1 00:01:15,918 --> 00:01:19,876 daar komt de bruid 2 00:01:19,959 --> 00:01:21,793 gekleed in het… 3 00:01:21,876 --> 00:01:22,876 {\an8}Trapje. 4 00:01:22,959 --> 00:01:24,459 {\an8}…wit 5 00:01:24,543 --> 00:01:28,543 Volg mijn stem. Hier. Stop daar. 6 00:01:29,334 --> 00:01:30,876 Doe je ogen maar open. 7 00:01:33,543 --> 00:01:36,543 {\an8}Waar iedereen zit, in 3D en op schaal, natuurlijk. 8 00:01:37,126 --> 00:01:41,543 Elk actiefiguur lijkt qua karakter en/of op het uiterlijk van onze gast. 9 00:01:41,626 --> 00:01:43,959 Dit is ongelooflijk. -Vind je het leuk? 10 00:01:44,043 --> 00:01:45,834 {\an8}Ja, geweldig. 11 00:01:50,376 --> 00:01:51,293 Wie is He-Man? 12 00:01:52,209 --> 00:01:53,793 {\an8}Hoe bedoel je? 13 00:01:55,293 --> 00:01:57,626 Kijk naar zijn billen en de mijne. 14 00:01:57,709 --> 00:02:00,418 Die zijn hetzelfde. -O ja, ik zie het. 15 00:02:00,501 --> 00:02:03,209 Nou? De bruid mag beslissen. 16 00:02:03,293 --> 00:02:07,209 Dat zijn jouw ouders, toch? Kunnen er nog twee bij? 17 00:02:07,918 --> 00:02:10,543 {\an8}M'n ouders hebben net gemaild dat ze komen. 18 00:02:11,543 --> 00:02:13,834 {\an8}Serieus? Wat? -Ja. 19 00:02:13,918 --> 00:02:16,793 {\an8}O, mijn god, Parker. 20 00:02:16,876 --> 00:02:19,543 {\an8}Ja. Ik ga eindelijk je ouders ontmoeten. 21 00:02:22,459 --> 00:02:23,334 Oké dan. 22 00:02:24,543 --> 00:02:25,751 En ik trouw met hem. 23 00:02:25,834 --> 00:02:28,918 {\an8}Je bent vast superblij. 24 00:02:29,001 --> 00:02:32,543 Niet dan? Ben je een beetje blij? 25 00:02:32,626 --> 00:02:35,376 Helemaal niet blij? -Jawel, maar… 26 00:02:35,459 --> 00:02:37,126 Het is geweldig, maar… 27 00:02:37,751 --> 00:02:41,459 {\an8}Ik zei het al. Ze zijn… Ze zijn erg apart. 28 00:02:41,543 --> 00:02:43,543 {\an8}Heb je mijn ouders al ontmoet? 29 00:02:43,626 --> 00:02:46,043 {\an8}Ik koos alleen Skeletor en Medusa… 30 00:02:46,126 --> 00:02:50,043 {\an8}…omdat er geen Stalin en bijlmoordenaar-poppen zijn. 31 00:02:51,543 --> 00:02:54,418 Ik zou vast spijt krijgen als ze niet kwamen. 32 00:02:54,501 --> 00:02:56,834 Ja, vast. We komen er wel doorheen. 33 00:02:57,834 --> 00:03:02,126 {\an8}Want He-Man en de roze Power Ranger kunnen samen alles aan. 34 00:03:02,209 --> 00:03:04,293 {\an8}Tenzij Hordak op de bruiloft komt. 35 00:03:05,293 --> 00:03:07,709 {\an8}Is dat een verwijzing naar He-Man? 36 00:03:10,251 --> 00:03:11,709 Ik hou nu echt van jou. 37 00:03:12,376 --> 00:03:13,918 Ik hou ook van jou. 38 00:03:21,668 --> 00:03:27,209 Je tante Linda is allergisch voor nikkel. Zit er nikkel in het bestek? 39 00:03:27,293 --> 00:03:28,459 Geen idee, mam. 40 00:03:28,543 --> 00:03:32,543 Goedkoop bestek bevat nikkel. Ga je op de goedkope toer? 41 00:03:32,626 --> 00:03:36,293 Ik zorg voor bestek zonder nikkel. Goed? -Prima. 42 00:03:36,376 --> 00:03:38,501 Maar ik bel met iets leuks. 43 00:03:39,001 --> 00:03:41,126 Parkers ouders komen op de bruiloft. 44 00:03:46,126 --> 00:03:49,793 Hallo? Ik weet dat jullie er zijn. Ik hoor paps neus fluiten. 45 00:03:49,876 --> 00:03:52,668 Wie komt er niet op de bruiloft van hun dochter? 46 00:03:52,751 --> 00:03:54,876 Dat is het juist, ze komen wel. 47 00:03:54,959 --> 00:03:56,043 Hou toch op. 48 00:03:56,126 --> 00:03:58,793 Ze wonen bij de Yanomami in het Amazonegebied. 49 00:03:58,876 --> 00:04:00,501 Dat maakt reizen moeilijk. 50 00:04:00,584 --> 00:04:02,543 Logisch dat Parker stripper werd. 51 00:04:02,626 --> 00:04:05,251 Dat is ze niet. Hoe vaak moet ik dat zeggen? 52 00:04:05,334 --> 00:04:08,084 Ze runt een yogastudio. Een zeer succesvolle. 53 00:04:08,168 --> 00:04:09,459 Dat wist ik niet. 54 00:04:09,543 --> 00:04:11,584 Ik heb je uitgenodigd voor 'n les. 55 00:04:11,668 --> 00:04:16,084 Moet je moeder aan een paal? -Er is geen paal. Het is een yogastudio. 56 00:04:16,168 --> 00:04:19,376 De zaken gaan vast goed. -Ja, maar niet op die manier. 57 00:04:19,459 --> 00:04:21,043 Ik bedoel maar. -Toe nou. 58 00:04:21,126 --> 00:04:24,043 Kunnen we het niet raar maken? Deze ene keer? 59 00:04:24,126 --> 00:04:27,126 Raar? -Wij zijn niet raar. Jij bent raar. 60 00:04:27,209 --> 00:04:29,751 Je vader en ik hebben het erover gehad. 61 00:04:29,834 --> 00:04:31,876 Je bent raar geworden, Owen. 62 00:04:31,959 --> 00:04:32,834 Het is waar. 63 00:04:32,918 --> 00:04:36,459 Zo gedroeg je je nooit voor je die stripper ontmoette. 64 00:04:40,459 --> 00:04:42,543 GERESERVEERD 65 00:04:45,584 --> 00:04:47,376 BANKDIRECTEUR 66 00:04:56,168 --> 00:04:58,876 {\an8}Heb je haar ouders nog niet ontmoet? 67 00:04:58,959 --> 00:05:02,709 Het is niet raar. Ze woonden in de jungle. 68 00:05:02,793 --> 00:05:04,751 Dat is zo raar, man. 69 00:05:04,834 --> 00:05:09,709 Ik wil je niet kwetsen, maar wij dachten dat je Parker verzonnen had. 70 00:05:09,793 --> 00:05:11,043 Dat doet pijn. 71 00:05:11,126 --> 00:05:14,501 Hoeft niet, want ik had je nog nooit met iemand gezien. 72 00:05:14,584 --> 00:05:18,668 Ik dacht: misschien is ze een paspop of een sekspop. 73 00:05:18,751 --> 00:05:20,251 En toen was ze echt. 74 00:05:20,334 --> 00:05:22,334 En ik zei: 'Meid, je bent echt.' 75 00:05:22,418 --> 00:05:25,001 Die sukkel heeft het sprookje waargemaakt. 76 00:05:25,084 --> 00:05:27,001 Ik geloofde er eerst niets van. 77 00:05:27,084 --> 00:05:28,918 Dit doet nog meer pijn. 78 00:05:29,001 --> 00:05:33,251 Maar die spreuk of het drankje waarmee je haar overwon… 79 00:05:33,334 --> 00:05:36,876 …gaat niet bij haar ouders werken. 80 00:05:36,959 --> 00:05:39,168 Denk je dat ouders me niet mogen? 81 00:05:40,168 --> 00:05:43,209 De enigen die me nog leuker vinden zijn grootouders. 82 00:05:43,293 --> 00:05:46,876 Zet me naast een oma aan tafel en de vonken vliegen er vanaf. 83 00:05:48,001 --> 00:05:50,918 Dit is de luier. Ze deed het weer. 84 00:05:53,418 --> 00:05:56,126 Waarom doe ik dit? Dit is Gary's werk. 85 00:05:58,126 --> 00:05:59,126 Waar is Gary? 86 00:05:59,209 --> 00:06:03,834 Sluit Gary niet meer 'per ongeluk' in de kluis. Ik meen het. 87 00:06:03,918 --> 00:06:09,084 Je nieuwe beveiligingssysteem is complex. -Dat moet ook. Het is een kluis. 88 00:06:09,751 --> 00:06:12,959 Hij is hypermodern. Niemand komt hierin. 89 00:06:13,459 --> 00:06:15,418 Heeft Phoebe King die ook niet? 90 00:06:17,168 --> 00:06:18,834 Ja. -Wie is Phoebe King? 91 00:06:18,918 --> 00:06:22,293 Directeur van de Atlas Reserve, de beste bank in de staat. 92 00:06:22,376 --> 00:06:26,084 Niet de beste. Er is geen officiële ranglijst. 93 00:06:26,168 --> 00:06:29,376 Het stond in een artikel. Dus wel de beste bank. 94 00:06:29,459 --> 00:06:31,668 Het is een goede bank. Netjes. 95 00:06:31,751 --> 00:06:35,043 Op een congres zei Phoebe King… 96 00:06:35,126 --> 00:06:38,293 …dat een bevroren kalkoen nog in deze kluis komt. 97 00:06:38,376 --> 00:06:40,293 Zo herinner ik me het niet. 98 00:06:40,376 --> 00:06:43,793 En ze noemde je een trol zonder lul. Man. 99 00:06:43,876 --> 00:06:47,376 Ik probeerde niet te lachen, maar het was hysterisch. 100 00:06:47,459 --> 00:06:49,084 Ik zag je zo voor me. 101 00:06:49,168 --> 00:06:52,626 Alleen een glad oppervlak, zonder genitaliën. 102 00:06:52,709 --> 00:06:55,126 Een trol zonder lul, erg onprofessioneel. 103 00:06:55,209 --> 00:06:56,334 Gewoon hilarisch. 104 00:06:56,418 --> 00:06:59,834 En ik wil wel eens zien hoe die kalkoen hierin komt. 105 00:07:00,834 --> 00:07:04,501 ze liet rozen achter bij de trap 106 00:07:09,043 --> 00:07:09,876 Hoi, Gary. 107 00:07:10,834 --> 00:07:14,501 Gelukkig had ik pepermuntjes bij me. Ik had kunnen verhongeren. 108 00:07:14,584 --> 00:07:16,334 Voor de zoveelste keer… 109 00:07:16,418 --> 00:07:20,168 Er zit een noodontgrendeling binnen. Elke kluis heeft er een. 110 00:07:20,251 --> 00:07:21,959 En voor de zoveelste keer… 111 00:07:23,043 --> 00:07:24,543 Ik kan hem niet vinden. 112 00:07:27,043 --> 00:07:28,126 Verdomme, Gary. 113 00:07:29,126 --> 00:07:30,793 Zo, Parker… 114 00:07:30,876 --> 00:07:37,126 …ik begrijp dat je ouders het juiste doen en naar je bruiloft komen. 115 00:07:37,209 --> 00:07:38,168 Fijn, hè? 116 00:07:38,251 --> 00:07:41,084 Ja. Bedankt, mam. -Heel fijn. 117 00:07:41,168 --> 00:07:43,834 Ze heeft haar ouders lang niet gezien. 118 00:07:43,918 --> 00:07:44,751 Ik weet het. 119 00:07:44,834 --> 00:07:48,293 Waarom niet? -Ze wonen in een grot in de jungle. 120 00:07:48,376 --> 00:07:50,459 Zoals Bin Laden? -Net als Bin Laden. 121 00:07:50,543 --> 00:07:53,251 Nee, zo is het niet. -Het geeft niet. 122 00:07:53,334 --> 00:07:55,209 Mag ik je tatoeages weer zien? 123 00:07:55,293 --> 00:08:00,751 Niet nu. Je tante Margie is geen fan… -Ze zei dat je fooi krijgt als stripper. 124 00:08:01,334 --> 00:08:05,168 Nogmaals, ik ben geen stripper. -M'n vriend neemt een tatoeage. 125 00:08:05,251 --> 00:08:08,168 Waarvan? -Mijn naam, op z'n onderrug. 126 00:08:10,126 --> 00:08:11,793 Hé, neef. 127 00:08:11,876 --> 00:08:13,084 Niet doen. 128 00:08:13,168 --> 00:08:15,376 Waar was ik op je vrijgezellenfeest? 129 00:08:15,459 --> 00:08:19,376 Ik zit nu op de ambulance, hoor. -Ja, dat weet ik. 130 00:08:19,459 --> 00:08:22,043 Je mag wel een keer mee. 131 00:08:22,126 --> 00:08:25,084 Met de sirene aan. -Leuk. 132 00:08:25,168 --> 00:08:28,293 Achterin even doodgaan, overgaan naar gene zijde. 133 00:08:28,376 --> 00:08:31,043 Opa Seymour vragen hoe doodgaan was… 134 00:08:32,834 --> 00:08:35,168 Waarom doe je dat? -Hou op. 135 00:08:35,251 --> 00:08:37,584 Waarom doet ie dat? -Dat was 'n gerucht. 136 00:08:37,668 --> 00:08:40,334 Zij betrapte hem. Ze was zo verdrietig. 137 00:08:40,418 --> 00:08:42,418 Geweldig. Rukkend sterven. 138 00:08:44,084 --> 00:08:47,626 Ik word gebeld. Bof ik even. Heel toevallig. 139 00:08:48,501 --> 00:08:52,251 Hé, Storage Space. Bedankt dat je terugbelt. 140 00:08:52,334 --> 00:08:55,126 Dit is Owen Browning weer. -Wat wil je? 141 00:08:56,043 --> 00:09:01,126 Ik ga over een week trouwen, dus ik maak een kleine fotomontage. 142 00:09:01,209 --> 00:09:05,501 Maar ik heb geen foto's van de familie van mijn verloofde. 143 00:09:05,584 --> 00:09:09,251 Blijkbaar hebben ze een opslagruimte bij jullie. 144 00:09:10,168 --> 00:09:14,501 Onder de naam McDermott. Klopt dat? 145 00:09:14,584 --> 00:09:16,709 O, mijn god. -Ik sta in brand. 146 00:09:16,793 --> 00:09:17,959 Eerste hulp. 147 00:09:18,043 --> 00:09:18,918 Shit. 148 00:09:19,001 --> 00:09:21,043 Doe iets. Niet doen. -Sojasaus. 149 00:09:21,126 --> 00:09:23,334 Mam. Dat is geen water. 150 00:09:30,126 --> 00:09:33,251 Ik moest bellen als iemand naar McDermott vroeg. 151 00:09:33,334 --> 00:09:34,918 McDermott? 152 00:09:35,584 --> 00:09:38,084 Ja. Heb je een naam? 153 00:09:38,168 --> 00:09:39,584 Owen Browning. 154 00:09:47,584 --> 00:09:49,043 Deze zijn waardeloos. 155 00:10:03,751 --> 00:10:04,751 Wat is er? 156 00:10:04,834 --> 00:10:07,876 Het is dom. Ik dacht dat die knop… 157 00:10:07,959 --> 00:10:10,626 …een valluik bediende naar een haaientank. 158 00:10:11,126 --> 00:10:16,043 Valluik? Welnee. Ik wilde dat iemand deze rotzooi opruimde. 159 00:10:16,126 --> 00:10:17,959 Welke rotzooi? -Die van jou. 160 00:10:22,459 --> 00:10:23,459 Haaientank. 161 00:10:25,334 --> 00:10:27,168 Bel het aquarium. 162 00:10:28,084 --> 00:10:31,293 Heeft je vader altijd een extra hemd in zijn auto? 163 00:10:32,126 --> 00:10:35,584 Hij vliegt wel vaker in brand in een restaurant. 164 00:10:35,668 --> 00:10:40,376 Wat dacht je van toen je nicht vroeg of m'n nek wappert bij het fietsen? 165 00:10:40,459 --> 00:10:42,418 Fijn dat je dat goed opnam. 166 00:10:42,501 --> 00:10:44,418 Het zijn echt gestoorde mensen. 167 00:10:44,501 --> 00:10:47,543 Nu moet je mijn familie ontmoeten. 168 00:10:49,293 --> 00:10:52,459 Ben je bang dat ze me niet mogen? -Helemaal niet. Jij? 169 00:10:53,209 --> 00:10:54,209 Nee. 170 00:10:54,293 --> 00:10:57,251 Dat is net als Mr Rogers niet aardig vinden. 171 00:10:57,334 --> 00:11:01,418 De beruchte F-R-E… D. 172 00:11:02,251 --> 00:11:05,334 Wanneer komen ze aan? -De avond voor de bruiloft. 173 00:11:05,418 --> 00:11:08,084 Dat geeft me net genoeg tijd. 174 00:11:08,168 --> 00:11:09,793 Tijd voor wat? 175 00:11:12,168 --> 00:11:15,709 Ik heb iets speciaals gepland. -O ja? 176 00:11:16,543 --> 00:11:17,376 Heerlijk. 177 00:11:21,334 --> 00:11:23,334 Je liet me schrikken. 178 00:11:23,418 --> 00:11:26,126 O ja. Doe wat je graag doet. 179 00:11:26,209 --> 00:11:27,334 Ja? -Ja. 180 00:11:38,668 --> 00:11:41,084 Iemand heeft de knutselwinkel geplunderd. 181 00:11:41,168 --> 00:11:43,501 Dootjes voor Parkers ouders. 182 00:11:43,584 --> 00:11:46,001 Kun je niet 'dootjes' zeggen? 183 00:11:46,084 --> 00:11:49,126 Geef het maar toe. Je houdt van knutselen. 184 00:11:49,209 --> 00:11:52,418 Het is sexy als een man een passie heeft. 185 00:11:52,501 --> 00:11:54,751 Bedankt, Marisol. -Maar dit is sneu. 186 00:11:56,668 --> 00:11:59,168 Hou je kop, Gary. Godverdomme. 187 00:12:00,501 --> 00:12:03,209 Bedankt dat je naar de winkel bent gegaan. 188 00:12:03,293 --> 00:12:05,251 Geen probleem. 189 00:12:06,001 --> 00:12:10,084 Ik heb die tofoe die je lekker vindt. M'n meisje houdt van stevig. 190 00:12:10,168 --> 00:12:13,001 Ja. Bij tofoe en mannen. 191 00:12:13,084 --> 00:12:14,376 Heel hard. 192 00:12:14,459 --> 00:12:15,668 Oké dan. 193 00:12:16,709 --> 00:12:20,626 Ik krijg het gevoel dat we vanavond gaan ketsen. 194 00:12:20,709 --> 00:12:25,543 Ja. Ik draai je open als je drinkyoghurt en ik zuig je leeg. 195 00:12:27,418 --> 00:12:31,876 Ik sta voor alles open. Ik ga vast strekoefeningen doen. 196 00:12:31,959 --> 00:12:33,709 Oké, schat, ik hou van je. 197 00:12:33,793 --> 00:12:35,376 Ik hou ook van jou. 198 00:12:41,709 --> 00:12:44,126 lieve Parker 199 00:12:44,209 --> 00:12:46,918 het is zover 200 00:12:48,084 --> 00:12:51,918 we ketsen tot de ochtendzon 201 00:12:52,001 --> 00:12:53,543 ik meen het 202 00:12:54,751 --> 00:12:57,293 ik geef om je 203 00:12:57,376 --> 00:12:59,459 augurkenchips 204 00:13:00,084 --> 00:13:03,334 stapelbare crackers 205 00:13:04,043 --> 00:13:08,793 want vanavond gaan we kets… 206 00:13:08,876 --> 00:13:09,751 Hoi, Owen. 207 00:13:09,834 --> 00:13:11,293 Nee, hoor. 208 00:13:11,876 --> 00:13:13,959 Shit. Goed gedaan. -Shit. 209 00:13:14,043 --> 00:13:16,793 Het spijt me zo, schat. -Alles goed, Owen? 210 00:13:16,876 --> 00:13:20,043 Ze zat op zelfverdediging. Dat geld was goed besteed. 211 00:13:20,126 --> 00:13:21,168 Vermoord me niet. 212 00:13:21,251 --> 00:13:24,334 Trek hem maar omhoog. -Ja, kom maar. 213 00:13:24,418 --> 00:13:28,293 Zo dan. We gaan je niet vermoorden. We zijn Parkers ouders. 214 00:13:32,168 --> 00:13:33,626 Oké, ja. 215 00:13:33,709 --> 00:13:37,168 Nou, Mr en Mrs McDermott, het is een eer om… 216 00:13:37,251 --> 00:13:39,709 Hou toch op. Kom hier. 217 00:13:43,793 --> 00:13:47,001 Vergeet de formaliteiten. Mr McDermott, al die onzin. 218 00:13:47,084 --> 00:13:47,918 Noem me Billy. 219 00:13:49,334 --> 00:13:50,418 Oké, Billy. 220 00:13:52,668 --> 00:13:56,751 Je moet Parkers vader wel zijn, want jullie kussen precies hetzelfde. 221 00:13:58,209 --> 00:13:59,584 Ik ben Lilly. -Hoi. 222 00:14:00,084 --> 00:14:01,251 Nee, dank je. 223 00:14:01,334 --> 00:14:02,376 Goed dan. -Mam? 224 00:14:02,959 --> 00:14:04,459 Kijk eens. -Schat. 225 00:14:04,543 --> 00:14:06,251 Papa? Wat? -O, mijn god. 226 00:14:07,168 --> 00:14:09,126 Jullie zijn er. Hoe kan dat? 227 00:14:09,209 --> 00:14:13,001 De vlucht was er eerder en jij zong… 228 00:14:13,084 --> 00:14:15,876 …een deuntje over ketsen met onze dochter. 229 00:14:15,959 --> 00:14:17,418 Echt? -Jawel. 230 00:14:17,501 --> 00:14:20,543 Gewoon een deuntje dat ik privé deed. 231 00:14:20,626 --> 00:14:23,668 Ik wist niet dat m'n schoonouders er bij waren. 232 00:14:23,751 --> 00:14:26,543 Hoe kwamen jullie binnen? -De deur was open. 233 00:14:26,626 --> 00:14:29,376 Raar. Ik doe de deur altijd op slot. 234 00:14:29,459 --> 00:14:31,293 Noem je m'n vrouw 'n leugenaar? 235 00:14:33,626 --> 00:14:36,001 Noem je haar een leugenaar? Is dat het? 236 00:14:36,084 --> 00:14:39,209 Ik ben er net en nu beschuldig je haar? 237 00:14:39,293 --> 00:14:41,084 Zal ik je een dreun… 238 00:14:45,043 --> 00:14:47,626 Je maakte een grapje. Het is een grap. 239 00:14:47,709 --> 00:14:51,168 Het is een grap. Oké. 240 00:14:52,709 --> 00:14:55,043 Wat vind je van je 'dootjes'? 241 00:14:55,126 --> 00:14:56,918 Ik draag het toch? 242 00:14:58,543 --> 00:15:02,501 Zullen we ze ons verhaal vertellen? Hoe we elkaar ontmoet hebben? 243 00:15:02,584 --> 00:15:04,084 Hiervan ga je smullen. 244 00:15:04,168 --> 00:15:08,376 Even ter info, mijn familie heeft heupproblemen. 245 00:15:08,459 --> 00:15:11,626 Ik wilde het voor zijn en ging naar de dokter. 246 00:15:11,709 --> 00:15:13,251 Ze zei: 'Probeer yoga.' 247 00:15:14,084 --> 00:15:16,793 Ik vond een bon, ging naar mijn eerste yogales… 248 00:15:17,543 --> 00:15:20,043 Het was mijn les. Ik was de leraar. 249 00:15:20,126 --> 00:15:22,459 Hoe groot is die kans? Toch? -Gestoord. 250 00:15:23,876 --> 00:15:25,001 Ongelooflijk. 251 00:15:25,084 --> 00:15:29,084 Halverwege de les zag ik Owen in kindhouding. 252 00:15:29,168 --> 00:15:30,876 Ja. En moet je horen. 253 00:15:30,959 --> 00:15:32,834 Oké, ik zit in de kindhouding… 254 00:15:32,918 --> 00:15:37,251 …en ineens val ik flauw, maar niemand merkt het. 255 00:15:37,334 --> 00:15:40,543 Kijk. Je ziet niet dat ik bewusteloos ben. 256 00:15:40,626 --> 00:15:41,793 Toch? -Zeker. 257 00:15:42,626 --> 00:15:47,334 Iedereen was weg na de les en ik zie Owen nog in kindhouding zitten. 258 00:15:47,418 --> 00:15:52,126 Ik denk: die vent is dood. Hij is dood. Hij is er geweest. 259 00:15:53,084 --> 00:15:54,584 Maar niet dus. -Nee. 260 00:15:54,668 --> 00:15:57,459 Toen Parker me ontvouwde en ik bijkwam, keek ik… 261 00:15:57,543 --> 00:15:59,584 …naar haar mooie glimlach en wist: 262 00:15:59,668 --> 00:16:04,459 dit is de vrouw met wie ik de rest van mijn leven zal doorbrengen. 263 00:16:04,543 --> 00:16:05,668 En je had gelijk. 264 00:16:05,751 --> 00:16:06,626 Inderdaad. 265 00:16:08,293 --> 00:16:10,918 En toen vroeg je haar mee uit. -Nee. 266 00:16:11,001 --> 00:16:14,293 Ik nam anderhalf jaar les en toen vroeg ze mij mee uit. 267 00:16:18,251 --> 00:16:21,168 meloentje, meloentje 268 00:16:21,251 --> 00:16:23,876 meloentje, meloentje 269 00:16:25,626 --> 00:16:28,501 Niemand kan invallen, dus ik ga de les afzeggen. 270 00:16:29,084 --> 00:16:30,543 M'n ouders zijn er. 271 00:16:30,626 --> 00:16:32,626 Nee, je werk gaat voor. 272 00:16:32,709 --> 00:16:36,251 Ik heb nog 178 dagen ziekteverlof. Ik heb ze al gebeld. 273 00:16:36,834 --> 00:16:40,418 Daar gaat het niet om… -Maak je geen zorgen. 274 00:16:40,501 --> 00:16:42,543 Ik regel het wel. O, kijk. 275 00:16:42,626 --> 00:16:44,751 Goedemorgen, toekomstige familie. 276 00:16:44,834 --> 00:16:47,709 Goedemorgen. -Goedemorgen, pap. 277 00:16:47,793 --> 00:16:54,001 Ik moet werken, maar Owen nam vrij van de bank om jullie rond te leiden. 278 00:16:54,668 --> 00:16:56,043 Toch, schat? 279 00:16:59,501 --> 00:17:04,834 Ik wil niet dat er aan m'n billen wordt gezeten, maar zij vindt het grappig. 280 00:17:04,918 --> 00:17:08,001 Ja. -Iets eraan maakt me bang. 281 00:17:08,084 --> 00:17:10,626 Goed, tot vanavond. -Oké. Dag. 282 00:17:10,709 --> 00:17:12,918 Gedraag je. Oké? Wees aardig. 283 00:17:13,001 --> 00:17:14,793 Dag. -Hij meent het goed. 284 00:17:14,876 --> 00:17:16,584 Gedraag je. -Doen we. 285 00:17:16,668 --> 00:17:18,043 Dag. Hou van je. -Dag. 286 00:17:20,209 --> 00:17:23,626 Wil je sinaasappelsap? Ook goed. -Best goed. 287 00:17:23,709 --> 00:17:25,584 Hopelijk heb je trek… 288 00:17:25,668 --> 00:17:26,834 …want ik heb… 289 00:17:29,001 --> 00:17:32,293 …eieren Florentine gemaakt. Met geroosterd… 290 00:17:33,834 --> 00:17:34,751 Dat was heftig. 291 00:17:36,043 --> 00:17:39,168 Genoeg over het ontbijt. 292 00:17:39,251 --> 00:17:42,709 Hopelijk heb je er zin in, want ik heb kaartjes… 293 00:17:42,793 --> 00:17:46,418 …voor een Zuid-Amerikaanse aardewerk-tentoonstelling. 294 00:17:47,876 --> 00:17:48,709 Waarom? 295 00:17:49,709 --> 00:17:53,751 Omdat jullie bij de Yanomami-stam in het Amazonegebied woonden… 296 00:17:53,834 --> 00:17:54,709 O ja. 297 00:17:54,793 --> 00:17:57,376 …die bekend staan om hun mooie aardewerk. 298 00:17:57,459 --> 00:18:01,293 We waren zo lang bij die stam, dat we het aardewerk zat zijn. 299 00:18:01,376 --> 00:18:05,376 Oké, dan naar de volgende stap van ons avontuur. 300 00:18:05,459 --> 00:18:06,834 Het Holocaust Museum. 301 00:18:08,959 --> 00:18:12,918 Ik ben er geweest. Ze hebben een geweldige foodcourt. 302 00:18:15,043 --> 00:18:20,043 Oké. We houden niet van pottenbakken en niet van Holocaust-bewustzijn. 303 00:18:20,793 --> 00:18:23,043 Prima. Wat willen jullie doen? 304 00:18:26,959 --> 00:18:29,751 Trek aan het koord. 305 00:18:29,834 --> 00:18:34,168 Niet tot je me overtuigt waarom ik je met m'n dochter moet laten trouwen. 306 00:18:36,126 --> 00:18:38,751 Ze is m'n beste vriendin en ik hou van haar. 307 00:18:40,709 --> 00:18:43,876 Ik pas op honden. Ik geef veel fooi. -Niet genoeg. 308 00:18:44,626 --> 00:18:47,251 Ik zal nooit meer seks met haar hebben. 309 00:18:47,334 --> 00:18:48,418 Ga door. 310 00:18:48,501 --> 00:18:49,876 Ik trek aan het koord. 311 00:18:49,959 --> 00:18:52,376 Dat is mijn lul, idioot. 312 00:19:02,834 --> 00:19:06,543 Ik wilde iemand uit Shrek… 313 00:19:06,626 --> 00:19:10,709 …mijn favoriete film, maar deze maan is ook mooi. 314 00:19:10,793 --> 00:19:13,168 Oké. Dat ziet er… 315 00:19:15,418 --> 00:19:16,376 Wat nou… 316 00:19:27,459 --> 00:19:30,584 Kom op. Ja, man. 317 00:19:30,668 --> 00:19:33,209 Geloven jullie dat ik een tatoeage heb? 318 00:19:34,251 --> 00:19:37,459 Wie ben ik nu? Dit is een tatoeage, een maan. 319 00:19:39,501 --> 00:19:40,709 Ik ben net een wolf. 320 00:19:41,459 --> 00:19:44,918 Bestel nog maar een rondje. Ik ben niet dronken genoeg. 321 00:19:45,001 --> 00:19:46,543 Dat is een goed idee. 322 00:19:46,626 --> 00:19:48,834 Ik ga met je mee. Kom op. 323 00:19:52,584 --> 00:19:53,834 Pas op de schoenen. 324 00:19:53,918 --> 00:19:55,584 Mijn fout, meneer pap. 325 00:19:57,084 --> 00:19:59,501 Oké, dat was een beetje jouw schuld… 326 00:19:59,584 --> 00:20:02,543 …want je draaide je niet snel genoeg om. Prima. 327 00:20:02,626 --> 00:20:03,584 Zit. 328 00:20:03,668 --> 00:20:05,584 Blijf. -Oké. 329 00:20:13,334 --> 00:20:14,918 Ik ben zo terug. -Nee. 330 00:20:15,001 --> 00:20:17,876 Ik ga wel. Hou hem gezelschap. Oké? 331 00:20:20,334 --> 00:20:22,793 Hij is echt cool, hè? 332 00:20:22,876 --> 00:20:25,876 Het is zo gaaf dat jij seks met hem mag hebben. 333 00:20:25,959 --> 00:20:27,959 O ja? -En hij ruikt zo lekker. 334 00:20:28,043 --> 00:20:29,001 Het ruikt naar… 335 00:20:29,793 --> 00:20:32,126 …sandelhout en gevaar. 336 00:20:32,209 --> 00:20:35,126 Het is Stetson. Het geurtje. -Is dat het? 337 00:20:39,376 --> 00:20:40,876 Hoe gaat het, kerel? 338 00:20:46,418 --> 00:20:50,501 Leuk je weer te zien, Billy. Je ziet er goed uit. 339 00:20:51,084 --> 00:20:52,293 Als jij het zegt. 340 00:20:52,376 --> 00:20:56,043 Wat doet een bankdirecteur precies? 341 00:20:56,126 --> 00:21:00,543 Wat doet een bankdirecteur niet? Ik geef leiding aan alle werknemers. 342 00:21:01,459 --> 00:21:03,876 En we hebben er 12. 343 00:21:03,959 --> 00:21:05,043 Echt waar? 344 00:21:05,126 --> 00:21:07,584 En ik regel de beveiliging. 345 00:21:07,668 --> 00:21:10,918 Hoe heb je ons gevonden? -Die kleine trut daar. 346 00:21:11,709 --> 00:21:14,084 Hij belde over de opslagruimte. 347 00:21:14,668 --> 00:21:16,459 O ja? -Nieuwe collega? 348 00:21:16,543 --> 00:21:18,918 Hij is een vriend van de familie. 349 00:21:19,959 --> 00:21:23,501 Hij is een idioot. Hij weet niet wat er aan de hand is. 350 00:21:24,876 --> 00:21:26,709 Hij ziet eruit als een idioot. 351 00:21:28,251 --> 00:21:29,168 Ja. -Billy. 352 00:21:29,251 --> 00:21:30,501 Die vent is geweldig. 353 00:21:43,126 --> 00:21:44,043 Goor. 354 00:21:49,001 --> 00:21:52,751 Jezus, daar ben je. Je ruikt naar m'n stiefvaders auto. 355 00:21:52,834 --> 00:21:54,793 Hoe ging 't met je schoonfamilie? 356 00:21:54,876 --> 00:21:58,584 Was het normaal slecht, of heel erg? 357 00:21:59,501 --> 00:22:00,751 Het was ongelooflijk. 358 00:22:00,834 --> 00:22:03,293 Ik heb nog nooit zulke mensen ontmoet. 359 00:22:03,376 --> 00:22:05,251 We gingen skydiven. 360 00:22:05,334 --> 00:22:06,751 We werden erg dronken. 361 00:22:06,834 --> 00:22:08,251 Ik heb gedanst. 362 00:22:08,334 --> 00:22:11,251 Ik voelde me eindelijk bij de coole groep horen… 363 00:22:11,334 --> 00:22:16,001 …alsof ik een skateboarder was of dingen vernielde of zo. 364 00:22:16,084 --> 00:22:19,043 Dat ben ik niet, maar het voelt zo. 365 00:22:19,626 --> 00:22:22,459 Het was leuk. Het was bijna te leuk. 366 00:22:22,543 --> 00:22:26,793 Laten we bidden tot de bankgoden dat we een rustige dag hebben. 367 00:22:26,876 --> 00:22:29,459 Iedereen, op de grond, nu. 368 00:22:32,501 --> 00:22:34,709 Op de grond. Opschieten. 369 00:22:38,793 --> 00:22:39,668 Lopen. 370 00:22:39,751 --> 00:22:41,834 Jij, schiet eens op. 371 00:22:43,543 --> 00:22:46,334 Op de grond. 372 00:22:58,876 --> 00:22:59,918 Twee minuten. 373 00:23:00,418 --> 00:23:04,626 Luister, ik werk volledig mee… 374 00:23:04,709 --> 00:23:07,209 …en dus moet ik je vertellen… 375 00:23:07,293 --> 00:23:10,793 …dat deze beveiliging niet te kraken is. 376 00:23:10,876 --> 00:23:13,793 Je komt er niet binnen twee minuten… 377 00:23:13,876 --> 00:23:16,459 Dat was een goeie gok. 378 00:23:16,543 --> 00:23:17,459 Dat kan… 379 00:23:20,793 --> 00:23:22,543 Je weet van de vingerafdruk? 380 00:23:22,626 --> 00:23:25,084 Maar hier eindigt onze reis, want… 381 00:23:25,168 --> 00:23:26,751 Hou je kop. Lezen. 382 00:23:28,418 --> 00:23:29,501 Hoe wist je… 383 00:23:30,334 --> 00:23:31,293 Lees op. 384 00:23:34,126 --> 00:23:36,084 Ze liet rozen achter bij de trap. 385 00:23:37,126 --> 00:23:42,209 Hou me niet voor de gek. 386 00:23:43,293 --> 00:23:47,501 ze liet rozen achter bij de trap 387 00:23:48,001 --> 00:23:50,126 'Zo weet ik dat ze van me houdt.' 388 00:23:50,626 --> 00:23:51,751 Dertig seconden. 389 00:23:55,918 --> 00:23:58,001 Bedankt voor je hulp. -Geen dank. 390 00:23:59,084 --> 00:23:59,918 Naar binnen. 391 00:24:02,126 --> 00:24:03,709 Oké. -Vul dat maar. 392 00:24:07,334 --> 00:24:10,376 Wil je kleine biljetten voor als je fooi moet geven? 393 00:24:10,459 --> 00:24:12,084 Hou je bek. 394 00:24:17,084 --> 00:24:19,876 Sandelhout? En gevaar. 395 00:24:20,543 --> 00:24:22,126 Sneller, opschieten. 396 00:24:27,751 --> 00:24:29,293 Lach niet zo naar me. 397 00:24:30,084 --> 00:24:31,084 Genoeg. 398 00:24:31,751 --> 00:24:33,043 Tijd. 399 00:24:33,626 --> 00:24:37,543 Luister. Het is nog niet te laat om het juiste te doen. 400 00:24:46,084 --> 00:24:46,918 Het spijt me. 401 00:24:54,543 --> 00:24:59,709 Bedankt voor jullie medewerking. Vooral jij, Owen. 402 00:25:00,293 --> 00:25:01,459 Jij. 403 00:25:07,834 --> 00:25:11,376 Ze droegen een pantser en een masker. 404 00:25:11,459 --> 00:25:14,084 Dingen die ik nog nooit heb gezien. 405 00:25:14,168 --> 00:25:17,293 Met mijn training weet ik wanneer ik slechteriken zie. 406 00:25:17,376 --> 00:25:20,251 Ik probeerde ze te stoppen, maar ik gleed uit. 407 00:25:21,709 --> 00:25:23,418 Schrijf dat maar niet op. 408 00:25:24,001 --> 00:25:27,293 Ik zie niks, ik weet niks, ik praat niet met de politie. 409 00:25:27,376 --> 00:25:29,709 Ik kan de ontgrendeling niet vinden. 410 00:25:29,793 --> 00:25:32,543 Doe jij de beveiliging? -Ik ben de baas. 411 00:25:32,626 --> 00:25:34,668 Het is de beste baan ter wereld. 412 00:25:34,751 --> 00:25:36,126 Je bent schattig. 413 00:25:36,209 --> 00:25:39,793 Eerst een numerieke code, mijn eerste telefoonnummer. 414 00:25:39,876 --> 00:25:42,959 Goeie. Natuurlijk. -Het is 402-896-6860. Makkie. 415 00:25:44,584 --> 00:25:46,501 …bij de trap 416 00:25:46,584 --> 00:25:50,668 Op z'n Brits, ook al ben je dat niet. Ze komen uit San Diego. 417 00:25:50,751 --> 00:25:52,959 Owen? O, mijn god. 418 00:25:53,834 --> 00:25:54,918 Gaat het? 419 00:25:57,334 --> 00:25:59,709 We kwamen meteen. -We? 420 00:26:20,918 --> 00:26:23,626 Ik ben agent Roger Oldham, FBI. 421 00:26:23,709 --> 00:26:27,168 Wat kun je me vertellen over de bankrovers? 422 00:26:28,168 --> 00:26:31,334 Kun je ze fysiek beschrijven? Iets? 423 00:26:33,793 --> 00:26:36,168 Nee. Ze hadden maskers op. 424 00:26:36,251 --> 00:26:39,626 Zegt de naam 'De Spookbandieten' je iets? 425 00:26:40,293 --> 00:26:41,543 Ik ben bankdirecteur. 426 00:26:41,626 --> 00:26:45,584 Het zijn beruchte bankrovers. Ze beroofden meer dan 100 banken. 427 00:26:45,668 --> 00:26:49,793 Ze gaan van staat naar staat en soms verdwijnen ze voor jaren. 428 00:26:49,876 --> 00:26:50,793 Denk je dat… 429 00:26:52,001 --> 00:26:56,584 Denk je dat zij deze bank hebben beroofd? 430 00:26:57,709 --> 00:27:02,168 Alles in mij zegt dat zij het zijn. 431 00:27:03,168 --> 00:27:06,834 Maar één ding zit me dwars. 432 00:27:08,876 --> 00:27:14,084 Hoe ze toegang kregen tot je kluis. 433 00:27:19,043 --> 00:27:21,043 Rustig maar, Owen. 434 00:27:21,126 --> 00:27:23,251 Het is voorbij. -Haal adem. 435 00:27:23,334 --> 00:27:24,959 Zo ja, door je neus. 436 00:27:25,043 --> 00:27:26,293 Hier. -Snuit maar. 437 00:27:26,376 --> 00:27:29,501 Snuit maar. -Snuit maar goed. Goed zo. 438 00:27:30,126 --> 00:27:30,959 Jezus. 439 00:27:40,209 --> 00:27:43,126 Weet je wat? We zijn klaar. Genoeg. 440 00:27:43,209 --> 00:27:45,501 Het was genoeg. -Heel emotioneel. 441 00:27:46,418 --> 00:27:47,459 Goed zo, Owen. 442 00:27:52,126 --> 00:27:56,876 En als je je iets herinnert, het bovenste nummer, dag en nacht. 443 00:27:56,959 --> 00:27:58,168 Het onderste nummer… 444 00:27:59,418 --> 00:28:00,793 Bel dat niet. 445 00:28:24,501 --> 00:28:28,209 Zou het fijner zijn als er iemand voorin zat? 446 00:28:28,293 --> 00:28:29,168 Nee. 447 00:28:30,793 --> 00:28:32,126 We zijn er voor je. 448 00:28:36,709 --> 00:28:37,543 Kom mee. 449 00:28:41,501 --> 00:28:42,418 Bingo. 450 00:28:42,501 --> 00:28:43,709 Van wie is die auto? 451 00:28:43,793 --> 00:28:46,668 Van jou, Owen. Helemaal van jou. 452 00:28:46,751 --> 00:28:50,043 Lief, hè? M'n ouders geven ons zo maar een auto. 453 00:28:50,126 --> 00:28:51,668 Als huwelijkscadeau. 454 00:28:51,751 --> 00:28:55,459 Je verdient een betere auto dan dat karretje van jou. 455 00:28:55,543 --> 00:28:59,959 Dus dit was wat je de hele dag deed? Je kocht een snelle bak? 456 00:29:00,043 --> 00:29:03,126 Er is iets aan, wat Owen T. Browning schreeuwt. 457 00:29:03,209 --> 00:29:05,709 Vind je niet? -Ja, echt iets voor jou. 458 00:29:07,251 --> 00:29:10,001 Prachtig. Zeker. 459 00:29:10,084 --> 00:29:13,168 Bedankt. Ik kan niet wachten om ermee te rijden. 460 00:29:13,251 --> 00:29:15,793 Wil je nu een eindje rijden? -Nee. 461 00:29:19,918 --> 00:29:23,584 Ze moeten het wel zijn. Ik moet het Parker vertellen. 462 00:29:23,668 --> 00:29:27,209 Als je haar ouders valselijk beschuldigt van een bankroof… 463 00:29:27,293 --> 00:29:28,668 …is je relatie voorbij. 464 00:29:28,751 --> 00:29:31,418 Moet ik doen of het niet gebeurd is? 465 00:29:31,501 --> 00:29:36,043 Dat doe ik ook, praktisch mijn hele leven. 466 00:29:36,126 --> 00:29:39,251 Drie weken geleden morste ik ontbijtvlokken in bed… 467 00:29:39,334 --> 00:29:41,126 …en ik heb nog niks gezegd. 468 00:29:41,626 --> 00:29:44,668 En jij gaf ze toch de code van de kluis? 469 00:29:44,751 --> 00:29:47,501 Maar ik was dronken en ik wilde indruk maken. 470 00:29:47,584 --> 00:29:51,293 Ja, maar als zij de bank hebben beroofd… 471 00:29:52,293 --> 00:29:53,209 …dan jij ook. 472 00:29:53,918 --> 00:29:55,209 Nee, hoor. 473 00:29:57,793 --> 00:30:00,834 Je gaf ze de code. -Ben ik dan medeplichtig? 474 00:30:00,918 --> 00:30:04,084 Nee, je bent het meesterbrein. 475 00:30:04,668 --> 00:30:06,834 Dit is zo gaaf. Mag ik eerlijk zijn? 476 00:30:06,918 --> 00:30:08,626 Ik steel ook van de bank. 477 00:30:08,709 --> 00:30:11,209 Ik koop al zeven jaar geen wc-papier. 478 00:30:12,334 --> 00:30:13,501 Was jij dat? 479 00:30:13,584 --> 00:30:17,834 Van het heren- en damestoilet. Kom op, dat is niet mis. 480 00:30:17,918 --> 00:30:20,543 Ik geef niks om het wc-papier. 481 00:30:20,626 --> 00:30:23,084 Oké, tot ziens, bedankt. -Wie was dat? 482 00:30:25,626 --> 00:30:27,668 De bakkerij. Ze belden net. 483 00:30:27,751 --> 00:30:32,501 Ze zeiden dat er veel commotie was en dat ze de taart niet konden maken. 484 00:30:32,584 --> 00:30:34,251 Wacht, wat? Meen je dat? 485 00:30:34,334 --> 00:30:35,709 Ja. -Wat is er gebeurd? 486 00:30:35,793 --> 00:30:38,459 De bakker is dood. -O, mijn god. 487 00:30:38,543 --> 00:30:40,876 Hoe? -Geschopt door een paard. 488 00:30:40,959 --> 00:30:42,168 Jezus. -Ja. 489 00:30:42,251 --> 00:30:44,168 Zijn hart ontplofte meteen. 490 00:30:44,251 --> 00:30:45,626 Mijn god. -Zeg dat wel. 491 00:30:45,709 --> 00:30:48,543 Wees niet verdrietig. 492 00:30:48,626 --> 00:30:51,709 Het is oké, want de bakker was racistisch. 493 00:30:53,209 --> 00:30:55,626 Een slechte. -Zijn er goede racisten? 494 00:30:55,709 --> 00:30:58,501 Nou, mijn oma, dus… Maar goed, wat is er? 495 00:30:59,084 --> 00:31:02,376 M'n ouders hebben samosa's gemaakt. 496 00:31:03,834 --> 00:31:06,543 Wat leuk. Samosa's. Ben ik gek op. 497 00:31:06,626 --> 00:31:09,626 Ik kom er zo aan. -Neem de tijd. 498 00:31:09,709 --> 00:31:11,251 Oké? -Het komt wel goed. 499 00:31:11,334 --> 00:31:14,376 We regelen wel een nieuwe taart. -Ja. 500 00:31:14,459 --> 00:31:16,001 En geen racist dit keer. 501 00:31:17,959 --> 00:31:18,793 Ik hou van je. 502 00:31:23,043 --> 00:31:26,168 Ik moet een taartbestelling annuleren. 503 00:31:26,959 --> 00:31:30,084 M'n verloofde is door een paard geschopt. 504 00:31:39,543 --> 00:31:42,084 Waarom ben je zo nerveus? 505 00:31:44,209 --> 00:31:46,209 Ik weet dat dit gek klinkt… 506 00:31:46,709 --> 00:31:48,668 …maar ik denk dat Parkers ouders… 507 00:31:50,043 --> 00:31:51,251 …criminelen zijn. 508 00:31:51,334 --> 00:31:53,584 Natuurlijk zijn het criminelen. 509 00:31:53,668 --> 00:31:55,959 Daarom slaan ze de bruiloft over. 510 00:31:56,043 --> 00:31:58,584 Ze komen naar de bruiloft. 511 00:31:59,168 --> 00:32:01,584 Ze komen echt. 512 00:32:03,209 --> 00:32:04,043 Oké. 513 00:32:05,126 --> 00:32:07,834 Ik denk dat zij mijn bank hebben beroofd. 514 00:32:07,918 --> 00:32:10,168 Hoe weet je dat? -Dat weet ik niet. 515 00:32:10,251 --> 00:32:14,709 Maar ik zet Parkers leven niet zomaar op z'n kop, dus ik heb je hulp nodig. 516 00:32:14,793 --> 00:32:17,001 Daar zijn ze. Doe wat je altijd doet. 517 00:32:17,084 --> 00:32:17,959 Wat doen we? 518 00:32:18,043 --> 00:32:21,251 Je stelt altijd ongepaste persoonlijke vragen. 519 00:32:22,043 --> 00:32:24,251 Kom op. Hoi, jongens. 520 00:32:25,543 --> 00:32:27,918 Schat. Kun je dit echt aan? 521 00:32:28,001 --> 00:32:29,751 Ja, jij? -Ik nam 'n wietgummy. 522 00:32:29,834 --> 00:32:33,834 Slim. Billy en Lilly McDermott, mijn ouders Neil en Margie Browning. 523 00:32:33,918 --> 00:32:35,959 Aangenaam. -Het is me een genoegen. 524 00:32:36,876 --> 00:32:38,959 Je bent erg aantrekkelijk. -Bedankt. 525 00:32:39,043 --> 00:32:42,043 Dat is geen compliment. Het is net wat te veel. 526 00:32:53,126 --> 00:32:54,793 Nou dan. Hallo. 527 00:32:54,876 --> 00:32:55,918 Hallo. -Hoi. 528 00:32:57,543 --> 00:33:03,001 Over aantrekkelijk gesproken, je hebt een prachtige huid. 529 00:33:03,084 --> 00:33:04,668 Wat gebruik je? 530 00:33:04,751 --> 00:33:05,584 Zeep. 531 00:33:06,834 --> 00:33:09,543 Zullen we cocktails bestellen? -Ja, cocktails. 532 00:33:09,626 --> 00:33:11,126 De zon schijnt nog. 533 00:33:13,084 --> 00:33:15,334 Kom. Laten we gaan zitten. 534 00:33:15,418 --> 00:33:16,751 Het wordt leuk. 535 00:33:18,709 --> 00:33:21,876 Toen zei ik: 'We hoeven geen gondelier.' 536 00:33:21,959 --> 00:33:26,334 Lilly duwt hem uit de boot en we peddelen over het Canal Grande. 537 00:33:29,876 --> 00:33:32,709 Billy, Lilly, laat me je iets vragen. 538 00:33:32,793 --> 00:33:35,793 Zeg het maar. -Heb je ooit een misdrijf gepleegd? 539 00:33:36,376 --> 00:33:39,418 Nee. Als we familie worden… -Nee. 540 00:33:39,501 --> 00:33:42,043 …moeten we weten of het criminelen zijn. 541 00:33:42,126 --> 00:33:44,501 Hou op. -Geef op. Zijn jullie criminelen? 542 00:33:44,584 --> 00:33:46,293 Ze zijn geen criminelen. 543 00:33:46,376 --> 00:33:47,918 Nee, dat geeft niet. 544 00:33:48,001 --> 00:33:52,001 Onze levensstijl is vast onconventioneel voor de Brownings. 545 00:33:52,084 --> 00:33:56,293 Ze wonen in de jungle bij de edamame-mensen. 546 00:33:56,376 --> 00:33:57,376 Dat is een boon. 547 00:33:57,459 --> 00:33:59,293 Hoe heten ze? -Yanomami. 548 00:33:59,376 --> 00:34:00,209 Wat zei ik? 549 00:34:00,293 --> 00:34:03,334 Je zei edamame, zoals in een Japans restaurant. 550 00:34:03,418 --> 00:34:06,668 Het zijn de mensen van waitheri totihi peheti. 551 00:34:06,751 --> 00:34:08,084 Wat zeg je? 552 00:34:08,168 --> 00:34:11,001 Dat is toch een doorsnee Yanomami-uitdrukking? 553 00:34:11,084 --> 00:34:14,751 Schat, wat doe je? -Niets. Gewoon wat prietpraat. 554 00:34:16,543 --> 00:34:19,668 Als ik niet beter wist, dacht ik dat je ons overhoort. 555 00:34:19,751 --> 00:34:22,918 Welnee. Jullie woonden twee jaar bij de Yanomami-stam. 556 00:34:23,001 --> 00:34:27,043 Je weet vast wat de uitdrukking 'waitheri totihi peheti' betekent. 557 00:34:31,126 --> 00:34:32,376 Het betekent moed… 558 00:34:33,626 --> 00:34:35,584 …schoonheid en waarheid. 559 00:34:36,293 --> 00:34:40,959 En als we een beetje in de war lijken, komt dat omdat je accent zo vreselijk is. 560 00:34:41,043 --> 00:34:45,001 Het is een belediging van de Yanomami-stam en hun god. 561 00:34:48,168 --> 00:34:49,001 Owen. 562 00:34:49,501 --> 00:34:51,084 Wat mankeert jou? 563 00:34:51,168 --> 00:34:55,043 Hoe dan ook. Het Amazonegebied is een wonderlijke plek. 564 00:34:55,126 --> 00:34:56,918 Het zou jullie bevallen. 565 00:34:57,001 --> 00:34:58,876 We reizen niet. 566 00:34:59,501 --> 00:35:01,584 Neil heeft reizigersdiarree. 567 00:35:02,168 --> 00:35:04,709 Niet alleen als ik reis. 568 00:35:04,793 --> 00:35:08,459 Ik wed dat er onder dat voorzichtige uiterlijk… 569 00:35:08,543 --> 00:35:12,584 …een borrelende vrije geest wacht. 570 00:35:12,668 --> 00:35:17,168 Deze was vroeger vast heel wild. 571 00:35:17,251 --> 00:35:23,751 Voor ik zwanger was van Owen deed ik… 572 00:35:23,834 --> 00:35:26,376 Ik deed mee aan een orgie. 573 00:35:27,501 --> 00:35:28,751 Wat? -Ja. 574 00:35:29,293 --> 00:35:31,043 Mam, een orgie? -Ja. 575 00:35:31,126 --> 00:35:32,084 Een orgie? 576 00:35:33,459 --> 00:35:35,001 Ik zeg het vast verkeerd… 577 00:35:35,084 --> 00:35:38,584 …maar het is dat ding waarbij je iedereen neukt. 578 00:35:38,668 --> 00:35:42,251 Ja, dat is een orgie. -Ik had veel orgies. 579 00:35:43,334 --> 00:35:46,959 Daar ontmoette ze Dan Marino. -De footballspeler? 580 00:35:47,043 --> 00:35:49,501 Het was daar of in een winkel. 581 00:35:49,584 --> 00:35:53,084 Dan Marino winkelt niet zelf. Hij is beroemd. 582 00:35:53,168 --> 00:35:55,334 Je hebt hem ontmoet bij de orgie. 583 00:35:55,418 --> 00:35:58,501 Is pap m'n vader wel? -Natuurlijk ben ik je vader. 584 00:35:58,584 --> 00:36:01,626 Hou op. Het haar op je rug is typisch Browning. 585 00:36:02,376 --> 00:36:07,543 Ik heb je zien sporten. Het was zeker Dan Marino niet. 586 00:36:08,626 --> 00:36:10,126 Wacht, wat? -Dan Marino. 587 00:36:10,209 --> 00:36:12,168 Op Danny. -Danny. 588 00:36:12,251 --> 00:36:13,418 Danny. 589 00:36:13,501 --> 00:36:14,668 Op Danny. 590 00:36:16,418 --> 00:36:17,918 Touchdown. 591 00:36:29,084 --> 00:36:32,043 Kijk. Hier ben ik en hier is mijn vader. 592 00:36:32,126 --> 00:36:36,293 De neus, dezelfde kraaloogjes. Het is hetzelfde, toch? 593 00:36:37,126 --> 00:36:40,543 En het haar op m'n rug. -Lieverd, ik heb je rughaar gezien. 594 00:36:41,668 --> 00:36:44,376 Oké, natuurlijk, maar niet dat van m'n vader. 595 00:36:44,459 --> 00:36:47,876 Zullen we hem FaceTimen? -Nee. Kunnen we even praten? 596 00:36:50,918 --> 00:36:53,918 Ja. Is alles goed? 597 00:36:54,834 --> 00:36:56,168 Wat was dat net? 598 00:36:56,251 --> 00:37:00,084 Alleen al het feit dat Dan Marino mijn moeder neukte. 599 00:37:00,168 --> 00:37:04,584 Ja, ik weet het. En je bank is beroofd. -En die man is groot. 600 00:37:05,293 --> 00:37:06,834 Ja. Dat is zo. 601 00:37:08,751 --> 00:37:12,918 Ik weet dat je veel hebt meegemaakt en dat is heel traumatisch… 602 00:37:13,001 --> 00:37:14,293 …beide dingen… 603 00:37:14,376 --> 00:37:16,668 …maar is er nog iets anders? 604 00:37:17,918 --> 00:37:19,959 Je kunt me alles vertellen. 605 00:37:20,543 --> 00:37:21,709 Ik word niet boos. 606 00:37:22,876 --> 00:37:23,709 Oké? 607 00:37:24,293 --> 00:37:25,293 Goed dan. 608 00:37:28,584 --> 00:37:29,418 Goed dan. 609 00:37:32,543 --> 00:37:38,334 De reden dat ik zo raar deed… Ik denk dat je ouders m'n bank hebben beroofd. 610 00:37:41,876 --> 00:37:42,709 Wat? 611 00:37:44,959 --> 00:37:48,418 Meen je dat nou? -Ja. Eén overvaller kende m'n naam. 612 00:37:48,501 --> 00:37:49,668 Van jullie website. 613 00:37:49,751 --> 00:37:53,418 Toen ik hem op de hielen trapte, keek hij net als je vader. 614 00:37:53,501 --> 00:37:59,293 Je zei dat ze maskers op hadden. -Ja, maar het was dezelfde minachting. 615 00:37:59,376 --> 00:38:00,834 Het is een gevoel. 616 00:38:00,918 --> 00:38:03,334 En ze wisten… 617 00:38:03,418 --> 00:38:07,334 …dat 'ze liet rozen achter bij de trap' de code was… 618 00:38:07,418 --> 00:38:10,334 …van de kluis, wat ik je moeder heb verteld. 619 00:38:10,418 --> 00:38:13,168 Juist. Weet iemand anders de code? 620 00:38:13,751 --> 00:38:17,918 Een paar… Tyree, Gary, Marisol. 621 00:38:18,709 --> 00:38:22,793 Ik heb het mijn therapeut verteld, maar ze luistert nooit naar me. 622 00:38:24,334 --> 00:38:26,459 Jij zei dat ze apart zijn. 623 00:38:26,543 --> 00:38:30,584 Dat ze grote persoonlijkheden hebben, niet dat ze banken beroven. 624 00:38:30,668 --> 00:38:32,793 Ik zeg niet dat ze bankrovers zijn. 625 00:38:32,876 --> 00:38:36,001 Ik zeg dat de kans bestaat, dat het bankrovers zijn. 626 00:38:36,084 --> 00:38:38,293 Het is maar een idee. 627 00:38:38,376 --> 00:38:42,459 En ik zeg dat je gek bent geworden. 628 00:38:57,918 --> 00:39:00,584 Niet te geloven dat we deze moeten nemen. 629 00:39:05,084 --> 00:39:06,793 Vuile bankrover. 630 00:39:18,001 --> 00:39:21,126 Jezus Christus, wat een snelle bak. 631 00:39:32,876 --> 00:39:34,168 Sorry. 632 00:39:35,626 --> 00:39:36,459 Sorry. 633 00:39:49,376 --> 00:39:51,293 Oké, ja. Sorry. 634 00:39:57,168 --> 00:39:58,459 …rot op. 635 00:40:05,084 --> 00:40:07,126 Oké. Dat was eng. 636 00:40:17,918 --> 00:40:19,043 Bedankt, OnStar. 637 00:40:19,126 --> 00:40:20,001 Graag gedaan. 638 00:40:26,543 --> 00:40:30,168 De verloren zoon is teruggekeerd, met geschenken. 639 00:40:31,626 --> 00:40:34,626 Je ziet eruit als een snack. 640 00:40:35,793 --> 00:40:37,751 Ik wil je pik wel als maiskolf. 641 00:40:47,418 --> 00:40:49,918 Is dit het huis van Scarface? Allemachtig. 642 00:40:53,834 --> 00:40:54,668 Oké dan. 643 00:40:58,668 --> 00:40:59,501 Kom op nou. 644 00:41:02,126 --> 00:41:04,876 Nu weet ik waarom rijke mensen deze hebben. 645 00:41:13,918 --> 00:41:15,501 Kunnen we opschieten? 646 00:41:16,876 --> 00:41:19,918 We kunnen het best beschaafd houden. 647 00:41:20,001 --> 00:41:22,501 Tenslotte heb ik 't recht om boos te zijn. 648 00:41:22,584 --> 00:41:25,876 Ik was degene die verraden werd, toch? 649 00:41:43,793 --> 00:41:45,501 Het spijt me zo. 650 00:41:45,584 --> 00:41:47,209 Het spijt me zo, maatje. 651 00:41:48,251 --> 00:41:50,459 Nee. 652 00:41:53,293 --> 00:41:55,209 Dit is bijna een miljoen. 653 00:41:57,084 --> 00:41:59,751 Bravo. Nu krijg ik er nog vijf bij. 654 00:42:01,501 --> 00:42:03,501 Kleintjes? Zijn die goedkoper? 655 00:42:03,584 --> 00:42:06,043 We hebben één miljoen gepakt, niet zes. 656 00:42:06,126 --> 00:42:08,376 En ben je vergeten hoe dit werkt? 657 00:42:08,459 --> 00:42:11,043 Er komt rente bij. 658 00:42:13,501 --> 00:42:15,084 Sorry dat ik schopte. 659 00:42:19,793 --> 00:42:23,209 Kijk jullie nou. Jullie zijn schattig. 660 00:42:23,293 --> 00:42:25,751 Was je maar wat langer. 661 00:42:27,084 --> 00:42:28,834 Waarom? 662 00:42:29,876 --> 00:42:32,251 Vijf miljoen kost tijd, Rehan. 663 00:42:32,334 --> 00:42:36,584 Zie ik er onredelijk uit? Je hebt tot het einde van de week. 664 00:42:37,793 --> 00:42:41,876 Het spijt me. Komt dat niet uit met de bruiloft van je dochter? 665 00:42:44,001 --> 00:42:47,251 Verbaast het je dat ik weet dat je een dochter hebt? 666 00:42:47,334 --> 00:42:51,001 En ze, laten we haar hypothetisch Parker noemen… 667 00:42:51,084 --> 00:42:53,334 …gaat zaterdag trouwen. 668 00:42:53,834 --> 00:42:58,293 Als je me m'n vijf miljoen niet geeft voor de bruiloft, dan trouwt ze… 669 00:42:59,209 --> 00:43:01,709 …met Magere Hein. 670 00:43:04,543 --> 00:43:07,376 Dan wordt ze vermoord. -Ja, ik snap het. 671 00:43:07,459 --> 00:43:09,709 Ik weet dat je het snapt. 672 00:43:09,793 --> 00:43:12,751 Had ik al gezegd dat ik een nieuwe haaientank heb? 673 00:43:12,834 --> 00:43:15,876 Misschien kan je dochter hem uitproberen. 674 00:43:17,751 --> 00:43:19,918 Die klootzakken hebben honger. 675 00:43:26,168 --> 00:43:27,126 Neem op, Parker. 676 00:43:27,209 --> 00:43:29,418 Parker, neem op. -Bedankt voor uw… 677 00:43:29,501 --> 00:43:30,668 Vuile kloo… 678 00:43:30,751 --> 00:43:33,709 O nee. Nee, nee. 679 00:43:34,334 --> 00:43:35,293 O, god. 680 00:43:36,209 --> 00:43:37,043 Oké dan. 681 00:43:41,418 --> 00:43:43,126 Agent, hoe kan ik u helpen? 682 00:43:44,793 --> 00:43:46,959 Rijbewijs en masturbatie. 683 00:43:47,626 --> 00:43:49,043 Goedemorgen. 684 00:43:49,126 --> 00:43:50,334 Je ziet er niet uit. 685 00:43:51,043 --> 00:43:54,834 En dat van een man die zijn sok als koffiefilter gebruikt. 686 00:43:54,918 --> 00:43:56,918 Nee, het gaat goed. Bedankt. 687 00:43:58,001 --> 00:44:00,709 Er lijkt een hond aan je been te knagen. 688 00:44:02,543 --> 00:44:06,459 Ja, dat is m'n maatje. Mijn kleine vriend. 689 00:44:06,543 --> 00:44:08,751 We maakten een wandeling in het bos. 690 00:44:08,834 --> 00:44:10,084 Het is grappig… 691 00:44:10,959 --> 00:44:16,043 …dat de Spookbandieten zo makkelijk je beveiliging konden omzeilen. 692 00:44:16,126 --> 00:44:19,793 En toen ik SunRidge belde wie het systeem had ontworpen… 693 00:44:20,959 --> 00:44:22,376 …weet je wat ze zeiden? 694 00:44:24,251 --> 00:44:26,709 Zegt u dat ik er iets mee te maken had? 695 00:44:27,709 --> 00:44:29,126 Doe de kofferbak open. 696 00:44:29,918 --> 00:44:32,668 De kofferbak. -Dit is krankzinnig. Echt. 697 00:44:32,751 --> 00:44:36,543 Dit is belachelijk. Ik heb nog nooit een misdaad begaan. 698 00:44:38,251 --> 00:44:40,043 Eens moet de eerste keer zijn. 699 00:44:41,084 --> 00:44:42,418 Even kijken. 700 00:44:42,501 --> 00:44:44,418 We hebben prepaid telefoons… 701 00:44:44,501 --> 00:44:46,876 …twee dozen ammunitie en… 702 00:44:47,709 --> 00:44:49,668 …een stemvervormer. 703 00:44:49,751 --> 00:44:53,876 Iemand stopte dat in de kofferbak. -Wie, Owen? Met wie werk je samen? 704 00:44:56,168 --> 00:44:57,043 Wie, Owen? 705 00:44:59,001 --> 00:45:00,459 Ik weet het niet. 706 00:45:00,543 --> 00:45:05,126 Ik snap het. Ik vergeet soms ook dingen. 707 00:45:05,209 --> 00:45:10,459 Wat dacht je van 'n lang weekend in de cel om je geheugen op te frissen? 708 00:45:10,543 --> 00:45:12,668 Ik ga dit weekend trouwen. 709 00:45:12,751 --> 00:45:16,459 Ik ben ooit getrouwd geweest met een mooie vrouw, Sheryl. 710 00:45:17,668 --> 00:45:20,043 Weet je waar ze nu is? -Is ze dood? 711 00:45:21,084 --> 00:45:22,168 Was dat maar zo. 712 00:45:22,876 --> 00:45:25,959 Nee, ze woont in Key West met haar nieuwe man. 713 00:45:26,043 --> 00:45:27,793 Voormalige Navy Seal. 714 00:45:27,876 --> 00:45:31,668 Een keihard wasbordje en een lul waar je een 747 op kunt landen. 715 00:45:31,751 --> 00:45:33,001 Dat is een grote. 716 00:45:33,084 --> 00:45:34,793 Het is een brede. 717 00:45:35,626 --> 00:45:39,876 Ik raakte zo geobsedeerd door de Spookbandieten… 718 00:45:39,959 --> 00:45:42,209 …dat het me m'n huwelijk kostte. 719 00:45:43,584 --> 00:45:44,626 Mijn huis. 720 00:45:45,709 --> 00:45:47,168 Mogelijk mijn verstand. 721 00:45:47,251 --> 00:45:50,501 Na een tijdje vroeg ik me af of het… 722 00:45:51,584 --> 00:45:53,834 …echte spoken waren. 723 00:45:55,043 --> 00:45:59,709 Laten we deze energie gebruiken om Sheryl terug te krijgen. 724 00:46:00,459 --> 00:46:02,876 Ja? Ik kan een fotomontage maken. 725 00:46:02,959 --> 00:46:06,126 Laat die vent met die enorme lul niet winnen. 726 00:46:06,709 --> 00:46:08,668 Sluit hem op. -Nee. Mijn bruiloft. 727 00:46:08,751 --> 00:46:10,626 Je zult trouwen… 728 00:46:10,709 --> 00:46:13,918 …met een vrijgezellenfeest in de bak dit weekend. 729 00:46:16,084 --> 00:46:17,001 Ik was 't niet. 730 00:46:20,043 --> 00:46:21,376 Maar m'n schoonouders. 731 00:46:21,459 --> 00:46:24,626 Zij hebben m'n bank beroofd. Ze hebben me gebruikt. 732 00:46:25,209 --> 00:46:26,709 Nou, jij slaat snel door. 733 00:46:27,459 --> 00:46:30,293 Bewijs het. Met een zender laat je ze bekennen. 734 00:46:30,793 --> 00:46:32,043 Moet ik ze verlinken? 735 00:46:32,126 --> 00:46:34,459 Ik wil dat je het juiste doet, Owen. 736 00:46:35,251 --> 00:46:38,959 Zuiver je naam en help me de Spookbandieten te vangen. 737 00:46:40,168 --> 00:46:42,668 En je moet ze verlinken. 738 00:46:46,543 --> 00:46:47,543 Parker. 739 00:46:48,543 --> 00:46:50,626 Parker. Hé, Parker. 740 00:46:51,543 --> 00:46:53,584 Waar was je? -We moeten praten. 741 00:46:53,668 --> 00:46:56,376 Waarom knijp je in je borst? -Omdat ik een… 742 00:46:57,626 --> 00:47:01,501 …zacht hemd draag. Alsof m'n vingers in een kuuroord zitten. 743 00:47:01,584 --> 00:47:03,251 Even testen. -Blijf af. 744 00:47:05,376 --> 00:47:06,251 Het spijt me. 745 00:47:06,334 --> 00:47:10,959 De schoonfamilie mag de bruidegom niet aanraken voor de bruiloft. 746 00:47:11,043 --> 00:47:13,209 Gelul. -Ben je high? 747 00:47:13,293 --> 00:47:15,543 Ik doe niks illegaals, zoals anderen. 748 00:47:15,626 --> 00:47:18,709 Andere mensen doen dat en dat vind ik ook prima. 749 00:47:18,793 --> 00:47:21,834 Maar als je wat wilt opbiechten… 750 00:47:21,918 --> 00:47:25,126 We moeten naar de bakkerij. 751 00:47:26,126 --> 00:47:29,959 Ja. Jij en ik moeten naar de bakkerij voor een nieuwe taart… 752 00:47:30,043 --> 00:47:33,043 …omdat onze bakker dood is. 753 00:47:33,126 --> 00:47:36,418 Misschien moeten we samen gaan. Als één familie. 754 00:47:37,168 --> 00:47:39,043 Dat hoeft niet. 755 00:47:39,126 --> 00:47:40,043 Jawel. 756 00:47:40,126 --> 00:47:42,376 Ja, hoor. Wie houdt er niet van gebak? 757 00:47:42,459 --> 00:47:47,126 Ze zijn veganistisch en die zijn niet te vreten. 758 00:47:47,209 --> 00:47:50,168 Het spijt me, Parker, maar het is zo. 759 00:47:50,251 --> 00:47:52,626 Ze zijn niet te vreten. 760 00:47:52,709 --> 00:47:56,043 Dus blijven jullie maar en wij regelen het wel. 761 00:47:56,126 --> 00:47:57,334 Zolang we maar gaan. 762 00:47:57,418 --> 00:48:01,043 We komen te laat. -Gaan we allemaal? Goed dan. 763 00:48:01,126 --> 00:48:06,793 Oké. We gaan taarten proeven op Grant Avenue 1308. 764 00:48:06,876 --> 00:48:10,876 Als ik op reis ga, neem ik twee tassen mee. 765 00:48:10,959 --> 00:48:12,168 Ik tel één, twee. 766 00:48:12,251 --> 00:48:13,334 Sukkel. 767 00:48:13,418 --> 00:48:16,584 Jij rijdt. Billy McDermott rijdt. Cool. 768 00:48:18,459 --> 00:48:20,876 Durf of Waarheid spelen? 769 00:48:20,959 --> 00:48:24,043 Waarheid: Buiten Halloween doe ik geen masker op. 770 00:48:24,126 --> 00:48:25,168 Nu jullie. 771 00:48:25,251 --> 00:48:26,876 ALTIJD HEERLIJK 772 00:48:26,959 --> 00:48:30,334 We zijn er. Ik ben één klik ten zuiden van de deur. 773 00:48:30,418 --> 00:48:33,668 Willen jullie niet in de auto wachten? Nee? Oké. 774 00:48:33,751 --> 00:48:37,001 We zijn bij de winkeldeur. Ik doe de deur open. 775 00:48:37,668 --> 00:48:39,709 Kom binnen. -Het ruikt lekker. 776 00:48:39,793 --> 00:48:41,126 Ruikt goed. -Gaaf. 777 00:48:41,209 --> 00:48:42,584 Ja, dat is taart. 778 00:48:43,084 --> 00:48:45,834 Welkom bij Vegan Diva's. Waar wie zoet is… 779 00:48:46,376 --> 00:48:47,626 Lekkers krijgt. 780 00:48:48,251 --> 00:48:50,793 Ik ben Kay en dit is mijn zus Ida. 781 00:48:50,876 --> 00:48:55,293 Zij is de veganist en ik ben de diva. 782 00:48:56,459 --> 00:48:59,543 Fijn dat we zo laat mochten komen. 783 00:48:59,626 --> 00:49:02,501 Maak je geen zorgen. Ik snap het helemaal. 784 00:49:02,584 --> 00:49:04,459 Ik ben nooit op tijd. 785 00:49:04,543 --> 00:49:08,584 Weet je dit zeker? Onze bruiloft is op een heel specifiek tijdstip. 786 00:49:08,668 --> 00:49:11,959 Het lukt vast. De recensies zijn geweldig. 787 00:49:13,584 --> 00:49:16,834 Waarom doe ik dat toch? -Kay, ik denk dat je bloedt. 788 00:49:16,918 --> 00:49:18,251 Ida. -Oké, sorry. 789 00:49:18,334 --> 00:49:20,168 Taart. Opschieten. -Oké. 790 00:49:22,501 --> 00:49:25,459 Dit is onze Beter-dan-seks-taart… 791 00:49:25,543 --> 00:49:27,084 …die Ida zelf maakt. 792 00:49:27,168 --> 00:49:29,251 En die naam spreekt boekdelen. 793 00:49:29,334 --> 00:49:30,751 Ik heb ze vergeleken. 794 00:49:30,834 --> 00:49:32,168 Dit is veganistisch? 795 00:49:33,334 --> 00:49:34,209 O ja. 796 00:49:35,959 --> 00:49:38,793 Parker, kan ik je even alleen spreken? 797 00:49:39,418 --> 00:49:40,418 Wat is er? 798 00:49:40,501 --> 00:49:42,251 Even overleggen… -Natuurlijk. 799 00:49:42,334 --> 00:49:45,376 …over belangrijke levensbeslissingen. 800 00:49:45,459 --> 00:49:46,834 Echt? 801 00:49:54,626 --> 00:49:56,959 Daar zit iets… -Wat is dat, lieverd? 802 00:49:57,543 --> 00:49:58,793 Wat doe je nou? 803 00:49:59,626 --> 00:50:02,459 Sorry. Ik wist niet dat jullie samen waren. 804 00:50:02,543 --> 00:50:04,168 Wat is er aan de hand? 805 00:50:04,251 --> 00:50:06,209 Ik weet dat dit gek klinkt… 806 00:50:06,293 --> 00:50:09,793 …maar de FBI denkt dat ik iets met de overval te maken had. 807 00:50:09,876 --> 00:50:11,459 Wat? -Ze deden me iets om. 808 00:50:11,543 --> 00:50:13,918 Wat een leuke bakkerij. 809 00:50:14,001 --> 00:50:16,376 Jij bent vast Parker. -Hoi. 810 00:50:17,751 --> 00:50:20,168 Wat doe je hier? -Niemand doet iets. 811 00:50:20,251 --> 00:50:22,209 Jij bent degene met het pistool. 812 00:50:22,293 --> 00:50:26,584 Ja, jij bent degene met het pistool, die ons gijzelt in de bakkerij. 813 00:50:27,084 --> 00:50:28,209 O, gijzelaars. 814 00:50:29,626 --> 00:50:33,251 Wat is er aan de hand? -We zouden je het geld toch geven. 815 00:50:33,334 --> 00:50:36,751 Ja. Maar toen herinnerde ik me dat jullie leugenaars zijn. 816 00:50:36,834 --> 00:50:40,043 Voor het geval je weer zou verdwijnen… 817 00:50:40,126 --> 00:50:44,126 …kom ik hier wat garantie regelen. 818 00:50:48,543 --> 00:50:51,918 Kom mee, Parker. -Neem mij maar. 819 00:50:52,001 --> 00:50:52,959 Neem mij mee. 820 00:50:53,043 --> 00:50:55,793 Jij, Beertje? Wie wil jou nou? 821 00:50:55,876 --> 00:50:58,751 Jouw leven interesseert niemand. 822 00:50:58,834 --> 00:51:01,751 Kijk maar naar hen. 823 00:51:03,043 --> 00:51:04,293 Het boeit ze niet. 824 00:51:04,876 --> 00:51:07,209 Ik snap het niet. Had Owen gelijk? 825 00:51:07,293 --> 00:51:08,918 Doe wat ze zegt. 826 00:51:09,001 --> 00:51:12,001 Blijf kalm, schat. Blijf kalm. 827 00:51:12,084 --> 00:51:15,209 Wat een emotie Wat een wurgende beklemming. 828 00:51:15,293 --> 00:51:17,709 Papa? -Ik word ook graag gewurgd. 829 00:51:17,793 --> 00:51:20,084 Bij mij kun je ook lekkers krijgen. 830 00:51:20,168 --> 00:51:23,959 Alsjeblieft, God, red m'n verloofde die de bakkerij verlaat. 831 00:51:24,043 --> 00:51:26,001 FBI. Blijf staan. 832 00:51:26,084 --> 00:51:27,418 God zal je redden. 833 00:51:35,709 --> 00:51:40,084 Alsjeblieft. Alsjeblieft, God. 834 00:51:47,584 --> 00:51:48,501 O, shit. 835 00:51:53,251 --> 00:51:57,001 Kom op, Roger. Wees een kerel, eikel. 836 00:52:07,251 --> 00:52:08,209 ROOD GLAZUUR 837 00:52:32,501 --> 00:52:33,834 Jezus, man. 838 00:52:35,501 --> 00:52:36,334 Rot op. 839 00:52:36,418 --> 00:52:39,501 Gooi haar in de auto. Stap in. 840 00:52:43,334 --> 00:52:44,668 Ik ga achter haar aan. 841 00:52:44,751 --> 00:52:45,584 Wat nou? 842 00:52:45,668 --> 00:52:47,126 Verdomme. 843 00:52:48,834 --> 00:52:50,418 Alles is hier taart. 844 00:52:51,209 --> 00:52:52,418 Ik ga erachter aan. 845 00:52:52,501 --> 00:52:55,001 Dit wordt je dood. Op de grond. 846 00:53:01,251 --> 00:53:03,209 Je begint me echt te irriteren. 847 00:53:08,043 --> 00:53:09,209 Kop dicht. 848 00:53:11,709 --> 00:53:13,876 Lilly. Lilly, de voorkant. 849 00:53:13,959 --> 00:53:14,793 Kom op. 850 00:53:21,709 --> 00:53:22,793 Richt op de auto. 851 00:53:23,334 --> 00:53:25,001 Geef me m'n geld. 852 00:53:26,126 --> 00:53:27,209 Shit. 853 00:53:27,293 --> 00:53:29,251 Ik ben dol op dit werk. 854 00:53:30,293 --> 00:53:31,626 Klootzakken. 855 00:53:31,709 --> 00:53:32,543 Halt. 856 00:53:33,668 --> 00:53:34,501 Wat? 857 00:53:34,584 --> 00:53:35,918 Leg je wapens neer. 858 00:53:36,001 --> 00:53:37,043 Leg ze neer. 859 00:53:38,709 --> 00:53:40,543 Ze hebben onze dochter. -Stop. 860 00:53:49,834 --> 00:53:51,418 Klootzak. 861 00:53:53,418 --> 00:53:56,209 Jij. Je moest haar beschermen. 862 00:53:56,293 --> 00:54:00,668 Daarom vertrouwen mensen de overheid niet. Dit is je eigen schuld. 863 00:54:00,751 --> 00:54:02,668 Laat me erin. 864 00:54:03,251 --> 00:54:04,668 Nee. 865 00:54:04,751 --> 00:54:05,959 Neem me mee. 866 00:54:06,043 --> 00:54:07,251 Ik ga mee. 867 00:54:26,876 --> 00:54:27,834 Jezus. 868 00:54:28,668 --> 00:54:31,459 Kom eruit. Zo ja. 869 00:54:32,334 --> 00:54:34,626 Waarom stop je? We moeten erachteraan. 870 00:54:34,709 --> 00:54:36,501 Ik weet waar die vrouw woont. 871 00:54:36,584 --> 00:54:39,668 Rehan heeft overal huizen. Wie weet waar Parker is. 872 00:54:39,751 --> 00:54:41,709 En wat dan nog, wat kun jij doen? 873 00:54:41,793 --> 00:54:45,418 In een boom gejaagd worden door kleine hondjes? 874 00:54:45,501 --> 00:54:47,543 Parker is weg. 875 00:54:48,251 --> 00:54:50,334 Het spijt me. -Wat doen we nu? 876 00:54:50,418 --> 00:54:53,459 Je doet eerst die zender af. 877 00:54:53,543 --> 00:54:54,751 Kleine etter. 878 00:54:54,834 --> 00:54:57,584 Je bent laf, maar je leek me geen verrader. 879 00:54:57,668 --> 00:55:00,084 Ik draai niet voor jullie gezeik op. 880 00:55:00,168 --> 00:55:01,584 Dat vroegen we ook niet. 881 00:55:01,668 --> 00:55:03,793 Nee. Je hebt me erin geluisd. 882 00:55:03,876 --> 00:55:06,876 Je hebt bewijs in mijn kofferbak gedaan. 883 00:55:08,293 --> 00:55:09,834 Hij was nooit veroordeeld. 884 00:55:09,918 --> 00:55:11,626 Met hem uitgeschakeld… 885 00:55:11,709 --> 00:55:14,793 …zou Parker niet de fout van haar leven maken. 886 00:55:15,376 --> 00:55:18,709 Door jullie is ze net ontvoerd. 887 00:55:19,834 --> 00:55:23,251 Weet je wat het ergste was dat Parker vroeger overkwam? 888 00:55:23,751 --> 00:55:26,209 Ze verbrandde haar gehemelte aan brood. 889 00:55:26,293 --> 00:55:29,334 Ik zou geblazen hebben, maar ik was verkouden. 890 00:55:29,418 --> 00:55:35,251 Hoe weten jullie nou wat ze wil? Of nodig heeft? Jullie waren er niet. 891 00:55:35,334 --> 00:55:38,168 We wilden haar beschermen. Daarom. 892 00:55:38,251 --> 00:55:42,001 Rehan was onze partner. Zij koos de bank en deed het witwassen. 893 00:55:42,084 --> 00:55:43,376 Toen sloeg ze door. 894 00:55:43,459 --> 00:55:48,793 We waren bang voor Parker. Dus bij de laatste klus verdwenen we met 't geld. 895 00:55:48,876 --> 00:55:49,793 Nou en. 896 00:55:49,876 --> 00:55:53,001 Het verleden boeit me niet. Ik wil Parker terug. 897 00:55:53,084 --> 00:55:54,626 Wij ook. 898 00:55:57,126 --> 00:56:01,334 Je hebt vijf miljoen nodig. Dus je gaat weer een bank beroven? 899 00:56:02,626 --> 00:56:04,751 Een bankdirecteur zou van pas komen. 900 00:56:06,418 --> 00:56:12,501 Iemand die de zwakke plekken kent, welke bank overtollig geld ergens heen brengt. 901 00:56:13,001 --> 00:56:15,959 Hij kan nog geen ei breken. En wel 'n bank beroven? 902 00:56:16,043 --> 00:56:19,584 Om Parker te redden? Zeker weten. 903 00:56:24,626 --> 00:56:29,001 We wisten dat het criminelen waren. Ze drinken overdag. 904 00:56:29,084 --> 00:56:33,543 Ja. En de dochter is yoga-instructeur. 905 00:56:33,626 --> 00:56:36,418 Dat zegt toch genoeg. 906 00:56:38,418 --> 00:56:40,293 Enig idee waar ze heengaan? 907 00:56:41,376 --> 00:56:45,084 Heeft Owen toegang tot een huisje of zo? 908 00:56:45,168 --> 00:56:47,043 Een vakantiehuis… 909 00:56:47,126 --> 00:56:51,876 Wat, meen je dat? Zien we eruit als de Jeffersons? 910 00:56:54,834 --> 00:56:57,709 Dit zijn alle banken binnen 160 km… 911 00:56:57,793 --> 00:57:02,084 …geordend op contanten van Valuebank tot… 912 00:57:02,168 --> 00:57:04,543 Atlas Reserve, 20 miljoen dollar. 913 00:57:04,626 --> 00:57:05,876 Alles op één adres. 914 00:57:05,959 --> 00:57:06,876 Makkie. 915 00:57:07,501 --> 00:57:08,501 Was dat maar zo. 916 00:57:08,584 --> 00:57:09,418 Nee? -Nee. 917 00:57:09,501 --> 00:57:13,584 Atlas Reserve is niet te beroven. Phoebe King maakte er een fort van. 918 00:57:13,668 --> 00:57:14,751 Wie is dat? 919 00:57:14,834 --> 00:57:18,293 Jullie zijn toch de Spookbandieten. En dat weet je niet? 920 00:57:19,001 --> 00:57:21,251 Ze is de pionier in beveiliging. 921 00:57:22,834 --> 00:57:25,459 Elke centimeter is driedubbel beveiligd. 922 00:57:25,543 --> 00:57:26,876 Ik zou mij neuken. 923 00:57:26,959 --> 00:57:28,126 En haar kluis? 924 00:57:28,209 --> 00:57:31,543 Ik heb het over biometrie, gewichtsgevoeligheid… 925 00:57:31,626 --> 00:57:35,626 …en willekeurige tijdsloten. 926 00:57:36,334 --> 00:57:37,584 Wanneer deed je dit? 927 00:57:38,084 --> 00:57:42,084 Op weg naar de automaat. Vreemd genoeg had ik veel in m'n zakken. 928 00:57:42,168 --> 00:57:45,501 Dus je maakte een model van een bank die we niet beroven? 929 00:57:47,418 --> 00:57:51,668 Er is er nog een. Hij maakte er twee. -Ik heb er 12 gemaakt. 930 00:57:51,751 --> 00:57:53,418 We willen geen Phoebe King. 931 00:57:53,501 --> 00:57:57,043 We willen een Victory Union, een bank met een luie directeur. 932 00:57:57,918 --> 00:57:59,168 Een absolute drol. 933 00:57:59,709 --> 00:58:02,293 We hebben een Vince Millen nodig. 934 00:58:04,293 --> 00:58:08,918 Vince verloor zijn rechterbal, omdat hij een keer te hard ging zitten. 935 00:58:10,459 --> 00:58:13,793 Hij is aangenomen, omdat z'n vader de bank bezit. 936 00:58:15,043 --> 00:58:18,709 Vince is iemand die de kantjes er vanaf loopt. 937 00:58:18,793 --> 00:58:23,251 Federale regels beperken hoeveel contant geld een filiaal kan bevatten. 938 00:58:23,334 --> 00:58:24,793 Ga je over de limiet… 939 00:58:24,876 --> 00:58:27,668 …dan moet een directeur geld laten ophalen. 940 00:58:27,751 --> 00:58:29,501 Sluit af. Ik heb paintball. 941 00:58:30,418 --> 00:58:34,584 De gepantserde truck moet het geld naar de opslag brengen… 942 00:58:34,668 --> 00:58:36,709 …maar Vince haat administratie. 943 00:58:38,126 --> 00:58:42,918 Dus hij laat dezelfde truck geld ophalen bij de drie filialen die hij beheert… 944 00:58:43,001 --> 00:58:45,251 …voor het naar de opslag gaat. 945 00:58:45,334 --> 00:58:49,001 Als we de truck overvallen na de pick-up van 't derde filiaal… 946 00:58:49,084 --> 00:58:50,876 Zijn dat drie banken tegelijk. 947 00:58:51,793 --> 00:58:53,584 Regel vermommingen. -Ja. 948 00:58:53,668 --> 00:58:54,751 Ik wil 'n pistool. 949 00:58:56,126 --> 00:58:57,918 Wat? Lieve help. 950 00:59:00,709 --> 00:59:03,876 Het is lichter dan ik dacht. -Het is een waterpistool. 951 00:59:05,501 --> 00:59:06,626 Echt waar? 952 00:59:07,709 --> 00:59:09,126 Zie ik er toch cool uit? 953 00:59:09,876 --> 00:59:11,918 Ja, je bent net James Bond. 954 00:59:12,001 --> 00:59:13,043 Welke? 955 00:59:13,126 --> 00:59:15,126 Nummer vijf. -Dat was een goeie. 956 00:59:54,168 --> 00:59:56,251 GEPANTSERD TRANSPORT 957 01:00:11,334 --> 01:00:14,251 Iedereen op de grond, nu. Wees geen held. 958 01:00:19,543 --> 01:00:21,043 Hé, Ezel. 959 01:00:23,876 --> 01:00:26,334 O, god. Dat was echt gewelddadig. 960 01:00:26,959 --> 01:00:29,501 En mijn accent? Klonk het Iers of Schots? 961 01:00:29,584 --> 01:00:33,251 Het moest Schots klinken, niet Iers. Niet tegen Billy zeggen. 962 01:00:33,334 --> 01:00:35,293 Focus. We beroven een bank. 963 01:00:35,376 --> 01:00:38,751 En onthoud, jij hebt de leiding. 964 01:00:42,209 --> 01:00:44,251 Dat klopt. Ik heb de leiding. 965 01:00:44,334 --> 01:00:46,001 Dus niet de held uithangen. 966 01:00:47,209 --> 01:00:49,043 Of ik schiet. 967 01:00:49,126 --> 01:00:50,959 Ik schiet je overhoop. 968 01:01:03,293 --> 01:01:05,043 Blijf liggen, oké? 969 01:01:05,126 --> 01:01:07,834 Vinden jullie Shrek leuk? En welk personage? 970 01:01:07,918 --> 01:01:09,043 Ik vind Shrek leuk. 971 01:01:10,709 --> 01:01:13,084 Wat doe je? Niet opstaan. 972 01:01:13,168 --> 01:01:16,251 Dus je stond wel op. Maar blijf daar, oké? 973 01:01:16,334 --> 01:01:20,126 Kom niet naar me toe. Kom niet op me af. 974 01:01:24,876 --> 01:01:26,043 Makkie. 975 01:01:43,209 --> 01:01:44,418 Wat nou? 976 01:01:47,334 --> 01:01:48,626 Blijf staan. 977 01:01:48,709 --> 01:01:51,126 Rustig aan, jongen. 978 01:01:55,751 --> 01:01:57,709 Leg dat wapen neer. Leg neer. 979 01:01:57,793 --> 01:01:59,043 Heel goed. 980 01:02:12,918 --> 01:02:14,668 Ik doe dit, pak het geld. 981 01:02:48,918 --> 01:02:51,626 Kom op, jongen, waar ben je? 982 01:03:07,459 --> 01:03:08,793 Dat werd tijd, Shrek. 983 01:03:08,876 --> 01:03:13,293 Een man die eruitzag als 'The Rock' in Moana had een hartaanval… 984 01:03:13,376 --> 01:03:16,001 …dus ik heb hem gereanimeerd. En jullie? 985 01:03:16,084 --> 01:03:17,501 Drie tegen twee. 986 01:03:17,584 --> 01:03:18,918 Leg neer. -Wat doen we? 987 01:03:19,001 --> 01:03:20,668 Geen idee. -Laat vallen. 988 01:03:26,834 --> 01:03:29,959 Kunnen we opschieten? 989 01:03:30,043 --> 01:03:32,334 Oké, leg ze maar neer. 990 01:03:33,459 --> 01:03:34,626 Rustig aan. 991 01:03:38,209 --> 01:03:39,501 Wat nou? 992 01:03:40,793 --> 01:03:42,376 Shit. -Verdomme. 993 01:03:45,918 --> 01:03:46,959 O, jee. 994 01:03:50,876 --> 01:03:52,209 Die knul is echt dom. 995 01:03:56,501 --> 01:03:58,001 Daar gaat de vluchtauto. 996 01:04:11,251 --> 01:04:12,084 Stap in. 997 01:04:12,168 --> 01:04:13,709 Snel. 998 01:04:14,918 --> 01:04:16,959 Ja, kom maar. We doen dit. 999 01:04:17,043 --> 01:04:19,709 Kop dicht en rijden. -Ik ga al. 1000 01:04:26,043 --> 01:04:28,543 Ik wilde altijd al buschauffeur worden. 1001 01:04:33,709 --> 01:04:36,459 Het geld. 1002 01:04:38,293 --> 01:04:39,543 O nee. 1003 01:04:40,043 --> 01:04:43,001 Dat is niet goed. -Stomme groene eikel. 1004 01:04:48,918 --> 01:04:50,668 Nu gaat 't naar de verkeerde. 1005 01:04:58,793 --> 01:04:59,918 Aan de kant. 1006 01:05:04,168 --> 01:05:06,584 Het spijt me. Ja, nu zijn ze boos. 1007 01:05:13,209 --> 01:05:14,334 O, god. 1008 01:05:20,126 --> 01:05:22,043 Het komt wel goed met hem. 1009 01:05:31,626 --> 01:05:33,709 Waar gaat hij heen? 1010 01:05:42,293 --> 01:05:43,418 O, mijn god. 1011 01:05:48,793 --> 01:05:51,084 Heer, vergeef ons, Maria en Jozef. 1012 01:05:59,876 --> 01:06:03,084 …naar het licht, terwijl onze harten rouwen. 1013 01:06:08,084 --> 01:06:09,459 Doelpunt. 1014 01:06:10,126 --> 01:06:11,876 Heb je geen fatsoen? 1015 01:06:28,001 --> 01:06:30,459 Mijn overgrootmoeder is hier begraven. 1016 01:06:30,543 --> 01:06:32,418 Hou je bek. 1017 01:06:32,501 --> 01:06:33,418 Oké. 1018 01:06:34,626 --> 01:06:35,876 O jee. 1019 01:06:37,668 --> 01:06:39,334 Waarom? 1020 01:06:44,334 --> 01:06:45,293 O, shit. 1021 01:06:45,376 --> 01:06:47,626 O jee. -Wat is dat, verdomme? 1022 01:06:47,709 --> 01:06:51,293 Een reep. Ik moet de bloedsuikerspiegel op peil houden. 1023 01:06:51,376 --> 01:06:53,251 Geef op. -Kies er maar een. 1024 01:06:53,334 --> 01:06:55,501 Stomme repen. -Het werd tijd. 1025 01:07:07,584 --> 01:07:08,751 Allemachtig. 1026 01:07:13,959 --> 01:07:15,251 Hoeveel is er nog? 1027 01:07:18,543 --> 01:07:19,501 Zestig dollar. 1028 01:07:21,918 --> 01:07:23,126 Zestig dollar. 1029 01:07:23,209 --> 01:07:25,626 Het is een begin. 1030 01:07:42,626 --> 01:07:44,668 Pardon. Wat is dit? 1031 01:07:45,751 --> 01:07:48,001 Ken je hem niet? Dit is Babayan. 1032 01:07:48,084 --> 01:07:52,043 Hij is de Kanye van het voormalige Sovjetblok. 1033 01:07:52,126 --> 01:07:53,084 Is Kanye hier? 1034 01:07:53,168 --> 01:07:55,501 Hou je kop en dans. 1035 01:07:57,709 --> 01:07:59,876 Beroven mijn ouders banken? 1036 01:07:59,959 --> 01:08:01,501 Heb ik een magisch poesje? 1037 01:08:02,168 --> 01:08:03,584 Het antwoord is ja. 1038 01:08:03,668 --> 01:08:07,209 Je ouders zijn geweldige bankrovers. 1039 01:08:07,293 --> 01:08:11,418 Toen ze verdwenen, voelde ik me verraden. 1040 01:08:13,168 --> 01:08:14,334 Wil je vluchten? 1041 01:08:16,168 --> 01:08:17,501 Stomme trut. 1042 01:08:17,584 --> 01:08:19,001 En nu opletten. 1043 01:08:19,084 --> 01:08:22,334 Babayan gaat zijn grote finale doen. 1044 01:08:23,793 --> 01:08:27,959 Hoera, Babayan. 1045 01:08:37,501 --> 01:08:39,293 M'n telefoon ligt erin. 1046 01:08:39,376 --> 01:08:41,501 Dus een Uber bellen is geen optie. 1047 01:08:42,709 --> 01:08:44,209 Reanimatie? 1048 01:08:44,293 --> 01:08:48,043 Ben je gestopt om iemand te reanimeren? 1049 01:08:48,126 --> 01:08:51,043 Het ging vanzelf. -Stomme eikel. 1050 01:08:51,126 --> 01:08:55,168 Hou op. We hebben minder dan 24 uur om dat geld te krijgen. 1051 01:08:55,251 --> 01:08:59,751 Vergeet het geld. We moeten eerst Parker redden en dan het land verlaten. 1052 01:08:59,834 --> 01:09:02,168 We gaan deze keer niet op de vlucht. 1053 01:09:02,251 --> 01:09:04,501 Parker heeft een echt leven opgebouwd. 1054 01:09:04,584 --> 01:09:07,793 Dat is het beste voor haar. -Nee, voor ons. 1055 01:09:11,709 --> 01:09:12,918 Ik heb een idee. 1056 01:09:15,668 --> 01:09:20,834 We kunnen Atlas Reserve beroven. -En Phoebe King dan? 1057 01:09:21,793 --> 01:09:24,668 Met z'n drieën lukt het misschien. 1058 01:09:25,626 --> 01:09:27,793 Ik ken een ingang. 1059 01:09:27,876 --> 01:09:30,918 Maar geen uitweg als de politie komt. 1060 01:09:31,001 --> 01:09:33,501 Misschien kunnen we wat hulp regelen. 1061 01:09:36,501 --> 01:09:38,209 Spookbandieten op drie. 1062 01:09:38,293 --> 01:09:39,126 Drie… 1063 01:09:40,959 --> 01:09:43,459 Dat zou een gaaf moment worden. Wacht. 1064 01:09:43,543 --> 01:09:49,001 Eerder vandaag probeerde een man verkleed als het populaire personage Shrek… 1065 01:09:49,084 --> 01:09:53,668 …een bank te beroven, maar ontdekte al snel dat dat niet zo makkelijk was… 1066 01:09:53,751 --> 01:09:58,168 Dat is Owen in een Shrek-kostuum. Ik herken zijn enorme kont overal. 1067 01:09:58,251 --> 01:10:00,168 Welnee. -Nee, hoor. 1068 01:10:00,251 --> 01:10:01,418 Hij draait door. 1069 01:10:01,501 --> 01:10:03,084 Waarom is hij op tv? 1070 01:10:03,168 --> 01:10:04,668 Ik bel hem nog eens. 1071 01:10:06,959 --> 01:10:08,584 Hallo? -Met Billy. 1072 01:10:08,668 --> 01:10:10,209 Het is Billy. 1073 01:10:10,709 --> 01:10:11,751 Luister goed. 1074 01:10:11,834 --> 01:10:14,584 Als je één haar op m'n zoons rug krenkt… 1075 01:10:14,668 --> 01:10:19,584 Stop. Ik raak dat haar van hem niet aan. Maar ik gebruik 'm om een bank te beroven. 1076 01:10:19,668 --> 01:10:23,209 Als je niet wil dat hij de bak in gaat, moet je ons rijden. 1077 01:10:23,293 --> 01:10:26,751 Wil je dat we je helpen ontsnappen? 1078 01:10:26,834 --> 01:10:29,376 Sta morgen om 10.00 uur voor Owens bank… 1079 01:10:29,459 --> 01:10:31,418 …en laat de motor draaien. 1080 01:10:31,501 --> 01:10:32,918 Laat me praten. 1081 01:10:33,001 --> 01:10:35,626 Mam? Papa? Ik ben zo bang. 1082 01:10:35,709 --> 01:10:38,001 Als je van me houdt… 1083 01:10:38,084 --> 01:10:40,834 …zeg dan niks tegen agent Oldham van de FBI. 1084 01:10:40,918 --> 01:10:42,668 Schat, ik zweer het. 1085 01:10:42,751 --> 01:10:44,459 We zeggen niets. 1086 01:10:44,959 --> 01:10:46,084 Niets. 1087 01:10:50,418 --> 01:10:52,793 Hoe laat zeiden ze? -10.00 uur. 1088 01:10:55,626 --> 01:10:57,376 Waarom staat daar acht uur? 1089 01:10:58,209 --> 01:11:01,418 Van een zakenreis en ik heb het nooit meer veranderd. 1090 01:11:02,543 --> 01:11:04,209 Er klopt iets niet. 1091 01:11:11,209 --> 01:11:13,209 Alles goed. De kust is veilig. 1092 01:11:13,959 --> 01:11:16,376 Ik zei toch dat ze niet meewerken. 1093 01:11:16,459 --> 01:11:18,376 Owen, neem dit maar. 1094 01:11:20,709 --> 01:11:22,459 Zwaar. 1095 01:11:22,543 --> 01:11:24,876 Dat is geen kraanwater. Het is lood. 1096 01:11:24,959 --> 01:11:27,251 Onder geen beding… 1097 01:11:27,334 --> 01:11:28,293 Jezus. 1098 01:11:28,376 --> 01:11:30,251 …de trekker overhalen. 1099 01:11:33,876 --> 01:11:36,293 Oké. Aan de slag. 1100 01:11:37,459 --> 01:11:38,834 Wacht op mijn teken. 1101 01:11:42,459 --> 01:11:45,543 Denk eens aan de vreselijke beslissingen… 1102 01:11:45,626 --> 01:11:47,293 …die tot hier hebben geleid… 1103 01:11:47,376 --> 01:11:50,334 …waar alles afhangt van deze domme kluns. 1104 01:11:52,334 --> 01:11:53,459 We zijn zo de lul. 1105 01:11:53,543 --> 01:11:55,459 Nou, deze kluns… 1106 01:11:55,543 --> 01:11:58,501 …gaat z'n tweede bank beroven voor onze dochter. 1107 01:11:59,001 --> 01:11:59,918 Ik mag hem wel. 1108 01:12:03,251 --> 01:12:05,376 Ik ben zo waardeloos. 1109 01:12:05,459 --> 01:12:09,459 Mijn bank werd beroofd en ik kon het niet tegenhouden. 1110 01:12:09,543 --> 01:12:11,251 Ik ben zo'n prutser. 1111 01:12:11,334 --> 01:12:12,709 Hou op met huilen. 1112 01:12:13,376 --> 01:12:15,543 Anders komt m'n melk op gang. 1113 01:12:16,584 --> 01:12:19,501 Ik wil dit pak goed houden. -Ik heb je hulp nodig. 1114 01:12:20,376 --> 01:12:23,376 Kun je me een echt beveiligingssysteem laten zien? 1115 01:12:23,459 --> 01:12:26,001 Wil je in mijn kluis kijken? -Ja. 1116 01:12:26,084 --> 01:12:29,126 Ik zei toch dat een kalkoen bij je kon inbreken? 1117 01:12:29,709 --> 01:12:31,418 Ja. -Maak dat geluid. 1118 01:12:32,626 --> 01:12:35,168 Als ik dat doe, laat je me er dan in? 1119 01:12:35,251 --> 01:12:37,334 Doe het. Kom op. 1120 01:12:39,876 --> 01:12:40,876 Met je keel. 1121 01:12:42,126 --> 01:12:44,501 Luider. Zo ja. 1122 01:12:50,501 --> 01:12:51,334 Kom maar. 1123 01:12:57,376 --> 01:12:58,209 Wauw. 1124 01:12:59,459 --> 01:13:02,084 Dat is nog eens wat. -Ja, vind je hem mooi? 1125 01:13:03,209 --> 01:13:07,168 Hij is nep, afleiding. Ik wil geen zielige kluis. Ik ben jou niet. 1126 01:13:07,751 --> 01:13:11,751 'Ik zet één grote cirkel op de voorkant en dat vergrendelt hem.' 1127 01:13:11,834 --> 01:13:12,834 Sukkel. 1128 01:13:14,501 --> 01:13:16,043 Niet kijken. -Oké. 1129 01:13:19,543 --> 01:13:22,251 De laatste cijfers doen niks. Zo masturbeer ik. 1130 01:13:27,626 --> 01:13:28,959 Dat voelt goed. 1131 01:13:41,668 --> 01:13:43,126 Phoebe King. 1132 01:13:43,959 --> 01:13:45,251 Als je het maar weet. 1133 01:13:49,501 --> 01:13:50,459 Is dat… 1134 01:13:50,543 --> 01:13:54,626 Grade 3 titanium met digitale, handmatige en combinatiesloten? 1135 01:13:57,293 --> 01:13:58,293 Watje. 1136 01:13:59,168 --> 01:14:03,418 Zeg niet wanneer ik kan pauzeren. Ik neem pauze wanneer ik wil. 1137 01:14:03,501 --> 01:14:06,251 Shit, snap je? Het boeit niet… 1138 01:14:08,126 --> 01:14:11,668 Owens ouders? Wat doen zij hier? 1139 01:14:11,751 --> 01:14:14,584 Mr en Mrs Browning. Hoe gaat het met jullie? 1140 01:14:15,084 --> 01:14:16,043 Hoe gaat het? 1141 01:14:16,543 --> 01:14:19,459 Wat kijken jullie vreemd? Zo stijf en paranoïde. 1142 01:14:19,543 --> 01:14:22,751 Alsof je in een wassenbeeldenmuseum staat. 1143 01:14:24,626 --> 01:14:27,084 Is dat een agent op de achterbank? -Nee. 1144 01:14:27,168 --> 01:14:30,543 Ik ben FBI. Kun je wat zachter praten? 1145 01:14:30,626 --> 01:14:33,626 Wat is het verschil? Jij runt hier niets. 1146 01:14:33,709 --> 01:14:35,876 Dit is jouw jurisdictie niet. -Tyree. 1147 01:14:35,959 --> 01:14:37,543 Tyree. -Wat? 1148 01:14:37,626 --> 01:14:40,626 Vertel het niet door, maar je bank wordt beroofd. 1149 01:14:40,709 --> 01:14:43,584 Niet vertellen? Gaan ze de bank weer beroven? 1150 01:14:43,668 --> 01:14:45,126 Wat is dit, verdomme? 1151 01:14:45,209 --> 01:14:48,168 Verdomme. Er staat nog wat in de magnetron. 1152 01:14:48,251 --> 01:14:50,209 En ik heb nog niet eens gegeten. 1153 01:14:50,293 --> 01:14:52,584 Ik zeg wat ik wil. Rot toch op. 1154 01:14:53,251 --> 01:14:56,168 Verdomme. -Waarom zei je dat? 1155 01:14:56,251 --> 01:14:58,751 Ik zei dat je niets moest zeggen. 1156 01:14:58,834 --> 01:15:00,084 Deze baan is klote. 1157 01:15:00,168 --> 01:15:02,709 Net zoals Owen zei dat je niks moest zeggen. 1158 01:15:05,126 --> 01:15:08,251 Het is een valstrik. Ze beroven een andere bank. 1159 01:15:11,459 --> 01:15:14,126 Stap uit, ik neem de auto. -Nee, hoor. 1160 01:15:14,209 --> 01:15:17,251 Deze stoel staat na jaren precies zoals ik het wil. 1161 01:15:17,334 --> 01:15:18,501 Allemachtig. 1162 01:15:20,251 --> 01:15:21,626 Godverdomme. 1163 01:15:22,376 --> 01:15:24,876 Waarheen? -Atlas Reserve. Ze zijn wanhopig. 1164 01:15:26,084 --> 01:15:27,584 Kom op. 1165 01:15:30,918 --> 01:15:32,376 Kan het wat sneller? 1166 01:15:36,918 --> 01:15:38,626 En nu de prijswinnaar. 1167 01:15:39,459 --> 01:15:42,126 Gesynchroniseerde handmatige sloten. 1168 01:15:47,043 --> 01:15:47,959 Ja. 1169 01:15:55,043 --> 01:15:57,043 Niet het minst opvallende teken. 1170 01:15:59,626 --> 01:16:01,293 Jezus, Owen, we snappen het. 1171 01:16:01,376 --> 01:16:02,584 Stop daarmee. 1172 01:16:02,668 --> 01:16:06,043 Als hij het overleeft, vermoord ik hem. Stomme eikel. 1173 01:16:06,126 --> 01:16:09,918 Drie, twee, één en loslaten. 1174 01:16:30,126 --> 01:16:31,126 Trekken. 1175 01:16:42,834 --> 01:16:46,376 Dit is een overval. Iedereen op de grond. 1176 01:16:47,001 --> 01:16:48,293 Wat is dat, verdomme? 1177 01:16:48,793 --> 01:16:50,293 Sorry. Ik ben 'n lafaard. 1178 01:16:50,376 --> 01:16:54,751 Ik ben een slechte bankdirecteur. Niet te geloven dat het me gelukt is. 1179 01:16:54,834 --> 01:16:56,793 Owen, vuile lafaard. 1180 01:16:59,334 --> 01:17:00,876 Lekker, daar gaat de melk. 1181 01:17:03,043 --> 01:17:04,668 Ja. 1182 01:17:15,584 --> 01:17:17,168 Laat me los. 1183 01:17:20,918 --> 01:17:22,126 Ik kom, Parker. 1184 01:17:25,543 --> 01:17:27,543 Nee, dat ging niet volgens plan. 1185 01:17:36,334 --> 01:17:37,501 O, mijn god. 1186 01:17:39,876 --> 01:17:40,918 O, mijn god. 1187 01:17:43,709 --> 01:17:45,793 Kom, schatje. Wegwezen. 1188 01:17:45,876 --> 01:17:49,251 Alle eenheden, overval bij Atlas Reserve Bank. 1189 01:17:49,334 --> 01:17:53,043 Ik wist het. Sneller, Neil. -Ik rijd slim, niet snel. 1190 01:17:53,126 --> 01:17:54,793 Rij dan zo hard als je mag. 1191 01:17:54,876 --> 01:17:56,876 Owens leven hangt ervan af. 1192 01:17:56,959 --> 01:17:58,876 Sneller. -Oké. Daar gaan we. 1193 01:17:58,959 --> 01:18:00,334 Met jouw toestemming? 1194 01:18:08,459 --> 01:18:11,543 Nu doe je me denken aan Dan Marino. 1195 01:18:12,084 --> 01:18:12,918 Dan Marino? 1196 01:18:13,876 --> 01:18:15,668 Ik ken hem van een orgie. 1197 01:18:16,418 --> 01:18:18,668 Denk je dat hij een dikke arm had? 1198 01:18:18,751 --> 01:18:21,334 Ik zou het niet weten. Ik zat in de auto. 1199 01:18:24,209 --> 01:18:27,584 Oké, noodontgrendeling. Elke kluis heeft er een. 1200 01:18:31,418 --> 01:18:33,126 Hoe kan Gary zoiets missen? 1201 01:18:45,751 --> 01:18:49,293 Hé, neef. Heeft iemand een vluchtauto besteld? 1202 01:18:50,543 --> 01:18:52,459 Hoi. Hoe gaat het? 1203 01:18:52,543 --> 01:18:54,168 Hoe ging de overval? -Stil. 1204 01:18:54,251 --> 01:18:57,918 Ik heb morfine achterin als je even… 1205 01:18:58,001 --> 01:19:00,209 Kom op. -Ja, laten we gaan. 1206 01:19:00,293 --> 01:19:02,126 Rijden. -Ja, natuurlijk. 1207 01:19:20,126 --> 01:19:22,834 Waren zij dat? -Achterin, ik rijd. 1208 01:19:22,918 --> 01:19:26,293 Ik word misselijk achterin. Margie, wil jij achterin? 1209 01:19:26,376 --> 01:19:28,668 Nee, daar stinkt het naar eieren. 1210 01:19:28,751 --> 01:19:30,043 Kom op nou. 1211 01:19:30,126 --> 01:19:31,793 Oké. -Oké, ik ga al. 1212 01:19:31,876 --> 01:19:34,709 Prima. -Daar gaan we. 1213 01:19:34,793 --> 01:19:37,751 Als je uitstapt en omloopt, gaat het sneller. 1214 01:19:37,834 --> 01:19:39,459 Nee, dit is makkelijker. 1215 01:19:39,543 --> 01:19:41,251 Nee. -Ik ben al te ver. 1216 01:19:41,334 --> 01:19:42,376 Nu ga ik ervoor. 1217 01:19:42,459 --> 01:19:45,918 Alle eenheden, verdachten vluchten noordwaarts op Elm. 1218 01:19:46,001 --> 01:19:47,876 Oké, kom op, we gaan. 1219 01:19:49,876 --> 01:19:51,459 Jezus. 1220 01:19:58,001 --> 01:20:00,376 Je ziet er eindelijk aantrekkelijk uit. 1221 01:20:00,459 --> 01:20:04,459 Dit is de jurk die ik wilde dragen als je vader eindelijk meedeed. 1222 01:20:04,543 --> 01:20:07,418 Hij is sexy. Smaakvol. 1223 01:20:07,918 --> 01:20:12,751 Ik zie eruit als een junkie die de loterij won en met Machine Gun Kelly trouwt. 1224 01:20:12,834 --> 01:20:15,126 Ik ben dol op Machine Gun Kelly. 1225 01:20:15,209 --> 01:20:17,751 Hij heeft die magere piemelenergie. 1226 01:20:18,959 --> 01:20:21,418 We hebben die contanten bij ons. 1227 01:20:22,751 --> 01:20:23,584 Bitches. 1228 01:20:23,668 --> 01:20:27,084 Eindelijk. Interessante autokeuze. 1229 01:20:29,001 --> 01:20:30,793 Geef me vijf sterren. 1230 01:20:32,001 --> 01:20:32,834 Net als Uber. 1231 01:20:45,709 --> 01:20:46,543 Je kunt dit. 1232 01:20:50,293 --> 01:20:53,376 Daar is het. Vijf miljoen. 1233 01:20:55,834 --> 01:20:57,168 En Billy en Lilly? 1234 01:20:57,251 --> 01:20:58,918 Ze leiden de politie af. 1235 01:21:02,626 --> 01:21:05,918 Shit. Dit is niet de volumeknop. Heel even… 1236 01:21:06,001 --> 01:21:07,001 Sorry, mijn fout. 1237 01:21:07,668 --> 01:21:11,751 Parker. Hoe is ie? Het is RJ. Ken je Roys Teppanyaki nog? 1238 01:21:12,459 --> 01:21:16,334 Wauw. Owen, het is je gelukt. 1239 01:21:16,418 --> 01:21:19,168 Bravo. Heel goed gedaan. 1240 01:21:19,918 --> 01:21:20,918 Luister. 1241 01:21:21,001 --> 01:21:24,334 De schuld is betaald, jij mag gaan. 1242 01:21:24,876 --> 01:21:28,418 We zouden dit geld moeten delen, als huwelijkscadeau. 1243 01:21:29,043 --> 01:21:32,459 Ik maak een grapje. Ik maak jullie allebei af. 1244 01:21:32,543 --> 01:21:34,543 Nee. Beweeg je niet. 1245 01:21:34,626 --> 01:21:36,126 Blijf daar. 1246 01:21:36,959 --> 01:21:37,959 Ik heb je nu. 1247 01:21:38,709 --> 01:21:42,543 Laat haar gaan. -Zo schattig. Doe dat wapen weg, kleintje. 1248 01:21:42,626 --> 01:21:44,418 Wat doe je nou? 1249 01:21:46,001 --> 01:21:48,334 Gaven ze me weer een waterpistool? 1250 01:21:53,793 --> 01:21:56,418 O, mijn god. -Allemachtig. 1251 01:21:56,501 --> 01:22:00,001 Wauw. Mijn neef is een echte killer. 1252 01:22:01,043 --> 01:22:02,959 O, god. Parker. 1253 01:22:03,043 --> 01:22:05,251 Heb je niks? -Parker. O, mijn god. 1254 01:22:05,334 --> 01:22:07,209 Mijn god, Parker. Gaat het? 1255 01:22:07,293 --> 01:22:08,543 Ja. -O, mijn god. 1256 01:22:11,959 --> 01:22:12,918 Je ziet… 1257 01:22:18,793 --> 01:22:20,918 Wat is er gebeurd? -Ik weet het niet. 1258 01:22:21,001 --> 01:22:24,876 Ik dacht dat het weer 'n waterpistool was. Maar 't was echt. 1259 01:22:24,959 --> 01:22:26,001 Wat? -Wat nou? 1260 01:22:26,084 --> 01:22:29,084 Bankrovers? Je liegt al m'n hele leven tegen me? 1261 01:22:29,168 --> 01:22:32,293 We wilden je beschermen. Daarom zagen we je nooit. 1262 01:22:32,376 --> 01:22:35,043 We wilden je beschermen. -En Owen? 1263 01:22:35,126 --> 01:22:37,376 Wat als hij was gedood? 1264 01:22:37,459 --> 01:22:40,709 Hij wilde het zelf. -Echt? 1265 01:22:41,918 --> 01:22:44,668 Je bent de belangrijkste persoon voor me, dus… 1266 01:22:47,376 --> 01:22:51,084 Hij is een topvent, hij deed 't heel goed. 1267 01:22:51,168 --> 01:22:54,168 Ik ben dol op je geworden. 1268 01:22:54,251 --> 01:22:55,251 Goed gedaan. 1269 01:22:56,168 --> 01:22:57,168 Alsjeblieft. 1270 01:22:58,418 --> 01:23:00,626 Nee, doe die hand weg. 1271 01:23:00,709 --> 01:23:02,168 We zijn familie. -Wat? 1272 01:23:04,709 --> 01:23:06,709 Ik heb geen tong gebruikt. -Ik wel. 1273 01:23:07,209 --> 01:23:08,459 Nu gebeurt het. 1274 01:23:08,543 --> 01:23:11,001 De hele politiemacht komt eraan. Smeer 'm. 1275 01:23:11,084 --> 01:23:13,251 Je wilt niet in de bak trouwen. 1276 01:23:13,334 --> 01:23:14,751 Snel. -Hou van je. 1277 01:23:15,293 --> 01:23:16,334 Kom op. Kom op. 1278 01:23:25,209 --> 01:23:29,418 Billy en Lilly McDermott, ik heb jullie eindelijk te pakken. 1279 01:23:54,418 --> 01:23:55,751 Is het gevaar voorbij? 1280 01:23:56,334 --> 01:23:57,751 Wat ben jij een lul. 1281 01:24:06,834 --> 01:24:08,501 Snel, Ida. -Ik doe m'n best. 1282 01:24:08,584 --> 01:24:09,918 Snel. -Ik doe m'n best. 1283 01:24:10,459 --> 01:24:13,418 Ik doe al jaren bankbeveiliging. 1284 01:24:13,501 --> 01:24:17,084 Mensen beseffen niet dat het om preventie gaat. Blijf kijken. 1285 01:24:17,168 --> 01:24:19,168 Ik zie alles in die bank. 1286 01:24:19,251 --> 01:24:21,668 Als ze hem beroven, is het mijn schuld. 1287 01:24:22,168 --> 01:24:24,334 Maar ik ga een nieuwe baan zoeken. 1288 01:24:30,501 --> 01:24:31,418 Je hebt hem. 1289 01:24:35,001 --> 01:24:38,418 Ze heeft een allergische reactie. -Zit er nikkel in? 1290 01:24:38,501 --> 01:24:40,793 Toch eentje doorgeglipt. -Komt goed. 1291 01:24:40,876 --> 01:24:42,959 Rustig maar. Ik regel dit. 1292 01:24:45,126 --> 01:24:48,668 Ik ben geen held. Ik werk op de ambulance. 1293 01:24:49,876 --> 01:24:53,543 Shit. Dit helpt niet. Maar je bent gevaccineerd. 1294 01:24:54,126 --> 01:24:56,043 Ik ben zo terug. -Tante Linda… 1295 01:25:01,626 --> 01:25:02,959 Echtgenoot. 1296 01:25:03,543 --> 01:25:04,584 Ja, mijn vrouw? 1297 01:25:05,168 --> 01:25:06,043 Bedankt. 1298 01:25:06,876 --> 01:25:10,918 Voor alles. Dit was me het weekje wel. 1299 01:25:12,418 --> 01:25:13,334 Graag gedaan. 1300 01:25:17,168 --> 01:25:18,918 Ik hou van je. -En ik van jou. 1301 01:25:19,001 --> 01:25:21,543 En nu, dames en heren… 1302 01:25:21,626 --> 01:25:24,876 …voor het eerst als getrouwd stel… 1303 01:25:24,959 --> 01:25:30,459 …Owen en Parker Browning. 1304 01:25:35,209 --> 01:25:36,418 Je ziet er goed uit. 1305 01:25:43,001 --> 01:25:46,834 Wat doen jullie hier? -Een celstraf staat niet in de weg… 1306 01:25:46,918 --> 01:25:50,251 …van onze dochters bruiloft. -Zijn jullie uitgebroken? 1307 01:25:52,043 --> 01:25:54,751 Ze krijgen één dans en één stuk taart. 1308 01:25:55,334 --> 01:25:56,501 We kregen een deal. 1309 01:25:56,584 --> 01:26:00,043 We pleitten schuldig en spoorden zijn oude vriendin op. 1310 01:26:00,543 --> 01:26:02,501 Wacht, is dat Sheryl? -O ja. 1311 01:26:04,334 --> 01:26:05,168 Mag ik? 1312 01:26:05,251 --> 01:26:06,459 Natuurlijk. 1313 01:26:07,501 --> 01:26:10,668 Kom, schat. Kom bij mama. We laten zien hoe het moet. 1314 01:26:10,751 --> 01:26:11,584 Ja, mevrouw. 1315 01:26:11,668 --> 01:26:13,001 Ik ben blij voor hem. 1316 01:26:13,084 --> 01:26:13,918 Ik ook. 1317 01:26:14,793 --> 01:26:16,126 De gevangenis? 1318 01:26:16,209 --> 01:26:18,584 Maar het is fijn dat ze konden komen. 1319 01:26:37,293 --> 01:26:38,126 Wacht. 1320 01:26:39,584 --> 01:26:43,126 O ja. Iedereen wordt zwanger vanavond. 1321 01:26:58,668 --> 01:27:00,876 Zij hebben onze bank beroofd. 1322 01:27:00,959 --> 01:27:04,043 Hij hield me onder schot. Dit is echt gestoord. 1323 01:27:17,126 --> 01:27:20,084 Dit stuk is speciaal voor jou. 1324 01:27:21,126 --> 01:27:23,376 Erg aardig van je, Owen. Bedankt. 1325 01:27:23,876 --> 01:27:25,334 Kijk uit voor je gebit. 1326 01:27:27,043 --> 01:27:28,209 Brave jongen. 1327 01:27:28,793 --> 01:27:30,209 Er zit iets in. 1328 01:27:30,293 --> 01:27:32,334 Ja, dat snappen we. 1329 01:27:32,418 --> 01:27:34,126 Het is een paperclip. -Oké. 1330 01:27:34,209 --> 01:27:36,709 De sleutel ligt in de Hellcat. -Kop dicht. 1331 01:27:36,793 --> 01:27:38,918 Ik snap het. -Oké, geniet ervan. 1332 01:27:39,001 --> 01:27:40,084 Neem een hapje. 1333 01:27:44,501 --> 01:27:45,501 We kunnen weer. 1334 01:35:15,251 --> 01:35:20,251 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman