1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,500 --> 00:01:14,791 UNOS SUEGROS DE ARMAS TOMAR 4 00:01:15,875 --> 00:01:19,833 Ya viene la novia, 5 00:01:19,833 --> 00:01:21,750 vestida toda de... 6 00:01:21,750 --> 00:01:22,833 {\an8}Escalón. 7 00:01:22,833 --> 00:01:24,416 {\an8}...blanco. 8 00:01:24,416 --> 00:01:28,500 {\an8}Sigue mi voz, aquí. Párate ahí. 9 00:01:29,291 --> 00:01:30,833 {\an8}Vale, abre los ojos. 10 00:01:33,500 --> 00:01:36,500 {\an8}Es un plano en 3D de los asientos. A escala, claro. 11 00:01:37,083 --> 00:01:41,500 {\an8}Cada muñeco va con la personalidad y/o apariencia de los invitados. 12 00:01:41,500 --> 00:01:43,916 {\an8}- Qué pasada, mi amor. - ¿Te gusta? 13 00:01:43,916 --> 00:01:45,791 {\an8}Sí, me gusta. Me encanta. 14 00:01:50,333 --> 00:01:51,333 {\an8}¿Quién es He-Man? 15 00:01:52,250 --> 00:01:53,750 {\an8}¿Cómo que quién es? 16 00:01:55,250 --> 00:01:57,125 {\an8}Mírale el culo y míramelo a mí. 17 00:01:57,791 --> 00:02:00,375 {\an8}- No me digas que no es igual. - Sí, ya veo. 18 00:02:00,375 --> 00:02:03,166 {\an8}¿Qué? La novia tiene la última palabra. 19 00:02:03,166 --> 00:02:07,166 {\an8}Son tus padres, ¿no? ¿Podemos añadir dos más a esa mesa? 20 00:02:07,875 --> 00:02:10,500 {\an8}Mis padres me han dicho que van a venir. 21 00:02:11,500 --> 00:02:13,791 {\an8}- ¿En serio? ¿Qué? - Sí. 22 00:02:13,791 --> 00:02:16,791 {\an8}¡Qué fuerte! Madre mía, Parker. 23 00:02:16,791 --> 00:02:19,500 {\an8}¡Toma! Por fin conoceré a tus padres. 24 00:02:22,416 --> 00:02:23,291 {\an8}Vale. 25 00:02:24,541 --> 00:02:25,708 {\an8}Me caso con este. 26 00:02:25,708 --> 00:02:28,875 {\an8}Dios, es... Estarás alucinando. 27 00:02:28,875 --> 00:02:32,500 {\an8}¿Estás alucinando? No estás alucinando. ¿Estás alucinando? 28 00:02:32,500 --> 00:02:35,333 {\an8}- ¿Hay algo de alucine? - Sí. No, es... 29 00:02:35,333 --> 00:02:37,083 {\an8}Es genial, pero es que... 30 00:02:37,708 --> 00:02:39,458 {\an8}Te lo he dicho. A veces... 31 00:02:40,125 --> 00:02:41,416 {\an8}Tienen lo suyo. 32 00:02:41,416 --> 00:02:43,500 {\an8}Vale. ¿Conoces a mis padres? 33 00:02:43,500 --> 00:02:46,000 {\an8}He elegido a Skeletor y a Medusa 34 00:02:46,000 --> 00:02:50,000 {\an8}porque no hacen muñecos de Stalin y Lizzie Borden. 35 00:02:51,500 --> 00:02:54,375 {\an8}Me arrepentiría si mis padres no vinieran. 36 00:02:54,375 --> 00:02:56,541 {\an8}Claro que sí. Va a salir bien. 37 00:02:57,791 --> 00:03:02,083 {\an8}No hay nada que He-Man y la Power Ranger rosa no consigan juntos. 38 00:03:02,083 --> 00:03:04,250 {\an8}A no ser que Hordak vaya a la boda. 39 00:03:05,250 --> 00:03:07,666 {\an8}¿Es una referencia rara a He-Man? 40 00:03:07,666 --> 00:03:08,583 Sí. 41 00:03:10,208 --> 00:03:11,625 Te quiero. 42 00:03:12,333 --> 00:03:13,875 Yo también te quiero. 43 00:03:21,625 --> 00:03:27,166 Tu tía Linda es alérgica al níquel. ¿Los cubiertos tienen níquel? 44 00:03:27,166 --> 00:03:28,416 No lo sé, mamá. 45 00:03:28,416 --> 00:03:32,500 La cubertería barata lleva níquel. ¿Vas a escatimar en cubiertos? 46 00:03:32,500 --> 00:03:35,333 Pondremos cubiertos buenos y sin níquel. 47 00:03:35,333 --> 00:03:36,250 - ¿Vale? - Sí. 48 00:03:36,250 --> 00:03:38,500 No llamo por eso. Buenas noticias. 49 00:03:39,000 --> 00:03:41,041 Los padres de Parker pueden venir. 50 00:03:46,083 --> 00:03:49,750 ¿Hola? Sé que estáis ahí. Oigo a papá silbar por la nariz. 51 00:03:49,750 --> 00:03:52,625 ¿Qué padres se saltan la boda de su hija? 52 00:03:52,625 --> 00:03:54,833 Por eso, no se la van a saltar. 53 00:03:54,833 --> 00:03:56,000 Por favor. 54 00:03:56,000 --> 00:03:58,750 Vivían con una tribu yanomami en el Amazonas. 55 00:03:58,750 --> 00:04:00,458 No es fácil viajar. 56 00:04:00,458 --> 00:04:02,500 Normal que Parker sea estríper. 57 00:04:02,500 --> 00:04:05,208 No es estríper. Te lo he dicho mil veces. 58 00:04:05,208 --> 00:04:08,041 Tiene un estudio de yoga que va muy bien. 59 00:04:08,041 --> 00:04:09,416 No lo sabía. 60 00:04:09,416 --> 00:04:11,541 ¡Lo sabías! Te invité a una clase. 61 00:04:11,541 --> 00:04:16,041 - ¿Tu madre va a bailar en una barra? - No hay barra. Es un estudio de yoga. 62 00:04:16,041 --> 00:04:19,333 - Estará en auge. - Sí, pero no por lo que insinúas. 63 00:04:19,333 --> 00:04:21,000 - Solo lo digo. - Por favor. 64 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 Por favor, ¿puede no ser raro? Solo esta vez. 65 00:04:24,000 --> 00:04:27,083 - ¿Raro? - ¿Raro? No somos raros. El raro eres tú. 66 00:04:27,083 --> 00:04:29,708 Lo hemos hablado hace poco. 67 00:04:29,708 --> 00:04:31,833 Te has vuelto raro, Owen. 68 00:04:31,833 --> 00:04:32,791 ¡Es verdad! 69 00:04:32,791 --> 00:04:36,041 No te comportabas así antes de conocer a la estríper. 70 00:04:40,416 --> 00:04:42,500 RESERVADO OWEN T. BROWNING - DIRECTOR 71 00:04:45,541 --> 00:04:47,333 DIRECTOR DEL BANCO 72 00:04:51,500 --> 00:04:53,166 {\an8}DIRECTOR DEL BANCO 73 00:04:56,125 --> 00:04:58,833 {\an8}¿Aún no conoces a los padres de esa mujer? 74 00:04:58,833 --> 00:05:02,666 No. Y no es raro. Llevan fuera desde que estamos juntos. 75 00:05:02,666 --> 00:05:04,708 Es raro de cojones, tío. 76 00:05:04,708 --> 00:05:06,416 No quiero ofenderte, 77 00:05:06,416 --> 00:05:09,666 pero pensábamos que lo de Parker era mentira. 78 00:05:09,666 --> 00:05:11,000 Eso me ofende. 79 00:05:11,000 --> 00:05:14,458 No debería, porque nunca te he visto con nadie. 80 00:05:14,458 --> 00:05:18,625 Digo: "No será real. Será un maniquí o una muñeca hinchable". 81 00:05:18,625 --> 00:05:20,208 Pero era de verdad. 82 00:05:20,208 --> 00:05:22,291 Cuando la vi, dije: "Estás viva". 83 00:05:22,291 --> 00:05:24,958 Este cabrón ha vivido un cuento de hadas. 84 00:05:24,958 --> 00:05:26,958 No me creía nada al principio. 85 00:05:26,958 --> 00:05:28,875 No puedo estar más ofendido. 86 00:05:28,875 --> 00:05:33,208 Queremos decir que el hechizo o la poción que usaste 87 00:05:33,208 --> 00:05:36,833 para que a esa mujer le gustes no funcionará con sus padres. 88 00:05:36,833 --> 00:05:39,125 ¿Os preocupo yo con unos padres? 89 00:05:40,125 --> 00:05:43,166 ¿Los únicos que me quieren más? Los abuelos. 90 00:05:43,166 --> 00:05:46,833 Me sientas con una abuela en una cena y saltan chispas. 91 00:05:47,958 --> 00:05:50,875 El pañal. Ha vuelto a hacerlo. ¡Oye! 92 00:05:53,375 --> 00:05:56,083 ¿Por qué hago esto? Esto es cosa de Gary. 93 00:05:58,083 --> 00:05:59,083 ¿Dónde está Gary? 94 00:05:59,083 --> 00:06:03,791 Ya está bien de encerrar sin querer a Gary en la cámara acorazada. 95 00:06:03,791 --> 00:06:05,833 Es el sistema que has diseñado. 96 00:06:05,833 --> 00:06:09,041 - Es complicado de narices. - Claro, es una cámara. 97 00:06:09,708 --> 00:06:12,916 Es lo ultimísimo. Nadie entra en esta máquina. 98 00:06:13,416 --> 00:06:15,375 ¿Es la que tiene Phoebe King? 99 00:06:17,166 --> 00:06:18,791 - Básicamente. - ¿Quién? 100 00:06:18,791 --> 00:06:22,250 Dirige el Atlas Reserve, el mejor banco del estado. 101 00:06:22,250 --> 00:06:26,041 No es el mejor. No hay un ranking oficial. 102 00:06:26,041 --> 00:06:29,333 Salió en un artículo. Es el mejor banco del estado. 103 00:06:29,333 --> 00:06:31,625 Es un buen banco, decente, limpio. 104 00:06:31,625 --> 00:06:35,000 En la última conferencia, Phoebe le dijo a Owen 105 00:06:35,000 --> 00:06:38,250 que un pavo podría entrar en nuestra cámara. 106 00:06:38,250 --> 00:06:40,250 No recuerdo que fuese así. 107 00:06:40,250 --> 00:06:43,750 Y te llamó trol sin polla. ¡Joder! 108 00:06:43,750 --> 00:06:46,833 Intenté no reírme, pero es que fue muy fuerte. 109 00:06:47,416 --> 00:06:49,041 Imagínate sin polla. 110 00:06:49,041 --> 00:06:52,583 Solo una superficie lisa, sin genitales. 111 00:06:52,583 --> 00:06:55,083 Trol sin polla, no es nada profesional. 112 00:06:55,083 --> 00:06:56,291 Graciosísimo. 113 00:06:56,291 --> 00:06:59,791 Me encantaría ver a un pavo entrando aquí. 114 00:07:00,791 --> 00:07:04,458 Me dejó rosas en las escaleras. 115 00:07:09,000 --> 00:07:09,833 Hola, Gary. 116 00:07:10,875 --> 00:07:14,458 Menos mal que tenía caramelos. Podría haber muerto de hambre. 117 00:07:14,458 --> 00:07:16,500 Por quincuagésima vez, 118 00:07:16,500 --> 00:07:19,083 hay un pestillo de emergencia dentro. 119 00:07:19,083 --> 00:07:20,125 Siempre hay uno. 120 00:07:20,125 --> 00:07:21,916 Y, como siempre te digo... 121 00:07:23,000 --> 00:07:24,500 ¡no lo encuentro! 122 00:07:27,000 --> 00:07:28,083 Joder, Gary. 123 00:07:29,041 --> 00:07:30,750 A ver, Parker, 124 00:07:30,750 --> 00:07:35,125 según me han dicho, tus padres harán lo que deben 125 00:07:35,125 --> 00:07:37,041 e irán a tu boda. 126 00:07:37,041 --> 00:07:38,125 ¿A que es bonito? 127 00:07:38,125 --> 00:07:41,041 - Pues sí. Gracias, mamá. - Muy bonito. 128 00:07:41,041 --> 00:07:43,791 Hace mucho que no ve a sus padres. 129 00:07:43,791 --> 00:07:44,708 Lo sé. 130 00:07:44,708 --> 00:07:48,250 - ¿Por qué no aparecen? - Viven en una cueva en la selva. 131 00:07:48,250 --> 00:07:50,416 - ¿Como Bin Laden? - Como Bin Laden. 132 00:07:50,416 --> 00:07:53,208 - Eso... No es así. - No pasa nada. 133 00:07:53,208 --> 00:07:55,166 ¿Me enseñas tus tatuajes? 134 00:07:55,166 --> 00:07:58,291 Ahora no. A tu tía Margie no le hacen mucha gracia. 135 00:07:58,291 --> 00:08:00,708 Dice que los estriptis dan más propina. 136 00:08:01,291 --> 00:08:05,125 - Que no soy estríper. - Mi novio se va a hacer un tatuaje. 137 00:08:05,125 --> 00:08:08,125 - ¿Sí? ¿De qué? - Mi nombre en la zona lumbar. 138 00:08:10,083 --> 00:08:11,750 - Primo. - Dios. Hola. 139 00:08:11,750 --> 00:08:13,041 Oye, no... 140 00:08:13,041 --> 00:08:15,333 ¿Cómo no me invitaste a la despedida? 141 00:08:15,333 --> 00:08:19,333 - Ahora soy técnico en emergencias. - No... Lo sé, sí. 142 00:08:19,333 --> 00:08:22,000 Me encantaría llevarte en ambulancia. 143 00:08:22,000 --> 00:08:25,041 - Con la sirena por la ciudad. - Qué divertido. 144 00:08:25,041 --> 00:08:28,250 Dejarte muerto. Llevarte al otro barrio. 145 00:08:28,250 --> 00:08:31,000 Pregúntale al abuelo Seymour cómo fue morir... 146 00:08:32,791 --> 00:08:35,125 - ¿Por qué haces eso? - Para, venga. 147 00:08:35,125 --> 00:08:37,500 - ¿Por qué? - Era un rumor. Para. 148 00:08:37,500 --> 00:08:40,291 Se lo encontró ella. Se puso tristísima. 149 00:08:40,291 --> 00:08:42,375 Un crac. Murió cascándosela. 150 00:08:44,041 --> 00:08:46,458 Me llaman, qué suerte. Sin planearlo. 151 00:08:46,458 --> 00:08:50,375 Ha pasado por casualidad. Alquiler de trasteros. 152 00:08:50,375 --> 00:08:52,208 Gracias por llamarme. 153 00:08:52,208 --> 00:08:55,083 - Soy Owen Browning. - ¿Qué coño quieres? 154 00:08:56,000 --> 00:09:01,083 Me caso dentro de una semana y voy a hacer un montaje fotográfico. 155 00:09:01,083 --> 00:09:05,458 Pero el tema es que no tengo fotos de la familia de mi novia. 156 00:09:05,458 --> 00:09:09,208 Se comenta que tienen alquilado un trastero ahí. 157 00:09:10,125 --> 00:09:14,458 Debe de estar a nombre de McDermott. ¿Tienes ese trastero? 158 00:09:14,458 --> 00:09:16,666 - ¡Madre de Dios! - ¡Me quemo! 159 00:09:16,666 --> 00:09:17,916 ¡Un médico! 160 00:09:17,916 --> 00:09:18,875 ¡Joder! 161 00:09:18,875 --> 00:09:21,000 - Venga. ¡No! - Salsa de soja. 162 00:09:21,000 --> 00:09:23,291 ¡Mamá, eso no es agua! 163 00:09:30,083 --> 00:09:33,208 Dijiste que llamara si preguntaban por McDermott. 164 00:09:33,208 --> 00:09:34,875 ¿El trastero de McDermott? 165 00:09:35,541 --> 00:09:38,041 Sí, ¿tienes algún nombre? 166 00:09:38,041 --> 00:09:39,541 Owen Browning. 167 00:09:47,541 --> 00:09:49,000 Qué mierda de diamantes. 168 00:10:03,708 --> 00:10:04,708 ¿Qué pasa? 169 00:10:04,708 --> 00:10:07,833 Es una tontería. Creía que ese botón 170 00:10:07,833 --> 00:10:11,000 era una trampilla que daba a un tanque con tiburones. 171 00:10:11,000 --> 00:10:16,000 ¿Trampilla? No. Es para que limpien el estropicio. 172 00:10:16,000 --> 00:10:17,916 - ¿Qué estropicio? - El tuyo. 173 00:10:22,416 --> 00:10:23,416 Tanque de tiburones. 174 00:10:25,333 --> 00:10:27,125 ¡Llama al acuario! 175 00:10:28,125 --> 00:10:31,250 ¿Tu padre siempre lleva una camisa en el maletero? 176 00:10:32,083 --> 00:10:35,541 No es la primera vez que se quema en un restaurante. 177 00:10:35,541 --> 00:10:37,291 ¿Y tu sobrina preguntando 178 00:10:37,291 --> 00:10:40,333 si se me mueve el cuello cuando voy en bici? 179 00:10:40,333 --> 00:10:41,916 Gracias por no ofenderte. 180 00:10:42,500 --> 00:10:44,375 Son personas muy perturbadas. 181 00:10:44,375 --> 00:10:47,500 Dios. Vas a conocer a mi familia. 182 00:10:49,250 --> 00:10:52,416 - ¿Te preocupa que no les caiga bien? - No. ¿Y a ti? 183 00:10:53,166 --> 00:10:54,166 No. 184 00:10:54,166 --> 00:10:57,208 Que no caigas bien es como que no caiga bien Fred Rogers. 185 00:10:57,208 --> 00:11:01,375 El famoso F-R-E... D. 186 00:11:02,208 --> 00:11:05,291 - ¿Cuándo llegan? - La noche antes de la boda. 187 00:11:05,291 --> 00:11:08,041 Así tengo el tiempo justo. 188 00:11:08,041 --> 00:11:09,750 ¿Sí? ¿Tiempo para qué? 189 00:11:12,125 --> 00:11:15,666 - He planeado algo especial. - ¿De verdad? 190 00:11:16,500 --> 00:11:17,333 Me encanta. 191 00:11:21,291 --> 00:11:23,291 Me has asustado. 192 00:11:23,291 --> 00:11:26,083 Vale, sí. Haz eso que te gusta hacer. 193 00:11:26,083 --> 00:11:27,291 - ¿Sí? - Sí. 194 00:11:35,958 --> 00:11:37,958 {\an8}LOS CREADORES VAN A CREAR 195 00:11:38,708 --> 00:11:41,041 Os habéis gastado todo en la papelería. 196 00:11:41,041 --> 00:11:43,458 Regalitos para los padres de Parker. 197 00:11:43,458 --> 00:11:45,958 ¿Puedes no decir "regalitos"? 198 00:11:45,958 --> 00:11:49,083 Dilo con seguridad. Se te dan bien las manualidades. 199 00:11:49,083 --> 00:11:52,375 Es atractivo que a un hombre le apasione algo. 200 00:11:52,375 --> 00:11:54,708 - Gracias, Marisol. - Esta cursilada no. 201 00:11:56,625 --> 00:11:59,125 Cállate, Gary. Hay que joderse. 202 00:12:00,458 --> 00:12:03,166 Gracias por ir a la tienda. Me daba pavor. 203 00:12:03,166 --> 00:12:05,208 Sin problema. 204 00:12:06,000 --> 00:12:10,041 He comprado el tofu que te gusta. Sé que te gusta bien firme. 205 00:12:10,041 --> 00:12:12,958 Sí, me gusta el tofu como me gustan los hombres. 206 00:12:12,958 --> 00:12:14,333 Muy duros. 207 00:12:14,333 --> 00:12:15,625 Vale. 208 00:12:16,666 --> 00:12:20,583 Me está dando por pensar que esta noche hay tema. 209 00:12:20,583 --> 00:12:21,500 Sí. 210 00:12:21,500 --> 00:12:25,500 Voy a apretarte como a un tetrabrik y a dejarte seco. 211 00:12:27,375 --> 00:12:31,916 Estoy dispuesto a probarlo todo. Empezaré a estirar. 212 00:12:31,916 --> 00:12:33,666 Vale, mi amor. Te quiero. 213 00:12:33,666 --> 00:12:35,166 Yo también te quiero. 214 00:12:36,583 --> 00:12:37,416 Vale. 215 00:12:41,666 --> 00:12:44,083 Dulce Parker, 216 00:12:44,083 --> 00:12:46,875 ha llegado el momento. 217 00:12:48,041 --> 00:12:51,875 Follaremos hasta quedarnos sin aliento. 218 00:12:51,875 --> 00:12:53,541 Lo juro. 219 00:12:54,708 --> 00:12:57,250 Me importa. 220 00:12:57,250 --> 00:12:59,416 Patatas fritas sabor a pepinillo. 221 00:13:00,041 --> 00:13:03,041 Galletitas saladas. 222 00:13:04,000 --> 00:13:08,750 Porque esta noche vamos a fo... 223 00:13:08,750 --> 00:13:09,708 Hola, Owen. 224 00:13:09,708 --> 00:13:11,250 Ni hablar. 225 00:13:11,833 --> 00:13:13,916 - ¡Joder! Así se hace. - ¡Mierda! 226 00:13:13,916 --> 00:13:16,750 - Lo siento mucho, cielo. - ¿Estás bien, Owen? 227 00:13:16,750 --> 00:13:20,000 Hizo defensa personal. Fue un dinero bien gastado. 228 00:13:20,000 --> 00:13:21,125 No me matéis. 229 00:13:21,125 --> 00:13:24,291 - Levantemos al mierdecilla. - Sí, venga. 230 00:13:24,291 --> 00:13:28,083 Ya está. No vamos a matarte. Somos los padres de Parker. 231 00:13:30,083 --> 00:13:32,041 - Vale. - Sí. 232 00:13:32,041 --> 00:13:33,625 Vale, sí. 233 00:13:33,625 --> 00:13:37,125 Bueno, señor y señora McDermott, es un placer... 234 00:13:37,125 --> 00:13:39,666 No. Ven aquí. 235 00:13:43,750 --> 00:13:46,958 Dejémonos de formalidades. "Señor" y esas chorradas. 236 00:13:46,958 --> 00:13:47,875 Llámame Billy. 237 00:13:49,291 --> 00:13:50,375 Vale, Billy. 238 00:13:52,625 --> 00:13:56,708 Debes de ser el padre de Parker porque besáis exactamente igual. 239 00:13:58,166 --> 00:13:59,541 - Soy Lilly. - Hola. 240 00:14:00,041 --> 00:14:01,208 Gracias, qué bien. 241 00:14:01,208 --> 00:14:02,333 - Vale. - ¿Mamá? 242 00:14:02,916 --> 00:14:04,416 - Pero bueno. - ¡Cariño! 243 00:14:04,416 --> 00:14:06,208 - ¿Papá? ¿Qué? - ¡Dios mío! 244 00:14:07,125 --> 00:14:09,000 ¿Qué estáis haciendo aquí? 245 00:14:09,000 --> 00:14:10,625 El avión ha llegado antes. 246 00:14:10,625 --> 00:14:15,833 Estabas cantando una cancioncilla sobre follarte a nuestra hija. 247 00:14:15,833 --> 00:14:17,375 - ¿En serio? - Sí. 248 00:14:17,375 --> 00:14:20,500 Una cancioncilla que cantaba en privado. 249 00:14:20,500 --> 00:14:23,625 No sabía que estaba delante de mis futuros suegros. 250 00:14:23,625 --> 00:14:26,500 - ¿Cómo habéis entrado? - Estaba abierto. 251 00:14:26,500 --> 00:14:29,333 Qué raro. Nunca me olvido de cerrar la puerta. 252 00:14:29,333 --> 00:14:31,208 ¿Llamas mentirosa a mi mujer? 253 00:14:33,625 --> 00:14:35,958 ¿Llamas mentirosa a mi mujer? ¿Es eso? 254 00:14:35,958 --> 00:14:39,166 ¿Acabo de entrar y ya la estás acusando? 255 00:14:39,166 --> 00:14:41,125 ¿Quieres que te dé en la cara...? 256 00:14:45,000 --> 00:14:47,583 Era broma. Es broma. 257 00:14:47,583 --> 00:14:51,125 Es broma, vale. 258 00:14:52,666 --> 00:14:55,000 ¿Os gustan los regalitos? 259 00:14:55,000 --> 00:14:56,875 Lo llevo puesto, ¿no? 260 00:14:58,500 --> 00:15:02,458 ¿Les contamos nuestra historia? Fue muy bonito cuando nos conocimos. 261 00:15:02,458 --> 00:15:04,041 Os va a encantar. 262 00:15:04,041 --> 00:15:07,750 Debéis saber que mi familia tiene problemas de cadera. 263 00:15:08,333 --> 00:15:11,625 Quería adelantarme y fui a la médica. 264 00:15:11,625 --> 00:15:13,208 Dijo: "¿Has ido a yoga?". 265 00:15:14,041 --> 00:15:16,750 Conseguí un cupón, fui a una clase... 266 00:15:17,500 --> 00:15:20,166 Era mi clase. Esa clase la daba yo. 267 00:15:20,166 --> 00:15:22,416 - Qué casualidad, ¿no? - Loquísimo. 268 00:15:23,833 --> 00:15:24,958 Impresionante. 269 00:15:24,958 --> 00:15:29,041 Entonces, a mitad de la clase, vi a Owen en la postura del niño. 270 00:15:29,041 --> 00:15:30,833 Sí, mirad. 271 00:15:30,833 --> 00:15:32,791 Estoy en la postura del niño, 272 00:15:32,791 --> 00:15:37,208 y, estando en esa postura, me desmayo, pero nadie se da cuenta. 273 00:15:37,208 --> 00:15:40,500 Mira. Si estuviese inconsciente, no os daríais cuenta. 274 00:15:40,500 --> 00:15:41,750 - ¿Verdad? - Sí. 275 00:15:42,583 --> 00:15:45,000 Se va todo el mundo. Se acaba la clase. 276 00:15:45,000 --> 00:15:47,291 Veo que sigue en la postura del niño. 277 00:15:47,291 --> 00:15:48,541 Digo: 278 00:15:48,541 --> 00:15:52,083 "Joder, este tío se ha muerto. Está muerto. Fin". 279 00:15:53,041 --> 00:15:54,541 - Pero no. - No. 280 00:15:54,541 --> 00:15:57,333 Cuando Parker me desdobló y salí, 281 00:15:57,333 --> 00:15:59,541 vi esa sonrisa tan preciosa 282 00:15:59,541 --> 00:16:04,416 y dije: "Esta es la mujer con la que pasaré toda mi vida". 283 00:16:04,416 --> 00:16:05,625 Y tenías razón. 284 00:16:05,625 --> 00:16:06,583 Pues sí. 285 00:16:08,250 --> 00:16:10,875 - Y le pediste salir. - No, la verdad. 286 00:16:10,875 --> 00:16:14,250 Estuve yendo a su clase año y medio y me lo pidió ella. 287 00:16:18,208 --> 00:16:23,833 Melón verde, melón verde, melón verde. 288 00:16:25,583 --> 00:16:28,458 No encuentro sustituto, así que no puedo ir. 289 00:16:29,041 --> 00:16:30,500 Cuida a mis padres. 290 00:16:30,500 --> 00:16:32,583 No quiero que te la cargues en el trabajo. 291 00:16:32,583 --> 00:16:36,208 He ahorrado 178 días por enfermedad. Ya he llamado. 292 00:16:36,791 --> 00:16:40,375 - No es por... No, mi amor... - Yo me ocupo. Tranquila. 293 00:16:40,375 --> 00:16:42,500 Tranquila, que yo me ocupo. Hola. 294 00:16:42,500 --> 00:16:44,708 - Hola, futura familia. - Hola. 295 00:16:44,708 --> 00:16:47,666 - Buenos días. - Me alegra verte. Buenos días. 296 00:16:47,666 --> 00:16:51,375 Hoy tengo que ir a trabajar, pero Owen se coge su primer día 297 00:16:51,375 --> 00:16:53,958 desde que está en el banco y hará de guía. 298 00:16:54,625 --> 00:16:56,000 - ¿Verdad? - Bien... 299 00:16:59,458 --> 00:17:04,791 No me gusta que me toquen el culete, y a ella le hace gracia. 300 00:17:04,791 --> 00:17:07,958 - Sí. - Me da miedo. No sé. 301 00:17:07,958 --> 00:17:10,583 - Nos vemos esta noche. - Vale. Adiós. 302 00:17:10,583 --> 00:17:12,875 Portaos bien, ¿vale? Sed majos. 303 00:17:12,875 --> 00:17:14,750 - Adiós. - Me quiere mucho. 304 00:17:14,750 --> 00:17:16,541 - Sed buenos. - Lo seremos. 305 00:17:16,541 --> 00:17:18,000 - Te quiero. - Adiós. 306 00:17:20,166 --> 00:17:23,583 - Vale. ¿Quieres zumo de naranja? Bien. - Muy bien. 307 00:17:23,583 --> 00:17:25,541 Espero que tengáis hambre, 308 00:17:25,541 --> 00:17:26,791 porque he hecho... 309 00:17:28,958 --> 00:17:32,250 huevos a la florentina. Tengo ya asado... 310 00:17:33,833 --> 00:17:34,708 Con ganas. 311 00:17:36,000 --> 00:17:39,125 Vale, ya está bien de desayunos. 312 00:17:39,125 --> 00:17:42,666 Espero que queráis pasarlo bien, porque tengo entradas 313 00:17:42,666 --> 00:17:46,375 para una exposición de cerámica de Sudamérica. 314 00:17:47,833 --> 00:17:48,666 ¿Por qué? 315 00:17:49,708 --> 00:17:53,708 Porque vivíais con la tribu yanomami en el Amazonas... 316 00:17:53,708 --> 00:17:54,666 Ah, sí. 317 00:17:54,666 --> 00:17:57,333 ...conocida por su maravillosa cerámica. 318 00:17:57,333 --> 00:18:01,250 Hemos estado tanto con esa tribu que estamos hartos. 319 00:18:01,250 --> 00:18:05,333 Pues vamos a la segunda parte de la aventura. 320 00:18:05,333 --> 00:18:06,958 El Museo del Holocausto. 321 00:18:08,916 --> 00:18:12,875 En serio, ya he estado. La zona para comer es brutal. 322 00:18:15,000 --> 00:18:19,875 No nos va la alfarería ni el Holocausto. 323 00:18:20,750 --> 00:18:23,000 Vale. ¿Qué queréis hacer? 324 00:18:26,916 --> 00:18:29,708 ¡Abre el paracaídas! 325 00:18:29,708 --> 00:18:34,125 No hasta que me convenzas de que debo dejarte casarte con mi hija. 326 00:18:34,125 --> 00:18:38,708 ¡Dios! Es mi mejor amiga y la quiero. 327 00:18:38,708 --> 00:18:40,583 ¡Dios! 328 00:18:40,583 --> 00:18:43,833 - Cuido del perro. Doy 20 % de propina. - No me vale. 329 00:18:44,583 --> 00:18:47,208 No volveré a acostarme con ella. 330 00:18:47,208 --> 00:18:48,375 Sigue. 331 00:18:48,375 --> 00:18:49,958 Voy a tirar de la cuerda. 332 00:18:49,958 --> 00:18:52,333 ¡Eso es mi polla, imbécil! 333 00:19:02,791 --> 00:19:06,500 Estoy pensando en elegir a Shrek 334 00:19:06,500 --> 00:19:10,666 porque es mi favorito, pero esta luna me dice algo. 335 00:19:10,666 --> 00:19:13,125 Vale. Es muy... 336 00:19:15,375 --> 00:19:16,333 ¿Qué...? 337 00:19:27,416 --> 00:19:30,541 ¡Vamos! Jo, tío. 338 00:19:30,541 --> 00:19:33,166 ¿A que es fuerte que tenga un tatuaje? 339 00:19:34,208 --> 00:19:37,416 ¿Quién soy ahora? Este tatuaje es una luna. 340 00:19:39,458 --> 00:19:40,625 Soy como un lobo. 341 00:19:41,416 --> 00:19:44,875 Bill, ¿nos traes otra ronda? No estoy lo bastante borracha. 342 00:19:44,875 --> 00:19:46,500 Buena idea, Lilly. 343 00:19:46,500 --> 00:19:48,791 Voy contigo. ¡Vamos! 344 00:19:52,541 --> 00:19:53,791 Ojo con los zapatos. 345 00:19:53,791 --> 00:19:55,541 Culpa mía, señor papá. 346 00:19:57,041 --> 00:19:59,458 Eso ha sido un poco culpa tuya 347 00:19:59,458 --> 00:20:02,500 porque no te has girado rápido. No pasa nada. 348 00:20:02,500 --> 00:20:03,541 - Siéntate. - Sí. 349 00:20:03,541 --> 00:20:05,541 - Quieto. - Vale. 350 00:20:13,291 --> 00:20:14,875 - Vuelvo enseguida. - No. 351 00:20:14,875 --> 00:20:17,833 Voy yo. Tú hazle compañía, ¿vale? 352 00:20:20,291 --> 00:20:22,750 Dios. Es el más guay, ¿no? 353 00:20:22,750 --> 00:20:25,833 Es increíble que te acuestes con él. 354 00:20:25,833 --> 00:20:27,916 - ¿En serio? - Y huele muy bien. 355 00:20:27,916 --> 00:20:28,958 Huele a... 356 00:20:29,750 --> 00:20:32,083 sándalo y peligro. 357 00:20:32,083 --> 00:20:35,083 - Es Stetson, colonia. - ¿Es eso? 358 00:20:39,333 --> 00:20:40,833 ¿Cómo estás, grandullón? 359 00:20:46,375 --> 00:20:50,458 Me alegro de volver a verte, Billy. Te veo fenomenal. 360 00:20:51,041 --> 00:20:52,250 Si tú lo dices. 361 00:20:52,250 --> 00:20:56,000 Dime, ¿qué hace exactamente un director de banco? 362 00:20:56,000 --> 00:21:00,500 ¿Qué no hace un director de banco? Dirijo a todos los empleados. 363 00:21:01,416 --> 00:21:03,833 Y tenemos 12. 364 00:21:03,833 --> 00:21:05,000 ¿En serio? 365 00:21:05,000 --> 00:21:07,541 Me encargo de la seguridad del banco. 366 00:21:07,541 --> 00:21:10,875 - ¿Cómo nos has encontrado? - Por ese gilipollas. 367 00:21:11,666 --> 00:21:14,041 Llamó por lo del trastero. 368 00:21:14,625 --> 00:21:16,416 - ¿Sí? - ¿Un colega nuevo? 369 00:21:16,416 --> 00:21:18,875 No, es un amigo de la familia. 370 00:21:19,916 --> 00:21:23,458 Es un idiota. No sabe de qué va el asunto. 371 00:21:24,833 --> 00:21:26,666 Tiene pinta de ser idiota. 372 00:21:28,208 --> 00:21:29,125 - Sí. - ¡Billy! 373 00:21:29,125 --> 00:21:30,458 ¡Ese tío mola! 374 00:21:43,083 --> 00:21:44,000 Qué asco. 375 00:21:48,958 --> 00:21:52,708 Dios, por fin. Hueles como el coche de mi padrastro. 376 00:21:52,708 --> 00:21:54,750 ¿Qué tal con tus suegros? 377 00:21:54,750 --> 00:21:58,541 ¿Fue mal o fatal? 378 00:21:59,583 --> 00:22:00,708 Fue increíble. 379 00:22:00,708 --> 00:22:03,250 No conozco a nadie igual. 380 00:22:03,250 --> 00:22:05,208 Saltamos en paracaídas. 381 00:22:05,208 --> 00:22:06,708 Nos emborrachamos mucho. 382 00:22:06,708 --> 00:22:08,208 Bailé un poquito. 383 00:22:08,208 --> 00:22:11,208 Por fin me sentí parte de los guais del instituto, 384 00:22:11,208 --> 00:22:15,958 como si hiciese skate o me cargase cosas. 385 00:22:15,958 --> 00:22:19,000 No, pero es como si pudiese. 386 00:22:19,625 --> 00:22:22,416 Fue divertido. Igual hasta demasiado divertido. 387 00:22:22,416 --> 00:22:26,750 Recemos a los dioses bancarios por tener un día tranquilito. 388 00:22:26,750 --> 00:22:29,416 ¡Todo el mundo al suelo! 389 00:22:32,458 --> 00:22:34,666 ¡Al suelo, venga! Vamos. 390 00:22:38,750 --> 00:22:39,625 Venga. 391 00:22:39,625 --> 00:22:41,791 Tú, deprisa. 392 00:22:43,500 --> 00:22:46,291 ¡Abajo! 393 00:22:58,833 --> 00:22:59,875 Dos minutos. 394 00:23:00,375 --> 00:23:04,583 A ver, estoy dispuesto a cooperar en todo, 395 00:23:04,583 --> 00:23:07,166 por eso tengo que deciros 396 00:23:07,166 --> 00:23:10,750 que es un sistema de seguridad nuevo e impenetrable. 397 00:23:10,750 --> 00:23:13,750 Es imposible que entréis en dos... 398 00:23:13,750 --> 00:23:16,416 Eso sí que ha sido suerte. 399 00:23:16,416 --> 00:23:17,416 Es... 400 00:23:20,750 --> 00:23:22,500 ¿Sabes lo de las huellas? 401 00:23:22,500 --> 00:23:25,041 Aquí acaba nuestro viaje porque... 402 00:23:25,041 --> 00:23:26,708 Cállate y lee. 403 00:23:28,375 --> 00:23:29,458 ¿Cómo...? 404 00:23:30,291 --> 00:23:31,250 Lee. 405 00:23:34,125 --> 00:23:36,041 "Dejó rosas en las escaleras". 406 00:23:37,083 --> 00:23:38,708 No me jodas. 407 00:23:40,000 --> 00:23:42,166 No me jodas. 408 00:23:43,250 --> 00:23:47,458 Dejó rosas en las escaleras. 409 00:23:47,958 --> 00:23:50,500 "Sorpresas que indican que le importo". 410 00:23:50,500 --> 00:23:51,708 Treinta segundos. 411 00:23:55,875 --> 00:23:57,958 - Gracias por sacarme. - De nada. 412 00:23:59,041 --> 00:23:59,875 Adentro. 413 00:24:02,083 --> 00:24:03,666 - Vale. - Llénala. 414 00:24:07,291 --> 00:24:10,333 ¿Quieres billetes pequeños para las propinas? 415 00:24:10,333 --> 00:24:12,041 Cállate, joder. 416 00:24:17,041 --> 00:24:19,833 ¿Sándalo? Y peligro. 417 00:24:20,541 --> 00:24:22,083 Más rápido. Venga. 418 00:24:27,708 --> 00:24:29,250 Deja de sonreírme. 419 00:24:30,041 --> 00:24:31,041 Ya vale. 420 00:24:31,708 --> 00:24:33,000 Tiempo. 421 00:24:33,583 --> 00:24:37,500 Oye, no es tarde para hacer lo correcto. 422 00:24:46,041 --> 00:24:46,875 Lo siento. 423 00:24:54,500 --> 00:24:59,666 Gracias a todos por la cooperación. Sobre todo a ti, Owen. 424 00:25:00,250 --> 00:25:01,416 A ti. 425 00:25:07,791 --> 00:25:11,333 Llevaban chalecos antibalas de primera y máscaras. 426 00:25:11,333 --> 00:25:14,041 Nunca lo había visto, y sé de cosas buenas. 427 00:25:14,041 --> 00:25:17,250 Hice entrenamiento y sé cuándo entran los malos. 428 00:25:17,250 --> 00:25:20,208 Intenté pararlos, pero me resbalé. 429 00:25:21,666 --> 00:25:23,375 ¿Puede no apuntar eso? 430 00:25:23,958 --> 00:25:26,958 Ni he visto nada ni sé nada. No hablo con polis. 431 00:25:26,958 --> 00:25:29,666 Por millonésima vez, no veo el pestillo. 432 00:25:29,666 --> 00:25:31,041 ¿Llevas la seguridad? 433 00:25:31,041 --> 00:25:32,458 Soy el jefe. 434 00:25:32,458 --> 00:25:34,666 Es el mejor trabajo del mundo. 435 00:25:34,666 --> 00:25:36,041 Eres una monada. 436 00:25:36,041 --> 00:25:39,791 La primera parte es un número de teléfono, el de mi infancia. 437 00:25:39,791 --> 00:25:42,958 - Bueno, claro. - Es 402-896-6860. Es fácil. 438 00:25:44,500 --> 00:25:46,416 ...en las escaleras. 439 00:25:46,416 --> 00:25:49,416 Nasal, como si fuesen británicos, pero sin serlo. 440 00:25:49,416 --> 00:25:50,625 Son de San Diego. 441 00:25:50,625 --> 00:25:52,916 ¿Owen? ¡Madre mía! ¿Qué...? 442 00:25:53,791 --> 00:25:54,875 ¿Estás bien? 443 00:25:57,291 --> 00:25:59,666 - Hemos venido corriendo. - ¿"Hemos"? 444 00:26:20,875 --> 00:26:23,583 Soy el agente especial Roger Oldham, del FBI. 445 00:26:23,583 --> 00:26:26,750 ¿Qué puedes decirme de los que han robado tu banco? 446 00:26:28,125 --> 00:26:31,291 ¿Puedes describirlos físicamente? ¿Algo? 447 00:26:33,750 --> 00:26:36,125 No puedo. Llevaban máscaras. 448 00:26:36,125 --> 00:26:39,583 ¿Te suena el nombre "los Bandidos Fantasma"? 449 00:26:40,333 --> 00:26:41,458 Sí, llevo un banco. 450 00:26:41,458 --> 00:26:43,958 Son los ladrones más famosos de EE. UU. 451 00:26:43,958 --> 00:26:47,250 Han robado más de cien bancos. Van de estado en estado. 452 00:26:47,250 --> 00:26:49,750 A veces desaparecen durante años. 453 00:26:49,750 --> 00:26:50,750 ¿Cree...? 454 00:26:51,958 --> 00:26:56,541 ¿Cree que han sido... los Bandidos Fantasma los que han robado el banco? 455 00:26:57,666 --> 00:27:02,125 Mi instinto me dice que son ellos. 456 00:27:03,125 --> 00:27:06,791 Pero hay una cosa que me chirría. 457 00:27:08,833 --> 00:27:14,041 Cómo han accedido a la cámara acorazada. 458 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 No pasa nada, Owen. Tranquilo. 459 00:27:21,000 --> 00:27:23,208 - Se ha acabado. - Respira. 460 00:27:23,208 --> 00:27:24,916 Así, por la nariz. 461 00:27:24,916 --> 00:27:26,250 - Ten. 462 00:27:26,250 --> 00:27:29,458 - Suénate. - Suénate bien. Así. 463 00:27:30,083 --> 00:27:30,916 Por Dios. 464 00:27:40,166 --> 00:27:43,083 Mire, se ha terminado. Ya está bien. 465 00:27:43,083 --> 00:27:45,458 - Has tenido bastante. - Un sensiblero. 466 00:27:46,375 --> 00:27:47,416 Muy bien, Owen. 467 00:27:52,083 --> 00:27:56,833 Si te viene algo a la cabeza, al número de arriba, a cualquier hora. 468 00:27:56,833 --> 00:27:58,041 Al número de abajo... 469 00:27:59,375 --> 00:28:00,750 no llames. 470 00:28:24,458 --> 00:28:27,666 ¿No iríamos más cómodos si se pone uno delante? 471 00:28:28,250 --> 00:28:29,125 No. 472 00:28:30,750 --> 00:28:32,083 Te apoyamos. 473 00:28:32,083 --> 00:28:33,083 Sí. 474 00:28:36,666 --> 00:28:37,500 Vamos. 475 00:28:41,458 --> 00:28:42,375 ¡Bingo! 476 00:28:42,375 --> 00:28:43,666 ¿De quién es? 477 00:28:43,666 --> 00:28:46,625 Es tuyo, Owen. Es todo tuyo. 478 00:28:46,625 --> 00:28:50,000 ¿A que es bonito? Han comprado un coche sin preguntar. 479 00:28:50,000 --> 00:28:51,625 Un regalillo de boda. 480 00:28:51,625 --> 00:28:55,416 Os merecéis algo mejor que ese familiar cursi. 481 00:28:55,416 --> 00:28:59,916 ¿Esto es lo que estabais haciendo hoy? ¿Comprando un cochazo? 482 00:28:59,916 --> 00:29:03,083 Tiene algo que grita "Owen T. Browning". 483 00:29:03,083 --> 00:29:05,666 - ¿No crees? - Sí, lleva tu nombre. 484 00:29:07,208 --> 00:29:09,958 Me encanta. Ya ves. 485 00:29:09,958 --> 00:29:13,125 Me encanta, gracias. Estoy deseando conducirlo. 486 00:29:13,125 --> 00:29:15,625 - ¿Quieres dar una vuelta? - No. 487 00:29:19,875 --> 00:29:23,541 Estoy un 85 % seguro de que son ellos. Debo decírselo a Parker. 488 00:29:23,541 --> 00:29:27,166 Como acuses falsamente a sus padres de robar un banco, 489 00:29:27,166 --> 00:29:28,625 adiós a esa relación. 490 00:29:28,625 --> 00:29:31,375 ¿Tengo que fingir que no pasó? 491 00:29:31,375 --> 00:29:36,000 Claro, joder. Llevo el 80 % de mi vida haciendo eso. 492 00:29:36,000 --> 00:29:39,208 Hace tres semanas, tiré cereales en la cama. 493 00:29:39,208 --> 00:29:40,916 Aún no he dicho ni mu. 494 00:29:41,583 --> 00:29:44,625 Además, ¿no les diste el código de la cámara? 495 00:29:44,625 --> 00:29:47,458 Sí, pero iba pedo y quería impresionarlos. 496 00:29:47,458 --> 00:29:51,250 Eso significa que si robaron el banco, 497 00:29:52,250 --> 00:29:53,125 tú también. 498 00:29:53,875 --> 00:29:55,166 No, qué va. 499 00:29:57,750 --> 00:30:00,791 - ¡Les diste el código! - ¿Dices que soy cómplice? 500 00:30:00,791 --> 00:30:04,041 No eres cómplice. Eres el autor intelectual, joder. 501 00:30:04,041 --> 00:30:06,791 Menudo delito. ¿Puedo ser sincero? 502 00:30:06,791 --> 00:30:08,458 Yo también robo del banco. 503 00:30:08,458 --> 00:30:11,166 Llevo sin comprar papel higiénico siete años. 504 00:30:12,291 --> 00:30:13,458 ¿Eras tú? 505 00:30:13,458 --> 00:30:17,791 De los baños de hombres y mujeres. Venga, eso es técnica. 506 00:30:17,791 --> 00:30:20,500 Me da igual el papel higiénico. 507 00:30:20,500 --> 00:30:23,041 - Vale, adiós. Gracias. - ¿Quién era? 508 00:30:25,583 --> 00:30:27,625 La pastelería. Acaban de llamar. 509 00:30:27,625 --> 00:30:32,458 Dicen que han tenido mucho lío y no han podido hacer la tarta. 510 00:30:32,458 --> 00:30:34,208 Espera, ¿qué? ¿En serio? 511 00:30:34,208 --> 00:30:35,666 - Ya. - ¿Qué ha pasado? 512 00:30:35,666 --> 00:30:38,416 - Se ha muerto el pastelero. - Dios. 513 00:30:38,416 --> 00:30:40,833 - ¿Cómo? - Un caballo le dio una coz. 514 00:30:40,833 --> 00:30:42,125 - Dios. - Sí. 515 00:30:42,125 --> 00:30:44,125 El corazón explotó por el impacto. 516 00:30:44,125 --> 00:30:45,583 - ¡Dios mío! - Ya. 517 00:30:45,583 --> 00:30:48,500 Oye, no estés triste. 518 00:30:48,500 --> 00:30:51,666 No pasa nada, porque el pastelero era un racista. 519 00:30:53,166 --> 00:30:55,583 - Un racista malo. - ¿Hay racistas buenos? 520 00:30:55,583 --> 00:30:58,458 A ver, mi abuela. En fin, ¿qué pasa? 521 00:30:59,041 --> 00:31:02,333 Mis padres han hecho samosas. Venía a avisarte. 522 00:31:03,791 --> 00:31:06,500 Ligeras y divertidas, samosas. Me encanta. 523 00:31:06,500 --> 00:31:09,583 - Ahora bajo. - Tómate tu tiempo. 524 00:31:09,583 --> 00:31:11,208 - ¿Vale? - No pasa nada. 525 00:31:11,208 --> 00:31:14,333 - Tranquila. Conseguiremos otra tarta. - Sí. 526 00:31:14,333 --> 00:31:18,750 Esta vez una que no sea racista. Vale, te quiero. 527 00:31:23,000 --> 00:31:26,125 Hola, quiero cancelar una tarta que pedí. 528 00:31:26,916 --> 00:31:30,041 Un caballo le ha dado una coz a mi novia en la cabeza. 529 00:31:39,500 --> 00:31:42,041 ¿Por qué estás tan nervioso, Owen? 530 00:31:44,166 --> 00:31:46,166 Sé que parece una locura, 531 00:31:46,791 --> 00:31:48,791 pero creo que los padres de Parker 532 00:31:50,000 --> 00:31:51,208 son criminales. 533 00:31:51,208 --> 00:31:53,541 - Sí. - Claro que son criminales. 534 00:31:53,541 --> 00:31:55,916 ¿Por qué crees que se saltan la boda? 535 00:31:55,916 --> 00:31:58,541 ¡Que vienen a la puta boda! ¿Vale? 536 00:31:59,125 --> 00:32:01,541 Van a venir. Estamos... 537 00:32:03,250 --> 00:32:04,083 Vale. 538 00:32:05,083 --> 00:32:07,791 Creo que son los que robaron en mi banco. 539 00:32:07,791 --> 00:32:10,125 - ¡No! ¿Cómo lo sabes? - No lo sé. 540 00:32:10,125 --> 00:32:13,458 No le destrozaré la vida a Parker a no ser que lo sepa. 541 00:32:13,458 --> 00:32:14,666 Necesito ayuda. 542 00:32:14,666 --> 00:32:16,958 Ya vienen. Haced eso que hacéis. 543 00:32:16,958 --> 00:32:17,916 ¿El qué? 544 00:32:17,916 --> 00:32:21,208 Hacer preguntas personales invasivas e inapropiadas. 545 00:32:22,000 --> 00:32:24,208 Vale, venga. Hola. 546 00:32:24,208 --> 00:32:25,416 Hola. 547 00:32:25,416 --> 00:32:27,875 Cariño, ¿seguro que te apetece? 548 00:32:27,875 --> 00:32:29,708 - Sí, ¿a ti? - Sí. Gominola de maría. 549 00:32:29,708 --> 00:32:33,791 Inteligente. Billy y Lilly, mis padres, Neil y Margie Browning. 550 00:32:33,791 --> 00:32:35,916 - Es un placer. - El placer es mío. 551 00:32:36,916 --> 00:32:38,916 - Eres muy atractivo. - Gracias. 552 00:32:38,916 --> 00:32:42,000 No es un halago. Para mí, es demasiado. 553 00:32:53,083 --> 00:32:54,750 Bueno, hola. 554 00:32:54,750 --> 00:32:55,875 - Hola. - Hola. 555 00:32:57,500 --> 00:33:02,958 Hablando de atractivo, tienes una piel perfecta. 556 00:33:02,958 --> 00:33:04,625 ¿Qué usas? 557 00:33:04,625 --> 00:33:05,541 Jabón. 558 00:33:06,791 --> 00:33:09,500 - ¿Pedimos unos cócteles? - Sí, cócteles. 559 00:33:09,500 --> 00:33:11,083 Aún es de día. 560 00:33:13,041 --> 00:33:15,291 Vale, tenemos mesa. Vamos a sentarnos. 561 00:33:15,291 --> 00:33:16,708 Lo pasaremos bien. 562 00:33:18,666 --> 00:33:21,833 Y dije: "No necesitamos un gondolero". 563 00:33:21,833 --> 00:33:26,291 Lilly empuja al pequeñín de la barca y empezamos a remar por el Gran Canal. 564 00:33:29,833 --> 00:33:32,666 Billy, Lilly, quiero preguntaros una cosa. 565 00:33:32,666 --> 00:33:33,750 Adelante. 566 00:33:33,750 --> 00:33:35,750 ¿Habéis cometido algún delito? 567 00:33:36,333 --> 00:33:39,375 - No. Bueno, como vamos a ser familia... - No. 568 00:33:39,375 --> 00:33:42,000 ...debemos saber si son criminales... 569 00:33:42,000 --> 00:33:44,458 - No. - Trae. ¿Sois criminales? 570 00:33:44,458 --> 00:33:46,250 Mis padres no son criminales. 571 00:33:46,250 --> 00:33:47,875 No pasa nada, tesoro. 572 00:33:47,875 --> 00:33:51,958 Seguro que nuestro estilo de vida les parece poco convencional. 573 00:33:51,958 --> 00:33:56,250 A ver, sí. Viven en la selva con los edamame. 574 00:33:56,250 --> 00:33:57,333 Eso es una judía. 575 00:33:57,333 --> 00:33:59,250 - ¿Cómo se llaman? - Yanomami. 576 00:33:59,250 --> 00:34:00,166 ¿Qué he dicho? 577 00:34:00,166 --> 00:34:03,291 Has dicho "edamame", como en un restaurante japonés. 578 00:34:03,291 --> 00:34:06,625 Son la gente de waitheri totihi peheti. 579 00:34:06,625 --> 00:34:08,041 ¿Qué es eso? 580 00:34:08,041 --> 00:34:10,958 Una conocida frase yanomami. La habréis oído. 581 00:34:10,958 --> 00:34:14,708 - Cariño, ¿qué haces? - Nada, dando conversación. 582 00:34:16,541 --> 00:34:19,625 Cualquiera diría que nos estás poniendo a prueba. 583 00:34:19,625 --> 00:34:22,875 No, es que habéis vivido con los yanomami dos años. 584 00:34:22,875 --> 00:34:27,000 Seguro que sabéis qué significa "waitheri totihi peheti". 585 00:34:31,083 --> 00:34:32,333 Significa "valor... 586 00:34:33,583 --> 00:34:35,541 belleza y verdad". 587 00:34:36,250 --> 00:34:40,916 Y si parecemos un poco confusos, es porque tu acento es horrible. 588 00:34:40,916 --> 00:34:44,958 ¡Es una afrenta al pueblo yanomami y a su dios! 589 00:34:48,291 --> 00:34:51,041 Owen, ¿qué coño te pasa? 590 00:34:51,041 --> 00:34:55,000 En fin, el Amazonas es un sitio maravilloso. 591 00:34:55,000 --> 00:34:56,875 A vosotros dos os encantaría. 592 00:34:56,875 --> 00:34:58,833 Bueno, no viajamos. 593 00:34:59,458 --> 00:35:01,541 Neil tiene diarrea del viajero. 594 00:35:02,125 --> 00:35:04,666 - No es solo cuando viajo. - Sí. 595 00:35:04,666 --> 00:35:08,416 Margie, seguro que bajo esa apariencia tan comedida, 596 00:35:08,416 --> 00:35:12,541 hay un espíritu libre efervescente esperando salir. 597 00:35:12,541 --> 00:35:17,125 Seguro que fue muy salvaje en su momento. 598 00:35:17,125 --> 00:35:23,708 Una vez, antes de quedarme embarazada de Owen... 599 00:35:23,708 --> 00:35:26,333 Bueno, participé en una orgía. 600 00:35:27,458 --> 00:35:28,708 - ¿Qué? - Sí. 601 00:35:29,250 --> 00:35:31,000 - Mamá, ¿una orgía? - Sí. 602 00:35:31,000 --> 00:35:32,041 ¿Una orgía? 603 00:35:32,041 --> 00:35:33,333 - Sí. - Sí. 604 00:35:33,333 --> 00:35:34,958 Seguro que lo digo mal, 605 00:35:34,958 --> 00:35:38,541 pero es eso donde vas y follas con todos. 606 00:35:38,541 --> 00:35:42,208 - Sí, eso es una orgía. - Fui a muchas. 607 00:35:43,291 --> 00:35:44,916 Ahí conoció a Dan Marino. 608 00:35:44,916 --> 00:35:46,916 - ¿El jugador de fútbol? - ¡Sí! 609 00:35:46,916 --> 00:35:49,458 A ver, fue allí o en JCPenney. 610 00:35:49,458 --> 00:35:53,041 Dan no compra en JCPenney. Está en el Salón de la Fama. 611 00:35:53,041 --> 00:35:55,291 Conociste a Dan Marino en la orgía. 612 00:35:55,291 --> 00:35:58,458 - Por Dios. ¿Papá es mi padre? - Claro que sí. 613 00:35:58,458 --> 00:36:01,583 No digas tonterías. Tienes pelo en la zona lumbar. 614 00:36:02,333 --> 00:36:07,500 Te he visto hacer deporte. Tengo claro que no fue Dan Marino. 615 00:36:08,583 --> 00:36:10,083 - ¿Qué? - ¡Dan Marino! 616 00:36:10,083 --> 00:36:12,125 - Por Danny. - ¡Danny! 617 00:36:12,125 --> 00:36:13,375 ¡Danny! 618 00:36:13,375 --> 00:36:14,625 Por Danny. 619 00:36:16,375 --> 00:36:17,875 ¡Touchdown! 620 00:36:28,083 --> 00:36:28,958 Oye. 621 00:36:28,958 --> 00:36:32,000 Vale, mira. Este soy yo y este es mi padre. 622 00:36:32,000 --> 00:36:36,250 La nariz, los mismos ojos saltones. Somos iguales, ¿no? 623 00:36:37,083 --> 00:36:40,500 - Y el pelo de la zona lumbar. - Te he visto el pelo. 624 00:36:41,625 --> 00:36:44,333 Sí, claro, pero no se lo has visto a mi padre. 625 00:36:44,333 --> 00:36:47,833 - ¿Hacemos videollamada? - No. ¿Podemos hablar un momento? 626 00:36:50,875 --> 00:36:53,875 Sí, ¿pasa algo? 627 00:36:54,875 --> 00:36:56,125 ¿Qué ha pasado? 628 00:36:56,125 --> 00:37:00,041 No sé, que Dan Marino se follase a mi madre. 629 00:37:00,041 --> 00:37:03,291 Sí, lo sé, y que hayan robado en tu banco. 630 00:37:03,291 --> 00:37:04,541 Es un tío grande. 631 00:37:05,250 --> 00:37:06,791 Sí, es verdad. 632 00:37:08,708 --> 00:37:12,875 Mira, sé que estás mal y que ha sido muy traumático, 633 00:37:12,875 --> 00:37:14,250 las dos cosas, 634 00:37:14,250 --> 00:37:16,625 pero ¿pasa algo más? 635 00:37:17,875 --> 00:37:19,916 Sea lo que sea, puedes contármelo. 636 00:37:20,500 --> 00:37:21,666 No me enfadaré. 637 00:37:22,833 --> 00:37:23,666 ¿Vale? 638 00:37:24,250 --> 00:37:25,250 Sí, vale. 639 00:37:28,541 --> 00:37:29,375 Vale. 640 00:37:32,500 --> 00:37:33,916 He estado raro porque... 641 00:37:36,875 --> 00:37:38,875 creo que tus padres robaron el banco. 642 00:37:41,833 --> 00:37:42,666 ¿Qué? 643 00:37:44,916 --> 00:37:46,833 - ¿Lo dices en serio? - Sí. 644 00:37:46,833 --> 00:37:48,375 Uno sabía mi nombre. 645 00:37:48,375 --> 00:37:49,625 Está en la web. 646 00:37:49,625 --> 00:37:53,375 Cuando le pisé los talones, se volvió y me miró como tu padre. 647 00:37:53,375 --> 00:37:54,750 Llevaban máscaras. 648 00:37:54,750 --> 00:37:59,250 Sí, pero era el mismo desdén que tiene hacia mí. 649 00:37:59,250 --> 00:38:00,791 Sentí eso mismo. 650 00:38:00,791 --> 00:38:03,291 ¿Sabes? Y sabían 651 00:38:03,291 --> 00:38:05,541 que "dejó rosas en las escaleras" 652 00:38:06,166 --> 00:38:08,041 era el código para entrar. 653 00:38:08,041 --> 00:38:10,250 Se lo dije a tu madre yendo pedo. 654 00:38:10,250 --> 00:38:13,125 Ya. Vale, ¿sabe alguien más el código? 655 00:38:13,708 --> 00:38:17,875 Solo un par de... Sí, Tyree, Gary, Marisol. 656 00:38:18,666 --> 00:38:22,750 Creo que se lo dije a mi psicóloga, pero creo que no me escucha. 657 00:38:23,375 --> 00:38:24,208 Vale. 658 00:38:24,208 --> 00:38:26,416 Tú dijiste que tenían lo suyo. 659 00:38:26,416 --> 00:38:30,541 Porque tienen mucha personalidad, no porque sean ladrones de bancos. 660 00:38:30,541 --> 00:38:32,750 No digo que sean ladrones de bancos. 661 00:38:32,750 --> 00:38:35,958 Digo que existe la posibilidad de que lo sean. 662 00:38:35,958 --> 00:38:38,250 Estoy dejando caer la idea. 663 00:38:38,250 --> 00:38:42,416 Pues yo dejo caer la idea de que se te ha ido la pinza. 664 00:38:57,875 --> 00:39:00,583 No me creo que tengamos que coger esta tartana. 665 00:39:05,041 --> 00:39:06,750 ¡Ladrones hijos de puta! 666 00:39:17,958 --> 00:39:21,083 Dios mío, esto se mueve. 667 00:39:32,833 --> 00:39:34,125 Perdón. 668 00:39:35,583 --> 00:39:36,416 Perdón. 669 00:39:49,333 --> 00:39:51,250 Vale, sí. ¡Perdón! 670 00:39:57,125 --> 00:39:58,416 ¡Joder! 671 00:40:05,041 --> 00:40:07,083 Vale, qué miedo. 672 00:40:17,875 --> 00:40:19,000 Gracias, OnStar. 673 00:40:19,000 --> 00:40:19,958 Es un placer. 674 00:40:26,500 --> 00:40:30,125 El hijo pródigo ha vuelto y trae regalos. 675 00:40:31,583 --> 00:40:34,583 Madre mía. Tienes buena pinta. 676 00:40:35,750 --> 00:40:37,708 Te comería la polla cual mazorca. 677 00:40:47,375 --> 00:40:49,875 ¿Es la casa de Scarface? La hostia. 678 00:40:53,875 --> 00:40:54,708 Vale. 679 00:40:58,625 --> 00:40:59,458 ¡Venga! 680 00:41:02,083 --> 00:41:04,833 Vale, ahora sé por qué los ricos tienen esto. 681 00:41:13,875 --> 00:41:15,458 ¿Podemos seguir con esto? 682 00:41:16,833 --> 00:41:19,875 No veo por qué no podemos ser civilizados. 683 00:41:19,875 --> 00:41:22,458 Y la que tiene derecho a enfadarse soy yo. 684 00:41:22,458 --> 00:41:25,833 Ha sido a mí a la que han traicionado, ¿no? 685 00:41:43,750 --> 00:41:45,458 Lo siento mucho. 686 00:41:45,458 --> 00:41:47,166 Lo siento mucho, amiguito. 687 00:41:48,208 --> 00:41:50,416 ¡No! 688 00:41:53,250 --> 00:41:55,166 Hay casi un millón. 689 00:41:57,041 --> 00:41:59,708 Genial, ahora solo me debéis otros cinco. 690 00:42:01,458 --> 00:42:03,458 ¿Pequeños? ¿Son más baratos? 691 00:42:03,458 --> 00:42:06,000 Cogimos un millón, no seis. 692 00:42:06,000 --> 00:42:08,333 ¿Habéis olvidado cómo va esto? 693 00:42:08,333 --> 00:42:11,000 Mientras huíais, los intereses subían. 694 00:42:13,458 --> 00:42:15,041 Siento lo de vuestro amigo. 695 00:42:19,750 --> 00:42:23,166 Qué pequeñitos. Sois una monada desde aquí. 696 00:42:23,166 --> 00:42:25,708 Ojalá fuerais un poquito más altos. 697 00:42:27,041 --> 00:42:28,791 ¿Por qué? 698 00:42:29,833 --> 00:42:32,208 Tardaremos en conseguir cinco, Rehan. 699 00:42:32,208 --> 00:42:34,458 ¿Parezco una mujer irracional? 700 00:42:34,458 --> 00:42:36,541 No. Tenéis hasta el fin de semana. 701 00:42:37,750 --> 00:42:41,833 Lo siento. ¿Interfiere con la boda de vuestra hija? 702 00:42:43,958 --> 00:42:47,208 Mierda. ¿Os sorprende que sepa que tenéis una hija? 703 00:42:47,208 --> 00:42:50,958 Y ella, vamos a llamarla, no sé, Parker, 704 00:42:50,958 --> 00:42:53,291 se casa el sábado. 705 00:42:53,791 --> 00:42:54,916 Si no me dais 706 00:42:54,916 --> 00:42:58,250 mis cinco millones de dólares antes de la boda, Parker... 707 00:42:59,166 --> 00:43:01,666 se casará con la Parca. 708 00:43:04,500 --> 00:43:07,333 - Vamos, que la matarán. - Ya lo he pillado. 709 00:43:07,333 --> 00:43:09,666 Sé que lo has pillado, querido. 710 00:43:09,666 --> 00:43:12,708 ¿He dicho que tengo un tanque de tiburones nuevo? 711 00:43:12,708 --> 00:43:15,833 Podría probarlo con vuestra hija. 712 00:43:17,708 --> 00:43:19,875 Esos cabrones tienen hambre. 713 00:43:26,125 --> 00:43:27,083 Cógelo, Parker. 714 00:43:27,083 --> 00:43:29,375 - Parker, cógelo. - Gracias por... 715 00:43:29,375 --> 00:43:30,625 Ese hijo de... 716 00:43:30,625 --> 00:43:33,666 ¡No! 717 00:43:34,291 --> 00:43:35,250 ¡Dios! 718 00:43:36,166 --> 00:43:37,000 Vale. 719 00:43:41,375 --> 00:43:43,083 ¿Desea algo, agente? 720 00:43:44,750 --> 00:43:46,916 Carné y masturbación, por favor. 721 00:43:47,583 --> 00:43:49,000 Buenos días. 722 00:43:49,000 --> 00:43:50,291 Te veo fatal. 723 00:43:51,000 --> 00:43:54,791 Lo dice un tío que usa su calcetín de filtro para el café. 724 00:43:54,791 --> 00:43:56,875 Estoy bien. Gracias por preguntar. 725 00:43:57,958 --> 00:44:00,666 Parece que un perro te muerde la pierna. 726 00:44:02,500 --> 00:44:06,416 Sí, es mi perrito. Mi perrito. 727 00:44:06,416 --> 00:44:08,708 Hemos dado un paseo por el bosque. 728 00:44:08,708 --> 00:44:10,041 Es curioso 729 00:44:10,916 --> 00:44:15,541 que los Bandidos Fantasma supiesen burlar el sistema de seguridad de tu banco. 730 00:44:16,083 --> 00:44:19,750 Cuando llamé a SunRidge para ver quién diseñó el sistema, 731 00:44:20,916 --> 00:44:22,333 ¿sabes lo que dijeron? 732 00:44:24,208 --> 00:44:26,666 ¿Insinúa que he tenido algo que ver? 733 00:44:27,666 --> 00:44:29,083 ¿Me abres el maletero? 734 00:44:29,875 --> 00:44:32,625 - Ábrelo. - Esto es de locos, que lo sepa. 735 00:44:32,625 --> 00:44:36,500 Esto es absurdo. No he cometido un delito en mi vida. 736 00:44:38,166 --> 00:44:39,958 Hay una primera vez para todo. 737 00:44:41,041 --> 00:44:42,375 A ver. 738 00:44:42,375 --> 00:44:44,375 Un par de teléfonos prepago, 739 00:44:44,375 --> 00:44:46,833 dos cajas de nueve milímetros y... 740 00:44:47,666 --> 00:44:49,625 un modulador de voz. 741 00:44:49,625 --> 00:44:51,416 Eso me lo ha puesto alguien. 742 00:44:51,416 --> 00:44:53,833 ¿Quién, Owen? ¿Con quién trabajas? 743 00:44:56,125 --> 00:44:57,000 ¿Con quién? 744 00:44:57,583 --> 00:44:58,416 No... 745 00:44:58,958 --> 00:45:00,416 No lo sé. 746 00:45:00,416 --> 00:45:05,083 Mira, lo entiendo. A veces también me olvido de cosas. 747 00:45:05,083 --> 00:45:10,416 ¿Qué tal un fin de semana en una celda para refrescar la memoria? 748 00:45:10,416 --> 00:45:12,625 Este fin de semana me caso. 749 00:45:12,625 --> 00:45:16,416 Estuve casado con una mujer preciosa llamada Sheryl. 750 00:45:17,625 --> 00:45:20,000 - ¿Sabes dónde está? - ¿Muerta? 751 00:45:21,041 --> 00:45:22,125 Ojalá. 752 00:45:22,833 --> 00:45:25,916 No, vive en Cayo Hueso con su marido nuevo. 753 00:45:25,916 --> 00:45:27,750 Antiguo miembro de la Marina. 754 00:45:27,750 --> 00:45:31,625 Abdominales como una roca y una polla en la que aterrizar un 747. 755 00:45:31,625 --> 00:45:32,958 Es un avión grande. 756 00:45:32,958 --> 00:45:34,750 Es un avión ancho. 757 00:45:35,583 --> 00:45:39,833 En fin, me obsesioné tanto con atrapar a los Bandidos Fantasma 758 00:45:39,833 --> 00:45:42,166 que me costó el matrimonio. 759 00:45:43,541 --> 00:45:44,583 Mi casa. 760 00:45:45,666 --> 00:45:47,125 Igual hasta la cordura. 761 00:45:47,125 --> 00:45:50,458 Con el tiempo, me pregunté si los Bandidos Fantasma 762 00:45:51,541 --> 00:45:53,791 eran fantasmas de verdad. 763 00:45:55,000 --> 00:45:59,666 Oiga, aprovechemos esa energía para recuperar a Sheryl. 764 00:46:00,416 --> 00:46:02,833 Puedo hacer un montaje fotográfico. 765 00:46:02,833 --> 00:46:06,083 No deje que el del pollón gane. 766 00:46:06,666 --> 00:46:08,625 - Encerradlo. - No. ¡La boda! 767 00:46:08,625 --> 00:46:10,583 Tendrás una boda 768 00:46:10,583 --> 00:46:13,875 y una despedida en el bloque D este fin de semana. 769 00:46:16,125 --> 00:46:16,958 No fui yo. 770 00:46:20,000 --> 00:46:21,333 Fueron mis suegros. 771 00:46:21,333 --> 00:46:23,666 Robaron en mi banco y no les ayudé. 772 00:46:23,666 --> 00:46:24,583 Me usaron. 773 00:46:25,166 --> 00:46:26,666 Qué rápido has cambiado. 774 00:46:27,416 --> 00:46:30,250 Demuéstralo. Ponte un micro y haz que confiesen. 775 00:46:30,833 --> 00:46:32,000 ¿Que me chive? 776 00:46:32,000 --> 00:46:34,416 Que hagas lo que debes, Owen. 777 00:46:35,208 --> 00:46:38,916 Limpia tu nombre y ayúdame a atrapar a los Bandidos Fantasma. 778 00:46:40,125 --> 00:46:42,625 Y, sí, que seas un poco chivato. 779 00:46:46,500 --> 00:46:47,500 Parker. 780 00:46:48,500 --> 00:46:50,583 Parker. Oye, Parker. 781 00:46:51,500 --> 00:46:53,541 - ¿Dónde estabas? - Hay que hablar. 782 00:46:53,541 --> 00:46:56,333 - ¿Por qué te pellizcas el pecho? - Llevo... 783 00:46:57,541 --> 00:46:58,625 ...una camisa suave. 784 00:46:58,625 --> 00:47:01,458 Parece un spa para dedos. 785 00:47:01,458 --> 00:47:03,208 - Parece... - ¡No me toquéis! 786 00:47:05,333 --> 00:47:06,208 Lo siento. 787 00:47:06,208 --> 00:47:10,916 Es que los suegros no deben tocar al novio antes de la boda. 788 00:47:10,916 --> 00:47:13,166 - Y una mierda. - ¿Estás drogado? 789 00:47:13,166 --> 00:47:15,500 No hago cosas ilegales. No como otros. 790 00:47:15,500 --> 00:47:18,666 Otros hacen cosas ilegales, y me parece genial. 791 00:47:18,666 --> 00:47:21,791 Si queremos hablar y quitarnos un peso de encima... 792 00:47:21,791 --> 00:47:25,083 Nos vamos, que tenemos que ir a la pastelería. 793 00:47:26,083 --> 00:47:30,041 La pastelería, claro. Vamos tú y yo a la pastelería. 794 00:47:30,041 --> 00:47:33,000 El pastelero ha muerto y necesitamos otra tarta. 795 00:47:33,000 --> 00:47:36,375 Deberíamos ir todos juntos. Una familia grande y feliz. 796 00:47:37,125 --> 00:47:39,000 No os apetecerá hacer recados. 797 00:47:39,000 --> 00:47:40,000 A mí sí. 798 00:47:40,000 --> 00:47:42,333 Sí. ¿A quién no le gustan los dulces? 799 00:47:42,333 --> 00:47:47,083 Es que son postres veganos, y sabemos que están asquerosos. 800 00:47:47,666 --> 00:47:50,125 Lo siento, Parker, pero es la verdad. 801 00:47:50,125 --> 00:47:52,583 Están asquerosos, ¿vale? 802 00:47:52,583 --> 00:47:56,000 Vosotros quedaos. Nosotros vamos a comer asquerosidades. 803 00:47:56,000 --> 00:47:57,291 Si salimos ahora. 804 00:47:57,291 --> 00:48:01,000 - Vamos a llegar tarde. - ¿Vamos todos? Venga, vale. 805 00:48:01,000 --> 00:48:06,750 Vamos a probar tartas a Grant Avenue 1308. 806 00:48:06,750 --> 00:48:10,833 Cuando viajo, me gusta ir probando comida. 807 00:48:10,833 --> 00:48:12,125 Probando. Un, dos... 808 00:48:12,125 --> 00:48:13,291 Imbécil. 809 00:48:13,291 --> 00:48:16,541 Conduces tú. Billy McDermott conduce. Guay. 810 00:48:18,416 --> 00:48:20,833 ¿Queréis jugar a Yo nunca? 811 00:48:20,833 --> 00:48:24,000 Yo nunca he llevado una máscara sin ser Halloween. 812 00:48:24,000 --> 00:48:25,125 Os toca. 813 00:48:25,125 --> 00:48:26,833 VEGAN DIVAS SIEMPRE RICO 814 00:48:26,833 --> 00:48:30,291 Hemos llegado. Estoy a nada de la puerta. 815 00:48:30,291 --> 00:48:33,625 ¿Seguro que no queréis esperar en el coche? ¿No? Vale. 816 00:48:33,625 --> 00:48:36,958 Estamos en la puerta. Estoy abriendo la puerta. 817 00:48:37,625 --> 00:48:39,666 - Por aquí, adelante. 818 00:48:39,666 --> 00:48:41,083 - Huele bien. - Bien. 819 00:48:41,083 --> 00:48:42,541 Sí, es la tarta. 820 00:48:43,041 --> 00:48:45,791 Bienvenidos a Vegan Divas. Pueden comprar tarta... 821 00:48:46,375 --> 00:48:47,583 Y también comérsela. 822 00:48:48,208 --> 00:48:50,750 Soy Kay y esta es mi hermana Ida. 823 00:48:50,750 --> 00:48:55,250 Ella es la vegana y yo la diva. 824 00:48:56,416 --> 00:48:59,500 Gracias por aceptar el pedido a última hora. 825 00:48:59,500 --> 00:49:02,458 Tranquilos. Conozco lo de la última hora. 826 00:49:02,458 --> 00:49:04,416 Nunca llego a tiempo a nada. 827 00:49:04,416 --> 00:49:08,541 ¿Estás seguro? La boda es en un momento concreto. 828 00:49:08,541 --> 00:49:11,916 No, tranquila. Tiene buenas críticas. Esto es un truco. 829 00:49:13,541 --> 00:49:16,791 - ¿Por qué siempre pasa esto? - Kay, estarás sangrando. 830 00:49:16,791 --> 00:49:18,208 - ¡Ida! - Lo siento. 831 00:49:18,208 --> 00:49:20,125 - ¡La tarta, venga! - Vale. 832 00:49:22,458 --> 00:49:25,333 Esta es "Mejor que el sexo", nuestra red velvet. 833 00:49:25,333 --> 00:49:27,041 Solo lleva materias primas. 834 00:49:27,041 --> 00:49:29,208 Y el nombre no miente. 835 00:49:29,208 --> 00:49:30,708 He comparado ambas. 836 00:49:30,708 --> 00:49:32,125 ¿Y es vegana? 837 00:49:33,291 --> 00:49:34,166 Sí. 838 00:49:35,916 --> 00:49:38,750 Parker, ¿puedo hablar contigo en privado? 839 00:49:39,375 --> 00:49:40,375 ¿Qué pasa? 840 00:49:40,375 --> 00:49:42,208 - Me gusta coincidir... - Claro. 841 00:49:42,208 --> 00:49:45,333 ...en las decisiones importantes antes de tomarlas. 842 00:49:45,333 --> 00:49:46,791 - ¿Sabéis? - ¿En serio? 843 00:49:54,583 --> 00:49:56,916 - Tiene algo aquí. - ¿Qué es, cielo? 844 00:49:57,500 --> 00:49:58,750 Pero ¿qué coño? 845 00:49:59,583 --> 00:50:02,416 ¡Lo siento! No sabía que estaban juntos. 846 00:50:02,416 --> 00:50:04,125 Owen, ¿qué pasa? 847 00:50:04,125 --> 00:50:06,166 Sé que parecerá una tontería, 848 00:50:06,166 --> 00:50:09,750 pero el FBI cree que tuve algo que ver con el robo. 849 00:50:09,750 --> 00:50:11,416 - ¿Qué? - Me han puesto... 850 00:50:11,416 --> 00:50:13,875 Qué pastelería más mona. 851 00:50:13,875 --> 00:50:16,333 - Tú serás Parker. - Hola. 852 00:50:17,708 --> 00:50:20,125 - ¿Qué hacéis aquí? - ¡No montéis el número! 853 00:50:20,125 --> 00:50:22,166 Tú eres la que tiene la pistola. 854 00:50:22,166 --> 00:50:23,791 Sí, tienes una pistola 855 00:50:23,791 --> 00:50:26,541 y rehenes dentro de una pastelería. 856 00:50:27,041 --> 00:50:28,166 ¡Rehenes! 857 00:50:29,583 --> 00:50:33,208 - ¿Qué coño pasa? - Te dijimos que te daríamos el dinero. 858 00:50:33,208 --> 00:50:36,708 Sí, me lo dijisteis, pero recordé que sois unos mentirosos. 859 00:50:36,708 --> 00:50:40,000 Por si volvíais a escabulliros entre las sombras, 860 00:50:40,000 --> 00:50:44,083 he venido a coger un segurito. 861 00:50:48,500 --> 00:50:51,875 - Ven, Parker. - Cogedme a mí. 862 00:50:51,875 --> 00:50:52,916 Cogedme a mí. 863 00:50:52,916 --> 00:50:55,750 ¿Tú, oso de peluche? ¿Crees que vales como rehén? 864 00:50:55,750 --> 00:50:58,708 A nadie le importa una mierda si vives o mueres. 865 00:50:58,708 --> 00:51:01,708 Míralos y pregúntaselo. 866 00:51:03,000 --> 00:51:04,250 Una mierda. 867 00:51:04,833 --> 00:51:07,166 No lo entiendo. ¿Owen tenía razón? 868 00:51:07,166 --> 00:51:08,875 Haz lo que dice. 869 00:51:08,875 --> 00:51:11,958 Tranquilízate, tesoro. Tranquila. 870 00:51:11,958 --> 00:51:15,166 Qué emotivo. No puedo ni hablar. 871 00:51:15,166 --> 00:51:17,666 - ¿Papá? - Pero me gusta que me callen. 872 00:51:17,666 --> 00:51:20,041 Cómeme la tarta cuando quieras. 873 00:51:20,041 --> 00:51:23,916 Dios, salva a mi novia, que está saliendo por atrás. 874 00:51:23,916 --> 00:51:25,958 ¡FBI! ¡Alto! 875 00:51:25,958 --> 00:51:27,375 ¡Dios te salvará! 876 00:51:35,666 --> 00:51:40,041 ¡Por favor, Dios! 877 00:51:47,541 --> 00:51:48,458 ¡Joder! 878 00:51:53,208 --> 00:51:56,958 ¡Vamos, Roger! ¡Tú puedes, Roger! ¡Sé un hombre, capullo! 879 00:52:07,208 --> 00:52:08,166 GLASEADO ROJO 880 00:52:32,458 --> 00:52:33,791 ¡Dios! 881 00:52:35,458 --> 00:52:36,291 ¡Que te jodan! 882 00:52:36,291 --> 00:52:39,458 ¡Vamos, cógela! ¡Métela en el coche, coño! 883 00:52:43,291 --> 00:52:44,625 Voy a por ella. 884 00:52:44,625 --> 00:52:45,541 ¿Qué coño? 885 00:52:45,541 --> 00:52:47,083 Me cago en todo. 886 00:52:48,791 --> 00:52:50,375 Todo es de tarta, joder. 887 00:52:51,166 --> 00:52:52,375 Voy a por ella. 888 00:52:52,375 --> 00:52:54,958 Te van a matar. ¡Agáchate! 889 00:53:01,208 --> 00:53:03,166 ¡Me estás tocando los cojones! 890 00:53:08,000 --> 00:53:09,166 ¡Cállate! 891 00:53:11,666 --> 00:53:13,833 ¡Lilly! ¡Lilly, a la entrada! 892 00:53:13,833 --> 00:53:14,750 Vamos. 893 00:53:21,666 --> 00:53:22,750 A por los coches. 894 00:53:23,291 --> 00:53:24,958 ¡Quiero mi puto dinero! 895 00:53:26,083 --> 00:53:27,166 Joder. 896 00:53:27,166 --> 00:53:29,208 Me encanta este trabajo, joder. 897 00:53:30,250 --> 00:53:31,583 ¡Hijos de puta! 898 00:53:31,583 --> 00:53:32,500 ¡Quietos! 899 00:53:33,625 --> 00:53:34,458 ¿Qué? 900 00:53:34,458 --> 00:53:35,875 Bajad las armas. 901 00:53:35,875 --> 00:53:37,000 Bajadlas ya. 902 00:53:38,666 --> 00:53:40,500 - Tienen a nuestra hija. - Quietos. 903 00:53:49,791 --> 00:53:51,375 Cabronazo. 904 00:53:53,375 --> 00:53:56,125 Tú. Tenías que protegerla. 905 00:53:56,125 --> 00:53:58,583 Por eso la gente no se fía del Gobierno. 906 00:53:58,583 --> 00:54:00,625 Esto es cosa tuya. ¡Eh! 907 00:54:00,625 --> 00:54:02,625 Dejadme subir. 908 00:54:03,208 --> 00:54:04,625 ¡No! 909 00:54:04,625 --> 00:54:05,916 Dejadme subir, anda. 910 00:54:05,916 --> 00:54:07,208 Me comprometo. 911 00:54:22,333 --> 00:54:23,250 ¿Qué ha pasado? 912 00:54:26,833 --> 00:54:27,791 Dios. 913 00:54:28,625 --> 00:54:31,416 Venga, saca el culo de ahí. 914 00:54:32,291 --> 00:54:34,583 ¿Por qué paramos? Hay que seguirla. 915 00:54:34,583 --> 00:54:36,458 Sé dónde vive esa mujer. 916 00:54:36,458 --> 00:54:39,625 Tiene muchas casas. No sabemos adónde la ha llevado. 917 00:54:39,625 --> 00:54:41,666 Aunque lo supieses, ¿qué harías? 918 00:54:41,666 --> 00:54:45,375 ¿Meterte entre arbustos para que te persigan perritos? 919 00:54:45,375 --> 00:54:47,500 Parker ha desaparecido. 920 00:54:48,208 --> 00:54:50,291 - Lo siento. - ¿Qué hacemos ahora? 921 00:54:50,291 --> 00:54:53,375 Lo primero es quitarte el puto micro. 922 00:54:53,375 --> 00:54:54,708 Pedazo de mierda. 923 00:54:54,708 --> 00:54:57,541 Sabía que eras un cobarde, pero no un chivato. 924 00:54:57,541 --> 00:55:00,041 Lo siento. No cargaré con la culpa. 925 00:55:00,041 --> 00:55:01,541 No te lo hemos pedido. 926 00:55:01,541 --> 00:55:03,750 ¡No! Me habéis incriminado. 927 00:55:03,750 --> 00:55:06,833 Pusisteis pruebas del robo en mi maletero. 928 00:55:08,291 --> 00:55:09,791 No lo habrían condenado. 929 00:55:09,791 --> 00:55:11,583 Era para distraerlo 930 00:55:11,583 --> 00:55:14,750 y evitar que Parker cometiese el error de su vida. 931 00:55:15,333 --> 00:55:18,750 ¡La han secuestrado por vuestra culpa! 932 00:55:19,791 --> 00:55:22,916 Antes de que vinieseis, ¿lo peor que le pasó a Parker? 933 00:55:23,666 --> 00:55:26,166 Se quemó el paladar con pan casero. 934 00:55:26,166 --> 00:55:29,291 Habría soplado, pero estaba resfriado. 935 00:55:29,291 --> 00:55:33,333 ¿Cómo vais a saber lo que quiere? 936 00:55:33,333 --> 00:55:35,208 ¿O necesita? ¡No estabais! 937 00:55:35,208 --> 00:55:38,125 Intentábamos protegerla. ¡Por eso! 938 00:55:38,125 --> 00:55:41,958 Rehan era nuestra socia. Elegía el banco y blanqueaba el dinero. 939 00:55:41,958 --> 00:55:43,333 Se descontroló. 940 00:55:43,333 --> 00:55:46,041 Temíamos que se enterara de lo de Parker. 941 00:55:46,041 --> 00:55:48,750 En el último trabajo, huimos con el dinero. 942 00:55:48,750 --> 00:55:49,750 Me la suda. 943 00:55:49,750 --> 00:55:52,958 Me da igual qué pasó. Solo quiero recuperar a Parker. 944 00:55:52,958 --> 00:55:54,583 Tú y yo. 945 00:55:57,083 --> 00:56:01,291 Necesitáis cinco millones en dos días. Vais a robar otro banco, ¿no? 946 00:56:02,583 --> 00:56:04,708 No viene mal un director de banco. 947 00:56:06,375 --> 00:56:10,500 Que conozca las debilidades del banco, cuáles tienen efectivo, 948 00:56:10,500 --> 00:56:12,500 cuándo y dónde lo mueven. 949 00:56:13,041 --> 00:56:15,916 Tiembla al cascar un huevo. ¿Va a robar un banco? 950 00:56:15,916 --> 00:56:19,541 ¿Para salvar a Parker? Ya lo creo que robo un banco, joder. 951 00:56:24,583 --> 00:56:28,958 Siempre supimos que eran criminales. Beben de día. 952 00:56:28,958 --> 00:56:31,125 Sí, y la hija... 953 00:56:32,000 --> 00:56:33,500 es profesora de yoga. 954 00:56:33,500 --> 00:56:36,375 Yo no diga nada, pero sume dos más dos. 955 00:56:38,375 --> 00:56:40,250 ¿Alguna idea de adónde han ido? 956 00:56:41,333 --> 00:56:45,041 ¿Owen tiene acceso a una cabaña familiar o algo así? 957 00:56:45,041 --> 00:56:47,000 ¿Una casa de vacaciones...? 958 00:56:47,000 --> 00:56:51,833 ¿Una casa de vacaciones? ¿Es broma? ¿Parecemos los Jefferson? 959 00:56:54,791 --> 00:56:57,666 Los bancos en un radio de 160 kilómetros, 960 00:56:57,666 --> 00:57:02,041 ordenados por el efectivo, desde Valuebank hasta... 961 00:57:02,041 --> 00:57:04,500 Atlas Reserve, 20 millones de dólares. 962 00:57:04,500 --> 00:57:05,833 Todo en uno. 963 00:57:05,833 --> 00:57:06,833 Fácil. 964 00:57:07,458 --> 00:57:08,458 Sí, ojalá. 965 00:57:08,458 --> 00:57:09,375 - ¿No? - No. 966 00:57:09,375 --> 00:57:11,083 No podemos robar ahí. 967 00:57:11,083 --> 00:57:13,541 Phoebe King tiene ese sitio cerrado. 968 00:57:13,541 --> 00:57:14,708 ¿Quién es esa? 969 00:57:14,708 --> 00:57:18,250 Sois los Bandidos Fantasma. ¿No conocéis a Phoebe King? 970 00:57:18,875 --> 00:57:21,208 Inventó la protección para los cajeros. 971 00:57:22,791 --> 00:57:25,416 Todo su banco tiene seguridad triple. 972 00:57:25,416 --> 00:57:26,833 Me follaría. 973 00:57:26,833 --> 00:57:28,083 ¿Y su cámara? 974 00:57:28,083 --> 00:57:31,500 Hablo de biometría, sensibilidad al peso, 975 00:57:31,500 --> 00:57:35,583 por no hablar de bloqueos de tiempo aleatorios, ¿vale? 976 00:57:36,375 --> 00:57:37,541 ¿Cuándo lo hiciste? 977 00:57:38,041 --> 00:57:42,041 Cuando fui a la máquina expendedora. Tenía los bolsillos llenos. 978 00:57:42,041 --> 00:57:45,458 A ver, ¿has hecho un banco que no vamos a robar? 979 00:57:47,375 --> 00:57:51,625 - Anda, hay otro. Ha hecho dos. - He hecho 12, solo dos presentables. 980 00:57:51,625 --> 00:57:53,375 No queremos una Phoebe King. 981 00:57:53,375 --> 00:57:57,000 Necesitamos un Victory Union, cuyo director es un vago. 982 00:57:57,875 --> 00:57:59,125 Imbécil de cuidado. 983 00:57:59,666 --> 00:58:02,250 Lo que necesitamos es un Vince Millen. 984 00:58:04,250 --> 00:58:06,583 Perdió el testículo derecho porque, una vez, 985 00:58:07,458 --> 00:58:09,000 se sentó demasiado fuerte. 986 00:58:10,416 --> 00:58:12,750 Lo contrataron porque su padre es el dueño. 987 00:58:12,750 --> 00:58:13,750 Vale. 988 00:58:15,000 --> 00:58:18,666 Lo más importante de Vince es que coge atajos. 989 00:58:18,666 --> 00:58:20,083 Las leyes limitan 990 00:58:20,083 --> 00:58:23,208 la cantidad de efectivo por temas de seguridad. 991 00:58:23,208 --> 00:58:24,750 Al superar el límite, 992 00:58:24,750 --> 00:58:27,625 el director programa una recogida de dinero. 993 00:58:27,625 --> 00:58:29,458 Cierra tú. Tengo paintball. 994 00:58:30,375 --> 00:58:34,541 El furgón blindado lleva el dinero directamente al depósito, 995 00:58:34,541 --> 00:58:36,666 pero Vince odia el papeleo. 996 00:58:38,083 --> 00:58:40,833 Así que el mismo furgón blindado coge el dinero 997 00:58:40,833 --> 00:58:42,875 de las tres sucursales que dirige 998 00:58:42,875 --> 00:58:45,208 antes de ir al depósito. 999 00:58:45,208 --> 00:58:48,958 Si pillamos el furgón después de la tercera sucursal... 1000 00:58:48,958 --> 00:58:50,833 Es como atracar tres bancos. 1001 00:58:51,750 --> 00:58:53,541 - Necesitamos disfraces. - Sí. 1002 00:58:53,541 --> 00:58:54,708 Y yo, una pistola. 1003 00:58:56,083 --> 00:58:57,875 ¿Qué? Madre mía. 1004 00:59:00,666 --> 00:59:03,833 - Pesa menos de lo que pensaba. - Es de agua. 1005 00:59:05,458 --> 00:59:06,583 ¿Sí? 1006 00:59:07,666 --> 00:59:08,916 ¿Aun así molo? 1007 00:59:09,833 --> 00:59:11,875 Sí, te pareces a James Bond. 1008 00:59:11,875 --> 00:59:13,000 ¿A cuál? 1009 00:59:13,000 --> 00:59:15,083 - Al quinto. - Ese era bueno. 1010 00:59:54,125 --> 00:59:56,208 TRANSPORTE BLINDADO BRIGGS 1011 01:00:11,291 --> 01:00:14,208 ¡Todo el mundo al suelo! No os hagáis los héroes. 1012 01:00:19,500 --> 01:00:21,000 Oye, Asno. 1013 01:00:23,833 --> 01:00:26,291 Dios, qué violento ha sido eso. 1014 01:00:26,916 --> 01:00:29,458 ¿Te gusta mi acento? ¿Es irlandés o escocés? 1015 01:00:29,458 --> 01:00:32,166 Debía ser escocés, pero ha salido irlandés. 1016 01:00:32,166 --> 01:00:33,208 A Billy, ni mu. 1017 01:00:33,208 --> 01:00:35,250 Céntrate. Estamos robando un banco. 1018 01:00:35,250 --> 01:00:38,708 Y, acuérdate, estás al mando. 1019 01:00:42,166 --> 01:00:44,208 Es verdad. Estoy al mando, ¿vale? 1020 01:00:44,208 --> 01:00:45,958 No os hagáis los héroes. 1021 01:00:47,166 --> 01:00:49,000 ¡Dispararé al cabronazo! 1022 01:00:49,000 --> 01:00:50,916 ¡Os reventaré el culo! 1023 01:01:03,250 --> 01:01:05,000 Todos agachados, ¿vale? 1024 01:01:05,000 --> 01:01:07,791 ¿Os gusta Shrek? ¿Vuestro personaje favorito? 1025 01:01:07,791 --> 01:01:09,000 El mío es Shrek. 1026 01:01:10,666 --> 01:01:13,041 ¿Qué haces? No te levantes. 1027 01:01:13,041 --> 01:01:16,208 Vale, te has levantado, pero quédate ahí, ¿vale? 1028 01:01:16,208 --> 01:01:20,083 No vengas hacia mí. No vengas... No corras hacia mí. 1029 01:01:24,833 --> 01:01:26,000 Coser y cantar. 1030 01:01:43,166 --> 01:01:44,375 ¿Qué coño pasa? 1031 01:01:47,291 --> 01:01:48,583 ¡Alto! 1032 01:01:48,583 --> 01:01:51,083 Tranquilito, chaval. Te tengo. 1033 01:01:55,708 --> 01:01:57,666 Baja el arma. Bájala. 1034 01:01:57,666 --> 01:01:59,000 Muy bien. 1035 01:02:12,875 --> 01:02:14,625 Yo me ocupo. Coge el dinero. 1036 01:02:48,875 --> 01:02:51,583 Vamos, chaval. ¿Dónde coño estás? 1037 01:03:07,416 --> 01:03:08,750 Ya era hora, Shrek. 1038 01:03:08,750 --> 01:03:13,250 A uno que parecía el personaje de La Roca en Vaiana le ha dado un infarto. 1039 01:03:13,250 --> 01:03:15,958 Lo he reanimado. ¿Cómo va vuestra parte? 1040 01:03:15,958 --> 01:03:17,458 Tres contra dos, amigos. 1041 01:03:17,458 --> 01:03:18,875 - Soltadlas. - ¿Qué hacemos? 1042 01:03:18,875 --> 01:03:20,625 - No sé. - Soltadlas. 1043 01:03:26,791 --> 01:03:29,916 ¿Podemos darnos prisa? ¿Podemos acelerar? 1044 01:03:29,916 --> 01:03:32,291 Vale. Dejadlas. 1045 01:03:33,416 --> 01:03:34,583 Despacito. 1046 01:03:38,166 --> 01:03:39,458 Pero ¿qué coño? 1047 01:03:40,750 --> 01:03:42,333 - ¡Mierda! - Hijo de puta. 1048 01:03:45,875 --> 01:03:46,916 ¡Dios! 1049 01:03:50,833 --> 01:03:52,166 Este chico es imbécil. 1050 01:03:56,458 --> 01:03:57,958 Adiós a la huida. 1051 01:03:57,958 --> 01:03:58,916 Vale. 1052 01:04:11,208 --> 01:04:12,041 ¡Subid! 1053 01:04:12,041 --> 01:04:13,666 ¡Corre! 1054 01:04:14,875 --> 01:04:16,916 Vale, sí. Vamos a hacerlo. 1055 01:04:16,916 --> 01:04:18,166 ¡Cállate y conduce! 1056 01:04:18,166 --> 01:04:19,666 Vale, sí. Vamos. 1057 01:04:26,000 --> 01:04:28,500 Siempre quise conducir un autobús escolar. 1058 01:04:33,666 --> 01:04:36,416 ¡El dinero! 1059 01:04:38,250 --> 01:04:39,500 No. 1060 01:04:40,000 --> 01:04:42,958 - Mal asunto. - Te reviento ese culo verde. 1061 01:04:48,875 --> 01:04:50,625 Creía que la poli no tenía fondos. 1062 01:04:58,750 --> 01:04:59,875 ¡Para ya! 1063 01:05:04,125 --> 01:05:06,541 ¡Lo siento! Sí, ahora están enfadados. 1064 01:05:13,166 --> 01:05:14,291 ¡Dios! 1065 01:05:20,083 --> 01:05:22,000 Se pondrá bien. No pasa nada. 1066 01:05:31,583 --> 01:05:33,666 ¿Adónde coño va? 1067 01:05:42,250 --> 01:05:43,375 ¡Dios mío! 1068 01:05:48,750 --> 01:05:51,041 Perdónanos, Jesús, María y José. 1069 01:05:59,833 --> 01:06:03,041 ...mientras nuestros corazones lloran... 1070 01:06:08,041 --> 01:06:09,416 ¡Gol! 1071 01:06:10,083 --> 01:06:11,833 ¿No tienes dignidad? 1072 01:06:27,958 --> 01:06:30,416 Mi abuela está enterrada ahí. 1073 01:06:30,416 --> 01:06:32,375 ¡Cállate, coño! 1074 01:06:32,375 --> 01:06:33,375 Vale. 1075 01:06:34,583 --> 01:06:35,833 Mierda. 1076 01:06:37,625 --> 01:06:39,291 ¿Por qué? 1077 01:06:44,291 --> 01:06:45,250 ¡Joder! 1078 01:06:45,250 --> 01:06:47,583 - Dios. - ¿Qué cojones es eso? 1079 01:06:47,583 --> 01:06:51,250 Me toca merendar. Es para subir el nivel de azúcar. 1080 01:06:51,250 --> 01:06:53,208 - Trae. - ¿Qué sabor? 1081 01:06:53,208 --> 01:06:55,458 - ¡Putos yogurcitos! - ¡Ya era hora! 1082 01:06:56,583 --> 01:06:57,875 ¡Mierda! 1083 01:07:07,541 --> 01:07:08,708 Mierda. 1084 01:07:13,916 --> 01:07:15,208 ¿Cuánto hay? 1085 01:07:18,500 --> 01:07:19,458 Sesenta dólares. 1086 01:07:21,875 --> 01:07:23,083 Sesenta dólares. 1087 01:07:23,083 --> 01:07:25,583 Vale, eso es un bloque de construcción. 1088 01:07:42,583 --> 01:07:44,625 Lo siento. ¿Qué coño es esto? 1089 01:07:45,708 --> 01:07:47,958 ¿No lo conoces? Este es Babayan. 1090 01:07:47,958 --> 01:07:52,000 Es como el Kanye del antiguo bloque soviético. 1091 01:07:52,000 --> 01:07:53,041 ¿Está Kanye? 1092 01:07:53,041 --> 01:07:55,458 Cállate y baila, coño. 1093 01:07:57,666 --> 01:07:59,833 ¿Mis padres roban bancos? 1094 01:07:59,833 --> 01:08:01,458 ¿Tengo un coño mágico? 1095 01:08:02,125 --> 01:08:03,541 La respuesta es sí. 1096 01:08:03,541 --> 01:08:07,166 Tus padres son unos ladrones de bancos buenísimos. 1097 01:08:07,166 --> 01:08:11,375 A ver, cuando desaparecieron, me sentí traicionada. 1098 01:08:13,125 --> 01:08:14,291 ¿Intentas huir? 1099 01:08:16,125 --> 01:08:17,458 Zorra estúpida. 1100 01:08:17,458 --> 01:08:18,958 Presta atención. 1101 01:08:18,958 --> 01:08:22,291 Babayan está a punto de hacer su gran final. 1102 01:08:23,750 --> 01:08:27,916 ¡Hurra, Babayan! 1103 01:08:37,458 --> 01:08:39,250 Me he dejado el móvil ahí. 1104 01:08:39,250 --> 01:08:41,458 No podemos pedir un Uber, claro. 1105 01:08:42,666 --> 01:08:44,166 ¿Reanimación? 1106 01:08:44,166 --> 01:08:48,000 ¿Te has parado para reanimar a alguien? 1107 01:08:48,000 --> 01:08:51,000 - Mi entrenamiento ha empezado. - ¡Tonto del culo! 1108 01:08:51,000 --> 01:08:55,125 Venga, para. Tenemos menos de 24 horas para conseguir el dinero. 1109 01:08:55,125 --> 01:08:58,416 Olvídate del dinero. Hay que rescatar a Parker 1110 01:08:58,416 --> 01:08:59,708 y salir del país. 1111 01:08:59,708 --> 01:09:02,125 Esta vez no vamos a huir. 1112 01:09:02,125 --> 01:09:04,458 Parker se ha forjado una vida aquí. 1113 01:09:04,458 --> 01:09:07,750 - Es lo mejor para ella. - Es lo mejor para nosotros. 1114 01:09:11,708 --> 01:09:12,875 Tengo una idea. 1115 01:09:15,625 --> 01:09:17,083 Robar el Atlas Reserve. 1116 01:09:17,083 --> 01:09:20,791 ¿Y lo de que uno no le roba a Phoebe King? 1117 01:09:21,750 --> 01:09:24,625 Uno no, pero tres igual sí. 1118 01:09:25,583 --> 01:09:27,750 No sé. Conozco una forma de entrar. 1119 01:09:27,750 --> 01:09:30,875 Pero no sé cómo salir cuando llegue la policía. 1120 01:09:30,875 --> 01:09:33,458 Igual podemos conseguir ayuda con eso. 1121 01:09:36,375 --> 01:09:38,208 Bandidos Fantasma a la de tres. 1122 01:09:38,208 --> 01:09:39,125 Tres... 1123 01:09:40,916 --> 01:09:43,416 Iba a ser un momento guay. Esperad. 1124 01:09:43,416 --> 01:09:48,958 Hoy, un hombre disfrazado del conocido personaje Shrek 1125 01:09:48,958 --> 01:09:53,625 ha intentado robar el Victory Union Bank, pero ha visto que no es tan fácil. 1126 01:09:53,625 --> 01:09:58,125 Es Owen disfrazado de Shrek. Reconocería ese culo enorme donde fuese. 1127 01:09:58,125 --> 01:10:00,125 - No es él. - No. 1128 01:10:00,125 --> 01:10:01,375 Se le ha pirado. 1129 01:10:01,375 --> 01:10:03,041 ¿Por qué sale en la tele? 1130 01:10:03,041 --> 01:10:04,625 Voy a volver a llamarlo. 1131 01:10:06,916 --> 01:10:08,541 - ¿Diga? - Soy Billy. 1132 01:10:08,541 --> 01:10:10,166 Es Billy. 1133 01:10:10,166 --> 01:10:11,708 - Vale... - Escúchame. 1134 01:10:11,708 --> 01:10:14,541 Tocas un pelo de la espalda de mi hijo y juro... 1135 01:10:14,541 --> 01:10:17,458 Calla y escucha. No le tocaré el pelo de la espalda. 1136 01:10:17,458 --> 01:10:19,541 Pero lo usaré para robar un banco. 1137 01:10:19,541 --> 01:10:23,166 Si no quieres que vaya a la cárcel, necesitamos conductores. 1138 01:10:23,166 --> 01:10:26,708 Espera. ¿Que seamos conductores de fuga? 1139 01:10:26,708 --> 01:10:29,333 En el banco de Owen, mañana a las 10:00, 1140 01:10:29,333 --> 01:10:31,375 y no apaguéis el motor. 1141 01:10:31,375 --> 01:10:32,875 Déjame hablar. 1142 01:10:32,875 --> 01:10:35,583 ¿Mamá? ¿Papá? Tengo mucho miedo. 1143 01:10:35,583 --> 01:10:37,958 Por favor, si me queréis, 1144 01:10:37,958 --> 01:10:40,791 no le digas al agente Oldham ni al FBI nada. 1145 01:10:40,791 --> 01:10:42,625 Cariño, lo juro. 1146 01:10:42,625 --> 01:10:44,416 No se lo diremos a nadie. 1147 01:10:44,916 --> 01:10:46,041 A nadie. 1148 01:10:50,375 --> 01:10:52,750 - ¿A qué hora dijeron? - A las 10:00. 1149 01:10:55,583 --> 01:10:57,333 ¿Por qué tu reloj marca las 8:00? 1150 01:10:58,166 --> 01:11:01,375 Una vez viajé por trabajo a Phoenix y no lo cambié. 1151 01:11:02,500 --> 01:11:04,166 Aquí pasa algo raro. 1152 01:11:11,166 --> 01:11:13,166 Bien, está despejado. 1153 01:11:13,916 --> 01:11:16,333 Os dije que no serían cómplices. 1154 01:11:16,333 --> 01:11:18,333 Owen, será mejor que cojas esto. 1155 01:11:20,666 --> 01:11:22,416 Hala, pesa. 1156 01:11:22,416 --> 01:11:24,833 No es agua, es plomo. 1157 01:11:24,833 --> 01:11:27,208 Bajo ninguna circunstancia... 1158 01:11:27,208 --> 01:11:28,250 Dios. 1159 01:11:28,250 --> 01:11:30,208 No aprietes el gatillo. 1160 01:11:33,833 --> 01:11:36,250 Vale, que empiece el juego. 1161 01:11:37,416 --> 01:11:38,791 Esperad mi señal. 1162 01:11:42,416 --> 01:11:45,500 Piensa en las malas decisiones que hemos tomado 1163 01:11:45,500 --> 01:11:47,250 para llegar a este momento, 1164 01:11:47,250 --> 01:11:50,291 en el que todo depende del bobalicón este. 1165 01:11:52,291 --> 01:11:53,416 Estamos jodidos. 1166 01:11:53,416 --> 01:11:55,416 Ese bobalicón 1167 01:11:55,416 --> 01:11:58,458 está a punto de robar dos bancos por nuestra hija. 1168 01:11:59,000 --> 01:11:59,833 Me cae bien. 1169 01:12:03,208 --> 01:12:05,333 Lo siento, pero no sé qué hago. 1170 01:12:05,333 --> 01:12:09,416 Robaron en mi banco y no hice nada. Soy lo peor. 1171 01:12:09,416 --> 01:12:11,208 Soy lo peor del mundo. 1172 01:12:11,208 --> 01:12:12,666 Primero, no llores. 1173 01:12:13,333 --> 01:12:15,500 Cuando oigo llorar a un bebé, lacto. 1174 01:12:16,541 --> 01:12:17,875 Ya van muchos trajes. 1175 01:12:17,875 --> 01:12:19,333 Necesito tu ayuda. 1176 01:12:20,333 --> 01:12:23,333 ¿Me enseñas cómo es un sistema de seguridad real? 1177 01:12:23,333 --> 01:12:25,875 - ¿Quieres entrar en mi cámara? - Sí. 1178 01:12:25,875 --> 01:12:29,083 ¿Recuerdas que dije que un pavo entraría en tu cámara? 1179 01:12:29,666 --> 01:12:31,375 - Sí. - Haz ese ruido. 1180 01:12:32,583 --> 01:12:35,125 Si lo hago, ¿me dejas entrar? 1181 01:12:35,125 --> 01:12:37,291 ¡Hazlo! Venga. 1182 01:12:39,833 --> 01:12:40,833 Con la garganta. 1183 01:12:42,083 --> 01:12:44,458 Más alto. Así. 1184 01:12:50,458 --> 01:12:51,291 Vamos. 1185 01:12:57,333 --> 01:12:58,166 ¡Hala! 1186 01:12:59,416 --> 01:13:00,583 Menudo nivel. 1187 01:13:00,583 --> 01:13:02,041 Sí. Te gusta, ¿verdad? 1188 01:13:03,166 --> 01:13:04,083 Es un señuelo. 1189 01:13:04,083 --> 01:13:07,125 No tendría una cámara tan cutre. ¿Quién soy? ¿Tú? 1190 01:13:07,708 --> 01:13:11,708 "Pongo un círculo delante y eso es lo que la cierra". 1191 01:13:11,708 --> 01:13:12,791 Friki. 1192 01:13:14,458 --> 01:13:16,000 - No mires. - Vale. 1193 01:13:19,583 --> 01:13:22,166 Los últimos números son irrelevantes. Así me masturbo. 1194 01:13:27,583 --> 01:13:28,916 Qué gusto. 1195 01:13:41,625 --> 01:13:43,083 Phoebe King. 1196 01:13:43,916 --> 01:13:45,208 Claro que sí, tío. 1197 01:13:49,458 --> 01:13:50,416 ¿Eso es...? 1198 01:13:50,416 --> 01:13:54,583 ¿Titanio triple con cerraduras digitales, manuales y de combinación? 1199 01:13:57,250 --> 01:13:58,250 Blandengue. 1200 01:13:59,125 --> 01:14:01,000 No me digas cuándo descansar. 1201 01:14:01,000 --> 01:14:03,375 Descanso cuando me da la puta gana. 1202 01:14:03,375 --> 01:14:06,208 Joder. ¿Lo pillas? Me da igual que... 1203 01:14:08,083 --> 01:14:11,625 ¿Son los padres de Owen? ¿Qué coño hacen en su trabajo? 1204 01:14:11,625 --> 01:14:14,541 Señor y señora Browning. ¿Qué pasa? 1205 01:14:15,041 --> 01:14:16,000 ¿Qué tal? 1206 01:14:16,500 --> 01:14:19,416 ¿Y esa cara? Estáis como rígidos y paranoicos. 1207 01:14:19,416 --> 01:14:22,708 Como estatuas, en plan museo de cera o algo así. 1208 01:14:24,583 --> 01:14:27,041 - ¿Hay un poli? - No soy poli. 1209 01:14:27,041 --> 01:14:30,500 Soy agente. ¿Y puedes bajar la voz, por favor? 1210 01:14:30,500 --> 01:14:33,583 Primero, ¿cuál es la diferencia? Aquí no mandas. 1211 01:14:33,583 --> 01:14:35,833 - No es tu jurisdicción. - ¡Tyree! 1212 01:14:35,833 --> 01:14:37,500 - Tyree. - ¿Qué? 1213 01:14:37,500 --> 01:14:40,583 No lo digas, pero van a robar en tu banco. 1214 01:14:40,583 --> 01:14:43,541 ¿Que no lo diga? ¿Van a volver a robar el banco? 1215 01:14:43,541 --> 01:14:45,083 ¿Qué cojones? 1216 01:14:45,083 --> 01:14:48,125 ¡Joder! Me he dejado algo en el microondas. 1217 01:14:48,125 --> 01:14:50,166 ¡Mierda! Aún no he comido. 1218 01:14:50,166 --> 01:14:52,541 ¡No me calles! A la mierda. Me voy. 1219 01:14:53,208 --> 01:14:56,125 - ¡Joder! - ¿Por qué se lo has dicho? 1220 01:14:56,125 --> 01:14:58,708 Te dije que no dijeras nada. 1221 01:14:58,708 --> 01:15:00,041 ¡Mierda de trabajo! 1222 01:15:00,041 --> 01:15:02,666 Como Owen os dijo que no dijerais nada. 1223 01:15:05,083 --> 01:15:08,208 ¡Es una trampa! Van a por otro banco. 1224 01:15:11,416 --> 01:15:14,083 - Sal. Yo conduzco. - Ni hablar. 1225 01:15:14,083 --> 01:15:17,208 He tardado años en colocar el asiento a mi gusto. 1226 01:15:17,208 --> 01:15:18,458 ¡Dios! 1227 01:15:20,208 --> 01:15:21,583 ¡Me cago en leche! 1228 01:15:22,375 --> 01:15:24,833 - ¿Adónde? - Atlas Reserve. Están desesperados. 1229 01:15:26,041 --> 01:15:27,541 ¡Vamos! 1230 01:15:30,875 --> 01:15:32,333 ¿Un poco más rápido? 1231 01:15:36,875 --> 01:15:38,583 Y ahora, a por el dinero. 1232 01:15:39,416 --> 01:15:42,083 Cerraduras manuales sincronizadas. 1233 01:15:47,000 --> 01:15:47,916 Sí. 1234 01:15:55,000 --> 01:15:57,000 No es la señal más discreta. 1235 01:15:59,583 --> 01:16:01,250 Joder, Owen, que sí. 1236 01:16:01,250 --> 01:16:02,541 Cállate, coño. 1237 01:16:02,541 --> 01:16:06,000 Si este chaval sale vivo, lo mato. Me cago en todo. 1238 01:16:06,000 --> 01:16:09,875 Tres, dos, uno y soltamos. 1239 01:16:30,083 --> 01:16:31,083 Tira. 1240 01:16:42,791 --> 01:16:46,333 ¡Esto es un atraco! Todo el mundo al suelo. 1241 01:16:46,958 --> 01:16:48,291 ¿Qué cojones es eso? 1242 01:16:48,791 --> 01:16:50,250 Perdón. Soy un cobarde. 1243 01:16:50,250 --> 01:16:54,708 No soy buen director de banco. No me creo que lo haya conseguido. 1244 01:16:54,708 --> 01:16:56,750 ¡Owen, puto cobarde! 1245 01:16:59,291 --> 01:17:00,833 Ahora estoy lactando. 1246 01:17:03,000 --> 01:17:04,625 ¡Toma! 1247 01:17:15,541 --> 01:17:17,125 ¡Quita! 1248 01:17:20,875 --> 01:17:22,083 Ya voy, Parker. 1249 01:17:25,500 --> 01:17:27,500 No ha salido como quería. 1250 01:17:36,291 --> 01:17:37,458 ¡Madre mía! 1251 01:17:39,833 --> 01:17:40,875 ¡Madre mía! 1252 01:17:43,666 --> 01:17:45,750 Venga, guapa. Fuera de aquí. 1253 01:17:45,750 --> 01:17:49,208 A todas las unidades. Atraco en el Atlas Reserve. 1254 01:17:49,208 --> 01:17:53,000 - Lo sabía. Neil, más rápido. - Conduzco bien, no rápido. 1255 01:17:53,000 --> 01:17:54,750 Ve al límite permitido. 1256 01:17:54,750 --> 01:17:56,833 La vida de tu hijo depende de eso. 1257 01:17:56,833 --> 01:17:58,833 - Más rápido. - Vale, allá voy. 1258 01:17:58,833 --> 01:18:00,291 ¿Con tu permiso? 1259 01:18:08,416 --> 01:18:11,500 Me estás recordando a Dan Marino. 1260 01:18:12,041 --> 01:18:12,875 ¿Dan Marino? 1261 01:18:13,833 --> 01:18:15,625 Lo conocí en una orgía. 1262 01:18:16,375 --> 01:18:18,625 ¿Crees que su brazo era grande? 1263 01:18:18,625 --> 01:18:21,291 No sé. Yo estaba en el coche. 1264 01:18:24,166 --> 01:18:27,541 Pestillo de emergencia. Todas las cámaras tienen uno. 1265 01:18:31,416 --> 01:18:33,083 ¿Cómo Gary no lo encuentra? 1266 01:18:45,708 --> 01:18:49,250 Oye, primo, ¿alguien ha pedido un conductor? 1267 01:18:50,500 --> 01:18:52,416 ¡Tío! Buenas. ¿Qué pasa? 1268 01:18:52,416 --> 01:18:54,125 - ¿Y el robo? - ¡Calla! 1269 01:18:54,125 --> 01:18:57,875 Tengo morfina atrás por si quieres un poco... 1270 01:18:57,875 --> 01:19:00,166 - Venga, vámonos. - Eso, vámonos. 1271 01:19:00,166 --> 01:19:02,083 - ¡Conduce! - Sí, claro. 1272 01:19:20,083 --> 01:19:22,791 - ¿Eran ellos? - Sube detrás. Conduzco yo. 1273 01:19:22,791 --> 01:19:26,250 Detrás me mareo. Margie, ¿te subes tú detrás? 1274 01:19:26,250 --> 01:19:28,625 No quiero. Detrás huele a huevo. 1275 01:19:28,625 --> 01:19:30,000 ¡Venga, vamos! 1276 01:19:30,000 --> 01:19:31,750 - Vale. - Vale, ya voy. 1277 01:19:31,750 --> 01:19:34,666 - Vale. - Ya vamos, vale. 1278 01:19:34,666 --> 01:19:37,708 Si bajáis y subís, es más rápido. 1279 01:19:37,708 --> 01:19:39,416 No, es más fácil así. 1280 01:19:39,416 --> 01:19:41,208 - No. - Estoy muy metido. 1281 01:19:41,208 --> 01:19:42,333 Me comprometo. 1282 01:19:42,333 --> 01:19:45,875 A todas las unidades, los sospechosos van hacia el norte. 1283 01:19:45,875 --> 01:19:47,833 ¡Venga, vamos! ¡Venga! 1284 01:19:50,333 --> 01:19:51,416 ¡Dios! 1285 01:19:57,958 --> 01:20:00,333 Es la primera vez que te veo atractiva. 1286 01:20:00,333 --> 01:20:04,416 Este es el vestido que iba a llevar cuando tu padre por fin viniera. 1287 01:20:04,416 --> 01:20:07,375 Es sexi, de buen gusto. 1288 01:20:07,875 --> 01:20:12,708 Parece la boda de una ganadora de lotería con Machine Gun Kelly en un barco casino. 1289 01:20:12,708 --> 01:20:15,083 Me encanta Machine Gun Kelly. 1290 01:20:15,083 --> 01:20:17,708 Irradia la típica seguridad de un pollafina. 1291 01:20:18,916 --> 01:20:21,375 Tenemos la entrega de efectivo. 1292 01:20:22,708 --> 01:20:23,541 ¡Cabrones! 1293 01:20:23,541 --> 01:20:27,041 Por fin. Curiosa elección de vehículo. 1294 01:20:28,958 --> 01:20:30,750 Dame cinco estrellas. 1295 01:20:31,958 --> 01:20:32,791 Uber. 1296 01:20:45,666 --> 01:20:46,500 No pasa nada. 1297 01:20:50,250 --> 01:20:53,333 Está todo ahí, cinco millones. 1298 01:20:55,791 --> 01:20:57,125 ¿Y Billy y Lilly? 1299 01:20:57,125 --> 01:20:58,875 Distrayendo a la policía. 1300 01:21:02,583 --> 01:21:05,875 Mierda. No es el volumen. ¡Lo siento! Es que... 1301 01:21:05,875 --> 01:21:06,958 Culpa mía. 1302 01:21:07,625 --> 01:21:11,708 ¡Parker! ¿Qué pasa? Soy R. J. ¿Me recuerdas del Roy's Teppanyaki? 1303 01:21:12,416 --> 01:21:16,291 Hala, Owen. Lo has conseguido. 1304 01:21:16,291 --> 01:21:19,125 Bravo. Muy bien. 1305 01:21:19,875 --> 01:21:20,875 Bueno, mira. 1306 01:21:20,875 --> 01:21:24,291 Mi deuda está pagada. Puedes irte. 1307 01:21:24,833 --> 01:21:28,375 Os doy la mitad del dinero como regalo de boda. 1308 01:21:29,000 --> 01:21:32,416 Estoy de broma. Os voy a matar a los dos. 1309 01:21:32,416 --> 01:21:34,500 ¡No! Alto, ¿vale? 1310 01:21:34,500 --> 01:21:36,083 Quedaos donde estáis. 1311 01:21:36,916 --> 01:21:37,916 Ya te tengo. 1312 01:21:38,666 --> 01:21:39,500 Suéltala. 1313 01:21:39,500 --> 01:21:42,500 Qué mono eres. Baja la pistola, minihombre. 1314 01:21:42,500 --> 01:21:44,375 ¿Qué crees que estás haciendo? 1315 01:21:45,958 --> 01:21:48,291 ¿Me han dado una pistola de agua? 1316 01:21:53,750 --> 01:21:56,375 - ¡Madre mía! - ¡Me cago en todo! 1317 01:21:56,375 --> 01:21:59,750 ¡Flipa! Mi primo es un asesino. 1318 01:22:01,000 --> 01:22:02,916 ¡Dios! Parker. 1319 01:22:02,916 --> 01:22:05,208 - ¿Estás bien? - ¡Parker! ¡Dios mío! 1320 01:22:05,208 --> 01:22:07,166 ¡Dios mío, Parker! ¿Estás bien? 1321 01:22:07,166 --> 01:22:08,500 - Sí. - ¡Qué fuerte! 1322 01:22:11,916 --> 01:22:12,875 Estás... 1323 01:22:18,750 --> 01:22:20,875 - Por Dios. ¿Qué ha pasado? - No sé. 1324 01:22:20,875 --> 01:22:24,833 Tenía la pistola sudada Creía que era de agua. No, era de balas. 1325 01:22:24,833 --> 01:22:25,958 - ¿Qué? - ¿Qué pasa? 1326 01:22:25,958 --> 01:22:29,041 ¿Sois ladrones de bancos? ¿Me habéis mentido? 1327 01:22:29,041 --> 01:22:32,250 Intentamos protegerte, cariño. Por eso no te vemos. 1328 01:22:32,250 --> 01:22:34,916 - Intentamos protegerte. - ¿Y Owen qué? 1329 01:22:34,916 --> 01:22:37,333 Lo metisteis. ¿Y si lo hubieran matado? 1330 01:22:37,333 --> 01:22:40,666 - Fue imposible pararlo. - ¿En serio? 1331 01:22:41,875 --> 01:22:44,625 Eres la persona más importante para mí. 1332 01:22:47,333 --> 01:22:51,041 Es un buen hombre. Lo ha hecho muy bien. 1333 01:22:51,041 --> 01:22:54,125 Te... he cogido cariño. 1334 01:22:54,125 --> 01:22:55,208 Bien hecho. 1335 01:22:56,125 --> 01:22:57,125 Ten. 1336 01:22:58,375 --> 01:23:00,583 No, aparta esa mano. 1337 01:23:00,583 --> 01:23:02,125 - Somos familia. - ¿Qué? 1338 01:23:03,333 --> 01:23:04,166 ¡Oye! 1339 01:23:04,750 --> 01:23:06,666 - No te metí la lengua. - Yo sí. 1340 01:23:07,166 --> 01:23:08,416 Hora del espectáculo. 1341 01:23:08,416 --> 01:23:10,958 Hemos traído a todos los polis. Idos. 1342 01:23:10,958 --> 01:23:13,208 No querrás casarte en la cárcel. 1343 01:23:13,208 --> 01:23:14,708 - Venga. - Te quiero. 1344 01:23:15,250 --> 01:23:16,291 ¡Venga! Vamos. 1345 01:23:25,166 --> 01:23:29,375 Billy y Lilly McDermott, por fin os atrapo. 1346 01:23:54,375 --> 01:23:55,708 ¿Se acabó el peligro? 1347 01:23:56,291 --> 01:23:57,708 Dios, eres penoso. 1348 01:24:06,791 --> 01:24:08,458 - Corre, Ida. - Eso intento. 1349 01:24:08,458 --> 01:24:09,875 - ¡Rápido! - Que sí. 1350 01:24:10,416 --> 01:24:13,375 Llevo años trabajando en seguridad bancaria. 1351 01:24:13,375 --> 01:24:17,041 Lo importante es la prevención. Hay que estar ojo avizor. 1352 01:24:17,041 --> 01:24:19,125 Veo todo en el banco. 1353 01:24:19,125 --> 01:24:21,625 Si alguien lo roba, soy el responsable. 1354 01:24:22,125 --> 01:24:24,291 Debo buscar trabajo, lo he dejado. 1355 01:24:30,458 --> 01:24:31,375 Pillado. 1356 01:24:34,958 --> 01:24:38,375 - ¡Tiene una reacción alérgica! - ¿Esto lleva níquel? 1357 01:24:38,375 --> 01:24:40,750 - Se habrá colado algo. - No pasa nada. 1358 01:24:40,750 --> 01:24:42,916 Tranquilos todos. Yo me ocupo. 1359 01:24:45,083 --> 01:24:48,625 Sí, no soy un héroe. Soy técnico en emergencias. 1360 01:24:49,833 --> 01:24:51,916 Mierda. Esto no sirve. 1361 01:24:51,916 --> 01:24:53,500 Pero estás vacunada. 1362 01:24:54,083 --> 01:24:56,000 - Ahora vuelvo. - Tía Linda... 1363 01:25:01,583 --> 01:25:02,916 Esposo. 1364 01:25:03,500 --> 01:25:04,541 ¿Sí, esposa? 1365 01:25:05,125 --> 01:25:06,000 Gracias. 1366 01:25:06,833 --> 01:25:10,875 Por todo. Ha sido... una semana brutal. 1367 01:25:12,375 --> 01:25:13,291 De nada. 1368 01:25:17,125 --> 01:25:18,875 - Te quiero. - Te quiero. 1369 01:25:18,875 --> 01:25:21,500 Y ahora, señoras y señores, 1370 01:25:21,500 --> 01:25:24,833 por primera vez como pareja casada, 1371 01:25:24,833 --> 01:25:30,416 Owen y Parker Browning. 1372 01:25:35,208 --> 01:25:36,375 Qué guapo estás. 1373 01:25:42,958 --> 01:25:44,083 ¿Qué hacéis aquí? 1374 01:25:44,083 --> 01:25:48,916 Una tontería como ir a la cárcel no impide que vayamos a la boda de nuestra hija. 1375 01:25:48,916 --> 01:25:50,208 ¿Habéis huido? 1376 01:25:52,000 --> 01:25:54,708 Un baile y un trozo de tarta. 1377 01:25:55,291 --> 01:25:56,458 Hicimos un trato. 1378 01:25:56,458 --> 01:26:00,000 Nos declaramos culpables y localizamos a una antigua amiga. 1379 01:26:00,500 --> 01:26:02,458 - Espera. ¿Esa es Sheryl? - Sí. 1380 01:26:04,291 --> 01:26:05,125 ¿Puedo? 1381 01:26:05,125 --> 01:26:06,416 Claro. 1382 01:26:07,458 --> 01:26:10,625 Venga, cielo. Ven con mamá. Que vean cómo se hace. 1383 01:26:10,625 --> 01:26:11,541 Sí, señora. 1384 01:26:11,541 --> 01:26:12,958 Me alegro por él. 1385 01:26:12,958 --> 01:26:13,875 Yo también. 1386 01:26:14,750 --> 01:26:16,083 - ¿La cárcel? - Bueno... 1387 01:26:16,083 --> 01:26:18,541 Ya, pero está bien que hayan venido. 1388 01:26:37,250 --> 01:26:38,083 Espera. 1389 01:26:39,541 --> 01:26:43,083 ¡Toma ya! Esta noche se quedan embarazadas todas. 1390 01:26:58,625 --> 01:27:00,833 Nos robaron el banco el otro día. 1391 01:27:00,833 --> 01:27:04,000 Me tuvieron a punta de pistola. Esto es una mierda. 1392 01:27:17,083 --> 01:27:20,041 Este trozo es para vosotros. 1393 01:27:21,083 --> 01:27:23,333 Qué amable, Owen. Gracias. 1394 01:27:23,833 --> 01:27:25,291 No te rompas un diente. 1395 01:27:27,000 --> 01:27:28,166 Buen chico. 1396 01:27:28,750 --> 01:27:30,166 Hay algo dentro. 1397 01:27:30,166 --> 01:27:32,333 - Lo hemos pillado. Tranqui. - Vale. 1398 01:27:32,333 --> 01:27:34,083 - Es un clip. - Vale. 1399 01:27:34,083 --> 01:27:36,666 - Dejé la llave en el Hellcat. - Cállate. 1400 01:27:36,666 --> 01:27:38,875 - Lo entiendo. - De acuerdo. Vale. 1401 01:27:38,875 --> 01:27:40,041 Pruébala. 1402 01:27:44,458 --> 01:27:45,458 Empieza el juego. 1403 01:35:15,208 --> 01:35:20,208 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea