1 00:01:10,543 --> 00:01:14,834 ELLER YUKARI, DAMAT! 2 00:01:15,918 --> 00:01:19,876 İşte gelin geliyor 3 00:01:19,959 --> 00:01:21,793 Beyazlar… 4 00:01:21,876 --> 00:01:22,876 {\an8}Merdiven. 5 00:01:22,959 --> 00:01:24,459 {\an8}…içinde 6 00:01:24,543 --> 00:01:26,668 Sesime gel Buradayım 7 00:01:26,751 --> 00:01:28,543 Orada dur 8 00:01:29,334 --> 00:01:30,876 Tamam, gözlerini aç. 9 00:01:33,043 --> 00:01:34,834 {\an8}Üç boyutlu oturma planı. 10 00:01:34,918 --> 00:01:37,126 {\an8}-Tabii ki orantısıyla. -Vay. 11 00:01:37,209 --> 00:01:41,543 Her bir oyuncak, konuğumuzun kişiliğini ve veya tipini gösteriyor. 12 00:01:41,626 --> 00:01:43,959 -Bebeğim, inanılmaz olmuş. -Beğendin mi? 13 00:01:44,043 --> 00:01:45,876 {\an8}Evet, beğendim. Hatta bayıldım. 14 00:01:50,376 --> 00:01:51,293 He-Man kim? 15 00:01:52,251 --> 00:01:53,376 {\an8}Nasıl yani? 16 00:01:55,293 --> 00:01:57,001 Kalçalarımıza baksana. 17 00:01:57,709 --> 00:02:00,418 -Aynı mı, değil mi? -Evet, şimdi anladım. 18 00:02:00,501 --> 00:02:03,209 Ne düşünüyorsun? Son söz gelinde. 19 00:02:03,293 --> 00:02:07,209 Bunlar annenle baban, değil mi? Masaya iki kişi daha koysak? 20 00:02:07,918 --> 00:02:10,126 {\an8}Benimkiler e-posta attı, geliyorlar. 21 00:02:11,543 --> 00:02:13,834 -Dalga mı geçiyorsun? Ne? -Ciddiyim. 22 00:02:13,918 --> 00:02:16,793 {\an8}İnanamıyorum Parker. 23 00:02:16,876 --> 00:02:19,543 {\an8}İşte bu! Sonunda annenlerle tanışacağım. 24 00:02:22,459 --> 00:02:23,334 Peki. 25 00:02:24,584 --> 00:02:25,751 Bu adamla evleneceğim. 26 00:02:25,834 --> 00:02:28,918 {\an8}Tanrım! Çok heyecanlısın, değil mi? 27 00:02:29,001 --> 00:02:32,543 Heyecanlı mısın? Değilsin. Biraz da olsa heyecan yok mu? 28 00:02:32,626 --> 00:02:35,376 -Heyecan geldi mi? -Şey, tabii ki… 29 00:02:35,459 --> 00:02:37,126 Harika bir şey, sadece… 30 00:02:37,751 --> 00:02:39,709 {\an8}Sana da söylemiştim. Biraz… 31 00:02:40,209 --> 00:02:41,459 {\an8}Sıkabiliyorlar. 32 00:02:41,543 --> 00:02:43,209 Benimkileri bilmiyor musun? 33 00:02:43,709 --> 00:02:50,043 {\an8}İskeletor'la Medusa'yı seçmemin tek sebebi Stalin ve Lizzie Borden oyuncağı olmaması. 34 00:02:51,543 --> 00:02:54,418 Evet, annemler gelmese bir gün pişman olurdum. 35 00:02:54,501 --> 00:02:56,834 Evet, olurdun. Atlatacağız. 36 00:02:57,834 --> 00:03:02,126 {\an8}He-Man ve Pembe Power Ranger'ın birlikte baş edemeyeceği şey yok. 37 00:03:02,209 --> 00:03:04,293 Tabii düğüne Hordak gelmezse. 38 00:03:05,293 --> 00:03:07,293 {\an8}Bu derin bir He-Man göndermesi mi? 39 00:03:07,793 --> 00:03:08,626 Evet. 40 00:03:10,251 --> 00:03:11,709 Seni seviyorum. 41 00:03:12,376 --> 00:03:13,918 Ben de seni seviyorum. 42 00:03:21,668 --> 00:03:27,209 Linda teyzenin nikele alerjisi var. Çatal bıçakta nikel var mı? 43 00:03:27,293 --> 00:03:28,459 Bilmiyorum anne. 44 00:03:28,543 --> 00:03:32,543 Ucuz çatal bıçaklar nikel kaplanır. Ucuza kaçmazsın, değil mi? 45 00:03:32,626 --> 00:03:35,293 Kaliteli, nikelsiz çatal bıçağımız olacak. 46 00:03:35,376 --> 00:03:36,293 -Tamam mı? -İyi. 47 00:03:36,376 --> 00:03:38,459 Güzel bir haber vermek için aradım. 48 00:03:38,959 --> 00:03:41,084 Parker'ın ailesi düğüne gelebilecek. 49 00:03:46,126 --> 00:03:49,793 Alo? Biliyorum, oradasınız. Babamın burnundan ıslık geliyor. 50 00:03:49,876 --> 00:03:52,668 Kızının düğününe gelmeyen aile mi olur? 51 00:03:52,751 --> 00:03:54,876 Gelecekler diyorum ya işte. 52 00:03:54,959 --> 00:03:56,043 Hadi ama. 53 00:03:56,126 --> 00:03:58,793 Amazon'da Yanomami kabilesiyle yaşıyorlardı. 54 00:03:58,876 --> 00:04:00,501 Gelmeleri kolay değil. 55 00:04:00,584 --> 00:04:02,543 Parker tabii striptizci olur. 56 00:04:02,626 --> 00:04:05,251 Striptizci değil. Bin kere söyledim. 57 00:04:05,334 --> 00:04:08,084 Yoga stüdyosu işletiyor. Çok da başarılı. 58 00:04:08,168 --> 00:04:09,459 Bilmiyordum. 59 00:04:09,543 --> 00:04:11,584 Biliyordun. Seni seansa davet ettim. 60 00:04:11,668 --> 00:04:16,084 -Annen direğe mi çıksın? -Ne direği? Direk yok. Yoga stüdyosu. 61 00:04:16,168 --> 00:04:19,376 -Eminim işleri açıktır. -Açık ama o anlamda değil. 62 00:04:19,459 --> 00:04:21,043 -Sadece söylüyorum. -Lütfen. 63 00:04:21,126 --> 00:04:24,043 Bir kez olsun tuhaflaştırmasak olur mu? 64 00:04:24,126 --> 00:04:27,126 -Tuhaf mı? -Tuhaf mı? Tuhaf değiliz. Sen tuhafsın. 65 00:04:27,209 --> 00:04:29,751 Babanla da konuşuyorduk. 66 00:04:29,834 --> 00:04:31,876 Sen tuhaflaştın Owen. 67 00:04:31,959 --> 00:04:32,834 Doğru! 68 00:04:32,918 --> 00:04:36,168 O striptizciyle tanışmadan önce hiç böyle davranmazdın! 69 00:04:39,043 --> 00:04:40,376 {\an8}SUNRIDGE UNITED BANKASI 70 00:04:40,459 --> 00:04:42,543 OWEN T. BROWNING BANKA MÜDÜRÜ 71 00:04:45,584 --> 00:04:47,376 OWEN T. BROWNING BANKA MÜDÜRÜ 72 00:04:51,543 --> 00:04:53,209 {\an8}OWEN T. BROWNING BANKA MÜDÜRÜ 73 00:04:53,293 --> 00:04:54,126 {\an8}Bip. 74 00:04:56,168 --> 00:04:58,876 {\an8}Bu kadının ailesiyle daha tanışmadın mı? 75 00:04:58,959 --> 00:05:02,709 Tuhaf değil. Tanıştığımızdan beri medeniyetten uzaktalar. 76 00:05:02,793 --> 00:05:04,751 Çok tuhaf abi. 77 00:05:04,834 --> 00:05:06,459 Owen, seni incitmek istemem 78 00:05:06,543 --> 00:05:09,709 ama Parker'dan bahsettiğinde uydurduğunu düşünmüştük. 79 00:05:09,793 --> 00:05:11,043 İncitti. 80 00:05:11,126 --> 00:05:14,501 İncitmemeli çünkü seni kimseyle görmediğimden 81 00:05:14,584 --> 00:05:18,668 "Gerçek kadın olamaz, manken ya da şişme bebektir" dedim. 82 00:05:18,751 --> 00:05:20,251 Meğer gerçekmiş. 83 00:05:20,334 --> 00:05:22,334 Görünce "Canlıymışsın" dedim. 84 00:05:22,418 --> 00:05:27,001 Dediğin hiçbir boka inanmamıştım ama bir rüyayı gerçekleştirmişsin. 85 00:05:27,084 --> 00:05:28,918 Daha fazla incinemezdim. 86 00:05:29,001 --> 00:05:32,751 O kadına kendini sevdirmekte kullandığın büyü ya da iksir 87 00:05:32,834 --> 00:05:36,876 anne babasında işe yaramayacak, onu anlatmaya çalışıyoruz. 88 00:05:36,959 --> 00:05:39,168 Anne babalarla anlaşamam mı yani? 89 00:05:40,168 --> 00:05:43,209 Beni anne babalardan çok bir tek nine ve dedeler sever. 90 00:05:43,293 --> 00:05:46,876 Yemekte nine yanına oturtulursam ortalık şenlenir. 91 00:05:48,001 --> 00:05:50,918 Bebek bezi. Yine yaptı yapacağını. Hey! 92 00:05:53,418 --> 00:05:56,126 Bunu neden yapıyorum ki? Gary'nin işi. 93 00:05:58,126 --> 00:05:59,126 Gary nerede? 94 00:05:59,209 --> 00:06:03,834 Artık Gary'yi kazara kasada mahsur bırakmak yok. Ciddiyim. 95 00:06:03,918 --> 00:06:05,876 Yeni güvenlik sistemin yüzünden. 96 00:06:05,959 --> 00:06:09,084 -Çok karmaşık. -Karmaşık olmalı. Kasa çünkü. 97 00:06:09,751 --> 00:06:12,959 Son teknoloji. Bu yaramaza kimse giremez. 98 00:06:13,459 --> 00:06:15,418 Phoebe King'inkinden mi? 99 00:06:17,126 --> 00:06:18,834 -Yani, evet. -Phoebe King kim? 100 00:06:18,918 --> 00:06:22,293 Eyaletin en iyi bankasını, Atlas Reserve'ü yönetiyor. 101 00:06:22,376 --> 00:06:26,084 En iyi banka değil. Resmî sıralama falan yok. 102 00:06:26,168 --> 00:06:29,376 Hayır, kesinlikle eyaletin en iyisi. Yazısı bile çıktı. 103 00:06:29,459 --> 00:06:31,668 Güzel, düzgün bir banka. Temiz. 104 00:06:31,751 --> 00:06:35,043 Phoebe King geçen konferansta Owen'a sataştı. 105 00:06:35,126 --> 00:06:38,293 "Kasanıza hindi bile girer" dedi. 106 00:06:38,376 --> 00:06:40,293 Ben tam öyle hatırlamıyorum. 107 00:06:40,376 --> 00:06:43,793 Sana "penissiz trol" dedi. Ah be! 108 00:06:43,876 --> 00:06:47,334 Kendimi tutamayıp güldüm, çok komikti. 109 00:06:47,418 --> 00:06:49,084 Kendini penissiz düşünsene. 110 00:06:49,168 --> 00:06:52,626 Pürüzsüz bir yüzey. Genital organ yok. 111 00:06:52,709 --> 00:06:55,126 Penissiz trol lafı pek profesyonelce değil. 112 00:06:55,209 --> 00:06:56,334 İnanılmaz komik. 113 00:06:56,418 --> 00:06:59,709 Ayrıca bir hindi girmeye çalışsın da görelim. 114 00:07:00,834 --> 00:07:04,501 Merdivenlerin yanına gül bırakmış 115 00:07:09,043 --> 00:07:09,876 Selam Gary. 116 00:07:10,876 --> 00:07:14,501 Şansına cebimde nane şekeri vardı. Yoksa açlıktan ölebilirdim. 117 00:07:14,584 --> 00:07:16,334 Ellinci defa söylüyorum, 118 00:07:16,418 --> 00:07:19,126 kapının iç tarafında acil çıkış kolu var. 119 00:07:19,209 --> 00:07:20,168 Her kasada olur. 120 00:07:20,251 --> 00:07:22,043 Benim de hep söylediğim gibi… 121 00:07:23,043 --> 00:07:24,751 Bulamıyorum! 122 00:07:27,043 --> 00:07:28,126 Yok artık Gary. 123 00:07:29,126 --> 00:07:30,793 Parker, 124 00:07:30,876 --> 00:07:37,126 annenle baban doğru olanı yapıp düğüne geleceklermiş. 125 00:07:37,209 --> 00:07:38,168 Ne güzel. 126 00:07:38,251 --> 00:07:41,084 -Evet, öyle. Sağ ol anne. -Çok hoş. 127 00:07:41,168 --> 00:07:43,834 Anne babasını epeydir görmüyordu. 128 00:07:43,918 --> 00:07:44,751 Biliyorum. 129 00:07:44,834 --> 00:07:48,293 -Neden gelmiyorlar? -Ormanda bir mağarada yaşıyorlar. 130 00:07:48,376 --> 00:07:50,459 -Bin Ladin gibi mi? -Biraz öyle. 131 00:07:50,543 --> 00:07:53,834 -Hayır, öyle değil. -Sorun yok. Anlıyorum. 132 00:07:53,918 --> 00:07:58,626 -Dövmelerini tekrar göstersene. -Şimdi olmaz. Margie teyzen pek sevmiyor. 133 00:07:58,709 --> 00:08:00,751 "Striptizde bahşiş için" diyor. 134 00:08:01,334 --> 00:08:03,876 Yine söyleyeyim, striptizci değilim. 135 00:08:03,959 --> 00:08:06,793 -Sevgilim de dövme yaptıracak. -Ne dövmesi? 136 00:08:06,876 --> 00:08:08,168 Beline ismimi. 137 00:08:08,251 --> 00:08:09,543 Aynen. 138 00:08:10,126 --> 00:08:11,793 -Selam kuzen! -Tanrım! Selam. 139 00:08:11,876 --> 00:08:13,084 Yapma. 140 00:08:13,168 --> 00:08:17,834 Niye bekârlığa vedana davetli değilim? Acil tıp teknisyeni oldum, biliyorsun, ha? 141 00:08:17,918 --> 00:08:19,376 Evet, biliyorum. 142 00:08:19,459 --> 00:08:22,043 Seni ambulansla gezdireyim. 143 00:08:22,126 --> 00:08:25,084 -Sireni açıp şehirde dolaşalım. -Eğlenceli olur. 144 00:08:25,168 --> 00:08:28,293 Belki kalbini durdururuz, öbür tarafa gidersin. 145 00:08:28,376 --> 00:08:30,876 Hani Seymour dede şöyle ölmüştü ya… 146 00:08:32,834 --> 00:08:35,168 -Bunu neden yapıyorsun? -Tamam, dur. 147 00:08:35,251 --> 00:08:37,584 -Neden yapıyor? -Dedikoduydu. Kes şunu. 148 00:08:37,668 --> 00:08:40,334 Ninem buldu, çok üzülmüştü. 149 00:08:40,418 --> 00:08:42,418 Adam bir efsane, çükü elinde öldü. 150 00:08:44,084 --> 00:08:47,626 Şansıma telefonum çalıyor. Ben ayarlamadım. Tamamen tesadüf. 151 00:08:48,543 --> 00:08:50,418 Merhaba depocu! 152 00:08:50,501 --> 00:08:52,251 Aramama dönüşün için sağ ol. 153 00:08:52,334 --> 00:08:55,126 -Ben Owen Browning, tekrar. -Ne istiyorsun be? 154 00:08:56,043 --> 00:08:57,668 Bir haftaya evleniyorum, 155 00:08:57,751 --> 00:09:01,418 küçük bir slayt gösterisi hazırlıyorum. 156 00:09:01,501 --> 00:09:05,501 Ama elimde nişanlımın ailesinden fotoğraf yok. 157 00:09:05,584 --> 00:09:09,251 Deponuzda yerleri olduğunu duydum. 158 00:09:10,126 --> 00:09:11,918 Soyadları McDermott. 159 00:09:12,876 --> 00:09:14,501 Dolapları var mı? 160 00:09:14,584 --> 00:09:16,668 -Olamaz! -Yanıyorum! 161 00:09:16,751 --> 00:09:17,959 Acil tıp teknisyeni! 162 00:09:18,043 --> 00:09:18,918 Kahretsin. 163 00:09:19,001 --> 00:09:20,126 -Söndür! -Soya sosu! 164 00:09:20,209 --> 00:09:21,043 Dur! 165 00:09:21,126 --> 00:09:23,334 Anne! Su değil o! 166 00:09:30,126 --> 00:09:33,251 "McDermott dolabını soran olursa ara" demiştin. 167 00:09:33,334 --> 00:09:34,918 McDermott dolabı mı? 168 00:09:35,584 --> 00:09:38,084 Evet. Adını verdi mi? 169 00:09:38,168 --> 00:09:39,584 Owen Browning. 170 00:09:47,584 --> 00:09:49,043 Bu elmaslar boktan. 