1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,500 --> 00:01:14,791 ‪《認賊作爸媽》 4 00:01:15,875 --> 00:01:19,833 ‪新娘來了 5 00:01:19,833 --> 00:01:21,750 ‪全身白... 6 00:01:21,750 --> 00:01:22,833 {\an8}‪樓梯 7 00:01:22,833 --> 00:01:24,416 {\an8}‪...禮服 8 00:01:24,416 --> 00:01:28,500 ‪跟著我的聲音,在這裡,現在停下來 9 00:01:29,291 --> 00:01:30,833 ‪好,張開眼睛 10 00:01:33,500 --> 00:01:36,500 {\an8}‪這是立體座位圖,當然有按比例 11 00:01:37,083 --> 00:01:41,500 ‪公仔全都符合婚禮來賓的個性或外表 12 00:01:41,500 --> 00:01:43,500 ‪-寶貝,你好強 ‪-喜歡嗎? 13 00:01:44,000 --> 00:01:45,791 {\an8}‪我喜歡,超愛的 14 00:01:50,416 --> 00:01:51,333 ‪太空超人是誰? 15 00:01:52,250 --> 00:01:53,333 {\an8}‪妳竟然問這種問題 16 00:01:55,250 --> 00:01:57,166 ‪先看他的屁股,再看我的 17 00:01:57,708 --> 00:02:00,375 ‪-一模一樣吧? ‪-對,我現在看出來了 18 00:02:00,375 --> 00:02:03,166 ‪妳覺得呢?新娘說了算 19 00:02:03,166 --> 00:02:04,791 ‪這是你爸媽吧? 20 00:02:05,666 --> 00:02:07,166 ‪那桌還能塞兩個人嗎? 21 00:02:07,875 --> 00:02:10,083 {\an8}‪我爸媽剛剛發郵件說要來 22 00:02:11,500 --> 00:02:13,791 {\an8}‪-真的假的?什麼? ‪-真的 23 00:02:13,791 --> 00:02:16,750 {\an8}‪天啊!帕克 24 00:02:16,750 --> 00:02:19,500 {\an8}‪太好了,我總算能見妳爸媽了 25 00:02:22,416 --> 00:02:23,291 ‪好吧 26 00:02:24,541 --> 00:02:25,708 ‪我要跟這個人結婚 27 00:02:25,708 --> 00:02:28,875 {\an8}‪天啊,實在...妳一定超興奮的 28 00:02:28,875 --> 00:02:32,500 ‪妳高興嗎?不高興,一點都不高興? 29 00:02:32,500 --> 00:02:35,333 ‪-妳有高興嗎? ‪-有,沒有,我... 30 00:02:35,333 --> 00:02:37,083 ‪當然很棒,我只是... 31 00:02:37,708 --> 00:02:39,625 {\an8}‪我說過,他們可能... 32 00:02:40,125 --> 00:02:41,416 {\an8}‪可能很難搞 33 00:02:41,416 --> 00:02:43,083 {\an8}‪好,妳見過我爸媽吧? 34 00:02:43,583 --> 00:02:46,000 {\an8}‪我選骷髏王和蛇髮女妖 35 00:02:46,000 --> 00:02:50,000 {\an8}‪是因為沒人做史達林和貞子的公仔 36 00:02:51,500 --> 00:02:54,375 ‪如果我爸媽沒來婚禮,我可能會後悔 37 00:02:54,375 --> 00:02:56,791 ‪沒錯,我們能熬過去的 38 00:02:57,791 --> 00:03:00,916 {\an8}‪只要太空超人和粉紅金剛戰士聯手 39 00:03:00,916 --> 00:03:02,083 {\an8}‪什麼都不怕 40 00:03:02,083 --> 00:03:04,250 {\an8}‪除非千面魔王來攪局 41 00:03:05,250 --> 00:03:07,250 {\an8}‪妳在炫耀太空超人的冷知識? 42 00:03:07,750 --> 00:03:08,583 ‪答對了 43 00:03:10,208 --> 00:03:11,666 ‪我愛妳 44 00:03:12,333 --> 00:03:13,875 ‪我也愛你 45 00:03:21,625 --> 00:03:27,166 ‪你阿姨琳達對鎳金屬過敏 ‪你有用含鎳的餐具嗎? 46 00:03:27,166 --> 00:03:28,416 ‪我不知道,媽 47 00:03:28,416 --> 00:03:32,500 ‪便宜餐具都會鍍鎳好嗎? ‪你不會對餐具小氣吧? 48 00:03:32,500 --> 00:03:35,333 ‪我一定會用高級不含鎳的餐具 49 00:03:35,333 --> 00:03:36,250 ‪-好嗎? ‪-很好 50 00:03:36,250 --> 00:03:38,375 ‪但我打來是要講好消息 51 00:03:39,000 --> 00:03:40,916 ‪帕克的爸媽能來了 52 00:03:46,083 --> 00:03:49,750 ‪喂?我知道你們還在 ‪我聽到爸爸用鼻子發出怪聲 53 00:03:49,750 --> 00:03:52,625 ‪抱歉,哪種父母會不參加女兒婚禮? 54 00:03:52,625 --> 00:03:54,833 ‪他們沒有不參加,他們會來 55 00:03:54,833 --> 00:03:56,000 ‪拜託 56 00:03:56,000 --> 00:03:58,750 ‪他們去亞馬遜雨林跟亞諾馬米人同住 57 00:03:58,750 --> 00:04:00,458 ‪要過來談何容易? 58 00:04:00,458 --> 00:04:02,500 ‪難怪帕克會跳脫衣舞 59 00:04:02,500 --> 00:04:05,208 ‪她沒跳脫衣舞,我講幾百遍了 60 00:04:05,208 --> 00:04:08,041 ‪她開一間瑜珈教室,事業有成 61 00:04:08,041 --> 00:04:09,416 ‪我不知道耶 62 00:04:09,416 --> 00:04:11,541 ‪少來,我邀妳上過課 63 00:04:11,541 --> 00:04:14,083 ‪-你要你媽跳鋼管舞? ‪-沒有鋼管 64 00:04:14,083 --> 00:04:16,041 ‪怎麼有鋼管?那是瑜珈教室 65 00:04:16,041 --> 00:04:19,333 ‪-生意一定很好哦 ‪-沒錯,但不是你那個意思 66 00:04:19,333 --> 00:04:21,000 ‪-我只是說說 ‪-拜託 67 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 ‪可以別怪裡怪氣的嗎?這次就好 68 00:04:24,000 --> 00:04:27,083 ‪-怪? ‪-怪?我們哪裡怪?你才怪 69 00:04:27,083 --> 00:04:29,708 ‪你爸跟我最近才聊過這件事 70 00:04:29,708 --> 00:04:31,833 ‪歐文,你變得怪怪的 71 00:04:31,833 --> 00:04:32,791 ‪沒錯 72 00:04:32,791 --> 00:04:36,208 ‪你認識這個脫衣舞女前不會這樣! 73 00:04:39,000 --> 00:04:40,333 {\an8}‪(陽山聯合銀行) 74 00:04:40,333 --> 00:04:42,500 ‪(保留車位:銀行行長歐文白朗寧) 75 00:04:45,541 --> 00:04:47,333 ‪(銀行行長 歐文白朗寧) 76 00:04:51,500 --> 00:04:53,166 {\an8}‪(銀行行長 歐文白朗寧) 77 00:04:53,166 --> 00:04:54,083 {\an8}‪碰 78 00:04:56,125 --> 00:04:58,833 {\an8}‪我先搞清楚,你沒見過她爸媽? 79 00:04:58,833 --> 00:05:02,666 ‪很正常,我們交往時 ‪她爸媽都過著原始生活 80 00:05:02,666 --> 00:05:04,708 ‪幹,這也太怪了 81 00:05:04,708 --> 00:05:06,416 ‪歐文,我不想讓你難過 82 00:05:06,416 --> 00:05:09,666 ‪但你提到帕克時,我們以為你在幻想 83 00:05:09,666 --> 00:05:11,000 ‪我聽了的確會難過 84 00:05:11,000 --> 00:05:14,458 ‪但是你不該難過 ‪因為我沒看過你交女友 85 00:05:14,458 --> 00:05:18,625 ‪所以我想:“這女人是假的 ‪八成是塑膠假人或充氣娃娃” 86 00:05:18,625 --> 00:05:20,208 ‪結果呢?真的有她 87 00:05:20,208 --> 00:05:22,291 ‪我看到她就想:“妳是活人耶” 88 00:05:22,291 --> 00:05:24,958 ‪這個臭雞巴讓童話故事成真了 89 00:05:24,958 --> 00:05:26,958 ‪我本來不相信你的鬼話 90 00:05:26,958 --> 00:05:28,875 ‪你們真的傷透我的心 91 00:05:28,875 --> 00:05:33,208 ‪我們的意思是,不管你下了什麼藥 92 00:05:33,208 --> 00:05:36,833 ‪才把這女人騙到手,對她爸媽都沒用 93 00:05:36,833 --> 00:05:39,125 ‪妳擔心她爸媽討厭我? 94 00:05:40,125 --> 00:05:43,166 ‪誰比爸爸媽媽更愛我?就是爺爺奶奶 95 00:05:43,166 --> 00:05:45,375 ‪隨便讓我跟一個奶奶吃飯 96 00:05:45,375 --> 00:05:46,958 ‪保證對方愛死我 97 00:05:47,458 --> 00:05:50,875 ‪是尿布,她又來了,喂! 98 00:05:53,375 --> 00:05:56,083 ‪我幹嘛管這個?這是蓋瑞的工作 99 00:05:58,083 --> 00:05:59,083 ‪他人呢? 100 00:05:59,083 --> 00:06:03,791 ‪好,不能再把蓋瑞 ‪“意外”鎖進金庫了,我說真的 101 00:06:03,791 --> 00:06:05,833 ‪這是你新設計的保全系統 102 00:06:05,833 --> 00:06:09,041 ‪-真他媽複雜 ‪-很正常,因為這是金庫 103 00:06:09,708 --> 00:06:12,666 ‪最新科技,誰都進不去我的寶貝 104 00:06:13,416 --> 00:06:15,375 ‪這個跟金妃比的一樣嗎? 105 00:06:17,125 --> 00:06:18,791 ‪-差不多 ‪-金妃比是誰? 106 00:06:18,791 --> 00:06:22,250 ‪金妃比管理全州 ‪第一名的亞特拉斯儲備銀行 107 00:06:22,250 --> 00:06:26,041 ‪不是第一名的銀行 ‪這種東西沒有官方排名 108 00:06:26,041 --> 00:06:29,333 ‪絕對有,有人還寫專文 ‪他們是全州第一名的銀行 109 00:06:29,333 --> 00:06:31,625 ‪那家銀行不錯、正派、乾淨 110 00:06:31,625 --> 00:06:35,000 ‪金妃比在上次大會上嘲笑歐文 111 00:06:35,000 --> 00:06:38,250 ‪她說用火雞肉就能闖入我們的金庫 112 00:06:38,250 --> 00:06:40,250 ‪我記得不是這麼說的 113 00:06:40,250 --> 00:06:43,750 ‪她還說你是沒老二的侏儒,夠狠 114 00:06:43,750 --> 00:06:46,916 ‪我很想忍笑,但是失敗,真他媽好笑 115 00:06:47,416 --> 00:06:49,041 ‪因為我想像你沒老二 116 00:06:49,041 --> 00:06:52,583 ‪只有光滑的表面,完全沒雞雞 117 00:06:52,583 --> 00:06:55,083 ‪沒老二的侏儒,真不專業 118 00:06:55,083 --> 00:06:56,291 ‪真他媽好笑 119 00:06:56,291 --> 00:06:59,791 ‪我很想看火雞怎麼闖入這個金庫 120 00:07:00,791 --> 00:07:04,458 ‪她在樓梯旁留玫瑰花給我 121 00:07:09,000 --> 00:07:09,833 ‪蓋瑞 122 00:07:10,875 --> 00:07:14,458 ‪還好我口袋裡有薄荷糖,不然會餓死 123 00:07:14,458 --> 00:07:16,458 ‪我講過大概50遍 124 00:07:16,458 --> 00:07:19,083 ‪金庫門裡有緊急逃生開關 125 00:07:19,083 --> 00:07:20,125 ‪每個金庫都有 126 00:07:20,125 --> 00:07:21,916 ‪我也一直跟你說 127 00:07:23,000 --> 00:07:24,875 ‪我找不到! 128 00:07:27,000 --> 00:07:28,083 ‪乖乖,蓋瑞 129 00:07:29,083 --> 00:07:30,750 ‪帕克 130 00:07:30,750 --> 00:07:35,125 ‪聽說妳爸媽總算做了好事 131 00:07:35,125 --> 00:07:37,083 ‪要來參加妳的婚禮 132 00:07:37,083 --> 00:07:38,125 ‪很棒吧? 133 00:07:38,125 --> 00:07:41,041 ‪-對啊,謝了,媽 ‪-很棒,超棒的 134 00:07:41,041 --> 00:07:43,791 ‪她很久沒見她爸媽了 135 00:07:43,791 --> 00:07:44,708 ‪我知道 136 00:07:44,708 --> 00:07:48,250 ‪-那他們怎麼沒來? ‪-他們住在森林山洞裡 137 00:07:48,250 --> 00:07:50,416 ‪-跟賓拉登一樣? ‪-跟賓拉登一樣,沒錯 138 00:07:50,416 --> 00:07:53,208 ‪-不是...你這樣講就不對了 ‪-沒關係 139 00:07:53,208 --> 00:07:55,166 ‪-我懂了 ‪-我能再看一下刺青嗎? 140 00:07:55,166 --> 00:07:58,416 ‪改天吧,妳姑姑瑪芝不喜歡,所以... 141 00:07:58,416 --> 00:08:00,708 ‪她說刺青讓脫衣舞小費變多了 142 00:08:01,291 --> 00:08:05,125 ‪-我再說一次,我沒跳脫衣舞 ‪-我男朋友要去刺青 143 00:08:05,125 --> 00:08:08,125 ‪-真的?刺什麼? ‪-在下背部刺我的名字 144 00:08:10,083 --> 00:08:11,750 ‪-表哥! ‪-天啊,老弟 145 00:08:11,750 --> 00:08:13,041 ‪喂,別... 146 00:08:13,041 --> 00:08:15,333 ‪你怎麼沒邀我參加單身派對? 147 00:08:15,333 --> 00:08:19,333 ‪-你知道我是急救員吧? ‪-我不...我知道啦 148 00:08:19,333 --> 00:08:22,000 ‪我可以用救護車載你 149 00:08:22,000 --> 00:08:25,041 ‪-開警鈴,在鎮上繞幾圈 ‪-真好玩 150 00:08:25,041 --> 00:08:28,250 ‪也許可以讓你心跳停止,體驗陰陽界 151 00:08:28,250 --> 00:08:31,000 ‪可以問一下阿公死的感... 152 00:08:32,791 --> 00:08:35,125 ‪-好,你幹嘛這樣? ‪-別鬧了,好了 153 00:08:35,125 --> 00:08:37,500 ‪-他幹嘛這樣? ‪-那只是謠言,別鬧了 154 00:08:37,500 --> 00:08:40,291 ‪結果被她撞見,她看到時好難過 155 00:08:40,291 --> 00:08:42,375 ‪他真傳奇,打手槍到死 156 00:08:44,041 --> 00:08:46,458 ‪還好我有電話,我可沒事先安排 157 00:08:46,458 --> 00:08:47,583 ‪只是碰巧來電 158 00:08:48,458 --> 00:08:50,375 ‪喂,你們是個人倉庫吧? 159 00:08:50,375 --> 00:08:51,875 ‪謝謝你回電 160 00:08:52,375 --> 00:08:55,083 ‪-又是我,歐文白朗寧 ‪-你他媽要幹嘛? 161 00:08:56,000 --> 00:08:57,541 ‪我下禮拜結婚 162 00:08:57,541 --> 00:09:01,083 ‪想在婚禮上播放珍貴照片 163 00:09:01,083 --> 00:09:05,458 ‪問題是我沒有未婚妻家人的照片 164 00:09:05,458 --> 00:09:09,208 ‪據說他們有跟你租個人倉庫 165 00:09:10,125 --> 00:09:14,458 ‪登記的姓應該是麥多摩 ‪你有他們的置物櫃嗎? 166 00:09:14,458 --> 00:09:16,666 ‪-天啊! ‪-我燒起來了 167 00:09:16,666 --> 00:09:17,916 ‪急救員! 168 00:09:17,916 --> 00:09:18,875 ‪靠 169 00:09:18,875 --> 00:09:21,000 ‪-好了,不要! ‪-那是醬油! 170 00:09:21,000 --> 00:09:23,291 ‪媽,那個不是水! 171 00:09:30,083 --> 00:09:33,208 ‪妳說有人問起麥多摩的置物櫃就找妳 172 00:09:33,208 --> 00:09:34,875 ‪麥多摩的置物櫃? 173 00:09:35,541 --> 00:09:38,041 ‪對,誰問的? 174 00:09:38,041 --> 00:09:39,541 ‪歐文白朗寧 175 00:09:47,541 --> 00:09:49,000 ‪這些鑽石很爛 176 00:10:03,708 --> 00:10:04,708 ‪幹嘛? 177 00:10:04,708 --> 00:10:07,833 ‪我太傻了,以為那個按鈕 178 00:10:07,833 --> 00:10:10,583 ‪會打開鯊魚池的機關門 179 00:10:11,083 --> 00:10:16,000 ‪機關門?我是叫人上來清理屍體 180 00:10:16,000 --> 00:10:17,916 ‪-什麼屍體? ‪-你啊 181 00:10:22,416 --> 00:10:23,416 ‪鯊魚池 182 00:10:25,291 --> 00:10:27,125 ‪打給水族館! 183 00:10:28,083 --> 00:10:31,250 ‪你爸都會在後車廂多放一件襯衫嗎? 184 00:10:32,083 --> 00:10:35,541 ‪他不是第一次在餐廳著火了 185 00:10:35,541 --> 00:10:37,291 ‪那你表妹為什麼問我 186 00:10:37,291 --> 00:10:40,333 ‪我騎腳踏車時,脖子會不會拍動? 187 00:10:40,333 --> 00:10:41,958 ‪謝謝妳沒生氣 188 00:10:42,458 --> 00:10:44,375 ‪他們真的很不正常 189 00:10:44,375 --> 00:10:47,500 ‪天啊,現在你真的得見我家人了 190 00:10:49,250 --> 00:10:52,416 ‪-妳擔心他們討厭我? ‪-不會啊,你呢? 191 00:10:53,166 --> 00:10:54,166 ‪不會 192 00:10:54,166 --> 00:10:57,208 ‪討厭你就好像討厭水果奶奶 193 00:10:57,208 --> 00:11:01,375 ‪恐怖的虎...姑...婆 194 00:11:02,208 --> 00:11:04,875 ‪-他們什麼時候要來? ‪-婚禮前一天晚上 195 00:11:05,375 --> 00:11:08,041 ‪那我的時間就夠了 196 00:11:08,041 --> 00:11:09,750 ‪是嗎?夠什麼? 197 00:11:12,125 --> 00:11:13,875 ‪我已經有特別計畫了 198 00:11:13,875 --> 00:11:16,416 ‪喔?是嗎? 199 00:11:16,416 --> 00:11:17,333 ‪我喜歡 200 00:11:21,291 --> 00:11:23,291 ‪妳嚇到我了 201 00:11:23,291 --> 00:11:26,083 ‪好,來妳最喜歡的那招吧 202 00:11:26,083 --> 00:11:27,291 ‪-是嗎? ‪-是啊 203 00:11:35,958 --> 00:11:37,958 {\an8}‪(手作樂無窮) 204 00:11:38,666 --> 00:11:41,041 ‪哇,有人去手工藝材料行血拼 205 00:11:41,041 --> 00:11:43,458 ‪只是幫帕克的爸媽做點“禮禮” 206 00:11:43,458 --> 00:11:45,958 ‪你可以不要講“禮禮”嗎? 207 00:11:45,958 --> 00:11:49,083 ‪你就承認愛做手工藝吧,你是手作叔 208 00:11:49,083 --> 00:11:52,375 ‪我覺得有嗜好的男人很性感 209 00:11:52,375 --> 00:11:54,708 ‪-瑪莉娑,謝謝 ‪-只要不是這種娘泡嗜好 210 00:11:56,625 --> 00:11:59,125 ‪媽的閉嘴,蓋瑞,吵死了 211 00:12:00,458 --> 00:12:03,166 ‪謝謝你去買,我很怕買東西 212 00:12:03,166 --> 00:12:05,208 ‪沒問題 213 00:12:05,958 --> 00:12:10,041 ‪我買了妳愛的豆腐 ‪我知道妳喜歡超硬的豆腐 214 00:12:10,041 --> 00:12:12,958 ‪我喜歡的豆腐跟我喜歡的男人一樣 215 00:12:12,958 --> 00:12:14,333 ‪要很硬 216 00:12:14,333 --> 00:12:15,625 ‪好吧 217 00:12:16,666 --> 00:12:20,583 ‪講這些讓我覺得今晚可能要“炒飯” 218 00:12:20,583 --> 00:12:21,500 ‪對啊 219 00:12:21,500 --> 00:12:25,500 ‪我要把你扭成麻花,把你榨成人乾 220 00:12:27,375 --> 00:12:31,833 ‪好,我要勇於嘗試,那我開始拉筋囉 221 00:12:31,833 --> 00:12:33,666 ‪好,寶貝,愛你喔 222 00:12:33,666 --> 00:12:35,333 ‪我也愛妳 223 00:12:36,583 --> 00:12:37,416 ‪好 224 00:12:41,666 --> 00:12:44,083 ‪美麗的帕克 225 00:12:44,083 --> 00:12:46,875 ‪時間到了 226 00:12:48,041 --> 00:12:51,875 ‪我們要“炒飯”到黎明 227 00:12:51,875 --> 00:12:53,500 ‪我發誓 228 00:12:54,708 --> 00:12:56,833 ‪我關心 229 00:12:57,333 --> 00:12:59,541 ‪泡菜洋芋片 230 00:13:00,041 --> 00:13:03,291 ‪麗滋盒裝餅乾 231 00:13:04,000 --> 00:13:08,750 ‪因為我們今晚要炒... 232 00:13:08,750 --> 00:13:09,708 ‪嗨,歐文 233 00:13:09,708 --> 00:13:11,250 ‪想都別想 234 00:13:11,833 --> 00:13:13,916 ‪-靠,厲害 ‪-靠 235 00:13:13,916 --> 00:13:16,750 ‪-孩子,我真的很抱歉 ‪-歐文,你還好吧? 236 00:13:16,750 --> 00:13:20,000 ‪她去上防身術的課,看來很值得 237 00:13:20,000 --> 00:13:21,125 ‪拜託別殺我 238 00:13:21,125 --> 00:13:24,291 ‪-把這個兔崽子拉起來 ‪-好,拉起來 239 00:13:24,291 --> 00:13:28,250 ‪好了,我們不會殺你 ‪我們是帕克的爸媽 240 00:13:30,083 --> 00:13:32,041 ‪-喔!好 ‪-對啊 241 00:13:32,041 --> 00:13:33,583 ‪好 242 00:13:33,583 --> 00:13:37,125 ‪麥多摩伯父,麥多摩伯母,我要表... 243 00:13:37,125 --> 00:13:39,666 ‪拜託,過來 244 00:13:43,750 --> 00:13:46,958 ‪我們就別客套了好嗎? ‪叫“麥多摩伯父”多見外 245 00:13:46,958 --> 00:13:47,875 ‪叫我比利 246 00:13:49,291 --> 00:13:50,375 ‪好,比利 247 00:13:52,625 --> 00:13:56,708 ‪你一定是帕克的爸 ‪因為你們親親的招式完全一樣 248 00:13:58,166 --> 00:13:59,541 ‪-我是莉莉 ‪-莉莉 249 00:14:00,041 --> 00:14:01,208 ‪謝了,這樣就好 250 00:14:01,208 --> 00:14:02,333 ‪-好 ‪-媽? 251 00:14:02,916 --> 00:14:04,416 ‪-你看誰來了 ‪-寶貝! 252 00:14:04,416 --> 00:14:06,208 ‪-爸?什麼? ‪-天啊 253 00:14:07,125 --> 00:14:09,083 ‪你們來了,你們怎麼會來? 254 00:14:09,083 --> 00:14:12,541 ‪飛機早到,其實你剛才在唱 255 00:14:13,041 --> 00:14:15,833 ‪怎麼跟我女兒炒飯的歌 256 00:14:15,833 --> 00:14:17,375 ‪-你...真的嗎? ‪-有 257 00:14:17,375 --> 00:14:20,500 ‪那只是我私下唱的小曲兒 258 00:14:20,500 --> 00:14:23,208 ‪不知道我未來的岳父岳母會聽到 259 00:14:23,708 --> 00:14:26,500 ‪-你們怎麼進來的? ‪-門沒鎖 260 00:14:26,500 --> 00:14:29,333 ‪那就怪了,我從來沒忘記鎖門 261 00:14:29,333 --> 00:14:31,208 ‪你說我老婆騙人? 262 00:14:33,583 --> 00:14:35,958 ‪你說我老婆騙人?是嗎? 263 00:14:35,958 --> 00:14:39,166 ‪我才剛到,你就說她騙人? 264 00:14:39,166 --> 00:14:41,041 ‪你要我打你一拳... 265 00:14:45,000 --> 00:14:47,583 ‪你在開玩笑,只是說笑的 266 00:14:47,583 --> 00:14:51,125 ‪只是說笑的,好 267 00:14:52,666 --> 00:14:55,000 ‪你們喜歡這個“禮禮”嗎? 268 00:14:55,000 --> 00:14:56,875 ‪我不是穿上了嗎? 269 00:14:58,500 --> 00:15:02,458 ‪要說我們的愛情史嗎? ‪我們認識的過程超甜蜜 270 00:15:02,458 --> 00:15:04,041 ‪你們一定會喜歡 271 00:15:04,041 --> 00:15:08,333 ‪你們要了解一件事 ‪我家族的人都有髖關節問題 272 00:15:08,333 --> 00:15:11,583 ‪當然,預防勝於治療,我去找醫生 273 00:15:11,583 --> 00:15:13,208 ‪她說:“練過瑜珈嗎?” 274 00:15:14,041 --> 00:15:16,916 ‪我拿了折價券,參加第一堂瑜珈課... 275 00:15:17,500 --> 00:15:20,166 ‪是我的課,我是老師 276 00:15:20,166 --> 00:15:22,416 ‪-很巧吧?對吧? ‪-好誇張 277 00:15:23,833 --> 00:15:24,958 ‪太奇妙了 278 00:15:24,958 --> 00:15:29,041 ‪我課上到一半,發現歐文在做嬰兒式 279 00:15:29,041 --> 00:15:30,833 ‪對,好,注意看 280 00:15:30,833 --> 00:15:32,791 ‪好,我在做嬰兒式 281 00:15:32,791 --> 00:15:35,250 ‪結果在做嬰兒式時昏倒 282 00:15:35,250 --> 00:15:37,208 ‪可是沒人發現,你們看 283 00:15:37,208 --> 00:15:40,500 ‪看清楚,我昏了,誰都看不出來 284 00:15:40,500 --> 00:15:41,750 ‪-對吧? ‪-對啊 285 00:15:42,583 --> 00:15:45,000 ‪然後大家都走了,下課了 286 00:15:45,000 --> 00:15:47,291 ‪結果歐文還在做嬰兒式 287 00:15:47,291 --> 00:15:48,541 ‪我就想 288 00:15:48,541 --> 00:15:52,083 ‪“幹,這傢伙死了、蹺辮子、葛屁了” 289 00:15:53,041 --> 00:15:54,541 ‪-但我沒死 ‪-沒有 290 00:15:54,541 --> 00:15:57,333 ‪然後帕克把我扳直,結果我醒來 291 00:15:57,333 --> 00:15:59,541 ‪一抬頭就看到她美麗的開朗笑容 292 00:15:59,541 --> 00:16:04,000 ‪我心想:“我要跟這個女人共度餘生” 293 00:16:04,500 --> 00:16:05,750 ‪結果你對了 294 00:16:05,750 --> 00:16:06,791 ‪沒錯 295 00:16:08,250 --> 00:16:10,875 ‪-然後你約她出去 ‪-其實沒有 296 00:16:10,875 --> 00:16:14,250 ‪我上她一年半的課,最後她主動約我 297 00:16:18,208 --> 00:16:23,833 ‪哈密瓜... 298 00:16:25,583 --> 00:16:28,458 ‪我找不到人幫我代課,所以只好取消 299 00:16:29,041 --> 00:16:30,500 ‪免得我爸媽出事 300 00:16:30,500 --> 00:16:32,166 ‪我不希望妳工作出問題 301 00:16:32,666 --> 00:16:36,208 ‪我累積178天病假,所以直接請假了 302 00:16:36,791 --> 00:16:40,375 ‪-重點不是...寶貝... ‪-我懂,別擔心 303 00:16:40,375 --> 00:16:42,500 ‪別擔心,我懂 304 00:16:42,500 --> 00:16:44,708 ‪-早安,準女婿 ‪-嗨 305 00:16:44,708 --> 00:16:47,250 ‪-早安 ‪-看到妳真好,早安 306 00:16:47,750 --> 00:16:49,666 ‪我今天得工作 307 00:16:49,666 --> 00:16:52,708 ‪不過歐文在銀行上班以來頭一次請假 308 00:16:52,708 --> 00:16:53,958 ‪要帶你們逛逛 309 00:16:54,625 --> 00:16:56,000 ‪-對吧,寶貝? ‪-真刺激... 310 00:16:59,458 --> 00:17:04,791 ‪我不喜歡有人碰我屁股 ‪結果她覺得這樣很爆笑 311 00:17:04,791 --> 00:17:07,958 ‪-沒錯 ‪-嚇到我了,我那邊很敏感 312 00:17:07,958 --> 00:17:10,291 ‪-好,今晚見 ‪-好,再見 313 00:17:10,291 --> 00:17:12,875 ‪你們乖一點喔,對他好一點 314 00:17:12,875 --> 00:17:14,750 ‪-女兒再見 ‪-他很在乎我 315 00:17:14,750 --> 00:17:16,541 ‪-乖一點 ‪-我們會的,愛妳喔 316 00:17:16,541 --> 00:17:18,000 ‪-拜拜,愛妳喔 ‪-拜拜 317 00:17:20,166 --> 00:17:23,583 ‪-好,想喝酒嗎?好 ‪-挺好喝的 318 00:17:23,583 --> 00:17:25,541 ‪希望你們餓了 319 00:17:25,541 --> 00:17:26,791 ‪因為我有... 320 00:17:28,958 --> 00:17:32,250 ‪菠菜焗蛋,還有烤... 321 00:17:33,833 --> 00:17:34,708 ‪童子拜觀音 322 00:17:36,000 --> 00:17:39,125 ‪好,早餐聊夠了 323 00:17:39,125 --> 00:17:42,666 ‪希望你們想開心一下,因為我買了 324 00:17:42,666 --> 00:17:46,375 ‪南美陶器展的門票 325 00:17:47,833 --> 00:17:48,666 ‪為什麼? 326 00:17:49,666 --> 00:17:53,708 ‪因為你們跟亞馬遜雨林的 ‪亞諾馬米部落一起生活... 327 00:17:53,708 --> 00:17:54,666 ‪對喔 328 00:17:54,666 --> 00:17:57,333 ‪...一定知道他們的陶器很精緻 329 00:17:57,333 --> 00:18:01,250 ‪我們住在那個部落多年,對陶器無感 330 00:18:01,250 --> 00:18:04,916 ‪好,那我們去下一場冒險 331 00:18:05,416 --> 00:18:06,791 ‪納粹大屠殺博物館 332 00:18:09,416 --> 00:18:12,875 ‪說真的,我去過...他們的美食街很棒 333 00:18:15,000 --> 00:18:20,000 ‪好,你們對陶器沒興趣 ‪對納粹大屠殺教育也沒興趣 334 00:18:20,750 --> 00:18:23,000 ‪好吧,那你們要做什麼? 335 00:18:26,916 --> 00:18:29,708 ‪拉降落傘! 336 00:18:29,708 --> 00:18:34,125 ‪除非你說服我 ‪為什麼要答應你娶我女兒! 337 00:18:34,125 --> 00:18:36,000 ‪天啊! 338 00:18:36,000 --> 00:18:38,708 ‪她是我最好的朋友,而且我愛她! 339 00:18:38,708 --> 00:18:40,583 ‪天啊! 340 00:18:40,583 --> 00:18:43,833 ‪-我幫人照顧狗,還會給兩成小費! ‪-還不夠! 341 00:18:44,583 --> 00:18:47,208 ‪我再也不跟她炒飯了 342 00:18:47,208 --> 00:18:48,375 ‪繼續說! 343 00:18:48,375 --> 00:18:49,833 ‪我要拉降落傘! 344 00:18:49,833 --> 00:18:52,333 ‪那是我的屌,你白痴啊! 345 00:19:02,791 --> 00:19:06,500 ‪我想選史瑞克這個角色 346 00:19:06,500 --> 00:19:10,666 ‪因為我最喜歡牠 ‪但是我對這個月亮特別有感 347 00:19:10,666 --> 00:19:13,125 ‪好,這個看起來很... 348 00:19:15,375 --> 00:19:16,333 ‪搞... 349 00:19:27,416 --> 00:19:30,541 ‪走吧,喔 350 00:19:30,541 --> 00:19:33,166 ‪你們相信我去刺青嗎? 351 00:19:34,208 --> 00:19:37,416 ‪我現在是誰啦我?這是月亮的刺青 352 00:19:39,458 --> 00:19:40,625 ‪我像荒野一匹狼 353 00:19:41,416 --> 00:19:43,250 ‪比利,再幫我們拿酒吧 354 00:19:43,250 --> 00:19:44,875 ‪我今天還不夠醉 355 00:19:44,875 --> 00:19:46,500 ‪這樣也好,莉莉 356 00:19:46,500 --> 00:19:48,791 ‪我跟你去,走吧 357 00:19:52,541 --> 00:19:53,791 ‪歐文,小心鞋子 358 00:19:53,791 --> 00:19:55,541 ‪我錯了,老爹 359 00:19:57,041 --> 00:19:59,458 ‪好,這次你也有一點錯 360 00:19:59,458 --> 00:20:02,500 ‪因為你轉身不夠快,沒關係 361 00:20:02,500 --> 00:20:03,541 ‪-坐下 ‪-好 362 00:20:03,541 --> 00:20:05,541 ‪-不准動 ‪-好 363 00:20:13,291 --> 00:20:14,875 ‪-我馬上回來 ‪-不行 364 00:20:14,875 --> 00:20:17,833 ‪我去,妳陪他好嗎? 365 00:20:20,291 --> 00:20:22,750 ‪天啊,他超酷的耶 366 00:20:22,750 --> 00:20:25,833 ‪妳能跟他炒飯真是有福氣 367 00:20:25,833 --> 00:20:27,916 ‪-真的? ‪-而且他身上好香 368 00:20:27,916 --> 00:20:28,958 ‪帶著... 369 00:20:29,750 --> 00:20:32,083 ‪檀香和危險的味道 370 00:20:32,083 --> 00:20:35,083 ‪-其實是一種古龍水 ‪-是嗎? 371 00:20:39,333 --> 00:20:40,833 ‪大個子,你好 372 00:20:46,375 --> 00:20:50,458 ‪好久不見,比利,你看起來真帥 373 00:20:51,041 --> 00:20:52,250 ‪妳說了算 374 00:20:52,250 --> 00:20:56,000 ‪銀行行長到底都在做什麼? 375 00:20:56,000 --> 00:21:00,666 ‪銀行行長什麼都做,我管理所有員工 376 00:21:01,416 --> 00:21:03,833 ‪而且我們有12個員工 377 00:21:03,833 --> 00:21:05,000 ‪真的喔? 378 00:21:05,000 --> 00:21:07,541 ‪還要處理整間銀行的保全工作 379 00:21:07,541 --> 00:21:10,875 ‪-妳怎麼找到我們的? ‪-那邊的小孬孬 380 00:21:11,666 --> 00:21:14,041 ‪他打電話到個人倉庫 381 00:21:14,041 --> 00:21:16,416 ‪-是喔? ‪-是新同事嗎? 382 00:21:16,416 --> 00:21:18,875 ‪不對,只是家人的朋友 383 00:21:19,916 --> 00:21:23,458 ‪他是白痴,什麼都不知道 384 00:21:24,833 --> 00:21:26,666 ‪看起來就他媽白痴 385 00:21:28,208 --> 00:21:29,125 ‪-對啊 ‪-比利! 386 00:21:29,125 --> 00:21:30,458 ‪他超猛的! 387 00:21:43,083 --> 00:21:44,000 ‪有夠噁 388 00:21:48,958 --> 00:21:52,708 ‪天啊,你在這裡 ‪你全身都是我繼父車子的味道 389 00:21:52,708 --> 00:21:54,750 ‪你跟岳父岳母處得如何? 390 00:21:54,750 --> 00:21:58,541 ‪普通慘,還是宇宙無敵慘? 391 00:21:59,500 --> 00:22:00,708 ‪我太開心了 392 00:22:00,708 --> 00:22:03,250 ‪我從來沒碰過這種人 393 00:22:03,250 --> 00:22:05,208 ‪我們去跳傘 394 00:22:05,208 --> 00:22:06,708 ‪還喝到茫 395 00:22:06,708 --> 00:22:08,208 ‪我有跳一點舞 396 00:22:08,208 --> 00:22:11,208 ‪總算有高中時跟A咖在一起的感覺 397 00:22:11,208 --> 00:22:15,958 ‪就像我會玩滑板,或者我會破壞公物 398 00:22:15,958 --> 00:22:19,000 ‪我不會破壞公物,但是心很癢 399 00:22:19,583 --> 00:22:22,416 ‪很好玩,差點就玩過頭 400 00:22:22,416 --> 00:22:26,750 ‪我們只好祈求銀行之神 ‪希望平安度過這一天 401 00:22:26,750 --> 00:22:29,416 ‪所有人馬上趴到地上! 402 00:22:32,458 --> 00:22:34,666 ‪趴下去,快點動作! 403 00:22:38,750 --> 00:22:39,625 ‪快去 404 00:22:39,625 --> 00:22:41,791 ‪妳給我快點 405 00:22:43,500 --> 00:22:46,291 ‪趴下 406 00:22:58,833 --> 00:22:59,875 ‪兩分鐘 407 00:23:00,375 --> 00:23:04,583 ‪這樣吧,我會完全配合你們 408 00:23:04,583 --> 00:23:06,750 ‪所以我得坦白說 409 00:23:07,250 --> 00:23:10,750 ‪這是最先進的保全系統,無法破解 410 00:23:10,750 --> 00:23:13,750 ‪你們絕對無法在兩分鐘內突... 411 00:23:13,750 --> 00:23:16,416 ‪你也太會猜密碼了 412 00:23:16,416 --> 00:23:17,416 ‪實在是... 413 00:23:20,750 --> 00:23:22,500 ‪你知道要用指紋? 414 00:23:22,500 --> 00:23:25,041 ‪可是就到此為止了,因為... 415 00:23:25,041 --> 00:23:26,708 ‪閉嘴,唸出來 416 00:23:28,375 --> 00:23:29,458 ‪你怎麼... 417 00:23:30,291 --> 00:23:31,250 ‪唸出來 418 00:23:34,125 --> 00:23:36,041 ‪她在樓梯旁留玫瑰花給我 419 00:23:37,083 --> 00:23:42,166 ‪你他媽別耍我 420 00:23:43,250 --> 00:23:47,458 ‪她在樓梯旁留玫瑰花給我 421 00:23:47,958 --> 00:23:50,500 ‪“這種驚喜讓我知道她愛我” 422 00:23:50,500 --> 00:23:52,291 ‪30秒 423 00:23:55,875 --> 00:23:57,708 ‪-謝謝你放我出來 ‪-不客氣 424 00:23:59,041 --> 00:23:59,875 ‪進去 425 00:24:02,083 --> 00:24:03,666 ‪-好 ‪-裝滿 426 00:24:07,291 --> 00:24:10,333 ‪要小額鈔票嗎?方便給小費 427 00:24:10,333 --> 00:24:12,041 ‪媽的閉嘴 428 00:24:17,041 --> 00:24:19,833 ‪檀香和危險的味道 429 00:24:20,500 --> 00:24:22,083 ‪動作快點 430 00:24:27,208 --> 00:24:29,250 ‪別再對我傻笑了 431 00:24:30,041 --> 00:24:31,041 ‪夠了 432 00:24:31,708 --> 00:24:33,000 ‪時間到 433 00:24:33,583 --> 00:24:37,500 ‪現在懸崖勒馬還來得及 434 00:24:46,041 --> 00:24:46,875 ‪對不起 435 00:24:54,500 --> 00:24:59,666 ‪謝謝各位合作,尤其是你,歐文 436 00:25:00,250 --> 00:25:01,416 ‪你 437 00:25:07,791 --> 00:25:11,333 ‪他們有最強的防彈衣,還戴面罩 438 00:25:11,333 --> 00:25:14,041 ‪我都沒看過,而且我見過很多好貨 439 00:25:14,041 --> 00:25:17,250 ‪我受過訓,所以看到歹徒進來就知道 440 00:25:17,250 --> 00:25:20,208 ‪我本來想阻止搶案,可是滑倒 441 00:25:21,666 --> 00:25:23,375 ‪這一點可以不要寫嗎? 442 00:25:23,958 --> 00:25:26,958 ‪我沒看到也不知道,我不跟警察講話 443 00:25:26,958 --> 00:25:29,625 ‪我講過幾百遍,我找不到開關 444 00:25:29,625 --> 00:25:31,000 ‪你負責保全系統? 445 00:25:31,000 --> 00:25:32,500 ‪我就是老闆 446 00:25:32,500 --> 00:25:34,625 ‪天底下最好的工作 447 00:25:34,625 --> 00:25:36,083 ‪你真可愛 448 00:25:36,083 --> 00:25:39,750 ‪前半段是數字密碼,我小時候的電話 449 00:25:39,750 --> 00:25:42,916 ‪-很棒,當然的 ‪-4028966860,很簡單 450 00:25:44,541 --> 00:25:46,458 ‪...玫瑰花給我 451 00:25:46,458 --> 00:25:49,416 ‪主唱有點鼻音 ‪模仿英國人,但他們不是 452 00:25:49,416 --> 00:25:50,625 ‪他們是聖地牙哥人 453 00:25:50,625 --> 00:25:52,916 ‪歐文?天啊,怎... 454 00:25:53,791 --> 00:25:54,875 ‪你還好吧? 455 00:25:57,291 --> 00:25:59,666 ‪-我們一聽到就趕過來了 ‪-“我們”? 456 00:26:20,875 --> 00:26:23,583 ‪我是聯邦調查局特別探員羅傑老漢 457 00:26:23,583 --> 00:26:27,125 ‪你對銀行搶匪知道多少? 458 00:26:28,125 --> 00:26:31,291 ‪可以形容他們的長相嗎?什麼都可以 459 00:26:33,750 --> 00:26:36,125 ‪沒辦法,他們都戴面罩 460 00:26:36,125 --> 00:26:39,583 ‪你聽過“幽靈大盜”這個名號嗎? 461 00:26:40,375 --> 00:26:41,458 ‪有啊,我是銀行行長 462 00:26:41,458 --> 00:26:43,958 ‪他們是美國史上最有名的銀行搶匪 463 00:26:43,958 --> 00:26:45,500 ‪搶過100多家銀行 464 00:26:45,500 --> 00:26:47,208 ‪在各州逃竄 465 00:26:47,208 --> 00:26:49,750 ‪有時會一次消失個好幾年 466 00:26:49,750 --> 00:26:50,750 ‪你覺得... 467 00:26:51,958 --> 00:26:56,541 ‪你覺得搶這家銀行的...是幽靈大盜? 468 00:26:57,666 --> 00:27:02,125 ‪我的直覺認為就是他們 469 00:27:03,125 --> 00:27:06,791 ‪只有一件讓我非常困擾的事 470 00:27:08,833 --> 00:27:14,041 ‪他們怎麼進入你的金庫? 471 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 ‪歐文,沒關係 472 00:27:21,000 --> 00:27:23,208 ‪-已經結束了 ‪-深呼吸 473 00:27:23,208 --> 00:27:24,916 ‪好了,用鼻子呼吸 474 00:27:24,916 --> 00:27:26,250 ‪-借你 ‪-擤出來 475 00:27:26,250 --> 00:27:29,458 ‪-快擤 ‪-用力擤出來,好乖 476 00:27:30,083 --> 00:27:30,916 ‪天啊 477 00:27:40,166 --> 00:27:43,083 ‪這樣吧,我們要走了,你也問夠了 478 00:27:43,083 --> 00:27:45,041 ‪-你夠可憐了 ‪-他很情緒化 479 00:27:46,375 --> 00:27:47,416 ‪非常好,歐文 480 00:27:52,083 --> 00:27:56,833 ‪如果你想起什麼 ‪隨時都能打最上面的號碼 481 00:27:56,833 --> 00:27:58,000 ‪下面的號碼... 482 00:27:58,000 --> 00:27:59,291 ‪(特別探員 羅傑老漢) 483 00:27:59,291 --> 00:28:00,750 ‪千萬別打 484 00:28:24,458 --> 00:28:27,750 ‪如果有人去前座會不會比較舒服? 485 00:28:28,250 --> 00:28:29,125 ‪不會 486 00:28:30,750 --> 00:28:32,083 ‪我們來挺你的 487 00:28:32,083 --> 00:28:33,083 ‪對啊 488 00:28:36,666 --> 00:28:37,500 ‪來吧 489 00:28:41,458 --> 00:28:42,375 ‪就這輛 490 00:28:42,375 --> 00:28:43,666 ‪這是誰的車? 491 00:28:43,666 --> 00:28:46,625 ‪你的,歐文,這是你的車 492 00:28:46,625 --> 00:28:50,000 ‪很棒吧?我爸媽沒問過我們就送車 493 00:28:50,000 --> 00:28:51,625 ‪只是小小的結婚禮物 494 00:28:51,625 --> 00:28:55,416 ‪我們覺得你開那輛爛車太委屈了 495 00:28:55,416 --> 00:28:59,916 ‪你們整天都在做這種事?買改裝車? 496 00:28:59,916 --> 00:29:03,083 ‪這輛車一看就是屬於你的車 497 00:29:03,083 --> 00:29:05,666 ‪-你不覺得嗎? ‪-對啊,一看就很適合你 498 00:29:07,208 --> 00:29:09,958 ‪我喜歡,太棒了! 499 00:29:09,958 --> 00:29:13,125 ‪我喜歡,謝謝,好想趕快開 500 00:29:13,125 --> 00:29:14,458 ‪要現在兜風嗎? 501 00:29:15,166 --> 00:29:16,041 ‪不要 502 00:29:19,875 --> 00:29:23,541 ‪我有八成五把握是他們,得告訴帕克 503 00:29:23,541 --> 00:29:27,166 ‪如果你誣告未婚妻的父母搶銀行 504 00:29:27,166 --> 00:29:28,625 ‪這段感情就完了 505 00:29:28,625 --> 00:29:31,375 ‪難道要我假裝沒這回事? 506 00:29:31,375 --> 00:29:36,000 ‪沒錯,我告訴你 ‪我這輩子八成時間都假裝沒事 507 00:29:36,000 --> 00:29:39,208 ‪三個禮拜前,我手賤把麥片灑到床上 508 00:29:39,208 --> 00:29:41,083 ‪我還是什麼都沒說 509 00:29:41,583 --> 00:29:44,625 ‪而且你不是把金庫密碼告訴他們? 510 00:29:44,625 --> 00:29:47,458 ‪對,但我那時喝醉了,想跟他們炫耀 511 00:29:47,458 --> 00:29:51,250 ‪對,所以如果他們有搶銀行 512 00:29:52,250 --> 00:29:53,375 ‪你就是共犯 513 00:29:53,875 --> 00:29:55,166 ‪我才不是 514 00:29:57,750 --> 00:30:00,791 ‪-你他媽的把密碼告訴他們! ‪-‪你說我是從犯? 515 00:30:00,791 --> 00:30:03,625 ‪你不是從犯,你是他媽的主謀 516 00:30:04,625 --> 00:30:06,791 ‪你是黑道老大,我能說實話嗎? 517 00:30:06,791 --> 00:30:08,166 ‪我也有偷銀行的東西 518 00:30:08,666 --> 00:30:11,166 ‪沒錯,我七年沒買過衛生紙 519 00:30:12,291 --> 00:30:13,458 ‪-是你? ‪-對 520 00:30:13,458 --> 00:30:18,291 ‪無論男廁還是女廁,這才叫執行力 521 00:30:18,291 --> 00:30:20,500 ‪我不管衛生紙 522 00:30:20,500 --> 00:30:23,041 ‪-好,再見,謝謝 ‪-是誰啊? 523 00:30:25,583 --> 00:30:27,625 ‪蛋糕店,他們剛剛打電話 524 00:30:27,625 --> 00:30:32,458 ‪說他們出了大事,沒辦法做蛋糕 525 00:30:32,458 --> 00:30:34,208 ‪什麼?你是說真的? 526 00:30:34,208 --> 00:30:35,666 ‪-對啊 ‪-怎麼了? 527 00:30:35,666 --> 00:30:38,416 ‪-蛋糕師傅死了 ‪-天啊 528 00:30:38,416 --> 00:30:40,833 ‪-怎麼會? ‪-被馬踢到胸口 529 00:30:40,833 --> 00:30:42,125 ‪-天啊 ‪-對啊 530 00:30:42,125 --> 00:30:44,125 ‪心臟被馬踢爆了 531 00:30:44,125 --> 00:30:45,583 ‪-天啊 ‪-我知道 532 00:30:45,583 --> 00:30:48,500 ‪別難過 533 00:30:48,500 --> 00:30:51,666 ‪沒關係,因為那個師傅有種族歧視 534 00:30:53,166 --> 00:30:55,625 ‪-有種族歧視的壞人 ‪-這種人還有好的嗎? 535 00:30:55,625 --> 00:30:58,541 ‪我奶奶,所以...有什麼事? 536 00:30:59,041 --> 00:31:02,333 ‪我只是要跟你說我爸媽做了咖哩餃 537 00:31:03,791 --> 00:31:06,500 ‪真有意思,咖哩餃,我喜歡 538 00:31:06,500 --> 00:31:09,583 ‪-好,我下去找你們 ‪-不用急 539 00:31:09,583 --> 00:31:11,208 ‪-好嗎? ‪-沒關係啦 540 00:31:11,208 --> 00:31:14,000 ‪-沒關係,我們再訂新蛋糕就好 ‪-好 541 00:31:14,500 --> 00:31:15,958 ‪這次不找有種族歧視的 542 00:31:17,875 --> 00:31:18,750 ‪我愛妳 543 00:31:23,000 --> 00:31:26,125 ‪喂,我要取消蛋糕訂單 544 00:31:27,000 --> 00:31:29,625 ‪對,我未婚妻被馬踢到頭 545 00:31:39,500 --> 00:31:42,041 ‪歐文,你怎麼緊張成這樣? 546 00:31:44,166 --> 00:31:46,166 ‪我知道這句話可能很扯 547 00:31:46,875 --> 00:31:48,458 ‪但我覺得帕克的爸媽 548 00:31:50,000 --> 00:31:51,208 ‪可能是歹徒 549 00:31:51,208 --> 00:31:53,541 ‪-對啊 ‪-他們當然是歹徒 550 00:31:53,541 --> 00:31:55,916 ‪-不然怎麼不來女兒的婚禮? ‪-對啊 551 00:31:55,916 --> 00:31:58,541 ‪他們要來參加婚禮,好嗎? 552 00:31:59,125 --> 00:32:01,125 ‪他們真的要來了,我們... 553 00:32:03,250 --> 00:32:04,083 ‪好 554 00:32:05,083 --> 00:32:07,791 ‪我覺得就是他們搶我的銀行 555 00:32:07,791 --> 00:32:10,125 ‪-不會吧?你怎麼知道? ‪-我不知道 556 00:32:10,125 --> 00:32:13,458 ‪但是除非確定 ‪否則我不能搞亂帕克的生活 557 00:32:13,458 --> 00:32:14,666 ‪所以我要請你們幫忙 558 00:32:14,666 --> 00:32:16,958 ‪他們來了,你們正常發揮吧 559 00:32:16,958 --> 00:32:17,916 ‪發揮什麼? 560 00:32:17,916 --> 00:32:21,208 ‪你們不是老愛問很隱私的問題嗎? 561 00:32:22,000 --> 00:32:24,208 ‪好了,大家好! 562 00:32:24,208 --> 00:32:25,416 ‪嗨 563 00:32:25,416 --> 00:32:27,875 ‪寶貝,你真的可以? 564 00:32:27,875 --> 00:32:29,708 ‪-安啦,妳呢? ‪-我吃了大麻糖 565 00:32:29,708 --> 00:32:33,791 ‪聰明,比利和莉莉 ‪他們是我爸媽尼爾和瑪芝 566 00:32:33,791 --> 00:32:35,916 ‪-幸會,尼爾 ‪-幸會 567 00:32:36,916 --> 00:32:38,916 ‪-你長得真好看 ‪-謝謝 568 00:32:38,916 --> 00:32:42,000 ‪我不是在誇你,我覺得你帥過頭了 569 00:32:53,083 --> 00:32:54,750 ‪妳好 570 00:32:54,750 --> 00:32:55,875 ‪-妳好 ‪-嗨 571 00:32:57,500 --> 00:33:02,958 ‪說到好看,妳的肌膚真是零缺點 572 00:33:02,958 --> 00:33:04,625 ‪妳都用什麼? 573 00:33:04,625 --> 00:33:05,541 ‪香皂 574 00:33:06,791 --> 00:33:09,500 ‪-也許我們該來杯雞尾酒 ‪-好,雞尾酒 575 00:33:09,500 --> 00:33:11,083 ‪現在白天耶 576 00:33:13,041 --> 00:33:15,291 ‪好,我們有訂位,請就座 577 00:33:15,291 --> 00:33:16,708 ‪保證盡興 578 00:33:18,666 --> 00:33:21,833 ‪然後我說:“我們不需要小船” 579 00:33:21,833 --> 00:33:26,291 ‪莉莉把那個矮冬瓜推下船 ‪我們開始在大運河划起船來 580 00:33:29,833 --> 00:33:32,666 ‪比利,莉莉,容我問個問題 581 00:33:32,666 --> 00:33:33,750 ‪請說 582 00:33:33,750 --> 00:33:35,750 ‪你們犯過重罪嗎? 583 00:33:36,333 --> 00:33:39,375 ‪-不行...我們都要成親家了... ‪-不行 584 00:33:39,375 --> 00:33:41,583 ‪...必須知道他們是不是壞人... 585 00:33:42,083 --> 00:33:44,458 ‪-不要啦 ‪-給我,你們是壞人嗎? 586 00:33:44,458 --> 00:33:46,250 ‪我爸媽不是壞人 587 00:33:46,250 --> 00:33:47,875 ‪沒關係,寶貝 588 00:33:47,875 --> 00:33:51,958 ‪我們的生活形態 ‪對他們而言有點驚世駭俗 589 00:33:51,958 --> 00:33:56,250 ‪對,他們跟糯米人住在叢林裡 590 00:33:56,250 --> 00:33:57,333 ‪講錯了 591 00:33:57,333 --> 00:33:58,833 ‪-不然咧? ‪-亞諾馬米部落 592 00:33:59,333 --> 00:34:00,166 ‪我講成什麼? 593 00:34:00,166 --> 00:34:03,291 ‪你講成糯米,包粽子用的 594 00:34:03,291 --> 00:34:06,625 ‪他們是很“瓦希里多地哈佩荷提”的人 595 00:34:06,625 --> 00:34:08,041 ‪你說什麼? 596 00:34:08,041 --> 00:34:10,958 ‪亞諾馬米的常用語,你們一定聽過 597 00:34:10,958 --> 00:34:14,708 ‪-寶貝,你在做什麼? ‪-沒事,只是在找話題 598 00:34:16,541 --> 00:34:19,625 ‪我如果不了解你,會以為你在考我們 599 00:34:19,625 --> 00:34:22,875 ‪不是,你們跟亞諾馬米部落住了兩年 600 00:34:22,875 --> 00:34:27,000 ‪一定懂“瓦希里多地哈佩荷提”的意思 601 00:34:31,083 --> 00:34:32,333 ‪意思是勇氣... 602 00:34:33,583 --> 00:34:35,541 ‪美麗與真理 603 00:34:36,250 --> 00:34:40,916 ‪我們沒聽懂是因為你的口音太爛 604 00:34:40,916 --> 00:34:44,958 ‪根本在侮辱亞諾馬米人和他們的神! 605 00:34:48,291 --> 00:34:51,041 ‪歐文,你到底怎麼搞的? 606 00:34:51,041 --> 00:34:55,000 ‪反正亞馬遜是很神奇的地方 607 00:34:55,000 --> 00:34:56,875 ‪你們兩個一定會喜歡 608 00:34:56,875 --> 00:34:58,833 ‪我們不旅行的 609 00:34:59,458 --> 00:35:01,541 ‪尼爾一旅行就會拉肚子 610 00:35:02,125 --> 00:35:04,666 ‪-不只是旅行的時候 ‪-對啊 611 00:35:04,666 --> 00:35:08,416 ‪瑪芝,我保證在妳矜持的外表下 612 00:35:08,416 --> 00:35:12,541 ‪一定有股自由奔放的精神蓄勢待發 613 00:35:12,541 --> 00:35:17,125 ‪這位小姐年輕時一定非常狂野 614 00:35:17,125 --> 00:35:23,708 ‪有一次,我那時還沒懷歐文,我... 615 00:35:23,708 --> 00:35:26,333 ‪我參加過雜交大會 616 00:35:27,458 --> 00:35:28,708 ‪-什麼? ‪-對啊 617 00:35:29,250 --> 00:35:31,000 ‪-媽,雜交大會? ‪-對 618 00:35:31,000 --> 00:35:32,041 ‪雜交大會? 619 00:35:32,041 --> 00:35:33,333 ‪-對 ‪-對 620 00:35:33,333 --> 00:35:34,958 ‪我可能講錯用語 621 00:35:34,958 --> 00:35:38,541 ‪不過就是那種跟每個人相幹的場合 622 00:35:38,541 --> 00:35:42,208 ‪-那的確是雜交大會 ‪-我參加過很多次雜交大會 623 00:35:43,291 --> 00:35:44,916 ‪她在那裡認識丹馬利諾 624 00:35:44,916 --> 00:35:46,916 ‪-那個美式足球明星? ‪-對啊 625 00:35:46,916 --> 00:35:49,458 ‪在那裡或者是大賣場 626 00:35:49,458 --> 00:35:53,041 ‪丹馬利諾不會去大賣場 ‪他是名人堂的球星耶 627 00:35:53,041 --> 00:35:55,291 ‪妳是去雜交時認識他的 628 00:35:55,291 --> 00:35:58,458 ‪-天啊,所以爸爸真的是我爸嗎? ‪-我當然是你爸 629 00:35:58,458 --> 00:36:01,583 ‪別亂講,你有下背長毛的家族遺傳 630 00:36:02,333 --> 00:36:07,500 ‪我看過你打球 ‪你絕對不是丹馬利諾的種 631 00:36:08,583 --> 00:36:10,083 ‪-什麼? ‪-丹馬利諾! 632 00:36:10,083 --> 00:36:12,125 ‪-我們敬馬利諾的兒子 ‪-丹馬利諾! 633 00:36:12,125 --> 00:36:13,375 ‪馬利諾的兒子! 634 00:36:13,375 --> 00:36:14,625 ‪敬馬利諾的兒子 635 00:36:16,375 --> 00:36:17,875 ‪達陣! 636 00:36:28,083 --> 00:36:28,958 ‪喂 637 00:36:28,958 --> 00:36:32,000 ‪妳看,這是我,這是我爸 638 00:36:32,000 --> 00:36:35,166 ‪不管鼻子還是無神的小眼睛 639 00:36:35,166 --> 00:36:36,250 ‪都一樣吧? 640 00:36:37,083 --> 00:36:40,500 ‪-還有下背的體毛 ‪-寶貝,我看過你背上的毛 641 00:36:41,708 --> 00:36:44,333 ‪也對,但妳沒看過我爸的 642 00:36:44,333 --> 00:36:47,833 ‪-要跟他視訊嗎? ‪-不用,我們能討論一下嗎? 643 00:36:50,875 --> 00:36:53,875 ‪好啊,沒事吧? 644 00:36:54,875 --> 00:36:56,125 ‪晚餐是怎麼回事? 645 00:36:56,125 --> 00:37:00,041 ‪我不知道,只是丹馬利諾幹過我媽 646 00:37:00,041 --> 00:37:03,291 ‪對,我知道,還有你的銀行被搶 647 00:37:03,291 --> 00:37:04,541 ‪而且他個子很大 648 00:37:05,250 --> 00:37:06,791 ‪對,沒錯 649 00:37:08,708 --> 00:37:12,458 ‪我知道你最近很不順,飽受創傷 650 00:37:12,958 --> 00:37:14,250 ‪...因為那兩件事 651 00:37:14,250 --> 00:37:16,625 ‪不過是不是有其他問題? 652 00:37:17,875 --> 00:37:19,916 ‪不管是什麼,都可以跟我說 653 00:37:20,500 --> 00:37:21,666 ‪我不會生氣 654 00:37:22,833 --> 00:37:23,666 ‪好嗎? 655 00:37:24,250 --> 00:37:25,250 ‪好吧 656 00:37:28,541 --> 00:37:29,375 ‪好 657 00:37:32,500 --> 00:37:34,375 ‪我最近怪怪的是因為... 658 00:37:36,875 --> 00:37:38,291 ‪我認為妳爸媽搶銀行 659 00:37:41,833 --> 00:37:42,666 ‪什麼? 660 00:37:45,000 --> 00:37:46,833 ‪-你是認真的? ‪-對,我超認真 661 00:37:46,833 --> 00:37:48,375 ‪其中一人知道我名字 662 00:37:48,375 --> 00:37:49,625 ‪銀行網站上有寫 663 00:37:49,625 --> 00:37:53,375 ‪我踩到他腳跟時 ‪他馬上回頭瞪我,跟妳爸一樣 664 00:37:53,375 --> 00:37:54,750 ‪你說他們有戴面罩 665 00:37:54,750 --> 00:37:59,250 ‪對,但那種鄙視我的眼神一模一樣 666 00:37:59,250 --> 00:38:00,791 ‪是一種感覺 667 00:38:00,791 --> 00:38:03,291 ‪而且他們知道 668 00:38:03,291 --> 00:38:07,291 ‪“她在樓梯旁留玫瑰花給我”語音密碼 669 00:38:07,291 --> 00:38:10,291 ‪能進入金庫,我喝醉時有告訴妳媽 670 00:38:10,291 --> 00:38:13,125 ‪好,有別人知道密碼嗎? 671 00:38:13,708 --> 00:38:17,875 ‪只有幾個...對,泰利、蓋瑞、瑪莉娑 672 00:38:18,750 --> 00:38:22,750 ‪我跟心理醫師講過一次 ‪但我覺得她沒在聽 673 00:38:23,375 --> 00:38:24,208 ‪-哇 ‪-好 674 00:38:24,208 --> 00:38:26,416 ‪是妳說他們很難搞的 675 00:38:26,416 --> 00:38:30,125 ‪我是說他們個性很浮誇 ‪不是說他們會搶銀行 676 00:38:30,625 --> 00:38:32,750 ‪我不是說他們搶銀行 677 00:38:32,750 --> 00:38:35,958 ‪我是說他們可能有搶銀行 678 00:38:35,958 --> 00:38:38,250 ‪我只是假設性討論一下 679 00:38:38,250 --> 00:38:42,416 ‪我也只是假設性討論你他媽瘋了 680 00:38:57,875 --> 00:39:00,541 ‪我們竟然要坐這台鬼車 681 00:39:05,041 --> 00:39:06,750 ‪王八蛋銀行搶匪 682 00:39:17,958 --> 00:39:21,083 ‪天啊,這玩意兒真會跑 683 00:39:32,833 --> 00:39:34,125 ‪抱歉 684 00:39:35,583 --> 00:39:36,416 ‪抱歉 685 00:39:49,333 --> 00:39:51,250 ‪好,抱歉! 686 00:39:57,125 --> 00:39:58,416 ‪...幹你娘! 687 00:40:05,041 --> 00:40:07,083 ‪好,剛才真恐怖 688 00:40:17,875 --> 00:40:19,000 ‪謝謝車載系統 689 00:40:19,000 --> 00:40:19,958 ‪我的榮幸 690 00:40:26,500 --> 00:40:30,125 ‪浪子回頭,還帶了禮物 691 00:40:31,583 --> 00:40:34,583 ‪天啊,你看起來真可口 692 00:40:35,750 --> 00:40:37,708 ‪我可以用啃玉米的方式吃你雞雞 693 00:40:47,375 --> 00:40:49,875 ‪這是黑道老大的家嗎?真猛 694 00:40:53,875 --> 00:40:54,708 ‪好 695 00:40:58,625 --> 00:40:59,458 ‪拜託 696 00:41:02,083 --> 00:41:04,833 ‪好,現在我知道有錢人幹嘛種這個 697 00:41:13,875 --> 00:41:15,458 ‪可以趕快完成嗎? 698 00:41:16,833 --> 00:41:19,875 ‪大家為什麼不能文明點呢? 699 00:41:19,875 --> 00:41:22,458 ‪而且真正有權生氣的人是我 700 00:41:22,458 --> 00:41:25,833 ‪我才是慘遭背叛的人吧? 701 00:41:43,750 --> 00:41:47,166 ‪我真的很抱歉,小傢伙 702 00:41:48,208 --> 00:41:50,416 ‪死定了... 703 00:41:53,250 --> 00:41:55,166 ‪裡面將近100萬 704 00:41:57,041 --> 00:41:59,708 ‪很好,現在你們只欠我500萬了 705 00:42:01,458 --> 00:42:03,458 ‪迷你狗?這樣比較便宜嗎? 706 00:42:03,458 --> 00:42:06,000 ‪我們只拿了100萬,不是600萬 707 00:42:06,000 --> 00:42:08,333 ‪你們忘了這一行的規矩嗎? 708 00:42:08,333 --> 00:42:11,000 ‪你敢跑,利息就暴增 709 00:42:13,458 --> 00:42:15,041 ‪抱歉,我踢了你們朋友 710 00:42:19,750 --> 00:42:23,166 ‪你們這些小狗,從上面看起來真可愛 711 00:42:23,166 --> 00:42:25,708 ‪要是你們高一點就好了 712 00:42:27,041 --> 00:42:28,791 ‪為什麼? 713 00:42:29,833 --> 00:42:32,208 ‪500萬得花點時間,蕾涵 714 00:42:32,208 --> 00:42:34,583 ‪我看起來像不講理的女人嗎? 715 00:42:34,583 --> 00:42:36,541 ‪當然不是,期限是週末 716 00:42:37,750 --> 00:42:41,833 ‪抱歉,會跟你們女兒結婚撞期嗎? 717 00:42:43,958 --> 00:42:47,208 ‪靠,你們沒想到我知道你們有女兒? 718 00:42:47,208 --> 00:42:50,958 ‪而且她,我們就假設她叫帕克吧 719 00:42:50,958 --> 00:42:53,291 ‪她星期六就要結婚 720 00:42:53,791 --> 00:42:54,916 ‪如果你們 721 00:42:54,916 --> 00:42:58,250 ‪不在婚禮前給我500萬美元,帕克... 722 00:42:59,166 --> 00:43:01,666 ‪就要變成地獄新娘了 723 00:43:04,500 --> 00:43:07,333 ‪-意思是她會死 ‪-我懂 724 00:43:07,333 --> 00:43:09,666 ‪我知道你懂,帥哥 725 00:43:09,666 --> 00:43:12,708 ‪我有提到我做了新的鯊魚池嗎? 726 00:43:12,708 --> 00:43:15,833 ‪也許可以用你們的女兒幫我測試 727 00:43:17,708 --> 00:43:19,875 ‪這些混帳很餓喔 728 00:43:26,125 --> 00:43:27,083 ‪帕克,快接 729 00:43:27,083 --> 00:43:29,375 ‪-帕克,快接... ‪-謝謝... 730 00:43:29,375 --> 00:43:30,625 ‪王八... 731 00:43:30,625 --> 00:43:33,666 ‪完了... 732 00:43:34,291 --> 00:43:35,250 ‪天啊 733 00:43:36,166 --> 00:43:37,000 ‪好 734 00:43:41,375 --> 00:43:43,083 ‪警察先生,有什麼事嗎? 735 00:43:44,750 --> 00:43:46,916 ‪請拿出駕照然後自慰 736 00:43:47,583 --> 00:43:49,000 ‪好,早安 737 00:43:49,000 --> 00:43:50,291 ‪你氣色真差 738 00:43:51,000 --> 00:43:54,791 ‪我可是慘到用襪子當咖啡濾紙的人喔 739 00:43:54,791 --> 00:43:56,875 ‪我沒事,謝謝關心 740 00:43:57,958 --> 00:44:00,666 ‪好像有隻狗在咬你的小腿 741 00:44:02,500 --> 00:44:06,416 ‪對,牠是我的小兄弟 742 00:44:06,416 --> 00:44:08,708 ‪我們剛才去森林散步 743 00:44:08,708 --> 00:44:10,041 ‪巧的是 744 00:44:10,916 --> 00:44:12,833 ‪幽靈大盜完全知道 745 00:44:12,833 --> 00:44:15,583 ‪怎麼規避你那家銀行的保全系統 746 00:44:16,083 --> 00:44:19,750 ‪我打給陽山銀行問誰設計系統時 747 00:44:20,916 --> 00:44:22,125 ‪你知道他們怎麼說嗎? 748 00:44:24,208 --> 00:44:26,666 ‪你在暗示我跟搶案有關? 749 00:44:27,666 --> 00:44:29,083 ‪可以打開後車廂嗎? 750 00:44:29,875 --> 00:44:32,625 ‪-打開後車廂 ‪-這也太扯了 751 00:44:32,625 --> 00:44:36,500 ‪有夠離譜,我這輩子從來沒犯過法 752 00:44:38,208 --> 00:44:39,750 ‪凡事總有第一次 753 00:44:41,041 --> 00:44:42,375 ‪我看看 754 00:44:42,375 --> 00:44:44,375 ‪兩支王八機 755 00:44:44,375 --> 00:44:46,833 ‪2盒9釐米子彈,還有... 756 00:44:47,666 --> 00:44:49,625 ‪變聲器 757 00:44:49,625 --> 00:44:51,416 ‪有人把這些放進後車廂 758 00:44:51,416 --> 00:44:53,833 ‪誰,歐文?你跟誰同夥? 759 00:44:56,125 --> 00:44:57,000 ‪誰,歐文? 760 00:44:57,583 --> 00:44:58,416 ‪我... 761 00:44:58,958 --> 00:45:00,416 ‪我不知道 762 00:45:00,416 --> 00:45:05,083 ‪好,我懂,我有時也會忘記事情 763 00:45:05,083 --> 00:45:10,416 ‪要不要到牢裡休個長假 ‪看看記憶能不能恢復? 764 00:45:10,416 --> 00:45:12,625 ‪我這個週末要結婚耶 765 00:45:12,625 --> 00:45:16,416 ‪我也結過婚,跟一個叫雪若的美女 766 00:45:17,666 --> 00:45:20,000 ‪-你知道她在哪裡嗎? ‪-她死了嗎? 767 00:45:21,041 --> 00:45:22,125 ‪想得美 768 00:45:22,833 --> 00:45:25,916 ‪沒有,她跟特種部隊退伍的新老公 769 00:45:25,916 --> 00:45:27,333 ‪住在基威斯特 770 00:45:27,833 --> 00:45:31,625 ‪堅如磐石的腹肌,老二大到能停747 771 00:45:31,625 --> 00:45:32,958 ‪很大的飛機 772 00:45:32,958 --> 00:45:34,750 ‪很寬的飛機 773 00:45:35,583 --> 00:45:39,416 ‪反正我滿腦子只想著抓幽靈大盜 774 00:45:39,916 --> 00:45:42,166 ‪結果毀了我的婚姻 775 00:45:43,541 --> 00:45:44,583 ‪我的房子 776 00:45:45,666 --> 00:45:47,125 ‪搞不好連理智都毀了 777 00:45:47,125 --> 00:45:50,458 ‪後來我開始想,會不會幽靈大盜 778 00:45:51,541 --> 00:45:53,791 ‪真的只是幽靈 779 00:45:55,000 --> 00:45:59,666 ‪你可以用這股精力把雪若搶回來 780 00:46:00,416 --> 00:46:02,833 ‪對吧?我會做照片集錦 781 00:46:02,833 --> 00:46:06,083 ‪別被這個大屌人擊敗了 782 00:46:06,666 --> 00:46:08,625 ‪-把他關起來 ‪-不行!我要結婚 783 00:46:08,625 --> 00:46:10,166 ‪你這個週末 784 00:46:10,666 --> 00:46:13,875 ‪可以在牢裡結婚,順便辦單身派對 785 00:46:16,125 --> 00:46:16,958 ‪不是我幹的 786 00:46:20,000 --> 00:46:21,333 ‪是我岳父和岳母 787 00:46:21,333 --> 00:46:23,666 ‪他們搶我的銀行,我沒幫忙 788 00:46:23,666 --> 00:46:24,583 ‪他們利用我 789 00:46:25,166 --> 00:46:26,666 ‪你這小子這麼快翻供 790 00:46:27,416 --> 00:46:30,250 ‪拿出證據,戴竊聽器,騙他們招供 791 00:46:30,833 --> 00:46:32,000 ‪你要我告密? 792 00:46:32,583 --> 00:46:34,416 ‪歐文,我要你伸張正義 793 00:46:35,208 --> 00:46:38,916 ‪洗刷冤屈,幫我抓幽靈大盜 794 00:46:40,125 --> 00:46:42,625 ‪另外沒錯啦,也要告密 795 00:46:46,500 --> 00:46:47,500 ‪帕克 796 00:46:48,500 --> 00:46:50,583 ‪帕克,喂,帕克 797 00:46:51,500 --> 00:46:53,541 ‪-你來啦,去哪裡了? ‪-我們要討論一下 798 00:46:53,541 --> 00:46:56,333 ‪-你幹嘛捏著胸口? ‪-因為我... 799 00:46:57,583 --> 00:47:01,458 ‪...穿很軟的襯衫,哇 ‪我的手指好像在做水療 800 00:47:01,458 --> 00:47:03,208 ‪-好像有漿過... ‪-別碰我! 801 00:47:05,333 --> 00:47:06,208 ‪對不起 802 00:47:06,208 --> 00:47:10,916 ‪只是...岳父岳母不該在婚禮前碰新郎 803 00:47:10,916 --> 00:47:13,166 ‪-狗屁 ‪-歐文,你在吸毒嗎? 804 00:47:13,166 --> 00:47:15,500 ‪我不犯法,跟某些人不一樣 805 00:47:15,500 --> 00:47:18,666 ‪有的人會...犯法,我不會計較 806 00:47:18,666 --> 00:47:21,791 ‪我們可以討論這件事,或者一吐為快 807 00:47:21,791 --> 00:47:25,083 ‪好,我們該走了,因為要去麵包店 808 00:47:26,208 --> 00:47:29,791 ‪麵包店,好,我們兩個應該去麵包店 809 00:47:29,791 --> 00:47:33,000 ‪因為麵包師傅死了,要找新的蛋糕 810 00:47:33,000 --> 00:47:35,958 ‪我們全都一起去吧,和樂的大家庭 811 00:47:37,208 --> 00:47:39,000 ‪你們不會想處理雜事啦 812 00:47:39,000 --> 00:47:40,000 ‪我想 813 00:47:40,000 --> 00:47:42,333 ‪我們當然想,誰不喜歡甜點? 814 00:47:42,333 --> 00:47:47,083 ‪他們做素食甜點 ‪我們都知道跟大便一樣難吃 815 00:47:47,083 --> 00:47:50,125 ‪對不起,帕克,但是我老實說 816 00:47:50,125 --> 00:47:52,583 ‪素食跟大便一樣難吃,好嗎? 817 00:47:52,583 --> 00:47:55,583 ‪所以你們留下,我們去吃大便,來吧 818 00:47:56,083 --> 00:47:57,291 ‪只要現在離開就好 819 00:47:57,291 --> 00:48:01,000 ‪-我們要遲到了 ‪-大家都要去?好吧 820 00:48:01,000 --> 00:48:06,750 ‪我們要去葛蘭特大道1308號試吃蛋糕 821 00:48:06,750 --> 00:48:10,833 ‪我旅行時會拿兩個旅行箱 ‪一個帶上機,一個麥克風測試 822 00:48:10,833 --> 00:48:12,125 ‪麥克風測試 823 00:48:12,125 --> 00:48:13,291 ‪笨蛋 824 00:48:13,291 --> 00:48:16,541 ‪你要開車,比利麥多摩要開車,很好 825 00:48:18,416 --> 00:48:20,833 ‪要玩團康遊戲嗎? 826 00:48:20,833 --> 00:48:23,583 ‪我只在萬聖節才戴恐怖面具 827 00:48:24,083 --> 00:48:25,125 ‪現在換你們 828 00:48:25,125 --> 00:48:26,833 ‪(素食女伶,永遠好吃) 829 00:48:26,833 --> 00:48:30,291 ‪我們到了,我快到門口了 830 00:48:30,291 --> 00:48:33,208 ‪你們真的不想在車上等?好吧 831 00:48:33,708 --> 00:48:36,958 ‪我們就在門口,我要開門了 832 00:48:37,625 --> 00:48:39,666 ‪-這邊,請進 833 00:48:39,666 --> 00:48:41,083 ‪-味道好香 ‪-真香 834 00:48:41,083 --> 00:48:42,541 ‪好,有蛋糕 835 00:48:43,041 --> 00:48:45,791 ‪歡迎光臨素食女伶,可以買蛋糕... 836 00:48:46,375 --> 00:48:47,583 ‪也能吃下去! 837 00:48:48,208 --> 00:48:50,750 ‪我是小凱,這是我姊姊艾妲 838 00:48:50,750 --> 00:48:55,666 ‪她代表素食,我代表女伶 839 00:48:56,416 --> 00:48:59,500 ‪謝謝妳們在最後一分鐘接單 840 00:48:59,500 --> 00:49:02,458 ‪別客氣,我最懂“最後一分鐘”了 841 00:49:02,458 --> 00:49:04,416 ‪因為我沒準時過 842 00:49:04,416 --> 00:49:08,541 ‪你真的要找這家? ‪我們的婚禮都選好時間了 843 00:49:08,541 --> 00:49:11,916 ‪沒關係,評價很讚,她們只是在演 844 00:49:13,541 --> 00:49:16,791 ‪-我怎麼老是這樣,艾妲? ‪-小凱,妳可能流血了 845 00:49:16,791 --> 00:49:18,208 ‪-艾妲! ‪-好,對不起 846 00:49:18,208 --> 00:49:20,125 ‪-蛋糕,快點! ‪-好啦 847 00:49:22,458 --> 00:49:25,416 ‪這是我們的“比打砲還爽”紅絲絨蛋糕 848 00:49:25,416 --> 00:49:27,041 ‪艾妲的心血結晶 849 00:49:27,041 --> 00:49:29,208 ‪這名字可不是亂取的 850 00:49:29,208 --> 00:49:30,708 ‪我親自比較過 851 00:49:30,708 --> 00:49:32,125 ‪這是素的? 852 00:49:33,333 --> 00:49:34,166 ‪對啊 853 00:49:35,916 --> 00:49:38,750 ‪帕克,能跟妳私下講一下話嗎? 854 00:49:39,375 --> 00:49:40,375 ‪怎麼了? 855 00:49:40,375 --> 00:49:42,208 ‪-我想在... ‪-什麼?好啊 856 00:49:42,208 --> 00:49:45,333 ‪...做出重大決定之前先講好 857 00:49:45,333 --> 00:49:46,791 ‪-知道嗎? ‪-真的? 858 00:49:54,583 --> 00:49:56,916 ‪-你這邊黏到東西 ‪-美女,是什麼? 859 00:49:56,916 --> 00:49:58,750 ‪搞屁啊? 860 00:49:59,583 --> 00:50:02,416 ‪對不起啦,我不知道你們是一對 861 00:50:02,416 --> 00:50:04,125 ‪歐文,怎麼回事? 862 00:50:04,125 --> 00:50:06,166 ‪我知道這樣講很扯 863 00:50:06,166 --> 00:50:09,750 ‪但是聯邦調查局認為我涉入搶案 864 00:50:09,750 --> 00:50:11,416 ‪-什麼? ‪-所以逼我戴... 865 00:50:11,416 --> 00:50:13,875 ‪這間小麵包店真可愛 866 00:50:13,875 --> 00:50:16,333 ‪-妳一定是帕克 ‪-嗨 867 00:50:17,708 --> 00:50:20,125 ‪-妳來幹嘛? ‪-誰也別想鬧事! 868 00:50:20,125 --> 00:50:22,166 ‪拿槍的人是妳吧?美女 869 00:50:22,166 --> 00:50:23,791 ‪對,妳現在拿槍 870 00:50:23,791 --> 00:50:26,541 ‪在麵包店裡挾持人質 871 00:50:27,041 --> 00:50:28,166 ‪人質 872 00:50:29,583 --> 00:50:33,208 ‪-這在搞什麼鬼? ‪-我們說過會還妳錢 873 00:50:33,208 --> 00:50:36,708 ‪對,你說過,但我又想起你們會騙人 874 00:50:36,708 --> 00:50:40,000 ‪為了避免你們又人間蒸發 875 00:50:40,000 --> 00:50:41,958 ‪我想還是來這裡... 876 00:50:42,625 --> 00:50:44,250 ‪保個險 877 00:50:48,500 --> 00:50:50,791 ‪-帕克,跟著走 ‪-喂... 878 00:50:50,791 --> 00:50:51,875 ‪不然帶走我吧 879 00:50:51,875 --> 00:50:52,916 ‪帶走我 880 00:50:52,916 --> 00:50:55,750 ‪你這個熊寶寶以為自己能當人質嗎? 881 00:50:55,750 --> 00:50:58,291 ‪這裡根本沒人在乎你的死活 882 00:50:58,791 --> 00:51:01,708 ‪你看看他們,問清楚 883 00:51:03,000 --> 00:51:04,250 ‪根本不鳥你 884 00:51:04,833 --> 00:51:07,166 ‪我不懂,難道歐文說對了? 885 00:51:07,166 --> 00:51:08,875 ‪聽她話就對了 886 00:51:08,875 --> 00:51:11,958 ‪寶貝,妳要保持冷靜 887 00:51:11,958 --> 00:51:15,166 ‪好感人喔,我要眼角含淚了 888 00:51:15,166 --> 00:51:17,666 ‪-爸? ‪-但我喜歡含別的“東西” 889 00:51:17,666 --> 00:51:20,041 ‪你可以隨時來“吃”我 890 00:51:20,041 --> 00:51:23,916 ‪神啊,請救救我的未婚妻 ‪她從麵包店後門離開了 891 00:51:23,916 --> 00:51:25,958 ‪我是聯邦調查局的,不准動! 892 00:51:25,958 --> 00:51:27,375 ‪帕克,神會救妳的! 893 00:51:35,666 --> 00:51:40,041 ‪神啊,拜託... 894 00:51:47,541 --> 00:51:48,458 ‪靠! 895 00:51:53,208 --> 00:51:56,958 ‪羅傑,別怕,你可以的! ‪要有男人的樣子,豬頭! 896 00:52:07,208 --> 00:52:08,166 ‪(紅色色膏) 897 00:52:32,458 --> 00:52:33,791 ‪天啊! 898 00:52:35,458 --> 00:52:36,291 ‪我操! 899 00:52:36,291 --> 00:52:39,458 ‪快抓住她!他媽的上車! 900 00:52:43,291 --> 00:52:44,625 ‪我去追她 901 00:52:44,625 --> 00:52:45,541 ‪搞屁啊? 902 00:52:45,541 --> 00:52:47,083 ‪王八蛋 903 00:52:48,791 --> 00:52:50,375 ‪幹,每樣東西都是蛋糕 904 00:52:51,166 --> 00:52:52,375 ‪我去追她! 905 00:52:52,375 --> 00:52:54,958 ‪你會害死自己,快趴下! 906 00:53:01,208 --> 00:53:03,166 ‪你他媽真氣死我了! 907 00:53:08,000 --> 00:53:09,166 ‪閉嘴! 908 00:53:11,666 --> 00:53:12,833 ‪莉莉! 909 00:53:12,833 --> 00:53:13,833 ‪前面! 910 00:53:13,833 --> 00:53:14,750 ‪走吧 911 00:53:21,666 --> 00:53:22,750 ‪朝車子開槍 912 00:53:23,291 --> 00:53:24,958 ‪他媽的還我錢來! 913 00:53:26,083 --> 00:53:27,166 ‪靠 914 00:53:27,166 --> 00:53:29,208 ‪幹,我真愛這份工作! 915 00:53:30,250 --> 00:53:31,583 ‪臭雞巴! 916 00:53:31,583 --> 00:53:32,500 ‪不准動! 917 00:53:33,625 --> 00:53:34,458 ‪什麼? 918 00:53:34,458 --> 00:53:35,458 ‪把槍放下 919 00:53:35,958 --> 00:53:37,000 ‪馬上把槍放下 920 00:53:38,666 --> 00:53:40,500 ‪-他們抓我女兒 ‪-不准動 921 00:53:49,791 --> 00:53:51,375 ‪臭雞巴 922 00:53:53,375 --> 00:53:56,166 ‪你應該要保護她的 923 00:53:56,166 --> 00:53:58,583 ‪難怪人民都不相信政府 924 00:53:58,583 --> 00:54:00,625 ‪都是你害的,喂! 925 00:54:00,625 --> 00:54:02,625 ‪讓我上車 926 00:54:03,208 --> 00:54:04,625 ‪不行... 927 00:54:04,625 --> 00:54:05,916 ‪讓我上車好嗎? 928 00:54:05,916 --> 00:54:07,208 ‪好,我堅持到底 929 00:54:22,333 --> 00:54:23,208 ‪怎麼了? 930 00:54:26,833 --> 00:54:27,791 ‪天啊 931 00:54:28,625 --> 00:54:31,416 ‪拜託,給我出來,這樣就對了 932 00:54:32,291 --> 00:54:34,583 ‪為什麼停車?我們要追她! 933 00:54:35,166 --> 00:54:36,458 ‪我知道那女人住哪裡 934 00:54:36,458 --> 00:54:39,625 ‪蕾涵到處都有家 ‪不知道她把帕克帶去哪裡 935 00:54:39,625 --> 00:54:41,666 ‪知道了又能怎樣? 936 00:54:41,666 --> 00:54:45,375 ‪鑽進籬笆,被一群迷你狗追到樹上? 937 00:54:45,375 --> 00:54:47,500 ‪帕克不見了 938 00:54:48,208 --> 00:54:50,291 ‪-對不起 ‪-那現在怎麼辦? 939 00:54:50,291 --> 00:54:53,416 ‪你他媽先把竊聽器拿掉 940 00:54:53,416 --> 00:54:54,708 ‪你這個屎人 941 00:54:54,708 --> 00:54:57,541 ‪我知道你很孬,但不知道你會告密 942 00:54:57,541 --> 00:55:00,041 ‪抱歉喔,我不要幫你們背黑鍋 943 00:55:00,041 --> 00:55:01,541 ‪又沒要你背 944 00:55:01,541 --> 00:55:03,750 ‪沒有,你們只是陷害我 945 00:55:03,750 --> 00:55:06,833 ‪把搶銀行的證據放進後車廂! 946 00:55:08,291 --> 00:55:09,791 ‪法官不會定他的罪 947 00:55:09,791 --> 00:55:11,583 ‪他只會忙得沒空結婚 948 00:55:11,583 --> 00:55:14,750 ‪免得帕克犯下人生最大的錯誤 949 00:55:14,750 --> 00:55:19,166 ‪她是因為你們才被綁架的! 950 00:55:19,791 --> 00:55:23,208 ‪你們回來前,帕克頂多能有多慘? 951 00:55:23,708 --> 00:55:26,166 ‪被自己做的燒餅燙到嘴 952 00:55:26,166 --> 00:55:29,291 ‪我本來可以把燒餅吹涼,但我感冒 953 00:55:29,291 --> 00:55:32,916 ‪你們怎麼可能知道她要什麼? 954 00:55:33,416 --> 00:55:35,208 ‪又需要什麼?你們又不在 955 00:55:35,208 --> 00:55:38,125 ‪因為我們想保護她,所以才離開 956 00:55:38,125 --> 00:55:39,625 ‪蕾涵以前是我們的同夥 957 00:55:39,625 --> 00:55:41,958 ‪她負責挑銀行和洗錢 958 00:55:41,958 --> 00:55:43,333 ‪後來她發神經 959 00:55:43,333 --> 00:55:46,041 ‪我們擔心她會知道帕克的事 960 00:55:46,041 --> 00:55:48,750 ‪所以幹了最後一票就拿錢跑路 961 00:55:48,750 --> 00:55:49,750 ‪我才不管 962 00:55:49,750 --> 00:55:52,958 ‪我不管以前怎麼樣,我只想救回帕克 963 00:55:52,958 --> 00:55:54,583 ‪對啊,我們都是 964 00:55:57,083 --> 00:56:00,875 ‪你們要在兩天內籌到500萬 ‪所以還要搶其他銀行吧? 965 00:56:02,583 --> 00:56:04,708 ‪找個銀行行長當同夥不錯吧? 966 00:56:06,375 --> 00:56:10,500 ‪我懂銀行的罩門,哪些銀行現金多 967 00:56:10,500 --> 00:56:12,500 ‪他們運鈔的時間、地點 968 00:56:13,041 --> 00:56:15,916 ‪他連打蛋都會緊張,能搶銀行嗎? 969 00:56:15,916 --> 00:56:19,541 ‪如果是為了救帕克,我他媽搶給你看 970 00:56:24,583 --> 00:56:28,958 ‪我們早就知道他們會犯法 ‪畢竟他們白天就喝酒 971 00:56:28,958 --> 00:56:33,500 ‪對,而且他們女兒...是瑜珈老師 972 00:56:33,500 --> 00:56:36,375 ‪我沒說什麼,可是你自己想 973 00:56:38,375 --> 00:56:40,250 ‪妳知道他們可能去哪裡嗎? 974 00:56:41,333 --> 00:56:45,041 ‪歐文能去你們別的房子還哪裡嗎? 975 00:56:45,041 --> 00:56:47,000 ‪像是度假別墅... 976 00:56:47,000 --> 00:56:51,833 ‪度假別墅?開什麼玩笑? ‪我們看起來像暴發戶嗎? 977 00:56:54,791 --> 00:56:57,666 ‪這裡列出半徑160公里內的所有銀行 978 00:56:57,666 --> 00:57:02,041 ‪按照存放金額大小排列 ‪從小型銀行一直到... 979 00:57:02,041 --> 00:57:04,500 ‪亞特拉斯儲備銀行,2000萬美元 980 00:57:04,500 --> 00:57:05,833 ‪一次搞定 981 00:57:05,833 --> 00:57:06,833 ‪簡單 982 00:57:07,458 --> 00:57:08,458 ‪想得美 983 00:57:08,458 --> 00:57:09,375 ‪-是嗎? ‪-別想了 984 00:57:09,375 --> 00:57:11,083 ‪不能搶亞特拉斯儲備銀行 985 00:57:11,083 --> 00:57:13,541 ‪金妃比把那裡管得滴水不漏 986 00:57:13,541 --> 00:57:14,708 ‪金妃比是誰? 987 00:57:14,708 --> 00:57:18,250 ‪你們不是幽靈大盜? ‪怎麼不知道金妃比是誰? 988 00:57:18,958 --> 00:57:21,208 ‪她是防搶系統先驅 989 00:57:22,791 --> 00:57:25,416 ‪在銀行每個角落設下三層防盜系統 990 00:57:25,416 --> 00:57:26,833 ‪連我都想搞自己 991 00:57:26,833 --> 00:57:28,083 ‪至於她的金庫呢? 992 00:57:28,083 --> 00:57:31,500 ‪配備生物辨識系統、重量感應 993 00:57:31,500 --> 00:57:35,583 ‪更別提隨機時間鎖,好嗎? 994 00:57:36,375 --> 00:57:37,541 ‪你什麼時候做的? 995 00:57:38,041 --> 00:57:42,041 ‪我去販賣機買無糖汽水時 ‪怪的是我口袋裡好多材料 996 00:57:42,041 --> 00:57:45,458 ‪我先搞清楚 ‪你為我們不搶的銀行做了模型? 997 00:57:47,375 --> 00:57:51,625 ‪-還有1個,他做了2個 ‪-我做了12個,只有2個能看 998 00:57:51,625 --> 00:57:53,375 ‪我們不搶金妃比 999 00:57:53,375 --> 00:57:57,000 ‪要搶的是勝利聯合銀行 ‪那家銀行的行長很懶 1000 00:57:57,875 --> 00:57:59,125 ‪超級廢 1001 00:57:59,666 --> 00:58:02,250 ‪我們要搶的是文斯米蘭 1002 00:58:04,250 --> 00:58:06,583 ‪文斯少了右睪丸,因為有一次 1003 00:58:06,583 --> 00:58:08,875 ‪他用力坐下時壓爛睪丸 1004 00:58:10,416 --> 00:58:12,750 ‪他爸爸是銀行老闆才有工作 1005 00:58:12,750 --> 00:58:13,750 ‪好 1006 00:58:15,000 --> 00:58:18,666 ‪文斯這個人只重視偷吃步 1007 00:58:18,666 --> 00:58:21,208 ‪聯邦政府根據安全和保險規範 1008 00:58:21,208 --> 00:58:23,208 ‪限制每家分行存放的現金 1009 00:58:23,208 --> 00:58:24,750 ‪如果超過限額 1010 00:58:24,750 --> 00:58:27,625 ‪行長就得找運鈔車載走金庫的錢 1011 00:58:27,625 --> 00:58:29,458 ‪幫我鎖門,我要玩漆彈 1012 00:58:30,375 --> 00:58:34,541 ‪運鈔車應該直接把現金載去儲備金庫 1013 00:58:34,541 --> 00:58:36,916 ‪但是文斯討厭文書作業 1014 00:58:38,083 --> 00:58:40,166 ‪所以他叫同一輛運鈔車 1015 00:58:40,166 --> 00:58:42,875 ‪收取他管理的三家分行現金後 1016 00:58:42,875 --> 00:58:45,208 ‪才送去儲備金庫 1017 00:58:45,208 --> 00:58:48,958 ‪只要在車子離開第三家分行後下手... 1018 00:58:48,958 --> 00:58:50,833 ‪就等於一次搶三家銀行 1019 00:58:51,750 --> 00:58:53,541 ‪-我們只需要偽裝 ‪-對啊 1020 00:58:53,541 --> 00:58:54,708 ‪我需要一把槍 1021 00:58:56,083 --> 00:58:57,875 ‪什麼?天啊 1022 00:59:00,666 --> 00:59:02,500 ‪比我想像中輕好多 1023 00:59:02,500 --> 00:59:03,833 ‪這是水槍 1024 00:59:05,458 --> 00:59:07,000 ‪-是嗎? ‪-對 1025 00:59:07,666 --> 00:59:08,916 ‪我這樣還是很酷嗎? 1026 00:59:09,833 --> 00:59:11,458 ‪對,你這樣很像007 1027 00:59:11,958 --> 00:59:13,000 ‪哪一任? 1028 00:59:13,000 --> 00:59:15,083 ‪-第五任 ‪-那一任很棒 1029 00:59:15,083 --> 00:59:17,333 ‪(勝利聯合銀行) 1030 00:59:54,125 --> 00:59:56,208 ‪(布里格運鈔服務) 1031 01:00:11,291 --> 01:00:14,208 ‪所有人躺到地上!別逞英雄 1032 01:00:19,500 --> 01:00:21,000 ‪喂,驢子 1033 01:00:23,833 --> 01:00:26,291 ‪天啊,這樣真的好暴力 1034 01:00:26,916 --> 01:00:29,458 ‪我的口音比較像愛爾蘭還是蘇格蘭? 1035 01:00:29,458 --> 01:00:32,166 ‪應該要像蘇格蘭,結果像愛爾蘭 1036 01:00:32,166 --> 01:00:33,208 ‪別告訴比利 1037 01:00:33,208 --> 01:00:35,250 ‪專心點,我們在搶銀行 1038 01:00:35,250 --> 01:00:38,708 ‪別忘了,你才是老大 1039 01:00:42,166 --> 01:00:44,208 ‪沒錯,我是老大,好嗎? 1040 01:00:44,208 --> 01:00:45,958 ‪所以誰也別逞英雄 1041 01:00:47,166 --> 01:00:49,000 ‪不然我把你們斃了! 1042 01:00:49,000 --> 01:00:50,916 ‪射爆你的屁股! 1043 01:01:03,250 --> 01:01:05,000 ‪所有人繼續趴著,好嗎? 1044 01:01:05,000 --> 01:01:07,791 ‪喜歡《史瑞克》嗎?最愛哪個角色? 1045 01:01:07,791 --> 01:01:09,000 ‪我喜歡史瑞克 1046 01:01:10,666 --> 01:01:13,041 ‪你幹嘛?別起來 1047 01:01:13,041 --> 01:01:16,208 ‪好,你起來了,可是別過來好嗎? 1048 01:01:16,208 --> 01:01:20,083 ‪別走過來...別衝過來 1049 01:01:24,833 --> 01:01:26,000 ‪真輕鬆 1050 01:01:43,166 --> 01:01:44,375 ‪搞屁啊? 1051 01:01:47,291 --> 01:01:48,583 ‪不准動! 1052 01:01:48,583 --> 01:01:51,083 ‪別慌,小子,我對準你了 1053 01:01:55,708 --> 01:01:57,666 ‪把槍放下,快點 1054 01:01:57,666 --> 01:01:59,000 ‪非常好 1055 01:02:12,875 --> 01:02:14,625 ‪莉莉!交給我,去拿錢 1056 01:02:48,875 --> 01:02:51,583 ‪小子,快點,你他媽去哪裡了? 1057 01:03:07,416 --> 01:03:08,750 ‪總算喔,史瑞克 1058 01:03:08,750 --> 01:03:11,708 ‪抱歉,有個很像巨石強森的傢伙 1059 01:03:11,708 --> 01:03:13,250 ‪剛剛心臟病發作 1060 01:03:13,250 --> 01:03:15,958 ‪所以我幫他急救,你們搶得怎麼樣? 1061 01:03:15,958 --> 01:03:17,458 ‪三比二,我的朋友 1062 01:03:17,458 --> 01:03:18,875 ‪-放下槍 ‪-怎麼辦? 1063 01:03:18,875 --> 01:03:20,625 ‪-不知道 ‪-放下槍 1064 01:03:26,791 --> 01:03:29,916 ‪可以快點嗎?可以加快速度嗎? 1065 01:03:29,916 --> 01:03:32,291 ‪好,放下槍吧 1066 01:03:33,416 --> 01:03:34,583 ‪慢慢放下 1067 01:03:38,166 --> 01:03:39,458 ‪搞屁啊? 1068 01:03:40,750 --> 01:03:42,333 ‪-靠 ‪-王八蛋! 1069 01:03:45,875 --> 01:03:46,916 ‪天啊! 1070 01:03:50,833 --> 01:03:52,166 ‪那個小子有夠笨 1071 01:03:56,458 --> 01:03:57,958 ‪幹,接應車完了 1072 01:03:57,958 --> 01:03:58,916 ‪好 1073 01:04:11,208 --> 01:04:12,041 ‪上車! 1074 01:04:12,041 --> 01:04:13,666 ‪快去... 1075 01:04:14,875 --> 01:04:16,916 ‪好耶!要上路了 1076 01:04:16,916 --> 01:04:18,166 ‪閉嘴,快開車! 1077 01:04:18,166 --> 01:04:19,666 ‪好,我們走吧 1078 01:04:26,000 --> 01:04:28,500 ‪我一直想當校車司機 1079 01:04:33,666 --> 01:04:36,416 ‪錢啊! 1080 01:04:38,250 --> 01:04:39,500 ‪完了 1081 01:04:40,000 --> 01:04:42,958 ‪-這下慘了 ‪-我要踹死你,史瑞克 1082 01:04:48,875 --> 01:04:50,625 ‪不是砍警察預算了嗎? 1083 01:04:58,750 --> 01:04:59,875 ‪馬上靠邊停車 1084 01:05:04,125 --> 01:05:06,541 ‪對不起!對,現在他們火了 1085 01:05:06,541 --> 01:05:08,000 ‪(奧克里警局) 1086 01:05:13,166 --> 01:05:14,291 ‪天啊 1087 01:05:20,083 --> 01:05:22,000 ‪他不會有事的,沒關係 1088 01:05:31,583 --> 01:05:33,666 ‪他是要開去哪裡? 1089 01:05:42,250 --> 01:05:43,375 ‪天啊! 1090 01:05:48,750 --> 01:05:51,041 ‪天主原諒我們,瑪利亞與若瑟! 1091 01:05:59,833 --> 01:06:03,041 ‪...我們此時內心充滿哀悼... 1092 01:06:08,041 --> 01:06:09,416 ‪進了! 1093 01:06:10,083 --> 01:06:11,833 ‪一點都不尊重別人 1094 01:06:27,958 --> 01:06:30,416 ‪我曾祖母應該是葬在這裡 1095 01:06:30,416 --> 01:06:32,375 ‪媽的閉嘴! 1096 01:06:32,375 --> 01:06:33,375 ‪好啦 1097 01:06:34,583 --> 01:06:35,833 ‪靠 1098 01:06:37,625 --> 01:06:39,291 ‪為什麼? 1099 01:06:44,291 --> 01:06:45,250 ‪靠! 1100 01:06:45,250 --> 01:06:47,583 ‪-天啊 ‪-那是什麼聲音? 1101 01:06:47,583 --> 01:06:51,250 ‪吃優格點心時間到,不然血糖會下降 1102 01:06:51,250 --> 01:06:53,208 ‪-給我 ‪-要選口味嗎? 1103 01:06:53,208 --> 01:06:55,458 ‪-他媽的優格! ‪-總算來了 1104 01:06:56,583 --> 01:06:57,875 ‪靠 1105 01:07:04,916 --> 01:07:06,958 ‪(霹靂小組) 1106 01:07:07,541 --> 01:07:08,708 ‪靠 1107 01:07:13,916 --> 01:07:15,208 ‪我們搶到多少? 1108 01:07:18,500 --> 01:07:19,458 ‪60美元 1109 01:07:21,875 --> 01:07:23,083 ‪60美元 1110 01:07:23,083 --> 01:07:25,583 ‪好,這也算好的開始 1111 01:07:42,583 --> 01:07:44,625 ‪對不起,這是什麼鬼? 1112 01:07:45,708 --> 01:07:47,958 ‪妳不認識他?他是巴巴揚 1113 01:07:47,958 --> 01:07:52,000 ‪就像前蘇聯集團的肯伊威斯特 1114 01:07:52,000 --> 01:07:53,041 ‪肯爺來了嗎? 1115 01:07:53,041 --> 01:07:55,458 ‪媽的閉嘴,跳就對了! 1116 01:07:57,666 --> 01:07:59,833 ‪我爸媽有搶銀行嗎? 1117 01:07:59,833 --> 01:08:01,625 ‪我的“下面”很神奇嗎? 1118 01:08:02,125 --> 01:08:03,541 ‪答案是“對” 1119 01:08:03,541 --> 01:08:07,166 ‪妳爸媽是超強的銀行搶匪 1120 01:08:07,166 --> 01:08:11,375 ‪他們消失後,我覺得...他們背叛我 1121 01:08:13,125 --> 01:08:14,291 ‪妳想逃? 1122 01:08:16,125 --> 01:08:17,458 ‪笨女人 1123 01:08:17,458 --> 01:08:18,958 ‪現在給我聽好了 1124 01:08:18,958 --> 01:08:22,291 ‪巴巴揚就要表演壓軸好戲 1125 01:08:23,750 --> 01:08:27,916 ‪巴巴揚好棒! 1126 01:08:37,458 --> 01:08:38,833 ‪我手機好像放車上 1127 01:08:39,333 --> 01:08:41,458 ‪好,看來不能叫車了 1128 01:08:42,666 --> 01:08:44,166 ‪急救? 1129 01:08:44,166 --> 01:08:48,000 ‪你特地停下來幫人急救? 1130 01:08:48,000 --> 01:08:51,000 ‪-我被訓練制約了 ‪-你這隻蠢豬! 1131 01:08:51,000 --> 01:08:55,125 ‪好,夠了,我們剩不到24小時能籌錢 1132 01:08:55,125 --> 01:08:58,416 ‪別管那筆錢了,我們要先救帕克 1133 01:08:58,416 --> 01:08:59,708 ‪然後逃出國 1134 01:08:59,708 --> 01:09:02,125 ‪我們這次不能再逃了 1135 01:09:02,125 --> 01:09:04,458 ‪帕克在這裡過得很好 1136 01:09:04,458 --> 01:09:07,750 ‪-這樣對她才好 ‪-不對,只有對我們才好 1137 01:09:11,708 --> 01:09:12,875 ‪我有個建議 1138 01:09:15,625 --> 01:09:17,083 ‪去搶亞特拉斯儲備銀行 1139 01:09:17,083 --> 01:09:20,791 ‪你不是說:“誰都別想搶金妃比?” 1140 01:09:21,750 --> 01:09:24,625 ‪一個人不行,也許三個人可以 1141 01:09:25,583 --> 01:09:27,750 ‪我知道怎麼進去 1142 01:09:27,750 --> 01:09:30,875 ‪但不知道警察出現後怎麼逃走 1143 01:09:30,875 --> 01:09:33,458 ‪也許我們可以找人幫忙 1144 01:09:36,458 --> 01:09:38,166 ‪數到三喊“幽靈大盜” 1145 01:09:38,166 --> 01:09:39,083 ‪三... 1146 01:09:40,916 --> 01:09:43,416 ‪本來可以很酷的,大家等我 1147 01:09:43,416 --> 01:09:48,958 ‪今天稍早,一名男子 ‪打扮成知名動畫角色史瑞克 1148 01:09:48,958 --> 01:09:53,625 ‪打算行搶勝利聯合銀行 ‪但是他馬上發現難度很高... 1149 01:09:53,625 --> 01:09:58,125 ‪一定是歐文扮成史瑞克 ‪他的大屁股超好認 1150 01:09:58,125 --> 01:10:00,125 ‪-不是他 ‪-不是 1151 01:10:00,125 --> 01:10:01,375 ‪靠,他瘋了 1152 01:10:01,375 --> 01:10:03,041 ‪他為什麼上電視? 1153 01:10:03,041 --> 01:10:04,625 ‪我再打給他一次 1154 01:10:06,916 --> 01:10:08,541 ‪-喂 ‪-我是比利 1155 01:10:08,541 --> 01:10:09,750 ‪是比利 1156 01:10:10,250 --> 01:10:11,708 ‪-好... ‪-你給我聽好 1157 01:10:11,708 --> 01:10:14,541 ‪你敢動我兒子一根背毛,我發誓... 1158 01:10:14,541 --> 01:10:17,458 ‪閉嘴聽好,我不會動你兒子的背毛 1159 01:10:17,458 --> 01:10:19,541 ‪但是我要利用他搶銀行 1160 01:10:19,541 --> 01:10:23,166 ‪如果不想讓他坐牢,就開車接應我們 1161 01:10:23,166 --> 01:10:26,708 ‪等一下,你要我們開車接應? 1162 01:10:26,708 --> 01:10:29,333 ‪明天早上10點去歐文的銀行 1163 01:10:29,333 --> 01:10:30,958 ‪不要熄火 1164 01:10:31,458 --> 01:10:32,875 ‪讓我講 1165 01:10:32,875 --> 01:10:35,583 ‪媽?爸?我好害怕 1166 01:10:35,583 --> 01:10:37,958 ‪求求你們,如果你們愛我 1167 01:10:37,958 --> 01:10:40,791 ‪就別告訴聯邦調查局的老漢探員 1168 01:10:40,791 --> 01:10:42,625 ‪兒子,我發誓 1169 01:10:42,625 --> 01:10:44,416 ‪我們絕對保密! 1170 01:10:44,916 --> 01:10:46,041 ‪誰都不會說 1171 01:10:50,375 --> 01:10:52,750 ‪-他們說幾點? ‪-早上10點 1172 01:10:55,583 --> 01:10:57,333 ‪為什麼車上的鐘說8點? 1173 01:10:58,166 --> 01:11:01,375 ‪我到鳳凰城出差後沒調回來 1174 01:11:02,500 --> 01:11:04,166 ‪不太對勁 1175 01:11:08,166 --> 01:11:10,625 ‪(亞特拉斯儲備銀行) 1176 01:11:11,166 --> 01:11:13,166 ‪很順利,沒有警察 1177 01:11:14,000 --> 01:11:16,333 ‪我就說他們不會當共犯 1178 01:11:16,333 --> 01:11:18,333 ‪歐文,你最好拿著槍 1179 01:11:20,666 --> 01:11:22,416 ‪哇,好重 1180 01:11:22,416 --> 01:11:24,833 ‪裡面可沒裝水,是裝子彈 1181 01:11:24,833 --> 01:11:27,208 ‪無論如何都不能... 1182 01:11:27,208 --> 01:11:28,250 ‪天啊 1183 01:11:28,250 --> 01:11:30,208 ‪不要扣扳機 1184 01:11:33,833 --> 01:11:36,250 ‪好,上場了 1185 01:11:37,416 --> 01:11:38,791 ‪等我打訊號 1186 01:11:42,416 --> 01:11:45,500 ‪我們得做出多少爛決定 1187 01:11:45,500 --> 01:11:46,833 ‪才淪落到這種地步 1188 01:11:47,333 --> 01:11:50,291 ‪把事情全都交給這個討厭的小白痴? 1189 01:11:52,291 --> 01:11:53,416 ‪我們死定了 1190 01:11:53,416 --> 01:11:55,416 ‪這個討厭的小白痴 1191 01:11:55,416 --> 01:11:58,458 ‪就要為我們的女兒去搶第二家銀行 1192 01:11:59,000 --> 01:11:59,833 ‪我喜歡他 1193 01:12:03,208 --> 01:12:05,333 ‪對不起,可是我根本就亂來 1194 01:12:05,333 --> 01:12:09,416 ‪我眼睜睜看著銀行被搶,我好爛 1195 01:12:09,416 --> 01:12:11,208 ‪我真是爛斃了! 1196 01:12:11,208 --> 01:12:12,666 ‪首先,別哭了 1197 01:12:13,333 --> 01:12:15,500 ‪我一聽到嬰兒哭就會噴奶 1198 01:12:16,541 --> 01:12:17,875 ‪不能再弄髒衣服了 1199 01:12:17,875 --> 01:12:19,333 ‪我要請妳幫忙 1200 01:12:20,416 --> 01:12:23,333 ‪妳能讓我參觀金庫 ‪見識真正的保全系統嗎? 1201 01:12:23,333 --> 01:12:25,958 ‪-你想進去看我的金庫? ‪-對 1202 01:12:25,958 --> 01:12:29,083 ‪記得我說用火雞就能破你的金庫嗎? 1203 01:12:29,666 --> 01:12:31,375 ‪-記得 ‪-模仿火雞聲音 1204 01:12:32,583 --> 01:12:35,125 ‪我模仿,妳就讓我進金庫? 1205 01:12:35,125 --> 01:12:37,291 ‪快點!我要聽 1206 01:12:39,833 --> 01:12:40,833 ‪用喉嚨 1207 01:12:42,083 --> 01:12:43,458 ‪大聲一點 1208 01:12:43,458 --> 01:12:44,458 ‪這就對了 1209 01:12:50,458 --> 01:12:51,291 ‪走吧 1210 01:12:57,333 --> 01:12:58,166 ‪哇 1211 01:12:59,416 --> 01:13:00,583 ‪挺厚實的 1212 01:13:00,583 --> 01:13:02,041 ‪你喜歡啊? 1213 01:13:03,166 --> 01:13:04,083 ‪這是誘餌! 1214 01:13:04,083 --> 01:13:07,125 ‪我不會做這麼鳥的金庫,又不是你 1215 01:13:07,708 --> 01:13:11,708 ‪“只要在前面放一個大圓盤 ‪這樣就能鎖好鎖滿” 1216 01:13:11,708 --> 01:13:12,791 ‪畸形 1217 01:13:14,458 --> 01:13:16,000 ‪-不准看 ‪-好啦 1218 01:13:19,583 --> 01:13:22,166 ‪最後幾碼不重要,我都這樣自慰 1219 01:13:27,583 --> 01:13:28,916 ‪感覺真爽 1220 01:13:41,625 --> 01:13:43,083 ‪金妃比 1221 01:13:43,916 --> 01:13:45,208 ‪你懂的,賤貨 1222 01:13:49,458 --> 01:13:50,416 ‪這是... 1223 01:13:50,416 --> 01:13:54,583 ‪三重強化鈦合金門 ‪加上數位、手動和密碼鎖? 1224 01:13:57,250 --> 01:13:58,250 ‪遜炮 1225 01:13:59,125 --> 01:14:01,000 ‪敢規定我什麼時候休假 1226 01:14:01,000 --> 01:14:02,958 ‪老子他媽的想休假就休假 1227 01:14:03,458 --> 01:14:06,208 ‪靠,懂我意思嗎?我才不管... 1228 01:14:08,083 --> 01:14:11,625 ‪那不是歐文的爸媽嗎? ‪他們跑來銀行幹嘛? 1229 01:14:11,625 --> 01:14:14,541 ‪白朗寧先生太太!你們來幹嘛? 1230 01:14:15,041 --> 01:14:16,000 ‪你們還好吧? 1231 01:14:16,500 --> 01:14:19,416 ‪怎麼這副表情?緊張兮兮又疑神疑鬼 1232 01:14:19,416 --> 01:14:22,708 ‪好像雕像,跟蠟像館一樣 1233 01:14:24,583 --> 01:14:27,041 ‪-後座是不是有個警察? ‪-我不是警察 1234 01:14:27,041 --> 01:14:30,500 ‪我是探員,你可以小聲點嗎? 1235 01:14:30,500 --> 01:14:33,583 ‪首先,他媽的有差嗎?你又不管這裡 1236 01:14:33,583 --> 01:14:35,833 ‪-這又不是你的管區 1237 01:14:35,833 --> 01:14:37,500 ‪-泰利 ‪-幹嘛? 1238 01:14:37,500 --> 01:14:40,583 ‪別說出去,不過有人要搶你們銀行 1239 01:14:40,583 --> 01:14:43,541 ‪別說出去?他們又要搶銀行? 1240 01:14:43,541 --> 01:14:45,083 ‪搞屁啊? 1241 01:14:45,083 --> 01:14:48,125 ‪混蛋!我還沒拿走微波爐裡的東西 1242 01:14:48,125 --> 01:14:50,166 ‪幹!我還沒拿走便當! 1243 01:14:50,166 --> 01:14:52,541 ‪別噓我!幹,我走人了 1244 01:14:53,208 --> 01:14:56,125 ‪-幹! ‪-妳幹嘛講那句? 1245 01:14:56,125 --> 01:14:58,708 ‪我叫妳什麼都別說的 1246 01:14:58,708 --> 01:15:00,041 ‪這工作真他媽爛! 1247 01:15:00,041 --> 01:15:02,666 ‪就像歐文叫你們別講出去 1248 01:15:05,083 --> 01:15:08,208 ‪這是陷阱!他們去搶別家銀行了! 1249 01:15:11,416 --> 01:15:14,083 ‪-下車,我要徵用你的車 ‪-休想 1250 01:15:14,083 --> 01:15:17,208 ‪我用好幾年才把椅子調成我要的角度 1251 01:15:17,208 --> 01:15:18,458 ‪天啊 1252 01:15:20,208 --> 01:15:21,583 ‪王八蛋! 1253 01:15:22,375 --> 01:15:24,833 ‪-去哪裡? ‪-亞特拉斯儲備銀行,他們急了 1254 01:15:26,041 --> 01:15:27,541 ‪快啦! 1255 01:15:30,875 --> 01:15:32,333 ‪可以快一點嗎? 1256 01:15:36,875 --> 01:15:38,583 ‪現在重頭戲來了 1257 01:15:39,416 --> 01:15:42,083 ‪同步手動鎖 1258 01:15:47,000 --> 01:15:47,916 ‪對 1259 01:15:55,000 --> 01:15:57,000 ‪這訊號也太囂張了 1260 01:15:59,583 --> 01:16:01,250 ‪天啊,歐文,我們懂了 1261 01:16:01,250 --> 01:16:02,541 ‪媽的吵死了 1262 01:16:02,541 --> 01:16:06,000 ‪告訴妳,這小子要是活著 ‪我一定宰了他,媽的鬼 1263 01:16:06,000 --> 01:16:09,875 ‪三、二、一,開 1264 01:16:30,083 --> 01:16:31,083 ‪拉開吧 1265 01:16:42,791 --> 01:16:46,333 ‪不准動,這是搶劫!所有人立刻趴下 1266 01:16:46,958 --> 01:16:48,291 ‪搞屁啊? 1267 01:16:48,791 --> 01:16:50,250 ‪對不起,我膽小 1268 01:16:50,250 --> 01:16:51,958 ‪我不懂怎麼管銀行 1269 01:16:51,958 --> 01:16:54,708 ‪我竟然成功了 1270 01:16:54,708 --> 01:16:56,750 ‪歐文,你他媽的膽小鬼! 1271 01:16:59,291 --> 01:17:00,833 ‪這下可好,我噴奶了 1272 01:17:03,000 --> 01:17:04,625 ‪讚啦! 1273 01:17:15,541 --> 01:17:17,125 ‪放開我! 1274 01:17:20,875 --> 01:17:22,083 ‪帕克,我來了 1275 01:17:25,500 --> 01:17:27,500 ‪不對,徹底失敗 1276 01:17:36,291 --> 01:17:37,458 ‪天啊 1277 01:17:39,833 --> 01:17:40,875 ‪天啊 1278 01:17:43,666 --> 01:17:45,750 ‪好了,美女,出去 1279 01:17:45,750 --> 01:17:49,208 ‪所有單位,亞特拉斯儲備銀行遭搶 1280 01:17:49,208 --> 01:17:53,000 ‪-我就知道,尼爾,開快點 ‪-我開車重視技巧,不重視速度 1281 01:17:53,000 --> 01:17:54,750 ‪至少開到速限吧 1282 01:17:54,750 --> 01:17:56,750 ‪你兒子命在旦夕耶! 1283 01:17:56,750 --> 01:17:58,833 ‪-快一點 ‪-好,我來了 1284 01:17:58,833 --> 01:18:00,291 ‪你允許了吧? 1285 01:18:08,416 --> 01:18:11,958 ‪你現在這樣有點丹馬利諾的感覺 1286 01:18:11,958 --> 01:18:12,875 ‪丹馬利諾? 1287 01:18:13,833 --> 01:18:15,625 ‪我有一次在雜交大會碰到他 1288 01:18:16,375 --> 01:18:18,625 ‪你們以為他只有手臂粗嗎? 1289 01:18:18,625 --> 01:18:21,291 ‪我不知道,我在車上等 1290 01:18:24,166 --> 01:18:27,541 ‪好,緊急逃生開關,每個金庫都有 1291 01:18:31,416 --> 01:18:33,083 ‪蓋瑞怎麼會找不到? 1292 01:18:45,708 --> 01:18:49,250 ‪表哥,有人預約搶銀行接應司機嗎? 1293 01:18:50,500 --> 01:18:52,416 ‪嘿,還好吧? 1294 01:18:52,416 --> 01:18:54,125 ‪-搶得怎麼樣? ‪-閉嘴 1295 01:18:54,125 --> 01:18:57,875 ‪後面有嗎啡,如果想打幾... 1296 01:18:57,875 --> 01:19:00,166 ‪-快走吧 ‪-好,上路囉! 1297 01:19:00,166 --> 01:19:02,083 ‪-快開! ‪-好,沒問題 1298 01:19:20,083 --> 01:19:22,791 ‪-是他們嗎? ‪-去後座,我開車 1299 01:19:22,791 --> 01:19:26,250 ‪我到後座會暈車,瑪芝去後座吧? 1300 01:19:26,250 --> 01:19:28,625 ‪我不要,後座都是蛋的味道 1301 01:19:28,625 --> 01:19:30,000 ‪快點動啦! 1302 01:19:30,000 --> 01:19:31,750 ‪-好啦 ‪-好,我來了 1303 01:19:31,750 --> 01:19:34,666 ‪-好 ‪-開始動了,好 1304 01:19:34,666 --> 01:19:37,708 ‪下車走到後座比較快 1305 01:19:37,708 --> 01:19:39,416 ‪不會,這樣比較簡單 1306 01:19:39,416 --> 01:19:41,208 ‪-不行! ‪-我在動了,我卡太緊了 1307 01:19:41,208 --> 01:19:42,333 ‪我堅持到底 1308 01:19:42,333 --> 01:19:45,875 ‪所有單位,嫌犯走榆樹街往北逃逸 1309 01:19:45,875 --> 01:19:47,833 ‪好,快走,上啊! 1310 01:19:49,833 --> 01:19:51,416 ‪天啊 1311 01:19:57,958 --> 01:20:00,333 ‪這是我第一次覺得妳漂亮 1312 01:20:00,333 --> 01:20:04,416 ‪我本來想在妳爸回心轉意時穿這件 1313 01:20:04,416 --> 01:20:07,375 ‪性感又有品味 1314 01:20:07,875 --> 01:20:09,833 ‪我看起來像中樂透的毒蟲 1315 01:20:09,833 --> 01:20:12,708 ‪要在郵輪上的賭場跟機關槍凱利結婚 1316 01:20:12,708 --> 01:20:15,083 ‪我喜歡機關槍凱利 1317 01:20:15,083 --> 01:20:17,708 ‪他有一股細屌的氣勢 1318 01:20:18,916 --> 01:20:21,375 ‪我們把錢送來了 1319 01:20:22,708 --> 01:20:23,541 ‪賤貨! 1320 01:20:23,541 --> 01:20:27,041 ‪總算,他們選的車真有意思 1321 01:20:28,958 --> 01:20:30,750 ‪記得給我五顆星好評 1322 01:20:31,958 --> 01:20:32,791 ‪優步 1323 01:20:45,666 --> 01:20:46,500 ‪沒關係 1324 01:20:50,250 --> 01:20:53,333 ‪錢都拿來了,500萬 1325 01:20:55,791 --> 01:20:57,125 ‪比利和莉莉呢? 1326 01:20:57,125 --> 01:20:58,875 ‪負責引開警察 1327 01:21:02,583 --> 01:21:05,875 ‪靠,這個不是音量,抱歉啦... 1328 01:21:05,875 --> 01:21:06,958 ‪抱歉,我的錯 1329 01:21:07,625 --> 01:21:11,708 ‪帕克,妳好,我是羅哥 ‪還記得羅伊鐵板燒嗎? 1330 01:21:12,416 --> 01:21:16,291 ‪哇,歐文...你成功了 1331 01:21:16,291 --> 01:21:19,125 ‪漂亮,非常好 1332 01:21:19,875 --> 01:21:20,875 ‪這樣吧 1333 01:21:20,875 --> 01:21:24,291 ‪我的債都還清,你們可以走了 1334 01:21:24,833 --> 01:21:28,375 ‪這筆錢應該對分,當作結婚禮物 1335 01:21:29,000 --> 01:21:30,750 ‪開玩笑的啦 1336 01:21:30,750 --> 01:21:32,416 ‪我要把你們兩個做掉 1337 01:21:32,416 --> 01:21:34,500 ‪休想,不准動,好嗎? 1338 01:21:34,500 --> 01:21:36,083 ‪誰都別輕舉妄動 1339 01:21:36,916 --> 01:21:37,916 ‪你死定了 1340 01:21:38,666 --> 01:21:39,500 ‪放開她 1341 01:21:39,500 --> 01:21:42,500 ‪你好可愛,把槍放下,大男生 1342 01:21:42,500 --> 01:21:44,375 ‪你媽的以為自己在幹嘛? 1343 01:21:45,958 --> 01:21:48,291 ‪幹,他們又給我水槍? 1344 01:21:53,750 --> 01:21:56,375 ‪-天啊! ‪-我操你媽的! 1345 01:21:56,375 --> 01:21:59,958 ‪哇,我表哥是正港殺人犯 1346 01:22:01,000 --> 01:22:02,916 ‪天啊,帕克 1347 01:22:02,916 --> 01:22:05,208 ‪-你還好吧? ‪-帕克,天啊 1348 01:22:05,208 --> 01:22:07,166 ‪天啊,帕克,妳還好吧? 1349 01:22:07,166 --> 01:22:08,500 ‪-還好 ‪-天啊 1350 01:22:11,916 --> 01:22:12,875 ‪妳好... 1351 01:22:18,750 --> 01:22:21,000 ‪-天啊,怎麼回事? ‪-我不知道 1352 01:22:21,000 --> 01:22:23,333 ‪槍上有手汗,我以為是水槍 1353 01:22:23,333 --> 01:22:24,833 ‪結果不是,裡面有子彈 1354 01:22:24,833 --> 01:22:25,958 ‪-什麼? ‪-搞屁啊? 1355 01:22:25,958 --> 01:22:29,041 ‪你們是銀行搶匪?你們騙我一輩子? 1356 01:22:29,041 --> 01:22:32,250 ‪寶貝,我們只想保護妳,所以沒見妳 1357 01:22:32,250 --> 01:22:35,000 ‪-我們想讓妳安全 ‪-那歐文呢? 1358 01:22:35,000 --> 01:22:37,333 ‪你們拖他下水,要是他被殺呢? 1359 01:22:37,333 --> 01:22:39,291 ‪我們叫他別來,他不聽 1360 01:22:40,208 --> 01:22:41,208 ‪真的嗎? 1361 01:22:41,875 --> 01:22:44,625 ‪妳是我世界上最重要的人,所以... 1362 01:22:47,333 --> 01:22:51,041 ‪他很厲害,他做得真的很好 1363 01:22:51,041 --> 01:22:54,125 ‪我...慢慢喜歡你了 1364 01:22:54,125 --> 01:22:55,208 ‪你很棒 1365 01:22:56,125 --> 01:22:57,125 ‪握手 1366 01:22:58,375 --> 01:23:00,583 ‪不行,把手拿開 1367 01:23:00,583 --> 01:23:02,125 ‪-我們是一家人 ‪-什麼? 1368 01:23:03,333 --> 01:23:04,166 ‪喂 1369 01:23:04,750 --> 01:23:06,666 ‪-我沒伸舌頭 ‪-我有 1370 01:23:07,166 --> 01:23:08,416 ‪來,好戲上場 1371 01:23:08,416 --> 01:23:10,958 ‪我們把全市警察都引來了,快跑 1372 01:23:10,958 --> 01:23:13,208 ‪可別在大喜之日坐牢 1373 01:23:13,208 --> 01:23:14,708 ‪-快走 ‪-我愛妳 1374 01:23:15,250 --> 01:23:16,291 ‪開車,快點 1375 01:23:25,166 --> 01:23:27,125 ‪比利和莉莉麥多摩 1376 01:23:27,125 --> 01:23:29,375 ‪我終於抓到你們了 1377 01:23:54,375 --> 01:23:55,708 ‪危機結束了嗎? 1378 01:23:56,291 --> 01:23:57,708 ‪天啊,你真爛 1379 01:24:06,791 --> 01:24:08,458 ‪-艾妲,快點 ‪-我在快了 1380 01:24:08,458 --> 01:24:09,875 ‪-快點 ‪-我在快了 1381 01:24:10,416 --> 01:24:13,375 ‪我從事銀行保全業多年 1382 01:24:13,375 --> 01:24:17,041 ‪大家不知道重點是防範 ‪要眼觀四面,耳聽八方 1383 01:24:17,041 --> 01:24:19,125 ‪我洞悉銀行的風吹草動 1384 01:24:19,125 --> 01:24:21,625 ‪有人搶銀行,我就得負責 1385 01:24:22,125 --> 01:24:24,291 ‪但是我也得找工作,因為我辭了 1386 01:24:30,458 --> 01:24:31,375 ‪整到他了 1387 01:24:34,958 --> 01:24:38,375 ‪-她有過敏反應! ‪-這支湯匙含鎳嗎? 1388 01:24:38,375 --> 01:24:40,750 ‪-大概漏掉一個 ‪-她不會有事的 1389 01:24:40,750 --> 01:24:42,750 ‪別擔心,大家冷靜,交給我 1390 01:24:45,083 --> 01:24:48,625 ‪對,我不是英雄,只是個急救員 1391 01:24:49,833 --> 01:24:51,916 ‪靠,這個沒用 1392 01:24:51,916 --> 01:24:53,500 ‪可是妳打疫苗了 1393 01:24:54,083 --> 01:24:56,000 ‪-我馬上回來 ‪-琳達阿姨... 1394 01:25:01,583 --> 01:25:02,916 ‪老公 1395 01:25:02,916 --> 01:25:04,541 ‪老婆,什麼事? 1396 01:25:05,208 --> 01:25:06,083 ‪謝謝 1397 01:25:06,833 --> 01:25:10,875 ‪謝謝你做了這麼多,這個禮拜...好忙 1398 01:25:12,375 --> 01:25:13,291 ‪不客氣 1399 01:25:17,125 --> 01:25:18,875 ‪-我愛你 ‪-我愛妳 1400 01:25:18,875 --> 01:25:21,500 ‪現在,各位先生女士 1401 01:25:21,500 --> 01:25:24,833 ‪第一次用夫妻身分出現的 1402 01:25:24,833 --> 01:25:30,416 ‪歐文白朗寧和帕克白朗寧夫婦! 1403 01:25:35,208 --> 01:25:36,375 ‪你好帥 1404 01:25:42,958 --> 01:25:44,083 ‪你們怎麼來了? 1405 01:25:44,083 --> 01:25:46,791 ‪坐牢這種簡單小事哪能讓我 1406 01:25:46,791 --> 01:25:48,916 ‪不出席女兒的婚禮? 1407 01:25:48,916 --> 01:25:50,208 ‪你們逃獄了? 1408 01:25:52,000 --> 01:25:54,708 ‪他們可以跳一支舞,吃一塊蛋糕 1409 01:25:55,416 --> 01:25:56,458 ‪我們談好條件 1410 01:25:56,458 --> 01:26:00,000 ‪我們認罪,然後幫他找出一個老朋友 1411 01:26:00,500 --> 01:26:02,458 ‪-這位就是雪若? ‪-對啊 1412 01:26:04,291 --> 01:26:05,125 ‪願意賞光嗎? 1413 01:26:05,125 --> 01:26:06,416 ‪當然可以 1414 01:26:07,458 --> 01:26:10,625 ‪帥哥,來媽媽這裡 ‪讓他們見識什麼叫跳舞 1415 01:26:10,625 --> 01:26:11,541 ‪遵命 1416 01:26:11,541 --> 01:26:12,958 ‪我好替他高興 1417 01:26:12,958 --> 01:26:13,875 ‪我也是 1418 01:26:14,750 --> 01:26:16,083 ‪-坐牢耶 ‪-這個嘛... 1419 01:26:16,083 --> 01:26:18,541 ‪好吧,但他們出席算有誠意了 1420 01:26:37,250 --> 01:26:38,083 ‪等一下 1421 01:26:39,541 --> 01:26:43,666 ‪好耶,今晚大家都要懷孕喔! 1422 01:26:58,625 --> 01:27:00,833 ‪他們前幾天搶我們銀行 1423 01:27:00,833 --> 01:27:04,000 ‪拿槍挾持我,真是莫名其妙 1424 01:27:17,083 --> 01:27:20,041 ‪我為你特別切了這一塊 1425 01:27:21,083 --> 01:27:23,333 ‪歐文,謝謝你這麼貼心 1426 01:27:24,166 --> 01:27:25,291 ‪小心別咬壞牙齒 1427 01:27:27,000 --> 01:27:28,166 ‪好孩子 1428 01:27:28,750 --> 01:27:30,250 ‪因為裡面有東西 1429 01:27:30,250 --> 01:27:32,291 ‪-我們懂,沒事的 ‪-好 1430 01:27:32,291 --> 01:27:34,291 ‪-是迴紋針 ‪-好 1431 01:27:34,291 --> 01:27:36,666 ‪-我鑰匙留在車上 ‪-閉嘴 1432 01:27:36,666 --> 01:27:38,750 ‪-我懂了 ‪-好,盡情享受 1433 01:27:39,250 --> 01:27:40,333 ‪咬一口 1434 01:27:44,458 --> 01:27:45,458 ‪開始吧 1435 01:35:15,208 --> 01:35:20,208 ‪字幕翻譯:溫鳳祺