1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:15,875 --> 00:01:19,833 Heto na ang ikakasal 4 00:01:19,833 --> 00:01:22,250 Nakabihis-- Hagdan. 5 00:01:22,833 --> 00:01:24,416 {\an8}...puti. 6 00:01:24,416 --> 00:01:28,500 Sundan mo lang ang boses ko. Dito. Diyan ka lang. 7 00:01:29,208 --> 00:01:30,833 Imulat mo ang mga mata mo. 8 00:01:33,500 --> 00:01:36,500 {\an8}3D seating chart 'to, natural na ginawa sa sukat. 9 00:01:36,500 --> 00:01:39,291 Bawat action figure ay tumutugma sa 10 00:01:39,291 --> 00:01:41,500 personalidad at/o hitsura ng bisita. 11 00:01:41,500 --> 00:01:43,916 - Babe, hindi kapani-paniwala. - Nagustuhan mo? 12 00:01:43,916 --> 00:01:45,958 {\an8}Oo, gustong gusto ko. 13 00:01:50,333 --> 00:01:51,333 Sino si He-Man? 14 00:01:52,166 --> 00:01:53,750 {\an8}Anong, "Sino si He-Man?" 15 00:01:55,250 --> 00:01:57,583 Tingnan mo ang pisngi niya, at ang pisngi ko. 16 00:01:57,583 --> 00:02:00,375 Sabihin mong hindi ito pareho. Oo, nakikita ko na. 17 00:02:00,375 --> 00:02:03,166 Ano sa tingin natin? Ang nobya ang may huling sasabihin. 18 00:02:03,166 --> 00:02:07,166 Mga magulang mo 'yan, 'di ba? Magdagdag kaya tayo ng dalawang mesa? 19 00:02:07,875 --> 00:02:10,500 {\an8}Kaka-email lang ng mga magulang ko na darating sila. 20 00:02:11,500 --> 00:02:13,791 {\an8}- Nagbibiro ka ba? Ano? - Oo. 21 00:02:13,791 --> 00:02:16,750 {\an8}Diyos ko! O, Diyos ko, Parker. 22 00:02:16,750 --> 00:02:19,500 {\an8}Oo! Makikilala ko na rin ang mga magulang mo. 23 00:02:22,416 --> 00:02:23,416 Sige. 24 00:02:24,541 --> 00:02:25,708 Ito ang pakakasalan ko. 25 00:02:25,708 --> 00:02:28,875 {\an8}Naku, iyon ay... Dapat kang masabik. 26 00:02:28,875 --> 00:02:32,500 Nasasabik ka na ba? Hindi ka nasasabik. Hindi talaga? 27 00:02:32,500 --> 00:02:35,333 - Nasasabik ka ba? - Oo, hindi, kasi-- 28 00:02:35,333 --> 00:02:37,083 Ayos 'yon. Kaya lang... 29 00:02:37,666 --> 00:02:40,041 {\an8}Sinabi ko na sa'yo. Sila kasi ay-- 30 00:02:40,041 --> 00:02:41,416 {\an8}Kakaiba sila. 31 00:02:41,416 --> 00:02:43,500 {\an8}Okay. Nakilala mo na ba ang mga magulang ko? 32 00:02:43,500 --> 00:02:46,000 {\an8}Skeletor at Medusa lang ang pinili ko 33 00:02:46,000 --> 00:02:50,000 {\an8}dahil hindi sila gumagawa ng mga manika na Stalin at Lizzie Borden. 34 00:02:51,500 --> 00:02:54,375 Baka pagsisihan ko kung 'di darating ang mga magulang ko. 35 00:02:54,375 --> 00:02:56,583 Siguro nga. Malalampasan natin ito. 36 00:02:57,791 --> 00:03:00,916 {\an8}Walang hindi kayang gawin sina He-Man at pink na Power Ranger 37 00:03:00,916 --> 00:03:02,083 {\an8}nang magkasama. 38 00:03:02,083 --> 00:03:04,250 {\an8}Maliban na lang kung darating si Hordak. 39 00:03:05,250 --> 00:03:07,666 {\an8}Sa He-Man mo ba nakuha 'yan? 40 00:03:07,666 --> 00:03:08,583 Oo. 41 00:03:10,208 --> 00:03:11,666 Kaya mahal kita. 42 00:03:12,333 --> 00:03:13,875 Mahal din kita. 43 00:03:21,625 --> 00:03:27,083 Allergic ang tita Linda mo sa nickel. May nickel ba ang mga kubyertos? 44 00:03:27,083 --> 00:03:28,416 Hindi ko nga po alam, 'Nay. 45 00:03:28,416 --> 00:03:32,500 Ang mumurahing kubyertos ay may nickel. Pati ba iyon ay titipirin mo? 46 00:03:32,500 --> 00:03:35,333 Sisiguraduhin ko na bibili kami ng mamahaling kubyertos. 47 00:03:35,333 --> 00:03:36,250 - Okay? - Mabuti. 48 00:03:36,250 --> 00:03:38,916 'Di 'yon ang itinawag ko. May maganda akong balita. 49 00:03:38,916 --> 00:03:41,166 Makapupunta ang mga magulang ni Parker sa kasal. 50 00:03:46,041 --> 00:03:49,750 Hello? Alam kong nandiyan kayo, naririnig ko ang paghinga ni Tatay. 51 00:03:49,750 --> 00:03:52,625 Sino bang magulang ang 'di pupunta sa kasal ng anak niya? 52 00:03:52,625 --> 00:03:54,833 Kaya nga, pupunta sila. 53 00:03:54,833 --> 00:03:56,000 Pakiusap. 54 00:03:56,000 --> 00:03:58,750 Nakatira sila kasama ang tribo Yanomami sa Amazon. 55 00:03:58,750 --> 00:04:00,458 'Di talaga madaling ang byahe nila. 56 00:04:00,458 --> 00:04:02,500 No wonder naging stripper si Parker. 57 00:04:02,500 --> 00:04:05,208 Hindi siya stripper. Ilang beses ko nang sinabi sa inyo. 58 00:04:05,208 --> 00:04:08,041 Mayroon siyang yoga studio. At matagumpay ito. 59 00:04:08,041 --> 00:04:09,416 Hindi ko alam 'yon. 60 00:04:09,416 --> 00:04:11,541 Alam mo 'yon! Inimbitahan kita sa klase. 61 00:04:11,541 --> 00:04:16,041 - Tingin mo aakyat sa poste ang nanay mo? - Walang poste! Yoga studio 'yon. 62 00:04:16,041 --> 00:04:19,333 - Malaki siguro ang kita niya. - Oo. Pero hindi gaya ng iniisip ninyo. 63 00:04:19,333 --> 00:04:21,000 - Sinasabi ko lang. - Pakiusap. 64 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 Pwede bang 'wag na nating gawing kakaiba? Ngayon lang? 65 00:04:24,000 --> 00:04:27,083 - Kakaiba? - Hindi naman. Ikaw itong kakaiba umasta. 66 00:04:27,083 --> 00:04:29,708 Napag-usapan namin ito ng tatay mo kamakailan. 67 00:04:29,708 --> 00:04:31,833 Naging kakaiba ka na, Owen. 68 00:04:31,833 --> 00:04:32,791 Totoo 'yon! 69 00:04:32,791 --> 00:04:36,416 At hindi ka naman ganiyan noong 'di mo pa nakikilala ang stripper na 'yon! 70 00:04:40,416 --> 00:04:42,500 NAKA-RESERBA KAY OWEN T. BROWNING BANK MANAGER 71 00:04:56,125 --> 00:04:58,833 {\an8}Sandali. 'Di mo pa nakikilala ang mga magulang niya? 72 00:04:58,833 --> 00:05:02,666 Ayos lang 'yon. Matagal na silang 'di nagpapakita kay Parker. 73 00:05:02,666 --> 00:05:04,708 Grabe, kakaiba 'yan. 74 00:05:04,708 --> 00:05:06,416 Ayaw kong masaktan ka, 75 00:05:06,416 --> 00:05:09,666 pero akala namin noong una, gawa-gawa mo lang si Parker. 76 00:05:09,666 --> 00:05:11,000 Nakakasakit nga 'yan. 77 00:05:11,000 --> 00:05:14,458 Hindi dapat, kasi 'di pa kita nakita na may karelasyon noon. 78 00:05:14,458 --> 00:05:18,625 kaya sabi ko, "Hindi siya totoo. Baka manekin lang o sex doll." 79 00:05:18,625 --> 00:05:20,208 Pero totoo pala siya. 80 00:05:20,208 --> 00:05:22,291 Noong nakita ko siya, sabi ko, "Buhay siya!" 81 00:05:22,291 --> 00:05:24,958 Siya ang tumupad ng fairy tale na ito. 82 00:05:24,958 --> 00:05:26,958 Dahil hindi ako naniwala sa mga sinabi mo. 83 00:05:26,958 --> 00:05:28,875 Sobrang sakit na ng mga sinasabi ninyo. 84 00:05:28,875 --> 00:05:33,208 Sinasabi lang namin na kung ano mang gayuma ang ginamit mo 85 00:05:33,208 --> 00:05:36,833 para magustuhan ka ng babae na 'yon, ay 'di gagana sa mga magulang niya. 86 00:05:36,833 --> 00:05:39,541 Nag-aalala ka sa akin kasama ang mga magulang niya? 87 00:05:40,125 --> 00:05:43,166 Gusto rin ako ng mga lolo at lola. 88 00:05:43,166 --> 00:05:46,833 Paupuiin mo ako kasama sila, at makikita mong masaya kami. 89 00:05:47,458 --> 00:05:50,875 Diaper ito. Inulit na naman niya. Uy! 90 00:05:53,375 --> 00:05:56,083 Bakit ako ang gumagawa nito? Trabaho ito ni Gary. 91 00:05:58,083 --> 00:05:59,083 Nasaan si Gary? 92 00:05:59,083 --> 00:06:03,791 Tama na ang "Hindi sinasadyang" pagkulong kay Gary sa vault. Seryoso ako. 93 00:06:03,791 --> 00:06:05,833 Ikaw ang gumawa niyan. 94 00:06:05,833 --> 00:06:09,041 - Sobrang komplikado. - Dapat lang. Vault ito. 95 00:06:09,708 --> 00:06:12,916 Ito ay makabago. Walang pumapasok sa bad boy na 'to. 96 00:06:13,416 --> 00:06:15,375 Ito ba ang kagaya ng kay Phoebe King? 97 00:06:17,125 --> 00:06:18,791 - Ganoon na nga. - Sino si Phoebe King? 98 00:06:18,791 --> 00:06:22,250 Siya ang namamahala sa Atlas Reserve, ang nangungunang bangko sa siyudad. 99 00:06:22,250 --> 00:06:26,000 Hindi lang nangunguna. Walang opisyal na ranggo o ano man. 100 00:06:26,000 --> 00:06:29,333 Sigurado ako, nagsulat sila ng artikulo. Nangungunang bangko sa siyudad. 101 00:06:29,333 --> 00:06:31,625 Maganda ang bangko, magandang bangko. Malinis. 102 00:06:31,625 --> 00:06:35,000 Noong nakaraang kumperensya, binanggit ni Phoebe King si Owen, 103 00:06:35,000 --> 00:06:38,250 sinabi niya na kahit pabo kayang makapasok sa vault nito. 104 00:06:38,250 --> 00:06:40,250 Hindi ganoon ang pagkaka-alala ko. 105 00:06:40,250 --> 00:06:43,750 At tinawag ka niyang bastos. Grabe! 106 00:06:43,750 --> 00:06:47,333 Pinigilan ko ang tawa ko, pero 'di ko natiis. 107 00:06:47,333 --> 00:06:49,041 Isipin mo, wala kang titi. 108 00:06:49,041 --> 00:06:52,583 Walang iba kundi makinis na ibabaw, walang ari. 109 00:06:52,583 --> 00:06:55,083 Walang titi, hindi propesyonal 'yan. 110 00:06:55,083 --> 00:06:56,291 Nakakatuwa. 111 00:06:56,291 --> 00:06:59,791 At gusto kong makita na makapasok ang pabo na 'yan sa vault na 'to. 112 00:07:00,791 --> 00:07:04,458 Iniwanan niya ako ng rosas sa may hagdan 113 00:07:09,000 --> 00:07:09,833 Uy, Gary. 114 00:07:10,875 --> 00:07:14,458 Ang swerte mo may mints sa bulsa ko. Maaari akong mamatay sa gutom. 115 00:07:14,458 --> 00:07:16,291 Sa pang 50-beses, 116 00:07:16,291 --> 00:07:19,083 may emergency escape latch sa loob ng pinto. 117 00:07:19,083 --> 00:07:20,125 Lahat ng vault. 118 00:07:20,125 --> 00:07:21,916 At lagi kong sinasabi sa'yo, 119 00:07:23,000 --> 00:07:24,500 'di ko 'yon mahanap! 120 00:07:27,000 --> 00:07:28,083 Grabe ka, Gary. 121 00:07:29,083 --> 00:07:30,750 Kaya, Parker, 122 00:07:30,750 --> 00:07:35,125 naiintindihan ko na tama ang ginagawa ng mga magulang mo 123 00:07:35,125 --> 00:07:37,083 at pupunta sila sa kasal mo. 124 00:07:37,083 --> 00:07:38,125 Ang saya, 'diba? 125 00:07:38,125 --> 00:07:41,041 - Oo. Salamat, Ma. - Ang saya talaga. Sobra. 126 00:07:41,041 --> 00:07:43,791 Matagal na niyang 'di nakikita ang mga magulang niya. 127 00:07:43,791 --> 00:07:44,708 Alam ko. 128 00:07:44,708 --> 00:07:48,250 - Bakit 'di sila nagpapakita? - Nakatira sila sa kweba sa gubat. 129 00:07:48,250 --> 00:07:50,416 - Tulad ni Bin Laden? - Tulad ni Bin Laden, tama. 130 00:07:50,416 --> 00:07:53,208 - Iyon ay-- Hindi, hindi iyon. - Ayos lang. 131 00:07:53,208 --> 00:07:55,166 - Nakuha ko. - Patingin ulit ako ng tato mo. 132 00:07:55,166 --> 00:07:58,416 'Wag ngayon. Hindi gaanong natutuwa ang tita Margie mo, kaya... 133 00:07:58,416 --> 00:08:00,708 Mas malaki raw ang tip mo kung maghuhubad ka. 134 00:08:01,291 --> 00:08:05,125 - Inuulit ko, hindi ako stripper. - Magpapatattoo ang boyfriend ko. 135 00:08:05,125 --> 00:08:08,125 - Talaga? Ng ano? - Pangalan ko sa likod niya. 136 00:08:10,083 --> 00:08:11,750 - Uy, pinsan! - Diyos ko! Hi, buddy. 137 00:08:11,750 --> 00:08:13,041 'Wag-- 138 00:08:13,041 --> 00:08:15,333 Bakit 'di ako imbitado sa bachelor party? 139 00:08:15,333 --> 00:08:19,333 - Nasa EMT na ako ngayon, 'di ba? - Hindi ko-- 'Di ko alam ko 'yon. 140 00:08:19,333 --> 00:08:22,000 Gusto kitang isakay sa ambulansya. 141 00:08:22,000 --> 00:08:25,041 - Pindutin ang sirena, umikot sa bayan. - Masaya 'yon. 142 00:08:25,041 --> 00:08:28,250 Puwede kitang isakay sa likod, punta ka sa kabila. 143 00:08:28,250 --> 00:08:31,250 Tanungin mo si Lolo Seymour kung ano'ng pakiramdam ng mamatay sa... 144 00:08:32,791 --> 00:08:35,125 - Bakit mo ginagawa iyan? - Tama na. Sige. 145 00:08:35,125 --> 00:08:37,500 - Bakit niya ginagawa 'yon? - Itigil mo 'yan. 146 00:08:37,500 --> 00:08:40,291 Pumasok siya doon. Nalungkot siya nang matagpuan niya ito. 147 00:08:40,291 --> 00:08:42,375 Isa siyang alamat, namatay nang may laban. 148 00:08:44,041 --> 00:08:46,458 May tumatawag. Ang suwerte ko. 'Di ko inasahan 'to. 149 00:08:46,458 --> 00:08:50,375 Nagkataon lang 'to. Uy, storage space! 150 00:08:50,375 --> 00:08:52,208 Salamat sa pagsagot ng tawag ko. 151 00:08:52,208 --> 00:08:55,083 - Si Owen Browning ulit ito. - Ano'ng kailangan mo? 152 00:08:56,000 --> 00:08:57,625 Ikakasal na ako, 153 00:08:57,625 --> 00:09:01,083 kaya balak kong gumawa ng photo montage. 154 00:09:01,083 --> 00:09:05,458 Pero eto lang, wala akong litrato ng pamilya ng fiancée ko. 155 00:09:05,458 --> 00:09:09,208 Nabalitaan ko na may unit sila sa storage facility mo. 156 00:09:10,125 --> 00:09:14,458 Naka-pangalan ito kay McDermott. Nasa iyo ba ang locker? 157 00:09:14,458 --> 00:09:16,666 - Diyos ko! - Nasusunog ako! 158 00:09:16,666 --> 00:09:17,916 EMT! 159 00:09:17,916 --> 00:09:18,875 Lintik. 160 00:09:18,875 --> 00:09:21,000 - Kunin mo! Huwag! - Toyo! 161 00:09:21,000 --> 00:09:23,291 Nay! Hindi tubig 'yan! 162 00:09:30,041 --> 00:09:33,208 Sabi mo tumawag ako sa'yo 'pag may nagtanong sa locker ni McDermott. 163 00:09:33,208 --> 00:09:34,875 McDermott locker? 164 00:09:35,541 --> 00:09:38,041 Oo. Alam mo ba ang pangalan niya? 165 00:09:38,041 --> 00:09:39,541 Owen Browning. 166 00:09:47,541 --> 00:09:49,000 Peke ang mga diyamante na ito. 167 00:10:03,708 --> 00:10:04,708 Ano 'yon? 168 00:10:04,708 --> 00:10:07,833 Kalokohan. Akala ko ang pindutan na 'yan 169 00:10:07,833 --> 00:10:10,583 pinto ng bitag sa kulungan ng pating. 170 00:10:11,083 --> 00:10:13,291 Bitag? Hindi. 171 00:10:13,791 --> 00:10:16,000 Gusto ko lang na may maglinis sa kalat na ito. 172 00:10:16,000 --> 00:10:17,916 - Anong kalat? - Ikaw. 173 00:10:22,416 --> 00:10:23,833 Kulungan ng pating. 174 00:10:25,291 --> 00:10:27,125 Tawagan ang aquarium! 175 00:10:28,041 --> 00:10:31,250 Lagi bang may extra shirt ang tatay mo sa trunk ng kotse niya? 176 00:10:32,083 --> 00:10:35,541 Hindi ito ang unang beses na nasunog siya sa restaurant. 177 00:10:35,541 --> 00:10:37,458 Paano kapag tinanong ako ng pamangkin mo 178 00:10:37,458 --> 00:10:40,333 kung umaalog ang leeg ko sa hangin kapag nagbibisikleta ako? 179 00:10:40,333 --> 00:10:42,375 Salamat dahil hindi ka nasaktan. 180 00:10:42,375 --> 00:10:44,375 Nakakahiya talaga sila. 181 00:10:44,375 --> 00:10:47,666 Diyos ko. Ngayon, pamilya ko naman ang makikilala mo. 182 00:10:49,250 --> 00:10:52,416 - Tingin mo hindi nila ako magugustuhan? - Hindi. Ikaw ba? 183 00:10:53,166 --> 00:10:54,166 Hindi. 184 00:10:54,166 --> 00:10:57,208 Para na rin nilang inawayan si Mr. Rogers. 185 00:10:57,208 --> 00:11:01,375 Ang Notoryus na FRE... D. 186 00:11:02,208 --> 00:11:05,291 - Kailan sila darating sa dito? - Gabi bago ang kasal. 187 00:11:05,291 --> 00:11:08,041 May panahon pa ako. 188 00:11:08,041 --> 00:11:09,750 Talaga? Panahon para saan? 189 00:11:12,125 --> 00:11:15,666 - May espesyal akong pinaplano. - Totoo ba? 190 00:11:16,500 --> 00:11:17,333 Gusto ko 'yan. 191 00:11:21,291 --> 00:11:23,291 Grabe, tinakot mo ako. 192 00:11:23,291 --> 00:11:26,083 Okay, sige. Gawin mo ang gusto mong gawin. 193 00:11:26,083 --> 00:11:27,291 - Talaga? - Oo. 194 00:11:35,958 --> 00:11:37,958 {\an8}GAGAWIN KUNG GUSTO 195 00:11:38,666 --> 00:11:41,041 Wow. Adik na kayo diyan. 196 00:11:41,041 --> 00:11:43,458 Ilang regalo lang para mga magulang ni Parker. 197 00:11:43,458 --> 00:11:45,958 Huwag mo ngang sabihin 'yan. 198 00:11:45,958 --> 00:11:49,083 Basta gawin mo lang ang mga palamuti. Mahusay ka diyan. 199 00:11:49,083 --> 00:11:52,375 Nakakakilig ang lalaki 'pag seryoso siya sa isang bagay. 200 00:11:52,375 --> 00:11:54,708 - Salamat, Marisol. - 'Wag lang 'to. 201 00:11:56,625 --> 00:11:59,125 Tumahimik ka nga, Gary. Lintik. 202 00:12:00,458 --> 00:12:03,166 Salamat sa pagpunta sa tindahan. Tinatamad talaga ako. 203 00:12:03,166 --> 00:12:05,208 Walang problema. 204 00:12:05,958 --> 00:12:10,041 Bumili ako ng gusto mong tokwa. Alam kong gusto mo sila nang matigas. 205 00:12:10,041 --> 00:12:12,958 Oo, gusto ko sila gaya ng mga lalaki ko. 206 00:12:12,958 --> 00:12:14,333 Iyong matigas. 207 00:12:14,333 --> 00:12:15,625 Sige. 208 00:12:16,666 --> 00:12:20,583 Dahil diyan, parang gusto kong makipagtalik sa'yo ngayong gabi. 209 00:12:20,583 --> 00:12:21,500 Sige. 210 00:12:21,500 --> 00:12:25,500 Pipilipitin kita na parang isa sa mga Go-Gurts mo at susupsupin kita. 211 00:12:27,375 --> 00:12:31,833 Oo, okay, handa akong subukan ang lahat. Mag-uunat na ako ng buto. 212 00:12:31,833 --> 00:12:33,666 Okay, babe, mahal kita! 213 00:12:33,666 --> 00:12:35,333 Mahal din kita! 214 00:12:36,583 --> 00:12:37,416 Sige! 215 00:12:41,666 --> 00:12:44,083 Oh, malambing kong Parker 216 00:12:44,083 --> 00:12:46,875 Dumating na ang oras 217 00:12:48,041 --> 00:12:51,875 Magtatagal tayo hanggang sa pagsikat ng araw 218 00:12:51,875 --> 00:12:53,500 Pangako 219 00:12:54,708 --> 00:12:57,250 May pakialam ako 220 00:12:57,250 --> 00:12:59,416 Pickle chips 221 00:13:00,041 --> 00:13:03,291 Ritz Stackables 222 00:13:04,000 --> 00:13:08,750 Dahil mamayang gabi ay humanda ka sa akin-- 223 00:13:08,750 --> 00:13:09,708 Hi, Owen. 224 00:13:09,708 --> 00:13:11,250 Hindi. 225 00:13:11,833 --> 00:13:13,916 - Lintik! Magaling. - Lintik. 226 00:13:13,916 --> 00:13:16,750 - Pasensya na, iho. - Ayos ka lang, Owen? 227 00:13:16,750 --> 00:13:20,000 Kumuha siya ng self-defense class. Sulit ang binayad niya. 228 00:13:20,000 --> 00:13:22,333 - 'Wag ninyo akong patayin. - Ayusin na natin 'to. 229 00:13:22,333 --> 00:13:24,291 Oo, kunin natin siya. Halika. 230 00:13:24,291 --> 00:13:28,166 Ayan na. Hindi ka namin papatayin. Mga magulang kami ni Parker. 231 00:13:30,083 --> 00:13:32,041 - Ay! Sige. - Oo. 232 00:13:32,041 --> 00:13:33,583 Sige. 233 00:13:33,583 --> 00:13:37,125 Kung ganoon, Mr. at Mrs. McDermott, ikinagagalak kong-- 234 00:13:37,125 --> 00:13:39,500 Ano ka ba. Halika rito! 235 00:13:43,750 --> 00:13:46,958 'Wag na tayong maging promal. "Mr. McDermott," kalokohan. 236 00:13:46,958 --> 00:13:47,875 Billy na lang. 237 00:13:49,250 --> 00:13:50,458 Okay, Billy. 238 00:13:52,625 --> 00:13:56,708 Tatay ka nga ni Parker kasi pareho kayong humalik. 239 00:13:58,125 --> 00:13:59,958 - Ako si Lilly. - Uy, Lilly. 240 00:13:59,958 --> 00:14:01,208 Salamat, mabuti. 241 00:14:01,208 --> 00:14:02,333 - Sige. - Ma? 242 00:14:02,916 --> 00:14:04,416 - Tingnan mo nga naman. - Anak! 243 00:14:04,416 --> 00:14:06,208 - Papa? Ano? - Diyos ko. 244 00:14:07,125 --> 00:14:09,083 Nandito kayo. Ano'ng ginagawa ninyo rito? 245 00:14:09,083 --> 00:14:12,958 Napaaga ang flight namin, at kumakanta ka kanina, 246 00:14:12,958 --> 00:14:15,833 tungkol sa pakikipagtalik sa anak namin. 247 00:14:15,833 --> 00:14:17,375 - Ikaw-- Talaga? - Totoo. 248 00:14:17,375 --> 00:14:20,500 Nasabi ko lang iyon sa sarili ko. 249 00:14:20,500 --> 00:14:23,625 'Di ko alam na nasa harap ko na pala ang mga biyenan ko. 250 00:14:23,625 --> 00:14:26,500 - Paano ka nakapasok? - 'Di nakakandado ang pinto. 251 00:14:26,500 --> 00:14:29,333 Kakaiba 'yon. Hindi ko nakakalimutang ikandado ang pinto. 252 00:14:29,333 --> 00:14:31,208 Sinungaling ba ang asawa ko? 253 00:14:33,583 --> 00:14:35,958 Tingin mo sinungaling siya? Ganoon ba? 254 00:14:35,958 --> 00:14:39,166 Kararating ko lang dito at pagbibintangan mo siyang sinungaling? 255 00:14:39,166 --> 00:14:41,250 Gusto mong hampasin ko ang mukha mo-- 256 00:14:45,000 --> 00:14:47,583 Nagbibiro ka. Biro lang 'yon. 257 00:14:47,583 --> 00:14:51,125 Nagbibiro ka lang. Sige! 258 00:14:52,666 --> 00:14:55,000 Nagustuhan ba ninyo ang regalo ninyo? 259 00:14:55,000 --> 00:14:56,875 Suot ko na nga, 'diba? 260 00:14:58,500 --> 00:15:02,458 Dapat ba nating ikuwento sa kanila? Kung paano tayo nagkakilala. 261 00:15:02,458 --> 00:15:04,041 Magugustuhan ninyo 'to. 262 00:15:04,041 --> 00:15:08,333 May dapat lang kayong malaman sa akin, laging nasakit ang hita ng pamilya ko. 263 00:15:08,333 --> 00:15:11,583 Kaya nagsigurado na kami, at pumunta sa doktor. 264 00:15:11,583 --> 00:15:13,958 Sabi niya, "Nasubukan mo na ba ang yoga?" 265 00:15:13,958 --> 00:15:16,750 May coupon ako, at pumasok ako sa yoga class... 266 00:15:17,500 --> 00:15:20,166 Klase ko iyon. Ako ang nagtuturo! 267 00:15:20,166 --> 00:15:22,416 - Pagkakataon nga naman. 'Di ba? - Astig. 268 00:15:23,833 --> 00:15:24,958 Ang galing. 269 00:15:24,958 --> 00:15:29,041 Napansin ko, sa kalagitnaan ng klase, naka-pose si Owen na pang-bata. 270 00:15:29,041 --> 00:15:30,833 Oo. Okay, kaya ito na nga. 271 00:15:30,833 --> 00:15:32,791 Okay, naka-pose ako na pambata, 272 00:15:32,791 --> 00:15:37,208 at habang naka-pose ako, hinimatay ako, pero walang nakakapansin. Tingnan mo. 273 00:15:37,208 --> 00:15:40,500 Tingnan mo ito. Kung wala akong malay, hindi mo masasabi. 274 00:15:40,500 --> 00:15:41,750 - 'Di ba? - Oo. 275 00:15:42,583 --> 00:15:45,000 Kaya nang paalis na ang lahat, tapos na ang klase, 276 00:15:45,000 --> 00:15:47,291 at napansin ko na naka-pose pa rin si Owen. 277 00:15:47,291 --> 00:15:48,541 Naisip ko, 278 00:15:48,541 --> 00:15:52,208 "Naku. Namatay na ito. Patay na siya. Wala na ''to." 279 00:15:53,041 --> 00:15:54,541 - Pero buhay pa ako. - Tama. 280 00:15:54,541 --> 00:15:57,333 At nang tawagin ako ni Parker, lumapit ako, 281 00:15:57,333 --> 00:15:59,583 tumingin ako sa matamis niyang ngiti, 282 00:15:59,583 --> 00:16:04,250 at napagtanto ko, "Ito ang babae na makakasama ko habang buhay." 283 00:16:04,250 --> 00:16:05,625 At tama ka. 284 00:16:05,625 --> 00:16:06,583 Oo naman. 285 00:16:08,250 --> 00:16:10,875 - At niyaya mo na siyang lumabas. - Hindi. 286 00:16:10,875 --> 00:16:14,250 Isa't kalahating taon akong pumasok sa klase niya bago ko siya niyaya. 287 00:16:18,208 --> 00:16:21,125 Honey dew, honey dew, 288 00:16:21,125 --> 00:16:23,833 Honey dew, honey dew 289 00:16:25,583 --> 00:16:28,458 Walang papalit sa klase ko, kaya 'di ako makakasama. 290 00:16:29,041 --> 00:16:32,541 - Ikaw na ang bahala sa mga magulang ko. - Hindi kita papabayaang mapahamak. 291 00:16:32,541 --> 00:16:36,208 May naipon na akong 178 sick days. Tumawag na ako. 292 00:16:36,791 --> 00:16:40,375 - Hindi ito tungkol sa-- Hindi, babe-- - Oo, huwag kang mag-alala. 293 00:16:40,375 --> 00:16:42,500 'Wag kang mag-alala. Ako'ng bahala. Uy! 294 00:16:42,500 --> 00:16:44,708 - Magandang umaga, mahal kong pamilya. - Hi! 295 00:16:44,708 --> 00:16:47,666 - Magandang umaga. - Masaya akong makita ka. Magandang umaga. 296 00:16:47,666 --> 00:16:49,666 Papasok na ako sa trabaho, 297 00:16:49,666 --> 00:16:52,708 pero 'di papasok si Owen sa bangko sa unang pagkakataon 298 00:16:52,708 --> 00:16:53,958 para maipasyal niya kayo. 299 00:16:54,625 --> 00:16:56,000 - 'Di ba, babe? - Nakatutuwa-- 300 00:16:59,416 --> 00:17:04,791 Ayaw kong hinawakan puwit ko, pero natutuwa siya roon. 301 00:17:04,791 --> 00:17:07,958 - Alam ko. - Lagi akong nagugulat, ewan ko ba. 302 00:17:07,958 --> 00:17:10,583 - Magkita tayo mamayang gabi. - Sige. Bye. 303 00:17:10,583 --> 00:17:12,875 'Wag kayong pasaway. Okay? Magbait kayo. 304 00:17:12,875 --> 00:17:14,750 - Bye, mahal. - Mahal na mahal niya ako. 305 00:17:14,750 --> 00:17:16,541 - Magpakabait ka. - Oo, sige. 306 00:17:16,541 --> 00:17:18,000 - Bye! Mahal kita! - Bye! 307 00:17:20,166 --> 00:17:23,583 - Okay. Gusto mo ng OJ? Ayos. - Puwede na. 308 00:17:23,583 --> 00:17:26,791 Kaya, sana gutom na kayo, dahil mayroon akong... 309 00:17:28,958 --> 00:17:32,250 nilutong eggs Florentine. Mayroon ding inihaw... 310 00:17:33,833 --> 00:17:34,708 Ang lakas niyon. 311 00:17:36,000 --> 00:17:39,125 Okay, tama na ang almusal. 312 00:17:39,125 --> 00:17:42,666 Sana ay handa na kayong magsaya dahil may tiket ako 313 00:17:42,666 --> 00:17:46,375 sa isang South American pottery exhibition. 314 00:17:47,833 --> 00:17:48,666 Bakit? 315 00:17:49,666 --> 00:17:53,708 Dahil nakatira kayo sa tribo ng Yanomami sa Amazon... 316 00:17:53,708 --> 00:17:54,666 Oo. 317 00:17:54,666 --> 00:17:57,333 ...na kilala sa magagandang palayok. 318 00:17:57,333 --> 00:18:01,250 Matagal kaming nanirahan sa tribo na 'yon at sawa na kami sa mga palayok. 319 00:18:01,250 --> 00:18:05,333 Sige, punta na tayo sa susunod na hakbang ng adventure natin. 320 00:18:05,333 --> 00:18:06,791 Ang Holocaust Museum! 321 00:18:08,916 --> 00:18:12,875 Sa totoo lang, nakapunta na ako doon. Gusto kong... Malaki ang food court nila. 322 00:18:14,958 --> 00:18:20,000 Sige. Hindi tayo mahilig sa palayok at ayaw natin sa Holocaust. 323 00:18:20,708 --> 00:18:23,000 Sige. Ano'ng gusto ninyong gawin? 324 00:18:26,916 --> 00:18:29,708 Hilahin mo ang chute! 325 00:18:29,708 --> 00:18:34,125 Kumbinsihin mo muna ako na payagan kang pakasalan ang anak ko! 326 00:18:34,125 --> 00:18:38,708 Diyos ko! Best friend ko siya, at mahal ko siya! 327 00:18:38,708 --> 00:18:40,583 Diyos ko! 328 00:18:40,583 --> 00:18:43,833 - Nagbabantay ako ng aso! - Hindi sapat 'yan! 329 00:18:44,583 --> 00:18:47,208 Hindi na ako makikipagtalik sa kaniya. 330 00:18:47,208 --> 00:18:48,375 Sige lang! 331 00:18:48,375 --> 00:18:49,833 Hihilahin ko na ang tali! 332 00:18:49,833 --> 00:18:52,416 Titi ko 'yan, sira ulo ka! 333 00:19:02,791 --> 00:19:06,500 Alam mo, naisip kong pumili ng karakter sa Shrek 334 00:19:06,500 --> 00:19:10,666 dahil paborito ko ito, pero kinakausap ako ng buwan na ito. 335 00:19:10,666 --> 00:19:13,166 Okay. Mukhang maganda-- 336 00:19:15,375 --> 00:19:16,333 Ano-- 337 00:19:27,416 --> 00:19:30,541 Tara na! Ay, pare. 338 00:19:30,541 --> 00:19:33,166 'Di kapani-paniwala na may tattoo na ako. 339 00:19:34,208 --> 00:19:37,416 Sino itong tao na 'to? Tattoo ito, buwan. 340 00:19:39,458 --> 00:19:40,625 Para akong lobo. 341 00:19:41,416 --> 00:19:44,875 Bill, bumili ka pa ng alak. Hindi pa ako lasing. 342 00:19:44,875 --> 00:19:46,500 Magandang ideya 'yan, Lilly. 343 00:19:46,500 --> 00:19:48,791 Sasamahan kita. Tara na! 344 00:19:52,500 --> 00:19:53,791 Ang sapatos ko, Owen. 345 00:19:53,791 --> 00:19:55,541 Pasensiya na, Mister Dad. 346 00:19:57,000 --> 00:19:59,458 Okay, ikaw ang may kasalanan niyon, 347 00:19:59,458 --> 00:20:02,500 kasi ang bagal mong lumingon. Ayos lang. 348 00:20:02,500 --> 00:20:03,541 - Upo! - Oo. 349 00:20:03,541 --> 00:20:05,458 - Dito ka lang. - Sige. 350 00:20:13,291 --> 00:20:14,875 - Babalik ako. - Hindi. 351 00:20:14,875 --> 00:20:17,833 Ako na. Samahan mo lang siya. Okay? 352 00:20:20,291 --> 00:20:22,750 Diyos ko. Sobrang astig niya, 'di ba? 353 00:20:22,750 --> 00:20:25,833 Nakakatuwa na nakikipagtalik ka sa kaniya. 354 00:20:25,833 --> 00:20:27,916 - Talaga? - At napakabango niya! 355 00:20:27,916 --> 00:20:28,958 Amoy... 356 00:20:29,750 --> 00:20:32,083 andalwood at panganib. 357 00:20:32,083 --> 00:20:35,083 - Stetson 'yon. Cologne. - 'Yon ba 'yon? 358 00:20:39,333 --> 00:20:40,500 Kumusta ka na? 359 00:20:46,375 --> 00:20:50,458 Masaya akong makita kang muli, Billy. Mukha kang malusog. 360 00:20:51,041 --> 00:20:52,250 Sige, sabi mo, eh. 361 00:20:52,250 --> 00:20:56,000 Ano ba ang ginagawa ng isang bank manager? 362 00:20:56,000 --> 00:21:00,500 Ano ba ang hindi ko nagagawa? Ako ang namamahala sa lahat ng mga empleyado. 363 00:21:01,416 --> 00:21:03,833 At mayroon kaming 12. 364 00:21:03,833 --> 00:21:05,000 Talaga? 365 00:21:05,000 --> 00:21:07,541 Ako rin ang namamahala sa seguridad, sa buong bangko. 366 00:21:07,541 --> 00:21:10,875 - Paano mo kami nahanap? - Dahil sa isang iyon. 367 00:21:11,666 --> 00:21:14,041 Tumawag siya tungkol sa storage locker. 368 00:21:14,625 --> 00:21:16,416 - Talaga? - Bago mong tauhan? 369 00:21:16,416 --> 00:21:18,875 Hindi, kaibigan lang ng pamilya. 370 00:21:19,916 --> 00:21:23,458 Wala siyang silbi. 'Di niya alam kung ano'ng nangyayari. 371 00:21:24,833 --> 00:21:26,500 Mukha siyang tanga. 372 00:21:28,208 --> 00:21:29,125 - Oo. - Billy! 373 00:21:29,125 --> 00:21:30,458 Astig talaga siya! 374 00:21:43,083 --> 00:21:44,000 Kadiri. 375 00:21:48,958 --> 00:21:52,708 Diyos ko, nariyan ka na. Kaamoy mo ang kotse ng stepdad ko. 376 00:21:52,708 --> 00:21:54,750 Kumusta ang mga biyenan mo? 377 00:21:54,750 --> 00:21:58,541 Masama ba ito, o, sobrang sama ba? 378 00:21:59,500 --> 00:22:00,708 Hindi kapani-paniwala. 379 00:22:00,708 --> 00:22:03,250 Wala pa akong nakikilalang tulad ng mga taong ito. 380 00:22:03,250 --> 00:22:05,208 Nag-skydiving kami. 381 00:22:05,208 --> 00:22:06,708 Sobra kaming nalasing. 382 00:22:06,708 --> 00:22:08,208 Nagsayaw ako. 383 00:22:08,208 --> 00:22:11,208 Parang kabilang na ako sa astig na grupo noong high school, 384 00:22:11,208 --> 00:22:15,958 na parang skateboarder o naninira ng mga bagay-bagay. 385 00:22:15,958 --> 00:22:19,000 Hindi, pero parang kaya ko. 386 00:22:19,583 --> 00:22:22,416 Masaya. Halos sobrang saya. 387 00:22:22,416 --> 00:22:26,750 Magdasal tayo sa mga diyos ng bangko na maging maganda ang araw na 'to. 388 00:22:26,750 --> 00:22:29,416 Lahat kayo, dapa! Ngayon din! 389 00:22:32,458 --> 00:22:34,666 Dapa. Bilis! Kilos na. 390 00:22:38,750 --> 00:22:39,625 Sige na. 391 00:22:43,500 --> 00:22:46,291 Dapa! 392 00:22:58,833 --> 00:22:59,875 Dalawang minuto. 393 00:23:00,375 --> 00:23:04,583 Sandali, gagawin ko ang lahat ng gusto ninyo, 394 00:23:04,583 --> 00:23:07,166 at dahil doon, gusto ko lang sabihin 395 00:23:07,166 --> 00:23:10,750 na ibang klase 'to, 'di ninyo basta masisira ang security system. 396 00:23:10,750 --> 00:23:13,750 At imposible na makapasok kayo diyan-- 397 00:23:13,750 --> 00:23:16,416 Napakasuwerteng hula. 398 00:23:16,416 --> 00:23:17,416 Alam mo-- 399 00:23:20,750 --> 00:23:22,500 Alam mo ang fingerprint bypass? 400 00:23:22,500 --> 00:23:25,041 Pero dito na matatapos ang pagsasama natin, dahil-- 401 00:23:25,041 --> 00:23:26,708 Tumahimik ka. Basahin mo. 402 00:23:28,375 --> 00:23:29,458 Paano mo-- 403 00:23:30,291 --> 00:23:31,250 Basahin mo. 404 00:23:34,083 --> 00:23:36,041 Iniwan niya ako ng rosas sa may hagdan. 405 00:23:37,083 --> 00:23:42,166 'Wag mo akong niloloko. 'Wag mo akong niloloko. 406 00:23:43,250 --> 00:23:47,458 Iniwan niya ako ng rosas sa may hagdan 407 00:23:47,958 --> 00:23:50,083 "Sinasabi ng sorpresa na mahalaga ako." 408 00:23:50,583 --> 00:23:51,708 Tatlumpung segundo. 409 00:23:55,750 --> 00:23:57,958 - Salamat sa pagpapalabas sa akin. - Walang anuman. 410 00:23:59,041 --> 00:23:59,875 Pasok. 411 00:24:02,083 --> 00:24:03,666 - Okay. - Punuin mo 'yan. 412 00:24:07,291 --> 00:24:10,333 Gusto mo ba ng barya sakaling magbigay ka ng tip? 413 00:24:10,333 --> 00:24:11,958 Tumahimik ka. 414 00:24:17,041 --> 00:24:19,833 Sandalwood? At panganib. 415 00:24:20,500 --> 00:24:22,083 Bilisan mo! 416 00:24:27,708 --> 00:24:29,250 'Wag mo akong ngitian diyan. 417 00:24:30,041 --> 00:24:31,041 Tama na. 418 00:24:31,708 --> 00:24:33,000 Tapos na. 419 00:24:33,583 --> 00:24:37,500 Uy. Alam mo, 'di pa huli ang lahat para gawin ang tama. 420 00:24:46,041 --> 00:24:46,875 Pasensiya na. 421 00:24:54,500 --> 00:24:59,666 Salamat sa kooperasyon ninyong lahat. Lalo ka na, Owen. 422 00:25:00,250 --> 00:25:01,416 Ikaw! 423 00:25:07,791 --> 00:25:11,333 Nakasuot sila ng top-notch body armor, may face mask sila. 424 00:25:11,333 --> 00:25:14,041 'Di ko pa 'yon nakita, at marami na akong nakitang bagay. 425 00:25:14,041 --> 00:25:17,250 Sa trainging ko, kilala ko kung sino ang kriminal. 426 00:25:17,250 --> 00:25:20,208 Sinubukan ko silang pigilan, pero nadulas ako. 427 00:25:21,666 --> 00:25:23,375 'Wag mo nang isulat 'yon. 428 00:25:23,958 --> 00:25:26,958 Wala akong nakita, wala akong alam, 'di ako kumakausap sa pulis. 429 00:25:26,958 --> 00:25:29,666 Sa milyong beses, hindi ko mahanap ang trangka. 430 00:25:29,666 --> 00:25:32,458 - Ikaw ang namamahala sa seguridad? - Ako ang boss! 431 00:25:32,458 --> 00:25:34,666 Ito ang pinakamagandang trabaho sa mundo. 432 00:25:34,666 --> 00:25:36,041 Nakakatuwa ka talaga. 433 00:25:36,041 --> 00:25:39,791 Ang unang parte ay numerical code at numero ko ito noong bata pa ako. 434 00:25:39,791 --> 00:25:42,875 - Mabuti. Oo naman. - 402-896-6860. Madali lang. 435 00:25:44,500 --> 00:25:46,458 ...sa may hagdan 436 00:25:46,458 --> 00:25:49,416 Ilabas mo sa ilong, parang British pero hindi. 437 00:25:49,416 --> 00:25:50,583 Taga San Diego sila. 438 00:25:50,583 --> 00:25:52,916 Owen? Diyos ko. Ano'ng-- 439 00:25:53,750 --> 00:25:54,666 Ayos ka lang? 440 00:25:57,291 --> 00:25:59,666 - Pumunta kami agad nang mabalitaan namin. - "Kami"? 441 00:26:20,875 --> 00:26:23,583 Ako si Special Agent Roger Oldham, FBI. 442 00:26:23,583 --> 00:26:26,708 Ano'ng masasabi mo sa mga nagnakaw sa bangko mo? 443 00:26:28,125 --> 00:26:31,291 Maaari mo bang ilarawan ang mga ito? Kahit ano? 444 00:26:33,750 --> 00:26:36,125 Hindi ko kaya. Mga nakamaskara sila. 445 00:26:36,125 --> 00:26:39,583 May kahulugan ba sa iyo ang pangalang "The Ghost Bandits"? 446 00:26:40,291 --> 00:26:41,416 Oo, bank manager ako. 447 00:26:41,416 --> 00:26:44,041 Sila ang pinakakilalang magnanakaw ng bangko sa Amerika. 448 00:26:44,041 --> 00:26:47,208 Ninakawan nila ang mahigit 100 bangko. Palipat-lipat sila ng estado, 449 00:26:47,208 --> 00:26:49,750 minsan nawawala sila nang ilang taon. 450 00:26:49,750 --> 00:26:50,750 Sa tingin mo-- 451 00:26:51,958 --> 00:26:56,541 Ang mga Ghost Bandits ang nagnakaw sa bangkong ito? 452 00:26:57,666 --> 00:27:02,125 Lahat ng kutob ko ay sinasabing sila nga iyon. 453 00:27:03,125 --> 00:27:06,791 Maliban sa isang bagay na bumabagabag sa akin. 454 00:27:08,833 --> 00:27:13,958 Paano sila nagkaroon ng access sa vault mo. 455 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 Ayos lang 'yan, Owen. 456 00:27:21,000 --> 00:27:23,208 - Tapos na. - Hinga. 457 00:27:23,208 --> 00:27:24,916 Ganiyan nga, hinga sa ilong. 458 00:27:24,916 --> 00:27:26,250 - Heto na. - Isinga mo. 459 00:27:26,250 --> 00:27:29,458 - Singa. - Isinga mo. Magaling. 460 00:27:30,083 --> 00:27:30,958 Diyos ko. 461 00:27:40,166 --> 00:27:43,083 Alam mo? Tapos na tayo dito. Tama na. 462 00:27:43,083 --> 00:27:45,458 - Tama na ito. - Malungkot siya. 463 00:27:46,375 --> 00:27:47,416 Mahusay, Owen. 464 00:27:52,083 --> 00:27:56,833 Sakaling may maalala ka, numero sa itaas, 24/7. 465 00:27:56,833 --> 00:27:58,000 Ang numero sa ibaba... 466 00:27:59,375 --> 00:28:00,750 huwag mong tawagan 'yan. 467 00:28:24,458 --> 00:28:28,166 Mas komportable siguro kung may nakaupo sa harap? 468 00:28:28,166 --> 00:28:29,125 Hindi. 469 00:28:30,750 --> 00:28:33,083 - Nandito lang kami para sa'yo. - Oo. 470 00:28:36,541 --> 00:28:37,375 Halika na. 471 00:28:41,458 --> 00:28:42,375 Bingo. 472 00:28:42,375 --> 00:28:43,666 Kaninong kotse 'yan? 473 00:28:43,666 --> 00:28:46,625 Sa'yo, Owen. Sa'yo 'yan. 474 00:28:46,625 --> 00:28:50,000 Ayos ba? Binilhan nila tayo ng kotse nang walang pasabi. 475 00:28:50,000 --> 00:28:51,625 Regalo namin sa kasal ninyo. 476 00:28:51,625 --> 00:28:55,416 Naisip namin na mas bagay 'to sa'yo kaysa sa maliit mong kotse. 477 00:28:55,416 --> 00:28:59,916 Ito pala ang ginawa ninyon buong araw? Bumili kayo ng mamahaling kotse? 478 00:28:59,916 --> 00:29:03,041 Para kasing sinisigaw nito ang pangalang Owen T. Browning. 479 00:29:03,041 --> 00:29:05,666 - 'Di ba? - Oo, nakalagay ang pangalan mo. 480 00:29:07,208 --> 00:29:09,958 Gusto ko 'to. Ayos! 481 00:29:09,958 --> 00:29:13,125 Gusto ko, salamat. 'Di na ako makapaghintay na imaneho 'yan. 482 00:29:13,125 --> 00:29:15,666 - Gusto mong subukan? - Hindi. 483 00:29:19,833 --> 00:29:23,541 85% akong sigurado na sila iyon. Dapat ko nang sabihin kay Parker. 484 00:29:23,541 --> 00:29:27,166 Kung mali ka sa bintang mo sa mga magulang ng fiancee mo, 485 00:29:27,166 --> 00:29:28,625 para ka nang nagpakamatay! 486 00:29:28,625 --> 00:29:31,375 Magpanggap na lang na hindi 'yon nangyari? 487 00:29:31,375 --> 00:29:36,000 Oo! Ginugol ko ang 80% ng buhay ko na parang walang nangyayaring masama. 488 00:29:36,000 --> 00:29:39,208 Noong nakaraang linggo, nabuhos ko ang Lucky Charms sa kama, 489 00:29:39,208 --> 00:29:41,083 wala pa rin akong pakialam. 490 00:29:41,583 --> 00:29:44,625 Isa pa, 'di ba ibinigay mo sa kanila ang code sa vault? 491 00:29:44,625 --> 00:29:47,458 Oo, pero lasing ako, gusto ko silang mapahanga sa akin. 492 00:29:47,458 --> 00:29:51,250 Ibig sabihin, kung sila ang nagnakaw sa bangko, 493 00:29:52,250 --> 00:29:53,125 damay ka na doon. 494 00:29:53,875 --> 00:29:55,166 Hindi, 'di ako damay doon. 495 00:29:57,750 --> 00:30:00,791 - Sinabi mo sa kanila ang code! - Sinasabi mo bang kasabwat ako? 496 00:30:00,791 --> 00:30:04,041 Hindi lang kasabwat, ikaw ang mastermind! 497 00:30:04,625 --> 00:30:06,791 Gangster! Pwede ba akong maging tapat sa'yo? 498 00:30:06,791 --> 00:30:08,583 Nagnanakaw din ako sa bangko. 499 00:30:08,583 --> 00:30:11,166 Pitong taon na akong 'di bumibili ng toilet paper. 500 00:30:12,291 --> 00:30:13,458 Ikaw 'yon? 501 00:30:13,458 --> 00:30:17,791 Mula sa banyo ng mga lalaki at babae. Sige, execution na 'yan. 502 00:30:17,791 --> 00:30:20,500 Wala akong pakialam sa toilet paper. 503 00:30:20,500 --> 00:30:23,041 - Uy! Sige, paalam, salamat. - Uy! Sino 'yon? 504 00:30:25,583 --> 00:30:27,625 Ang baker. Tumawag sila. 505 00:30:27,625 --> 00:30:32,458 Nagkaroon daw ng kaguluhan doon at hindi nila magagawa ang cake. 506 00:30:32,458 --> 00:30:34,208 Teka, ano? Seryoso ka? 507 00:30:34,208 --> 00:30:35,666 - Alam ko! - Ano'ng nangyari? 508 00:30:35,666 --> 00:30:38,416 - Namatay ang panadero. - Diyos ko! 509 00:30:38,416 --> 00:30:40,833 - Paano? - Sinipa ng kabayo sa dibdib. 510 00:30:40,833 --> 00:30:42,125 - Diyos ko. - Oo. 511 00:30:42,125 --> 00:30:44,125 Napisa ang puso sa lakas ng sipa. 512 00:30:44,125 --> 00:30:45,583 - Diyos ko. - Alam ko. 513 00:30:45,583 --> 00:30:48,500 Uy, 'wag ka nang malungkot. 514 00:30:48,500 --> 00:30:51,666 Ayos lang, dahil racist ang panadero. 515 00:30:53,166 --> 00:30:55,583 - Napakasamang racist. - May mabubuting bang racist? 516 00:30:55,583 --> 00:30:58,458 Ang lola ko kaya... Ano iyon? 517 00:30:59,041 --> 00:31:02,333 Gumawa ng samosa ang mga magulang ko, sasabihin ko lang sa'yo. 518 00:31:03,791 --> 00:31:06,500 Sobrang saya niyan! Samosa! Gusto ko 'yan. 519 00:31:06,500 --> 00:31:09,583 - Bababa na ako. - Huwag kang magmadali. 520 00:31:09,583 --> 00:31:11,208 - Okay? - Ayos lang ako. 521 00:31:11,208 --> 00:31:14,333 - Ayos lang, hahanap tayo ng bagong cake. - Sige. 522 00:31:14,333 --> 00:31:18,750 Hindi na sa isang racist. Sige, mahal kita. 523 00:31:23,000 --> 00:31:26,125 Hi, hindi ko na bibilhin ang cake. 524 00:31:26,916 --> 00:31:30,041 Oo, sinipa ng kabayo sa ulo ang fiancee ko. 525 00:31:39,500 --> 00:31:42,041 Bakit ka kinakabahan, Owen? 526 00:31:44,166 --> 00:31:48,458 Alam kong hindi ito kapani-paniwala, pero tingin ko ang mga magulang ni Parker 527 00:31:50,000 --> 00:31:51,208 ay kriminal. 528 00:31:51,208 --> 00:31:53,541 - Talaga ba. - Kriminal talaga sila. 529 00:31:53,541 --> 00:31:55,916 Sa tingin mo, bakit 'di sila pupunta sa kasal? 530 00:31:55,916 --> 00:31:58,541 Pupunta sila sa kasal! Okay? 531 00:31:59,125 --> 00:32:01,541 Darating sila doon! Kami ay-- 532 00:32:03,250 --> 00:32:04,083 Sige. 533 00:32:05,083 --> 00:32:07,791 Tingin ko sila ang nagnakaw sa bangko ko. 534 00:32:07,791 --> 00:32:10,125 - Hindi! Paano mo nalaman? - Hindi ko alam. 535 00:32:10,125 --> 00:32:13,458 Pero 'di ko sisirain ang buhay ni Parker hangga't 'di ako sigurado, 536 00:32:13,458 --> 00:32:16,958 kailangan ko ng tulong ninyo. Heto na sila. Gawin mo ang ginagawa mo. 537 00:32:16,958 --> 00:32:17,916 Ano iyon? 538 00:32:17,916 --> 00:32:21,208 Ang mga personal at 'di kaaya-ayang mga tanong mo. 539 00:32:22,000 --> 00:32:24,208 Sige, tara. Hi, guys! 540 00:32:24,208 --> 00:32:25,416 Uy! 541 00:32:25,416 --> 00:32:27,875 Mahal. Sigurado ka ba dito? 542 00:32:27,875 --> 00:32:29,708 - Oo, ikaw? - Kumain ako ng weed gummy. 543 00:32:29,708 --> 00:32:33,791 Ayos. Billy at Lilly McDermott, ang mga magulang ko, Neil at Margie Browning. 544 00:32:33,791 --> 00:32:35,916 - Masaya akong makilala ka, Neil. - Ako rin. 545 00:32:36,916 --> 00:32:38,916 - Napaka-guwapo mo. - Salamat. 546 00:32:38,916 --> 00:32:42,000 Hindi 'yon papuri. Para sa akin, masyado kang guwapo. 547 00:32:53,083 --> 00:32:54,750 Kumusta. 548 00:32:54,750 --> 00:32:55,875 - Hi, hello. - Hi. 549 00:32:57,500 --> 00:33:02,958 Wow, napaka-ganda at kinis ng balat mo. 550 00:33:02,958 --> 00:33:04,625 Ano'ng ginagamit mo? 551 00:33:04,625 --> 00:33:05,541 Sabon. 552 00:33:06,791 --> 00:33:09,500 - Uminom tayo ng cocktails? - Sige. 553 00:33:09,500 --> 00:33:11,083 Tanghaling tapat pa lang. 554 00:33:13,041 --> 00:33:15,291 Okay, may table tayo. Upo na tayo. 555 00:33:15,291 --> 00:33:16,708 Magiging masaya ito! 556 00:33:18,666 --> 00:33:21,833 At sinabi ko, "Hindi natin kailangan ng gondolier!" 557 00:33:21,833 --> 00:33:26,291 At sinipa ito ni Lilly papalabas ng bangka at nagsagwan kami sa Grand Canal. 558 00:33:29,833 --> 00:33:32,666 Billy, Lilly, may itatanong ako sa inyo. 559 00:33:32,666 --> 00:33:33,750 Oo, sige. 560 00:33:33,750 --> 00:33:35,750 Nakagawa na ba kayo ng krimen? 561 00:33:36,333 --> 00:33:39,375 - Hindi. Kung magiging pamilya tayo... - Hindi. 562 00:33:39,375 --> 00:33:42,000 kailangan nating malaman kung kriminal sila. 563 00:33:42,000 --> 00:33:44,458 - Huwag. - Ako na. Mga kriminal ba kayo? 564 00:33:44,458 --> 00:33:46,250 Hindi kriminal ang mga magulang ko. 565 00:33:46,250 --> 00:33:47,875 Hindi, ayos lang, anak. 566 00:33:47,875 --> 00:33:51,958 Siguro kakaiba para sa mga Browning ang pamumuhay namin. 567 00:33:51,958 --> 00:33:56,250 Oo, sa gubat sila nakatira kasama ng mga taong edamame. 568 00:33:56,250 --> 00:33:57,333 Patani 'yon. 569 00:33:57,333 --> 00:33:59,250 - Ano nga ulit ang pangalan? - Yanomami. 570 00:33:59,250 --> 00:34:00,166 Ano'ng sinabi ko? 571 00:34:00,166 --> 00:34:03,291 Sabi mo edamame, parang sa Japanese restaurant. 572 00:34:03,291 --> 00:34:06,625 - Sila ang mga taga - waitheri totihi peheti. 573 00:34:06,625 --> 00:34:08,041 Ano? 574 00:34:08,041 --> 00:34:10,958 Pangkaraniwang Yanomami na parirala. Narinig mo siguro iyon. 575 00:34:10,958 --> 00:34:14,708 - Mahal, ano'ng ginagawa mo? - Wala! Nakikipag-kuwentuhan lang. 576 00:34:16,541 --> 00:34:19,625 Owen, kung tanga lang ako, iisipin ko na binibigyan mo kami ng quiz. 577 00:34:19,625 --> 00:34:22,875 Hindi! Kasi... Dalawang taon kayong tumira sa Yanomami. 578 00:34:22,875 --> 00:34:27,000 Alam ninyo ang ibig sabihin ng salitang "waitheri totihi peheti." 579 00:34:31,083 --> 00:34:32,833 Ang ibig sabihin nito lakas ng loob... 580 00:34:33,583 --> 00:34:35,541 kagandahan, at katotohanan. 581 00:34:36,208 --> 00:34:40,916 Kung mukha mang hindi namin alam, 'yon ay dahil sa maling pagbigkas mo. 582 00:34:40,916 --> 00:34:44,958 Paglait ito sa mga Yanomami at sa diyos nila! 583 00:34:48,291 --> 00:34:51,041 Owen, ano ba'ng problema mo? 584 00:34:51,041 --> 00:34:55,000 Pabayaan na natin! Ang Amazon ay napakagandang lugar. 585 00:34:55,000 --> 00:34:56,875 Magugustuhan ninyo doon. 586 00:34:56,875 --> 00:34:58,833 Hindi kami mahilig bumyahe. 587 00:34:59,458 --> 00:35:01,541 Palaging natatae si Neil. 588 00:35:02,125 --> 00:35:04,666 - Hindi lang tuwing bumabyahe ako. - Oo. 589 00:35:04,666 --> 00:35:08,416 Margie, pusta ko, sa konserbatibo mong katauhan, 590 00:35:08,416 --> 00:35:12,541 mayroong nag-iinit na malayang espiritu na gustong luamabas diyan. 591 00:35:12,541 --> 00:35:17,125 Oo nga, siguro ay kahit noong araw pa iyan. 592 00:35:17,125 --> 00:35:23,708 Isang beses, noong ipinagbubuntis ko pa si Owen, ako ay... 593 00:35:23,708 --> 00:35:26,333 Kasi, sumali ako sa isang orgy. 594 00:35:27,458 --> 00:35:28,708 - Ano? - Oo. 595 00:35:29,250 --> 00:35:31,000 - Ma, orgy? - Oo. 596 00:35:31,000 --> 00:35:32,041 Isang orgy? 597 00:35:32,041 --> 00:35:33,333 - Oo! - Oo. 598 00:35:33,333 --> 00:35:34,958 Mali siguro ang pagkakasabi ko, 599 00:35:34,958 --> 00:35:38,541 pupunta ka sa lugar na iyon at makikipagtalik ka kahit na kanino. 600 00:35:38,541 --> 00:35:42,208 - Orgy nga iyon. - Nilabasan ako ng marami. 601 00:35:43,291 --> 00:35:44,916 Doon niya nakilala si Dan Marino. 602 00:35:44,916 --> 00:35:46,916 - Iyong football player? - Oo! 603 00:35:46,916 --> 00:35:49,458 Doon siguro o sa JCPenney. 604 00:35:49,458 --> 00:35:53,041 'Di namimili si Dan Marino sa JCPenney. Isa siyang Hall of Famer. 605 00:35:53,041 --> 00:35:55,291 Nakilala mo si Dan Marino sa orgy. 606 00:35:55,291 --> 00:35:58,458 - Diyos ko. Si Dad ba ang tatay ko? - Syempre ako ang tatay mo. 607 00:35:58,458 --> 00:36:01,583 Ano ka ba! May balahibo ka ng Browning sa likod mo. 608 00:36:02,333 --> 00:36:07,500 Nakita kitang maglaro, alam kong hindi si Dan Marino ang tatay mo! 609 00:36:10,166 --> 00:36:12,125 - Para kay Danny boy. - Danny! 610 00:36:12,125 --> 00:36:13,375 Danny boy! 611 00:36:13,375 --> 00:36:14,625 Para kay Danny boy! 612 00:36:16,375 --> 00:36:17,875 Touchdown! 613 00:36:28,083 --> 00:36:28,958 Uy. 614 00:36:28,958 --> 00:36:32,000 Okay, tingnan mo. Ito ako, ito naman ang tatay ko. 615 00:36:32,000 --> 00:36:36,250 Ang ilong, ang malungkot na mga mata. Pareho sila, 'di ba? 616 00:36:37,083 --> 00:36:40,500 - At ang buhok sa likod. - Nakita ko na ang buhok mo sa likod. 617 00:36:41,625 --> 00:36:44,333 Oo nga, pero 'di mo pa nakita ang sa tatay ko. 618 00:36:44,333 --> 00:36:47,833 - Gusto mo tawagan natin siya? - 'Wag na. Puwede ba tayong mag-usap? 619 00:36:50,875 --> 00:36:53,875 Oo. May problema ba? 620 00:36:54,875 --> 00:36:56,125 Ano iyong sa hapunan? 621 00:36:56,125 --> 00:37:00,041 Ewan ko. Pero nakipagtalik ang nanay ko kay Dan Marino. 622 00:37:00,041 --> 00:37:03,291 Oo, alam ko, at ninakawan ang bangko mo. 623 00:37:03,291 --> 00:37:04,541 At malaking tao siya. 624 00:37:05,250 --> 00:37:06,791 Oo. Totoo 'yon. 625 00:37:08,708 --> 00:37:12,875 Alam kong mahirap ang pinagdaanan mo, at talagang nakalulungkot iyon, 626 00:37:12,875 --> 00:37:16,625 ang dalawang iyon, pero may iba ka pa bang problema? 627 00:37:17,875 --> 00:37:19,916 Kung ano man 'yon, pwede mong sabihin. 628 00:37:20,500 --> 00:37:21,666 'Di ako magagalit. 629 00:37:22,833 --> 00:37:23,666 Okay? 630 00:37:24,250 --> 00:37:25,250 Okay, sige. 631 00:37:28,541 --> 00:37:29,375 Sige. 632 00:37:32,500 --> 00:37:34,083 Kaya kakaiba ang kinikilos ko... 633 00:37:36,500 --> 00:37:38,291 Mga magulang mo ang nagnakaw sa bangko. 634 00:37:41,833 --> 00:37:42,666 Ano? 635 00:37:44,916 --> 00:37:46,833 - Seryoso ka? - Oo, seryoso ako. 636 00:37:46,833 --> 00:37:49,625 - Alam nila ang pangalan ko. - Nasa website ng bangko iyon. 637 00:37:49,625 --> 00:37:53,375 Noong natapakan ko siya, lumingon siya sa akin gaya ng tatay mo. 638 00:37:53,375 --> 00:37:54,750 Sabi mo may maskara sila. 639 00:37:54,750 --> 00:37:59,250 Oo, pero parehong pareho ang takot na naramdaman ko sa kanila. 640 00:37:59,250 --> 00:38:00,791 Malakas ang kutob ko. 641 00:38:00,791 --> 00:38:03,291 Alam mo? At alam nila na 642 00:38:03,291 --> 00:38:07,291 "Iniwan niya ako ng mga rosas sa hagdan" ang voice activation code 643 00:38:07,291 --> 00:38:10,291 para makapasok sa vault, sinabi ko 'yon sa nanay mo. 644 00:38:10,291 --> 00:38:13,125 Sige. May iba pa bang nakakaalam ba ng code? 645 00:38:13,708 --> 00:38:17,875 Ilan lang-- Oo. Si Tyree, Gary, Marisol. 646 00:38:18,666 --> 00:38:22,750 Sabi ko yata sa therapist ko, pero parang hindi niya ako pinapakinggan. 647 00:38:23,375 --> 00:38:24,208 - Wow. - Sige. 648 00:38:24,208 --> 00:38:26,416 Ikaw ang nagsabi na kakaiba sila. 649 00:38:26,416 --> 00:38:30,541 Ibig kong sabihin, iba ang ugali nila, pero hindi sila magnanakaw ng bangko. 650 00:38:30,541 --> 00:38:32,750 Hindi ko sinasabi na ganoon sila. 651 00:38:32,750 --> 00:38:35,958 Pero may posibilidad na magnanakaw sila ng bangko. 652 00:38:35,958 --> 00:38:38,250 Sinasabi ko lang 'yon sa'yo. 653 00:38:38,250 --> 00:38:42,416 Ngayon, sinasabi ko sa'yo na nasisiraan ka na ng ulo. 654 00:38:57,791 --> 00:39:00,750 'Di ako makapaniwala na gagamitin natin ang bulok na kotse na 'to. 655 00:39:05,041 --> 00:39:06,750 Mga magnanakaw! 656 00:39:17,958 --> 00:39:21,083 Diyos ko, napakabilis pala nito. 657 00:39:32,833 --> 00:39:34,125 Pasensya na! 658 00:39:35,583 --> 00:39:36,416 Pasensya na. 659 00:39:49,333 --> 00:39:51,250 Sige! Pasensya na! 660 00:39:57,125 --> 00:39:58,416 Buwisit! 661 00:40:05,041 --> 00:40:07,083 Sige. Naku, nakakatakot iyon. 662 00:40:17,875 --> 00:40:20,000 - Salamat, OnStar. - Masaya akong makatulong. 663 00:40:26,500 --> 00:40:30,125 Nagbalik na ang pasaway na anak, at may dala pang regalo. 664 00:40:31,583 --> 00:40:34,583 Diyos ko. Napaka-sarap mo. 665 00:40:35,750 --> 00:40:37,708 Kaya kong kainin ang titi mo na parang mais. 666 00:40:47,375 --> 00:40:49,875 Ito ba ang bahay ni Scarface? Buwisit. 667 00:40:53,875 --> 00:40:54,708 Sige. 668 00:40:58,625 --> 00:40:59,458 Sige na! 669 00:41:02,083 --> 00:41:04,833 Alam ko na kung bakit may ganito ang mga mayayaman. 670 00:41:13,875 --> 00:41:15,458 Puwede bang tapusin na natin 'to? 671 00:41:16,791 --> 00:41:19,875 Wala akong nakikitang dahilan kung 'di tayo puwedeng maging sibil. 672 00:41:19,875 --> 00:41:22,458 Isa pa, kung sino mang dapat magalit, ako 'yun. 673 00:41:22,458 --> 00:41:25,833 Ako ang tinraydor, 'di ba? 674 00:41:43,750 --> 00:41:45,458 Pasensiya na. 675 00:41:45,458 --> 00:41:47,166 Patawad, munting kaibigan. 676 00:41:48,208 --> 00:41:50,416 Huwag! 677 00:41:53,250 --> 00:41:55,166 Halos isang milyon 'yan. 678 00:41:57,041 --> 00:41:59,708 Magaling. Lima pa ang utang mo sa akin. 679 00:42:01,458 --> 00:42:03,458 May mag bulilit din? Ano, mas mura? 680 00:42:03,458 --> 00:42:06,000 Isang milyon ang kinuha namin, hindi anim. 681 00:42:06,000 --> 00:42:08,333 At nakalimutan mo na ba ang kalakaran natin? 682 00:42:08,333 --> 00:42:11,000 Habang nagtatago kayo, ganoon din kami. 683 00:42:12,958 --> 00:42:15,041 Pasensiya na sinipa ko ang kaibigan mo. 684 00:42:19,750 --> 00:42:23,166 Tingnan mo kayo. Sobrang cute ninyong lahat dito sa taas. 685 00:42:23,166 --> 00:42:25,708 Kung medyo matangkad lang sana kayo. 686 00:42:27,041 --> 00:42:28,791 Bakit? 687 00:42:29,833 --> 00:42:32,208 Matatagalan kami sa limang milyon, Rehan. 688 00:42:32,208 --> 00:42:34,583 Mukha ba akong walang awa? 689 00:42:34,583 --> 00:42:36,541 Hindi. May isang linggo pa kayo. 690 00:42:37,750 --> 00:42:41,833 Pasensiya na. Sagabal ba 'yon sa kasal ng anak ninyo? 691 00:42:43,958 --> 00:42:47,208 Naku. Nagulat ba kayo na alam kong may anak kayo? 692 00:42:47,208 --> 00:42:50,958 At siya, siguro tawagin na lang natin sa pangalang Parker, 693 00:42:50,958 --> 00:42:53,291 ay ikakasal na sa Sabado. 694 00:42:53,791 --> 00:42:54,916 Kung 'di ninyo ibibigay 695 00:42:54,916 --> 00:42:58,250 ang limang milyong dolyar bago ang kasal, si Parker ay 696 00:42:59,166 --> 00:43:01,666 ikakasal kay Grim Reaper. 697 00:43:04,500 --> 00:43:07,333 - Ibig sabihin, papatayin siya. - Oo, naiintindihan ko. 698 00:43:07,333 --> 00:43:09,666 Alam kong nakuha mo, mahal. 699 00:43:09,666 --> 00:43:12,708 Nasabi ko bang may bago akong shark tank? 700 00:43:12,708 --> 00:43:15,833 Baka puwedeng subukan ng anak ninyo. 701 00:43:17,708 --> 00:43:19,875 Gutom ang mga iyon. 702 00:43:26,125 --> 00:43:27,083 Sumagot ka, Parker. 703 00:43:27,083 --> 00:43:29,375 - Parker, sumagot ka! - Salamat sa-- 704 00:43:29,375 --> 00:43:30,625 Lintik naman na-- 705 00:43:30,625 --> 00:43:33,666 Naku. Hindi! 706 00:43:34,291 --> 00:43:35,250 Diyos ko! 707 00:43:36,166 --> 00:43:37,000 Sige. 708 00:43:41,375 --> 00:43:43,166 Sir, ano po ang maitutulong ko sa inyo? 709 00:43:44,750 --> 00:43:46,916 Lisensya at pagsasalsal, pakiusap. 710 00:43:47,583 --> 00:43:49,000 Magandang umaga. 711 00:43:49,000 --> 00:43:50,291 Mukha kang basura. 712 00:43:51,000 --> 00:43:54,791 At galing iyon sa isang tao na gumagamit ng medyas para magsala ng kape. 713 00:43:54,791 --> 00:43:56,875 Ayos lang ako. Salamat. 714 00:43:57,958 --> 00:44:00,666 May aso na kumakagat sa binti mo. 715 00:44:02,500 --> 00:44:06,416 Oo, kaibigan ko lang 'yan. Ang aking munting alaga. 716 00:44:06,416 --> 00:44:08,708 Naglakad lakad lang kami sa kakahuyan. 717 00:44:08,708 --> 00:44:10,041 Nakakatuwa, 718 00:44:10,916 --> 00:44:12,833 kabisado ng Ghost Bandits 719 00:44:12,833 --> 00:44:16,000 kung paano umiwas sa security system sa bangko mo. 720 00:44:16,000 --> 00:44:19,750 At nang tanungin ko ang SunRidge kung sino ang nagdisenyo ng system, 721 00:44:20,916 --> 00:44:22,333 alam mo ang sinabi nila? 722 00:44:24,208 --> 00:44:26,666 Sinasabi mo na may kinalaman ako rito? 723 00:44:27,458 --> 00:44:29,083 Ayos lang bang buksan mo ang trunk? 724 00:44:29,875 --> 00:44:32,625 - Buksan mo. - Kalokohan ito. 725 00:44:32,625 --> 00:44:36,500 Ano ba. 'Di pa ako gumawa ng krimen sa buong buhay ko. 726 00:44:38,208 --> 00:44:39,791 May unang beses sa lahat ng bagay. 727 00:44:41,041 --> 00:44:42,375 Tingnan natin. 728 00:44:42,375 --> 00:44:44,375 Mayroong dalawang burner phone, 729 00:44:44,375 --> 00:44:46,833 dalawang kahon ng nine mil, at... 730 00:44:47,666 --> 00:44:49,625 voice modulator. 731 00:44:49,625 --> 00:44:51,416 May naglagay nito sa kotse ko. 732 00:44:51,416 --> 00:44:53,833 Sino, Owen? Sino'ng kasabwat mo? 733 00:44:56,125 --> 00:44:57,000 Sino, Owen? 734 00:44:57,583 --> 00:44:58,416 Hindi 735 00:44:58,958 --> 00:45:00,416 Hindi ko alam. 736 00:45:00,416 --> 00:45:05,083 Sige, naiintindihan ko. Makakalimutin din ako minsan. 737 00:45:05,083 --> 00:45:10,416 Kung ilang araw kaya sa kulungan para maalog ang memorya mo? 738 00:45:10,416 --> 00:45:12,625 Ikakasal na ako sa Sabado. 739 00:45:12,625 --> 00:45:16,416 Alam, kinasal din ako noon, sa magandang babae na si Sheryl. 740 00:45:17,541 --> 00:45:20,000 - Alam mo kung nasaan na siya ngayon? - Patay na siya? 741 00:45:21,041 --> 00:45:22,125 Sana. 742 00:45:22,833 --> 00:45:25,916 Hindi, nakatira na siya sa Key West kasama ang bago niyang asawa. 743 00:45:25,916 --> 00:45:27,750 Dating Navy SEAL. 744 00:45:27,750 --> 00:45:31,625 Malaki ang katawan, at kaya mong maglapag ng 747 sa titi niya. 745 00:45:31,625 --> 00:45:32,958 Malaki iyon. 746 00:45:32,958 --> 00:45:34,750 Sobrang laki. 747 00:45:35,583 --> 00:45:39,833 Masyado akong naging abala sa paghuli sa Ghost Bandits 748 00:45:39,833 --> 00:45:42,166 at nawala pati na ang asawa ko. 749 00:45:43,541 --> 00:45:44,583 Ang bahay ko. 750 00:45:45,666 --> 00:45:47,125 Pati na rin ang katinuan ko. 751 00:45:47,125 --> 00:45:50,458 Pero nang maglaon, inisip ko kung ang Ghost Bandits ba 752 00:45:51,541 --> 00:45:53,791 ay alam mo na, kung totoong multo nga sila. 753 00:45:55,000 --> 00:45:59,666 Uy! Gamitin natin ang pagkakataon na ito para maibalik sa'yo si Sheryl. 754 00:46:00,416 --> 00:46:02,833 'Di ba? Gagawan ko kayo ng photo montage. 755 00:46:02,833 --> 00:46:06,083 'Wag kang magpatalo sa malaking-titi na lalaki na 'yon! 756 00:46:06,583 --> 00:46:08,625 - Ikulong na siya. - Teka, hindi! Ang kasal ko! 757 00:46:08,625 --> 00:46:10,583 Makakapunta ka sa kasal mo, 758 00:46:10,583 --> 00:46:13,875 at magkakaroon ka ng bachelor party sa D block ngayong Biyernes. 759 00:46:16,125 --> 00:46:16,958 Hindi ako 'yon. 760 00:46:20,000 --> 00:46:21,250 Mga biyenan ko iyon. 761 00:46:21,250 --> 00:46:23,666 Sila ang nagnakaw sa bangko, at tinulungan ko sila. 762 00:46:23,666 --> 00:46:24,583 Ginamit nila ako. 763 00:46:25,166 --> 00:46:26,666 Grabe, ang bilis mong umamin. 764 00:46:27,416 --> 00:46:30,250 Patunayan mo. Lasingin mo sila at piliting umamin. 765 00:46:30,833 --> 00:46:34,416 - Gusto mong isumbong ko sila? - Gusto kong gawin mo ang tama, Owen. 766 00:46:35,208 --> 00:46:36,458 Linisin mo ang pangalan mo, 767 00:46:36,458 --> 00:46:38,958 at tulungan mo akong hulihin ang Ghist Bandits. 768 00:46:40,125 --> 00:46:42,625 At maging sumbungero na rin. 769 00:46:46,458 --> 00:46:47,500 Parker. 770 00:46:48,500 --> 00:46:50,583 Parker! Uy, Parker! 771 00:46:51,458 --> 00:46:53,541 - Uy. Saan ka galing? - Mag-usap tayo. 772 00:46:53,541 --> 00:46:56,333 - Bakit mo kinurot ang dibdib mo? - Dahil ang suot ko ay-- 773 00:46:57,583 --> 00:47:01,458 malambot na damit! Aba! Parang nasa finger spa ang mga daliri ko. 774 00:47:01,458 --> 00:47:03,208 - Ayos nga-- - Wag mo akong hawakan! 775 00:47:05,333 --> 00:47:06,208 Patawad. 776 00:47:06,208 --> 00:47:10,916 Kaya lang... 'di dapat pakialaman ng mga biyenan nila ang groom bago ang kasal. 777 00:47:10,916 --> 00:47:13,166 - Kalokohan. - Sabog ka ba, Owen? 778 00:47:13,166 --> 00:47:15,500 'Di ako gumagawa ng ilegal, 'di gaya ng iba diyan. 779 00:47:15,500 --> 00:47:18,666 May mga taong gumagawa ng ilegal, at ayos lang sa akin 'yon. 780 00:47:18,666 --> 00:47:21,791 Kung gusto ninyong pag-usapan, magsabi lang kayo. 781 00:47:21,791 --> 00:47:25,083 Aalis na kami dahil pupunta pa kami sa bakery. 782 00:47:26,083 --> 00:47:29,916 Bakery. Oo. Tayong dalawa na siguro ang dapat pumunta doon, 783 00:47:29,916 --> 00:47:33,000 kamamatay lang ng panadeo natin, kailangan natin ng bagong cake. 784 00:47:33,000 --> 00:47:36,375 Pumunta tayong lahat. Isang masayang pamilya. 785 00:47:37,125 --> 00:47:39,000 Ayaw na namin kayong abalahin. 786 00:47:39,000 --> 00:47:40,000 Ayos lang. 787 00:47:40,000 --> 00:47:42,333 Sasama kami. Sino ba ang ayaw ng dessert? 788 00:47:42,333 --> 00:47:47,083 Pero vegan dessert ang mga 'yon, at alam nating 'di 'yon masarap. 789 00:47:47,083 --> 00:47:50,125 Patawad, Parker, pero nagsasabi ako ng totoo. 790 00:47:50,125 --> 00:47:52,583 Ang sama ng lasa nila, okay? 791 00:47:52,583 --> 00:47:56,000 Kaya dito na lang kayo, kami na lang ang kakain ng mga 'yon. 792 00:47:56,000 --> 00:47:57,291 Basta umalis na tayo. 793 00:47:57,291 --> 00:48:01,000 - Huli na tayo. - Tayong lahat? Sige! 794 00:48:01,000 --> 00:48:06,750 Sige! Titikim tayo ng mga cake sa 1308 Grant Avenue! 795 00:48:06,750 --> 00:48:10,833 'Pag naalis ako, dalawang bag ang dala ko. Isang bitbit, at isang pang check-in. 796 00:48:10,833 --> 00:48:12,125 Check one, two. 797 00:48:12,125 --> 00:48:13,291 Tanga. 798 00:48:13,291 --> 00:48:16,541 Ikaw ang magmamaneho! Si Billy McDermott ang nagmamaneho! Astig. 799 00:48:18,416 --> 00:48:20,833 Gusto mo bang maglaro ng Never Have I Ever? 800 00:48:20,833 --> 00:48:24,000 Hindi pa ako nagsuot ng maskara kung 'di naman Halloween. 801 00:48:24,000 --> 00:48:25,125 Ikaw naman. 802 00:48:26,916 --> 00:48:30,291 Nandito na tayo. Malapit na ako sa pintuan. 803 00:48:30,291 --> 00:48:33,625 Ayaw ba ninyong maghintay na lang sa kotse? Sigurado? Sige. 804 00:48:33,625 --> 00:48:36,958 Malapit na kami sa pintuan. Bubuksan ko na ang pinto. 805 00:48:37,625 --> 00:48:39,666 - Dito tayo, tara! 806 00:48:39,666 --> 00:48:41,083 - Ang bango. - Ayos. 807 00:48:41,083 --> 00:48:42,541 Ayan na ang cake. 808 00:48:43,041 --> 00:48:45,791 Welcome sa Vegan Divas. Kung saan makukuba mo ang cake-- 809 00:48:46,375 --> 00:48:47,583 At makakain mo rin! 810 00:48:48,208 --> 00:48:50,750 Ako si Kay, at siya ang kapatid kong si Ida. 811 00:48:50,750 --> 00:48:55,250 Siya ang vegan at ako ang diva. 812 00:48:56,416 --> 00:48:59,500 Salamat sa pagtanggap sa amin kahit huli na sa oras. 813 00:48:59,500 --> 00:49:02,458 Wala iyon. Naiintindihan ko. 814 00:49:02,458 --> 00:49:04,416 Lagi akong huli sa oras. 815 00:49:04,416 --> 00:49:08,541 Sigurado ka ba dito? Ang kasal natin ay nasa tiyak na oras. 816 00:49:08,541 --> 00:49:11,916 Ayos lang 'yan. Maganda ang reviews nila. Ganiyan lang talaga sila. 817 00:49:13,541 --> 00:49:16,791 - Bakit ko ginagawa 'yon, Ida? - Kay, baka nasugatan ka. 818 00:49:16,791 --> 00:49:18,208 - Ida! - Pasensiya na. 819 00:49:18,208 --> 00:49:20,041 - Cake! Bilis! - Sige. 820 00:49:22,458 --> 00:49:25,416 Ito ang Better-Than-Sex red velvet cake namin 821 00:49:25,416 --> 00:49:27,041 na ginawa ni Ida sa scratch. 822 00:49:27,041 --> 00:49:29,208 At 'di nagsisingulaning ang pangalan niyan. 823 00:49:29,208 --> 00:49:30,708 Kinompara ko sila. 824 00:49:30,708 --> 00:49:32,125 Vegan talaga 'to? 825 00:49:33,291 --> 00:49:34,166 Oo. 826 00:49:35,916 --> 00:49:38,750 Parker, puwede ba kitang makausap? 827 00:49:39,375 --> 00:49:40,375 Ano'ng problema? 828 00:49:40,375 --> 00:49:42,208 - May sasabihin ako... - Ano? Oo naman. 829 00:49:42,208 --> 00:49:45,333 tungkol sa mga desisyon sa buhay bago kami magpasya. 830 00:49:45,333 --> 00:49:46,666 - Alam mo na? - Talaga? 831 00:49:54,583 --> 00:49:56,916 - May dumi ka sa mukha mo. - Ano 'yon, iha? 832 00:49:57,500 --> 00:49:58,750 Ano ba? 833 00:49:59,541 --> 00:50:02,416 Pasensiya na! Hindi ko alam na mag-asawa kayo. 834 00:50:02,416 --> 00:50:04,125 Owen, ano'ng problema? 835 00:50:04,125 --> 00:50:06,166 Alam kong 'di ito kapani-paniwala, 836 00:50:06,166 --> 00:50:09,750 pero iniisip ng FBI na may kinalaman ako sa pagnanakaw sa bangko. 837 00:50:09,750 --> 00:50:11,416 - Ano? - Pinasuot nila ako--! 838 00:50:11,416 --> 00:50:13,875 Napaka-gandang bakery. 839 00:50:13,875 --> 00:50:16,333 - Ikaw siguro si Parker! - Hi. 840 00:50:17,708 --> 00:50:20,125 - Ano'ng ginagawa ninyo rito? - Walang kikilos! 841 00:50:20,125 --> 00:50:22,166 Ikaw itong may hawak ng baril. 842 00:50:22,166 --> 00:50:23,791 Oo, ikaw ang may baril 843 00:50:23,791 --> 00:50:26,541 at may hawak na hostage sa loob ng bakery. 844 00:50:27,041 --> 00:50:28,166 Naku, mga hostage! 845 00:50:29,583 --> 00:50:33,208 - Ano'ng nangyayari? - Ibibigay namin sa'yo ang pera. 846 00:50:33,208 --> 00:50:36,708 Oo nga. Pero naalala ko na sinungaling nga pala kayo. 847 00:50:36,708 --> 00:50:40,000 Sakali lang na magtago na naman kayo, 848 00:50:40,000 --> 00:50:44,083 naisip kong pumunta rito para lang makasiguro. 849 00:50:48,500 --> 00:50:51,875 - Sumama ka sa amin, Parker. - Uy! Ako na lang ang kunin ninyo. 850 00:50:51,875 --> 00:50:52,916 Ako na lang! 851 00:50:52,916 --> 00:50:55,791 Ikaw na maliit na oso? Tingin mo pasok ka para maging hostage? 852 00:50:55,791 --> 00:50:58,708 Walang may pakialam kung mamatay ka o hindi. 853 00:50:58,708 --> 00:51:01,708 Tingnan mo silang mabuti. 854 00:51:03,000 --> 00:51:04,250 Wala silang pakialam. 855 00:51:04,833 --> 00:51:07,166 'Di ko maintindihan. Tama ba si Owen? 856 00:51:07,166 --> 00:51:08,875 Sundin mo lang ang sasabihin niya. 857 00:51:08,875 --> 00:51:11,958 Huminahon ka lang, anak. 858 00:51:11,958 --> 00:51:15,166 Ang drama naman. Nakakasuka. 859 00:51:15,166 --> 00:51:17,666 - Pa? - Naduduwal ako. 860 00:51:17,666 --> 00:51:20,041 Kainin mo ang cake ko kahit anong oras! 861 00:51:20,041 --> 00:51:23,916 Diyos ko, ingatan mo ang fiancee ko na papalabas na ng bakery. 862 00:51:23,916 --> 00:51:25,958 FBI! Tigil! 863 00:51:25,958 --> 00:51:27,958 Ililigtas ka ng Diyos, Parker! 864 00:51:35,666 --> 00:51:40,041 Sige na naman, Panginoon. Pakiusap! 865 00:51:47,541 --> 00:51:48,458 Lintik! 866 00:51:53,208 --> 00:51:56,958 Sige, Roger! Kaya mo 'to, Roger! Magpakalalaki ka! 867 00:52:32,458 --> 00:52:33,791 Diyos ko! 868 00:52:35,458 --> 00:52:36,291 Gago ka! 869 00:52:36,291 --> 00:52:39,458 Sige, isakay mo na siya! Pumasok ka! Pasok sa kotse! 870 00:52:43,291 --> 00:52:44,625 Susundan ko siya. 871 00:52:44,625 --> 00:52:45,541 Bahala na. 872 00:52:45,541 --> 00:52:47,083 Oh, buwisit naman. 873 00:52:48,791 --> 00:52:50,375 Lahat dito ay gawa sa cake! 874 00:52:51,166 --> 00:52:52,375 Hahabulin ko siya! 875 00:52:52,375 --> 00:52:54,958 Ipapahamak mo ang sarili mo. Dapa! 876 00:53:01,208 --> 00:53:03,166 Pinasasakit mo talaga ang ulo ko! 877 00:53:08,000 --> 00:53:09,166 Tumahimik ka! 878 00:53:11,666 --> 00:53:13,833 Lilly! Lilly, sa harap! 879 00:53:13,833 --> 00:53:14,750 Tara. 880 00:53:21,666 --> 00:53:23,208 Barilin mo ang mga kotse. 881 00:53:23,208 --> 00:53:24,958 Ibalik mo ang pera ko! 882 00:53:26,083 --> 00:53:27,166 Lintik. 883 00:53:27,166 --> 00:53:29,208 Gusto ko ang trabahong ito! 884 00:53:30,250 --> 00:53:31,583 Mga gago! 885 00:53:31,583 --> 00:53:32,500 Tigil! 886 00:53:33,625 --> 00:53:34,458 Ano? 887 00:53:34,458 --> 00:53:35,875 Ibaba ninyo ang mga baril. 888 00:53:35,875 --> 00:53:37,000 Ibaba ninyo sabi! 889 00:53:38,458 --> 00:53:40,500 - Dinakip nila ang anak namin. - Diyan ka lang. 890 00:53:49,791 --> 00:53:51,375 Gago. 891 00:53:53,375 --> 00:53:56,166 Ikaw. Pinrotektahan mo dapat siya! 892 00:53:56,166 --> 00:53:58,583 Kaya walang tiwala ang mga tao sa gobyerno. 893 00:53:58,583 --> 00:54:00,625 Kasalanan mo ito. Uy! 894 00:54:00,625 --> 00:54:02,625 Papasukin ninyo ako. Uy. 895 00:54:03,208 --> 00:54:04,625 Hindi! 896 00:54:04,625 --> 00:54:05,916 Sasama ako! 897 00:54:05,916 --> 00:54:07,208 Okay, nangako ako. 898 00:54:22,250 --> 00:54:23,208 Ano'ng nangyari? 899 00:54:26,833 --> 00:54:27,833 Diyos ko. 900 00:54:28,625 --> 00:54:31,416 Umalis ka na rito. Sige. 901 00:54:32,250 --> 00:54:34,583 Bakit tayo tumigil? Dapat natin siyang sundan! 902 00:54:34,583 --> 00:54:36,458 Alam ko kung saan siya nakatira. 903 00:54:36,458 --> 00:54:39,625 Marami siyang bahay. 'Di namin alam kung nasaan si Parker. 904 00:54:39,625 --> 00:54:41,666 At ano bang magagawa mo? 905 00:54:41,666 --> 00:54:45,375 Aakyat ka sa mga puno at magpapahabol sa mga maliliit na aso? 906 00:54:45,375 --> 00:54:47,500 Nawawala si Parker. 907 00:54:48,208 --> 00:54:50,291 - Patawad. - Ano'ng gagawin natin? 908 00:54:50,291 --> 00:54:53,416 Una, alisin mo 'yang wire sa katawan mo. 909 00:54:53,416 --> 00:54:54,708 Sira ulo ka. 910 00:54:54,708 --> 00:54:57,541 Alam kong duwag ka, pero 'di ko inasahan na sumbungero ka. 911 00:54:57,541 --> 00:55:00,041 Hindi ko aaukiin ang krimen na ginawa ninyo. 912 00:55:00,041 --> 00:55:01,541 'Di namin sinabi 'yon. 913 00:55:01,541 --> 00:55:03,750 Hindi. Pero ako ang itinuro ninyo. 914 00:55:03,750 --> 00:55:06,833 Naglagay kayo ng mga ebidensya sa loob ng kotse ko! 915 00:55:08,208 --> 00:55:09,791 Hindi naman siya makakasuhan. 916 00:55:09,791 --> 00:55:11,583 Para lang patihimikin siya 917 00:55:11,583 --> 00:55:14,750 at isalba si Parker sa mga maling desisyon niya sa buhay. 918 00:55:15,333 --> 00:55:18,666 Dinakip lang naman siya nang dahil sa inyo! 919 00:55:19,791 --> 00:55:23,208 Bago kayo dumating, ang pinaka-masaklap lang na nangyari kay Parker 920 00:55:23,708 --> 00:55:26,166 ay mapaso ang bibig niya sa napaka-init na tinapay. 921 00:55:26,166 --> 00:55:29,291 Hihipan ko sana, kaso lang may sakit ako noon. 922 00:55:29,291 --> 00:55:33,333 Paano ninyo malalaman kung ano ang gusto niya? 923 00:55:33,333 --> 00:55:35,208 O kailangan? Wala naman kayo! 924 00:55:35,208 --> 00:55:38,125 Gusto namin siyang protektahan! 'Yon lang! 925 00:55:38,125 --> 00:55:39,625 Kasama namin noon si Rehan. 926 00:55:39,625 --> 00:55:41,958 Pipili siya ng bangko at lilinisin ang pera. 927 00:55:41,958 --> 00:55:43,333 Pero nabaliw na siya. 928 00:55:43,333 --> 00:55:46,041 Natakot kami na malaman niya ang tungkol kay Parker. 929 00:55:46,041 --> 00:55:48,750 Kaya sa huling trabaho, kinuha namin ang pera at tumakas. 930 00:55:48,750 --> 00:55:49,750 Wala akong pakialam. 931 00:55:49,750 --> 00:55:52,958 Wala akong pakialam sa nangyari. Gusto ko lang bawiin si Parker. 932 00:55:52,958 --> 00:55:54,583 Pareho tayo. 933 00:55:57,041 --> 00:56:01,291 Kailangan mo ng limang milyon. Kaya magnanakaw ka ulit sa bangko, tama? 934 00:56:02,583 --> 00:56:04,708 Isama ninyo ang isang bank manager. 935 00:56:06,375 --> 00:56:10,500 Isang tao na alam ang kahinaan ng bangko, ang may mga sobrang pera, 936 00:56:10,500 --> 00:56:12,500 kung kailan at saan nila dinadala ang pera. 937 00:56:13,041 --> 00:56:15,916 Ang lakas ng loob nito. Tingin mo kaya mong magnakaw sa bangko? 938 00:56:15,916 --> 00:56:19,541 Para mailigtas si Parker? Oo, magnanakaw ako sa bangko! 939 00:56:24,583 --> 00:56:28,958 Matagal na naming alam na kriminal sila. Tanghaling tapat, umiinom sila ng alak. 940 00:56:28,958 --> 00:56:33,500 Oo. At ang anak nila... ay isang yoga instructor. 941 00:56:33,500 --> 00:56:36,375 Wala naman akong sinasabi, pero pagtagpi-tagpiin mo. 942 00:56:38,375 --> 00:56:40,250 Alam ba ninyo kung saan sila pumunta? 943 00:56:41,333 --> 00:56:45,041 May pinupuntahan bang cabin si Owen o kahit anong lugar? 944 00:56:45,041 --> 00:56:47,000 Bahay bakasyunan-- 945 00:56:47,000 --> 00:56:51,833 Bahay bakasyunan? Niloloko mo ba ako? Ano'ng akala mo sa amin, mga Jefferson? 946 00:56:54,791 --> 00:56:57,666 Ito ang mga bangko na malapit lang sa atin, 947 00:56:57,666 --> 00:57:02,041 nakaayos sa lahat ng site na may pera, mula sa Valuebank hanggang sa-- 948 00:57:02,041 --> 00:57:04,500 Atlas Reserve, 20 milyong dolyar. 949 00:57:04,500 --> 00:57:05,833 Tiba-tiba na tayo. 950 00:57:05,833 --> 00:57:06,833 Kalma. 951 00:57:07,458 --> 00:57:08,458 Sana nga. 952 00:57:08,458 --> 00:57:09,375 - Hindi? - Hindi. 953 00:57:09,375 --> 00:57:11,083 Hindi puwede ang Atlas Reserve. 954 00:57:11,083 --> 00:57:13,541 Kinandado na ni Phoebe King iyon. 955 00:57:13,541 --> 00:57:14,708 Sino si Phoebe King? 956 00:57:14,708 --> 00:57:18,250 Akala ko kayo ang Ghost Bandits. Hindi mo kilala si Phoebe King? 957 00:57:18,958 --> 00:57:21,208 Siya ang nagsimula ng bandit barriers. 958 00:57:22,750 --> 00:57:25,416 Lahat ng sulok ng bangko niya ay mahigpit ang seguridad. 959 00:57:25,416 --> 00:57:26,833 Titirahin ko ang sarili ko. 960 00:57:26,833 --> 00:57:28,083 At ang vault niya? 961 00:57:28,083 --> 00:57:31,500 Ang tinutukoy ko ay biometrics, weight sensitivity, 962 00:57:31,500 --> 00:57:35,583 at wala pa doon ang randomized time locks. Okay? 963 00:57:36,375 --> 00:57:37,541 Kailan mo ito ginawa? 964 00:57:38,041 --> 00:57:42,041 Noong nasa vending machine ako. Marami palang laman ang bulsa ko. 965 00:57:42,041 --> 00:57:45,458 Ibig sabihin, gumawa ka ng modelo ng bangko na hindi natin nanakawan? 966 00:57:47,375 --> 00:57:51,625 - Wow. May isa pa pala. - 12 talaga. Dalawa lang ang maganda. 967 00:57:51,625 --> 00:57:53,375 Ayaw natin ng Phoebe King. 968 00:57:53,375 --> 00:57:57,000 Itong Victory Union, tamad ang bank manager nila. 969 00:57:57,875 --> 00:57:59,125 Walang silbi. 970 00:57:59,666 --> 00:58:02,250 Si Vince Millen ang kailangan natin. 971 00:58:04,166 --> 00:58:06,583 Wala na ang isang itlog ni Vince, dahil, isang beses, 972 00:58:06,583 --> 00:58:08,875 napisa niya ito sa sobrang lakas ng pag-upo niya. 973 00:58:10,416 --> 00:58:11,500 Kaya siya nandoon, 974 00:58:11,500 --> 00:58:13,750 - dahil tatay niya ang may-ari ng bangko. - Sige. 975 00:58:15,000 --> 00:58:18,666 Ang pinaka-importante tungkol kay Vince ay 'di siya sumusunod sa batas. 976 00:58:18,666 --> 00:58:19,958 Limitado lang 977 00:58:19,958 --> 00:58:23,208 ang pera na puwedeng hawakan ng isang branch para na rin sa insurance. 978 00:58:23,208 --> 00:58:24,750 Kapag lumampas ka sa limitasyon, 979 00:58:24,750 --> 00:58:27,625 ang manager ang kukuha ng pera mula sa vault. 980 00:58:27,625 --> 00:58:29,458 Ikandado mo na. May paintball ako. 981 00:58:30,375 --> 00:58:34,541 Dapat ay dalhin ng armored truck ang pera sa repository, 982 00:58:34,541 --> 00:58:36,666 pero ayaw ni Vince sa mga papeles. 983 00:58:38,083 --> 00:58:40,166 Kaya gamit niya ang parehong truck 984 00:58:40,166 --> 00:58:42,875 para mangolekta sa tatlo pa niyang bangko. 985 00:58:42,875 --> 00:58:45,208 bago pumunta sa repository. 986 00:58:45,208 --> 00:58:48,958 Kaya kung makita natin ang truck na iyon pagkatapos nilang makuha ang pera... 987 00:58:48,958 --> 00:58:50,833 Parang tatlong bangko na rin iyon. 988 00:58:51,750 --> 00:58:53,541 - Kailangan lang natin ng disguise. - Oo. 989 00:58:53,541 --> 00:58:54,708 Kailangan ko ng baril. 990 00:58:56,083 --> 00:58:57,875 Ano? Diyos ko. 991 00:59:00,666 --> 00:59:03,833 - Magaan lang pala ito. - Water gun 'yan. 992 00:59:05,458 --> 00:59:06,583 - Talaga? - Oo. 993 00:59:07,583 --> 00:59:09,333 Ang astig ko pa rin bang tingnan? 994 00:59:09,833 --> 00:59:11,875 Oo, kamukha mo si James Bond. 995 00:59:11,875 --> 00:59:13,000 Sino doon? 996 00:59:13,000 --> 00:59:15,083 - Sa pang lima. - Maganda iyon. 997 00:59:15,083 --> 00:59:17,333 BANGKO NG VICTORY UNION 998 01:00:11,291 --> 01:00:14,208 Dumapa kayong lahat! 'Wag kang magpakabayani. 999 01:00:19,500 --> 01:00:21,000 Uy, Donkey! 1000 01:00:23,833 --> 01:00:26,291 Grabe. Sobrang sakit niyon. 1001 01:00:26,875 --> 01:00:29,458 Kumusta ang salita ko? Tunog Irish ba o Scottish? 1002 01:00:29,458 --> 01:00:32,166 Scottish sana 'yon, pero Irish ang kinalabasan. 1003 01:00:32,166 --> 01:00:35,250 - 'Wag mong sabihin kay Billy. - Magpokus ka. Nagnanakaw tayo. 1004 01:00:35,250 --> 01:00:38,708 At tandaan mo, ikaw ang pinuno namin. 1005 01:00:42,166 --> 01:00:44,208 Tama. Ako ang bahala. Okay? 1006 01:00:44,208 --> 01:00:45,958 Kaya 'wag kayong magpaka-bayani. 1007 01:00:47,166 --> 01:00:49,000 Babarilin ko kayo! 1008 01:00:49,000 --> 01:00:50,916 Babarilin ko kayo sa puwit! 1009 01:01:03,250 --> 01:01:05,000 Dumapa lang kayong lahat, okay? 1010 01:01:05,000 --> 01:01:07,791 Gusto ba ninyo si Shrek? Sino ang paborito ninyo doon? 1011 01:01:07,791 --> 01:01:09,000 Si Shrek ang sa akin. 1012 01:01:10,666 --> 01:01:13,041 Ano'ng ginagawa mo? 'Wag kang tumayo! 1013 01:01:13,041 --> 01:01:16,208 Sige, tumayo ka na. Pero diyan ka lang, okay? 1014 01:01:16,208 --> 01:01:20,083 'Wag kang lalapit sa akin. 'Wag kang-- 'Wag kang lumapit! 1015 01:01:24,833 --> 01:01:26,000 Sisiw lang ito. 1016 01:01:43,166 --> 01:01:44,375 Buwisit. 1017 01:01:47,291 --> 01:01:48,583 Tigil! 1018 01:01:48,583 --> 01:01:51,083 Dahan-dahan ka lang, pare. 1019 01:01:55,708 --> 01:01:57,666 Ibaba mo ang baril. Ibaba mo na. 1020 01:01:57,666 --> 01:01:59,000 Ganiyan nga. 1021 01:02:12,875 --> 01:02:14,625 Lilly, kaya ko na 'to, ang pera! 1022 01:02:48,875 --> 01:02:51,583 Ano ba, bata, nasaan ka na? 1023 01:03:07,416 --> 01:03:08,750 Lumabas ka rin, Shrek. 1024 01:03:08,750 --> 01:03:13,250 Inatake sa puso ang kamukha ni Dwayne "The Rock" mula sa Moana 1025 01:03:13,250 --> 01:03:15,958 kaya binigyan ko siya ng CPR. Kumusta ang nakawan rito? 1026 01:03:15,958 --> 01:03:17,458 Tatlo laban sa dalawa. 1027 01:03:17,458 --> 01:03:18,875 - Ibaba mo na 'yan. - Ano na? 1028 01:03:18,875 --> 01:03:20,625 - 'Di ko alam. - Ibaba na ninyo 'yan. 1029 01:03:26,791 --> 01:03:29,916 Puwede bang bilisan na natin? Bilis na! 1030 01:03:29,916 --> 01:03:32,291 Sige, ibababa na namin ang baril. 1031 01:03:33,416 --> 01:03:34,583 Dahan-dahan lang. 1032 01:03:38,166 --> 01:03:39,458 Lintik. 1033 01:03:40,750 --> 01:03:42,333 - Buwisit. - Anak ng puta! 1034 01:03:45,875 --> 01:03:46,916 Diyos ko! 1035 01:03:50,791 --> 01:03:52,166 Tanga talaga ang bata na 'yon. 1036 01:03:56,458 --> 01:03:57,958 Ayun ang sasakyan natin. 1037 01:03:57,958 --> 01:03:58,916 Sige. 1038 01:04:11,208 --> 01:04:12,041 Pasok! 1039 01:04:12,041 --> 01:04:13,666 Sige na! 1040 01:04:14,875 --> 01:04:16,916 Sige. Gawin na natin 'to! 1041 01:04:16,916 --> 01:04:18,166 Magmaneho ka na lang! 1042 01:04:18,166 --> 01:04:19,666 Sige, tara na. 1043 01:04:26,000 --> 01:04:28,500 Gusto ko talagang maging driver ng school bus. 1044 01:04:33,666 --> 01:04:36,416 Ang pera! 1045 01:04:38,250 --> 01:04:39,500 Naku po. 1046 01:04:40,000 --> 01:04:42,958 - Hindi maganda 'yan. - Tatadyakan kita diyan, Shrek! 1047 01:04:48,875 --> 01:04:50,625 Akala ko walang mga pulis. 1048 01:04:58,750 --> 01:04:59,875 Huminto ka! 1049 01:05:04,125 --> 01:05:06,541 Pasensiya na! Oo, galit na sila. 1050 01:05:13,166 --> 01:05:14,291 Diyos ko! 1051 01:05:20,083 --> 01:05:22,000 Magiging ayos lang siya, ayos lang 'to. 1052 01:05:31,583 --> 01:05:33,666 Saan ba siya pupunta? 1053 01:05:42,250 --> 01:05:43,375 Diyos ko! 1054 01:05:48,750 --> 01:05:51,041 Panginoon patawarin mo kami, Maria at Jose! 1055 01:05:59,833 --> 01:06:03,041 ...sa liwanag, habang nagluluksa ang aming puso sa oras na ito-- 1056 01:06:08,041 --> 01:06:09,416 Goal! 1057 01:06:10,083 --> 01:06:11,833 Wala ka bang dignidad? 1058 01:06:27,958 --> 01:06:30,416 Siguradong dito nakalibing ang lola ko. 1059 01:06:30,416 --> 01:06:32,375 Tumahimik ka! 1060 01:06:32,375 --> 01:06:33,375 Sige. 1061 01:06:34,583 --> 01:06:35,833 Lintik. 1062 01:06:37,625 --> 01:06:39,291 Bakit? 1063 01:06:44,291 --> 01:06:45,250 Lintik! 1064 01:06:45,250 --> 01:06:47,583 - Diyos ko. - Ano 'yon? 1065 01:06:47,583 --> 01:06:51,250 Magmemeryenda muna ako. Pampataas ito ng dugo. 1066 01:06:51,250 --> 01:06:53,208 - Akin na 'yan. - Gusto mong pumili? 1067 01:06:53,208 --> 01:06:55,458 - Buwisit na Go-Gurts! - Oras na! 1068 01:06:56,583 --> 01:06:57,875 Buwisit! 1069 01:07:07,541 --> 01:07:08,708 Lintik naman. 1070 01:07:13,916 --> 01:07:15,208 Magkano ang nakuha natin? 1071 01:07:18,500 --> 01:07:19,458 Animnapung dolyar. 1072 01:07:21,875 --> 01:07:23,083 Animnapung dolyar. 1073 01:07:23,083 --> 01:07:25,583 Okay, kaunti lang 'yan. 1074 01:07:42,583 --> 01:07:44,625 Pasensiya na. Ano ito? 1075 01:07:45,708 --> 01:07:47,958 Hindi mo siya kilala? 'Yan si Babayan. 1076 01:07:47,958 --> 01:07:52,000 Para siyang si Kanye ng lumang Soviet Bloc. 1077 01:07:52,000 --> 01:07:53,041 Nandito si Kenye? 1078 01:07:53,041 --> 01:07:55,458 Sumayaw ka na lang! 1079 01:07:57,666 --> 01:07:59,833 Nagnanakaw ba ng bangko ang mga magulang ko? 1080 01:07:59,833 --> 01:08:01,458 May mahiwagang puki ba ako? 1081 01:08:02,083 --> 01:08:03,541 Ang sagot ay oo. 1082 01:08:03,541 --> 01:08:07,166 Mahusay na magnanakaw ang mga magulang mo. 1083 01:08:07,166 --> 01:08:11,375 Noong naglaho sila, pakiramdam ko... tinraydor nila ako. 1084 01:08:13,125 --> 01:08:14,291 Tatakas ka? 1085 01:08:16,125 --> 01:08:17,458 Tangang puta. 1086 01:08:17,458 --> 01:08:18,958 Manood ka. 1087 01:08:18,958 --> 01:08:22,291 Gagawin na ni Babayan ang kanyang grand finale. 1088 01:08:23,750 --> 01:08:27,916 Magaling, Babayan! 1089 01:08:37,458 --> 01:08:39,250 Naiwan ko yata ang phone ko. 1090 01:08:39,250 --> 01:08:41,458 'Di na siguro ako tatawag ng Uber. 1091 01:08:42,666 --> 01:08:44,166 CPR? 1092 01:08:44,166 --> 01:08:48,000 Tumigil ka para magsagawa ng CPR? 1093 01:08:48,000 --> 01:08:51,000 - Nataranta kasi ako. - Tarantado ka! 1094 01:08:51,000 --> 01:08:55,125 Tama na 'yan. May isang araw na lang tayo para makuha ang pera. 1095 01:08:55,125 --> 01:08:58,416 Kalimutan mo na ang pera. Iligtas muna natin si Parker, 1096 01:08:58,416 --> 01:08:59,708 at tumakas na tayo. 1097 01:08:59,708 --> 01:09:02,125 Hindi na tayo tatakas. 1098 01:09:02,125 --> 01:09:04,458 Nandito ang buhay ni Parker. 1099 01:09:04,458 --> 01:09:07,750 - Ito ang makabubuti para sa kaniya. - Para sa atin. 1100 01:09:11,666 --> 01:09:12,875 May naisip ako. 1101 01:09:15,625 --> 01:09:17,083 Nakawan natin ang Atlas Reserve. 1102 01:09:17,083 --> 01:09:20,791 Ano ang nangyari sa, "Hindi puwedeng nakawan si Phoebe King?" 1103 01:09:21,750 --> 01:09:24,625 Hindi kaya ng isa, pero baka kaya ng tatlo? 1104 01:09:25,583 --> 01:09:27,750 Ewan ko. Pero may alam akong paraan. 1105 01:09:27,750 --> 01:09:30,875 Hindi ko lang alam paano makatatakas 'pag dumating ang mga pulis. 1106 01:09:30,875 --> 01:09:33,458 Baka may makakatulong sa atin. 1107 01:09:36,458 --> 01:09:38,166 Ghost Bandits sa bilang na tatlo. 1108 01:09:38,166 --> 01:09:39,083 Tatlo... 1109 01:09:40,916 --> 01:09:43,416 Astig sana iyon. Uy, hintayin ninyo ako! 1110 01:09:43,416 --> 01:09:48,958 Kaninang umaga lang, isang lalaki na nakasuot ng damit ni Shrek 1111 01:09:48,958 --> 01:09:51,583 ay sinubukang nakawan ang Victory Union Bank 1112 01:09:51,583 --> 01:09:53,625 pero nahirapan siya na... 1113 01:09:53,625 --> 01:09:58,125 Sigurado ako na si Owen 'yan. Kilala ko ang malaki niyang puwit. 1114 01:09:58,125 --> 01:10:00,125 - Hindi siya 'yan. - Hindi. 1115 01:10:00,125 --> 01:10:01,375 Nababaliw na siya. 1116 01:10:01,375 --> 01:10:03,041 Bakit nasa TV siya? 1117 01:10:03,041 --> 01:10:04,625 Tatawagan ko siya ulit. 1118 01:10:06,916 --> 01:10:08,541 - Hello? - Si Billy ito. 1119 01:10:08,541 --> 01:10:10,166 Si Billy. 1120 01:10:10,166 --> 01:10:11,708 - Okay-- - Makinig ka sa akin. 1121 01:10:11,708 --> 01:10:14,541 Subukan mong hawakan ang balahibo niya, at sinusumpa ko-- 1122 01:10:14,541 --> 01:10:17,458 Makinig ka, 'di ko hahawakan ang balahibo niya. 1123 01:10:17,458 --> 01:10:19,541 Pero gagamitin ko siya sa pagnanakaw. 1124 01:10:19,541 --> 01:10:23,166 Kung ayaw ninyo siyang makulong, bigyan ninyo kami ng getaway driver. 1125 01:10:23,166 --> 01:10:26,708 Sandali. Gusto mong maging getaway driver ninyo kami? 1126 01:10:26,708 --> 01:10:29,333 Pumunta kayo sa bangko ni Owen bukas, 10:00 ng umaga, 1127 01:10:29,333 --> 01:10:31,375 at paandarin lang ninyo ang sasakyan. 1128 01:10:31,375 --> 01:10:32,875 Kakausapin ko sila! 1129 01:10:32,875 --> 01:10:35,583 Ma? Pa? Natatakot ako. 1130 01:10:35,583 --> 01:10:37,958 Pakiusap, kung mahal ninyo ako, 1131 01:10:37,958 --> 01:10:40,791 'wag ninyong sasabihin kay Agent Oldham ng FBI. 1132 01:10:40,791 --> 01:10:42,625 Anak, pangako. 1133 01:10:42,625 --> 01:10:44,416 Wala kaming pagsasabihan! 1134 01:10:44,916 --> 01:10:46,041 Wala talaga. 1135 01:10:50,375 --> 01:10:52,750 - Anong oras daw? - 10:00 AM. 1136 01:10:55,583 --> 01:10:57,333 Bakit 8:00 ang nasa orasan mo? 1137 01:10:58,125 --> 01:11:00,791 May pinuntahan ako sa Phoenix noon, hindi ko na ito nabago. 1138 01:11:02,500 --> 01:11:04,166 Parang may mali rito. 1139 01:11:11,166 --> 01:11:13,166 Ayos. Wala ng tao. 1140 01:11:13,916 --> 01:11:16,333 Sabi ko naman, 'di sila gagawa ng krimen. 1141 01:11:16,333 --> 01:11:18,333 Owen, kunin mo ito. 1142 01:11:20,666 --> 01:11:22,416 Whoa, mabigat. 1143 01:11:22,416 --> 01:11:24,833 Hindi tubig iyan, kundi lead. 1144 01:11:24,833 --> 01:11:27,208 'Wag na 'wag mong-- 1145 01:11:27,208 --> 01:11:28,250 Diyos ko po. 1146 01:11:28,250 --> 01:11:30,208 'Wag mong ipuputok 'yan. 1147 01:11:33,833 --> 01:11:36,250 Sige. Gawin na natin 'to. 1148 01:11:37,416 --> 01:11:38,791 Hintayin ninyo ang senyas ko. 1149 01:11:42,416 --> 01:11:45,500 Isipin mo ang mga maling desisyon na nagawa natin 1150 01:11:45,500 --> 01:11:47,250 para sa pagkakataon na ito, 1151 01:11:47,250 --> 01:11:50,291 sa lahat ng nangyari kasama ang sira ulo na ito. 1152 01:11:52,291 --> 01:11:53,416 Patay na tayo. 1153 01:11:53,416 --> 01:11:55,416 Pero ang sira ulo na 'yan 1154 01:11:55,416 --> 01:11:58,458 ay magnanakaw ulit ng bangko para sa anak natin. 1155 01:11:59,000 --> 01:11:59,833 Gusto ko siya. 1156 01:12:03,208 --> 01:12:05,333 Pasensiya na, pero 'di ko alam ang ginagawa ko. 1157 01:12:05,333 --> 01:12:09,416 Nanakawan ang bangko ko at wala akong nagawa. Wala akong kuwenta! 1158 01:12:09,416 --> 01:12:11,208 Wala akong silbi! 1159 01:12:11,208 --> 01:12:12,666 Tumigil ka muna sa pag-iyak. 1160 01:12:13,166 --> 01:12:15,500 'Pag nakakarinig akong may umiiyak, nasusuka ako. 1161 01:12:16,541 --> 01:12:19,333 - Ayaw kong madumihan ulit ang damit ko. - Tulungan mo ako. 1162 01:12:20,333 --> 01:12:23,333 Puwede ko bang makita ang itsura ng tunay na security system? 1163 01:12:23,333 --> 01:12:25,958 - Gusto mong makita ang loob ng vault ko? - Oo. 1164 01:12:25,958 --> 01:12:29,083 Naalala nang sabihin ko na kayang makapasok ng pabo sa vault mo? 1165 01:12:29,083 --> 01:12:31,375 - Naaalala ko. - Gawin mo ang tunog niyon. 1166 01:12:32,583 --> 01:12:35,125 Kung gagawin ko, papasukin mo ba ako sa vault? 1167 01:12:35,125 --> 01:12:37,291 Gawin mo na! Sige na. 1168 01:12:39,833 --> 01:12:41,458 Gamit ang lalamunan mo. 1169 01:12:42,083 --> 01:12:44,458 Mas malakas. Ganiyan nga. 1170 01:12:50,458 --> 01:12:51,291 Tara na. 1171 01:12:57,333 --> 01:12:58,166 Wow. 1172 01:12:59,416 --> 01:13:00,583 Mukhang matibay ito. 1173 01:13:00,583 --> 01:13:02,041 Gusto mo iyan? 1174 01:13:03,166 --> 01:13:04,083 Patibong lang iyan! 1175 01:13:04,083 --> 01:13:07,125 'Di ako kukuha ng safe na palpak. Ano'ng akala mo sa akin, ikaw? 1176 01:13:07,708 --> 01:13:11,708 "Maglalagay ako ng bilog sa harap at iyon na ang lock nito." 1177 01:13:11,708 --> 01:13:12,791 Pambihira. 1178 01:13:14,458 --> 01:13:16,000 - 'Wag kang titingin. - Sige. 1179 01:13:19,458 --> 01:13:22,166 'Di importante ang huling numero. Ganoon ako mag-masturbate. 1180 01:13:27,583 --> 01:13:28,916 Ang sarap. 1181 01:13:41,625 --> 01:13:43,083 Phoebe King. 1182 01:13:43,916 --> 01:13:45,208 Alam mo 'yan. 1183 01:13:49,458 --> 01:13:50,416 'Yan ba...? 1184 01:13:50,416 --> 01:13:54,583 Tipleng titanium na may digital, manual, at combination locks? 1185 01:13:57,250 --> 01:13:58,250 Duwag. 1186 01:13:59,125 --> 01:14:01,000 'Wag mo akong sabihan sa gagawin ko. 1187 01:14:01,000 --> 01:14:03,375 Magpapahinga ako kung gusto ko. 1188 01:14:03,375 --> 01:14:06,208 Naiintindihan mo ba? Wala akong pakialam kung-- 1189 01:14:08,083 --> 01:14:11,625 Mga magulang ni Owen? Anong ginagawa nila dito? 1190 01:14:11,625 --> 01:14:14,541 Mr. at Mrs. Browning! Ano'ng ginagawa ninyo? 1191 01:14:15,041 --> 01:14:16,000 Kumusta kayo? 1192 01:14:16,500 --> 01:14:19,416 Bakit ganiyan ang mga itsura ninyo? Mukhang kayong mga praning. 1193 01:14:19,416 --> 01:14:22,708 Para kayong estatwa, gaya ng mga nasa museum. 1194 01:14:24,583 --> 01:14:27,041 - Uy, pulis ba iyon? - Hindi ako pulis. 1195 01:14:27,041 --> 01:14:30,500 Agent ako. At puwede bang 'wag kang maingay? 1196 01:14:30,500 --> 01:14:33,583 Magkaiba ba 'yon? Wala kang trabaho rito. 1197 01:14:33,583 --> 01:14:35,833 Hindi mo hurisdiksyon ito! Tyree! 1198 01:14:37,583 --> 01:14:40,583 'Wag mong sasabihin na may magnanakaw sa bangko ninyo. 1199 01:14:40,583 --> 01:14:43,541 Ano? May magnanakaw ulit sa bangko namin? 1200 01:14:43,541 --> 01:14:45,083 Ano na naman 'to? 1201 01:14:45,083 --> 01:14:48,125 Buwisit! May iniinit pa naman ako sa microwave. 1202 01:14:48,125 --> 01:14:50,166 Nakakainis! 'Di pa ako kumakain! 1203 01:14:50,166 --> 01:14:52,541 'Wag mo akong patahimikin! Aalis na ako. 1204 01:14:53,208 --> 01:14:56,125 - Buwisit talaga! - Bakit mo sinabi 'yon? 1205 01:14:56,125 --> 01:14:58,708 Sabi ko 'wag kang magsasalita. 1206 01:14:58,708 --> 01:15:00,041 Walang kuwentang trabaho! 1207 01:15:00,041 --> 01:15:02,666 Gaya ng sinabi ni Owen na 'wag kang magsalita. 1208 01:15:05,083 --> 01:15:08,208 Setup ito! Ibang bangko ang nanakawan nila. 1209 01:15:11,416 --> 01:15:14,083 - Labas. Gagamitin ko ang kotse. - Hindi puwede. 1210 01:15:14,083 --> 01:15:17,208 Ilang taon kong sinukat ang upuan na ito ayon sa kagustuhan ko. 1211 01:15:17,208 --> 01:15:18,500 Diyos ko. 1212 01:15:20,208 --> 01:15:21,583 Buwisit! 1213 01:15:22,375 --> 01:15:24,833 - Saan tayo? - Atlas Reserve. Desperado na sila. 1214 01:15:26,041 --> 01:15:27,541 Bilis na! 1215 01:15:30,875 --> 01:15:32,333 Bilisan mo pa, puwede? 1216 01:15:36,875 --> 01:15:38,583 At ngayon para sa money shot. 1217 01:15:39,416 --> 01:15:42,083 Synchronized manual locks. 1218 01:15:47,000 --> 01:15:47,916 Oo. 1219 01:15:55,000 --> 01:15:57,000 Napakaingay na senyales. 1220 01:15:59,583 --> 01:16:01,250 Diyos, Owen, alam namin. 1221 01:16:01,250 --> 01:16:02,541 Tumahimik ka! 1222 01:16:02,541 --> 01:16:06,000 Kung mabubuhay man siya, papatayin ko siya. Lintik talaga. 1223 01:16:06,000 --> 01:16:09,875 Isa, dalawa, tatlo, at bukas na. 1224 01:16:30,083 --> 01:16:31,083 Hilahin mo. 1225 01:16:42,791 --> 01:16:46,333 Magnanakaw kami! Dumapa kayong lahat! 1226 01:16:46,958 --> 01:16:48,291 Ano 'yon? 1227 01:16:48,791 --> 01:16:50,250 Pasensiya na. Duwag ako. 1228 01:16:50,250 --> 01:16:54,708 'Di ako magaling mamahala ng bangko. 'Di ko alam na magagawa ko ito. 1229 01:16:54,708 --> 01:16:56,750 Owen, duwag ka! 1230 01:16:59,291 --> 01:17:00,833 Ayos, ngayon, nasusuka na ako. 1231 01:17:03,000 --> 01:17:04,625 Ayos 'to! 1232 01:17:15,541 --> 01:17:17,125 Alis! 1233 01:17:20,875 --> 01:17:22,083 Papunta na ako, Parker. 1234 01:17:25,500 --> 01:17:27,500 'Di iyon umayon sa plano ko. 1235 01:17:36,291 --> 01:17:37,458 Diyos ko. 1236 01:17:39,833 --> 01:17:40,875 Diyos ko po. 1237 01:17:43,666 --> 01:17:45,750 Sige na, iha, labas na. 1238 01:17:45,750 --> 01:17:49,208 Lahat ng unit, may pagnanakaw ngayon sa Atlas Reserve bank. 1239 01:17:49,208 --> 01:17:53,000 - Sabi ko na. Bilisan mo, Neil. - Wais ako sa pagmamaneho, hindi mabilis. 1240 01:17:53,000 --> 01:17:54,750 Bilisan mo ng kaunti. 1241 01:17:54,750 --> 01:17:56,833 Nakasalalay ang buhay ng anak mo rito! 1242 01:17:56,833 --> 01:17:58,833 - Bilisan mo na. - Sige. Ito na. 1243 01:17:58,833 --> 01:18:00,291 May permiso mo ako. 1244 01:18:08,416 --> 01:18:11,500 Naaalala ko ngayon si Dan Marino sa'yo. 1245 01:18:12,041 --> 01:18:12,875 Dan Marino? 1246 01:18:13,833 --> 01:18:15,625 Nakilala ko siya sa orgy, isang beses. 1247 01:18:16,375 --> 01:18:18,625 Tingin mo malaki ang braso niya? Wow! 1248 01:18:18,625 --> 01:18:21,291 Hindi ko alam 'yon. Nasa kotse ako noon. 1249 01:18:24,166 --> 01:18:27,541 Sige, emergency escape latch. Mayroon ang lahat niyon. 1250 01:18:31,416 --> 01:18:33,083 Bakit hindi mahanap ni Gary iyon? 1251 01:18:45,708 --> 01:18:49,250 Pinsan, nagpatawag ka ba ng sasakyan para tumakas? 1252 01:18:50,500 --> 01:18:52,416 Yo! Uy, kumusta? 1253 01:18:52,416 --> 01:18:54,125 - Kumusta ang pagnanakaw? - Tahimik! 1254 01:18:54,125 --> 01:18:57,875 May gamot ako sa likod, sakaling gusto mong-- 1255 01:18:57,875 --> 01:19:00,166 - Halika na. - Sige, tara! 1256 01:19:00,166 --> 01:19:02,083 - Takbo na! - Oo naman. 1257 01:19:20,083 --> 01:19:22,791 - Sila ba 'yon? - Ako na ang magmamaneho. 1258 01:19:22,791 --> 01:19:26,250 Nahihilo ako sa likod. Margie, puwede bang ikaw na lang doon? 1259 01:19:26,250 --> 01:19:28,625 Ayaw ko nga. Mabaho doon sa likod. 1260 01:19:28,625 --> 01:19:30,000 Bilis na! 1261 01:19:30,000 --> 01:19:31,750 - Sige na. - Sige, lilipat na ako. 1262 01:19:31,750 --> 01:19:34,666 - Oo. Sige. - Ito na. Okay. 1263 01:19:34,666 --> 01:19:37,708 Kung lalabas kayo, mas mabilis iyon. 1264 01:19:37,708 --> 01:19:39,416 Mas madali kung ganito. 1265 01:19:39,416 --> 01:19:41,208 - Hindi! - Ito na. Lilipat na. 1266 01:19:41,208 --> 01:19:42,333 Nangako ako. 1267 01:19:42,333 --> 01:19:45,875 Basta-- Ang mga suspek ay tumatakas papuntang northbound sa Elm. 1268 01:19:45,875 --> 01:19:47,833 Sige, halika na! Bilis! 1269 01:19:49,833 --> 01:19:51,416 Diyos ko! 1270 01:19:57,958 --> 01:20:00,333 Ngayon ko lang napansin na maganda ka. 1271 01:20:00,333 --> 01:20:04,416 'Yan sana ang damit na susuotin ko 'pag bumalik na sa akin ang tatay mo. 1272 01:20:04,416 --> 01:20:07,375 Sexy. Nakakaakit. 1273 01:20:07,875 --> 01:20:09,666 Mukha akong adik na nanalo sa lotto 1274 01:20:09,666 --> 01:20:12,708 na magpapakasal kay Machine Gun Kelly sa isang cruise boat casino. 1275 01:20:12,708 --> 01:20:15,083 Gusto ko si Machine Gun Kelly. 1276 01:20:15,083 --> 01:20:17,708 Mukhang masarap ang titi niya. 1277 01:20:18,916 --> 01:20:21,375 Heto na ang pera ninyo. 1278 01:20:22,708 --> 01:20:23,541 Mga puta! 1279 01:20:23,541 --> 01:20:27,041 Sa wakas. Kakaibang sasakyan iyan. 1280 01:20:28,958 --> 01:20:30,750 Bigyan mo ako ng five stars. 1281 01:20:31,958 --> 01:20:32,791 Uber. 1282 01:20:45,666 --> 01:20:46,500 Ayos lang. 1283 01:20:50,250 --> 01:20:53,333 Kumpleto iyan. Limang milyon. 1284 01:20:55,791 --> 01:20:57,125 Nasaan sina Billy at Lilly? 1285 01:20:57,125 --> 01:20:58,875 Nililinlang nila ang mga pulis. 1286 01:21:02,583 --> 01:21:05,875 Naku. Mali ang napindot ko. Pasensiya na. 1287 01:21:05,875 --> 01:21:06,958 Mali ko 'yon. 1288 01:21:07,541 --> 01:21:11,708 Parker! Kumusta? Si RJ 'to. Naaalala mo si Roy sa Teppanyaki? 1289 01:21:12,416 --> 01:21:16,291 Wow. Owen... nagawa mo. 1290 01:21:16,291 --> 01:21:19,125 Magaling. Napakahusay. 1291 01:21:19,875 --> 01:21:20,875 Tingnan mo. 1292 01:21:20,875 --> 01:21:24,291 Bayad na ang utang ninyo, malaya ka na. 1293 01:21:24,833 --> 01:21:28,375 Hatiin natin ang pera, regalo ko na sa kasal ninyo. 1294 01:21:29,000 --> 01:21:32,416 Biro lang. Papatayin ko na kayong dalawa. 1295 01:21:32,416 --> 01:21:34,500 Hindi! 'Wag kayong kikilos, okay? 1296 01:21:34,500 --> 01:21:36,083 Diyan lang kayo. 1297 01:21:36,916 --> 01:21:37,916 Nakuha na kita! 1298 01:21:38,666 --> 01:21:39,500 Pakawalan mo siya. 1299 01:21:39,500 --> 01:21:42,500 Napakalambing mo talaga. Ibaba mo na iyang baril. 1300 01:21:42,500 --> 01:21:44,375 Ano sa tingin mo ang ginagawa mo? 1301 01:21:45,958 --> 01:21:48,291 Binigyan na naman ba nila ako ng water gun? 1302 01:21:53,750 --> 01:21:56,375 - Diyos ko! - Putang ina! 1303 01:21:56,375 --> 01:21:59,958 Aba! Mamamatay-tao na ang pinsan ko. 1304 01:22:01,000 --> 01:22:02,916 Diyos ko! Parker. 1305 01:22:02,916 --> 01:22:05,208 - Ayos ka lang ba? - Parker. Diyos ko. 1306 01:22:05,208 --> 01:22:07,166 Diyos ko, Parker! Ayos ka lang ba? 1307 01:22:07,166 --> 01:22:08,500 - Oo. - Diyos ko. 1308 01:22:11,916 --> 01:22:12,875 Oh, tingnan mo... 1309 01:22:18,750 --> 01:22:20,875 - Diyos ko, ano'ng nangyari? - Hindi ko alam. 1310 01:22:20,875 --> 01:22:23,333 Nadulas ang kamay ko. Akala ko laruan lang ang baril. 1311 01:22:23,333 --> 01:22:24,833 Pero hindi. Tunay pala. 1312 01:22:24,833 --> 01:22:25,958 - Ano? - Ano 'to? 1313 01:22:25,958 --> 01:22:29,041 Mag magnanakaw kayo ng bangko? Nagsinungaling kayo sa akin? 1314 01:22:29,041 --> 01:22:32,250 Gusto ka naming protektahan. Kaya hindi kami nagpapakita sa'yo. 1315 01:22:32,250 --> 01:22:35,000 - Gusto ka naming maging ligtas. - At si Owen? 1316 01:22:35,000 --> 01:22:37,333 Dinamay pa ninyo siya. Paano kung napatay siya? 1317 01:22:37,333 --> 01:22:40,708 - Hindi mo rin siya mapipigilan. - Talaga? 1318 01:22:41,875 --> 01:22:44,625 Ikaw ang pinaka-importanteng tao para sa akin, kaya... 1319 01:22:47,333 --> 01:22:51,041 Kahanga-hanga siya, magaling ang ginawa niya. 1320 01:22:51,041 --> 01:22:54,125 Natutunan... ko siyang magustuhan. 1321 01:22:54,125 --> 01:22:55,208 Mabuti ang ginawa mo. 1322 01:22:56,125 --> 01:22:57,125 Heto. 1323 01:22:58,375 --> 01:23:00,583 Tanggalin mo 'yang kamay mo. 1324 01:23:00,583 --> 01:23:02,125 - Pamilya tayo. - Ano? 1325 01:23:03,333 --> 01:23:04,166 Uy! 1326 01:23:04,750 --> 01:23:06,666 - Walang dila. - Mayroon sa akin. 1327 01:23:07,166 --> 01:23:08,416 Heto na sila. 1328 01:23:08,416 --> 01:23:10,958 Pinasunod namin ang lahat ng pulis dito. Umalis ka na. 1329 01:23:10,958 --> 01:23:13,208 Ayaw mong makulong sa araw ng kasal mo. 1330 01:23:13,208 --> 01:23:14,708 - Kilos na. - Mahal kita. 1331 01:23:15,250 --> 01:23:16,291 Tara na! Bilis. 1332 01:23:25,166 --> 01:23:29,416 Billy at Lilly McDermott, nahuli ko rin kayo. 1333 01:23:54,375 --> 01:23:55,708 Tapos na ba ang panganib? 1334 01:23:56,291 --> 01:23:57,708 Nakakairita ka. 1335 01:24:06,791 --> 01:24:08,458 - Dali, Ida. - Ito na. 1336 01:24:08,458 --> 01:24:09,875 - Bilis! - Sinusubukan ko. 1337 01:24:10,416 --> 01:24:13,375 Ilang taon na akong nagbabantay ng bangko. 1338 01:24:13,375 --> 01:24:17,041 Walang alam ang tao sa paghahanda. Dapat alam mo lang ang kalakaran. 1339 01:24:17,041 --> 01:24:19,125 Bantay sarado ko ang lahat sa bangko. 1340 01:24:19,125 --> 01:24:21,625 'Pag may nagnakaw, ako ang bahala, baby. 1341 01:24:22,125 --> 01:24:24,291 May bago na akong trabaho dahil umalis na ako. 1342 01:24:30,458 --> 01:24:31,375 Nasalo ko. 1343 01:24:34,958 --> 01:24:38,375 - Inaatake siya! - May nickel ba ito? 1344 01:24:38,375 --> 01:24:40,750 - May naligaw siguro na isa. - Magiging maayos siya. 1345 01:24:40,750 --> 01:24:42,916 'Wag kayong mag-alala. Ako ang bahala. 1346 01:24:45,083 --> 01:24:48,625 Oo, hindi ako bayani. EMT lang ako. 1347 01:24:49,833 --> 01:24:51,916 Naku. Hindi gagana ito. 1348 01:24:51,916 --> 01:24:53,500 Pero nabakunahan ka na! 1349 01:24:54,083 --> 01:24:56,000 - Babalik ako. - Tita Linda-- 1350 01:25:01,583 --> 01:25:02,916 Asawa ko. 1351 01:25:03,500 --> 01:25:04,541 Ano 'yon, asawa ko? 1352 01:25:05,125 --> 01:25:06,000 Salamat. 1353 01:25:06,833 --> 01:25:10,875 Sa lahat. Kakaiba ang buong linggo na ito. 1354 01:25:12,375 --> 01:25:13,291 Oo naman. 1355 01:25:17,125 --> 01:25:18,875 - Mahal kita. - Mahal kita. 1356 01:25:18,875 --> 01:25:21,500 At ngayon, mga binibini at ginoo, 1357 01:25:21,500 --> 01:25:24,833 sa unang pagkakataon bilang mag-asawa, 1358 01:25:24,833 --> 01:25:30,416 sina Owen at Parker Browning! 1359 01:25:35,208 --> 01:25:36,375 Ang ganda mo. 1360 01:25:42,833 --> 01:25:44,083 Ano'ng ginagawa ninyo rito? 1361 01:25:44,083 --> 01:25:46,791 Hindi puwedeng makapigil ang kulungan 1362 01:25:46,791 --> 01:25:48,916 sa pagpunta namin sa kasal ng anak namin. 1363 01:25:48,916 --> 01:25:50,208 Tumakas kayo? 1364 01:25:52,000 --> 01:25:54,708 Puwede silang sumayaw at kumain ng cake. 1365 01:25:55,291 --> 01:25:56,458 May kasunduan kami. 1366 01:25:56,458 --> 01:26:00,000 Aamin kami sa krimen, at tinuro namin ang isa niyang kaibigan. 1367 01:26:00,500 --> 01:26:02,458 - Teka, si Sheryl ba 'yan? - Oo. 1368 01:26:04,291 --> 01:26:05,125 Puwede? 1369 01:26:05,125 --> 01:26:06,416 Oo naman. 1370 01:26:07,458 --> 01:26:10,625 Halika. Sumama ka sa akin. Turuan natin sila. 1371 01:26:10,625 --> 01:26:11,541 Opo, ma'am. 1372 01:26:11,541 --> 01:26:12,958 Masaya ako para sa kaniya. 1373 01:26:12,958 --> 01:26:13,875 Ako rin. 1374 01:26:14,750 --> 01:26:16,083 - Pero, kulungan? - Kaya nga... 1375 01:26:16,083 --> 01:26:18,541 Mabuti at nakapunta sila. 1376 01:26:37,250 --> 01:26:38,083 Teka. 1377 01:26:39,541 --> 01:26:43,083 Tama! Maraming mabubuntis ngayon! 1378 01:26:58,625 --> 01:27:00,833 Ninakawan nila ang bangko namin. 1379 01:27:00,833 --> 01:27:04,000 Tinutukan ako ng baril. Kabaliwan talaga ang araw na ito. 1380 01:27:17,083 --> 01:27:20,041 Nakuha ko ang pirasong ito para sa'yo. 1381 01:27:21,083 --> 01:27:23,333 Ang bait mo riyan, Duke. Salamat. 1382 01:27:23,833 --> 01:27:25,291 Huwag maputol ang ngipin. 1383 01:27:27,000 --> 01:27:28,166 Magaling! 1384 01:27:28,750 --> 01:27:30,166 May bagay sa utak ko. 1385 01:27:30,166 --> 01:27:32,291 Ayos, nagawa natin! Ayos lang kami. Sige. 1386 01:27:32,291 --> 01:27:34,083 Paperclip ito. Okay. 1387 01:27:34,083 --> 01:27:36,666 Iniwan ko ang susi sa Hellcat. Tumahimik ka. 1388 01:27:36,666 --> 01:27:38,875 Ako na. Sige. Sige. 1389 01:27:38,875 --> 01:27:40,041 Kumain ka na. 1390 01:27:44,458 --> 01:27:45,458 Simula na. 1391 01:35:15,083 --> 01:35:18,958 Tagapagsalin ng Subtitle: Vyenna Mae Suerto