1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,333 --> 00:00:14,208
Terrific.
4
00:00:18,000 --> 00:00:20,958
[musique funk :
"Ain't That Love" de Ray Charles]
5
00:01:10,541 --> 00:01:12,875
GANGSTERS PAR ALLIANCE
6
00:01:12,875 --> 00:01:14,875
[la musique s'arrête]
7
00:01:15,916 --> 00:01:19,875
♪ V'là la mariée ♪
8
00:01:19,875 --> 00:01:21,750
♪ Toute de blanc... ♪
9
00:01:21,750 --> 00:01:22,833
Marche !
10
00:01:22,833 --> 00:01:24,416
{\an8}[Owen] ♪ ... vêtue ♪
11
00:01:24,416 --> 00:01:28,500
♪ Suis le son de ma voix par ici
Arrête-toi là ! ♪
12
00:01:29,291 --> 00:01:30,833
OK, ouvre les yeux.
13
00:01:32,583 --> 00:01:33,416
[exclamation]
14
00:01:33,416 --> 00:01:36,500
{\an8}C'est un plan de table en 3D.
À l'échelle, ça va de soi.
15
00:01:36,500 --> 00:01:37,583
Ouah !
16
00:01:37,583 --> 00:01:39,833
Chaque figurine
correspond à la personnalité
17
00:01:39,833 --> 00:01:41,500
et/ou l'apparence des invités.
18
00:01:41,500 --> 00:01:43,916
- Mon ange, c'est incroyable.
- Ça te plaît ?
19
00:01:43,916 --> 00:01:45,666
{\an8}Ouais, c'est génial. J'adore !
20
00:01:45,666 --> 00:01:47,208
[baisers sonores]
21
00:01:48,500 --> 00:01:49,375
Ouh !
22
00:01:50,291 --> 00:01:51,333
Qui c'est, Musclor ?
23
00:01:52,166 --> 00:01:53,750
{\an8}Comment ça,
qui c'est, Musclor ?
24
00:01:54,333 --> 00:01:55,166
Oh, oui.
25
00:01:55,166 --> 00:01:57,250
Regarde son petit cul
et regarde le mien.
26
00:01:57,750 --> 00:02:00,375
- Tu vois pas la ressemblance ?
- Si, maintenant oui.
27
00:02:00,375 --> 00:02:03,666
Alors, t'en dis quoi ?
C'est la mariée qui valide.
28
00:02:03,666 --> 00:02:07,166
[Parker] C'est tes parents ?
On peut mettre deux invités de plus ?
29
00:02:07,916 --> 00:02:10,500
{\an8}J'ai reçu un e-mail.
Mes parents seront au mariage.
30
00:02:11,333 --> 00:02:13,791
- [enthousiaste] Tu veux rire ? Sérieux ?
- Ouais.
31
00:02:13,791 --> 00:02:16,708
{\an8}Oh, punaise ! Punaise, Parker !
32
00:02:16,708 --> 00:02:19,500
Yes ! Depuis le temps
que je voulais les rencontrer !
33
00:02:19,500 --> 00:02:20,708
[Parker rit]
34
00:02:21,958 --> 00:02:23,541
- [Owen grogne]
- Oh, OK.
35
00:02:24,041 --> 00:02:26,458
- Ça, c'est mon futur mari.
- Waouh ! La vache !
36
00:02:26,458 --> 00:02:28,875
{\an8}C'est trop top.
Tu dois sauter de joie.
37
00:02:28,875 --> 00:02:30,791
- Tu sautes de joie ?
- Euh...
38
00:02:30,791 --> 00:02:33,541
Tu sautes pas de joie, même pas un peu.
Pourquoi pas ?
39
00:02:33,541 --> 00:02:35,333
Ben, parce que c'est... c'est...
40
00:02:35,333 --> 00:02:37,083
C'est génial. Ce qu'il y a...
41
00:02:37,083 --> 00:02:39,625
{\an8}Je te l'ai déjà dit, ils peuvent être...
42
00:02:40,250 --> 00:02:41,416
{\an8}- Too much.
- Pardon.
43
00:02:41,416 --> 00:02:42,833
Tu connais mes parents ?
44
00:02:43,583 --> 00:02:45,958
Si j'ai pris Skeletor et Médusa,
45
00:02:45,958 --> 00:02:50,000
{\an8}c'est parce qu'il y a pas de jouet Staline
ou Lizzie Borden, la tueuse.
46
00:02:51,583 --> 00:02:54,541
Oui, je le regretterais
s'ils venaient pas à mon mariage.
47
00:02:54,541 --> 00:02:56,625
C'est clair. On va assurer.
48
00:02:57,875 --> 00:02:59,625
{\an8}Rien n'est trop dur pour Musclor
49
00:02:59,625 --> 00:03:02,083
et la Power Ranger rose
quand ils font équipe.
50
00:03:02,083 --> 00:03:04,250
Sauf si Hordak débarque le jour J.
51
00:03:05,333 --> 00:03:07,750
{\an8}Une référence obscure
aux Maîtres de l'univers ?
52
00:03:07,750 --> 00:03:08,750
Eh ouais.
53
00:03:10,333 --> 00:03:11,666
Oh, chérie, je t'aime.
54
00:03:12,708 --> 00:03:14,041
Je t'aime aussi.
55
00:03:16,375 --> 00:03:18,458
[musique rap : "Yup!" de Yung Gravy]
56
00:03:21,708 --> 00:03:23,791
[Margie au téléphone] Ta tante Linda,
57
00:03:23,791 --> 00:03:25,375
elle est allergique au nickel.
58
00:03:25,375 --> 00:03:27,041
L'argenterie est en nickel ?
59
00:03:27,041 --> 00:03:28,416
J'en sais rien, maman.
60
00:03:28,416 --> 00:03:30,708
Si c'est du bas de gamme,
y a du nickel.
61
00:03:30,708 --> 00:03:32,500
Tu vas mégoter sur l'argenterie ?
62
00:03:32,500 --> 00:03:34,583
On aura des couverts haut de gamme.
63
00:03:34,583 --> 00:03:35,958
- Ça te va ?
- Ouais.
64
00:03:35,958 --> 00:03:38,541
J'appelle pas pour ça.
J'ai une bonne nouvelle.
65
00:03:38,541 --> 00:03:40,833
Les parents de Parker
viennent au mariage !
66
00:03:43,125 --> 00:03:45,125
[léger sifflement]
67
00:03:45,833 --> 00:03:46,666
Allô ?
68
00:03:47,416 --> 00:03:49,458
J'entends papa et son nez qui siffle.
69
00:03:49,458 --> 00:03:52,625
Quel genre de parents
manquent le mariage de leur fille ?
70
00:03:52,625 --> 00:03:54,833
C'est le truc.
Ils le manquent pas !
71
00:03:54,833 --> 00:03:56,000
S'il te plaît !
72
00:03:56,000 --> 00:03:58,833
Ils vivaient avec la tribu
des Yanomami en Amazonie.
73
00:03:58,833 --> 00:04:00,458
C'est galère de voyager.
74
00:04:00,458 --> 00:04:02,500
Normal que Parker soit stripteaseuse.
75
00:04:02,500 --> 00:04:05,208
Elle est pas stripteaseuse.
Je l'ai dit mille fois !
76
00:04:05,208 --> 00:04:07,875
Elle dirige un centre de yoga.
Qui marche très bien.
77
00:04:07,875 --> 00:04:09,416
Oh, je ne savais pas ça.
78
00:04:09,416 --> 00:04:12,041
Bien sûr que si.
Je t'ai invitée à un cours.
79
00:04:12,041 --> 00:04:14,083
Tu veux que ta mère
fasse du pole dance ?
80
00:04:14,083 --> 00:04:16,041
Pourquoi ? C'est un centre de yoga !
81
00:04:16,041 --> 00:04:17,625
Je parie qu'elle palpe.
82
00:04:17,625 --> 00:04:19,333
Oui,
mais pas comme tu l'entends.
83
00:04:19,333 --> 00:04:21,000
Tu vois ce que je veux dire.
84
00:04:21,000 --> 00:04:23,166
S'il vous plaît,
arrêtez d'être bizarres !
85
00:04:23,166 --> 00:04:24,666
- Pour une fois.
- Bizarres ?
86
00:04:24,666 --> 00:04:27,083
On est pas bizarres,
c'est toi qui es bizarre.
87
00:04:27,083 --> 00:04:29,708
On en parlait, ton père et moi, justement.
88
00:04:29,708 --> 00:04:31,750
Tu te comportes bizarrement, Owen !
89
00:04:31,750 --> 00:04:32,791
Elle a raison.
90
00:04:32,791 --> 00:04:36,541
[Margie] Et t'étais pas comme ça
avant que tu rencontres ta stripteaseuse.
91
00:04:37,250 --> 00:04:38,083
[il soupire]
92
00:04:39,000 --> 00:04:40,333
[la musique rap continue]
93
00:04:40,333 --> 00:04:42,500
RÉSERVÉ
DIRECTEUR DE BANQUE
94
00:04:56,125 --> 00:04:58,916
Si je pige bien,
t'as jamais rencontré ses parents ?
95
00:04:58,916 --> 00:05:00,083
Y a rien d'étrange.
96
00:05:00,083 --> 00:05:02,666
Ils vivaient sous le radar
depuis qu'on se connaît.
97
00:05:02,666 --> 00:05:04,708
Putain, c'est vraiment trop bizarre.
98
00:05:04,708 --> 00:05:06,416
Owen, faut pas mal le prendre,
99
00:05:06,416 --> 00:05:09,666
mais quand t'as parlé de Parker,
on t'a pris pour un mytho.
100
00:05:09,666 --> 00:05:11,000
Je le prends mal.
101
00:05:11,000 --> 00:05:14,416
Mais faut pas te vexer.
Je t'avais jamais vu avec personne.
102
00:05:14,416 --> 00:05:16,250
Je me suis dit, c'est pas une meuf,
103
00:05:16,250 --> 00:05:19,000
mais une poupée gonflable,
un mannequin de vitrine.
104
00:05:19,000 --> 00:05:20,208
Mais elle était vraie.
105
00:05:20,208 --> 00:05:22,291
Je l'ai vue, j'ai dit :
"T'es vivante ?"
106
00:05:22,291 --> 00:05:25,041
Ce blaireau est la preuve
que les contes se réalisent.
107
00:05:25,041 --> 00:05:26,958
Je te jure que j'y croyais pas.
108
00:05:26,958 --> 00:05:29,416
Je vois pas comment ne pas mal le prendre.
109
00:05:29,416 --> 00:05:33,416
Non, mais quel que soit le maléfice
ou la potion magique dont tu t'es servi
110
00:05:33,416 --> 00:05:36,833
pour la piéger et la faire craquer,
ça le fera pas avec eux.
111
00:05:36,833 --> 00:05:39,541
[riant] T'as peur
que je plaise pas aux parents ?
112
00:05:39,541 --> 00:05:43,208
Les seuls à qui je pourrais plaire plus,
ce seraient les grands-parents.
113
00:05:43,208 --> 00:05:47,375
Tu m'assois à côté d'une mamie au dîner
et y aura des étincelles.
114
00:05:47,375 --> 00:05:49,291
[dégoûté] C'est une couche culotte.
115
00:05:49,291 --> 00:05:52,041
- Elle a recommencé. Eh ! Stop !
- [un bébé pleure]
116
00:05:53,208 --> 00:05:56,916
Pourquoi c'est moi qui gère ça ?
C'est pas mon boulot, c'est celui de Gary.
117
00:05:58,083 --> 00:05:59,083
Où il est passé ?
118
00:05:59,083 --> 00:06:02,916
Bon, je ne veux plus
qu'on enferme Gary sans faire exprès.
