1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:15,833 --> 00:01:19,833 La núvia va entrant, 4 00:01:19,833 --> 00:01:21,750 tota de... 5 00:01:21,750 --> 00:01:22,833 {\an8}Escaló. 6 00:01:22,833 --> 00:01:24,416 {\an8}...blanc. 7 00:01:24,416 --> 00:01:28,500 Guia't per la meva veu. Així. Quieta aquí. 8 00:01:29,250 --> 00:01:30,833 Molt bé, obre els ulls. 9 00:01:33,500 --> 00:01:36,500 {\an8}És la distribució dels convidats en 3D i a escala. 10 00:01:37,083 --> 00:01:41,500 Cada figureta encarna la personalitat i/o l'aspecte del convidat en qüestió. 11 00:01:41,500 --> 00:01:43,875 - Amor, és al·lucinant. - T'agrada? 12 00:01:43,875 --> 00:01:46,000 {\an8}És clar, m'encanta. 13 00:01:50,333 --> 00:01:51,541 Qui seria en He-Man? 14 00:01:52,166 --> 00:01:53,750 {\an8}Com que no saps qui seria? 15 00:01:55,250 --> 00:01:57,500 Mira el cul que té i ara mira el meu. 16 00:01:57,500 --> 00:02:00,375 - No em diràs que no som clavats. - Tota la raó. 17 00:02:00,375 --> 00:02:03,166 Què et sembla? La núvia té l'última paraula. 18 00:02:03,166 --> 00:02:07,166 Aquests són els teus pares, oi? Hi podem afegir dos comensals més? 19 00:02:07,916 --> 00:02:10,500 {\an8}Els meus pares m'acaben de dir que vindran. 20 00:02:11,500 --> 00:02:13,791 {\an8}- De debò? Què dius, ara? - Sí. 21 00:02:13,791 --> 00:02:16,750 {\an8}Ostres, tu! Ai, que bé, Parker. 22 00:02:16,750 --> 00:02:19,500 {\an8}Visca! Per fi coneixeré els teus pares. 23 00:02:22,416 --> 00:02:23,291 Bé, en fi. 24 00:02:24,541 --> 00:02:25,708 Em caso amb aquest. 25 00:02:25,708 --> 00:02:28,875 {\an8}Ostres és que... Deus estar emocionadíssima. 26 00:02:28,875 --> 00:02:32,500 Estàs emocionada? No ho estàs. Gens ni mica? 27 00:02:32,500 --> 00:02:35,333 - Ni una mica d'emoció? - Sí, però és que... 28 00:02:35,333 --> 00:02:37,083 És fantàstic, però és que... 29 00:02:37,666 --> 00:02:40,041 {\an8}Ja t'ho vaig explicar. A vegades... 30 00:02:40,041 --> 00:02:41,416 {\an8}Emboliquen la troca. 31 00:02:41,416 --> 00:02:43,500 {\an8}I els meus, què? 32 00:02:43,500 --> 00:02:46,000 {\an8}He triat l'Skeletor i la Medusa 33 00:02:46,000 --> 00:02:50,000 {\an8}perquè no fan figuretes de l'Stalin i la Lizzie Borden. 34 00:02:51,500 --> 00:02:54,375 Sí, em sabria greu que mons pares no vinguessin. 35 00:02:54,375 --> 00:02:56,708 Això mateix. Sobreviurem. 36 00:02:57,708 --> 00:03:02,083 {\an8}Perquè no hi ha res que en He-Man i la Power Ranger rosa no puguin superar. 37 00:03:02,083 --> 00:03:04,250 {\an8}A no ser que aparegui en Hordak. 38 00:03:05,125 --> 00:03:07,666 {\an8}Acabes de fer referència al món d'en He-Man? 39 00:03:07,666 --> 00:03:08,583 Sí. 40 00:03:10,208 --> 00:03:11,666 Com t'estimo. 41 00:03:12,333 --> 00:03:13,875 Jo també t'estimo. 42 00:03:21,625 --> 00:03:27,166 La teva tieta Linda és al·lèrgica al níquel. Duen níquel, els coberts? 43 00:03:27,166 --> 00:03:28,416 No ho sé, mama. 44 00:03:28,416 --> 00:03:32,500 La coberteria barata es banya amb níquel. No seràs garrepa, oi? 45 00:03:32,500 --> 00:03:35,333 Tindrem coberteria de qualitat i sense níquel. 46 00:03:35,333 --> 00:03:36,333 - D'acord? - Bé. 47 00:03:36,333 --> 00:03:38,500 Truco perquè tinc una bona notícia. 48 00:03:39,000 --> 00:03:41,125 Els pares de la Parker podran venir. 49 00:03:46,083 --> 00:03:49,750 Hola? No s'ha tallat, perquè sento el soroll del nas del papa. 50 00:03:49,750 --> 00:03:52,625 És que quin pare faltaria a la boda de sa filla? 51 00:03:52,625 --> 00:03:54,833 És que no faltaran! Ja us ho he dit! 52 00:03:54,833 --> 00:03:56,000 Vinga, va. 53 00:03:56,000 --> 00:04:00,458 Vivien amb la tribu ianomami a l'Amazones. No és fàcil viatjar des d'allà. 54 00:04:00,458 --> 00:04:02,500 Ara entenc perquè la Parker és stripper. 55 00:04:02,500 --> 00:04:05,208 No és stripper! T'ho he dit mil vegades. 56 00:04:05,208 --> 00:04:08,041 Té un estudi de ioga, que té molt d'èxit. 57 00:04:08,041 --> 00:04:09,416 Ai, no ho sabia. 58 00:04:09,416 --> 00:04:11,541 Sí que ho sabies! T'hi vaig convidar. 59 00:04:11,541 --> 00:04:16,041 - Vols que ta mare es pengi d'un pal? - No hi ha pals. Hi fan ioga. 60 00:04:16,041 --> 00:04:19,333 - Deu tenir molts clients. - Sí, però no pel que insinues. 61 00:04:19,333 --> 00:04:21,000 - Si no dic res. - Au, va. 62 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 Si us plau, podem no armar un sidral? Per un cop? 63 00:04:24,000 --> 00:04:27,083 - Un sidral? - Nosaltres no armem cap sidral, ets tu. 64 00:04:27,083 --> 00:04:29,708 El teu pare i jo en parlàvem l'altre dia. 65 00:04:29,708 --> 00:04:31,833 Armes sidrals per tot, Owen. 66 00:04:31,833 --> 00:04:32,791 És ben cert! 67 00:04:32,791 --> 00:04:36,416 I abans de conèixer aquesta stripper no eres així! 68 00:04:39,000 --> 00:04:40,333 {\an8}BANC SUNRIDGE 69 00:04:40,333 --> 00:04:42,500 RESERVAT OWEN T. BROWNING - GERENT 70 00:04:45,541 --> 00:04:47,333 OWEN T. BROWNING GERENT 71 00:04:51,500 --> 00:04:53,166 {\an8}OWEN T. BROWNING GERENT 72 00:04:53,166 --> 00:04:54,083 {\an8}Tat. 73 00:04:56,125 --> 00:04:58,833 {\an8}Però encara no coneixes els seus pares? 74 00:04:58,833 --> 00:05:02,666 No és tan estrany. Viuen a les quimbambes des que estem junts. 75 00:05:02,666 --> 00:05:04,708 És raríssim, tio. 76 00:05:04,708 --> 00:05:06,333 Jo no et vull ofendre, 77 00:05:06,333 --> 00:05:09,666 però quan ens vas parlar d'ella crèiem que era mentida. 78 00:05:09,666 --> 00:05:11,000 Doncs sí que m'ofens. 79 00:05:11,000 --> 00:05:14,458 Però no hauria, perquè mai t'he vist amb ningú, 80 00:05:14,458 --> 00:05:18,583 per això creia que no era una dona real, en tot cas, una nina sexual. 81 00:05:18,583 --> 00:05:20,208 Però ves per on, era real. 82 00:05:20,208 --> 00:05:22,291 La vaig veure i vaig pensar: "és viva". 83 00:05:22,291 --> 00:05:25,000 Que cabró, ja tens el teu conte de fades. 84 00:05:25,000 --> 00:05:26,958 Mira que no m'ho havia cregut. 85 00:05:26,958 --> 00:05:28,875 No em podríeu ofendre més. 86 00:05:28,875 --> 00:05:33,208 El que volem dir és que l'encanteri o la poció que vas fer servir 87 00:05:33,208 --> 00:05:36,833 per agradar-li a ella no et servirà amb els pares. 88 00:05:36,833 --> 00:05:39,125 Creus que no agrado als pares? 89 00:05:40,125 --> 00:05:43,166 La gent que m'adora més que els pares són els avis. 90 00:05:43,166 --> 00:05:46,750 Seu-me al costat d'una àvia per sopar, veuràs com l'enamoro. 91 00:05:47,958 --> 00:05:50,791 Ai, és el bolquer. Ho ha tornat a fer. Escolti! 92 00:05:53,333 --> 00:05:56,083 Per què me n'ocupo jo? Ho ha de fer en Gary. 93 00:05:58,083 --> 00:05:59,083 On és en Gary? 94 00:05:59,083 --> 00:06:03,791 Prou de tancar "sense voler" en Gary a la caixa forta. Ho dic de debò. 95 00:06:03,791 --> 00:06:05,833 És culpa del nou sistema. 96 00:06:05,833 --> 00:06:09,041 - És súper complicat. - Com ha de ser. 97 00:06:09,666 --> 00:06:12,916 És última tecnologia. Ningú obrirà aquesta preciositat. 98 00:06:13,416 --> 00:06:15,375 És la que té la Phoebe King? 99 00:06:17,125 --> 00:06:18,791 - Més o menys. - Qui és? 100 00:06:18,791 --> 00:06:22,250 És la gerent de l'Atlas Reserve, el millor banc de l'estat. 101 00:06:22,250 --> 00:06:26,041 No és el millor. No s'ha fet cap rànquing oficial. 102 00:06:26,041 --> 00:06:29,333 Sí que l'és, en van fer un reportatge. És el millor. 103 00:06:29,333 --> 00:06:31,625 És un bon banc, prou decent. I net. 104 00:06:31,625 --> 00:06:34,916 A l'últim congrés, la Phoebe King va dir a l'Owen 105 00:06:34,916 --> 00:06:38,250 que fins i tot un gall d'indi pot entrar a la nostra caixa. 106 00:06:38,250 --> 00:06:40,250 No va anar així exactament. 107 00:06:40,250 --> 00:06:43,750 I també et va dir que no tenies ous. Déu-n'hi-do! 108 00:06:43,750 --> 00:06:47,333 Vaig intentar no riure, però és que era graciosíssim. 109 00:06:47,333 --> 00:06:49,041 Imagina't, tu, sense ous! 110 00:06:49,041 --> 00:06:52,583 Sense res, només la pell llisa i res de genital. 111 00:06:52,583 --> 00:06:55,083 Dir que no tinc ous és poc professional. 112 00:06:55,083 --> 00:06:56,291 I graciosíssim. 113 00:06:56,291 --> 00:06:59,791 Ja m'agradaria veure com un gall d'indi intenta entrar-hi. 114 00:07:00,791 --> 00:07:04,458 Em va deixar roses a l'escala. 115 00:07:09,000 --> 00:07:09,833 Hola, Gary. 116 00:07:10,875 --> 00:07:14,458 Sort que tenia caramels a la butxaca o m'hauria mort de fam. 117 00:07:14,458 --> 00:07:16,291 Per cinquantena vegada, 118 00:07:16,291 --> 00:07:19,083 hi ha una palanca d'emergència per dins. 119 00:07:19,083 --> 00:07:20,125 Totes la tenen. 120 00:07:20,125 --> 00:07:22,000 I com ja t'he dit mil vegades, 121 00:07:23,000 --> 00:07:24,500 no la trobo! 122 00:07:27,000 --> 00:07:28,083 Mare meva, Gary. 123 00:07:28,083 --> 00:07:29,416 BRASERIA I RESTAURANT 124 00:07:29,416 --> 00:07:30,750 Escolta, Parker, 125 00:07:30,750 --> 00:07:35,125 m'han dit que els teus pares faran el que toca 126 00:07:35,125 --> 00:07:37,083 i vindran a la boda. 127 00:07:37,083 --> 00:07:38,125 Que bé, oi? 128 00:07:38,125 --> 00:07:41,041 - Sí, gràcies, mama. - Sí, molt bé. 129 00:07:41,041 --> 00:07:43,791 Fa molt que no veu els seus pares. 130 00:07:43,791 --> 00:07:44,708 Ja ho sé. 131 00:07:44,708 --> 00:07:48,250 - Per què no pensaven venir? - Viuen a la jungla. 132 00:07:48,250 --> 00:07:50,416 - Com en Bin Laden? - Exacte. 133 00:07:50,416 --> 00:07:53,208 - No és ben bé... No. - No passa res. 134 00:07:53,208 --> 00:07:55,166 - Tranquil. - M'ensenyes els tatuatges? 135 00:07:55,166 --> 00:07:58,416 Ara no, que a la Margie no li agraden, així que... 136 00:07:58,416 --> 00:08:00,708 Diu que així quan fas striptease, paguen més. 137 00:08:01,291 --> 00:08:05,125 - Repeteixo: no soc stripper. - El meu nòvio es farà un tatuatge. 138 00:08:05,125 --> 00:08:08,125 - Ah, sí? De què? - Del meu nom, a l'esquena. 139 00:08:10,083 --> 00:08:11,750 - Ei, cosí! - Ai! Hola. 140 00:08:11,750 --> 00:08:13,041 Però no... 141 00:08:13,041 --> 00:08:15,333 Per què no em vau convidar al comiat? 142 00:08:15,333 --> 00:08:19,333 - Saps que ara soc paramèdic? - No... Sí, ja ho sé. 143 00:08:19,333 --> 00:08:22,000 Un dia fem un volt amb l'ambulància. 144 00:08:22,000 --> 00:08:25,041 - Amb la sirena, a tota velocitat. - Que divertit. 145 00:08:25,041 --> 00:08:28,250 I pots estirar-te darrere i visitar l'altre barri. 146 00:08:28,250 --> 00:08:31,125 I li preguntes a l'avi Seymour com va ser morir... 147 00:08:32,750 --> 00:08:35,125 - Per què ho fas, això? - Prou. Para. 148 00:08:35,125 --> 00:08:37,541 - Per què fa això? - Era un rumor. Prou. 149 00:08:37,541 --> 00:08:40,291 El va trobar ella! Es va quedar molt trista. 150 00:08:40,291 --> 00:08:42,375 Un crac: va morir cascant-se-la. 151 00:08:44,041 --> 00:08:46,458 Em truquen, quina sort. No és planejat. 152 00:08:46,458 --> 00:08:50,333 Ha estat pura coincidència. Hola, empresa d'emmagatzematge! 153 00:08:50,333 --> 00:08:52,208 Gràcies per tornar la trucada. 154 00:08:52,208 --> 00:08:55,083 - Soc l'Owen Browning. - Què collons vols? 155 00:08:55,958 --> 00:08:57,625 Em caso d'aquí a una setmana 156 00:08:57,625 --> 00:09:01,083 i estic preparant un muntatge amb fotos. 157 00:09:01,083 --> 00:09:05,458 El problema és que no tinc fotos de la família de la meva promesa. 158 00:09:05,458 --> 00:09:09,208 I m'han dit que tenen un compartiment llogat amb vosaltres. 159 00:09:10,125 --> 00:09:14,458 Hauria de figurar amb el cognom McDermott. Teniu el compartiment? 160 00:09:14,458 --> 00:09:16,666 - Ai, mare! - Em cremo! 161 00:09:16,666 --> 00:09:17,916 Emergències! 162 00:09:17,916 --> 00:09:18,875 Ai, merda. 163 00:09:18,875 --> 00:09:21,000 - Apaga'l! No! - És salsa de soja! 164 00:09:21,000 --> 00:09:23,291 Mama! Això no és aigua! 