171 00:10:03,751 --> 00:10:04,751 Ne oldu? 172 00:10:04,834 --> 00:10:06,001 Saçma bir düşünce. 173 00:10:06,084 --> 00:10:10,626 Buton, aşağıdaki bir köpek balığı tankına kapı açıyor falan sandım. 174 00:10:11,126 --> 00:10:16,043 Kapı mı? Yok, etrafın pisliğini temizleyecek birini çağırmak istedim. 175 00:10:16,126 --> 00:10:17,959 -Ne pisliği? -Sen. 176 00:10:22,459 --> 00:10:23,876 Köpek balığı tankı. 177 00:10:25,334 --> 00:10:27,168 Akvaryumu ara! 178 00:10:28,084 --> 00:10:31,293 Babanın bagajında hep yedek tişört mü olur? 179 00:10:32,126 --> 00:10:35,501 Evet, daha önce de restoranda alev almıştı. 180 00:10:35,584 --> 00:10:40,376 Bir de yeğenin bana "Bisiklete binerken boynun dalgalanıyor mu?" dedi. 181 00:10:40,459 --> 00:10:42,418 Alınmadığın için sağ ol. 182 00:10:42,501 --> 00:10:44,418 Gerçekten rahatsız insanlar. 183 00:10:44,501 --> 00:10:47,626 Tanrım. Şimdi de sen benimkilerle tanışacaksın. 184 00:10:49,293 --> 00:10:52,459 -Beni sevmeyeceklerinden mi korkuyorsun? -Hayır. Sen? 185 00:10:53,209 --> 00:10:54,209 Hayır. 186 00:10:54,293 --> 00:10:57,251 Seni sevmemek Mr. Rogers'ı sevmemek gibi olur. 187 00:10:57,334 --> 00:10:59,543 The Notorious F-R-E… 188 00:11:00,501 --> 00:11:01,418 D. 189 00:11:02,251 --> 00:11:04,959 -Ne zaman geliyorlar? -Düğünden önceki akşam. 190 00:11:06,584 --> 00:11:08,084 Yani yeterli zamanım var. 191 00:11:08,168 --> 00:11:09,793 Öyle mi? Neye? 192 00:11:12,168 --> 00:11:15,709 -Özel bir şey planladım. -Öyle mi? 193 00:11:16,543 --> 00:11:17,376 Harika. 194 00:11:21,626 --> 00:11:23,334 Beni korkuttun. 195 00:11:23,418 --> 00:11:26,126 Tamam, evet. Şu sevdiğin şeyi yap. 196 00:11:26,209 --> 00:11:27,334 -Öyle mi? -Evet. 197 00:11:36,001 --> 00:11:38,001 {\an8}ZANAATE DEVAM 198 00:11:38,709 --> 00:11:41,084 Vay. Birileri kırtasiyeye para dökmüş. 199 00:11:41,168 --> 00:11:43,501 Parker'ın ailesine hediyoş hazırlıyoruz. 200 00:11:43,584 --> 00:11:46,001 "Hediyoş" demesen olmaz mı? 201 00:11:46,084 --> 00:11:49,126 Yaptığın şeyi sahiplen. Zanaatkâr bir adamsın. 202 00:11:49,209 --> 00:11:52,418 Ben erkekte tutkuyu çok seksi bulurum. 203 00:11:52,501 --> 00:11:54,751 -Sağ ol. -Bu şıkır şıkır şeyler hariç. 204 00:11:56,668 --> 00:11:59,168 Kapa çeneni Gary. İnanamıyorum. 205 00:12:00,418 --> 00:12:03,209 Markete gittiğin için sağ ol, gözümde büyüyordu. 206 00:12:03,293 --> 00:12:05,251 Ne demek. 207 00:12:06,001 --> 00:12:10,084 Sevdiğin tofudan aldım. Ekstra sert tofu seviyorsun, biliyorum. 208 00:12:10,168 --> 00:12:13,001 Evet, erkekte de bunu ararım. 209 00:12:13,084 --> 00:12:14,376 Çok sert. 210 00:12:14,459 --> 00:12:15,668 Tamam. 211 00:12:16,709 --> 00:12:20,626 Tüm bu konuşmalar bana bu gece sevişeceğimizi düşündürüyor. 212 00:12:20,709 --> 00:12:21,543 Evet. 213 00:12:21,626 --> 00:12:25,543 Seni meyveli yoğurt tüplerin gibi sıkıp kurutacağım. 214 00:12:27,418 --> 00:12:31,876 Tamam, her şeyi denemeye hazırım. Esneme hareketlerine başlıyorum. 215 00:12:31,959 --> 00:12:33,709 Tamam canım, seni seviyorum. 216 00:12:33,793 --> 00:12:35,376 Ben de seni seviyorum. 217 00:12:36,626 --> 00:12:37,459 Tamam. 218 00:12:41,709 --> 00:12:44,126 Tatlı Parker'cığım 219 00:12:44,209 --> 00:12:46,918 Zamanı geldi 220 00:12:48,084 --> 00:12:51,918 Güneş doğana dek sevişeceğiz 221 00:12:52,001 --> 00:12:53,668 Yemin ederim 222 00:12:54,751 --> 00:12:56,876 Kıymetlimsin 223 00:12:57,376 --> 00:12:59,459 Turşulu cips 224 00:13:00,084 --> 00:13:03,334 Ritz kraker 225 00:13:04,043 --> 00:13:08,793 Çünkü bu gece yatacağız 226 00:13:08,876 --> 00:13:09,751 Selam Owen. 227 00:13:09,834 --> 00:13:11,293 Hayır, dur. 228 00:13:11,876 --> 00:13:13,959 -Kahretsin! Bravo. -Kahretsin. 229 00:13:14,043 --> 00:13:16,793 -Çok üzgünüm canım. -İyi misin Owen? 230 00:13:16,876 --> 00:13:20,043 Öz savunma dersi aldı. Parasına değmiş. 231 00:13:20,126 --> 00:13:21,168 Beni öldürmeyin. 232 00:13:21,251 --> 00:13:24,334 -Afacanı kaldıralım. -Evet. Hadi, gel. 233 00:13:24,418 --> 00:13:28,293 Hadi bakalım. Seni öldürmeyeceğiz. Parker'ın anne babasıyız. 234 00:13:31,043 --> 00:13:32,084 -Tamam. -Evet. 235 00:13:32,168 --> 00:13:33,626 Tamam o zaman. 236 00:13:33,709 --> 00:13:37,168 Bay ve Bayan McDermott, sizinle tanışmak bir şeref… 237 00:13:37,251 --> 00:13:39,709 Hayır. Gel buraya. 238 00:13:43,793 --> 00:13:47,001 Resmiyeti bırakalım. "Bay McDermott" falan. 239 00:13:47,084 --> 00:13:47,918 Bana Billy de. 240 00:13:49,334 --> 00:13:50,501 Tamam Billy. 241 00:13:52,668 --> 00:13:56,751 Parker'ın babası olduğun kesin çünkü öpüşmeniz aynı. 242 00:13:58,209 --> 00:14:00,001 -Ben Lilly. -Selam Lilly. 243 00:14:00,084 --> 00:14:01,251 Sağ ol, tokalaşalım. 244 00:14:01,334 --> 00:14:02,376 -Peki. -Anne? 245 00:14:02,959 --> 00:14:04,459 -Kim gelmiş! -Kızım! 246 00:14:04,543 --> 00:14:06,251 -Baba. Nasıl yani? -Tanrım. 247 00:14:07,168 --> 00:14:09,126 Gelmişsiniz. Burada ne işiniz var? 248 00:14:09,209 --> 00:14:10,668 Uçak erken kalktı. 249 00:14:10,751 --> 00:14:15,876 Sonra bir geldik, kızımızla sevişme konulu bir şarkı söylüyorsun. 250 00:14:15,959 --> 00:14:17,418 -Gerçekten mi? -Evet. 251 00:14:17,501 --> 00:14:20,543 Tek başıma söylediğim bir şarkıydı işte. 252 00:14:20,626 --> 00:14:23,668 Müstakbel ailemin önünde olduğumu bilmiyordum. 253 00:14:23,751 --> 00:14:26,543 -Nasıl girdiniz? -Kapı kilitli değildi. 254 00:14:26,626 --> 00:14:29,376 Tuhaf. Kapıyı kilitlemeyi hiç unutmam. 255 00:14:29,459 --> 00:14:31,251 Karıma yalancı mı diyorsun? 256 00:14:33,626 --> 00:14:36,001 Karıma yalancı mı diyorsun, ha? 257 00:14:36,084 --> 00:14:39,209 Daha yeni geldim, onu suçlamaya mı başladın? 258 00:14:39,293 --> 00:14:41,084 Suratına geçireyim mi… 259 00:14:45,043 --> 00:14:47,626 Şaka yapıyormuşsun. Şakaymış. 260 00:14:47,709 --> 00:14:51,168 Şakaymış. Peki! 261 00:14:52,709 --> 00:14:55,043 Hediyoşlarınızı beğendiniz mi? 262 00:14:55,626 --> 00:14:56,918 Üstümde işte. 263 00:14:58,543 --> 00:15:01,001 Hikâyemizi anlatalım mı? 264 00:15:01,084 --> 00:15:04,084 -Tanışma hikâyemiz çok tatlı. -Evet, bayılacaksınız. 265 00:15:04,168 --> 00:15:08,376 Bilmeniz gereken bir şeyi söyleyeyim. Ailemde kalça sorunları var. 266 00:15:08,459 --> 00:15:11,626 Önlem almak istedim, doktora gittim. 267 00:15:11,709 --> 00:15:13,251 "Yoga denedin mi?" dedi. 268 00:15:14,084 --> 00:15:16,793 Kupon aldım, ilk yoga seansıma gittim. 269 00:15:17,543 --> 00:15:20,209 Benim seansımdı. Hoca bendim! 270 00:15:20,293 --> 00:15:22,459 -Bu nasıl bir tesadüf? -İnanılmaz. 271 00:15:23,876 --> 00:15:25,001 Müthiş. 272 00:15:25,084 --> 00:15:29,084 Seansın yarısında bir baktım ki Owen çocuk pozunda. 273 00:15:29,168 --> 00:15:30,876 Evet. Bakın şimdi. 274 00:15:30,959 --> 00:15:32,834 Çocuk pozundaydım, 275 00:15:32,918 --> 00:15:37,251 çocuk pozundayken bayılmışım, kimse fark etmemiş. Bakın. 276 00:15:37,334 --> 00:15:40,543 Bakın, şu anda bilincim yerinde olmasa anlamazsınız. 277 00:15:40,626 --> 00:15:41,793 -Değil mi? -Evet. 278 00:15:42,626 --> 00:15:45,043 Sonra herkes çıktı, seans bitti. 279 00:15:45,126 --> 00:15:47,334 Bir baktım Owen hâlâ çocuk pozunda. 280 00:15:47,418 --> 00:15:48,584 Şey diye düşündüm, 281 00:15:48,668 --> 00:15:52,126 "Ha siktir. Adam öldü, gitti. Gidici." 282 00:15:53,084 --> 00:15:54,584 -Ama ölmedim. -Evet. 283 00:15:54,668 --> 00:15:57,293 Sonra Parker beni kaldırdı, uyandım, 284 00:15:57,376 --> 00:16:00,751 kocaman güzel gülümsemesini görünce kendi kendime dedim ki 285 00:16:01,959 --> 00:16:04,459 "Hayatımı bu kadınla geçireceğim." 286 00:16:04,543 --> 00:16:05,668 Ve haklı çıktın. 287 00:16:05,751 --> 00:16:06,626 Evet. 288 00:16:08,293 --> 00:16:10,834 -Sonra çıkma teklif ettin. -Hayır. 289 00:16:10,918 --> 00:16:14,334 1,5 yıl seanslarına gittim, sonra o bana çıkma teklif etti. 290 00:16:18,251 --> 00:16:21,168 Kavun, kavun, kavun 291 00:16:21,251 --> 00:16:23,876 Kavun, kavun, kavun 292 00:16:25,584 --> 00:16:28,501 Seansımı verecek birini bulamadım, iptal edeceğim. 293 00:16:29,084 --> 00:16:30,543 Ailemle ilgileneceğim. 294 00:16:30,626 --> 00:16:32,543 İş yerinde sorun yaşatmam sana. 295 00:16:32,626 --> 00:16:36,251 178 gün hastalık izni biriktirmiştim. İzin aldım bile. 296 00:16:36,834 --> 00:16:40,418 -Canım, mesele o değil… -Bana bırak, merak etme. 297 00:16:40,501 --> 00:16:41,668 Ben hallederim. 298 00:16:41,751 --> 00:16:42,584 Selam! 299 00:16:42,668 --> 00:16:44,751 -Günaydın müstakbel ailem. -Selam! 300 00:16:44,834 --> 00:16:47,709 -Günaydın. -Sizi görmek çok güzel. Günaydın. 301 00:16:47,793 --> 00:16:49,709 Bugün işe gitmem gerekiyor 302 00:16:49,793 --> 00:16:54,001 ama Owen bankadaki ilk iznini aldı, sizi gezdirecek. 303 00:16:54,584 --> 00:16:56,043 -Değil mi canım? -Heyecanlı… 304 00:16:59,501 --> 00:17:04,834 Popişime dokunulmasını sevmiyorum, o çok komik buluyor. 305 00:17:04,918 --> 00:17:08,001 -Evet. -Dokunulmasında beni korkutan bir şey var. 306 00:17:08,084 --> 00:17:10,626 -Hadi, akşam görüşürüz. -Görüşürüz. 307 00:17:10,709 --> 00:17:12,918 Uslu durun. Tamam mı? Nazik olun. 308 00:17:13,001 --> 00:17:14,834 -Güle güle. -Bana değer veriyor. 309 00:17:14,918 --> 00:17:16,334 -Uslu durun. -Tamam. 310 00:17:16,418 --> 00:17:18,043 -Seni seviyorum! -Görüşürüz. 311 00:17:20,209 --> 00:17:23,626 -Peki. Portakal suyu ister misin? Güzel. -Çok iyiymiş. 312 00:17:23,709 --> 00:17:25,584 Umarım acıkmışsınızdır 313 00:17:25,668 --> 00:17:26,918 çünkü şey yaptım… 314 00:17:29,001 --> 00:17:32,293 Florentine yumurta ve fırında… 315 00:17:33,876 --> 00:17:34,751 Geçirdin. 316 00:17:36,043 --> 00:17:39,168 Evet, kahvaltı konuştuğumuz yeter. 317 00:17:39,251 --> 00:17:40,959 Umarım eğlenmeye hazırsınızdır. 318 00:17:41,043 --> 00:17:46,418 Bir Güney Amerika çömlekçiliği sergisine bilet aldım da. 319 00:17:47,876 --> 00:17:48,709 Neden? 320 00:17:49,709 --> 00:17:53,751 Çünkü Amazon'da Yanomami kabilesiyle yaşıyordunuz… 321 00:17:53,834 --> 00:17:54,709 Evet. 322 00:17:54,793 --> 00:17:57,376 Muhteşem çömlekleriyle tanınıyorlar. 323 00:17:57,459 --> 00:18:01,293 O kabileyle o kadar yıl geçirdik ki içimiz dışımız çömlek oldu. 324 00:18:01,376 --> 00:18:05,376 Pekâlâ, maceramızın bir sonraki adımına geçelim. 325 00:18:05,459 --> 00:18:07,001 Yahudi Soykırımı Müzesi. 326 00:18:08,959 --> 00:18:12,918 Ciddiyim, ben gittim. Yani… Yemek alanları muhteşem. 327 00:18:15,043 --> 00:18:20,043 Tamam. Belli ki çömlekçiliğe de, Yahudi Soykırımı bilincine de ilgimiz yok. 328 00:18:20,793 --> 00:18:23,043 İyi. Siz ne yapmak istersiniz? 329 00:18:26,959 --> 00:18:29,751 Paraşütü aç! 330 00:18:29,834 --> 00:18:34,168 Beni ikna edip kızımla evlenme izni kopar, öyle açayım! 331 00:18:34,251 --> 00:18:38,751 Tanrım! O benim en iyi arkadaşım ve onu seviyorum! 332 00:18:38,834 --> 00:18:40,626 Tanrım! 333 00:18:40,709 --> 00:18:43,876 -%20 bahşiş bırakıyorum! Köpek bakıyorum! -Yetmez! 334 00:18:44,626 --> 00:18:47,251 Onunla bir daha asla seks yapmayacağım. 335 00:18:47,334 --> 00:18:48,418 Devam et! 336 00:18:48,501 --> 00:18:49,876 İpi çekiyorum! 337 00:18:49,959 --> 00:18:52,376 Penisimle karıştırdın geri zekâlı! 338 00:19:02,834 --> 00:19:07,793 Bir Shrek karakteri seçmeyi düşünüyordum, en sevdiğim film olduğundan. 339 00:19:07,876 --> 00:19:10,709 Ama bu ay da ilgimi çekti ya. 340 00:19:10,793 --> 00:19:13,168 Peki. Görüntüsü epey… 341 00:19:15,418 --> 00:19:16,376 Nasıl… 342 00:19:27,459 --> 00:19:29,209 Götür! 343 00:19:29,918 --> 00:19:33,209 Of be! Dövme yaptırdım, inanabiliyor musunuz? 344 00:19:34,293 --> 00:19:37,459 Kime dönüştüm ben? Dövmem var, ay dövmesi. 345 00:19:39,501 --> 00:19:40,668 Kurtmuşum ben. 346 00:19:41,459 --> 00:19:44,918 Bill, birer içki daha alır mısın? Sarhoşluğum yetmiyor. 347 00:19:45,001 --> 00:19:46,543 İyi fikir Lilly. 348 00:19:46,626 --> 00:19:48,834 Ben de geleyim. Hadi bakalım! 349 00:19:52,584 --> 00:19:53,834 Ayakkabılara dikkat. 350 00:19:53,918 --> 00:19:55,584 Pardon ey baba bey. 351 00:19:57,084 --> 00:19:59,501 Evet, bu biraz senin hatandı 352 00:19:59,584 --> 00:20:02,543 çünkü pek hızlı dönmedin. Sorun yok! 353 00:20:02,626 --> 00:20:03,584 -Otur! -Tamam. 354 00:20:03,668 --> 00:20:05,584 -Bekle. -Peki. 355 00:20:13,334 --> 00:20:14,918 -Hemen geliyorum. -Hayır. 356 00:20:15,001 --> 00:20:17,876 Ben giderim. Sen ona eşlik et. Tamam mı? 357 00:20:20,334 --> 00:20:22,793 Ah, çok havalı değil mi ya? 358 00:20:22,876 --> 00:20:25,876 Sen onunla yatabiliyorsun, müthiş bir şey. 359 00:20:25,959 --> 00:20:27,959 -Öyle mi? -Ve süper kokuyor! 360 00:20:28,043 --> 00:20:29,001 Şey kokuyor… 361 00:20:29,793 --> 00:20:32,126 Sandal ağacı ve tehlike. 362 00:20:32,209 --> 00:20:35,126 -Stetson. Kolonya. -Öyle mi? 363 00:20:39,376 --> 00:20:40,626 Nasılsın koca adam? 364 00:20:46,418 --> 00:20:50,501 Seni tekrar görmek güzel Billy. Müthiş görünüyorsun. 365 00:20:51,084 --> 00:20:52,293 Öyle diyorsan. 366 00:20:52,376 --> 00:20:56,043 Banka müdürleri tam olarak ne iş yapıyor, anlatsana. 367 00:20:56,126 --> 00:21:00,668 Ne yapmıyor ki? Tüm çalışanları ben yönetiyorum. 368 00:21:01,459 --> 00:21:03,876 12 kişiler. 369 00:21:03,959 --> 00:21:05,043 Öyle mi? 370 00:21:05,126 --> 00:21:07,584 Bütün bankanın güvenlik işleri de bende. 371 00:21:07,668 --> 00:21:10,918 -Bizi nasıl buldun? -Şuradaki göt sayesinde. 372 00:21:11,709 --> 00:21:14,084 Depo için telefon etmiş. 373 00:21:14,668 --> 00:21:16,501 -Öyle mi? -Yeni iş arkadaşın mı? 374 00:21:16,584 --> 00:21:18,918 Yok, aile dostumuz. 375 00:21:19,959 --> 00:21:20,959 Aptalın teki. 376 00:21:22,126 --> 00:21:23,501 Hiçbir şeyden haberi yok. 377 00:21:24,876 --> 00:21:26,709 Tam bir aptal gibi duruyor. 378 00:21:28,251 --> 00:21:29,168 -Evet. -Billy! 379 00:21:29,251 --> 00:21:30,626 Süper bir adam! 380 00:21:43,126 --> 00:21:44,043 İğrenç. 381 00:21:49,001 --> 00:21:52,751 Sonunda gelebildin. Üvey babamın arabası gibi kokuyorsun. 382 00:21:52,834 --> 00:21:54,793 Ailesiyle nasıl geçti? 383 00:21:54,876 --> 00:21:58,584 Standart kötülükte miydi yoksa korkunç muydu? 384 00:21:59,543 --> 00:22:00,751 İnanılmazdı. 385 00:22:00,834 --> 00:22:03,293 Hiç böyle insanlarla tanışmamıştım. 386 00:22:03,376 --> 00:22:05,251 Hava dalışı yaptık. 387 00:22:05,334 --> 00:22:06,751 Çok sarhoş olduk. 388 00:22:06,834 --> 00:22:08,251 Biraz dans ettim. 389 00:22:08,334 --> 00:22:11,251 Sonunda lisedeki havalı tayfadan olduğumu hissettim. 390 00:22:11,334 --> 00:22:16,001 Kaykaycı gibi. Etrafı kırıp döken biri falan gibi. 391 00:22:16,084 --> 00:22:19,043 Kırıp dökmüyorum ama mümkün geliyor. 392 00:22:19,626 --> 00:22:22,459 Eğlenceliydi. Neredeyse fazla eğlenceliydi. 393 00:22:22,543 --> 00:22:26,793 Bankacılık tanrılarına dua edelim de bize sakin bir gün versinler. 394 00:22:26,876 --> 00:22:29,459 Herkes yere yatsın! Hemen! 395 00:22:32,501 --> 00:22:34,709 Yere. Hadi! Yürü. 396 00:22:38,793 --> 00:22:39,668 Yürü. 397 00:22:39,751 --> 00:22:41,834 Sen, acele et. 398 00:22:43,543 --> 00:22:46,334 Yere yat! 399 00:22:58,876 --> 00:22:59,918 İki dakika. 400 00:23:00,418 --> 00:23:04,626 Bak, her açıdan tamamen iş birliği içindeyim. 401 00:23:04,709 --> 00:23:07,209 O yüzden şunu söylemeliyim. 402 00:23:07,293 --> 00:23:10,793 Güvenlik sistemimiz son teknoloji ürünü, geçit vermez. 403 00:23:10,876 --> 00:23:13,793 İki dakika içinde geçebilmen imkânsız… 404 00:23:13,876 --> 00:23:16,459 İnanılmaz bir tesadüfle doğru tahmin. 405 00:23:16,543 --> 00:23:17,459 Yani… 406 00:23:20,793 --> 00:23:25,084 Parmak iziyle girişi biliyorsun. Gerçi zaten yolun sonuna geldik, çünkü… 407 00:23:25,168 --> 00:23:26,751 Kes sesini. Oku şunu. 408 00:23:28,418 --> 00:23:29,501 Sen nasıl… 409 00:23:30,334 --> 00:23:31,293 Oku. 410 00:23:34,084 --> 00:23:36,084 Merdivenlerin yanına gül bırakmış. 411 00:23:37,126 --> 00:23:38,751 Benimle kafa bulma. 412 00:23:40,043 --> 00:23:42,209 Benimle kafa bulma. 413 00:23:43,293 --> 00:23:47,501 Merdivenlerin yanına gül bırakmış 414 00:23:48,001 --> 00:23:50,126 "Sürprizleriyle kalbimi çalıyor." 415 00:23:50,626 --> 00:23:51,751 30 saniye. 416 00:23:55,876 --> 00:23:58,001 -Çıkardığın için sağ ol. -Rica ederim. 417 00:23:59,084 --> 00:23:59,918 Gir. 418 00:24:02,126 --> 00:24:03,709 -Tamam. -Doldur şunu. 419 00:24:07,334 --> 00:24:10,376 Bahşiş için falan küçük banknot ister misin? 420 00:24:10,459 --> 00:24:12,084 Kes sesini. 421 00:24:17,084 --> 00:24:19,876 Sandal ağacı? Ve tehlike. 422 00:24:20,543 --> 00:24:22,126 Daha hızlı! Hadi. 423 00:24:27,751 --> 00:24:29,293 Suratıma gülümsemeyi kes. 424 00:24:30,084 --> 00:24:31,084 Yeter. 425 00:24:31,751 --> 00:24:33,043 Vakit doldu. 426 00:24:33,626 --> 00:24:37,543 Baksana. Doğru şeyi yapabilirsin, hâlâ zamanın var. 427 00:24:46,084 --> 00:24:46,918 Pardon. 428 00:24:54,543 --> 00:24:59,709 İş birliğiniz için teşekkür ederiz. Özellikle de sana Owen. 429 00:25:00,293 --> 00:25:01,459 Sana. 430 00:25:07,834 --> 00:25:11,376 Birinci sınıf vücut zırhları ve maskeleri vardı. 431 00:25:11,459 --> 00:25:14,084 Bu işleri bilirim, ben bile görmemiştim. 432 00:25:14,168 --> 00:25:17,293 Eğitimim sayesinde kötü adamları girer girmez tanırım. 433 00:25:17,376 --> 00:25:20,251 Onları kendim durdurmaya çalıştım ama kaydım. 434 00:25:21,709 --> 00:25:23,418 Bunu yazmasak olur mu? 435 00:25:24,001 --> 00:25:27,001 Bir bok görmedim, bilmiyorum, polisle de konuşmam. 436 00:25:27,084 --> 00:25:29,668 Yüz kere söyledim, kolu bulamıyorum. 437 00:25:29,751 --> 00:25:31,043 İşin güvenlik mi? 438 00:25:31,126 --> 00:25:32,543 Patronum ben! 439 00:25:32,626 --> 00:25:34,668 Dünyanın en güzel işi. 440 00:25:34,751 --> 00:25:36,126 Çok sevimlisin. 441 00:25:36,209 --> 00:25:39,793 Önce sayısal şifre var, çocukluğumdaki telefon numaramız. 442 00:25:39,876 --> 00:25:42,959 -Güzel. Tabii ki. -402 896 6860. Çok kolay. 443 00:25:44,584 --> 00:25:46,501 …gül bırakmış 444 00:25:46,584 --> 00:25:50,668 Genizden. İngiliz aksanıyla konuşuyorlar ama San Diego'lular. 445 00:25:50,751 --> 00:25:52,959 Owen. Tanrım. Ne… 446 00:25:53,834 --> 00:25:54,918 İyi misin? 447 00:25:57,293 --> 00:25:58,626 Duyar duymaz geldik. 448 00:25:59,209 --> 00:26:00,043 "Geldik" mi? 449 00:26:20,918 --> 00:26:23,626 Ben FBI'dan Özel Ajan Roger Oldham. 450 00:26:23,709 --> 00:26:26,834 Bankanızı soyan kişilerden bahsedebilir misiniz? 451 00:26:28,168 --> 00:26:30,418 Eşkâllerini tarif edebilir misiniz? 452 00:26:30,501 --> 00:26:31,334 Ne olursa. 453 00:26:33,793 --> 00:26:36,168 Edemem. Maskelilerdi. 454 00:26:36,251 --> 00:26:39,626 "Hayalet Haydutlar" ismini biliyor musunuz? 455 00:26:40,376 --> 00:26:44,001 Evet, banka müdürüyüm. Tarihimizin en ünlü banka soyguncuları. 456 00:26:44,084 --> 00:26:47,251 100'den fazla banka soydular. Eyalet eyalet gezerler. 457 00:26:47,334 --> 00:26:49,793 Bazen yıllarca ortalıkta olmazlar. 458 00:26:49,876 --> 00:26:50,793 Yani sizce… 459 00:26:52,001 --> 00:26:53,293 Sizce bankayı 460 00:26:54,834 --> 00:26:56,709 Hayalet Haydutlar mı soydu? 461 00:26:57,709 --> 00:27:02,168 İçimdeki tüm sesler bana öyle olduğunu söylüyor. 462 00:27:03,168 --> 00:27:06,834 Ama kafamı karıştıran bir şey var. 463 00:27:08,876 --> 00:27:14,084 Kasanıza nasıl girdiler? 464 00:27:19,043 --> 00:27:21,043 Geçti Owen. Tamam. 465 00:27:21,126 --> 00:27:23,251 -Geçti. -Nefes al ver. 466 00:27:23,334 --> 00:27:24,959 Hadi, burnundan nefes al. 467 00:27:25,043 --> 00:27:26,293 -İşte böyle. -Sümkür. 468 00:27:26,376 --> 00:27:29,501 -Sümkür. -İyice sümkür. Aferin sana. 469 00:27:30,126 --> 00:27:30,959 Tanrım. 470 00:27:40,209 --> 00:27:43,126 Tamam, burada işimiz bitti. Yeter. 471 00:27:43,209 --> 00:27:45,084 -Çok doldun. -Çok duygusal. 472 00:27:46,418 --> 00:27:47,459 Aferin Owen. 473 00:27:52,126 --> 00:27:56,876 Aklına gelen bir şey olursa üstteki numarayı 7/24 arayabilirsin. 474 00:27:56,959 --> 00:27:57,959 Alttakini… 475 00:27:58,043 --> 00:27:59,334 OFİS: 555-0127 FAKS: 555-0144 476 00:27:59,418 --> 00:28:00,793 …arama. 477 00:28:24,501 --> 00:28:27,793 Birimiz ön koltukta otursa daha mı rahat ederiz acaba? 478 00:28:28,293 --> 00:28:29,168 Hayır. 479 00:28:30,793 --> 00:28:32,126 Yanındayız. 480 00:28:32,209 --> 00:28:33,126 Evet. 481 00:28:36,709 --> 00:28:37,543 Hadi. 482 00:28:41,501 --> 00:28:42,418 Bingo. 483 00:28:42,501 --> 00:28:43,709 Kimin arabası bu? 484 00:28:43,793 --> 00:28:44,793 Senin, Owen. 485 00:28:45,626 --> 00:28:46,668 Sana ait. 486 00:28:46,751 --> 00:28:50,043 Ne hoş, değil mi? Sormadan bize araba almışlar. 487 00:28:50,126 --> 00:28:51,668 Küçük bir düğün hediyesi. 488 00:28:51,751 --> 00:28:55,459 O ezik arabadan iyisini hak ettiğini düşündük. 489 00:28:55,543 --> 00:28:59,959 Gün boyunca bununla mı uğraştınız? Havalı araba mı aldınız? 490 00:29:00,043 --> 00:29:03,126 Araba Owen T. Browning diye bağırıyor. 491 00:29:03,209 --> 00:29:05,709 -Değil mi? -Evet, tam senlik. 492 00:29:07,251 --> 00:29:10,001 Bayıldım. Evet! 493 00:29:10,084 --> 00:29:13,168 Bayıldım, teşekkür ederim. Sabırsızlanıyorum. 494 00:29:13,251 --> 00:29:14,501 Tur atmak ister misin? 495 00:29:15,168 --> 00:29:16,001 Hayır. 496 00:29:19,918 --> 00:29:23,584 Onlardı, %85 eminim. Parker'a söylemem lazım. 497 00:29:23,668 --> 00:29:28,668 Nişanlının ailesine banka soygunu iftirası atmak ilişkini öldürür. 498 00:29:28,751 --> 00:29:31,418 Olmamış gibi mi davranayım yani? 499 00:29:31,501 --> 00:29:36,043 E, herhâlde! Hayatımın %80'inde bir şeyler olmamış gibi yaptım. 500 00:29:36,126 --> 00:29:39,251 Üç hafta önce yatağıma mısır gevreği döktüm, 501 00:29:39,334 --> 00:29:41,001 hâlâ bir şey söylemedim. 502 00:29:41,626 --> 00:29:44,668 Ayrıca kasa şifresini onlara sen vermemiş miydin? 503 00:29:44,751 --> 00:29:47,501 Evet ama etkilensinler diye. Sarhoştum. 504 00:29:47,584 --> 00:29:51,293 Bunun anlamı şu, onlar banka soyduysa 505 00:29:52,293 --> 00:29:53,251 sen de soydun. 506 00:29:53,918 --> 00:29:55,209 Hayır, soymadım. 507 00:29:57,793 --> 00:30:00,834 -Şifreyi vermişsin be! -Suç ortağı mıyım yani? 508 00:30:00,918 --> 00:30:03,668 Suç ortağı da değil, fikir babasısın. 509 00:30:04,668 --> 00:30:06,834 Resmen gangster. Açık konuşacağım. 510 00:30:06,918 --> 00:30:08,584 Bankadan ben de çalıyorum. 511 00:30:08,668 --> 00:30:11,209 Yedi yıldır tuvalet kâğıdı satın almadım. 512 00:30:12,251 --> 00:30:13,084 Sen miydin o? 513 00:30:13,584 --> 00:30:17,834 Hem erkek hem kadın tuvaletinden. Nasıl planlamışım ama? 514 00:30:17,918 --> 00:30:20,543 Tuvalet kâğıdı umurumda değil. 515 00:30:20,626 --> 00:30:22,043 -Selam! -Görüşürüz! 516 00:30:22,126 --> 00:30:23,084 O kimdi? 517 00:30:25,626 --> 00:30:28,168 Pastaneden aradılar. 518 00:30:28,251 --> 00:30:32,501 Büyük bir kargaşa çıkmış, pastayı yapamayacaklarmış. 519 00:30:32,584 --> 00:30:34,251 Ne? Ciddi misin? 520 00:30:34,334 --> 00:30:35,709 -Maalesef. -Ne olmuş? 521 00:30:35,793 --> 00:30:38,459 -Pastacı ölmüş. -Tanrım! 522 00:30:38,543 --> 00:30:40,876 -Nasıl? -Göğsünden at tepmiş. 523 00:30:40,959 --> 00:30:42,168 -Tanrım. -Evet. 524 00:30:42,251 --> 00:30:44,168 Anında kalbi patlamış. 