119
00:06:02,916 --> 00:06:03,916
Je suis sérieux.
120
00:06:03,916 --> 00:06:06,875
C'est ton nouveau système de sécurité.
Il est compliqué.
121
00:06:06,875 --> 00:06:09,041
C'est voulu.
C'est la salle des coffres.
122
00:06:09,708 --> 00:06:12,583
Tout dernier modèle.
Personne va dévaliser cette beauté.
123
00:06:12,583 --> 00:06:15,375
Ah... C'est ce qu'elle a,
Phoebe King, aussi ?
124
00:06:17,208 --> 00:06:18,791
- Quasi.
- [Marisol] Qui c'est ?
125
00:06:18,791 --> 00:06:22,250
La directrice d'Atlas Reserve,
la banque élue numéro un de l'État.
126
00:06:22,250 --> 00:06:25,458
Pas numéro un.
Y a pas de classement officiel.
127
00:06:25,458 --> 00:06:26,541
Rien de ce genre.
128
00:06:26,541 --> 00:06:29,333
Y avait un article dans la presse.
C'est la numéro un.
129
00:06:29,333 --> 00:06:31,625
Elle est bien. Pas mal. Propre.
130
00:06:31,625 --> 00:06:34,750
Au dernier salon,
tu t'es mangé un vent par Phoebe King.
131
00:06:34,750 --> 00:06:38,250
Comme quoi une dinde aux marrons
pourrait déjouer ta sécurité.
132
00:06:38,250 --> 00:06:40,750
J'ai pas souvenir
qu'elle ait dit ça exactement.
133
00:06:40,750 --> 00:06:42,833
Elle t'a traité de troll sans couilles.
134
00:06:42,833 --> 00:06:43,750
C'est chaud !
135
00:06:43,750 --> 00:06:47,166
Je voulais pas rire,
mais c'était plus fort que moi.
136
00:06:47,166 --> 00:06:49,458
- T'imagines, plus de couilles, rien.
- Ouh...
137
00:06:49,458 --> 00:06:52,583
Que dalle en bas, c'est tout vide.
Rien dans le calcif, nada.
138
00:06:52,583 --> 00:06:55,083
Troll sans couilles,
c'est pas professionnel.
139
00:06:55,083 --> 00:06:56,791
C'est à se pisser dessus, oui !
140
00:06:56,791 --> 00:06:59,791
Qu'elle essaie, la dinde aux marrons,
de passer la sécurité.
141
00:07:00,791 --> 00:07:04,458
♪ She left me roses by the stairs ♪
142
00:07:04,458 --> 00:07:06,000
[tintement du terminal]
143
00:07:09,000 --> 00:07:09,958
Salut, Gary.
144
00:07:10,750 --> 00:07:13,041
Une chance que j'avais des pastilles.
145
00:07:13,041 --> 00:07:14,958
J'aurais pu crever de faim.
146
00:07:14,958 --> 00:07:16,500
Pour la énième fois,
147
00:07:16,500 --> 00:07:20,125
y a une poignée de secours pour ouvrir,
tous les coffres en ont une.
148
00:07:20,125 --> 00:07:22,125
Moi, je me tue à dire que...
149
00:07:22,833 --> 00:07:24,583
[hurlant] Je la trouve jamais !
150
00:07:26,958 --> 00:07:28,083
[Tyree] Qu'il est con.
151
00:07:29,125 --> 00:07:30,750
[Margie] Alors, voilà,
152
00:07:30,750 --> 00:07:32,875
Parker, je crois savoir que tes parents
153
00:07:32,875 --> 00:07:36,125
se sont ravisés
et qu'ils ont décidé de venir au mariage ?
154
00:07:36,125 --> 00:07:38,333
- C'est gentil à eux.
- [Owen] OK, ouais.
155
00:07:38,333 --> 00:07:41,041
- [Margie] C'est très gentil.
- [Parker] Oui.
156
00:07:41,041 --> 00:07:43,375
Elle a pas vu ses parents
depuis une éternité.
157
00:07:43,375 --> 00:07:44,708
Je suis au courant, oui.
158
00:07:44,708 --> 00:07:45,875
Pourquoi pas ?
159
00:07:45,875 --> 00:07:48,250
Ils vivent dans une grotte,
dans la jungle.
160
00:07:48,250 --> 00:07:50,416
- Comme Ben Laden ?
- Un peu, exact.
161
00:07:50,416 --> 00:07:53,208
- [Owen, gêné] C'est...
- [Parker] C'est rien, laisse.
162
00:07:53,208 --> 00:07:55,166
Refais voir tes tatouages.
163
00:07:55,166 --> 00:07:58,291
Pas maintenant.
Ta tante Margie est pas trop fan.
164
00:07:58,291 --> 00:08:00,708
Elle dit
que c'est mieux pour le striptease.
165
00:08:00,708 --> 00:08:03,833
Euh, encore une fois,
je suis pas stripteaseuse.
166
00:08:03,833 --> 00:08:06,750
- Mon copain va se faire tatouer.
- [Parker] Ah ? Quoi ?
167
00:08:06,750 --> 00:08:08,125
Mon prénom en bas du dos.
168
00:08:08,125 --> 00:08:09,500
Classe !
169
00:08:10,208 --> 00:08:11,750
- La vache, cousin.
- Eh !
170
00:08:11,750 --> 00:08:13,041
[le cousin rit]
171
00:08:13,041 --> 00:08:15,333
Et l'enterrement de vie de garçon ?
172
00:08:15,333 --> 00:08:17,625
C'est officiel, tu sais.
Je suis ambulancier.
173
00:08:17,625 --> 00:08:19,541
Oui, merci, je suis au courant.
174
00:08:19,541 --> 00:08:22,000
Ce serait cool
de faire une balade en ambulance.
175
00:08:22,000 --> 00:08:23,791
On met la sirène et on se faufile.
176
00:08:23,791 --> 00:08:25,416
- C'est sympa, ça.
- Oui.
177
00:08:25,416 --> 00:08:28,250
Si ça te botte,
je t'envoie une minute au ciel.
178
00:08:28,250 --> 00:08:31,125
Tu demanderas à papy Seymour
ce que ça fait de crever.
179
00:08:31,708 --> 00:08:33,000
[imite la suffocation]
180
00:08:33,000 --> 00:08:35,125
[Neil] Ça suffit, arrête.
181
00:08:35,125 --> 00:08:37,333
C'est dégoûtant, c'est que des rumeurs.
182
00:08:37,333 --> 00:08:40,791
Le délire. Mais elle l'a vu faire.
Les boules quand elle l'a trouvé.
183
00:08:40,791 --> 00:08:42,375
Il est mort en se branlant.
184
00:08:42,375 --> 00:08:43,958
[cri choqué]
[sonnerie]
185
00:08:43,958 --> 00:08:46,541
Y a mon téléphone qui sonne.
Quel bol.
186
00:08:46,541 --> 00:08:47,583
Sauvé par le gong.
187
00:08:48,416 --> 00:08:50,458
Eh ! La centrale de stockage ?
188
00:08:50,458 --> 00:08:53,166
Merci de me rappeler !
Ici Owen Browning.
189
00:08:53,166 --> 00:08:55,083
- Encore.
- Vous voulez quoi ?
190
00:08:55,958 --> 00:08:57,708
Je me marie la semaine prochaine.
191
00:08:57,708 --> 00:09:00,500
Voilà et j'aimerais faire
un petit diaporama photos.
192
00:09:01,375 --> 00:09:03,916
Mais j'ai pas de photos de la famille
193
00:09:03,916 --> 00:09:06,458
de ma fiancée
et mon petit doigt m'a dit
194
00:09:06,458 --> 00:09:09,208
qu'ils avaient un box
dans votre centrale de stockage.
195
00:09:10,000 --> 00:09:11,291
Au nom de McDermott.
196
00:09:12,250 --> 00:09:14,458
Vous... l'avez toujours ?
197
00:09:14,458 --> 00:09:17,916
[Neil] Oh ! Je brûle ! Je brûle !
Mais faites quelque chose !
198
00:09:17,916 --> 00:09:18,875
Oh, merde.
199
00:09:18,875 --> 00:09:21,000
- Aidez-moi !
- [cris de panique]
200
00:09:21,000 --> 00:09:23,291
Stop ! Maman, c'est pas de l'eau !
201
00:09:23,291 --> 00:09:24,875
[hurlements affolés]
202
00:09:27,208 --> 00:09:29,416
[tonalité d'appel]
203
00:09:30,125 --> 00:09:33,208
Allô ? Quelqu'un s'est renseigné
sur le box McDermott.
204
00:09:33,208 --> 00:09:34,875
[femme] Le box McDermott ?
205
00:09:35,583 --> 00:09:36,583
Oui.
206
00:09:36,583 --> 00:09:38,041
Et vous avez un nom ?
207
00:09:38,041 --> 00:09:39,541
Owen Browning.
208
00:09:47,541 --> 00:09:49,000
C'est de la merde.
209
00:09:55,625 --> 00:09:57,666
[musique angoissante]
210
00:10:03,708 --> 00:10:05,375
- Qu'est-ce qu'y a ?
- C'est...
211
00:10:05,375 --> 00:10:06,875
[riant] C'est con. J'ai cru...
212
00:10:07,375 --> 00:10:11,000
Que ce bouton ouvrait
comme un bassin avec des requins.
213
00:10:11,000 --> 00:10:13,041
[en riant] Un bassin ? Non.
214
00:10:13,916 --> 00:10:16,000
Ça appelle quelqu'un
pour faire le ménage.
215
00:10:16,000 --> 00:10:17,916
- Faire le ménage ?
- Pour toi.
216
00:10:17,916 --> 00:10:19,291
[détonation]
217
00:10:22,333 --> 00:10:23,833
Un bassin avec des requins.
218
00:10:25,291 --> 00:10:27,125
[en criant] Contactez l'aquarium !
219
00:10:28,208 --> 00:10:31,291
Ton père a toujours
une chemise de secours dans sa voiture ?
220
00:10:31,291 --> 00:10:32,666
Oh, ouais.
221
00:10:33,458 --> 00:10:36,166
C'est pas la première fois
qu'il prend feu au resto.
222
00:10:36,166 --> 00:10:37,416
Et ta nièce qui demande
223
00:10:37,416 --> 00:10:40,833
si j'ai la peau du cou
qui fait des bourrelets à vélo ?
224
00:10:40,833 --> 00:10:42,125
Merci de pas être vexée.
225
00:10:42,625 --> 00:10:44,375
Ils sont tordus dans ma famille.
226
00:10:44,375 --> 00:10:45,458
Ouais...
227
00:10:46,000 --> 00:10:47,625
Attends de rencontrer la mienne.
228
00:10:49,208 --> 00:10:52,416
- T'as peur que je leur plaise pas ?
- Non, pas du tout. Et toi ?
229
00:10:53,208 --> 00:10:54,166
Non !
230
00:10:54,166 --> 00:10:57,208
C'est impensable,
comme détester Kermit la grenouille.
231
00:10:57,208 --> 00:11:01,375
Vive le Muppet Show.
Le show... de tous les shows.
232
00:11:02,291 --> 00:11:04,750
- Ils arrivent quand ?
- La veille du mariage.
233
00:11:05,333 --> 00:11:06,375
Ah...
234
00:11:06,375 --> 00:11:08,000
Ça me laisse assez de temps.
235
00:11:08,000 --> 00:11:09,750
Ah oui ? Pour quoi faire ?
236
00:11:11,916 --> 00:11:13,875
[mâchonnant] J'ai une idée de surprise.
237
00:11:13,875 --> 00:11:15,666
Oh ? C'est vrai, ça ?
238
00:11:16,541 --> 00:11:17,583
Mmmh.
239
00:11:20,458 --> 00:11:21,291
[Parker grogne]
240
00:11:21,291 --> 00:11:23,291
Oh, la vache ! J'ai eu la trouille.
241
00:11:23,291 --> 00:11:26,083
OK, ouais, ouais.
Fais le truc que t'adores faire.
242
00:11:26,083 --> 00:11:27,291
- Ah oui ?
- Ouais.
243
00:11:28,000 --> 00:11:30,291
[Owen gémit de plaisir]
244
00:11:30,291 --> 00:11:32,375
[musique funk : "Get Some" de Outasight]
245
00:11:36,458 --> 00:11:38,208
- Il est beau ce dessin.
- Merci.
246
00:11:38,708 --> 00:11:41,041
Ouah !
Tu t'es lâché au rayon loisirs créatifs.
247
00:11:41,041 --> 00:11:43,458
Ce sont des cadeaux
pour les parents de Parker.
248
00:11:43,458 --> 00:11:46,416
Fais-moi plaisir.
Fais pas comme si c'était normal.
249
00:11:46,416 --> 00:11:49,583
Sans déconner, assume.
T'es un créatif, t'aimes ces conneries.
250
00:11:49,583 --> 00:11:51,791
C'est trop sexy,
un mec qui a une passion.
251
00:11:51,791 --> 00:11:53,250
Merci beaucoup, Marisol.
252
00:11:53,250 --> 00:11:54,708
Mais pas ces trucs de nana.
253
00:11:54,708 --> 00:11:56,458
[Gary éclate de rire]
254
00:11:56,458 --> 00:11:59,125
[outré] On t'a pas sonné, Gary.
Sans déconner !
255
00:12:00,458 --> 00:12:03,166
[Parker au téléphone]
Merci d'avoir fait les courses.
256
00:12:03,750 --> 00:12:05,166
No problemo.
257
00:12:06,041 --> 00:12:07,833
J'ai pris le tofu que t'aimes bien.
258
00:12:07,833 --> 00:12:10,291
Je sais que ma princesse
le préfère extra ferme.
259
00:12:10,291 --> 00:12:14,500
Le tofu, c'est comme les hommes :
plus c'est dur, meilleur c'est.
260
00:12:14,500 --> 00:12:15,791
[en riant] OK...
261
00:12:16,708 --> 00:12:20,583
À t'entendre parler comme ça,
je me dis qu'on va s'éclater au pieu.
262
00:12:20,583 --> 00:12:24,125
Oh oui. Je vais te vider
comme un de tes yaourts à boire.
263
00:12:24,125 --> 00:12:25,916
Jusqu'à la dernière goutte.
264
00:12:25,916 --> 00:12:27,791
Oh, oh... Euh, oui.
265
00:12:27,791 --> 00:12:30,208
Oui, OK, très bien.
On peut essayer.
266
00:12:30,208 --> 00:12:32,000
Je vais m'étirer pour être chaud.
267
00:12:32,000 --> 00:12:33,666
Super, mon cœur. Je t'aime.
268
00:12:33,666 --> 00:12:35,875
Oui, moi aussi, je t'aime. Hop.
269
00:12:36,583 --> 00:12:37,416
OK...
270
00:12:41,375 --> 00:12:44,000
♪ Oh, douce Parker ♪
271
00:12:44,000 --> 00:12:46,875
♪ Viens maintenant vers moi ♪
272
00:12:47,625 --> 00:12:52,000
♪ On va s'éclater au pieu jusqu'au matin ♪
273
00:12:52,000 --> 00:12:53,958
♪ C'est cool ♪
274
00:12:53,958 --> 00:12:57,250
♪ Oui, ma poule ♪
275
00:12:57,250 --> 00:12:59,333
♪ Un paquet de chips ♪
276
00:13:00,000 --> 00:13:03,166
♪ Des biscuits apéritifs ♪
277
00:13:04,000 --> 00:13:06,208
♪ Oui, ce soir, on s'éclate ♪
278
00:13:06,208 --> 00:13:08,750
[partant dans les aigus] ♪ Au pieu ♪
279
00:13:08,750 --> 00:13:09,708
Salut, Owen.
280
00:13:09,708 --> 00:13:11,250
[hurlement]
Bas les pattes !
281
00:13:11,250 --> 00:13:12,291
[homme] Oh, merde.
282
00:13:12,291 --> 00:13:14,416
- [homme] Bien joué, bravo.
- Oh, merde !
283
00:13:14,416 --> 00:13:16,750
- Chaton, je suis désolée.
- Ça va, Owen ?
284
00:13:16,750 --> 00:13:18,750
Elle a pris des cours d'autodéfense.
285
00:13:18,750 --> 00:13:20,000
Ça valait le coup.
286
00:13:20,000 --> 00:13:21,833
- Pitié, ne me tuez pas.
- Mais non.
287
00:13:21,833 --> 00:13:24,291
- On relève le petit merdeux ?
- Oui, debout.
288
00:13:24,291 --> 00:13:28,166
Et voilà ! On va pas te tuer.
On est les parents de Parker.
289
00:13:28,166 --> 00:13:29,083
Oui.
290
00:13:30,083 --> 00:13:31,541
Oh, OK.
291
00:13:31,541 --> 00:13:32,875
- Ouais.
- OK.
292
00:13:32,875 --> 00:13:34,541
Ouais, super.
293
00:13:34,541 --> 00:13:37,125
Monsieur et madame McDermott,
c'est un honneur...
294
00:13:37,125 --> 00:13:38,916
Ah ! Dans mes bras !
295
00:13:38,916 --> 00:13:39,916
Allez !
296
00:13:39,916 --> 00:13:41,125
[Lilly rit]
297
00:13:41,666 --> 00:13:42,500
[baiser sonore]
298
00:13:42,500 --> 00:13:44,000
[il rit aux éclats]
299
00:13:44,000 --> 00:13:45,375
Pas de formalités.
300
00:13:45,375 --> 00:13:47,875
Me donne pas du M. McDermott.
Appelle-moi Billy.
301
00:13:47,875 --> 00:13:49,208
[Billy rit]
302
00:13:49,208 --> 00:13:50,750
Oui, très bien, Billy.
303
00:13:50,750 --> 00:13:52,625
[rire nerveux]
304
00:13:52,625 --> 00:13:56,708
Vous êtes bien le père de Parker :
vous embrassez tous les deux pareil.
305
00:13:58,250 --> 00:13:59,958
- Je suis Lilly.
- Eh, Lilly.
306
00:13:59,958 --> 00:14:01,208
Oui. Non, ça ira.
307
00:14:01,208 --> 00:14:02,333
- D'accord.
- Maman ?
308
00:14:02,333 --> 00:14:03,750
Oh, regarde qui est là !
309
00:14:03,750 --> 00:14:05,541
- Papa ?
- Ma puce, ma chérie !
310
00:14:05,541 --> 00:14:07,041
[baisers sonores]
311
00:14:07,041 --> 00:14:09,166
[Parker] Vous êtes déjà là ?
312
00:14:09,166 --> 00:14:12,875
On a pu prendre un autre vol.
Et tu chantais à notre arrivée...
313
00:14:12,875 --> 00:14:15,833
Oui, un truc sur tes exploits au pieu
avec notre fille.
314
00:14:15,833 --> 00:14:17,666
- [Parker] Vraiment ?
- [Billy] Oui.
315
00:14:17,666 --> 00:14:20,666
C'était rien,
un truc que je chantais comme ça, seul,
316
00:14:20,666 --> 00:14:23,458
sans savoir
que ma future belle-famille était là.
317
00:14:23,458 --> 00:14:24,916
Comment vous êtes entrés ?
318
00:14:24,916 --> 00:14:26,500
C'était pas verrouillé.
319
00:14:26,500 --> 00:14:29,333
C'est bizarre.
J'oublie jamais de verrouiller.
320
00:14:29,333 --> 00:14:31,208
Tu traites ma femme de menteuse ?
321
00:14:31,208 --> 00:14:32,166
Hein ?
322
00:14:33,750 --> 00:14:36,666
[en criant] Tu la traites de menteuse ?
J'ai bien entendu ?
323
00:14:36,666 --> 00:14:38,625
On arrive et tu l'accuses de mentir ?
324
00:14:39,250 --> 00:14:41,208
Tu veux que je te refasse le portrait ?
325
00:14:41,208 --> 00:14:43,166
Ha, ha, ha !
326
00:14:43,166 --> 00:14:44,916
[ils rient tous]
327
00:14:44,916 --> 00:14:46,708
[nerveusement] C'était pour rire !
328
00:14:46,708 --> 00:14:49,083
C'était drôle. C'était une blague.
329
00:14:49,583 --> 00:14:51,125
C'était une blague. OK.
330
00:14:52,750 --> 00:14:55,000
Alors, ils vous plaisent, mes cadeaux ?
331
00:14:55,583 --> 00:14:56,875
Je l'ai bien mis, non ?
332
00:14:58,375 --> 00:14:59,208
Bon.
333
00:14:59,791 --> 00:15:02,291
On leur raconte notre histoire ?
C'est trop mignon.
334
00:15:02,291 --> 00:15:04,041
C'est super, vous allez adorer.
335
00:15:04,041 --> 00:15:05,666
Le truc à savoir sur moi,
336
00:15:05,666 --> 00:15:08,416
c'est que dans ma famille,
on a la hanche fragile.
337
00:15:08,416 --> 00:15:10,541
Alors, j'ai voulu prendre les devants.
338
00:15:10,541 --> 00:15:13,208
Mon médecin m'a dit :
"Vous faites du yoga ?"
339
00:15:13,875 --> 00:15:17,208
J'ai trouvé un bon de réduc
et je suis allé à mon premier cours.
340
00:15:17,208 --> 00:15:18,583
C'était dans ma classe.
341
00:15:18,583 --> 00:15:21,166
La classe où j'enseignais.
Vous parlez d'un hasard.
342
00:15:21,166 --> 00:15:22,416
- Dingue !
- C'est fou !
343
00:15:22,416 --> 00:15:23,625
[petit rire]
344
00:15:23,625 --> 00:15:24,541
Hallucinant.
345
00:15:25,041 --> 00:15:26,000
Au milieu du cours,
346
00:15:26,000 --> 00:15:29,041
je vois qu'Owen est resté
dans la posture de l'enfant.
347
00:15:29,041 --> 00:15:30,708
Ouais, imaginez la scène.
348
00:15:30,708 --> 00:15:34,166
Bon, je me mets dans la posture
et pendant que j'y suis encore,
349
00:15:34,166 --> 00:15:36,250
je m'évanouis
et personne s'en aperçoit.
350
00:15:36,250 --> 00:15:37,958
[Parker rit]
[Owen] Regardez ça.
351
00:15:38,458 --> 00:15:40,166
Vous le sauriez pas.
352
00:15:40,166 --> 00:15:41,750
- C'est fou.
- [Billy] Ouais...
353
00:15:43,083 --> 00:15:45,208
Bon, le cours finit,
tout le monde repart.
354
00:15:45,208 --> 00:15:48,166
Mais Owen est toujours
dans la même posture et je me dis :
355
00:15:48,791 --> 00:15:50,791
"Oh, les boules, il vient de crever.
356
00:15:51,291 --> 00:15:52,666
"C'est clair, il est mort."
357
00:15:52,666 --> 00:15:53,583
Mais non.
358
00:15:53,583 --> 00:15:54,541
Non.
359
00:15:54,541 --> 00:15:56,666
C'est là que Parker m'a déplié.
360
00:15:56,666 --> 00:15:59,500
Quand j'ai ouvert les yeux
sur ce beau visage,
361
00:15:59,500 --> 00:16:00,416
j'ai compris...
