1 00:01:10,543 --> 00:01:14,834 UNS SOGROS MUITO FORA… DA LEI 2 00:01:15,918 --> 00:01:19,876 Lá vem a noiva 3 00:01:19,959 --> 00:01:21,793 Com um vestido… 4 00:01:21,876 --> 00:01:22,876 {\an8}Degrau. 5 00:01:22,959 --> 00:01:24,459 {\an8}… branco 6 00:01:24,543 --> 00:01:28,543 Segue o som da minha voz. Aqui. Para aí. 7 00:01:29,334 --> 00:01:30,876 Certo, abre os olhos. 8 00:01:33,543 --> 00:01:36,543 {\an8}É um mapa de lugares em 3D, feito à escala, claro. 9 00:01:37,126 --> 00:01:41,543 Cada boneco corresponde à personalidade e/ou aparência do nosso convidado. 10 00:01:41,626 --> 00:01:43,959 - Amor, isto é incrível. - Gostas? 11 00:01:44,043 --> 00:01:45,834 {\an8}Sim, gosto. Adoro. 12 00:01:50,376 --> 00:01:51,376 Quem é o He-Man? 13 00:01:52,209 --> 00:01:53,793 {\an8}"Quem é o He-Man?" 14 00:01:55,293 --> 00:01:57,543 Vê as nádegas dele e depois as minhas. 15 00:01:57,626 --> 00:02:00,418 - Diz-me que não são iguais. - Sim, estou a ver. 16 00:02:00,501 --> 00:02:03,209 O que achamos? A noiva tem a palavra final. 17 00:02:03,293 --> 00:02:07,209 São os teus pais, certo? Podemos adicionar mais dois a essa mesa? 18 00:02:07,918 --> 00:02:10,543 {\an8}Os meus pais avisaram por e-mail que vêm. 19 00:02:11,543 --> 00:02:13,834 {\an8}- Estás a brincar? O quê? - Sim. 20 00:02:13,918 --> 00:02:16,793 {\an8}Meu Deus! Meu Deus, Parker. 21 00:02:16,876 --> 00:02:19,543 {\an8}Sim! Finalmente vou conhecer os teus pais. 22 00:02:22,459 --> 00:02:23,334 Está bem. 23 00:02:24,584 --> 00:02:25,834 Vou casar-me com ele. 24 00:02:25,918 --> 00:02:28,918 {\an8}Céus, isso é… Deves estar tão empolgada. 25 00:02:29,001 --> 00:02:32,543 Estás empolgada? Não estás empolgada. Estás empolgada? 26 00:02:32,626 --> 00:02:35,376 - Há algum empolgamento? - Não, eu… 27 00:02:35,459 --> 00:02:37,126 É ótimo. Eu só… 28 00:02:37,751 --> 00:02:40,084 {\an8}Eu disse-te. Eles podem ser… 29 00:02:40,168 --> 00:02:41,459 {\an8}… intensos. 30 00:02:41,543 --> 00:02:43,543 {\an8}Certo. Já conheces os meus pais? 31 00:02:43,626 --> 00:02:46,043 {\an8}Só escolhi o Skeletor e a Medusa 32 00:02:46,126 --> 00:02:50,043 {\an8}porque não fazem bonecos do Estaline e da Lizzie Borden. 33 00:02:51,418 --> 00:02:54,501 Acho que me arrependeria se os meus pais não viessem. 34 00:02:54,584 --> 00:02:56,918 Sim, é verdade. Vamos ultrapassar isto. 35 00:02:57,834 --> 00:03:02,126 {\an8}Pois não há nada que o He-Man e o Power Ranger rosa não resolvam juntos. 36 00:03:02,209 --> 00:03:04,293 {\an8}A menos que o Hordak apareça. 37 00:03:05,293 --> 00:03:07,709 {\an8}É uma referência obscura do He-Man? 38 00:03:07,793 --> 00:03:08,626 Sim. 39 00:03:10,251 --> 00:03:11,709 Amo-te. 40 00:03:12,376 --> 00:03:13,918 Eu também te amo. 41 00:03:21,668 --> 00:03:27,209 A tua tia Linda é alérgica ao níquel. Os talheres têm níquel? 42 00:03:27,293 --> 00:03:28,459 Não sei, mãe. 43 00:03:28,543 --> 00:03:32,543 Os talheres baratos são banhados a níquel. Vais poupar nos talheres? 44 00:03:32,626 --> 00:03:35,334 Serão talheres de alta qualidade, sem níquel. 45 00:03:35,418 --> 00:03:36,376 - Certo? - Ótimo. 46 00:03:36,459 --> 00:03:38,834 Não liguei por isso. Tenho novidades. 47 00:03:38,918 --> 00:03:41,084 Os pais da Parker vão ao casamento. 48 00:03:46,126 --> 00:03:49,793 Olá? Sei que estão aí, ouço o pai a respirar. 49 00:03:49,876 --> 00:03:52,668 Que pais faltam ao casamento da própria filha? 50 00:03:52,751 --> 00:03:54,876 Exatamente, eles não vão faltar. 51 00:03:54,959 --> 00:03:56,043 Por favor! 52 00:03:56,126 --> 00:03:58,793 Viviam com a tribo yanomami na Amazónia. 53 00:03:58,876 --> 00:04:00,501 Não é fácil viajar. 54 00:04:00,584 --> 00:04:05,251 - Por isso é que a Parker é stripper. - Não é! Já vos disse um milhão de vezes. 55 00:04:05,334 --> 00:04:08,084 Ela tem um estúdio de ioga. Muito bem-sucedido. 56 00:04:08,168 --> 00:04:11,501 - Não sabia. - Sabias! Convidei-te para uma aula. 57 00:04:11,584 --> 00:04:16,084 - Queres que a tua mãe suba a um varão? - Não há varão! É um estúdio de ioga. 58 00:04:16,168 --> 00:04:19,376 - Aposto que o negócio cresce. - Sim, mas não dessa forma. 59 00:04:19,459 --> 00:04:21,043 - Só estou a dizer. - Por favor. 60 00:04:21,126 --> 00:04:24,043 Podemos não tornar isto estranho? Só desta vez? 61 00:04:24,126 --> 00:04:27,126 - Estranho? - Não somos estranhos. Tu és estranho. 62 00:04:27,209 --> 00:04:29,751 Eu e o teu pai falámos disso recentemente. 63 00:04:29,834 --> 00:04:31,876 Tornaste-te estranho, Owen. 64 00:04:31,959 --> 00:04:32,834 É verdade! 65 00:04:32,918 --> 00:04:36,459 E nunca te portaste assim antes de conheceres esta stripper! 66 00:04:39,043 --> 00:04:40,376 {\an8}BANCO SUNRIDGE 67 00:04:40,459 --> 00:04:42,543 RESERVADO GERENTE DO BANCO 68 00:04:45,584 --> 00:04:47,376 GERENTE DO BANCO 69 00:04:51,543 --> 00:04:53,209 {\an8}GERENTE DO BANCO 70 00:04:56,168 --> 00:04:58,834 {\an8}Ainda não conheceste os pais desta mulher? 71 00:04:58,918 --> 00:05:02,709 Não é estranho. Estiveram isolados desde que começamos a namorar. 72 00:05:02,793 --> 00:05:04,751 É estranho para caralho. 73 00:05:04,834 --> 00:05:06,418 Não te quero magoar, 74 00:05:06,501 --> 00:05:09,709 mas quando falaste da Parker, achámos que era invenção. 75 00:05:09,793 --> 00:05:11,043 Isso magoa-me. 76 00:05:11,126 --> 00:05:14,501 Mas não te devia magoar, porque nunca te vi com ninguém. 77 00:05:14,584 --> 00:05:18,668 Pensei: "Não é uma mulher a sério. Talvez um manequim ou uma boneca." 78 00:05:18,751 --> 00:05:20,251 Mas ela era real. 79 00:05:20,334 --> 00:05:22,334 Quando a vi, pensei: "Está viva!" 80 00:05:22,418 --> 00:05:25,001 O conto de fadas tornou-se realidade. 81 00:05:25,084 --> 00:05:27,001 Porque eu não tinha acreditado. 82 00:05:27,084 --> 00:05:28,918 É impossível magoar-me mais. 83 00:05:29,001 --> 00:05:33,251 O que estamos dizer é que o feitiço ou poção que usaste 84 00:05:33,334 --> 00:05:36,876 para a fazer gostar de ti não vai funcionar com os pais. 85 00:05:36,959 --> 00:05:39,168 Estás preocupada comigo com os pais? 86 00:05:40,168 --> 00:05:43,209 Sabes quem me adora mais do que os pais? Os avós. 87 00:05:43,293 --> 00:05:46,876 Senta-me ao lado de uma avó ao jantar, verás faíscas. 88 00:05:48,001 --> 00:05:50,918 É a fralda. Ela voltou a fazê-lo. 89 00:05:53,418 --> 00:05:56,126 Porque estou a fazer isto? É trabalho do Gary. 90 00:05:58,126 --> 00:05:59,126 Onde está o Gary? 91 00:05:59,209 --> 00:06:03,834 Certo, chega de trancar o Gary "acidentalmente" no cofre. A sério. 92 00:06:03,918 --> 00:06:05,876 É o novo sistema que concebeste. 93 00:06:05,959 --> 00:06:09,084 - É muito complicado. - E deve ser. É um cofre. 94 00:06:09,751 --> 00:06:12,959 É topo de gama. Ninguém vai entrar neste mauzão. 95 00:06:13,459 --> 00:06:15,418 É igual ao da Phoebe King? 96 00:06:16,959 --> 00:06:18,834 - Basicamente. - Quem é a Phoebe King? 97 00:06:18,918 --> 00:06:22,293 É a gerente do Atlas Reserve, o melhor banco do estado. 98 00:06:22,376 --> 00:06:26,084 Não é o melhor banco. Não há classificação oficial nem nada. 99 00:06:26,168 --> 00:06:29,376 É, sim, escreveram um artigo. O melhor banco do estado. 100 00:06:29,459 --> 00:06:31,668 É um bom banco, decente. Limpo. 101 00:06:31,751 --> 00:06:35,043 Na última conferência, a Phoebe King disse ao Owen 102 00:06:35,126 --> 00:06:38,293 que um peru conseguiria invadir o nosso cofre. 103 00:06:38,376 --> 00:06:40,293 Não me lembro exatamente assim. 104 00:06:40,376 --> 00:06:43,793 E ela chamou-te trol sem pila. Bolas! 105 00:06:43,876 --> 00:06:47,376 Tentei não rir, mas não pude evitar, pois foi hilariante. 106 00:06:47,459 --> 00:06:49,084 Imaginar-te sem pila. 107 00:06:49,168 --> 00:06:52,626 Nada além de uma superfície lisa, sem genitais. 108 00:06:52,709 --> 00:06:55,126 Trol sem pila não é muito profissional. 109 00:06:55,209 --> 00:06:56,334 Hilariante. 110 00:06:56,418 --> 00:06:59,834 E adorava ver um peru a invadir isto. 111 00:07:00,834 --> 00:07:04,501 Ela deixou-me rosas nas escadas 112 00:07:09,043 --> 00:07:09,876 Olá, Gary. 113 00:07:10,918 --> 00:07:14,501 Por sorte, eu tinha rebuçados. Podia ter morrido de fome. 114 00:07:14,584 --> 00:07:16,334 Provavelmente pela 50.ª vez, 115 00:07:16,418 --> 00:07:20,168 há um trinco de emergência por dentro. Todos os cofres têm um. 116 00:07:20,251 --> 00:07:21,959 E como te digo sempre, 117 00:07:23,043 --> 00:07:24,543 não o consigo encontrar! 118 00:07:27,043 --> 00:07:28,126 Caramba, Gary. 119 00:07:29,126 --> 00:07:30,793 Então, Parker, 120 00:07:30,876 --> 00:07:35,168 vejo que os teus pais estão a fazer a coisa certa 121 00:07:35,251 --> 00:07:37,126 ao virem ao teu casamento. 122 00:07:37,209 --> 00:07:38,168 Não é bom? 123 00:07:38,251 --> 00:07:41,084 - Sim, é. Obrigado, mãe. - Muito bom. É bom. 124 00:07:41,168 --> 00:07:43,834 Ela não vê os pais há muito tempo. 125 00:07:43,918 --> 00:07:44,751 Eu sei. 126 00:07:44,834 --> 00:07:48,293 - Porque não vêm? - Vivem numa gruta na selva. 127 00:07:48,376 --> 00:07:50,459 - Como o Bin Laden? - Isso mesmo. 128 00:07:50,543 --> 00:07:53,251 - Não é isso. - Não faz mal. 129 00:07:53,334 --> 00:07:55,209 - Certo. - Mostra as tatuagens. 130 00:07:55,293 --> 00:07:58,459 Agora não. A tua tia Margie não gosta muito, por isso… 131 00:07:58,543 --> 00:08:01,334 Ela disse que assim ganhas mais gorjetas como stripper. 132 00:08:01,418 --> 00:08:05,168 - De novo, não sou stripper. - O meu namorado vai fazer uma tatuagem. 133 00:08:05,251 --> 00:08:08,168 - Vai? De quê? - O meu nome na parte inferior das costas. 134 00:08:10,126 --> 00:08:11,793 - Olá, primo! - Credo! Olá. 135 00:08:11,876 --> 00:08:13,084 Não… 136 00:08:13,168 --> 00:08:15,376 Porque não fui à despedida de solteiro? 137 00:08:15,459 --> 00:08:19,376 - Sabes que agora sou paramédico, certo? - Eu sei. 138 00:08:19,459 --> 00:08:22,043 Adoraria dar-te boleia na ambulância. 139 00:08:22,126 --> 00:08:25,084 - Ligar a sirene, dar uma volta. - Que divertido. 140 00:08:25,168 --> 00:08:28,293 Talvez tenhas uma paragem cardíaca e vás para o outro lado. 141 00:08:28,376 --> 00:08:31,043 Pergunta ao avô Seymour como foi morrer… 142 00:08:32,834 --> 00:08:35,168 - Porque fazes isso? - Para. 143 00:08:35,251 --> 00:08:37,543 - Porque faz isso? - Foi um rumor. Para. 144 00:08:37,626 --> 00:08:40,334 Ela viu-o. Ficou tão triste quando o encontrou. 145 00:08:40,418 --> 00:08:42,418 Que lenda, morreu a bater uma. 146 00:08:44,084 --> 00:08:47,626 É uma chamada. Que sorte, nem foi planeado. Que coincidência. 147 00:08:48,543 --> 00:08:50,418 Olá, armazém! 148 00:08:50,501 --> 00:08:52,251 Obrigado por me ligar. 149 00:08:52,334 --> 00:08:55,126 - É o Owen Browning, de novo. - O que queres? 150 00:08:56,043 --> 00:09:01,126 Vou casar-me daqui a uma semana, por isso vou fazer uma fotomontagem. 151 00:09:01,209 --> 00:09:05,501 Mas o problema é o seguinte, não tenho fotos da família da minha noiva. 152 00:09:05,584 --> 00:09:09,251 Dizem que eles têm uma unidade no seu armazém. 153 00:09:10,168 --> 00:09:14,501 Deve estar sob o nome McDermott. Tem o cofre? 154 00:09:14,584 --> 00:09:16,709 - Meu Deus! - Estou a arder! 155 00:09:16,793 --> 00:09:17,959 Paramédico! 156 00:09:18,043 --> 00:09:18,918 Merda. 157 00:09:19,001 --> 00:09:21,043 - Apaga! Não! - Molho de soja! 158 00:09:21,126 --> 00:09:23,334 Mãe! Isso não é água! 159 00:09:30,126 --> 00:09:33,251 Disse-me para ligar se perguntassem sobre o cofre McDermott. 160 00:09:33,334 --> 00:09:34,918 O cofre McDermott? 161 00:09:35,584 --> 00:09:38,084 Sim. Tens um nome? 162 00:09:38,168 --> 00:09:39,584 Owen Browning. 163 00:09:47,584 --> 00:09:49,043 Estes diamantes são uma merda. 164 00:10:03,751 --> 00:10:04,751 O que foi? 165 00:10:04,834 --> 00:10:07,876 É uma estupidez. Pensei que esse botão 166 00:10:07,959 --> 00:10:10,626 fosse um alçapão para um tanque de tubarões. 167 00:10:11,126 --> 00:10:13,709 Alçapão? Não. 168 00:10:13,793 --> 00:10:16,043 Só queria que limpassem esta porcaria. 169 00:10:16,126 --> 00:10:17,959 - Que porcaria? - Tu. 170 00:10:22,376 --> 00:10:23,876 Tanque de tubarões. 171 00:10:25,334 --> 00:10:27,168 Liga para o aquário! 172 00:10:28,084 --> 00:10:31,293 O teu pai guarda sempre uma camisa a mais na bagageira? 173 00:10:32,126 --> 00:10:35,584 Não é a primeira vez que ele se incendeia num restaurante. 174 00:10:35,668 --> 00:10:37,334 E quando a tua sobrinha perguntou 175 00:10:37,418 --> 00:10:40,376 se o meu pescoço balança ao vento quando ando de bicicleta? 176 00:10:40,459 --> 00:10:42,418 Obrigado por não te ofenderes. 177 00:10:42,501 --> 00:10:44,418 Eles são realmente perturbados. 178 00:10:44,501 --> 00:10:47,543 Céus! Agora vais ter de conhecer a minha família. 179 00:10:49,293 --> 00:10:52,459 - Achas que não vão gostar de mim? - De todo. E tu? 180 00:10:53,209 --> 00:10:54,209 Não. 181 00:10:54,293 --> 00:10:57,251 Não gostar de ti é como não gostar do Sr. Rogers. 182 00:10:57,334 --> 00:11:01,418 O Notorious F-R-E… D. 183 00:11:02,251 --> 00:11:05,334 - Quando chegam eles? - Na noite antes do casamento. 184 00:11:05,418 --> 00:11:08,084 Isso dá-me tempo suficiente. 185 00:11:08,168 --> 00:11:09,793 Dá? Tempo para quê? 186 00:11:12,168 --> 00:11:15,709 - Tenho algo especial planeado. - A sério? 187 00:11:16,543 --> 00:11:17,376 Adoro. 188 00:11:21,334 --> 00:11:23,334 Assustaste-me. 189 00:11:23,418 --> 00:11:26,126 Certo. Faz aquilo que gostas de fazer. 190 00:11:26,209 --> 00:11:27,334 - Sim? - Sim. 191 00:11:36,001 --> 00:11:38,001 {\an8}QUEM FAZ, FAZ 192 00:11:38,709 --> 00:11:41,084 Alguém esbanjou na papelaria. 193 00:11:41,168 --> 00:11:43,501 São uns mimos para os pais da Parker. 194 00:11:43,584 --> 00:11:46,001 Podes não dizer a palavra "mimos"? 195 00:11:46,084 --> 00:11:49,126 Admite, fazes artesanato. És um artesão. 196 00:11:49,209 --> 00:11:52,418 É sensual quando um homem é apaixonado por algo. 197 00:11:52,501 --> 00:11:54,751 - Obrigado. - Mas não esta mariquice. 198 00:11:56,668 --> 00:11:59,168 Cala a matraca, Gary. Caramba. 199 00:12:00,501 --> 00:12:03,209 Obrigada por ires à loja. Eu não queria ir. 200 00:12:03,293 --> 00:12:05,251 Na boa. 201 00:12:05,959 --> 00:12:09,959 Comprei o tofu de que gostas. A minha miúda gosta do tofu extrafirme. 202 00:12:10,043 --> 00:12:13,001 Sim. Gosto do meu tofu como os homens de que gosto. 203 00:12:13,084 --> 00:12:14,376 Bem firmes. 204 00:12:14,459 --> 00:12:15,668 Está bem. 205 00:12:16,709 --> 00:12:20,626 Esta conversa faz-me pensar que vai haver ação esta noite. 206 00:12:20,709 --> 00:12:21,543 Sim. 207 00:12:21,626 --> 00:12:25,543 Vou torcer-te como um geladinho e lamber-te até secares. 208 00:12:27,418 --> 00:12:31,876 Está bem, eu alinho em tudo. Acho que vou começar a alongar. 209 00:12:31,959 --> 00:12:33,709 Pronto, amor, amo-te! 210 00:12:33,793 --> 00:12:35,376 Eu também te amo! 211 00:12:36,626 --> 00:12:37,459 Certo! 212 00:12:41,709 --> 00:12:44,126 Querido Parker 213 00:12:44,209 --> 00:12:46,918 Chegou a hora 214 00:12:48,084 --> 00:12:51,918 Vamos fazer amor até ao amanhecer 215 00:12:52,001 --> 00:12:53,543 Juro 216 00:12:54,751 --> 00:12:57,293 Eu importo-me 217 00:12:57,376 --> 00:12:59,459 Batatas de picles 218 00:13:00,084 --> 00:13:03,334 Bolachas empilháveis 219 00:13:04,043 --> 00:13:08,793 Porque esta noite vamos pinar… 220 00:13:08,876 --> 00:13:09,751 Olá, Owen. 221 00:13:09,834 --> 00:13:11,293 Não faças isso! 222 00:13:11,876 --> 00:13:13,959 - Merda! Muito bem. - Merda. 223 00:13:14,043 --> 00:13:16,793 - Desculpa, querido. - Estás bem, Owen? 224 00:13:16,876 --> 00:13:20,043 Ela teve aulas de autodefesa. Dinheiro bem gasto. 225 00:13:20,126 --> 00:13:21,168 Não me mate. 226 00:13:21,251 --> 00:13:24,334 - Vamos levantar o merdinhas. - Sim. Vamos lá. 227 00:13:24,418 --> 00:13:26,334 Pronto. Não te vamos matar. 228 00:13:26,418 --> 00:13:28,293 Somos os pais da Parker. 229 00:13:30,126 --> 00:13:32,084 - Certo. - Sim. 230 00:13:32,168 --> 00:13:33,626 Certo, sim! 231 00:13:33,709 --> 00:13:37,168 Bem, Sr. e Sra. McDermott, é uma honra… 232 00:13:37,251 --> 00:13:39,709 Não, anda cá! 233 00:13:43,793 --> 00:13:47,001 Esquece as formalidades. "Sr. McDermott" e essa treta. 234 00:13:47,084 --> 00:13:47,918 Sou o Billy. 235 00:13:49,334 --> 00:13:50,418 Certo, Billy. 236 00:13:52,668 --> 00:13:56,751 Deve ser o pai da Parker, porque beijam exatamente da mesma forma. 237 00:13:58,209 --> 00:14:00,001 - Sou a Lilly. - Olá, Lilly. 238 00:14:00,084 --> 00:14:01,251 Está bom assim. 239 00:14:01,334 --> 00:14:02,376 - Certo. - Mãe? 240 00:14:02,959 --> 00:14:04,459 - Olha quem é! - Querida! 241 00:14:04,543 --> 00:14:06,251 - Pai? O quê? - Meu Deus. 242 00:14:07,168 --> 00:14:09,126 Chegaram! O que fazem aqui? 243 00:14:09,209 --> 00:14:13,001 Sim, o voo adiantou-se e estavas a cantar 244 00:14:13,084 --> 00:14:15,876 uma musiquinha sobre papar a nossa filha. 245 00:14:15,959 --> 00:14:17,418 - A sério? - Cantaste. 246 00:14:17,501 --> 00:14:20,459 Só uma musiquinha que eu cantava em privado. 247 00:14:20,543 --> 00:14:23,668 Não sabia que estava à frente dos meus futuros sogros. 248 00:14:23,751 --> 00:14:26,543 - Como entraram? - A porta estava aberta. 249 00:14:26,626 --> 00:14:29,376 Estranho, nunca me esqueço de trancar a porta. 250 00:14:29,459 --> 00:14:31,251 E a minha esposa é mentirosa? 251 00:14:33,626 --> 00:14:36,001 Estás a dizer que ela mentiu? É isso? 252 00:14:36,084 --> 00:14:39,209 Acabei de chegar e estás a acusá-la? 253 00:14:39,293 --> 00:14:41,084 Queres que te parta a cara… 254 00:14:45,043 --> 00:14:47,626 Estava a brincar. É uma piada! 255 00:14:47,709 --> 00:14:51,168 É uma piada. Certo! 256 00:14:52,709 --> 00:14:55,043 Então, gostam dos vossos mimos? 257 00:14:55,126 --> 00:14:56,918 Estou a usar, não estou? 258 00:14:58,501 --> 00:15:02,501 Vamos contar a nossa história? Conhecemo-nos de uma forma muito gira. 259 00:15:02,584 --> 00:15:04,084 Vão adorar esta história. 260 00:15:04,168 --> 00:15:08,376 Precisam de saber que a minha família tem problemas na anca. 261 00:15:08,459 --> 00:15:11,626 Então, para me antecipar, fui ao médico. 262 00:15:11,709 --> 00:15:13,251 Ela disse: "Já fez ioga?" 263 00:15:14,084 --> 00:15:16,793 Recebi um cupão, fui à primeira aula de ioga… 264 00:15:17,543 --> 00:15:20,126 Era a minha aula. Eu estava a dar a aula! 265 00:15:20,209 --> 00:15:22,459 - Que coincidência! Não é? - De loucos. 266 00:15:23,876 --> 00:15:25,001 Isso é incrível. 267 00:15:25,084 --> 00:15:29,084 Então, reparei que, a meio da aula, o Owen estava em pose de criança. 268 00:15:29,168 --> 00:15:30,876 Sim. Imaginem isto. 269 00:15:30,959 --> 00:15:32,834 Estou em pose de criança 270 00:15:32,918 --> 00:15:36,293 e, enquanto estou em pose, desmaio, mas ninguém repara. 271 00:15:36,376 --> 00:15:37,251 Olhem. 272 00:15:37,334 --> 00:15:40,543 Olhem. Eu podia estar inconsciente e nem reparavam. 273 00:15:40,626 --> 00:15:41,793 - Não é? - Sim. 274 00:15:42,626 --> 00:15:45,043 Então, todos saem, a aula acabou 275 00:15:45,126 --> 00:15:47,334 e vi que o Owen ainda estava em pose. 276 00:15:47,418 --> 00:15:48,584 E pensei: 277 00:15:48,668 --> 00:15:52,126 "Foda-se, este tipo morreu. Ele está morto. Foi-se." 278 00:15:53,084 --> 00:15:54,584 - Mas não morri. - Não. 279 00:15:54,668 --> 00:15:57,376 Quando a Parker me desdobrou e eu acordei, 280 00:15:57,459 --> 00:15:59,584 vi o grande e lindo sorriso dela 281 00:15:59,668 --> 00:16:04,459 e percebi: "Vou passar o resto da minha vida com ela." 282 00:16:04,543 --> 00:16:05,668 E tinhas razão. 283 00:16:05,751 --> 00:16:06,626 Sim, tinha. 284 00:16:08,251 --> 00:16:10,918 - E convidaste-a para sair. - Na verdade, não. 285 00:16:11,001 --> 00:16:14,293 Fui à aula durante um ano e meio e ela convidou-me. 286 00:16:18,251 --> 00:16:21,168 Melado, melado, melado 287 00:16:21,251 --> 00:16:23,876 Melão, melão, melão 288 00:16:25,626 --> 00:16:28,501 Ninguém me pode substituir, vou cancelar a aula. 289 00:16:28,584 --> 00:16:32,626 - Ver se os meus pais estão bem. - Não arranjes sarilhos no trabalho. 290 00:16:32,709 --> 00:16:36,251 Tenho 180 dias de baixa médica. Já liguei a avisar. 291 00:16:36,834 --> 00:16:40,418 - Não se trata de… Não… - Eu trato disto, não te preocupes. 292 00:16:40,501 --> 00:16:42,543 Não te preocupes, eu trato disto. 293 00:16:42,626 --> 00:16:44,751 - Bom dia, futura família. - Olá! 294 00:16:44,834 --> 00:16:47,709 - Bom dia. - É bom ver-te. Bom dia. 295 00:16:47,793 --> 00:16:49,709 Tenho de ir trabalhar hoje, 296 00:16:49,793 --> 00:16:52,751 mas o Owen tirou o primeiro dia de folga no banco 297 00:16:52,834 --> 00:16:54,001 para sair convosco. 298 00:16:54,668 --> 00:16:56,043 - Certo? - Empolgante… 299 00:16:59,501 --> 00:17:04,834 Não gosto que toquem no meu rabiosque e ela acha hilariante. 300 00:17:04,918 --> 00:17:08,001 - Acho. - É algo que me assusta. 301 00:17:08,084 --> 00:17:10,626 - Vemo-nos logo à noite. - Certo. Adeus. 302 00:17:10,709 --> 00:17:12,918 Comportem-se, sim? Sejam simpáticos. 303 00:17:13,001 --> 00:17:14,918 - Adeus. - É importante para ele. 304 00:17:15,001 --> 00:17:16,668 - Sejam simpáticos. - Amo-te. 305 00:17:16,751 --> 00:17:18,043 - Amo-te! - Adeus. 306 00:17:20,209 --> 00:17:23,626 - Quer sumo de laranja? Ótimo. - Muito bom. 307 00:17:23,709 --> 00:17:25,584 Espero que tenham fome, 308 00:17:25,668 --> 00:17:26,834 porque eu tenho… 309 00:17:29,001 --> 00:17:32,293 … ovos à florentina. Temos um pouco de… 310 00:17:33,876 --> 00:17:34,751 Foi bem fundo. 311 00:17:36,043 --> 00:17:39,168 Certo, chega de pequeno-almoço. 312 00:17:39,251 --> 00:17:42,709 Preparem-se para se divertirem, porque tenho bilhetes 313 00:17:42,793 --> 00:17:46,418 para uma exposição de cerâmica sul-americana. 314 00:17:47,876 --> 00:17:48,709 Porquê? 315 00:17:49,709 --> 00:17:53,751 Porque vocês viviam com a tribo yanomami na Amazónia… 316 00:17:53,834 --> 00:17:54,709 Pois é. 317 00:17:54,793 --> 00:17:57,376 … obviamente conhecida pela bela cerâmica. 318 00:17:57,459 --> 00:18:01,293 Passámos tantos anos com a tribo que já vimos demasiada cerâmica. 319 00:18:01,376 --> 00:18:05,376 Certo, vamos para o próximo passo da nossa aventura. 320 00:18:05,459 --> 00:18:06,834 O Museu do Holocausto! 321 00:18:08,959 --> 00:18:12,918 Sinceramente, já lá estive. Eu… A praça de restauração é fantástica. 322 00:18:15,043 --> 00:18:16,209 Está bem. 323 00:18:16,293 --> 00:18:20,084 Não gostamos de cerâmica nem de consciencialização do Holocausto. 324 00:18:20,793 --> 00:18:23,043 Está bem. O que querem fazer? 325 00:18:26,959 --> 00:18:29,751 Abra o paraquedas! 326 00:18:29,834 --> 00:18:34,168 Não até me convenceres a deixar-te casar com a minha filha! 327 00:18:34,251 --> 00:18:38,751 Céus! É a minha melhor amiga e eu amo-a. 328 00:18:38,834 --> 00:18:40,626 Céus! 329 00:18:40,709 --> 00:18:43,876 - Cuido de cães! Dou 20 % de gorjeta! - Não chega! 330 00:18:44,626 --> 00:18:47,251 Nunca mais farei sexo com ela. 331 00:18:47,334 --> 00:18:48,418 Continua! 332 00:18:48,501 --> 00:18:49,876 Vou puxar a corda! 333 00:18:49,959 --> 00:18:52,376 É a minha pila, idiota! 334 00:19:02,834 --> 00:19:06,543 Estava a pensar em escolher uma personagem do Shrek, 335 00:19:06,626 --> 00:19:10,709 porque é a minha preferida, mas estou a gostar desta lua. 336 00:19:10,793 --> 00:19:13,168 Certo. Parece bonita… 337 00:19:15,418 --> 00:19:16,376 O que… 338 00:19:27,459 --> 00:19:29,209 Vamos lá! 339 00:19:29,918 --> 00:19:33,209 Caramba! Acreditam que fiz uma tatuagem? 340 00:19:34,251 --> 00:19:37,459 Quem sou eu? É uma tatuagem, é uma lua. 341 00:19:39,501 --> 00:19:40,668 Sou como um lobo. 342 00:19:41,459 --> 00:19:44,918 Bill, trazes outra rodada? Não estou bêbada o suficiente. 343 00:19:45,001 --> 00:19:46,543 É uma boa ideia, Lilly. 344 00:19:46,626 --> 00:19:48,834 Eu vou consigo. Vamos! 345 00:19:52,459 --> 00:19:53,834 Cuidado com os sapatos. 346 00:19:53,918 --> 00:19:55,584 A culpa é minha, senhor pai. 347 00:19:57,084 --> 00:19:59,501 Agora foi um pouco culpa sua, 348 00:19:59,584 --> 00:20:02,543 porque não se virou tão depressa. Não faz mal. 349 00:20:02,626 --> 00:20:03,584 - Senta! - Sim. 350 00:20:03,668 --> 00:20:05,584 - Fica. - Está bem. 351 00:20:13,334 --> 00:20:14,918 - Volto já. - Não. 352 00:20:15,001 --> 00:20:17,876 Eu vou. Faz-lhe companhia, está bem? 353 00:20:20,334 --> 00:20:22,793 Céus! Ele é muito fixe, não é? 354 00:20:22,876 --> 00:20:25,876 É fantástico poder fazer sexo com ele. 355 00:20:25,959 --> 00:20:27,959 - A sério? - E cheira tão bem! 356 00:20:28,043 --> 00:20:29,001 Cheira a… 357 00:20:29,793 --> 00:20:32,126 … sândalo e perigo. 358 00:20:32,209 --> 00:20:35,126 - É Stetson. Água de Colónia. - É isso? 359 00:20:39,376 --> 00:20:40,876 Como estás, grandalhão? 360 00:20:46,418 --> 00:20:50,501 É bom voltar a ver-te, Billy. Estás muito bonito. 361 00:20:51,084 --> 00:20:52,293 Se tu o dizes. 362 00:20:52,376 --> 00:20:56,043 Então, o que faz exatamente um gerente bancário? 363 00:20:56,126 --> 00:21:00,543 O que é que um gerente bancário não faz? Eu gerencio todos os funcionários. 364 00:21:01,459 --> 00:21:03,876 E temos doze. 365 00:21:03,959 --> 00:21:05,043 A sério? 366 00:21:05,126 --> 00:21:07,584 E eu trato da segurança do banco inteiro. 367 00:21:07,668 --> 00:21:10,918 - Como nos encontraste? - Aquele cabrão ali. 368 00:21:11,709 --> 00:21:14,084 Ele ligou por causa do cofre. 369 00:21:14,668 --> 00:21:16,459 - Ligou? - Novo colega? 370 00:21:16,543 --> 00:21:18,918 Não, ele é só um amigo da família. 371 00:21:19,959 --> 00:21:23,501 É um idiota. Não sabe o que se passa. 372 00:21:24,876 --> 00:21:26,709 Ele parece um idiota. 373 00:21:28,251 --> 00:21:29,168 - Sim. - Billy! 374 00:21:29,251 --> 00:21:30,501 Aquele tipo é demais! 375 00:21:43,126 --> 00:21:44,043 Que nojo! 376 00:21:49,001 --> 00:21:52,751 Credo, aí estás tu. Cheiras a carro do meu padrasto. 377 00:21:52,834 --> 00:21:54,793 Como correu com os teus sogros? 378 00:21:54,876 --> 00:21:58,584 Foi mau normal ou muito horrível? 379 00:21:59,543 --> 00:22:00,751 Foi incrível. 380 00:22:00,834 --> 00:22:03,293 Nunca conheci ninguém assim. 381 00:22:03,376 --> 00:22:05,251 Saltámos de paraquedas. 382 00:22:05,334 --> 00:22:06,751 Ficámos muito bêbados. 383 00:22:06,834 --> 00:22:08,251 Dei um pezinho de dança. 384 00:22:08,334 --> 00:22:11,376 Finalmente senti-me parte do pessoal fixe da escola, 385 00:22:11,459 --> 00:22:16,001 como se andasse de skate ou fosse um vândalo. 386 00:22:16,084 --> 00:22:19,043 Não faço isso, mas sinto-me como se pudesse. 387 00:22:19,626 --> 00:22:22,459 Foi divertido. Quase divertido de mais. 388 00:22:22,543 --> 00:22:26,793 Vamos rezar aos deuses bancários para que tenhamos um dia tranquilo. 389 00:22:26,876 --> 00:22:29,459 Todos para o chão, agora! 390 00:22:32,501 --> 00:22:34,709 Para o chão. Vamos, mexam-se! 391 00:22:38,793 --> 00:22:39,668 Vamos. 392 00:22:39,751 --> 00:22:41,834 Tu. Despacha-te. 393 00:22:43,543 --> 00:22:46,334 Para o chão! 394 00:22:58,876 --> 00:22:59,918 Dois minutos. 395 00:23:00,418 --> 00:23:04,626 Ouçam, estou a colaborar em todos os sentidos, 396 00:23:04,709 --> 00:23:07,209 por isso, tenho de vos avisar, 397 00:23:07,293 --> 00:23:10,793 é um sistema de segurança impenetrável de última geração. 398 00:23:10,876 --> 00:23:13,793 Não há maneira de passar por ele em menos de dois… 399 00:23:13,876 --> 00:23:16,459 Foi um palpite extremamente feliz. 400 00:23:16,543 --> 00:23:17,459 É só… 401 00:23:20,793 --> 00:23:22,543 Sabem do desvio da impressão? 402 00:23:22,626 --> 00:23:25,084 Mas a nossa jornada termina aqui, porque… 403 00:23:25,168 --> 00:23:26,751 Cala-te. Lê. 404 00:23:28,418 --> 00:23:29,501 Como… 405 00:23:30,334 --> 00:23:31,293 Lê. 406 00:23:34,168 --> 00:23:36,084 Ela deixou-me rosas nas escadas. 407 00:23:37,126 --> 00:23:38,751 Não brinques comigo. 408 00:23:40,043 --> 00:23:42,209 Não brinques comigo. 409 00:23:43,293 --> 00:23:47,501 Ela deixou-me rosas nas escadas 410 00:23:48,001 --> 00:23:50,543 "Surpresas mostram-me que ela se importa." 411 00:23:50,626 --> 00:23:51,751 Trinta segundos. 412 00:23:55,918 --> 00:23:58,001 - Obrigado por me soltar. - De nada. 413 00:23:59,084 --> 00:23:59,918 Entra. 414 00:24:02,126 --> 00:24:03,709 - Está bem. - Enche isso. 415 00:24:07,334 --> 00:24:10,376 Quer notas pequenas caso precise de dar gorjeta? 416 00:24:10,459 --> 00:24:12,084 Cala-te, caralho. 417 00:24:17,084 --> 00:24:19,876 Sândalo? E perigo. 418 00:24:20,543 --> 00:24:22,126 Mais depressa, mexe-te! 419 00:24:27,751 --> 00:24:29,293 Para de sorrir para mim. 420 00:24:30,084 --> 00:24:31,084 Basta. 421 00:24:31,751 --> 00:24:33,043 Tempo. 422 00:24:34,584 --> 00:24:37,543 Olhe, não é tarde de mais para fazer a coisa certa. 423 00:24:46,084 --> 00:24:46,918 Desculpe. 424 00:24:54,543 --> 00:24:56,876 Obrigado a todos pela cooperação. 425 00:24:56,959 --> 00:24:58,209 Especialmente tu, 426 00:24:58,793 --> 00:24:59,709 Owen. 427 00:25:00,293 --> 00:25:01,459 Tu! 428 00:25:07,834 --> 00:25:11,376 Eles tinham uma armadura de topo, uma máscara facial. 429 00:25:11,459 --> 00:25:14,126 Coisas que nunca vi e conheço muita coisa boa. 430 00:25:14,209 --> 00:25:17,293 Com o meu treino, eu sei quando os bandidos entram. 431 00:25:17,376 --> 00:25:20,251 Tentei impedi-los, mas escorreguei. 432 00:25:21,709 --> 00:25:23,418 Pode não escrever isso? 433 00:25:24,001 --> 00:25:27,001 Não vi nada, não sei nada, não falo com polícias. 434 00:25:27,084 --> 00:25:29,709 Pela milionésima vez, não encontro o trinco. 435 00:25:29,793 --> 00:25:31,084 Tratas da segurança? 436 00:25:31,168 --> 00:25:32,501 Eu sou o chefe! 437 00:25:32,584 --> 00:25:34,709 É o melhor trabalho do mundo. 438 00:25:34,793 --> 00:25:36,084 És adorável. 439 00:25:36,168 --> 00:25:39,834 Primeiro, é um código numérico, o meu número de infância. 440 00:25:39,918 --> 00:25:42,918 - Boa. Claro. - É 402-996-6860. É fácil. 441 00:25:44,543 --> 00:25:46,501 … nas escadas 442 00:25:46,584 --> 00:25:49,459 Anasalado, como os britânicos, mas não são. 443 00:25:49,543 --> 00:25:50,626 São de San Diego. 444 00:25:50,709 --> 00:25:52,959 Owen? Meu Deus. O que… 445 00:25:53,834 --> 00:25:54,918 Estás bem? 446 00:25:57,334 --> 00:25:59,709 - Nós viemos assim que soubemos. - "Nós"? 447 00:26:20,918 --> 00:26:23,626 Sou o agente especial Roger Oldham, FBI. 448 00:26:23,709 --> 00:26:27,334 O que me pode dizer sobre as pessoas que roubaram o seu banco? 449 00:26:28,168 --> 00:26:31,334 Pode descrevê-los fisicamente? Qualquer coisa? 450 00:26:33,793 --> 00:26:36,168 Não, não posso. Eles usaram máscaras. 451 00:26:36,251 --> 00:26:39,626 O nome "Bandidos Fantasma" significa algo para si? 452 00:26:40,334 --> 00:26:41,501 Sim, sou bancário. 453 00:26:41,584 --> 00:26:45,543 São ladrões de bancos famosos. Assaltaram mais de 100 bancos. 454 00:26:45,626 --> 00:26:47,251 Eles mudam de estado, 455 00:26:47,334 --> 00:26:49,793 às vezes desaparecem durante anos. 456 00:26:49,876 --> 00:26:50,793 Acha… 457 00:26:52,001 --> 00:26:53,709 Acha que… 458 00:26:54,834 --> 00:26:56,584 … eram os Bandidos Fantasma? 459 00:26:57,709 --> 00:27:02,168 A minha intuição diz-me que foram eles. 460 00:27:03,168 --> 00:27:06,834 Só há uma coisa que me está a incomodar. 461 00:27:08,876 --> 00:27:14,084 Como conseguiram acesso ao seu cofre. 462 00:27:19,043 --> 00:27:21,043 Está tudo bem, Owen. Pronto. 463 00:27:21,126 --> 00:27:23,251 - Acabou. - Respira. 464 00:27:23,334 --> 00:27:24,959 Isso, pelo nariz. 465 00:27:25,043 --> 00:27:26,293 - Aqui tens. - Assoa. 466 00:27:26,376 --> 00:27:29,501 - Assoa. - Assoa bem. Lindo menino. 467 00:27:30,126 --> 00:27:30,959 Credo! 468 00:27:40,209 --> 00:27:43,126 Sabe que mais? Acabámos. Já chega. 469 00:27:43,209 --> 00:27:45,501 - Acho que já chega. - Muito emotivo. 470 00:27:46,418 --> 00:27:47,459 Muito bem, Owen. 471 00:27:52,126 --> 00:27:56,876 Caso se lembre de alguma coisa, o número de cima, a qualquer hora. 472 00:27:56,959 --> 00:27:57,793 O de baixo… 473 00:27:59,418 --> 00:28:00,793 Não ligue para esse. 474 00:28:24,501 --> 00:28:28,209 Não seria mais confortável se alguém fosse no banco da frente? 475 00:28:28,293 --> 00:28:29,168 Não. 476 00:28:30,793 --> 00:28:32,126 Estamos aqui contigo. 477 00:28:32,209 --> 00:28:33,126 Sim. 478 00:28:36,709 --> 00:28:37,543 Vamos. 479 00:28:41,501 --> 00:28:42,418 Bingo! 480 00:28:42,501 --> 00:28:43,709 De quem é o carro? 481 00:28:43,793 --> 00:28:46,668 É teu, Owen. É todo teu. 482 00:28:46,751 --> 00:28:50,043 Não é bom? Deram-nos um carro sem perguntarem. 483 00:28:50,126 --> 00:28:51,668 Um presente de casamento. 484 00:28:51,751 --> 00:28:55,459 Pensámos que merecias melhor do que esse teu bolinhas. 485 00:28:55,543 --> 00:28:59,959 Foi isto que fizeram o dia todo? Estavam a comprar um carrão? 486 00:29:00,043 --> 00:29:03,126 Há algo nele que grita Owen T. Browning. 487 00:29:03,209 --> 00:29:05,709 - Não concordas? - Sim, é a tua cara. 488 00:29:07,251 --> 00:29:10,001 Adoro. Sim! 489 00:29:10,084 --> 00:29:13,168 Adoro, obrigado. Mal posso esperar para o conduzir. 490 00:29:13,251 --> 00:29:14,501 Queres dar uma volta? 491 00:29:15,084 --> 00:29:16,084 Não. 492 00:29:19,918 --> 00:29:23,584 Tenho 85 % de certeza que são eles. Tenho de contar à Parker. 493 00:29:23,668 --> 00:29:27,209 Acusar falsamente os pais dela de assaltarem um banco 494 00:29:27,293 --> 00:29:28,668 é suicídio! 495 00:29:28,751 --> 00:29:31,418 Devo fingir que não aconteceu? 496 00:29:31,501 --> 00:29:32,543 Claro que sim! 497 00:29:32,626 --> 00:29:36,043 Passei 80 % da vida a agir como se nada tivesse acontecido. 498 00:29:36,126 --> 00:29:39,251 Há três semanas, derramei cereais na minha cama 499 00:29:39,334 --> 00:29:41,126 e ainda não disse nada. 500 00:29:41,626 --> 00:29:44,668 Além disso, não lhes deste o código do cofre? 501 00:29:44,751 --> 00:29:47,501 Sim, mas estava bêbado e quis impressioná-los. 502 00:29:47,584 --> 00:29:51,293 Isso significa que se eles assaltaram o banco… 503 00:29:52,293 --> 00:29:53,834 … tu também assaltaste. 504 00:29:53,918 --> 00:29:55,209 Não, não assaltei. 505 00:29:57,793 --> 00:30:00,834 - Deste-lhes o código! - Então, sou cúmplice? 506 00:30:00,918 --> 00:30:04,084 Não, não és um cúmplice, és o mandante! 507 00:30:04,668 --> 00:30:06,834 Isso é gângster! Posso ser sincero? 508 00:30:06,918 --> 00:30:08,626 Eu também roubo do banco. 509 00:30:08,709 --> 00:30:11,209 Não compro papel higiénico há sete anos. 510 00:30:12,334 --> 00:30:13,501 - Foste tu? - Sim. 511 00:30:13,584 --> 00:30:17,834 Do WC masculino e do feminino. Vá lá, isso é execução. 512 00:30:17,918 --> 00:30:20,543 Não quero saber do papel higiénico. 513 00:30:20,626 --> 00:30:23,084 - Olá! Adeus, obrigado. - Olá! Quem era? 514 00:30:25,626 --> 00:30:27,668 O pasteleiro. Acabaram de ligar. 515 00:30:27,751 --> 00:30:32,501 Disseram que houve uma grande comoção lá e não podem fazer o bolo. 516 00:30:32,584 --> 00:30:34,293 O quê? Estás a falar a sério? 517 00:30:34,376 --> 00:30:36,543 - Eu sei! O padeiro morreu. - O que aconteceu? 518 00:30:36,626 --> 00:30:38,459 Meu Deus! 519 00:30:38,543 --> 00:30:40,876 - Como? - Um cavalo escoiceou-o no peito. 520 00:30:40,959 --> 00:30:42,168 - Credo! - Sim. 521 00:30:42,251 --> 00:30:44,168 O coração explodiu com o impacto. 522 00:30:44,251 --> 00:30:45,626 - Céus! - Eu sei. 523 00:30:45,709 --> 00:30:48,543 Não fiques triste! 524 00:30:48,626 --> 00:30:51,709 Está tudo bem, porque o pasteleiro era racista. 525 00:30:53,209 --> 00:30:55,626 - Um mau racista. - Há bons racistas? 526 00:30:55,709 --> 00:30:58,501 A minha avó. Adiante, o que se passa? 527 00:30:59,084 --> 00:31:02,376 Os meus pais fizeram chamuças, vim avisar-te. 528 00:31:03,834 --> 00:31:06,543 Que leve e divertido! Chamuças! Adoro. 529 00:31:06,626 --> 00:31:09,626 - Vemo-nos lá em baixo. - Não tenhas pressa. 530 00:31:09,709 --> 00:31:11,251 - Certo? - Vai correr bem. 531 00:31:11,334 --> 00:31:14,376 - Não faz mal, compramos um bolo novo. - Sim. 532 00:31:14,459 --> 00:31:16,001 E não de um racista. 533 00:31:17,876 --> 00:31:18,793 Amo-te. 534 00:31:23,043 --> 00:31:26,168 Olá, vou ter de cancelar um pedido de bolo. 535 00:31:26,959 --> 00:31:30,084 Sim, um cavalo escoiceou a minha noiva na cabeça. 536 00:31:39,543 --> 00:31:42,084 Porque estás tão nervoso, Owen? 537 00:31:44,209 --> 00:31:46,209 Sei que pode parecer loucura, 538 00:31:46,834 --> 00:31:48,626 mas acho que os pais da Parker 539 00:31:50,001 --> 00:31:51,251 podem ser criminosos. 540 00:31:51,334 --> 00:31:53,543 - Sim. - Claro que são criminosos. 541 00:31:53,626 --> 00:31:55,959 Porque faltariam ao casamento da filha? 542 00:31:56,043 --> 00:31:58,584 Eles vão à merda do casamento! Está bem? 543 00:31:59,168 --> 00:32:01,584 Eles literalmente vão… Estamos… 544 00:32:03,293 --> 00:32:04,126 Certo. 545 00:32:05,126 --> 00:32:07,834 Acho que foram eles que roubaram o meu banco. 546 00:32:07,918 --> 00:32:10,168 - Não! Como sabes? - Não sei. 547 00:32:10,251 --> 00:32:13,501 Mas não vou destruir a vida da Parker sem ter a certeza. 548 00:32:13,584 --> 00:32:14,709 Preciso que me ajudem. 549 00:32:14,793 --> 00:32:17,001 Chegaram. Façam aquilo que fazem. 550 00:32:17,084 --> 00:32:17,959 O quê? 551 00:32:18,043 --> 00:32:21,251 Fazem perguntas pessoais invasivas e impróprias. 552 00:32:22,043 --> 00:32:24,251 Vamos. Olá, pessoal! 553 00:32:24,334 --> 00:32:25,459 Olá! 554 00:32:25,543 --> 00:32:27,918 Amor. Queres mesmo fazer isto? 555 00:32:28,001 --> 00:32:29,751 - Sim, e tu? - Goma de erva. 556 00:32:29,834 --> 00:32:33,959 Esperta. Billy e Lilly McDermott, os meus pais, Neil e Margie Browning. 557 00:32:34,043 --> 00:32:35,959 - Prazer, Neil. - O prazer é meu. 558 00:32:36,959 --> 00:32:38,959 - É muito atraente. - Obrigado. 559 00:32:39,043 --> 00:32:42,043 Isso não é um elogio. Para mim, é um exagero. 560 00:32:53,126 --> 00:32:54,793 Bem, olá. 561 00:32:54,876 --> 00:32:55,918 - Olá. 562 00:32:57,543 --> 00:33:03,001 Por falar em atraente, tem uma pele perfeita. 563 00:33:03,084 --> 00:33:04,668 O que usa? 564 00:33:04,751 --> 00:33:05,584 Sabão. 565 00:33:06,834 --> 00:33:09,543 - Vamos beber uns cocktails? - Sim, cocktails. 566 00:33:09,626 --> 00:33:11,126 Ainda é de dia. 567 00:33:13,084 --> 00:33:15,334 Temos uma mesa. Vamos sentar-nos. 568 00:33:15,418 --> 00:33:16,751 Vai ser divertido! 569 00:33:18,709 --> 00:33:21,876 E eu disse: "Não precisamos de um gondoleiro!" 570 00:33:21,959 --> 00:33:26,334 A Lilly empurra-o para fora do barco e começámos a remar pelo Grande Canal. 571 00:33:29,876 --> 00:33:32,709 Então, Billy, Lilly, quero fazer uma pergunta. 572 00:33:32,793 --> 00:33:33,793 Força. 573 00:33:33,876 --> 00:33:35,793 Alguma vez cometeram um crime? 574 00:33:36,376 --> 00:33:39,418 - Não. Se vamos ser uma família… - Não. 575 00:33:39,501 --> 00:33:42,043 Temos de saber se são criminosos, por isso… 576 00:33:42,126 --> 00:33:44,501 - Não. - Dá-me isso. São criminosos? 577 00:33:44,584 --> 00:33:46,293 Os meus pais não são criminosos. 578 00:33:46,376 --> 00:33:47,918 Não faz mal, querida. 579 00:33:48,001 --> 00:33:52,001 O nosso estilo de vida deve parecer um pouco diferente para os Browning. 580 00:33:52,084 --> 00:33:56,293 Sim, eles vivem na selva com o povo do edamame. 581 00:33:56,376 --> 00:33:57,376 Isso é um feijão. 582 00:33:57,459 --> 00:33:59,293 - Como se chamam? - Yanomami. 583 00:33:59,376 --> 00:34:01,084 - O que disse eu? - Edamame. 584 00:34:01,751 --> 00:34:03,334 Como num restaurante japonês. 585 00:34:03,418 --> 00:34:06,668 Eles são o povo do waitheri totihi peheti. 586 00:34:06,751 --> 00:34:08,084 O que é isso? 587 00:34:08,168 --> 00:34:11,001 É uma frase comum dos yanomami. Devem ter ouvido. 588 00:34:11,084 --> 00:34:14,751 - Amor, o que estás a fazer? - Nada! Só estou a conversar. 589 00:34:16,584 --> 00:34:19,668 Owen, eu poderia pensar que nos estás a interrogar. 590 00:34:19,751 --> 00:34:22,918 Não! É que vocês viveram dois anos com os yanomami. 591 00:34:23,001 --> 00:34:27,043 Devem saber o que significa a frase "waitheri totihi peheti". 592 00:34:31,126 --> 00:34:32,376 Significa coragem… 593 00:34:33,626 --> 00:34:35,584 … beleza e verdade. 594 00:34:36,293 --> 00:34:40,959 E se parecemos um pouco confusos, é porque o teu sotaque é horrível. 595 00:34:41,043 --> 00:34:45,001 É uma afronta ao povo yanomami e ao seu deus! 596 00:34:48,334 --> 00:34:51,084 Owen, o que se passa contigo? 597 00:34:51,168 --> 00:34:55,043 Adiante! A Amazónia é um lugar maravilhoso. 598 00:34:55,126 --> 00:34:56,918 Vocês os dois adorariam. 599 00:34:57,001 --> 00:34:58,876 Bem, nós não viajamos. 600 00:34:59,501 --> 00:35:01,584 O Neil tem diarreia de viajante. 601 00:35:02,168 --> 00:35:04,709 - Não é só quando viajo. - Sim. 602 00:35:04,793 --> 00:35:08,459 Margie, aposto que sob esse exterior cauteloso, 603 00:35:08,543 --> 00:35:12,584 há um espírito livre e borbulhante à espera de sair. 604 00:35:12,668 --> 00:35:17,168 Sem dúvida, ela devia ser muito selvagem quando era jovem. 605 00:35:17,251 --> 00:35:23,751 Bem, uma vez, antes de engravidar do Owen, eu… 606 00:35:23,834 --> 00:35:26,376 Bem, eu participei numa orgia. 607 00:35:27,501 --> 00:35:28,751 - O quê? - Sim. 608 00:35:29,293 --> 00:35:31,043 - Mãe, uma orgia? - Sim. 609 00:35:31,126 --> 00:35:32,084 Uma orgia? 610 00:35:32,168 --> 00:35:33,376 - Sim! - Sim. 611 00:35:33,459 --> 00:35:35,001 Devo estar a dizer mal, 612 00:35:35,084 --> 00:35:38,584 mas é aquela coisa em que se vai e se fode com toda a gente. 613 00:35:38,668 --> 00:35:42,251 - Sim, é uma orgia. - Fui a muitas orgias. 614 00:35:43,334 --> 00:35:44,959 Ela conheceu o Dan Marino. 615 00:35:45,043 --> 00:35:46,959 - O jogador de futebol? - Sim! 616 00:35:47,043 --> 00:35:49,501 Bem, lá ou numa loja da JCPenney. 617 00:35:49,584 --> 00:35:53,084 O Dan Marino não vai à JCPenney. Ele está no Hall of Fame. 618 00:35:53,168 --> 00:35:55,334 Conheceste o Dan Marino na orgia. 619 00:35:55,418 --> 00:35:58,501 - Credo! O pai é meu pai? - Claro que sou teu pai. 620 00:35:58,584 --> 00:36:01,626 Não sejas ridículo! Herdaste o cabelo nas costas. 621 00:36:02,376 --> 00:36:07,543 Já te vi a praticar desporto, de certeza que não foi o Dan Marino! 622 00:36:08,626 --> 00:36:10,126 - O quê? - Dan Marino! 623 00:36:10,209 --> 00:36:12,168 - Um brinde ao Danny. - Danny! 624 00:36:12,251 --> 00:36:13,418 Danny! 625 00:36:13,501 --> 00:36:14,668 Ao Danny! 626 00:36:16,418 --> 00:36:17,918 Touchdown! 627 00:36:28,126 --> 00:36:29,001 Olá. 628 00:36:29,084 --> 00:36:32,043 Certo, olha. Este sou eu, este é o meu pai. 629 00:36:32,126 --> 00:36:35,126 O nariz, os mesmos olhinhos mortos. 630 00:36:35,209 --> 00:36:36,293 São iguais, certo? 631 00:36:37,126 --> 00:36:40,543 - E o cabelo nas costas. - Já vi o teu cabelo nas costas. 632 00:36:41,668 --> 00:36:44,376 Sim, claro, mas não viste o do meu pai. 633 00:36:44,459 --> 00:36:47,876 - Videochamada? - Não. Podemos falar um pouco? 634 00:36:50,918 --> 00:36:51,918 Sim. 635 00:36:52,959 --> 00:36:53,918 Está tudo bem? 636 00:36:54,834 --> 00:36:56,168 O que aconteceu no jantar? 637 00:36:56,251 --> 00:37:00,084 Não sei. Só o facto de o Dan Marino ter comido a minha mãe. 638 00:37:00,168 --> 00:37:03,334 Sim, eu sei e o teu banco foi assaltado. 639 00:37:03,418 --> 00:37:04,584 E ele é grande. 640 00:37:05,293 --> 00:37:06,834 Pois é. É verdade. 641 00:37:08,751 --> 00:37:12,918 Sei que passaste por muita coisa e isso é extremamente traumático, 642 00:37:13,001 --> 00:37:14,293 ambas as coisas, 643 00:37:14,376 --> 00:37:16,668 mas passa-se mais alguma coisa? 644 00:37:17,918 --> 00:37:19,959 Seja o que for, podes dizer-me. 645 00:37:20,543 --> 00:37:21,709 Não me vou chatear. 646 00:37:22,876 --> 00:37:23,709 Está bem? 647 00:37:24,293 --> 00:37:25,293 Está bem. 648 00:37:28,584 --> 00:37:29,418 Certo. 649 00:37:32,501 --> 00:37:34,501 Eu ando estranho porque… 650 00:37:36,709 --> 00:37:38,334 … os teus pais roubaram o banco. 651 00:37:41,876 --> 00:37:42,709 O quê? 652 00:37:44,959 --> 00:37:46,876 - Estás a falar a sério? - Estou. 653 00:37:46,959 --> 00:37:48,418 Um ladrão sabia o meu nome. 654 00:37:48,501 --> 00:37:49,668 Está no site do banco. 655 00:37:49,751 --> 00:37:53,418 Quando pisei o calcanhar dele, ele virou-se e olhou-me como o teu pai. 656 00:37:53,501 --> 00:37:54,793 Estavam de máscara. 657 00:37:54,876 --> 00:37:59,293 Sim, mas era o mesmo desdém específico de mim. 658 00:37:59,376 --> 00:38:00,834 É uma vibração. 659 00:38:00,918 --> 00:38:05,876 E eles sabiam que "Ela deixou-me rosas nas escadas" 660 00:38:05,959 --> 00:38:08,084 era o código de ativação de voz do cofre, 661 00:38:08,168 --> 00:38:10,334 que eu disse à tua mãe quando estava bêbado. 662 00:38:10,418 --> 00:38:13,168 Certo. Mais alguém sabe o código? 663 00:38:13,751 --> 00:38:17,918 Só algumas pessoas. Tyree, Gary, Marisol. 664 00:38:18,709 --> 00:38:22,793 Acho que disse à minha terapeuta, mas acho que ela não me ouve. 665 00:38:23,418 --> 00:38:24,251 Certo. 666 00:38:24,334 --> 00:38:26,459 Tu disseste que eles são intensos. 667 00:38:26,543 --> 00:38:30,584 Queria dizer que têm muita personalidade, não que roubam bancos. 668 00:38:30,668 --> 00:38:32,793 Não estou a dizer que são ladrões. 669 00:38:32,876 --> 00:38:36,001 Estou a dizer que é possível que sejam ladrões. 670 00:38:36,084 --> 00:38:38,293 Estou só a lançar a ideia. 671 00:38:38,376 --> 00:38:42,459 E eu estou lançar a ideia de que estás passado da marmita. 672 00:38:57,918 --> 00:39:00,584 Não acredito que temos de ir neste chaço. 673 00:39:05,084 --> 00:39:06,793 Ladrão de banco da merda! 674 00:39:18,001 --> 00:39:21,126 Credo, este carro é rápido. 675 00:39:32,876 --> 00:39:34,168 Desculpe! 676 00:39:35,626 --> 00:39:36,459 Desculpe. 677 00:39:49,376 --> 00:39:51,293 Certo, sim! Desculpem! 678 00:39:57,168 --> 00:39:58,459 Sai daí, caralho! 679 00:40:05,084 --> 00:40:07,126 Certo. Aquilo foi assustador. 680 00:40:17,918 --> 00:40:19,043 Obrigado, OnStar. 681 00:40:19,126 --> 00:40:20,459 Fico feliz por ajudar. 682 00:40:26,543 --> 00:40:30,168 O filho pródigo voltou e traz presentes. 683 00:40:31,626 --> 00:40:34,626 Meu Deus. És um pão. 684 00:40:35,793 --> 00:40:37,751 Comia a tua pila como uma espiga. 685 00:40:47,418 --> 00:40:49,918 É a casa do Scarface? Cum caraças! 686 00:40:53,918 --> 00:40:54,751 Certo. 687 00:40:58,668 --> 00:40:59,501 Vá lá! 688 00:41:02,126 --> 00:41:04,876 Agora sei porque é que os ricos têm isto. 689 00:41:13,918 --> 00:41:15,501 Podemos despachar isto? 690 00:41:16,876 --> 00:41:19,918 Não vejo razão para não sermos civilizados. 691 00:41:20,001 --> 00:41:22,501 E se alguém deveria estar zangada, sou eu. 692 00:41:22,584 --> 00:41:25,876 Fui eu que fui traída, certo? 693 00:41:43,793 --> 00:41:45,501 Lamento imenso. 694 00:41:45,584 --> 00:41:47,209 Desculpa, amiguinho. 695 00:41:48,251 --> 00:41:50,459 Não! 696 00:41:53,293 --> 00:41:55,209 Há pouco menos de um milhão aí. 697 00:41:57,084 --> 00:41:59,751 Bravo. Agora só me devem mais cinco. 698 00:42:01,501 --> 00:42:03,501 Miniaturas? São mais baratos? 699 00:42:03,584 --> 00:42:06,043 Levámos um milhão, não seis. 700 00:42:06,126 --> 00:42:08,376 E esqueceram-se de como isto funciona? 701 00:42:08,459 --> 00:42:11,043 Enquanto fugiam, os juros aumentavam. 702 00:42:13,001 --> 00:42:15,084 Desculpem ter pontapeado o vosso amigo. 703 00:42:19,793 --> 00:42:21,501 Olhem só para vocês. 704 00:42:21,584 --> 00:42:23,209 São adoráveis daqui de cima. 705 00:42:23,293 --> 00:42:25,751 É uma pena não serem um pouco mais altos. 706 00:42:27,084 --> 00:42:28,834 Porquê? 707 00:42:29,876 --> 00:42:32,251 Cinco milhões demorará tempo, Rehan. 708 00:42:32,334 --> 00:42:34,626 Pareço uma mulher irracional? 709 00:42:34,709 --> 00:42:36,584 Não. Têm até ao fim da semana. 710 00:42:37,793 --> 00:42:41,876 Lamento. Isso interfere com o casamento da vossa filha? 711 00:42:44,001 --> 00:42:47,376 Merda. Estão surpreendidos por eu saber que têm uma filha? 712 00:42:47,459 --> 00:42:51,001 E ela, vamos chamar-lhe, sei lá, Parker, 713 00:42:51,084 --> 00:42:53,334 vai casar-se no sábado. 714 00:42:53,834 --> 00:42:58,293 Se não me derem os meus cinco milhões antes do casamento, a Parker… 715 00:42:59,209 --> 00:43:01,709 … vai casar-se com o Anjo da Morte. 716 00:43:04,543 --> 00:43:07,376 - Ou seja, será morta. - Sim, eu percebi. 717 00:43:07,459 --> 00:43:09,709 Eu sei que percebeste, querido. 718 00:43:09,793 --> 00:43:12,751 Já mencionei que tenho um novo tanque de tubarões? 719 00:43:12,834 --> 00:43:15,876 Talvez a vossa filha o possa testar por mim. 720 00:43:17,751 --> 00:43:19,918 Aqueles cabrões estão com fome. 721 00:43:26,168 --> 00:43:27,126 Atende, Parker. 722 00:43:27,209 --> 00:43:29,418 - Parker, atende! - Obrigada por… 723 00:43:29,501 --> 00:43:30,668 Filho da… 724 00:43:30,751 --> 00:43:33,709 Não! 725 00:43:34,334 --> 00:43:35,293 Céus! 726 00:43:36,209 --> 00:43:37,043 Certo. 727 00:43:41,418 --> 00:43:43,126 Agente, em que posso ajudar? 728 00:43:44,793 --> 00:43:46,959 Carta e masturbação, por favor. 729 00:43:47,626 --> 00:43:49,043 Bom dia. 730 00:43:49,126 --> 00:43:50,334 Está com mau aspeto. 731 00:43:51,043 --> 00:43:54,834 Isso vindo de um tipo que usa a meia como filtro de café. 732 00:43:54,918 --> 00:43:56,918 Estou ótimo. Obrigado por perguntar. 733 00:43:58,001 --> 00:44:00,709 Parece haver um cão a roer-lhe a perna. 734 00:44:02,543 --> 00:44:06,459 Sim, é só o meu amiguinho. O meu amiguinho. 735 00:44:06,543 --> 00:44:08,751 Acabámos de dar um passeio no bosque. 736 00:44:08,834 --> 00:44:10,084 É engraçado, 737 00:44:10,959 --> 00:44:13,793 os Bandidos Fantasma sabiam como contornar 738 00:44:13,876 --> 00:44:16,043 o sistema de segurança do seu banco. 739 00:44:16,126 --> 00:44:20,043 E quando liguei para o SunRidge para saber quem concebeu o sistema, 740 00:44:20,959 --> 00:44:22,376 sabe o que disseram? 741 00:44:24,251 --> 00:44:26,709 Está a insinuar que eu estou envolvido? 742 00:44:27,709 --> 00:44:29,126 Pode abrir a bagageira? 743 00:44:29,876 --> 00:44:32,668 - Abra a bagageira. - É de loucos. A sério. 744 00:44:32,751 --> 00:44:36,543 Isto é ridículo. Nunca cometi um crime na vida. 745 00:44:38,251 --> 00:44:40,043 Há uma primeira vez para tudo. 746 00:44:41,084 --> 00:44:42,418 Vejamos. 747 00:44:42,501 --> 00:44:44,418 Temos dois telemóveis pré-pagos, 748 00:44:44,501 --> 00:44:46,876 duas caixas de munições e… 749 00:44:47,709 --> 00:44:49,668 … um modulador de voz. 750 00:44:49,751 --> 00:44:51,459 Puseram isto na bagageira. 751 00:44:51,543 --> 00:44:53,876 Quem, Owen? Com quem está a trabalhar? 752 00:44:56,168 --> 00:44:57,043 Quem, Owen? 753 00:44:57,626 --> 00:44:58,459 Eu… 754 00:44:59,001 --> 00:45:00,459 Não sei. 755 00:45:00,543 --> 00:45:05,126 Certo, eu percebo. Às vezes, também me esqueço das coisas. 756 00:45:05,209 --> 00:45:10,459 Que tal um fim de semana numa cela para refrescar a memória? 757 00:45:10,543 --> 00:45:12,668 Vou casar-me neste fim de semana. 758 00:45:12,751 --> 00:45:16,459 Já fui casado com uma linda mulher chamada Sheryl. 759 00:45:17,668 --> 00:45:20,043 - Sabe onde ela está agora? - Está morta? 760 00:45:21,084 --> 00:45:22,168 Quem me dera. 761 00:45:22,876 --> 00:45:25,959 Não, ela vive em Key West com o novo marido. 762 00:45:26,043 --> 00:45:27,793 Ex-Navy Seal. 763 00:45:27,876 --> 00:45:31,668 Abdominais duros como pedra e uma pila onde pode aterrar um 747. 764 00:45:31,751 --> 00:45:33,001 É um avião grande. 765 00:45:33,084 --> 00:45:34,793 É um avião largo. 766 00:45:35,626 --> 00:45:39,876 Seja como for, fiquei tão obcecado em apanhar os Bandidos Fantasma 767 00:45:39,959 --> 00:45:42,209 que isso me custou o casamento. 768 00:45:43,584 --> 00:45:44,626 A minha casa. 769 00:45:45,709 --> 00:45:47,168 Talvez até a minha sanidade. 770 00:45:47,251 --> 00:45:50,668 Passado algum tempo, questionei-me se os Bandidos Fantasma… 771 00:45:51,584 --> 00:45:53,834 … eram fantasmas a sério. 772 00:45:55,043 --> 00:45:59,709 Vamos canalizar esta energia para recuperar a Sheryl. 773 00:46:00,459 --> 00:46:02,876 Certo? Posso fazer uma fotomontagem. 774 00:46:02,959 --> 00:46:06,126 Não deixe o tipo da pila gigante ganhar! 775 00:46:06,668 --> 00:46:08,668 - Prende-o. - Não! O meu casamento! 776 00:46:08,751 --> 00:46:10,626 Vai ter um casamento 777 00:46:10,709 --> 00:46:13,918 e uma bela despedida de solteiro no bloco D. 778 00:46:16,168 --> 00:46:17,001 Não fui eu. 779 00:46:20,043 --> 00:46:21,376 Foram os meus sogros. 780 00:46:21,459 --> 00:46:23,709 Eles roubaram o banco e não os ajudei. 781 00:46:23,793 --> 00:46:24,626 Fui usado. 782 00:46:25,209 --> 00:46:26,709 Bolas, virou depressa. 783 00:46:27,459 --> 00:46:30,293 Prove-o. Use uma escuta e faça com que confessem. 784 00:46:30,876 --> 00:46:34,709 - Quer que eu seja um chibo? - Quero que faça a coisa certa, Owen. 785 00:46:35,251 --> 00:46:38,959 Limpe o seu nome e ajude-me a apanhar os Bandidos Fantasma. 786 00:46:40,168 --> 00:46:42,668 E também, sim, que seja um chibo. 787 00:46:46,543 --> 00:46:47,543 Parker. 788 00:46:48,543 --> 00:46:50,626 Parker! 789 00:46:51,418 --> 00:46:53,584 - Olá. Onde estiveste? - Temos de falar. 790 00:46:53,668 --> 00:46:56,376 - Porque estás a beliscar o peito? - Porque tenho uma… 791 00:46:57,626 --> 00:47:01,501 … camisa macia! Parece que os meus dedos estão num spa. 792 00:47:01,584 --> 00:47:03,251 - Parece engomada… - Não me toque! 793 00:47:05,376 --> 00:47:06,251 Lamento. 794 00:47:06,334 --> 00:47:10,959 Os sogros não devem tocar no noivo antes do casamento. 795 00:47:11,043 --> 00:47:13,209 - Tretas. - Estás pedrado, Owen? 796 00:47:13,293 --> 00:47:14,376 Não faço nada ilegal, 797 00:47:14,459 --> 00:47:17,626 ao contrário das pessoas que fazem coisas ilegais, 798 00:47:17,709 --> 00:47:18,793 e por mim é na boa. 799 00:47:18,876 --> 00:47:21,834 Se quisermos falar e desabafar… 800 00:47:21,918 --> 00:47:25,126 Certo, temos de ir à pastelaria. 801 00:47:26,126 --> 00:47:29,959 A pastelaria. Sim. Acho que nós os dois vamos à pastelaria, 802 00:47:30,043 --> 00:47:33,043 porque o pasteleiro morreu, precisamos de um bolo novo. 803 00:47:33,126 --> 00:47:36,418 Vamos todos juntos. Uma grande família feliz. 804 00:47:37,168 --> 00:47:39,043 Não querem fazer recados. 805 00:47:39,126 --> 00:47:40,043 Eu quero. 806 00:47:40,126 --> 00:47:42,376 Claro. Quem não gosta de sobremesas? 807 00:47:42,459 --> 00:47:47,126 São sobremesas veganas e todos sabemos que sabem a merda. 808 00:47:47,209 --> 00:47:50,168 Desculpa, Parker, mas estou a ser sincero. 809 00:47:50,251 --> 00:47:52,626 Sabem a merda, está bem? 810 00:47:52,709 --> 00:47:56,043 Vocês ficam, nós vamos comer a merda. Vamos. 811 00:47:56,126 --> 00:47:57,334 Temos de ir agora. 812 00:47:57,418 --> 00:48:01,043 - Vamos atrasar-nos. - Vamos todos? Está bem! 813 00:48:01,126 --> 00:48:06,793 Certo! Vamos degustar bolos na Grant Avenue, 1308! 814 00:48:06,876 --> 00:48:10,876 Quando viajo, levo duas malas. Uma de mão, e verifico outra. 815 00:48:10,959 --> 00:48:12,168 Teste, um, dois. 816 00:48:12,251 --> 00:48:13,334 Imbecil. 817 00:48:13,418 --> 00:48:16,584 Vai conduzir! O Billy McDermott vai conduzir! Fixe. 818 00:48:18,459 --> 00:48:20,876 Querem jogar ao Eu Nunca? 819 00:48:20,959 --> 00:48:24,043 Nunca usei uma máscara assustadora fora do Halloween. 820 00:48:24,126 --> 00:48:25,168 É a sua vez. 821 00:48:25,251 --> 00:48:26,959 DIVAS VEGANAS SEMPRE DELICIOSO 822 00:48:27,043 --> 00:48:30,334 Chegámos. Estou a um clique ao sul da porta. 823 00:48:30,418 --> 00:48:33,668 Não querem esperar no carro? Não? Está bem. 824 00:48:33,751 --> 00:48:37,001 Estamos a zero cliques da porta. Estou a abrir a porta. 825 00:48:37,668 --> 00:48:39,709 - Por aqui, entrem. - Cheira bem. 826 00:48:39,793 --> 00:48:41,126 - Cheira bem. - Boa. 827 00:48:41,209 --> 00:48:42,584 Sim, é bolo. 828 00:48:43,084 --> 00:48:45,834 Bem-vindos ao Divas Veganas, onde podem comprar o bolo… 829 00:48:46,418 --> 00:48:47,626 E comê-lo também! 830 00:48:48,251 --> 00:48:50,793 Sou a Kay e esta é a minha irmã Ida. 831 00:48:50,876 --> 00:48:55,293 Ela é a vegana e eu sou a diva. 832 00:48:56,459 --> 00:48:59,543 Muito obrigada por nos encaixarem à última hora. 833 00:48:59,626 --> 00:49:02,501 Não se preocupe. De última hora percebo eu. 834 00:49:02,584 --> 00:49:04,459 Nunca chego a tempo para nada. 835 00:49:04,543 --> 00:49:08,584 Tens a certeza quanto a isto? O nosso casamento é em breve. 836 00:49:08,668 --> 00:49:11,959 Não, tudo bem. As críticas são ótimas. É só para o espetáculo. 837 00:49:13,584 --> 00:49:16,834 - Porque faço isto, Ida? - Kay, podes estar a sangrar. 838 00:49:16,918 --> 00:49:18,251 - Ida! - Desculpa. 839 00:49:18,334 --> 00:49:20,168 - Bolo! Depressa! - Certo. 840 00:49:22,501 --> 00:49:25,459 Este é o bolo red velvet Melhor que Sexo 841 00:49:25,543 --> 00:49:27,084 que a Ida faz do zero. 842 00:49:27,168 --> 00:49:29,251 E esse nome não é mentira. 843 00:49:29,334 --> 00:49:30,751 Eu comparei. 844 00:49:30,834 --> 00:49:32,168 E isto é vegano? 845 00:49:33,334 --> 00:49:34,209 Sim. 846 00:49:35,959 --> 00:49:38,793 Parker, posso falar contigo em privado? 847 00:49:39,418 --> 00:49:40,418 O que se passa? 848 00:49:40,501 --> 00:49:42,251 - Gosto de concordar… - Claro. 849 00:49:42,334 --> 00:49:45,376 … sobre decisões importantes antes de as tomarmos. 850 00:49:45,459 --> 00:49:46,834 - Sabem? - A sério? 851 00:49:54,626 --> 00:49:56,959 - Tem algo aqui. - O quê, querida? 852 00:49:57,543 --> 00:49:58,793 Mas que merda é esta? 853 00:49:59,626 --> 00:50:02,459 Desculpe! Não sabia que estavam juntos. 854 00:50:02,543 --> 00:50:04,168 Owen, o que se passa? 855 00:50:04,251 --> 00:50:06,209 Sei que vai parecer loucura, 856 00:50:06,293 --> 00:50:09,793 mas o FBI acha que tive algo que ver com o assalto. 857 00:50:09,876 --> 00:50:11,459 - O quê? - Fizeram-me usar… 858 00:50:11,543 --> 00:50:13,918 Que bela pastelaria. 859 00:50:14,001 --> 00:50:16,376 - Deves ser a Parker! - Olá. 860 00:50:17,751 --> 00:50:20,168 - O que fazes aqui? - Não exagerem! 861 00:50:20,251 --> 00:50:22,209 Tu é que estás armada. 862 00:50:22,293 --> 00:50:23,834 Sim, és tu que tens a arma 863 00:50:23,918 --> 00:50:26,584 e que tens reféns dentro da pastelaria. 864 00:50:27,084 --> 00:50:28,209 Reféns! 865 00:50:29,626 --> 00:50:33,251 - O que se passa? - Dissemos que te daríamos o dinheiro. 866 00:50:33,334 --> 00:50:36,751 Sim, disseram. Mas lembrei-me que vocês são mentirosos. 867 00:50:36,834 --> 00:50:40,043 Caso planeiem escapar para as sombras de novo, 868 00:50:40,126 --> 00:50:44,126 pensei em vir cá para obter garantias. 869 00:50:48,543 --> 00:50:51,918 - Anda, Parker. - Leve-me a mim. 870 00:50:52,001 --> 00:50:52,959 Leve-me! 871 00:50:53,043 --> 00:50:55,793 Um urso de peluche? Serias um bom refém? 872 00:50:55,876 --> 00:50:58,751 Ninguém quer saber se vives ou morre. 873 00:50:58,834 --> 00:51:01,751 Olha para eles e pergunta-lhes. 874 00:51:03,043 --> 00:51:04,293 Estão-se a cagar. 875 00:51:04,876 --> 00:51:07,209 Não entendo. O Owen tinha razão? 876 00:51:07,293 --> 00:51:08,918 Faz o que ela diz. 877 00:51:09,001 --> 00:51:12,001 Fica calma, querida. Mantém a calma. 878 00:51:12,084 --> 00:51:15,209 Que emocional! Estou com um nó na garganta. 879 00:51:15,293 --> 00:51:17,709 - Pai? - Mas gosto dessa sensação. 880 00:51:17,793 --> 00:51:20,084 Podes comer o meu bolo quando quiseres! 881 00:51:20,168 --> 00:51:23,959 Deus, salva a minha noiva que está a sair pelas traseiras. 882 00:51:24,043 --> 00:51:26,001 FBI! Quietos! 883 00:51:26,084 --> 00:51:27,418 Deus vai salvar-te, Parker! 884 00:51:35,709 --> 00:51:40,084 Por favor! Por favor, Deus! 885 00:51:47,584 --> 00:51:48,501 Merda! 886 00:51:53,251 --> 00:51:57,001 Vamos, Roger! Tu consegues, Roger! Sê um homem, idiota! 887 00:52:07,251 --> 00:52:08,209 COBERTURA VERMELHA 888 00:52:32,501 --> 00:52:33,834 Caramba! 889 00:52:35,501 --> 00:52:36,334 Vai-te foder! 890 00:52:36,418 --> 00:52:39,501 Vá, leva-a! Entra! Entra no carro! 891 00:52:43,334 --> 00:52:44,668 Vou atrás dela. 892 00:52:44,751 --> 00:52:45,584 Mas que merda? 893 00:52:45,668 --> 00:52:47,126 Filho da mãe. 894 00:52:48,834 --> 00:52:50,418 É tudo bolo aqui, foda-se! 895 00:52:51,209 --> 00:52:52,418 Vou atrás dela! 896 00:52:52,501 --> 00:52:55,001 Vais fazer com que te matem. Para baixo! 897 00:53:01,251 --> 00:53:03,209 Já me começas a irritar, foda-se! 898 00:53:08,043 --> 00:53:09,209 Cala-te! 899 00:53:11,709 --> 00:53:13,876 Lilly! Lilly, a entrada! 900 00:53:13,959 --> 00:53:14,793 Vamos. 901 00:53:21,709 --> 00:53:23,251 Aponta para os pneus. 902 00:53:23,334 --> 00:53:25,001 Devolvam o meu dinheiro! 903 00:53:26,126 --> 00:53:27,209 Merda. 904 00:53:27,293 --> 00:53:29,251 Adoro este trabalho, foda-se! 905 00:53:30,293 --> 00:53:31,626 Cabrões! 906 00:53:31,709 --> 00:53:32,543 Alto! 907 00:53:33,668 --> 00:53:34,501 O quê? 908 00:53:34,584 --> 00:53:35,918 Baixem as armas. 909 00:53:36,001 --> 00:53:37,084 Larguem-nas agora. 910 00:53:38,584 --> 00:53:40,543 - Levaram a nossa filha. - Não se mexa. 911 00:53:49,834 --> 00:53:51,418 Cabrão. 912 00:53:53,418 --> 00:53:56,209 Você. Devia protegê-la! 913 00:53:56,293 --> 00:53:58,626 É por isso que não confiam no governo. 914 00:53:58,709 --> 00:54:00,668 A culpa é sua. 915 00:54:00,751 --> 00:54:02,668 Deixem-me entrar. 916 00:54:03,251 --> 00:54:04,668 Não! 917 00:54:04,751 --> 00:54:05,959 Deixem-me entrar! 918 00:54:06,043 --> 00:54:07,251 Estou decidido. 919 00:54:22,376 --> 00:54:23,334 O que aconteceu? 920 00:54:26,876 --> 00:54:27,834 Credo. 921 00:54:28,668 --> 00:54:31,459 Anda, vem cá. Pronto. 922 00:54:32,334 --> 00:54:34,626 Porque parámos? Vamos atrás dela! 923 00:54:34,709 --> 00:54:36,501 Eu sei onde aquela mulher vive. 924 00:54:36,584 --> 00:54:39,668 Ela tem várias casas. Não sabemos para onde levou a Parker. 925 00:54:39,751 --> 00:54:41,709 E se soubesses, o que ias fazer? 926 00:54:41,793 --> 00:54:45,418 Esgueirar-te pelos arbustos e ser perseguido por cãezinhos? 927 00:54:45,501 --> 00:54:47,543 A Parker desapareceu. 928 00:54:48,251 --> 00:54:50,334 - Desculpa. - O que vamos fazer? 929 00:54:50,418 --> 00:54:53,459 A primeira coisa é tirares a merda da escuta. 930 00:54:53,543 --> 00:54:54,751 Seu merdoso. 931 00:54:54,834 --> 00:54:57,584 Sabia que eras cobarde, mas não que eras bufo. 932 00:54:57,668 --> 00:55:00,084 Não vou arcar com a culpa por vocês. 933 00:55:00,168 --> 00:55:01,584 Nunca pedimos isso. 934 00:55:01,668 --> 00:55:03,793 Não! Só me incriminaram. 935 00:55:03,876 --> 00:55:06,876 Plantaram provas na bagageira do meu carro! 936 00:55:08,126 --> 00:55:09,834 Ele não teria sido condenado. 937 00:55:09,918 --> 00:55:11,501 Era para o deixar ocupado 938 00:55:11,584 --> 00:55:14,793 e salvar a Parker de cometer o maior erro da vida dela. 939 00:55:15,376 --> 00:55:18,709 Ela foi raptada por vossa causa! 940 00:55:19,834 --> 00:55:23,501 Antes de voltarem, sabem o pior que aconteceu à Parker? 941 00:55:23,584 --> 00:55:26,209 Ela queimou o céu da boca com pão caseiro. 942 00:55:26,293 --> 00:55:29,334 Eu teria assoprado, mas estava constipado. 943 00:55:29,418 --> 00:55:33,376 Como podem saber o que ela quer? 944 00:55:33,459 --> 00:55:35,251 Ou precisa? Não estavam lá! 945 00:55:35,334 --> 00:55:38,168 Estávamos a tentar protegê-la, porra! É por isso! 946 00:55:38,251 --> 00:55:42,001 A Rehan era nossa parceira. Escolhia o banco e lavava o dinheiro. 947 00:55:42,084 --> 00:55:43,376 Depois, enlouqueceu. 948 00:55:43,459 --> 00:55:46,084 Temíamos que ela soubesse da Parker. 949 00:55:46,168 --> 00:55:48,793 No último trabalho, fugimos com o dinheiro. 950 00:55:48,876 --> 00:55:53,001 Caguei. Não me interessa o que aconteceu. Só quero recuperar a Parker. 951 00:55:53,084 --> 00:55:54,626 Sim, já somos dois. 952 00:55:57,126 --> 00:56:01,334 Precisam de cinco milhões em dois dias. Vão roubar outro banco, certo? 953 00:56:02,626 --> 00:56:04,751 Ter um gerente bancário ajudaria. 954 00:56:06,418 --> 00:56:10,543 Alguém que conheça as fraquezas dos bancos, quis têm mais dinheiro, 955 00:56:10,626 --> 00:56:13,001 quando e para onde mandam o dinheiro. 956 00:56:13,084 --> 00:56:15,959 Ele fica nervoso a partir um ovo. Vai roubar um banco? 957 00:56:16,043 --> 00:56:19,584 Para salvar a Parker? Podem crer que roubo um banco! 958 00:56:24,626 --> 00:56:26,668 Sabíamos que eles eram criminosos. 959 00:56:26,751 --> 00:56:29,001 Eles bebem durante o dia. 960 00:56:29,084 --> 00:56:31,543 Sim. E a filha… 961 00:56:32,043 --> 00:56:33,543 … é instrutora de ioga. 962 00:56:33,626 --> 00:56:36,418 Não estou a insinuar nada, mas é evidente. 963 00:56:38,334 --> 00:56:40,293 Fazem ideia para onde eles foram? 964 00:56:41,376 --> 00:56:45,084 O Owen tem acesso a uma cabana de família ou algo assim? 965 00:56:45,168 --> 00:56:47,043 Uma casa de férias… 966 00:56:47,126 --> 00:56:49,751 Casa de férias? Está a gozar? 967 00:56:49,834 --> 00:56:51,876 Acha que somos ricaços? 968 00:56:54,834 --> 00:56:57,709 Estes são todos os bancos num raio de 160 km, 969 00:56:57,793 --> 00:57:02,084 em ordem de dinheiro no local, do Valuebank até ao… 970 00:57:02,168 --> 00:57:04,543 Atlas Reserve, 20 milhões de dólares. 971 00:57:04,626 --> 00:57:05,876 Uma única paragem. 972 00:57:05,959 --> 00:57:06,876 Fácil. 973 00:57:07,501 --> 00:57:08,501 Quem me dera. 974 00:57:08,584 --> 00:57:09,418 - Não? - Não. 975 00:57:09,501 --> 00:57:13,584 Não podemos roubar o Atlas Reserve. A Phoebe King tem o lugar sob controlo. 976 00:57:13,668 --> 00:57:14,751 Quem é a Phoebe King? 977 00:57:14,834 --> 00:57:18,293 São os Bandidos Fantasma. Não sabem quem é a Phoebe King? 978 00:57:18,918 --> 00:57:21,251 É pioneira na proteção contra bandidos. 979 00:57:22,834 --> 00:57:25,459 Cada canto do banco é triplamente guardado. 980 00:57:25,543 --> 00:57:26,876 Eu papava-me. 981 00:57:26,959 --> 00:57:28,126 E o cofre dela? 982 00:57:28,209 --> 00:57:31,543 Estou a falar de biometria, sensibilidade ao peso, 983 00:57:31,626 --> 00:57:35,626 para não falar dos bloqueios temporais aleatórios. Certo? 984 00:57:36,376 --> 00:57:37,584 Quando fizeste isto? 985 00:57:38,084 --> 00:57:42,084 Quando fui comprar um refrigerante. Tinha bastante nos bolsos. 986 00:57:42,168 --> 00:57:45,501 Espera. Fizeste uma maquete de um banco que não vamos roubar? 987 00:57:47,418 --> 00:57:51,668 - Há outra. Ele fez duas. - Fiz 12. Só duas estão apresentáveis. 988 00:57:51,751 --> 00:57:53,418 Não queremos a Phoebe King. 989 00:57:53,501 --> 00:57:57,043 Precisamos do Victory Union, que tem um gerente preguiçoso. 990 00:57:57,918 --> 00:57:59,168 Um monte de merda. 991 00:57:59,709 --> 00:58:02,293 Precisamos de um Vince Millen. 992 00:58:04,209 --> 00:58:06,626 O Vince perdeu o testículo direito porque, uma vez, 993 00:58:06,709 --> 00:58:08,959 sentou-se nos tomates com muita força. 994 00:58:10,459 --> 00:58:12,793 Só foi contratado porque o pai é dono do banco. 995 00:58:12,876 --> 00:58:13,793 Certo. 996 00:58:15,043 --> 00:58:18,709 O mais importante no Vince é que ele toma atalhos. 997 00:58:18,793 --> 00:58:23,251 As normas federais limitam o dinheiro na agência pela segurança e seguro. 998 00:58:23,334 --> 00:58:24,793 Se ultrapassas o limite, 999 00:58:24,876 --> 00:58:27,668 o gerente providencia a retirada do dinheiro. 1000 00:58:27,751 --> 00:58:29,501 Fecha tudo. Tenho paintball. 1001 00:58:30,376 --> 00:58:34,584 A carrinha de valores deve levar o dinheiro diretamente para o depósito, 1002 00:58:34,668 --> 00:58:36,709 mas o Vince odeia papelada. 1003 00:58:38,126 --> 00:58:42,918 A mesma carrinha recolhe dinheiro das três filiais que ele gere 1004 00:58:43,001 --> 00:58:45,251 antes de ir para o depósito. 1005 00:58:45,334 --> 00:58:49,001 Atacando o camião depois da recolha na terceira agência… 1006 00:58:49,084 --> 00:58:50,876 É como roubar três bancos em um. 1007 00:58:51,668 --> 00:58:53,584 - Precisamos de disfarces. - Sim. 1008 00:58:53,668 --> 00:58:54,751 E eu, de uma arma. 1009 00:58:56,126 --> 00:58:57,918 O quê? Meu Deus. 1010 00:59:00,543 --> 00:59:03,876 - É mais leve do que eu pensava. - É uma pistola de água. 1011 00:59:05,501 --> 00:59:06,626 - É? - Sim. 1012 00:59:07,709 --> 00:59:08,959 Ainda pareço fixe? 1013 00:59:09,876 --> 00:59:11,918 Sim, pareces o James Bond. 1014 00:59:12,001 --> 00:59:13,043 Qual deles? 1015 00:59:13,126 --> 00:59:15,126 - O quinto. - Esse era bom. 1016 00:59:15,209 --> 00:59:17,376 BANCO VICTORY UNION 1017 00:59:54,168 --> 00:59:56,251 TRANSPORTE BLINDADO BRIGGS 1018 01:00:11,334 --> 01:00:14,251 Todos no chão, agora! Não se armem em heróis. 1019 01:00:19,543 --> 01:00:21,043 Ouve, Burro! 1020 01:00:23,876 --> 01:00:26,334 Meu Deus. Isso foi muito violento. 1021 01:00:26,959 --> 01:00:29,501 Gostou do sotaque? Parecia irlandês ou escocês? 1022 01:00:29,584 --> 01:00:33,251 Era para soar escocês, mas saiu irlandês. Não digas ao Billy. 1023 01:00:33,334 --> 01:00:35,293 Concentração! Estamos a roubar um banco. 1024 01:00:35,376 --> 01:00:38,751 E lembra-te, tu é que mandas. 1025 01:00:42,209 --> 01:00:44,251 Certo. Eu é que mando, está bem? 1026 01:00:44,334 --> 01:00:46,001 Não tentem ser heróis. 1027 01:00:47,209 --> 01:00:49,043 Eu mato-vos, cabrões! 1028 01:00:49,126 --> 01:00:50,959 Eu mato-vos! 1029 01:01:03,293 --> 01:01:05,043 Fiquem todos no chão, sim? 1030 01:01:05,126 --> 01:01:07,834 Gostam do Shrek? Qual é a vossa personagem preferida? 1031 01:01:07,918 --> 01:01:09,043 A minha é o Shrek. 1032 01:01:10,709 --> 01:01:13,084 O que estás a fazer? Não te levantes! 1033 01:01:13,168 --> 01:01:16,251 Certo, levantaste-te. Mas fica aí, está bem? 1034 01:01:16,334 --> 01:01:20,126 Não venhas na minha direção. Não venhas… 1035 01:01:24,876 --> 01:01:26,043 É canja. 1036 01:01:43,168 --> 01:01:44,418 Mas que merda é esta? 1037 01:01:47,334 --> 01:01:48,626 Quieto! 1038 01:01:48,709 --> 01:01:51,126 Calma, rapaz. Apanhei-te. 1039 01:01:55,751 --> 01:01:57,709 Pousa a arma. Pousa. 1040 01:01:57,793 --> 01:01:59,043 Muito bem. 1041 01:02:12,918 --> 01:02:14,668 Eu trato disto, trata do dinheiro! 1042 01:02:48,918 --> 01:02:51,626 Vá lá, miúdo. Onde estás, foda-se? 1043 01:03:07,459 --> 01:03:08,793 Finalmente, Shrek. 1044 01:03:08,876 --> 01:03:12,459 Desculpem. Um tipo parecido com o Dwayne Johnson no Moana 1045 01:03:12,543 --> 01:03:14,834 teve um enfarte e fiz RCP. 1046 01:03:14,918 --> 01:03:17,584 - E a vossa parte? - Três contra dois, amigos. 1047 01:03:17,668 --> 01:03:18,918 - Larguem. - E agora? 1048 01:03:19,001 --> 01:03:20,668 - Não sei. - Larguem. 1049 01:03:26,834 --> 01:03:29,959 Podemos despachar-nos? Podemos despachar isto? 1050 01:03:30,043 --> 01:03:32,334 Muito bem, vamos pousá-las. 1051 01:03:33,459 --> 01:03:34,626 Devagar. 1052 01:03:38,209 --> 01:03:39,501 Mas que merda é esta? 1053 01:03:40,793 --> 01:03:42,376 - Merda! - Cabrão! 1054 01:03:45,918 --> 01:03:46,959 Céus! 1055 01:03:50,876 --> 01:03:52,209 O rapaz é um idiota. 1056 01:03:56,501 --> 01:03:58,001 Lá se vai a nossa fuga. 1057 01:03:58,084 --> 01:03:58,959 Certo. 1058 01:04:11,251 --> 01:04:12,084 Entrem! 1059 01:04:12,168 --> 01:04:13,709 Vai! 1060 01:04:14,918 --> 01:04:16,959 Muito bem! Vamos fazer isto. 1061 01:04:17,043 --> 01:04:18,209 Cala-te e conduz! 1062 01:04:18,293 --> 01:04:19,709 Certo, vamos. 1063 01:04:26,043 --> 01:04:28,543 Sempre quis ser motorista de autocarro. 1064 01:04:33,709 --> 01:04:36,459 O dinheiro! 1065 01:04:38,293 --> 01:04:39,543 Não. 1066 01:04:40,043 --> 01:04:43,001 - Isto não é bom. - Vou dar cabo de ti, Shrek! 1067 01:04:48,918 --> 01:04:50,668 A polícia não tinha poucos recursos? 1068 01:04:58,793 --> 01:04:59,918 Encoste! 1069 01:05:04,168 --> 01:05:06,584 Desculpe! Sim, agora estão zangados. 1070 01:05:06,668 --> 01:05:08,043 POLÍCIA DE OAKLEIGH 1071 01:05:13,209 --> 01:05:14,334 Céus! 1072 01:05:20,126 --> 01:05:22,043 Ele vai ficar bem. Tudo bem. 1073 01:05:31,626 --> 01:05:33,709 Aonde é que ele vai, caralho? 1074 01:05:42,293 --> 01:05:43,418 Céus! 1075 01:05:48,793 --> 01:05:51,084 Senhor, perdoa-nos. Maria e José! 1076 01:05:59,876 --> 01:06:03,084 … à luz, enquanto os nossos corações estão em luto… 1077 01:06:08,084 --> 01:06:09,459 Golo! 1078 01:06:10,126 --> 01:06:11,876 Não tens dignidade? 1079 01:06:28,001 --> 01:06:30,501 Acho que a minha bisavó foi enterrada aqui. 1080 01:06:30,584 --> 01:06:32,418 Cala-te, caralho! 1081 01:06:32,501 --> 01:06:33,418 Certo. 1082 01:06:34,626 --> 01:06:35,876 Merda. 1083 01:06:37,668 --> 01:06:39,334 Porquê? 1084 01:06:44,334 --> 01:06:45,293 Merda! 1085 01:06:45,376 --> 01:06:47,626 - Céus. - Que merda é aquela? 1086 01:06:47,709 --> 01:06:51,293 Os Go-Gurts! Um lanche. Para manter o nível de açúcar no sangue. 1087 01:06:51,376 --> 01:06:53,251 - Dá cá. - Quer escolher um sabor? 1088 01:06:53,334 --> 01:06:55,501 - Merda dos iogurtes! - Finalmente! 1089 01:06:56,626 --> 01:06:57,918 Merda! 1090 01:07:07,584 --> 01:07:08,751 Merda. 1091 01:07:13,959 --> 01:07:15,251 Quanto conseguimos? 1092 01:07:18,501 --> 01:07:19,501 Sessenta dólares. 1093 01:07:21,918 --> 01:07:23,126 Sessenta dólares. 1094 01:07:23,209 --> 01:07:25,626 É um começo. 1095 01:07:42,626 --> 01:07:44,668 Desculpa. Que merda é esta? 1096 01:07:45,751 --> 01:07:48,001 Não o conheces? É o Babayan. 1097 01:07:48,084 --> 01:07:52,043 Ele é como o Kanye do antigo bloco soviético. 1098 01:07:52,126 --> 01:07:55,501 - O Kanye está aqui? - Cala-te e dança! 1099 01:07:57,709 --> 01:07:59,876 Os meus pais roubam bancos? 1100 01:07:59,959 --> 01:08:01,501 Eu tenho uma rata mágica? 1101 01:08:02,168 --> 01:08:03,584 A resposta é sim. 1102 01:08:03,668 --> 01:08:07,209 Os teus pais são ladrões de bancos magníficos. 1103 01:08:07,293 --> 01:08:11,418 Quando desapareceram, senti-me traída. 1104 01:08:13,168 --> 01:08:14,334 Tentaste fugir? 1105 01:08:16,168 --> 01:08:17,501 Cabra estúpida. 1106 01:08:17,584 --> 01:08:19,001 Presta atenção. 1107 01:08:19,084 --> 01:08:22,334 O Babayan está prestes a fazer o seu grande final. 1108 01:08:23,793 --> 01:08:27,959 Viva, Babayan! 1109 01:08:37,501 --> 01:08:41,501 Acho que deixei lá o telemóvel. Um Uber está fora de questão. 1110 01:08:42,709 --> 01:08:44,209 RCP? 1111 01:08:44,293 --> 01:08:48,043 Paraste para fazer ressuscitação cardiorrespiratória? 1112 01:08:48,126 --> 01:08:51,043 - Tive formação. - Seu imbecil! 1113 01:08:51,126 --> 01:08:55,168 Para! Temos menos de 24 horas para arranjar o dinheiro. 1114 01:08:55,251 --> 01:08:57,001 Esquece o dinheiro. 1115 01:08:57,084 --> 01:08:59,751 Temos de salvar a Parker e sair do país. 1116 01:08:59,834 --> 01:09:02,043 Não vamos fugir desta vez. 1117 01:09:02,126 --> 01:09:04,501 A Parker construiu uma vida a sério aqui. 1118 01:09:04,584 --> 01:09:07,793 - É o melhor para ela. - Não, é o melhor para nós. 1119 01:09:11,709 --> 01:09:12,918 Tenho uma ideia. 1120 01:09:15,626 --> 01:09:17,126 Roubamos o Atlas Reserve. 1121 01:09:17,209 --> 01:09:20,834 O que aconteceu a "não se rouba a Phoebe King?" 1122 01:09:21,793 --> 01:09:24,668 Sozinho não. Mas talvez com três? 1123 01:09:25,626 --> 01:09:27,793 Não sei. Sei uma forma de entrar. 1124 01:09:27,876 --> 01:09:30,918 Só não sei como sair quando a polícia chegar. 1125 01:09:31,001 --> 01:09:33,501 Talvez possamos arranjar ajuda. 1126 01:09:36,501 --> 01:09:38,209 Bandidos Fantasma aos três. 1127 01:09:38,293 --> 01:09:39,126 Três… 1128 01:09:40,959 --> 01:09:43,459 Ia ser um momento fixe. Malta, esperem! 1129 01:09:43,543 --> 01:09:49,001 Hoje, um homem vestido como a popular personagem animada Shrek 1130 01:09:49,084 --> 01:09:53,668 tentou assaltar o Banco Victory Union, mas descobriu que não é tão fácil… 1131 01:09:53,751 --> 01:09:58,168 É o Owen, sem dúvida. Reconheceria o rabo gigante dele em qualquer lado. 1132 01:09:58,251 --> 01:10:00,168 - Não, não é. - Não é. 1133 01:10:00,251 --> 01:10:01,418 Ele enlouqueceu. 1134 01:10:01,501 --> 01:10:03,084 Porque está ele na TV? 1135 01:10:03,168 --> 01:10:04,668 Vou ligar-lhe outra vez. 1136 01:10:06,959 --> 01:10:08,584 - Estou? - É o Billy. 1137 01:10:08,668 --> 01:10:10,209 É o Billy. 1138 01:10:10,293 --> 01:10:11,751 - Certo… - Ouve lá. 1139 01:10:11,834 --> 01:10:14,584 Se tocares num pelo das costas do meu filho… 1140 01:10:14,668 --> 01:10:17,501 Cale-se e ouça, não vou tocar no pelo das costas dele. 1141 01:10:17,584 --> 01:10:19,584 Vou usá-lo para roubar um banco. 1142 01:10:19,668 --> 01:10:23,209 Se não querem que ele vá preso, precisamos de motoristas. 1143 01:10:23,293 --> 01:10:26,751 Espera. Queres que sejamos os motoristas de fuga? 1144 01:10:26,834 --> 01:10:29,459 Estejam no banco do Owen, amanhã, às 10 horas 1145 01:10:29,543 --> 01:10:31,418 com o motor ligado. 1146 01:10:31,501 --> 01:10:32,918 Deixe-me falar! 1147 01:10:33,001 --> 01:10:35,626 Mãe? Pai? Tenho tanto medo. 1148 01:10:35,709 --> 01:10:38,001 Por favor, se me amam, 1149 01:10:38,084 --> 01:10:40,834 não digam nada ao agente Oldham do FBI. 1150 01:10:40,918 --> 01:10:42,668 Filho, eu juro. 1151 01:10:42,751 --> 01:10:44,459 Não vamos contar a ninguém! 1152 01:10:44,959 --> 01:10:46,084 A ninguém. 1153 01:10:50,418 --> 01:10:52,793 - Que horas disseram eles? - Dez horas. 1154 01:10:55,626 --> 01:10:57,626 Porque diz 8 horas no seu relógio? 1155 01:10:58,209 --> 01:11:01,418 Fui a Phoenix uma vez e nunca voltei a mudar as horas. 1156 01:11:02,543 --> 01:11:04,209 Algo não está bem. 1157 01:11:08,209 --> 01:11:10,668 BANCO ATLAS RESERVE 1158 01:11:11,251 --> 01:11:13,251 Estamos bem. A costa está livre. 1159 01:11:13,959 --> 01:11:16,376 Eu disse que eles não seriam cúmplices. 1160 01:11:16,459 --> 01:11:18,376 Owen, é melhor levares isto. 1161 01:11:20,709 --> 01:11:22,459 É pesada. 1162 01:11:22,543 --> 01:11:24,876 Não é água da torneira. É chumbo. 1163 01:11:24,959 --> 01:11:27,251 Em nenhuma circunstância… 1164 01:11:27,334 --> 01:11:28,293 Credo. 1165 01:11:28,376 --> 01:11:30,251 Não primas o gatilho. 1166 01:11:33,876 --> 01:11:36,293 Certo. Hora do jogo. 1167 01:11:37,459 --> 01:11:38,834 Aguardem o meu sinal. 1168 01:11:42,459 --> 01:11:45,543 Pensa em quantas decisões horríveis tivemos de tomar 1169 01:11:45,626 --> 01:11:47,293 para chegar a este momento, 1170 01:11:47,376 --> 01:11:50,334 onde tudo depende deste idiota. 1171 01:11:52,334 --> 01:11:53,459 Estamos fodidos. 1172 01:11:53,543 --> 01:11:58,501 Bem, este idiota está prestes a roubar o segundo banco pela nossa filha. 1173 01:11:59,043 --> 01:11:59,876 Gosto dele. 1174 01:12:03,251 --> 01:12:05,376 Desculpa, mas não sei o que faço. 1175 01:12:05,459 --> 01:12:09,459 O meu banco foi assaltado e não fiz nada para o impedir. Sou péssimo! 1176 01:12:09,543 --> 01:12:11,251 Sou mesmo péssimo! 1177 01:12:11,334 --> 01:12:12,834 Primeiro, para de chorar. 1178 01:12:13,376 --> 01:12:17,918 Quando ouço bebés a chorar, produzo leite. Não posso estragar outro fato. 1179 01:12:18,001 --> 01:12:19,376 Preciso da tua ajuda. 1180 01:12:20,376 --> 01:12:23,376 Podes mostrar-me um sistema de segurança a sério? 1181 01:12:23,459 --> 01:12:26,001 - Queres ver o interior do meu cofre? - Sim. 1182 01:12:26,084 --> 01:12:29,126 Lembras-te de te dizer que um peru invadiria o teu cofre? 1183 01:12:29,709 --> 01:12:31,418 - Lembro-me. - Imita um. 1184 01:12:32,626 --> 01:12:35,168 Se imitar, deixas-me entrar no cofre? 1185 01:12:35,251 --> 01:12:37,334 Fá-lo! Vá lá. 1186 01:12:39,876 --> 01:12:40,876 Com a garganta. 1187 01:12:42,126 --> 01:12:44,501 Mais alto! Isso mesmo. 1188 01:12:50,501 --> 01:12:51,334 Vamos. 1189 01:12:59,459 --> 01:13:00,626 É topo de gama. 1190 01:13:00,709 --> 01:13:02,084 Sim, gostas? 1191 01:13:03,209 --> 01:13:04,126 É um engodo! 1192 01:13:04,209 --> 01:13:07,168 O meu cofre não é tão patético. Achas que sou tu? 1193 01:13:07,751 --> 01:13:11,751 "Pus um grande círculo à frente e é isso que o tranca." 1194 01:13:11,834 --> 01:13:12,834 Anormal. 1195 01:13:14,501 --> 01:13:16,043 - Não olhes. - Certo. 1196 01:13:19,543 --> 01:13:22,209 Os últimos são irrelevantes. É como me masturbo. 1197 01:13:27,626 --> 01:13:28,959 Sabe bem. 1198 01:13:41,668 --> 01:13:43,126 Phoebe King. 1199 01:13:43,959 --> 01:13:45,251 Sabes bem, cabrão. 1200 01:13:49,501 --> 01:13:50,459 Aquilo é… 1201 01:13:50,543 --> 01:13:54,626 Titânio triplo com fechaduras digitais, manuais e de combinação? 1202 01:13:57,293 --> 01:13:58,293 Fracote. 1203 01:13:59,168 --> 01:14:01,043 Não me digas quando fazer uma pausa. 1204 01:14:01,126 --> 01:14:03,418 Faço uma pausa quando me apetecer. 1205 01:14:03,501 --> 01:14:06,251 Entendes? Não me importa se és… 1206 01:14:08,126 --> 01:14:09,418 São os pais do Owen? 1207 01:14:10,293 --> 01:14:11,668 O que fazem aqui? 1208 01:14:11,751 --> 01:14:14,584 Sr. e Sra. Browning! Como estão? 1209 01:14:15,084 --> 01:14:16,043 Tudo bem? 1210 01:14:16,543 --> 01:14:19,459 Porque estão assim? Parecem rígidos e paranoicos. 1211 01:14:19,543 --> 01:14:22,751 Como estátuas num museu de cera ou assim. 1212 01:14:24,626 --> 01:14:27,084 - Está um polícia aí? - Não sou polícia. 1213 01:14:27,168 --> 01:14:30,543 Sou agente. Pode falar baixo, por favor? 1214 01:14:30,626 --> 01:14:33,626 Primeiro, qual é a diferença? Não manda aqui. 1215 01:14:33,709 --> 01:14:35,876 - Não é a sua jurisdição! - Tyree! 1216 01:14:35,959 --> 01:14:37,543 - Tyree! - O que foi? 1217 01:14:37,626 --> 01:14:40,626 Não digas nada, mas o teu banco vai ser roubado. 1218 01:14:40,709 --> 01:14:43,584 Não digo nada? Vão roubar o banco de novo? 1219 01:14:43,668 --> 01:14:45,126 Mas que merda é esta? 1220 01:14:45,209 --> 01:14:48,168 Raios! Deixei cenas no micro-ondas. 1221 01:14:48,251 --> 01:14:50,209 Foda-se! Ainda nem almocei! 1222 01:14:50,293 --> 01:14:52,584 Não me mande calar! Vou bazar. 1223 01:14:53,251 --> 01:14:56,168 - Merda! - Porque disse isso? 1224 01:14:56,251 --> 01:14:58,751 Disse-lhe para não dizer nada. 1225 01:14:58,834 --> 01:15:00,168 Que trabalho de merda! 1226 01:15:00,251 --> 01:15:02,793 Tal como o Owen disse para não dizerem nada. 1227 01:15:05,126 --> 01:15:06,709 É um engodo! 1228 01:15:06,793 --> 01:15:08,251 Vão roubar outro banco. 1229 01:15:11,459 --> 01:15:14,126 - Saia, vou levar o carro. - Nem pensar. 1230 01:15:14,209 --> 01:15:17,251 Demorei anos a ajustar o banco como gosto. 1231 01:15:17,334 --> 01:15:18,501 Céus. 1232 01:15:20,251 --> 01:15:21,626 Raios partam! 1233 01:15:22,418 --> 01:15:24,876 - Para onde? - Atlas Reserve. Estão desesperados. 1234 01:15:26,084 --> 01:15:27,584 Vamos! 1235 01:15:30,918 --> 01:15:32,376 Mais rápido, por favor? 1236 01:15:36,918 --> 01:15:38,626 E agora, o grande final. 1237 01:15:39,459 --> 01:15:42,126 Fechaduras manuais sincronizadas. 1238 01:15:47,043 --> 01:15:47,959 Sim. 1239 01:15:55,043 --> 01:15:57,043 Não é o sinal mais discreto. 1240 01:15:59,626 --> 01:16:01,293 Credo, Owen, já entendemos. 1241 01:16:01,376 --> 01:16:02,584 Cala-te! 1242 01:16:02,668 --> 01:16:06,043 Se este miúdo sair disto vivo, mato-o. Foda-se. 1243 01:16:06,126 --> 01:16:09,918 Três, dois, um e tira. 1244 01:16:30,126 --> 01:16:31,126 Puxa. 1245 01:16:42,834 --> 01:16:46,376 Isto é um assalto! Todos no chão! 1246 01:16:47,001 --> 01:16:48,293 Que merda é esta? 1247 01:16:48,793 --> 01:16:50,293 Desculpa. Sou um cobarde. 1248 01:16:50,376 --> 01:16:54,751 Sou péssimo a gerir um banco. Nem acredito que consegui. 1249 01:16:54,834 --> 01:16:56,793 Owen, seu cobarde de merda! 1250 01:16:59,334 --> 01:17:01,001 Boa, estou a produzir leite. 1251 01:17:03,043 --> 01:17:04,668 Sim! 1252 01:17:15,584 --> 01:17:17,168 Larga-me! 1253 01:17:20,918 --> 01:17:22,126 Já vou, Parker. 1254 01:17:25,543 --> 01:17:27,543 Bem, não correu como planeado. 1255 01:17:36,334 --> 01:17:37,501 Meu Deus. 1256 01:17:39,876 --> 01:17:40,918 Meu Deus. 1257 01:17:43,709 --> 01:17:45,793 Vamos, querida, sai. 1258 01:17:45,876 --> 01:17:49,209 Todas as unidades, assalto no Banco Atlas Reserve. 1259 01:17:49,293 --> 01:17:53,001 - Eu sabia. Mais depressa. - Guio com inteligência, não rapidez. 1260 01:17:53,084 --> 01:17:54,793 Pelo menos no limite de velocidade! 1261 01:17:54,876 --> 01:17:56,876 A vida do seu filho depende disso! 1262 01:17:56,959 --> 01:17:58,876 - Mais rápido. - Certo. Aqui vai. 1263 01:17:58,959 --> 01:18:00,334 Com a sua permissão? 1264 01:18:08,459 --> 01:18:11,543 Estás a fazer-me lembrar do Dan Marino. 1265 01:18:12,084 --> 01:18:12,918 Dan Marino? 1266 01:18:13,876 --> 01:18:15,668 Conheci-o numa orgia. 1267 01:18:16,418 --> 01:18:18,668 Acha o braço dele grande? 1268 01:18:18,751 --> 01:18:21,334 Não sei. Eu estava no carro. 1269 01:18:24,209 --> 01:18:27,584 Certo, trinco de emergência. Todos os cofres têm um. 1270 01:18:31,334 --> 01:18:33,126 Como é que o Gary nunca o encontra? 1271 01:18:45,751 --> 01:18:49,293 Primo, alguém pediu um motorista de fuga? 1272 01:18:50,543 --> 01:18:52,459 Então? 1273 01:18:52,543 --> 01:18:54,168 - Como correu o assalto? - Cala-te! 1274 01:18:54,251 --> 01:18:57,918 Tenho morfina lá atrás, se quiseres um bocado… 1275 01:18:58,001 --> 01:19:00,209 - Vamos! - Sim, vamos! 1276 01:19:00,293 --> 01:19:02,126 - Conduz! - Sim, claro. 1277 01:19:20,126 --> 01:19:22,834 - Eram eles? - Vá lá para trás, eu conduzo. 1278 01:19:22,918 --> 01:19:26,293 Fico enjoado no banco de trás. Margie, podes ir tu atrás? 1279 01:19:26,376 --> 01:19:28,668 Não quero. Cheira a ovo. 1280 01:19:28,751 --> 01:19:30,043 Vamos! 1281 01:19:30,126 --> 01:19:31,793 - Está bem. - Estou a ir. 1282 01:19:31,876 --> 01:19:34,709 - Está bem. - Vamos lá. 1283 01:19:34,793 --> 01:19:37,751 Se sair e andar, é mais rápido. 1284 01:19:37,834 --> 01:19:39,459 Não, é mais fácil assim. 1285 01:19:39,543 --> 01:19:41,251 - Não! - Estou a ir. 1286 01:19:41,334 --> 01:19:42,376 Estou decidido. 1287 01:19:42,459 --> 01:19:45,918 Todas as unidades, suspeitos a fugir para norte na Elm. 1288 01:19:46,001 --> 01:19:47,876 Certo, vamos lá! Vamos! 1289 01:19:49,876 --> 01:19:51,459 Credo! 1290 01:19:58,001 --> 01:20:00,376 É a primeira vez que te vejo atraente. 1291 01:20:00,459 --> 01:20:04,459 Este é o vestido que eu ia usar quando o teu pai mudasse de ideias. 1292 01:20:04,543 --> 01:20:07,418 É sensual. É de bom gosto. 1293 01:20:07,918 --> 01:20:09,876 Pareço uma vencedora da lotaria drogada 1294 01:20:09,959 --> 01:20:12,751 a casar com o Machine Gun Kelly num casino de cruzeiro. 1295 01:20:12,834 --> 01:20:15,126 Adoro o Machine Gun Kelly. 1296 01:20:15,209 --> 01:20:17,751 Ele tem aquela energia de pila magrinha. 1297 01:20:18,959 --> 01:20:21,418 Temos uma entrega em dinheiro. 1298 01:20:22,751 --> 01:20:23,584 Cabras! 1299 01:20:23,668 --> 01:20:27,084 Finalmente. Escolha interessante de veículo. 1300 01:20:29,001 --> 01:20:31,084 Não te esqueças de me dar cinco estrelas. 1301 01:20:32,001 --> 01:20:32,834 Uber. 1302 01:20:45,709 --> 01:20:46,543 Está tudo bem. 1303 01:20:50,293 --> 01:20:51,293 Está tudo aí. 1304 01:20:51,959 --> 01:20:53,376 Cinco milhões. 1305 01:20:55,834 --> 01:20:57,168 O Billy e a Lilly? 1306 01:20:57,251 --> 01:20:58,918 Estão a distrair a polícia. 1307 01:21:02,626 --> 01:21:05,918 Merda. Não é o volume. Desculpem! 1308 01:21:06,001 --> 01:21:07,001 A culpa é minha. 1309 01:21:07,668 --> 01:21:11,751 Parker, então? É o RJ. Lembras-te, do restaurante? 1310 01:21:13,709 --> 01:21:16,334 Owen, conseguiste. 1311 01:21:16,418 --> 01:21:19,168 Bravo. Muito bem. 1312 01:21:19,918 --> 01:21:20,918 Ouve. 1313 01:21:21,001 --> 01:21:24,334 A minha dívida está saldada, podes ir. 1314 01:21:24,876 --> 01:21:28,418 Devíamos dividir este dinheiro, como presente de casamento. 1315 01:21:29,043 --> 01:21:30,793 Estou a brincar. 1316 01:21:30,876 --> 01:21:32,459 Vou matar-vos aos dois. 1317 01:21:32,543 --> 01:21:34,543 Não! Quietos, está bem? 1318 01:21:34,626 --> 01:21:36,126 Não se mexam. 1319 01:21:36,959 --> 01:21:37,959 Apanhei-te! 1320 01:21:38,709 --> 01:21:39,543 Solta-a. 1321 01:21:39,626 --> 01:21:42,543 És tão querido. Larga essa arma, menino. 1322 01:21:42,626 --> 01:21:44,418 O que achas que estás a fazer? 1323 01:21:46,001 --> 01:21:48,334 Voltaram a dar-me uma pistola de água? 1324 01:21:53,793 --> 01:21:56,418 - Meu Deus! - Cum caralho! 1325 01:21:56,501 --> 01:22:00,001 O meu primo é um assassino. 1326 01:22:01,043 --> 01:22:02,959 Céus! Parker. 1327 01:22:03,043 --> 01:22:05,251 - Estás bem? - Parker! Meu Deus! 1328 01:22:05,334 --> 01:22:07,209 Meu Deus, Parker! Estás bem? 1329 01:22:07,293 --> 01:22:08,543 - Sim. - Meu Deus. 1330 01:22:11,959 --> 01:22:12,918 Estás… 1331 01:22:18,793 --> 01:22:20,918 - O que aconteceu? - Não sei. 1332 01:22:21,001 --> 01:22:23,376 Suei a arma e pensei que fosse de água. 1333 01:22:23,459 --> 01:22:24,876 Não era. Tinha balas. 1334 01:22:24,959 --> 01:22:26,001 - O quê? - Foda-se. 1335 01:22:26,084 --> 01:22:29,084 São assaltantes de bancos? Mentiram-me a vida toda? 1336 01:22:29,168 --> 01:22:32,293 Tentamos proteger-te, querida. É por isso que não nos vemos. 1337 01:22:32,376 --> 01:22:35,001 - Tentamos manter-te segura. - E o Owen? 1338 01:22:35,084 --> 01:22:37,376 Envolveram-no nisto. E se ele tivesse morrido? 1339 01:22:37,459 --> 01:22:40,709 - Não conseguimos impedi-lo. - A sério? 1340 01:22:41,918 --> 01:22:44,668 És a pessoa mais importante do mundo para mim. 1341 01:22:47,376 --> 01:22:51,084 Ele é um bom homem, saiu-se muito bem. 1342 01:22:51,168 --> 01:22:54,168 Aprendi a gostar de ti. 1343 01:22:54,251 --> 01:22:55,251 Estiveste bem. 1344 01:22:56,168 --> 01:22:57,168 Toma. 1345 01:22:58,418 --> 01:23:00,626 Não, afaste essa mão. 1346 01:23:00,709 --> 01:23:02,168 - Somos família. - O quê? 1347 01:23:04,793 --> 01:23:06,709 - Não usei a língua. - Eu usei. 1348 01:23:07,209 --> 01:23:08,459 É hora do espetáculo. 1349 01:23:08,543 --> 01:23:11,001 Atraímos a polícia inteira. Sai daqui. 1350 01:23:11,084 --> 01:23:13,251 Não queres estar preso no teu casamento. 1351 01:23:13,334 --> 01:23:14,751 - Mexe-te. - Amo-te. 1352 01:23:15,293 --> 01:23:16,334 Vamos! Vá lá. 1353 01:23:25,209 --> 01:23:27,168 Billy e Lilly McDermott, 1354 01:23:27,251 --> 01:23:29,418 finalmente apanhei-vos. 1355 01:23:54,418 --> 01:23:55,751 O perigo acabou? 1356 01:23:56,334 --> 01:23:57,751 Céus, és péssimo. 1357 01:24:06,834 --> 01:24:08,501 - Depressa, Ida. - Estou a tentar. 1358 01:24:08,584 --> 01:24:09,959 - Rápido! - Estou a tentar. 1359 01:24:10,459 --> 01:24:13,418 Faço a segurança no banco há anos. 1360 01:24:13,501 --> 01:24:17,084 O importante é a prevenção. Temos de ser vigilantes. 1361 01:24:17,168 --> 01:24:19,168 Vejo tudo o que acontece no banco. 1362 01:24:19,251 --> 01:24:22,084 Se for roubado, a responsabilidade é minha. 1363 01:24:22,168 --> 01:24:24,334 Mas preciso de outro emprego, pois demiti-me. 1364 01:24:30,501 --> 01:24:31,418 Apanhaste-o! 1365 01:24:35,001 --> 01:24:38,418 - Ela está a ter uma reação alérgica! - Isto tem níquel? 1366 01:24:38,501 --> 01:24:40,793 - Uma escapou. - Ela vai ficar bem. 1367 01:24:40,876 --> 01:24:42,959 Não se preocupem. Eu trato disto. 1368 01:24:45,126 --> 01:24:48,668 Não sou um herói. Sou só um paramédico. 1369 01:24:49,876 --> 01:24:51,959 Merda. Isto não vai ajudar. 1370 01:24:52,043 --> 01:24:53,543 Mas está vacinada! 1371 01:24:54,126 --> 01:24:56,043 - Volto já. - Tia Linda… 1372 01:25:01,626 --> 01:25:02,959 Marido. 1373 01:25:03,543 --> 01:25:04,584 Sim, esposa? 1374 01:25:05,168 --> 01:25:06,043 Obrigada. 1375 01:25:06,876 --> 01:25:10,918 Por tudo. Foi uma semana e tanto. 1376 01:25:12,418 --> 01:25:13,334 Claro. 1377 01:25:17,168 --> 01:25:18,918 - Amo-te. 1378 01:25:19,001 --> 01:25:21,543 E agora, senhoras e senhores, 1379 01:25:21,626 --> 01:25:24,876 pela primeira vez como casados, 1380 01:25:24,959 --> 01:25:30,459 Owen e Parker Browning! 1381 01:25:35,251 --> 01:25:36,418 Estás tão bonito. 1382 01:25:43,001 --> 01:25:44,126 O que fazem aqui? 1383 01:25:44,209 --> 01:25:48,959 Não se deixa algo simples como ser preso atrapalhar o casamento da tua filha. 1384 01:25:49,043 --> 01:25:50,251 Vocês fugiram? 1385 01:25:52,043 --> 01:25:54,751 Eles têm uma dança e uma fatia de bolo. 1386 01:25:55,334 --> 01:25:56,501 Fizemos um acordo. 1387 01:25:56,584 --> 01:26:00,043 Declarámo-nos culpados e encontrámos uma velha amiga dele. 1388 01:26:00,543 --> 01:26:02,501 - É a Sheryl? - Sim. 1389 01:26:04,334 --> 01:26:05,168 Posso? 1390 01:26:05,251 --> 01:26:06,459 Claro. 1391 01:26:07,501 --> 01:26:10,668 Vamos, querido. Anda cá. Vamos mostrar como se faz. 1392 01:26:10,751 --> 01:26:11,584 Sim, senhora. 1393 01:26:11,668 --> 01:26:13,001 Estou feliz por ele. 1394 01:26:13,084 --> 01:26:13,918 Eu também. 1395 01:26:14,793 --> 01:26:16,126 - Tipo, prisão? - Bem… 1396 01:26:16,209 --> 01:26:18,584 Mas é bom que tenham vindo. 1397 01:26:37,293 --> 01:26:38,126 Espera. 1398 01:26:39,584 --> 01:26:43,126 Sim! Toda a gente vai engravidar hoje! 1399 01:26:58,668 --> 01:27:00,918 Assaltaram o nosso banco no outro dia. 1400 01:27:01,001 --> 01:27:04,043 Apontaram-me uma arma. Esta cena é mesmo marada. 1401 01:27:17,126 --> 01:27:20,084 Trouxe esta fatia especialmente para vocês. 1402 01:27:21,126 --> 01:27:23,376 És muito amável, Owen. Obrigado. 1403 01:27:23,876 --> 01:27:25,334 Não lasque um dente. 1404 01:27:27,043 --> 01:27:28,209 Lindo menino. 1405 01:27:28,709 --> 01:27:30,209 Porque há algo lá dentro. 1406 01:27:30,293 --> 01:27:32,334 - Nós entendemos. - Certo. 1407 01:27:32,418 --> 01:27:34,126 - É um clipe. - Certo. 1408 01:27:34,209 --> 01:27:36,709 - Deixei a chave no Hellcat. - Cala-te. 1409 01:27:36,793 --> 01:27:38,918 - Entendi. - Certo, aproveita. 1410 01:27:39,001 --> 01:27:40,084 Dá uma dentada. 1411 01:27:44,459 --> 01:27:45,543 Que comece o jogo. 1412 01:35:15,251 --> 01:35:20,251 Legendas: Miguel Oliveira