165 00:09:30,083 --> 00:09:33,208 Havia de trucar si algú demanava pel compartiment McDermott. 166 00:09:33,208 --> 00:09:34,875 El compartiment McDermott? 167 00:09:35,458 --> 00:09:38,041 Sí. Saps qui? 168 00:09:38,041 --> 00:09:39,541 L'Owen Browning. 169 00:09:47,541 --> 00:09:49,000 Els diamants són una merda. 170 00:10:03,708 --> 00:10:04,708 Què passa? 171 00:10:04,708 --> 00:10:07,833 Una ximpleria. Creia que el botó 172 00:10:07,833 --> 00:10:10,583 era una trapa que duia a un tanc amb taurons. 173 00:10:11,083 --> 00:10:16,000 Una trapa? No. Només crido algú perquè netegi aquest desgavell. 174 00:10:16,000 --> 00:10:17,916 - Quin desgavell? - El teu. 175 00:10:22,333 --> 00:10:23,833 Un tanc amb taurons. 176 00:10:25,291 --> 00:10:27,125 Truqueu a l'aquari! 177 00:10:28,041 --> 00:10:31,250 El teu pare sempre duu una segona camisa al maleter? 178 00:10:32,083 --> 00:10:35,541 No és la primera vegada que se la crema en un restaurant. 179 00:10:35,541 --> 00:10:40,333 I quan la teva neboda m'ha preguntat si em tremola el coll quan vaig en bici? 180 00:10:40,333 --> 00:10:42,375 Gràcies per no ofendre't. 181 00:10:42,375 --> 00:10:44,375 Són una colla de pertorbats. 182 00:10:44,375 --> 00:10:47,500 Ostres, i ara hauràs de conèixer la meva família. 183 00:10:49,250 --> 00:10:52,416 - Et preocupa que no els caigui bé? - I ara! Tu sí? 184 00:10:53,166 --> 00:10:54,166 No. 185 00:10:54,166 --> 00:10:57,208 Tu agrades a tothom, com el caputxino. 186 00:10:57,208 --> 00:11:01,375 Agrada a tothom un bon Al Pacino. 187 00:11:02,208 --> 00:11:05,291 - Quan arriben? - La nit abans de la boda. 188 00:11:05,291 --> 00:11:08,041 Ostres! Bé, temps de sobres. 189 00:11:08,041 --> 00:11:09,750 Ah, sí? Per a què? 190 00:11:12,125 --> 00:11:15,666 - He preparat una coseta especial. - Oh, vaja... 191 00:11:16,500 --> 00:11:17,333 M'encanta. 192 00:11:21,291 --> 00:11:23,291 Ai, m'has espantat. 193 00:11:23,291 --> 00:11:26,083 Ai, doncs sí. Fes això que t'agrada fer. 194 00:11:26,083 --> 00:11:27,291 - Això vols? - Sí. 195 00:11:35,958 --> 00:11:37,958 {\an8}FET MB LES MANS MOLA MÉS 196 00:11:38,666 --> 00:11:41,041 Algú s'ha deixat el sou en fer d'artesà. 197 00:11:41,041 --> 00:11:43,458 Faré una regalets pels pares de la Parker. 198 00:11:43,458 --> 00:11:45,958 No diguis "regalets", si us plau. 199 00:11:45,958 --> 00:11:49,083 Digues-ho amb orgull: fas treballs manuals. 200 00:11:49,083 --> 00:11:52,375 A mi em sembla sexi que un home tingui una passió. 201 00:11:52,375 --> 00:11:54,708 - Gràcies. - Si no és aquesta merdeta. 202 00:11:56,625 --> 00:11:59,125 Tu, calla, Gary, hòstia. 203 00:12:00,458 --> 00:12:03,166 Gràcies per anar a comprar. No podia, avui. 204 00:12:03,166 --> 00:12:05,208 Cap problema. 205 00:12:05,958 --> 00:12:10,041 T'he comprat el tofu que t'agrada. Sé que t'agrada ben ferm. 206 00:12:10,041 --> 00:12:12,958 Sí, m'agrada el tofu que és com un tros d'home: 207 00:12:12,958 --> 00:12:14,333 ben dur. 208 00:12:14,333 --> 00:12:15,625 Ah, entesos. 209 00:12:16,666 --> 00:12:20,583 Això em fa pensar que aquesta nit hi haurà nyiqui-nyiqui. 210 00:12:20,583 --> 00:12:21,500 I tant. 211 00:12:21,500 --> 00:12:25,500 T'espremeré com un suc i et deixaré ben sec. 212 00:12:27,375 --> 00:12:31,833 Bé, estic disposat a provar el que sigui. Començaré a fer estiraments. 213 00:12:31,833 --> 00:12:33,666 D'acord, amor, t'estimo. 214 00:12:33,666 --> 00:12:35,333 Jo també t'estimo! 215 00:12:36,583 --> 00:12:37,416 Bufa! 216 00:12:41,625 --> 00:12:44,083 Parker del meu cor 217 00:12:44,083 --> 00:12:46,875 ha arribat el moment. 218 00:12:48,041 --> 00:12:51,875 Passarem tota la nit fent l'amor. 219 00:12:51,875 --> 00:12:53,500 Et juro de veritat 220 00:12:54,708 --> 00:12:57,250 que t'estimo una barbaritat. 221 00:12:57,250 --> 00:12:59,500 Patates xips, 222 00:13:00,041 --> 00:13:03,291 galetes Ritz. 223 00:13:04,000 --> 00:13:08,750 Perquè avui toca sucar-la... 224 00:13:08,750 --> 00:13:09,708 Hola, Owen. 225 00:13:09,708 --> 00:13:11,250 No, ni parlar-ne! 226 00:13:11,833 --> 00:13:13,916 - Ostres! Molt bé. - Merda. 227 00:13:13,916 --> 00:13:16,750 - Ho sento, rei. - Estàs bé, Owen? 228 00:13:16,750 --> 00:13:20,000 Ha pres classes d'autodefensa. Una bona inversió, oi? 229 00:13:20,000 --> 00:13:21,125 No em mateu. 230 00:13:21,125 --> 00:13:24,291 - Aixequem aquest nyicris. - Va, amunt. 231 00:13:24,291 --> 00:13:28,250 Molt bé. No et matarem. Som els pares de la Parker. 232 00:13:30,083 --> 00:13:32,041 - Ah! Entesos. - Sí. 233 00:13:32,041 --> 00:13:33,583 Fantàstic! 234 00:13:33,583 --> 00:13:37,125 Bé, senyor i senyora McDermott, és tot un honor... 235 00:13:37,125 --> 00:13:39,666 Deixa't de bestieses! 236 00:13:43,750 --> 00:13:46,958 Res de formalitats, d'acord? Ni de "Sr. McDermott". 237 00:13:46,958 --> 00:13:47,875 Em dic Billy. 238 00:13:49,250 --> 00:13:50,375 Entesos, Billy. 239 00:13:52,625 --> 00:13:56,708 Sí que ets el pare de la Parker, perquè feu els petons igual. 240 00:13:58,166 --> 00:13:59,541 - Em dic Lily. - Hola. 241 00:14:00,041 --> 00:14:01,208 Gràcies, així. 242 00:14:01,208 --> 00:14:02,333 - D'acord. - Mama? 243 00:14:02,916 --> 00:14:04,416 - Mi-te-la! - Reina! 244 00:14:04,416 --> 00:14:06,208 - Papa? Carai! - Ostres. 245 00:14:07,125 --> 00:14:09,083 Què hi feu, aquí? 246 00:14:09,083 --> 00:14:12,750 El vol ha arribat abans i tu estaves cantant 247 00:14:12,750 --> 00:14:15,833 una cançoneta sobre fer-li l'amor a la nostra filla. 248 00:14:15,833 --> 00:14:17,375 - De debò? - Sí. 249 00:14:17,375 --> 00:14:20,500 Era una cançoneta privada. 250 00:14:20,500 --> 00:14:23,625 No sabia que em sentien els meus sogres. 251 00:14:23,625 --> 00:14:26,500 - Com heu entrat? - La porta era oberta. 252 00:14:26,500 --> 00:14:29,333 És estrany, perquè mai m'oblido de tancar-la. 253 00:14:29,333 --> 00:14:31,208 Dius que és una mentidera? 254 00:14:33,583 --> 00:14:35,958 Dius que la meva dona és una mentidera? 255 00:14:35,958 --> 00:14:39,166 Acabem d'arribar i ja l'acuses? 256 00:14:39,166 --> 00:14:41,208 Vols que et fumi un cop de puny...? 257 00:14:45,000 --> 00:14:47,583 Ah, que era broma! 258 00:14:47,583 --> 00:14:51,125 Que era broma! Entesos. 259 00:14:52,625 --> 00:14:55,000 Us agraden, els regalets? 260 00:14:55,000 --> 00:14:56,875 Me l'he posat, no? 261 00:14:58,500 --> 00:15:02,458 Els expliquem com ens vam conèixer? És una història molt maca. 262 00:15:02,458 --> 00:15:04,041 Sí, us encantarà. 263 00:15:04,041 --> 00:15:08,333 Heu de saber una cosa: a la meva família hi ha molts problemes al maluc. 264 00:15:08,333 --> 00:15:11,541 Així que, per prevenir-los, vaig anar al metge. 265 00:15:11,541 --> 00:15:13,208 I va dir: "prova el ioga". 266 00:15:13,958 --> 00:15:16,791 Vaig anar a la primera classe de ioga amb un val... 267 00:15:17,500 --> 00:15:20,125 Era la meva classe. Jo era la professora! 268 00:15:20,125 --> 00:15:22,416 - Quina casualitat, oi? - Al·lucinant. 269 00:15:23,833 --> 00:15:24,958 Meravellós. 270 00:15:24,958 --> 00:15:29,041 A mitja classe em vaig fixar que l'Owen feia la postura del nen. 271 00:15:29,041 --> 00:15:30,833 Sí. A veure. 272 00:15:30,833 --> 00:15:32,791 Estava fent la postura del nen 273 00:15:32,791 --> 00:15:37,208 i em vaig desmaiar, però ningú se'n va adonar. Mira, mira. 274 00:15:37,208 --> 00:15:40,500 Si estic inconscient, no te n'adones. 275 00:15:40,500 --> 00:15:41,750 - Oi que no? - Cert. 276 00:15:42,583 --> 00:15:44,958 I quan la classe acaba, tothom marxa 277 00:15:44,958 --> 00:15:47,291 i veig que segueix en aquella postura. 278 00:15:47,291 --> 00:15:48,541 I penso: 279 00:15:48,541 --> 00:15:52,083 "Merda, aquest s'ha mort. És mort". 280 00:15:53,041 --> 00:15:54,541 - Però no. - No, i ara. 281 00:15:54,541 --> 00:15:57,333 La Parker em va estirar i, quan vaig despertar, 282 00:15:57,333 --> 00:15:59,541 vaig veure el seu preciós somriure 283 00:15:59,541 --> 00:16:04,416 i vaig pensar: "Passaré la resta de la vida amb aquesta dona". 284 00:16:04,416 --> 00:16:05,625 I vas encertar. 285 00:16:05,625 --> 00:16:06,625 Justa la fusta. 286 00:16:08,250 --> 00:16:10,875 - I li vas demanar per sortir. - De fet, no. 287 00:16:10,875 --> 00:16:14,083 Vaig anar a classe un any i m'ho va demanar ella. 288 00:16:18,166 --> 00:16:21,125 Un melonet, melonet, melonet. 289 00:16:21,125 --> 00:16:23,833 Melonet, melonet, melonet. 290 00:16:25,458 --> 00:16:28,458 Ningú em pot substituir. Hauré d'anul·lar la classe. 291 00:16:29,041 --> 00:16:30,500 I ocupar-me de mons pares. 292 00:16:30,500 --> 00:16:32,583 No vull que tinguis problemes. 293 00:16:32,583 --> 00:16:36,208 Tinc 178 dies personals pendents. Ja me n'he agafat un. 294 00:16:36,791 --> 00:16:40,375 - És igual els dies que... - Tranquil·la, ja me n'ocupo jo. 295 00:16:40,375 --> 00:16:42,500 Tranquil·la. Deixa-m'ho a mi. 296 00:16:42,500 --> 00:16:44,708 - Bon dia, futur gendre. - Hola! 297 00:16:44,708 --> 00:16:47,666 - Bon dia. - Quina alegria, bon dia. 298 00:16:47,666 --> 00:16:49,708 He d'anar a treballar, 299 00:16:49,708 --> 00:16:52,666 però l'Owen ha demanat festa i no ho fa mai. 300 00:16:52,666 --> 00:16:53,958 Així us fa de guia. 301 00:16:54,541 --> 00:16:56,000 - Oi que sí, rei? - Serà... 302 00:16:59,458 --> 00:17:04,791 No m'agrada que em toqui el pandero i ella es peta de riure. 303 00:17:04,791 --> 00:17:07,958 - Sí. - És que m'espanta, no ho sé. 304 00:17:07,958 --> 00:17:10,583 - Bé, ens veiem al vespre. - Sí, adeu. 305 00:17:10,583 --> 00:17:12,833 Comporteu-vos, eh? No us passeu. 306 00:17:12,833 --> 00:17:14,750 - Adeu. - Que m'estima molt. 307 00:17:14,750 --> 00:17:16,541 - Porteu-vos bé. - Sí, t'estimem. 308 00:17:16,541 --> 00:17:18,000 - Adeu! T'estimo. - Adeu. 309 00:17:20,166 --> 00:17:23,583 - Molt bé. Ah, vols xampany? D'acord. - Està prou bé. 310 00:17:23,583 --> 00:17:25,541 Espero que tingueu gana, 311 00:17:25,541 --> 00:17:26,791 perquè he preparat... 312 00:17:28,958 --> 00:17:32,250 ...ous a la florentina. I també una mica de... 313 00:17:33,833 --> 00:17:34,708 M'has enganxat bé. 314 00:17:36,000 --> 00:17:39,125 Bé, doncs res d'esmorzar. 315 00:17:39,125 --> 00:17:42,666 Espero que vulgueu passar-ho bé perquè tinc entrades 316 00:17:42,666 --> 00:17:46,375 per a una exhibició de ceràmica sud-americana. 317 00:17:47,833 --> 00:17:48,666 Per què? 318 00:17:49,666 --> 00:17:53,708 Perquè vivíeu amb la tribu ianomami a l'Amazones... 319 00:17:53,708 --> 00:17:54,666 Ah, és clar. 320 00:17:54,666 --> 00:17:57,333 ...que és molt coneguda per la ceràmica. 321 00:17:57,333 --> 00:18:01,250 Hem passat tants anys amb ells que estem farts de ceràmica. 322 00:18:01,250 --> 00:18:05,333 Bé, doncs, farem el següent que hi havia previst en aquesta aventura: 323 00:18:05,333 --> 00:18:06,958 el museu de l'Holocaust. 324 00:18:08,916 --> 00:18:12,875 Jo ja hi he anat. Tenen una àrea de menjar espectacular. 325 00:18:15,000 --> 00:18:20,000 D'acord, veig que no us agrada la ceràmica ni la conscienciació sobre l'Holocaust. 326 00:18:20,750 --> 00:18:23,000 No passa res. Què voleu fer, doncs? 327 00:18:26,916 --> 00:18:29,708 Estira de la corda! 328 00:18:29,708 --> 00:18:34,125 Primer m'has de convèncer de per què t'he de deixar casar-te amb la meva filla! 329 00:18:34,125 --> 00:18:38,708 Ai, mare! És la meva millor amiga i l'estimo! 330 00:18:38,708 --> 00:18:40,583 Si us plau! 331 00:18:40,583 --> 00:18:43,833 - Cuido gossos! Dono bones propines! - No és prou! 332 00:18:44,583 --> 00:18:47,208 No tornaré a anar al llit amb ella. 333 00:18:47,208 --> 00:18:48,375 Segueix! 334 00:18:48,375 --> 00:18:49,833 Estiro de la corda! 335 00:18:49,833 --> 00:18:52,333 Estàs agafant-me la polla, idiota! 336 00:19:02,791 --> 00:19:06,500 He pensat en triar un personatge d'Shrek, 337 00:19:06,500 --> 00:19:10,666 perquè és la meva pel·li preferida, però aquesta lluna m'agrada. 338 00:19:10,666 --> 00:19:13,125 Sí. És boni... 339 00:19:15,375 --> 00:19:16,333 Però...? 340 00:19:27,416 --> 00:19:30,541 Vinga, som-hi! Mare meva. 341 00:19:30,541 --> 00:19:33,166 Podeu creure que m'he fet un tatuatge? 342 00:19:34,208 --> 00:19:37,416 Qui ho hagués dit! Un tatuatge de la lluna. 343 00:19:39,458 --> 00:19:40,625 Soc un llop. 344 00:19:41,416 --> 00:19:44,875 Bill, ves a buscar una altra ronda. No vaig prou borratxa. 345 00:19:44,875 --> 00:19:46,500 Bona idea, Lilly. 346 00:19:46,500 --> 00:19:48,791 T'hi acompanyo. Som-hi! 347 00:19:52,416 --> 00:19:53,791 Compte amb les sabates. 348 00:19:53,791 --> 00:19:55,541 Perdó, papà. 349 00:19:57,041 --> 00:19:59,458 Ai, aquesta ha sigut una mica culpa teva, 350 00:19:59,458 --> 00:20:02,500 perquè no has estat prou ràpid. No he dit res. 351 00:20:02,500 --> 00:20:03,541 - Seu. - Sí. 352 00:20:03,541 --> 00:20:05,541 - Aquí quiet. - Sí. 353 00:20:13,291 --> 00:20:14,875 - Ara torno. - No. 354 00:20:14,875 --> 00:20:17,833 Ja hi vaig jo. Tu et quedes amb ell, entesos? 355 00:20:20,291 --> 00:20:22,750 Ostres, mola tant... Oi? 356 00:20:22,750 --> 00:20:25,833 És fantàstic que puguis anar-te'n al llit amb ell. 357 00:20:25,833 --> 00:20:27,916 - Tu diràs. - I fa tan bona olor! 358 00:20:27,916 --> 00:20:28,958 Fa olor de... 359 00:20:29,750 --> 00:20:32,083 sàndal i perill. 360 00:20:32,083 --> 00:20:35,083 - És la colònia: Stetson. - És aquesta, l'olor? 361 00:20:39,333 --> 00:20:40,833 Com anem, nano? 362 00:20:46,375 --> 00:20:50,458 M'alegro de tornar-te a veure, Billy. Estàs per sucar-hi pa. 363 00:20:51,041 --> 00:20:52,250 Si tu ho dius... 364 00:20:52,250 --> 00:20:56,000 Digues, què fa exactament el gerent d'un banc? 365 00:20:56,000 --> 00:21:00,500 Pregunta millor què no fa. Superviso tots els treballadors. 366 00:21:01,416 --> 00:21:03,833 En tenim dotze. 367 00:21:03,833 --> 00:21:05,000 Què dius, ara? 368 00:21:05,000 --> 00:21:07,541 M'ocupo de la seguretat del banc sencer. 369 00:21:07,541 --> 00:21:10,875 - Com ens has trobat? - Gràcies a aquell pinxo d'allà. 370 00:21:11,666 --> 00:21:14,041 Va trucar demanant pel compartiment. 371 00:21:14,625 --> 00:21:16,416 - Ah, sí? - És un nou associat? 372 00:21:16,416 --> 00:21:18,875 No, és un amic de la família. 373 00:21:19,916 --> 00:21:23,458 És curt de gambals. No sap res de res. 374 00:21:24,833 --> 00:21:26,666 Sí que sembla curt de gambals. 375 00:21:28,208 --> 00:21:29,125 - Sí. - Billy! 376 00:21:29,125 --> 00:21:30,458 Un crac, el tio! 377 00:21:43,083 --> 00:21:44,000 Ecs. 378 00:21:48,958 --> 00:21:52,708 Home, per fi. Fas olor del cotxe del meu padrastre. 379 00:21:52,708 --> 00:21:54,750 Com va anar amb els sogres? 380 00:21:54,750 --> 00:21:58,541 Va ser dolent però normal o un malson horrorós? 381 00:21:59,500 --> 00:22:00,708 Va ser al·lucinant. 382 00:22:00,708 --> 00:22:03,250 No havia conegut mai gent així. 383 00:22:03,250 --> 00:22:05,125 Vam fer salt amb paracaigudes. 384 00:22:05,125 --> 00:22:06,708 Ens vam emborratxar molt. 385 00:22:06,708 --> 00:22:08,208 Vaig ballar una mica. 386 00:22:08,208 --> 00:22:11,208 Em vaig sentir que era dels guais de l'institut. 387 00:22:11,208 --> 00:22:15,958 Dels que van amb monopatí o fan destrosses o el que sigui. 388 00:22:15,958 --> 00:22:19,000 Que no ho vaig fer, però era com si pogués. 389 00:22:19,583 --> 00:22:22,416 Va ser divertit. Massa i tot, diria. 390 00:22:22,416 --> 00:22:26,750 Resarem als déus de la banca per tenir un dia tranquil. 391 00:22:26,750 --> 00:22:29,416 Tothom a terra ara mateix! 392 00:22:32,458 --> 00:22:34,625 A terra. Vinga! Espavila. 393 00:22:38,750 --> 00:22:39,625 Vinga. 394 00:22:39,625 --> 00:22:41,791 Tu, espavila. 395 00:22:43,500 --> 00:22:46,291 A terra! 396 00:22:58,833 --> 00:22:59,875 Dos minuts. 397 00:23:00,375 --> 00:23:04,583 Escolteu, col·laboraré en tot allò que calgui. 398 00:23:04,583 --> 00:23:07,125 i per això us vull fer saber 399 00:23:07,125 --> 00:23:10,750 que té un sistema d'última tecnologia impenetrable. 400 00:23:10,750 --> 00:23:13,750 És impossible que hi entreu en menys de dos... 401 00:23:13,750 --> 00:23:16,416 Ostres, una xamba al·lucinant. 402 00:23:16,416 --> 00:23:17,416 Però ara ja... 403 00:23:20,750 --> 00:23:22,500 Saps que hi ha l'autenticació. 404 00:23:22,500 --> 00:23:25,041 De tota manera, aquí s'acaba tot, perquè... 405 00:23:25,041 --> 00:23:26,708 Calla i llegeix. 406 00:23:28,375 --> 00:23:29,458 Com ho...? 407 00:23:30,291 --> 00:23:31,250 Que llegeixis. 408 00:23:34,083 --> 00:23:35,958 Em va deixar roses a l'escala. 409 00:23:37,083 --> 00:23:42,166 No em prenguis el pèl. Pobre de tu que em prenguis el pèl. 410 00:23:43,250 --> 00:23:47,458 M'ha deixat roses a l'escala. 411 00:23:47,958 --> 00:23:50,083 "Amb sorpreses sé que m'estima". 412 00:23:50,583 --> 00:23:51,708 Trenta segons. 413 00:23:55,833 --> 00:23:57,958 - Gràcies per alliberar-me. - De res. 414 00:23:59,041 --> 00:23:59,875 Cap a dins. 415 00:24:02,083 --> 00:24:03,666 - Entesos. - Omple-la. 416 00:24:07,291 --> 00:24:10,333 Vols bitllets petits per si has de deixar propina? 417 00:24:10,333 --> 00:24:11,958 Tanca la boca, collons. 418 00:24:17,041 --> 00:24:19,833 Olor de sàndal? I de perill. 419 00:24:20,500 --> 00:24:22,083 Vinga, espavila! 420 00:24:27,708 --> 00:24:29,250 No em somriguis. 421 00:24:30,041 --> 00:24:31,041 Ja n'hi ha prou. 422 00:24:31,708 --> 00:24:33,000 Ja està! 423 00:24:33,583 --> 00:24:37,500 Escolta, no és massa tard per fer el que toca. 424 00:24:46,041 --> 00:24:46,875 Ho sento. 425 00:24:54,500 --> 00:24:59,666 Gràcies a tots per haver col·laborat. Sobretot a tu, Owen. 426 00:25:00,250 --> 00:25:01,375 A tu! 427 00:25:07,791 --> 00:25:11,333 Duien armilles de primera i la cara tapada. 428 00:25:11,333 --> 00:25:14,083 Coses que mai havia vist i miri que n'he vist. 429 00:25:14,083 --> 00:25:17,250 Amb la meva formació, sé clissar els dolents. 430 00:25:17,250 --> 00:25:20,208 Vaig provat d'aturar-los, però vaig relliscar. 431 00:25:21,666 --> 00:25:23,375 Podria no escriure-ho? 432 00:25:23,958 --> 00:25:26,958 No veig res, no sé res, no parlo amb la poli. 433 00:25:26,958 --> 00:25:29,666 Ho he dit mil vegades, no trobo la palanca. 434 00:25:29,666 --> 00:25:32,458 - Tu t'ocupes de la seguretat? - Soc el cap! 435 00:25:32,458 --> 00:25:34,666 La millor feina del mon. 436 00:25:34,666 --> 00:25:36,041 Ets tan maco. 437 00:25:36,041 --> 00:25:39,791 Primer hi ha un codi numèric, que és el meu telèfon de petit. 438 00:25:39,791 --> 00:25:42,875 - Bona, aquesta! - És el 402 896 6860. És fàcil. 439 00:25:44,500 --> 00:25:46,458 ...a l'escala. 440 00:25:46,458 --> 00:25:50,583 L'has de fer nasal, com els britànics. Però el grup és de San Diego. 441 00:25:50,583 --> 00:25:52,916 Owen? Mare meva. Què...? 442 00:25:53,791 --> 00:25:54,875 Estàs bé? 443 00:25:57,250 --> 00:25:59,625 - Hem vingut quan ho hem sentit. - "Hem"? 444 00:26:20,833 --> 00:26:23,583 Soc l'agent especial Roger Oldham, de l'FBI. 445 00:26:23,583 --> 00:26:27,125 Expliqui'm el que pugui dels atracadors del seu banc. 446 00:26:28,125 --> 00:26:31,291 Me'ls pot descriure físicament? Qualsevol detall. 447 00:26:33,750 --> 00:26:36,125 No, duien la cara tapada. 448 00:26:36,125 --> 00:26:39,583 Ha sentit parlar dels "Bandits Fantasma"? 449 00:26:40,250 --> 00:26:43,875 És clar, soc gerent d'un banc. Son els atracadors més famosos. 450 00:26:43,875 --> 00:26:45,500 Han robat més de 100 bancs. 451 00:26:45,500 --> 00:26:47,208 Van d'un estat a l'altre, 452 00:26:47,208 --> 00:26:49,750 i a vegades desapareixen durant anys. 453 00:26:49,750 --> 00:26:50,750 Creu que... 454 00:26:51,958 --> 00:26:56,541 Creu que han estat els Bandits Fantasma els que han atracat el banc? 455 00:26:57,666 --> 00:27:02,125 L'instint em diu que han estat ells. 456 00:27:03,083 --> 00:27:06,791 Però hi ha una cosa que no m'acaba d'encaixar. 457 00:27:08,833 --> 00:27:14,041 Com han pogut entrar a la caixa forta? 458 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 No passa res, Owen, tranquil. 459 00:27:21,000 --> 00:27:23,208 - Ara ja està. - Respira. 460 00:27:23,208 --> 00:27:24,916 Vinga, inspira pel nas. 461 00:27:24,916 --> 00:27:26,250 - Tingui. 462 00:27:26,250 --> 00:27:29,458 - Moca't. - Moca't ben fort. Molt bé. 463 00:27:30,041 --> 00:27:30,916 Mare meva. 464 00:27:40,125 --> 00:27:43,083 Sap què? S'ha acabat. Ja n'hi ha prou. 465 00:27:43,083 --> 00:27:45,458 - Prou has passat. - És molt sensible. 466 00:27:46,375 --> 00:27:47,416 Molt bé, Owen. 467 00:27:52,083 --> 00:27:56,833 Si recorda res, truqui el primer número sigui l'hora que sigui. 468 00:27:56,833 --> 00:27:58,000 Al número de sota... 469 00:27:58,000 --> 00:27:59,291 AGENT ESPECIAL DESPATX - FAX 470 00:27:59,291 --> 00:28:00,708 ...no hi truqui. 471 00:28:24,458 --> 00:28:28,166 No aniríem més amples si algú s'assegués a davant? 472 00:28:28,166 --> 00:28:29,125 No. 473 00:28:30,750 --> 00:28:32,083 Volem estar amb tu. 474 00:28:32,083 --> 00:28:33,083 Això mateix. 475 00:28:36,666 --> 00:28:37,500 Vinga. 476 00:28:41,458 --> 00:28:42,375 Premi. 477 00:28:42,375 --> 00:28:43,666 De qui és? 478 00:28:43,666 --> 00:28:46,625 És teu, Owen. Tot per a tu. 479 00:28:46,625 --> 00:28:50,000 Veus que bé? Ens han comprat un cotxe sense preguntar. 480 00:28:50,000 --> 00:28:51,625 És un regal de noces. 481 00:28:51,625 --> 00:28:55,416 Us mereixeu alguna cosa millor que aquella mariconada de cotxe. 482 00:28:55,416 --> 00:28:59,916 Això heu estat fent avui? Comprar un cotxàs? 483 00:28:59,916 --> 00:29:03,083 L'hem vist i ens ha fet pensar en tu, Owen. 484 00:29:03,083 --> 00:29:05,666 - No us passa? - Sí, és fet per a tu. 485 00:29:07,208 --> 00:29:09,958 M'encanta. Sí. 486 00:29:09,958 --> 00:29:13,125 M'encanta, gràcies. Quines ganes de conduir-lo. 487 00:29:13,125 --> 00:29:15,750 - Vols fer una volta ara? - No. 488 00:29:19,833 --> 00:29:23,541 Estic segur que són ells en un 85 %. Li diré a la Parker. 489 00:29:23,541 --> 00:29:27,166 Si acuses falsament els pares de la teva promesa, 490 00:29:27,166 --> 00:29:28,625 mataràs la relació! 491 00:29:28,625 --> 00:29:31,375 I què he de fer? Fingir que no ha passat res? 492 00:29:31,375 --> 00:29:36,000 Sí! M'he passat el 80 % de la meva vida fingint que hi ha coses que no passen. 493 00:29:36,000 --> 00:29:39,208 Fa tres setmanes, em van caure cereals al llit. 494 00:29:39,208 --> 00:29:41,083 I encara no he dit ni piu. 495 00:29:41,583 --> 00:29:44,625 A més, no els vas dir el codi de la caixa forta? 496 00:29:44,625 --> 00:29:47,458 Sí, però estava borratxo i volia impressionar-los. 497 00:29:47,458 --> 00:29:51,250 Ja, però això vol dir que, si ells van robar el banc, 498 00:29:52,250 --> 00:29:53,125 tu també. 499 00:29:53,875 --> 00:29:55,166 No és veritat. 500 00:29:57,750 --> 00:30:00,875 - Els vas dir el codi! - Vols dir que en soc còmplice? 501 00:30:00,875 --> 00:30:04,041 Què dius, còmplice? Ets el cervell de l'operació! 502 00:30:04,625 --> 00:30:06,791 Estàs fet un gàngster! Sincerament? 503 00:30:06,791 --> 00:30:08,583 Jo també robo al banc. 504 00:30:08,583 --> 00:30:11,166 Fa anys que no compro paper de vàter. 505 00:30:12,291 --> 00:30:13,458 - Ets tu? - Sí. 506 00:30:13,458 --> 00:30:17,791 Del lavabo d'homes i de dones. Això sí que és fer-ho bé. 507 00:30:17,791 --> 00:30:20,500 Tant me fa el paper de vàter. 508 00:30:20,500 --> 00:30:23,041 - Ei! Apa-siau, gràcies. - Ei! Qui era? 509 00:30:25,583 --> 00:30:27,625 La pastisseria. Acaben de trucar. 510 00:30:27,625 --> 00:30:32,458 Hi ha hagut un daltabaix i no podran fer-nos el pastís. 511 00:30:32,458 --> 00:30:34,208 Què? De debò? 512 00:30:34,208 --> 00:30:35,666 - Sí. - Què ha passat? 513 00:30:35,666 --> 00:30:38,416 - Ha mort el pastisser. - Ostres! 514 00:30:38,416 --> 00:30:40,833 - De què? - D'una coça al pit. Un cavall. 515 00:30:40,833 --> 00:30:42,125 - Ostres. - I tant. 516 00:30:42,125 --> 00:30:44,125 Li ha explotat el cor del cop. 517 00:30:44,125 --> 00:30:45,583 - Mare meva. - T'entenc. 518 00:30:45,583 --> 00:30:48,500 Ei, però no estiguis trista! 519 00:30:48,500 --> 00:30:51,666 No passa res, perquè era un racista. 520 00:30:53,166 --> 00:30:55,583 - Dels dolents. - Però n'hi ha de bons? 521 00:30:55,583 --> 00:30:58,541 La meva àvia, per exemple... En fi, què hi ha? 522 00:30:59,041 --> 00:31:02,333 Els meus pares han fet samosses i venia a dir-t'ho. 523 00:31:03,750 --> 00:31:06,500 Que divertit! Samosses! Fantàstic. 524 00:31:06,500 --> 00:31:09,583 - Ara baixaré. - No cal que corris. 525 00:31:09,583 --> 00:31:11,208 - D'acord? - Tranquil·la. 526 00:31:11,208 --> 00:31:14,333 - Ja trobarem un altre pastís. - Sí. 527 00:31:14,333 --> 00:31:18,750 I aquest cop no serà amb un racista. En fi, t'estimo. 528 00:31:23,000 --> 00:31:26,125 Hola, he d'anul·lar l'encàrrec d'un pastís. 529 00:31:26,916 --> 00:31:30,041 Sí, un cavall va donar una coça al cap a la núvia. 530 00:31:39,500 --> 00:31:42,041 Per què estàs tan nerviós, Owen? 531 00:31:44,166 --> 00:31:46,166 Potser sembla una bogeria, 532 00:31:46,791 --> 00:31:48,916 però crec que els pares de la Parker 533 00:31:50,000 --> 00:31:51,208 són uns delinqüents. 534 00:31:51,208 --> 00:31:53,541 - Sí. - És clar que ho són. 535 00:31:53,541 --> 00:31:55,916 Per què, si no, no vindran a la boda? 536 00:31:55,916 --> 00:31:58,541 Que sí que hi venen, collons! 537 00:31:59,125 --> 00:32:01,541 Son aquí per anar a la boda. Si és... 538 00:32:03,250 --> 00:32:04,083 A veure. 539 00:32:05,083 --> 00:32:07,791 Crec que són els que van atracar el meu banc. 540 00:32:07,791 --> 00:32:10,125 - Sí, home! Com ho saps? - No ho sé. 541 00:32:10,125 --> 00:32:13,416 Però no li complicaré la vida a ella si no ho sé segur, 542 00:32:13,416 --> 00:32:14,666 així que m'heu d'ajudar. 543 00:32:14,666 --> 00:32:16,958 Ja venen. Feu el que feu sempre. 544 00:32:16,958 --> 00:32:17,916 Que fem què? 545 00:32:17,916 --> 00:32:21,208 Allò de preguntar coses personals fora de lloc. 546 00:32:22,000 --> 00:32:24,208 Vinga, som-hi. Hola! 547 00:32:24,208 --> 00:32:25,416 Com anem? 548 00:32:25,416 --> 00:32:27,875 Rei, segur que ho vols fer, això? 549 00:32:27,875 --> 00:32:29,708 - Sí, i tu? - He pres maria. 550 00:32:29,708 --> 00:32:33,791 Llesta. Billy i Lilly McDermott, mons pares, en Neil i la Margie Browning. 551 00:32:33,791 --> 00:32:35,916 - Un plaer, Neil. - Igualment. 552 00:32:36,916 --> 00:32:38,916 - Ets molt atractiu. - Gràcies. 553 00:32:38,916 --> 00:32:42,000 No era un compliment. És massa, pel meu gust. 554 00:32:53,041 --> 00:32:54,750 En fi. Hola. 555 00:32:54,750 --> 00:32:55,875 - Hola. - Com va? 556 00:32:57,458 --> 00:33:02,958 Ostres, parlant d'atractius, tens una pell fantàstica. 557 00:33:02,958 --> 00:33:04,625 Què t'hi poses? 558 00:33:04,625 --> 00:33:05,541 Sabó. 559 00:33:06,791 --> 00:33:09,500 - I si prenem còctels primer? - Sí, un còctel. 560 00:33:09,500 --> 00:33:11,125 Si no s'ha ni post el sol. 561 00:33:13,041 --> 00:33:15,291 Bé, doncs, anem cap a taula. 562 00:33:15,291 --> 00:33:16,750 Ho passarem bé, veuràs! 563 00:33:18,666 --> 00:33:21,833 I llavors vaig dir: "No ens cal cap gondoler!". 564 00:33:21,833 --> 00:33:26,291 I la Lilly el va fer fora de la barca i vam remar pel Gran Canal. 565 00:33:29,833 --> 00:33:32,666 Billy, Lilly, us vull preguntar una cosa. 566 00:33:32,666 --> 00:33:33,750 Endavant. 567 00:33:33,750 --> 00:33:35,750 Heu comès mai un delicte? 568 00:33:36,333 --> 00:33:39,375 - Ni parlar-ne. - No, si hem de ser família. 569 00:33:39,375 --> 00:33:42,000 hem de saber si són delinqüents, per tant... 570 00:33:42,000 --> 00:33:44,458 - No. - Deixa'm. Sou delinqüents? 571 00:33:44,458 --> 00:33:46,250 Mons pares no són delinqüents. 572 00:33:46,250 --> 00:33:47,875 Tranquil·la, reina. 573 00:33:47,875 --> 00:33:51,958 El nostre estil de vida els deu semblar molt poc convencional. 574 00:33:51,958 --> 00:33:56,250 És clar, si viviu a la jungla amb la tribu edamame. 575 00:33:56,250 --> 00:33:57,333 És una llegum. 576 00:33:57,333 --> 00:33:59,250 - Com es deien? - Ianomami. 577 00:33:59,250 --> 00:34:00,166 I què he dit? 578 00:34:00,166 --> 00:34:03,291 Has dit edamame, com en un restaurant japonès. 579 00:34:03,291 --> 00:34:06,625 Són la tribu de "waitheri totihi peheti". 580 00:34:06,625 --> 00:34:08,041 Què has dit? 581 00:34:08,041 --> 00:34:10,958 És una frase feta dels iaomami. La deveu saber. 582 00:34:10,958 --> 00:34:14,708 - Rei, què pretens? - Res! Només donava conversa. 583 00:34:16,416 --> 00:34:19,625 Owen, si no et conegués, juraria que ens poses a prova. 584 00:34:19,625 --> 00:34:22,875 No! Però és que vau viure amb ells durant dos anys. 585 00:34:22,875 --> 00:34:27,000 Segur que sabeu què vol dir "waitheri totihi peheti". 586 00:34:31,083 --> 00:34:32,333 Vol dir valor... 587 00:34:33,583 --> 00:34:35,541 bellesa i veritat. 588 00:34:36,250 --> 00:34:40,916 I si ens has confós al principi, és perquè tens un accent de pena. 589 00:34:40,916 --> 00:34:44,958 És una ofensa per a la tribu ianomami i el seu déu! 590 00:34:48,291 --> 00:34:51,041 Owen, però què dimonis t'agafa? 591 00:34:51,041 --> 00:34:55,000 En fi! L'Amazones és meravellós. 592 00:34:55,000 --> 00:34:56,875 Us encantaria. 593 00:34:56,875 --> 00:34:58,833 Bé, és que no viatgem. 594 00:34:59,458 --> 00:35:01,541 En Neil té diarrea quan viatja. 595 00:35:02,125 --> 00:35:04,666 - No només quan viatjo. - Queda clar. 596 00:35:04,666 --> 00:35:08,416 Margie, segur que sota tanta cautela 597 00:35:08,416 --> 00:35:12,541 amagues un esperit lliure que espera poder desfermar-se. 598 00:35:12,541 --> 00:35:17,125 Segur que eres una esbojarrada quan eres jove. 599 00:35:17,125 --> 00:35:23,708 Bé, un cop, abans de quedar-me embarassada de l'Owen, 600 00:35:23,708 --> 00:35:26,333 vaig participar en una orgia. 601 00:35:27,458 --> 00:35:28,708 - Què? - Sí. 602 00:35:29,250 --> 00:35:31,000 - Mama, en una orgia? - Sí. 603 00:35:31,000 --> 00:35:32,041 En una orgia? 604 00:35:32,041 --> 00:35:33,333 - Sí! - Molt bé. 605 00:35:33,333 --> 00:35:34,958 Ho dec haver dit malament, 606 00:35:34,958 --> 00:35:38,583 però és allò on vas i folles amb tothom. 607 00:35:38,583 --> 00:35:42,208 - Sí, això és una orgia. - I vaig repetir i repetir. 608 00:35:43,291 --> 00:35:44,916 Hi va conèixer en Dan Marino. 609 00:35:44,916 --> 00:35:46,916 - El jugador? - Sí! 610 00:35:46,916 --> 00:35:49,458 O allà o als grans magatzems. 611 00:35:49,458 --> 00:35:53,041 En Marino no va a grans magatzems. És al Saló de la Fama. 612 00:35:53,041 --> 00:35:55,291 El vas conèixer a l'orgia. 613 00:35:55,291 --> 00:35:58,458 - Al·lucino. El papa és el meu pare? - És clar! 614 00:35:58,458 --> 00:36:01,583 No diguis ximpleries! Tens el pèl a l'esquena dels Browning. 615 00:36:02,166 --> 00:36:07,541 T'he vist jugant i et puc assegurar que no ets fill d'en Dan Marino! 616 00:36:08,541 --> 00:36:10,083 - Què? - Amb en Dan Marino! 617 00:36:10,083 --> 00:36:12,125 - Pel Dan. - Pel Danny! 618 00:36:12,125 --> 00:36:14,625 Pel Danny! 619 00:36:16,375 --> 00:36:17,875 Un bon touchdown! 620 00:36:28,083 --> 00:36:28,958 Hola. 621 00:36:28,958 --> 00:36:32,000 Mira, això. Aquest soc jo i aquest, el meu pare. 622 00:36:32,000 --> 00:36:36,250 El nas, els ullets foscos i inexpressius. Som iguals, oi? 623 00:36:37,083 --> 00:36:40,500 - I el pèl a l'esquena. - Rei, ja te l'he vist. 624 00:36:41,625 --> 00:36:44,333 Ah, és clar, però no has vist el del meu pare. 625 00:36:44,333 --> 00:36:47,833 - Fem una videotrucada? - No. Podem parlar un moment? 626 00:36:50,875 --> 00:36:53,875 Sí. Va tot bé? 627 00:36:54,916 --> 00:36:56,125 Què ha passat avui? 628 00:36:56,125 --> 00:37:00,041 A tu què et sembla? Que en Dan Marino s'ha tirat a ma mare. 629 00:37:00,041 --> 00:37:03,291 Sí, ja ho sé, i has patit un atracament. 630 00:37:03,291 --> 00:37:04,541 I el tio és enorme. 631 00:37:05,250 --> 00:37:06,791 Sí. Tens raó. 632 00:37:08,708 --> 00:37:12,875 Escolta, sé que ho has passat malament i és molt traumàtic, 633 00:37:12,875 --> 00:37:14,250 tot plegat, 634 00:37:14,250 --> 00:37:16,625 però segur que no et passa res més? 635 00:37:17,875 --> 00:37:19,916 Sigui el que sigui, m'ho pots dir. 636 00:37:20,500 --> 00:37:21,666 No m'empiparé. 637 00:37:22,833 --> 00:37:23,666 Entesos? 638 00:37:24,250 --> 00:37:25,250 Sí, entesos. 639 00:37:28,541 --> 00:37:29,375 Molt bé. 640 00:37:32,500 --> 00:37:38,291 M'has notat estrany per... Crec que els teus pares van robar el banc. 641 00:37:41,791 --> 00:37:42,666 Sí, home! 642 00:37:44,916 --> 00:37:46,833 - Ho dius de debò. - Sí, molt. 643 00:37:46,833 --> 00:37:48,375 Sabien com em deia. 644 00:37:48,375 --> 00:37:49,625 És a la pàgina web. 645 00:37:49,625 --> 00:37:53,375 Quan li vaig trepitjar la sabata, em va mirar com ton pare. 646 00:37:53,375 --> 00:37:54,750 No duien la cara tapada? 647 00:37:54,750 --> 00:37:59,250 Sí, però vaig notar el mateix tipus concret de menyspreu. 648 00:37:59,250 --> 00:38:00,791 És una sensació. 649 00:38:00,791 --> 00:38:03,291 M'entens? A més, sabien 650 00:38:03,291 --> 00:38:07,291 que "em va deixar roses a l'escala" era el codi d'activació de veu 651 00:38:07,291 --> 00:38:10,291 i li vaig explicar a ta mare quan anava borratxo. 652 00:38:10,291 --> 00:38:13,125 D'acord. Algú més sap el codi? 653 00:38:13,708 --> 00:38:17,875 Només un... Sí. En Tyree, en Gary i la Marisol. 654 00:38:18,666 --> 00:38:22,750 Potser li vaig dir a la psicòloga, però diria que no m'escolta. 655 00:38:23,375 --> 00:38:24,208 Mare meva. 656 00:38:24,208 --> 00:38:26,416 Però si vas dir que embolicaven la troca. 657 00:38:26,416 --> 00:38:30,541 En el sentit que tenen molta personalitat, no que atraquen bancs. 658 00:38:30,541 --> 00:38:32,750 No dic que atraquin bancs. 659 00:38:32,750 --> 00:38:35,958 Només dic que hi ha aquesta possibilitat. 660 00:38:35,958 --> 00:38:38,250 Només plantejo la idea. 661 00:38:38,250 --> 00:38:42,416 Doncs jo plantejo la idea que has perdut la xaveta. 662 00:38:57,875 --> 00:39:00,708 És increïble que haguem d'anar amb aquesta merda. 663 00:39:05,041 --> 00:39:06,750 Som-hi, a robar bancs! 664 00:39:17,958 --> 00:39:21,083 Ai, mareta, quina bona resposta! 665 00:39:32,833 --> 00:39:34,125 Perdó! 666 00:39:35,583 --> 00:39:36,416 Perdó. 667 00:39:49,333 --> 00:39:51,250 Sí! Perdó! 668 00:39:57,125 --> 00:39:58,416 ...collons! 669 00:40:05,041 --> 00:40:07,083 Bufa! Quin ensurt, tu! 670 00:40:17,833 --> 00:40:19,958 - Gràcies per guiar-me. - Un plaer. 671 00:40:26,500 --> 00:40:30,125 Torna el fill pròdig, i amb un regal per a mi. 672 00:40:31,583 --> 00:40:34,583 Mare meva. Ets un bombó. 673 00:40:35,750 --> 00:40:37,708 Te la menjaria com una panotxa. 674 00:40:47,375 --> 00:40:49,916 Què és, la casa de l'Scarface, això? Mareta. 675 00:40:53,875 --> 00:40:54,708 Endavant. 676 00:40:58,625 --> 00:40:59,458 No fumis! 677 00:41:02,083 --> 00:41:05,000 Ara entenc perquè els rics posen aquestes plantes. 678 00:41:13,875 --> 00:41:15,458 Podem anar al gra? 679 00:41:16,750 --> 00:41:19,875 És que no entenc perquè no hauríem de ser educats. 680 00:41:19,875 --> 00:41:22,458 A més, qui hauria d'estar enfadada soc jo. 681 00:41:22,458 --> 00:41:25,833 Va ser a mi a qui vau trair, oi? 682 00:41:43,750 --> 00:41:45,458 Ai, ho sento moltíssim. 683 00:41:45,458 --> 00:41:47,166 Ho sento moltíssim, petit. 684 00:41:48,208 --> 00:41:50,416 No! 685 00:41:53,250 --> 00:41:55,166 Aquí tens un milió. 686 00:41:57,041 --> 00:41:59,708 Bravo. Ara només me'n deus cinc. 687 00:42:01,458 --> 00:42:03,458 Què? Que petits són més barats? 688 00:42:03,458 --> 00:42:06,000 Vam robar un milió, no sis. 689 00:42:06,000 --> 00:42:08,333 I heu oblidat com van les coses? 690 00:42:08,333 --> 00:42:11,000 Mentre fugíeu, els interessos pujaven. 691 00:42:13,458 --> 00:42:15,041 Perdó per xutar el petit. 692 00:42:19,750 --> 00:42:23,166 Ai, des d'aquí dalt sou tan bufons... 693 00:42:23,166 --> 00:42:25,708 Tant de bo fóssiu més alts. 694 00:42:27,041 --> 00:42:28,791 No fumis! 695 00:42:29,958 --> 00:42:32,208 Cinc milions demanen temps, Rehan. 696 00:42:32,208 --> 00:42:34,500 I us semblo una dona poc raonable? 697 00:42:34,500 --> 00:42:36,541 No. Teniu fins el cap de setmana. 698 00:42:37,750 --> 00:42:41,833 Perdó. Que us entorpeix per a la boda de la vostra filla? 699 00:42:43,958 --> 00:42:47,208 Merda. Us sorprèn que sàpiga que teniu una filla? 700 00:42:47,208 --> 00:42:50,958 I que la... Mira, l'anomenarem hipotèticament, no ho sé, Parker, 701 00:42:50,958 --> 00:42:53,291 es casa dissabte. 702 00:42:53,791 --> 00:42:54,916 Si no em porteu 703 00:42:54,916 --> 00:42:58,250 els cinc milions de dòlars abans de la boda, la Parker... 704 00:42:59,125 --> 00:43:01,666 es casarà amb la Parca. 705 00:43:04,500 --> 00:43:07,333 - O sigui, morirà. - Sí, ho he captat. 706 00:43:07,333 --> 00:43:09,666 Ja ho sé que ho has captat, reiet. 707 00:43:09,666 --> 00:43:12,708 Us he comentat que tinc un nou tanc de taurons? 708 00:43:12,708 --> 00:43:15,833 Potser el podria posar a prova amb la vostra filla. 709 00:43:17,708 --> 00:43:19,875 Són uns afamats, els punyeters. 710 00:43:26,125 --> 00:43:27,083 Respon, Parker. 711 00:43:27,083 --> 00:43:29,375 - Va, respon! - Gràcies per... 712 00:43:29,375 --> 00:43:30,625 Collo...! 713 00:43:30,625 --> 00:43:33,666 Ai, no. No! 714 00:43:34,250 --> 00:43:35,333 No fotis, ara! 715 00:43:36,166 --> 00:43:37,000 A veure. 716 00:43:41,375 --> 00:43:43,083 Hola, agent, en què l'ajudo? 717 00:43:44,750 --> 00:43:46,916 Ensenyi'm el culet, si us plau. 718 00:43:47,583 --> 00:43:49,000 Ei, bon dia. 719 00:43:49,000 --> 00:43:50,291 Fas mala cara. 720 00:43:51,000 --> 00:43:54,791 I t'ho dic jo, que faig servir un mitjó com a filtre del cafè. 721 00:43:54,791 --> 00:43:56,875 No, estic molt bé. Gràcies. 722 00:43:57,916 --> 00:44:00,666 Doncs tens un gos mossegant-te la cama. 723 00:44:02,458 --> 00:44:06,416 Sí, és el meu petitó. El petit de casa. 724 00:44:06,416 --> 00:44:08,708 Hem anat a passejar pel bosc. 725 00:44:08,708 --> 00:44:10,041 Saps què? És curiós 726 00:44:10,833 --> 00:44:12,833 que els Bandits Fantasma sabessin 727 00:44:12,833 --> 00:44:16,000 com burlar el sistema de seguretat del teu banc. 728 00:44:16,000 --> 00:44:19,750 I quan he trucat a SunRidge per saber qui va dissenyar-lo, 729 00:44:20,916 --> 00:44:22,041 saps què m'han dit? 730 00:44:24,208 --> 00:44:26,666 Insinua que jo hi tinc res a veure? 731 00:44:27,666 --> 00:44:29,083 Pots obrir el maleter? 732 00:44:29,875 --> 00:44:32,625 - Obre'l. - Al·lucino. De debò. 733 00:44:32,625 --> 00:44:36,500 És absurd. No he comès ni un delicte en tota la vida. 734 00:44:38,208 --> 00:44:39,833 Sempre hi ha un primer cop. 735 00:44:41,041 --> 00:44:44,375 Vejam. Un parell de mòbils de prepagament, 736 00:44:44,375 --> 00:44:46,833 dues capses de bales, 737 00:44:47,666 --> 00:44:49,625 un modulador de veu. 738 00:44:49,625 --> 00:44:51,416 M'ho han ficat al maleter. 739 00:44:51,416 --> 00:44:53,833 Qui, Owen? Amb qui col·labores? 740 00:44:56,125 --> 00:44:57,000 Qui, Owen? 741 00:44:57,583 --> 00:44:58,416 És... 742 00:44:58,958 --> 00:45:00,416 És que no ho sé. 743 00:45:00,416 --> 00:45:05,083 A veure, que t'entenc. Jo també oblido coses a vegades. 744 00:45:05,083 --> 00:45:10,416 Potser un cap de setmana a la garjola et refresca la memòria? 745 00:45:10,416 --> 00:45:12,625 Aquest dissabte em caso. 746 00:45:12,625 --> 00:45:16,416 Jo també em vaig casar un cop, amb una dona que es deia Sheryl. 747 00:45:17,625 --> 00:45:20,000 - Saps on és, ara? - És morta? 748 00:45:21,041 --> 00:45:22,125 Tant de bo. 749 00:45:22,833 --> 00:45:25,916 No, viu a Key West amb el seu nou marit. 750 00:45:25,916 --> 00:45:27,708 Un exsoldat de l'armada, 751 00:45:27,708 --> 00:45:31,625 amb uns abdominals de pedra i una polla on hi podria aterrar un 747. 752 00:45:31,625 --> 00:45:32,958 És un avió molt gran. 753 00:45:32,958 --> 00:45:34,750 És un avió molt ample. 754 00:45:35,583 --> 00:45:39,833 La qüestió és que em vaig obcecar tant amb atrapar els Bandits Fantasma, 755 00:45:39,833 --> 00:45:42,166 que ho vaig pagar amb el divorci. 756 00:45:43,541 --> 00:45:44,583 Amb la casa. 757 00:45:45,625 --> 00:45:47,166 Amb la salut mental i tot. 758 00:45:47,166 --> 00:45:50,458 Vaig començar a pensar si els Bandits Fantasma 759 00:45:51,541 --> 00:45:53,791 eren fantasmes de veritat. 760 00:45:55,000 --> 00:45:59,666 Escolta, canalitza aquesta energia en recuperar la Sheryl. 761 00:46:00,291 --> 00:46:02,833 No és millor? Et faré un muntatge amb fotos. 762 00:46:02,833 --> 00:46:06,083 No deixis que aquest tio de la polla enorme et guanyi! 763 00:46:06,666 --> 00:46:08,625 - Tanqueu-lo. - No! I la meva boda? 764 00:46:08,625 --> 00:46:10,541 Tranquil, que et casaràs. 765 00:46:10,541 --> 00:46:13,875 Et faran un bon comiat de solter al bloc D aquests dies. 766 00:46:16,125 --> 00:46:16,958 No vaig ser jo. 767 00:46:20,000 --> 00:46:21,333 Van ser els sogres. 768 00:46:21,333 --> 00:46:24,583 Ells van robar el banc i a mi em van utilitzar. 769 00:46:25,166 --> 00:46:26,666 Canvies ràpid de camisa. 770 00:46:27,416 --> 00:46:30,250 Demostra-ho. Posa't un micro i fes-los confessar. 771 00:46:30,833 --> 00:46:32,000 I ser un acuseta? 772 00:46:32,000 --> 00:46:34,416 Has de fer el correcte, Owen. 773 00:46:35,208 --> 00:46:38,916 Recupera la reputació i ajuda'm a atrapar els Bandits Fantasma. 774 00:46:40,125 --> 00:46:42,625 I sí, hauràs de ser un acuseta. 775 00:46:46,500 --> 00:46:47,500 Parker. 776 00:46:48,500 --> 00:46:50,583 Parker! Escolta, Parker! 777 00:46:51,500 --> 00:46:53,541 - Hola. On eres? - Hem de parlar. 778 00:46:53,541 --> 00:46:56,333 - Per què t'agafes el pit? - Perquè duc un... 779 00:46:57,583 --> 00:47:01,416 Una camisa tan suau! És com tenir els dits al jacuzzi. 780 00:47:01,416 --> 00:47:03,208 - És encartonada... - No em toqueu! 781 00:47:05,333 --> 00:47:06,208 Ho sento. 782 00:47:06,208 --> 00:47:10,916 És que els sogres no han de tocar el nuvi abans de la boda. 783 00:47:10,916 --> 00:47:13,166 - Ximpleries. - Vas drogat, Owen? 784 00:47:13,166 --> 00:47:15,500 No faig res il·legal, no com d'altres. 785 00:47:15,500 --> 00:47:18,583 Altres fan coses il·legals, però tampoc passa res. 786 00:47:18,583 --> 00:47:21,791 En podem parlar, si algú vol treure's un pes de sobre... 787 00:47:21,791 --> 00:47:25,083 Hem de marxar per anar a la pastisseria. 788 00:47:26,083 --> 00:47:29,833 La pastisseria, cert. Sí, hi anirem tu i jo, 789 00:47:29,833 --> 00:47:33,000 com que va morir el pastisser, ens cal un nou pastís. 790 00:47:33,000 --> 00:47:36,375 Millor anem-hi tots junts. Una gran família. 791 00:47:37,125 --> 00:47:39,000 No deveu voler fer encàrrecs. 792 00:47:39,000 --> 00:47:40,000 Sí. 793 00:47:40,000 --> 00:47:42,333 I tant! Qui no voldria pastís? 794 00:47:42,333 --> 00:47:47,083 Són pastissos vegans i tots sabem que tenen un gust fastigós. 795 00:47:47,083 --> 00:47:50,125 Ho sento, Parker, però ho dic amb el cor a la mà. 796 00:47:50,125 --> 00:47:52,583 Tenen un gust fastigós. 797 00:47:52,583 --> 00:47:56,000 Quedeu-vos i nosaltres tastarem coses fastigoses. Va. 798 00:47:56,000 --> 00:47:57,291 Si marxem ara. 799 00:47:57,291 --> 00:48:01,000 - Si no, farem tard. - Hi anem tots? D'acord, molt bé! 800 00:48:01,000 --> 00:48:06,708 Molt bé, doncs anem a tastar pastissos al número 1308 de Grant Avenue! 801 00:48:06,708 --> 00:48:10,833 Quan menjo gelat, agafo dues culleretes. Una per menjar i una per anar provant. 802 00:48:10,833 --> 00:48:12,125 Provant, provant. 803 00:48:12,125 --> 00:48:13,291 Tanoca. 804 00:48:13,291 --> 00:48:16,541 Condueixes tu! Condueix en Billy McDermott! Guai! 805 00:48:18,416 --> 00:48:20,833 Voleu jugar al "jo mai mai"? 806 00:48:20,833 --> 00:48:24,000 Jo mai mai he dut la cara tapada si no era Halloween. 807 00:48:24,000 --> 00:48:25,125 Us toca. 808 00:48:25,125 --> 00:48:26,833 DIVES VEGANES TOT DELICIÓS 809 00:48:26,833 --> 00:48:30,291 Hem arribat. I anem cap a la porta. 810 00:48:30,291 --> 00:48:33,625 Segur que no voleu esperar dins del cotxe? No? Entesos. 811 00:48:33,625 --> 00:48:36,958 Som davant de la porta. L'obro. 812 00:48:37,625 --> 00:48:39,666 - Endavant. - Quina oloreta. 813 00:48:39,666 --> 00:48:41,083 - Fa bona olor. - Sí. 814 00:48:41,083 --> 00:48:42,541 Sí, de pastís. 815 00:48:43,041 --> 00:48:45,791 Benvinguts a Dives Veganes. On pots encarregar el pastís... 816 00:48:46,375 --> 00:48:47,583 I si vols, menjar-te'l! 817 00:48:48,166 --> 00:48:50,750 Em dic Kay i ella és la meva germana, l'Ida. 818 00:48:50,750 --> 00:48:55,250 Ella és la vegana i jo, la diva. 819 00:48:56,416 --> 00:48:59,500 Gràcies per rebre'ns amb tan poca antelació. 820 00:48:59,500 --> 00:49:02,458 Tranquil·la. A tothom li pot passar. 821 00:49:02,458 --> 00:49:04,416 Jo mai arribo a temps enlloc. 822 00:49:04,416 --> 00:49:08,541 N'estàs segur, d'això? Perquè la boda té un horari molt marcat. 823 00:49:08,541 --> 00:49:11,916 No passa res, tenen bones crítiques. És tot aparença. 824 00:49:13,541 --> 00:49:16,791 - Per què em passa sempre, Ida? - Kay, potser tens sang. 825 00:49:16,791 --> 00:49:18,208 - Ida! - Sí, perdó. 826 00:49:18,208 --> 00:49:20,125 - El pastís, vinga! - Entesos. 827 00:49:22,458 --> 00:49:25,416 Aquest és el pastís Millor que fer un clau, 828 00:49:25,416 --> 00:49:27,041 l'Ida el fa des de zero. 829 00:49:27,041 --> 00:49:29,208 I el nom no és pas mentida. 830 00:49:29,208 --> 00:49:32,125 - He fet la comparació jo mateixa. - I és vegà? 831 00:49:33,291 --> 00:49:34,166 I tant. 832 00:49:35,833 --> 00:49:38,750 Parker, podem parlar en privat un momentet? 833 00:49:39,375 --> 00:49:40,375 Què passa? 834 00:49:40,375 --> 00:49:42,208 - Vull estar d'acord... - Molt bé. 835 00:49:42,208 --> 00:49:45,333 en les decisions importants abans de prendre-les. 836 00:49:45,333 --> 00:49:46,791 - M'enteneu? - De debò? 837 00:49:54,583 --> 00:49:56,916 - En tens una mica. - Què dius, maca? 838 00:49:57,500 --> 00:49:58,750 Què coi fas? 839 00:49:59,583 --> 00:50:02,416 Perdó! No sabia que éreu parella. 840 00:50:02,416 --> 00:50:04,125 Owen, què passa? 841 00:50:04,125 --> 00:50:06,166 Sé que et semblarà una bogeria, 842 00:50:06,166 --> 00:50:09,750 però l'FBI pensa que estic implicat en l'atracament. 843 00:50:09,750 --> 00:50:11,416 - Què? - I em fan dur un... 844 00:50:11,416 --> 00:50:13,875 Oh! Quina pastisseria tan bufona. 845 00:50:13,875 --> 00:50:16,333 - Tu deus ser la Parker! - Hola. 846 00:50:17,708 --> 00:50:20,125 - Què fas aquí? - No en feu un espectacle! 847 00:50:20,125 --> 00:50:22,166 Ets tu la de la pistola, Rehan. 848 00:50:22,166 --> 00:50:23,791 Sí, tu tens la pistola 849 00:50:23,791 --> 00:50:26,541 i tens hostatges dins de la pastisseria. 850 00:50:27,041 --> 00:50:28,166 Ai, hostatges! 851 00:50:29,583 --> 00:50:33,208 - Què coi passa? - Vam dir que et pagaríem. 852 00:50:33,208 --> 00:50:36,708 Ah, sí, és veritat. Però he recordat que sou uns mentiders. 853 00:50:36,708 --> 00:50:40,000 Per si preteníeu esfumar-vos altre cop, 854 00:50:40,000 --> 00:50:44,083 he decidit venir a buscar alguna mena de garantia. 855 00:50:48,500 --> 00:50:51,875 - Anem, Parker. - No, enduu-te'm a mi. 856 00:50:51,875 --> 00:50:52,916 A mi! 857 00:50:52,916 --> 00:50:55,750 A tu, osset de peluix? No pots ser un hostatge! 858 00:50:55,750 --> 00:50:58,708 A ningú d'aquí li importa si vius o mors. 859 00:50:58,708 --> 00:51:01,708 Mira'ls i comprova-ho. 860 00:51:03,000 --> 00:51:04,250 Tant els fa. 861 00:51:04,833 --> 00:51:07,166 No ho entenc. Tenia raó l'Owen? 862 00:51:07,166 --> 00:51:08,875 Fes el que ella et digui. 863 00:51:08,875 --> 00:51:11,958 Estigues tranquil·la, reina. Tranquil·la. 864 00:51:11,958 --> 00:51:15,166 Quanta emoció. Ploraré i tot. 865 00:51:15,166 --> 00:51:17,666 - Papa? - Ja m'agrada que em facin plorar. 866 00:51:17,666 --> 00:51:20,041 El pastís me'l pots menjar quan vulguis! 867 00:51:20,041 --> 00:51:23,916 Déu, salva la meva promesa, que ara surt per la porta. 868 00:51:23,916 --> 00:51:25,958 FBI! Quiets! 869 00:51:25,958 --> 00:51:27,375 Déu et salvarà, Parker! 870 00:51:35,666 --> 00:51:40,041 Déu, si us plau! T'ho demano si us plau! 871 00:51:47,541 --> 00:51:48,458 Merda! 872 00:51:53,208 --> 00:51:56,958 Vinga, Roger, tu pots! Fot-li un parell de collons! 873 00:52:07,208 --> 00:52:08,166 COLORANT VERMELL 874 00:52:32,458 --> 00:52:33,791 No fumis, va! 875 00:52:35,458 --> 00:52:36,291 Que et bombin! 876 00:52:36,291 --> 00:52:39,458 Vinga, agafeu-la! A dins, collons! Puja al cotxe! 877 00:52:43,291 --> 00:52:44,625 Vaig a buscar-la. 878 00:52:44,625 --> 00:52:45,541 Què coi...? 879 00:52:45,541 --> 00:52:47,083 No fotis. 880 00:52:48,791 --> 00:52:50,375 Tot és de pastís, aquí! 881 00:52:51,166 --> 00:52:52,375 Vaig a buscar-la! 882 00:52:52,375 --> 00:52:54,958 Només aconseguiràs que et matin. Ajup-te! 883 00:53:01,208 --> 00:53:03,166 M'estàs traient de polleguera! 884 00:53:08,000 --> 00:53:09,166 Calla, coi! 885 00:53:11,666 --> 00:53:13,833 Lilly! A la part de davant! 886 00:53:13,833 --> 00:53:14,750 Som-hi. 887 00:53:21,666 --> 00:53:22,750 Cap als cotxes! 888 00:53:23,291 --> 00:53:24,958 Pagueu-me el que em deveu! 889 00:53:26,083 --> 00:53:27,166 Merda. 890 00:53:27,166 --> 00:53:29,208 M'encanta aquesta feina! 891 00:53:30,250 --> 00:53:31,583 Desgraciats! 892 00:53:31,583 --> 00:53:32,500 Quiets! 893 00:53:33,625 --> 00:53:34,458 Què? 894 00:53:34,458 --> 00:53:35,875 Deixeu anar les armes. 895 00:53:35,875 --> 00:53:37,000 Deixeu-les anar. 896 00:53:38,541 --> 00:53:40,500 - Tenen la nostra filla. - Quiets. 897 00:53:49,791 --> 00:53:51,375 Cabró. 898 00:53:53,375 --> 00:53:56,166 Ei, se suposava que tu la protegies! 899 00:53:56,166 --> 00:53:58,583 Per això ningú confia en el govern. 900 00:53:58,583 --> 00:54:00,625 És culpa teva. Ei! 901 00:54:00,625 --> 00:54:02,625 Deixeu-me pujar. Escolta! 902 00:54:03,208 --> 00:54:04,625 No! 903 00:54:04,625 --> 00:54:05,916 Deixeu-me pujar, va! 904 00:54:05,916 --> 00:54:07,250 Si començo, ho acabo. 905 00:54:22,250 --> 00:54:23,375 Què ha estat, això? 906 00:54:26,833 --> 00:54:27,916 Per l'amor de Déu. 907 00:54:28,625 --> 00:54:31,416 Vinga, surt d'aquí. Va. Molt bé. 908 00:54:32,291 --> 00:54:34,583 Per què pares? Hem d'anar a buscar-la! 909 00:54:34,583 --> 00:54:36,458 Sé on viu aquella dona. 910 00:54:36,458 --> 00:54:39,625 Té mil cases. No sabem a quina ha dut la Parker. 911 00:54:39,625 --> 00:54:41,666 I tot i sabent-ho, què faries? 912 00:54:41,666 --> 00:54:45,375 Colar-te entre els arbustos i que et persegueixin gossets? 913 00:54:45,375 --> 00:54:47,500 La Parker ha desaparegut. 914 00:54:48,208 --> 00:54:50,291 - Ho sento. - I ara, què fem? 915 00:54:50,291 --> 00:54:53,416 Primer de tot, et trauràs el coi de micro. 916 00:54:53,416 --> 00:54:54,708 Malparit. 917 00:54:54,708 --> 00:54:57,541 Sabia que eres un covard, però no un espieta. 918 00:54:57,541 --> 00:55:00,041 No penso carregar-m'ho jo. 919 00:55:00,041 --> 00:55:01,541 Tampoc ho volíem. 920 00:55:01,541 --> 00:55:03,750 No! Només m'heu inculpat. 921 00:55:03,750 --> 00:55:06,833 Vau ficar proves de l'atracament al meu maleter! 922 00:55:08,250 --> 00:55:09,791 No l'haurien condemnat. 923 00:55:09,791 --> 00:55:11,583 Només era per tenir-lo ocupat 924 00:55:11,583 --> 00:55:14,750 i evitar que la Parker cometés un greu error. 925 00:55:15,333 --> 00:55:18,750 L'han segrestat per culpa vostra! 926 00:55:19,750 --> 00:55:23,208 Abans que vinguéssiu, sabeu el més greu que havia patit? 927 00:55:23,708 --> 00:55:26,166 Cremar-se el paladar amb pa casolà. 928 00:55:26,166 --> 00:55:29,291 Jo li hauria bufat, però estava refredat. 929 00:55:29,291 --> 00:55:33,333 Que us penseu que sabeu què vol, ella? 930 00:55:33,333 --> 00:55:35,208 O el que necessita? No hi sou! 931 00:55:35,208 --> 00:55:38,125 Perquè volem protegir-la! 932 00:55:38,125 --> 00:55:41,958 La Rehan era sòcia nostra, deia on i blanquejava els diners. 933 00:55:41,958 --> 00:55:43,333 Però va perdre el cap. 934 00:55:43,333 --> 00:55:46,000 Ens feia por que sabés que teníem la Parker. 935 00:55:46,000 --> 00:55:48,750 L'últim cop, vam robar els diners i vam fugir. 936 00:55:48,750 --> 00:55:49,750 Tant me fa. 937 00:55:49,750 --> 00:55:52,958 És igual, això. Només vull recuperar la Parker. 938 00:55:52,958 --> 00:55:54,458 Ja, i jo també. 939 00:55:57,083 --> 00:56:01,291 Necessiteu cinc milions en dos dies. Robareu un altre banc, oi? 940 00:56:02,583 --> 00:56:04,708 Us anirà bé comptar amb un gerent. 941 00:56:06,375 --> 00:56:10,500 Algú que coneix les debilitats del banc, en quins hi ha més efectiu, 942 00:56:10,500 --> 00:56:12,500 on i quan el traslladen. 943 00:56:13,000 --> 00:56:15,916 Si et posa nerviós tot. Com pretens robar un banc? 944 00:56:15,916 --> 00:56:19,541 Per salvar la Parker? I tant que robaré un banc! 945 00:56:24,583 --> 00:56:28,958 Sempre vam saber que eren delinqüents. Beuen de dia. 946 00:56:28,958 --> 00:56:33,500 Sí, i la filla és professora de ioga. 947 00:56:33,500 --> 00:56:36,416 No vull dir res, però vostè ja m'entén. 948 00:56:38,375 --> 00:56:40,250 Sap on podrien ser? 949 00:56:41,333 --> 00:56:45,041 Té accés l'Owen a una casa familiar o alguna cosa semblant? 950 00:56:45,041 --> 00:56:47,000 Una segona residència... 951 00:56:47,000 --> 00:56:51,833 Una segona residència? És broma, oi? Fem cara de rics o què? 952 00:56:54,666 --> 00:56:57,666 Una llista dels bancs en un radi de 160 quilòmetres, 953 00:56:57,666 --> 00:57:02,041 ordenats per efectiu disponible, des del Valuebank fins... 954 00:57:02,041 --> 00:57:04,500 L'Atlas Reserve, 20 milions de dòlars. 955 00:57:04,500 --> 00:57:05,833 En un sol lloc. 956 00:57:05,833 --> 00:57:06,833 Fàcil. 957 00:57:07,458 --> 00:57:08,458 Sí, tant de bo. 958 00:57:08,458 --> 00:57:09,375 - No? - No pas. 959 00:57:09,375 --> 00:57:11,083 No pots atracar-lo, l'Altlas. 960 00:57:11,083 --> 00:57:13,541 La Phoebe King té el banc tancat i barrat. 961 00:57:13,541 --> 00:57:14,708 Qui és aquesta? 962 00:57:14,708 --> 00:57:18,250 No sou els Bandits Fantasma? No sabeu qui és la Phoebe King? 963 00:57:18,958 --> 00:57:21,208 Va ser la primera en posar barreres antibales. 964 00:57:22,791 --> 00:57:25,416 L'oficina està vigilada per tots racons. 965 00:57:25,416 --> 00:57:26,833 Jo em follaria. 966 00:57:26,833 --> 00:57:28,083 I la caixa forta? 967 00:57:28,083 --> 00:57:31,500 Té sensors biomètrics i de pes, 968 00:57:31,500 --> 00:57:35,583 a més de tancaments aleatoris, sabeu? 969 00:57:36,375 --> 00:57:37,541 Quan ho has fet? 970 00:57:38,041 --> 00:57:42,041 Quan he anat a l'expenedor. Però tenia moltes coses a la butxaca. 971 00:57:42,041 --> 00:57:45,458 A veure si ho entenc. Has fet el model d'un banc que no robarem? 972 00:57:47,375 --> 00:57:51,625 - Ostres, n'ha fet dos. - N'he fet dotze. Però dos són decents. 973 00:57:51,625 --> 00:57:53,375 No vols robar a la Phoebe King. 974 00:57:53,375 --> 00:57:57,000 Vols el Victory Union, un banc amb un gerent gandul. 975 00:57:57,875 --> 00:57:59,125 Un tòtil absolut. 976 00:57:59,666 --> 00:58:02,250 El que vols és en Vince Millen. 977 00:58:04,250 --> 00:58:08,875 En Vince va perdre el testicle dret perquè un cop va seure amb massa força. 978 00:58:10,416 --> 00:58:12,750 És gerent perquè el seu pare n'és l'amo. 979 00:58:12,750 --> 00:58:13,750 Com vulguis. 980 00:58:15,000 --> 00:58:18,666 El més important és que en Vince estalvia com sigui. 981 00:58:18,666 --> 00:58:20,083 La normativa limita 982 00:58:20,083 --> 00:58:23,208 l'efectiu que pot tenir una oficina per seguretat. 983 00:58:23,208 --> 00:58:24,750 Quan el superes, 984 00:58:24,750 --> 00:58:27,625 el gerent ha de demanar la recollida d'efectiu. 985 00:58:27,625 --> 00:58:29,458 Tanques tu, tinc coses a fer. 986 00:58:30,375 --> 00:58:34,541 El camió ha de dur l'efectiu directament al dipòsit, 987 00:58:34,541 --> 00:58:36,708 però en Vince detesta la paperassa. 988 00:58:38,083 --> 00:58:40,166 Així que fa que el mateix camió 989 00:58:40,166 --> 00:58:42,875 reculli l'efectiu de les seves tres oficines 990 00:58:42,875 --> 00:58:45,208 abans d'anar al dipòsit. 991 00:58:45,208 --> 00:58:48,958 Si assaltem el camió quan surti de la tercera oficina... 992 00:58:48,958 --> 00:58:50,833 És com robar tres bancs en un. 993 00:58:51,750 --> 00:58:53,541 - Ens calen disfresses. - Sí. 994 00:58:53,541 --> 00:58:54,708 I a mi, una pistola. 995 00:58:56,083 --> 00:58:57,875 De debò? Ai, quin honor. 996 00:59:00,666 --> 00:59:03,833 - Pesa menys del que creia. - És una pistola d'aigua. 997 00:59:05,458 --> 00:59:06,583 - De debò? - Segur. 998 00:59:07,666 --> 00:59:08,916 Però molo? 999 00:59:09,833 --> 00:59:11,875 Sí, sembles en James Bond. 1000 00:59:11,875 --> 00:59:13,000 Quin de tots? 1001 00:59:13,000 --> 00:59:15,083 - El cinquè. - Aquell era bo. 1002 00:59:15,083 --> 00:59:17,333 BANC VICTORY UNION 1003 00:59:54,125 --> 00:59:56,208 BRIGGS TRANSPORT BLINDAT 1004 01:00:11,291 --> 01:00:14,625 Tothom a terra ara mateix! Que ningú es faci l'heroi. 1005 01:00:19,500 --> 01:00:21,000 Ei, Ruc! 1006 01:00:23,833 --> 01:00:26,291 Ostres, quanta violència. 1007 01:00:26,916 --> 01:00:29,458 Què t'ha semblat l'accent? Semblava irlandès o escocès? 1008 01:00:29,458 --> 01:00:32,166 Volia ser escocès, però m'ha sortit irlandès. 1009 01:00:32,166 --> 01:00:33,208 A en Billy, ni piu. 1010 01:00:33,208 --> 01:00:35,250 Centra't! Que és un atracament. 1011 01:00:35,250 --> 01:00:38,708 I recorda que aquí manes tu. 1012 01:00:42,166 --> 01:00:44,208 Això. Aquí mano jo. Queda clar? 1013 01:00:44,208 --> 01:00:45,958 Que ningú es faci l'heroi. 1014 01:00:47,166 --> 01:00:49,000 O us disparo, collons! 1015 01:00:49,000 --> 01:00:50,916 Us deixaré com un colador! 1016 01:01:03,250 --> 01:01:05,000 Tothom a terra, d'acord? 1017 01:01:05,000 --> 01:01:07,791 Us agrada Shrek? Quin personatge us agrada? 1018 01:01:07,791 --> 01:01:09,000 A mi, l'Shrek. 1019 01:01:10,666 --> 01:01:13,041 Què fas? No t'aixequis! No t'aixequis. 1020 01:01:13,041 --> 01:01:16,208 Doncs t'has aixecat. Però et quedes aquí quiet, oi? 1021 01:01:16,208 --> 01:01:20,083 No te m'acostis. No te m'acostis i menys corrents! 1022 01:01:24,833 --> 01:01:26,000 Està tirat. 1023 01:01:43,166 --> 01:01:44,375 Què collons passa? 1024 01:01:47,291 --> 01:01:48,583 Quiet! 1025 01:01:48,583 --> 01:01:51,083 Amb tranquil·litat, nano. No t'alteris. 1026 01:01:55,708 --> 01:01:57,666 Deixa l'arma. A terra. 1027 01:01:57,666 --> 01:01:59,000 Molt bé. 1028 01:02:12,875 --> 01:02:14,625 Lilly! Tu agafa els calés! 1029 01:02:48,875 --> 01:02:51,583 Vinga, noi, on coi pares? 1030 01:03:07,416 --> 01:03:08,750 Ja era hora, Shrek. 1031 01:03:08,750 --> 01:03:12,416 És que un paio que semblava un personatge de Vaiana 1032 01:03:12,416 --> 01:03:15,958 ha tingut un atac de cor i li he fet l'RCP. Com us va? 1033 01:03:15,958 --> 01:03:17,375 Tres contra dos, nois. 1034 01:03:17,375 --> 01:03:18,875 - Deixeu-les anar. - Què fem? 1035 01:03:18,875 --> 01:03:20,625 - No ho sé. - Deixar-les anar. 1036 01:03:26,791 --> 01:03:29,916 Ens podem espavilar? 1037 01:03:29,916 --> 01:03:32,291 Molt bé, deixa-la a terra. 1038 01:03:33,416 --> 01:03:34,583 A poc a poc. 1039 01:03:38,166 --> 01:03:39,458 Què collons és, això? 1040 01:03:40,750 --> 01:03:42,333 - Merda. - No fotis. 1041 01:03:45,875 --> 01:03:46,916 Ai, mareta! 1042 01:03:50,833 --> 01:03:52,166 El noi és un tanoca. 1043 01:03:56,458 --> 01:03:57,958 A la merda la fugida. 1044 01:03:57,958 --> 01:03:58,916 A veure... 1045 01:04:11,208 --> 01:04:12,041 Pugeu! 1046 01:04:12,041 --> 01:04:13,666 Vinga! 1047 01:04:14,875 --> 01:04:16,916 Així m'agrada! Som-hi! 1048 01:04:16,916 --> 01:04:18,166 Calla i tira! 1049 01:04:18,166 --> 01:04:19,666 D'acord, doncs, anem! 1050 01:04:26,000 --> 01:04:28,500 Volia ser conductor d'autobusos escolars. 1051 01:04:33,666 --> 01:04:36,416 Els diners! 1052 01:04:38,250 --> 01:04:39,500 Ai, no. 1053 01:04:40,000 --> 01:04:42,875 - Quin desastre. - Et fotré una pallissa, Shrek! 1054 01:04:48,875 --> 01:04:50,625 No és que la policia no té fons? 1055 01:04:58,750 --> 01:04:59,875 Aturi's! 1056 01:05:04,125 --> 01:05:06,541 Ho sento! Ara estan emprenyats. 1057 01:05:06,541 --> 01:05:08,000 POLICIA D'OAKLEIGH 1058 01:05:13,166 --> 01:05:14,291 Ai, mareta. 1059 01:05:20,083 --> 01:05:22,000 No ha estat res greu, està bé. 1060 01:05:31,583 --> 01:05:33,666 On collons deu estar anant? 1061 01:05:42,250 --> 01:05:43,375 Ai, no! 1062 01:05:48,750 --> 01:05:51,041 Que el Déu del cel ens perdoni! 1063 01:05:59,833 --> 01:06:03,041 ...mentre plorem aquesta pèrdua en un dia... 1064 01:06:08,041 --> 01:06:09,416 Bàsquet! 1065 01:06:10,083 --> 01:06:11,833 No tens dignitat o què? 1066 01:06:27,958 --> 01:06:30,416 La meva besàvia està enterrada aquí. 1067 01:06:30,416 --> 01:06:32,375 Tanca la boca, hòstia! 1068 01:06:32,375 --> 01:06:33,375 Entesos. 1069 01:06:34,583 --> 01:06:35,833 Ai, merda. 1070 01:06:37,625 --> 01:06:39,291 Càsum! 1071 01:06:44,291 --> 01:06:45,250 Collons! 1072 01:06:45,250 --> 01:06:47,583 - Just ara? - Què és això? 1073 01:06:47,583 --> 01:06:51,250 He de fer un snack! Si no, em baixa el sucre. 1074 01:06:51,250 --> 01:06:53,208 - Dona-m'ho. - Quin sabor vols? 1075 01:06:53,208 --> 01:06:55,458 - Quina merda! - Ja era hora! 1076 01:06:56,583 --> 01:06:57,875 Merda! 1077 01:07:07,541 --> 01:07:08,708 Hòstia. 1078 01:07:13,916 --> 01:07:15,208 Quant hem pescat? 1079 01:07:18,500 --> 01:07:19,458 Seixanta dòlars. 1080 01:07:21,875 --> 01:07:23,083 Seixanta dòlars. 1081 01:07:23,083 --> 01:07:25,583 Bé, per alguna cosa es comença. 1082 01:07:42,583 --> 01:07:44,625 Perdona, però què coi és això? 1083 01:07:45,708 --> 01:07:47,958 No el coneixes? És en Babayan. 1084 01:07:47,958 --> 01:07:52,000 És com el Kanye West de l'antiga Unió Soviètica. 1085 01:07:52,000 --> 01:07:53,041 Hi és, en Kanye? 1086 01:07:53,041 --> 01:07:55,458 Tanca la boca i balla! 1087 01:07:57,666 --> 01:07:59,833 Els meus pares són atracadors? 1088 01:07:59,833 --> 01:08:01,458 Soc fantàstica al llit? 1089 01:08:02,083 --> 01:08:03,541 La resposta és que sí. 1090 01:08:03,541 --> 01:08:07,166 Els teus pares són uns lladres magnífics. 1091 01:08:07,166 --> 01:08:11,375 Quan van desaparèixer, em vaig sentir traïda. 1092 01:08:13,125 --> 01:08:14,291 Proves d'escapar? 1093 01:08:16,125 --> 01:08:17,458 Nena estúpida. 1094 01:08:17,458 --> 01:08:18,958 Para atenció. 1095 01:08:18,958 --> 01:08:22,208 En Babayan està a punt de fer el número final. 1096 01:08:23,750 --> 01:08:27,916 Hurra, Babayan! 1097 01:08:37,458 --> 01:08:39,250 Crec que hi tenia el mòbil. 1098 01:08:39,250 --> 01:08:41,458 L'Uber queda descartat, doncs. 1099 01:08:42,666 --> 01:08:44,166 Una RCP? 1100 01:08:44,166 --> 01:08:48,000 Has parat per fer una RCP? 1101 01:08:48,000 --> 01:08:51,000 - És com m'han ensenyat. - Ets curt de gambals! 1102 01:08:51,000 --> 01:08:55,125 Ja n'hi ha prou. Tenim menys de 24 hores per aconseguir els calés. 1103 01:08:55,125 --> 01:08:59,708 Oblida-te'n. Primer rescatarem la Parker i després fugirem del país. 1104 01:08:59,708 --> 01:09:02,125 Aquest cop no fugirem. 1105 01:09:02,125 --> 01:09:04,458 La Parker té la vida muntada aquí. 1106 01:09:04,458 --> 01:09:07,750 - És el millor per a ella. - No, ho és per a nosaltres. 1107 01:09:11,666 --> 01:09:12,875 Tinc una idea. 1108 01:09:15,625 --> 01:09:17,083 Robem l'Atlas Reserve. 1109 01:09:17,083 --> 01:09:20,791 I tot allò de "no vols robar a la Phoebe King"? 1110 01:09:21,750 --> 01:09:24,625 Tu sol no, però potser tres, sí... 1111 01:09:25,583 --> 01:09:27,750 No ho sé. Sé com entrar-hi. 1112 01:09:27,750 --> 01:09:30,875 Però no sé com sortir-ne quan arribi la policia. 1113 01:09:30,875 --> 01:09:33,458 Potser ens podran donar un cop de mà. 1114 01:09:36,458 --> 01:09:38,250 Bandits Fantasma a la de tres. 1115 01:09:38,250 --> 01:09:39,166 Tres... 1116 01:09:40,916 --> 01:09:43,416 Doncs hagués estat guai. Ei, espereu-me! 1117 01:09:43,416 --> 01:09:48,958 Avui, un home disfressat del conegut personatge Shrek 1118 01:09:48,958 --> 01:09:53,625 ha volgut robar al banc Victory Union, però ha descobert que no és tan fàcil... 1119 01:09:53,625 --> 01:09:58,125 És l'Owen de Shrek, 100 % segura. Aquest cul enorme el reconec on sigui. 1120 01:09:58,125 --> 01:10:00,125 - De cap manera. - No. 1121 01:10:00,125 --> 01:10:01,375 Ha perdut el cap. 1122 01:10:01,375 --> 01:10:03,041 Per què surt a la tele? 1123 01:10:03,041 --> 01:10:04,625 El tornaré a trucar. 1124 01:10:06,916 --> 01:10:08,541 - Digui? - Soc en Billy. 1125 01:10:08,541 --> 01:10:10,166 Ai, és en Billy. 1126 01:10:10,166 --> 01:10:11,708 - Vejam... - Escolta'm bé. 1127 01:10:11,708 --> 01:10:14,541 Com li toquis un pèl de l'esquena al meu fill... 1128 01:10:14,541 --> 01:10:17,375 Calla. No li penso tocar el pèl de l'esquena. 1129 01:10:17,375 --> 01:10:19,541 Però servirà per atracar un banc. 1130 01:10:19,541 --> 01:10:23,166 Si no vols que vagi a presó, ens calen conductors per fugir. 1131 01:10:23,166 --> 01:10:26,750 Un moment. Vols que siguem els vostres conductors per fugir? 1132 01:10:26,750 --> 01:10:29,375 Aneu al banc de l'Owen demà a les deu del matí 1133 01:10:29,375 --> 01:10:31,375 i no pareu el motor. 1134 01:10:31,375 --> 01:10:32,875 Deixa'm parlar! 1135 01:10:32,875 --> 01:10:35,583 Mama? Papa? Tinc molta por. 1136 01:10:35,583 --> 01:10:37,958 Si us plau, si m'estimeu, 1137 01:10:37,958 --> 01:10:40,791 no li digueu res a l'agent Oldham de l'FBI. 1138 01:10:40,791 --> 01:10:42,625 Rei, t'ho prometo. 1139 01:10:42,625 --> 01:10:44,416 No ho direm a ningú! 1140 01:10:44,916 --> 01:10:46,041 A ningú! 1141 01:10:50,375 --> 01:10:52,750 - A quina hora us van dir? - A les deu. 1142 01:10:55,583 --> 01:10:57,333 Per què marca les vuit? 1143 01:10:58,166 --> 01:11:01,375 Un cop vaig anar a Phoenix i ja no el vaig canviar. 1144 01:11:02,500 --> 01:11:04,166 Alguna cosa no m'encaixa. 1145 01:11:08,166 --> 01:11:10,625 BANC ATLAS RESERVE 1146 01:11:11,208 --> 01:11:13,166 Bé, no hi ha roba estesa. 1147 01:11:13,916 --> 01:11:16,333 Veieu com no volen ser còmplices? 1148 01:11:16,333 --> 01:11:18,333 Owen, agafa això. 1149 01:11:20,666 --> 01:11:22,416 Ostres, pesa. 1150 01:11:22,416 --> 01:11:24,833 No és d'aigua. És de plom. 1151 01:11:24,833 --> 01:11:27,125 Sota cap circumstància has de... 1152 01:11:27,125 --> 01:11:28,291 Toca't els nassos. 1153 01:11:28,291 --> 01:11:30,208 No toquis el gallet. 1154 01:11:33,833 --> 01:11:36,250 D'acord, doncs. Ha arribat l'hora. 1155 01:11:37,416 --> 01:11:38,791 Espereu el meu senyal. 1156 01:11:42,416 --> 01:11:45,500 Pensa en quantes males decisions hem pres 1157 01:11:45,500 --> 01:11:47,250 per arribar a aquest moment 1158 01:11:47,250 --> 01:11:50,291 i que tot depengui d'aquest tanoca. 1159 01:11:52,208 --> 01:11:53,416 Estem cardats. 1160 01:11:53,416 --> 01:11:55,416 Doncs aquest tanoca 1161 01:11:55,416 --> 01:11:58,458 pensa atracar un segon banc per la nostra filla. 1162 01:11:59,000 --> 01:11:59,833 Em cau bé. 1163 01:12:03,166 --> 01:12:05,333 Ho sento, però és que no sé què fer. 1164 01:12:05,333 --> 01:12:09,416 Van atracar-me i no vaig fer res per evitar-ho. Soc un desastre! 1165 01:12:09,416 --> 01:12:11,208 Soc un desastre amb potes! 1166 01:12:11,208 --> 01:12:12,666 Deixa de ploriquejar. 1167 01:12:13,333 --> 01:12:15,500 Si sento plorar, produeixo llet. 1168 01:12:16,541 --> 01:12:17,875 No vull fer malbé el vestit. 1169 01:12:17,875 --> 01:12:19,333 M'has d'ajudar. 1170 01:12:20,333 --> 01:12:23,333 M'ensenyes un sistema de seguretat dels bons? 1171 01:12:23,333 --> 01:12:25,875 - Vols veure la meva caixa forta? - Sí. 1172 01:12:25,875 --> 01:12:29,083 Oi que et vaig dir que un gall d'indi podia entrar a la teva? 1173 01:12:29,666 --> 01:12:31,375 - Sí. - Fes el soroll. 1174 01:12:32,583 --> 01:12:35,125 Si el faig, m'hi deixaràs entrar? 1175 01:12:35,125 --> 01:12:37,291 Fes-lo! Vinga! 1176 01:12:39,833 --> 01:12:40,833 Des de la gola. 1177 01:12:42,083 --> 01:12:44,458 Més alt. Ara sí. 1178 01:12:50,458 --> 01:12:51,291 Som-hi. 1179 01:12:57,333 --> 01:12:58,166 Ostres. 1180 01:12:59,416 --> 01:13:00,583 Quina resistència. 1181 01:13:00,583 --> 01:13:02,041 Sí, t'agrada, oi? 1182 01:13:03,166 --> 01:13:04,083 És una trampa! 1183 01:13:04,083 --> 01:13:07,125 No tindré una caixa tan penosa. No soc com tu. 1184 01:13:07,666 --> 01:13:11,708 "Hi poso una roda enorme davant i així serà com es tanca". 1185 01:13:11,708 --> 01:13:12,791 Lamentable. 1186 01:13:14,458 --> 01:13:16,000 - No miris. - Entesos. 1187 01:13:19,583 --> 01:13:22,166 Els últims no compten. Em masturbo així. 1188 01:13:27,583 --> 01:13:28,916 Quin plaer. 1189 01:13:41,625 --> 01:13:43,083 Ostres, Phoebe King. 1190 01:13:43,916 --> 01:13:45,208 Ja ho pots ben dir. 1191 01:13:49,458 --> 01:13:50,416 Això és...? 1192 01:13:50,416 --> 01:13:54,583 Titani reforçat amb bloqueig digital, manual i combinat? 1193 01:13:57,250 --> 01:13:58,250 Figaflor. 1194 01:13:59,125 --> 01:14:01,000 No em diràs quan faig la pausa. 1195 01:14:01,000 --> 01:14:03,375 Faig la pausa quan em surt dels ous. 1196 01:14:03,375 --> 01:14:06,208 Si és que quina barra! Tant se me'n dona si... 1197 01:14:08,083 --> 01:14:11,625 Són els pares de l'Owen? Què coi hi fan, aquí? 1198 01:14:11,625 --> 01:14:14,541 Senyor i senyora Browning! Què hi ha? 1199 01:14:15,041 --> 01:14:16,000 Com anem? 1200 01:14:16,500 --> 01:14:19,416 I aquesta cara? Esteu rígids i paranoics. 1201 01:14:19,416 --> 01:14:22,708 Com estàtues, com si fóssiu de cera. 1202 01:14:24,583 --> 01:14:27,041 - Ei, dueu un poli darrere? - No soc poli. 1203 01:14:27,041 --> 01:14:30,500 Soc agent. Per cert, podries abaixar la veu? 1204 01:14:30,500 --> 01:14:33,583 Quina diferència hi ha? Aquí no hi has de fer res. 1205 01:14:33,583 --> 01:14:35,833 - No és jurisdicció teva. 1206 01:14:35,833 --> 01:14:37,500 - Tyree! - Què? 1207 01:14:37,500 --> 01:14:40,583 No ho diguis a ningú, però atracaran el banc. 1208 01:14:40,583 --> 01:14:43,541 Que no ho digui? Tornaran a atracar el banc? 1209 01:14:43,541 --> 01:14:45,083 Sí, home, hòstia! 1210 01:14:45,083 --> 01:14:48,125 I a sobre m'he deixat menjar al microones. 1211 01:14:48,125 --> 01:14:50,166 Merda! Encara no havia dinat! 1212 01:14:50,166 --> 01:14:52,541 No em facis callar. A la merda tot! 1213 01:14:53,208 --> 01:14:56,125 - Collons! - Per què li has dit? 1214 01:14:56,125 --> 01:14:58,708 T'he dit que no diguessis res. 1215 01:14:58,708 --> 01:15:00,041 Quina merda de feina! 1216 01:15:00,041 --> 01:15:02,666 L'Owen també va dir que no ho diguessis. 1217 01:15:05,083 --> 01:15:08,208 És una trampa! Aniran a un altre banc. 1218 01:15:11,416 --> 01:15:14,083 - Fora, us agafo el cotxe. - Ni parlar-ne. 1219 01:15:14,083 --> 01:15:17,208 He trigat anys en tenir el seient tal com m'agrada. 1220 01:15:17,208 --> 01:15:18,458 Per l'amor de Déu. 1221 01:15:20,208 --> 01:15:21,583 No m'ho puc creure! 1222 01:15:22,375 --> 01:15:24,833 - On anem? - A l'Atlas Reserve. Estan desesperats. 1223 01:15:26,041 --> 01:15:27,541 Vinga! 1224 01:15:30,833 --> 01:15:32,333 I si correm una mica més? 1225 01:15:36,875 --> 01:15:38,666 I ara, la cirereta del pastís. 1226 01:15:39,416 --> 01:15:42,083 Pany manual sincronitzat. 1227 01:15:47,000 --> 01:15:47,916 Efectivament. 1228 01:15:55,000 --> 01:15:57,000 No gaire discreta, la senyal. 1229 01:15:59,583 --> 01:16:01,250 Owen, ja ho hem entès. 1230 01:16:01,250 --> 01:16:02,541 Calla ja. 1231 01:16:02,541 --> 01:16:06,000 Si en sortim vius, el mataré, collons. 1232 01:16:06,000 --> 01:16:09,875 Tres, dos, un i clímax. 1233 01:16:30,083 --> 01:16:31,083 Estira. 1234 01:16:42,791 --> 01:16:46,333 Això és un atracament! Tothom a terra ara mateix! 1235 01:16:46,958 --> 01:16:48,291 Què coi ha estat això? 1236 01:16:48,791 --> 01:16:50,250 Ho sento, soc un covard. 1237 01:16:50,250 --> 01:16:54,708 Soc un desastre de gerent. No em puc creure que hagi colat. 1238 01:16:54,708 --> 01:16:56,750 Owen, ets un covard malparit! 1239 01:16:59,291 --> 01:17:00,833 I a sobre, produeixo llet. 1240 01:17:03,000 --> 01:17:04,625 Sí! 1241 01:17:15,541 --> 01:17:17,125 Surt d'aquí! 1242 01:17:20,875 --> 01:17:22,083 Ja vinc, Parker. 1243 01:17:25,458 --> 01:17:27,500 No, així no anem bé. 1244 01:17:36,291 --> 01:17:37,458 Ai, mare. 1245 01:17:39,833 --> 01:17:40,875 Ai, mare meva. 1246 01:17:43,666 --> 01:17:45,750 Vinga, reina, fora d'aquí. 1247 01:17:45,750 --> 01:17:49,250 A totes les unitats, hi ha un atracament a l'Atlas Reserve. 1248 01:17:49,250 --> 01:17:53,000 - Ho sabia. Vinga, anem-hi ràpid. - Condueixo bé, no ràpid. 1249 01:17:53,000 --> 01:17:54,750 I si vas al límit de velocitat? 1250 01:17:54,750 --> 01:17:56,833 En depèn la vida del teu fill! 1251 01:17:56,833 --> 01:17:58,833 - Ràpid. - Entesos. Ja ho faig. 1252 01:17:58,833 --> 01:18:00,291 Si m'hi autoritzes... 1253 01:18:08,416 --> 01:18:11,500 Ara mateix em recordes en Dan Marino. 1254 01:18:12,041 --> 01:18:12,875 En Dan Marino? 1255 01:18:13,833 --> 01:18:15,625 El vaig conèixer en una orgia. 1256 01:18:16,375 --> 01:18:18,625 Si pensaves que tenia un braç gran... Mareta! 1257 01:18:18,625 --> 01:18:21,291 Jo no ho sé. Jo era al cotxe. 1258 01:18:24,166 --> 01:18:27,541 A veure, la palanca d'emergència. Sempre n'hi ha una. 1259 01:18:31,416 --> 01:18:33,083 I en Gary no la troba mai. 1260 01:18:45,708 --> 01:18:49,250 Ei, cosí, has demanat un conductor per fugir? 1261 01:18:50,500 --> 01:18:52,416 Ei! Com va? 1262 01:18:52,416 --> 01:18:54,125 - Com ha anat? - Calla! 1263 01:18:54,125 --> 01:18:57,875 Tinc morfina, per si en vols una miqueta. 1264 01:18:57,875 --> 01:19:00,166 - Vinga, tira. - Sí, anem! 1265 01:19:00,166 --> 01:19:02,083 - Arrenca! - Sí, de seguida. 1266 01:19:20,083 --> 01:19:22,791 - Eren ells? - Ves darrere, condueixo jo. 1267 01:19:22,791 --> 01:19:26,250 És que darrere em marejo. Margie, hi pots anar tu? 1268 01:19:26,250 --> 01:19:28,625 No vull anar-hi, fa pudor d'ous. 1269 01:19:28,625 --> 01:19:30,000 Vinga, espavila! 1270 01:19:30,000 --> 01:19:31,750 - Entesos. - Ja hi vaig. 1271 01:19:31,750 --> 01:19:34,666 - Tranquil. - Vinga, va. 1272 01:19:34,666 --> 01:19:37,708 Si fas la volta per fora, anirem més ràpid. 1273 01:19:37,708 --> 01:19:39,416 No, així és més fàcil. 1274 01:19:39,416 --> 01:19:41,208 - No! - Ja soc a mig camí. 1275 01:19:41,208 --> 01:19:42,333 Si començo, ho acabo. 1276 01:19:42,333 --> 01:19:45,875 A totes les unitats: els sospitosos fugen cap al nord. 1277 01:19:45,875 --> 01:19:47,833 Vinga, som-hi, va! 1278 01:19:49,833 --> 01:19:51,416 Per l'amor de Déu! 1279 01:19:57,958 --> 01:20:00,333 Per primer cop, et veig ben guapa. 1280 01:20:00,333 --> 01:20:04,416 Aquest vestit l'anava a dur jo quan el teu pare entrés en raó. 1281 01:20:04,416 --> 01:20:07,375 És sexi, és elegant. 1282 01:20:07,875 --> 01:20:12,708 Semblo una drogoaddicta que es casa amb en Machine Gun Kelly en un casino. 1283 01:20:12,708 --> 01:20:15,083 M'encanta en Machine Gun Kelly. 1284 01:20:15,083 --> 01:20:17,708 Té un aire viril. 1285 01:20:18,916 --> 01:20:21,291 Tenim una entrega d'efectiu. 1286 01:20:22,708 --> 01:20:23,541 Ei, cabrons! 1287 01:20:23,541 --> 01:20:27,041 Per fi. El vehicle em sembla interessant. 1288 01:20:28,958 --> 01:20:30,750 Em posaràs cinc estrelles, oi? 1289 01:20:31,958 --> 01:20:32,791 Soc un Uber. 1290 01:20:45,666 --> 01:20:46,500 Tranquil·la. 1291 01:20:50,250 --> 01:20:53,333 Aquí els tens. Cinc milions. 1292 01:20:55,791 --> 01:20:57,125 I en Billy i la Lilly? 1293 01:20:57,125 --> 01:20:58,875 Distraient la policia. 1294 01:21:02,583 --> 01:21:05,875 Ai, merda, no és el volum. Perdó! És que volia... 1295 01:21:05,875 --> 01:21:06,958 Ho sento, perdó. 1296 01:21:07,625 --> 01:21:11,708 Ei, Parker! Soc en RJ. Em recordes del Roy's Teppanyaki? 1297 01:21:12,416 --> 01:21:16,291 Ostres, Owen. Ho has aconseguit. 1298 01:21:16,291 --> 01:21:19,125 Bravo. Molt bé. 1299 01:21:19,875 --> 01:21:20,875 Escolta. 1300 01:21:20,875 --> 01:21:24,291 El deute s'ha pagat, ja pots marxar. 1301 01:21:24,833 --> 01:21:28,375 Ens podríem repartir els diners com a regal de noces. 1302 01:21:29,000 --> 01:21:32,416 És broma. Us penso matar a tots dos. 1303 01:21:32,416 --> 01:21:34,500 Ni parlar-ne! Quiets, entesos? 1304 01:21:34,500 --> 01:21:36,083 Quedeu-vos quiets on sou. 1305 01:21:36,916 --> 01:21:37,916 Ets dels meus! 1306 01:21:38,666 --> 01:21:39,500 Deixa-la anar. 1307 01:21:39,500 --> 01:21:42,500 Ets tan maco. Deixa anar la pistola, nen. 1308 01:21:42,500 --> 01:21:44,375 Què coi et penses que fas? 1309 01:21:45,958 --> 01:21:48,291 Me l'han tornat a donar d'aigua? 1310 01:21:53,750 --> 01:21:56,375 - Ai! - Hòstia santa! 1311 01:21:56,375 --> 01:21:59,958 Tinc un cosí que és un assassí. 1312 01:22:01,000 --> 01:22:02,916 Ai, mare! Parker. 1313 01:22:02,916 --> 01:22:05,208 - Estàs bé? - Parker! Ostres. 1314 01:22:05,208 --> 01:22:07,166 Mare meva, Parker! Estàs bé? 1315 01:22:07,166 --> 01:22:08,500 - Sí. - Sort. 1316 01:22:11,916 --> 01:22:12,875 Ai, estàs... 1317 01:22:18,750 --> 01:22:20,875 - Però què ha passat? - No ho sé. 1318 01:22:20,875 --> 01:22:23,333 Tenia suor a la pistola i creia que era d'aigua. 1319 01:22:23,333 --> 01:22:24,833 Però no. Era de debò. 1320 01:22:24,833 --> 01:22:25,958 - Què? - Què feu? 1321 01:22:25,958 --> 01:22:29,041 Sou atracadors de bancs? M'heu mentit tota la vida? 1322 01:22:29,041 --> 01:22:32,250 Només volíem protegir-te, reina. Per això no et veiem. 1323 01:22:32,250 --> 01:22:35,000 - Així estàs sana i estàlvia. - I l'Owen? 1324 01:22:35,000 --> 01:22:37,333 L'heu ficat pel mig. I si l'haguessin matat? 1325 01:22:37,333 --> 01:22:40,666 - No li ho hem pogut impedir. - De debò? 1326 01:22:41,791 --> 01:22:44,625 Ets la persona més important del món per a mi. 1327 01:22:47,291 --> 01:22:51,041 És un home com cal, ho ha fet molt bé. 1328 01:22:51,041 --> 01:22:54,125 T'he agafat... apreci. 1329 01:22:54,125 --> 01:22:55,208 Ho has fet bé. 1330 01:22:56,125 --> 01:22:57,125 Apa, ja està. 1331 01:22:58,375 --> 01:23:00,583 No, treu aquesta mà. 1332 01:23:00,583 --> 01:23:02,125 - Som família. - Què? 1333 01:23:03,333 --> 01:23:04,166 Escolta! 1334 01:23:04,750 --> 01:23:06,666 - Jo no hi poso llengua. - Jo sí. 1335 01:23:07,166 --> 01:23:08,416 Ostres, ja arriben. 1336 01:23:08,416 --> 01:23:10,958 Hem dut la policia aquí. Surt pitant. 1337 01:23:10,958 --> 01:23:13,208 No acabis a presó abans de la boda. 1338 01:23:13,208 --> 01:23:14,708 - Vinga. - T'estimo. 1339 01:23:15,250 --> 01:23:16,291 Marxem! Espavila. 1340 01:23:25,166 --> 01:23:29,375 Billy i Lilly McDermott, per fi us he atrapat. 1341 01:23:54,333 --> 01:23:55,708 Ja ha passat el perill? 1342 01:23:56,291 --> 01:23:57,708 Sí que ets un desastre. 1343 01:24:06,791 --> 01:24:08,458 - Vinga, Ida. - Ja vaig. 1344 01:24:08,458 --> 01:24:10,333 - Espavila! - Ho intento. 1345 01:24:10,333 --> 01:24:13,375 Fa anys que em dedico a la seguretat de bancs. 1346 01:24:13,375 --> 01:24:17,041 Ningú sap que el que compta és la prevenció. Cal estar atent. 1347 01:24:17,041 --> 01:24:19,125 Veig tot el que passa al banc. 1348 01:24:19,125 --> 01:24:21,625 Si ens atraquen, és culpa meva, reina. 1349 01:24:22,125 --> 01:24:24,291 Però he de buscar feina: he plegat. 1350 01:24:30,458 --> 01:24:31,375 Li has colat! 1351 01:24:34,958 --> 01:24:38,375 - Té una reacció al·lèrgica! - La cullera duu níquel? 1352 01:24:38,375 --> 01:24:40,750 - Deu ser aquesta. - No li passarà res. 1353 01:24:40,750 --> 01:24:42,916 Tranquils, ja me n'ocupo jo. 1354 01:24:45,083 --> 01:24:48,625 No soc cap heroi, només soc paramèdic. 1355 01:24:49,833 --> 01:24:51,916 Merda. No serveix, això. 1356 01:24:51,916 --> 01:24:53,500 Però ara estàs vacunada! 1357 01:24:54,083 --> 01:24:56,000 - Ara torno. - Tia Linda... 1358 01:25:01,583 --> 01:25:02,916 Marit. 1359 01:25:03,500 --> 01:25:04,541 Sí, muller meva? 1360 01:25:05,125 --> 01:25:06,000 Gràcies. 1361 01:25:06,833 --> 01:25:10,875 Per tot. Hem passat una setmana horrorosa. 1362 01:25:12,375 --> 01:25:13,291 De res. 1363 01:25:17,125 --> 01:25:18,875 - T'estimo. - T'estimo. 1364 01:25:18,875 --> 01:25:21,500 I ara, senyores i senyors, 1365 01:25:21,500 --> 01:25:24,833 per primer cop com a marit i muller, 1366 01:25:24,833 --> 01:25:30,416 aquí teniu l'Owen i la Parker Browning! 1367 01:25:35,208 --> 01:25:36,375 Estàs molt guapo. 1368 01:25:42,958 --> 01:25:44,083 Què hi feu, aquí? 1369 01:25:44,083 --> 01:25:46,791 No permetré que una ximpleria com anar a presó 1370 01:25:46,791 --> 01:25:48,916 m'impedeixi anar a la boda de ma filla. 1371 01:25:48,916 --> 01:25:50,208 Heu escapat? 1372 01:25:52,000 --> 01:25:54,708 Els deixo un ball i un tros de pastís. 1373 01:25:55,291 --> 01:25:56,458 Hem fet un tracte. 1374 01:25:56,458 --> 01:26:00,000 Ens hem declarat culpables i li hem trobat una vella amiga. 1375 01:26:00,500 --> 01:26:02,458 - És la Sheryl? - Sí. 1376 01:26:04,291 --> 01:26:06,416 - Me'l concedeixes? - És clar. 1377 01:26:07,458 --> 01:26:10,625 Vine amb la mama, rei. I els ensenyarem com es fa. 1378 01:26:10,625 --> 01:26:11,541 Sí, senyora. 1379 01:26:11,541 --> 01:26:12,958 M'alegro per ells. 1380 01:26:12,958 --> 01:26:13,875 Jo també. 1381 01:26:14,750 --> 01:26:16,083 - Anar a presó? - Ja... 1382 01:26:16,083 --> 01:26:18,541 Sí, però està bé que hagin vingut. 1383 01:26:37,250 --> 01:26:38,083 Espera. 1384 01:26:39,541 --> 01:26:43,083 Avui, hi haurà embarassos a dojo! 1385 01:26:58,625 --> 01:27:00,833 Van atracar-nos l'altre dia. 1386 01:27:00,833 --> 01:27:04,000 Em van apuntar amb una pistola. Quina bogeria. 1387 01:27:17,083 --> 01:27:20,041 T'he guardat aquest tros per a tu. 1388 01:27:21,083 --> 01:27:23,333 Quin detall, Owen. Gràcies. 1389 01:27:23,833 --> 01:27:25,291 No et trenquis la dent. 1390 01:27:27,000 --> 01:27:28,166 Ben fet. 1391 01:27:28,708 --> 01:27:30,208 Duu una sorpreseta. 1392 01:27:30,208 --> 01:27:32,375 - Ho hem entès. Tranquil. - Molt bé. 1393 01:27:32,375 --> 01:27:34,083 - És un clip. - Entesos. 1394 01:27:34,083 --> 01:27:36,666 - He deixat la clau al cotxe. - Calla. 1395 01:27:36,666 --> 01:27:38,875 - D'acord. - Vinga, gaudiu-lo. 1396 01:27:38,875 --> 01:27:40,041 Té, un mos. 1397 01:27:44,458 --> 01:27:45,458 Som-hi, doncs. 1398 01:35:15,208 --> 01:35:20,208 Subtítols: Cristina Riera Carro