362
00:16:02,083 --> 00:16:04,291
que je venais
de trouver la femme de ma vie.
363
00:16:04,291 --> 00:16:05,291
Et t'avais raison.
364
00:16:05,791 --> 00:16:06,666
J'avais raison.
365
00:16:07,291 --> 00:16:08,125
Oh...
366
00:16:08,125 --> 00:16:10,041
- Et tu l'as invitée à sortir.
- Non.
367
00:16:10,041 --> 00:16:12,708
J'ai continué à aller au cours
pendant un an et demi
368
00:16:12,708 --> 00:16:14,250
et c'est elle qui m'a invité.
369
00:16:17,750 --> 00:16:19,500
[Owen] ♪ Salade de fruits ♪
370
00:16:19,500 --> 00:16:24,291
♪ Salade de fruits
Salade de fruits ♪
371
00:16:25,416 --> 00:16:28,458
Y a personne qui peut me remplacer.
Je vais annuler le cours.
372
00:16:28,458 --> 00:16:30,458
Faut bien que je m'occupe d'eux.
373
00:16:30,458 --> 00:16:32,416
N'aie pas d'ennuis au boulot.
374
00:16:32,416 --> 00:16:34,750
J'ai 178 jours d'arrêt maladie en réserve.
375
00:16:35,250 --> 00:16:36,208
J'ai déjà appelé.
376
00:16:36,208 --> 00:16:38,291
- Je gère.
- Non, c'est pas ça. Owen...
377
00:16:38,291 --> 00:16:41,208
Je gère tout, t'en fais pas.
T'inquiète, je gère.
378
00:16:41,208 --> 00:16:43,250
- [Lilly] Oh... bonjour.
- Ah, salut !
379
00:16:43,250 --> 00:16:44,708
- Mon futur gendre.
- Hé !
380
00:16:44,708 --> 00:16:47,666
- Ma chérie.
- Bonjour, papa.
381
00:16:48,291 --> 00:16:49,375
Je dois aller bosser,
382
00:16:49,375 --> 00:16:52,666
mais Owen a posé son premier congé
depuis qu'il est à la banque
383
00:16:52,666 --> 00:16:53,958
pour vous faire visiter.
384
00:16:53,958 --> 00:16:56,000
- Hein, mon lapin ?
- Oui. Ouh !
385
00:16:56,000 --> 00:16:58,125
- Oh, oh...
- [Parker éclate de rire]
386
00:16:59,291 --> 00:17:02,208
Oui, j'aime pas
qu'on me touche les fesses.
387
00:17:02,208 --> 00:17:04,625
Et elle, ça la fait hurler de rire.
388
00:17:04,625 --> 00:17:06,458
- Ouais.
- Ça me fait flipper.
389
00:17:06,458 --> 00:17:08,666
- Je sais pas pourquoi.
- Bon, allez.
390
00:17:08,666 --> 00:17:10,375
- À ce soir.
- À ce soir. Bye.
391
00:17:10,375 --> 00:17:11,750
Vous deux, pas de bêtise.
392
00:17:11,750 --> 00:17:13,416
- À ce soir.
- Soyez gentils.
393
00:17:13,416 --> 00:17:15,541
- À ce soir.
- C'est important pour lui.
394
00:17:15,541 --> 00:17:18,000
- OK, super. Au revoir, je t'aime.
- Salut !
395
00:17:20,166 --> 00:17:22,000
Bon, alors...
Un jus d'orange avec ça ?
396
00:17:22,000 --> 00:17:23,500
- Cool, cool...
- J'avais soif.
397
00:17:23,500 --> 00:17:26,833
OK. J'espère que vous avez faim
parce que j'ai fait des œufs...
398
00:17:28,291 --> 00:17:31,375
Je disais que j'ai fait
des œufs à la florentine avec...
399
00:17:31,375 --> 00:17:32,833
- Coucou !
- Oh, ouh !
400
00:17:32,833 --> 00:17:33,916
Oh, oh...
401
00:17:33,916 --> 00:17:35,416
Vous avez de la poigne.
402
00:17:35,958 --> 00:17:39,625
Bon, OK.
Je crois qu'on va oublier le petit déj'.
403
00:17:39,625 --> 00:17:42,083
Vous êtes prêts à vous amuser ?
Tenez-vous bien.
404
00:17:42,083 --> 00:17:44,666
Je nous ai pris
des entrées pour une super expo
405
00:17:44,666 --> 00:17:46,375
de poterie sud-américaine.
406
00:17:47,833 --> 00:17:48,666
Pourquoi ?
407
00:17:49,291 --> 00:17:50,750
Euh, ben parce que vous...
408
00:17:51,250 --> 00:17:53,750
vous viviez avec la tribu
des Yanomami en Amazonie.
409
00:17:53,750 --> 00:17:54,666
Ah, oui.
410
00:17:54,666 --> 00:17:57,916
Qui sont connus
pour la qualité de leurs poteries.
411
00:17:57,916 --> 00:18:01,250
On a passé tant d'années là-bas
que ça nous sort par les yeux.
412
00:18:01,250 --> 00:18:02,583
Je vois. On va...
413
00:18:02,583 --> 00:18:04,916
passer directement
à la suite du programme.
414
00:18:05,416 --> 00:18:06,875
Le musée de l'Holocauste !
415
00:18:09,416 --> 00:18:12,875
Je vous promets, j'y suis allé.
Y a des super restos à côté.
416
00:18:12,875 --> 00:18:14,125
[Billy grogne]
417
00:18:15,083 --> 00:18:16,250
OK.
418
00:18:16,250 --> 00:18:20,125
Alors, c'est non à la poterie
et c'est non à l'histoire de l'Holocauste.
419
00:18:20,666 --> 00:18:21,500
Ça roule.
420
00:18:22,208 --> 00:18:23,416
Vous voulez faire quoi ?
421
00:18:23,916 --> 00:18:25,541
[Owen hurle]
422
00:18:25,541 --> 00:18:26,750
[musique hard rock]
423
00:18:26,750 --> 00:18:29,708
[Owen en hurlant] Le parachute !
Ouvrez le parachute !
424
00:18:29,708 --> 00:18:34,125
[Billy] Donne-moi d'abord une bonne raison
de te laisser épouser ma fille !
425
00:18:34,125 --> 00:18:36,458
[Owen en hurlant] Ah, purée !
426
00:18:36,458 --> 00:18:38,708
C'est ma meilleure amie.
Je l'aime fort !
427
00:18:38,708 --> 00:18:40,583
Ah purée, ah !
428
00:18:40,583 --> 00:18:43,041
Je fais pipi assis.
Je donne de bons pourboires.
429
00:18:43,041 --> 00:18:44,583
C'est pas assez bien !
430
00:18:44,583 --> 00:18:47,208
[Owen] Je ferai plus jamais
l'amour avec elle !
431
00:18:47,208 --> 00:18:48,250
[Billy] Continue !
432
00:18:48,250 --> 00:18:49,875
[Owen] Je tire sur la poignée.
433
00:18:49,875 --> 00:18:52,666
[Billy] C'est sur ma bite que tu tires,
gros couillon !
434
00:18:53,166 --> 00:18:55,166
[la musique hard rock continue]
435
00:18:58,583 --> 00:19:00,583
[moteurs de machines à tatouer]
436
00:19:03,041 --> 00:19:06,416
Vous voyez, je pensais partir
sur un personnage dans Shrek.
437
00:19:06,416 --> 00:19:07,750
C'est mon film préféré.
438
00:19:07,750 --> 00:19:10,666
Mais j'hésite.
J'adore cette lune, elle me parle.
439
00:19:10,666 --> 00:19:11,750
Oui, allez-y.
440
00:19:12,375 --> 00:19:13,208
C'est sympa.
441
00:19:13,208 --> 00:19:15,208
[il hurle de douleur]
442
00:19:15,208 --> 00:19:16,333
Non, mais...
443
00:19:16,333 --> 00:19:18,333
[il gémit de douleur]
444
00:19:20,958 --> 00:19:22,750
[musique hip-hop en fond]
445
00:19:22,750 --> 00:19:23,875
[Owen rit]
446
00:19:26,375 --> 00:19:28,583
Oh ! C'est la fête !
447
00:19:28,583 --> 00:19:29,916
[Owen rit]
448
00:19:29,916 --> 00:19:31,041
Oh, punaise.
449
00:19:31,041 --> 00:19:33,250
Vous vous rendez compte,
j'ai un tatouage !
450
00:19:33,250 --> 00:19:34,208
[en riant] Oh !
451
00:19:34,208 --> 00:19:35,958
C'est fou, j'aurais jamais cru !
452
00:19:35,958 --> 00:19:37,416
Là, c'est la lune !
453
00:19:37,416 --> 00:19:40,041
[imitant le loup]
C'est moi, le loup-garou.
454
00:19:40,041 --> 00:19:41,416
[hurlement de loup]
455
00:19:41,416 --> 00:19:44,875
Bill, va nous chercher à boire.
Je suis pas assez soûle, loin de là.
456
00:19:44,875 --> 00:19:46,500
Excellente idée, Lilly.
457
00:19:46,500 --> 00:19:47,708
Je vous accompagne.
458
00:19:47,708 --> 00:19:48,791
En route !
459
00:19:48,791 --> 00:19:49,750
[Owen trébuche]
460
00:19:52,458 --> 00:19:55,000
- Marche pas sur mes chaussures.
- Pardon.
461
00:19:55,000 --> 00:19:56,708
[Owen rit et trébuche]
462
00:19:56,708 --> 00:19:58,375
Oh, euh, ouais.
463
00:19:58,375 --> 00:19:59,958
C'est un peu de votre faute
464
00:19:59,958 --> 00:20:02,416
parce que vous avez pas avancé assez vite.
465
00:20:02,416 --> 00:20:03,541
- Assis !
- Oui.
466
00:20:03,541 --> 00:20:04,583
Pas bouger.
467
00:20:04,583 --> 00:20:06,333
[imitant le chien] Oui.
468
00:20:13,208 --> 00:20:15,708
- J'en ai pour une minute.
- Non, je vais y aller.
469
00:20:15,708 --> 00:20:17,833
Tiens-lui plutôt compagnie.
Compris ?
470
00:20:19,416 --> 00:20:21,250
[Owen] Oh, la vache.
471
00:20:21,250 --> 00:20:23,333
- Il est vraiment super cool.
- Oui.
472
00:20:23,333 --> 00:20:25,833
Vous avez du bol
de pouvoir coucher avec lui.
473
00:20:25,833 --> 00:20:27,916
- Tiens donc.
- Il sent vraiment bon.
474
00:20:27,916 --> 00:20:28,916
Un peu comme...
475
00:20:29,666 --> 00:20:32,083
du bois de santal
et l'odeur du danger.
476
00:20:32,083 --> 00:20:34,208
C'est son eau de Cologne, Stetson.
477
00:20:34,208 --> 00:20:35,166
C'est ça, alors ?
478
00:20:35,166 --> 00:20:37,250
[Owen renifle fort]
479
00:20:39,291 --> 00:20:40,458
Ça va, le gorille ?
480
00:20:46,458 --> 00:20:50,458
Contente de te revoir, Billy.
T'as l'air en grande forme.
481
00:20:50,458 --> 00:20:52,125
Ouais, si tu le dis.
482
00:20:52,833 --> 00:20:56,041
Quand on est directeur de banque,
qu'est-ce qu'on fait au juste ?
483
00:20:56,041 --> 00:20:57,625
On fait absolument tout.
484
00:20:57,625 --> 00:21:00,791
[ivre] Je m'occupe
de tous les employés de l'agence.
485
00:21:01,333 --> 00:21:03,833
Et il faut dire qu'on en a 12, au total.
486
00:21:03,833 --> 00:21:05,000
Ah oui ?
487
00:21:05,000 --> 00:21:07,541
Je gère toute la sécurité.
Tout, grosso modo.
488
00:21:07,541 --> 00:21:10,958
- Comment tu nous as retrouvés ?
- Grâce à l'autre couillon à côté.
489
00:21:11,791 --> 00:21:14,041
Il s'est renseigné
sur le box de stockage.
490
00:21:14,041 --> 00:21:15,416
Hein ?
491
00:21:15,416 --> 00:21:17,541
- Nouveau collègue ?
- Euh, non.
492
00:21:17,541 --> 00:21:19,041
C'est un ami de la famille.
493
00:21:19,916 --> 00:21:20,875
Un crétin.
494
00:21:22,083 --> 00:21:23,458
Il comprend rien à rien.
495
00:21:23,458 --> 00:21:24,916
[Owen rit bêtement]
496
00:21:24,916 --> 00:21:26,958
Il en tient une sacrée couche.
497
00:21:28,000 --> 00:21:29,125
- Oui.
- [Owen] Billy !
498
00:21:29,125 --> 00:21:30,541
C'est le plus fort !
499
00:21:31,375 --> 00:21:32,875
[hurlement de loup]
500
00:21:32,875 --> 00:21:34,958
[vomissement sonore]
501
00:21:43,083 --> 00:21:44,125
Dégueu !
502
00:21:48,958 --> 00:21:52,708
La gueule que t'as. Je te cherchais.
C'est à gerber tellement tu schlingues.
503
00:21:52,708 --> 00:21:54,750
Alors, ça a été avec la belle famille ?
504
00:21:54,750 --> 00:21:58,541
C'était horrible normal ou genre,
foirage qui vire au cauchemar ?
505
00:21:59,458 --> 00:22:00,708
C'était incroyable.
506
00:22:00,708 --> 00:22:03,250
J'ai jamais rencontré des gens
comme ces deux-là.
507
00:22:03,250 --> 00:22:05,208
On a fait du saut en parachute.
508
00:22:05,208 --> 00:22:06,625
On s'est bourré la gueule.
509
00:22:06,625 --> 00:22:08,208
Et je suis allé danser.
510
00:22:08,208 --> 00:22:11,291
C'est comme si je faisais partie
des mecs cools au lycée.
511
00:22:11,291 --> 00:22:13,166
Avec mon skateboard sous le bras.
512
00:22:13,166 --> 00:22:15,875
Ou genre, des bombes pour taguer.
Tu vois, quoi.
513
00:22:15,875 --> 00:22:19,000
Je le ferais jamais,
mais c'était comme si j'aurais pu.
514
00:22:19,625 --> 00:22:21,291
C'était fun. C'était...
515
00:22:21,291 --> 00:22:22,416
limite trop fun.
516
00:22:22,416 --> 00:22:26,750
Je prie les dieux qu'aujourd'hui,
soit une journée tranquille, peinard.
517
00:22:26,750 --> 00:22:28,083
[voix déformée] À terre !
518
00:22:28,708 --> 00:22:29,625
Exécution !
519
00:22:32,458 --> 00:22:34,041
À terre ! Exécution ! Allez !
520
00:22:34,041 --> 00:22:35,875
[cri d'attaque]
521
00:22:37,125 --> 00:22:38,541
[cris de panique]
522
00:22:38,541 --> 00:22:39,625
[braqueur] À terre !
523
00:22:39,625 --> 00:22:40,583
Toi !
524
00:22:41,375 --> 00:22:42,375
Dépêche-toi.
525
00:22:43,625 --> 00:22:44,875
À terre !
526
00:22:45,416 --> 00:22:46,291
À terre !
527
00:22:47,416 --> 00:22:48,833
[musique de suspense]
528
00:22:50,708 --> 00:22:51,916
- [cran de l'arme]
- Oh !
529
00:22:54,708 --> 00:22:57,000
[la musique s'intensifie]
530
00:22:58,833 --> 00:23:00,291
[braqueur] Deux minutes.
531
00:23:00,291 --> 00:23:01,750
Écoutez, écoutez !
532
00:23:01,750 --> 00:23:03,458
Vous voyez bien que je coopère.
533
00:23:03,458 --> 00:23:05,125
Et je ferai ce que vous voulez.
534
00:23:05,125 --> 00:23:06,875
OK, mais faut que je vous dise...
535
00:23:08,166 --> 00:23:10,833
C'est un système dernier cri,
totalement impénétrable.
536
00:23:11,333 --> 00:23:13,750
Vous réussirez pas
à passer les sécurités... Ouah !
537
00:23:13,750 --> 00:23:14,916
C'est fou ça, alors !
538
00:23:14,916 --> 00:23:16,916
Vous avez eu du bol de trouver, mais...
539
00:23:16,916 --> 00:23:19,375
[grognements de lutte]
540
00:23:19,375 --> 00:23:20,666
[bip du scanner]
541
00:23:20,666 --> 00:23:22,500
Vous savez pour le déverrouillage ?
542
00:23:22,500 --> 00:23:23,791
Mais, bref.
543
00:23:23,791 --> 00:23:25,041
Ça ira pas plus loin...
544
00:23:25,041 --> 00:23:26,708
[braqueur] La ferme ! Lis ça !
545
00:23:28,041 --> 00:23:28,875
Comment vous...
546
00:23:30,375 --> 00:23:31,375
Lis !
547
00:23:34,041 --> 00:23:36,000
"She left me roses by the stairs."
548
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
[bip du scanner]
549
00:23:37,583 --> 00:23:38,708
Ne te fous pas de moi.
550
00:23:40,041 --> 00:23:42,166
[élevant la voix] Ne te fous pas de moi !
551
00:23:43,333 --> 00:23:47,458
♪ She left me roses by the stairs ♪
552
00:23:47,958 --> 00:23:50,500
[braqueur 1] "Surprises
let me know she cares."
553
00:23:50,500 --> 00:23:52,458
[braqueur 2] Trente secondes !
554
00:23:55,666 --> 00:23:56,875
Merci de me libérer.
555
00:23:56,875 --> 00:23:57,916
[braqueur] De rien.
556
00:23:59,125 --> 00:24:00,041
Entre !
557
00:24:01,916 --> 00:24:03,583
- D'accord !
- Remplis le sac.
558
00:24:04,166 --> 00:24:06,166
[musique de suspense]
559
00:24:07,375 --> 00:24:10,333
Vous voulez aussi
des petites coupures pour les pourboires ?
560
00:24:10,333 --> 00:24:11,375
Ferme-la, putain !
561
00:24:13,166 --> 00:24:14,458
[Owen inspire fort]
562
00:24:16,958 --> 00:24:18,166
Du bois de santal ?
563
00:24:18,916 --> 00:24:19,833
Et le danger.
564
00:24:20,625 --> 00:24:22,083
[braqueur] Plus vite. Active.
565
00:24:24,750 --> 00:24:25,750
[déclic]
566
00:24:27,875 --> 00:24:29,250
Pourquoi tu souris ?
567
00:24:30,000 --> 00:24:31,041
C'est bon.
568
00:24:31,708 --> 00:24:33,000
C'est l'heure.
569
00:24:33,583 --> 00:24:34,416
Eh !
570
00:24:34,416 --> 00:24:37,500
Attendez, vous savez,
il est encore temps de tout arranger.
571
00:24:37,500 --> 00:24:38,500
[Owen trébuche]
572
00:24:38,500 --> 00:24:39,916
[Owen retient son souffle]
573
00:24:41,541 --> 00:24:42,916
[chuchotant] Ouh...
574
00:24:44,333 --> 00:24:45,833
[le braqueur grogne]
575
00:24:45,833 --> 00:24:46,875
[Owen] Désolé.
576
00:24:49,208 --> 00:24:50,250
[grognement sec]
577
00:24:54,541 --> 00:24:56,875
[braqueur] Merci à tous
pour votre coopération.
578
00:24:56,875 --> 00:24:58,166
Et merci à toi, surtout...
579
00:24:58,750 --> 00:24:59,666
Owen.
580
00:25:00,250 --> 00:25:01,125
À toi.
581
00:25:01,958 --> 00:25:04,291
[la musique s'intensifie]
582
00:25:04,875 --> 00:25:05,916
[détonation]
583
00:25:05,916 --> 00:25:07,708
[sirènes de police]
584
00:25:07,708 --> 00:25:11,333
[Tyree] Ils avaient du matos de pro.
Gilets de protection et masques.
585
00:25:11,333 --> 00:25:13,791
J'avais jamais vu ça
et j'en connais un rayon.
586
00:25:13,791 --> 00:25:15,458
Forcément, avec ma formation,
587
00:25:15,458 --> 00:25:17,083
je reconnais les braqueurs.
588
00:25:17,083 --> 00:25:18,583
J'ai voulu intervenir, mais...
589
00:25:19,333 --> 00:25:20,208
j'ai trébuché.
590
00:25:21,666 --> 00:25:23,375
Y a moyen de pas écrire ça ?
591
00:25:23,958 --> 00:25:25,750
[Marisol au loin] J'ai vu que dalle.
592
00:25:26,250 --> 00:25:28,708
[Gary au loin]
Je trouve jamais la poignée.
593
00:25:29,750 --> 00:25:31,041
Tu fais la sécurité ?
594
00:25:31,041 --> 00:25:32,500
Je suis le boss !
595
00:25:32,500 --> 00:25:34,666
[avec un accent]
C'est le meilleur boulot.
596
00:25:34,666 --> 00:25:36,125
T'es trop mignon.
597
00:25:36,125 --> 00:25:39,791
[Owen] D'abord, y a un code.
Le téléphone de quand j'étais petit.
598
00:25:39,791 --> 00:25:42,916
- Excellent.
- 402-89-66-860.
599
00:25:42,916 --> 00:25:44,458
[il se gargarise]
600
00:25:44,458 --> 00:25:46,500
[ensemble] ♪ By the stairs ♪
601
00:25:46,500 --> 00:25:48,916
Il faut que ça vienne du nez.
Style British.
602
00:25:48,916 --> 00:25:50,666
Mais le groupe est de San Diego.
603
00:25:50,666 --> 00:25:52,916
Owen ! Oh, mon Dieu ! Mais...
604
00:25:53,791 --> 00:25:54,875
Ça va ?
605
00:25:54,875 --> 00:25:56,416
[Parker soupire]
606
00:25:57,166 --> 00:25:58,583
On est venus dès qu'on a su.
607
00:25:59,166 --> 00:26:00,000
On ?
608
00:26:05,458 --> 00:26:07,458
[musique de suspense]
609
00:26:20,875 --> 00:26:23,125
[Oldham] FBI, agent spécial Roger Oldham.
610
00:26:23,666 --> 00:26:26,875
Dites-moi tout ce que vous pouvez
sur ces braqueurs de banques.
611
00:26:28,125 --> 00:26:30,291
Vous avez remarqué
un détail physique ?
612
00:26:30,291 --> 00:26:31,291
Quoi que ce soit ?
613
00:26:33,541 --> 00:26:36,125
[bégayant] Non, non. Rien.
Ils avaient des masques.
614
00:26:36,125 --> 00:26:39,583
Si je vous parle des Bandits fantômes,
ça vous dit quelque chose ?
615
00:26:40,291 --> 00:26:41,583
Évidemment, oui.
616
00:26:41,583 --> 00:26:43,875
Les braqueurs de banques
les plus recherchés.
617
00:26:43,875 --> 00:26:45,583
Ils en ont dévalisé plus de 100.
618
00:26:46,083 --> 00:26:49,750
Ils se déplacent d'un État à l'autre
et disparaissent pendant des années.
619
00:26:49,750 --> 00:26:50,750
Vous croyez...
620
00:26:51,958 --> 00:26:53,250
Vous croyez que...
621
00:26:54,625 --> 00:26:56,625
que c'étaient les Bandits fantômes ?
622
00:26:57,666 --> 00:27:00,750
Je le sens
au plus profond de mes tripes
623
00:27:00,750 --> 00:27:02,125
que c'étaient eux.
624
00:27:03,166 --> 00:27:04,250
Y a qu'un seul truc
625
00:27:05,458 --> 00:27:07,333
que j'arrive pas à comprendre.
626
00:27:08,833 --> 00:27:14,000
Comment ils ont réussi à entrer
dans votre salle des coffres ?
627
00:27:14,708 --> 00:27:15,958
[musique pesante]
628
00:27:17,250 --> 00:27:19,583
- [sanglots incohérents]
- [Billy] Ça va aller.
629
00:27:19,583 --> 00:27:22,625
- Owen, allez.
- [Parker] T'as rien à te reprocher.
630
00:27:22,625 --> 00:27:24,916
[Owen bafouille]
631
00:27:24,916 --> 00:27:26,583
Ils sont entrés dans ma banque.
632
00:27:26,583 --> 00:27:28,083
[Lilly] Mouche-toi, allez.
633
00:27:28,083 --> 00:27:29,458
[il se mouche bruyamment]
634
00:27:29,458 --> 00:27:30,875
Oh, sans déconner.
635
00:27:34,958 --> 00:27:37,000
[Owen sanglote]
636
00:27:38,708 --> 00:27:39,958
Oh...
637
00:27:39,958 --> 00:27:41,166
[Parker] Bon, OK.
638
00:27:41,166 --> 00:27:43,083
Ça suffit. On arrête là.
639
00:27:43,083 --> 00:27:45,041
- T'as assez donné.
- Il est sensible.
640
00:27:46,291 --> 00:27:47,541
Bien joué, Owen.
641
00:27:49,875 --> 00:27:50,750
Mmh...
642
00:27:52,041 --> 00:27:53,875
Si jamais la mémoire vous revient,
643
00:27:54,875 --> 00:27:56,833
le premier numéro, jour et nuit.
644
00:27:56,833 --> 00:27:58,291
Celui du dessous,
645
00:27:59,375 --> 00:28:00,708
faut pas appeler.
646
00:28:03,166 --> 00:28:04,291
[la porte s'ouvre]
647
00:28:05,791 --> 00:28:06,750
[et se referme]
648
00:28:19,333 --> 00:28:20,208
[Billy renifle]
649
00:28:21,083 --> 00:28:22,375
[il soupire]
650
00:28:24,333 --> 00:28:27,708
On serait pas un peu plus à l'aise
si quelqu'un était assis devant ?
651
00:28:28,208 --> 00:28:30,500
- Non, pas du tout.
- Oh.
652
00:28:30,500 --> 00:28:32,125
On est là pour toi.
653
00:28:32,125 --> 00:28:33,041
Ouais.
654
00:28:34,791 --> 00:28:35,958
[Owen tousse]
655
00:28:36,583 --> 00:28:37,541
[Billy] Par ici.
656
00:28:37,541 --> 00:28:39,500
[Lilly rigole]
657
00:28:41,333 --> 00:28:42,375
Surprise !
658
00:28:42,375 --> 00:28:43,666
C'est quoi, ce truc ?
659
00:28:43,666 --> 00:28:45,166
Ben, c'est pour toi.
660
00:28:45,166 --> 00:28:47,541
- Ta nouvelle voiture.
- C'est gentil, non ?
661
00:28:47,541 --> 00:28:50,500
Mes parents nous offrent une voiture
sans nous consulter.
662
00:28:50,500 --> 00:28:51,666
Un cadeau de mariage.
663
00:28:51,666 --> 00:28:55,416
On s'est dit que tu méritais mieux
que cette caisse de gonzesse à la noix.
664
00:28:55,416 --> 00:28:57,708
C'est à ça
que vous avez passé la journée ?
665
00:28:57,708 --> 00:28:59,916
À m'acheter un bolide de course ?
666
00:28:59,916 --> 00:29:03,000
Au premier coup d'œil,
je me suis dit que c'était pour toi.
667
00:29:03,000 --> 00:29:05,666
- T'es pas d'accord ?
- C'est carrément ton style.
668
00:29:07,166 --> 00:29:08,875
- Je l'adore.
- [Lilly] Ah.
669
00:29:08,875 --> 00:29:09,958
C'est trop bien.
670
00:29:09,958 --> 00:29:13,125
[feignant l'enthousiasme] Je l'adore !
J'ai hâte de l'essayer.
671
00:29:13,125 --> 00:29:14,458
Tu veux faire un tour ?
672
00:29:15,166 --> 00:29:16,041
Non.
673
00:29:17,708 --> 00:29:19,166
[Billy rit]
674
00:29:20,041 --> 00:29:22,625
Je suis sûr à 85 % que c'est eux.
675
00:29:22,625 --> 00:29:23,958
Je dois le dire à Parker.
676
00:29:23,958 --> 00:29:27,166
Si tu accuses à tort ses parents
d'avoir braqué la banque,
677
00:29:27,166 --> 00:29:28,625
tu vas flinguer ton couple.
678
00:29:28,625 --> 00:29:30,166
Je fais quoi alors ?
679
00:29:30,166 --> 00:29:31,375
Je la boucle ?
680
00:29:31,375 --> 00:29:32,583
Évidemment, mon gars !
681
00:29:32,583 --> 00:29:36,000
Écoute-moi bien : je passe mon temps
à faire celui qui capte rien.
682
00:29:36,000 --> 00:29:39,208
Y a trois semaines,
j'ai renversé des Chocapic au pieu
683
00:29:39,208 --> 00:29:41,458
et j'ai toujours pas moufté. Ah !
684
00:29:41,458 --> 00:29:44,625
Et puis, attends,
tu leur as pas donné le code pour ouvrir ?
685
00:29:44,625 --> 00:29:47,458
Si, mais j'étais bourré,
je voulais me faire mousser.
686
00:29:47,458 --> 00:29:48,583
Alors, attends...
687
00:29:49,250 --> 00:29:51,500
Si c'est vrai
que c'est eux les braqueurs,
688
00:29:52,291 --> 00:29:53,791
t'en es un toi aussi.
689
00:29:53,791 --> 00:29:55,166
- [rire]
- J'ai rien fait.
690
00:29:55,166 --> 00:29:57,666
[il rit aux éclats]
691
00:29:57,666 --> 00:29:59,333
Tu leur as donné le code !
692
00:29:59,333 --> 00:30:01,708
- Ça fait de moi leur complice ?
- Non.
693
00:30:01,708 --> 00:30:04,041
[en riant] T'es le cerveau
de l'affaire, mec !
694
00:30:04,041 --> 00:30:05,500
Tu te la pètes gangster !
695
00:30:05,500 --> 00:30:06,791
Faut que je te dise.
696
00:30:06,791 --> 00:30:08,500
Moi aussi, je vole la banque.
697
00:30:08,500 --> 00:30:11,166
Et ouais.
J'achète plus de PQ depuis sept ans.
698
00:30:11,166 --> 00:30:13,458
- Oh, c'est toi ?
- M-hm.
699
00:30:13,458 --> 00:30:16,583
Chez les hommes
et aussi chez les femmes, parfois.
700
00:30:16,583 --> 00:30:18,291
Franchement, c'est stylé, non ?
701
00:30:18,291 --> 00:30:20,500
Je me tape du vol de PQ.
Je m'en tape, OK ?
702
00:30:20,500 --> 00:30:22,000
Hé ! OK, merci.
703
00:30:22,000 --> 00:30:23,041
Qui c'était ?
704
00:30:25,541 --> 00:30:26,458
Le pâtissier.
705
00:30:27,083 --> 00:30:28,125
Ils appelaient...
706
00:30:28,916 --> 00:30:32,458
parce qu'ils ont un problème
et ils peuvent pas assurer pour le gâteau.
707
00:30:32,458 --> 00:30:34,125
Quoi ? T'es sérieux ?
708
00:30:34,125 --> 00:30:35,291
- Oui.
- C'est grave ?
709
00:30:35,291 --> 00:30:36,500
Le pâtissier est mort.
710
00:30:36,500 --> 00:30:38,416
Oh ! Oh, mon Dieu.
711
00:30:38,416 --> 00:30:40,833
- Comment ?
- Un coup de sabot dans la poitrine.
712
00:30:40,833 --> 00:30:42,125
Quelle horreur !
713
00:30:42,125 --> 00:30:44,125
Oui, le cœur a explosé en morceaux.
714
00:30:44,125 --> 00:30:45,625
- Le pauvre.
- Je sais, oui.
715
00:30:45,625 --> 00:30:47,000
Hé, faut pas être triste.
716
00:30:47,000 --> 00:30:49,500
Sois pas triste.
C'est rien, allez.
717
00:30:49,500 --> 00:30:51,666
Et tu sais, le pâtissier était raciste.
718
00:30:53,166 --> 00:30:54,708
Oui, un méchant raciste.
719
00:30:54,708 --> 00:30:56,458
- Y en a des bons ?
- Ma mamie.
720
00:30:57,041 --> 00:30:58,958
Bref, qu'est-ce que tu voulais ?
721
00:30:59,625 --> 00:31:02,333
Mes parents ont fait des samoussas.
Je venais proposer.
722
00:31:03,416 --> 00:31:06,500
[joie forcée] Sympa, c'est trop fun !
Des samoussas. J'adore !
723
00:31:06,500 --> 00:31:07,875
- Je descends.
- OK.
724
00:31:08,666 --> 00:31:10,541
- Prends ton temps.
- Ça va aller.
725
00:31:11,125 --> 00:31:13,083
- Oui.
- On achètera le gâteau ailleurs.
726
00:31:13,583 --> 00:31:15,958
- Bien sûr.
- Pas chez un raciste, cette fois !
727
00:31:15,958 --> 00:31:17,041
[rire nerveux]
728
00:31:17,916 --> 00:31:18,750
Je t'aime.
729
00:31:19,500 --> 00:31:20,583
[la porte se ferme]
730
00:31:23,000 --> 00:31:24,000
Bonjour.
731
00:31:24,500 --> 00:31:26,416
Je dois annuler
une commande de gâteau.
732
00:31:27,041 --> 00:31:29,375
Oui, ma fiancée
s'est pris un coup de sabot.
733
00:31:31,500 --> 00:31:32,708
[Owen vomit bruyamment]
734
00:31:33,625 --> 00:31:35,625
[musique de suspense]
735
00:31:39,541 --> 00:31:42,041
[Oldham]
Pourquoi t'es aussi nerveux, Owen ?
736
00:31:44,166 --> 00:31:45,916
Bon, ça va vous paraître délirant.
737
00:31:46,791 --> 00:31:48,500
Je crois que les parents de Parker
738
00:31:50,000 --> 00:31:51,208
sont des criminels.
739
00:31:51,208 --> 00:31:53,541
C'est évident que ce sont des criminels.
740
00:31:53,541 --> 00:31:55,916
Comment t'expliques
leur absence au mariage ?
741
00:31:55,916 --> 00:31:57,583
Bordel, mais ils viennent !
742
00:31:57,583 --> 00:31:59,708
[impatient] D'accord ? Ils viennent !
743
00:31:59,708 --> 00:32:01,083
Justement, ils sont là !
744
00:32:02,750 --> 00:32:03,708
OK.
745
00:32:04,708 --> 00:32:07,791
Je crois que ce sont eux les braqueurs
qui ont volé ma banque.
746
00:32:07,791 --> 00:32:10,125
- Nan... T'es sûr ?
- Non.
747
00:32:10,125 --> 00:32:12,041
Avant de chambouler
la vie de Parker,
748
00:32:12,041 --> 00:32:14,666
je veux en avoir le cœur net
et vous allez m'aider.
749
00:32:14,666 --> 00:32:15,875
[Owen] Les voilà.
750
00:32:15,875 --> 00:32:18,416
- Faites ce que vous faites toujours.
- Quoi ?
751
00:32:18,416 --> 00:32:21,208
Posez des questions intimes,
inappropriées et gênantes.
752
00:32:21,791 --> 00:32:22,750
À vous de jouer.
753
00:32:23,333 --> 00:32:25,416
[enthousiasme feint] Salut ! Hé !
754
00:32:27,000 --> 00:32:28,750
- T'es d'attaque ?
- Oui. Toi ?
755
00:32:28,750 --> 00:32:30,291
- Bonbon au cannabis.
- Malin.
756
00:32:30,291 --> 00:32:33,750
Billy et Lilly McDermott,
mes parents, Neil et Margie Browning.
757
00:32:33,750 --> 00:32:36,083
- Ravi de vous rencontrer.
- Oui, moi de même.
758
00:32:36,791 --> 00:32:38,916
- Vous êtes très séduisant.
- Merci.
759
00:32:38,916 --> 00:32:40,291
C'est pas un compliment.
760
00:32:40,791 --> 00:32:42,000
Ça fait trop à mon goût.
761
00:32:52,916 --> 00:32:54,750
[Lilly] Bon. Margie, c'est ça ?
762
00:32:54,750 --> 00:32:56,458
- Enchantée.
- Bonjour.
763
00:32:57,500 --> 00:32:59,291
Oh, et vous n'êtes pas en reste.
764
00:32:59,291 --> 00:33:02,958
Vous avez un teint magnifique,
d'une fraîcheur éclatante.
765
00:33:02,958 --> 00:33:04,625
C'est quoi, votre secret ?
766
00:33:04,625 --> 00:33:05,541
Le savon.
767
00:33:06,416 --> 00:33:08,750
On pourrait peut-être
commander des cocktails ?
768
00:33:08,750 --> 00:33:11,250
- Excellente idée, oui.
- Il fait encore jour !
769
00:33:12,833 --> 00:33:14,041
[Owen rit nerveusement]
770
00:33:14,041 --> 00:33:15,291
On a réservé une table.
771
00:33:15,291 --> 00:33:17,291
- Ça va être fun.
- [Parker] Allons-y.
772
00:33:17,291 --> 00:33:18,583
[éclats de rire]
773
00:33:18,583 --> 00:33:21,083
Et là, je leur dis :
"On veut pas de gondolier."
774
00:33:21,083 --> 00:33:22,083
[tous rient]
775
00:33:22,083 --> 00:33:26,291
Lilly éjecte le gringalet de la barque
et on commence à ramer sur le Grand Canal.
776
00:33:26,291 --> 00:33:28,875
Yo-ho-ho, yo-ho-ho.
777
00:33:28,875 --> 00:33:30,250
[tous rient aux éclats]
778
00:33:30,250 --> 00:33:32,083
Billy, Lilly, une petite question.
779
00:33:32,083 --> 00:33:33,750
[Billy] Oui, allez-y.
780
00:33:33,750 --> 00:33:35,750
Vous avez déjà commis un crime ?
781
00:33:35,750 --> 00:33:36,833
[Owen s'étouffe]
782
00:33:36,833 --> 00:33:39,250
Si on doit faire partie
de la même famille,
783
00:33:39,250 --> 00:33:41,666
il faut qu'on sache
si ce sont des criminels.
784
00:33:41,666 --> 00:33:43,291
- T'en as partout.
- Arrête.
785
00:33:43,291 --> 00:33:46,250
- Vous êtes des criminels ?
- Ce ne sont pas des criminels.
786
00:33:46,250 --> 00:33:48,041
Non, laisse. C'est rien, ma puce.
787
00:33:48,041 --> 00:33:51,958
J'imagine que notre style de vie
peut être, disons, jugé atypique.
788
00:33:51,958 --> 00:33:53,083
Oui et comment !
789
00:33:53,083 --> 00:33:55,833
Ils vivent dans la jungle
avec la tribu des Edamames.
790
00:33:55,833 --> 00:33:57,333
[Owen] Ça c'est des fèves.
791
00:33:57,333 --> 00:33:58,833
- C'est comment ?
- Yanomami.
792
00:33:59,333 --> 00:34:01,041
- J'ai dit quoi ?
- Edamame.
793
00:34:01,833 --> 00:34:03,291
Tu sais, au resto japonais.
794
00:34:03,291 --> 00:34:06,625
C'est la tribu
des "waitheri, totihi, peheti".
795
00:34:06,625 --> 00:34:08,041
Ça veut dire quoi ?
796
00:34:08,041 --> 00:34:10,000
C'est un proverbe yanomami connu.
797
00:34:10,000 --> 00:34:11,458
- Vous le savez ?
- Chéri ?
798
00:34:11,458 --> 00:34:12,625
À quoi tu joues ?
799
00:34:12,625 --> 00:34:14,916
À rien, je... je fais la conversation.
800
00:34:15,458 --> 00:34:16,333
[rire nerveux]
801
00:34:16,333 --> 00:34:19,625
Corrige-moi si je me trompe,
mais tu cherches pas à nous piéger ?
802
00:34:19,625 --> 00:34:20,833
Non, rien à voir.
803
00:34:21,333 --> 00:34:23,458
Vous avez vécu
près de deux ans avec eux.
804
00:34:23,458 --> 00:34:27,000
Vous savez ce que veut dire
"waitheri, totihi, peheti," non ?
805
00:34:30,875 --> 00:34:32,583
Ça veut dire "courage",
806
00:34:33,708 --> 00:34:35,541
"beauté et vérité".
807
00:34:36,375 --> 00:34:37,875
Et si on a l'air paumés,
808
00:34:37,875 --> 00:34:41,000
c'est parce que ton accent
à couper au couteau est si atroce,
809
00:34:41,000 --> 00:34:44,958
que c'est la pire des insultes
au peuple yanomami et à leur Dieu.
810
00:34:47,791 --> 00:34:48,833
[outré] Owen !
811
00:34:49,416 --> 00:34:51,041
Tu devrais avoir honte de toi !
812
00:34:51,041 --> 00:34:52,916
[en riant] Laissons ça de côté.
813
00:34:52,916 --> 00:34:55,000
L'Amazonie, en voilà un endroit magique.
814
00:34:55,000 --> 00:34:56,208
Ça vous plairait.
815
00:34:56,875 --> 00:34:58,750
Enfin, on ne voyage jamais.
816
00:34:59,250 --> 00:35:01,541
Neil est très sensible à la tourista.
817
00:35:01,541 --> 00:35:03,666
Et pas uniquement à l'étranger.
818
00:35:04,250 --> 00:35:05,875
Et alors, Margie.
819
00:35:05,875 --> 00:35:08,958
Je parie que derrière
ce visage de jeune fille sage
820
00:35:08,958 --> 00:35:10,375
se cache un esprit rebelle
821
00:35:10,375 --> 00:35:12,875
qui est prêt à jaillir
à la moindre occasion.
822
00:35:12,875 --> 00:35:13,833
Aucun doute.
823
00:35:13,833 --> 00:35:16,208
Elle en a fait des folies
dans sa jeunesse,
824
00:35:16,208 --> 00:35:17,625
j'en suis sûre.
825
00:35:17,625 --> 00:35:19,333
[Margie] Eh ben, une fois...
826
00:35:19,916 --> 00:35:22,666
c'était avant
que je tombe enceinte d'Owen,
827
00:35:22,666 --> 00:35:23,625
j'ai, euh...
828
00:35:23,625 --> 00:35:26,333
voilà, j'ai participé à une orgie.
829
00:35:26,333 --> 00:35:27,375
[ils rient]
830
00:35:27,375 --> 00:35:29,125
- Quoi ?
- [en riant] Oui.
831
00:35:29,125 --> 00:35:31,000
- Maman, une orgie ?
- Oui.
832
00:35:31,000 --> 00:35:32,041
[fort] Une orgie ?
833
00:35:32,041 --> 00:35:33,333
- [Margie] Oui !
- OK.
834
00:35:33,333 --> 00:35:35,125
Peut-être que je me trompe de mot.
835
00:35:35,125 --> 00:35:38,500
C'était une soirée à plusieurs
où on a tous baisé ensemble.
836
00:35:38,500 --> 00:35:40,500
La définition même d'une orgie.
837
00:35:40,500 --> 00:35:42,708
J'en ai fait tout un tas, alors.
838
00:35:42,708 --> 00:35:44,916
C'est comme ça
qu'elle a connu Dan Marino.
839
00:35:44,916 --> 00:35:46,916
- Le joueur de football ?
- Ouais !
840
00:35:46,916 --> 00:35:49,458
C'était à une orgie
ou au centre commercial.
841
00:35:49,458 --> 00:35:53,083
Dan Marino ne va pas au centre commercial.
C'est une star du football.
842
00:35:53,083 --> 00:35:55,291
Je parie que c'était à cette orgie.
843
00:35:55,291 --> 00:35:57,750
J'hallucine.
T'es sûre que papa est mon père ?
844
00:35:57,750 --> 00:36:01,583
Évidemment, oui, sois pas ridicule !
T'as le bas du dos poilu des Browning.
845
00:36:01,583 --> 00:36:03,750
Et je t'ai vu sur un terrain de sports.
846
00:36:03,750 --> 00:36:05,625
[en riant] Y a pas à tortiller.
847
00:36:05,625 --> 00:36:07,958
Tu tiens pas de Dan Marino.
848
00:36:07,958 --> 00:36:09,500
[Margie rit] Hello !
849
00:36:09,500 --> 00:36:12,041
- Dan Marino !
- À la santé de Danny !
850
00:36:12,041 --> 00:36:13,375
Santé, Dan Marino !
851
00:36:13,375 --> 00:36:14,291
Santé, Danny !
852
00:36:14,291 --> 00:36:16,083
[Neil rit]
853
00:36:16,083 --> 00:36:17,791
- Touchdown !
- Ce Danny !
854
00:36:17,791 --> 00:36:18,791
[rires]
855
00:36:28,125 --> 00:36:28,958
Hé !
856
00:36:28,958 --> 00:36:30,500
OK, regarde. Là, c'est moi.
857
00:36:30,500 --> 00:36:32,000
Là, c'est mon père.
858
00:36:32,000 --> 00:36:35,000
T'as vu le nez ?
Et les petits yeux froids qui te fixent ?
859
00:36:35,000 --> 00:36:36,250
C'est les mêmes, hein ?
860
00:36:36,833 --> 00:36:38,583
Et les poils en bas du dos.
861
00:36:38,583 --> 00:36:40,500
Chéri, j'ai déjà vu tes poils.
862
00:36:41,291 --> 00:36:42,625
Ah, oui, bien sûr.
863
00:36:43,125 --> 00:36:45,041
Mais pas les siens.
On fait une visio ?
864
00:36:45,041 --> 00:36:45,958
Non.
865
00:36:45,958 --> 00:36:47,833
On peut parler une seconde ?
866
00:36:50,916 --> 00:36:51,750
Ouais.
867
00:36:53,000 --> 00:36:53,875
Tout va bien ?
868
00:36:54,875 --> 00:36:56,125
C'était quoi, ce soir ?
869
00:36:56,125 --> 00:37:00,041
Rien, j'ai juste appris
que Dan Marino s'est tapé ma mère !
870
00:37:00,041 --> 00:37:01,666
Oui, je sais, oui.
871
00:37:01,666 --> 00:37:04,541
- Y a aussi le braquage à la banque.
- Et il est balèze.
872
00:37:05,125 --> 00:37:06,750
Oui, c'est clair. C'est sûr.
873
00:37:08,666 --> 00:37:10,583
Je sais que t'as pas mal été secoué.
874
00:37:10,583 --> 00:37:14,250
C'est traumatisant comme expérience.
Je veux dire, les deux, d'ailleurs.
875
00:37:14,250 --> 00:37:16,625
Mais y a autre chose qui te tracasse ?
876
00:37:17,875 --> 00:37:18,916
Quoi que ce soit ?
877
00:37:18,916 --> 00:37:21,666
Tu peux tout me dire.
Je me fâcherai pas.
878
00:37:22,875 --> 00:37:23,708
OK ?
879
00:37:24,250 --> 00:37:25,541
Très bien, OK.
880
00:37:27,416 --> 00:37:28,458
[il ferme la porte]
881
00:37:28,458 --> 00:37:29,375
[Owen] Écoute.
882
00:37:32,541 --> 00:37:34,166
Si tu me trouves un peu bizarre...
883
00:37:36,541 --> 00:37:38,291
Tes parents ont braqué la banque.
884
00:37:38,875 --> 00:37:40,541
[Parker rit]
885
00:37:41,833 --> 00:37:42,666
[Parker] Quoi ?
886
00:37:44,875 --> 00:37:46,666
- T'es sérieux ?
- Hyper sérieux.
887
00:37:46,666 --> 00:37:48,375
Ils m'ont appelé par mon prénom.
888
00:37:48,375 --> 00:37:49,708
Il est sur le site.
889
00:37:49,708 --> 00:37:53,375
Je lui ai marché sur les pieds,
il m'a fusillé du regard comme ton père.
890
00:37:53,375 --> 00:37:54,750
Ils avaient des masques.
891
00:37:54,750 --> 00:37:57,458
Oui, d'accord,
mais j'ai senti la même froideur
892
00:37:57,458 --> 00:37:59,291
et le mépris qu'il a pour moi.
893
00:37:59,291 --> 00:38:00,791
C'était un drôle de feeling.
894
00:38:00,791 --> 00:38:02,000
Tu vois et...
895
00:38:02,750 --> 00:38:05,333
Ils savaient
pour "she left me roses by the stairs".
896
00:38:06,041 --> 00:38:07,958
Ils savaient que ça ouvrait le coffre.
897
00:38:07,958 --> 00:38:10,166
Je l'ai dit à ta mère
quand j'étais bourré.
898
00:38:10,166 --> 00:38:13,125
Je vois, oui.
Quelqu'un d'autre connaît le code ?
899
00:38:13,916 --> 00:38:17,875
Une ou deux personnes,
genre, Tyree, Gary, Marisol.
900
00:38:18,875 --> 00:38:19,708
Je crois...
901
00:38:19,708 --> 00:38:22,750
l'avoir dit à ma psy,
mais elle a pas l'air de m'écouter.
902
00:38:23,333 --> 00:38:24,166
Ouah !
903
00:38:24,166 --> 00:38:26,416
Tu as dit
qu'ils pouvaient être "too much".
904
00:38:26,416 --> 00:38:30,500
Parce qu'ils ont beaucoup de personnalité,
pas parce qu'ils braquent des banques.
905
00:38:30,500 --> 00:38:33,250
J'ai pas dit que c'étaient
des braqueurs de banques,
906
00:38:33,250 --> 00:38:35,958
seulement qu'il y a une possibilité
que ça en soit.
907
00:38:35,958 --> 00:38:38,250
Seulement...
Je fais qu'avancer une hypothèse.
908
00:38:38,250 --> 00:38:40,333
Oui ?
J'ai une autre hypothèse à avancer.
909
00:38:40,333 --> 00:38:42,166
C'est que tu délires complètement !
910
00:38:45,583 --> 00:38:47,583
[musique intrigante]
911
00:38:57,708 --> 00:39:00,208
Ça craint de conduire
cette bagnole de merde !
912
00:39:04,541 --> 00:39:06,750
Putain de braqueurs de banques !
913
00:39:06,750 --> 00:39:08,250
[le moteur cale]
914
00:39:08,250 --> 00:39:09,291
[Owen grogne]
915
00:39:09,291 --> 00:39:10,875
[grondement de moteur]
916
00:39:10,875 --> 00:39:11,833
Allez !
917
00:39:14,416 --> 00:39:15,875
[musique d'action]
918
00:39:16,791 --> 00:39:17,875
[crissement de pneus]
919
00:39:17,875 --> 00:39:21,083
La vache, purée ! Ultra sensible, l'engin.
920
00:39:27,041 --> 00:39:28,500
[crissement de pneus au loin]
921
00:39:31,666 --> 00:39:32,583
[klaxon]
922
00:39:32,583 --> 00:39:34,125
Pardon. Pardon !
923
00:39:35,541 --> 00:39:36,500
Désolé.
924
00:39:37,541 --> 00:39:38,833
[la musique continue]
925
00:39:42,708 --> 00:39:44,125
[crissement de pneus]
926
00:39:45,375 --> 00:39:47,375
[klaxons]
[crissement de pneus]
927
00:39:49,333 --> 00:39:51,250
[klaxons]
OK, ouais. Désolé.
928
00:39:54,500 --> 00:39:56,166
[en râlant] Ça va être coton, là.
929
00:39:56,166 --> 00:39:58,416
[les klaxons continuent]
930
00:39:59,500 --> 00:40:02,458
[grondement du moteur]
931
00:40:03,166 --> 00:40:04,833
Wouhou !
932
00:40:04,833 --> 00:40:07,083
OK... C'était flippant.
933
00:40:09,416 --> 00:40:11,416
[musique intrigante]
934
00:40:17,916 --> 00:40:18,958
Merci, Siri.
935
00:40:18,958 --> 00:40:20,041
[GPS] Avec plaisir.
936
00:40:26,500 --> 00:40:30,125
Le retour du fils prodigue,
les bras chargés de cadeaux.
937
00:40:31,583 --> 00:40:32,458
Sérieux ?
938
00:40:33,333 --> 00:40:34,583
T'as un cobra là-dedans ?
939
00:40:35,750 --> 00:40:38,458
J'ai envie de te croquer
comme un épi de maïs.
940
00:40:41,625 --> 00:40:43,625
[la musique continue]
941
00:40:47,458 --> 00:40:49,000
On est dans Scarface ou quoi ?
942
00:40:49,000 --> 00:40:50,000
Oh, flûte !
943
00:40:53,791 --> 00:40:54,708
OK.
944
00:40:56,458 --> 00:40:58,250
[geignements d'effort]
945
00:40:58,250 --> 00:40:59,416
Ça pique !
946
00:41:00,791 --> 00:41:01,958
[impact sourd]
947
00:41:01,958 --> 00:41:03,083
Ça, c'est fait.
948
00:41:03,083 --> 00:41:05,291
Je sais
pourquoi les bourges ont des haies.
949
00:41:06,708 --> 00:41:08,333
[cri étouffé]
950
00:41:10,916 --> 00:41:12,000
[il souffle]
951
00:41:13,875 --> 00:41:15,458
On pourrait activer ?
952
00:41:15,458 --> 00:41:16,875
[elle rit]
953
00:41:16,875 --> 00:41:19,750
Y a aucune raison
de ne pas faire preuve de politesse.
954
00:41:19,750 --> 00:41:22,541
Et si quelqu'un a le droit
d'être en colère, c'est moi.
955
00:41:22,541 --> 00:41:23,750
Oui, après tout,
956
00:41:23,750 --> 00:41:25,833
c'est bien moi qui ai été trahie.
957
00:41:26,500 --> 00:41:28,125
[geignements d'effort]
958
00:41:40,500 --> 00:41:41,416
[un chien grogne]
959
00:41:41,416 --> 00:41:43,083
[le chien couine]
960
00:41:44,250 --> 00:41:45,458
Pardon, je suis désolé.
961
00:41:45,458 --> 00:41:47,166
Je suis désolé, pauvre toutou.
962
00:41:47,166 --> 00:41:48,125
[aboiements]
963
00:41:48,125 --> 00:41:51,250
Non, non, non, non, non !
964
00:41:53,250 --> 00:41:55,166
Y a un peu moins d'un million.
965
00:41:57,000 --> 00:41:58,166
Bravo.
966
00:41:58,166 --> 00:41:59,708
Plus que cinq à m'apporter.
967
00:41:59,708 --> 00:42:01,375
[Owen crie]
968
00:42:01,375 --> 00:42:03,458
Des mini-chiens !
C'est moins cher ?
969
00:42:03,458 --> 00:42:06,000
On a volé un million, pas six.
970
00:42:06,000 --> 00:42:08,333
Vous avez oublié comment ça marche ?
971
00:42:08,333 --> 00:42:11,000
Tant que vous courez,
les intérêts courent aussi.
972
00:42:12,125 --> 00:42:13,458
[aboiements]
973
00:42:13,458 --> 00:42:15,041
Pardon d'avoir tapé votre ami.
974
00:42:16,000 --> 00:42:17,583
[Owen crie]
975
00:42:19,750 --> 00:42:21,458
Oh, regardez-moi ça.
976
00:42:21,458 --> 00:42:23,166
Vous êtes trop choux, vus d'ici.
977
00:42:23,166 --> 00:42:25,708
C'est con que vous soyez pas
un peu plus grands.
978
00:42:25,708 --> 00:42:27,041
[craquement sec]
979
00:42:27,041 --> 00:42:28,791
[Owen en criant] Pourquoi ?
980
00:42:29,916 --> 00:42:32,041
Cinq millions,
il va nous falloir un délai.
981
00:42:32,041 --> 00:42:34,750
Vous me prenez
pour quelqu'un de déraisonnable ?
982
00:42:34,750 --> 00:42:36,541
Non, vous avez jusqu'au week-end.
983
00:42:37,250 --> 00:42:38,416
Oh, pardon.
984
00:42:38,416 --> 00:42:41,833
Est-ce que ça tombe mal
vu que votre fille se marie ?
985
00:42:43,416 --> 00:42:46,041
Merde, vous êtes surpris
que je sois au courant
986
00:42:46,041 --> 00:42:48,041
que vous avez une fille et qu'elle...
987
00:42:48,041 --> 00:42:50,958
je ne sais pas,
on va l'appeler, disons, Parker ?
988
00:42:50,958 --> 00:42:53,041
... qu'elle se marie ce samedi qui vient.
989
00:42:53,791 --> 00:42:56,875
Si vous ne m'apportez pas
mes cinq millions avant le mariage,
990
00:42:56,875 --> 00:42:58,333
alors Parker
991
00:42:58,833 --> 00:43:01,666
se fera passer la bague au doigt
par la grande faucheuse.
992
00:43:04,500 --> 00:43:07,250
- Elle se fera buter.
- Oui, oui. J'avais saisi.
993
00:43:07,250 --> 00:43:09,666
Oui, je sais que tu avais compris,
mon beau.
994
00:43:09,666 --> 00:43:12,708
Je vous ai dit
pour mon tout nouveau bassin à requins ?
995
00:43:12,708 --> 00:43:15,458
Peut-être que votre fille
pourrait le tester pour moi.
996
00:43:15,458 --> 00:43:17,083
[Rehan rit]
997
00:43:17,750 --> 00:43:19,375
Ils ont un putain d'appétit.
998
00:43:19,958 --> 00:43:22,000
- [le chien grogne]
- Chut !
999
00:43:25,208 --> 00:43:26,125
[tonalité d'appel]
1000
00:43:26,125 --> 00:43:27,083
Réponds, Parker !
1001
00:43:27,083 --> 00:43:29,375
- Réponds !
- [répondeur] