:25,876 Sono stata tradita io, no? 688 00:41:43,793 --> 00:41:45,501 Oh, mi dispiace tanto. 689 00:41:45,584 --> 00:41:47,209 Mi dispiace tanto, piccolo. 690 00:41:48,251 --> 00:41:50,459 No! 691 00:41:53,293 --> 00:41:55,209 Sono poco meno di un milione. 692 00:41:57,084 --> 00:41:59,751 Bravo. Me ne devi solo altri cinque. 693 00:42:01,501 --> 00:42:03,501 Mini-cani? Costano meno? 694 00:42:03,584 --> 00:42:06,043 Abbiamo preso un milione, non sei. 695 00:42:06,126 --> 00:42:08,376 Avete dimenticato come funziona? 696 00:42:08,459 --> 00:42:11,043 In fuga, corrono anche gli interessi. 697 00:42:13,501 --> 00:42:15,084 Scusa per il calcio. 698 00:42:19,793 --> 00:42:23,209 Ma guardali, i piccolini. Siete adorabili da quassù. 699 00:42:23,293 --> 00:42:25,751 Se solo foste un pochino più grandi. 700 00:42:27,084 --> 00:42:28,834 Perché? 701 00:42:29,876 --> 00:42:32,251 Cinque milioni richiedono tempo, Rehan. 702 00:42:32,334 --> 00:42:34,584 Vi sembro una donna irragionevole? 703 00:42:34,668 --> 00:42:36,584 No. Avete tempo fino al weekend. 704 00:42:37,793 --> 00:42:41,876 Mi dispiace. Interferisce col matrimonio di vostra figlia? 705 00:42:44,001 --> 00:42:47,251 Merda. Vi sorprende che io sappia che avete una figlia? 706 00:42:47,334 --> 00:42:51,001 E che lei, chiamiamola tipo Parker, 707 00:42:51,084 --> 00:42:53,334 si sposerà sabato? 708 00:42:53,834 --> 00:42:54,959 O mi date 709 00:42:55,043 --> 00:42:58,293 i miei cinque milioni prima del matrimonio oppure Parker 710 00:42:59,209 --> 00:43:01,709 sposerà la Nera Signora. 711 00:43:04,543 --> 00:43:07,376 - Cioè verrà uccisa. - Sì, avevo capito. 712 00:43:07,459 --> 00:43:09,709 So che avevi capito, tesoro. 713 00:43:09,793 --> 00:43:12,751 Vi ho detto che ho una nuova vasca piena di squali? 714 00:43:12,834 --> 00:43:15,876 Magari vostra figlia potrebbe collaudarla. 715 00:43:17,751 --> 00:43:19,918 Quegli stronzetti hanno fame. 716 00:43:26,126 --> 00:43:27,126 Rispondi, Parker. 717 00:43:27,209 --> 00:43:29,418 - Dai! - Grazie per aver chiamato… 718 00:43:29,501 --> 00:43:30,668 Porca… 719 00:43:30,751 --> 00:43:33,709 Oh, no. No! 720 00:43:34,334 --> 00:43:35,293 Oh, Dio! 721 00:43:36,209 --> 00:43:37,043 Ok. 722 00:43:41,418 --> 00:43:43,209 Salve, agente, posso aiutarla? 723 00:43:44,793 --> 00:43:46,959 Patente e lavoretto, grazie. 724 00:43:47,626 --> 00:43:49,043 Ok, buongiorno. 725 00:43:49,126 --> 00:43:50,334 Stai di merda. 726 00:43:51,043 --> 00:43:54,834 Lo dice uno che usa un calzino come filtro per il caffè. 727 00:43:54,918 --> 00:43:56,918 Sto bene. Grazie dell'interesse. 728 00:43:58,084 --> 00:44:00,709 Un cane ti morde il polpaccio, pare. 729 00:44:02,543 --> 00:44:06,293 Sì, è solo il mio amichetto. Il mio piccolo amico. 730 00:44:06,376 --> 00:44:08,751 Abbiamo fatto una passeggiata nel bosco. 731 00:44:08,834 --> 00:44:10,084 Sai, è buffo, 732 00:44:10,918 --> 00:44:12,834 i Banditi Fantasma sapevano 733 00:44:12,918 --> 00:44:16,043 come aggirare il sistema di sicurezza della tua banca. 734 00:44:16,126 --> 00:44:19,793 Ho chiamato la SunRidge per sapere chi l'aveva ideato 735 00:44:20,959 --> 00:44:22,376 e sai cosa hanno detto? 736 00:44:24,251 --> 00:44:26,709 Sta insinuando che io c'entri qualcosa? 737 00:44:27,709 --> 00:44:29,126 Apriresti il bagagliaio? 738 00:44:29,918 --> 00:44:32,668 - Apri il bagagliaio. - È pazzesco, mi creda. 739 00:44:32,751 --> 00:44:35,959 È ridicolo. Mai commesso un reato in vita mia. 740 00:44:38,251 --> 00:44:39,876 C'è sempre una prima volta. 741 00:44:41,084 --> 00:44:42,418 Allora. 742 00:44:42,501 --> 00:44:44,418 Due telefoni usa e getta, 743 00:44:44,501 --> 00:44:46,876 proiettili da nove millimetri e… 744 00:44:47,709 --> 00:44:49,668 un modulatore vocale. 745 00:44:49,751 --> 00:44:51,459 Non ce li ho messi io. 746 00:44:51,543 --> 00:44:53,876 Chi, Owen? Con chi lavori? 747 00:44:56,168 --> 00:44:57,043 Chi, Owen? 748 00:44:57,626 --> 00:44:58,459 Io… 749 00:44:59,001 --> 00:45:00,459 non lo so. 750 00:45:00,543 --> 00:45:05,126 Ok, senti, capisco. Anch'io a volte dimentico le cose. 751 00:45:05,209 --> 00:45:10,459 Ti va un bel lungo weekend in cella per rinfrescarti la memoria? 752 00:45:10,543 --> 00:45:12,668 Questo weekend dovrei sposarmi. 753 00:45:12,751 --> 00:45:16,459 Un tempo ero sposato con Sheryl, una donna bellissima. 754 00:45:17,668 --> 00:45:20,043 - Sai dov'è ora? - È morta? 755 00:45:21,084 --> 00:45:22,168 Magari. 756 00:45:22,876 --> 00:45:25,959 No, vive a Key West col suo nuovo marito. 757 00:45:26,043 --> 00:45:27,793 Ex Navy Seal. 758 00:45:27,876 --> 00:45:31,668 Addominali scolpiti e un cazzo su cui atterrerebbe un 747. 759 00:45:31,751 --> 00:45:33,001 È un aereo lungo. 760 00:45:33,084 --> 00:45:34,793 E largo. 761 00:45:35,626 --> 00:45:39,876 Insomma, l'ossessione di catturare i Banditi Fantasma 762 00:45:39,959 --> 00:45:42,209 mi è costata il matrimonio. 763 00:45:43,584 --> 00:45:44,626 La casa. 764 00:45:45,626 --> 00:45:47,418 Forse anche la sanità mentale. 765 00:45:47,501 --> 00:45:50,876 Dopo un po', ho iniziato a chiedermi se i Banditi Fantasma 766 00:45:51,584 --> 00:45:53,834 fossero dei veri fantasmi. 767 00:45:55,043 --> 00:45:59,709 Ehi! Utilizzi questa energia per riconquistare Sheryl. 768 00:46:00,459 --> 00:46:02,876 Ok? Posso farvi un collage. 769 00:46:02,959 --> 00:46:06,126 Non si faccia battere dal tizio col cazzo gigante! 770 00:46:06,709 --> 00:46:08,668 - Portalo via. - No! Il matrimonio! 771 00:46:08,751 --> 00:46:09,876 Lo avrai. 772 00:46:10,709 --> 00:46:13,918 E un bell'addio al celibato nel braccio D, questo weekend. 773 00:46:15,918 --> 00:46:17,001 Non sono stato io. 774 00:46:19,751 --> 00:46:21,293 Sono stati i miei suoceri. 775 00:46:21,376 --> 00:46:24,626 Sono stati loro e io non li ho aiutati. Mi hanno usato. 776 00:46:25,168 --> 00:46:26,709 Cavolo, ci hai messo poco. 777 00:46:27,293 --> 00:46:30,293 Dimostralo. Indossa un microfono e falli confessare. 778 00:46:30,376 --> 00:46:32,043 Dovrei fare la talpa? 779 00:46:32,126 --> 00:46:34,459 Voglio che tu faccia la cosa giusta. 780 00:46:35,251 --> 00:46:38,959 Scagionati e aiutami a catturare i Banditi Fantasma. 781 00:46:40,168 --> 00:46:42,668 E, sì, farai anche un po' la talpa. 782 00:46:46,543 --> 00:46:47,543 Parker. 783 00:46:48,543 --> 00:46:50,626 Parker! Ehi, Parker! 784 00:46:51,543 --> 00:46:53,584 - Ehi. Dov'eri? - Dobbiamo parlare. 785 00:46:53,668 --> 00:46:56,376 - Perché ti pizzichi il petto? - Indosso un… 786 00:46:57,626 --> 00:47:01,376 Una camicia morbida! Wow! Le mie dita stanno godendo. 787 00:47:01,459 --> 00:47:03,251 - È inamidata… - Non toccatemi! 788 00:47:05,376 --> 00:47:06,251 Mi dispiace. 789 00:47:06,334 --> 00:47:10,959 Ma i suoceri non possono toccare lo sposo prima del matrimonio. 790 00:47:11,043 --> 00:47:13,209 - Stronzate. - Sei fatto, Owen? 791 00:47:13,293 --> 00:47:15,543 Non faccio cose illegali, io! 792 00:47:15,626 --> 00:47:18,709 Altri le fanno e a me va bene 793 00:47:18,793 --> 00:47:21,834 se vogliamo parlare e toglierci qualche peso… 794 00:47:21,918 --> 00:47:25,126 Ok, ora no, dobbiamo andare in pasticceria. 795 00:47:25,959 --> 00:47:29,251 Esatto. Sì. Ok, credo che tu e io dovremmo andarci 796 00:47:29,334 --> 00:47:33,043 perché il nostro pasticciere è morto e ci serve una nuova torta. 797 00:47:33,126 --> 00:47:36,418 Andiamoci tutti. Come una grande famiglia felice. 798 00:47:36,501 --> 00:47:39,043 Non vi va di sbrigare delle commissioni. 799 00:47:39,126 --> 00:47:40,043 A me sì. 800 00:47:40,126 --> 00:47:42,376 Certo che sì. Tutti adorano i dolci. 801 00:47:42,459 --> 00:47:47,126 Sono dolci vegani e sappiamo tutti che sanno di merda. 802 00:47:47,209 --> 00:47:50,168 Scusa la sincerità, Parker, 803 00:47:50,251 --> 00:47:52,626 ma sanno proprio di merda. 804 00:47:52,709 --> 00:47:56,043 Voi restate qui, delle cagate ci occupiamo noi. Andiamo. 805 00:47:56,126 --> 00:47:57,334 ANTIACIDO 806 00:47:57,418 --> 00:48:01,043 - Andiamo o facciamo tardi. - Andiamo tutti? Va bene! 807 00:48:01,126 --> 00:48:06,793 Ok! Si va in pasticceria al 1308 di Grant Avenue! 808 00:48:06,876 --> 00:48:10,876 Chissà se due bagagli ci starebbero. Dovrei fare una prova. 809 00:48:10,959 --> 00:48:12,168 Prova, prova. 810 00:48:12,251 --> 00:48:13,334 Idiota. 811 00:48:13,418 --> 00:48:16,584 Guidi tu? Billy McDermott alla guida! Forte. 812 00:48:18,459 --> 00:48:20,543 Giochiamo a Non ho mai? 813 00:48:20,626 --> 00:48:25,168 Non ho mai indossato maschere spaventose se non per Halloween. Tocca a voi. 814 00:48:25,251 --> 00:48:26,876 DIVE VEGANE SEMPRE DELIZIOSE 815 00:48:26,959 --> 00:48:30,334 Arrivati. Sono a un passo dalla porta. 816 00:48:30,418 --> 00:48:33,668 Sicuri di non voler aspettare in auto? No? Ok. 817 00:48:33,751 --> 00:48:37,001 Siamo alla porta. La sto aprendo. 818 00:48:37,668 --> 00:48:39,709 - Prego. - Che profumino. 819 00:48:39,793 --> 00:48:41,126 - Buono. - Bene. 820 00:48:41,209 --> 00:48:42,584 Sì, di dolci. 821 00:48:43,084 --> 00:48:45,834 Benvenuti da Dive Vegane. Qui puoi ordinare una torta… 822 00:48:46,418 --> 00:48:47,626 E anche mangiarla! 823 00:48:48,251 --> 00:48:50,793 Sono Kay e lei è mia sorella Ida. 824 00:48:50,876 --> 00:48:55,293 Lei è la vegana e io la diva. 825 00:48:56,459 --> 00:48:59,543 Grazie mille per averci inserito all'ultimo minuto. 826 00:48:59,626 --> 00:49:02,626 Tranquilla. Sono una specialista dell'ultimo minuto. 827 00:49:02,709 --> 00:49:04,459 Non sono mai in orario. 828 00:49:04,543 --> 00:49:08,584 Non vuoi ripensarci? Ci sposiamo a un orario preciso. 829 00:49:08,668 --> 00:49:11,959 No. Le recensioni sono ottime. Era una battuta. 830 00:49:13,584 --> 00:49:16,834 - Perché continuo a farlo, Ida? - Kay, stai sanguinando? 831 00:49:16,918 --> 00:49:18,251 - Ida! - Ok, scusa. 832 00:49:18,334 --> 00:49:20,168 - La torta! Sbrigati! - Ok. 833 00:49:22,501 --> 00:49:25,459 La nostra Red Velvet si chiama Meglio del Sesso. 834 00:49:25,543 --> 00:49:27,084 Ida la prepara da zero. 835 00:49:27,168 --> 00:49:29,251 E non è un nome a caso. 836 00:49:29,334 --> 00:49:30,751 Parlo per esperienza. 837 00:49:30,834 --> 00:49:32,168 Ed è vegana? 838 00:49:33,334 --> 00:49:34,209 Oh, sì. 839 00:49:35,959 --> 00:49:38,793 Posso parlarti un attimo in privato? 840 00:49:39,418 --> 00:49:40,418 Cosa c'è? 841 00:49:40,501 --> 00:49:42,251 - Per convenire… - Certo. 842 00:49:42,334 --> 00:49:45,376 …su importanti decisioni di vita prima di prenderle. 843 00:49:45,459 --> 00:49:46,834 - Capito? - Davvero? 844 00:49:54,626 --> 00:49:56,959 - Ha qualcosa qui. - Cosa, tesoro? 845 00:49:57,543 --> 00:49:58,793 Che cazzo fa? 846 00:49:59,626 --> 00:50:02,459 Scusate! Non sapevo che steste insieme. 847 00:50:02,543 --> 00:50:04,168 Che succede? 848 00:50:04,251 --> 00:50:06,209 Per quanto sembri assurdo, 849 00:50:06,293 --> 00:50:09,793 l'FBI pensa che io c'entri con la rapina. 850 00:50:09,876 --> 00:50:11,459 - Cosa? - Indosso un… 851 00:50:11,543 --> 00:50:13,918 Che bella pasticceria. 852 00:50:14,001 --> 00:50:16,376 - Tu devi essere Parker! - Piacere. 853 00:50:17,751 --> 00:50:20,168 - Che ci fai qui? - Niente scenate! 854 00:50:20,251 --> 00:50:22,209 Quella con la pistola sei tu. 855 00:50:22,293 --> 00:50:23,834 Sì, quella con la pistola 856 00:50:23,918 --> 00:50:26,584 che ha fatto degli ostaggi in pasticceria. 857 00:50:27,084 --> 00:50:28,209 Oh, ostaggi! 858 00:50:29,626 --> 00:50:33,251 - Che diavolo succede? - Te l'abbiamo detto. Riavrai i soldi. 859 00:50:33,334 --> 00:50:36,751 Sì. Ma poi mi sono ricordata che siete dei bugiardi. 860 00:50:36,834 --> 00:50:40,043 Nel caso voleste sparire di nuovo, 861 00:50:40,126 --> 00:50:44,126 ho pensato di stipulare una piccola polizza assicurativa. 862 00:50:48,543 --> 00:50:51,918 - Vieni, Parker. - Ehi! Prendi me. 863 00:50:52,001 --> 00:50:52,959 Prendi me! 864 00:50:53,043 --> 00:50:56,043 Un orsacchiotto? Pensi di andare bene come ostaggio? 865 00:50:56,126 --> 00:50:58,751 A chi cazzo importa se vivi o muori? 866 00:50:58,834 --> 00:51:01,751 Guardali e datti la risposta. 867 00:51:03,043 --> 00:51:04,293 Se ne strafottono. 868 00:51:04,876 --> 00:51:07,209 Non capisco. Owen aveva ragione? 869 00:51:07,293 --> 00:51:08,918 Fa' come dice. 870 00:51:09,001 --> 00:51:12,001 Stai calma, tesoro. Stai calma. 871 00:51:12,084 --> 00:51:15,209 Ora mi commuovo. Non respiro. 872 00:51:15,293 --> 00:51:17,709 - Papà? - A me piace essere soffocata. 873 00:51:17,793 --> 00:51:20,084 Se vuoi qualcosa di dolce, sono qui! 874 00:51:20,168 --> 00:51:23,959 Dio, ti prego, salva la mia fidanzata che sta uscendo dal retro. 875 00:51:24,043 --> 00:51:26,001 FBI! Fermi dove siete! 876 00:51:26,084 --> 00:51:27,418 Dio ti salverà, Parker! 877 00:51:35,709 --> 00:51:40,084 Per favore! Ti prego, Dio! 878 00:51:47,584 --> 00:51:48,501 Oh, cazzo! 879 00:51:53,251 --> 00:51:57,001 Forza, Roger! Puoi farcela! Sii un uomo, testa di cazzo! 880 00:52:07,251 --> 00:52:08,209 GLASSA ROSSA 881 00:52:32,501 --> 00:52:33,834 Piantala! 882 00:52:35,501 --> 00:52:36,334 Fottiti! 883 00:52:36,418 --> 00:52:39,501 Portiamola via. Dentro, cazzo! Sali! 884 00:52:43,334 --> 00:52:44,668 Ti salverò io. 885 00:52:44,751 --> 00:52:45,584 Che cazzo… 886 00:52:45,668 --> 00:52:47,126 Porca puttana. 887 00:52:48,626 --> 00:52:50,418 Qui ci sono solo dolci, cazzo! 888 00:52:51,209 --> 00:52:52,418 Arrivo, tesoro. 889 00:52:52,501 --> 00:52:55,001 Ti farai ammazzare. Giù! 890 00:53:01,251 --> 00:53:03,209 Ora mi stai proprio sul cazzo! 891 00:53:08,043 --> 00:53:09,209 Zitto! 892 00:53:11,709 --> 00:53:13,876 Lilly! L'ingresso! 893 00:53:13,959 --> 00:53:14,793 Andiamo. 894 00:53:21,709 --> 00:53:22,793 Alle gomme! 895 00:53:23,334 --> 00:53:25,001 Datemi i miei soldi! 896 00:53:26,126 --> 00:53:27,209 Merda. 897 00:53:27,293 --> 00:53:29,251 Adoro questo lavoro, cazzo! 898 00:53:30,293 --> 00:53:31,626 Fottetevi! 899 00:53:31,709 --> 00:53:32,709 Fermi dove siete! 900 00:53:33,668 --> 00:53:34,501 Come? 901 00:53:34,584 --> 00:53:35,918 Giù le pistole. 902 00:53:36,001 --> 00:53:37,043 Subito. 903 00:53:38,334 --> 00:53:40,543 - Hanno rapito nostra figlia. - Fermo. 904 00:53:49,834 --> 00:53:51,418 Figlio di puttana. 905 00:53:53,418 --> 00:53:56,209 Lei. Doveva proteggerla lei! 906 00:53:56,293 --> 00:53:58,626 Ecco perché non ci si fida del governo. 907 00:53:58,709 --> 00:54:00,668 È colpa sua. Ehi! 908 00:54:00,751 --> 00:54:02,668 Fatemi salire. Ehi! 909 00:54:03,251 --> 00:54:04,668 No! 910 00:54:04,751 --> 00:54:05,959 Fatemi salire! 911 00:54:06,043 --> 00:54:07,251 Ormai l'ho detto. 912 00:54:22,376 --> 00:54:23,293 Cos'è successo? 913 00:54:26,876 --> 00:54:27,834 Oh, Gesù. 914 00:54:28,668 --> 00:54:31,459 Forza, tira fuori il culo. Ecco qua. 915 00:54:32,251 --> 00:54:34,626 Perché ci fermiamo? Dobbiamo inseguirla! 916 00:54:34,709 --> 00:54:36,501 So dove vive quella donna. 917 00:54:36,584 --> 00:54:39,668 Ha case ovunque. Non sappiamo dove l'abbia portata. 918 00:54:39,751 --> 00:54:41,709 E poi che faresti se lo sapessi? 919 00:54:41,793 --> 00:54:45,418 Ti nasconderesti in una siepe per poi scappare da dei mini-cani? 920 00:54:45,501 --> 00:54:47,543 Non possiamo trovarla. 921 00:54:48,251 --> 00:54:50,334 - Mi dispiace. - Cosa facciamo ora? 922 00:54:50,418 --> 00:54:53,459 Per prima cosa via quel microfono. 923 00:54:53,543 --> 00:54:54,751 Che pezzo di merda. 924 00:54:54,834 --> 00:54:57,584 Non sei solo un codardo, sei anche una talpa! 925 00:54:57,668 --> 00:55:00,084 Non mi assumerò le vostre responsabilità. 926 00:55:00,168 --> 00:55:01,584 Nessuno te l'ha chiesto. 927 00:55:01,668 --> 00:55:03,793 No! Mi avete solo incastrato. 928 00:55:03,876 --> 00:55:06,876 Mettendo le prove della rapina nel bagagliaio! 929 00:55:07,918 --> 00:55:09,834 Non lo avrebbero mai condannato. 930 00:55:09,918 --> 00:55:11,626 Volevo guadagnare tempo 931 00:55:11,709 --> 00:55:14,793 e impedire a Parker di fare l'errore della vita. 932 00:55:15,376 --> 00:55:18,709 È stata rapita per colpa vostra! 933 00:55:19,793 --> 00:55:23,418 Prima che voi riappariste la cosa peggiore che le era successa 934 00:55:23,501 --> 00:55:26,209 era stata bruciarsi il palato col pane fatto in casa. 935 00:55:26,293 --> 00:55:29,334 Ci avrei soffiato sopra, ma avevo il raffreddore. 936 00:55:29,418 --> 00:55:33,084 Come potete sapere cosa vuole? 937 00:55:33,168 --> 00:55:35,251 O cosa le serve? Voi non c'eravate! 938 00:55:35,334 --> 00:55:38,168 Volevamo proteggerla, cazzo. Ecco perché! 939 00:55:38,251 --> 00:55:39,668 Rehan era nostra socia. 940 00:55:39,751 --> 00:55:42,001 Sceglieva la banca e ripuliva i soldi. 941 00:55:42,084 --> 00:55:43,376 Ma ha perso la testa. 942 00:55:43,459 --> 00:55:46,001 Temevamo che scoprisse di Parker. 943 00:55:46,084 --> 00:55:48,793 Dopo l'ultima rapina, siamo scappati coi soldi. 944 00:55:48,876 --> 00:55:53,001 Chi se ne frega. M'importa solo di riavere Parker. 945 00:55:53,084 --> 00:55:54,626 Siamo in due. 946 00:55:57,126 --> 00:56:01,334 Vi servono cinque milioni in due giorni. Rapinerete un'altra banca, no? 947 00:56:02,376 --> 00:56:04,751 Un direttore di banca vi fa comodo. 948 00:56:06,334 --> 00:56:10,543 Conosco i punti deboli di una filiale e so quale ha contanti in eccesso, 949 00:56:10,626 --> 00:56:12,543 quando e dove li trasferiscono. 950 00:56:12,626 --> 00:56:16,043 Si innervosisce a rompere un uovo. E rapinerebbe una banca? 951 00:56:16,126 --> 00:56:19,584 Per salvare Parker? Cazzo, sì, rapinerò una banca! 952 00:56:24,626 --> 00:56:29,001 Abbiamo sempre saputo che erano criminali. Bevono durante il giorno. 953 00:56:29,084 --> 00:56:33,543 Sì. E la figlia è un'insegnante di yoga. 954 00:56:33,626 --> 00:56:36,418 Non dico niente, ma tragga lei le conclusioni. 955 00:56:38,376 --> 00:56:40,293 Ha idea di dove siano andati? 956 00:56:41,376 --> 00:56:45,084 Avete forse una seconda casa? 957 00:56:45,168 --> 00:56:47,043 Una casa per le vacanze… 958 00:56:47,126 --> 00:56:51,876 Sta scherzando? Ci ha preso per i Jefferson? 959 00:56:54,709 --> 00:56:57,709 Ecco la lista di ogni banca nel raggio di 160 km 960 00:56:57,793 --> 00:57:02,084 per disponibilità di liquidi, dalla ValueBank fino alla… 961 00:57:02,168 --> 00:57:04,543 Atlas Reserve, 20 milioni di dollari. 962 00:57:04,626 --> 00:57:05,876 Ce ne basta una. 963 00:57:05,959 --> 00:57:06,876 Facile. 964 00:57:07,501 --> 00:57:08,501 Sì, magari. 965 00:57:08,584 --> 00:57:09,418 - No? - No. 966 00:57:09,501 --> 00:57:11,126 L'Atlas è a prova di ladro. 967 00:57:11,209 --> 00:57:13,584 Merito di Phoebe King. 968 00:57:13,668 --> 00:57:14,751 E chi è? 969 00:57:14,834 --> 00:57:18,293 Siete i Banditi Fantasma e non sapete chi è Phoebe King? 970 00:57:19,001 --> 00:57:21,251 La pioniera della sicurezza. 971 00:57:22,834 --> 00:57:25,459 Ogni centimetro della sua banca è protetto. 972 00:57:25,543 --> 00:57:26,876 Mi scoperei. 973 00:57:26,959 --> 00:57:28,126 E il suo caveau? 974 00:57:28,209 --> 00:57:31,543 Dati biometrici, sensibilità al peso, 975 00:57:31,626 --> 00:57:35,626 per non parlare dei blocchi temporizzati casuali. Ok? 976 00:57:36,418 --> 00:57:37,584 Quando l'hai fatto? 977 00:57:38,084 --> 00:57:42,084 Andavo alla macchinetta per una bibita e avevo tanta roba in tasca. 978 00:57:42,168 --> 00:57:45,501 Quindi hai riprodotto una banca che non rapineremo? 979 00:57:47,418 --> 00:57:51,668 - Ce n'è un altro. Ne ha fatti due. - Dodici. Solo due sono presentabili. 980 00:57:51,751 --> 00:57:53,418 Non vogliamo una Phoebe King. 981 00:57:53,501 --> 00:57:57,043 A noi serve la Victory Union, che è diretta da un lavativo. 982 00:57:57,918 --> 00:57:59,168 Un idiota totale. 983 00:57:59,709 --> 00:58:02,293 Ci serve un Vince Millen. 984 00:58:04,293 --> 00:58:06,626 Ha perso il testicolo destro perché, un giorno, 985 00:58:06,709 --> 00:58:08,918 ci si è seduto sopra. 986 00:58:10,459 --> 00:58:12,876 Assunto solo perché figlio del padrone. 987 00:58:12,959 --> 00:58:13,793 Ok. 988 00:58:15,043 --> 00:58:18,709 Ma, soprattutto, ama le scorciatoie. 989 00:58:18,793 --> 00:58:19,626 Per legge, 990 00:58:19,709 --> 00:58:23,251 motivi di sicurezza e assicurativi non puoi tenere troppo contante. 991 00:58:23,334 --> 00:58:24,793 Se superi il limite, 992 00:58:24,876 --> 00:58:27,668 il direttore deve organizzare un prelievo dal caveau. 993 00:58:27,751 --> 00:58:29,501 Chiudi tu. Ho il paintball. 994 00:58:30,418 --> 00:58:34,584 Il blindato dovrebbe portare i soldi subito al deposito, 995 00:58:34,668 --> 00:58:36,709 ma Vince odia le scartoffie. 996 00:58:38,126 --> 00:58:39,751 Quindi usa un solo blindato 997 00:58:39,834 --> 00:58:42,918 per prendere i contanti da tutte e tre le sue filiali 998 00:58:43,001 --> 00:58:45,251 prima di andare al deposito. 999 00:58:45,334 --> 00:58:49,001 Se colpiamo il blindato dopo il ritiro dalla terza filiale… 1000 00:58:49,084 --> 00:58:50,876 Rapiniamo tre banche in una. 1001 00:58:51,459 --> 00:58:53,584 - Ci servono dei travestimenti. - Sì. 1002 00:58:53,668 --> 00:58:54,751 E un'arma per me. 1003 00:58:56,126 --> 00:58:57,918 Cosa? Oh, mio Dio. 1004 00:59:00,709 --> 00:59:03,876 - Pensavo fosse più pesante. - È ad acqua. 1005 00:59:05,501 --> 00:59:06,793 - Davvero? - Sì. 1006 00:59:07,709 --> 00:59:09,126 Sembro comunque un duro? 1007 00:59:09,876 --> 00:59:11,918 Sì, sembri James Bond. 1008 00:59:12,001 --> 00:59:13,043 Quale? 1009 00:59:13,126 --> 00:59:15,126 - Il quinto. - Bellissimo. 1010 00:59:54,168 --> 00:59:56,251 TRASPORTO VALORI 1011 01:00:11,334 --> 01:00:14,251 Tutti a terra! Non fate gli eroi. 1012 01:00:19,543 --> 01:00:21,043 Ehi, Ciuchino! 1013 01:00:23,876 --> 01:00:26,334 Oddio. È stato molto violento. 1014 01:00:26,959 --> 01:00:29,501 Ti piace il mio accento? Più irlandese o scozzese? 1015 01:00:29,584 --> 01:00:32,209 Doveva suonare scozzese, ma sembrava più irlandese. 1016 01:00:32,293 --> 01:00:33,251 Non dirlo a Billy. 1017 01:00:33,334 --> 01:00:35,293 Concentrati! Rapiniamo una banca. 1018 01:00:35,376 --> 01:00:38,751 E, ricorda, comandi tu. 1019 01:00:42,209 --> 01:00:44,251 Esatto. Comando io. Ok? 1020 01:00:44,334 --> 01:00:46,001 Non provate a fare gli eroi. 1021 01:00:47,209 --> 01:00:49,043 Vi ammazzo, stronzi! 1022 01:00:49,126 --> 01:00:50,959 Vi sparo nel culo! 1023 01:01:03,293 --> 01:01:05,043 State tutti giù, ok? 1024 01:01:05,126 --> 01:01:07,834 Vi piace Shrek? Il vostro personaggio preferito? 1025 01:01:07,918 --> 01:01:09,043 Il mio è Shrek. 1026 01:01:10,709 --> 01:01:13,084 Che fai? Non alzarti! Non alzarti. 1027 01:01:13,168 --> 01:01:16,251 Ok, l'hai fatto. Ma resta lì, va bene? 1028 01:01:16,334 --> 01:01:20,126 Non venire verso di me. Non venire… Non correre verso di me! 1029 01:01:24,876 --> 01:01:26,043 Una passeggiata 1030 01:01:43,209 --> 01:01:44,418 Che cazzo succede? 1031 01:01:47,334 --> 01:01:48,626 Non ti muovere! 1032 01:01:48,709 --> 01:01:51,126 Sta' buono, ragazzo. Sei mio. 1033 01:01:55,751 --> 01:01:57,709 Giù il fucile. Mettilo giù! 1034 01:01:57,793 --> 01:01:59,043 Molto bene. 1035 01:02:12,918 --> 01:02:14,668 Lilly! Ce la faccio, prendi i soldi! 1036 01:02:48,918 --> 01:02:51,626 Andiamo, ragazzo, dove cazzo sei? 1037 01:03:07,459 --> 01:03:08,668 Era ora, Shrek. 1038 01:03:08,751 --> 01:03:12,459 Scusate. Il sosia del tizio di Oceania doppiato da Dwayne Johnson 1039 01:03:12,543 --> 01:03:16,001 ha avuto un infarto e l'ho rianimato. Qui come procede? 1040 01:03:16,084 --> 01:03:17,501 Tre contro due. 1041 01:03:17,584 --> 01:03:18,918 - Gettatele! - Che si fa? 1042 01:03:19,001 --> 01:03:20,668 - Non lo so. - Gettatele. 1043 01:03:26,834 --> 01:03:29,959 Possiamo darci una mossa? Diamoci una mossa! 1044 01:03:30,043 --> 01:03:32,334 Ok, mettiamole giù. 1045 01:03:33,459 --> 01:03:34,626 Lentamente. 1046 01:03:38,209 --> 01:03:39,501 Che cazzo… 1047 01:03:40,793 --> 01:03:42,376 - Cazzo. - Porca puttana. 1048 01:03:45,918 --> 01:03:46,959 Oh, Dio! 1049 01:03:50,876 --> 01:03:52,209 È un vero idiota. 1050 01:03:56,376 --> 01:03:58,001 Addio mezzo di fuga. 1051 01:03:58,084 --> 01:03:58,959 Ok. 1052 01:04:11,251 --> 01:04:12,084 Salite! 1053 01:04:12,168 --> 01:04:13,709 Vai! 1054 01:04:14,918 --> 01:04:16,959 Va bene, sì. Facciamolo. 1055 01:04:17,043 --> 01:04:18,209 Zitto e parti! 1056 01:04:18,293 --> 01:04:19,709 Ok, si parte. 1057 01:04:26,043 --> 01:04:28,543 Ho sempre voluto guidare uno scuolabus. 1058 01:04:33,709 --> 01:04:36,459 I soldi! 1059 01:04:38,293 --> 01:04:39,543 Oh, no. 1060 01:04:40,043 --> 01:04:43,043 - Si mette male. - Ti spacco quel culo verde, Shrek! 1061 01:04:48,918 --> 01:04:50,668 Ma non erano sottofinanziati? 1062 01:04:58,793 --> 01:04:59,918 Accosta! 1063 01:05:04,168 --> 01:05:06,584 Mi dispiace! Ora sì che sono arrabbiati. 1064 01:05:13,209 --> 01:05:14,334 Oh, Dio! 1065 01:05:20,126 --> 01:05:22,043 Non si è fatto niente. 1066 01:05:31,626 --> 01:05:33,709 Dove cazzo sta andando? 1067 01:05:42,293 --> 01:05:43,418 Oh, mio Dio. 1068 01:05:48,793 --> 01:05:51,084 Signore, perdonaci, Giuseppe e Maria! 1069 01:05:59,876 --> 01:06:03,084 …della luce, mentre piangiamo col cuore a pezzi… 1070 01:06:08,084 --> 01:06:09,459 Goal! 1071 01:06:10,126 --> 01:06:11,876 Sei senza ritegno. 1072 01:06:28,001 --> 01:06:30,459 La mia bisnonna è sepolta qui. 1073 01:06:30,543 --> 01:06:32,418 Chiudi quella cazzo di bocca! 1074 01:06:32,501 --> 01:06:33,418 Ok. 1075 01:06:34,626 --> 01:06:35,876 Oh, cazzo. 1076 01:06:37,668 --> 01:06:39,334 Perché? 1077 01:06:44,334 --> 01:06:45,293 Cazzo! 1078 01:06:45,376 --> 01:06:47,626 - Dio! - Che cazzo fa? 1079 01:06:47,709 --> 01:06:51,293 Devo fare merenda. O avrò un calo di zuccheri. 1080 01:06:51,376 --> 01:06:53,251 - Da' qua. - Volete? 1081 01:06:53,334 --> 01:06:55,501 - Yogurtini del cazzo! - Era ora! 1082 01:06:56,626 --> 01:06:57,918 Merda! 1083 01:07:07,584 --> 01:07:08,751 Oh, cazzo. 1084 01:07:13,959 --> 01:07:15,251 Quanto abbiamo fatto? 1085 01:07:18,501 --> 01:07:19,501 Sessanta dollari. 1086 01:07:21,918 --> 01:07:23,126 Sessanta dollari. 1087 01:07:23,209 --> 01:07:25,626 Ok, è un primo passo. 1088 01:07:42,626 --> 01:07:44,668 Scusa, ma chi cazzo è? 1089 01:07:45,751 --> 01:07:48,001 Non lo conosci? Lui è Babayan. 1090 01:07:48,084 --> 01:07:52,043 Il Kanye West dell'ex blocco sovietico. 1091 01:07:52,126 --> 01:07:53,084 Kanye è qui? 1092 01:07:53,168 --> 01:07:55,501 Chiudi il becco e balla! 1093 01:07:57,709 --> 01:07:59,876 I miei rapinano le banche? 1094 01:07:59,959 --> 01:08:01,501 Io ho una fica magica? 1095 01:08:02,168 --> 01:08:03,584 La risposta è sì. 1096 01:08:03,668 --> 01:08:07,209 I tuoi genitori sono magnifici rapinatori di banche. 1097 01:08:07,293 --> 01:08:11,418 Quando sono scomparsi, mi sono sentita tradita. 1098 01:08:13,168 --> 01:08:14,334 Cerchi di scappare? 1099 01:08:16,168 --> 01:08:17,501 Stupida stronza. 1100 01:08:17,584 --> 01:08:19,001 Fai attenzione. 1101 01:08:19,084 --> 01:08:22,334 Babayan sta per fare il gran finale. 1102 01:08:23,793 --> 01:08:27,959 Urrà, Babayan! 1103 01:08:37,501 --> 01:08:41,293 Il mio cellulare era lì dentro. Ok, niente Uber, immagino… 1104 01:08:42,709 --> 01:08:44,209 L'hai rianimato? 1105 01:08:44,293 --> 01:08:48,043 Ti sei fermato per rianimare qualcuno? 1106 01:08:48,126 --> 01:08:51,043 - Avevo fatto il corso! - Stupido coglione! 1107 01:08:51,126 --> 01:08:55,168 Ok, basta! Abbiamo meno di 24 ore per trovare quei soldi. 1108 01:08:55,251 --> 01:08:58,459 Chi se ne frega dei soldi. Dobbiamo salvare Parker 1109 01:08:58,543 --> 01:08:59,751 e lasciare il Paese. 1110 01:08:59,834 --> 01:09:02,168 Stavolta non scapperemo. 1111 01:09:02,251 --> 01:09:04,501 Parker si è fatta una vita qui. 1112 01:09:04,584 --> 01:09:07,793 - È meglio per lei. - No, è meglio per noi. 1113 01:09:11,709 --> 01:09:12,918 Ho un'idea. 1114 01:09:15,584 --> 01:09:17,126 Rapiniamo l'Atlas Reserve. 1115 01:09:17,209 --> 01:09:20,834 Non dicevi che la banca di Phoebe King è a prova di ladro? 1116 01:09:21,793 --> 01:09:24,668 Di uno solo, ma forse non di tre? 1117 01:09:25,459 --> 01:09:27,793 Non lo so. Conosco un modo per entrare. 1118 01:09:27,876 --> 01:09:30,918 Ma non so come uscire quando arriverà la polizia. 1119 01:09:31,001 --> 01:09:33,668 Forse per quello potremmo chiedere un aiutino. 1120 01:09:36,501 --> 01:09:38,209 Banditi Fantasma al tre. 1121 01:09:38,293 --> 01:09:39,126 Tre… 1122 01:09:40,959 --> 01:09:43,459 Sarebbe stato un bel momento. Aspettatemi! 1123 01:09:43,543 --> 01:09:44,876 {\an8}ULTIM'ORA OH, NO, CIUCHINO! 1124 01:09:44,959 --> 01:09:49,001 Oggi, un uomo vestito come il popolare personaggio animato Shrek 1125 01:09:49,084 --> 01:09:53,668 voleva rapinare la Victory Union Bank, ma ha avuto qualche imprevisto… 1126 01:09:53,751 --> 01:09:58,168 È Owen vestito da Shrek. Quel culone è inconfondibile. 1127 01:09:58,251 --> 01:10:00,168 - Non è vero. - No. 1128 01:10:00,251 --> 01:10:01,418 È fuori di testa. 1129 01:10:01,501 --> 01:10:03,084 Perché è in TV? 1130 01:10:03,168 --> 01:10:04,668 Ora lo richiamo. 1131 01:10:06,959 --> 01:10:08,584 - Pronto? - Sono Billy. 1132 01:10:08,668 --> 01:10:09,626 È Billy. 1133 01:10:10,293 --> 01:10:11,751 - Ok. - Ascoltami bene. 1134 01:10:11,834 --> 01:10:14,584 Torcete un pelo sulla schiena di mio figlio e giuro… 1135 01:10:14,668 --> 01:10:17,418 Zitto e ascolta, non gli torcerò alcun pelo. 1136 01:10:17,501 --> 01:10:19,584 Ma lo userò per rapinare una banca. 1137 01:10:19,668 --> 01:10:23,209 Se volete evitargli il carcere, dovrete aiutarci a fuggire. 1138 01:10:23,293 --> 01:10:26,751 Aspetta. Vuoi che vi aiutiamo a fuggire? 1139 01:10:26,834 --> 01:10:29,376 Venite alla banca di Owen domani alle 10:00. 1140 01:10:29,459 --> 01:10:31,418 E tenete il motore acceso. 1141 01:10:31,501 --> 01:10:32,918 Passameli! 1142 01:10:33,001 --> 01:10:35,626 Mamma? Papà? Ho tanta paura. 1143 01:10:35,709 --> 01:10:38,001 Per favore, se mi volete bene, 1144 01:10:38,084 --> 01:10:40,834 non dite niente all'agente Oldham dell'FBI. 1145 01:10:40,918 --> 01:10:42,668 Tesoro, lo giuro. 1146 01:10:42,751 --> 01:10:44,459 Non lo diremo a nessuno! 1147 01:10:44,959 --> 01:10:46,084 A nessuno. 1148 01:10:50,418 --> 01:10:52,793 - A che ora aveva detto? - Alle 10:00. 1149 01:10:55,626 --> 01:10:57,376 Perché lì vedo le 8:00? 1150 01:10:58,209 --> 01:11:00,834 È così da dopo un viaggio d'affari a Phoenix. 1151 01:11:02,543 --> 01:11:04,209 Qualcosa non quadra. 1152 01:11:11,209 --> 01:11:13,126 Bene. Via libera. 1153 01:11:13,626 --> 01:11:16,543 Lo sapevo. Non è da loro partecipare a una rapina. 1154 01:11:16,626 --> 01:11:18,418 Owen, meglio se prendi questa. 1155 01:11:20,709 --> 01:11:22,459 Ehi, pesa. 1156 01:11:22,543 --> 01:11:24,876 Non è acqua del rubinetto. È piombo. 1157 01:11:24,959 --> 01:11:27,251 Non devi mai… 1158 01:11:27,334 --> 01:11:28,293 Gesù. 1159 01:11:28,376 --> 01:11:30,251 Premere il grilletto. 1160 01:11:33,876 --> 01:11:36,293 Va bene. Ci siamo. 1161 01:11:37,459 --> 01:11:38,959 Aspettate il mio segnale. 1162 01:11:42,459 --> 01:11:45,543 Pensa a quante decisioni terribili abbiamo dovuto prendere 1163 01:11:45,626 --> 01:11:49,959 per ritrovarci a dipendere da un deficiente totale. 1164 01:11:52,126 --> 01:11:53,459 Siamo proprio fottuti. 1165 01:11:53,543 --> 01:11:55,459 Beh, questo deficiente totale 1166 01:11:55,543 --> 01:11:58,959 sta per rapinare la sua seconda banca per nostra figlia. 1167 01:11:59,043 --> 01:11:59,876 A me piace. 1168 01:12:03,126 --> 01:12:05,376 Scusa, non so cosa mi stia succedendo. 1169 01:12:05,459 --> 01:12:09,459 La mia banca è stata rapinata e non l'ho impedito. Mi faccio schifo! 1170 01:12:09,543 --> 01:12:11,251 Mi faccio tanto schifo! 1171 01:12:11,334 --> 01:12:12,876 Primo, smetti di piangere. 1172 01:12:13,376 --> 01:12:15,751 Il pianto dei bebè mi fa produrre latte. 1173 01:12:16,584 --> 01:12:17,918 E macchierei l'abito. 1174 01:12:18,001 --> 01:12:19,376 Senti, mi devi aiutare. 1175 01:12:20,001 --> 01:12:23,376 Puoi mostrarmi come funziona un vero sistema di sicurezza? 1176 01:12:23,459 --> 01:12:26,001 - Vuoi vedere il mio caveau? - Sì. 1177 01:12:26,084 --> 01:12:29,709 Ricordi che ti dissi che anche un tacchino sarebbe entrato nel tuo? 1178 01:12:29,793 --> 01:12:31,418 - Sì. - Fai il verso. 1179 01:12:32,626 --> 01:12:35,168 Poi mi farai entrare nel caveau? 1180 01:12:35,251 --> 01:12:37,334 Fallo! Su. 1181 01:12:39,876 --> 01:12:40,876 Con la gola. 1182 01:12:42,126 --> 01:12:44,501 Più forte. Così. 1183 01:12:50,501 --> 01:12:51,334 Andiamo. 1184 01:12:57,376 --> 01:12:58,209 Wow. 1185 01:12:59,459 --> 01:13:00,626 Imponente. 1186 01:13:00,709 --> 01:13:02,084 Ti piace? 1187 01:13:03,209 --> 01:13:04,126 È un diversivo! 1188 01:13:04,209 --> 01:13:07,168 Mica ho una cassaforte tanto patetica. Non sono te. 1189 01:13:07,751 --> 01:13:11,751 "Ho messo un grande cerchio davanti e si chiude con quello." 1190 01:13:11,834 --> 01:13:12,834 Non sei normale. 1191 01:13:14,501 --> 01:13:16,043 - Non guardare. - Ok. 1192 01:13:19,543 --> 01:13:22,209 Le ultime cifre le premo solo per masturbarmi. 1193 01:13:27,626 --> 01:13:28,959 Sto per venire. 1194 01:13:41,668 --> 01:13:43,126 Phoebe King. 1195 01:13:43,959 --> 01:13:45,501 Puoi dirlo forte, stronzo. 1196 01:13:49,501 --> 01:13:50,459 Quello è… 1197 01:13:50,543 --> 01:13:54,876 Triplo rinforzo in titanio e serrature digitali, manuali e a combinazione? 1198 01:13:57,293 --> 01:13:58,293 Femminuccia. 1199 01:13:59,168 --> 01:14:01,043 Non mi serve il tuo permesso. 1200 01:14:01,126 --> 01:14:03,418 La pausa la faccio quando mi pare. 1201 01:14:03,501 --> 01:14:06,251 Quando cazzo mi pare. Non m'importa se… 1202 01:14:08,001 --> 01:14:09,418 Sono i genitori di Owen? 1203 01:14:10,251 --> 01:14:11,668 Che cazzo fanno qui? 1204 01:14:11,751 --> 01:14:14,584 Signori Browning! Come andiamo? 1205 01:14:15,084 --> 01:14:16,043 Come state? 1206 01:14:16,543 --> 01:14:19,459 Perché quella faccia? Sembrate rigidi e paranoici. 1207 01:14:19,543 --> 01:14:22,751 Come delle statue in un museo delle cere. 1208 01:14:24,168 --> 01:14:27,084 - C'è uno sbirro lì dietro? - Non sono uno sbirro. 1209 01:14:27,168 --> 01:14:30,543 Sono un agente. E potresti abbassare la voce? 1210 01:14:30,626 --> 01:14:33,626 Primo, qual è la differenza? Qui non conti niente. 1211 01:14:33,709 --> 01:14:35,876 - Non è la tua giurisdizione! - Tyree! 1212 01:14:35,959 --> 01:14:37,543 - Tyree! - Cosa? 1213 01:14:37,626 --> 01:14:40,626 Non dirlo a nessuno, ma stanno per rapinarvi. 1214 01:14:40,709 --> 01:14:43,584 Non dirlo a nessuno? Ci rapinano di nuovo? 1215 01:14:43,668 --> 01:14:45,126 Ma che cazzo… 1216 01:14:45,209 --> 01:14:48,168 Dannazione! Ho lasciato del cibo nel microonde. 1217 01:14:48,251 --> 01:14:50,209 Cazzo! Non ho neanche pranzato! 1218 01:14:50,293 --> 01:14:52,584 Non mi zittire! Fanculo, me ne vado. 1219 01:14:53,251 --> 01:14:56,168 - Cazzo! - Perché gliel'ha detto? 1220 01:14:56,251 --> 01:14:58,751 Avevo detto di non dire nulla! 1221 01:14:58,834 --> 01:15:00,251 Questo lavoro fa schifo! 1222 01:15:00,334 --> 01:15:02,251 Owen aveva detto la stessa cosa. 1223 01:15:05,126 --> 01:15:08,251 Ci hanno imbrogliato! Rapineranno un'altra banca. 1224 01:15:11,459 --> 01:15:14,126 - Scenda, requisisco l'auto. - Se lo scordi. 1225 01:15:14,209 --> 01:15:17,251 Ci ho messo anni per regolare il sedile. 1226 01:15:17,334 --> 01:15:18,501 Oh, Dio. 1227 01:15:20,251 --> 01:15:21,626 Dannazione! 1228 01:15:22,209 --> 01:15:24,876 - Dove si va? - Atlas Reserve. Sono disperati. 1229 01:15:26,084 --> 01:15:27,584 Diamoci una mossa! 1230 01:15:30,876 --> 01:15:32,418 Un po' più veloce, grazie. 1231 01:15:36,918 --> 01:15:38,626 E ora il gran finale. 1232 01:15:39,459 --> 01:15:42,126 Serrature manuali sincronizzate. 1233 01:15:47,043 --> 01:15:47,959 Sì. 1234 01:15:55,043 --> 01:15:57,043 Non il più discreto dei segnali. 1235 01:15:59,584 --> 01:16:01,293 Cristo, Owen, abbiamo capito. 1236 01:16:01,376 --> 01:16:02,584 E basta, cazzo! 1237 01:16:02,668 --> 01:16:06,043 Se sopravvive a oggi, lo ammazzo io. Porca puttana. 1238 01:16:06,126 --> 01:16:09,918 Tre, due, uno. E ci siamo. 1239 01:16:30,126 --> 01:16:31,126 Tira. 1240 01:16:42,834 --> 01:16:46,376 Questa è una rapina! Tutti a terra! 1241 01:16:47,001 --> 01:16:48,334 Che cazzo succede? 1242 01:16:48,834 --> 01:16:50,293 Scusa. Sono un codardo. 1243 01:16:50,376 --> 01:16:54,751 Sono un pessimo direttore di banca. Incredibile, ce l'ho fatta. 1244 01:16:54,834 --> 01:16:56,793 Owen, fottuto codardo! 1245 01:16:59,334 --> 01:17:01,084 Ora perdo latte, ottimo. 1246 01:17:03,043 --> 01:17:04,668 Sì! 1247 01:17:15,584 --> 01:17:17,168 Lasciami! 1248 01:17:20,918 --> 01:17:22,126 Arrivo, Parker. 1249 01:17:25,543 --> 01:17:27,543 No, non è andata come previsto. 1250 01:17:36,334 --> 01:17:37,501 Oddio. 1251 01:17:39,876 --> 01:17:40,918 Oddio. 1252 01:17:43,709 --> 01:17:45,793 Forza, splendore. Fuori. 1253 01:17:45,876 --> 01:17:49,251 A tutte le unità: rapina in corso all'Atlas Reserve Bank. 1254 01:17:49,334 --> 01:17:53,293 - Lo sapevo. Su, più veloce. - Non supero mai il limite di velocità. 1255 01:17:53,376 --> 01:17:54,793 Almeno ci si avvicini! 1256 01:17:54,876 --> 01:17:56,876 Ne va della vita di suo figlio! 1257 01:17:56,959 --> 01:17:58,876 - Più veloce. - Va bene. Vado. 1258 01:17:58,959 --> 01:18:00,334 Col suo permesso? 1259 01:18:08,459 --> 01:18:11,543 Ora mi stai ricordando Dan Marino. 1260 01:18:12,084 --> 01:18:12,918 Dan Marino? 1261 01:18:13,876 --> 01:18:15,668 Lo conobbi a un'orgia. 1262 01:18:16,418 --> 01:18:18,668 Altro che braccio grosso. Wow! 1263 01:18:18,751 --> 01:18:21,459 Non saprei. Io ero in macchina. 1264 01:18:24,209 --> 01:18:27,584 Dove sarà l'apertura d'emergenza? Ogni caveau ne ha una. 1265 01:18:31,418 --> 01:18:33,126 Perché Gary non la trova mai? 1266 01:18:45,751 --> 01:18:49,293 Qualcuno ha ordinato un autista per scappare dopo una rapina? 1267 01:18:50,543 --> 01:18:52,459 Ehi! Ciao, come va? 1268 01:18:52,543 --> 01:18:54,168 - Com'è andata? - Zitto! 1269 01:18:54,251 --> 01:18:57,918 Dietro ho della morfina, se per caso sei in vena. 1270 01:18:58,001 --> 01:19:00,209 - Presto, andiamo. - Sì, andiamo! 1271 01:19:00,293 --> 01:19:02,126 - Parti! - Sì, certo. 1272 01:19:20,126 --> 01:19:22,834 - Erano loro? - Vada dietro, guido io. 1273 01:19:22,918 --> 01:19:26,293 Dietro mi viene il mal d'auto. Ci vai tu, Margie? 1274 01:19:26,376 --> 01:19:28,668 Non mi va. Dietro c'è puzza di uova. 1275 01:19:28,751 --> 01:19:30,043 Forza, andiamo! 1276 01:19:30,126 --> 01:19:31,793 - Va bene. - Ok, ci vado io. 1277 01:19:31,876 --> 01:19:34,709 - Va bene. Ok. - Ecco. Ok. 1278 01:19:34,793 --> 01:19:37,751 Farebbe prima a scendere e fare il giro. 1279 01:19:37,834 --> 01:19:39,459 No, è più facile così. 1280 01:19:39,543 --> 01:19:41,251 - No! - Ecco. Ormai ho fatto. 1281 01:19:41,334 --> 01:19:42,376 Ormai l'ho detto. 1282 01:19:42,459 --> 01:19:45,918 A tutte le unità: sospettati diretti a nord sulla Elm. 1283 01:19:46,001 --> 01:19:47,876 Forza, andiamo! Parta! 1284 01:19:49,876 --> 01:19:51,459 Oh, Cristo! 1285 01:19:58,001 --> 01:20:00,376 È la prima volta che ti trovo attraente. 1286 01:20:00,459 --> 01:20:04,834 Questo è l'abito che avrei indossato qualora tuo padre fosse tornato da me. 1287 01:20:04,918 --> 01:20:07,418 Sexy. È raffinato. 1288 01:20:07,918 --> 01:20:09,459 È da fattona arricchita 1289 01:20:09,543 --> 01:20:12,751 che sposa Machine Gun Kelly in un casinò galleggiante. 1290 01:20:12,834 --> 01:20:15,126 Adoro Machine Gun Kelly. 1291 01:20:15,209 --> 01:20:17,751 Ha l'energia di uno che ce l'ha sottile. 1292 01:20:18,959 --> 01:20:21,418 Ehi, dobbiamo consegnare dei contanti. 1293 01:20:22,751 --> 01:20:23,584 Merde! 1294 01:20:23,668 --> 01:20:27,084 Era l'ora. Complimenti per la scelta del mezzo. 1295 01:20:29,001 --> 01:20:30,834 Ricorda di darmi cinque stelle. 1296 01:20:32,001 --> 01:20:32,834 Uber. 1297 01:20:45,709 --> 01:20:46,543 Va tutto bene. 1298 01:20:50,293 --> 01:20:53,376 È tutto lì. Cinque milioni. 1299 01:20:55,834 --> 01:20:57,168 E Billy e Lilly? 1300 01:20:57,251 --> 01:20:58,918 Distraggono la polizia. 1301 01:21:02,626 --> 01:21:05,918 Oh, merda. Non è il volume. Scusate! Non… 1302 01:21:06,001 --> 01:21:07,043 Colpa mia. 1303 01:21:07,668 --> 01:21:11,751 Parker! Come va? Sono RJ. Il ristorante giapponese? 1304 01:21:12,459 --> 01:21:16,334 Wow. Owen, ce l'hai fatta. 1305 01:21:16,418 --> 01:21:19,168 Complimenti. Ben fatto. 1306 01:21:19,918 --> 01:21:20,918 Beh, senti, 1307 01:21:21,001 --> 01:21:24,334 il mio debito è stato saldato. Va' pure. 1308 01:21:24,876 --> 01:21:28,418 Dovremmo dividere i soldi al 50%, come regalo di nozze. 1309 01:21:29,043 --> 01:21:32,459 Scherzo. Vi ucciderò tutti e due. 1310 01:21:32,543 --> 01:21:34,543 No! Fermi, ok? 1311 01:21:34,626 --> 01:21:36,418 Fermi dove siete. 1312 01:21:36,959 --> 01:21:37,959 Ho capito! 1313 01:21:38,584 --> 01:21:39,543 Lasciala andare. 1314 01:21:39,626 --> 01:21:42,543 Sei così dolce. Mettila giù, uomo-bambino. 1315 01:21:42,626 --> 01:21:44,418 Cosa cazzo pensi di fare? 1316 01:21:46,001 --> 01:21:48,334 Mi hanno dato di nuovo quella ad acqua? 1317 01:21:53,793 --> 01:21:56,418 - Oh, mio Dio! - Porca troia! 1318 01:21:56,501 --> 01:22:00,001 Wow! Mio cugino è un vero assassino. 1319 01:22:01,043 --> 01:22:02,959 Oh, Dio! Parker. 1320 01:22:03,043 --> 01:22:05,251 - Stai bene? - Parker! Oddio. 1321 01:22:05,334 --> 01:22:07,209 Mio Dio, Parker! Stai bene? 1322 01:22:07,293 --> 01:22:08,543 - Sì. - Oddio. 1323 01:22:11,959 --> 01:22:12,918 Sei così… 1324 01:22:18,793 --> 01:22:20,918 - Dio, cos’è successo? - Non lo so. 1325 01:22:21,001 --> 01:22:23,001 Pensavo fosse una pistola ad acqua 1326 01:22:23,084 --> 01:22:24,876 e invece c'erano i proiettili. 1327 01:22:24,959 --> 01:22:26,001 - Eh? - Che cazzo… 1328 01:22:26,084 --> 01:22:29,084 Siete rapinatori di banche? Mi avete sempre mentito? 1329 01:22:29,168 --> 01:22:32,293 Per proteggerti, tesoro. Per questo ci vediamo poco. 1330 01:22:32,376 --> 01:22:34,793 - Volevamo proteggerti. - E Owen? 1331 01:22:34,876 --> 01:22:37,376 L'avete coinvolto. E se l'avessero ucciso? 1332 01:22:37,459 --> 01:22:40,834 - Non avremmo potuto farlo desistere. - Davvero? 1333 01:22:41,918 --> 01:22:44,668 Conti solo tu per me, quindi… 1334 01:22:47,376 --> 01:22:51,084 È stato bravo. È stato molto bravo. 1335 01:22:51,168 --> 01:22:54,168 Mi… sono affezionato a te. 1336 01:22:54,251 --> 01:22:55,251 Sei stato bravo. 1337 01:22:56,168 --> 01:22:57,168 Qua la mano. 1338 01:22:58,418 --> 01:23:00,543 No, via quella mano. 1339 01:23:00,626 --> 01:23:02,168 - Siamo una famiglia. - Eh? 1340 01:23:03,376 --> 01:23:04,209 Ehi! 1341 01:23:04,793 --> 01:23:07,126 - Io non avevo usato la lingua. - Io sì. 1342 01:23:07,209 --> 01:23:08,459 Bene, si va in scena. 1343 01:23:08,543 --> 01:23:11,001 C'è la polizia al gran completo. Smamma. 1344 01:23:11,084 --> 01:23:13,251 O sarai in cella per il tuo matrimonio. 1345 01:23:13,334 --> 01:23:14,751 - Vai. - Ti amo. 1346 01:23:15,293 --> 01:23:16,334 Dai! Andiamo. 1347 01:23:25,209 --> 01:23:29,418 Billy e Lilly McDermott, la vostra fuga finisce qui. 1348 01:23:54,418 --> 01:23:55,751 Siamo fuori pericolo? 1349 01:23:56,334 --> 01:23:57,751 Fai davvero schifo. 1350 01:24:06,834 --> 01:24:08,501 - Presto, Ida. - Ci provo. 1351 01:24:08,584 --> 01:24:09,918 - Sbrigati! - Ci provo. 1352 01:24:10,459 --> 01:24:13,418 Mi occupo di sicurezza bancaria da anni. 1353 01:24:13,501 --> 01:24:17,084 La prevenzione è tutto. Devi guardare a 360 gradi. 1354 01:24:17,168 --> 01:24:19,168 Io vedo tutto in quella banca. 1355 01:24:19,251 --> 01:24:21,668 Se fanno una rapina, la colpa è mia. 1356 01:24:22,168 --> 01:24:24,334 Ma cerco lavoro. Mi sono licenziato. 1357 01:24:30,501 --> 01:24:31,418 Ce l'hai fatta! 1358 01:24:34,876 --> 01:24:38,376 - Ha una reazione allergica! - C'è del nichel nel cucchiaio? 1359 01:24:38,459 --> 01:24:40,876 - In uno forse sì. - Non le succede nulla. 1360 01:24:40,959 --> 01:24:42,959 Ci penso io. 1361 01:24:45,126 --> 01:24:48,668 Sì, non sono un eroe. Sono solo un paramedico. 1362 01:24:49,876 --> 01:24:51,959 Oh, cazzo. Ho sbagliato siringa. 1363 01:24:52,043 --> 01:24:53,543 Ma ora sei vaccinata! 1364 01:24:54,126 --> 01:24:56,043 - Torno subito. - Zia Linda… 1365 01:25:01,626 --> 01:25:02,959 Marito. 1366 01:25:03,543 --> 01:25:04,584 Sì, moglie? 1367 01:25:05,168 --> 01:25:06,043 Grazie. 1368 01:25:06,876 --> 01:25:10,918 Di tutto. È stata una settimana infernale. 1369 01:25:12,418 --> 01:25:13,334 Non c'è di che. 1370 01:25:17,168 --> 01:25:18,918 - Ti amo. 1371 01:25:19,001 --> 01:25:21,543 E ora, signore e signori, 1372 01:25:21,626 --> 01:25:24,876 per la prima volta da sposati, 1373 01:25:24,959 --> 01:25:30,459 Owen e Parker Browning! 1374 01:25:35,251 --> 01:25:36,418 Stai benissimo! 1375 01:25:43,001 --> 01:25:44,126 Cosa ci fate qui? 1376 01:25:44,209 --> 01:25:46,834 La prigione non mi fa certo saltare 1377 01:25:46,918 --> 01:25:48,959 il matrimonio di mia figlia. 1378 01:25:49,043 --> 01:25:50,251 Siete evasi? 1379 01:25:52,001 --> 01:25:54,751 Gli concedo un ballo e una fetta di torta. 1380 01:25:55,334 --> 01:25:56,501 Avevamo un patto: 1381 01:25:56,584 --> 01:26:00,043 dichiararci colpevoli e rintracciare una vecchia amica. 1382 01:26:00,543 --> 01:26:02,501 - Aspetta, lei è Sheryl? - Esatto. 1383 01:26:04,334 --> 01:26:05,168 Posso? 1384 01:26:05,251 --> 01:26:06,459 Certo. 1385 01:26:07,501 --> 01:26:10,668 Su, tesoro. Vieni da mamma. Mostriamogli come si fa. 1386 01:26:10,751 --> 01:26:11,584 Agli ordini. 1387 01:26:11,668 --> 01:26:13,001 Sono felice per lui. 1388 01:26:13,084 --> 01:26:13,918 Anche io. 1389 01:26:14,626 --> 01:26:16,418 - Resteranno in carcere… - Beh… 1390 01:26:16,501 --> 01:26:18,584 Ok, ma è bello che ora siano qui. 1391 01:26:37,293 --> 01:26:38,126 Aspetta. 1392 01:26:39,584 --> 01:26:43,126 Oh, sì! Prevedo un sacco di gravidanze da stasera! 1393 01:26:58,668 --> 01:27:01,043 Hanno rapinato la nostra banca l'altro giorno. 1394 01:27:01,126 --> 01:27:03,959 Ero loro ostaggio. Cazzo se è assurdo. 1395 01:27:17,126 --> 01:27:20,084 Vi ho preso una fetta speciale. 1396 01:27:21,126 --> 01:27:23,376 Molto gentile da parte tua, Owen. Grazie. 1397 01:27:23,876 --> 01:27:25,334 Attenzione ai denti. 1398 01:27:27,043 --> 01:27:28,209 Che carino. 1399 01:27:28,793 --> 01:27:30,209 C'è un certo ripieno. 1400 01:27:30,293 --> 01:27:32,334 - Capito. A posto. - Ok. 1401 01:27:32,418 --> 01:27:34,126 - Una graffetta. - Ok. 1402 01:27:34,209 --> 01:27:36,709 - L'auto è pronta a partire. - Zitto. 1403 01:27:36,793 --> 01:27:38,918 - Ho capito. - Ok. Buon appetito. 1404 01:27:39,001 --> 01:27:40,084 Assaggia. 1405 01:27:44,501 --> 01:27:45,501 Si comincia. 1406 01:35:15,251 --> 01:35:20,251 Sottotitoli: Riccardo Brandini