1 00:01:10,543 --> 00:01:14,834 ‎"범죄의 장인" 2 00:01:15,918 --> 00:01:19,876 ‎신부 입장합니다 3 00:01:19,959 --> 00:01:21,793 ‎하얀 드레스… 4 00:01:21,876 --> 00:01:22,876 {\an8}‎계단 조심해 5 00:01:22,959 --> 00:01:24,459 {\an8}‎입고 6 00:01:24,543 --> 00:01:28,543 ‎내 목소리 따라와 ‎이리로, 거기 서 7 00:01:29,334 --> 00:01:30,876 ‎좋아, 눈 떠 8 00:01:33,543 --> 00:01:36,543 {\an8}‎3D 좌석 배치도야 ‎비율도 맞춰서 만들었어 9 00:01:37,126 --> 00:01:39,334 ‎액션 피겨를 손님의 성격이나 10 00:01:39,418 --> 00:01:41,543 ‎외모와 일치하게 배치했어 11 00:01:41,626 --> 00:01:43,959 ‎- 자기야, 정말 대단해 ‎- 마음에 들어? 12 00:01:44,043 --> 00:01:45,834 {\an8}‎좋아, 최고야 13 00:01:50,376 --> 00:01:51,293 ‎히맨은 누구야? 14 00:01:52,209 --> 00:01:53,251 {\an8}‎히맨이 누구냐니? 15 00:01:55,293 --> 00:01:56,876 ‎내 엉덩이랑 비교해 봐 16 00:01:57,709 --> 00:02:00,418 ‎- 둘이 구분이 가? ‎- 이제 알겠네 17 00:02:00,501 --> 00:02:03,209 ‎그래서 어때? ‎최종 결정권은 신부한테 있어 18 00:02:03,293 --> 00:02:07,209 ‎이게 당신 부모님이지? ‎이 테이블에 두 자리 더할까? 19 00:02:07,918 --> 00:02:10,543 {\an8}‎방금 우리 부모님이 ‎이메일로 오시겠대 20 00:02:11,543 --> 00:02:13,834 {\an8}‎- 장난 아니고? ‎- 그래 21 00:02:13,918 --> 00:02:16,793 {\an8}‎어쩜 좋아! 파커 22 00:02:16,876 --> 00:02:19,543 {\an8}‎좋았어! 드디어 뵙게 됐네 23 00:02:22,459 --> 00:02:23,334 ‎그렇게 좋아? 24 00:02:24,584 --> 00:02:25,751 ‎이 사람이 내 남편이 되는군 25 00:02:25,834 --> 00:02:28,918 {\an8}‎세상에, 당신도 진짜 기쁘겠다 26 00:02:29,001 --> 00:02:32,543 ‎기쁘지? 아닌가? ‎하나도 안 기뻐? 27 00:02:32,626 --> 00:02:35,376 ‎- 아무 느낌 없어? ‎- 아니… 28 00:02:35,459 --> 00:02:37,126 ‎정말 좋지, 뭐… 29 00:02:37,751 --> 00:02:40,084 {\an8}‎말했잖아, 우리 부모님… 30 00:02:40,168 --> 00:02:41,459 {\an8}‎평범한 분들이 아니셔 31 00:02:41,543 --> 00:02:43,001 {\an8}‎뭘, 우리 부모님 봤잖아? 32 00:02:43,626 --> 00:02:46,043 {\an8}‎스켈레터랑 메두사를 고른 이유는 33 00:02:46,126 --> 00:02:50,043 {\an8}‎스탈린이랑 살인마 리지는 ‎인형이 안 나와서야 34 00:02:51,543 --> 00:02:54,418 ‎부모님 안 오시면 ‎섭섭하긴 할 거야 35 00:02:54,501 --> 00:02:56,543 ‎그렇겠지, 우린 해낼 거야 36 00:02:57,834 --> 00:03:00,959 {\an8}‎히맨과 핑크 파워레인저가 ‎함께라면 37 00:03:01,043 --> 00:03:02,126 {\an8}‎못 당할 건 없어 38 00:03:02,209 --> 00:03:04,293 {\an8}‎호닥이 결혼식에 오면 또 모르지 39 00:03:05,293 --> 00:03:07,168 {\an8}‎덕후처럼 '히맨' 얘기한 거야? 40 00:03:07,793 --> 00:03:08,626 ‎그렇습지요 41 00:03:10,251 --> 00:03:11,709 ‎사랑해 42 00:03:12,376 --> 00:03:13,918 ‎나도 사랑해 43 00:03:21,668 --> 00:03:27,209 ‎린다 이모는 니켈 알레르기 있어 ‎은식기에도 니켈 있니? 44 00:03:27,293 --> 00:03:28,459 ‎몰라요, 엄마 45 00:03:28,543 --> 00:03:32,543 ‎싸구려엔 들어 있어 ‎싸구려를 쓰진 않겠지? 46 00:03:32,626 --> 00:03:35,376 ‎꼭 니켈 없는 고급 은식기로 ‎준비할게요 47 00:03:35,459 --> 00:03:36,293 ‎- 됐죠? ‎- 좋아 48 00:03:36,376 --> 00:03:38,168 ‎중요한 건 그게 아니고 ‎좋은 소식이 있어요 49 00:03:39,043 --> 00:03:40,751 ‎파커의 부모님이 ‎결혼식에 오신대요 50 00:03:46,126 --> 00:03:49,793 ‎여보세요? 아빠 콧소리 들리거든요 51 00:03:49,876 --> 00:03:52,668 ‎그럼 자기 딸 결혼식에 ‎안 오는 부모도 있냐? 52 00:03:52,751 --> 00:03:54,876 ‎그러니까요, 오신대요 53 00:03:54,959 --> 00:03:56,043 ‎어떻게 믿어? 54 00:03:56,126 --> 00:03:58,793 ‎아마존에서 야노마미족이랑 ‎살고 계셨대요 55 00:03:58,876 --> 00:04:00,501 ‎여기 오기 어려웠겠죠 56 00:04:00,584 --> 00:04:02,543 ‎그래서 파커가 ‎스트리퍼가 됐구나 57 00:04:02,626 --> 00:04:05,251 ‎스트리퍼 아니에요! ‎몇 번 말해야 알아요? 58 00:04:05,334 --> 00:04:08,084 ‎요가 스튜디오 원장이에요 ‎아주 잘나간다고요 59 00:04:08,168 --> 00:04:09,459 ‎그건 몰랐네 60 00:04:09,543 --> 00:04:11,584 ‎모르긴요! ‎수업에 초대한 적도 있는데! 61 00:04:11,668 --> 00:04:16,084 ‎- 네 엄마가 봉춤 추면 좋겠냐? ‎- 봉 없어요! 요가라고요 62 00:04:16,168 --> 00:04:19,376 ‎- 장사 잘되겠다 ‎- 네, 아빠 상상하곤 다르겠지만요 63 00:04:19,459 --> 00:04:21,043 ‎- 그냥 그렇다고 ‎- 제발 64 00:04:21,126 --> 00:04:24,043 ‎제발 한 번만 이상한 소리 ‎안 하시면 안 돼요? 65 00:04:24,126 --> 00:04:27,126 ‎- 이상해? ‎- 그건 우리가 아니라 너지 66 00:04:27,209 --> 00:04:29,751 ‎요즘 너희 아빠랑 그 얘기 했어 67 00:04:29,834 --> 00:04:31,876 ‎너 요새 이상해졌어, 오언 68 00:04:31,959 --> 00:04:32,834 ‎맞아! 69 00:04:32,918 --> 00:04:35,959 ‎그 스트리퍼 만나기 전엔 ‎안 그랬는데! 70 00:04:39,043 --> 00:04:40,376 {\an8}‎"선리지 조합은행" 71 00:04:40,459 --> 00:04:42,543 ‎"오언 T. 브라우닝 지점장 ‎지정 주차 칸" 72 00:04:45,584 --> 00:04:47,376 ‎"오언 T. 브라우닝 ‎지점장" 73 00:04:51,543 --> 00:04:53,209 {\an8}‎"오언 T. 브라우닝 ‎지점장" 74 00:04:53,293 --> 00:04:54,126 {\an8}‎뾱 75 00:04:56,168 --> 00:04:58,876 {\an8}‎아니, 아직도 저쪽 부모님을 ‎못 만났다고? 76 00:04:58,959 --> 00:05:02,709 ‎이상하게 볼 거 없어 ‎쭉 오지에 가 계셨거든 77 00:05:02,793 --> 00:05:04,751 ‎진짜 이상해 78 00:05:04,834 --> 00:05:06,459 ‎오언, 상처는 받지 말고 79 00:05:06,543 --> 00:05:09,709 ‎우린 파커 얘기 듣고 ‎상상 여친인 줄 알았어 80 00:05:09,793 --> 00:05:11,043 ‎상처를 받게 되는데? 81 00:05:11,126 --> 00:05:14,501 ‎상처를 왜 받아? ‎넌 누구 만난 적이 없잖아 82 00:05:14,584 --> 00:05:18,668 ‎그래서 마네킹이나 ‎리얼돌이겠거니 했지 83 00:05:18,751 --> 00:05:20,251 ‎그런데 어라? 진짜였네? 84 00:05:20,334 --> 00:05:22,334 ‎파커 보고 이랬잖아 ‎'진짜 있네!' 85 00:05:22,418 --> 00:05:25,001 ‎넌 동화를 현실로 만든 거라고 86 00:05:25,084 --> 00:05:27,001 ‎처음엔 '이 자식 구라 치네' ‎했거든 87 00:05:27,084 --> 00:05:28,918 ‎이건 완전히 치명상이야 88 00:05:29,001 --> 00:05:33,251 ‎아무튼 무슨 주문인지 묘약을 써서 89 00:05:33,334 --> 00:05:36,876 ‎그 여잘 꼬신 건지 몰라도 ‎그 부모님한테는 안 통할 거야 90 00:05:36,959 --> 00:05:39,168 ‎내 매력이 안 통할까 봐? 91 00:05:40,168 --> 00:05:43,209 ‎부모님들보다 날 예뻐하는 건 ‎조부모님들뿐이야 92 00:05:43,293 --> 00:05:46,876 ‎아무 할머니나 식사 한번 하면 ‎예뻐 죽으려고 하시지 93 00:05:48,001 --> 00:05:50,918 ‎기저귀잖아, 또야 ‎이봐요! 94 00:05:53,418 --> 00:05:56,126 ‎내가 이걸 왜 하고 있지? ‎게리 일인데 95 00:05:58,126 --> 00:05:59,126 ‎게리는 어디 갔어? 96 00:05:59,209 --> 00:06:03,834 ‎이제 '실수로' 게리를 ‎금고에 가두지 마, 경고했어 97 00:06:03,918 --> 00:06:05,876 ‎네가 설계한 ‎새 보안 시스템 때문이야 98 00:06:05,959 --> 00:06:09,084 ‎- 더럽게 복잡해 ‎- 금고니까 복잡해야지 99 00:06:09,751 --> 00:06:12,501 ‎최첨단이야 ‎요 녀석은 아무도 못 뚫어 100 00:06:13,459 --> 00:06:15,418 ‎이게 피비 킹이 가진 거야? 101 00:06:17,168 --> 00:06:18,834 ‎- 말하자면 그렇지 ‎- 피비 킹이 누구야? 102 00:06:18,918 --> 00:06:22,293 ‎우리 주 최고 은행인 ‎애틀러스 준비은행 지점장이야 103 00:06:22,376 --> 00:06:26,084 ‎최고 은행 아냐 ‎공식 순위 같은 건 없으니까 104 00:06:26,168 --> 00:06:29,376 ‎최고 맞아, 기사도 나왔어 ‎그러니까 최고지 105 00:06:29,459 --> 00:06:31,668 ‎좋은 은행이야, 괜찮지, 깨끗하고 106 00:06:31,751 --> 00:06:35,043 ‎지난번 회의에서 ‎피비 킹한테 한 방 먹었지 107 00:06:35,126 --> 00:06:38,293 ‎닭대가리도 우리 금고는 ‎뚫을 수 있겠다고 108 00:06:38,376 --> 00:06:40,293 ‎그런 말은 아니었던 것 같은데 109 00:06:40,376 --> 00:06:43,793 ‎게다가 너보고 ‎좆도 없는 쪼다랬잖아, 제기랄! 110 00:06:43,876 --> 00:06:46,918 ‎안 웃으려고 했는데 ‎도저히 참을 수가 없더라 111 00:06:47,459 --> 00:06:49,084 ‎좆도 없는 널 상상하니까 112 00:06:49,168 --> 00:06:52,626 ‎표면이 매끈하고 ‎생식기가 없는 거야 113 00:06:52,709 --> 00:06:55,126 ‎좆도 없는 쪼다라니 ‎프로 정신이 부족해 114 00:06:55,209 --> 00:06:56,334 ‎우라지게 웃겨 115 00:06:56,418 --> 00:06:59,501 ‎닭대가리가 이걸 뚫으면 ‎내 손에 장을 지진다 116 00:07:00,834 --> 00:07:04,501 ‎계단에 장미를 남기고 간 그녀 117 00:07:09,043 --> 00:07:09,876 ‎안녕, 게리 118 00:07:10,918 --> 00:07:14,501 ‎주머니에 있던 사탕 아니면 ‎굶어 죽을 수도 있었어 119 00:07:14,584 --> 00:07:16,334 ‎50번째 설명하는 건데 120 00:07:16,418 --> 00:07:19,126 ‎문 안쪽에 비상 탈출 걸쇠 있어 121 00:07:19,209 --> 00:07:20,168 ‎금고엔 다 있지 122 00:07:20,251 --> 00:07:21,959 ‎계속 말하지만 123 00:07:23,043 --> 00:07:24,543 ‎못 찾겠다고! 124 00:07:27,043 --> 00:07:28,126 ‎젠장, 게리 125 00:07:29,126 --> 00:07:30,793 ‎그래, 파커 126 00:07:30,876 --> 00:07:35,168 ‎부모님께서 도리를 다하시려고 127 00:07:35,251 --> 00:07:37,126 ‎결혼식에 오신다며? 128 00:07:37,209 --> 00:07:38,168 ‎잘됐구나 129 00:07:38,251 --> 00:07:41,084 ‎- 맞아요, 엄마 ‎- 정말 잘됐어 130 00:07:41,168 --> 00:07:43,834 ‎파커가 부모님 못 뵌 지 ‎오래됐잖니 131 00:07:43,918 --> 00:07:44,751 ‎알아요 132 00:07:44,834 --> 00:07:48,293 ‎- 왜 안 오려고 했는데? ‎- 정글 속 동굴에 산대 133 00:07:48,376 --> 00:07:50,459 ‎- 빈 라덴처럼요? ‎- 맞아, 빈 라덴처럼 134 00:07:50,543 --> 00:07:53,251 ‎- 아니, 그게 아니라… ‎- 괜찮아 135 00:07:53,334 --> 00:07:55,209 ‎- 내가 말할게 ‎- 문신 다시 봐도 돼요? 136 00:07:55,293 --> 00:07:58,459 ‎지금은 안 돼 ‎마지 고모가 안 좋아하시잖니 137 00:07:58,543 --> 00:08:00,751 ‎문신 있는 스트리퍼는 ‎팁을 많이 받는다던데 138 00:08:01,334 --> 00:08:05,168 ‎- 다시 말하지만 스트리퍼 아냐 ‎- 제 남친이 문신할 거래요 139 00:08:05,251 --> 00:08:08,168 ‎- 그래? 뭘? ‎- 허리에 제 이름으로요 140 00:08:10,126 --> 00:08:11,793 ‎- 이봐, 사촌! ‎- 깜짝이야, 안녕 141 00:08:11,876 --> 00:08:13,084 ‎하지 마 142 00:08:13,168 --> 00:08:15,376 ‎왜 총각 파티에 초대 안 했어? 143 00:08:15,459 --> 00:08:19,376 ‎- 나 지금 구급대원인 거 알지? ‎- 아니, 그건 알지 144 00:08:19,459 --> 00:08:22,043 ‎내가 구급차에 태워줄게 145 00:08:22,126 --> 00:08:25,084 ‎- 사이렌 울리고 돌아다니자 ‎- 재밌겠네 146 00:08:25,168 --> 00:08:28,293 ‎심장이 멈추도록 해서 ‎임사 체험도 하고 147 00:08:28,376 --> 00:08:31,043 ‎시모어 할아버지한테 물어봐 ‎이렇게 죽으면 어떠냐고 148 00:08:32,834 --> 00:08:35,168 ‎- 얘가 왜 이래? ‎- 그만해 149 00:08:35,251 --> 00:08:37,543 ‎- 왜 저래? ‎- 그건 헛소문이야, 그만해 150 00:08:37,626 --> 00:08:40,334 ‎할머니가 목격하셨잖아요 ‎얼마나 슬퍼하셨는데 151 00:08:40,418 --> 00:08:42,418 ‎할아버진 전설이야 ‎딸 치다 돌아가시다니 152 00:08:44,084 --> 00:08:46,501 ‎전화 왔다, 난 운도 좋아 ‎짠 것 같은 타이밍이네 153 00:08:46,584 --> 00:08:50,418 ‎이건 우연의 일치야 ‎네, 창고 사장님이시죠? 154 00:08:50,501 --> 00:08:52,251 ‎전화 주셔서 고맙습니다 155 00:08:52,334 --> 00:08:55,126 ‎- 오언 브라우닝이에요 ‎- 대체 원하는 게 뭔데? 156 00:08:56,043 --> 00:08:57,668 ‎일주일이면 결혼하는데 157 00:08:57,751 --> 00:09:01,126 ‎사진 몽타주를 만들기로 했거든요 158 00:09:01,209 --> 00:09:05,501 ‎하지만 약혼녀 ‎가족사진이 없어서요 159 00:09:05,584 --> 00:09:09,251 ‎그쪽 가족한테 ‎빌려주신 창고가 있다던데요 160 00:09:10,168 --> 00:09:14,501 ‎맥더못이란 이름으로요 ‎그런 보관함 있나요? 161 00:09:14,584 --> 00:09:16,709 ‎- 맙소사 ‎- 불이야! 162 00:09:16,793 --> 00:09:17,959 ‎구급차! 163 00:09:18,043 --> 00:09:18,918 ‎젠장! 164 00:09:19,001 --> 00:09:21,043 ‎- 이것 좀 꺼! ‎- 간장 뿌려! 165 00:09:21,126 --> 00:09:23,334 ‎엄마! 그거 물 아니에요! 166 00:09:30,126 --> 00:09:33,251 ‎맥더못 보관함에 대해 ‎누가 물으면 전화 달랬지? 167 00:09:33,334 --> 00:09:34,918 ‎맥더못 보관함? 168 00:09:35,584 --> 00:09:38,084 ‎그래, 누가 물었지? 169 00:09:38,168 --> 00:09:39,584 ‎오언 브라우닝 170 00:09:47,584 --> 00:09:49,043 ‎이 다이아몬드 짭이야 171 00:10:03,751 --> 00:10:04,751 ‎왜 그래? 172 00:10:04,834 --> 00:10:07,876 ‎아냐, 그 버튼을 누르면 173 00:10:07,959 --> 00:10:10,626 ‎상어 수조로 떨어지거나 ‎하는 줄 알았지 174 00:10:11,126 --> 00:10:16,043 ‎함정처럼? 아냐 ‎청소부 호출 버튼이야 175 00:10:16,126 --> 00:10:17,959 ‎- 뭘 치우라고? ‎- 당신 176 00:10:22,459 --> 00:10:23,459 ‎상어 수조라 177 00:10:25,334 --> 00:10:27,168 ‎수족관에 연락해! 178 00:10:28,084 --> 00:10:31,209 ‎아버님은 항상 트렁크에 ‎갈아입을 셔츠를 넣고 다니셔? 179 00:10:32,126 --> 00:10:35,584 ‎식당에서 불붙은 게 ‎한두 번이 아니거든 180 00:10:35,668 --> 00:10:37,334 ‎거기다 당신 조카는 나보고 181 00:10:37,418 --> 00:10:40,376 ‎자전거 타면 바람에 ‎목살이 흔들리냐더라 182 00:10:40,459 --> 00:10:42,418 ‎차분하게 대해줘서 고마워 183 00:10:42,501 --> 00:10:44,418 ‎진짜 진상들이야 184 00:10:44,501 --> 00:10:47,543 ‎어떡해, 우리 가족도 ‎소개해야 하는데 185 00:10:49,293 --> 00:10:52,459 ‎- 날 싫어할까 봐? ‎- 전혀, 그럴 것 같아? 186 00:10:53,209 --> 00:10:54,209 ‎아니 187 00:10:54,293 --> 00:10:57,251 ‎당신을 싫어하는 사람은 ‎로저스 씨도 싫어할걸 188 00:10:57,334 --> 00:11:01,418 ‎악명 높은 프, 레, 드 189 00:11:02,251 --> 00:11:04,876 ‎- 여긴 언제 오신대? ‎- 결혼식 전날 밤에 190 00:11:05,418 --> 00:11:08,084 ‎시간 충분하겠네 191 00:11:08,168 --> 00:11:09,793 ‎뭐 할 시간? 192 00:11:12,168 --> 00:11:15,709 ‎- 특별한 걸 계획했지 ‎- 그래? 193 00:11:16,543 --> 00:11:17,376 ‎좋지 194 00:11:21,334 --> 00:11:23,334 ‎깜짝이야 195 00:11:23,418 --> 00:11:26,126 ‎그래, 당신이 좋아하는 거 해 196 00:11:26,209 --> 00:11:27,334 ‎- 그럴까? ‎- 응 197 00:11:36,001 --> 00:11:38,001 {\an8}‎"만들 사람들은 만든다" 198 00:11:38,709 --> 00:11:41,084 ‎문방구를 털어 왔나 보네 199 00:11:41,168 --> 00:11:43,501 ‎그냥 좀 꼼지락대는 거야 ‎파커 부모님 드리게 200 00:11:43,584 --> 00:11:46,001 ‎'꼼지락' 같은 소리 좀 ‎안 하면 안 돼? 201 00:11:46,084 --> 00:11:49,126 ‎자부심을 가져 ‎미술이랑 공예는 네 특기잖아 202 00:11:49,209 --> 00:11:52,418 ‎남자가 뭔가에 열중하면 ‎섹시하더라 203 00:11:52,501 --> 00:11:54,751 ‎- 고마워, 마리솔 ‎- 이딴 유치한 거 말고 204 00:11:56,668 --> 00:11:59,168 ‎좀 닥쳐, 게리, 짜증 나게 205 00:12:00,501 --> 00:12:03,209 ‎장 봐줘서 고마워 ‎바빠서 걱정했는데 206 00:12:03,293 --> 00:12:05,251 ‎고맙기는 207 00:12:06,001 --> 00:12:10,084 ‎당신이 좋아하는 두부 샀어 ‎특별히 더 단단한 거로 208 00:12:10,168 --> 00:12:13,001 ‎그래, 두부도 남자랑 같거든 209 00:12:13,084 --> 00:12:14,376 ‎단단해야 좋지 210 00:12:14,459 --> 00:12:15,668 ‎그렇구나 211 00:12:16,709 --> 00:12:20,626 ‎이런 얘기 하고 있으니까 ‎오늘 밤이 기대되는데? 212 00:12:20,709 --> 00:12:21,543 ‎그래 213 00:12:21,626 --> 00:12:25,543 ‎당신을 말라비틀어질 때까지 ‎쪽쪽 빨아먹을 거야 214 00:12:27,418 --> 00:12:31,876 ‎그래, 뭐든 좋아 ‎스트레칭이라도 하고 있을게 215 00:12:31,959 --> 00:12:33,709 ‎좋아, 사랑해 216 00:12:33,793 --> 00:12:35,376 ‎나도 사랑해 217 00:12:36,626 --> 00:12:37,459 ‎그래 218 00:12:41,709 --> 00:12:44,126 ‎사랑하는 파커 219 00:12:44,209 --> 00:12:46,918 ‎때가 왔어 220 00:12:48,084 --> 00:12:51,918 ‎아침 해가 뜰 때까지 엎치락뒤치락 221 00:12:52,001 --> 00:12:53,543 ‎맹세할게 222 00:12:54,751 --> 00:12:57,293 ‎소중한 당신 223 00:12:57,376 --> 00:12:59,459 ‎피클 칩 224 00:13:00,084 --> 00:13:03,126 ‎크래커 225 00:13:04,043 --> 00:13:08,793 ‎왜냐면 오늘 밤 우리는… 226 00:13:08,876 --> 00:13:09,751 ‎안녕, 오언 227 00:13:09,834 --> 00:13:11,293 ‎그렇겐 안 되지! 228 00:13:11,876 --> 00:13:13,959 ‎- 이런, 저질렀군 ‎- 이런 229 00:13:14,043 --> 00:13:16,793 ‎- 정말 미안해 ‎- 괜찮나, 오언? 230 00:13:16,876 --> 00:13:20,043 ‎호신술 수업을 들은 게 ‎돈값을 제대로 했네 231 00:13:20,126 --> 00:13:21,168 ‎제발 살려주세요 232 00:13:21,251 --> 00:13:24,334 ‎- 일으켜 세우자고 ‎- 그래, 일어나 233 00:13:24,418 --> 00:13:28,293 ‎됐네, 우리가 자넬 왜 죽여? ‎우린 파커 부모야 234 00:13:30,126 --> 00:13:32,084 ‎- 그렇군요 ‎- 그래 235 00:13:32,168 --> 00:13:33,626 ‎그랬던 거군요! 236 00:13:33,709 --> 00:13:37,168 ‎장인어른, 장모님 ‎만나 봬서… 237 00:13:37,251 --> 00:13:39,709 ‎아니지, 이리 와! 238 00:13:43,793 --> 00:13:47,001 ‎인사치레는 됐어 ‎'장인어른'은 무슨 239 00:13:47,084 --> 00:13:47,918 ‎빌리라고 불러 240 00:13:49,334 --> 00:13:50,418 ‎네, 빌리 241 00:13:52,668 --> 00:13:56,751 ‎파커랑 똑같이 키스하는 걸 보니 ‎아버님이 확실하네요 242 00:13:58,209 --> 00:13:59,584 ‎- 난 릴리야 ‎- 릴리 243 00:14:00,084 --> 00:14:01,251 ‎괜찮아, 됐어 244 00:14:01,334 --> 00:14:02,376 ‎- 네 ‎- 엄마? 245 00:14:02,959 --> 00:14:04,459 ‎- 이게 누구야? ‎- 얘야! 246 00:14:04,543 --> 00:14:06,251 ‎- 아빠까지? ‎- 맙소사! 247 00:14:07,168 --> 00:14:09,126 ‎오셨네요! 어떻게 오셨어요? 248 00:14:09,209 --> 00:14:13,001 ‎비행기가 일찍 출발했거든 ‎그랬더니 이 녀석… 249 00:14:13,084 --> 00:14:15,876 ‎우리 딸을 어떻게 한다고 ‎노래를 부르던데 250 00:14:15,959 --> 00:14:17,418 ‎- 그랬어? ‎- 그랬지 251 00:14:17,501 --> 00:14:20,543 ‎혼자인 줄 알고 살짝 252 00:14:20,626 --> 00:14:23,668 ‎예비 장모님과 장인어른이 ‎계신 줄은 몰랐죠 253 00:14:23,751 --> 00:14:26,543 ‎- 어떻게 들어오셨어요? ‎- 문이 열려 있던걸 254 00:14:26,626 --> 00:14:29,376 ‎이상하네요, 현관문은 ‎꼭 잠그고 다니는데 255 00:14:29,459 --> 00:14:31,251 ‎내 아내가 거짓말한단 건가? 256 00:14:33,626 --> 00:14:36,001 ‎거짓말이라는 거야? 그래? 257 00:14:36,084 --> 00:14:39,209 ‎그냥 들어왔다고 ‎거짓말쟁이 취급해? 258 00:14:39,293 --> 00:14:41,084 ‎한 대 맞고 싶은 거야? 259 00:14:45,043 --> 00:14:47,626 ‎농담하신 거군요 260 00:14:47,709 --> 00:14:51,168 ‎장난이었네요 261 00:14:52,709 --> 00:14:55,043 ‎환영 선물 맘에 드세요? 262 00:14:55,126 --> 00:14:56,918 ‎지금 차고 있잖아? 263 00:14:58,543 --> 00:15:02,501 ‎우리 얘기를 해 볼까? ‎정말 영화처럼 만났거든요 264 00:15:02,584 --> 00:15:04,084 ‎재밌으실 거예요 265 00:15:04,168 --> 00:15:08,376 ‎먼저 아셔야 할 건 ‎우리 가족은 고관절이 안 좋아요 266 00:15:08,459 --> 00:15:11,626 ‎그래서 미리미리 ‎검사를 받으러 갔죠 267 00:15:11,709 --> 00:15:13,251 ‎의사가 요가를 권하더라고요 268 00:15:14,084 --> 00:15:16,793 ‎쿠폰 받고 처음으로 ‎요가 수업에 갔더니… 269 00:15:17,543 --> 00:15:20,209 ‎제 수업이었어요 ‎제가 강사로 들어갔죠 270 00:15:20,293 --> 00:15:22,459 ‎- 그럴 확률이 얼마냐고요 ‎- 미쳤죠 271 00:15:23,876 --> 00:15:25,001 ‎대단하군 272 00:15:25,084 --> 00:15:29,084 ‎수업 중간에 오언이 ‎어린이 자세를 한 걸 봤어요 273 00:15:29,168 --> 00:15:30,876 ‎그랬죠, 이런 거예요 274 00:15:30,959 --> 00:15:32,834 ‎어린이 자세를 하는데 275 00:15:32,918 --> 00:15:37,251 ‎그대로 기절해버린 거예요 ‎아무도 모르게 이렇게요 276 00:15:37,334 --> 00:15:40,543 ‎이런 자세거든요 ‎기절해도 아무도 모르죠 277 00:15:40,626 --> 00:15:41,793 ‎- 그렇죠? ‎- 그렇네 278 00:15:42,626 --> 00:15:45,043 ‎수업이 끝나고 해산했는데 279 00:15:45,126 --> 00:15:47,334 ‎계속 어린이 자세를 ‎하고 있는 거예요 280 00:15:47,418 --> 00:15:48,584 ‎속으로 생각했죠 281 00:15:48,668 --> 00:15:52,126 ‎'망했다, 죽었잖아 ‎완전히 갔네, 갔어' 282 00:15:53,084 --> 00:15:54,584 ‎- 아니었지만요 ‎- 아니었죠 283 00:15:54,668 --> 00:15:57,376 ‎파커가 절 세워줘서 ‎정신을 차리고 284 00:15:57,459 --> 00:15:59,584 ‎활짝 웃는 얼굴을 보게 됐죠 285 00:15:59,668 --> 00:16:04,459 ‎그 순간 깨달았죠 ‎'이 사람과 평생 함께하겠구나' 286 00:16:04,543 --> 00:16:05,668 ‎그리고 사실이 됐지 287 00:16:05,751 --> 00:16:06,626 ‎맞아 288 00:16:08,293 --> 00:16:10,918 ‎- 그래서 데이트 신청했구나? ‎- 그건 아니고요 289 00:16:11,001 --> 00:16:14,293 ‎수업 들은 지 1년 반 만에 ‎파커가 데이트 신청했어요 290 00:16:18,251 --> 00:16:21,168 ‎허니듀, 허니듀 291 00:16:21,251 --> 00:16:23,876 ‎허니듀, 허니듀 292 00:16:25,626 --> 00:16:28,501 ‎대체 강사를 못 찾아서 ‎가야 할 것 같아 293 00:16:29,084 --> 00:16:30,543 ‎우리 부모님 좀 챙겨줘 294 00:16:30,626 --> 00:16:32,126 ‎일에 지장 안 가게 할게 295 00:16:32,709 --> 00:16:36,251 ‎난 안 쓴 병가만 178일이야 ‎벌써 직장에 전화했어 296 00:16:36,834 --> 00:16:40,418 ‎- 당신 걱정이 아니라… ‎- 걱정 말고 맡기래도 297 00:16:40,501 --> 00:16:42,543 ‎신경 쓰지 마, 알아서 할게 ‎안녕하세요! 298 00:16:42,626 --> 00:16:44,751 ‎- 잘 잤어, 예비 사위? ‎- 엄마 299 00:16:44,834 --> 00:16:47,709 ‎- 좋은 아침 ‎- 좋은 아침이야 300 00:16:47,793 --> 00:16:49,709 ‎전 일하러 가야 하는데 301 00:16:49,793 --> 00:16:52,751 ‎오언은 은행에서 일한 후로 ‎처음 연차를 냈어요 302 00:16:52,834 --> 00:16:54,001 ‎동네 구경시켜 드린대요 303 00:16:54,668 --> 00:16:56,043 ‎- 그렇지? ‎- 기대되네 304 00:16:59,501 --> 00:17:04,834 ‎엉덩이 만지면 싫은데 ‎파커는 재밌어해요 305 00:17:04,918 --> 00:17:08,001 ‎- 맞아 ‎- 왠지 무서워요 306 00:17:08,084 --> 00:17:10,626 ‎- 저녁에 봐 ‎- 응, 잘 갔다 와 307 00:17:10,709 --> 00:17:12,918 ‎말썽 부리지 마세요 ‎얌전히 계세요 308 00:17:13,001 --> 00:17:14,793 ‎- 잘 갔다 와 ‎- 특히 아빠요 309 00:17:14,876 --> 00:17:16,584 ‎- 다녀올게요 ‎- 사랑해, 알았어 310 00:17:16,668 --> 00:17:18,043 ‎- 안녕! 사랑해 ‎- 안녕 311 00:17:20,209 --> 00:17:23,626 ‎- 아침부터요? 뭐, 괜찮죠 ‎- 아주 좋아 312 00:17:23,709 --> 00:17:25,584 ‎두 분 다 시장하시죠? 313 00:17:25,668 --> 00:17:26,834 ‎제가 만든… 314 00:17:29,001 --> 00:17:32,293 ‎계란 요리하고 구운… 315 00:17:33,876 --> 00:17:34,751 ‎깊게 들어갔어요 316 00:17:36,043 --> 00:17:39,168 ‎아침 식사는 건너뛸까요? 317 00:17:39,251 --> 00:17:42,709 ‎이제부터 신나는 시간이에요 318 00:17:42,793 --> 00:17:46,418 ‎남아메리카 도예 전시회 ‎표를 구했거든요 319 00:17:47,876 --> 00:17:48,709 ‎왜? 320 00:17:49,709 --> 00:17:53,751 ‎아마존에서 야노마미족하고 ‎사셨다길래… 321 00:17:53,834 --> 00:17:54,709 ‎그랬지, 참 322 00:17:54,793 --> 00:17:57,376 ‎도예 실력이 훌륭하기로 ‎유명한 부족이잖아요 323 00:17:57,459 --> 00:18:01,293 ‎너무 오래 같이 살았더니 ‎도자기는 질렸어 324 00:18:01,376 --> 00:18:04,959 ‎좋아요, 그럼 ‎다음 모험으로 넘어가죠 325 00:18:05,459 --> 00:18:06,834 ‎홀로코스트 박물관! 326 00:18:08,959 --> 00:18:12,918 ‎솔직히 전에 가봤는데 ‎푸드 코트 음식이 아주 맛있어요 327 00:18:15,043 --> 00:18:20,043 ‎그래요, 도자기나 ‎홀로코스트엔 관심 없으시군요 328 00:18:20,793 --> 00:18:23,043 ‎괜찮아요, 뭐 하고 싶으세요? 329 00:18:26,959 --> 00:18:29,751 ‎낙하산 펴요! 330 00:18:29,834 --> 00:18:34,168 ‎왜 결혼을 허락해야 하는지 ‎설득해 보시지! 331 00:18:34,251 --> 00:18:38,751 ‎미치겠네! 제 절친이고 ‎사랑하니까요! 332 00:18:38,834 --> 00:18:40,626 ‎맙소사 333 00:18:40,709 --> 00:18:43,876 ‎- 전 개 잘 보고 팁도 잘 줘요! ‎- 아직 부족해! 334 00:18:44,626 --> 00:18:47,251 ‎다신 따님이랑 섹스 안 할게요 335 00:18:47,334 --> 00:18:48,418 ‎계속 해 봐! 336 00:18:48,501 --> 00:18:49,876 ‎제가 당길 거예요! 337 00:18:49,959 --> 00:18:52,376 ‎내 거시기야, 멍청한 놈아! 338 00:19:02,834 --> 00:19:06,543 ‎제가 '슈렉'에서 제일 좋아하는 ‎캐릭터를 고르려고 했는데 339 00:19:06,626 --> 00:19:10,709 ‎달을 보니까 묘하게 끌리네요 340 00:19:10,793 --> 00:19:13,168 ‎좋아요, 이거 예쁜… 341 00:19:15,418 --> 00:19:16,376 ‎무슨… 342 00:19:27,459 --> 00:19:30,584 ‎시작해 보죠! 343 00:19:30,668 --> 00:19:33,209 ‎제가 문신을 다 받다니 344 00:19:34,251 --> 00:19:37,459 ‎아무도 못 믿을걸요 ‎달 문신을 받았어요 345 00:19:39,501 --> 00:19:40,668 ‎늑대가 된 것 같아요 346 00:19:41,459 --> 00:19:44,918 ‎빌, 한 잔 더 갖다줘 ‎아직 취기도 안 도네 347 00:19:45,001 --> 00:19:46,543 ‎좋은 생각이야, 릴리 348 00:19:46,626 --> 00:19:48,834 ‎같이 가요, 갑시다! 349 00:19:52,584 --> 00:19:53,834 ‎발 조심해, 오언 350 00:19:53,918 --> 00:19:55,584 ‎죄송해요, 아버님 351 00:19:57,084 --> 00:19:59,501 ‎이번엔 아버님 탓도 있어요 352 00:19:59,584 --> 00:20:02,543 ‎빨리 안 돌아보시니까 그렇죠 ‎괜찮아요 353 00:20:02,626 --> 00:20:03,584 ‎- 앉아 ‎- 네 354 00:20:03,668 --> 00:20:05,584 ‎- 기다려 ‎- 네 355 00:20:13,334 --> 00:20:14,918 ‎- 내가 갔다 올게 ‎- 아냐 356 00:20:15,001 --> 00:20:17,876 ‎내가 갈 테니까 ‎지키고 있어, 알았지? 357 00:20:20,334 --> 00:20:22,793 ‎맙소사, 아버님은 너무 멋있으세요 358 00:20:22,876 --> 00:20:25,876 ‎저런 남자랑 자면 진짜 좋겠어요 359 00:20:25,959 --> 00:20:27,959 ‎- 그래? ‎- 좋은 향기도 나시고! 360 00:20:28,043 --> 00:20:29,001 ‎이건… 361 00:20:29,793 --> 00:20:32,126 ‎백단향이랑 위험의 향인가? 362 00:20:32,209 --> 00:20:35,126 ‎- 스텟슨 향수야 ‎- 그래요? 363 00:20:39,334 --> 00:20:40,418 ‎잘 지냈나? 364 00:20:46,418 --> 00:20:50,501 ‎다시 만나서 반가워, 빌리 ‎얼굴이 폈네 365 00:20:51,084 --> 00:20:52,293 ‎글쎄, 그런가 366 00:20:52,376 --> 00:20:56,043 ‎은행 지점장이 하는 일이 ‎정확히 뭐야? 367 00:20:56,126 --> 00:21:00,543 ‎안 하는 게 없죠 ‎전 직원 관리가 제 일이에요 368 00:21:01,459 --> 00:21:03,876 ‎총 12명이죠 369 00:21:03,959 --> 00:21:05,043 ‎그래? 370 00:21:05,126 --> 00:21:07,584 ‎또 은행 전체 보안을 ‎제가 책임져요 371 00:21:07,668 --> 00:21:10,918 ‎- 어떻게 찾았어? ‎- 저 애송이 덕분에 372 00:21:11,709 --> 00:21:14,084 ‎보관함에 관해 묻더라고 373 00:21:14,668 --> 00:21:16,459 ‎- 그랬어? ‎- 새 동료야? 374 00:21:16,543 --> 00:21:18,918 ‎아니, 가족끼리 아는 사이야 375 00:21:19,959 --> 00:21:23,501 ‎좀 모자라더군, 상황 파악을 못 해 376 00:21:24,876 --> 00:21:26,709 ‎모자라 보이긴 하네 377 00:21:28,251 --> 00:21:29,168 ‎- 내 말이 ‎- 빌리! 378 00:21:29,251 --> 00:21:30,501 ‎진짜 짱이에요! 379 00:21:43,126 --> 00:21:44,043 ‎웩 380 00:21:49,001 --> 00:21:52,751 ‎이제야 왔어? ‎우리 새아빠 차 냄새 나네 381 00:21:52,834 --> 00:21:54,793 ‎처가댁이랑 인사 잘했어? 382 00:21:54,876 --> 00:21:58,584 ‎별로였어, 아니면 끔찍했어? 383 00:21:59,543 --> 00:22:00,751 ‎굉장했어 384 00:22:00,834 --> 00:22:03,293 ‎그런 사람들은 처음이야 385 00:22:03,376 --> 00:22:05,251 ‎스카이다이빙을 했어 386 00:22:05,334 --> 00:22:06,751 ‎그리고 진탕 취했지 387 00:22:06,834 --> 00:22:08,251 ‎춤도 좀 췄어 388 00:22:08,334 --> 00:22:11,251 ‎드디어 고등학교 때 잘나가는 ‎애들 무리에 낀 것 같았어 389 00:22:11,334 --> 00:22:16,001 ‎스케이트보드 타고 ‎낙서하는 애들 있잖아 390 00:22:16,084 --> 00:22:19,043 ‎하겠단 건 아닌데 ‎할 수 있을 것 같아 391 00:22:19,626 --> 00:22:22,459 ‎재밌었어, 감당이 안 되더라 392 00:22:22,543 --> 00:22:26,793 ‎은행의 신들께 기도하자 ‎조용한 하루를 달라고 393 00:22:26,876 --> 00:22:29,459 ‎모두 엎드려! 394 00:22:32,501 --> 00:22:34,709 ‎엎드려, 빨리! 395 00:22:38,793 --> 00:22:39,668 ‎움직여 396 00:22:39,751 --> 00:22:41,834 ‎빨리빨리 해 397 00:22:43,543 --> 00:22:46,334 ‎엎드려! 398 00:22:58,876 --> 00:22:59,918 ‎2분 남았어 399 00:23:00,418 --> 00:23:04,626 ‎저기, 전면 협조할게요 400 00:23:04,709 --> 00:23:07,209 ‎그래서 알려드리려는 건데 401 00:23:07,293 --> 00:23:10,793 ‎이건 최첨단 보안 시스템이라 ‎절대 못 뚫어요 402 00:23:10,876 --> 00:23:13,793 ‎2분 만에 열 수 있을 리가… 403 00:23:13,876 --> 00:23:16,459 ‎운이 되게 좋으시네요 404 00:23:16,543 --> 00:23:17,459 ‎우연… 405 00:23:20,793 --> 00:23:22,543 ‎지문 우회 방법을 아시네요? 406 00:23:22,626 --> 00:23:25,084 ‎하지만 여기까지예요, 왜냐하면… 407 00:23:25,168 --> 00:23:26,751 ‎닥쳐, 읽기나 해 408 00:23:28,418 --> 00:23:29,501 ‎이걸 어떻게… 409 00:23:30,334 --> 00:23:31,293 ‎읽어 410 00:23:34,168 --> 00:23:35,793 ‎계단에 장미를 남기고 간 그녀 411 00:23:37,126 --> 00:23:42,209 ‎좋은 말로 할 때 제대로 해 412 00:23:43,293 --> 00:23:47,501 ‎계단에 장미를 남기고 간 그녀 413 00:23:48,001 --> 00:23:50,126 ‎'마음을 전하는 깜짝 선물' 414 00:23:50,626 --> 00:23:51,751 ‎30초 415 00:23:55,918 --> 00:23:57,584 ‎- 내보내 줘서 고마워요 ‎- 천만에 416 00:23:59,084 --> 00:23:59,918 ‎들어가 417 00:24:02,126 --> 00:24:03,709 ‎- 네 ‎- 그거 채워 418 00:24:07,334 --> 00:24:10,376 ‎혹시 팁 줄 때 쓰게 ‎액수 적은 지폐도 드려요? 419 00:24:10,459 --> 00:24:12,084 ‎닥치고 해 420 00:24:17,084 --> 00:24:19,876 ‎백단향이잖아? 그리고 위험 421 00:24:20,543 --> 00:24:22,126 ‎빨리 못 해? 422 00:24:27,751 --> 00:24:29,293 ‎날 보고 웃지 마 423 00:24:30,084 --> 00:24:31,084 ‎그만해 424 00:24:31,751 --> 00:24:33,043 ‎시간 됐어 425 00:24:33,626 --> 00:24:37,543 ‎저기요, 아직 옳은 선택을 ‎할 수 있어요 426 00:24:46,084 --> 00:24:46,918 ‎죄송해요 427 00:24:54,543 --> 00:24:59,709 ‎모두 협조해 줘서 고맙군 ‎특히 오언, 너 428 00:25:00,293 --> 00:25:01,459 ‎너 429 00:25:07,834 --> 00:25:11,376 ‎최고급 방탄복과 마스크를 썼죠 430 00:25:11,459 --> 00:25:14,084 ‎제가 장비는 좀 아는데 ‎그런 건 처음 봤어요 431 00:25:14,168 --> 00:25:17,293 ‎교육을 받아서 ‎악당은 딱 보면 알거든요 432 00:25:17,376 --> 00:25:20,251 ‎막으려고 했는데 ‎미끄러졌지 뭐예요 433 00:25:21,709 --> 00:25:23,418 ‎그건 생략하면 안 될까요? 434 00:25:24,001 --> 00:25:27,001 ‎난 아무것도 모르고 못 봤어 ‎난 경찰이랑 상종 안 해 435 00:25:27,084 --> 00:25:29,709 ‎백만 번은 말했어요 ‎걸쇠를 못 찾겠다고 436 00:25:29,793 --> 00:25:31,084 ‎자네가 보안 책임자라고? 437 00:25:31,168 --> 00:25:32,501 ‎제가 대장이죠! 438 00:25:32,584 --> 00:25:34,709 ‎세계 최고의 직업이에요 439 00:25:34,793 --> 00:25:36,084 ‎귀여워라 440 00:25:36,168 --> 00:25:39,834 ‎앞부분은 숫자인데 ‎제 어릴 적 전화번호예요 441 00:25:39,918 --> 00:25:42,918 ‎- 좋네, 그렇구나 ‎- 402-896-6860, 쉬워요 442 00:25:44,543 --> 00:25:46,501 ‎남기고 간 그녀 443 00:25:46,584 --> 00:25:49,459 ‎콧소리를 내면서 ‎영국인처럼 불러요, 실제 가수는 444 00:25:49,543 --> 00:25:50,626 ‎샌디에이고 사람이지만요 445 00:25:50,709 --> 00:25:52,959 ‎오언? 맙소사 446 00:25:53,834 --> 00:25:54,918 ‎괜찮아? 447 00:25:57,334 --> 00:25:59,709 ‎- 소식 듣자마자 다 같이 왔어 ‎- 다 같이? 448 00:26:20,918 --> 00:26:23,626 ‎FBI 특수 요원, 로저 올덤입니다 449 00:26:23,709 --> 00:26:26,751 ‎은행 강도에 대해 ‎기억하는 걸 말해 보세요 450 00:26:28,168 --> 00:26:31,334 ‎인상착의라든가, 아무거나요 451 00:26:33,793 --> 00:26:36,168 ‎마스크를 써서 모르겠어요 452 00:26:36,251 --> 00:26:39,626 ‎'유령 강도단'이 뭔지 아십니까? 453 00:26:40,334 --> 00:26:41,501 ‎네, 은행 지점장이니까요 454 00:26:41,584 --> 00:26:44,001 ‎미국에서 가장 악명 높은 ‎은행 강도들이잖아요 455 00:26:44,084 --> 00:26:45,543 ‎100개가 넘는 은행을 털었어요 456 00:26:45,626 --> 00:26:47,251 ‎주마다 옮겨 다니면서 457 00:26:47,334 --> 00:26:49,793 ‎몇 년씩 안 나타나기도 하죠 458 00:26:49,876 --> 00:26:50,793 ‎설마… 459 00:26:52,001 --> 00:26:56,584 ‎유령 강도단이 ‎우리 은행을 습격한 건가요? 460 00:26:57,709 --> 00:27:02,168 ‎내 직감에 따르면 ‎그놈들이 분명해요 461 00:27:03,168 --> 00:27:06,834 ‎하나 걸리는 점이 있다면 462 00:27:08,876 --> 00:27:14,084 ‎어떻게 금고를 열었냐는 거죠 463 00:27:19,043 --> 00:27:21,043 ‎괜찮아, 오언 464 00:27:21,126 --> 00:27:23,251 ‎- 끝났어 ‎- 숨 쉬어 465 00:27:23,334 --> 00:27:24,959 ‎코로 다 들어가겠네 466 00:27:25,043 --> 00:27:26,293 ‎- 여기요 ‎- 킁 풀어 467 00:27:26,376 --> 00:27:29,501 ‎- 풀어 ‎- 크게 풀어, 착하지 468 00:27:30,126 --> 00:27:30,959 ‎맙소사 469 00:27:40,209 --> 00:27:43,126 ‎이제 그만합시다 ‎이만하면 됐잖아요 470 00:27:43,209 --> 00:27:45,501 ‎- 고생했어 ‎- 맘이 여려요 471 00:27:46,418 --> 00:27:47,459 ‎수고했어요, 오언 472 00:27:52,126 --> 00:27:56,876 ‎나중에라도 뭐가 생각나면 ‎위쪽 번호로 언제든 전화해요 473 00:27:56,959 --> 00:27:58,043 ‎아래쪽 번호는… 474 00:27:59,418 --> 00:28:00,793 ‎쓰지 마요 475 00:28:24,501 --> 00:28:27,668 ‎한 사람이 앞좌석에 앉으면 ‎더 편하지 않았을까요? 476 00:28:28,293 --> 00:28:29,168 ‎아니 477 00:28:30,793 --> 00:28:32,126 ‎자네 위로하려고 그러지 478 00:28:32,209 --> 00:28:33,126 ‎그래 479 00:28:36,709 --> 00:28:37,543 ‎가자 480 00:28:41,501 --> 00:28:42,418 ‎짜잔 481 00:28:42,501 --> 00:28:43,709 ‎누구 차예요? 482 00:28:43,793 --> 00:28:46,668 ‎누구 거겠어? 자네 거지 483 00:28:46,751 --> 00:28:50,043 ‎좋지? 부모님께서 ‎묻지도 않고 사주셨어 484 00:28:50,126 --> 00:28:51,668 ‎작은 결혼 선물이야 485 00:28:51,751 --> 00:28:55,459 ‎그 싸구려 고물 차는 ‎타고 다니기 그렇잖아 486 00:28:55,543 --> 00:28:59,959 ‎오늘 이거로 바쁘셨겠네요? ‎멋있는 차 사시느라 487 00:29:00,043 --> 00:29:03,126 ‎어쩐지 자네하고 ‎딱 어울리는 느낌이라 골랐지 488 00:29:03,209 --> 00:29:05,709 ‎- 안 그래? ‎- 맞아, 자네랑 찰떡궁합이야 489 00:29:07,251 --> 00:29:10,001 ‎맘에 들어요 490 00:29:10,084 --> 00:29:13,168 ‎좋아요, 감사합니다 ‎얼른 몰아 보고 싶어요 491 00:29:13,251 --> 00:29:15,793 ‎- 운전대 한번 잡아 볼래? ‎- 아뇨 492 00:29:19,918 --> 00:29:23,584 ‎85% 확신하는데 그분들이야 ‎파커한테 말해야겠어 493 00:29:23,668 --> 00:29:27,209 ‎약혼녀 부모님이 ‎은행 강도라고 주장했다가 아니면 494 00:29:27,293 --> 00:29:28,668 ‎결혼은 물 건너가는 거야! 495 00:29:28,751 --> 00:29:31,418 ‎아무 일도 없었던 척해야 해? 496 00:29:31,501 --> 00:29:36,043 ‎당연하지, 난 인생의 80%를 ‎모르쇠로 넘겼어 497 00:29:36,126 --> 00:29:39,251 ‎3주 전에 시리얼을 ‎침대에 쏟았는데 498 00:29:39,334 --> 00:29:41,126 ‎아직도 없던 일로 치고 있지 499 00:29:41,626 --> 00:29:44,668 ‎게다가 금고 비밀번호 ‎알려준 게 너 아냐? 500 00:29:44,751 --> 00:29:47,501 ‎그건 그렇지만 취해서 ‎잘 보이려고 그랬던 거지 501 00:29:47,584 --> 00:29:51,293 ‎진짜 그분들이 은행 강도라면 502 00:29:52,293 --> 00:29:53,168 ‎너도 공범이야 503 00:29:53,918 --> 00:29:55,209 ‎아냐, 난 아니지 504 00:29:57,793 --> 00:30:00,834 ‎- 암호를 줬잖아! ‎- 내가 공범이 되는 거야? 505 00:30:00,918 --> 00:30:04,084 ‎단순 공범이 아니지 ‎주모자가 되는 거라고! 506 00:30:04,668 --> 00:30:06,834 ‎죽인다! 솔직하게 말해도 돼? 507 00:30:06,918 --> 00:30:08,626 ‎나도 은행에서 훔쳐 508 00:30:08,709 --> 00:30:11,209 ‎그래, 7년 동안 ‎휴지를 산 적이 없어 509 00:30:12,334 --> 00:30:13,501 ‎- 너였어? ‎- 그래 510 00:30:13,584 --> 00:30:17,834 ‎남자 화장실, 여자 화장실 다 ‎내 솜씨가 그 정도야 511 00:30:18,418 --> 00:30:20,543 ‎휴지는 아무래도 상관없어 512 00:30:20,626 --> 00:30:23,084 ‎- 자기야! 그만 끊을게 ‎- 누구야? 513 00:30:25,626 --> 00:30:26,501 ‎빵집 514 00:30:27,126 --> 00:30:32,501 ‎큰일이 터져서 ‎케이크를 못 만들게 됐대 515 00:30:32,584 --> 00:30:34,251 ‎뭐? 진짜로? 516 00:30:34,334 --> 00:30:35,709 ‎- 그러니까 ‎- 어떻게 된 거래? 517 00:30:35,793 --> 00:30:38,459 ‎- 제빵사가 죽었대 ‎- 맙소사 518 00:30:38,543 --> 00:30:40,876 ‎- 어쩌다가? ‎- 말한테 가슴팍을 차였대 519 00:30:40,959 --> 00:30:42,168 ‎- 세상에 ‎- 그래 520 00:30:42,251 --> 00:30:44,168 ‎충격으로 심장이 터졌대 521 00:30:44,251 --> 00:30:45,626 ‎- 맙소사! ‎- 그러니까 522 00:30:45,709 --> 00:30:48,543 ‎너무 안 좋게 생각하지 마 523 00:30:48,626 --> 00:30:51,709 ‎괜찮아, 그 제빵사 ‎인종 차별주의자였어 524 00:30:53,209 --> 00:30:55,626 ‎- 나쁜 인종 차별주의자 ‎- 좋은 인종 차별주의자도 있나? 525 00:30:55,709 --> 00:30:58,501 ‎우리 할머니는… ‎어쨌든 나 찾았어? 526 00:30:59,084 --> 00:31:02,376 ‎부모님이 사모사를 만드셔서 ‎그거 먹어 보라고 527 00:31:03,834 --> 00:31:06,543 ‎가볍고 좋지! 난 사모사 좋아해 528 00:31:06,626 --> 00:31:09,626 ‎- 바로 내려갈게 ‎- 천천히 와도 돼 529 00:31:09,709 --> 00:31:11,251 ‎- 알았지? ‎- 괜찮아 530 00:31:11,334 --> 00:31:14,376 ‎- 케이크는 딴 데 거로 하자 ‎- 그래 531 00:31:14,459 --> 00:31:18,793 ‎꼭 인종 차별주의자 ‎아닌 데로 할게, 사랑해 532 00:31:23,043 --> 00:31:26,168 ‎안녕하세요 ‎케이크 주문 취소하려는데요 533 00:31:26,959 --> 00:31:30,084 ‎네, 제 약혼녀가 말한테 ‎머리를 차였어요 534 00:31:39,543 --> 00:31:42,084 ‎왜 그렇게 긴장했지, 오언? 535 00:31:44,209 --> 00:31:45,876 ‎헛소리로 들리겠지만 536 00:31:46,834 --> 00:31:48,501 ‎파커 부모님이 537 00:31:50,043 --> 00:31:51,251 ‎범죄자인 것 같아요 538 00:31:51,334 --> 00:31:53,584 ‎- 그렇겠지 ‎- 안 봐도 뻔하잖니? 539 00:31:53,668 --> 00:31:55,959 ‎아니면 결혼식에 ‎왜 빠지려고 했겠어? 540 00:31:56,043 --> 00:31:58,584 ‎결혼식에 온다고 했잖아요! 541 00:31:59,168 --> 00:32:01,584 ‎진짜로 온다고요, 이미… 542 00:32:03,293 --> 00:32:04,126 ‎좋아요 543 00:32:05,126 --> 00:32:07,834 ‎우리 은행을 턴 범인이 ‎그분들 같아요 544 00:32:07,918 --> 00:32:10,168 ‎- 설마, 그걸 어떻게 알아? ‎- 모르죠 545 00:32:10,251 --> 00:32:13,501 ‎확실해질 때까지 ‎파커 인생을 뒤엎을 순 없으니까 546 00:32:13,584 --> 00:32:14,709 ‎저 좀 도와주세요 547 00:32:14,793 --> 00:32:17,001 ‎오고 있어요, 평소대로 하세요 548 00:32:17,084 --> 00:32:17,959 ‎뭘? 549 00:32:18,043 --> 00:32:21,251 ‎부적절한 사적 질문을 하라고요 550 00:32:22,043 --> 00:32:24,251 ‎와요, 어서 오세요! 551 00:32:24,334 --> 00:32:25,459 ‎자기야 552 00:32:25,543 --> 00:32:27,918 ‎자기야, 정말 괜찮겠어? 553 00:32:28,001 --> 00:32:29,751 ‎- 응, 당신은? ‎- 대마초 젤리 먹고 왔어 554 00:32:29,834 --> 00:32:33,834 ‎잘했어, 빌리, 릴리 ‎저희 부모님 닐이랑 마지예요 555 00:32:33,918 --> 00:32:35,959 ‎- 반가워요, 닐 ‎- 저도 반갑습니다 556 00:32:36,959 --> 00:32:38,959 ‎- 아주 매력적이시네요 ‎- 고마워요 557 00:32:39,043 --> 00:32:42,043 ‎칭찬 아닙니다, 매력이 과해요 558 00:32:53,126 --> 00:32:54,793 ‎반가워요 559 00:32:54,876 --> 00:32:55,918 ‎- 안녕하세요 560 00:32:57,543 --> 00:33:03,001 ‎매력 하니까 말인데 ‎피부가 백옥 같으시네요 561 00:33:03,084 --> 00:33:04,668 ‎뭐 쓰세요? 562 00:33:04,751 --> 00:33:05,584 ‎비누요 563 00:33:06,834 --> 00:33:09,543 ‎- 칵테일 한잔할까요? ‎- 그거 좋겠다 564 00:33:09,626 --> 00:33:11,126 ‎아직 대낮인데요 565 00:33:13,084 --> 00:33:15,334 ‎자리 잡아놨어요 ‎앉아서 얘기하죠 566 00:33:15,418 --> 00:33:16,459 ‎재밌을 거예요 567 00:33:18,709 --> 00:33:21,876 ‎그래서 제가 말했죠 ‎'뱃사공은 필요 없어!' 568 00:33:21,959 --> 00:33:26,334 ‎릴리가 그놈을 밀어버리고 ‎우리끼리 대운하까지 노를 저었죠 569 00:33:29,876 --> 00:33:32,709 ‎그런데 빌리, 릴리 ‎궁금한 게 하나 있어요 570 00:33:32,793 --> 00:33:33,793 ‎물어보세요 571 00:33:33,876 --> 00:33:35,793 ‎중죄를 저지른 적 있나요? 572 00:33:36,376 --> 00:33:39,418 ‎- 아니, 가족이 되려면… ‎- 하지 마요 573 00:33:39,501 --> 00:33:42,043 ‎범죄자인지 알아야 하니까 그러지 574 00:33:42,126 --> 00:33:44,501 ‎- 그만해요 ‎- 이리 줘, 범죄자세요? 575 00:33:44,584 --> 00:33:46,293 ‎저희 부모님은 범죄자가 아니에요 576 00:33:46,376 --> 00:33:47,918 ‎괜찮아, 얘야 577 00:33:48,001 --> 00:33:52,001 ‎브라우닝 가족한테는 ‎우리 생활 방식이 좀 신기할 거야 578 00:33:52,084 --> 00:33:56,293 ‎그건 그렇죠, 정글에서 ‎에다마메족이랑 산다면서요 579 00:33:56,376 --> 00:33:57,376 ‎그건 콩이고요 580 00:33:57,459 --> 00:33:59,293 ‎- 뭐라고 하더라? ‎- 야노마미족요 581 00:33:59,376 --> 00:34:00,209 ‎내가 뭐랬는데? 582 00:34:00,293 --> 00:34:03,334 ‎에다마메라고 하셨잖아요 ‎일본 요리요 583 00:34:03,418 --> 00:34:06,668 ‎'와이헤리 토티히 페헤티'의 ‎사람들이에요 584 00:34:06,751 --> 00:34:08,084 ‎뭐라고? 585 00:34:08,168 --> 00:34:11,001 ‎야노마미족이 자주 쓰는 말이죠 ‎들어보셨을 거예요 586 00:34:11,084 --> 00:34:14,751 ‎- 자기야, 뭐 하는 거야? ‎- 그냥 대화하려는 거지 587 00:34:16,584 --> 00:34:19,668 ‎오언, 모르는 사람이면 ‎취조하는 줄 알겠어 588 00:34:19,751 --> 00:34:22,918 ‎그럴 리가요! 2년 동안 ‎야노마미족이랑 사셨대서요 589 00:34:23,001 --> 00:34:27,043 ‎'와이헤리 토티히 페헤티'가 ‎무슨 뜻인진 아시겠죠? 590 00:34:31,126 --> 00:34:32,376 ‎그 말은 용기와 591 00:34:33,626 --> 00:34:35,584 ‎아름다움, 진실을 뜻하지 592 00:34:36,293 --> 00:34:40,959 ‎못 알아들었던 건 ‎자네 억양이 끔찍해서야 593 00:34:41,043 --> 00:34:45,001 ‎야노마미족과 ‎그들의 신에 대한 모욕이야! 594 00:34:48,334 --> 00:34:51,084 ‎오언, 넌 대체 왜 그러냐? 595 00:34:51,168 --> 00:34:55,043 ‎어쨌든 아마존은 ‎정말 멋진 곳이에요 596 00:34:55,126 --> 00:34:56,918 ‎두 분도 좋아하실 거예요 597 00:34:57,001 --> 00:34:58,876 ‎우린 여행을 안 해요 598 00:34:59,501 --> 00:35:01,584 ‎닐은 여행하면 배탈이 나거든요 599 00:35:02,168 --> 00:35:04,709 ‎- 여행할 때만 그런 게 아니에요 ‎- 그렇군요 600 00:35:04,793 --> 00:35:08,459 ‎마지, 겉으로는 조심스러워도 601 00:35:08,543 --> 00:35:12,584 ‎속에는 모험 정신이 ‎끓고 있을 것 같군요 602 00:35:12,668 --> 00:35:17,168 ‎젊었을 때는 ‎좀 날렸을 것 같아요 603 00:35:17,251 --> 00:35:23,751 ‎사실 오언을 임신하기 전에 한 번… 604 00:35:23,834 --> 00:35:26,376 ‎난교를 해 봤어요 605 00:35:27,501 --> 00:35:28,751 ‎- 네? ‎- 그랬어 606 00:35:29,293 --> 00:35:31,043 ‎- 엄마가 난교를요? ‎- 그래 607 00:35:31,126 --> 00:35:32,084 ‎난교라고요? 608 00:35:32,168 --> 00:35:33,376 ‎- 그래! ‎- 그렇구나 609 00:35:33,459 --> 00:35:35,001 ‎단어가 맞는지 모르겠는데 610 00:35:35,084 --> 00:35:38,584 ‎여럿이 모여서 ‎다 함께 떡 치는 거였어요 611 00:35:38,668 --> 00:35:42,251 ‎- 네, 난교 맞네요 ‎- 난교를 많이 했어요 612 00:35:43,334 --> 00:35:44,959 ‎거기서 댄 마리노를 만났죠 613 00:35:45,043 --> 00:35:46,959 ‎- 미식축구 선수요? ‎- 네! 614 00:35:47,043 --> 00:35:49,501 ‎거기 아니면 JC페니였을 거야 615 00:35:49,584 --> 00:35:53,084 ‎댄은 JC페니에서 쇼핑 안 해 ‎명예의 전당 선수잖아 616 00:35:53,168 --> 00:35:55,334 ‎분명 난교 중에 만난 거야 617 00:35:55,418 --> 00:35:58,501 ‎- 아빠가 제 친아빠 맞아요? ‎- 당연하지 618 00:35:58,584 --> 00:36:01,626 ‎웃기지 마! ‎등 털만 봐도 내 자식이야 619 00:36:02,376 --> 00:36:07,543 ‎네 운동 신경을 보면 ‎댄 마리노 자식은 절대 아냐 620 00:36:08,626 --> 00:36:10,126 ‎- 뭐라고요? ‎- 댄 마리노! 621 00:36:10,209 --> 00:36:12,168 ‎- 대니 보이를 위하여 ‎- 대니! 622 00:36:12,251 --> 00:36:13,418 ‎대니 보이! 623 00:36:13,501 --> 00:36:14,668 ‎대니를 위하여! 624 00:36:16,418 --> 00:36:17,918 ‎터치다운! 625 00:36:28,126 --> 00:36:29,001 ‎자기야 626 00:36:29,084 --> 00:36:32,043 ‎이것 좀 봐 ‎이게 나고, 이게 아빠야 627 00:36:32,126 --> 00:36:36,293 ‎코, 구슬 같은 죽은 눈, 똑같지? 628 00:36:37,126 --> 00:36:40,543 ‎- 등에 털도 있고 ‎- 자기야, 이미 봤어 629 00:36:41,668 --> 00:36:44,376 ‎물론 그렇지만 ‎우리 아빠 털은 못 봤잖아 630 00:36:44,459 --> 00:36:47,876 ‎- 영상 통화 할까? ‎- 아니, 잠깐 얘기 좀 하자 631 00:36:50,918 --> 00:36:53,918 ‎응, 무슨 일 있어? 632 00:36:54,918 --> 00:36:56,168 ‎밥 먹으면서 왜 그랬어? 633 00:36:56,251 --> 00:37:00,084 ‎몰라, 댄 마리노가 ‎우리 엄마랑 잤다는 충격으로? 634 00:37:00,168 --> 00:37:03,334 ‎그래, 은행이 ‎강도를 당하기도 했지 635 00:37:03,418 --> 00:37:04,584 ‎덩치도 커 636 00:37:05,293 --> 00:37:06,834 ‎맞아, 그렇지 637 00:37:08,751 --> 00:37:12,293 ‎힘든 일이 많이 생겨서 ‎충격이 클 거야 638 00:37:13,001 --> 00:37:14,293 ‎두 가지 모두 639 00:37:14,376 --> 00:37:16,668 ‎그거 말고도 뭐 있었어? 640 00:37:17,918 --> 00:37:19,959 ‎뭐든지 말해도 돼 641 00:37:20,543 --> 00:37:21,709 ‎화내지 않을게 642 00:37:22,876 --> 00:37:23,709 ‎알았지? 643 00:37:24,293 --> 00:37:25,293 ‎그래, 알았어 644 00:37:28,584 --> 00:37:29,418 ‎좋아 645 00:37:32,543 --> 00:37:38,334 ‎내가 이상하게 굴었던 이유는 ‎당신 부모님이 은행 강도 같아서야 646 00:37:41,876 --> 00:37:42,709 ‎뭐? 647 00:37:44,959 --> 00:37:46,876 ‎- 진심이야? ‎- 그래, 진심이야 648 00:37:46,959 --> 00:37:48,418 ‎강도 중 하나가 ‎내 이름을 알더라고 649 00:37:48,501 --> 00:37:49,668 ‎은행 웹사이트에 나오잖아 650 00:37:49,751 --> 00:37:53,418 ‎내가 발뒤꿈치를 밟으니까 ‎돌아보는 게 딱 아버님 같았어 651 00:37:53,501 --> 00:37:54,793 ‎범인은 마스크를 썼다며 652 00:37:54,876 --> 00:37:59,293 ‎그랬는데 경멸하는 태도가 ‎판박이였다니까 653 00:37:59,376 --> 00:38:00,834 ‎느낌으로 알아 654 00:38:00,918 --> 00:38:03,334 ‎알겠어? 그리고 또 있어 655 00:38:03,418 --> 00:38:05,501 ‎'계단에 장미를 남기고 간 그녀' 656 00:38:06,209 --> 00:38:10,334 ‎이게 음성 암호인 것도 알았어 ‎취했을 때 어머님께 말했거든 657 00:38:10,418 --> 00:38:13,168 ‎그래, 또 아는 사람 있어? 658 00:38:13,751 --> 00:38:17,918 ‎몇 명 있지 ‎타이리, 게리, 마리솔 659 00:38:18,709 --> 00:38:22,793 ‎상담사한테도 말한 것 같은데 ‎아마 귀담아듣진 않았을걸 660 00:38:23,418 --> 00:38:24,251 ‎- 와 ‎- 알았어 661 00:38:24,334 --> 00:38:26,459 ‎평범한 분들이 아니라고 ‎당신이 그랬잖아 662 00:38:26,543 --> 00:38:30,584 ‎성격이 그렇다는 거지 ‎강도란 뜻은 아니었어 663 00:38:30,668 --> 00:38:32,793 ‎은행 강도라고는 말 안 했어 664 00:38:32,876 --> 00:38:36,001 ‎은행 강도일 가능성이 있다고 665 00:38:36,084 --> 00:38:38,293 ‎난 가능성을 제시한 거야 666 00:38:38,376 --> 00:38:42,043 ‎내 안에선 당신이 ‎미쳤다는 가능성이 떠올랐어 667 00:38:57,918 --> 00:39:00,584 ‎이딴 고물 차를 타고 가야 한다니 668 00:39:05,084 --> 00:39:06,793 ‎빌어먹을 은행 강도들! 669 00:39:18,001 --> 00:39:21,126 ‎밟는 대로 쭉쭉 나가네 670 00:39:32,876 --> 00:39:34,168 ‎죄송해요 671 00:39:35,626 --> 00:39:36,459 ‎죄송합니다 672 00:39:49,376 --> 00:39:51,293 ‎네, 죄송해요! 673 00:39:57,168 --> 00:39:58,459 ‎꺼져! 674 00:40:05,084 --> 00:40:07,126 ‎살았다, 십년감수했네 675 00:40:17,918 --> 00:40:19,043 ‎고마워, 온스타 676 00:40:19,126 --> 00:40:20,001 ‎도움이 돼서 기뻐요 677 00:40:26,543 --> 00:40:30,168 ‎탕자가 선물을 들고 돌아왔군 678 00:40:31,626 --> 00:40:34,626 ‎맙소사, 군침이 도네 679 00:40:35,793 --> 00:40:37,751 ‎당신 거시기를 ‎옥수수처럼 먹어버리고 싶어 680 00:40:47,418 --> 00:40:49,918 ‎스카페이스 집이라도 돼? ‎제기랄 681 00:40:53,918 --> 00:40:54,751 ‎좋아 682 00:40:58,668 --> 00:40:59,501 ‎좀! 683 00:41:02,126 --> 00:41:04,876 ‎왜 부자들이 이걸 심는지 알겠네 684 00:41:13,918 --> 00:41:15,501 ‎본론에나 들어가 볼까? 685 00:41:16,876 --> 00:41:19,918 ‎차분하게 얘기 못 할 이유는 없지 686 00:41:20,001 --> 00:41:22,501 ‎화를 낼 사람이 있다면 나야 687 00:41:22,584 --> 00:41:25,876 ‎배신당한 건 나잖아? 688 00:41:43,793 --> 00:41:45,501 ‎정말 미안해 689 00:41:45,584 --> 00:41:47,209 ‎정말 미안해, 아가 690 00:41:48,251 --> 00:41:50,459 ‎안 돼! 691 00:41:53,293 --> 00:41:55,209 ‎100만 달러 조금 안 돼 692 00:41:57,084 --> 00:41:59,751 ‎브라보, 이제 500만 달러 남았네 693 00:42:01,501 --> 00:42:03,501 ‎작잖아? 작으면 더 싼가? 694 00:42:03,584 --> 00:42:06,043 ‎우린 600만 달러가 아니라 ‎100만 달러 가져갔어 695 00:42:06,126 --> 00:42:08,376 ‎규칙을 잊었어? 696 00:42:08,459 --> 00:42:11,043 ‎당신들이 도주하는 동안 ‎이자가 붙었지 697 00:42:13,501 --> 00:42:15,084 ‎네 친구를 발로 차서 미안해 698 00:42:19,793 --> 00:42:23,209 ‎아유, 쪼그만 게 ‎위에서 보니까 너무 귀엽다 699 00:42:23,293 --> 00:42:25,751 ‎조금만 컸어도 닿았을 텐데 700 00:42:27,084 --> 00:42:28,834 ‎왜? 701 00:42:29,876 --> 00:42:32,251 ‎500만 달러는 ‎시간이 좀 걸릴 거야, 레한 702 00:42:32,334 --> 00:42:34,626 ‎내가 치사한 여자로 보여? 703 00:42:34,709 --> 00:42:36,584 ‎아냐, 이번 주말까지만 준비해 704 00:42:37,793 --> 00:42:41,876 ‎미안해, 딸 결혼식에 방해가 되나? 705 00:42:44,001 --> 00:42:47,251 ‎어쩌나, 딸 사정까지 ‎알아서 놀랐어? 706 00:42:47,334 --> 00:42:51,001 ‎그 애, 뭐라고 부를까? ‎파커라고 해 보자 707 00:42:51,084 --> 00:42:53,334 ‎토요일에 결혼한다며 708 00:42:53,834 --> 00:42:54,959 ‎결혼식 전까지 709 00:42:55,043 --> 00:42:58,293 ‎500만 달러 안 갖다 바치면 ‎파커는… 710 00:42:59,209 --> 00:43:01,709 ‎저승사자랑 결혼하게 될 거야 711 00:43:04,543 --> 00:43:07,376 ‎- 죽인단 뜻이지 ‎- 이해했어 712 00:43:07,459 --> 00:43:09,709 ‎알아, 자기 713 00:43:09,793 --> 00:43:12,751 ‎내가 상어 수조 ‎들였다고 얘기했나? 714 00:43:12,834 --> 00:43:15,876 ‎당신들 딸한테 ‎시험해 볼까 하는데 715 00:43:17,751 --> 00:43:19,918 ‎배고프다고 난리야 716 00:43:26,168 --> 00:43:27,126 ‎받아, 파커 717 00:43:27,209 --> 00:43:29,418 ‎- 파커, 받아! ‎- 전화 주신… 718 00:43:29,501 --> 00:43:30,668 ‎이런 망할… 719 00:43:30,751 --> 00:43:33,709 ‎안 돼 720 00:43:34,334 --> 00:43:35,293 ‎맙소사 721 00:43:36,209 --> 00:43:37,043 ‎좋아 722 00:43:41,418 --> 00:43:43,126 ‎경관님, 무슨 일이세요? 723 00:43:44,793 --> 00:43:46,959 ‎면허증하고 딸 치던 손 내놔요 724 00:43:47,626 --> 00:43:49,043 ‎안녕하세요 725 00:43:49,126 --> 00:43:50,334 ‎안색이 안 좋네요 726 00:43:51,043 --> 00:43:54,834 ‎난 양말을 커피 필터로 쓰는데 ‎나보다 안 좋아요 727 00:43:54,918 --> 00:43:56,918 ‎전 잘 지내요 ‎걱정해 주셔서 감사해요 728 00:43:58,001 --> 00:44:00,709 ‎개가 다리를 갉아 먹고 ‎있는 것 같은데요 729 00:44:02,543 --> 00:44:06,459 ‎네, 제 꼬마 친구예요 ‎귀여운 꼬마 친구 730 00:44:06,543 --> 00:44:08,751 ‎숲속을 산책했어요 731 00:44:08,834 --> 00:44:10,084 ‎신기하더라고요 732 00:44:10,959 --> 00:44:12,876 ‎유령 강도단이 당신 은행의 733 00:44:12,959 --> 00:44:16,043 ‎보안 시스템을 우회하는 법을 ‎정확히 알았잖아요 734 00:44:16,126 --> 00:44:19,793 ‎선리지에 누가 시스템을 ‎설계했는지 물어봤어요 735 00:44:20,959 --> 00:44:22,376 ‎뭐라고 했는지 알아요? 736 00:44:24,251 --> 00:44:26,709 ‎제가 관련됐다고 ‎말씀하시는 거예요? 737 00:44:27,709 --> 00:44:29,126 ‎트렁크 좀 열어줄래요? 738 00:44:29,918 --> 00:44:32,668 ‎- 트렁크 열어요 ‎- 말도 안 된단 것만 알아두세요 739 00:44:32,751 --> 00:44:36,543 ‎기가 차네요 ‎전 법 없이도 살 사람이에요 740 00:44:38,251 --> 00:44:39,793 ‎뭐든 처음은 있는 법이죠 741 00:44:41,084 --> 00:44:42,418 ‎어디 봅시다 742 00:44:42,501 --> 00:44:44,418 ‎대포폰 몇 개랑 743 00:44:44,501 --> 00:44:46,876 ‎9mm 탄약 두 상자 744 00:44:47,709 --> 00:44:49,668 ‎음성 변조기 745 00:44:49,751 --> 00:44:51,459 ‎누가 제 트렁크에 넣은 거예요 746 00:44:51,543 --> 00:44:53,876 ‎누가요, 오언? ‎공모자가 누구죠? 747 00:44:56,168 --> 00:44:57,043 ‎누굽니까? 748 00:44:57,626 --> 00:44:58,459 ‎전… 749 00:44:59,001 --> 00:45:00,459 ‎몰라요 750 00:45:00,543 --> 00:45:05,126 ‎네, 그럴 수 있죠 ‎나도 깜빡깜빡해요 751 00:45:05,209 --> 00:45:10,459 ‎주말 동안 유치장에서 느긋하게 ‎기억을 되살려 볼까요? 752 00:45:10,543 --> 00:45:12,668 ‎이번 주말은 제 결혼식인데요 753 00:45:12,751 --> 00:45:16,459 ‎나도 결혼을 했었죠 ‎셰릴이라고 예쁜 여자랑 754 00:45:17,668 --> 00:45:20,043 ‎- 지금 어디 있는지 알아요? ‎- 돌아가셨어요? 755 00:45:21,084 --> 00:45:22,168 ‎그러면 좋았겠죠 756 00:45:22,876 --> 00:45:25,959 ‎새 남편이랑 키 웨스트에 살아요 757 00:45:26,043 --> 00:45:27,793 ‎전직 해군 특수부대원이죠 758 00:45:27,876 --> 00:45:31,668 ‎단단한 복근에 보잉 747이 ‎착륙해도 될 거시기까지 759 00:45:31,751 --> 00:45:33,001 ‎엄청 큰 비행기잖아요 760 00:45:33,084 --> 00:45:34,793 ‎넓은 비행기죠 761 00:45:35,626 --> 00:45:39,876 ‎어쨌든, 유령 강도단 체포에 ‎너무 집착하는 바람에 762 00:45:39,959 --> 00:45:42,209 ‎결혼이 파탄 났어요 763 00:45:43,584 --> 00:45:44,626 ‎내 집 764 00:45:45,709 --> 00:45:47,168 ‎어쩌면 내 정신도요 765 00:45:47,251 --> 00:45:50,501 ‎그러다 보니 유령 강도단이 766 00:45:51,584 --> 00:45:53,834 ‎진짜 유령 아닌가 싶기도 했죠 767 00:45:55,043 --> 00:45:59,709 ‎요원님, 그 에너지를 ‎셰릴을 되찾는 데 쓰세요 768 00:46:00,459 --> 00:46:02,876 ‎어때요? 제가 사진 몽타주를 ‎만들 수 있는데요 769 00:46:02,959 --> 00:46:06,126 ‎대물한테 지지 마시라고요! 770 00:46:06,709 --> 00:46:08,668 ‎- 끌고 가 ‎- 잠깐만요, 제 결혼식은요! 771 00:46:08,751 --> 00:46:10,626 ‎결혼이야 하면 되죠 772 00:46:10,709 --> 00:46:13,918 ‎이번 주말 D동에서 ‎총각 파티가 거하게 열리겠군요 773 00:46:16,168 --> 00:46:17,001 ‎저 아니에요 774 00:46:20,043 --> 00:46:21,376 ‎장인, 장모님이었죠 775 00:46:21,459 --> 00:46:23,709 ‎우리 은행을 털었는데 ‎저는 안 도왔어요 776 00:46:23,793 --> 00:46:24,626 ‎전 이용당했죠 777 00:46:25,209 --> 00:46:26,709 ‎젠장, 빨리도 불어버리네 778 00:46:27,459 --> 00:46:30,293 ‎증명해요, 도청 장치 달고 ‎자백하게 만들어요 779 00:46:30,876 --> 00:46:32,043 ‎밀고자가 되라고요? 780 00:46:32,126 --> 00:46:34,459 ‎옳은 일을 하란 거죠, 오언 781 00:46:35,251 --> 00:46:38,959 ‎누명을 벗고 유령 강도단을 ‎잡게 도와줘요 782 00:46:40,168 --> 00:46:42,668 ‎네, 밀고도 좀 하고 783 00:46:46,543 --> 00:46:47,543 ‎파커 784 00:46:48,543 --> 00:46:50,626 ‎파커! 자기야! 785 00:46:51,543 --> 00:46:53,584 ‎- 안녕, 어디 있었어? ‎- 얘기 좀 해 786 00:46:53,668 --> 00:46:56,376 ‎- 왜 가슴을 꼬집고 있어? ‎- 왜냐하면… 787 00:46:57,626 --> 00:47:01,501 ‎셔츠가 부드러워서! ‎손가락 마사지 받는 기분이야 788 00:47:01,584 --> 00:47:03,251 ‎- 뻣뻣해 보이는데 ‎- 만지지 마세요! 789 00:47:05,376 --> 00:47:06,251 ‎죄송해요 790 00:47:06,334 --> 00:47:10,959 ‎원래 결혼식 전에 처가댁이 ‎사위를 만지면 안 된대요 791 00:47:11,043 --> 00:47:13,209 ‎- 놀고 있네 ‎- 자네 취했나, 오언? 792 00:47:13,293 --> 00:47:15,543 ‎다른 사람들과 달리 ‎전 불법적인 일 안 해요 793 00:47:15,626 --> 00:47:18,709 ‎다른 사람들은 하는데 ‎그럴 수 있죠 794 00:47:18,793 --> 00:47:21,834 ‎털어놓고 싶은 이야기가 있으면 ‎얼마든지 하세요 795 00:47:21,918 --> 00:47:25,126 ‎빵집 가기로 했으니까 가자 796 00:47:26,126 --> 00:47:29,959 ‎그랬지, 참 ‎당신이랑 나랑 빵집 가자 797 00:47:30,043 --> 00:47:33,043 ‎제빵사가 죽어서 ‎새 케이크 주문해야 하잖아 798 00:47:33,126 --> 00:47:36,418 ‎아니면 다 같이 갈까? ‎온 가족이 사이좋게 799 00:47:37,168 --> 00:47:39,043 ‎잡일이라 귀찮으실 텐데요 800 00:47:39,126 --> 00:47:40,043 ‎난 좋아 801 00:47:40,126 --> 00:47:42,376 ‎당연히 가야지 ‎디저트를 누가 싫어해? 802 00:47:42,459 --> 00:47:47,126 ‎비건 디저트인데 ‎비건은 맛이 똥이잖아요 803 00:47:47,209 --> 00:47:50,168 ‎미안하지만 솔직히 말할게 804 00:47:50,251 --> 00:47:52,626 ‎맛이 똥이야 805 00:47:52,709 --> 00:47:56,043 ‎두 분은 여기 계세요 ‎똥은 우리끼리 먹자, 어서 806 00:47:56,126 --> 00:47:57,334 ‎지금 떠나면 돼 807 00:47:57,418 --> 00:48:01,043 ‎- 늦겠어요 ‎- 다 같이 가자고요? 좋아요! 808 00:48:01,126 --> 00:48:06,793 ‎좋죠! 그랜트가 1308번지에서 ‎케이크 시식하러 가요! 809 00:48:06,876 --> 00:48:10,876 ‎전 여행 갈 때 가방 두 개 챙겨요 ‎가방을 꼭 확인하죠 810 00:48:10,959 --> 00:48:12,168 ‎확인, 또 확인해요 811 00:48:12,251 --> 00:48:13,334 ‎얼간이 812 00:48:13,418 --> 00:48:16,584 ‎운전하시게요? ‎빌리 맥더못이 간다! 멋져요 813 00:48:18,459 --> 00:48:20,876 ‎우리 진실 게임 할까요? 814 00:48:20,959 --> 00:48:24,043 ‎'난 핼러윈 때 말고는 ‎무서운 마스크를 쓴 적이 없다' 815 00:48:24,126 --> 00:48:25,168 ‎이제 아버님 차례예요 816 00:48:25,251 --> 00:48:26,876 ‎"비건 디바스 ‎언제나 맛있어요" 817 00:48:26,959 --> 00:48:30,334 ‎도착했고 곧 있으면 가게네요 818 00:48:30,418 --> 00:48:33,668 ‎차에서 기다리실래요? ‎싫으세요? 알았어요 819 00:48:33,751 --> 00:48:37,001 ‎문 바로 앞이에요, 문 열게요 820 00:48:37,668 --> 00:48:39,709 ‎- 이쪽이에요 ‎- 냄새 좋은데 821 00:48:39,793 --> 00:48:41,126 ‎- 맛있을 것 같아 ‎- 좋네요 822 00:48:41,209 --> 00:48:42,584 ‎케이크가 있네요 823 00:48:43,084 --> 00:48:45,834 ‎비건 디바스에 오신 걸 환영합니다 ‎케이크를 사고… 824 00:48:46,418 --> 00:48:47,626 ‎먹을 수도 있는 곳! 825 00:48:48,251 --> 00:48:50,793 ‎난 케이고 이쪽은 내 동생 ‎아이다예요 826 00:48:50,876 --> 00:48:55,293 ‎얘가 비건이고 내가 디바죠 827 00:48:56,459 --> 00:48:59,543 ‎급한 주문이었는데 ‎들어줘서 고마워요 828 00:48:59,626 --> 00:49:02,501 ‎뭘요, 급한 사정이 있을 수 있죠 829 00:49:02,584 --> 00:49:04,459 ‎전 시간을 지켜본 적이 없어요 830 00:49:04,543 --> 00:49:08,584 ‎여기로 괜찮겠어? ‎시간 못 맞추면 어떡해 831 00:49:08,668 --> 00:49:11,959 ‎괜찮아, 리뷰 좋더라고 ‎이건 그냥 쇼야 832 00:49:13,584 --> 00:49:16,834 ‎- 난 왜 이럴까, 아이다? ‎- 케이, 피 나는 것 같아 833 00:49:16,918 --> 00:49:18,251 ‎- 아이다! ‎- 미안해 834 00:49:18,334 --> 00:49:20,168 ‎- 케이크! 빨리! ‎- 알았어 835 00:49:22,501 --> 00:49:25,459 ‎아이다가 반죽부터 직접 한 ‎'섹스보다 낫다' 836 00:49:25,543 --> 00:49:27,084 ‎레드 벨벳 케이크예요 837 00:49:27,168 --> 00:49:29,251 ‎이름값 하는 케이크죠 838 00:49:29,334 --> 00:49:30,751 ‎비교해 봤어요 839 00:49:30,834 --> 00:49:32,168 ‎비건 케이크 맞아요? 840 00:49:33,334 --> 00:49:34,209 ‎그럼요 841 00:49:35,959 --> 00:49:38,501 ‎파커, 잠깐 둘이서 얘기 좀 할까? 842 00:49:39,418 --> 00:49:40,418 ‎왜 그래? 843 00:49:40,501 --> 00:49:42,251 ‎- 우리끼리만… ‎- 알았어 844 00:49:42,334 --> 00:49:45,376 ‎삶에서 중요한 건 ‎같이 결정해야 하잖아요 845 00:49:45,459 --> 00:49:46,834 ‎- 이해하시죠? ‎- 그래? 846 00:49:54,626 --> 00:49:56,959 ‎- 뭐가 묻었어요 ‎- 어디요, 아가씨? 847 00:49:57,543 --> 00:49:58,793 ‎뭐 하는 짓거리야? 848 00:49:59,626 --> 00:50:02,459 ‎죄송해요, 임자 있는 줄 몰랐죠 849 00:50:02,543 --> 00:50:04,168 ‎오언, 무슨 일이야? 850 00:50:04,251 --> 00:50:06,209 ‎어이없는 소리 같겠지만 851 00:50:06,293 --> 00:50:09,793 ‎FBI가 날 은행 강도로 ‎의심하고 있어 852 00:50:09,876 --> 00:50:11,459 ‎- 뭐? ‎- 나한테 장비를… 853 00:50:11,543 --> 00:50:13,918 ‎아기자기한 빵집이네 854 00:50:14,001 --> 00:50:16,376 ‎- 네가 파커구나! ‎- 안녕하세요 855 00:50:17,751 --> 00:50:20,168 ‎- 뭐 하는 거야? ‎- 다들 얌전히 있어! 856 00:50:20,251 --> 00:50:22,209 ‎소란 피운 건 너야 857 00:50:22,293 --> 00:50:23,834 ‎맞아요, 빵집 안에서 858 00:50:23,918 --> 00:50:26,584 ‎인질극을 벌이고 계시잖아요 859 00:50:27,084 --> 00:50:28,209 ‎인질극? 860 00:50:29,626 --> 00:50:33,251 ‎- 대체 무슨 일이죠? ‎- 돈 준다고 했잖아 861 00:50:33,334 --> 00:50:36,751 ‎응, 그랬지 ‎근데 자기들은 거짓말쟁이잖아 862 00:50:36,834 --> 00:50:40,043 ‎또 어디로 쏙 사라질지 모르니 863 00:50:40,126 --> 00:50:44,126 ‎보증이 필요할 것 같더라고 864 00:50:48,543 --> 00:50:51,918 ‎- 이리 와, 파커 ‎- 이봐요! 차라리 날 데려가요 865 00:50:52,001 --> 00:50:52,959 ‎내가 갈게요 866 00:50:53,043 --> 00:50:55,793 ‎꼬마 곰 인형 ‎네 주제에 무슨 인질이야? 867 00:50:55,876 --> 00:50:58,751 ‎너 신경 쓰는 사람 ‎여기 하나도 없어 868 00:50:58,834 --> 00:51:01,751 ‎눈빛을 보면 알 거 아냐? 869 00:51:03,043 --> 00:51:04,293 ‎알 바 아니라잖아 870 00:51:04,876 --> 00:51:07,209 ‎이해가 안 돼 ‎오언 말이 맞았어요? 871 00:51:07,293 --> 00:51:08,918 ‎시키는 대로 해 872 00:51:09,001 --> 00:51:12,001 ‎가만히 있어, 얘야 873 00:51:12,084 --> 00:51:15,209 ‎감동이다, 목이 다 막히네 874 00:51:15,293 --> 00:51:17,709 ‎- 아빠? ‎- 난 목이 막히는 게 좋아 875 00:51:17,793 --> 00:51:20,084 ‎내 케이크는 언제든 먹을 수 있어! 876 00:51:20,168 --> 00:51:23,959 ‎제발 빵집 뒤에서 나오는 ‎제 약혼녀를 살려 주세요 877 00:51:24,043 --> 00:51:26,001 ‎FBI다! 꼼짝 마! 878 00:51:26,084 --> 00:51:27,418 ‎신이 널 구해줄 거야, 파커! 879 00:51:35,709 --> 00:51:40,084 ‎제발, 신이시여! 880 00:51:47,584 --> 00:51:48,501 ‎빌어먹을! 881 00:51:53,251 --> 00:51:57,001 ‎가자! 할 수 있어, 로저! ‎남자답게 굴어, 이 멍청한 놈아! 882 00:52:07,251 --> 00:52:08,209 ‎"빨간색 아이싱" 883 00:52:32,501 --> 00:52:33,834 ‎귀 떨어지겠네! 884 00:52:35,501 --> 00:52:36,334 ‎꺼져! 885 00:52:36,418 --> 00:52:39,501 ‎어서 데려가! ‎들어가! 차에 타! 886 00:52:43,334 --> 00:52:44,668 ‎쫓아가야겠어 887 00:52:44,751 --> 00:52:45,584 ‎뭐야? 888 00:52:45,668 --> 00:52:47,126 ‎이런 젠장 889 00:52:48,834 --> 00:52:50,418 ‎여긴 모든 게 케이크야! 890 00:52:51,209 --> 00:52:52,418 ‎쫓아갈 거야! 891 00:52:52,501 --> 00:52:55,001 ‎그러다 죽어, 엎드려! 892 00:53:01,251 --> 00:53:03,209 ‎이 고문관 같은 놈아! 893 00:53:08,043 --> 00:53:09,209 ‎닥쳐! 894 00:53:11,709 --> 00:53:13,876 ‎릴리! 정문으로! 895 00:53:13,959 --> 00:53:14,793 ‎가자 896 00:53:21,709 --> 00:53:22,793 ‎차를 노려 897 00:53:23,334 --> 00:53:25,001 ‎내 돈 가져와! 898 00:53:26,126 --> 00:53:27,209 ‎젠장 899 00:53:27,293 --> 00:53:29,251 ‎진짜 일할 맛 난다! 900 00:53:30,293 --> 00:53:31,626 ‎잘 있어라! 901 00:53:31,709 --> 00:53:32,543 ‎꼼짝 마! 902 00:53:33,668 --> 00:53:34,501 ‎뭐요? 903 00:53:34,584 --> 00:53:35,918 ‎총 내려놔 904 00:53:36,001 --> 00:53:37,043 ‎어서 내려놔 905 00:53:38,709 --> 00:53:40,543 ‎- 우리 딸이 납치됐어요 ‎- 움직이지 마 906 00:53:49,834 --> 00:53:51,418 ‎개자식 907 00:53:53,418 --> 00:53:56,209 ‎당신! 당신이 지켜줬어야죠! 908 00:53:56,293 --> 00:53:58,626 ‎이래서 사람들이 ‎정부를 못 믿는 거예요 909 00:53:58,709 --> 00:54:00,668 ‎당신 탓이에요! 아버님! 910 00:54:00,751 --> 00:54:02,668 ‎같이 가요 911 00:54:03,251 --> 00:54:04,668 ‎안 돼! 912 00:54:04,751 --> 00:54:05,959 ‎저도 태워주세요, 네? 913 00:54:06,043 --> 00:54:07,251 ‎이미 들어갔어요 914 00:54:22,376 --> 00:54:23,251 ‎왜 그래요? 915 00:54:26,876 --> 00:54:27,834 ‎맙소사 916 00:54:28,668 --> 00:54:31,459 ‎뭐 해, 냉큼 일어나, 어서 917 00:54:32,334 --> 00:54:34,626 ‎왜 세웠어요? 쫓아가야죠! 918 00:54:34,709 --> 00:54:36,501 ‎그 여자가 어디 사는지 알아요 919 00:54:36,584 --> 00:54:39,668 ‎레한은 집이 여러 군데야 ‎어디로 데려갔는지 몰라 920 00:54:39,751 --> 00:54:41,709 ‎또 알면 어쩔 건데? 921 00:54:41,793 --> 00:54:45,418 ‎덤불에 몰래 들어가서 ‎콩알만 한 개들한테 쫓기게? 922 00:54:45,501 --> 00:54:47,543 ‎파커가 실종됐어 923 00:54:48,251 --> 00:54:50,334 ‎- 미안해 ‎- 이제 어떡해요? 924 00:54:50,418 --> 00:54:53,459 ‎제일 먼저 그 망할 도청기 빼 925 00:54:53,543 --> 00:54:54,751 ‎이런 개자식 926 00:54:54,834 --> 00:54:57,584 ‎겁쟁이인 건 알았지만 ‎배신자이기까지? 927 00:54:57,668 --> 00:55:00,084 ‎죄송하지만 ‎제가 다 덮어쓸 순 없잖아요 928 00:55:00,168 --> 00:55:01,584 ‎부탁한 적 없어 929 00:55:01,668 --> 00:55:03,793 ‎없죠! 그냥 덮어씌웠으니까! 930 00:55:03,876 --> 00:55:06,876 ‎제 차 트렁크에 ‎은행 강도 증거를 넣었잖아요! 931 00:55:08,334 --> 00:55:09,834 ‎유죄 판결까진 안 갔을 거야 932 00:55:09,918 --> 00:55:11,626 ‎파커가 인생에서 가장 큰 실수를 933 00:55:11,709 --> 00:55:14,793 ‎저지르지 않도록 ‎잠시 묶어두려고 했지 934 00:55:15,376 --> 00:55:18,709 ‎방금 아버님 때문에 납치됐는데요? 935 00:55:19,834 --> 00:55:22,876 ‎아버님이 오시기 전에 ‎파커에게 최악의 사건은 936 00:55:23,751 --> 00:55:26,209 ‎플랫브레드에 입천장을 덴 거예요 937 00:55:26,293 --> 00:55:29,334 ‎제가 식혀 주고 싶었지만 ‎감기에 걸려서요 938 00:55:29,418 --> 00:55:33,376 ‎파커가 원하는 게 뭔지 ‎뭘 안다고 그러세요? 939 00:55:33,459 --> 00:55:35,251 ‎필요한 게 뭔지는요? ‎떠나 계셨으면서! 940 00:55:35,334 --> 00:55:38,168 ‎파커를 지키려고 그랬어! 941 00:55:38,251 --> 00:55:39,668 ‎레한은 우리 파트너였어 942 00:55:39,751 --> 00:55:42,001 ‎은행을 고르고 돈을 세탁했지 943 00:55:42,084 --> 00:55:43,376 ‎그런데 점점 맛이 가더라고 944 00:55:43,459 --> 00:55:46,084 ‎파커에 대해 ‎알게 될까 봐 무서웠어 945 00:55:46,168 --> 00:55:48,793 ‎그래서 지난번에 ‎돈을 들고 튀었지 946 00:55:48,876 --> 00:55:49,793 ‎상관없어요 947 00:55:49,876 --> 00:55:53,001 ‎무슨 일이 있었든 상관없어요 ‎파커만 되찾으면 돼요 948 00:55:53,084 --> 00:55:54,626 ‎나도 마찬가지야 949 00:55:57,126 --> 00:56:00,709 ‎이틀 안에 500만 달러가 필요하니 ‎또 은행을 털 거죠? 950 00:56:02,626 --> 00:56:04,751 ‎은행 지점장이 있으면 좋을걸요 951 00:56:06,418 --> 00:56:10,543 ‎은행의 약점을 알고 ‎어느 은행에 현금이 많은지 952 00:56:10,626 --> 00:56:12,543 ‎그 현금을 언제 어디로 ‎옮기는지 아는 사람 953 00:56:13,084 --> 00:56:15,959 ‎달걀 깰 때도 떨면서 ‎은행을 털 수 있겠어? 954 00:56:16,043 --> 00:56:19,584 ‎파커를 구하기 위해서요? ‎털고도 남죠! 955 00:56:24,626 --> 00:56:29,001 ‎범죄자 티가 났어요 ‎대낮에 술을 마시더라고요 956 00:56:29,084 --> 00:56:33,543 ‎맞아요, 그리고 그 딸은 ‎요가 강사래요 957 00:56:33,626 --> 00:56:36,418 ‎뭐라는 건 아니지만 ‎대충 감이 오잖아요 958 00:56:38,418 --> 00:56:40,293 ‎어디로 갔는지 짐작이 가세요? 959 00:56:41,376 --> 00:56:45,084 ‎오언이 갈 만한 오두막이나 ‎그런 거 없나요? 960 00:56:45,168 --> 00:56:47,043 ‎별장이나… 961 00:56:47,126 --> 00:56:51,876 ‎별장? 장난해요? ‎그럴 돈이 있어 보여요? 962 00:56:54,834 --> 00:56:57,709 ‎160km 반경 안에 있는 ‎모든 은행 목록이에요 963 00:56:57,793 --> 00:57:02,084 ‎현금 보유 순으로 정리했죠 ‎밸류뱅크부터… 964 00:57:02,168 --> 00:57:04,543 ‎2천만 달러를 가진 ‎애틀러스 준비은행 965 00:57:04,626 --> 00:57:05,876 ‎한 방에 해결이군 966 00:57:05,959 --> 00:57:06,876 ‎진정해 967 00:57:07,501 --> 00:57:08,501 ‎가능하면 좋겠죠 968 00:57:08,584 --> 00:57:09,418 ‎- 안 되나? ‎- 안 돼요 969 00:57:09,501 --> 00:57:11,126 ‎애틀러스 준비은행은 못 털어요 970 00:57:11,209 --> 00:57:13,584 ‎피비 킹이 지키는 곳이에요 971 00:57:13,668 --> 00:57:14,751 ‎피비 킹이 누군데? 972 00:57:14,834 --> 00:57:18,293 ‎유령 강도단이 ‎피비 킹을 모른다고요? 973 00:57:19,001 --> 00:57:21,251 ‎강도 피해 예방의 선구자예요 974 00:57:22,834 --> 00:57:25,459 ‎거기는 구석구석까지 ‎삼중 보안이죠 975 00:57:25,543 --> 00:57:26,876 ‎내가 봐도 쩔어 976 00:57:26,959 --> 00:57:28,126 ‎금고는 또 어떻고요 977 00:57:28,209 --> 00:57:31,543 ‎생체 인식, 무게 감지 978 00:57:31,626 --> 00:57:35,626 ‎무작위 시간 잠금까지 있죠 979 00:57:36,418 --> 00:57:37,584 ‎이건 언제 만들었어? 980 00:57:38,084 --> 00:57:42,084 ‎음료수 뽑으러 갔을 때요 ‎주머니가 꽉 찼길래요 981 00:57:42,168 --> 00:57:45,501 ‎은행을 털 생각도 없는데 ‎이런 모형을 만든다고? 982 00:57:47,418 --> 00:57:51,668 ‎- 또 있네, 두 개나 만들었어 ‎- 12개 있는데 둘만 그럴싸해요 983 00:57:51,751 --> 00:57:53,418 ‎피비 킹은 상대할 필요 없어요 984 00:57:53,501 --> 00:57:57,043 ‎빅토리 조합은행으로 갑시다 ‎지점장이 게을러터졌어요 985 00:57:57,918 --> 00:57:59,168 ‎무능한 인간이죠 986 00:57:59,709 --> 00:58:02,293 ‎빈스 밀런을 털러 가요 987 00:58:04,293 --> 00:58:06,626 ‎빈스는 오른쪽 고환이 없어요 988 00:58:06,709 --> 00:58:08,918 ‎너무 세게 깔고 앉았거든요 989 00:58:10,459 --> 00:58:12,793 ‎은행에 취직한 것도 ‎은행 주인인 아버지 덕분이죠 990 00:58:12,876 --> 00:58:13,793 ‎이런 991 00:58:15,043 --> 00:58:18,709 ‎가장 중요한 건 빈스가 ‎절차를 개무시한단 점이죠 992 00:58:18,793 --> 00:58:20,126 ‎연방 규정은 993 00:58:20,209 --> 00:58:23,251 ‎보안과 보증을 목적으로 ‎현금 보유량을 제한해요 994 00:58:23,334 --> 00:58:24,793 ‎한도를 초과하면 995 00:58:24,876 --> 00:58:27,668 ‎현금을 금고에서 ‎옮기도록 해야 하죠 996 00:58:27,751 --> 00:58:29,501 ‎난 페인트볼 하러 가니까 ‎대신 잠가줘요 997 00:58:30,418 --> 00:58:34,584 ‎장갑 수송차는 곧장 ‎창고로 향해야 하지만 998 00:58:34,668 --> 00:58:36,709 ‎빈스는 서류 작업을 귀찮아해요 999 00:58:38,126 --> 00:58:40,209 ‎그래서 수송차 한 대로 1000 00:58:40,293 --> 00:58:42,918 ‎자기가 관리하는 지점 ‎세 곳의 현금을 모아서 1001 00:58:43,001 --> 00:58:45,251 ‎창고로 가져가죠 1002 00:58:45,334 --> 00:58:49,001 ‎세 번째 지점에서 ‎현금을 실은 수송차를 치면… 1003 00:58:49,084 --> 00:58:50,876 ‎은행 셋을 한 번에 터는 셈이군 1004 00:58:51,793 --> 00:58:53,584 ‎- 변장만 하면 돼 ‎- 맞아요 1005 00:58:53,668 --> 00:58:54,751 ‎총도 필요해요 1006 00:58:56,126 --> 00:58:57,918 ‎주시게요? 세상에 1007 00:59:00,709 --> 00:59:03,876 ‎- 생각보다 가볍네요 ‎- 물총이야 1008 00:59:05,501 --> 00:59:06,626 ‎- 그런가요? ‎- 그래 1009 00:59:07,709 --> 00:59:08,959 ‎그래도 멋있죠? 1010 00:59:09,876 --> 00:59:11,918 ‎그래, 제임스 본드 같아 1011 00:59:12,001 --> 00:59:13,043 ‎어느 본드? 1012 00:59:13,126 --> 00:59:15,126 ‎- 5편 ‎- 그거 괜찮았지 1013 00:59:15,209 --> 00:59:17,376 ‎"빅토리 조합은행" 1014 00:59:54,168 --> 00:59:56,251 ‎"브릭스 ‎장갑 수송차" 1015 01:00:11,334 --> 01:00:14,251 ‎바닥에 엎드려! ‎나설 생각 하지 말고 1016 01:00:19,543 --> 01:00:21,043 ‎이봐, 동키! 1017 01:00:23,876 --> 01:00:26,334 ‎진짜 폭력적이었어요 1018 01:00:26,959 --> 01:00:29,501 ‎제 억양 어땠어요? ‎아일랜드, 아니면 스코틀랜드? 1019 01:00:29,584 --> 01:00:32,209 ‎제 계획은 스코틀랜드인데 ‎아일랜드처럼 나왔어요 1020 01:00:32,293 --> 01:00:33,251 ‎아버님한텐 비밀이에요 1021 01:00:33,334 --> 01:00:35,293 ‎집중해! 은행을 털어야지 1022 01:00:35,376 --> 01:00:38,751 ‎명심해, 자네가 책임자야 1023 01:00:42,209 --> 01:00:44,251 ‎맞아, 내가 책임자야 1024 01:00:44,334 --> 01:00:46,001 ‎그러니 폼 잡을 생각 마 1025 01:00:47,209 --> 01:00:49,043 ‎몸에 바람구멍을 내버릴 거니까! 1026 01:00:49,126 --> 01:00:50,959 ‎엉덩이를 벌집으로 만들어주지! 1027 01:01:03,293 --> 01:01:05,043 ‎엎드려 있어, 알았지? 1028 01:01:05,126 --> 01:01:07,834 ‎'슈렉' 좋아해? ‎어떤 캐릭터가 제일 좋아? 1029 01:01:07,918 --> 01:01:09,043 ‎난 슈렉이야 1030 01:01:10,709 --> 01:01:13,084 ‎뭐 하는 거야? 일어나지 마! 1031 01:01:13,168 --> 01:01:16,251 ‎그래, 일어났네 ‎근데 가만히 있어 1032 01:01:16,334 --> 01:01:20,126 ‎나한테 오지 마, 오지 말랬어! 1033 01:01:24,876 --> 01:01:26,043 ‎식은 죽 먹기군 1034 01:01:43,209 --> 01:01:44,418 ‎뭐야? 1035 01:01:47,334 --> 01:01:48,626 ‎꼼짝 마! 1036 01:01:48,709 --> 01:01:51,126 ‎얌전히 있어, 애송이 1037 01:01:55,751 --> 01:01:57,709 ‎총 내려놔 1038 01:01:57,793 --> 01:01:59,043 ‎그래, 착하지 1039 01:02:12,918 --> 01:02:14,668 ‎릴리! 내가 할게, 돈 챙겨! 1040 01:02:41,293 --> 01:02:42,793 ‎받아! 1041 01:02:48,918 --> 01:02:51,626 ‎대체 뭘 하느라 안 오지? 1042 01:03:07,459 --> 01:03:08,793 ‎때가 됐어, 슈렉 1043 01:03:08,876 --> 01:03:11,751 ‎죄송해요, '모아나'의 ‎드웨인 존슨 캐릭터랑 1044 01:03:11,834 --> 01:03:13,293 ‎꼭 닮은 사람이 심장 마비가 와서 1045 01:03:13,376 --> 01:03:16,001 ‎심폐소생술 하느라 늦었어요 ‎그쪽은 잘됐어요? 1046 01:03:16,084 --> 01:03:17,501 ‎3 대 2야 1047 01:03:17,584 --> 01:03:18,918 ‎- 총 내려놔 ‎- 인제 어쩌지? 1048 01:03:19,001 --> 01:03:20,668 ‎- 모르겠어 ‎- 총 버려야지 1049 01:03:26,834 --> 01:03:29,959 ‎빨리 결정할까요? 1050 01:03:30,043 --> 01:03:32,334 ‎좋아, 내려놓자 1051 01:03:33,459 --> 01:03:34,626 ‎천천히 해 1052 01:03:38,209 --> 01:03:39,501 ‎뭐야? 1053 01:03:40,793 --> 01:03:42,376 ‎- 젠장! ‎- 개자식! 1054 01:03:45,918 --> 01:03:46,959 ‎맙소사 1055 01:03:50,876 --> 01:03:52,209 ‎저런 얼간이가 또 있을까 1056 01:03:56,501 --> 01:03:58,001 ‎젠장, 이 차는 버려야겠군 1057 01:03:58,084 --> 01:03:58,959 ‎좋아 1058 01:04:11,251 --> 01:04:12,084 ‎타요! 1059 01:04:12,168 --> 01:04:13,709 ‎가! 1060 01:04:14,918 --> 01:04:16,959 ‎좋아요! 해 보자고요! 1061 01:04:17,043 --> 01:04:18,209 ‎닥치고 운전해! 1062 01:04:18,293 --> 01:04:19,709 ‎네, 갑니다 1063 01:04:26,043 --> 01:04:28,543 ‎옛날부터 학교 버스 운전사가 ‎되고 싶었어요 1064 01:04:33,709 --> 01:04:36,459 ‎돈 떨어진다! 1065 01:04:38,293 --> 01:04:39,543 ‎안 되는데 1066 01:04:40,043 --> 01:04:43,001 ‎- 안 돼 ‎- 먼지 나게 맞고 싶냐, 슈렉! 1067 01:04:48,918 --> 01:04:50,668 ‎경찰 예산 줄어들지 않았나? 1068 01:04:58,793 --> 01:04:59,918 ‎차 세워! 1069 01:05:04,168 --> 01:05:06,584 ‎죄송해요! 진짜 화났겠다 1070 01:05:06,668 --> 01:05:08,043 ‎"오클리 경찰" 1071 01:05:13,209 --> 01:05:14,334 ‎맙소사 1072 01:05:20,126 --> 01:05:22,043 ‎괜찮을 거야 1073 01:05:31,626 --> 01:05:33,709 ‎대체 어디로 가는 거야? 1074 01:05:42,293 --> 01:05:43,418 ‎나 죽네 1075 01:05:48,793 --> 01:05:51,084 ‎예수, 마리아, 요셉 ‎저희를 용서하세요! 1076 01:05:59,876 --> 01:06:03,084 ‎무거운 마음으로 우리… 1077 01:06:08,084 --> 01:06:09,459 ‎골! 1078 01:06:10,126 --> 01:06:11,876 ‎자넨 예의를 모르나? 1079 01:06:28,001 --> 01:06:30,459 ‎아마 우리 증조할머니도 ‎여기 묻혀 계실 거예요 1080 01:06:30,543 --> 01:06:32,418 ‎그 입 다물어! 1081 01:06:32,501 --> 01:06:33,418 ‎네 1082 01:06:34,626 --> 01:06:35,876 ‎젠장! 1083 01:06:37,668 --> 01:06:39,334 ‎왜? 1084 01:06:44,334 --> 01:06:45,293 ‎빌어먹을! 1085 01:06:45,376 --> 01:06:47,626 ‎- 맙소사 ‎- 그게 뭐야? 1086 01:06:47,709 --> 01:06:51,293 ‎제 요구르트요! ‎혈당 안 떨어지게 간식 먹거든요 1087 01:06:51,376 --> 01:06:53,251 ‎- 이리 내 ‎- 뭐로 고르실래요? 1088 01:06:53,334 --> 01:06:55,501 ‎- 고르긴 뭘 골라! ‎- 먹고 떨어져! 1089 01:06:56,626 --> 01:06:57,918 ‎젠장! 1090 01:07:07,584 --> 01:07:08,751 ‎젠장! 1091 01:07:13,959 --> 01:07:15,251 ‎얼마 챙겼어요? 1092 01:07:18,543 --> 01:07:19,501 ‎60달러 1093 01:07:21,918 --> 01:07:23,126 ‎60달러라고 1094 01:07:23,209 --> 01:07:25,626 ‎좋아요, 종잣돈으로 쓰죠 1095 01:07:42,626 --> 01:07:44,668 ‎죄송한데 뭐 하자는 거죠? 1096 01:07:45,751 --> 01:07:48,001 ‎누군지 몰라? 바바얀이야 1097 01:07:48,084 --> 01:07:52,043 ‎구소련의 카녜이 같은 사람이지 1098 01:07:52,126 --> 01:07:53,084 ‎카녜이 왔어요? 1099 01:07:53,168 --> 01:07:55,501 ‎닥치고 춤이나 춰! 1100 01:07:57,709 --> 01:07:59,876 ‎우리 부모님이 은행 강도예요? 1101 01:07:59,959 --> 01:08:01,501 ‎내가 전설의 명기냐고? 1102 01:08:02,168 --> 01:08:03,584 ‎답은 '그렇다'야 1103 01:08:03,668 --> 01:08:07,209 ‎너희 부모님은 ‎아주 훌륭한 은행 강도야 1104 01:08:07,293 --> 01:08:11,418 ‎말도 없이 사라져서 ‎얼마나 배신감 들었다고 1105 01:08:13,168 --> 01:08:14,334 ‎도망치려고? 1106 01:08:16,168 --> 01:08:17,501 ‎멍청한 년 1107 01:08:17,584 --> 01:08:19,001 ‎이제 집중해 1108 01:08:19,084 --> 01:08:22,334 ‎바바얀이 피날레를 장식할 거야 1109 01:08:23,793 --> 01:08:27,959 ‎잘한다, 바바얀! 1110 01:08:37,501 --> 01:08:39,293 ‎휴대폰을 저기 두고 나왔어요 1111 01:08:39,376 --> 01:08:41,209 ‎우버는 못 부르겠네요 1112 01:08:42,709 --> 01:08:44,209 ‎심폐소생술? 1113 01:08:44,293 --> 01:08:48,043 ‎심폐소생술 하려고 멈췄어? 1114 01:08:48,126 --> 01:08:51,043 ‎- 그러라고 배워서요 ‎- 천하의 멍청한 놈! 1115 01:08:51,126 --> 01:08:55,168 ‎그만해! 돈 구할 시간이 ‎24시간도 안 남았어 1116 01:08:55,251 --> 01:08:58,459 ‎돈은 잊어, 파커를 구출한 다음 1117 01:08:58,543 --> 01:08:59,751 ‎이 나라를 뜨자 1118 01:08:59,834 --> 01:09:02,168 ‎이번엔 안 도망쳐 1119 01:09:02,251 --> 01:09:04,501 ‎파커는 이곳에서 ‎진정한 삶을 꾸렸어 1120 01:09:04,584 --> 01:09:07,793 ‎- 파커를 위해서야 ‎- 우리를 위해서겠지 1121 01:09:11,709 --> 01:09:12,918 ‎좋은 생각이 있어요 1122 01:09:15,668 --> 01:09:17,126 ‎애틀러스 준비은행을 털면 돼요 1123 01:09:17,209 --> 01:09:20,834 ‎피비 킹은 건드리면 안 된다더니? 1124 01:09:21,793 --> 01:09:24,668 ‎한 명으론 못 해도 ‎셋이면 가능할지도요 1125 01:09:25,626 --> 01:09:27,793 ‎들어갈 길은 알아요 1126 01:09:27,876 --> 01:09:30,918 ‎경찰이 나타나면 ‎나갈 방법을 몰라서 문제죠 1127 01:09:31,001 --> 01:09:33,501 ‎조금 도움을 받으면 될 거야 1128 01:09:36,501 --> 01:09:38,209 ‎셋 세고 구호 외치죠 1129 01:09:38,293 --> 01:09:39,126 ‎셋… 1130 01:09:40,959 --> 01:09:43,459 ‎하면 멋졌을 텐데, 같이 가요! 1131 01:09:43,543 --> 01:09:49,001 ‎오늘 낮, 인기 애니메이션 캐릭터 ‎슈렉으로 분장한 남성이 1132 01:09:49,084 --> 01:09:53,668 ‎빅토리 조합은행을 습격했지만 ‎큰코다치고 말았… 1133 01:09:53,751 --> 01:09:58,168 ‎100% 삼촌이에요 ‎큰 궁둥이만 봐도 알아요 1134 01:09:58,251 --> 01:10:00,168 ‎- 아니야 ‎- 그렇지 않아 1135 01:10:00,251 --> 01:10:01,418 ‎저 자식 완전 돌았네 1136 01:10:01,501 --> 01:10:03,084 ‎왜 TV에 나와? 1137 01:10:03,168 --> 01:10:04,668 ‎다시 전화해 봐야겠어 1138 01:10:06,959 --> 01:10:08,584 ‎- 여보세요? ‎- 빌리예요 1139 01:10:08,668 --> 01:10:10,209 ‎빌리래 1140 01:10:10,293 --> 01:10:11,751 ‎- 네 ‎- 이것 봐요 1141 01:10:11,834 --> 01:10:14,584 ‎내 아들 털끝 하나라도 ‎건드렸다간… 1142 01:10:14,668 --> 01:10:17,501 ‎닥치고 듣기나 해요 ‎나도 건드리기 싫으니까 1143 01:10:17,584 --> 01:10:19,584 ‎하지만 은행을 터는 데 ‎이용할 겁니다 1144 01:10:19,668 --> 01:10:23,209 ‎아들이 감옥 가는 꼴 보기 싫으면 ‎도주 차량 준비해요 1145 01:10:23,293 --> 01:10:26,751 ‎잠깐만요, 우리보고 ‎운전하란 거예요? 1146 01:10:26,834 --> 01:10:29,376 ‎내일 오전 10시까지 ‎오언네 은행으로요 1147 01:10:29,459 --> 01:10:31,418 ‎시동 끄지 말고 있어요 1148 01:10:31,501 --> 01:10:32,918 ‎저도 통화할래요 1149 01:10:33,001 --> 01:10:35,626 ‎엄마? 아빠? 무서워요 1150 01:10:35,709 --> 01:10:38,001 ‎저를 조금이라도 사랑하신다면 1151 01:10:38,084 --> 01:10:40,834 ‎올덤 요원한테는 ‎아무것도 말하지 마세요 1152 01:10:40,918 --> 01:10:42,668 ‎얘야, 꼭 그러마 1153 01:10:42,751 --> 01:10:44,459 ‎아무한테도 말 안 할게! 1154 01:10:44,959 --> 01:10:46,084 ‎아무도 1155 01:10:50,418 --> 01:10:52,793 ‎- 몇 시랬죠? ‎- 오전 10시요 1156 01:10:55,626 --> 01:10:57,376 ‎근데 왜 8시로 보이죠? 1157 01:10:58,209 --> 01:11:01,418 ‎피닉스에 출장 갔다가 안 바꿨어요 1158 01:11:02,543 --> 01:11:04,209 ‎뭔가 이상해요 1159 01:11:08,209 --> 01:11:10,668 ‎"애틀러스 준비은행" 1160 01:11:11,209 --> 01:11:13,209 ‎좋아요, 전선 이상 무 1161 01:11:13,959 --> 01:11:16,376 ‎만만하지 않다고는 말씀드렸죠? 1162 01:11:16,459 --> 01:11:18,376 ‎오언, 이거 받아 1163 01:11:20,709 --> 01:11:22,459 ‎묵직하네요 1164 01:11:22,543 --> 01:11:24,876 ‎물총 아니야, 진짜지 1165 01:11:24,959 --> 01:11:27,251 ‎무슨 일이 있어도 절대… 1166 01:11:27,334 --> 01:11:28,293 ‎맙소사 1167 01:11:28,376 --> 01:11:30,251 ‎방아쇠 당기지 마 1168 01:11:33,876 --> 01:11:36,293 ‎알았어, 시작해 보죠 1169 01:11:37,459 --> 01:11:38,834 ‎제가 신호할게요 1170 01:11:42,459 --> 01:11:45,543 ‎얼마나 많은 판단 미스가 있어야 1171 01:11:45,626 --> 01:11:47,293 ‎지금 이렇게 되는 걸까? 1172 01:11:47,376 --> 01:11:49,876 ‎저런 얼간이한테 모든 게 달렸다니 1173 01:11:52,334 --> 01:11:53,459 ‎우린 망했어 1174 01:11:53,543 --> 01:11:55,459 ‎그래도 저 얼간이가 1175 01:11:55,543 --> 01:11:58,501 ‎우리 딸을 위해 ‎두 번째로 은행을 털려고 해 1176 01:11:59,043 --> 01:11:59,876 ‎맘에 들어 1177 01:12:03,251 --> 01:12:05,376 ‎미안, 내가 왜 사나 모르겠어 1178 01:12:05,459 --> 01:12:09,459 ‎아무것도 못 하고 ‎눈앞에서 털리다니, 한심해서 1179 01:12:09,543 --> 01:12:11,251 ‎한심 그 자체야! 1180 01:12:11,334 --> 01:12:12,709 ‎일단 그만 울어 1181 01:12:13,376 --> 01:12:15,043 ‎아기 울음소리를 들으면 ‎젖이 나오거든 1182 01:12:16,584 --> 01:12:17,918 ‎양복에 또 얼룩지면 안 돼 1183 01:12:18,001 --> 01:12:19,376 ‎나 좀 도와줘 1184 01:12:20,376 --> 01:12:23,376 ‎진짜 보안 시스템이란 ‎어떤 건지 좀 보여줄래? 1185 01:12:23,459 --> 01:12:26,001 ‎- 내 금고를 보고 싶다고? ‎- 응 1186 01:12:26,084 --> 01:12:29,126 ‎내가 닭대가리도 너희 금고는 ‎털겠다고 한 거 기억나? 1187 01:12:29,709 --> 01:12:31,418 ‎- 기억나 ‎- 닭 소리 내 봐 1188 01:12:32,626 --> 01:12:35,168 ‎그럼 금고에 들어가게 해 줄래? 1189 01:12:35,251 --> 01:12:37,334 ‎어서 해! 1190 01:12:39,876 --> 01:12:40,876 ‎목구멍을 써서 1191 01:12:42,126 --> 01:12:44,501 ‎더 크게, 그렇지 1192 01:12:50,501 --> 01:12:51,334 ‎가자 1193 01:12:59,459 --> 01:13:00,626 ‎꽤 튼튼해 보이네 1194 01:13:00,709 --> 01:13:02,084 ‎맘에 들어? 1195 01:13:03,209 --> 01:13:04,126 ‎미끼야! 1196 01:13:04,209 --> 01:13:07,168 ‎이렇게 한심한 금고를 누가 만들어 ‎누구 씨도 아니고 1197 01:13:07,751 --> 01:13:11,751 ‎'전면에 달린 손잡이 하나로 ‎잠가둔답니다' 1198 01:13:11,834 --> 01:13:12,834 ‎띨빵하긴 1199 01:13:14,501 --> 01:13:16,043 ‎- 보지 마 ‎- 알았어 1200 01:13:19,626 --> 01:13:22,209 ‎뒤의 숫자들은 상관없어 ‎내 자위 방법이야 1201 01:13:27,626 --> 01:13:28,959 ‎기분 좋다 1202 01:13:41,668 --> 01:13:43,126 ‎피비 킹 1203 01:13:43,959 --> 01:13:45,251 ‎알아서 기어 1204 01:13:49,501 --> 01:13:50,459 ‎설마… 1205 01:13:50,543 --> 01:13:54,626 ‎디지털, 수동, 복합 자물쇠 달린 ‎삼중 강화 티타늄 금고냐고? 1206 01:13:57,293 --> 01:13:58,293 ‎쪼다야 1207 01:13:59,168 --> 01:14:01,043 ‎쉬는 시간까지 이래라저래라야 1208 01:14:01,126 --> 01:14:02,709 ‎언제 쉬든 내 맘이야 1209 01:14:03,501 --> 01:14:05,834 ‎알아 처먹어? 누구든 간에… 1210 01:14:08,126 --> 01:14:11,668 ‎오언 부모님 아닌가? ‎왜 직장까지 찾아오셨지? 1211 01:14:11,751 --> 01:14:14,584 ‎브라우닝 아저씨, 아주머니 ‎여긴 웬일이세요? 1212 01:14:15,084 --> 01:14:16,043 ‎잘 지내셨어요? 1213 01:14:16,543 --> 01:14:19,459 ‎왜 그러고 계세요? ‎엄청 긴장한 것 같은데요 1214 01:14:19,543 --> 01:14:22,751 ‎밀랍 같은 걸로 만든 ‎박물관 조각상 같아요 1215 01:14:24,626 --> 01:14:27,084 ‎- 뒷좌석에 경찰 태웠어요? ‎- 경찰 아니에요 1216 01:14:27,168 --> 01:14:30,543 ‎요원이죠, 목소리 좀 낮춰요 1217 01:14:30,626 --> 01:14:33,626 ‎경찰이랑 뭐가 다른데요? ‎여기선 볼일도 없잖아요 1218 01:14:33,709 --> 01:14:35,876 ‎- 여기 관할도 아니면서 ‎- 타이리! 1219 01:14:35,959 --> 01:14:37,543 ‎- 타이리! ‎- 왜요? 1220 01:14:37,626 --> 01:14:40,626 ‎아무한테도 말하지 마 ‎근데 너희 은행 털릴 거야 1221 01:14:40,709 --> 01:14:43,584 ‎말하지 말라뇨? ‎또 은행이 털린대요? 1222 01:14:43,668 --> 01:14:45,126 ‎이게 뭔 소리래? 1223 01:14:45,209 --> 01:14:48,168 ‎젠장! 전자레인지에 ‎놓고 온 거 있는데 1224 01:14:48,251 --> 01:14:50,209 ‎짜증 나! 아직 ‎점심도 못 먹었다고! 1225 01:14:50,293 --> 01:14:52,584 ‎쉿은 무슨 쉿 ‎나 잡지 마요, 갈 거니까 1226 01:14:53,251 --> 01:14:56,168 ‎- 개 같네! ‎- 그건 왜 얘기해요? 1227 01:14:56,251 --> 01:14:58,751 ‎아무 말도 말라고 했잖아요 1228 01:14:58,834 --> 01:15:00,084 ‎때려치우든가 해야지! 1229 01:15:00,168 --> 01:15:02,709 ‎오언도 아무 말도 ‎하지 말라고 했어 1230 01:15:05,126 --> 01:15:08,251 ‎이건 함정이야! ‎다른 은행을 노리고 있어 1231 01:15:11,459 --> 01:15:14,126 ‎- 나가요, 차 좀 빌릴게요 ‎- 절대 안 돼요 1232 01:15:14,209 --> 01:15:17,251 ‎시트 위치를 딱 맞게 조정하느라 ‎몇 년이 걸렸는데 1233 01:15:17,334 --> 01:15:18,501 ‎돌겠네 1234 01:15:20,251 --> 01:15:21,626 ‎빌어먹을! 1235 01:15:22,418 --> 01:15:24,876 ‎- 어디로 가요? ‎- 애틀러스 은행, 이판사판이니까 1236 01:15:26,084 --> 01:15:27,584 ‎빨리 좀! 1237 01:15:30,918 --> 01:15:32,376 ‎굼벵이세요? 1238 01:15:36,918 --> 01:15:38,251 ‎절정의 순간이야 1239 01:15:39,459 --> 01:15:42,126 ‎동시 수동 자물쇠 1240 01:15:47,043 --> 01:15:47,959 ‎그래 1241 01:15:55,043 --> 01:15:57,043 ‎은밀한 신호는 아니군 1242 01:15:59,626 --> 01:16:01,293 ‎맙소사, 오언, 알아들었어 1243 01:16:01,376 --> 01:16:02,584 ‎좀 조용히 해! 1244 01:16:02,668 --> 01:16:06,043 ‎그놈이 살아 나오면 ‎내가 죽여버리고 말겠어 1245 01:16:06,126 --> 01:16:09,918 ‎셋, 둘, 하나, 놔 1246 01:16:30,126 --> 01:16:31,126 ‎당겨 1247 01:16:42,834 --> 01:16:46,376 ‎은행 강도다! 모두 엎드려! 1248 01:16:47,001 --> 01:16:48,334 ‎이게 뭔 소리지? 1249 01:16:48,834 --> 01:16:50,293 ‎미안해, 나라도 살아야지 1250 01:16:50,376 --> 01:16:54,751 ‎난 한심한 지점장이야 ‎나도 내가… 대견해! 1251 01:16:54,834 --> 01:16:56,793 ‎오언, 이 비겁한 자식아! 1252 01:16:59,334 --> 01:17:00,876 ‎젖까지 나오고 있네 1253 01:17:03,043 --> 01:17:04,668 ‎좋았어! 1254 01:17:15,584 --> 01:17:17,168 ‎꺼져! 1255 01:17:20,918 --> 01:17:22,126 ‎내가 갈게, 파커 1256 01:17:25,543 --> 01:17:27,543 ‎그래, 계획이랑 다르네 1257 01:17:36,334 --> 01:17:37,501 ‎맙소사 1258 01:17:39,876 --> 01:17:40,918 ‎맙소사! 1259 01:17:43,709 --> 01:17:45,793 ‎아가씨, 비켜 있어 1260 01:17:45,876 --> 01:17:49,251 ‎모두 애틀러스 준비은행으로 ‎강도가 침입했다 1261 01:17:49,334 --> 01:17:53,043 ‎- 그럴 줄 알았어, 빨리 가요 ‎- 빨리 가는 게 능사는 아니죠 1262 01:17:53,126 --> 01:17:54,793 ‎제한 속도까진 밟으라고요! 1263 01:17:54,876 --> 01:17:56,876 ‎당신 아들 목숨이 걸렸어요! 1264 01:17:56,959 --> 01:17:58,876 ‎- 더 빨리 ‎- 좋아, 간다 1265 01:17:58,959 --> 01:18:00,334 ‎허락하는 거죠? 1266 01:18:08,459 --> 01:18:11,543 ‎당신 지금 댄 마리노 같았어 1267 01:18:12,084 --> 01:18:12,918 ‎댄 마리노? 1268 01:18:13,876 --> 01:18:15,668 ‎난교하다 만난 적 있어요 1269 01:18:16,418 --> 01:18:18,668 ‎그게 팔뚝보다 더 굵더구먼! 1270 01:18:18,751 --> 01:18:21,334 ‎나야 모르죠, 난 차에 있었으니까 1271 01:18:24,209 --> 01:18:27,584 ‎비상 탈출 걸쇠를 찾자 ‎금고라면 다 있지 1272 01:18:31,459 --> 01:18:33,126 ‎게리는 어떻게 이걸 못 찾지? 1273 01:18:45,751 --> 01:18:49,293 ‎누구 은행 강도 탈주 차량 ‎주문하신 분? 1274 01:18:50,543 --> 01:18:52,459 ‎야! 잘 있었어? 1275 01:18:52,543 --> 01:18:54,168 ‎- 강도는 어떻게 됐어? ‎- 닥쳐! 1276 01:18:54,251 --> 01:18:57,918 ‎뒤에 모르핀이 있는데 ‎한 대 맞으려면… 1277 01:18:58,001 --> 01:19:00,209 ‎- 어서 가자 ‎- 그래, 출발! 1278 01:19:00,293 --> 01:19:02,126 ‎- 빨리! ‎- 응, 알았어 1279 01:19:20,126 --> 01:19:22,834 ‎- 그 사람들이에요? ‎- 뒤에 타요, 내가 운전하게 1280 01:19:22,918 --> 01:19:26,293 ‎난 뒷좌석에선 멀미해요 ‎마지, 당신이 뒤로 갈래? 1281 01:19:26,376 --> 01:19:28,668 ‎싫어, 뒷좌석은 달걀 냄새 나 1282 01:19:28,751 --> 01:19:30,043 ‎제발 좀! 1283 01:19:30,126 --> 01:19:31,793 ‎- 알았어요 ‎- 알았어, 갈게 1284 01:19:31,876 --> 01:19:34,709 ‎- 가면 되잖아 ‎- 비켜 봐 1285 01:19:34,793 --> 01:19:37,751 ‎그냥 나가서 타는 게 빠르잖아요 1286 01:19:37,834 --> 01:19:39,459 ‎아뇨, 이쪽이 더 쉽죠 1287 01:19:39,543 --> 01:19:41,251 ‎- 뭐가요! ‎- 벌써 거의 옮겼어요 1288 01:19:41,334 --> 01:19:42,376 ‎이미 들어갔어요 1289 01:19:42,459 --> 01:19:45,918 ‎모두 들어라, 용의자는 ‎엘름가 북쪽으로 도주 중 1290 01:19:46,001 --> 01:19:47,876 ‎좋아, 갑시다! 1291 01:19:49,876 --> 01:19:51,459 ‎맙소사 1292 01:19:58,001 --> 01:20:00,376 ‎네가 처음으로 예뻐 보이네 1293 01:20:00,459 --> 01:20:04,459 ‎이건 너희 아빠가 넘어오면 ‎내가 입으려던 드레스야 1294 01:20:04,543 --> 01:20:07,418 ‎섹시하고 세련됐지 1295 01:20:07,918 --> 01:20:09,876 ‎카지노 유람선에서 1296 01:20:09,959 --> 01:20:12,751 ‎머신 건 켈리랑 결혼하는 ‎복권 당첨된 약쟁이 같아요 1297 01:20:12,834 --> 01:20:15,126 ‎난 머신 건 켈리 좋던데 1298 01:20:15,209 --> 01:20:17,751 ‎고추가 가늘 것 같아 1299 01:20:18,959 --> 01:20:21,418 ‎현금 배달 왔습니다 1300 01:20:22,751 --> 01:20:23,584 ‎새끼들아! 1301 01:20:23,668 --> 01:20:27,084 ‎드디어 왔네, 특이한 차를 골랐군 1302 01:20:29,001 --> 01:20:30,793 ‎별 다섯 개 잊지 마 1303 01:20:32,001 --> 01:20:32,834 ‎우버처럼 1304 01:20:45,709 --> 01:20:46,543 ‎괜찮아 1305 01:20:50,293 --> 01:20:53,376 ‎500만 달러 거기 들었어요 1306 01:20:55,834 --> 01:20:57,168 ‎빌리랑 릴리는 어디 있어? 1307 01:20:57,251 --> 01:20:58,918 ‎경찰 유인 중이에요 1308 01:21:02,626 --> 01:21:05,918 ‎젠장, 이게 아니네 ‎죄송해요! 1309 01:21:06,001 --> 01:21:07,001 ‎실수예요 1310 01:21:07,668 --> 01:21:11,751 ‎파커! 안녕, 나 RJ야 ‎로이의 철판구이에서 만났지? 1311 01:21:12,459 --> 01:21:16,334 ‎오언, 해냈네 1312 01:21:16,418 --> 01:21:19,168 ‎브라보, 아주 잘했어 1313 01:21:19,918 --> 01:21:20,918 ‎이것 봐 1314 01:21:21,001 --> 01:21:24,334 ‎빚은 갚았으니 가도 돼 1315 01:21:24,876 --> 01:21:28,418 ‎결혼 선물로 돈을 ‎절반 나눠주고 싶어지네 1316 01:21:29,043 --> 01:21:32,459 ‎농담이야 ‎너희 둘 다 죽여버릴 거야 1317 01:21:32,543 --> 01:21:34,543 ‎안 돼! 꼼짝 마 1318 01:21:34,626 --> 01:21:36,126 ‎그대로 있어 1319 01:21:36,959 --> 01:21:37,959 ‎잡혔네! 1320 01:21:38,709 --> 01:21:39,543 ‎보내줘 1321 01:21:39,626 --> 01:21:42,543 ‎착하기도 하지 ‎총 내려놔, 몸만 큰 꼬맹이야 1322 01:21:42,626 --> 01:21:44,418 ‎쏠 배짱은 있고? 1323 01:21:46,001 --> 01:21:48,334 ‎또 빌어먹을 물총이야? 1324 01:21:53,793 --> 01:21:56,418 ‎- 맙소사 ‎- 이거 지랄 났네! 1325 01:21:56,501 --> 01:22:00,001 ‎내 사촌이 살인자가 됐어 1326 01:22:01,043 --> 01:22:02,959 ‎맙소사, 파커 1327 01:22:03,043 --> 01:22:05,251 ‎- 괜찮아? ‎- 파커! 맙소사! 1328 01:22:05,334 --> 01:22:07,209 ‎맙소사, 파커! 괜찮아? 1329 01:22:07,293 --> 01:22:08,543 ‎- 응 ‎- 맙소사! 1330 01:22:11,959 --> 01:22:12,918 ‎자기야 1331 01:22:18,793 --> 01:22:20,918 ‎- 이게 무슨 상황이지? ‎- 모르겠어요 1332 01:22:21,001 --> 01:22:23,376 ‎총에 땀이 묻어서 ‎또 물총인 줄 알았어요 1333 01:22:23,459 --> 01:22:24,876 ‎근데 진짜 총이었어요 1334 01:22:24,959 --> 01:22:26,001 ‎- 뭐? ‎- 대체 뭐예요? 1335 01:22:26,084 --> 01:22:29,084 ‎은행 강도였어요? ‎평생 날 속인 거예요? 1336 01:22:29,168 --> 01:22:32,293 ‎널 보호하려고 했어 ‎그래서 만나지도 않았던 거고 1337 01:22:32,376 --> 01:22:35,043 ‎- 널 지키려고 그런 거야 ‎- 오언은요? 1338 01:22:35,126 --> 01:22:37,376 ‎끌어들이셨잖아요 ‎오언이 죽었으면요? 1339 01:22:37,459 --> 01:22:40,709 ‎- 막고 싶어도 못 막았을 거야 ‎- 정말요? 1340 01:22:41,876 --> 01:22:44,209 ‎세상에서 가장 소중한 ‎사람을 위해서라면… 1341 01:22:47,376 --> 01:22:51,084 ‎대단한 녀석이야 ‎정말로 잘해줬어 1342 01:22:51,168 --> 01:22:54,168 ‎자네가 점점 맘에 들어 1343 01:22:54,251 --> 01:22:55,251 ‎잘했어 1344 01:22:56,168 --> 01:22:57,168 ‎악수하지 1345 01:22:58,418 --> 01:23:00,626 ‎아뇨, 손 치우세요 1346 01:23:00,709 --> 01:23:02,168 ‎- 우린 가족이잖아요 ‎- 뭐? 1347 01:23:03,376 --> 01:23:04,209 ‎이봐! 1348 01:23:04,793 --> 01:23:06,709 ‎- 난 혀 안 썼어 ‎- 전 썼어요 1349 01:23:07,209 --> 01:23:08,459 ‎자, 쇼 시작이야 1350 01:23:08,543 --> 01:23:11,001 ‎이 동네 경찰은 다 쫓아왔네 ‎얼른 튀어 1351 01:23:11,084 --> 01:23:13,251 ‎결혼식 날에 감옥에 갈 순 없잖아 1352 01:23:13,334 --> 01:23:14,751 ‎- 서둘러 ‎- 사랑해 1353 01:23:15,293 --> 01:23:16,334 ‎얼른 가자! 1354 01:23:25,209 --> 01:23:29,418 ‎빌리와 릴리 맥더못 ‎드디어 잡았다 1355 01:23:54,418 --> 01:23:55,751 ‎이제 안전해? 1356 01:23:56,334 --> 01:23:57,751 ‎이 한심한 인간아 1357 01:24:06,834 --> 01:24:08,501 ‎- 빨리, 아이다 ‎- 노력 중이야 1358 01:24:08,584 --> 01:24:09,918 ‎- 빨리 가자고! ‎- 하잖아 1359 01:24:10,459 --> 01:24:13,418 ‎전 몇 년째 은행 경비로 ‎일하고 있어요 1360 01:24:13,501 --> 01:24:17,084 ‎사람들은 예방의 중요성을 몰라요 ‎경계를 늦추면 안 된다니까요 1361 01:24:17,168 --> 01:24:19,168 ‎전 은행을 샅샅이 감시하죠 1362 01:24:19,251 --> 01:24:21,209 ‎강도가 들면 제 책임이거든요 1363 01:24:22,168 --> 01:24:24,334 ‎근데 그만둬서 ‎새 직장 찾으려고요 1364 01:24:30,501 --> 01:24:31,418 ‎걸렸다! 1365 01:24:35,001 --> 01:24:38,418 ‎- 알레르기가 일어났어! ‎- 여기 니켈 들었어? 1366 01:24:38,501 --> 01:24:40,793 ‎- 어쩌다 하나 들어갔나 봐 ‎- 괜찮을 거야 1367 01:24:40,876 --> 01:24:42,959 ‎모두 걱정 놓고 저한테 맡기세요 1368 01:24:45,126 --> 01:24:48,668 ‎전 영웅이 아니라 ‎한낱 구급대원이죠 1369 01:24:49,876 --> 01:24:51,959 ‎젠장, 이게 아니네 1370 01:24:52,043 --> 01:24:53,543 ‎그래도 예방 접종은 됐어요! 1371 01:24:54,126 --> 01:24:56,043 ‎- 잠시만요 ‎- 린다 이모 1372 01:25:01,626 --> 01:25:02,959 ‎여보 1373 01:25:03,543 --> 01:25:04,584 ‎왜, 여보? 1374 01:25:05,168 --> 01:25:06,043 ‎고마워 1375 01:25:06,876 --> 01:25:10,918 ‎전부 다 ‎정말… 엄청난 한 주였어 1376 01:25:12,418 --> 01:25:13,334 ‎고맙긴 1377 01:25:17,168 --> 01:25:18,918 ‎- 사랑해 1378 01:25:19,001 --> 01:25:21,543 ‎귀빈 여러분 1379 01:25:21,626 --> 01:25:24,876 ‎결혼식을 올린 부부로서 1380 01:25:24,959 --> 01:25:30,459 ‎오언과 파커가 인사드립니다! 1381 01:25:35,251 --> 01:25:36,418 ‎좋아 보인다 1382 01:25:43,001 --> 01:25:44,126 ‎어떻게 오셨어요? 1383 01:25:44,209 --> 01:25:46,834 ‎징역 같은 ‎단순하고 사소한 이유로 1384 01:25:46,918 --> 01:25:48,959 ‎우리 딸 결혼식을 놓칠 순 없잖아 1385 01:25:49,043 --> 01:25:50,251 ‎탈옥하신 거예요? 1386 01:25:52,043 --> 01:25:54,751 ‎춤은 한 번 ‎케이크는 한 조각까지예요 1387 01:25:55,334 --> 01:25:56,501 ‎거래를 했지 1388 01:25:56,584 --> 01:26:00,043 ‎유죄를 인정하고 ‎요원님의 오랜 친구를 찾아줬지 1389 01:26:00,543 --> 01:26:02,501 ‎- 잠깐, 셰릴이에요? ‎- 맞아요 1390 01:26:04,334 --> 01:26:05,168 ‎한 곡 출까? 1391 01:26:05,251 --> 01:26:06,459 ‎물론이죠 1392 01:26:07,501 --> 01:26:10,668 ‎이리 와, 우리 사위 ‎진짜 춤이 뭔지 보여주자 1393 01:26:10,751 --> 01:26:11,584 ‎알겠습니다 1394 01:26:11,668 --> 01:26:13,001 ‎잘됐어 1395 01:26:13,084 --> 01:26:13,918 ‎그러게 1396 01:26:14,793 --> 01:26:16,126 ‎- 감옥 얘기지? ‎- 뭐… 1397 01:26:16,209 --> 01:26:18,584 ‎어쨌든 올 수 있어서 잘됐네 1398 01:26:37,293 --> 01:26:38,126 ‎잠깐만 1399 01:26:39,584 --> 01:26:43,126 ‎신난다! 모두 애 만들어요! 1400 01:26:58,668 --> 01:27:00,876 ‎저 사람들이 우리 은행을 털었어요 1401 01:27:00,959 --> 01:27:04,043 ‎저한테 총을 겨눴죠 ‎진짜 놀고들 있네 1402 01:27:17,126 --> 01:27:20,084 ‎특별히 준비한 거예요 1403 01:27:21,126 --> 01:27:23,376 ‎뭘 그렇게까지, 고맙군 1404 01:27:23,876 --> 01:27:25,334 ‎이빨 조심하세요 1405 01:27:27,043 --> 01:27:28,209 ‎고마워 1406 01:27:28,793 --> 01:27:30,209 ‎뭘 넣었거든요 1407 01:27:30,293 --> 01:27:32,334 ‎- 그래, 이해했어 ‎- 알았어 1408 01:27:32,418 --> 01:27:34,126 ‎- 클립이에요 ‎- 그래 1409 01:27:34,209 --> 01:27:36,709 ‎- 열쇠는 차에 있어요 ‎- 닥쳐 1410 01:27:36,793 --> 01:27:38,918 ‎- 알았다고 ‎- 네, 맛있게 드세요 1411 01:27:39,001 --> 01:27:40,084 ‎한 입 먹어 1412 01:27:44,501 --> 01:27:45,501 ‎가 볼까? 1413 01:35:15,251 --> 01:35:20,251 ‎자막: 박새별