525 00:30:44,251 --> 00:30:45,626 -Tanrım. -Evet. 526 00:30:45,709 --> 00:30:48,543 Hey, üzülme! 527 00:30:48,626 --> 00:30:51,709 Üzülme çünkü pastacı ırkçıydı. 528 00:30:53,209 --> 00:30:55,626 -Kötü ırkçılardan. -İyi ırkçı mı var? 529 00:30:55,709 --> 00:30:58,501 Büyükannem var işte. Neyse, ne oldu? 530 00:30:59,084 --> 00:31:02,376 Annemler samosa yaptı. Haber vermeye geldim. 531 00:31:03,834 --> 00:31:06,543 Ne kadar güzel ve eğlenceli! Samosa! Müthiş. 532 00:31:06,626 --> 00:31:09,626 -Aşağıda görüşürüz. -Acele etme. 533 00:31:09,709 --> 00:31:11,251 -Tamam mı? -Merak etme. 534 00:31:11,334 --> 00:31:14,043 -Sorun yok, başka pasta alırız. -Tamam. 535 00:31:14,543 --> 00:31:16,001 Bu seferki ırkçı olmaz. 536 00:31:17,959 --> 00:31:18,793 Seni seviyorum. 537 00:31:23,043 --> 00:31:26,168 Merhaba, pasta siparişimi iptal edecektim. 538 00:31:27,043 --> 00:31:29,668 Evet, nişanlımı kafasından at tepti. 539 00:31:39,668 --> 00:31:42,084 Neden bu kadar gerginsin Owen? 540 00:31:44,209 --> 00:31:48,501 Deli saçması gibi gelebilir ama bence Parker'ın ailesi 541 00:31:50,043 --> 00:31:51,251 suçlu olabilir. 542 00:31:51,334 --> 00:31:53,584 -Evet. -Tabii ki suçlular. 543 00:31:53,668 --> 00:31:55,959 Tabii. Yoksa niye düğüne gelmesinler? 544 00:31:56,043 --> 00:31:58,584 Düğüne geliyorlar be! Tamam mı? 545 00:31:59,168 --> 00:32:01,168 Geliyorlar dedim ya! Biz… 546 00:32:03,293 --> 00:32:04,126 Peki. 547 00:32:05,126 --> 00:32:07,834 Bankamı soyanların onlar olduğunu düşünüyorum. 548 00:32:07,918 --> 00:32:10,168 -Olamaz. Nereden biliyorsun? -Bilmiyorum. 549 00:32:10,251 --> 00:32:13,501 Emin olmadan da Parker'ın hayatını alt üst edemem. 550 00:32:13,584 --> 00:32:14,709 Yardımınız gerek. 551 00:32:14,793 --> 00:32:17,001 Geliyorlar. Huyunuzu konuşturun. 552 00:32:17,084 --> 00:32:17,959 Ne huyu? 553 00:32:18,043 --> 00:32:21,251 Hani aşırı meraklı, uygunsuz sorular soruyorsunuz ya? 554 00:32:21,959 --> 00:32:22,793 Hadi bakalım. 555 00:32:22,876 --> 00:32:24,251 Selam millet! 556 00:32:24,334 --> 00:32:26,209 -Selam! -Canım! 557 00:32:27,001 --> 00:32:28,793 -Hazır mısın? -Evet, sen? 558 00:32:28,876 --> 00:32:30,584 -Esrarlı şeker yedim. -Akıllıca. 559 00:32:30,668 --> 00:32:33,918 Billy ve Lilly McDermott. Ailem Neil ve Margie Browning. 560 00:32:34,001 --> 00:32:35,834 -Memnun oldum Neil. -Ben de. 561 00:32:36,959 --> 00:32:38,959 -Çok çekicisin. -Teşekkürler. 562 00:32:39,043 --> 00:32:42,043 İltifat değildi. Bana göre aşırı. 563 00:32:53,126 --> 00:32:54,793 Evet, merhaba. 564 00:32:54,876 --> 00:32:55,918 -Merhaba. -Selam. 565 00:32:57,543 --> 00:33:03,001 Çekici demişken, cildin ne kadar kusursuz. 566 00:33:03,084 --> 00:33:04,668 Ne kullanıyorsun? 567 00:33:04,751 --> 00:33:05,584 Sabun. 568 00:33:06,834 --> 00:33:09,543 -Kokteyl mi söylesek? -Evet, kokteyl. 569 00:33:09,626 --> 00:33:11,126 Daha güneş batmadı. 570 00:33:13,084 --> 00:33:15,334 Evet, masa bulmuştuk. Hadi oturalım. 571 00:33:15,418 --> 00:33:16,543 Eğlenceli olacak. 572 00:33:18,709 --> 00:33:21,876 Sonra dedim ki "Gondolcuya ihtiyacımız yok!" 573 00:33:21,959 --> 00:33:26,334 Lilly adamı gondoldan attı, Büyük Kanal'da kürek sallamaya başladık. 574 00:33:29,876 --> 00:33:32,709 Billy, Lilly, size bir şey soracağım. 575 00:33:32,793 --> 00:33:33,793 Sor. 576 00:33:33,876 --> 00:33:35,793 Hiç suç işlediniz mi? 577 00:33:36,376 --> 00:33:39,418 -Yok, bir aile olacaksak… -Hayır. 578 00:33:39,501 --> 00:33:41,626 …suçlular mı diye sormalıyız. 579 00:33:42,126 --> 00:33:44,501 -Yapma. -Ver şunu. Suçlu musunuz? 580 00:33:44,584 --> 00:33:46,293 Ailem suçlu değil. 581 00:33:46,376 --> 00:33:47,918 Sorun yok canım. 582 00:33:48,001 --> 00:33:52,001 Hayat tarzımız Browning'lere biraz sıra dışı geliyordur. 583 00:33:52,084 --> 00:33:56,293 Evet, yani ormanda edamame halkıyla yaşıyorlar. 584 00:33:56,376 --> 00:33:57,376 Fasulye türü o. 585 00:33:57,459 --> 00:33:58,876 -Neydi? -Yanomami. 586 00:33:59,376 --> 00:34:00,209 Ben ne dedim? 587 00:34:00,293 --> 00:34:03,334 "Edamame" dedin, hem de Japon restoranında. 588 00:34:03,418 --> 00:34:06,668 Bu halkın prensibi waitheri totihi peheti. 589 00:34:06,751 --> 00:34:08,084 Neymiş? 590 00:34:08,168 --> 00:34:11,001 Ünlü bir Yanomami cümlesi. Kesin duymuşsunuzdur. 591 00:34:11,084 --> 00:34:12,668 Canım, ne yapıyorsun? 592 00:34:12,751 --> 00:34:14,751 Hiç! Konu açıyorum. 593 00:34:16,584 --> 00:34:19,668 Owen, seni tanımasam sorguya çektiğini düşüneceğim. 594 00:34:19,751 --> 00:34:22,918 Hayır! Yanomamilerle iki yıl yaşadınız sonuçta. 595 00:34:23,001 --> 00:34:27,043 "Waitheri totihi peheti" cümlesini anladığınıza eminim. 596 00:34:31,126 --> 00:34:32,376 Anlamı "cesaret, 597 00:34:33,626 --> 00:34:35,584 güzellik ve gerçek". 598 00:34:36,293 --> 00:34:40,959 Kafamız karıştıysa da aksanının korkunçluğundan. 599 00:34:41,043 --> 00:34:45,001 Yanomami halkına ve tanrılarına hakaret! 600 00:34:48,334 --> 00:34:51,084 Owen, neyin var senin? 601 00:34:51,168 --> 00:34:55,043 Neyse! Amazon muhteşem bir yer. 602 00:34:55,126 --> 00:34:56,501 İkiniz bayılırdınız. 603 00:34:57,001 --> 00:34:58,876 Biz seyahat etmiyoruz. 604 00:34:59,501 --> 00:35:01,584 Neil'da yolcu ishali var. 605 00:35:02,168 --> 00:35:04,709 -Seyahat etmediğimde de oluyor. -Peki. 606 00:35:04,793 --> 00:35:08,459 Margie, o temkinli dış görünüşünün altında 607 00:35:08,543 --> 00:35:12,584 dışarı çıkmayı bekleyen cıvıl cıvıl bir özgür ruh olduğuna eminim. 608 00:35:12,668 --> 00:35:17,168 Zamanında ne çılgınlıklar yapmıştır. 609 00:35:17,251 --> 00:35:23,751 Bir keresinde, Owen'a hamile kalmadan önce 610 00:35:23,834 --> 00:35:26,376 bir orgy'de yer almıştım. 611 00:35:27,501 --> 00:35:28,751 -Ne? -Evet. 612 00:35:29,293 --> 00:35:31,043 -Anne, orgy mi? -Evet. 613 00:35:31,126 --> 00:35:32,084 Orgy mi? 614 00:35:32,168 --> 00:35:33,376 -Evet! -Evet. 615 00:35:33,459 --> 00:35:38,584 Muhtemelen yanlış söylüyorum ama işte gidiyorsun, herkesle yatıyorsun. 616 00:35:38,668 --> 00:35:42,251 -Evet, orgy işte. -Çok orgy'ye katıldım. 617 00:35:43,334 --> 00:35:44,959 Dan Marino'yla orada tanıştı. 618 00:35:45,043 --> 00:35:46,959 -Futbolcu olan mı? -Evet! 619 00:35:47,043 --> 00:35:49,501 Ya orada ya JCPenney'de tanıştım. 620 00:35:49,584 --> 00:35:53,084 JCPenney'den alışveriş yapmaz. Hall of Fame'e girmiş. 621 00:35:53,168 --> 00:35:55,334 Dan Marino'yla orgy'de tanıştın. 622 00:35:55,418 --> 00:35:58,501 -Tanrım. Babam öz babam mı? -Tabii öz babanım. 623 00:35:58,584 --> 00:36:01,626 Saçmalama! Browning bel kılların var ya. 624 00:36:02,376 --> 00:36:07,543 Seni spor yaparken gördüm. Dan Marino'dan olmadığını biliyorum. 625 00:36:08,626 --> 00:36:10,126 -Dur, ne? -Dan Marino! 626 00:36:10,209 --> 00:36:12,168 -Danny'ye içelim. -Danny! 627 00:36:12,251 --> 00:36:13,418 Danny! 628 00:36:13,501 --> 00:36:14,668 Danny'ye! 629 00:36:16,418 --> 00:36:17,918 Gol! 630 00:36:28,126 --> 00:36:29,001 Hey. 631 00:36:29,084 --> 00:36:32,043 Bak şimdi. Bu benim, bu da babam. 632 00:36:32,126 --> 00:36:35,168 Burun, boncuk gibi gözler, boş bakışlar. 633 00:36:35,251 --> 00:36:36,293 Aynı, değil mi? 634 00:36:37,126 --> 00:36:40,543 -Ve bel kılları. -Canım, bel kıllarını gördüm. 635 00:36:41,751 --> 00:36:44,376 Evet, tabii ki. Ama babamınkini görmedin. 636 00:36:44,459 --> 00:36:47,876 -FaceTime yapalım mı? -Hayır. Bir konuşabilir miyiz? 637 00:36:50,834 --> 00:36:51,668 Evet. 638 00:36:53,043 --> 00:36:53,918 Ne oldu? 639 00:36:54,918 --> 00:36:56,168 Yemekte ne oldu öyle? 640 00:36:56,251 --> 00:37:00,084 Bilmiyorum ki. Mesela Dan Marino'nun annemle yattığını öğrendim. 641 00:37:00,168 --> 00:37:03,334 Evet, biliyorum. Bankanız da soyuldu. 642 00:37:03,418 --> 00:37:04,584 İri adam. 643 00:37:05,293 --> 00:37:06,834 Evet, doğru. 644 00:37:08,751 --> 00:37:12,501 Bak, çok şey yaşadığını, travmatize olduğunu biliyorum. 645 00:37:13,001 --> 00:37:14,293 İki olaydan da. 646 00:37:14,376 --> 00:37:16,668 Ama başka bir şey mi var? 647 00:37:17,834 --> 00:37:20,043 Ne olursa olsun bana söyleyebilirsin. 648 00:37:20,543 --> 00:37:21,709 Kızmam. 649 00:37:22,876 --> 00:37:23,709 Tamam mı? 650 00:37:24,293 --> 00:37:25,293 Tamam, peki. 651 00:37:28,584 --> 00:37:29,418 Peki. 652 00:37:32,543 --> 00:37:34,293 Tuhaf davranmamın sebebi şu. 653 00:37:36,834 --> 00:37:38,334 Bence bankayı soyan annenlerdi. 654 00:37:41,876 --> 00:37:42,709 Ne? 655 00:37:45,084 --> 00:37:46,876 -Ciddi misin? -Evet, ciddiyim. 656 00:37:46,959 --> 00:37:49,668 -Biri adımı biliyordu. -Sitede yazıyor. 657 00:37:49,751 --> 00:37:53,418 Ama topuğuna bastığımda döndü, bana tıpkı baban gibi baktı. 658 00:37:53,501 --> 00:37:54,793 Maskelilermiş. 659 00:37:54,876 --> 00:37:59,293 Evet, maskelilerdi ama bakışında bire bir o küçümseme vardı. 660 00:37:59,376 --> 00:38:00,834 Enerjisinden anladım. 661 00:38:00,918 --> 00:38:04,293 "Merdivenlerin yanına gül bırakmış"ın da 662 00:38:04,376 --> 00:38:07,918 kasanın sesli aktivasyon şifresi olduğunu biliyorlardı. 663 00:38:08,001 --> 00:38:10,334 Sarhoşken annene söylediğime eminim. 664 00:38:10,418 --> 00:38:13,168 Peki. Şifreyi başka bilen var mı? 665 00:38:13,751 --> 00:38:16,334 Birkaç kişi… Evet. Tyree, Gary, 666 00:38:17,084 --> 00:38:17,918 Marisol. 667 00:38:18,709 --> 00:38:22,793 Galiba terapistime de söylemiştim ama beni dinlediğini sanmıyorum. 668 00:38:23,418 --> 00:38:24,251 -Vay. -Peki. 669 00:38:24,334 --> 00:38:26,459 "Sıkabiliyorlar" diyen sendin. 670 00:38:26,543 --> 00:38:30,584 İnsana fazla geldiklerini söylemiştim, banka soyduklarını değil. 671 00:38:30,668 --> 00:38:36,001 Banka soyguncusu olduklarını söylemiyorum. Böyle bir ihtimal olduğunu söylüyorum. 672 00:38:36,084 --> 00:38:38,293 Sadece fikir yürütüyorum. 673 00:38:38,376 --> 00:38:42,251 Benim yürüttüğüm fikre göre de sen kafayı yemişsin. 674 00:38:57,918 --> 00:39:00,584 Bu külüstüre bindiğimize inanamıyorum. 675 00:39:05,084 --> 00:39:06,793 Banka soyguncusu şerefsiz! 676 00:39:18,001 --> 00:39:21,126 Tanrım, kayıyor resmen. 677 00:39:32,876 --> 00:39:34,168 Pardon! 678 00:39:35,626 --> 00:39:36,459 Pardon. 679 00:39:49,376 --> 00:39:51,293 Tamam, evet. Pardon! 680 00:39:57,168 --> 00:39:58,459 Çekil lan! 681 00:40:05,084 --> 00:40:07,126 Evet. Korktum be. 682 00:40:17,918 --> 00:40:19,043 Teşekkürler OnStar. 683 00:40:19,126 --> 00:40:20,001 Rica ederim. 684 00:40:26,543 --> 00:40:30,168 Hayırsız evlat hediyelerle evine dönmüş. 685 00:40:31,626 --> 00:40:32,459 Tanrım. 686 00:40:33,376 --> 00:40:34,626 Nefis görünüyorsun. 687 00:40:35,793 --> 00:40:37,751 Sikini mısır gibi yiyebilirim. 688 00:40:47,376 --> 00:40:49,043 Burası Yaralı Yüz'ün evi mi? 689 00:40:49,126 --> 00:40:49,959 Tanrım. 690 00:40:53,918 --> 00:40:54,751 Peki. 691 00:40:58,668 --> 00:40:59,501 Hadi ama! 692 00:41:02,126 --> 00:41:04,918 Zenginlerin neden bundan koyduğunu anladım. 693 00:41:13,918 --> 00:41:15,501 Başlayabilir miyiz? 694 00:41:16,876 --> 00:41:19,918 Medeni olmamamız için bir sebep göremiyorum. 695 00:41:20,001 --> 00:41:22,501 Hem öfkelenmeye hakkı olan benim. 696 00:41:22,584 --> 00:41:25,876 İhanete uğrayan bendim, değil mi? 697 00:41:43,793 --> 00:41:45,501 Çok özür dilerim. 698 00:41:45,584 --> 00:41:47,209 Çok üzgünüm küçük dostum. 699 00:41:48,251 --> 00:41:51,293 Hayır! 700 00:41:53,293 --> 00:41:55,209 Neredeyse bir milyon var. 701 00:41:57,084 --> 00:41:59,751 Bravo. Beş milyon borcunuz kaldı. 702 00:42:01,501 --> 00:42:03,501 Mini köpekler. Daha mı ucuz oluyor? 703 00:42:03,584 --> 00:42:06,043 Bir milyon aldık, altı değil. 704 00:42:06,126 --> 00:42:08,376 Bu işleri unuttun mu? 705 00:42:08,459 --> 00:42:11,043 Siz uçup gidince faiz de uçtu. 706 00:42:13,501 --> 00:42:15,084 Tekme için özür dilerim. 707 00:42:19,793 --> 00:42:23,209 Minikler sizi. Buradan çok tatlı görünüyorsunuz. 708 00:42:23,293 --> 00:42:25,751 Keşke daha uzun olsaydınız. 709 00:42:27,084 --> 00:42:28,834 Neden? 710 00:42:29,959 --> 00:42:32,251 Beş milyon biraz zaman alır Rehan. 711 00:42:32,334 --> 00:42:34,584 Anlayışsız bir kadına mı benziyorum? 712 00:42:34,668 --> 00:42:36,584 Hafta sonuna kadar vaktiniz var. 713 00:42:37,793 --> 00:42:41,876 Pardon. Kızınızın düğünüyle mi çakışıyor? 714 00:42:44,001 --> 00:42:47,251 Kahretsin. Kızınızı bilmeme şaşırdınız mı? 715 00:42:47,334 --> 00:42:51,001 Kızınız, adına Parker diyelim mesela, 716 00:42:51,084 --> 00:42:53,334 cumartesi günü evleniyor. 717 00:42:53,834 --> 00:42:58,293 Düğünden önce beş milyon dolarımı getirmezseniz 718 00:42:59,209 --> 00:43:01,709 Parker, Azrail'le evlenir. 719 00:43:04,543 --> 00:43:07,376 -Yani öldürülür. -Evet, anladım. 720 00:43:07,459 --> 00:43:09,709 Anladığını biliyorum tatlım. 721 00:43:09,793 --> 00:43:12,751 Köpek balığı tankı yaptırdım, söylemiş miydim? 722 00:43:12,834 --> 00:43:15,876 Belki kızınızla denerim. 723 00:43:17,751 --> 00:43:19,918 Yaramazlar çok aç. 724 00:43:26,168 --> 00:43:27,126 Aç şunu Parker. 725 00:43:27,209 --> 00:43:29,418 -Parker, aç! -Aradığınız için… 726 00:43:29,501 --> 00:43:30,668 Sıçayım… 727 00:43:30,751 --> 00:43:33,709 Olamaz! 728 00:43:34,334 --> 00:43:35,293 Tanrım! 729 00:43:36,209 --> 00:43:37,043 Peki. 730 00:43:41,418 --> 00:43:42,918 Buyurun memur bey. 731 00:43:44,793 --> 00:43:46,959 Ehliyet ve vuslat lütfen. 732 00:43:47,626 --> 00:43:49,043 Tamam, günaydın. 733 00:43:49,126 --> 00:43:50,459 Bok gibi görünüyorsun. 734 00:43:51,043 --> 00:43:54,834 Kahve filtresi yerine çorap kullanan bir adam olarak söylüyorum. 735 00:43:54,918 --> 00:43:56,918 Çok iyiyim. Sorduğun için sağ ol. 736 00:43:58,001 --> 00:44:00,709 Bacağını kemiren bir köpek var. 737 00:44:02,543 --> 00:44:06,459 Evet, minik arkadaşım işte. Minik dostum. 738 00:44:06,543 --> 00:44:08,751 Ormanda yürüdük. 739 00:44:08,834 --> 00:44:10,084 Şu çok garip, 740 00:44:10,959 --> 00:44:12,168 Hayalet Haydutlar 741 00:44:12,251 --> 00:44:16,043 bankandaki güvenlik sistemini nasıl aşacaklarını biliyorlardı. 742 00:44:16,126 --> 00:44:19,793 Sistemi kimin tasarladığını öğrenmek için SunRidge'i aradım, 743 00:44:20,876 --> 00:44:22,376 ne dediler, biliyor musun? 744 00:44:24,209 --> 00:44:26,709 Benim bir ilgim olduğunu mu ima ediyorsun? 745 00:44:27,709 --> 00:44:29,126 Bagajı açar mısın? 746 00:44:29,918 --> 00:44:32,668 -Bagajı aç. -Açıkçası delice bir fikir. 747 00:44:32,751 --> 00:44:36,543 Çok saçma. Hayatımda suç işlemedim. 748 00:44:38,251 --> 00:44:39,793 Her şeyin bir ilki vardır. 749 00:44:41,084 --> 00:44:42,418 Bir bakalım. 750 00:44:42,501 --> 00:44:44,418 İki kullan at telefon, 751 00:44:44,501 --> 00:44:46,876 iki kutu dokuz mm mermi 752 00:44:47,709 --> 00:44:49,668 ve ses değiştirici. 753 00:44:49,751 --> 00:44:51,459 Bagajıma başkası koymuş. 754 00:44:51,543 --> 00:44:53,876 Kim, Owen? Kiminle çalışıyorsun? 755 00:44:56,168 --> 00:44:57,043 Kim, Owen? 756 00:44:57,626 --> 00:44:58,459 Ben… 757 00:44:59,001 --> 00:45:00,459 Bilmiyorum. 758 00:45:00,543 --> 00:45:05,126 Tamam, bak, anlıyorum. Ben de bazen bir şeyleri unuturum. 759 00:45:05,209 --> 00:45:10,459 Hücrede hafızanı açacak güzel, uzun bir hafta sonuna ne dersin? 760 00:45:10,543 --> 00:45:12,668 Bu hafta sonu evleniyorum. 761 00:45:12,751 --> 00:45:16,459 Bir zamanlar ben de evliydim. Sheryl adlı güzel bir kadınla. 762 00:45:17,751 --> 00:45:20,043 -Şimdi nerede, biliyor musun? -Öldü mü? 763 00:45:21,084 --> 00:45:22,168 Keşke. 764 00:45:22,876 --> 00:45:25,918 Ama hayır, yeni kocasıyla Key West'te yaşıyor. 765 00:45:26,001 --> 00:45:27,793 Eski donanma özel harekâtçısı. 766 00:45:27,876 --> 00:45:31,668 Kaya gibi sert karın kasları, 747'ye pist olabilecek bir penis. 767 00:45:31,751 --> 00:45:33,001 Büyük uçak. 768 00:45:33,084 --> 00:45:34,793 Geniş uçak. 769 00:45:35,626 --> 00:45:39,876 Neyse, Hayalet Haydutlar'ı yakalamaya öyle kafayı taktım ki 770 00:45:39,959 --> 00:45:42,043 bu takıntı evliliğime mal oldu. 771 00:45:43,584 --> 00:45:44,626 Evime. 772 00:45:45,709 --> 00:45:47,168 Belki de akıl sağlığıma. 773 00:45:47,251 --> 00:45:50,501 Bir noktada "Acaba Hayalet Haydutlar 774 00:45:51,501 --> 00:45:53,834 gerçekten hayalet mi?" demeye başladım. 775 00:45:55,043 --> 00:45:59,709 Hey! Bu enerjiyi Sheryl'ı geri kazanmaya harcayalım. 776 00:46:00,459 --> 00:46:02,876 Değil mi? Slayt gösterisi hazırlarım. 777 00:46:02,959 --> 00:46:06,126 Bu dev penisli adamın seni yenmesine izin verme! 778 00:46:06,709 --> 00:46:08,668 -Hücreye al. -Hayır, dur! Düğünüm. 779 00:46:08,751 --> 00:46:10,209 Düğünün olacak. 780 00:46:10,709 --> 00:46:13,918 Bu hafta sonu D blokta müthiş bir bekârlığa vedan da. 781 00:46:16,168 --> 00:46:17,001 Ben yapmadım. 782 00:46:19,959 --> 00:46:21,376 Nişanlımın ailesi yaptı. 783 00:46:21,459 --> 00:46:24,626 Bankamı soydular, yardım da etmedim. Beni kullandılar. 784 00:46:25,209 --> 00:46:26,709 Hemen de dönüyorsun be. 785 00:46:27,459 --> 00:46:30,293 Kanıtla. Dinleme cihazı tak, itiraf ettir. 786 00:46:30,876 --> 00:46:32,043 Köstebek mi olayım? 787 00:46:32,126 --> 00:46:34,459 Doğru olanı yap Owen. 788 00:46:35,251 --> 00:46:38,959 Adını temize çıkar, Hayalet Haydutları yakalamama yardım et. 789 00:46:40,168 --> 00:46:42,668 Ayrıca evet, birazcık da köstebeklik yap. 790 00:46:46,543 --> 00:46:47,543 Parker. 791 00:46:48,543 --> 00:46:50,626 Parker! Hey Parker! 792 00:46:51,543 --> 00:46:53,584 -Nerelerdesin? -Konuşmamız lazım. 793 00:46:53,668 --> 00:46:56,376 -Niye önünü tutuyorsun? -Çünkü üstümde… 794 00:46:57,626 --> 00:47:01,501 …yumuşak bir gömlek var. Vay! Parmaklarım parmak spasında sanki. 795 00:47:01,584 --> 00:47:03,251 -Kolalı duruyor… -Dokunma! 796 00:47:05,376 --> 00:47:06,251 Pardon. 797 00:47:06,334 --> 00:47:07,168 Şey… 798 00:47:08,001 --> 00:47:10,959 Sizin düğünden önce damada dokunmamanız gerek. 799 00:47:11,043 --> 00:47:13,209 -Yalan atma. -Kafan mı güzel Owen? 800 00:47:13,293 --> 00:47:15,543 Başkalarının aksine yasa dışı şeyler yapmam. 801 00:47:15,626 --> 00:47:18,709 Başkaları yasa dışı şeyler yapıyor, sorun da yok. 802 00:47:18,793 --> 00:47:21,834 Bunu konuşmak, rahatlamak istersek de… 803 00:47:21,918 --> 00:47:25,126 Tamam, çıkmamız lazım. Pastaneye gideceğiz. 804 00:47:26,126 --> 00:47:29,959 Pastane, evet. Bence pastaneye sen ve ben gidelim. 805 00:47:30,043 --> 00:47:33,043 Pastacımız öldü ya, bize başka pasta lazım. 806 00:47:33,126 --> 00:47:36,418 Hep birlikte gidelim. Büyük, mutlu bir aile olarak. 807 00:47:37,251 --> 00:47:39,043 Siz işlere koşturmayın. 808 00:47:39,126 --> 00:47:40,043 Ben istiyorum. 809 00:47:40,126 --> 00:47:42,376 Tabii istiyoruz. Pasta sevilmez mi? 810 00:47:42,459 --> 00:47:47,126 Vegan pasta yalnız. Hepimiz biliyoruz ki tatları bok gibi. 811 00:47:47,709 --> 00:47:50,168 Üzgünüm Parker ama dürüst konuşuyorum. 812 00:47:50,251 --> 00:47:52,626 Tatları bok gibi, tamam mı? 813 00:47:52,709 --> 00:47:56,043 Siz burada kalın, biz bokları tadalım. Hadi. 814 00:47:56,126 --> 00:47:57,168 ANTİASİT 815 00:47:57,251 --> 00:48:01,043 -Geç kalacağız. -Birlikte mi gidiyoruz! Süper, tamam! 816 00:48:01,126 --> 00:48:06,793 Tamam. Grant Caddesi, 1308'de pasta tatmaya gidiyoruz! 817 00:48:06,876 --> 00:48:10,876 Seyahate çıktığımda hep kulaklığımın ses denemesini yaparım. 818 00:48:10,959 --> 00:48:12,168 Ses deneme. 819 00:48:12,251 --> 00:48:13,334 Salak. 820 00:48:13,418 --> 00:48:16,584 Sen mi kullanıyorsun? Billy McDermott kullanıyor. Güzel. 821 00:48:18,459 --> 00:48:20,834 Hiç Yapmadım oynayalım mı? 822 00:48:20,918 --> 00:48:23,959 Cadılar Bayramı hariç hiç korkunç maske takmadım. 823 00:48:24,043 --> 00:48:25,168 Sıra sizde. 824 00:48:25,251 --> 00:48:26,876 VEGAN DİVALAR DAİMA NEFİS 825 00:48:26,959 --> 00:48:30,334 Geldik. Kapının bir tık güneyindeyim. 826 00:48:30,418 --> 00:48:33,668 Arabada beklemek istemiyor musunuz? Peki. 827 00:48:33,751 --> 00:48:37,001 Kapıya uzaklığımız sıfır tık. Kapıyı açıyorum. 828 00:48:37,668 --> 00:48:39,709 -Buyurun. -Güzel kokuyor. 829 00:48:39,793 --> 00:48:41,126 -Güzel kokuyor. -Güzel. 830 00:48:41,209 --> 00:48:42,584 Evet, pasta kokusu. 831 00:48:43,084 --> 00:48:45,834 Vegan Divalar'a hoş geldiniz. Hem ekmek… 832 00:48:46,418 --> 00:48:47,626 Hem pasta yiyin. 833 00:48:48,251 --> 00:48:50,793 Ben Kay, bu da kardeşim Ida. 834 00:48:50,876 --> 00:48:55,293 O vegan, ben de divayım. 835 00:48:56,418 --> 00:48:59,501 Son dakikada randevu verdiğiniz için teşekkür ederiz. 836 00:48:59,584 --> 00:49:02,501 Hiç sorun değil. Son dakikaya kalmasını anlıyorum. 837 00:49:02,584 --> 00:49:04,459 Ben her şeye geç kalırım. 838 00:49:05,043 --> 00:49:08,584 Buradan emin misin? Düğünümüzün saati belli. 839 00:49:08,668 --> 00:49:11,959 Sorun yok. Değerlendirmeler harika. Şov yapıyorlar. 840 00:49:13,584 --> 00:49:16,834 -Neden bunu yapıp duruyorum Ida? -Kay, kanaman var. 841 00:49:16,918 --> 00:49:18,251 -Ida! -Tamam, pardon. 842 00:49:18,334 --> 00:49:20,168 -Pasta! Çabuk! -Peki. 843 00:49:22,501 --> 00:49:24,376 Bu, her şeyini Ida'nın yaptığı 844 00:49:24,459 --> 00:49:27,084 Seksten Güzel adlı kırmızı kadife pastamız. 845 00:49:27,168 --> 00:49:29,251 Adında hiç yalan yok. 846 00:49:29,334 --> 00:49:30,751 İkisini karşılaştırdım. 847 00:49:31,334 --> 00:49:32,168 Vegan mı? 848 00:49:33,334 --> 00:49:34,209 Evet. 849 00:49:35,959 --> 00:49:38,709 Parker, çok kısa baş başa konuşabilir miyiz? 850 00:49:39,418 --> 00:49:40,418 Ne oldu? 851 00:49:40,501 --> 00:49:42,251 -Hayattaki… -Konuşabiliriz. 852 00:49:42,334 --> 00:49:46,168 …önemli kararlarda hemfikir olmamızı önemsiyorum. 853 00:49:46,251 --> 00:49:47,084 Gerçekten mi? 854 00:49:54,626 --> 00:49:56,959 -Buranda bir şey var. -Efendim canım? 855 00:49:57,043 --> 00:49:58,918 Ne oluyor lan? 856 00:49:59,626 --> 00:50:02,459 Pardon! Birlikte olduğunuzu bilmiyordum. 857 00:50:02,543 --> 00:50:04,168 Owen, neler oluyor? 858 00:50:04,251 --> 00:50:06,209 Biliyorum, çok saçma gelecek 859 00:50:06,293 --> 00:50:09,793 ama FBI soygunla bir ilgim olduğunu düşünüyor. 860 00:50:09,876 --> 00:50:11,459 -Ne? -Üstüme bir… 861 00:50:12,334 --> 00:50:13,918 Ne sevimli bir pastane. 862 00:50:14,001 --> 00:50:16,376 -Sen Parker'sın, değil mi? -Merhaba. 863 00:50:17,751 --> 00:50:20,168 -Burada ne işin var? -Olay çıkarmayın! 864 00:50:20,251 --> 00:50:22,209 Silahlı olan sensin Rehan. 865 00:50:22,293 --> 00:50:26,584 Evet. Silahlı olan, pastanede bizi rehin alan sensin. 866 00:50:27,084 --> 00:50:28,209 Rehine! 867 00:50:29,626 --> 00:50:31,418 Neler oluyor? 868 00:50:31,501 --> 00:50:33,251 Paranı vereceğimizi söyledik. 869 00:50:33,334 --> 00:50:36,751 Evet, söylediniz. Sonra yalancı olduğunuzu hatırladım. 870 00:50:36,834 --> 00:50:41,668 Yine ortadan kaybolmayı planlıyorsanız diye geleyim de ufak bir 871 00:50:42,584 --> 00:50:44,293 sigorta alayım dedim. 872 00:50:48,543 --> 00:50:51,918 -Gel Parker. -Hey! Onun yerine beni alın. 873 00:50:52,001 --> 00:50:52,959 Beni alın! 874 00:50:53,043 --> 00:50:55,793 Pelüş oyuncak hâlinle mi? Rehinlik misin sence? 875 00:50:55,876 --> 00:50:58,334 Ölmeni kalmanı burada kimse takmıyor. 876 00:50:58,834 --> 00:51:01,751 Yüzlerine bak, gör. 877 00:51:03,043 --> 00:51:04,293 Sıfır ilgi. 878 00:51:04,876 --> 00:51:07,209 Anlamıyorum. Owen haklı mıydı? 879 00:51:07,293 --> 00:51:08,918 Kadının dediğini yap. 880 00:51:09,001 --> 00:51:12,001 Sakin ol kızım. Sakin ol. 881 00:51:12,084 --> 00:51:15,209 Çok duygusal. Boğazım düğümlendi. 882 00:51:15,293 --> 00:51:17,709 -Baba. -Boğazımın düğümlenmesini severim. 883 00:51:17,793 --> 00:51:20,084 İstediğin zaman pastamı yiyebilirsin! 884 00:51:20,168 --> 00:51:23,959 Tanrım, lütfen pastanenin arkasından çıkarılan nişanlımı kurtar. 885 00:51:24,043 --> 00:51:26,001 FBl! Kıpırdama! 886 00:51:26,084 --> 00:51:28,001 Tanrı seni kurtaracak Parker! 887 00:51:35,709 --> 00:51:40,084 Lütfen tanrım! Lütfen! 888 00:51:47,584 --> 00:51:48,501 Sıçayım! 889 00:51:53,251 --> 00:51:57,001 Hadi Roger! Yapabilirsin Roger! Erkek ol mal herif! 890 00:52:07,251 --> 00:52:08,209 KIRMIZI KREMA 891 00:52:32,668 --> 00:52:33,834 Yeter! 892 00:52:35,501 --> 00:52:36,334 Siktir git! 893 00:52:36,418 --> 00:52:37,543 Hadi, bindir. 894 00:52:37,626 --> 00:52:39,501 Bin! Bin arabaya! 895 00:52:43,334 --> 00:52:44,668 Peşinden gideceğim. 896 00:52:44,751 --> 00:52:45,584 Ne? 897 00:52:45,668 --> 00:52:47,126 Ağzına sıçayım. 898 00:52:48,834 --> 00:52:50,418 Burada her şey pasta! 899 00:52:51,209 --> 00:52:52,418 Peşinden gideceğim! 900 00:52:52,501 --> 00:52:55,001 Kendini öldürteceksin. Yere yat! 901 00:53:01,251 --> 00:53:03,209 Sabrımı taşırıyorsun! 902 00:53:08,043 --> 00:53:09,209 Sus! 903 00:53:11,709 --> 00:53:13,876 Lilly, ön tarafa! 904 00:53:13,959 --> 00:53:14,793 Gidelim. 905 00:53:21,709 --> 00:53:22,793 Arabalara ateş et. 906 00:53:23,334 --> 00:53:25,001 Paramı getirin lan! 907 00:53:26,126 --> 00:53:27,209 Sıçayım! 908 00:53:27,293 --> 00:53:29,251 Bu mesleğe bayılıyorum! 909 00:53:30,293 --> 00:53:31,626 Piçler! 910 00:53:31,709 --> 00:53:32,543 Kıpırdamayın! 911 00:53:33,668 --> 00:53:35,501 -Ne? -Silahlarınızı indirin. 912 00:53:36,001 --> 00:53:37,126 Derhâl indirin. 913 00:53:38,626 --> 00:53:40,543 -Kızımızı kaçırdılar. -Kıpırdama. 914 00:53:49,834 --> 00:53:51,418 Şerefsiz. 915 00:53:53,418 --> 00:53:58,293 Senin onu koruman gerekiyordu! İnsanların devlete güveni bu yüzden yok. 916 00:53:58,376 --> 00:54:00,668 Senin suçun. Hey! 917 00:54:00,751 --> 00:54:02,668 Beni içeri alın. Hey. 918 00:54:03,251 --> 00:54:04,668 Hayır! 919 00:54:04,751 --> 00:54:05,959 Beni de alsanıza. 920 00:54:06,043 --> 00:54:07,251 Yakaladım artık. 921 00:54:22,376 --> 00:54:23,251 Ne oldu? 922 00:54:26,876 --> 00:54:27,834 Tanrım. 923 00:54:28,668 --> 00:54:31,459 Çıkar şu kıçını oradan. Hadi. 924 00:54:32,334 --> 00:54:36,501 Neden durduk? Peşinden gitmeliyiz! Kadının evini biliyorum! 925 00:54:36,584 --> 00:54:39,668 Her yerde evi var. Nereye gittiğini bilmiyoruz. 926 00:54:39,751 --> 00:54:41,709 Bilsen de ne yapacaksın ki? 927 00:54:41,793 --> 00:54:45,418 Çalılara girip minik köpeklerden kaçarken ağaca mı çıkacaksın? 928 00:54:45,501 --> 00:54:47,543 Parker kayıp. 929 00:54:48,251 --> 00:54:50,334 -Pardon. -Peki ne yapacağız? 930 00:54:50,418 --> 00:54:53,459 Önce o sıçtığımın cihazını çıkaracaksın. 931 00:54:53,543 --> 00:54:54,751 Pislik. 932 00:54:54,834 --> 00:54:57,584 Korkak olduğun belliydi ama köstebekmişsin de. 933 00:54:57,668 --> 00:55:00,084 Üzgünüm ama suçunuzu üstlenmeyeceğim. 934 00:55:00,168 --> 00:55:01,584 Öyle bir şey istemedik. 935 00:55:01,668 --> 00:55:03,793 Hayır, bana komplo kurdunuz. 936 00:55:03,876 --> 00:55:06,876 Banka soygunu delillerini bagajıma koydunuz! 937 00:55:08,334 --> 00:55:09,834 Mahkûm etmezlerdi. 938 00:55:09,918 --> 00:55:11,126 Onu meşgul etmeye, 939 00:55:11,209 --> 00:55:14,793 Parker'ı hayatının hatasını yapmaktan kurtarmaya yeterdi. 940 00:55:15,376 --> 00:55:18,793 Sizin yüzünüzden kaçırıldı! 941 00:55:19,834 --> 00:55:23,251 Siz dönmeden önce Parker'ın başına gelen en kötü şey şuydu. 942 00:55:23,751 --> 00:55:26,209 Ev yapımı pideden damağı yanmıştı. 943 00:55:26,293 --> 00:55:29,334 Üflerdim ama üfleyemedim çünkü nezleydim. 944 00:55:29,918 --> 00:55:33,376 Siz ne istediğini nereden bileceksiniz? 945 00:55:33,459 --> 00:55:35,251 İhtiyaçlarını? Yoktunuz ki! 946 00:55:35,334 --> 00:55:38,168 Onu korumaya çalıştığımızdan yoktuk. 947 00:55:38,251 --> 00:55:39,668 Rehan ortağımızdı. 948 00:55:39,751 --> 00:55:42,001 Bankayı seçip parayı aklıyordu. 949 00:55:42,084 --> 00:55:46,084 Sonra delirmeye başladı. Parker'ı öğrenmesinden korktuk. 950 00:55:46,168 --> 00:55:48,793 O yüzden son işimizde parayı alıp kaçtık. 951 00:55:48,876 --> 00:55:49,793 Bana ne? 952 00:55:49,876 --> 00:55:53,001 Ne olduğu umurumda değil. Parker'ı almak umurumda. 953 00:55:53,084 --> 00:55:54,626 Benim de öyle. 954 00:55:57,126 --> 00:56:00,918 İki güne beş milyon lazım. Yine banka soyacaksınız, değil mi? 955 00:56:02,626 --> 00:56:04,751 Banka müdürü işinize yarayabilir. 956 00:56:06,418 --> 00:56:09,959 Bankaların zaaflarını, hangilerinin fazla parası olduğunu, 957 00:56:10,043 --> 00:56:12,543 ne zaman nereye taşıdıklarını bilen biri. 958 00:56:13,043 --> 00:56:15,959 Yumurta kırarken heyecanlanıyor. Banka mı soyacak? 959 00:56:16,043 --> 00:56:19,584 Sonunda Parker'ı kurtarmak varsa öyle bir soyarım ki! 960 00:56:24,626 --> 00:56:29,001 Suçlu olduklarını anlamıştık. Gündüz gündüz içiyorlar. 961 00:56:29,084 --> 00:56:33,543 Evet. Kızları da yoga eğitmeni. 962 00:56:33,626 --> 00:56:36,418 Bir şey kastetmiyorum ama anladın sen. 963 00:56:38,418 --> 00:56:40,293 Nereye gitmiş olabilirler? 964 00:56:41,376 --> 00:56:45,084 Owen'ın bir aile dağ evine falan erişimi var mı? 965 00:56:45,168 --> 00:56:47,043 Tatil evine? 966 00:56:47,126 --> 00:56:51,876 Tatil evi mi? Dalga mı geçiyorsun? Jefferson'lara benzer bir hâlimiz mi var? 967 00:56:54,834 --> 00:56:57,709 150 kilometre çapındaki tüm bankaların listesi. 968 00:56:57,793 --> 00:57:02,084 Tuttukları nakit miktarına göre sıraladım. En düşük olan Valuebank'ten… 969 00:57:02,168 --> 00:57:04,543 20 milyonluk Atlas Reserve'e. 970 00:57:04,626 --> 00:57:05,876 Al çık. 971 00:57:05,959 --> 00:57:06,876 Kolay. 972 00:57:07,501 --> 00:57:08,418 Keşke. 973 00:57:08,501 --> 00:57:11,126 -Değil mi? -Değil. Atlas Reserve'ü soyamayız. 974 00:57:11,209 --> 00:57:13,584 Phoebe King geçit vermiyor. 975 00:57:13,668 --> 00:57:14,751 Phoebe King kim? 976 00:57:14,834 --> 00:57:18,293 Hayalet Haydutlar değil miydiniz? Onu tanımıyor musunuz? 977 00:57:19,001 --> 00:57:21,251 Vezne camının öncüsüdür. 978 00:57:22,834 --> 00:57:25,459 Bankasının her karışı üç kat korumalıdır. 979 00:57:25,543 --> 00:57:26,876 Ben kendimle yatardım. 980 00:57:26,959 --> 00:57:28,126 Hele kasası. 981 00:57:28,209 --> 00:57:31,543 Biyometrik güvenlik, ağırlık sensörü… 982 00:57:31,626 --> 00:57:35,626 Değişken zaman ayarlı kilitlerden bahsetmiyorum bile. Tamam mı? 983 00:57:36,418 --> 00:57:37,584 Bunu ne ara yaptın? 984 00:57:38,084 --> 00:57:42,084 Diyet gazoz için otomata gittiğimde. Nedense çoğu şey cebimde varmış. 985 00:57:42,168 --> 00:57:45,501 Yani soymayacağımız bir bankanın modelini mi yaptın? 986 00:57:47,334 --> 00:57:51,668 -Vay, bir tane daha. İki tane yapmış. -12 tane yaptım. İkisi sunuma değer. 987 00:57:51,751 --> 00:57:53,418 Biz Phoebe King istemiyoruz. 988 00:57:53,501 --> 00:57:57,043 Bize Victory Union lazım. Müdürü tembel olduğundan. 989 00:57:57,918 --> 00:57:59,168 Tam bir mal. 990 00:57:59,709 --> 00:58:02,293 Bize o lazım. Vince Millen. 991 00:58:04,293 --> 00:58:06,626 Vince sağ testisini kaybetti, 992 00:58:07,459 --> 00:58:09,084 üstüne sert oturduğundan. 993 00:58:10,459 --> 00:58:12,793 Banka babasının diye işe alındı. 994 00:58:12,876 --> 00:58:13,793 Tamam. 995 00:58:15,043 --> 00:58:18,709 Vince'e ilişkin en önemli bilgi kolaya kaçması. 996 00:58:18,793 --> 00:58:23,251 Güvenlik ve sigorta sebebiyle bir şubenin tutabileceği maksimum nakit bellidir. 997 00:58:23,334 --> 00:58:27,668 Sınır aşılınca müdürün kasadan nakit çıkarttırması gerekir. 998 00:58:27,751 --> 00:58:29,501 Sen kapat. Paintball'a gidiyorum. 999 00:58:30,418 --> 00:58:34,584 Zırhlı aracın parayı doğrudan depoya götürmesi gerekiyor 1000 00:58:34,668 --> 00:58:36,793 ama Vince evrak işinden nefret eder. 1001 00:58:38,126 --> 00:58:40,209 O yüzden aynı zırhlı araca 1002 00:58:40,293 --> 00:58:45,251 üç şubeden de para toplattıktan sonra depoya gönderiyor. 1003 00:58:45,334 --> 00:58:49,001 Yani aracı üçüncü şubedeki teslimattan sonra yakalarsak… 1004 00:58:49,084 --> 00:58:50,876 Üç banka birden soymak gibi. 1005 00:58:51,793 --> 00:58:53,584 -Kılık değiştirmesi kaldı. -Evet. 1006 00:58:53,668 --> 00:58:54,751 Bana silah lazım. 1007 00:58:56,126 --> 00:58:57,918 Ne? Tanrım. 1008 00:59:00,709 --> 00:59:02,543 Düşündüğümden çok daha hafif. 1009 00:59:03,126 --> 00:59:04,459 Su tabancası. 1010 00:59:05,501 --> 00:59:06,584 Öyle mi? 1011 00:59:07,668 --> 00:59:08,918 Yine de havalı mıyım? 1012 00:59:09,876 --> 00:59:11,918 Evet, James Bond'a benziyorsun. 1013 00:59:12,001 --> 00:59:13,043 Hangisine? 1014 00:59:13,126 --> 00:59:15,126 -Beşincisine. -O iyiydi. 1015 00:59:15,209 --> 00:59:17,376 VICTORY UNION BANKASI 1016 00:59:54,168 --> 00:59:56,251 BRIGGS ZIRHLI NAKLİYAT 1017 01:00:11,334 --> 01:00:14,251 Herkes yere yatsın! Kahramanlığa yeltenmeyin. 1018 01:00:19,543 --> 01:00:21,043 Merhaba Eşek! 1019 01:00:23,876 --> 01:00:26,334 Tanrım! Adamı mahvettin. 1020 01:00:26,959 --> 01:00:29,501 Aksanım nasıl? İrlandalı mı oldu, İskoç mu? 1021 01:00:29,584 --> 01:00:32,168 İskoç olacaktı ama İrlandalı gibi çıktı. 1022 01:00:32,251 --> 01:00:33,251 Billy'ye söyleme. 1023 01:00:33,334 --> 01:00:35,293 Odaklan! Banka soyuyoruz. 1024 01:00:35,376 --> 01:00:38,751 Ve unutma, yetki sende. 1025 01:00:42,126 --> 01:00:44,251 Doğru. Yetki bende, tamam mı? 1026 01:00:44,334 --> 01:00:46,001 Kahramanlığa yeltenmeyin. 1027 01:00:47,209 --> 01:00:49,043 Yeltenen piçe sıkarım bir tane! 1028 01:00:49,126 --> 01:00:50,959 Kıçına kurşunu yersin! 1029 01:01:03,293 --> 01:01:05,043 Herkes yerde kalsın, tamam mı? 1030 01:01:05,126 --> 01:01:07,834 Shrek sever misiniz? Favori karakteriniz kim? 1031 01:01:07,918 --> 01:01:09,043 Benimki Shrek. 1032 01:01:10,209 --> 01:01:11,959 Ne yapıyorsun? Kalkma! 1033 01:01:12,043 --> 01:01:13,084 Kalkma. 1034 01:01:13,168 --> 01:01:16,251 Tamam, kalktın. Ama orada dur, oldu mu? 1035 01:01:16,334 --> 01:01:18,709 Bana doğru gelme. Gelme… 1036 01:01:19,293 --> 01:01:20,126 Beni kovalama! 1037 01:01:24,876 --> 01:01:26,043 Şipşak. 1038 01:01:43,209 --> 01:01:44,418 Ne oluyor lan? 1039 01:01:47,418 --> 01:01:48,626 Kıpırdama! 1040 01:01:48,709 --> 01:01:51,126 Sakin ol evlat. Elimdesin. 1041 01:01:55,751 --> 01:01:57,709 Silahı bırak. Hadi. 1042 01:01:57,793 --> 01:01:59,043 Çok güzel. 1043 01:02:12,918 --> 01:02:14,668 Lilly! Ben hallederim, parayı al! 1044 01:02:48,918 --> 01:02:51,626 Hadi be oğlum, nerede kaldın? 1045 01:03:07,459 --> 01:03:08,793 Sonunda Shrek. 1046 01:03:08,876 --> 01:03:12,459 Dwayne "The Rock" Johnson'ın Moana'daki karakterine benzeyen biri 1047 01:03:12,543 --> 01:03:16,001 kalp krizi geçirdi, kalp masajı yaptım. Burası nasıl gidiyor? 1048 01:03:16,084 --> 01:03:18,918 -Üçe iki arkadaşlar. Bırakın. -Ne yapacağız? 1049 01:03:19,001 --> 01:03:20,668 -Bilmiyorum. -Bırakacaksınız. 1050 01:03:26,834 --> 01:03:29,959 Hızlanabilir miyiz? Acele edebilir miyiz? 1051 01:03:30,043 --> 01:03:32,334 Tamam, bırak. 1052 01:03:33,459 --> 01:03:34,626 Yavaş yavaş. 1053 01:03:38,209 --> 01:03:39,501 Bu ne lan? 1054 01:03:40,751 --> 01:03:42,376 -Kahretsin! -Ağzına sıçayım! 1055 01:03:45,918 --> 01:03:46,959 Tanrım! 1056 01:03:50,876 --> 01:03:52,209 Oğlan tam bir salak. 1057 01:03:56,501 --> 01:03:58,001 Siktir, araç mahvoldu. 1058 01:03:58,084 --> 01:03:58,959 Peki. 1059 01:04:11,251 --> 01:04:12,084 Binin! 1060 01:04:12,168 --> 01:04:13,709 Yürü! 1061 01:04:14,918 --> 01:04:16,959 Evet! Hadi bakalım! 1062 01:04:17,043 --> 01:04:18,209 Sus ve ilerle! 1063 01:04:18,293 --> 01:04:19,709 Tamam, gidiyoruz. 1064 01:04:26,043 --> 01:04:28,543 Hep servis şoförü olmak istemiştim. 1065 01:04:33,709 --> 01:04:36,459 Paralar! 1066 01:04:38,293 --> 01:04:39,543 Olamaz! 1067 01:04:40,043 --> 01:04:43,001 -Çok fena oldu. -Yeşil bacaklarını kıracağım Shrek! 1068 01:04:48,918 --> 01:04:50,668 Polis bütçesini kesmemiş miydik? 1069 01:04:58,793 --> 01:04:59,918 Derhâl kenara çek! 1070 01:05:04,168 --> 01:05:06,584 Pardon! Evet, şimdi sinirlendiler işte. 1071 01:05:06,668 --> 01:05:08,043 OAKLEIGH POLİSİ 1072 01:05:13,209 --> 01:05:14,334 Tanrım! 1073 01:05:20,126 --> 01:05:22,043 Bir şeyi yok, tamam. 1074 01:05:31,626 --> 01:05:33,709 Nereye gidiyor bu? 1075 01:05:42,293 --> 01:05:44,001 Tanrım! 1076 01:05:48,793 --> 01:05:51,084 Olamaz! Tanrım, affet. 1077 01:05:59,876 --> 01:06:03,084 …bu yaslı günlerimizde bir ışık… 1078 01:06:08,084 --> 01:06:09,459 Gol! 1079 01:06:10,126 --> 01:06:11,876 Haysiyetin yok mu senin? 1080 01:06:28,001 --> 01:06:30,459 Büyük büyükannem kesin burada gömülüdür. 1081 01:06:30,543 --> 01:06:32,418 Kapa çeneni! 1082 01:06:32,501 --> 01:06:33,418 Tamam. 1083 01:06:34,626 --> 01:06:35,876 Sıçayım. 1084 01:06:37,668 --> 01:06:39,334 Neden? 1085 01:06:44,334 --> 01:06:45,293 Sıçayım! 1086 01:06:45,376 --> 01:06:47,626 -Tanrım. -O ne be? 1087 01:06:47,709 --> 01:06:51,293 Meyveli yoğurtlarım! Atıştırmalık zamanı. Kan şekerim için. 1088 01:06:51,376 --> 01:06:53,251 -Ver şunu. -Hangi çeşidinden? 1089 01:06:53,334 --> 01:06:55,084 -Hay meyveli yoğurduna… -Hadi! 1090 01:06:56,626 --> 01:06:57,918 Sıçayım! 1091 01:07:07,584 --> 01:07:08,751 Sıçayım. 1092 01:07:13,959 --> 01:07:15,251 Ne kadar kurtardık? 1093 01:07:18,543 --> 01:07:19,501 60 dolar. 1094 01:07:21,918 --> 01:07:23,126 60 dolar. 1095 01:07:23,209 --> 01:07:25,626 Tamam, bu da bir başlangıçtır. 1096 01:07:42,626 --> 01:07:44,751 Pardon ama bu ne? 1097 01:07:45,751 --> 01:07:48,001 Tanımıyor musun? Babayan. 1098 01:07:48,084 --> 01:07:52,043 Eski Sovyet Bloku'nun Kanye'si. 1099 01:07:52,126 --> 01:07:53,084 Kanye burada mı? 1100 01:07:53,168 --> 01:07:55,501 Kapa çeneni ve dans et! 1101 01:07:57,709 --> 01:07:59,876 Ailem banka soyguncusu mu? 1102 01:07:59,959 --> 01:08:01,501 Amım sihirli mi? 1103 01:08:02,168 --> 01:08:03,168 Cevap "evet". 1104 01:08:03,668 --> 01:08:07,209 Ailen banka soygunculuğunda muhteşem. 1105 01:08:07,293 --> 01:08:11,418 Ortadan kaybolduklarında hissettiğim şey ihanet oldu. 1106 01:08:13,168 --> 01:08:14,334 Niyetin kaçmak mı? 1107 01:08:16,168 --> 01:08:17,501 Aptal karı. 1108 01:08:17,584 --> 01:08:19,001 Dikkatli izle. 1109 01:08:19,084 --> 01:08:22,334 Babayan büyük finalini yapacak. 1110 01:08:23,793 --> 01:08:27,959 Yaşa Babayan! 1111 01:08:37,501 --> 01:08:39,251 Sanırım telefonum oradaydı. 1112 01:08:39,334 --> 01:08:41,501 Uber imkânına elveda. 1113 01:08:42,709 --> 01:08:44,209 Kalp masajı mı? 1114 01:08:44,293 --> 01:08:48,043 Kalp masajı için mi durdun? 1115 01:08:48,126 --> 01:08:51,043 -Eğitimimin etkisi. -Salak kafalı! 1116 01:08:51,126 --> 01:08:55,168 Tamam, kes şunu! Parayı almak için 24 saatten az vaktimiz var. 1117 01:08:55,251 --> 01:08:59,751 Boş ver parayı. Parker'ı kurtarıp ülkeden çıkmamız gerekiyor. 1118 01:08:59,834 --> 01:09:02,168 Bu sefer kaçmayacağız. 1119 01:09:02,251 --> 01:09:04,501 Parker gerçek bir hayat kurmuş. 1120 01:09:04,584 --> 01:09:07,793 -Gitmek onun için en iyisi. -Bizim için en iyisi. 1121 01:09:11,793 --> 01:09:13,001 Bir fikrim var. 1122 01:09:15,751 --> 01:09:20,834 -Atlas Reserve'ü soyabiliriz. -"Phoebe King soyulamaz"a ne oldu? 1123 01:09:21,793 --> 01:09:24,668 Üç kişiyiz, belki başarırız, ha? 1124 01:09:25,626 --> 01:09:27,793 Bilemiyorum. Bir giriş yolu var. 1125 01:09:27,876 --> 01:09:30,918 Ama polis gelince nasıl çıkacağız onu bilmiyorum. 1126 01:09:31,001 --> 01:09:33,501 Belki o konuda biraz yardım alabiliriz. 1127 01:09:36,501 --> 01:09:38,209 Hayalet Haydutlar diyeceğiz. 1128 01:09:38,293 --> 01:09:39,126 Üç… 1129 01:09:40,959 --> 01:09:43,459 Havalı bir an olacaktı. Hey, bekleyin! 1130 01:09:43,543 --> 01:09:47,543 Bugün popüler çizgi karakter Shrek kostümlü bir adam 1131 01:09:47,626 --> 01:09:51,043 Victory Union Bankası'nı soymaya kalkıştı. 1132 01:09:51,126 --> 01:09:53,668 İşinin kolay olmadığını görmesi uzun sürmedi… 1133 01:09:53,751 --> 01:09:58,168 Shrek kostümünün altında Owen var. Koca kıçını nerede olsa tanırım. 1134 01:09:58,251 --> 01:10:00,168 -Hayır, o değil. -O değil. 1135 01:10:00,251 --> 01:10:01,418 Kendini kaybetti. 1136 01:10:01,501 --> 01:10:03,084 Niye televizyona çıkmış? 1137 01:10:03,168 --> 01:10:04,668 Tekrar arayacağım. 1138 01:10:06,959 --> 01:10:08,584 -Alo? -Ben Billy. 1139 01:10:08,668 --> 01:10:09,793 Billy'ymiş. 1140 01:10:10,459 --> 01:10:11,751 -Tamam… -Beni dinle. 1141 01:10:11,834 --> 01:10:14,584 Oğlumun belinin tek bir teline dokunursan… 1142 01:10:14,668 --> 01:10:17,501 Sus da dinle. Oğlunun bel kıllarına dokunmuyorum. 1143 01:10:17,584 --> 01:10:19,584 Banka soymada yardımını alacağım. 1144 01:10:19,668 --> 01:10:23,209 Hapse girmesini istemiyorsan bize kaçış şoförleri lazım. 1145 01:10:23,293 --> 01:10:26,751 Dur, bir dakika. Kaçış şoförü olmamızı mı istiyorsun? 1146 01:10:26,834 --> 01:10:29,376 Yarın sabah 10'da Owen'ın bankasında olun, 1147 01:10:29,459 --> 01:10:31,001 kontağı kapatmayın. 1148 01:10:31,501 --> 01:10:32,501 Ver, konuşayım. 1149 01:10:33,001 --> 01:10:35,626 Anne, baba. Çok korkuyorum. 1150 01:10:35,709 --> 01:10:38,001 Lütfen, beni biraz olsun seviyorsanız 1151 01:10:38,084 --> 01:10:40,834 FBI'dan Ajan Oldham'a bir şey söylemeyin. 1152 01:10:40,918 --> 01:10:42,668 Hayatım, yemin ederim. 1153 01:10:42,751 --> 01:10:44,459 Kimseye söylemeyeceğiz! 1154 01:10:44,959 --> 01:10:46,084 Kimseye. 1155 01:10:50,418 --> 01:10:52,793 -Saat kaç demişlerdi? -10. 1156 01:10:55,626 --> 01:10:57,501 Saatiniz niye sekizi gösteriyor? 1157 01:10:58,209 --> 01:11:01,418 Phoenix'e iş gezisine gitmiştim, sonra değiştirmedim. 1158 01:11:02,543 --> 01:11:04,209 Bu işte bir terslik var. 1159 01:11:08,209 --> 01:11:10,668 ATLAS RESERVE BANKASI 1160 01:11:11,251 --> 01:11:13,209 Güzel. Kimse yok. 1161 01:11:13,959 --> 01:11:16,376 "Suça ortak olmazlar" demiştim. 1162 01:11:16,459 --> 01:11:18,376 Owen, bunu alsan iyi olur. 1163 01:11:20,709 --> 01:11:22,459 Vay, ağır. 1164 01:11:22,543 --> 01:11:24,876 Musluk suyu değil, kurşun. 1165 01:11:24,959 --> 01:11:27,251 Sakın, hiçbir koşulda… 1166 01:11:27,334 --> 01:11:28,293 Tanrım. 1167 01:11:28,376 --> 01:11:30,251 Tetiği çekme. 1168 01:11:33,876 --> 01:11:34,709 Pekâlâ. 1169 01:11:35,459 --> 01:11:36,293 Başlıyoruz. 1170 01:11:37,459 --> 01:11:38,834 İşaretimi bekleyin. 1171 01:11:42,459 --> 01:11:45,543 Kaç tane korkunç karar verdik de 1172 01:11:45,626 --> 01:11:50,001 bu kansız şapşala güvendiğimiz şu ana geldik? 1173 01:11:52,251 --> 01:11:53,459 Boku yedik. 1174 01:11:53,543 --> 01:11:58,501 Bu kansız şapşal kızımız için ikinci bankasını soyacak. 1175 01:11:59,043 --> 01:11:59,876 Onu sevdim. 1176 01:12:03,251 --> 01:12:05,376 Üzgünüm ama ne yaptığımı bilmiyorum. 1177 01:12:05,459 --> 01:12:09,459 Bankam soyuldu, engellemek için bir şey yapamadım. Berbatım! 1178 01:12:09,543 --> 01:12:11,251 Çok kötüyüm! 1179 01:12:11,334 --> 01:12:12,709 Öncelikle ağlamayı kes. 1180 01:12:13,376 --> 01:12:15,418 Bebek ağlaması bende süt yapıyor. 1181 01:12:16,543 --> 01:12:19,501 -Bu takımı da mahvedemem. -Yardımına ihtiyacım var. 1182 01:12:20,376 --> 01:12:23,376 Kasanıza bakıp gerçek bir sistem görebilir miyim? 1183 01:12:23,459 --> 01:12:26,001 -Kasamın içini mi görmek istiyorsun? -Evet. 1184 01:12:26,084 --> 01:12:29,126 "Kasanıza hindi bile girer" dememi hatırlıyor musun? 1185 01:12:29,709 --> 01:12:31,418 -Hatırlıyorum. -O sesi çıkar. 1186 01:12:32,626 --> 01:12:35,168 Yaparsam kasaya sokar mısın? 1187 01:12:35,251 --> 01:12:37,334 Yap! Hadi. 1188 01:12:39,876 --> 01:12:40,876 Boğazınla. 1189 01:12:42,126 --> 01:12:44,501 Daha yüksek sesle. İşte böyle. 1190 01:12:50,501 --> 01:12:51,334 Gidelim. 1191 01:12:57,376 --> 01:12:58,209 Vay canına. 1192 01:12:59,459 --> 01:13:00,626 Epey ayrıntılı. 1193 01:13:00,709 --> 01:13:02,084 Evet, beğendin, ha? 1194 01:13:03,209 --> 01:13:04,126 Yanıltmaca bu! 1195 01:13:04,209 --> 01:13:06,876 Ben sen miyim kasam böyle sefil olsun? 1196 01:13:07,751 --> 01:13:11,751 "Öne büyük bir daire koyayım da kasayı kilitli tutsun." 1197 01:13:11,834 --> 01:13:12,834 Deli. 1198 01:13:14,501 --> 01:13:16,043 -Bakma. -Tamam. 1199 01:13:19,626 --> 01:13:22,209 Son rakamlar geçersiz. Mastürbasyonum bu. 1200 01:13:27,626 --> 01:13:28,959 Çok güzel. 1201 01:13:41,668 --> 01:13:43,126 Phoebe King. 1202 01:13:43,959 --> 01:13:45,251 Aynen öyle canım. 1203 01:13:49,501 --> 01:13:50,459 Yoksa bu… 1204 01:13:50,543 --> 01:13:54,918 Dijital, manuel ve karma kilitlere sahip üç kez güçlendirilmiş titanyum mu? 1205 01:13:57,293 --> 01:13:58,293 Ödlek. 1206 01:13:59,209 --> 01:14:01,043 Mola vaktimi sen söyleyemezsin. 1207 01:14:01,126 --> 01:14:03,251 Ben istediğim zaman mola veririm. 1208 01:14:03,334 --> 01:14:05,918 Anlatabiliyor muyum, ha? Hiç umurumda… 1209 01:14:08,126 --> 01:14:09,418 Owen'ın ailesi mi? 1210 01:14:10,376 --> 01:14:11,668 Burada ne arıyorlar? 1211 01:14:11,751 --> 01:14:14,584 Bay ve Bayan Browning! Nasıl gidiyor? 1212 01:14:15,084 --> 01:14:16,043 Nasılsınız? 1213 01:14:16,543 --> 01:14:19,459 Neyiniz var? Çok gergin ve paranoyak duruyorsunuz. 1214 01:14:19,543 --> 01:14:22,543 Heykel gibi. Bal mumu müzesindekiler gibi. 1215 01:14:24,626 --> 01:14:27,084 -Polis mi arkadaki? -Polis değilim ben. 1216 01:14:27,168 --> 01:14:30,543 Ajanım. Ayrıca alçak sesle konuşur musun? 1217 01:14:30,626 --> 01:14:33,626 Öncelikle ne fark eder? Burada yetkin yok. 1218 01:14:33,709 --> 01:14:35,876 -Yetki alanın değil. -Tyree! 1219 01:14:35,959 --> 01:14:37,543 -Tyree! -Ne? 1220 01:14:37,626 --> 01:14:40,626 Kimseye söyleme ama bankanız soyulmak üzere. 1221 01:14:40,709 --> 01:14:43,584 "Kimseye söyleme" mi? Yine mi soyuyorlar? 1222 01:14:43,668 --> 01:14:45,126 -Ne iş lan? -Tyree! 1223 01:14:45,209 --> 01:14:48,168 Kahretsin be! Mikrodalgada bir şey bırakmıştım. 1224 01:14:48,251 --> 01:14:50,209 Siktir! Yemeğimi bile almadım! 1225 01:14:50,293 --> 01:14:52,543 "Sus" deme! Sikerler, gidiyorum. 1226 01:14:53,251 --> 01:14:56,168 -Sikeyim! -Neden söylediniz? 1227 01:14:56,251 --> 01:14:58,751 "Bir şey söylemeyin" demiştim. 1228 01:14:58,834 --> 01:15:00,168 Sıçayım böyle mesleğe! 1229 01:15:00,251 --> 01:15:02,501 Owen da "Bir şey söylemeyin" demişti. 1230 01:15:05,126 --> 01:15:08,251 Tuzağa düştük! Başka bankayı hedef aldılar. 1231 01:15:11,459 --> 01:15:14,126 -İnin, arabayı alıyorum. -Hayatta olmaz. 1232 01:15:14,209 --> 01:15:17,251 Koltuğu istediğim konuma getirmek yıllarımı aldı. 1233 01:15:17,334 --> 01:15:18,501 Tanrım! 1234 01:15:20,251 --> 01:15:21,626 Lanet olsun! 1235 01:15:22,418 --> 01:15:24,876 -Nereye? -Atlas Reserve. Çaresizler. 1236 01:15:26,084 --> 01:15:27,584 Hadi! 1237 01:15:30,834 --> 01:15:32,459 Biraz hızlanır mısın acaba? 1238 01:15:36,918 --> 01:15:38,334 Doruk noktasına geldik. 1239 01:15:39,459 --> 01:15:42,334 Senkronize manuel kilitler. 1240 01:15:47,043 --> 01:15:47,959 Evet. 1241 01:15:55,043 --> 01:15:57,043 Pek gizli bir işaret değil. 1242 01:15:59,626 --> 01:16:01,293 Tamam be Owen, anladık. 1243 01:16:01,376 --> 01:16:02,584 Kes şunu. 1244 01:16:02,668 --> 01:16:06,043 Bu işten canlı çıkarsa ben geberteceğim. Sıçayım. 1245 01:16:06,126 --> 01:16:09,918 Üç, iki, bir ve çevir. 1246 01:16:30,126 --> 01:16:31,126 Çek. 1247 01:16:42,834 --> 01:16:46,376 Bu bir soygundur! Herkes yere yatsın! 1248 01:16:47,001 --> 01:16:48,209 Bu ne böyle? 1249 01:16:48,834 --> 01:16:52,001 Pardon, korkağım ben. Banka müdürlüğünden anlamıyorum! 1250 01:16:52,084 --> 01:16:54,751 İnanamıyorum, başardım. 1251 01:16:54,834 --> 01:16:56,793 Owen, sıçtığımın korkağı! 1252 01:16:59,418 --> 01:17:01,001 Sütümün gelmesi eksikti! 1253 01:17:03,043 --> 01:17:04,668 Evet! 1254 01:17:15,584 --> 01:17:17,168 Çekil! 1255 01:17:20,918 --> 01:17:22,126 Geliyorum Parker. 1256 01:17:25,543 --> 01:17:27,543 Yok, planlandığı gibi gitmedi. 1257 01:17:36,459 --> 01:17:37,501 Tanrım. 1258 01:17:39,876 --> 01:17:40,876 Tanrım. 1259 01:17:43,709 --> 01:17:45,793 Hadi çiçeğim, çıkıyorsun. 1260 01:17:45,876 --> 01:17:49,293 Tüm birimlerin dikkatine. Atlas Reserve Bankası'nda soygun. 1261 01:17:49,376 --> 01:17:53,043 -Biliyordum. Hadi Neil, hızlan. -Hızlı değil, akıllıca sürerim. 1262 01:17:53,126 --> 01:17:54,793 Bari hız sınırına çık! 1263 01:17:54,876 --> 01:17:56,876 Oğlunun hayatı buna bağlı! 1264 01:17:56,959 --> 01:17:58,876 -Hızlan. -Tamam. Hadi bakalım. 1265 01:17:58,959 --> 01:18:00,334 İzninle. 1266 01:18:08,459 --> 01:18:11,543 Şu an bana Dan Marino'yu hatırlatıyorsun. 1267 01:18:12,084 --> 01:18:12,918 Dan Marino mu? 1268 01:18:13,876 --> 01:18:15,668 Bir orgy'de tanışmıştık. 1269 01:18:16,418 --> 01:18:18,668 Koluna mı büyük diyordunuz? 1270 01:18:18,751 --> 01:18:21,334 Ben görmedim, arabadaydım. 1271 01:18:24,209 --> 01:18:27,584 Evet, acil çıkış kolu nerede? Her kasada bulunur. 1272 01:18:31,459 --> 01:18:33,126 Gary bunu nasıl bulamıyor? 1273 01:18:45,751 --> 01:18:49,293 Selam kuzen, banka soygunundan kaçış şoförü mü istemiştin? 1274 01:18:50,543 --> 01:18:52,459 Yo! Selam, n'aber? 1275 01:18:52,543 --> 01:18:54,168 -Soygun nasıldı? -Konuşma! 1276 01:18:54,251 --> 01:18:57,918 Minik bir doz istersen arkada morfinim var… 1277 01:18:58,001 --> 01:19:00,209 -Gidelim, hadi. -Evet, gidelim! 1278 01:19:00,293 --> 01:19:02,126 -Gazla! -Tamam, tabii. 1279 01:19:20,126 --> 01:19:22,834 -Onlar mıydı? -Arkaya geç, ben kullanacağım. 1280 01:19:22,918 --> 01:19:24,668 Arkada midem bulanıyor. 1281 01:19:24,751 --> 01:19:28,668 -Margie, yerini bana verir misin? -Hayır, arkası yumurta kokuyor. 1282 01:19:28,751 --> 01:19:30,043 Hadi, gidelim! 1283 01:19:30,126 --> 01:19:31,793 -Peki. -Tamam, geçiyorum. 1284 01:19:31,876 --> 01:19:34,709 -İyi, tamam. -Geçiyoruz. Peki. 1285 01:19:34,793 --> 01:19:37,751 İnip etrafından dolansan daha hızlı olur. 1286 01:19:37,834 --> 01:19:39,459 Yok, böyle daha kolay. 1287 01:19:39,543 --> 01:19:42,376 -Hayır! -Geçiyorum. Başladım artık, bitireyim. 1288 01:19:42,459 --> 01:19:45,918 Tüm birimlerin dikkatine. Şüpheliler Elm'den kuzeye kaçıyor. 1289 01:19:46,001 --> 01:19:47,876 Tamam, hadi. Gidiyoruz, gazla! 1290 01:19:50,376 --> 01:19:51,459 Tanrım! 1291 01:19:58,084 --> 01:20:00,376 Seni ilk kez çekici görüyorum. 1292 01:20:00,959 --> 01:20:04,459 Baban sonunda beni seçince bu gelinliği giyecektim. 1293 01:20:04,543 --> 01:20:07,418 Seksi. Zevkli. 1294 01:20:07,918 --> 01:20:10,501 Tekne kumarhanesinde Machine Gun Kelly'yle evlenen 1295 01:20:10,584 --> 01:20:12,751 met bağımlısı bir piyango talihlisi gibiyim. 1296 01:20:12,834 --> 01:20:15,126 Machine Gun Kelly'ye bayılırım. 1297 01:20:15,209 --> 01:20:17,751 İnce penis enerjisine sahip. 1298 01:20:18,959 --> 01:20:21,418 Selam, para teslimatına geldik. 1299 01:20:22,751 --> 01:20:23,584 Şekerim! 1300 01:20:23,668 --> 01:20:27,084 Sonunda. İlginç bir araç seçimi. 1301 01:20:29,001 --> 01:20:30,793 Beş yıldız vermeyi unutma. 1302 01:20:32,001 --> 01:20:32,834 Uber. 1303 01:20:45,709 --> 01:20:46,543 Korkma. 1304 01:20:50,293 --> 01:20:51,293 Hepsi orada. 1305 01:20:51,959 --> 01:20:53,376 Beş milyon. 1306 01:20:55,834 --> 01:20:57,168 Billy ve Lilly nerede? 1307 01:20:57,251 --> 01:20:58,918 Polisi oyalıyorlar. 1308 01:21:02,626 --> 01:21:05,918 Kahretsin, ses butonu bu değildi. Pardon! 1309 01:21:06,001 --> 01:21:07,001 Benim hatam. 1310 01:21:07,668 --> 01:21:11,751 Parker! N'aber? Ben RJ. Roy's Teppanyaki'de tanışmıştık. 1311 01:21:12,459 --> 01:21:14,209 Vay be. Owen. 1312 01:21:15,418 --> 01:21:16,334 Başardın. 1313 01:21:16,418 --> 01:21:19,168 Bravo. Aferin. 1314 01:21:19,918 --> 01:21:20,918 Bak şimdi. 1315 01:21:21,001 --> 01:21:24,334 Borcum ödendi, gidebilirsiniz. 1316 01:21:24,876 --> 01:21:28,418 Bu parayı yarı yarıya bölüşelim, düğün hediyem olsun. 1317 01:21:29,084 --> 01:21:30,293 Şaka yapıyorum. 1318 01:21:30,876 --> 01:21:32,459 İkinizi de geberteceğim. 1319 01:21:32,543 --> 01:21:34,543 Hayır! Kıpırdamayın, tamam mı? 1320 01:21:34,626 --> 01:21:36,126 Olduğunuz yerde kalın. 1321 01:21:36,959 --> 01:21:37,959 Seni şimdi anladım. 1322 01:21:38,709 --> 01:21:39,543 Bırak onu. 1323 01:21:39,626 --> 01:21:42,543 Owen, çok sevimlisin. İndir o silahı afacan adam. 1324 01:21:42,626 --> 01:21:44,418 Ne yaptığını sanıyorsun? 1325 01:21:46,001 --> 01:21:48,334 Yine mi su tabancası mı vermişler? 1326 01:21:53,793 --> 01:21:56,418 -Tanrım! -Siktir! 1327 01:21:56,501 --> 01:21:57,959 Tanrım! 1328 01:21:58,043 --> 01:22:00,001 Kuzenim katil çıktı! 1329 01:22:01,043 --> 01:22:02,959 Tanrım! Parker. 1330 01:22:03,043 --> 01:22:05,251 -Owen, iyi misin? -Parker! Tanrım. 1331 01:22:05,334 --> 01:22:07,209 Tanrım. İyi misin Parker? 1332 01:22:07,293 --> 01:22:08,543 -Evet. -Tanrım. 1333 01:22:11,959 --> 01:22:12,918 Çok… 1334 01:22:18,793 --> 01:22:21,834 -Tanrım, ne oldu? -Bilmiyorum. Silahımda ter varmış. 1335 01:22:21,918 --> 01:22:24,876 Su tabancası sandım. Değilmiş. Mermi tabancasıymış. 1336 01:22:24,959 --> 01:22:26,001 -Ne? -Bu nasıl iş? 1337 01:22:26,084 --> 01:22:29,084 Banka soyguncusu musunuz? Hep yalan mı söylediniz? 1338 01:22:29,168 --> 01:22:32,293 Seni korumaya çalışıyorduk. Bu yüzden görüşmüyoruz. 1339 01:22:32,376 --> 01:22:35,043 -Güvende olman için. -Owen'a ne olacaktı? 1340 01:22:35,126 --> 01:22:37,376 Onu da sürüklediniz. Ya öldürselerdi? 1341 01:22:37,459 --> 01:22:39,334 İstesen de durduramazdın. 1342 01:22:40,209 --> 01:22:41,043 Gerçekten mi? 1343 01:22:41,793 --> 01:22:44,501 Benim için dünyadaki en önemli insansın, ondan. 1344 01:22:47,376 --> 01:22:51,084 Mert adam, güzel idare etti. 1345 01:22:51,168 --> 01:22:52,001 Ben… 1346 01:22:52,959 --> 01:22:54,168 Seni sevdim. 1347 01:22:54,251 --> 01:22:55,251 İyi iş çıkardın. 1348 01:22:56,168 --> 01:22:57,168 Hadi bakalım. 1349 01:22:58,418 --> 01:23:00,626 Hayır, çek o eli. 1350 01:23:00,709 --> 01:23:02,168 -Biz aileyiz. -Ne? 1351 01:23:03,376 --> 01:23:04,209 Hey! 1352 01:23:04,793 --> 01:23:06,709 -Dil kullanmadım. -Ben kullandım. 1353 01:23:07,209 --> 01:23:08,459 Evet, başlıyoruz. 1354 01:23:08,543 --> 01:23:11,001 Şehrin tüm polislerini topladık. Git. 1355 01:23:11,084 --> 01:23:13,251 Düğün günün hapiste geçmesin. 1356 01:23:13,334 --> 01:23:14,751 -Yürü. -Seni seviyorum. 1357 01:23:15,293 --> 01:23:16,334 Gidelim! Hadi. 1358 01:23:25,209 --> 01:23:29,418 Billy ve Lilly McDermott, sonunda sizi yakaladım. 1359 01:23:54,418 --> 01:23:55,751 Tehlike geçti mi? 1360 01:23:56,334 --> 01:23:57,751 Tanrım, berbatsın. 1361 01:24:06,834 --> 01:24:08,501 -Acele et Ida. -Ediyorum. 1362 01:24:08,584 --> 01:24:09,918 -Acele et! -Ediyorum. 1363 01:24:10,459 --> 01:24:13,418 Bak, yıllardır banka güvenliği işindeyim. 1364 01:24:13,501 --> 01:24:17,084 Mesele önlem, insanlar anlamıyor. Sürekli tetikte olacaksın. 1365 01:24:17,168 --> 01:24:19,168 O bankadaki her şeyi görüyorum. 1366 01:24:19,251 --> 01:24:21,376 Soyulursa sorumluluk bendedir canım. 1367 01:24:22,168 --> 01:24:24,334 Ama iş bulmam lazım, istifa ettim. 1368 01:24:30,501 --> 01:24:31,418 Kandırdın! 1369 01:24:35,001 --> 01:24:38,418 -Alerjik tepki veriyor! -Bu kaşıkta nikel mi var? 1370 01:24:38,501 --> 01:24:40,793 -Araya bir tane karışmış. -Bir şeyi yok. 1371 01:24:40,876 --> 01:24:42,834 Herkes sakin olsun. Hallediyorum. 1372 01:24:45,126 --> 01:24:48,668 Evet, kahraman değilim, acil yardım teknisyeniyim. 1373 01:24:49,876 --> 01:24:51,959 Olamaz. Yok, bu iyi gelmez. 1374 01:24:52,043 --> 01:24:53,543 Ama aşı vurulmuş oldun. 1375 01:24:54,126 --> 01:24:56,043 -Hemen geliyorum. -Linda teyze… 1376 01:25:01,626 --> 01:25:02,959 Kocacığım. 1377 01:25:03,543 --> 01:25:04,584 Efendim karıcığım? 1378 01:25:05,168 --> 01:25:06,126 Teşekkür ederim. 1379 01:25:06,876 --> 01:25:10,918 Her şey için. Çok fena bir hafta geçirdik. 1380 01:25:12,418 --> 01:25:13,334 Ne demek. 1381 01:25:17,168 --> 01:25:18,918 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 1382 01:25:19,001 --> 01:25:21,543 Hanımlar ve beyler, şimdi karşınızda 1383 01:25:21,626 --> 01:25:24,876 ilk kez evli bir çift olarak 1384 01:25:24,959 --> 01:25:30,459 Owen ve Parker Browning! 1385 01:25:35,251 --> 01:25:36,418 Çok yakışıklısın. 1386 01:25:43,001 --> 01:25:44,126 Neden geldiniz? 1387 01:25:44,209 --> 01:25:48,959 Hapse girmek gibi basit bir şey yüzünden kızımızın düğününü kaçıramayız herhâlde! 1388 01:25:49,043 --> 01:25:50,251 Kaçtınız mı? 1389 01:25:52,043 --> 01:25:54,751 Bir dans ve bir dilim pastalık vakitleri var. 1390 01:25:55,459 --> 01:25:56,501 Anlaşma yaptık. 1391 01:25:56,584 --> 01:26:00,043 Suçumuzu itiraf ettik, babanın eski bir dostunu yakalattık. 1392 01:26:00,543 --> 01:26:02,501 -Sheryl mı bu? -Evet. 1393 01:26:04,459 --> 01:26:06,459 -Benimle dans eder misin? -Elbette. 1394 01:26:07,501 --> 01:26:10,668 Hadi tatlım. Annene gel. Dans dersi verelim. 1395 01:26:10,751 --> 01:26:11,584 Tabii efendim. 1396 01:26:11,668 --> 01:26:13,001 Onun adına sevindim. 1397 01:26:13,084 --> 01:26:13,918 Ben de. 1398 01:26:14,793 --> 01:26:16,126 -Yani, hapis… -Evet. 1399 01:26:16,209 --> 01:26:18,584 Tamam ama gelebilmeleri çok hoş. 1400 01:26:37,293 --> 01:26:38,126 Durun. 1401 01:26:39,584 --> 01:26:43,126 Evet! Bu gece herkes hamile kalacak! 1402 01:26:58,668 --> 01:27:00,876 Geçen gün bankamızı soydular. 1403 01:27:00,959 --> 01:27:04,043 Silahla alıkoydular. Bu iş cidden hastalıklı. 1404 01:27:17,126 --> 01:27:20,084 Bu dilimi size özel getirdim. 1405 01:27:21,126 --> 01:27:23,376 Çok naziksin Owen. Teşekkürler. 1406 01:27:23,876 --> 01:27:25,334 Dişini kırma. 1407 01:27:27,043 --> 01:27:28,209 Aferin sana. 1408 01:27:28,793 --> 01:27:30,209 İçinde bir şey var. 1409 01:27:30,293 --> 01:27:32,334 -Tamam, anladık. Bırak. -Tamam. 1410 01:27:32,418 --> 01:27:34,126 -Ataş var içinde. -Tamam. 1411 01:27:34,209 --> 01:27:36,709 -Anahtar Hellcat'in üstünde. -Sus artık. 1412 01:27:36,793 --> 01:27:38,918 -Anladım. -Tamam, iyi eğlenceler. 1413 01:27:39,001 --> 01:27:40,084 Bir lokma al. 1414 01:27:44,501 --> 01:27:45,501 Başlıyoruz. 1415 01:35:15,251 --> 01:35:20,251 Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay