1 00:01:15,918 --> 00:01:19,876 Pengantin perempuan tiba 2 00:01:19,959 --> 00:01:21,376 Berpakaian serba… 3 00:01:21,459 --> 00:01:22,293 Tangga. 4 00:01:22,376 --> 00:01:24,459 {\an8}…putih 5 00:01:24,543 --> 00:01:26,668 Ikut arah suara saya Di sini 6 00:01:26,751 --> 00:01:28,543 Berhenti di situ 7 00:01:29,293 --> 00:01:30,876 Okey, buka mata awak. 8 00:01:33,543 --> 00:01:36,543 {\an8}Ini carta tempat duduk 3D, dibina dengan skala asli. 9 00:01:36,626 --> 00:01:41,543 Setiap patung aksi sepadan dengan personaliti dan, atau penampilan tetamu. 10 00:01:41,626 --> 00:01:43,459 - Sayang, hebatnya. - Awak suka? 11 00:01:44,001 --> 00:01:46,043 {\an8}Ya, saya benar-benar menyukainya. 12 00:01:50,459 --> 00:01:51,293 Siapa He-Man? 13 00:01:52,251 --> 00:01:53,793 {\an8}Apa makna, "Siapa He-Man?" 14 00:01:55,293 --> 00:01:57,293 Lihat punggungnya, kemudian lihat saya punya. 15 00:01:57,793 --> 00:02:00,418 - Cakap yang ia tak sama. - Ya, saya nampak. 16 00:02:00,501 --> 00:02:03,209 Baiklah. Bagaimana? Keputusan di tangan awak. 17 00:02:03,293 --> 00:02:07,209 Itu ibu bapa awak, bukan? Boleh tambah dua lagi di meja itu? 18 00:02:07,959 --> 00:02:10,543 {\an8}Ibu bapa saya baru hantar e-mel, mereka akan datang. 19 00:02:11,584 --> 00:02:13,834 - Biar betul? Apa? - Ya. 20 00:02:13,918 --> 00:02:16,793 {\an8}Oh, Tuhan! Oh Tuhan, Parker. 21 00:02:16,876 --> 00:02:19,543 {\an8}Ya! Akhirnya, saya dapat jumpa ibu bapa awak. 22 00:02:22,501 --> 00:02:23,334 Okey. 23 00:02:24,668 --> 00:02:28,918 {\an8}- Saya akan kahwini dia. - Oh Tuhan, tentu awak sangat teruja. 24 00:02:29,001 --> 00:02:32,543 Awak teruja? Awak tak teruja. Awak langsung tak teruja? 25 00:02:32,626 --> 00:02:35,376 - Awak sedikit pun tak teruja? - Ya, saya… 26 00:02:35,459 --> 00:02:37,126 Sangat hebat. Saya cuma… 27 00:02:37,751 --> 00:02:41,459 {\an8}Saya dah beritahu awak. Mereka agak menyusahkan. 28 00:02:41,543 --> 00:02:43,168 Awak dah jumpa ibu bapa saya? 29 00:02:43,668 --> 00:02:46,043 Saya pilih Skeletor dan Medusa 30 00:02:46,126 --> 00:02:50,043 {\an8}sebab mereka tak hasilkan anak patung Stalin dan Lizzie Borden. 31 00:02:51,543 --> 00:02:54,459 Saya mungkin akan menyesal jika mereka tak datang. 32 00:02:54,543 --> 00:02:56,501 Betul, kita akan harunginya. 33 00:02:57,834 --> 00:03:02,126 {\an8}He-Man dan Power Ranger merah jambu mampu harungi apa saja bersama. 34 00:03:02,209 --> 00:03:04,293 Melainkan Hordak muncul di majlis perkahwinan. 35 00:03:05,293 --> 00:03:07,168 {\an8}Adakah itu rujukan He-Man? 36 00:03:07,793 --> 00:03:08,626 Ya. 37 00:03:10,251 --> 00:03:11,584 Saya cintakan awak. 38 00:03:12,376 --> 00:03:13,918 Saya cintakan awak juga. 39 00:03:21,668 --> 00:03:27,209 Cik Linda awak alah kepada nikel. Barang perak ada nikel? 40 00:03:27,293 --> 00:03:28,459 Entahlah, mak. 41 00:03:28,543 --> 00:03:32,543 Barang perak murah bersalut nikel. Awak nak guna yang murah? 42 00:03:32,626 --> 00:03:35,751 Kami akan guna barang perak berkualiti dan bebas nikel, okey? 43 00:03:35,834 --> 00:03:38,376 - Bagus. - Sebenarnya, saya ada berita baik. 44 00:03:38,959 --> 00:03:40,959 Ibu bapa Parker turut hadir nanti. 45 00:03:46,084 --> 00:03:49,793 Helo? Saya tahu ibu dan ayah di talian. Nafas ayah kedengaran. 46 00:03:49,876 --> 00:03:52,668 Ibu bapa apa yang tak hadir ke malis perkahwinan anak mereka? 47 00:03:52,751 --> 00:03:54,876 Itulah masalahnya. Mereka datang. 48 00:03:54,959 --> 00:03:56,043 Tolonglah. 49 00:03:56,126 --> 00:03:58,793 Mereka tinggal dengan puak Yanomami di Amazon. 50 00:03:58,876 --> 00:04:02,543 - Sukar nak berjalan jauh. - Patutlah Parker jadi penari bogel. 51 00:04:02,626 --> 00:04:05,251 Mana ada! Saya dah cakap banyak kali. 52 00:04:05,334 --> 00:04:08,334 Dia uruskan studio yoga yang sangat berjaya. 53 00:04:08,418 --> 00:04:11,584 - Mak tak tahu pula. - Mak tahu! Saya jemput mak ke kelas. 54 00:04:11,668 --> 00:04:16,084 - Awak nak mak awak panjat tiang? - Tiada tiang! Itu studio yoga. 55 00:04:16,168 --> 00:04:19,376 - Pasti perniagaannya berkembang. - Ya. Bukan macam kesimpulan ayah. 56 00:04:19,459 --> 00:04:21,043 - Ayah cakap saja. - Tolonglah. 57 00:04:21,126 --> 00:04:24,043 Boleh jangan jadikannya pelik? Sekali ini saja? 58 00:04:24,168 --> 00:04:27,126 - Pelik? - Pelik? Bukan kami. Awak yang pelik. 59 00:04:27,209 --> 00:04:29,751 Kami ada bincangkannya baru-baru ini. 60 00:04:29,834 --> 00:04:31,876 Awak berubah jadi pelik, Owen. 61 00:04:31,959 --> 00:04:32,834 Betul! 62 00:04:32,918 --> 00:04:36,168 Kelakuan awak tak begitu sebelum jumpa penari bogel ini! 63 00:04:39,043 --> 00:04:40,376 {\an8}BANK SUNRIDGE UNITED 64 00:04:40,459 --> 00:04:42,543 RIZAB PENGURUS BANK 65 00:04:45,584 --> 00:04:47,376 PENGURUS BANK 66 00:04:51,543 --> 00:04:53,334 {\an8}PENGURUS BANK 67 00:04:56,209 --> 00:04:58,876 {\an8}Jujurlah. Awak belum jumpa ibu bapa dia lagi? 68 00:04:58,959 --> 00:05:02,709 Tak pelik pun. Mereka tiada sepanjang kami bercinta. 69 00:05:02,793 --> 00:05:04,751 Itu sangat pelik. 70 00:05:04,834 --> 00:05:06,376 Jangan tersinggung, 71 00:05:06,459 --> 00:05:09,709 tapi apabila awak cakap tentang Parker, kami ingatkan itu rekaan. 72 00:05:09,793 --> 00:05:11,043 Saya tersinggung. 73 00:05:11,126 --> 00:05:14,501 Awak tak patut tersinggung sebab saya tak pernah lihat pasangan awak 74 00:05:14,584 --> 00:05:18,668 jadi saya ingat mungkin itu patung ataupun patung seks. 75 00:05:18,751 --> 00:05:20,251 Tapi dia memang nyata. 76 00:05:20,334 --> 00:05:22,334 Saya terkejut dia manusia betul! 77 00:05:22,418 --> 00:05:25,001 Dia buat kisah dongeng menjadi kenyataan. 78 00:05:25,084 --> 00:05:27,001 Sebab mulanya saya tak percaya. 79 00:05:27,084 --> 00:05:28,918 Saya benar-benar tersinggung. 80 00:05:29,001 --> 00:05:33,209 Maksud kami, apa saja jampi atau posyen yang awak gunakan 81 00:05:33,293 --> 00:05:36,876 sehingga dia menyukai awak, takkan berhasil pada ibu bapanya. 82 00:05:36,959 --> 00:05:39,584 Awak risau saya tak dapat urus ibu bapa dia? 83 00:05:39,668 --> 00:05:43,126 Orang yang sayang saya lebih berbanding ibu bapa? Datuk dan nenek. 84 00:05:43,209 --> 00:05:46,793 Keadaan akan ceria jika saya duduk di sebelah nenek ketika makan malam. 85 00:05:48,501 --> 00:05:50,834 Ini lampin. Dia buat lagi. Hei! 86 00:05:53,418 --> 00:05:56,126 Kenapa saya buat tugas ini? Ini tugas Gary. 87 00:05:58,126 --> 00:05:59,126 Di mana Gary? 88 00:05:59,209 --> 00:06:03,834 Baiklah, jangan terkunci Gary di dalam bilik kebal lagi. Saya serius. 89 00:06:03,918 --> 00:06:06,918 Sistem keselamatan baru rekaan awak sangat rumit. 90 00:06:07,001 --> 00:06:09,084 Sepatutnya begitu. Ini bilik kebal. 91 00:06:09,751 --> 00:06:12,543 Ini karya seni. Tiada siapa boleh masuk ke sini. 92 00:06:13,459 --> 00:06:15,418 Sama macam Phoebe King punya? 93 00:06:17,209 --> 00:06:18,834 - Ya. - Siapa Phoebe King? 94 00:06:18,918 --> 00:06:22,293 Dia pengurus Atlas Reserve, bank terkemuka di negeri ini. 95 00:06:22,376 --> 00:06:26,084 Bukan bank terkemuka. Tiada kedudukan rasmi. 96 00:06:26,168 --> 00:06:29,376 Memang ada dalam artikel. Ia bank terkemuka negeri ini. 97 00:06:29,459 --> 00:06:31,668 Ia bank yang bagus dan bebas rasuah. 98 00:06:31,751 --> 00:06:34,959 Pada persidangan lalu, Owen dikritik oleh Phoebe King, 99 00:06:35,043 --> 00:06:38,293 katanya ayam belanda boleh pecah masuk bilik kebal kita. 100 00:06:38,376 --> 00:06:40,293 Saya tak ingat pula. 101 00:06:40,376 --> 00:06:43,793 Dia panggil awak penghasut tanpa alat sulit. Tak guna! 102 00:06:43,876 --> 00:06:47,293 Saya cuba tahan ketawa, tapi gagal sebab ia sangat kelakar. 103 00:06:47,376 --> 00:06:48,918 Bayangkan awak tanpa alat sulit. 104 00:06:49,418 --> 00:06:52,626 Cuma permukaan yang licin, langsung tiada alat sulit. 105 00:06:52,709 --> 00:06:55,126 Penghasut tanpa alat sulit, itu tak profesional. 106 00:06:55,209 --> 00:06:56,334 Sangat kelakar. 107 00:06:56,418 --> 00:06:59,793 Saya teringin lihat ayam belanda pecah masuk ke dalam ini. 108 00:07:00,334 --> 00:07:04,501 Dia tinggalkan mawar untukku di tangga 109 00:07:09,084 --> 00:07:09,918 Hei, Gary. 110 00:07:10,876 --> 00:07:14,501 Mujur ada gula pudina dalam poket. Saya boleh kebulur di sini. 111 00:07:14,584 --> 00:07:16,543 Untuk yang ke-50 kalinya, 112 00:07:16,626 --> 00:07:20,168 ada selak kecemasan di dalam pintu. Semua bilik kebal ada. 113 00:07:20,251 --> 00:07:22,209 Seperti saya asyik beritahu awak, 114 00:07:23,084 --> 00:07:24,626 saya tak jumpa! 115 00:07:27,043 --> 00:07:28,126 Aduhai, Gary. 116 00:07:29,209 --> 00:07:32,918 Parker, saya diberitahu ibu bapa awak 117 00:07:33,793 --> 00:07:37,126 buat keputusan betul dan akan datang ke perkahwinan awak. 118 00:07:37,209 --> 00:07:38,168 Bagus, bukan? 119 00:07:38,251 --> 00:07:41,084 - Ya. Terima kasih, mak. - Sangat bagus. 120 00:07:41,168 --> 00:07:43,834 Sudah lama dia tak jumpa ibu bapanya. 121 00:07:43,918 --> 00:07:44,751 Saya tahu. 122 00:07:44,834 --> 00:07:48,293 - Kenapa pula mereka tak nak datang? - Mereka tinggal di gua di dalam hutan. 123 00:07:48,376 --> 00:07:50,459 - Macam Bin Laden? - Ya, macam dia. 124 00:07:50,543 --> 00:07:53,251 - Tak, bukan begitu. - Tak apa. 125 00:07:53,334 --> 00:07:55,209 - Saya faham. - Boleh tunjuk tatu awak? 126 00:07:55,293 --> 00:07:58,626 Bukan sekarang. Mak Cik Margie awak tak suka tatu, jadi… 127 00:07:58,709 --> 00:08:00,751 Dia kata upah tarian bogel awak lumayan. 128 00:08:01,668 --> 00:08:05,168 - Saya bukan penari bogel. - Kekasih saya nak cacah tatu. 129 00:08:05,251 --> 00:08:08,168 - Ya? Tatu apa? - Nama saya di belakang dia. 130 00:08:08,251 --> 00:08:09,543 Hebat. 131 00:08:09,626 --> 00:08:11,793 - Hei, sepupu! - Aduhai! Hai. 132 00:08:11,876 --> 00:08:15,376 - Jangan… - Kenapa tak jemput saya ke parti bujang? 133 00:08:15,459 --> 00:08:19,334 - Awak tahu saya dah jadi JPK, bukan? - Ya, saya tahu. 134 00:08:19,418 --> 00:08:22,043 Saya nak bawa awak jalan-jalan naik ambulans. 135 00:08:22,126 --> 00:08:25,084 - Hidupkan siren, ronda-ronda pekan. - Seronoknya. 136 00:08:25,168 --> 00:08:28,293 Mungkin buat jantung awak berhenti dan pindah alam. 137 00:08:28,376 --> 00:08:30,876 Tanya Datuk Seymour bagaimana rasanya mati… 138 00:08:32,793 --> 00:08:35,168 - Kenapa buat begitu? - Berhenti. Sudah. 139 00:08:35,251 --> 00:08:37,584 - Kenapa dia buat begitu? - Itu khabar angin. Sudah. 140 00:08:37,668 --> 00:08:40,334 Dia nampak. Dia sedih ketika jumpa Seymour. 141 00:08:40,418 --> 00:08:42,418 Dia legenda, mati kerana melancap. 142 00:08:44,084 --> 00:08:46,626 Mujur ada panggilan. Saya tak rancang pun. 143 00:08:46,709 --> 00:08:50,418 Ini berlaku secara kebetulan. Hei, stor simpanan! 144 00:08:50,501 --> 00:08:52,251 Terima kasih telefon saya. 145 00:08:52,334 --> 00:08:55,126 - Ini Owen Browning lagi. - Apa yang awak nak? 146 00:08:56,043 --> 00:09:01,126 Saya akan berkahwin minggu depan, jadi saya nak buat montaj gambar. 147 00:09:01,209 --> 00:09:05,501 Masalahnya, saya tak ada gambar keluarga tunang saya. 148 00:09:05,584 --> 00:09:09,251 Khabar angin mengatakan mereka ada unit di stor simpanan awak. 149 00:09:10,168 --> 00:09:14,501 Stor simpanan atas nama McDermott. Awak ada lokarnya? 150 00:09:14,584 --> 00:09:16,709 - Oh, Tuhan! - Saya terbakar! 151 00:09:16,793 --> 00:09:17,959 JPK! 152 00:09:18,043 --> 00:09:18,918 Alamak. 153 00:09:19,001 --> 00:09:21,043 - Padamkan! Jangan! - Kicap! 154 00:09:21,126 --> 00:09:23,334 Mak! Itu bukan air! 155 00:09:30,084 --> 00:09:33,251 Awak suruh saya telefon jika ada orang tanya tentang lokar McDermott. 156 00:09:33,334 --> 00:09:34,918 Lokar McDermott? 157 00:09:35,584 --> 00:09:38,084 Ya. Siapa namanya? 158 00:09:38,168 --> 00:09:39,584 Owen Browning. 159 00:09:47,584 --> 00:09:49,043 Berlian ini palsu. 160 00:10:03,751 --> 00:10:04,751 Ada apa? 161 00:10:04,834 --> 00:10:07,876 Mengarut. Saya ingat butang itu 162 00:10:07,959 --> 00:10:10,584 pintu perangkap untuk ke tangki jerung. 163 00:10:11,126 --> 00:10:16,043 Pintu perangkap? Taklah, saya cuma nak orang datang selesaikan masalah ini. 164 00:10:16,126 --> 00:10:17,959 - Masalah apa? - Awak. 165 00:10:22,418 --> 00:10:23,251 Tangki jerung. 166 00:10:25,376 --> 00:10:27,168 Hubungi pihak akuarium! 167 00:10:28,126 --> 00:10:31,251 Ayah awak selalu simpan baju lebih di dalam keretanya? 168 00:10:32,126 --> 00:10:35,418 Ini bukan kali pertama dia terbakar di restoran. 169 00:10:35,501 --> 00:10:37,293 Kenapa anak saudara awak tanya 170 00:10:37,376 --> 00:10:40,876 jika leher saya mengelepak ditiup angin semasa naik basikal? 171 00:10:40,959 --> 00:10:44,418 Terima kasih sebab tak terasa. Mereka memang pelik. 172 00:10:44,501 --> 00:10:47,501 Oh Tuhan, sekarang awak perlu jumpa keluarga saya. 173 00:10:49,334 --> 00:10:52,459 - Awak risau mereka tak suka saya? - Taklah. Awak? 174 00:10:53,251 --> 00:10:54,209 Tidak. 175 00:10:54,293 --> 00:10:57,251 Tak suka awak ibarat tak suka En. Rogers. 176 00:10:57,334 --> 00:11:01,418 F-R-E-D yang terkenal itu. 177 00:11:02,209 --> 00:11:05,126 - Bila mereka datang? - Malam sebelum perkahwinan. 178 00:11:06,668 --> 00:11:08,084 Sempatlah nanti. 179 00:11:08,168 --> 00:11:09,793 Yakah? Sempat apa? 180 00:11:12,168 --> 00:11:15,709 - Saya ada rancangan istimewa. - Yakah? 181 00:11:16,543 --> 00:11:17,376 Saya suka. 182 00:11:21,334 --> 00:11:23,334 Terkejut saya. 183 00:11:23,418 --> 00:11:26,126 Okey, ya. Buatlah benda yang awak suka itu. 184 00:11:26,209 --> 00:11:27,126 - Betul? - Ya. 185 00:11:36,001 --> 00:11:38,001 {\an8}MEREKA YANG BERUSAHA AKAN BERJAYA 186 00:11:38,834 --> 00:11:41,084 Ada orang membeli-belah di Michaels. 187 00:11:41,168 --> 00:11:43,501 Sediakan hadiah untuk ibu bapa Parker. 188 00:11:43,584 --> 00:11:46,001 Boleh awak berhenti sebut "hadiah"? 189 00:11:46,084 --> 00:11:49,626 Akuilah, awak hasilkan seni dan kraf. Awak seorang tukang. 190 00:11:49,709 --> 00:11:52,418 Lelaki nampak seksi apabila meminati sesuatu. 191 00:11:52,501 --> 00:11:54,751 - Terima kasih, Marisol. - Bukan dalam hal ini. 192 00:11:56,751 --> 00:11:59,168 Diamlah, Gary. Oh, Tuhan. 193 00:12:00,418 --> 00:12:03,209 Terima kasih sebab pergi ke kedai. Saya takut. 194 00:12:03,293 --> 00:12:05,209 Tiada masalah. 195 00:12:06,043 --> 00:12:10,084 Saya beli tauhu yang awak suka. Saya tahu awak suka tauhu kenyal. 196 00:12:10,168 --> 00:12:14,376 Ya. Saya suka tauhu macam saya suka awak. Betul-betul suka. 197 00:12:14,459 --> 00:12:15,501 Okey. 198 00:12:16,668 --> 00:12:20,626 Perbualan ini buat saya fikir kita mungkin akan berasmara malam ini. 199 00:12:20,709 --> 00:12:21,543 Ya. 200 00:12:21,626 --> 00:12:25,584 Saya akan kerjakan awak macam Go-Gurt dan sedut segala tenaga awak. 201 00:12:27,418 --> 00:12:31,918 Ya, saya sanggup cuba apa saja. Rasanya saya akan mula buat regangan. 202 00:12:32,001 --> 00:12:33,709 Okey, sayang. Sayang awak! 203 00:12:33,793 --> 00:12:35,126 Saya sayang awak juga! 204 00:12:36,626 --> 00:12:37,459 Okey! 205 00:12:41,709 --> 00:12:44,126 Sayangku Parker 206 00:12:44,209 --> 00:12:46,918 Masanya sudah tiba 207 00:12:48,084 --> 00:12:51,918 Kita berasmara sehingga esok pagi 208 00:12:52,001 --> 00:12:53,584 Aku bersumpah 209 00:12:54,751 --> 00:12:57,293 Aku peduli 210 00:12:57,376 --> 00:12:59,543 Kerepek jeruk 211 00:13:00,168 --> 00:13:03,376 Ritz Stackables 212 00:13:04,543 --> 00:13:08,793 Sebab malam ini kita akan berasmara… 213 00:13:08,876 --> 00:13:09,751 Hai, Owen. 214 00:13:09,834 --> 00:13:11,293 Tidak! 215 00:13:12,418 --> 00:13:14,459 - Alamak! Syabas. - Alamak. 216 00:13:14,543 --> 00:13:16,793 - Maaf, sayang. - Awak okey, Owen? 217 00:13:16,876 --> 00:13:20,043 Dia ambil kelas bela diri. Nampaknya ia berbaloi. 218 00:13:20,126 --> 00:13:21,209 Jangan bunuh saya. 219 00:13:21,293 --> 00:13:24,334 - Mari angkat dia. - Ya, mari angkat dia. Ayuh. 220 00:13:24,418 --> 00:13:28,126 Begitulah. Kami takkan bunuh awak. Kami ibu bapa Parker. 221 00:13:31,084 --> 00:13:32,084 - Okey. - Ya. 222 00:13:32,168 --> 00:13:33,626 Okey, ya! 223 00:13:33,709 --> 00:13:37,168 En. dan Pn. McDermott, saya berbesar hati untuk… 224 00:13:37,251 --> 00:13:39,543 Tidak! Mari sini! 225 00:13:43,793 --> 00:13:47,043 Boleh abaikan formaliti? Jangan panggil En. McDermott. 226 00:13:47,126 --> 00:13:47,959 Panggil Billy. 227 00:13:49,334 --> 00:13:50,418 Okey, Billy. 228 00:13:52,668 --> 00:13:56,751 Awak memang ayah Parker sebab cara kamu berdua bercium sama. 229 00:13:58,293 --> 00:14:00,001 - Saya Lilly. - Hei, Lilly. 230 00:14:00,084 --> 00:14:01,251 Kita salam saja. 231 00:14:01,334 --> 00:14:02,376 - Okey, ya. - Mak? 232 00:14:03,001 --> 00:14:04,418 - Tengok siapa datang. - Sayang! 233 00:14:04,501 --> 00:14:06,084 - Ayah? Apa? - Oh, Tuhan. 234 00:14:07,168 --> 00:14:09,293 Kamu di sini! Apa kamu buat di sini? 235 00:14:09,376 --> 00:14:12,501 Ya, penerbangan kami diawalkan dan awak pula nyanyikan 236 00:14:13,084 --> 00:14:15,876 lagu nakal tentang anak kami. 237 00:14:15,959 --> 00:14:17,418 - Awak… Yakah? - Ya. 238 00:14:17,501 --> 00:14:20,543 Cuma lagu nakal yang saya nyanyikan secara peribadi. 239 00:14:20,626 --> 00:14:23,668 Tak tahu pula saya nyanyi depan ibu dan ayah mentua. 240 00:14:23,751 --> 00:14:26,543 - Bagaimana kamu masuk? - Pintu tak berkunci. 241 00:14:26,626 --> 00:14:29,376 Pelik, saya tak pernah lupa kunci pintu depan. 242 00:14:29,459 --> 00:14:31,251 Awak kata isteri saya menipu? 243 00:14:33,668 --> 00:14:36,001 Awak kata isteri saya menipu? Begitu? 244 00:14:36,084 --> 00:14:39,209 Saya baru saja sampai dan awak tuduh dia? 245 00:14:39,293 --> 00:14:41,209 Awak nak saya pukul muka awak… 246 00:14:45,043 --> 00:14:47,626 Awak bergurau. Ini satu gurauan! 247 00:14:47,709 --> 00:14:51,168 Ini satu gurauan. Baiklah! 248 00:14:52,668 --> 00:14:55,043 Jadi, kamu berdua suka hadiah itu? 249 00:14:55,126 --> 00:14:56,918 Saya tengah pakai, bukan? 250 00:14:58,543 --> 00:15:02,584 Nak ceritakan bagaimana kita bertemu? Pertemuan kami sangat comel. 251 00:15:02,668 --> 00:15:04,001 Kamu pasti suka. 252 00:15:04,084 --> 00:15:07,793 Ada seperkara tentang saya. Keluarga saya ada masalah pinggang. 253 00:15:07,876 --> 00:15:11,626 Saya nak merawatnya jadi saya pergi jumpa doktor, 254 00:15:11,709 --> 00:15:13,251 dia kata, "Dah cuba yoga?" 255 00:15:14,001 --> 00:15:17,043 Saya dapat kupon, pergi ke kelas yoga pertama saya… 256 00:15:17,543 --> 00:15:20,209 Itu kelas saya. Saya mengajar kelas itu! 257 00:15:20,293 --> 00:15:22,459 - Apa kemungkinannya? Betul? - Gila. 258 00:15:23,876 --> 00:15:25,001 Hebatnya. 259 00:15:25,084 --> 00:15:29,084 Semasa separuh masa kelas saya perasan Owen buat gaya Balasana. 260 00:15:29,168 --> 00:15:30,876 Ya. Okey, bayangkan begini. 261 00:15:30,959 --> 00:15:32,834 Okey, saya buat gaya Balasana 262 00:15:32,918 --> 00:15:37,251 dan ketika buat gaya itu, saya pengsan, tapi tiada orang perasan. Lihat. 263 00:15:37,334 --> 00:15:40,543 Lihat ini. Jika saya pengsan, awak pun takkan tahu. 264 00:15:40,626 --> 00:15:41,793 - Betul? - Ya. 265 00:15:42,626 --> 00:15:47,334 Selepas kelas tamat dan semua orang balik, saya perasan Owen masih buat gaya itu. 266 00:15:47,418 --> 00:15:52,084 Saya fikir, "Alamak, lelaki ini dah mati. Dia dah tak bernyawa." 267 00:15:53,084 --> 00:15:54,584 - Sebenarnya tak. - Tak. 268 00:15:54,668 --> 00:15:59,584 Kemudian, apabila Parker kejutkan saya, saya ternampak senyumannya yang indah 269 00:15:59,668 --> 00:16:03,918 dan sedar, "Saya akan habiskan sepanjang hayat bersama wanita ini." 270 00:16:04,543 --> 00:16:06,459 - Sangkaan awak betul. - Ya. 271 00:16:08,251 --> 00:16:10,876 - Kemudian awak ajak dia keluar. - Sebenarnya tidak. 272 00:16:10,959 --> 00:16:13,543 Selepas setahun setengah, baru dia ajak saya keluar. 273 00:16:18,251 --> 00:16:21,668 Tembikai susu 274 00:16:21,751 --> 00:16:23,834 Tembikai susu 275 00:16:25,626 --> 00:16:28,501 Saya tak jumpa pengganti, saya perlu batalkan. 276 00:16:29,126 --> 00:16:30,543 Pastikan mereka okey. 277 00:16:30,626 --> 00:16:32,543 Awak takkan dapat masalah di tempat kerja. 278 00:16:32,626 --> 00:16:36,251 Saya simpan 178 hari cuti sakit. Saya dah telefon. 279 00:16:36,876 --> 00:16:40,418 - Ini bukan tentang… Tak, sayang. - Saya faham. Jangan risau. 280 00:16:40,501 --> 00:16:42,501 Jangan risau, saya faham. Hei! 281 00:16:42,584 --> 00:16:44,751 - Selamat pagi, bakal keluarga. - Hai! 282 00:16:44,834 --> 00:16:47,709 - Selamat pagi. - Gembira bertemu. Selamat pagi. 283 00:16:47,793 --> 00:16:49,709 Saya perlu pergi kerja hari ini, 284 00:16:49,793 --> 00:16:54,001 tapi Owen ambil cuti pertama sejak mula bekerja di bank untuk bawa kamu keliling. 285 00:16:54,626 --> 00:16:56,043 - Betul, sayang? - Menarik… 286 00:16:59,459 --> 00:17:04,834 Saya tak suka punggung saya disentuh dan dia rasa itu kelakar. 287 00:17:04,918 --> 00:17:08,001 - Betul. - Ia menakutkan saya. Begitulah. 288 00:17:08,084 --> 00:17:10,626 - Jumpa malam ini. - Okey. Selamat jalan. 289 00:17:10,709 --> 00:17:12,834 Kamu berdua, jaga kelakuan. Okey? 290 00:17:12,918 --> 00:17:14,793 - Jumpa lagi. - Dia sayang saya. 291 00:17:14,876 --> 00:17:16,584 - Jaga kelakuan. - Sayang awak. Baik. 292 00:17:16,668 --> 00:17:18,043 - Sayang awak! - Jumpa nanti. 293 00:17:20,251 --> 00:17:23,626 - Okey. Awak nak jus oren? Bagus. - Sedap juga. 294 00:17:23,709 --> 00:17:25,876 Saya harap kamu berdua lapar, 295 00:17:25,959 --> 00:17:27,001 sebab saya masak… 296 00:17:29,001 --> 00:17:31,418 telur bakar Florentine. Kita juga ada… 297 00:17:33,834 --> 00:17:34,751 Kuat rabaannya. 298 00:17:36,043 --> 00:17:39,168 Okey, cukuplah tentang sarapan. 299 00:17:39,251 --> 00:17:42,709 Saya harap kamu sedia untuk berseronok sebab saya ada tiket 300 00:17:42,793 --> 00:17:46,209 ke pameran tembikar Amerika Selatan. 301 00:17:47,876 --> 00:17:48,709 Kenapa? 302 00:17:49,793 --> 00:17:53,751 Sebab kamu tinggal dengan puak Yanomami di Amazon… 303 00:17:53,834 --> 00:17:54,709 Ya. 304 00:17:54,793 --> 00:17:57,334 …yang terkenal dengan tembikar yang indah. 305 00:17:57,418 --> 00:18:01,293 Kami luangkan banyak masa dengan puak itu sampai kami dah bosan dengan tembikar. 306 00:18:01,376 --> 00:18:05,376 Baiklah, mari kita nikmati pengembaraan yang seterusnya. 307 00:18:05,459 --> 00:18:06,751 Muzium Holokus! 308 00:18:09,459 --> 00:18:12,918 Saya pernah ke sana. Gerai makanan mereka bagus. 309 00:18:15,043 --> 00:18:19,876 Okey, kamu tak minat tembikar dan juga kesedaran Holokus. 310 00:18:20,751 --> 00:18:23,001 Baiklah, apa kamu nak buat? 311 00:18:26,959 --> 00:18:29,751 Tarik payung terjun! 312 00:18:29,834 --> 00:18:34,168 Yakinkan saya dulu kenapa saya patut benarkan awak kahwini anak saya! 313 00:18:34,251 --> 00:18:38,751 Oh, Tuhan! Dia kawan baik saya dan saya mencintai dia! 314 00:18:38,834 --> 00:18:40,626 Oh, Tuhan! 315 00:18:40,709 --> 00:18:43,876 - Saya jaga anjing! Beri tip 20 peratus! - Biasa saja! 316 00:18:44,626 --> 00:18:47,251 Saya takkan berasmara dengannya lagi. 317 00:18:47,334 --> 00:18:48,418 Teruskan! 318 00:18:48,501 --> 00:18:49,876 Saya nak tarik tali! 319 00:18:49,959 --> 00:18:52,293 Itu alat sulit sayalah, bodoh! 320 00:19:02,876 --> 00:19:06,501 Saya terfikir nak pilih watak Shrek 321 00:19:06,584 --> 00:19:10,709 sebab ia watak kegemaran saya, tapi saya benar-benar sukakan bulan ini. 322 00:19:10,793 --> 00:19:13,168 Okey. Nampak cantik… 323 00:19:15,418 --> 00:19:16,376 Apa… 324 00:19:27,459 --> 00:19:30,584 Ayuh! Oh, Tuhan. 325 00:19:30,668 --> 00:19:32,918 Kamu percaya saya ada tatu? 326 00:19:34,418 --> 00:19:37,459 Siapa saya sekarang? Ini tatu bulan. 327 00:19:39,459 --> 00:19:40,668 Saya macam serigala. 328 00:19:41,459 --> 00:19:44,918 Bill, apa kata tambah segelas lagi? Saya tak cukup mabuk. 329 00:19:45,001 --> 00:19:46,543 Idea yang bagus, Lilly. 330 00:19:46,626 --> 00:19:48,834 Saya nak ikut. Mari! 331 00:19:52,584 --> 00:19:55,418 - Hati-hati dengan kasut. - Salah saya, ayah. 332 00:19:57,668 --> 00:20:01,584 Okey, awak pun bersalah juga sebab awak tak terus pusing. 333 00:20:01,668 --> 00:20:02,543 Tak apa. 334 00:20:02,626 --> 00:20:03,584 - Duduk! - Ya. 335 00:20:03,668 --> 00:20:05,418 - Tunggu di sini. - Okey. 336 00:20:13,334 --> 00:20:14,918 - Saya akan kembali. - Tak. 337 00:20:15,001 --> 00:20:17,876 Biar saya pergi. Awak temankan dia. Okey? 338 00:20:20,334 --> 00:20:22,793 Oh, Tuhan. Dia sangat hebat, bukan? 339 00:20:22,876 --> 00:20:25,876 Hebatnya awak dapat berasmara dengan dia. 340 00:20:25,959 --> 00:20:27,959 - Betulkah? - Dia berbau wangi. 341 00:20:28,043 --> 00:20:28,959 Baunya seperti… 342 00:20:29,793 --> 00:20:32,126 kayu cendana dan bahaya. 343 00:20:32,209 --> 00:20:35,001 - Itu Stetson. Minyak kelonyor. - Itukah baunya? 344 00:20:39,376 --> 00:20:40,334 Apa khabar? 345 00:20:46,459 --> 00:20:50,501 Gembira bertemu awak lagi, Billy. Awak nampak segak. 346 00:20:50,584 --> 00:20:52,293 Baiklah. 347 00:20:52,376 --> 00:20:56,043 Jadi, beritahu saya. Apa tugas pengurus bank? 348 00:20:56,126 --> 00:21:00,543 Apa bukan tugas pengurus bank? Saya uruskan semua pekerja. 349 00:21:01,459 --> 00:21:03,876 Kami ada 12 pekerja. 350 00:21:03,959 --> 00:21:05,043 Yakah? 351 00:21:05,126 --> 00:21:07,584 Saya uruskan keselamatan bank itu. 352 00:21:07,668 --> 00:21:10,918 - Bagaimana awak cari kami? - Budak kecil itu di sana. 353 00:21:11,709 --> 00:21:14,959 - Dia telefon tanya tentang stor simpanan. - Yakah? 354 00:21:15,043 --> 00:21:18,834 - Rakan sekerja baru awak? - Tak, dia cuma kawan keluarga. 355 00:21:20,001 --> 00:21:23,501 Dia bodoh. Dia tak tahu apa yang berlaku. 356 00:21:24,834 --> 00:21:26,543 Dia nampak macam orang bodoh. 357 00:21:28,251 --> 00:21:29,168 - Ya. - Billy! 358 00:21:29,251 --> 00:21:30,501 Lelaki itu hebat! 359 00:21:43,126 --> 00:21:43,959 Jijiknya. 360 00:21:49,001 --> 00:21:52,751 Oh Tuhan, itu pun awak. Awak berbau macam kereta ayah tiri saya. 361 00:21:52,834 --> 00:21:54,793 Bagaimana dengan mentua awak? 362 00:21:54,876 --> 00:21:58,584 Teruk macam biasa atau sangat teruk? 363 00:21:59,626 --> 00:22:00,751 Sangat hebat. 364 00:22:00,834 --> 00:22:03,293 Saya tak pernah jumpa orang macam mereka. 365 00:22:03,376 --> 00:22:05,251 Kami lakukan terjun udara. 366 00:22:05,334 --> 00:22:06,751 Kami mabuk. 367 00:22:06,834 --> 00:22:08,251 Saya menari. 368 00:22:08,334 --> 00:22:11,376 Akhirnya saya rasa macam orang hebat di sekolah tinggi, 369 00:22:11,459 --> 00:22:16,001 macam pemain papan selaju atau perosak harta awam. 370 00:22:16,084 --> 00:22:19,043 Saya tak buat, tapi rasa begitu. 371 00:22:19,709 --> 00:22:22,459 Seronok. Ia sangat menyeronokkan. 372 00:22:22,543 --> 00:22:26,793 Mari kita berdoa kepada dewa-dewa bank supaya hari kita tenang. 373 00:22:26,876 --> 00:22:29,376 Semua, meniarap sekarang juga! 374 00:22:32,501 --> 00:22:34,084 Meniarap. Ayuh! Bergerak. 375 00:22:38,626 --> 00:22:39,668 Pergi. 376 00:22:39,751 --> 00:22:41,834 Awak, cepat. 377 00:22:43,584 --> 00:22:46,334 Tunduk! 378 00:22:58,876 --> 00:22:59,834 Dua minit. 379 00:23:00,418 --> 00:23:04,626 Dengar sini, saya sedang beri kerjasama penuh 380 00:23:04,709 --> 00:23:06,668 dan saya nak awak tahu 381 00:23:07,709 --> 00:23:10,793 sistem keselamatan canggih ini tidak dapat ditembusi. 382 00:23:10,876 --> 00:23:12,834 Mustahil awak boleh masuk dalam kurang… 383 00:23:13,876 --> 00:23:16,501 Itu tekaan yang sangat bertuah. 384 00:23:16,584 --> 00:23:17,418 Itu cuma… 385 00:23:20,793 --> 00:23:25,084 Awak tahu tentang pintasan cap jari? Tapi ia berakhir di sini kerana… 386 00:23:25,168 --> 00:23:26,751 Diam. Baca. 387 00:23:26,834 --> 00:23:28,418 DIA TINGGALKAN MAWAR DI TANGGA 388 00:23:28,501 --> 00:23:29,501 Bagaimana awak… 389 00:23:30,334 --> 00:23:31,251 Baca. 390 00:23:34,084 --> 00:23:36,043 Dia tinggalkan mawar untukku di tangga. 391 00:23:37,626 --> 00:23:42,209 Jangan cari pasal dengan saya. 392 00:23:43,334 --> 00:23:47,418 Dia tinggalkan mawar untukku di tangga 393 00:23:48,001 --> 00:23:50,543 "Aku terkejut apabila tahu dia ambil berat." 394 00:23:50,626 --> 00:23:51,751 Tiga puluh saat. 395 00:23:55,876 --> 00:23:57,918 - Terima kasih kerana buka. - Sama-sama. 396 00:23:59,084 --> 00:24:00,001 Masuk ke dalam. 397 00:24:02,126 --> 00:24:04,126 - Okey. - Penuhkan beg itu. 398 00:24:07,376 --> 00:24:10,376 Awak nak wang kecil, manalah tahu awak nak beri tip? 399 00:24:10,459 --> 00:24:11,418 Diamlah. 400 00:24:17,084 --> 00:24:19,876 Kayu cendana? Dan bahaya. 401 00:24:20,584 --> 00:24:22,126 Cepat! 402 00:24:27,251 --> 00:24:29,293 Berhenti senyum. 403 00:24:29,376 --> 00:24:30,501 Cukup. 404 00:24:31,751 --> 00:24:33,043 Masa. 405 00:24:33,709 --> 00:24:37,543 Hei, masih belum terlambat untuk buat perkara yang betul. 406 00:24:46,084 --> 00:24:46,918 Maafkan saya. 407 00:24:54,584 --> 00:24:59,709 Terima kasih atas kerjasama kamu semua. Terutamanya awak, Owen. 408 00:24:59,793 --> 00:25:01,376 Awak! 409 00:25:07,834 --> 00:25:11,376 Mereka pakai perisai badan tercanggih dan topeng muka. 410 00:25:11,459 --> 00:25:14,126 Ini perkara baru dan saya tahu banyak perkara. 411 00:25:14,209 --> 00:25:17,334 Dengan latihan yang saya jalani, saya tahu apabila perompak masuk. 412 00:25:17,418 --> 00:25:20,251 Saya cuba halang mereka, tapi saya tergelincir. 413 00:25:21,709 --> 00:25:23,418 Boleh jangan catat itu? 414 00:25:23,501 --> 00:25:27,043 Saya tak nampak, tak tahu apa-apa dan tak cakap dengan polis. 415 00:25:27,126 --> 00:25:29,709 Untuk entah ke berapa kali, saya tak jumpa selak. 416 00:25:29,793 --> 00:25:31,084 Awak uruskan keselamatan? 417 00:25:31,168 --> 00:25:32,501 Saya bos! 418 00:25:32,584 --> 00:25:34,709 Ia kerja terbaik di dunia. 419 00:25:34,793 --> 00:25:36,084 Awak comellah. 420 00:25:36,168 --> 00:25:39,834 Bahagian pertama kod berangka dan itu nombor telefon semasa saya kecil. 421 00:25:39,918 --> 00:25:42,918 - Bagus. Mestilah. - Nombornya 402-896-6860. Mudah. 422 00:25:44,543 --> 00:25:46,501 …di tangga 423 00:25:46,584 --> 00:25:49,459 Sengau, berlagak macam orang British, tapi bukan. 424 00:25:49,543 --> 00:25:50,626 Mereka dari San Diego. 425 00:25:50,709 --> 00:25:52,959 Owen? Oh, Tuhan. 426 00:25:53,834 --> 00:25:54,668 Awak okey? 427 00:25:57,251 --> 00:26:00,043 - Kami datang sebaik saja kami dengar. - "Kami"? 428 00:26:20,918 --> 00:26:23,626 Saya Ejen Khas Roger Oldham, FBI. 429 00:26:23,709 --> 00:26:26,709 Apa awak boleh beritahu tentang perompak bank itu? 430 00:26:28,168 --> 00:26:31,334 Boleh awak gambarkan fizikal mereka? Apa-apa saja? 431 00:26:33,793 --> 00:26:36,168 Tak boleh. Mereka pakai topeng. 432 00:26:36,251 --> 00:26:39,626 Awak pernah dengar nama "Penyangak Hantu"? 433 00:26:40,376 --> 00:26:41,501 Ya, saya pengurus bank. 434 00:26:41,584 --> 00:26:44,001 Mereka perompak bank paling terkenal di Amerika. 435 00:26:44,084 --> 00:26:45,543 Mereka rompak lebih 100 bank. 436 00:26:45,626 --> 00:26:47,168 Mereka kerap berpindah, 437 00:26:47,251 --> 00:26:49,793 kadangkala mereka hilang bertahun-tahun. 438 00:26:49,876 --> 00:26:50,709 Awak rasa… 439 00:26:52,001 --> 00:26:56,459 Awak rasa Penyangak Hantu yang merompak bank ini? 440 00:26:57,709 --> 00:27:02,168 Saya sangat yakin merekalah orangnya. 441 00:27:03,126 --> 00:27:06,834 Kecuali satu perkara yang mengganggu saya. 442 00:27:08,876 --> 00:27:14,084 Bagaimana mereka dapat akses ke bilik kebal awak. 443 00:27:19,043 --> 00:27:21,043 Tak apa, Owen. Tak apa. 444 00:27:21,126 --> 00:27:23,251 - Dah berakhir. - Tarik nafas. 445 00:27:23,334 --> 00:27:24,959 Tarik nafas melalui hidung. 446 00:27:25,043 --> 00:27:26,293 - Nah. - Hembus. 447 00:27:26,376 --> 00:27:29,501 - Hembus. - Hembus kuat-kuat. Bagus. 448 00:27:30,126 --> 00:27:30,959 Oh, Tuhan. 449 00:27:40,168 --> 00:27:43,126 Beginilah, sesi ini sudah selesai. Cukuplah. 450 00:27:43,209 --> 00:27:45,501 - Tentu awak penat. - Sangat beremosi. 451 00:27:46,418 --> 00:27:47,376 Syabas, Owen. 452 00:27:52,168 --> 00:27:56,876 Jika awak teringat apa-apa, hubungi nombor di atas bila-bila masa. 453 00:27:56,959 --> 00:27:58,043 Jangan hubungi 454 00:27:59,418 --> 00:28:00,709 nombor yang di bawah. 455 00:28:24,501 --> 00:28:27,876 Mungkin lebih selesa jika seseorang duduk di kerusi depan? 456 00:28:28,376 --> 00:28:29,209 Tidak. 457 00:28:30,793 --> 00:28:32,168 Kami datang untuk awak. 458 00:28:32,251 --> 00:28:33,084 Ya. 459 00:28:36,709 --> 00:28:37,543 Ayuh. 460 00:28:41,543 --> 00:28:42,418 Ini dia. 461 00:28:42,501 --> 00:28:43,709 Ini kereta siapa? 462 00:28:43,793 --> 00:28:46,668 Kereta awak, Owen. Semuanya milik awak. 463 00:28:46,751 --> 00:28:50,543 Bagus, bukan? Ibu bapa saya beri kita kereta tanpa tanya dulu. 464 00:28:50,626 --> 00:28:51,876 Cuma hadiah perkahwinan. 465 00:28:51,959 --> 00:28:55,459 Kami rasa kamu layak dapat lebih daripada kereta itu. 466 00:28:55,543 --> 00:28:59,959 Jadi, ini yang awak buat sepanjang hari? Awak beli kereta hot rod? 467 00:29:00,043 --> 00:29:03,126 Apabila saya nampak kereta ini, saya nampak awak. 468 00:29:03,209 --> 00:29:05,709 - Tak begitu? - Ya, ia sesuai dengan awak. 469 00:29:07,293 --> 00:29:10,001 Saya suka. Ya! 470 00:29:10,084 --> 00:29:13,168 Saya suka, terima kasih. Saya tak sabar nak memandu. 471 00:29:13,251 --> 00:29:15,626 - Awak nak cuba pandu sekarang? - Tidak. 472 00:29:19,834 --> 00:29:23,668 Saya yakin 85 peratus mereka orangnya. Saya perlu beritahu Parker. 473 00:29:23,751 --> 00:29:27,209 Jika awak salah tuduh ibu bapa tunang awak merompak bank, 474 00:29:27,293 --> 00:29:28,668 habislah hubungan kamu! 475 00:29:28,751 --> 00:29:31,418 Adakah saya patut berpura-pura tak tahu? 476 00:29:31,501 --> 00:29:36,043 Mestilah! Saya habiskan 80 peratus hidup saya berpura-pura tak tahu. 477 00:29:36,126 --> 00:29:39,251 Tiga minggu lalu, saya tumpahkan Lucky Charms di atas katil, 478 00:29:39,334 --> 00:29:41,001 tapi saya tak cakap apa-apa. 479 00:29:41,584 --> 00:29:44,668 Lagipun, bukankah awak yang beritahu kod bilik kebal itu? 480 00:29:44,751 --> 00:29:47,501 Ya, tapi saya mabuk dan cuba buat mereka kagum. 481 00:29:47,584 --> 00:29:51,251 Ya, maknanya jika mereka rompak bank itu, 482 00:29:52,251 --> 00:29:53,168 awak pun sama. 483 00:29:53,918 --> 00:29:55,209 Tidak. 484 00:29:57,793 --> 00:30:00,834 - Awak beri mereka kod! - Saya pun bersubahat? 485 00:30:00,918 --> 00:30:03,376 Tidak, bukan bersubahat, tapi dalangnya! 486 00:30:04,168 --> 00:30:06,834 Dahsyatnya! Boleh saya berterus terang? 487 00:30:06,918 --> 00:30:08,584 Saya juga mencuri dari bank. 488 00:30:08,668 --> 00:30:11,209 Ya, sudah tujuh tahun saya tak beli tisu tandas. 489 00:30:12,293 --> 00:30:13,501 Itu angkara awak? 490 00:30:13,584 --> 00:30:18,334 Dari tandas lelaki dan tandas wanita. Ayuh, itu pelaksanaannya. 491 00:30:18,418 --> 00:30:20,543 Saya tak peduli tentang tisu tandas. 492 00:30:20,626 --> 00:30:23,084 - Hei! Okey, letak dulu. - Hei! Siapa itu? 493 00:30:25,626 --> 00:30:27,668 Pembuat kek. Mereka baru telefon. 494 00:30:27,751 --> 00:30:32,501 Mereka kata ada kekecohan di sana dan mereka tak boleh buat kek. 495 00:30:32,584 --> 00:30:34,251 Apa? Awak serius? 496 00:30:34,334 --> 00:30:35,709 - Ya! - Apa berlaku? 497 00:30:35,793 --> 00:30:38,459 - Pembuat kek itu mati. - Oh, Tuhan! 498 00:30:38,543 --> 00:30:40,876 - Bagaimana? - Ditendang oleh kuda di dada. 499 00:30:40,959 --> 00:30:42,168 - Oh, Tuhan. - Ya. 500 00:30:42,251 --> 00:30:44,168 Jantung meletup akibat hentaman. 501 00:30:44,251 --> 00:30:45,668 - Oh, Tuhan. - Saya tahu. 502 00:30:45,751 --> 00:30:48,543 Hei, jangan sedih! 503 00:30:48,626 --> 00:30:51,709 Tak apa, sebab pembuat kek itu rasis. 504 00:30:53,209 --> 00:30:55,668 - Rasis yang teruk. - Ada rasis yang baik? 505 00:30:55,751 --> 00:30:59,001 Nenek saya. Apa pun, ada apa? 506 00:30:59,084 --> 00:31:02,376 Ibu bapa saya buat samosa, saya datang nak beritahu. 507 00:31:03,834 --> 00:31:06,543 Seronoknya! Samosa! Saya suka. 508 00:31:06,626 --> 00:31:10,084 - Jumpa di bawah nanti. - Ambillah masa awak, okey? 509 00:31:10,168 --> 00:31:13,793 - Tak apa, kita akan dapat kek baru. - Ya. 510 00:31:14,543 --> 00:31:18,793 Tentulah bukan pembuat kek rasis kali ini. Baiklah, sayang awak. 511 00:31:23,043 --> 00:31:26,084 Hai, saya perlu batalkan pesanan kek. 512 00:31:27,043 --> 00:31:29,543 Ya, kepala tunang saya ditendang oleh kuda. 513 00:31:30,168 --> 00:31:32,751 KAMERA SATU, KAMERA DUA, KAMERA TIGA, KAMERA EMPAT 514 00:31:39,584 --> 00:31:42,084 Kenapa awak gementar, Owen? 515 00:31:44,209 --> 00:31:45,834 Saya tahu ini mungkin gila, 516 00:31:46,834 --> 00:31:48,626 tapi saya rasa ibu bapa Parker 517 00:31:50,043 --> 00:31:51,251 mungkin penjenayah. 518 00:31:51,334 --> 00:31:53,501 - Ya. - Tentulah mereka penjenayah. 519 00:31:53,584 --> 00:31:55,959 Kamu rasa kenapa mereka tak hadiri perkahwinan itu? 520 00:31:56,043 --> 00:31:58,376 Mereka akan datang ke perkahwinan itu! 521 00:31:59,168 --> 00:32:01,584 Mereka akan datang! Kami… 522 00:32:02,793 --> 00:32:03,626 Okey. 523 00:32:05,126 --> 00:32:07,834 Saya rasa mereka yang merompak bank saya. 524 00:32:07,918 --> 00:32:10,168 - Tak! Bagaimana awak tahu? - Tak tahu. 525 00:32:10,251 --> 00:32:13,501 Tapi saya takkan musnahkan hidup Parker melainkan saya pasti, 526 00:32:13,584 --> 00:32:14,709 saya perlu bantuan. 527 00:32:14,793 --> 00:32:17,001 Itu pun mereka. Buat macam biasa. 528 00:32:17,084 --> 00:32:17,959 Macam apa? 529 00:32:18,043 --> 00:32:21,251 Macam tanya soalan peribadi yang kesat dan tak wajar. 530 00:32:21,959 --> 00:32:23,293 Okey, jom. Hai, semua! 531 00:32:24,334 --> 00:32:25,459 - Hei! - Sayang! 532 00:32:27,001 --> 00:32:28,793 - Awak pasti dah sedia? - Ya, awak? 533 00:32:28,876 --> 00:32:30,584 - Ya. Saya makan gula ganja. - Bijak. 534 00:32:30,668 --> 00:32:33,834 Billy dan Lilly McDermott, ibu bapa saya, Neil dan Margie Browning. 535 00:32:33,918 --> 00:32:36,043 - Gembira bertemu, Neil. - Saya juga. 536 00:32:36,918 --> 00:32:38,959 - Awak sangat menarik. - Terima kasih. 537 00:32:39,043 --> 00:32:42,043 Itu bukan pujian. Bagi saya, ia keterlaluan. 538 00:32:53,126 --> 00:32:54,793 Hai. 539 00:32:54,876 --> 00:32:55,918 - Helo. - Hai. 540 00:32:57,543 --> 00:33:03,001 Wah, bercakap tentang menarik, kulit awak sangat licin. 541 00:33:03,084 --> 00:33:04,668 Awak guna apa? 542 00:33:04,751 --> 00:33:05,584 Sabun. 543 00:33:06,751 --> 00:33:09,584 - Mungkin kita patut minum koktel? - Ya, koktel. 544 00:33:09,668 --> 00:33:11,001 Masih terlalu awal. 545 00:33:13,084 --> 00:33:15,334 Okey, kita dah dapat meja. Mari duduk. 546 00:33:15,418 --> 00:33:16,334 Pasti seronok! 547 00:33:18,709 --> 00:33:21,126 Saya kata, "Kami tak perlukan pendayung!" 548 00:33:21,834 --> 00:33:26,334 Lilly tolak dia dari bot dan kami mula mendayung ke Grand Canal. 549 00:33:29,876 --> 00:33:32,126 Billy, Lilly, saya nak tanya sesuatu. 550 00:33:32,209 --> 00:33:33,793 Ya, tanyalah. 551 00:33:33,876 --> 00:33:35,793 Kamu pernah lakukan jenayah? 552 00:33:36,459 --> 00:33:39,293 - Tak, jika kita nak jadi keluarga… - Tak. 553 00:33:39,376 --> 00:33:41,668 …kita perlu tahu jika mereka penjenayah, jadi… 554 00:33:42,168 --> 00:33:44,501 - Jangan. - Berikan. Kamu penjenayah? 555 00:33:44,584 --> 00:33:47,918 - Ibu bapa saya bukan penjenayah. - Tak apa, sayang. 556 00:33:48,001 --> 00:33:52,001 Mak pasti gaya hidup kita berbeza dengan Browning. 557 00:33:52,084 --> 00:33:56,293 Ya, maksud saya, mereka tinggal di hutan dengan orang edamame. 558 00:33:56,376 --> 00:33:57,376 Itu kacanglah. 559 00:33:57,459 --> 00:33:58,959 - Apa namanya? - Yanomami. 560 00:33:59,418 --> 00:34:00,251 Apa ayah kata? 561 00:34:00,334 --> 00:34:03,334 Ayah kata edamame, seperti di restoran Jepun. 562 00:34:03,418 --> 00:34:06,668 Mereka orang-orang "Waitheri, Totihi, Peheti." 563 00:34:06,751 --> 00:34:08,084 Apa pula itu? 564 00:34:08,168 --> 00:34:11,001 Frasa Yanomami biasa. Tentu awak pernah dengar. 565 00:34:11,084 --> 00:34:14,876 - Sayang, apa awak buat? - Tiada apa-apa! Cuma mulakan perbualan. 566 00:34:16,543 --> 00:34:19,668 Owen, jika saya tak tahu, saya rasa awak nak uji kami. 567 00:34:19,751 --> 00:34:22,918 Tidak! Awak tinggal dengan Yanomami selama dua tahun. 568 00:34:23,001 --> 00:34:27,043 Saya pasti awak tahu makna frasa "Waitheri, Totihi, Peheti." 569 00:34:31,126 --> 00:34:32,376 Maksudnya keberanian, 570 00:34:33,668 --> 00:34:35,584 kecantikan dan kebenaran. 571 00:34:36,334 --> 00:34:40,959 Jika kami nampak sedikit keliru, itu kerana loghat awak sangat teruk. 572 00:34:41,043 --> 00:34:45,001 Itu satu penghinaan terhadap orang Yanomami dan dewa mereka! 573 00:34:47,834 --> 00:34:51,084 Owen, kenapa dengan awak? 574 00:34:51,168 --> 00:34:55,043 Apa pun, Amazon tempat yang menakjubkan. 575 00:34:55,126 --> 00:34:56,501 Kamu berdua pasti suka. 576 00:34:57,001 --> 00:34:58,876 Kami tak mengembara. 577 00:34:59,501 --> 00:35:01,584 Neil menghidap cirit-birit. 578 00:35:02,209 --> 00:35:04,709 - Bukan semasa mengembara saja. - Ya. 579 00:35:05,209 --> 00:35:08,584 Margie, tentu di sebalik perwatakan yang berhati-hati itu, 580 00:35:08,668 --> 00:35:12,626 ada sisi diri awak yang ceria membuak-buak nak keluar. 581 00:35:12,709 --> 00:35:17,168 Tidak syak lagi tentu dia sangat liar semasa muda dulu. 582 00:35:17,751 --> 00:35:23,751 Sebelum saya mengandungkan Owen, saya… 583 00:35:23,834 --> 00:35:26,376 Saya sertai pesta seks. 584 00:35:27,501 --> 00:35:28,709 - Apa? - Ya. 585 00:35:29,293 --> 00:35:31,043 - Mak, pesta seks? - Ya. 586 00:35:31,126 --> 00:35:32,084 Pesta seks? 587 00:35:32,168 --> 00:35:33,376 - Ya! - Ya. 588 00:35:33,459 --> 00:35:34,876 Mungkin mak tersilap, 589 00:35:34,959 --> 00:35:38,584 tapi kita ke pesta itu untuk berasmara dengan ramai orang. 590 00:35:38,668 --> 00:35:42,209 - Ya, itu pesta seks. - Saya berasmara dengan ramai orang. 591 00:35:43,334 --> 00:35:44,959 Di situlah dia jumpa Dan Marino. 592 00:35:45,043 --> 00:35:46,959 - Pemain bola sepak Amerika? - Ya! 593 00:35:47,043 --> 00:35:49,501 Sama ada di sana atau JCPenney. 594 00:35:49,584 --> 00:35:53,084 Dan Marino tak beli-belah di JCPenney. Dia orang terkenal. 595 00:35:53,168 --> 00:35:55,334 Awak jumpa Dan Marino di pesta itu. 596 00:35:55,418 --> 00:35:58,501 - Oh, Tuhan. Betulkah dia ayah saya? - Tentulah. 597 00:35:58,584 --> 00:36:01,626 Jangan mengarut! Awak ada bulu belakang Browning. 598 00:36:02,376 --> 00:36:08,001 Mak pernah lihat awak bersukan dan mak pasti bukan Dan Marino! 599 00:36:08,793 --> 00:36:10,126 - Apa? - Dan Marino! 600 00:36:10,209 --> 00:36:12,168 - Minum untuk Danny. - Danny! 601 00:36:12,251 --> 00:36:13,418 Danny! 602 00:36:13,501 --> 00:36:14,501 Untuk Danny! 603 00:36:16,418 --> 00:36:17,834 Pendaratan! 604 00:36:28,168 --> 00:36:29,001 Hei. 605 00:36:29,084 --> 00:36:32,043 Okey, lihat. Ini saya dan ini ayah saya. 606 00:36:32,126 --> 00:36:36,293 Hidung, mata redup tajam yang sama. Sama, bukan? 607 00:36:37,168 --> 00:36:40,543 - Dan bulu belakang bawah. - Sayang, saya pernah nampak. 608 00:36:41,709 --> 00:36:44,334 Okey, tapi awak tak pernah nampak bulu belakang ayah saya. 609 00:36:44,418 --> 00:36:47,876 - Nak buat panggilan video? - Tak. Boleh kita berbual? 610 00:36:50,918 --> 00:36:53,918 Ya. Semuanya okey? 611 00:36:54,959 --> 00:36:56,168 Apa berlaku tadi? 612 00:36:56,251 --> 00:37:00,084 Entahlah, saya baru tahu Dan Marino pernah tiduri mak saya. 613 00:37:00,168 --> 00:37:03,334 Ya, saya tahu dan bank awak dirompak. 614 00:37:03,418 --> 00:37:04,584 Dia lelaki sasa. 615 00:37:05,293 --> 00:37:06,876 Ya. Betul. 616 00:37:08,709 --> 00:37:12,459 Begini, saya tahu banyak awak telah lalui dan ia sangat dahsyat, 617 00:37:12,959 --> 00:37:14,293 kedua-duanya, 618 00:37:14,376 --> 00:37:16,668 tapi ada hal lain yang berlaku? 619 00:37:17,918 --> 00:37:19,918 Awak boleh beritahu saya apa saja. 620 00:37:20,584 --> 00:37:21,709 Saya takkan marah. 621 00:37:22,959 --> 00:37:23,793 Okey? 622 00:37:24,293 --> 00:37:25,293 Okey, baiklah. 623 00:37:28,584 --> 00:37:29,418 Baiklah. 624 00:37:32,584 --> 00:37:38,334 Saya berkelakuan pelik sebab… Saya rasa ibu bapa awak rompak bank saya. 625 00:37:41,834 --> 00:37:42,709 Apa? 626 00:37:45,084 --> 00:37:48,418 - Awak serius? - Ya, serius. Perompak itu tahu nama saya. 627 00:37:48,501 --> 00:37:49,626 Ada di laman web bank. 628 00:37:49,709 --> 00:37:51,043 Apabila saya pijak tumit dia, 629 00:37:51,126 --> 00:37:53,418 dia pusing dan pandang saya macam ayah awak. 630 00:37:53,501 --> 00:37:54,793 Awak kata mereka bertopeng. 631 00:37:54,876 --> 00:37:59,293 Betul, tapi itu penghinaan spesifik yang sama. 632 00:37:59,376 --> 00:38:00,834 Saya rasa auranya. 633 00:38:00,918 --> 00:38:03,334 Awak tahu? Mereka juga tahu 634 00:38:03,418 --> 00:38:07,376 "Dia tinggalkan mawar untukku di tangga" ialah kod pengaktifan suara 635 00:38:07,459 --> 00:38:10,334 untuk bilik kebal itu. Saya beritahu mak awak ketika mabuk. 636 00:38:10,418 --> 00:38:13,168 Okey, ada orang lain tahu kod itu? 637 00:38:13,793 --> 00:38:17,918 Hanya beberapa… Ya. Tyree, Gary, Marisol. 638 00:38:18,709 --> 00:38:22,793 Rasanya saya pernah beritahu ahli terapi saya, mungkin dia tak ingat. 639 00:38:23,418 --> 00:38:24,251 - Wah. - Okey. 640 00:38:24,334 --> 00:38:26,459 Awak yang kata mereka menyusahkan. 641 00:38:26,543 --> 00:38:30,543 Maksud saya, personaliti mereka teruk, bukannya perompak bank. 642 00:38:30,626 --> 00:38:32,793 Saya tak kata mereka perompak bank. 643 00:38:32,876 --> 00:38:36,001 Maksud saya, ada kemungkinan mereka perompak bank. 644 00:38:36,084 --> 00:38:38,293 Saya cuma terfikirkan idea itu. 645 00:38:38,376 --> 00:38:41,959 Sekarang, saya cuma terfikir yang awak dah hilang akal. 646 00:38:57,876 --> 00:39:00,418 Tak sangka kita perlu bawa kereta buruk ini. 647 00:39:05,126 --> 00:39:06,793 Perompak bank tak guna! 648 00:39:18,001 --> 00:39:21,126 Oh Tuhan, lajunya kereta ini. 649 00:39:32,876 --> 00:39:34,168 Maaf! 650 00:39:35,626 --> 00:39:36,459 Maaf. 651 00:39:49,376 --> 00:39:51,293 Okey, ya! Maaf! 652 00:39:57,168 --> 00:39:58,459 Apa ini? 653 00:40:05,084 --> 00:40:07,543 Okey, itu menakutkan. 654 00:40:17,876 --> 00:40:20,126 - Terima kasih, OnStar. - Gembira membantu. 655 00:40:26,543 --> 00:40:30,168 Anak pemboros dah kembali dan membawa hadiah. 656 00:40:31,626 --> 00:40:34,626 Aduhai. Awak nampak menarik. 657 00:40:35,793 --> 00:40:37,751 Saya boleh puaskan awak dengan mudah. 658 00:40:47,459 --> 00:40:49,751 Ini rumah Scarface? Oh, Tuhan. 659 00:40:53,834 --> 00:40:54,751 Okey. 660 00:40:58,668 --> 00:40:59,501 Ayuh! 661 00:41:02,043 --> 00:41:05,043 Okey, sekarang saya tahu sebab orang kaya tanam ini. 662 00:41:13,918 --> 00:41:15,501 Boleh kita teruskan? 663 00:41:16,876 --> 00:41:19,209 Tiada sebab untuk kita tak bersopan. 664 00:41:20,001 --> 00:41:22,501 Jika ada orang berhak marah, saya orangnya. 665 00:41:22,584 --> 00:41:25,876 Saya yang dikhianati, bukan? 666 00:41:43,793 --> 00:41:45,501 Saya minta maaf. 667 00:41:45,584 --> 00:41:47,209 Maafkan saya, kawan. 668 00:41:48,251 --> 00:41:50,459 Tidak! 669 00:41:53,293 --> 00:41:55,209 Jumlahnya kurang sejuta. 670 00:41:57,084 --> 00:41:59,751 Syabas. Sekarang kamu hutang lima juta lagi. 671 00:42:01,501 --> 00:42:03,501 Anjing kecil? Ia lebih murah? 672 00:42:03,584 --> 00:42:06,043 Kami ambil sejuta, bukan enam juta. 673 00:42:06,126 --> 00:42:08,376 Kamu dah lupa caranya? 674 00:42:08,459 --> 00:42:11,043 Ketika kamu larikan diri, faedah juga meningkat. 675 00:42:13,001 --> 00:42:15,084 Maaf sebab tendang kawan kamu. 676 00:42:19,793 --> 00:42:23,209 Lihatlah kamu. Kamu nampak comel dari atas sini. 677 00:42:23,293 --> 00:42:25,751 Kalaulah kamu lebih tinggi. 678 00:42:26,584 --> 00:42:28,834 Kenapa? 679 00:42:30,001 --> 00:42:32,293 Ambil masa nak kumpul lima juta, Rehan. 680 00:42:32,376 --> 00:42:34,626 Saya nampak macam tak bertimbang rasa? 681 00:42:34,709 --> 00:42:36,584 Tak. Kamu ada masa sampai hujung minggu. 682 00:42:37,751 --> 00:42:41,876 Maaf, itu mengganggu majlis perkahwinan anak kamu? 683 00:42:44,001 --> 00:42:47,251 Tak guna, kamu terkejut saya tahu kamu ada anak? 684 00:42:47,334 --> 00:42:51,001 Mari kita panggil dia Parker atau apa entah namanya, 685 00:42:51,084 --> 00:42:53,126 akan berkahwin pada Sabtu ini. 686 00:42:53,834 --> 00:42:58,293 Jika kamu tak beri lima juta dolar sebelum majlis perkahwinan itu, Parker… 687 00:42:59,209 --> 00:43:01,709 akan berkahwin dengan Malaikat Maut. 688 00:43:04,043 --> 00:43:07,376 - Maknanya dia akan dibunuh. - Ya, saya faham. 689 00:43:07,459 --> 00:43:09,584 Saya tahu awak faham, sayang. 690 00:43:09,668 --> 00:43:12,334 Saya ada beritahu saya ada tangki jerung baru? 691 00:43:12,834 --> 00:43:15,751 Mungkin anak awak boleh mengujinya untuk saya. 692 00:43:17,751 --> 00:43:19,918 Jerung-jerung itu betul-betul lapar. 693 00:43:26,168 --> 00:43:27,126 Jawab, Parker. 694 00:43:27,209 --> 00:43:29,418 - Parker, jawab! - Terima kasih… 695 00:43:29,501 --> 00:43:30,668 Tak guna… 696 00:43:30,751 --> 00:43:33,709 Alamak! 697 00:43:33,793 --> 00:43:35,209 Oh, Tuhan! 698 00:43:36,209 --> 00:43:37,043 Okey. 699 00:43:40,918 --> 00:43:42,834 Hei, tuan. Apa boleh saya bantu? 700 00:43:44,751 --> 00:43:46,376 Beri lesen dan pendaftaran. 701 00:43:47,626 --> 00:43:50,126 - Okey, selamat pagi. - Awak nampak teruk. 702 00:43:51,043 --> 00:43:54,834 Itu kata lelaki yang guna stokingnya sebagai penapis kopi. 703 00:43:54,918 --> 00:43:56,918 Saya okey. Terima kasih bertanya. 704 00:43:58,001 --> 00:44:00,709 Nampaknya ada anjing yang menggigit kaki awak. 705 00:44:02,543 --> 00:44:06,459 Ya, itu cuma anjing saya. 706 00:44:06,543 --> 00:44:09,251 Kami berjalan-jalan di hutan tadi. 707 00:44:09,334 --> 00:44:12,751 Pelik pula sebab Penyangak Hantu tahu 708 00:44:12,834 --> 00:44:15,501 cara memintas sistem keselamatan di bank awak. 709 00:44:16,126 --> 00:44:19,918 Apabila saya telefon SunRidge untuk siasat siapa reka sistem itu, 710 00:44:21,001 --> 00:44:22,209 tahu jawapan mereka? 711 00:44:24,251 --> 00:44:26,709 Awak nak kata saya ada kaitan dengannya? 712 00:44:27,709 --> 00:44:29,126 Boleh buka but kereta? 713 00:44:29,918 --> 00:44:32,668 - Buka but. - Ini gila. Betul. 714 00:44:32,751 --> 00:44:35,959 Ini mengarut. Saya tak pernah lakukan jenayah. 715 00:44:38,293 --> 00:44:39,543 Awak baru terjebak. 716 00:44:41,084 --> 00:44:42,376 Mari kita lihat. 717 00:44:42,459 --> 00:44:44,418 Ada beberapa telefon pakai buang, 718 00:44:44,501 --> 00:44:46,876 dua kotak peluru sembilan milimeter dan… 719 00:44:47,668 --> 00:44:49,668 modulator suara. 720 00:44:49,751 --> 00:44:51,459 Ada orang letak dalam but saya. 721 00:44:51,543 --> 00:44:53,876 Siapa, Owen? Awak bekerja dengan siapa? 722 00:44:56,168 --> 00:44:57,043 Siapa Owen? 723 00:44:57,126 --> 00:44:57,959 Saya… 724 00:44:59,001 --> 00:45:00,459 Saya tak tahu. 725 00:45:00,543 --> 00:45:05,626 Okey, saya faham. Kadangkala saya pun lupa. 726 00:45:05,709 --> 00:45:10,459 Jadi, apa kata luangkan hujung minggu di penjara untuk bantu awak ingat? 727 00:45:10,543 --> 00:45:12,668 Perkahwinan saya hujung minggu ini. 728 00:45:12,751 --> 00:45:16,251 Saya pernah berkahwin dengan wanita cantik bernama Sheryl. 729 00:45:17,751 --> 00:45:20,043 - Awak tahu lokasi dia? - Dia dah mati? 730 00:45:21,168 --> 00:45:22,168 Harapnya begitu. 731 00:45:22,876 --> 00:45:26,001 Tidak, dia tinggal di Key West bersama suami barunya. 732 00:45:26,084 --> 00:45:27,209 Bekas Tentera Laut. 733 00:45:27,834 --> 00:45:31,668 Tubuhnya sangat sasa dan alat sulitnya besar. 734 00:45:31,751 --> 00:45:33,001 Besarnya. 735 00:45:33,084 --> 00:45:34,793 Serta lebar. 736 00:45:35,626 --> 00:45:39,418 Apa pun, saya sangat taasub untuk tangkap Penyangak Hantu 737 00:45:39,918 --> 00:45:42,001 sampai saya kehilangan isteri saya. 738 00:45:43,543 --> 00:45:44,543 Rumah saya. 739 00:45:45,709 --> 00:45:47,168 Mungkin kewarasan saya. 740 00:45:47,251 --> 00:45:53,376 Setelah sekian lama, saya mula tertanya jika Penyangak Hantu adalah hantu sebenar. 741 00:45:55,043 --> 00:45:59,584 Hei! Mari kita gunakan tenaga ini untuk dapatkan Sheryl kembali. 742 00:46:00,459 --> 00:46:02,876 Betul? Saya boleh buat montaj gambar. 743 00:46:02,959 --> 00:46:06,209 Jangan biar lelaki dengan alat sulit gergasi itu menang! 744 00:46:06,709 --> 00:46:08,668 - Kurung dia. - Tunggu! Perkahwinan saya! 745 00:46:08,751 --> 00:46:10,209 Awak akan adakan perkahwinan 746 00:46:10,709 --> 00:46:13,918 dan parti bujang di penjara hujung minggu ini. 747 00:46:16,168 --> 00:46:17,001 Bukan saya. 748 00:46:20,043 --> 00:46:23,751 Bakal mentua saya yang rompak bank saya dan saya tak bersubahat. 749 00:46:23,834 --> 00:46:26,709 - Mereka guna saya. - Cepatnya awak ubah fikiran. 750 00:46:27,418 --> 00:46:30,293 Buktikan. Pakai alat pengintip dan suruh mereka mengaku. 751 00:46:30,918 --> 00:46:34,626 - Awak nak saya jadi pengintip? - Saya nak awak buat benda betul, Owen. 752 00:46:35,209 --> 00:46:38,876 Bersihkan nama awak dan bantu saya tangkap Penyangak Hantu. 753 00:46:40,168 --> 00:46:42,584 Ya, jadi pengintip sekejap. 754 00:46:46,543 --> 00:46:47,376 Parker. 755 00:46:48,626 --> 00:46:50,626 Parker! Hei, Parker! 756 00:46:51,501 --> 00:46:53,584 - Hei. Awak ke mana? - Mari bincang. 757 00:46:53,668 --> 00:46:56,376 - Kenapa awak cubit dada? - Sebab saya pakai… 758 00:46:57,584 --> 00:47:01,334 …baju lembut! Rasa macam buat spa jari. 759 00:47:01,418 --> 00:47:03,251 - Nampak keras… - Jangan sentuh! 760 00:47:04,876 --> 00:47:06,251 Maafkan saya. 761 00:47:06,334 --> 00:47:10,959 Bakal mentua tak patut sentuh pengantin sebelum majlis perkahwinan. 762 00:47:11,043 --> 00:47:13,209 - Mengarut. - Awak sedang khayal? 763 00:47:13,293 --> 00:47:15,543 Saya tak buat perkara haram, tak macam orang lain. 764 00:47:15,626 --> 00:47:18,709 Ada orang buat perkara haram dan saya tak kisah. 765 00:47:18,793 --> 00:47:21,834 Jika kita mahu berbual dan luahkan perasaan… 766 00:47:21,918 --> 00:47:25,126 Okey, kita perlu pergi ke bakeri sekarang. 767 00:47:26,293 --> 00:47:29,959 Ya, bakeri. Okey, saya rasa kita perlu ke bakeri 768 00:47:30,043 --> 00:47:33,043 sebab pembuat kek kita mati dan kita perlu kek baru. 769 00:47:33,126 --> 00:47:36,418 Mungkin kita patut pergi bersama. Satu keluarga bahagia. 770 00:47:37,251 --> 00:47:40,043 - Kamu tak suka keluar beli barang. - Saya suka. 771 00:47:40,126 --> 00:47:42,376 Tentulah kami suka. Siapa tak suka pencuci mulut? 772 00:47:42,459 --> 00:47:47,126 Ia pencuci mulut vegan dan kita tahu rasanya tak sedap. 773 00:47:47,209 --> 00:47:50,168 Maaf, Parker. Tapi saya jujur dengan awak. 774 00:47:50,251 --> 00:47:52,543 Rasanya tak sedap, okey? 775 00:47:52,626 --> 00:47:56,043 Kamu tinggal di rumah, biar kami cuba rasa kek itu. Ayuh. 776 00:47:56,126 --> 00:47:57,334 Kita kena pergi sekarang. 777 00:47:57,418 --> 00:48:01,043 - Nanti terlewat. - Kita semua pergi? Baiklah, okey! 778 00:48:01,126 --> 00:48:06,043 Okey! Kami nak rasa kek di 1308 Grant Avenue! 779 00:48:06,876 --> 00:48:10,876 Apabila pergi bercuti, saya bawa dua beg. Bagasi kabin dan berdaftar. 780 00:48:10,959 --> 00:48:12,168 Semuanya lancar. 781 00:48:12,251 --> 00:48:13,334 Bodoh. 782 00:48:13,418 --> 00:48:16,376 Awak memandu! Billy McDermott memandu! Hebat. 783 00:48:18,418 --> 00:48:20,543 Nak main permainan Saya Tak Pernah? 784 00:48:21,043 --> 00:48:23,668 Saya tak pernah pakai topeng seram semasa bukan Halloween. 785 00:48:24,168 --> 00:48:25,168 Giliran awak. 786 00:48:25,251 --> 00:48:26,876 SENTIASA ENAK 787 00:48:26,959 --> 00:48:30,293 Kita dah sampai. Saya dah dekat dengan pintu. 788 00:48:30,376 --> 00:48:33,626 Kamu pasti tak mahu tunggu di dalam kereta? Tidak? Okey. 789 00:48:33,709 --> 00:48:36,793 Kami betul-betul di depan pintu. Saya buka pintu. 790 00:48:37,709 --> 00:48:39,709 - Ikut sini. - Baunya sedap. 791 00:48:39,793 --> 00:48:41,126 - Baunya enak. - Bagus. 792 00:48:41,209 --> 00:48:42,543 Ya, bau kek. 793 00:48:43,084 --> 00:48:45,834 Selamat datang ke Vegan Divas. Tempat anda boleh beli kek… 794 00:48:45,918 --> 00:48:47,626 Dan juga makan! 795 00:48:47,709 --> 00:48:51,043 Saya Kay dan ini Ida, kakak saya. 796 00:48:51,126 --> 00:48:55,709 Dia vegan dan saya pula diva. 797 00:48:56,459 --> 00:48:59,543 Terima kasih kerana terima kami pada saat akhir. 798 00:48:59,626 --> 00:49:02,543 Jangan risau. Saya selalu buat pada saat akhir. 799 00:49:02,626 --> 00:49:04,459 Saya tak pernah sempat. 800 00:49:04,543 --> 00:49:08,543 Awak pasti tentang ini? Perkahwinan kita perlu tepat pada masa. 801 00:49:08,626 --> 00:49:11,959 Tak apa, ulasannya bagus. Ini cuma cara pemasaran mereka. 802 00:49:13,084 --> 00:49:16,834 - Kenapa asyik jadi begitu, Ida? - Kay, mungkin ada darah. 803 00:49:16,918 --> 00:49:18,251 - Ida! - Okey, maaf. 804 00:49:18,334 --> 00:49:20,084 - Kek! Cepat! - Okey. 805 00:49:22,501 --> 00:49:25,459 Ini kek red velvet Lebih Hebat Daripada Seks 806 00:49:25,543 --> 00:49:27,084 yang Ida buat sendiri. 807 00:49:27,168 --> 00:49:29,251 Namanya bukan tipu. 808 00:49:29,334 --> 00:49:32,168 - Saya dah bandingkan kedua-duanya. - Ini vegan? 809 00:49:33,376 --> 00:49:34,209 Ya. 810 00:49:35,918 --> 00:49:38,418 Parker, boleh kita bercakap sekejap? 811 00:49:39,418 --> 00:49:40,418 Kenapa? 812 00:49:40,501 --> 00:49:42,293 - Saya nak sahkan… - Apa? Baik. 813 00:49:42,376 --> 00:49:45,376 …keputusan terpenting hidup sebelum membuatnya. 814 00:49:45,459 --> 00:49:46,668 - Begitulah. - Yakah? 815 00:49:54,626 --> 00:49:56,959 - Mulut awak comot. - Apa itu, sayang? 816 00:49:57,043 --> 00:49:58,834 Apa ini? 817 00:49:59,626 --> 00:50:02,459 Maaflah! Saya tak tahu kamu berdua pasangan. 818 00:50:02,543 --> 00:50:04,168 Owen, apa yang berlaku? 819 00:50:04,251 --> 00:50:06,168 Saya tahu ini mengarut bunyinya, 820 00:50:06,251 --> 00:50:09,751 tapi pihak FBI fikir saya ada kaitan dengan rompakan itu. 821 00:50:09,834 --> 00:50:11,459 - Apa? - Saya dipaksa pakai… 822 00:50:12,626 --> 00:50:13,918 Cantiknya bakeri ini. 823 00:50:14,793 --> 00:50:16,251 - Tentu awak Parker! - Hai. 824 00:50:17,751 --> 00:50:20,168 - Apa awak buat di sini? - Jangan buat kecoh. 825 00:50:20,251 --> 00:50:23,918 - Awak yang pegang pistol. - Ya, awak yang pegang pistol 826 00:50:24,001 --> 00:50:26,543 dan tebusan di bakeri sekarang. 827 00:50:27,084 --> 00:50:28,209 Tebusan! 828 00:50:29,626 --> 00:50:33,251 - Apa yang berlaku? - Kami dah kata awak akan dapat wang itu. 829 00:50:33,334 --> 00:50:36,751 Ya, awak ada beritahu. Kemudian saya teringat awak penipu. 830 00:50:36,834 --> 00:50:40,043 Manalah tahu kamu merancang untuk menghilang lagi, 831 00:50:40,126 --> 00:50:43,543 saya ingat nak datang ke sini untuk dapatkan jaminan. 832 00:50:48,543 --> 00:50:51,918 - Mari, Parker. - Hei! Bawa saja saya. 833 00:50:52,001 --> 00:50:52,959 Bawa saya! 834 00:50:53,043 --> 00:50:55,709 Si lembik? Awak ingat awak layak jadi tebusan? 835 00:50:55,793 --> 00:50:58,334 Tiada siapa kisah jika awak hidup atau mati. 836 00:50:58,876 --> 00:51:01,751 Tengoklah wajah mereka. 837 00:51:03,043 --> 00:51:04,293 Mereka tak kisah. 838 00:51:04,376 --> 00:51:07,209 Saya tak faham. Betulkah apa yang Owen cakap? 839 00:51:07,293 --> 00:51:08,918 Ikut saja arahan dia. 840 00:51:09,001 --> 00:51:12,001 Bertenang, sayang. Bertenang. 841 00:51:12,084 --> 00:51:14,834 Sangat emosional. Mual dibuatnya. 842 00:51:15,418 --> 00:51:17,709 - Ayah? - Saya suka dicekik. 843 00:51:17,793 --> 00:51:20,084 Awak boleh tiduri saya bila-bila masa! 844 00:51:20,168 --> 00:51:23,959 Tuhan, tolong selamatkan tunang saya yang keluar dari bakeri. 845 00:51:24,043 --> 00:51:26,001 FBI! Jangan bergerak! 846 00:51:26,084 --> 00:51:27,418 Tuhan selamatkan awak! 847 00:51:35,709 --> 00:51:40,084 Tolonglah! Tolonglah, Tuhan. 848 00:51:47,584 --> 00:51:48,501 Tak guna! 849 00:51:53,251 --> 00:51:57,001 Ayuh, Roger! Awak boleh buat, Roger! Beranikan diri, bodoh! 850 00:52:07,251 --> 00:52:08,209 AISING MERAH 851 00:52:32,709 --> 00:52:33,834 Oh, Tuhan! 852 00:52:35,501 --> 00:52:36,334 Tak guna! 853 00:52:36,959 --> 00:52:39,501 Cepat bawa dia! Masuk ke dalam kereta! 854 00:52:42,834 --> 00:52:44,168 Saya akan kejar dia. 855 00:52:44,751 --> 00:52:45,584 Apa ini? 856 00:52:45,668 --> 00:52:47,126 Tak guna. 857 00:52:48,834 --> 00:52:50,418 Semuanya kek di sini! 858 00:52:51,209 --> 00:52:52,418 Saya akan kejar dia! 859 00:52:52,501 --> 00:52:54,709 Awak boleh terbunuh. Tunduk! 860 00:53:00,751 --> 00:53:03,209 Awak memang menjengkelkan! 861 00:53:08,043 --> 00:53:09,209 Diam! 862 00:53:11,709 --> 00:53:13,876 Lilly! Lilly, keluar! 863 00:53:13,959 --> 00:53:14,793 Mari. 864 00:53:21,709 --> 00:53:22,709 Tembak kereta. 865 00:53:23,334 --> 00:53:24,918 Bawakan wang saya! 866 00:53:26,084 --> 00:53:27,209 Tak guna. 867 00:53:27,293 --> 00:53:29,251 Saya suka kerja ini! 868 00:53:30,209 --> 00:53:31,626 Tak guna! 869 00:53:31,709 --> 00:53:32,668 Jangan bergerak! 870 00:53:33,668 --> 00:53:34,501 Apa? 871 00:53:34,584 --> 00:53:35,918 Letakkan pistol. 872 00:53:36,001 --> 00:53:37,001 Letak sekarang. 873 00:53:38,668 --> 00:53:40,543 - Anak kami diculik. - Jangan bergerak. 874 00:53:49,834 --> 00:53:51,418 Tak guna. 875 00:53:53,418 --> 00:53:55,501 Awak sepatutnya melindungi dia! 876 00:53:56,293 --> 00:53:59,376 Sebab ini orang tak percaya kerajaan. Ini salah awak. 877 00:53:59,459 --> 00:54:02,668 Hei! Biar saya masuk. 878 00:54:02,751 --> 00:54:04,668 Tidak! 879 00:54:04,751 --> 00:54:05,959 Biar saya masuk! 880 00:54:06,043 --> 00:54:07,168 Okey, saya komited. 881 00:54:22,376 --> 00:54:23,209 Apa berlaku? 882 00:54:26,876 --> 00:54:27,709 Oh, Tuhan. 883 00:54:28,668 --> 00:54:31,418 Ayuh, keluar dari sini. Begitulah. 884 00:54:32,334 --> 00:54:34,626 Kenapa berhenti? Kita perlu kejar dia! 885 00:54:34,709 --> 00:54:36,501 Saya tahu rumah wanita itu. 886 00:54:36,584 --> 00:54:39,668 Rehan ada banyak rumah. Kita tak tahu ke mana dia bawa Parker. 887 00:54:39,751 --> 00:54:41,709 Jika awak tahu pun, nak buat apa? 888 00:54:41,793 --> 00:54:45,418 Selinap masuk ke dalam semak dan panjat pokok selepas dikejar anjing? 889 00:54:45,501 --> 00:54:47,543 Parker hilang. 890 00:54:48,251 --> 00:54:50,334 - Maafkan saya. - Apa kita nak buat? 891 00:54:50,418 --> 00:54:53,376 Pertama sekali, tanggalkan alat pengintip itu. 892 00:54:53,459 --> 00:54:54,751 Budak tak guna. 893 00:54:54,834 --> 00:54:57,584 Saya tahu awak pengecut, tapi saya tak sangka awak pengintip. 894 00:54:57,668 --> 00:55:00,084 Maaflah. Saya takkan dipersalahkan kerana kamu. 895 00:55:00,168 --> 00:55:01,584 Kami tak pernah minta. 896 00:55:01,668 --> 00:55:03,751 Tidak! Kamu menganiaya saya. 897 00:55:03,834 --> 00:55:06,293 Kamu letak bukti rompakan bank dalam but kereta saya! 898 00:55:08,293 --> 00:55:09,834 Dia takkan disabitkan. 899 00:55:09,918 --> 00:55:14,793 Itu untuk halang dia dan selamatkan Parker daripada lakukan kesilapan besar. 900 00:55:14,876 --> 00:55:19,209 Dia baru saja diculik disebabkan awak! 901 00:55:19,834 --> 00:55:23,209 Sebelum awak kembali, apa perkara paling teruk berlaku kepada Parker? 902 00:55:23,709 --> 00:55:26,209 Lelangitnya melepuh kerana roti. 903 00:55:26,293 --> 00:55:29,334 Saya nak tiup, tapi tak boleh sebab saya selesema. 904 00:55:29,418 --> 00:55:35,251 Bagaimana kamu berdua tahu kemahuannya? Atau keperluannya? Kamu tiada di sisi dia! 905 00:55:35,334 --> 00:55:39,668 - Kami cuba lindungi dia. Sebab itulah! - Dulu Rehan rakan kongsi kami. 906 00:55:39,751 --> 00:55:43,376 Dia pilih bank dan cuci wang itu. Kemudian, dia hilang akal. 907 00:55:43,459 --> 00:55:46,043 Kami takut dia dapat tahu tentang Parker. 908 00:55:46,126 --> 00:55:48,793 Kami bawa lari wang ketika tugasan terakhir. 909 00:55:48,876 --> 00:55:53,001 Saya tak peduli apa yang berlaku. Saya cuma nak Parker semula. 910 00:55:53,084 --> 00:55:54,418 Ya, begitu juga kami. 911 00:55:57,126 --> 00:56:01,334 Kamu perlu lima juta dalam masa dua hari. Jadi, kamu akan rompak bank lain, bukan? 912 00:56:02,626 --> 00:56:04,751 Tak salah ada pengurus bank. 913 00:56:06,376 --> 00:56:10,543 Seseorang yang tahu kelemahan bank, yang ada wang tunai berlebihan, 914 00:56:10,626 --> 00:56:12,543 masa dan tempat mereka pindahkan wang itu. 915 00:56:13,043 --> 00:56:16,043 Pecah telur pun gementar. Apatah lagi merompak bank? 916 00:56:16,126 --> 00:56:19,584 Untuk selamatkan Parker? Ya, saya sanggup merompak bank! 917 00:56:24,626 --> 00:56:29,001 Kami tahu mereka penjenayah. Mereka minum pada waktu siang. 918 00:56:29,084 --> 00:56:33,501 Ya. Anak mereka seorang guru yoga. 919 00:56:33,584 --> 00:56:36,876 Saya tak bermaksud apa-apa, tapi itu masuk akal. 920 00:56:38,501 --> 00:56:40,293 Awak tahu lokasi mereka? 921 00:56:41,376 --> 00:56:45,084 Owen ada akses ke kabin keluarga? 922 00:56:45,168 --> 00:56:47,043 Rumah percutian… 923 00:56:47,126 --> 00:56:51,876 Rumah percutian? Biar betul? Kami nampak macam keluarga Jefferson? 924 00:56:54,876 --> 00:56:57,709 Ini senarai bank dalam radius 160 kilometer, 925 00:56:57,793 --> 00:57:02,084 diatur dengan pegangan tunai di lokasi dari Valuebank sehinggalah… 926 00:57:02,168 --> 00:57:04,543 Atlas Reserve, 20 juta dolar. 927 00:57:04,626 --> 00:57:05,876 Hentian beli-belah. 928 00:57:05,959 --> 00:57:06,876 Mudah. 929 00:57:07,501 --> 00:57:08,501 Harapnya begitu. 930 00:57:08,584 --> 00:57:09,418 - Tak? - Tak. 931 00:57:09,501 --> 00:57:13,584 Atlas Reserve tak boleh dirompak. Phoebe King dah kunci tempat itu. 932 00:57:13,668 --> 00:57:14,751 Siapa Phoebe King? 933 00:57:14,834 --> 00:57:18,293 Ingatkan kamu Penyangak Hantu. Kamu tak kenal Phoebe King? 934 00:57:18,959 --> 00:57:21,251 Dia perintis sekatan perompak. 935 00:57:22,834 --> 00:57:25,459 Banknya dilindungi tiga kali ganda. 936 00:57:25,543 --> 00:57:26,876 Percayalah. 937 00:57:26,959 --> 00:57:28,168 Bilik kebalnya pula? 938 00:57:28,251 --> 00:57:31,543 Ia ada sistem biometrik, kepekaan berat, 939 00:57:31,626 --> 00:57:35,626 serta ada kunci masa rawak. Okey? 940 00:57:36,418 --> 00:57:37,543 Bila awak buat ini? 941 00:57:38,084 --> 00:57:42,084 Semasa beli air di mesin layan diri. Ia ada banyak dalam poket saya. 942 00:57:42,168 --> 00:57:45,501 Sekejap, awak buat model bank yang kita takkan rompak? 943 00:57:47,459 --> 00:57:51,668 - Ada satu lagi. Dia buat dua. - Saya buat 12. Tunjuk dua model saja. 944 00:57:51,751 --> 00:57:53,418 Kita tak mahu Phoebe King. 945 00:57:53,501 --> 00:57:57,043 Kita perlukan Victory Union yang ada pengurus bank pemalas. 946 00:57:57,918 --> 00:57:58,959 Si tak guna. 947 00:57:59,709 --> 00:58:02,293 Kita cuma perlukan Vince Millen. 948 00:58:04,251 --> 00:58:06,626 Vince hilang testikel kanan kerana suatu hari, 949 00:58:06,709 --> 00:58:08,834 dia hempaskan punggung terlalu kuat. 950 00:58:10,459 --> 00:58:12,793 Dia diambil bekerja kerana ayahnya pemilik bank. 951 00:58:12,876 --> 00:58:13,793 Okey. 952 00:58:15,043 --> 00:58:18,709 Perkara paling penting tentang Vince ialah dia kedekut. 953 00:58:18,793 --> 00:58:21,251 Peraturan Persekutuan hadkan jumlah wang cawangan 954 00:58:21,334 --> 00:58:23,251 untuk tujuan keselamatan dan insurans. 955 00:58:23,334 --> 00:58:27,668 Apabila lebih had, pengurus perlu atur pengambilan wang dari bilik kebal. 956 00:58:27,751 --> 00:58:29,501 Tolong kunci. Saya nak main paintball. 957 00:58:30,459 --> 00:58:34,584 Trak berperisai sepatutnya bawa wang terus ke tempat simpanan, 958 00:58:34,668 --> 00:58:36,584 tapi Vince benci kertas kerja. 959 00:58:38,126 --> 00:58:40,209 Dia arahkan trak berperisai sama 960 00:58:40,293 --> 00:58:42,918 mengumpul wang daripada tiga cawangan yang dia uruskan 961 00:58:43,001 --> 00:58:45,251 sebelum pergi ke tempat simpanan. 962 00:58:45,334 --> 00:58:49,001 Jadi, jika kita langgar trak itu selepas pengambilan dari cawangan ketiga… 963 00:58:49,084 --> 00:58:50,876 Macam rompak tiga bank sekali gus. 964 00:58:51,793 --> 00:58:54,751 - Kita cuma kena menyamar. - Ya. Saya perlu pistol. 965 00:58:56,126 --> 00:58:57,918 Apa? Oh, Tuhan. 966 00:59:00,751 --> 00:59:03,876 - Lebih ringan rupanya. - Itu pistol air. 967 00:59:05,168 --> 00:59:06,001 Yakah? 968 00:59:07,709 --> 00:59:08,834 Masih nampak hebat? 969 00:59:09,876 --> 00:59:12,668 - Ya, awak nampak macam James Bond. - Mana satu? 970 00:59:13,168 --> 00:59:15,126 - Kelima. - Bagus. 971 00:59:15,209 --> 00:59:17,376 BANK VICTORY UNION 972 00:59:54,168 --> 00:59:56,251 PENGANGKUTAN BERPERISAI 973 01:00:11,334 --> 01:00:14,668 Semua, meniarap sekarang! Jangan nak tunjuk berani. 974 01:00:19,584 --> 01:00:21,043 Hei, Donkey! 975 01:00:23,876 --> 01:00:26,334 Oh, Tuhan. Itu sangat ganas. 976 01:00:27,001 --> 01:00:29,501 Suka loghat saya? Macam orang Ireland atau Scotland? 977 01:00:29,584 --> 01:00:32,168 Sepatutnya bunyi orang Scotland tapi keluar Ireland pula. 978 01:00:32,251 --> 01:00:33,251 Jangan beritahu Billy. 979 01:00:33,334 --> 01:00:35,293 Fokus! Kita sedang merompak bank. 980 01:00:35,376 --> 01:00:38,709 Ingat, awak yang uruskan. 981 01:00:42,168 --> 01:00:46,001 Ya, saya yang uruskan. Jadi jangan cuba tunjuk berani. 982 01:00:47,168 --> 01:00:49,043 Saya akan tembak nanti! 983 01:00:49,126 --> 01:00:50,959 Saya akan tembak punggung kamu! 984 01:01:03,293 --> 01:01:05,043 Semua orang tunduk, okey? 985 01:01:05,126 --> 01:01:07,834 Kamu suka Shrek? Siapa watak kegemaran kamu? 986 01:01:07,918 --> 01:01:08,876 Saya suka Shrek. 987 01:01:10,709 --> 01:01:13,084 Awak buat apa? Jangan bangun! 988 01:01:13,168 --> 01:01:16,251 Okey. Tapi tunggu di sana, okey? 989 01:01:16,334 --> 01:01:20,126 Jangan datang ke arah saya. Jangan! 990 01:01:24,876 --> 01:01:26,043 Mudah saja. 991 01:01:43,209 --> 01:01:44,418 Apa berlaku? 992 01:01:46,626 --> 01:01:47,834 Jangan bergerak! 993 01:01:48,709 --> 01:01:51,126 Bertenang, budak. Awak tertangkap. 994 01:01:55,751 --> 01:01:57,709 Letakkan senjata. Letakkan. 995 01:01:57,793 --> 01:01:59,043 Bagus. 996 01:02:12,918 --> 01:02:14,668 Lilly! Saya uruskan. Ambil wang itu! 997 01:02:41,293 --> 01:02:42,793 Hei! 998 01:02:49,001 --> 01:02:51,543 Ayuh, budak. Di mana awak? 999 01:03:07,418 --> 01:03:08,793 Masa yang tepat, Shrek. 1000 01:03:08,876 --> 01:03:11,709 Lelaki yang mirip watak Dwayne "The Rock" Johnson 1001 01:03:11,793 --> 01:03:13,293 dari Moana kena serangan jantung, 1002 01:03:13,376 --> 01:03:16,001 jadi saya beri rawatan CPR. Bagaimana rompakan? 1003 01:03:16,084 --> 01:03:18,918 - Tiga lawan dua. Letakkan senjata. - Bagaimana? 1004 01:03:19,001 --> 01:03:20,668 - Entah. - Letakkan senjata. 1005 01:03:26,834 --> 01:03:29,959 Boleh cepat sikit? 1006 01:03:30,043 --> 01:03:32,209 Okey, letak saja. 1007 01:03:33,459 --> 01:03:34,626 Perlahan-lahan. 1008 01:03:38,209 --> 01:03:39,501 Apa? 1009 01:03:40,251 --> 01:03:42,376 - Alamak. - Tak guna! 1010 01:03:45,918 --> 01:03:46,959 Oh, Tuhan! 1011 01:03:50,876 --> 01:03:52,209 Dia memang bodoh. 1012 01:03:56,001 --> 01:03:58,001 Tak guna, susah nak lari. 1013 01:03:58,084 --> 01:03:58,918 Okey. 1014 01:04:11,168 --> 01:04:12,084 Masuk! 1015 01:04:12,168 --> 01:04:13,626 Pergi! 1016 01:04:14,918 --> 01:04:16,959 Baiklah, ya! Kita terlepas. 1017 01:04:17,043 --> 01:04:18,209 Diam dan pandu! 1018 01:04:18,293 --> 01:04:19,709 Okey, mari. 1019 01:04:26,043 --> 01:04:28,543 Saya memang nak jadi pemandu bas sekolah. 1020 01:04:33,709 --> 01:04:36,251 Wang itu! 1021 01:04:38,209 --> 01:04:39,543 Alamak. 1022 01:04:40,043 --> 01:04:42,334 - Habislah. - Siap awak nanti, Shrek! 1023 01:04:48,918 --> 01:04:50,668 Saya ingat kita dah kalahkan polis. 1024 01:04:58,626 --> 01:04:59,918 Hentikan kenderaan! 1025 01:05:04,168 --> 01:05:06,584 Maafkan saya! Ya, sekarang mereka marah. 1026 01:05:06,668 --> 01:05:08,043 POLIS OAKLEIGH 1027 01:05:13,209 --> 01:05:14,334 Oh, Tuhan! 1028 01:05:20,126 --> 01:05:22,043 Dia takkan apa-apa. 1029 01:05:31,626 --> 01:05:33,709 Ke mana dia pergi? 1030 01:05:42,293 --> 01:05:43,418 Oh, Tuhan! 1031 01:05:48,793 --> 01:05:51,084 Tuhan ampunkan kami, Mary dan Joseph! 1032 01:05:59,376 --> 01:06:03,001 …kepada cahaya, seperti hati kita berkabung pada masa ini… 1033 01:06:08,084 --> 01:06:09,501 Masuk! 1034 01:06:10,126 --> 01:06:11,876 Awak tak ada maruah? 1035 01:06:28,001 --> 01:06:30,459 Pasti moyang saya dikebumikan di sini. 1036 01:06:30,543 --> 01:06:32,376 Diamlah! 1037 01:06:32,459 --> 01:06:33,418 Okey. 1038 01:06:34,626 --> 01:06:35,876 Alamak. 1039 01:06:37,668 --> 01:06:39,334 Kenapa? 1040 01:06:44,334 --> 01:06:45,293 Tak guna! 1041 01:06:45,376 --> 01:06:47,626 - Oh, Tuhan. - Apa itu? 1042 01:06:47,709 --> 01:06:51,293 Go-Gurt saya! Masa snek. Perlu tingkatkan gula dalam darah. 1043 01:06:51,376 --> 01:06:53,209 - Serahkan. - Nak pilih perisa? 1044 01:06:53,293 --> 01:06:55,501 - Go-Gurt tak guna! - Ini dia! 1045 01:06:56,626 --> 01:06:57,918 Tak guna! 1046 01:07:07,668 --> 01:07:08,709 Tak guna. 1047 01:07:13,959 --> 01:07:15,251 Berapa kita dapat? 1048 01:07:18,501 --> 01:07:19,501 Enam puluh dolar. 1049 01:07:21,918 --> 01:07:25,543 - Enam puluh dolar. - Okey, itu permulaannya. 1050 01:07:42,668 --> 01:07:44,626 Maafkan saya. Apa ini? 1051 01:07:45,751 --> 01:07:48,001 Awak tak kenal dia? Ini Babayan. 1052 01:07:48,084 --> 01:07:52,043 Dia seperti Kanye, bekas Blok Soviet. 1053 01:07:52,126 --> 01:07:55,501 - Kanye ada di sini? - Diam dan menari saja! 1054 01:07:57,709 --> 01:07:59,876 Ibu bapa saya rompak bank? 1055 01:07:59,959 --> 01:08:01,626 Sudah terang, lagi bersuluh. 1056 01:08:02,126 --> 01:08:03,084 Jawapannya ya. 1057 01:08:03,668 --> 01:08:07,168 Ibu bapa awak perompak bank yang hebat. 1058 01:08:07,793 --> 01:08:11,376 Apabila mereka menghilang, saya rasa dikhianati. 1059 01:08:13,168 --> 01:08:14,126 Awak cuba lari? 1060 01:08:16,168 --> 01:08:17,501 Perempuan bodoh. 1061 01:08:17,584 --> 01:08:19,001 Sekarang, fokus. 1062 01:08:19,084 --> 01:08:21,668 Babayan akan buat persembahan akhir. 1063 01:08:23,876 --> 01:08:27,959 Hore, Babayan! 1064 01:08:37,501 --> 01:08:39,209 Telefon saya tertinggal. 1065 01:08:39,293 --> 01:08:41,293 Saya rasa Uber tak dapat ditempah. 1066 01:08:42,209 --> 01:08:44,209 CPR? 1067 01:08:44,293 --> 01:08:48,043 Awak berhenti untuk beri rawatan CPR? 1068 01:08:48,126 --> 01:08:50,959 - Saya cuma ikut latihan. - Budak bodoh! 1069 01:08:51,043 --> 01:08:55,168 Okey, hentikan! Kita ada kurang 24 jam untuk dapatkan wang itu. 1070 01:08:55,251 --> 01:08:58,459 Lupakan wang itu. Kita perlu selamatkan Parker dulu, 1071 01:08:58,543 --> 01:08:59,751 kemudian keluar negara. 1072 01:08:59,834 --> 01:09:04,501 Kali ini, kita takkan lari. Parker hidup macam orang biasa di sini. 1073 01:09:04,584 --> 01:09:07,793 - Itu terbaik untuk dia. - Tak, itu terbaik untuk kita. 1074 01:09:11,793 --> 01:09:12,876 Saya ada idea. 1075 01:09:15,668 --> 01:09:17,126 Mari rompak Atlas Reserve. 1076 01:09:17,209 --> 01:09:20,834 Bukankah awak kata sukar nak merompak Phoebe King? 1077 01:09:21,709 --> 01:09:24,668 Seorang tak boleh, tapi mungkin tiga orang boleh. 1078 01:09:25,668 --> 01:09:27,793 Entah. Saya tahu cara untuk masuk. 1079 01:09:27,876 --> 01:09:30,876 Saya cuma tak tahu cara keluar selepas polis datang. 1080 01:09:31,501 --> 01:09:33,251 Mungkin kami boleh bantu. 1081 01:09:36,501 --> 01:09:38,876 Penyangak Hantu dalam kiraan tiga. Tiga… 1082 01:09:40,959 --> 01:09:43,459 Itu detik yang hebat. Kamu berdua, tunggu! 1083 01:09:43,543 --> 01:09:49,001 Awal pagi tadi, lelaki berpakaian seperti watak animasi popular, Shrek, 1084 01:09:49,084 --> 01:09:53,668 cuba merompak Bank Victory Union, tapi dia dapati tidak mudah… 1085 01:09:53,751 --> 01:09:58,168 Kostum Shrek itu memang Owen. Saya kenal punggung besarnya. 1086 01:09:58,251 --> 01:10:00,168 - Tidak. - Bukan. 1087 01:10:00,251 --> 01:10:01,418 Tak guna, dia gila. 1088 01:10:01,501 --> 01:10:05,209 - Kenapa dia muncul di televisyen? - Saya nak telefon dia lagi. 1089 01:10:07,001 --> 01:10:08,584 - Helo? - Ini Billy. 1090 01:10:08,668 --> 01:10:09,501 Billy telefon. 1091 01:10:10,501 --> 01:10:11,751 - Okey. - Dengar sini. 1092 01:10:11,834 --> 01:10:14,584 Jika sehelai bulu belakang anak saya disentuh, saya sumpah… 1093 01:10:14,668 --> 01:10:17,418 Diam dan dengar. Saya takkan sentuh bulu dia. 1094 01:10:17,501 --> 01:10:19,584 Tapi saya nak guna dia untuk rompak bank. 1095 01:10:19,668 --> 01:10:23,209 Jika awak tak nak dia dipenjara, kami perlu pemandu perompak. 1096 01:10:23,293 --> 01:10:26,751 Sebentar. Awak nak kami jadi pemandu perompak? 1097 01:10:26,834 --> 01:10:29,376 Datang ke bank Owen esok, pukul 10:00 pagi 1098 01:10:29,459 --> 01:10:30,959 dan terus hidupkan enjin. 1099 01:10:31,501 --> 01:10:32,876 Biar saya bercakap! 1100 01:10:32,959 --> 01:10:35,626 Mak? Ayah? Saya sangat takut. 1101 01:10:35,709 --> 01:10:38,001 Tolonglah, jika kamu sayang saya, 1102 01:10:38,084 --> 01:10:40,834 jangan beritahu apa-apa kepada Ejen Oldham. 1103 01:10:40,918 --> 01:10:42,626 Sayang, ayah sumpah. 1104 01:10:42,709 --> 01:10:44,418 Kami takkan beritahu sesiapa! 1105 01:10:44,918 --> 01:10:46,084 Tiada siapa. 1106 01:10:50,418 --> 01:10:52,793 - Pukul berapa mereka kata? - 10:00 pagi. 1107 01:10:55,626 --> 01:10:57,251 Kenapa jam awak pukul 8:00? 1108 01:10:58,209 --> 01:11:00,834 Saya bercuti ke Phoenix dan tak ubah masanya. 1109 01:11:02,584 --> 01:11:04,126 Ada yang tak kena di sini. 1110 01:11:08,209 --> 01:11:10,668 BANK ATLAS RESERVE 1111 01:11:10,751 --> 01:11:13,126 Bagus. Keadaan selamat. 1112 01:11:14,084 --> 01:11:16,334 Saya dah kata mereka takkan jadi aksesori jenayah. 1113 01:11:16,418 --> 01:11:18,793 Owen, lebih baik awak pegang ini. 1114 01:11:20,709 --> 01:11:22,459 Wah, beratnya. 1115 01:11:22,543 --> 01:11:24,876 Itu bukan air paip. Ia berpeluru. 1116 01:11:24,959 --> 01:11:27,251 Dalam apa jua keadaan, jangan… 1117 01:11:27,334 --> 01:11:28,293 Oh, Tuhan. 1118 01:11:28,376 --> 01:11:30,251 Jangan tarik picu. 1119 01:11:33,876 --> 01:11:36,293 Baiklah. Masa untuk beraksi. 1120 01:11:37,459 --> 01:11:38,668 Tunggu isyarat saya. 1121 01:11:42,459 --> 01:11:47,209 Fikirkan betapa banyak keputusan teruk kita perlu buat untuk sampai ke saat ini 1122 01:11:47,293 --> 01:11:49,793 dengan bergantung pada si bodoh ini. 1123 01:11:52,293 --> 01:11:53,459 Habislah kita. 1124 01:11:53,543 --> 01:11:55,459 Si bodoh itulah 1125 01:11:55,543 --> 01:11:58,293 akan merompak bank keduanya demi anak kita. 1126 01:11:59,043 --> 01:11:59,876 Saya suka dia. 1127 01:12:03,251 --> 01:12:05,376 Maaf, entah apa saya buat. 1128 01:12:05,459 --> 01:12:09,459 Bank saya dirompak dan saya tak dapat halang. Teruknya saya! 1129 01:12:09,543 --> 01:12:12,501 - Saya sangat teruk! - Pertama, berhenti menangis. 1130 01:12:13,293 --> 01:12:15,459 Jika ada bayi menangis, saya akan susukan. 1131 01:12:16,543 --> 01:12:19,376 - Sut lain tak boleh rosak. - Saya perlu bantuan awak. 1132 01:12:20,459 --> 01:12:23,376 Boleh awak tunjukkan sistem keselamatan sebenar? 1133 01:12:23,459 --> 01:12:25,918 - Awak nak lihat bilik kebal saya? - Ya. 1134 01:12:26,001 --> 01:12:29,126 Ingat saya kata ayam belanda pun boleh pecah masuk bilik kebal awak? 1135 01:12:29,209 --> 01:12:31,418 - Saya ingat. - Buat bunyi itu. 1136 01:12:32,626 --> 01:12:35,168 Jika saya buat, saya boleh masuk ke bilik kebal? 1137 01:12:35,251 --> 01:12:37,334 Buatlah! Ayuh. 1138 01:12:39,876 --> 01:12:40,876 Buat betul-betul. 1139 01:12:42,126 --> 01:12:44,501 Kuat lagi. Begitulah. 1140 01:12:50,501 --> 01:12:51,334 Mari. 1141 01:12:57,376 --> 01:12:58,209 Wah. 1142 01:12:59,501 --> 01:13:00,626 Nampak agak kukuh. 1143 01:13:00,709 --> 01:13:02,084 Ya, awak suka? 1144 01:13:03,251 --> 01:13:05,668 Ia umpan! Peti besi saya tak seteruk ini. 1145 01:13:05,751 --> 01:13:07,084 Saya bukan macam awak. 1146 01:13:07,751 --> 01:13:11,334 "Saya letak satu bulatan besar di depan dan itu kuncinya." 1147 01:13:11,418 --> 01:13:12,251 Pelik. 1148 01:13:14,584 --> 01:13:16,043 - Jangan tengok. - Okey. 1149 01:13:19,626 --> 01:13:22,209 Angka terakhir tak relevan. Itu cara saya melancap. 1150 01:13:27,626 --> 01:13:28,834 Seronoknya. 1151 01:13:41,751 --> 01:13:43,126 Phoebe King. 1152 01:13:44,001 --> 01:13:45,168 Awak tahu. 1153 01:13:49,501 --> 01:13:50,459 Adakah itu… 1154 01:13:50,543 --> 01:13:54,793 Titanium dikuatkuasakan dengan kunci digital, manual dan kunci kombinasi? 1155 01:13:56,793 --> 01:13:58,293 Pengecut. 1156 01:13:59,293 --> 01:14:02,834 Jangan tentukan masa rehat saya. Saya rehat sesuka hati saya. 1157 01:14:03,376 --> 01:14:05,668 Tak guna, saya tak peduli jika… 1158 01:14:08,168 --> 01:14:11,668 Itu ibu bapa Owen? Apa mereka buat di sini? 1159 01:14:11,751 --> 01:14:14,501 En. dan Pn. Browning! Apa kamu buat di sini? 1160 01:14:15,084 --> 01:14:15,918 Apa khabar? 1161 01:14:16,543 --> 01:14:19,459 Kenapa kamu nampak kaku dan paranoid? 1162 01:14:19,543 --> 01:14:22,251 Macam patung di muzium lilin. 1163 01:14:24,626 --> 01:14:28,126 - Hei, ada polis di belakang? - Saya bukan polis. Saya ejen. 1164 01:14:28,668 --> 01:14:30,543 Boleh awak perlahankan suara? 1165 01:14:30,626 --> 01:14:33,626 Pertama, apa bezanya? Awak tak berkuasa di sini. 1166 01:14:33,709 --> 01:14:35,876 - Ini bukan bidang kuasa awak! - Tyree! 1167 01:14:35,959 --> 01:14:37,543 - Tyree! - Apa? 1168 01:14:37,626 --> 01:14:40,626 Rahsiakan hal ini, tapi bank awak akan dirompak. 1169 01:14:40,709 --> 01:14:43,584 Rahsiakan? Mereka nak merompak bank lagi? 1170 01:14:43,668 --> 01:14:45,126 Apa ini? 1171 01:14:45,209 --> 01:14:48,168 Tak guna! Makanan saya tertinggal dalam ketuhar gelombang mikro. 1172 01:14:48,251 --> 01:14:50,209 Tak guna! Saya belum makan lagi! 1173 01:14:50,293 --> 01:14:53,168 Jangan suruh saya diam! Saya tak nak terlibat. 1174 01:14:53,251 --> 01:14:55,709 - Tak guna! - Kenapa awak cakap begitu? 1175 01:14:56,251 --> 01:14:58,751 Saya dah pesan jangan cakap apa-apa. 1176 01:14:58,834 --> 01:15:00,001 Kerja ini teruk! 1177 01:15:00,084 --> 01:15:02,209 Owen pun pesan jangan cakap apa-apa. 1178 01:15:05,084 --> 01:15:08,043 Ini perangkap! Mereka nak rompak bank lain. 1179 01:15:11,584 --> 01:15:14,126 - Keluar, saya nak pandu kereta. - Mustahil. 1180 01:15:14,209 --> 01:15:17,251 Bertahun-tahun nak dapatkan posisi yang selesa ini. 1181 01:15:17,334 --> 01:15:18,501 Oh, Tuhan. 1182 01:15:20,251 --> 01:15:21,626 Tak guna! 1183 01:15:22,459 --> 01:15:24,876 - Ke mana? - Atlas Reserve. Mereka terdesak. 1184 01:15:26,084 --> 01:15:27,376 Ayuh! 1185 01:15:30,876 --> 01:15:31,959 Boleh cepat sikit? 1186 01:15:36,959 --> 01:15:38,293 Untuk ambil wang pula. 1187 01:15:39,459 --> 01:15:42,168 Kunci manual diselaraskan. 1188 01:15:47,084 --> 01:15:47,959 Ya. 1189 01:15:55,043 --> 01:15:56,959 Isyaratnya terlalu jelas. 1190 01:15:59,584 --> 01:16:01,293 Aduhai, Owen. Kami fahamlah. 1191 01:16:01,376 --> 01:16:02,584 Diamlah! 1192 01:16:02,668 --> 01:16:06,043 Jika budak ini selamat, saya akan bunuh dia. Tak guna. 1193 01:16:06,126 --> 01:16:09,709 Tiga, dua, satu dan lepaskan. 1194 01:16:29,709 --> 01:16:30,543 Tarik. 1195 01:16:42,751 --> 01:16:46,376 Ini rompakan! Semua, meniarap sekarang! 1196 01:16:47,043 --> 01:16:47,959 Apa itu? 1197 01:16:48,834 --> 01:16:52,001 Maaf, saya pengecut. Saya tak pandai uruskan bank. 1198 01:16:52,084 --> 01:16:54,751 Saya tak sangka saya berjaya. 1199 01:16:54,834 --> 01:16:56,709 Owen, awak memang pengecut! 1200 01:16:59,376 --> 01:17:00,876 Baguslah, susu saya keluar. 1201 01:17:03,084 --> 01:17:04,668 Ya! 1202 01:17:15,626 --> 01:17:17,001 Lepaskan! 1203 01:17:20,418 --> 01:17:22,126 Saya datang, Parker. 1204 01:17:25,001 --> 01:17:27,376 Ini tak mengikut rancangan. 1205 01:17:36,501 --> 01:17:37,501 Oh, Tuhan. 1206 01:17:39,459 --> 01:17:40,293 Oh, Tuhan. 1207 01:17:43,709 --> 01:17:45,793 Ayuh, sayang. Keluar sekarang. 1208 01:17:45,876 --> 01:17:49,251 Semua unit, rompakan sedang berlaku di Bank Atlas Reserve. 1209 01:17:49,334 --> 01:17:53,043 - Dah agak. Cepat, Neil. - Saya pemandu berhemah, bukan laju. 1210 01:17:53,126 --> 01:17:56,876 Pandu ikut had laju! Nyawa anak awak bergantung padanya! 1211 01:17:56,959 --> 01:17:58,876 - Laju lagi. - Baiklah. Ini dia. 1212 01:17:58,959 --> 01:18:00,334 Dengan kebenaran awak? 1213 01:18:08,459 --> 01:18:11,543 Awak mengingatkan saya kepada Dan Marino sekarang. 1214 01:18:12,084 --> 01:18:12,918 Dan Marino? 1215 01:18:13,834 --> 01:18:17,668 Kami pernah berjumpa di pesta seks. Awak rasa lengannya besar? 1216 01:18:18,751 --> 01:18:21,418 Saya tak tahu. Saya di dalam kereta waktu itu. 1217 01:18:24,251 --> 01:18:27,584 Baiklah, setiap bilik kebal ada selak kecemasan. 1218 01:18:31,459 --> 01:18:33,126 Kenapa Gary gagal jumpa ini? 1219 01:18:45,751 --> 01:18:48,709 Hei, ada orang upah pemandu perompak bank? 1220 01:18:50,043 --> 01:18:54,168 - Hei, apa khabar? Bagaimana rompakan itu? - Diam! 1221 01:18:54,251 --> 01:18:57,918 Ada morfin di belakang jika awak mahu buat titisan… 1222 01:18:58,001 --> 01:19:00,209 - Pandu cepat. - Ya, ayuh. 1223 01:19:00,293 --> 01:19:02,001 - Pandu! - Ya, sudah tentu. 1224 01:19:20,126 --> 01:19:22,834 - Itu mereka? - Duduk di belakang, saya pandu. 1225 01:19:22,918 --> 01:19:26,293 Nanti saya mual. Margie, boleh awak duduk di belakang? 1226 01:19:26,376 --> 01:19:28,668 Tak mahu. Belakang sana berbau telur. 1227 01:19:28,751 --> 01:19:30,043 Ayuh, cepatlah! 1228 01:19:30,126 --> 01:19:31,793 - Okey. - Okey, saya pergi. 1229 01:19:31,876 --> 01:19:34,709 - Baiklah. - Ini dia. Okey. 1230 01:19:34,793 --> 01:19:37,751 Lebih cepat jika awak keluar dan pergi ke belakang. 1231 01:19:37,834 --> 01:19:39,459 Tidak, lebih mudah begini. 1232 01:19:39,543 --> 01:19:41,251 - Tidak! - Saya beralih. 1233 01:19:41,334 --> 01:19:42,376 Saya komited. 1234 01:19:42,459 --> 01:19:45,918 Okey, semua unit, suspek melarikan diri ke arah utara Elm. 1235 01:19:46,001 --> 01:19:47,751 Baiklah, ayuh! Cepat! 1236 01:19:49,876 --> 01:19:51,459 Oh, Tuhan! 1237 01:19:58,001 --> 01:20:00,376 Ini kali pertama awak kelihatan menarik. 1238 01:20:00,459 --> 01:20:04,418 Ini gaun yang saya akan pakai apabila Billy sedar dia menyukai saya. 1239 01:20:04,501 --> 01:20:07,334 Ia seksi dan bergaya. 1240 01:20:07,918 --> 01:20:09,876 Saya macam pemenang loteri gila 1241 01:20:09,959 --> 01:20:12,751 yang mengahwini Machine Gun Kelly di kasino bot persiaran. 1242 01:20:12,834 --> 01:20:15,126 Saya suka Machine Gun Kelly. 1243 01:20:15,209 --> 01:20:17,751 Dia kurus, tapi nampak yakin. 1244 01:20:18,959 --> 01:20:21,334 Hei, ini penghantaran wang tunai. 1245 01:20:22,751 --> 01:20:23,584 Jalang! 1246 01:20:23,668 --> 01:20:27,084 Akhirnya. Pilihan kenderaan yang menarik. 1247 01:20:29,001 --> 01:20:30,793 Jangan lupa beri lima bintang. 1248 01:20:32,001 --> 01:20:32,834 Uber. 1249 01:20:45,668 --> 01:20:46,501 Tak apa. 1250 01:20:49,793 --> 01:20:53,376 Semuanya ada di sana. Lima juta. 1251 01:20:55,751 --> 01:20:57,168 Di mana Billy dan Lilly? 1252 01:20:57,251 --> 01:20:58,918 Mereka alih perhatian polis. 1253 01:21:02,626 --> 01:21:05,918 Alamak, tertekan butang siren pula. Maaf! 1254 01:21:06,001 --> 01:21:07,001 Maaf, salah saya. 1255 01:21:07,709 --> 01:21:11,751 Parker! Apa khabar? Saya RJ. Ingat lagi Roy's Teppanyaki? 1256 01:21:13,709 --> 01:21:16,334 Owen, awak berjaya. 1257 01:21:16,418 --> 01:21:19,168 Syabas. Sangat hebat. 1258 01:21:19,959 --> 01:21:20,918 Beginilah. 1259 01:21:21,001 --> 01:21:23,751 Hutang saya dah langsai, awak boleh pergi. 1260 01:21:24,876 --> 01:21:28,459 Kita patut bahagikan wang ini sebagai hadiah perkahwinan. 1261 01:21:29,084 --> 01:21:32,459 Saya bergurau saja. Saya akan bunuh kamu berdua. 1262 01:21:32,543 --> 01:21:34,543 Tidak! Jangan bergerak. 1263 01:21:34,626 --> 01:21:35,918 Berdiri di sana. 1264 01:21:36,959 --> 01:21:37,959 Awak tertangkap! 1265 01:21:38,709 --> 01:21:39,543 Lepaskan dia. 1266 01:21:39,626 --> 01:21:42,543 Awak sangat baik. Letakkan pistol itu, budak. 1267 01:21:42,626 --> 01:21:44,418 Apa yang awak buat ini? 1268 01:21:46,001 --> 01:21:48,334 Mereka beri saya pistol air lagi? 1269 01:21:53,793 --> 01:21:57,959 - Oh, Tuhan! - Tak guna! 1270 01:21:58,043 --> 01:21:59,959 Sepupu saya pembunuh bersiri. 1271 01:22:01,043 --> 01:22:02,959 Oh, Tuhan! Parker. 1272 01:22:03,043 --> 01:22:05,251 - Awak okey? - Parker! Oh, Tuhan. 1273 01:22:05,334 --> 01:22:07,209 Oh Tuhan, Parker! Awak okey? 1274 01:22:07,293 --> 01:22:08,418 - Ya. - Oh, Tuhan. 1275 01:22:11,959 --> 01:22:12,834 Awak nampak… 1276 01:22:18,834 --> 01:22:20,959 - Aduhai, apa berlaku? - Entah. 1277 01:22:21,043 --> 01:22:23,376 Ada peluh di pistol, jadi saya sangka ia pistol air. 1278 01:22:23,459 --> 01:22:24,876 Rupanya pistol sebenar. 1279 01:22:24,959 --> 01:22:26,001 - Apa? 1280 01:22:26,084 --> 01:22:29,084 Kamu perompak bank dan tipu saya selama ini? 1281 01:22:29,168 --> 01:22:32,293 Kami cuba lindungi kamu, sayang. Sebab itulah kami tak jumpa kamu. 1282 01:22:32,376 --> 01:22:35,043 - Kami nak kamu selamat. - Owen pula? 1283 01:22:35,126 --> 01:22:37,376 Kamu libatkan dia. Bagaimana jika dia terbunuh? 1284 01:22:37,459 --> 01:22:40,709 - Kami tak paksa, dia sendiri nak tolong. - Yakah? 1285 01:22:41,876 --> 01:22:44,376 Awak orang paling penting bagi saya, jadi… 1286 01:22:47,501 --> 01:22:51,084 Dia lelaki terbaik, dia memang hebat. 1287 01:22:51,168 --> 01:22:54,168 Saya semakin sukakan awak. 1288 01:22:54,251 --> 01:22:55,126 Awak hebat. 1289 01:22:56,168 --> 01:22:57,001 Mari. 1290 01:22:58,418 --> 01:23:00,626 Tak perlu, alihkan tangan itu. 1291 01:23:00,709 --> 01:23:02,168 - Kita sekeluarga. - Apa? 1292 01:23:03,376 --> 01:23:04,209 Hei! 1293 01:23:04,751 --> 01:23:06,501 - Saya tak guna lidah. - Saya guna. 1294 01:23:07,209 --> 01:23:08,459 Inilah masanya. 1295 01:23:08,543 --> 01:23:11,001 Kami heret semua polis ke sini. Pergilah. 1296 01:23:11,084 --> 01:23:13,251 Jangan masuk penjara pada hari perkahwinan kamu. 1297 01:23:13,334 --> 01:23:14,751 - Cepat. - Sayang awak. 1298 01:23:15,293 --> 01:23:16,334 Ayuh! Cepat. 1299 01:23:25,209 --> 01:23:29,418 Billy dan Lilly McDermott, akhirnya saya berjaya tangkap kamu. 1300 01:23:54,418 --> 01:23:55,751 Bahaya dah berakhir? 1301 01:23:56,376 --> 01:23:57,751 Awak memang teruk. 1302 01:24:06,876 --> 01:24:08,501 - Cepat, Ida. - Saya cuba. 1303 01:24:08,584 --> 01:24:09,918 - Cepat! - Saya cuba. 1304 01:24:10,459 --> 01:24:13,418 Dah lama saya uruskan keselamatan bank. 1305 01:24:13,501 --> 01:24:17,084 Orang tak sedar semua itu pencegahan. Awak perlu peka. 1306 01:24:17,168 --> 01:24:19,168 Saya nampak semuanya di bank itu. 1307 01:24:19,251 --> 01:24:21,168 Saya tahu jika perompak datang. 1308 01:24:22,168 --> 01:24:24,334 Tapi perlu cari kerja baru sebab saya berhenti. 1309 01:24:30,584 --> 01:24:31,418 Berjaya! 1310 01:24:35,001 --> 01:24:38,418 - Dia alami reaksi alergi! - Sudu ini mengandungi nikel? 1311 01:24:38,501 --> 01:24:40,793 - Saya rasa satu terlepas. - Dia okey. 1312 01:24:40,876 --> 01:24:42,793 Jangan risau, biar saya uruskan. 1313 01:24:45,168 --> 01:24:48,668 Ya, saya bukan adiwira. Saya cuma JPK. 1314 01:24:49,876 --> 01:24:51,959 Alamak. Ini tak membantu. 1315 01:24:52,043 --> 01:24:53,543 Awak dah disuntik vaksin! 1316 01:24:54,168 --> 01:24:56,043 - Sekejap. - Mak Cik Linda… 1317 01:25:01,626 --> 01:25:02,959 Suami. 1318 01:25:03,043 --> 01:25:04,584 Ya, isteriku? 1319 01:25:05,293 --> 01:25:06,126 Terima kasih. 1320 01:25:06,918 --> 01:25:10,918 Untuk segalanya. Minggu ini sangat memenatkan. 1321 01:25:12,459 --> 01:25:13,334 Sudah tentu. 1322 01:25:17,168 --> 01:25:18,959 - Saya cinta awak. - Saya pun. 1323 01:25:19,043 --> 01:25:21,543 Sekarang, tuan-tuan dan puan-puan, 1324 01:25:21,626 --> 01:25:24,876 sila beri tepukan kepada pasangan mempelai, 1325 01:25:24,959 --> 01:25:29,084 Owen dan Parker Browning! 1326 01:25:35,293 --> 01:25:36,418 Awak nampak kacak. 1327 01:25:42,959 --> 01:25:44,126 Kamu buat apa di sini? 1328 01:25:44,209 --> 01:25:48,959 Kami tak boleh biarkan penjara menghalang perkahwinan anak kami. 1329 01:25:49,043 --> 01:25:50,251 Kamu lari penjara? 1330 01:25:52,043 --> 01:25:54,751 Mereka dapat menari sekali dan sepotong kek. 1331 01:25:55,418 --> 01:25:56,501 Kami buat perjanjian. 1332 01:25:56,584 --> 01:25:59,793 Kami mengaku bersalah dan menjejaki kawan lama dia. 1333 01:26:00,543 --> 01:26:02,501 - Tunggu, itu Sheryl? - Ya. 1334 01:26:04,459 --> 01:26:06,459 - Boleh kita menari? - Sudah tentu. 1335 01:26:07,501 --> 01:26:10,668 Ayuh, sayang. Mari sini. Mari tunjukkan caranya. 1336 01:26:10,751 --> 01:26:11,584 Ya, puan. 1337 01:26:11,668 --> 01:26:13,001 Saya tumpang gembira. 1338 01:26:13,084 --> 01:26:13,918 Saya pun. 1339 01:26:14,793 --> 01:26:16,126 - Dipenjarakan? - Itu… 1340 01:26:16,209 --> 01:26:18,584 Okey, tapi baguslah mereka boleh hadir. 1341 01:26:37,376 --> 01:26:38,209 Tunggu. 1342 01:26:39,584 --> 01:26:43,126 Oh, ya! Semua orang akan hamil malam ini! 1343 01:26:58,668 --> 01:27:00,876 Mereka rompak bank kami tempoh hari. 1344 01:27:00,959 --> 01:27:03,876 Acukan senapang pada saya. Memang dahsyat. 1345 01:27:17,168 --> 01:27:19,918 Saya ambilkan ini khas untuk awak. 1346 01:27:21,334 --> 01:27:23,293 Baiknya awak, Owen! Terima kasih. 1347 01:27:24,209 --> 01:27:25,459 Jangan terpatah gigi. 1348 01:27:27,084 --> 01:27:27,918 Budak baik. 1349 01:27:28,668 --> 01:27:30,293 Ada sesuatu di dalamnya. 1350 01:27:30,376 --> 01:27:32,459 - Ya, kami faham. Kami okey. - Okey. 1351 01:27:32,543 --> 01:27:34,126 - Ada klip kertas. - Okey. 1352 01:27:34,209 --> 01:27:36,668 - Saya letak kunci dalam Hellcat. - Diam. 1353 01:27:36,751 --> 01:27:38,834 - Saya faham. - Okey, berseronoklah. 1354 01:27:39,334 --> 01:27:40,168 Makanlah. 1355 01:27:44,459 --> 01:27:45,543 Rancangan bermula. 1356 01:35:15,251 --> 01:35:17,251 Terjemahan sari kata oleh Mimi