1 00:01:10,543 --> 00:01:14,293 MEUS SOGROS TÃO PRO CRIME 2 00:01:21,876 --> 00:01:22,876 {\an8}Degrau. 3 00:01:29,293 --> 00:01:30,876 Tá bem. Abre os olhos. 4 00:01:33,543 --> 00:01:35,001 {\an8}É a ordem dos lugares em 3D. 5 00:01:35,084 --> 00:01:37,126 - Em escala, é claro. - Uau! 6 00:01:37,209 --> 00:01:39,584 Cada bonequinho corresponde à personalidade 7 00:01:39,668 --> 00:01:41,543 e/ou à aparência dos convidados. 8 00:01:41,626 --> 00:01:43,959 - Amor, isso é muito maneiro! - Gostou? 9 00:01:44,043 --> 00:01:46,084 {\an8}É claro que gostei! Adorei! 10 00:01:50,334 --> 00:01:51,418 Quem é o He-Man? 11 00:01:52,168 --> 00:01:53,793 {\an8}Como assim, quem é o He-Man? 12 00:01:54,626 --> 00:01:57,126 - Ah… - Olha a bundinha dele e olha a minha. 13 00:01:57,668 --> 00:02:00,418 - Me diz se não é igualzinha. - É, agora percebi. 14 00:02:00,501 --> 00:02:03,168 Tá, o que acha? A noiva é quem decide. 15 00:02:03,251 --> 00:02:05,126 São seus pais? 16 00:02:05,209 --> 00:02:07,209 Acha que dá pra botar mais dois na mesa? 17 00:02:07,918 --> 00:02:10,543 {\an8}Porque meus pais mandaram um e-mail dizendo que vêm. 18 00:02:11,543 --> 00:02:13,834 - Tá brincando? O quê? - É. 19 00:02:13,918 --> 00:02:16,834 {\an8}Ai, meu Deus! Meu Deus, Parker. 20 00:02:16,918 --> 00:02:19,543 {\an8}Isso! Finalmente vou conhecer seus pais! 21 00:02:20,834 --> 00:02:24,001 Tá, né… 22 00:02:24,084 --> 00:02:25,793 É com esse cara que vou me casar. 23 00:02:25,876 --> 00:02:28,918 {\an8}Ai, nossa! Olha, você deve tá superanimada! 24 00:02:29,001 --> 00:02:30,168 Você tá animada? 25 00:02:30,251 --> 00:02:31,584 Tá animada, não tá? 26 00:02:31,668 --> 00:02:33,584 - Nem um pouquinho mesmo? - Tô. 27 00:02:34,168 --> 00:02:37,126 Não, eu… Eu acho muito legal. Lembra… 28 00:02:37,793 --> 00:02:41,459 {\an8}que eu disse que eles podem… ser meio difíceis? 29 00:02:41,543 --> 00:02:43,001 {\an8}Tá, você conheceu meus pais? 30 00:02:43,584 --> 00:02:46,043 Eu só escolhi o Esqueleto e a Medusa 31 00:02:46,126 --> 00:02:50,043 {\an8}porque não fazem bonecos do Stalin e da Loira do Banheiro. 32 00:02:51,543 --> 00:02:54,459 É, depois posso me arrepender se eles não vierem. 33 00:02:54,543 --> 00:02:57,126 {\an8}Pode mesmo. A gente vai desenrolar. 34 00:02:57,834 --> 00:03:00,876 {\an8}Porque não tem nada que o He-Man e a Power Ranger rosa 35 00:03:00,959 --> 00:03:02,126 não consigam dar conta. 36 00:03:02,209 --> 00:03:04,293 A não ser que o Hordak apareça no casamento. 37 00:03:05,293 --> 00:03:07,584 {\an8}Isso aí é uma referência obscura ao He-Man? 38 00:03:10,168 --> 00:03:11,751 Ah, eu te amo. 39 00:03:11,834 --> 00:03:15,626 Ah, eu te amo também. 40 00:03:21,668 --> 00:03:25,418 A tia Lindy, ela é alérgica a níquel. 41 00:03:25,501 --> 00:03:27,251 Os talheres têm níquel? 42 00:03:27,334 --> 00:03:28,459 Eu sei lá, mãe. 43 00:03:28,543 --> 00:03:32,543 Talheres baratos são folheados a níquel. Não vai economizar nisso, vai? 44 00:03:32,626 --> 00:03:35,376 Vou garantir que os talheres sejam sem níquel. 45 00:03:35,459 --> 00:03:36,293 - Tá? - Que bom. 46 00:03:36,376 --> 00:03:38,626 Não liguei por isso. Tenho boas notícias. 47 00:03:38,709 --> 00:03:40,793 Os pais da Parker vão ao casamento. 48 00:03:45,876 --> 00:03:46,709 Alô? 49 00:03:47,376 --> 00:03:49,793 Sei que tão aí. O nariz do papai tá assobiando. 50 00:03:49,876 --> 00:03:52,668 Que tipo de pais faltam ao casamento da própria filha? 51 00:03:52,751 --> 00:03:54,876 Eles não vão faltar, essa é a parada. 52 00:03:54,959 --> 00:03:56,043 Ah, por favor! 53 00:03:56,126 --> 00:03:58,709 Eles estavam vivendo numa aldeia Yanomami na Amazônia. 54 00:03:58,793 --> 00:04:00,501 Não é tão fácil pra eles viajarem. 55 00:04:00,584 --> 00:04:02,543 Não me admira a Parker ter virado stripper. 56 00:04:02,626 --> 00:04:05,251 Ela não é stripper. Já falei um milhão de vezes. 57 00:04:05,334 --> 00:04:08,126 Ela tem um estúdio de ioga que faz um baita sucesso. 58 00:04:08,209 --> 00:04:09,459 Ah, eu não sabia disso. 59 00:04:09,543 --> 00:04:13,626 - Sabia, sim! Te convidei pra uma aula. - E a sua mãe ia subir numa barra de pole? 60 00:04:13,709 --> 00:04:16,084 Por que teria uma barra? É um estúdio de ioga. 61 00:04:16,168 --> 00:04:19,376 - Aposto que tá bombando. - Tá, sim, mas não como insinuou. 62 00:04:19,459 --> 00:04:21,043 Só tô falando. 63 00:04:21,126 --> 00:04:24,043 Por favor, dá pra não serem estranhos? Só dessa vezinha. 64 00:04:24,126 --> 00:04:27,126 -Estranhos? - A gente não é estranho, você é. 65 00:04:27,209 --> 00:04:29,751 Eu e seu pai falamos disso outro dia. 66 00:04:29,834 --> 00:04:31,876 Você virou o Owen estranho. 67 00:04:31,959 --> 00:04:32,834 É verdade. 68 00:04:32,918 --> 00:04:36,418 Você nunca se comportava assim antes de conhecer essa stripper! 69 00:04:36,501 --> 00:04:38,293 É… 70 00:04:39,043 --> 00:04:40,376 {\an8}BANCO SUNRIDGE 71 00:04:40,459 --> 00:04:42,543 VAGA RESERVADA OWEN T. BROWNING - GERENTE 72 00:04:45,584 --> 00:04:47,376 OWEN T. BROWNING GERENTE 73 00:04:51,543 --> 00:04:53,209 {\an8}OWEN T. BROWNING GERENTE 74 00:04:53,293 --> 00:04:54,126 {\an8}Bup. 75 00:04:56,209 --> 00:04:58,918 {\an8}Vou ver se entendi: ainda não conheceu os pais dela? 76 00:04:59,001 --> 00:05:02,709 Não, nem é estranho. Ficaram fora do radar todo esse tempo. 77 00:05:02,793 --> 00:05:04,751 É esquisito pra caralho, cara. 78 00:05:04,834 --> 00:05:06,459 Owen, sem querer te magoar, 79 00:05:06,543 --> 00:05:09,709 mas quando nos contou da Parker, achamos que era invenção. 80 00:05:09,793 --> 00:05:11,043 Isso me magoa de verdade. 81 00:05:11,126 --> 00:05:14,501 Mas não devia magoar, porque nunca te vi com ninguém, 82 00:05:14,584 --> 00:05:18,584 e aí pensei: "Não deve ser de verdade, deve ser um manequim, uma boneca sexual." 83 00:05:18,668 --> 00:05:20,251 Mas se liga: ela é real. 84 00:05:20,334 --> 00:05:22,334 Quando a vi, falei: "Mulher, você existe!" 85 00:05:22,418 --> 00:05:24,876 Esse sacana fez o conto de fadas se realizar, 86 00:05:24,959 --> 00:05:27,001 porque não acreditei em nada no começo. 87 00:05:27,084 --> 00:05:28,918 Isso aí nem consegue me magoar mais. 88 00:05:29,001 --> 00:05:33,084 O que queremos falar é que seja qual for o feitiço ou poção que usou 89 00:05:33,168 --> 00:05:36,876 pra induzir aquela mulher a gostar de você não vai funcionar nos pais dela. 90 00:05:36,959 --> 00:05:38,668 Tá preocupada comigo, com pais? 91 00:05:40,168 --> 00:05:43,209 Sabe quem me ama mais que pais? São os avós. 92 00:05:43,293 --> 00:05:47,418 Se me botar do lado de uma avó no jantar, vai ver faíscas voando pra todo lado. 93 00:05:48,001 --> 00:05:49,334 Ai, é a fralda. 94 00:05:49,418 --> 00:05:50,959 Ela fez de novo. Ei, ei! 95 00:05:51,043 --> 00:05:52,084 Vai… Eu vou… 96 00:05:53,293 --> 00:05:56,751 Por que estou fazendo isso? Não é função minha, é função do Gary. 97 00:05:58,126 --> 00:05:59,126 Onde tá o Gary? 98 00:05:59,209 --> 00:06:03,751 Olha, chega de trancar acidentalmente o Gary no cofre. É sério, hein! 99 00:06:03,834 --> 00:06:05,959 É o sistema de segurança que você inventou. 100 00:06:06,043 --> 00:06:09,001 - O troço é bem complicado! - É pra ser. É um cofre. 101 00:06:09,709 --> 00:06:12,501 De última geração. Ninguém vai entrar nessa belezinha. 102 00:06:12,584 --> 00:06:15,418 Ah. Esse é o mesmo que a Phoebe King tem? 103 00:06:16,918 --> 00:06:18,834 - Basicamente. -Quem é essa? 104 00:06:18,918 --> 00:06:22,293 É a gerente do Atlas Reserve, o melhor banco do estado. 105 00:06:22,376 --> 00:06:26,084 Não é o melhor banco. Não tem nenhum ranking oficial nem nada assim. 106 00:06:26,168 --> 00:06:29,376 Claro que é. Escreveram uma matéria sobre isso, o melhor banco do estado. 107 00:06:29,459 --> 00:06:31,626 É um bom banco. Um banco decente, limpo. 108 00:06:31,709 --> 00:06:35,084 Na última conferência, o Owen foi desafiado pela Phoebe King, 109 00:06:35,168 --> 00:06:38,293 que disse que um peru assado conseguiria entrar no nosso cofre. 110 00:06:38,376 --> 00:06:40,293 Não me lembro de ter sido assim, não. 111 00:06:40,376 --> 00:06:42,168 Ela te chamou de troll sem pau. 112 00:06:42,251 --> 00:06:43,793 Cara! 113 00:06:43,876 --> 00:06:46,959 Tentei não rir, mas não deu, porque foi engraçado pra caralho. 114 00:06:47,043 --> 00:06:49,084 Imagina você sem pau. 115 00:06:49,168 --> 00:06:52,626 Só uma superfície lisinha, sem genitália nenhuma. 116 00:06:52,709 --> 00:06:55,126 Troll sem pau tá no limite do antiético. 117 00:06:55,209 --> 00:06:56,334 Engraçado pra caralho. 118 00:06:56,418 --> 00:06:59,834 Quer saber? Eu queria ver um peru assado conseguir entrar aqui. 119 00:07:09,043 --> 00:07:09,876 Oi, Gary. 120 00:07:10,918 --> 00:07:14,584 Por sorte eu tinha uma balinha no bolso. Eu podia ter morrido de fome. 121 00:07:15,084 --> 00:07:17,626 Pela quinquagésima vez, tem um trinco de emergência 122 00:07:17,709 --> 00:07:19,209 que abre no interior da porta. 123 00:07:19,293 --> 00:07:21,834 - Todo cofre tem um. - E como eu vivo te falando… 124 00:07:23,001 --> 00:07:24,834 …eu não consigo encontrar! 125 00:07:27,001 --> 00:07:28,126 Caramba, Gary. 126 00:07:28,209 --> 00:07:29,126 CHURRASCARIA E BAR 127 00:07:29,209 --> 00:07:32,918 Então, Parker, eu fiquei sabendo que os seus pais 128 00:07:33,751 --> 00:07:37,084 vão fazer a coisa certa e vêm pro seu casamento. 129 00:07:37,168 --> 00:07:39,834 - Não é legal? É muito legal! -É, sim. Valeu, mãe. 130 00:07:39,918 --> 00:07:41,084 É bem legal. 131 00:07:41,168 --> 00:07:43,834 Eu sei que ela não vê os pais dela há muito tempo. 132 00:07:43,918 --> 00:07:44,751 Eu sei. 133 00:07:44,834 --> 00:07:48,293 - Como assim, não iam vir? - Eles moram numa caverna, na selva. 134 00:07:48,376 --> 00:07:50,459 - Tipo o Bin Laden? - É mais ou menos. 135 00:07:50,543 --> 00:07:53,251 -Ah, não… - Eu entendi. 136 00:07:53,334 --> 00:07:55,209 Posso ver suas tatuagens? 137 00:07:55,293 --> 00:07:58,459 Agora não. Sua tia Margie não é muito fã. Shh. 138 00:07:58,543 --> 00:08:00,751 Ela fez pra ganhar mais quando tira a roupa. 139 00:08:00,834 --> 00:08:03,876 Eu vou repetir: não sou stripper. 140 00:08:03,959 --> 00:08:06,793 - Meu namorado vai fazer tatuagem. -É? De quê? 141 00:08:06,876 --> 00:08:09,543 - Meu nome, na região lombar. - É! 142 00:08:09,626 --> 00:08:12,376 - Oh, meu primo! - Nossa! E aí? 143 00:08:12,459 --> 00:08:15,376 Por que eu não fui convidado pra tua despedida de solteiro? 144 00:08:15,459 --> 00:08:18,084 - Tá sabendo que sou paramédico agora, né? - Eu não… 145 00:08:18,168 --> 00:08:19,334 Eu tô sabendo, sim. 146 00:08:19,418 --> 00:08:22,043 Eu queria te dar uma carona na ambulância, tá ligado? 147 00:08:22,126 --> 00:08:23,834 Ligar a sirene, rodar pela cidade. 148 00:08:23,918 --> 00:08:25,043 Ah, que divertido! 149 00:08:25,126 --> 00:08:28,293 Quem sabe te deixar mortinho lá atrás, te mandar pro outro lado. 150 00:08:28,376 --> 00:08:31,126 Perguntar pro vovô Seymour como foi morrer, tá ligado? 151 00:08:31,626 --> 00:08:35,168 Tá legal. Para. 152 00:08:35,251 --> 00:08:37,709 - Por que ele tá fazendo isso? - Foi só um boato. 153 00:08:37,793 --> 00:08:40,834 A coroa pegou ele no flagra, tava tristinha quando encontrou. 154 00:08:40,918 --> 00:08:43,001 O cara é uma lenda. Morreu tocando uma. 155 00:08:43,084 --> 00:08:45,043 É uma ligação. 156 00:08:45,126 --> 00:08:48,501 Pra minha sorte, eu nem tinha planejado. Foi pura coincidência. 157 00:08:48,584 --> 00:08:52,251 Oi, guarda-móveis. Ah, valeu por ligar de volta. 158 00:08:52,334 --> 00:08:54,001 Aqui é o Owen Browning. De novo. 159 00:08:54,084 --> 00:08:55,126 O que você quer? 160 00:08:56,001 --> 00:08:57,584 Bom, eu me caso em uma semana, 161 00:08:57,668 --> 00:09:00,543 então, eu tô fazendo uma pequena colagem de fotos. 162 00:09:01,418 --> 00:09:02,251 Que cara chato! 163 00:09:02,334 --> 00:09:05,543 É o seguinte, não tenho nenhuma foto da família da minha noiva, 164 00:09:05,626 --> 00:09:09,251 e dizem por aí que eles têm uma unidade aí no seu depósito. 165 00:09:09,334 --> 00:09:11,334 Deve estar no nome de McDermott. 166 00:09:12,751 --> 00:09:14,501 Você tem o número do armário? 167 00:09:14,584 --> 00:09:17,959 -Cacete, tô pegando fogo! -Sou paramédico! 168 00:09:18,043 --> 00:09:18,918 Cacete! 169 00:09:19,001 --> 00:09:21,043 Joga aqui, olha! 170 00:09:21,126 --> 00:09:23,334 Mãe, isso não é água! 171 00:09:23,418 --> 00:09:26,126 Fogo! Apaga! 172 00:09:30,084 --> 00:09:33,251 Tu disse pra ligar se perguntassem sobre o armário do McDermott. 173 00:09:33,334 --> 00:09:38,084 O armário do McDermott? Isso. Você tem um nome? 174 00:09:38,168 --> 00:09:39,584 Owen Browning. 175 00:09:47,584 --> 00:09:49,043 Esses diamantes são merdas. 176 00:10:03,251 --> 00:10:04,668 O que foi? 177 00:10:04,751 --> 00:10:06,459 Nada, bobagem. Pensei que… 178 00:10:07,043 --> 00:10:11,043 esse botão era tipo um alçapão pra um tanque com tubarões ou coisa assim. 179 00:10:11,126 --> 00:10:13,751 Alçapão? Não. 180 00:10:13,834 --> 00:10:16,043 Só queria chamar alguém pra limpar a sujeira. 181 00:10:16,126 --> 00:10:17,959 - Mas que sujeira? - Você. 182 00:10:22,334 --> 00:10:23,876 Tanque de tubarões. 183 00:10:25,293 --> 00:10:27,168 Liga pro aquário! 184 00:10:28,168 --> 00:10:31,293 O seu pai sempre deixa uma camisa extra na mala do carro? 185 00:10:31,376 --> 00:10:35,584 É. Bom… não é a primeira vez que ele pegou fogo num restaurante. 186 00:10:35,668 --> 00:10:37,334 E quando a sua sobrinha perguntou 187 00:10:37,418 --> 00:10:40,334 se o meu pescoço tremula ao vento quando ando de bicicleta? 188 00:10:40,418 --> 00:10:42,418 Valeu por não se ofender. 189 00:10:42,501 --> 00:10:44,418 Eles são um pessoal bem perturbado. 190 00:10:44,501 --> 00:10:47,626 Tudo bem. Agora você vai conhecer a minha família. 191 00:10:49,251 --> 00:10:52,459 - Tem medo de não gostarem de mim? - Não, eu não. Você tem? 192 00:10:53,209 --> 00:10:54,209 Não. Hmm-hmm. 193 00:10:54,293 --> 00:10:57,251 Não gostar de você é que nem não gostar de brigadeiro. 194 00:10:57,334 --> 00:10:59,626 Brigadeiro é bom demais! 195 00:11:00,584 --> 00:11:01,418 Se é! 196 00:11:02,293 --> 00:11:04,793 - Quando eles chegam? - Só na véspera do casamento. 197 00:11:05,418 --> 00:11:08,084 Vou ter tempo de sobra. 198 00:11:08,168 --> 00:11:09,793 Ah, é? Tempo pra quê? 199 00:11:11,709 --> 00:11:13,918 Tô planejando uma coisa especial. 200 00:11:14,001 --> 00:11:15,709 Ah, é? 201 00:11:20,584 --> 00:11:22,709 Você me assustou. 202 00:11:22,793 --> 00:11:26,126 Tá, é… Faz aquilo que você gosta. 203 00:11:26,209 --> 00:11:27,251 - Ah, é? - É. 204 00:11:36,001 --> 00:11:36,834 CRIADORES CRIAM 205 00:11:36,918 --> 00:11:38,209 - Muito bom. - Obrigada. 206 00:11:38,751 --> 00:11:41,084 Alguém fez a festa na papelaria. 207 00:11:41,168 --> 00:11:43,501 Tô fazendo presentinhos pros pais da Parker. 208 00:11:43,584 --> 00:11:46,501 Pode fazer um favor? Dá pra não falar em presentinhos? 209 00:11:46,584 --> 00:11:49,209 Admite, cara, você faz artesanato, é um artesão. 210 00:11:49,709 --> 00:11:51,834 É sexy um homem apaixonado por uma coisa. 211 00:11:51,918 --> 00:11:54,751 - Valeu, Marisol. - Só não vale coisa de mulherzinha. 212 00:11:56,751 --> 00:11:59,168 Gary, cala a boca. Caraca! 213 00:12:00,334 --> 00:12:03,209 Valeu por ir ao mercado. Tava com preguiça de ir. 214 00:12:03,793 --> 00:12:05,334 Sem problema. 215 00:12:06,084 --> 00:12:10,376 Comprei o tofu que você gosta. Sei que minha gata gosta de tofu durinho. 216 00:12:10,459 --> 00:12:14,418 É! Gosto do tofu do jeito que gosto do meu homem: bem durinho. 217 00:12:14,501 --> 00:12:16,668 Ah, tá… 218 00:12:16,751 --> 00:12:20,626 Esse papo todo tá me dizendo que vai rolar uma trepada mais tarde. 219 00:12:20,709 --> 00:12:25,209 Com certeza. Vou te espremer como seus iogurtes e te chupar todinho. 220 00:12:25,918 --> 00:12:26,793 Ah, é… 221 00:12:27,334 --> 00:12:28,876 Tá legal, então. 222 00:12:29,418 --> 00:12:32,168 Topo qualquer coisa. Acho que vou começar a me alongar. 223 00:12:32,251 --> 00:12:33,709 Tá bom, amor. Te amo. 224 00:12:33,793 --> 00:12:35,918 É… Eu te amo também. 225 00:12:36,584 --> 00:12:37,459 Beleza. 226 00:13:09,293 --> 00:13:10,543 Oi, Owen. 227 00:13:10,626 --> 00:13:12,334 Que droga! 228 00:13:12,418 --> 00:13:14,459 Caramba! Mandou bem! 229 00:13:14,543 --> 00:13:16,793 - Me desculpa, querido. - Tá tudo bem aí? 230 00:13:17,376 --> 00:13:20,043 Ela fez aula de autodefesa. Foi um dinheiro bem gasto. 231 00:13:20,126 --> 00:13:21,334 Por favor, não me mata. 232 00:13:21,418 --> 00:13:24,334 - Vamos levantar esse merda. - Querido, levanta. 233 00:13:24,418 --> 00:13:28,084 A gente não vai te matar. Nós somos os pais da Parker. 234 00:13:28,168 --> 00:13:29,001 É. 235 00:13:29,626 --> 00:13:32,834 Ah! Tá bom. 236 00:13:32,918 --> 00:13:37,168 É… Bom, Sr. e Sra. McDermott, é uma honra… 237 00:13:37,251 --> 00:13:42,334 Ah, para! Vem cá! 238 00:13:43,834 --> 00:13:46,918 Deixa as formalidades de lado. Essa porcaria de Sr. McDermott. 239 00:13:47,001 --> 00:13:47,918 Me chama de Billy. 240 00:13:49,209 --> 00:13:50,543 Tá bem, Billy. 241 00:13:52,834 --> 00:13:56,751 É, você deve ser o pai da Parker, porque vocês dois beijam do mesmo jeito. 242 00:13:56,834 --> 00:13:57,918 Oh… 243 00:13:58,418 --> 00:14:00,001 - Oi, Lilly. - Eu sou a Lilly. 244 00:14:00,084 --> 00:14:01,251 Ah, obrigada. 245 00:14:01,334 --> 00:14:03,293 - Ah, tá. -Mãe? 246 00:14:03,376 --> 00:14:05,376 -Olha quem chegou! - Pai! 247 00:14:05,459 --> 00:14:07,084 Querida! 248 00:14:07,168 --> 00:14:09,376 Já chegaram? 249 00:14:09,459 --> 00:14:12,751 É, o voo adiantou, mas aí… Espera, você estava cantando. 250 00:14:12,834 --> 00:14:15,876 Ouvi a sua musiquinha sobre trepar com minha filha. 251 00:14:15,959 --> 00:14:17,834 -Ah, foi? -Eu ouvi. 252 00:14:17,918 --> 00:14:20,626 É só uma… musiquinha que eu estava cantando sozinho. 253 00:14:20,709 --> 00:14:23,376 Eu não sabia que tava na presença dos meus sogros. 254 00:14:23,459 --> 00:14:24,959 Como entraram aqui? 255 00:14:25,043 --> 00:14:26,543 A porta estava aberta. 256 00:14:26,626 --> 00:14:29,376 Estranho, não costumo esquecer de trancar a porta. 257 00:14:29,459 --> 00:14:32,209 Tá chamando minha mulher de mentirosa? 258 00:14:33,584 --> 00:14:36,251 Tá chamando minha mulher de mentirosa? É isso? 259 00:14:36,334 --> 00:14:39,209 Acabei de chegar aqui, e agora você tá acusando ela? 260 00:14:39,293 --> 00:14:41,918 Você quer levar uma porrada? 261 00:14:44,668 --> 00:14:46,668 Ah, você tava brincando! 262 00:14:47,709 --> 00:14:51,168 É piada… Gostei. 263 00:14:52,834 --> 00:14:55,043 Aí, gostaram dos presentinhos? 264 00:14:55,126 --> 00:14:56,918 A gente tá usando, né. 265 00:14:58,584 --> 00:15:02,584 E aí? Vamos contar a nossa história? Foi tão fofo como a gente se conheceu! 266 00:15:02,668 --> 00:15:05,709 É, vão adorar. Tem uma coisa que têm que saber de mim. 267 00:15:05,793 --> 00:15:07,793 Minha família tem problemas no quadril. 268 00:15:08,376 --> 00:15:12,043 Então, eu já quis me precaver, fui à médica, e ela disse: 269 00:15:12,126 --> 00:15:13,251 "Já tentou ioga?" 270 00:15:13,334 --> 00:15:16,834 Peguei um cupom e fui pra primeira aula de ioga. 271 00:15:17,501 --> 00:15:20,043 Na minha aula! Eu era a professora. 272 00:15:20,126 --> 00:15:22,459 - Qual a probabilidade disso? Né? - Que doido! 273 00:15:22,543 --> 00:15:24,501 Que maravilha! 274 00:15:24,584 --> 00:15:29,126 Aí eu notei, lá pra metade da aula, ele na postura da criança. 275 00:15:29,209 --> 00:15:31,418 É. Imaginem o seguinte, olha só: 276 00:15:31,501 --> 00:15:35,126 eu tô na postura da criança, e fazendo a postura, eu desmaiei, 277 00:15:35,209 --> 00:15:36,293 mas ninguém percebeu. 278 00:15:37,334 --> 00:15:38,168 Olha só. 279 00:15:38,251 --> 00:15:40,668 Se eu estivesse inconsciente, vocês nem saberiam. 280 00:15:40,751 --> 00:15:41,793 - Né? - É mesmo. 281 00:15:42,584 --> 00:15:45,001 Aí todo mundo foi embora, a aula acabou, 282 00:15:45,084 --> 00:15:48,501 e percebi que ele ainda tava na posição da criança, aí pensei: 283 00:15:48,584 --> 00:15:51,876 "Caraca, o cara morreu. Ele tá morto." 284 00:15:51,959 --> 00:15:54,418 -Só que não. -Não. 285 00:15:54,501 --> 00:15:57,751 Aí, quando a Parker me desdobrou, e eu acordei, 286 00:15:57,834 --> 00:16:00,418 olhei para aquele sorrisão lindo e me dei conta… 287 00:16:01,959 --> 00:16:04,251 que era com quem vou passar o resto da vida. 288 00:16:04,334 --> 00:16:05,334 E você tava certo. 289 00:16:05,876 --> 00:16:08,168 Tava, sim. 290 00:16:08,251 --> 00:16:09,584 E daí chamou ela pra sair? 291 00:16:09,668 --> 00:16:14,293 Não. Passei um ano e meio indo às aulas dela, e foi ela que me chamou. 292 00:16:25,334 --> 00:16:28,501 Não consegui ninguém pra cobrir minha aula. Vou cancelar. 293 00:16:28,584 --> 00:16:30,501 Tenho que receber bem os meus pais. 294 00:16:30,584 --> 00:16:35,293 Não vou te deixar se enrolar no trabalho. Tenho direito a 168 dias de licença. 295 00:16:35,376 --> 00:16:37,876 - Eu já avisei. - Não, nada a ver. 296 00:16:37,959 --> 00:16:40,376 - Pode deixar. Não esquenta. -Amor… 297 00:16:40,459 --> 00:16:41,668 Eu resolvo. 298 00:16:41,751 --> 00:16:42,834 -Ah… - Oi. 299 00:16:42,918 --> 00:16:44,751 Bom dia, quase família. 300 00:16:44,834 --> 00:16:46,209 -Oi. - Bom te ver. 301 00:16:46,293 --> 00:16:47,709 - Oi, pai. -Bom dia. 302 00:16:48,376 --> 00:16:49,543 Vou ter que trabalhar, 303 00:16:49,626 --> 00:16:52,751 mas o Owen vai tirar o primeiro dia de folga do banco 304 00:16:52,834 --> 00:16:54,001 e vai sair com vocês. 305 00:16:54,084 --> 00:16:55,376 - Né, amor? - Olha só. 306 00:16:55,459 --> 00:16:57,334 Tô empolgadaço! 307 00:16:58,251 --> 00:17:04,501 É que eu não gosto que encostem no meu bumbum, e ela acha engraçadíssimo. 308 00:17:04,584 --> 00:17:06,501 - Eu acho. - Eu tenho medo. 309 00:17:06,584 --> 00:17:09,543 - Não sei por quê. - Então, tá. Te vejo de noite. 310 00:17:09,626 --> 00:17:10,668 Tá bem. Tchau. 311 00:17:10,751 --> 00:17:12,626 - Vocês dois, se comportem. - Ah, tá. 312 00:17:12,709 --> 00:17:14,918 - Tchau. - Sejam legais, porque ele me ama. 313 00:17:15,001 --> 00:17:16,376 - Bom dia. -Juízo. 314 00:17:16,459 --> 00:17:18,709 - Tá legal, tchau! Te amo. -Tchau. 315 00:17:20,209 --> 00:17:22,001 Muito bem. Ah, você quer um suco? 316 00:17:22,084 --> 00:17:23,709 - Ótimo. Tá, tá, tá… - Muito bom. 317 00:17:23,793 --> 00:17:26,918 Então, espero que estejam com fome, porque eu fiz… 318 00:17:29,001 --> 00:17:31,418 …ovos preparados à Fiorentina e… 319 00:17:31,501 --> 00:17:32,876 Fica esperto! 320 00:17:33,793 --> 00:17:34,751 Você foi fundo. 321 00:17:35,959 --> 00:17:39,168 Tá bom… Bom, chega de café da manhã. 322 00:17:39,251 --> 00:17:40,959 Estão prontos pra se divertir? 323 00:17:41,043 --> 00:17:46,334 Porque eu comprei ingressos pra irmos a uma mostra sul-americana de cerâmica. 324 00:17:47,876 --> 00:17:48,709 Por quê? 325 00:17:49,418 --> 00:17:50,543 Porque vocês estavam… 326 00:17:51,376 --> 00:17:54,209 vivendo numa aldeia Yanomami na Amazônia 327 00:17:54,293 --> 00:17:57,459 que, sem dúvida, é conhecida por sua cerâmica refinada. 328 00:17:57,543 --> 00:18:01,293 Passamos tanto tempo nessa aldeia que cansamos de cerâmica. 329 00:18:01,376 --> 00:18:04,959 Tá legal. Então, vamos ao próximo passo da nossa aventura. 330 00:18:05,459 --> 00:18:06,959 O Museu do Holocausto. 331 00:18:09,459 --> 00:18:12,918 Sério, eu já fui lá. É incrível! A praça de alimentação é ótima. 332 00:18:15,043 --> 00:18:20,043 Tá bem. Não curtem cerâmica e não querem se conscientizar sobre o Holocausto. 333 00:18:20,834 --> 00:18:23,168 Beleza. O que querem fazer? 334 00:18:27,043 --> 00:18:29,751 Puxa a cordinha! 335 00:18:29,834 --> 00:18:34,168 Só depois de você me convencer eu te deixar se casar com minha filha. 336 00:18:34,251 --> 00:18:36,418 Cacete! 337 00:18:36,501 --> 00:18:38,751 Ela é minha melhor amiga, eu amo ela! 338 00:18:39,543 --> 00:18:43,293 Ai, meu Deus! Cuido do cachorro, dou boas gorjetas. 339 00:18:43,376 --> 00:18:44,626 Ainda não tá bom! 340 00:18:44,709 --> 00:18:47,251 Eu nunca mais vou transar com ela! 341 00:18:47,334 --> 00:18:48,584 Continua! 342 00:18:48,668 --> 00:18:50,501 Eu vou puxar a cordinha! 343 00:18:50,584 --> 00:18:53,126 Esse é o meu pau, idiota! 344 00:19:02,834 --> 00:19:06,584 Olha só, eu tava pensando em escolher o Shrek, do desenho, 345 00:19:06,668 --> 00:19:10,709 porque é o meu preferido, mas, sei lá, essa Lua tá me conquistando, sabe? 346 00:19:11,293 --> 00:19:12,876 - Tá bom. - Ela é tão… 347 00:19:14,793 --> 00:19:16,376 O quê? Ah… 348 00:19:25,834 --> 00:19:29,376 É o vira-vira! 349 00:19:30,001 --> 00:19:33,334 Aí, cara, vocês acreditam que eu fiz uma tatuagem? 350 00:19:33,418 --> 00:19:36,001 Nem tô me reconhecendo! 351 00:19:36,084 --> 00:19:37,459 Olha a tattoo! É a Lua! 352 00:19:39,418 --> 00:19:41,501 Eu me sinto um lobo. 353 00:19:41,584 --> 00:19:44,918 Bill, vai pegar mais uma rodada. Eu preciso beber muito mais. 354 00:19:45,001 --> 00:19:46,543 É uma ótima ideia, Lilly. 355 00:19:46,626 --> 00:19:48,834 Eu também vou. Vamos lá! 356 00:19:52,418 --> 00:19:53,834 Cuidado onde pisa, porra! 357 00:19:53,918 --> 00:19:55,459 Foi mal, papaizão! 358 00:19:57,959 --> 00:20:01,959 Tá, dessa vez a culpa foi sua. Você não se virou tão rápido… Tudo bem. 359 00:20:02,626 --> 00:20:03,584 - Senta! - Tá. 360 00:20:04,168 --> 00:20:05,584 - Fica aí. - Tá bem. 361 00:20:13,334 --> 00:20:15,501 - Eu já volto. - Não, não. Eu vou. 362 00:20:15,584 --> 00:20:17,876 Fica fazendo companhia pra ele, tá legal? 363 00:20:20,168 --> 00:20:22,793 Nossa, ele é um homão da porra, hein? 364 00:20:22,876 --> 00:20:25,876 Eu acho incrível que você transa com ele. 365 00:20:25,959 --> 00:20:27,959 - Sério? - E o cheiro dele é tão bom! 366 00:20:28,043 --> 00:20:28,959 É cheiro de… 367 00:20:29,584 --> 00:20:32,126 sândalo e perigo. 368 00:20:32,209 --> 00:20:34,251 É Stetson. Colônia. 369 00:20:34,334 --> 00:20:35,334 Ah, é isso? 370 00:20:39,376 --> 00:20:40,751 Como vai, grandão? 371 00:20:46,501 --> 00:20:50,043 Que bom te ver de novo, Billy. Você tá muito bem. 372 00:20:50,584 --> 00:20:52,293 Bom, se você tá dizendo… 373 00:20:52,376 --> 00:20:56,043 Mas me conta… o que um gerente faz, exatamente? 374 00:20:56,126 --> 00:21:00,543 O que um gerente de banco não faz? Eu gerencio todos os empregados. 375 00:21:00,626 --> 00:21:02,709 E a gente tem… 376 00:21:03,334 --> 00:21:05,043 - doze. - Sério? 377 00:21:05,126 --> 00:21:07,584 E eu cuido de toda a segurança de todo o banco. 378 00:21:07,668 --> 00:21:08,834 Como achou a gente? 379 00:21:08,918 --> 00:21:10,918 Aquele escrotinho ali… 380 00:21:11,626 --> 00:21:14,084 ligou pra saber do armário no depósito. 381 00:21:14,168 --> 00:21:16,043 - Ele ligou? - Colega novo? 382 00:21:16,584 --> 00:21:18,793 Não, é só um amigo da família. 383 00:21:19,918 --> 00:21:20,793 Um idiota. 384 00:21:22,168 --> 00:21:23,501 Não sabe nada de nada. 385 00:21:24,876 --> 00:21:26,584 Ele parece mesmo um idiota. 386 00:21:28,334 --> 00:21:30,668 - É. - Billy! O cara é demais! 387 00:21:43,126 --> 00:21:44,084 Eca. 388 00:21:48,959 --> 00:21:52,751 Nossa! Finalmente, hein! Tá com o cheiro do carro do meu padrasto. 389 00:21:52,834 --> 00:21:58,584 Como foi com os sogrões? Foi um ruim normal ou foi muito terrível? 390 00:21:59,543 --> 00:22:00,751 Foi superincrível. 391 00:22:00,834 --> 00:22:05,126 Nunca conheci ninguém como esse pessoal. A gente pulou de paraquedas, 392 00:22:05,209 --> 00:22:08,251 a gente ficou superbêbado, eu dancei um pouquinho… 393 00:22:08,334 --> 00:22:11,376 Parecia que eu fazia parte da galera legal da escola, 394 00:22:11,459 --> 00:22:15,334 como se eu fosse um skatista ou se eu vandalizasse as coisas. 395 00:22:15,418 --> 00:22:19,043 Entende? Não rolou, mas eu me senti… superbem. 396 00:22:19,668 --> 00:22:22,459 Foi divertido. Foi divertido demais. 397 00:22:22,543 --> 00:22:26,793 Vamos rezar pros deuses dos bancos que nosso dia seja tranquilinho. 398 00:22:26,876 --> 00:22:30,084 Todo mundo, pro chão! Agora! 399 00:22:32,501 --> 00:22:35,126 Pro chão! Vamos lá. Anda! 400 00:22:39,126 --> 00:22:41,834 Vai! Você, anda logo. 401 00:22:43,626 --> 00:22:44,918 Se abaixa! 402 00:22:45,459 --> 00:22:46,334 No chão! 403 00:22:58,876 --> 00:22:59,918 Dois minutos. 404 00:23:00,418 --> 00:23:03,709 Olha, escuta, escuta… eu vou cooperar… 405 00:23:03,793 --> 00:23:06,543 Eu sei que é esquisito, mas tenho que te falar… 406 00:23:07,793 --> 00:23:11,293 que esse sistema de segurança é moderníssimo e totalmente impenetrável. 407 00:23:11,376 --> 00:23:13,793 Não tem como entrar aí em menos de dois… 408 00:23:13,876 --> 00:23:16,709 Nossa, nunca vi ninguém dar tanta sorte num chute! 409 00:23:20,793 --> 00:23:23,126 Nossa, você sabe da opção da digital. 410 00:23:23,209 --> 00:23:26,751 - Mas aqui a jornada termina, pois… -Cala a boca e lê! 411 00:23:28,418 --> 00:23:29,501 Como você sabe? 412 00:23:30,459 --> 00:23:32,168 Leia! 413 00:23:33,876 --> 00:23:36,001 "She left me roses by the stairs." 414 00:23:37,126 --> 00:23:38,751 Não me sacaneia. 415 00:23:40,084 --> 00:23:42,209 Não me sacaneia, porra! 416 00:23:48,001 --> 00:23:50,543 "Surprises let me know she cares." 417 00:23:50,626 --> 00:23:52,501 Trinta segundos. 418 00:23:55,584 --> 00:23:58,084 - Obrigado por me soltar. -De nada. 419 00:23:59,168 --> 00:24:00,209 Entrando. 420 00:24:02,126 --> 00:24:04,126 - Tá bom, tá bom. - Enche isso aí. 421 00:24:07,418 --> 00:24:10,376 Vai querer notas pequenas pro caso de dar gorjeta? 422 00:24:10,459 --> 00:24:12,293 Cala a boca, porra! 423 00:24:17,209 --> 00:24:19,876 Sândalo… e perigo? 424 00:24:20,459 --> 00:24:22,126 Rápido! Anda com isso! 425 00:24:27,876 --> 00:24:29,293 Para de sorrir pra mim. 426 00:24:30,084 --> 00:24:31,168 Chega! 427 00:24:31,751 --> 00:24:33,043 É hora. 428 00:24:33,626 --> 00:24:37,543 Ei, olha, escuta… Nunca é tarde pra fazer a coisa certa. 429 00:24:41,584 --> 00:24:42,959 Oh… 430 00:24:46,084 --> 00:24:46,918 Desculpa. 431 00:24:54,543 --> 00:24:59,709 Obrigado pela cooperação pessoal. Especialmente você, Owen. 432 00:25:00,293 --> 00:25:01,418 Você… 433 00:25:07,834 --> 00:25:11,376 Eles tinham coletes profissa. Estavam com máscaras no rosto, 434 00:25:11,459 --> 00:25:14,209 umas paradas que nunca vi antes, e entendo de coisa boa. 435 00:25:14,293 --> 00:25:15,501 Com meus treinamentos… 436 00:25:15,584 --> 00:25:18,918 Sei quando tem bandido entrando. Eu mesmo tentei impedir… 437 00:25:19,001 --> 00:25:20,251 mas escorreguei. 438 00:25:21,709 --> 00:25:23,418 Dá pra não escrever isso? 439 00:25:23,501 --> 00:25:26,876 Não vi nada, não sei de nada, nem falo com a polícia. 440 00:25:26,959 --> 00:25:29,709 Pela milionésima vez, não consigo achar o trinco. 441 00:25:29,793 --> 00:25:31,084 Você mexe com segurança? 442 00:25:31,168 --> 00:25:34,709 Ah! Eu sou o chefe! É o melhor trabalho do mundo! 443 00:25:34,793 --> 00:25:36,084 Você é encantador. 444 00:25:36,168 --> 00:25:39,834 A primeira parte é um código numérico, meu telefone de infância. 445 00:25:39,918 --> 00:25:42,918 - Muito bom. - É 4028966860. É fácil! 446 00:25:46,418 --> 00:25:50,626 É assim, meio anasalado. Fingir que é britânico, só que eles são de San Diego. 447 00:25:50,709 --> 00:25:52,959 Owen! Meu Deus… 448 00:25:53,751 --> 00:25:55,209 Você tá bem? 449 00:25:57,043 --> 00:25:59,876 - Nós viemos assim que soubemos. - "Nós?" 450 00:26:21,168 --> 00:26:23,626 Sou o agente especial Roger Oldham. 451 00:26:23,709 --> 00:26:26,543 O que pode me dizer sobre o pessoal que roubou seu banco? 452 00:26:28,168 --> 00:26:31,334 Pode descrevê-los para mim, fisicamente? Qualquer coisa. 453 00:26:33,251 --> 00:26:36,168 Não, não dá. Estavam usando máscara… 454 00:26:36,251 --> 00:26:39,626 O nome "Bandidos Fantasmas" significa alguma coisa pra você? 455 00:26:40,376 --> 00:26:41,959 Sim, sou gerente de banco. 456 00:26:42,043 --> 00:26:45,584 São os mais famosos ladrões de banco. Roubaram mais de cem bancos. 457 00:26:46,126 --> 00:26:49,793 Vão mudando de estado, às vezes, desaparecem por anos a fio. 458 00:26:49,876 --> 00:26:50,834 Você acha que… 459 00:26:52,001 --> 00:26:53,709 acha que foram os… 460 00:26:54,751 --> 00:26:56,834 Bandidos Fantasmas que roubaram o banco? 461 00:26:57,709 --> 00:27:02,168 Preste atenção, a minha intuição me diz que foram eles. 462 00:27:03,126 --> 00:27:06,918 Só que tem uma coisa que tá me incomodando. 463 00:27:08,876 --> 00:27:13,876 Como eles tiveram acesso ao seu cofre? 464 00:27:17,293 --> 00:27:20,334 - Como conseguiram entrar no meu… -Tá tudo bem. 465 00:27:20,418 --> 00:27:23,251 - supermoderno de última geração… -Respira. 466 00:27:23,334 --> 00:27:24,959 Respira pelo nariz. 467 00:27:25,043 --> 00:27:28,584 -Assoa bem forte. -Assoa o nariz. Vai, assoa. 468 00:27:28,668 --> 00:27:30,668 Isso. Isso. 469 00:27:30,751 --> 00:27:32,001 Muito bem. 470 00:27:35,001 --> 00:27:36,001 Ah… 471 00:27:39,918 --> 00:27:43,126 Olha só… Já chega, tá? Vamos embora, amor. 472 00:27:43,209 --> 00:27:45,501 - Tá tudo bem. -Ele é muito emotivo. 473 00:27:46,293 --> 00:27:47,418 Muito bem, Owen. 474 00:27:52,043 --> 00:27:53,918 Caso você se lembre de alguma coisa… 475 00:27:54,834 --> 00:27:56,876 número de cima, a qualquer hora. 476 00:27:56,959 --> 00:27:58,084 Número de baixo… 477 00:27:58,168 --> 00:27:59,334 AGENTE ESPECIAL 478 00:27:59,418 --> 00:28:00,626 Não liga pra esse. 479 00:28:24,459 --> 00:28:27,626 Não ficaria mais confortável se alguém fosse no banco da frente? 480 00:28:28,209 --> 00:28:29,334 Acho que não. 481 00:28:30,043 --> 00:28:32,168 - É… - Estamos do seu lado. 482 00:28:32,251 --> 00:28:33,334 Claro! 483 00:28:36,668 --> 00:28:37,543 Vamos. 484 00:28:41,418 --> 00:28:42,418 Bingo. 485 00:28:42,501 --> 00:28:43,709 De quem é esse carro? 486 00:28:43,793 --> 00:28:44,751 É seu, Owen. 487 00:28:45,626 --> 00:28:47,626 - Todinho seu. - Que legal! 488 00:28:47,709 --> 00:28:50,543 Meus pais compraram um carro sem perguntar primeiro. 489 00:28:50,626 --> 00:28:52,293 É só um presentinho de casamento. 490 00:28:52,376 --> 00:28:55,459 Você merecia coisa melhor que esse carro careta que vocês têm. 491 00:28:55,543 --> 00:28:57,876 Foi isso que fizeram o dia todo? 492 00:28:57,959 --> 00:28:59,959 Compraram um carro envenenado? 493 00:29:00,043 --> 00:29:04,043 Tem algo nele gritando Owen T. Browning. Não concorda? 494 00:29:04,126 --> 00:29:05,709 É. Totalmente sua cara. 495 00:29:07,251 --> 00:29:09,126 Eu adorei. 496 00:29:09,209 --> 00:29:11,459 É isso aí. Eu adorei. Obrigado. 497 00:29:11,543 --> 00:29:13,168 Tô doido pra andar nele. 498 00:29:13,251 --> 00:29:14,501 Quer dar uma volta agora? 499 00:29:15,251 --> 00:29:16,168 Não. 500 00:29:19,959 --> 00:29:23,876 Tenho 80% de certeza que foram eles. Tenho que contar pra Parker. 501 00:29:23,959 --> 00:29:27,209 Se acusar por engano os pais da sua noiva de roubarem o banco 502 00:29:27,293 --> 00:29:28,668 é suicídio de relação. 503 00:29:28,751 --> 00:29:31,418 E o que eu devo fazer? Fingir que não aconteceu? 504 00:29:31,501 --> 00:29:33,751 Pode crer. Vou te falar uma parada. 505 00:29:33,834 --> 00:29:36,709 Passo a maior parte do tempo fingindo que as coisas não acontecem. 506 00:29:36,793 --> 00:29:38,668 Três semanas atrás, derrubei uns cereais na cama, 507 00:29:38,751 --> 00:29:40,959 e ainda não falei nada sobre isso. 508 00:29:41,584 --> 00:29:44,668 E ainda tem uma parada. Você falou o código do cofre pra eles? 509 00:29:44,751 --> 00:29:47,501 Pois é! Mas eu estava bêbado, e só queria impressionar. 510 00:29:47,584 --> 00:29:49,626 Quer dizer que se… 511 00:29:50,418 --> 00:29:51,751 eles roubaram o banco, 512 00:29:52,334 --> 00:29:53,834 você também roubou. 513 00:29:53,918 --> 00:29:55,209 Não, não roubei. 514 00:29:57,793 --> 00:30:01,751 - Porra, você deu o código pra eles! - Tá dizendo que sou cúmplice deles? 515 00:30:01,834 --> 00:30:04,084 Você não é cúmplice, é um gênio do crime! 516 00:30:04,168 --> 00:30:06,834 Que gângster! Posso mandar a real? 517 00:30:06,918 --> 00:30:08,501 Eu também roubo banco. 518 00:30:08,584 --> 00:30:11,209 Isso aí, eu não compro papel higiênico tem sete anos. 519 00:30:12,126 --> 00:30:13,501 Era você? 520 00:30:13,584 --> 00:30:18,334 Do masculino e do banheiro feminino. Qual é! Foi do balacobaco. 521 00:30:18,418 --> 00:30:20,543 Tô nem aí pro papel higiênico. Que se dane! 522 00:30:20,626 --> 00:30:22,043 -Oi. - Tá. Obrigado. 523 00:30:22,126 --> 00:30:23,084 Quem era? 524 00:30:25,584 --> 00:30:26,501 A confeitaria. 525 00:30:27,126 --> 00:30:30,918 Eles ligaram e disseram que teve a maior confusão por lá 526 00:30:31,001 --> 00:30:32,501 e não vão mais fazer o bolo. 527 00:30:32,584 --> 00:30:34,168 Não acredito! É sério? 528 00:30:34,251 --> 00:30:35,459 - É sério. - O que houve? 529 00:30:35,543 --> 00:30:36,543 O confeiteiro morreu. 530 00:30:37,543 --> 00:30:39,376 Puta merda! Como? 531 00:30:39,459 --> 00:30:40,876 Um coice de cavalo no peito. 532 00:30:40,959 --> 00:30:44,168 - Cruzes! - É, o coração explodiu no impacto. 533 00:30:44,251 --> 00:30:45,751 - Que horror! - Um horror. 534 00:30:45,834 --> 00:30:48,584 Não fica triste. Não fica triste! 535 00:30:48,668 --> 00:30:51,709 Tudo bem, porque o sujeito era racista. 536 00:30:53,209 --> 00:30:55,584 - É, era um racista ruim. - E tem racista bom? 537 00:30:55,668 --> 00:30:59,001 A minha vó era uma. Enfim, diz aí, o que foi? 538 00:30:59,084 --> 00:31:02,376 Ah, meus pais fizeram samosas, eu só vim avisar. 539 00:31:03,834 --> 00:31:06,543 Mas que divertido! Samosas, eu adoro! 540 00:31:06,626 --> 00:31:09,668 - Tá bom, já tô descendo. - Tudo bem. Vai no seu tempo. 541 00:31:09,751 --> 00:31:11,793 - Tá legal? - Vai dar certo. Tá tudo bem. 542 00:31:11,876 --> 00:31:13,876 - A gente compra outro. - Tá. 543 00:31:14,543 --> 00:31:17,209 E dessa vez não vai ser de racista! 544 00:31:17,959 --> 00:31:18,793 Tá, eu te amo. 545 00:31:23,043 --> 00:31:26,501 Oi. Eu quero cancelar um pedido de bolo. 546 00:31:27,126 --> 00:31:29,626 É, minha noiva levou um coice de cavalo na cabeça. 547 00:31:40,209 --> 00:31:42,084 Por que você tá tão nervoso, Owen? 548 00:31:44,209 --> 00:31:45,876 Eu sei que vai parecer loucura… 549 00:31:46,918 --> 00:31:48,751 mas acho que os pais da Parker… 550 00:31:49,918 --> 00:31:51,251 podem ser criminosos. 551 00:31:51,334 --> 00:31:53,501 - É! - É claro que são criminosos. 552 00:31:53,584 --> 00:31:55,959 Por que acha que faltarão ao casamento da filha? 553 00:31:56,043 --> 00:31:59,084 -É. - Eles vão pro casamento, porra! Tá bem? 554 00:31:59,168 --> 00:32:01,168 Eles estão vindo, estão vindo mesmo. 555 00:32:03,293 --> 00:32:04,126 Tá. 556 00:32:05,126 --> 00:32:07,834 Acho que eles são as pessoas que roubaram meu banco. 557 00:32:07,918 --> 00:32:10,168 Não! E como sabe? 558 00:32:10,251 --> 00:32:13,418 Não sei, não vou bagunçar a vida da Parker até eu ter certeza, 559 00:32:13,501 --> 00:32:14,709 então, quero sua ajuda. 560 00:32:14,793 --> 00:32:17,001 Eles chegaram. Façam o lance que sempre fazem. 561 00:32:17,084 --> 00:32:18,459 Que lance? 562 00:32:18,543 --> 00:32:21,251 Fazer perguntas pessoais superinvasivas inapropriadas. 563 00:32:21,334 --> 00:32:22,668 Vamos lá. 564 00:32:22,751 --> 00:32:25,459 Oi, gente! Oi! 565 00:32:25,543 --> 00:32:26,376 Oi. 566 00:32:26,876 --> 00:32:28,793 - Tá a fim de fazer isso? - Tô. E você? 567 00:32:28,876 --> 00:32:30,543 - Comi bala de maconha. - Esperta. 568 00:32:30,626 --> 00:32:33,834 Billy, Lilly McDermott, meus pais Neil e Margie Browning. 569 00:32:33,918 --> 00:32:36,251 - Prazer em conhecê-lo, Neil. - O prazer é meu. 570 00:32:36,918 --> 00:32:38,959 - Você é muito atraente. - Obrigado. 571 00:32:39,043 --> 00:32:42,043 Não foi um elogio. Pra mim é demais. 572 00:32:44,584 --> 00:32:45,459 Ok. 573 00:32:53,126 --> 00:32:55,918 -Bom, então, oi. - Oi. 574 00:32:56,001 --> 00:33:03,001 Oi. Nossa, falando em atraente, sua pele é absolutamente perfeita. 575 00:33:03,084 --> 00:33:04,668 O que você usa? 576 00:33:04,751 --> 00:33:05,584 Sabonete. 577 00:33:06,709 --> 00:33:08,793 Que tal a gente tomar um coquetel? 578 00:33:08,876 --> 00:33:11,126 -É, um coquetel… - Ainda tá sol. 579 00:33:12,834 --> 00:33:15,334 Já temos a mesa. Vamos sentar. 580 00:33:15,418 --> 00:33:17,209 - Vai ser divertido. -Vai. 581 00:33:18,709 --> 00:33:21,793 E aí eu disse: "Não precisamos de um gondoleiro," 582 00:33:21,876 --> 00:33:24,251 e a Lilly empurra o sujeito pra fora do barco! 583 00:33:24,334 --> 00:33:26,334 E começamos a remar pelo Grande Canal… 584 00:33:30,376 --> 00:33:32,876 Então, Billy, Lilly, posso perguntar uma coisa? 585 00:33:32,959 --> 00:33:33,793 Manda. 586 00:33:33,876 --> 00:33:35,793 Vocês já cometeram um crime? 587 00:33:35,876 --> 00:33:41,918 Não, olha, se vamos ser uma família, precisamos saber se eles são criminosos. 588 00:33:42,001 --> 00:33:43,334 Então… Me dá isso aqui. 589 00:33:43,418 --> 00:33:45,001 Vocês são criminosos? 590 00:33:45,084 --> 00:33:47,959 - Meus pais não são criminosos. - Não, tudo bem, meu amor. 591 00:33:48,043 --> 00:33:52,001 Com certeza nosso estilo de vida parece anticonvencional para os Brownings. 592 00:33:52,084 --> 00:33:56,376 Pois é, poxa, eles vivem na selva com o povo edamame. 593 00:33:56,459 --> 00:33:57,376 Isso é legume. 594 00:33:57,459 --> 00:33:58,918 - E qual o nome? - Yanomami. 595 00:33:59,418 --> 00:34:00,293 E o que eu disse? 596 00:34:00,376 --> 00:34:03,334 Você disse edamame, como num restaurante japonês. 597 00:34:03,418 --> 00:34:06,668 São um povo de waitheri totihi peheti. 598 00:34:06,751 --> 00:34:08,084 Como é que é? 599 00:34:08,168 --> 00:34:11,001 É uma frase comum entre os Yanomami. Já devem ter ouvido. 600 00:34:11,084 --> 00:34:15,043 - Amor, o que é isso? - Nada. Só tô começando um papinho. 601 00:34:16,584 --> 00:34:19,668 Owen, se eu não te conhecesse, ia achar que está nos testando. 602 00:34:19,751 --> 00:34:23,543 Não, é que… Vocês viveram com os Yanomami por dois anos, 603 00:34:23,626 --> 00:34:27,043 devem saber o que significa "waitheri totihi peheti", não é? 604 00:34:31,043 --> 00:34:32,543 Significa coragem… 605 00:34:33,668 --> 00:34:35,584 beleza e verdade. 606 00:34:36,418 --> 00:34:40,793 E se parecemos um pouco confusos, é porque seu sotaque é tão terrível 607 00:34:40,876 --> 00:34:45,001 que é uma afronta aos povos Yanomami e ao seu deus! 608 00:34:48,334 --> 00:34:51,084 Owen, afinal, qual é o seu problema? 609 00:34:51,168 --> 00:34:55,043 Enfim… a Amazônia é um lugar maravilhoso. 610 00:34:55,126 --> 00:34:56,918 Vocês iam adorar. 611 00:34:57,001 --> 00:34:59,376 Bem, nós não viajamos. 612 00:34:59,459 --> 00:35:01,584 Neil tem diarreia do viajante. 613 00:35:02,168 --> 00:35:03,709 Não, não é só quando viajo. 614 00:35:03,793 --> 00:35:08,501 Ah, Margie, aposto que por baixo desse exterior cauteloso, 615 00:35:08,584 --> 00:35:13,084 tem um espírito livre, efervescente, esperando pra se soltar. 616 00:35:13,168 --> 00:35:17,251 Ah, sem dúvida essa daqui devia ser bem doidinha antigamente. 617 00:35:18,376 --> 00:35:22,709 Bom, uma vez, antes de eu engravidar do Owen… 618 00:35:22,793 --> 00:35:26,376 …eu participei de uma orgia. 619 00:35:27,501 --> 00:35:29,209 - O quê? - É. 620 00:35:29,293 --> 00:35:31,251 - Mãe, uma orgia? - Isso. 621 00:35:31,334 --> 00:35:32,834 -Uma orgia? - É. 622 00:35:32,918 --> 00:35:34,834 Talvez eu esteja falando errado, 623 00:35:34,918 --> 00:35:38,543 mas é aquela coisa em que você vai e fode com todo mundo. 624 00:35:38,626 --> 00:35:42,501 - É isso aí. É uma orgia mesmo. - Eu fui a várias orgias. 625 00:35:43,334 --> 00:35:46,168 - Foi onde ela conheceu Dan Marino. - O jogador de futebol? 626 00:35:46,251 --> 00:35:49,501 - É! - Ou foi ali no JCPenney. 627 00:35:49,584 --> 00:35:53,084 Acontece que Dan Marino não faz compra lá, ele é famoso. 628 00:35:53,168 --> 00:35:55,334 Você conheceu Dan Marino na orgia. 629 00:35:56,126 --> 00:35:59,668 - Meu Deus! O papai é meu pai? - Claro que sou! Não seja ridículo. 630 00:35:59,751 --> 00:36:01,626 Por que acha que tem pelo nas costas? 631 00:36:02,418 --> 00:36:07,418 Eu te vi fazendo esporte. Sei que nem fodendo foi o Dan Marino. 632 00:36:08,793 --> 00:36:10,293 Dan Marino? 633 00:36:10,376 --> 00:36:14,334 -Um brinde ao querido Danny. -Ao querido Danny. 634 00:36:15,168 --> 00:36:17,709 -Um brinde… - Touchdown! 635 00:36:27,918 --> 00:36:29,001 Aqui… 636 00:36:29,084 --> 00:36:32,001 Aí, olha… Aqui tô eu e aqui, o meu pai. 637 00:36:32,084 --> 00:36:36,293 O nariz, os olhinhos redondos e sem brilho… É igual, não é? 638 00:36:37,168 --> 00:36:40,543 - E o pelo na lombar. - Já conheço seu pelo na lombar. 639 00:36:41,668 --> 00:36:45,084 Tá bom. É claro. Mas você não viu do meu pai. Vamos ligar pra ele? 640 00:36:45,168 --> 00:36:47,876 Não. A gente pode ter uma conversinha? 641 00:36:50,959 --> 00:36:51,918 Tá. 642 00:36:53,084 --> 00:36:53,918 Tá tudo bem? 643 00:36:54,793 --> 00:36:56,168 O que foi aquilo no jantar? 644 00:36:56,251 --> 00:36:59,668 Sei lá, só o fato de o Dan Marino ter fodido a minha mãe… 645 00:37:00,168 --> 00:37:03,334 É, eu sei. E eu sei que seu banco foi roubado. 646 00:37:03,418 --> 00:37:04,584 E ele é um cara grande. 647 00:37:05,376 --> 00:37:07,334 É… é mesmo, é… 648 00:37:08,668 --> 00:37:10,834 Sei que o que você passou foi horrível, 649 00:37:10,918 --> 00:37:14,293 e eu sei que foi tudo muito traumático, 650 00:37:14,376 --> 00:37:16,668 mas tem alguma coisa que eu não sei? 651 00:37:18,168 --> 00:37:21,709 Na boa, pode me contar. Eu não vou ficar brava. 652 00:37:22,959 --> 00:37:23,793 Tá? 653 00:37:24,293 --> 00:37:25,459 Tá bem. Beleza. 654 00:37:27,459 --> 00:37:29,418 Muito bem. 655 00:37:32,501 --> 00:37:34,168 O motivo de eu estar estranho… 656 00:37:36,626 --> 00:37:38,334 Acho que seus pais roubaram meu banco. 657 00:37:41,209 --> 00:37:42,709 O quê? 658 00:37:45,001 --> 00:37:46,834 - Tá falando sério? - Tô. É sério. 659 00:37:46,918 --> 00:37:48,418 Um dos ladrões sabia meu nome. 660 00:37:48,501 --> 00:37:49,626 Tá no site do banco. 661 00:37:49,709 --> 00:37:53,418 Quando pisei no calcanhar dele, ele se virou e me olhou igual seu pai. 662 00:37:53,501 --> 00:37:55,959 - Você disse que estavam de máscara. - É, estavam. 663 00:37:56,043 --> 00:37:59,251 Mas era o mesmo desprezo e bem específico contra mim. 664 00:37:59,334 --> 00:38:00,834 É um lance de energia, sacou? 665 00:38:00,918 --> 00:38:03,334 E, e… eles sabiam 666 00:38:03,418 --> 00:38:05,626 que "She left me roses by the stairs" 667 00:38:06,126 --> 00:38:10,501 era o código do cofre, que contei pra sua mãe quando eu tava bêbado. 668 00:38:10,584 --> 00:38:13,168 Espera, Owen… mais alguém sabe o código? 669 00:38:13,834 --> 00:38:17,918 Só algumas pessoas. Tyree, Gary, Marisol… 670 00:38:18,751 --> 00:38:22,793 Acho que eu contei pra minha terapeuta, mas ela nunca me escuta mesmo. 671 00:38:23,501 --> 00:38:25,043 - Nossa! - Você disse que… 672 00:38:25,126 --> 00:38:26,459 eles eram difíceis. 673 00:38:26,543 --> 00:38:28,709 Quis dizer que eles têm personalidade forte, 674 00:38:28,793 --> 00:38:30,418 não que roubam bancos! 675 00:38:30,501 --> 00:38:33,293 Não tô dizendo que eles são ladrões de bancos, 676 00:38:33,376 --> 00:38:35,376 - mas que tem uma possibilidade… - Owen… 677 00:38:35,459 --> 00:38:38,293 …de serem ladrões de banco. Só tô jogando a ideia. 678 00:38:38,376 --> 00:38:41,959 Tá, então vou jogar a ideia que você ficou completamente maluco. 679 00:38:57,918 --> 00:39:00,626 Não acredito que temos que usar essa merda. 680 00:39:05,084 --> 00:39:06,793 Ladrõezinhos de banco do caralho! 681 00:39:19,043 --> 00:39:21,126 Cacete. Essa coisa anda. 682 00:39:32,793 --> 00:39:34,168 Foi mal. Foi mal! 683 00:39:35,709 --> 00:39:36,709 Foi mal. 684 00:39:49,376 --> 00:39:51,293 Tá bom. Tá, foi mal. 685 00:39:54,084 --> 00:39:55,126 E agora? 686 00:39:56,293 --> 00:39:57,584 Sai, porra! 687 00:40:05,001 --> 00:40:07,543 Tá legal, isso foi assustador. 688 00:40:17,918 --> 00:40:20,543 - Valeu, OnStar. -Um prazer ajudar. 689 00:40:26,543 --> 00:40:30,168 O filho pródigo retornou e trouxe presentes. 690 00:40:31,626 --> 00:40:34,626 Nossa! Você parece um lanchinho. 691 00:40:35,293 --> 00:40:37,751 Eu podia comer seu pinto como milho na espiga. 692 00:40:47,293 --> 00:40:50,043 A casa do Scarface? Ai, droga. 693 00:40:53,793 --> 00:40:54,751 Tá legal. 694 00:40:57,793 --> 00:41:00,751 Ai, ai… 695 00:41:01,501 --> 00:41:04,834 Ai! Ah, legal, agora sei por que os ricos têm isso. 696 00:41:13,918 --> 00:41:15,501 Dá pra gente ir logo com isso? 697 00:41:16,793 --> 00:41:19,959 Olha, eu não sei por que não podemos ser gentis. 698 00:41:20,043 --> 00:41:22,543 Se alguém tem o direito de estar zangada sou eu. 699 00:41:22,626 --> 00:41:25,876 Afinal, fui eu que fui traída, né? 700 00:41:43,293 --> 00:41:45,501 Ah… Foi mal. 701 00:41:45,584 --> 00:41:47,209 Me desculpa, cachorrinho. 702 00:41:48,959 --> 00:41:50,459 Ai, não, não, não… 703 00:41:53,293 --> 00:41:55,209 Tem quase um milhão aí dentro. 704 00:41:56,918 --> 00:41:59,751 Bravo. Agora só me devem cinco. 705 00:41:59,834 --> 00:42:01,418 Não, não, não… 706 00:42:01,501 --> 00:42:03,501 Minicães, por quê? É mais barato? 707 00:42:03,584 --> 00:42:06,043 Pegamos um milhão, não seis. 708 00:42:06,126 --> 00:42:08,376 E já se esqueceram de como funciona? 709 00:42:08,459 --> 00:42:11,043 Enquanto estavam fugindo, os juros subiram. 710 00:42:12,168 --> 00:42:15,084 Ah! Me perdoem por ter chutado seu amigo. 711 00:42:19,793 --> 00:42:23,209 Ai, seus pequeninos! São tão fofinhos daqui de cima! 712 00:42:23,293 --> 00:42:25,751 Se fossem um pouquinho maiores, eu tava "fu". 713 00:42:30,001 --> 00:42:32,293 Cinco milhões vai levar um tempinho, Rehan. 714 00:42:32,376 --> 00:42:34,626 Por acaso não pareço uma mulher razoável? 715 00:42:34,709 --> 00:42:36,584 Não, têm até o fim de semana. 716 00:42:37,376 --> 00:42:41,876 Ai, foi mal, isso vai interferir no casamento da sua filha? 717 00:42:43,501 --> 00:42:47,334 Ai, merda! Estão surpresos por eu saber que têm uma filha, 718 00:42:47,418 --> 00:42:51,001 e ela… Vamos chutar um nome pra ela, sei lá, pode ser Parker… 719 00:42:51,084 --> 00:42:53,126 e ela vai se casar no sábado! 720 00:42:53,834 --> 00:42:57,126 E se não me derem os cinco milhões de dólares antes do casamento, 721 00:42:57,209 --> 00:42:58,376 então, a Parker… 722 00:42:59,168 --> 00:43:01,709 vai se casar com o Anjo da Morte. 723 00:43:04,043 --> 00:43:05,834 - Ela vai ser morta. -Tá. 724 00:43:05,918 --> 00:43:07,376 Já entendi. Eu entendi. 725 00:43:07,459 --> 00:43:09,543 Eu sei que você entendeu, querido. 726 00:43:09,626 --> 00:43:12,834 Eu já falei que tenho um tanque de tubarões novo? 727 00:43:12,918 --> 00:43:15,584 Quem sabe sua filha vai testar pra mim? 728 00:43:17,626 --> 00:43:19,918 Os sacanas estão morrendo de fome. 729 00:43:25,209 --> 00:43:28,084 Atende, Parker. Parker, atende! 730 00:43:28,168 --> 00:43:29,709 -Obrigada por… - Atende! 731 00:43:29,793 --> 00:43:31,626 Ah, que merda! Cacete. 732 00:43:31,709 --> 00:43:33,709 Não, não… 733 00:43:34,376 --> 00:43:35,543 Ai, cacete! 734 00:43:36,209 --> 00:43:37,043 Tá bem… 735 00:43:40,918 --> 00:43:42,709 Oi, senhor. Em que posso ajudar? 736 00:43:44,626 --> 00:43:46,376 Documentos e punheteira, por favor. 737 00:43:47,668 --> 00:43:50,293 - Tá bom, bom dia. - Você tá péssimo. 738 00:43:51,043 --> 00:43:54,334 E olha que sou o sujeito que usa as meias de filtro pro café. 739 00:43:54,418 --> 00:43:56,918 Não, eu tô ótimo. Obrigado por perguntar. 740 00:43:57,918 --> 00:44:00,709 Parece que tem um cachorro mordendo sua perna. 741 00:44:02,501 --> 00:44:04,959 É… ele é meu amiguinho. 742 00:44:05,043 --> 00:44:09,251 É meu doguinho. A gente tava passeando na floresta. 743 00:44:09,334 --> 00:44:10,334 Sabe, é estranho. 744 00:44:10,959 --> 00:44:13,251 Aqueles bandidos sabiam exatamente 745 00:44:13,334 --> 00:44:16,043 como burlar o sistema de segurança do seu banco. 746 00:44:16,126 --> 00:44:19,626 E quando liguei pro SunRidge pra descobrir quem projetou o sistema, 747 00:44:20,959 --> 00:44:22,084 sabe o que disseram? 748 00:44:24,209 --> 00:44:26,709 Tá insinuando que eu tive algo a ver com isso? 749 00:44:27,626 --> 00:44:29,126 Você pode abrir a mala? 750 00:44:29,834 --> 00:44:32,709 - Abre a mala. - Olha, isso é loucura. Eu te garanto. 751 00:44:32,793 --> 00:44:35,959 Isso é ridículo! Eu nunca cometi um crime na minha vida. 752 00:44:37,084 --> 00:44:39,668 Aham. Tem primeira vez pra tudo. 753 00:44:41,959 --> 00:44:44,418 Vamos ver, alguns celulares descartáveis, 754 00:44:44,501 --> 00:44:46,418 duas caixas de munição… 755 00:44:47,584 --> 00:44:49,668 Modulador de voz. 756 00:44:49,751 --> 00:44:51,459 Alguém botou isso na minha mala. 757 00:44:51,543 --> 00:44:53,876 Quem? Com quem tá trabalhando? 758 00:44:56,168 --> 00:44:58,168 -Quem, Owen? - Eu… 759 00:44:58,959 --> 00:45:00,459 Eu não sei. 760 00:45:00,543 --> 00:45:03,584 Tá bem, olha… Eu entendo. 761 00:45:03,668 --> 00:45:05,043 Também esqueço as coisas, 762 00:45:05,126 --> 00:45:10,459 então, que tal um longo final de semana numa cela pra te ajudar a se lembrar? 763 00:45:10,543 --> 00:45:12,668 Vou me casar nesse fim de semana. 764 00:45:12,751 --> 00:45:16,459 Eu já fui casado uma vez com uma bela mulher chamada Sheryl. 765 00:45:17,668 --> 00:45:20,043 - Sabe onde ela tá agora? - Ela morreu? 766 00:45:20,126 --> 00:45:22,084 Ah… longe disso. 767 00:45:22,876 --> 00:45:26,043 Não, ela mora em Key West com o novo maridinho. 768 00:45:26,126 --> 00:45:27,251 Um ex-fuzileiro. 769 00:45:27,876 --> 00:45:31,668 Tem um tanquinho responsa e um pau onde dá pra pousar um 747. 770 00:45:31,751 --> 00:45:33,001 É um avião grande. 771 00:45:33,084 --> 00:45:34,793 É um avião grande. 772 00:45:35,751 --> 00:45:39,834 Enfim, fiquei tão obcecado em prender os Bandidos Fantasmas 773 00:45:39,918 --> 00:45:42,709 que isso me custou meu casamento. 774 00:45:43,584 --> 00:45:44,626 Minha casa… 775 00:45:45,709 --> 00:45:47,209 Quem sabe até minha sanidade? 776 00:45:47,293 --> 00:45:50,168 Depois de um tempo, comecei a me perguntar se os Bandidos… 777 00:45:51,418 --> 00:45:53,834 Fantasmas eram fantasmas de verdade. 778 00:45:55,001 --> 00:45:59,668 Aí, vamos canalizar essa energia pra reconquistar a Sheryl. 779 00:46:00,459 --> 00:46:02,876 Né? Eu posso fazer uma montagem com fotos. 780 00:46:02,959 --> 00:46:05,959 Não deixa esse cara do pau gigante vencer você. 781 00:46:06,668 --> 00:46:08,668 - Prendam ele. - Não! E meu casamento? 782 00:46:08,751 --> 00:46:09,918 Ah, você vai se casar… 783 00:46:10,626 --> 00:46:13,918 e uma despedida de solteiro e tanto no Bloco D no fim de semana. 784 00:46:16,168 --> 00:46:17,001 Não fui eu, não. 785 00:46:19,959 --> 00:46:21,418 Foram os meus sogros. 786 00:46:21,501 --> 00:46:24,626 Eles roubaram meu banco, não ajudei eles. Eles me usaram. 787 00:46:25,209 --> 00:46:26,709 Caramba, você entrega fácil! 788 00:46:27,334 --> 00:46:30,293 Prove. Coloque uma escuta e faça eles confessarem. 789 00:46:30,918 --> 00:46:32,543 Quer que eu seja dedo-duro? 790 00:46:32,626 --> 00:46:34,584 Quero que faça a coisa certa, Owen. 791 00:46:35,126 --> 00:46:38,793 Limpa seu nome e me ajude a prender os Bandidos Fantasmas. 792 00:46:40,168 --> 00:46:43,084 E você tá certo. Vai ser dedo-duro. 793 00:46:46,543 --> 00:46:47,418 Parker. 794 00:46:48,668 --> 00:46:50,626 Parker! Oi, Parker! 795 00:46:51,334 --> 00:46:53,584 - Oi. Onde você estava? - Temos que conversar. 796 00:46:53,668 --> 00:46:55,084 Por que tá apertando o peito? 797 00:46:55,168 --> 00:46:58,584 Porque tô usando uma es… excelente camisa macia! 798 00:46:58,668 --> 00:47:01,168 Parece que meus dedos estão num spa de dedos. 799 00:47:01,251 --> 00:47:03,251 - Sério? Parece mesmo. - Não toca em mim. 800 00:47:05,418 --> 00:47:06,959 Desculpa, é que… 801 00:47:08,001 --> 00:47:10,959 os sogros não podem tocar no noivo antes do casamento. 802 00:47:11,043 --> 00:47:13,209 - Que absurdo! - Tá chapado agora? 803 00:47:13,293 --> 00:47:17,001 Eu não faço coisas ilegais, ao contrário de outras pessoas que… 804 00:47:17,084 --> 00:47:19,293 fazem coisas ilegais, mas tá beleza. 805 00:47:19,376 --> 00:47:21,834 Se quiserem falar disso e desabafar, ou sei lá. 806 00:47:21,918 --> 00:47:25,126 Tá, depois. Agora temos que ir à confeitaria. 807 00:47:26,293 --> 00:47:31,043 A confeitaria! Acho que você e eu temos que ir à confeitaria porque… 808 00:47:31,126 --> 00:47:33,043 o confeiteiro morreu, precisamos de outro bolo. 809 00:47:33,126 --> 00:47:36,418 Acho melhor todo mundo ir junto. Uma linda família feliz. 810 00:47:37,209 --> 00:47:39,043 Vocês não vão querer fazer essas coisas. 811 00:47:39,126 --> 00:47:41,084 - Eu vou. -Claro que vamos. 812 00:47:41,168 --> 00:47:42,376 Quem não gosta de doces? 813 00:47:42,459 --> 00:47:47,126 Bom, são doces veganos, e todos sabem que tem gosto de merda. 814 00:47:47,793 --> 00:47:52,668 Desculpa, Parker, mas tô sendo sincero. Eles têm gosto de merda, falou? 815 00:47:52,751 --> 00:47:56,043 Então é melhor vocês ficarem e a gente vai comer merda. Vamos lá. 816 00:47:56,126 --> 00:47:59,543 -Será que a gente pode sair? -Vamos todos juntos. 817 00:47:59,626 --> 00:48:03,376 Legal, ótimo. Tá legal, tá. 818 00:48:03,459 --> 00:48:06,959 Vamos provar os bolos na Avenida Grant 1308. 819 00:48:07,043 --> 00:48:09,626 Quando compro canetas, costumo testar antes. 820 00:48:09,709 --> 00:48:12,376 Pego um papel e vou testando. Só testando. 821 00:48:12,459 --> 00:48:13,334 Idiota. 822 00:48:13,418 --> 00:48:17,001 Você vai dirigir! Billy McDermott vai dirigir. Legal! 823 00:48:18,584 --> 00:48:20,793 Querem brincar de "Eu nunca na vida?" 824 00:48:20,876 --> 00:48:24,043 Eu nunca na vida usei máscara fora do Dia das Bruxas. 825 00:48:24,126 --> 00:48:25,168 Agora vocês. 826 00:48:25,251 --> 00:48:26,876 DIVAS VEGANAS 827 00:48:26,959 --> 00:48:30,001 A gente chegou. Estou a um clique ao sul da porta. 828 00:48:30,501 --> 00:48:33,668 Vocês não querem esperar no carro? Não? Tá bom. 829 00:48:33,751 --> 00:48:36,793 A gente tá a zero cliques da porta. Tô abrindo a porta… 830 00:48:36,876 --> 00:48:39,001 Podem entrar. 831 00:48:39,084 --> 00:48:41,126 -Que cheiro bom! -Legal. 832 00:48:41,209 --> 00:48:43,001 É. É bolo. 833 00:48:43,084 --> 00:48:45,834 Bem-vindos à Diva Veganas, onde você compra seu bolo… 834 00:48:45,918 --> 00:48:47,626 E come também. 835 00:48:48,209 --> 00:48:50,959 Sou a Kay e essa é minha irmã Ida. 836 00:48:51,043 --> 00:48:55,709 Ela é vegana, e eu sou a diva. 837 00:48:56,376 --> 00:49:00,043 Muito obrigada por encaixar a gente de última hora. 838 00:49:00,126 --> 00:49:04,459 Nem esquenta! Entendo isso de última hora. Eu nunca chego na hora pra nada. 839 00:49:04,543 --> 00:49:08,751 Amor, tô com medo. Nosso casamento tem uma hora específica. 840 00:49:08,834 --> 00:49:11,959 Não, tudo bem. As avaliações são ótimas. É cena dela. 841 00:49:12,043 --> 00:49:13,001 - Ai! - Oh… 842 00:49:13,084 --> 00:49:17,418 -Por que eu sempre faço isso, Ida? -Você pode tá sangrando. 843 00:49:17,501 --> 00:49:21,626 -Ida! Bolo, depressa! -Tá, desculpa. Ok. 844 00:49:22,501 --> 00:49:25,334 Esse é nosso bolo red velvet, melhor que sexo, 845 00:49:25,418 --> 00:49:27,084 que a Ida faz melhor que ninguém. 846 00:49:27,168 --> 00:49:28,459 E o nome não engana, não. 847 00:49:29,334 --> 00:49:30,751 Eu já comparei os dois. 848 00:49:30,834 --> 00:49:32,168 Hum. E ele é vegano? 849 00:49:33,376 --> 00:49:35,293 É, sim. 850 00:49:35,376 --> 00:49:38,418 - Parker, posso falar com você rapidinho? - É claro. 851 00:49:39,418 --> 00:49:40,418 O que foi? 852 00:49:40,501 --> 00:49:42,251 - Eu gosto de acordo… - Tudo bem. 853 00:49:42,334 --> 00:49:46,209 …sobre, sei lá, as decisões importantes da vida, entende? 854 00:49:46,293 --> 00:49:47,834 Tá legal. 855 00:49:54,209 --> 00:49:56,959 - Você tá com uma coisinha aqui. - É, meu bem? Me ajuda. 856 00:49:57,543 --> 00:49:58,793 Mas que vaca! 857 00:49:59,626 --> 00:50:02,459 Foi mal! Eu não sabia que vocês estavam juntos. 858 00:50:02,543 --> 00:50:04,168 Owen, o que tá rolando, hein? 859 00:50:04,251 --> 00:50:06,043 Eu sei que vai parecer loucura, 860 00:50:06,126 --> 00:50:09,834 mas o FBI acha que eu tive alguma coisa a ver com esse assalto. 861 00:50:09,918 --> 00:50:11,459 Fui obrigado a… 862 00:50:11,543 --> 00:50:13,918 Ai, que confeitaria lindinha! 863 00:50:14,001 --> 00:50:16,376 - Você deve ser a Parker. - Oi. 864 00:50:17,751 --> 00:50:20,168 - O que estão fazendo aqui? - Nada de fazer ceninha. 865 00:50:20,251 --> 00:50:21,626 Você que está com a arma. 866 00:50:21,709 --> 00:50:25,043 É. É você que está com a arma fazendo reféns agora 867 00:50:25,126 --> 00:50:27,001 - Fica quieto! - …dentro da confeitaria. 868 00:50:27,084 --> 00:50:28,209 Ah, reféns! 869 00:50:29,626 --> 00:50:30,918 O que tá acontecendo? 870 00:50:31,001 --> 00:50:33,251 A gente disse que ia conseguir o dinheiro. 871 00:50:33,334 --> 00:50:36,751 Ah, sim, disseram, mas aí lembrei que são mentirosos. 872 00:50:36,834 --> 00:50:39,918 Que sobre o caso de estarem planejando desaparecer novamente, 873 00:50:40,001 --> 00:50:41,668 pensei em vir pegar uma pequena… 874 00:50:42,668 --> 00:50:44,126 garantia. 875 00:50:48,459 --> 00:50:51,918 -Vem com a gente, Parker. - Ei! Me leva no lugar dela? 876 00:50:52,001 --> 00:50:52,959 Me leva. 877 00:50:53,043 --> 00:50:55,959 Ah, Ursinho Carinhoso, você acha que serve de refém? 878 00:50:56,043 --> 00:50:58,334 Ninguém tá nem aí se vai viver ou morrer. 879 00:50:58,876 --> 00:51:01,751 Olha pra eles e confirma com eles. 880 00:51:03,043 --> 00:51:04,293 Viu? Não estão nem aí. 881 00:51:04,376 --> 00:51:07,209 Não tô entendendo nada. O Owen tava certo? 882 00:51:07,793 --> 00:51:08,918 Faz o que ela mandar. 883 00:51:09,001 --> 00:51:12,001 Fica calma, amor. É só ficar calma. 884 00:51:12,084 --> 00:51:15,043 Que lindo! Ser sufocada. 885 00:51:15,584 --> 00:51:17,709 - Ai. - Eu gosto de ser sufocada. 886 00:51:17,793 --> 00:51:20,084 Pode comer meu bolo quando quiser, tá? 887 00:51:20,168 --> 00:51:21,251 Por favor, Deus, 888 00:51:21,334 --> 00:51:23,959 salva minha noiva que tá saindo pelos fundos da confeitaria. 889 00:51:24,043 --> 00:51:26,001 FBI! Parados! 890 00:51:26,084 --> 00:51:27,418 Deus vai te salvar! 891 00:51:35,709 --> 00:51:40,084 Por favor, Deus! Por favor! Por favor! Por favor, Deus. 892 00:51:53,251 --> 00:51:57,001 Anda, Roger! Você dá conta! Bota a cara, seu otário! 893 00:52:07,251 --> 00:52:08,209 GLACÊ VERMELHO 894 00:52:31,584 --> 00:52:33,834 Porra! Porra! 895 00:52:35,501 --> 00:52:37,584 -Me solta, porra! -Entra aí! 896 00:52:37,668 --> 00:52:39,501 Entra logo, porra! Entra no carro! 897 00:52:43,334 --> 00:52:44,501 Eu vou atrás dela. 898 00:52:45,043 --> 00:52:47,126 Que porra é essa? Ai… puta merda! 899 00:52:48,793 --> 00:52:50,418 Aqui é tudo de comer, porra! 900 00:52:51,709 --> 00:52:53,126 -Parker! - Ai, merda! 901 00:52:53,209 --> 00:52:55,501 Anda logo, sai da frente! Abaixa, abaixa! 902 00:53:00,751 --> 00:53:03,209 É sério mesmo que vai ficar me pentelhando? 903 00:53:08,043 --> 00:53:09,209 Cala a boca! 904 00:53:11,168 --> 00:53:12,876 Lilly! Lilly! 905 00:53:12,959 --> 00:53:13,876 A frente! 906 00:53:13,959 --> 00:53:14,793 Vamos embora! 907 00:53:21,709 --> 00:53:22,793 Vai pro carro! 908 00:53:23,334 --> 00:53:25,418 Entrega a minha grana, porra! 909 00:53:26,376 --> 00:53:27,209 Ah, cacete! 910 00:53:27,293 --> 00:53:29,251 Caramba, eu adoro esse trabalho! 911 00:53:30,251 --> 00:53:31,626 Seus merdinhas! 912 00:53:31,709 --> 00:53:32,793 Parados! 913 00:53:33,543 --> 00:53:35,334 -O quê? - Abaixem as armas. 914 00:53:36,001 --> 00:53:37,293 Abaixem agora! 915 00:53:38,668 --> 00:53:40,543 - Pegaram nossa filha. - Não se mexa. 916 00:53:49,834 --> 00:53:51,418 Filho da puta. 917 00:53:53,293 --> 00:53:56,209 Você… Você tinha que proteger ela! 918 00:53:56,293 --> 00:53:58,668 Por isso que as pessoas não confiam no governo! 919 00:53:58,751 --> 00:53:59,876 É culpa sua! 920 00:53:59,959 --> 00:54:01,293 Deixa eu… 921 00:54:01,376 --> 00:54:03,334 Deixa eu entrar! 922 00:54:03,418 --> 00:54:05,418 Não, não, não! Deixa eu entrar! 923 00:54:06,126 --> 00:54:07,251 Deixa eu entrar. 924 00:54:07,334 --> 00:54:09,918 Tá. Eu não desisto não, hein. 925 00:54:22,501 --> 00:54:23,959 O que rolou? 926 00:54:27,084 --> 00:54:28,084 Ah, porra! 927 00:54:28,668 --> 00:54:30,668 Anda logo. Sai daí, bundão. 928 00:54:30,751 --> 00:54:31,751 Sai logo! 929 00:54:31,834 --> 00:54:34,626 Por que a gente parou? A gente tem que ir atrás dela. 930 00:54:34,709 --> 00:54:36,001 Sei onde a mulher mora. 931 00:54:36,084 --> 00:54:39,668 A Rehan tem casas em todo lugar. Não temos ideia pra onde levou a Parker. 932 00:54:39,751 --> 00:54:41,709 E o que a gente ia fazer? 933 00:54:41,793 --> 00:54:45,418 Se esconder nos arbustos e ser encurralado numa árvore por uma matilha de doguinhos? 934 00:54:45,501 --> 00:54:47,543 A Parker está sumida. 935 00:54:48,334 --> 00:54:50,334 - Me desculpa. - O que a gente vai fazer? 936 00:54:50,418 --> 00:54:53,376 A primeira coisa a fazer é tirar a porcaria dessa escuta. 937 00:54:53,459 --> 00:54:54,751 Você é um merda mesmo. 938 00:54:54,834 --> 00:54:57,584 Eu sabia que era covarde, mas não imaginava que fosse traíra. 939 00:54:57,668 --> 00:55:00,084 Foi mal, mas eu não ia levar a culpa por vocês. 940 00:55:00,168 --> 00:55:01,584 A gente nunca te pediu isso. 941 00:55:01,668 --> 00:55:03,876 Não! Só me incriminaram. 942 00:55:03,959 --> 00:55:07,293 Colocaram provas do roubo do banco na mala do meu carro! 943 00:55:08,084 --> 00:55:09,834 Mas ele não seria condenado nem nada. 944 00:55:09,918 --> 00:55:11,626 Era o suficiente pra prender ele 945 00:55:11,709 --> 00:55:14,793 e impedir a Parker de cometer o maior erro da vida dela. 946 00:55:15,376 --> 00:55:19,209 Ela acabou de ser sequestrada por culpa sua! 947 00:55:19,793 --> 00:55:23,584 Antes de voltarem pra vida dela, a pior coisa que aconteceu com a Parker 948 00:55:23,668 --> 00:55:26,209 foi ela queimar o céu da boca com um pão caseiro. 949 00:55:26,293 --> 00:55:29,334 Eu ia assoprar, mas não podia, eu tava gripado. 950 00:55:29,959 --> 00:55:33,376 Como é que vocês podem saber o que ela quer? 951 00:55:33,459 --> 00:55:35,251 Ou precisa? Não estavam aqui! 952 00:55:35,334 --> 00:55:38,168 A gente tava tentando proteger ela! Foi por isso! 953 00:55:38,251 --> 00:55:39,793 A Rehan era nossa parceira. 954 00:55:39,876 --> 00:55:43,376 Ela escolhia o banco e limpava a grana, aí ela começou a pirar. 955 00:55:43,459 --> 00:55:46,084 A gente teve medo que ela descobrisse a Parker. 956 00:55:46,168 --> 00:55:48,793 Então no último assalto, a gente pegou a grana e fugiu. 957 00:55:48,876 --> 00:55:51,626 Eu quero que se dane. Eu não ligo pro que rolou. 958 00:55:51,709 --> 00:55:54,793 - Só quero a Parker de volta. - Ah, é? Então somos dois. 959 00:55:56,918 --> 00:56:00,918 Precisam de cinco milhões em dois dias. Então vão roubar outro banco, né? 960 00:56:02,626 --> 00:56:04,751 Seria bom ter um gerente de banco na equipe. 961 00:56:06,418 --> 00:56:10,543 Um que conhece as fraquezas dos bancos, quais tem excedente de efetivo em caixa, 962 00:56:10,626 --> 00:56:12,918 quando e pra onde transferem essa grana. 963 00:56:13,001 --> 00:56:15,834 Ele fica nervoso quebrando um ovo, acha que consegue roubar um banco? 964 00:56:15,918 --> 00:56:19,584 Se é pra salvar a Parker, pode crer que roubo um banco! 965 00:56:24,626 --> 00:56:29,043 A gente sempre soube que eram criminosos. Eles bebem durante o dia. 966 00:56:29,126 --> 00:56:31,501 É. Ei, e a filha? 967 00:56:32,001 --> 00:56:33,376 É instrutora de ioga. 968 00:56:33,459 --> 00:56:35,959 Não tô dizendo nada, mas liga os pontos. 969 00:56:38,459 --> 00:56:40,293 Têm alguma ideia pra onde possam ter ido? 970 00:56:40,876 --> 00:56:45,043 O Owen tem acesso a uma cabana de família ou coisa parecida? 971 00:56:45,126 --> 00:56:47,043 Casa de veraneio? 972 00:56:47,126 --> 00:56:49,251 Casa de veraneio? Tá de sacanagem? 973 00:56:50,001 --> 00:56:51,876 Acha que a gente é milionário, é? 974 00:56:54,209 --> 00:56:57,709 A lista de todos os bancos num raio de 100km 975 00:56:57,793 --> 00:57:01,959 organizada por efetivo em caixa na agência do ValueBank até chegar no… 976 00:57:02,043 --> 00:57:04,543 Atlas Reserve, 20 milhões de dólares. 977 00:57:04,626 --> 00:57:06,876 - Uma única parada. - Moleza. 978 00:57:07,626 --> 00:57:08,501 É, quem dera! 979 00:57:08,584 --> 00:57:09,418 - Não? 980 00:57:09,501 --> 00:57:11,126 Não dá pra roubar o Atlas Reserve. 981 00:57:11,209 --> 00:57:13,584 A Phoebe King mantém o lugar controlado. 982 00:57:13,668 --> 00:57:14,751 Quem é Phoebe King? 983 00:57:14,834 --> 00:57:18,293 Achei que eram os Bandidos Fantasmas. Não sabem quem é Phoebe King? 984 00:57:18,376 --> 00:57:21,251 Foi a pioneira em barreiras contra bandidos. 985 00:57:22,293 --> 00:57:25,459 Cada centímetro do banco dela é superseguro. 986 00:57:25,543 --> 00:57:26,876 Eu me foderia. 987 00:57:26,959 --> 00:57:28,168 E o cofre dela? 988 00:57:28,251 --> 00:57:31,543 Tô falando de biometria, sensibilidade ao peso 989 00:57:31,626 --> 00:57:34,334 sem falar em travas programadas aleatórias. 990 00:57:34,418 --> 00:57:35,626 Tá? 991 00:57:36,376 --> 00:57:37,584 Quando você fez isso? 992 00:57:38,084 --> 00:57:40,209 Quando fui na maquininha, comprei um refrigerante. 993 00:57:40,293 --> 00:57:42,084 Estranho, tinha um monte no bolso. 994 00:57:42,168 --> 00:57:45,501 Deixa ver se entendi. Você fez a maquete de um banco que não vamos roubar? 995 00:57:47,459 --> 00:57:51,668 - Caramba, tem duas! Ele fez outra. - Eu fiz 12, só duas são apresentáveis. 996 00:57:51,751 --> 00:57:55,376 A gente não quer uma Phoebe King, a gente precisa do Victory Union, 997 00:57:55,459 --> 00:57:57,793 um banco que tem um gerente preguiçoso. 998 00:57:57,876 --> 00:57:59,209 Um total idiota. 999 00:57:59,709 --> 00:58:02,626 A gente precisa do Vince Millen. 1000 00:58:04,293 --> 00:58:06,626 Vince perdeu o testículo direito porque uma vez… 1001 00:58:06,709 --> 00:58:09,126 …sentou com força sobre as bolas. 1002 00:58:09,876 --> 00:58:12,876 Só foi contratado porque o pai é o dono do banco. 1003 00:58:12,959 --> 00:58:13,793 Tá bem. 1004 00:58:15,043 --> 00:58:18,709 O mais importante sobre o Vince é que ele dá um jeitinho. 1005 00:58:18,793 --> 00:58:22,168 Regulações federais limitam a quantia que uma filial pode ter 1006 00:58:22,251 --> 00:58:24,001 por questões de segurança. 1007 00:58:24,084 --> 00:58:27,668 Quando ultrapassa o limite, o gerente tem que fazer o dinheiro do cofre ser pego. 1008 00:58:27,751 --> 00:58:29,501 Depois tranca tudo. Tenho paintball. 1009 00:58:30,501 --> 00:58:34,584 O carro-forte deveria ter que levar a grana diretamente pro depósito, 1010 00:58:34,668 --> 00:58:37,126 mas o Vince detesta papelada. 1011 00:58:38,126 --> 00:58:40,334 Aí ele faz o mesmo carro-forte 1012 00:58:40,418 --> 00:58:42,918 coletar a grana das três filiais que gerencia 1013 00:58:43,001 --> 00:58:45,251 antes de chegar ao depósito. 1014 00:58:45,334 --> 00:58:49,001 Então, se a gente atacar o carro após a coleta da terceira… 1015 00:58:49,084 --> 00:58:50,876 É como roubar três bancos em um. 1016 00:58:50,959 --> 00:58:53,584 Só precisamos de disfarces. 1017 00:58:53,668 --> 00:58:54,751 É. E eu, de uma arma. 1018 00:58:55,959 --> 00:58:57,001 O quê? 1019 00:58:57,084 --> 00:58:59,918 Ai, meu Deus. 1020 00:59:00,793 --> 00:59:03,876 - É bem mais leve do que eu pensava. - É uma arma de água. 1021 00:59:05,543 --> 00:59:06,751 Ah, é? 1022 00:59:07,709 --> 00:59:08,793 Mas eu fico legal? 1023 00:59:09,876 --> 00:59:11,876 Fica, tá parecendo o James Bond. 1024 00:59:11,959 --> 00:59:14,043 - Qual deles? - O quinto. 1025 00:59:14,126 --> 00:59:15,126 Ah, esse foi bom. 1026 00:59:15,209 --> 00:59:17,376 BANCO VICTORY UNION 1027 00:59:54,168 --> 00:59:56,251 CARRO-FORTE BRIGGS 1028 01:00:11,334 --> 01:00:14,668 Todo mundo pro chão agora! Nada de ser herói. 1029 01:00:19,543 --> 01:00:21,043 Aí! Burro! 1030 01:00:23,876 --> 01:00:24,959 Oh! Nossa! 1031 01:00:25,543 --> 01:00:29,001 Foi bem violento. Que tal minha imitação? Ficou parecida ou não? 1032 01:00:29,084 --> 01:00:31,959 Era pra ter ficado mais forte, mas acho que saiu meio bobão. 1033 01:00:32,043 --> 01:00:33,251 Não conta pro Billy, não. 1034 01:00:33,334 --> 01:00:35,293 Se concentra, a gente tá roubando um banco! 1035 01:00:35,376 --> 01:00:39,001 E não esquece: é você quem manda! 1036 01:00:42,251 --> 01:00:44,251 É isso aí. Eu é que mando, hein! 1037 01:00:44,334 --> 01:00:46,001 Nada de tentar ser herói. 1038 01:00:47,168 --> 01:00:49,043 Eu vou atirar no filho da puta! 1039 01:00:49,126 --> 01:00:50,543 Eu vou atirar em você, hein! 1040 01:01:03,293 --> 01:01:05,043 Todo mundo abaixadinho! 1041 01:01:05,126 --> 01:01:07,834 Vocês gostam do Shrek? Quem é seu personagem favorito? 1042 01:01:07,918 --> 01:01:09,209 O meu é o Shrek. 1043 01:01:10,709 --> 01:01:13,084 O que vai fazer? Não levanta. Não levanta, não. 1044 01:01:13,168 --> 01:01:16,251 Tá bom. Levantou. Mas pode ficar aí paradinho! 1045 01:01:16,334 --> 01:01:19,209 Não vem pra cima de mim, não. Não vem pra cima de mim. 1046 01:01:19,293 --> 01:01:20,126 Não vem… 1047 01:01:24,876 --> 01:01:26,043 Molezinha. 1048 01:01:33,293 --> 01:01:34,709 Que isso! 1049 01:01:43,168 --> 01:01:44,418 Que porra é essa? 1050 01:01:47,418 --> 01:01:48,626 Parado! 1051 01:01:48,709 --> 01:01:51,126 Calminha aí, bonitão. Te peguei. 1052 01:01:55,751 --> 01:01:57,709 Abaixa a arma. Abaixa. 1053 01:01:57,793 --> 01:01:59,043 Muito bem. 1054 01:02:12,918 --> 01:02:14,668 Lilly, eu cuido disso! Pega a grana! 1055 01:02:28,251 --> 01:02:29,876 Pelo amor de Deus! 1056 01:02:41,293 --> 01:02:42,793 Aqui! 1057 01:02:48,584 --> 01:02:51,376 Cadê você? Cadê você, garoto? 1058 01:03:00,001 --> 01:03:01,959 Ai! Maravilha! 1059 01:03:07,293 --> 01:03:08,793 Até que enfim, Shrek! 1060 01:03:08,876 --> 01:03:12,459 Foi mal! Um grandão, que parecia o personagem do "The Rock" em Moana, 1061 01:03:12,543 --> 01:03:14,834 infartou e eu tive que fazer boca a boca. 1062 01:03:14,918 --> 01:03:16,001 Como vocês tão aí? 1063 01:03:16,084 --> 01:03:18,334 Três contra dois. Larga essa arma! 1064 01:03:18,418 --> 01:03:19,834 -O que fazemos? - Sei lá. 1065 01:03:19,918 --> 01:03:21,251 Abaixem. 1066 01:03:26,834 --> 01:03:27,959 Dá pra se apressarem? 1067 01:03:28,793 --> 01:03:31,168 -Dá pra se apressarem? - Tá bom. 1068 01:03:31,251 --> 01:03:32,418 Tá bom, vamos abaixar. 1069 01:03:33,459 --> 01:03:34,626 É isso aí, devagar. 1070 01:03:38,209 --> 01:03:39,668 Que porra é essa? 1071 01:03:40,251 --> 01:03:42,376 - Ai, que merda! -Filho da puta! 1072 01:03:45,251 --> 01:03:46,959 Ai, meu Deus! Ai! 1073 01:03:50,209 --> 01:03:52,209 Ah, preferia o Shrek de verdade. 1074 01:03:56,501 --> 01:03:58,001 Lá se vai a nossa fuga! 1075 01:03:58,084 --> 01:03:58,918 Tá bom. 1076 01:04:11,209 --> 01:04:12,084 Entra aí! 1077 01:04:12,168 --> 01:04:13,584 Vai, vai, vai! 1078 01:04:14,751 --> 01:04:16,959 Maneiro! A gente vai conseguir! 1079 01:04:17,043 --> 01:04:18,209 Cala a boca e acelera! 1080 01:04:18,293 --> 01:04:19,709 Tá legal! Vamos embora! 1081 01:04:26,043 --> 01:04:28,543 Eu sempre quis ser motorista de ônibus escolar. 1082 01:04:33,709 --> 01:04:36,501 A grana, a grana, a grana! 1083 01:04:38,251 --> 01:04:39,834 Ah, não, não… 1084 01:04:39,918 --> 01:04:42,918 Eu vou dar um tiro nessa sua bunda verde, Shrek! 1085 01:04:48,918 --> 01:04:50,668 Achei que a polícia tava sucateada. 1086 01:04:58,668 --> 01:04:59,918 Encosta agora! 1087 01:05:04,709 --> 01:05:06,626 Desculpa! É, agora estão putos. 1088 01:05:06,709 --> 01:05:08,043 POLÍCIA DE OAKLEIGH 1089 01:05:13,334 --> 01:05:14,334 Ai, meu Deus! 1090 01:05:20,126 --> 01:05:22,043 Ele vai ficar bem. Tá tudo bem. 1091 01:05:31,626 --> 01:05:33,709 Mas pra onde ele tá indo? 1092 01:05:42,584 --> 01:05:43,418 Meu Deus! 1093 01:05:48,793 --> 01:05:51,084 Que Jesus, Maria e José nos perdoem! 1094 01:05:59,376 --> 01:06:03,126 Para a luz, enquanto nosso coração sofre durante esse período… 1095 01:06:08,084 --> 01:06:09,334 Gol! 1096 01:06:10,126 --> 01:06:11,876 Você não tem dignidade não, é? 1097 01:06:28,501 --> 01:06:30,709 Acho que minha bisavó tava enterrada aqui. 1098 01:06:30,793 --> 01:06:32,459 Cala a porra dessa boca! 1099 01:06:32,543 --> 01:06:33,418 Tá bom. 1100 01:06:34,876 --> 01:06:35,876 Ai, merda. 1101 01:06:37,668 --> 01:06:39,334 Por quê? 1102 01:06:43,459 --> 01:06:45,293 Caraca! Ai, meu Deus! 1103 01:06:45,376 --> 01:06:46,751 Droga! 1104 01:06:46,834 --> 01:06:48,543 - Que merda é essa? - Meu iogurte! 1105 01:06:48,626 --> 01:06:51,293 Hora do lanche. Tenho que manter o nível de açúcar. 1106 01:06:51,376 --> 01:06:53,418 -Me dá! -Quer escolher o sabor? 1107 01:06:53,501 --> 01:06:55,501 -Porcaria de iogurte! -Bem na hora! 1108 01:06:56,626 --> 01:06:57,918 Merda! 1109 01:07:07,668 --> 01:07:09,209 Ai, que merda! 1110 01:07:13,876 --> 01:07:15,251 Quanto é que sobrou? 1111 01:07:18,459 --> 01:07:19,501 Sessenta pratas. 1112 01:07:21,876 --> 01:07:24,001 - Sessenta pratas. -Tá. 1113 01:07:24,668 --> 01:07:25,876 Já é um começo, né? 1114 01:07:42,751 --> 01:07:44,751 Espera aí… Que porra é essa? 1115 01:07:45,793 --> 01:07:48,001 Não conhece? É o Babayan. 1116 01:07:48,084 --> 01:07:52,043 Ele é tipo o Kanye West do antigo Bloco Soviético. 1117 01:07:52,126 --> 01:07:53,084 O Kanye tá aqui? 1118 01:07:53,168 --> 01:07:55,501 Cala essa boca e dança! 1119 01:07:57,709 --> 01:07:59,876 Os meus pais roubam bancos? 1120 01:07:59,959 --> 01:08:01,959 Eu tenho boceta mágica? 1121 01:08:02,043 --> 01:08:03,584 A resposta é sim. 1122 01:08:03,668 --> 01:08:07,209 Os seus pais são assaltantes de banco magníficos. 1123 01:08:07,293 --> 01:08:09,876 Poxa, e quando eles sumiram, eu me… 1124 01:08:10,793 --> 01:08:12,126 senti traída. 1125 01:08:13,168 --> 01:08:14,543 Você quer fugir? 1126 01:08:16,168 --> 01:08:17,501 Vaca. Idiota. 1127 01:08:17,584 --> 01:08:19,001 Agora presta atenção. 1128 01:08:19,084 --> 01:08:21,668 O Babayan já vai fazer o grand finale. 1129 01:08:24,084 --> 01:08:25,584 Bravo, Babayan! 1130 01:08:26,251 --> 01:08:27,959 Bravo, Babayan! 1131 01:08:37,501 --> 01:08:39,376 Acho que deixei meu celular lá. 1132 01:08:39,459 --> 01:08:41,209 Tá bom. Uber nem pensar, né. 1133 01:08:42,209 --> 01:08:44,209 Boca a boca? 1134 01:08:44,293 --> 01:08:48,168 Você parou pra fazer boca a boca em alguém? 1135 01:08:48,251 --> 01:08:51,043 - Não consegui evitar. - Você é um filho da puta! 1136 01:08:51,126 --> 01:08:55,418 Tá bem, para! Temos menos de 24h pra conseguir a grana. 1137 01:08:55,501 --> 01:08:57,001 Ah, esquece a porra da grana! 1138 01:08:57,084 --> 01:08:59,751 Temos que resgatar a Parker primeiro e depois sair do país. 1139 01:08:59,834 --> 01:09:02,168 Nós não vamos fugir desta vez. 1140 01:09:02,251 --> 01:09:04,501 A Parker construiu uma vida toda pra ela aqui. 1141 01:09:04,584 --> 01:09:07,793 - Vai ser o melhor pra ela! - Não, isso é o melhor pra gente! 1142 01:09:11,584 --> 01:09:13,209 Eu tenho uma ideia. 1143 01:09:15,668 --> 01:09:17,126 Vamos roubar o Atlas Reserve. 1144 01:09:17,209 --> 01:09:20,834 O que houve com: "Não dá pra roubar a Phoebe King"? 1145 01:09:21,793 --> 01:09:24,668 É quase impossível, mas quem sabe, né? 1146 01:09:25,626 --> 01:09:27,751 Eu não sei, é que… eu sei como entrar. 1147 01:09:27,834 --> 01:09:31,418 Eu só não sei como a gente vai sair quando a polícia chegar. 1148 01:09:31,501 --> 01:09:33,959 Talvez a gente consiga uma ajudinha aí. 1149 01:09:36,418 --> 01:09:38,251 Bandidos Fantasmas no três. 1150 01:09:38,334 --> 01:09:39,251 Um… 1151 01:09:41,043 --> 01:09:43,459 Tá, esse momento ia ser especial. Gente, espera! 1152 01:09:43,543 --> 01:09:44,918 Hoje, mais cedo, 1153 01:09:45,001 --> 01:09:49,001 um homem vestido como um popular personagem de animação Shrek, 1154 01:09:49,084 --> 01:09:51,043 tentou roubar o banco Victory Union, 1155 01:09:51,126 --> 01:09:53,668 mas ele logo descobriu que não é tão fácil. 1156 01:09:53,751 --> 01:09:55,959 Esse daí é o Owen vestido de Shrek. 1157 01:09:56,043 --> 01:09:58,168 Reconheceria a bunda gigante em qualquer lugar. 1158 01:09:58,251 --> 01:10:00,168 - Não é, nada. - Não é, não. 1159 01:10:00,251 --> 01:10:03,001 - Que isso, o cara tá piroca! - Por que ele está na TV? 1160 01:10:03,084 --> 01:10:04,543 Eu vou ligar pra ele de novo. 1161 01:10:06,209 --> 01:10:07,626 Alô? 1162 01:10:07,709 --> 01:10:08,584 É o Billy. 1163 01:10:08,668 --> 01:10:10,168 Ah, é o Billy. 1164 01:10:10,251 --> 01:10:11,751 - Me dá. Escuta… - Ok. 1165 01:10:11,834 --> 01:10:15,084 Se tocar num fio de pelo das costas do meu filho, eu juro… 1166 01:10:15,168 --> 01:10:16,043 Cala a boca e escuta. 1167 01:10:16,126 --> 01:10:19,584 Não vou tocar nos pelos do seu filho, mas vou usar ele pra roubar um banco. 1168 01:10:19,668 --> 01:10:23,209 E se não quiser que ele vá pra prisão, vou precisar de motoristas pra fuga. 1169 01:10:23,293 --> 01:10:26,918 Como é que é? Você quer que a gente seja motorista da fuga? 1170 01:10:27,001 --> 01:10:31,251 Estejam no banco do Owen amanhã às 10h e mantenham o motor ligado. 1171 01:10:31,334 --> 01:10:32,543 Tá, me dá aqui. 1172 01:10:32,626 --> 01:10:35,251 Mãe, pai! Eu tô com medo! 1173 01:10:35,334 --> 01:10:36,709 - Muito medo. - Owen… 1174 01:10:36,793 --> 01:10:38,126 Se vocês me amam, 1175 01:10:38,209 --> 01:10:41,459 não contem nada pro agente Oldham do FBI, senão ele… 1176 01:10:41,543 --> 01:10:44,709 Filho, eu juro! Nós não vamos contar pra ninguém! 1177 01:10:44,793 --> 01:10:46,084 Ninguém! 1178 01:10:50,459 --> 01:10:52,876 - Que horas eles disseram? - Dez da manhã. 1179 01:10:55,626 --> 01:10:57,293 E por que seu relógio tá em oito? 1180 01:10:58,168 --> 01:11:01,418 Fiz uma viagem de negócios pra Phoenix e nunca acertei de volta. 1181 01:11:02,668 --> 01:11:04,209 Tem alguma coisa errada aqui. 1182 01:11:08,501 --> 01:11:10,668 BANCO ATLAS RESERVE 1183 01:11:11,251 --> 01:11:13,334 Ótimo! A barra tá limpa. 1184 01:11:13,959 --> 01:11:16,376 Eu disse que não iam ser cúmplices de crime. 1185 01:11:16,459 --> 01:11:18,793 Owen, melhor ficar com isso. 1186 01:11:20,751 --> 01:11:22,459 Oh, pesada! 1187 01:11:22,543 --> 01:11:25,001 E não é água da bica. É chumbo. 1188 01:11:25,084 --> 01:11:27,334 E em nenhuma circunstância… 1189 01:11:27,418 --> 01:11:30,251 Ai, Jesus. Só não aperte o gatilho. 1190 01:11:33,959 --> 01:11:36,293 Tá legal. Hora do jogo. 1191 01:11:37,459 --> 01:11:38,793 Esperem meu sinal. 1192 01:11:42,959 --> 01:11:45,543 Pensa só em quantas decisões terríveis tivemos que tomar 1193 01:11:45,626 --> 01:11:47,501 pra chegar nesse momento na vida 1194 01:11:47,584 --> 01:11:50,709 em que tudo depende desse cabeça de vento trapalhão. 1195 01:11:52,293 --> 01:11:53,459 A gente tá fodido. 1196 01:11:53,543 --> 01:11:55,376 É, esse cabeça de vento trapalhão 1197 01:11:55,459 --> 01:11:58,418 está pra roubar o segundo banco pela nossa filha. 1198 01:11:59,001 --> 01:11:59,876 Gosto dele. 1199 01:12:03,209 --> 01:12:05,376 Me desculpa, mas não sei o que tô fazendo. 1200 01:12:05,459 --> 01:12:08,501 Meu banco foi roubado, e eu não fiz nada pra impedir. 1201 01:12:08,584 --> 01:12:11,251 E que otário! Sou um otário de merda! 1202 01:12:11,334 --> 01:12:12,751 Pra começar, para de chorar. 1203 01:12:13,334 --> 01:12:15,501 Sempre que ouço bebê chorando, vazo leite. 1204 01:12:16,543 --> 01:12:19,418 - Não posso estragar outra roupa. - Olha, quero sua ajuda. 1205 01:12:20,334 --> 01:12:23,376 Pode me mostrar seu cofre pra eu ver como é o sistema de segurança? 1206 01:12:23,459 --> 01:12:25,918 - Quer ver meu cofre por dentro? - Quero. 1207 01:12:26,001 --> 01:12:29,126 Lembra que eu disse que um peru assado poderia invadir seu cofre? 1208 01:12:29,709 --> 01:12:31,418 - É, eu lembro. - Faz o som. 1209 01:12:32,626 --> 01:12:35,168 Se eu fizer, você deixa eu entrar no cofre? 1210 01:12:35,251 --> 01:12:36,126 Faz! 1211 01:12:36,209 --> 01:12:37,334 Anda. 1212 01:12:39,876 --> 01:12:40,876 Faz com a garganta. 1213 01:12:40,959 --> 01:12:42,709 Mais alto. 1214 01:12:43,584 --> 01:12:44,501 Agora gostei. 1215 01:12:50,459 --> 01:12:51,293 Vamos lá. 1216 01:12:59,209 --> 01:13:00,626 Super-resistente. 1217 01:13:00,709 --> 01:13:02,084 Gostou disso, né? 1218 01:13:03,001 --> 01:13:04,126 É uma isca! 1219 01:13:04,209 --> 01:13:06,876 Eu não vou ter um cofre patético. Não sou você. 1220 01:13:07,668 --> 01:13:11,334 É só botar um grande círculo na frente e é isso que tranca. 1221 01:13:11,834 --> 01:13:12,834 Doido. 1222 01:13:14,501 --> 01:13:16,043 - Não olha. - Tá bem. 1223 01:13:19,668 --> 01:13:22,209 Esses números não são nada, eu me masturbo assim. 1224 01:13:27,626 --> 01:13:29,418 Que gostoso! 1225 01:13:41,751 --> 01:13:43,126 Phoebe King. 1226 01:13:44,084 --> 01:13:45,251 Pode crer, porra. 1227 01:13:49,459 --> 01:13:50,459 Isso é… 1228 01:13:50,543 --> 01:13:54,709 Camada tripla de titânio com travas com combinações digitais e manuais? 1229 01:13:57,293 --> 01:13:58,293 Covarde. 1230 01:13:59,376 --> 01:14:03,334 Não vem me dizer quando posso fazer uma pausa. Faço quando eu quiser, cacete. 1231 01:14:03,418 --> 01:14:06,126 Porra, tá me entendendo? Tô nem aí se… 1232 01:14:08,168 --> 01:14:09,418 Os pais do Owen? 1233 01:14:10,376 --> 01:14:11,668 O que tão fazendo aqui? 1234 01:14:11,751 --> 01:14:15,001 Sr. e Sra. Browning! Como vocês estão? 1235 01:14:15,084 --> 01:14:16,043 Como é que vão? 1236 01:14:16,543 --> 01:14:19,459 Por que vocês tão assim todos tensos, meio paranoicos? 1237 01:14:19,543 --> 01:14:22,959 Parecem estátuas tipo… de um museu de cera, sei lá. 1238 01:14:24,334 --> 01:14:26,043 É um policial aí no banco de trás? 1239 01:14:26,126 --> 01:14:28,543 Não sou policial, sou agente. 1240 01:14:28,626 --> 01:14:30,543 E dá pra falar mais baixo, por favor? 1241 01:14:30,626 --> 01:14:34,584 Pra começar, qual é a porra da diferença? Você não manda aqui, não é sua jurisdição. 1242 01:14:34,668 --> 01:14:37,001 - Tyree! Tyree! - Eu vou falar alto! O que é? 1243 01:14:37,084 --> 01:14:41,126 Não fala pra ninguém, não, mas o seu banco vai ser roubado. 1244 01:14:41,209 --> 01:14:43,584 Como assim não fala pra ninguém? Vão roubar o banco de novo? 1245 01:14:43,668 --> 01:14:45,126 - Que porra é essa? - Tyree. 1246 01:14:45,209 --> 01:14:49,126 Cacete, cara! Eu ainda deixei umas coisas no micro-ondas. 1247 01:14:49,209 --> 01:14:50,209 Ainda nem almocei! 1248 01:14:50,293 --> 01:14:52,709 Não me manda calar a boca! Vai se foder. Tô fora. 1249 01:14:53,251 --> 01:14:55,959 -Porra! - Por que disseram isso? 1250 01:14:56,043 --> 01:14:58,751 Eu disse pra não dizer porra nenhuma! 1251 01:14:58,834 --> 01:15:00,293 Tô cansado… 1252 01:15:00,376 --> 01:15:02,584 Assim como o Owen disse pra não dizerem nada… 1253 01:15:05,043 --> 01:15:08,418 É armação! É armação! Eles vão assaltar outro banco! 1254 01:15:11,501 --> 01:15:14,126 - Ok, podem sair. Vou levar o carro. - Nem a pau. 1255 01:15:14,209 --> 01:15:17,251 Eu levei anos pra ajeitar esse banco do jeitinho que gosto. 1256 01:15:17,334 --> 01:15:18,251 Caralho! 1257 01:15:20,251 --> 01:15:21,084 Cacete! 1258 01:15:22,459 --> 01:15:24,876 - Pra onde? - Atlas Reserve. Estão aflitos. 1259 01:15:26,418 --> 01:15:27,834 Vamos! Vamos! 1260 01:15:30,751 --> 01:15:32,376 Mais rápido, por favor! 1261 01:15:36,876 --> 01:15:38,584 E agora, pra hora da grana… 1262 01:15:39,584 --> 01:15:42,501 travas manuais sincronizadas. 1263 01:15:47,084 --> 01:15:47,959 É. 1264 01:15:55,126 --> 01:15:57,001 Não é um sinal nem um pouco discreto. 1265 01:15:59,543 --> 01:16:01,293 Meu Deus, Owen! Já entendemos. 1266 01:16:01,376 --> 01:16:04,543 Para, porra! Se esse moleque sobreviver, eu mato ele. 1267 01:16:04,626 --> 01:16:06,043 Puta merda. 1268 01:16:06,126 --> 01:16:08,043 Três, dois, um… 1269 01:16:08,126 --> 01:16:09,876 e solta! 1270 01:16:30,126 --> 01:16:31,126 Puxa. 1271 01:16:42,959 --> 01:16:44,709 Parados! Isso é um assalto! 1272 01:16:45,376 --> 01:16:46,376 Vai pro chão, cara. 1273 01:16:46,959 --> 01:16:48,084 Que porra é essa? 1274 01:16:48,834 --> 01:16:52,001 Desculpa, sou um covarde. Sou péssimo gerente de banco. 1275 01:16:52,084 --> 01:16:55,043 Eu não acredito que consegui! 1276 01:16:55,126 --> 01:16:57,126 Owen, você é um covarde! 1277 01:16:59,334 --> 01:17:01,293 Ótimo, agora tô vazando leite! 1278 01:17:03,126 --> 01:17:04,668 Isso! Isso! 1279 01:17:20,918 --> 01:17:22,126 Vou te buscar, Parker. 1280 01:17:25,501 --> 01:17:27,876 Não. Não foi como planejei. 1281 01:17:36,334 --> 01:17:37,501 Ai, meu Deus! 1282 01:17:39,876 --> 01:17:41,168 Ai, meu Deus! 1283 01:17:43,668 --> 01:17:45,793 Vamos lá, bonitinha. Valeu de novo. 1284 01:17:45,876 --> 01:17:49,751 Recebemos um alarme do banco Atlas Reserve. Assalto em andamento. 1285 01:17:49,834 --> 01:17:53,168 - Eu sabia! Mais rápido! - Dirijo com cuidado, não rápido. 1286 01:17:53,251 --> 01:17:55,668 - Dirija na velocidade máxima. - Querido, mais rápido. 1287 01:17:55,751 --> 01:17:57,793 - A vida do seu filho depende disso. - Rápido! 1288 01:17:57,876 --> 01:17:58,876 Tá legal! Vamos lá. 1289 01:17:58,959 --> 01:18:00,334 Com a sua permissão? 1290 01:18:08,668 --> 01:18:11,751 Você tá me lembrando do Dan Marino agora. 1291 01:18:11,834 --> 01:18:13,001 Dan Marino? 1292 01:18:13,834 --> 01:18:15,668 Encontrei ele numa orgia uma vez. 1293 01:18:15,751 --> 01:18:18,626 E você acha o braço dele grande? 1294 01:18:18,709 --> 01:18:19,834 Eu não saberia. 1295 01:18:20,334 --> 01:18:21,459 Eu tava no carro. 1296 01:18:24,251 --> 01:18:27,584 Muito bem, trinco de emergência pra abrir. Todo cofre tem um. 1297 01:18:31,543 --> 01:18:33,126 Como o Gary nunca acha isso? 1298 01:18:45,751 --> 01:18:49,459 Alô, meu primo, alguém pediu um motorista pra fugir depois do assalto? 1299 01:18:50,043 --> 01:18:51,001 E aí? 1300 01:18:51,084 --> 01:18:54,168 - Opa, como é que tá? Como foi o assalto? - Cala a boca! 1301 01:18:54,251 --> 01:18:57,918 Tô com um pouco de morfina lá atrás se quiser dar uma bicadinha… 1302 01:18:58,001 --> 01:19:00,209 - Vamos embora, vai. - Tá bom, demorou! 1303 01:19:00,293 --> 01:19:02,168 -Dirige! - Opa, vamos nessa. 1304 01:19:20,126 --> 01:19:22,834 Eram eles? Eu vou dirigir. Passem para trás. 1305 01:19:22,918 --> 01:19:24,918 - Eu fico enjoado atrás. -Anda! 1306 01:19:25,001 --> 01:19:27,876 - Se importa de ir pra trás? - Não, eu não quero ir atrás. 1307 01:19:27,959 --> 01:19:30,043 - Tem cheiro de ovo. - Depressa! 1308 01:19:30,126 --> 01:19:31,793 - Tá legal! -Sobrou pra mim. 1309 01:19:31,876 --> 01:19:34,626 - Vai pra trás. -O que estão esperando? Fora! 1310 01:19:34,709 --> 01:19:37,751 É só levantar e dar a volta. Tô pedindo pra sair. Saiam! 1311 01:19:37,834 --> 01:19:40,043 Todas as unidades… 1312 01:19:40,126 --> 01:19:41,251 Saiam! 1313 01:19:41,334 --> 01:19:43,626 -Tô numa situação… - Atenção, unidades. 1314 01:19:43,709 --> 01:19:45,918 Suspeitos fugindo da rua Elm, direção norte. 1315 01:19:46,001 --> 01:19:47,668 -Vai! Vai! - Vamos lá! 1316 01:19:57,959 --> 01:20:00,376 É a primeira vez que você tá bonitona. 1317 01:20:00,959 --> 01:20:04,543 Esse era o vestido que eu ia usar quando seu pai mudasse de ideia. 1318 01:20:05,293 --> 01:20:07,834 É sexy. É de bom gosto. 1319 01:20:07,918 --> 01:20:10,084 Pareço uma viciada que ganhou na loteria 1320 01:20:10,168 --> 01:20:12,751 se casando com Machine Gun Kelly num cassino de cruzeiro. 1321 01:20:12,834 --> 01:20:15,126 Adoro o Machine Gun Kelly. 1322 01:20:15,209 --> 01:20:17,751 Ele tem aquele jeitinho de abusado. 1323 01:20:19,043 --> 01:20:21,793 Aí, viemos entregar uma graninha! 1324 01:20:22,751 --> 01:20:23,584 Porra! 1325 01:20:23,668 --> 01:20:27,084 Finalmente! Escolha de veículo interessante. 1326 01:20:29,209 --> 01:20:31,209 Não esquece de me dar cinco estrelas. 1327 01:20:32,001 --> 01:20:32,834 Uber. 1328 01:20:45,626 --> 01:20:46,543 Tudo bem. 1329 01:20:49,793 --> 01:20:51,126 Tá tudo aí dentro. 1330 01:20:51,959 --> 01:20:53,376 Cinco milhões. 1331 01:20:55,876 --> 01:20:57,168 Cadê o Billy e a Lilly? 1332 01:20:57,251 --> 01:20:58,918 Tão distraindo a polícia. 1333 01:21:02,626 --> 01:21:05,918 Ai, cacete, o volume, não. Foi mal, foi mal! 1334 01:21:06,001 --> 01:21:07,001 Desculpa, foi mal. 1335 01:21:07,584 --> 01:21:11,751 Parker, e aí? É o primo. Lembra do restaurante japonês? 1336 01:21:12,459 --> 01:21:16,334 Owen… você conseguiu. 1337 01:21:16,418 --> 01:21:19,168 Bravo! Ótimo trabalho! 1338 01:21:19,918 --> 01:21:22,918 Olha só, a dívida tá paga, 1339 01:21:23,001 --> 01:21:24,751 e você tá livre! 1340 01:21:24,834 --> 01:21:28,959 Acho até que a gente devia dividir a grana meio a meio como presente de casamento. 1341 01:21:29,043 --> 01:21:30,793 Tô brincando! 1342 01:21:30,876 --> 01:21:32,459 Eu vou matar vocês dois agora. 1343 01:21:32,543 --> 01:21:34,543 Não! Parados, tá legal? 1344 01:21:34,626 --> 01:21:36,876 Fiquem onde estão. 1345 01:21:36,959 --> 01:21:38,626 Peguei vocês. 1346 01:21:38,709 --> 01:21:39,543 Solta ela. 1347 01:21:39,626 --> 01:21:42,543 Ah, Owen, você é tão fofo! Abaixa essa arma, seu crianção. 1348 01:21:42,626 --> 01:21:44,418 Que porra é essa que tá fazendo? 1349 01:21:46,001 --> 01:21:48,334 Me deram a porra de uma arma de água de novo. 1350 01:21:54,293 --> 01:21:56,418 -Meu Deus! - Puta que me pariu! 1351 01:21:56,501 --> 01:21:57,959 -Meu Deus. -Caralho. 1352 01:21:58,043 --> 01:22:00,376 Meu primo é um puta de um assassino! 1353 01:22:01,001 --> 01:22:02,959 Nossa! Parker! 1354 01:22:03,043 --> 01:22:05,251 - Owen, você tá bem? - Parker! Parker! 1355 01:22:05,334 --> 01:22:07,209 Você tá bem? Parker, você tá bem? 1356 01:22:07,293 --> 01:22:08,751 - Tô. - Você tá bem mesmo? 1357 01:22:11,959 --> 01:22:14,126 Você tá tão… 1358 01:22:18,293 --> 01:22:20,459 Puta que pariu! O que houve? 1359 01:22:20,543 --> 01:22:23,918 Eu não sei, minha arma tava suando. Achei que era de água e não era. 1360 01:22:24,001 --> 01:22:24,876 Era de verdade. 1361 01:22:24,959 --> 01:22:27,543 - O quê? - Que porra é essa? São ladrões de banco? 1362 01:22:27,626 --> 01:22:29,084 Mentiram pra mim a vida toda? 1363 01:22:29,168 --> 01:22:32,293 A gente tava tentando te proteger, por isso a gente não te vê. 1364 01:22:32,376 --> 01:22:33,876 Tentando te manter segura. 1365 01:22:33,959 --> 01:22:37,376 E o Owen? Vocês meteram ele nisso. E se ele tivesse morrido? 1366 01:22:37,459 --> 01:22:40,168 Não dava pra parar ele nem que a gente quisesse. 1367 01:22:40,251 --> 01:22:41,209 Sério? 1368 01:22:41,793 --> 01:22:44,709 Pra mim você é a pessoa mais importante do mundo. É isso. 1369 01:22:47,418 --> 01:22:51,626 Ele é um bom garoto. Ele se saiu bem, e eu… 1370 01:22:52,834 --> 01:22:54,168 acabei me apegando a ele. 1371 01:22:54,751 --> 01:22:55,626 Você foi bem. 1372 01:22:56,168 --> 01:22:57,209 Toca aqui. 1373 01:22:58,418 --> 01:23:00,584 Não! Joga essa mão pra lá. 1374 01:23:00,668 --> 01:23:02,168 - Somos família. - O quê? 1375 01:23:04,834 --> 01:23:06,501 - Eu não usei a língua. - Eu usei. 1376 01:23:06,584 --> 01:23:08,459 Que merda. Hora do show. 1377 01:23:08,543 --> 01:23:11,001 Trouxemos toda a polícia da cidade. Vamos nessa. 1378 01:23:11,084 --> 01:23:13,834 Não podem ficar presos no dia do casamento. Andem! 1379 01:23:13,918 --> 01:23:14,751 Te amo. 1380 01:23:15,293 --> 01:23:16,334 Vamos! 1381 01:23:25,209 --> 01:23:29,584 Billy e Lilly McDermott, eu, finalmente, peguei vocês. 1382 01:23:54,459 --> 01:23:55,751 O perigo já passou? 1383 01:23:56,418 --> 01:23:57,751 Credo, que otário. 1384 01:24:07,001 --> 01:24:09,376 -Anda, Ida, anda logo. - Eu tô tentando. 1385 01:24:09,459 --> 01:24:10,376 Depressa! 1386 01:24:10,459 --> 01:24:13,709 Deixa eu falar uma parada, sou segurança de banco há quatro anos. 1387 01:24:13,793 --> 01:24:16,376 O que a galera não percebe é que o lance é prevenção. 1388 01:24:16,459 --> 01:24:19,168 Você tem que ficar ligado, e é isso que eu faço. 1389 01:24:19,251 --> 01:24:22,084 Se alguém vai roubar, é minha responsa, gata. 1390 01:24:22,168 --> 01:24:24,334 Mas tenho que arrumar outro trampo, eu me demiti. 1391 01:24:35,501 --> 01:24:37,001 Ela tá tendo uma reação alérgica. 1392 01:24:37,084 --> 01:24:38,959 Meu Deus, tem níquel nessa colher? 1393 01:24:39,043 --> 01:24:41,293 - Eu acho que esse passou. - Ela vai ficar bem. 1394 01:24:41,376 --> 01:24:43,543 Pessoal, tranquilo. Todo mundo tranquilo. 1395 01:24:46,251 --> 01:24:49,168 Não sou herói, não. Só sou paramédico. 1396 01:24:49,834 --> 01:24:51,959 Oh, cacete. Isso não vai ajudar. 1397 01:24:52,043 --> 01:24:53,543 Mas tá vacinada. 1398 01:24:54,209 --> 01:24:56,043 - Eu já volto, tá? - Tia Lindy! 1399 01:25:01,626 --> 01:25:02,959 Marido. 1400 01:25:03,543 --> 01:25:04,584 Sim, minha esposa? 1401 01:25:05,209 --> 01:25:06,043 Obrigada. 1402 01:25:06,959 --> 01:25:10,918 Por tudo. Essa semana… foi sinistra! 1403 01:25:12,376 --> 01:25:13,334 Claro. 1404 01:25:17,168 --> 01:25:19,168 - Eu te amo. 1405 01:25:19,251 --> 01:25:21,751 E agora, senhoras e senhores, 1406 01:25:21,834 --> 01:25:24,876 pela primeira vez como marido e mulher… 1407 01:25:24,959 --> 01:25:30,459 Owen e Parker Browning! 1408 01:25:32,293 --> 01:25:33,418 E aí? 1409 01:25:34,959 --> 01:25:36,418 Tá bonitão. 1410 01:25:37,001 --> 01:25:37,834 E aí? 1411 01:25:37,918 --> 01:25:39,876 - Vocês vieram? - Oi. Gostei de te ver! 1412 01:25:39,959 --> 01:25:41,168 Oh… 1413 01:25:43,209 --> 01:25:44,626 O que estão fazendo aqui? 1414 01:25:44,709 --> 01:25:46,793 Não dá pra deixar uma coisa simples como ir pra prisão 1415 01:25:46,876 --> 01:25:48,959 nos impedir de ir ao casamento da nossa filha. 1416 01:25:49,043 --> 01:25:50,251 Vocês dois fugiram? 1417 01:25:52,043 --> 01:25:54,751 Eles ganham uma dança e um pedaço de bolo. 1418 01:25:55,501 --> 01:25:56,501 Fizemos um acordo. 1419 01:25:56,584 --> 01:26:00,459 Assumimos a culpa e depois rastreamos uma velha amiga dele. 1420 01:26:00,543 --> 01:26:02,501 - Essa é a Sheryl? - É, sim. 1421 01:26:04,501 --> 01:26:06,376 - Eu posso? - É claro. 1422 01:26:07,501 --> 01:26:09,543 Vem cá, lindinho. Vem com a mamãe. 1423 01:26:09,626 --> 01:26:11,584 - Vamos mostrar como se faz. - Sim, senhora. 1424 01:26:11,668 --> 01:26:13,126 Tô feliz por ele. 1425 01:26:13,209 --> 01:26:14,626 Eu também. 1426 01:26:14,709 --> 01:26:18,584 Poxa, prisão? Ok, mas foi legal eles aparecerem. 1427 01:26:29,501 --> 01:26:31,501 Opa! Espera aí! 1428 01:26:35,126 --> 01:26:37,168 Espera aí… Calma. 1429 01:26:38,459 --> 01:26:40,001 Espera aí. Calma. 1430 01:26:40,084 --> 01:26:43,959 É isso aí! Todo mundo vai engravidar esta noite! 1431 01:26:48,793 --> 01:26:50,501 Ah… Espera aí. 1432 01:26:58,668 --> 01:27:00,709 Eles roubaram o nosso banco outro dia. 1433 01:27:00,793 --> 01:27:04,043 Apontaram uma arma pra mim. Que coisa bizarra, não? 1434 01:27:17,043 --> 01:27:20,209 Peguei esse pedaço especialmente pra vocês. 1435 01:27:21,334 --> 01:27:24,126 Que gentileza sua, Owen. Obrigado. 1436 01:27:24,209 --> 01:27:26,126 Cuidado com o dente! 1437 01:27:27,126 --> 01:27:28,501 Garoto bom. 1438 01:27:28,584 --> 01:27:30,418 Porque tem uma coisinha dentro dele. 1439 01:27:30,501 --> 01:27:32,418 - A gente sacou. Estamos bem. - Tá bem. 1440 01:27:32,501 --> 01:27:34,834 - É um clipe de papel. -Tá bom. 1441 01:27:34,918 --> 01:27:36,918 - Deixei a chave no carro. - Cala a boca. 1442 01:27:37,001 --> 01:27:38,793 Ah, tá legal. Aproveitem. 1443 01:27:39,293 --> 01:27:40,459 Come um pedaço. 1444 01:27:44,459 --> 01:27:45,709 Se prepara.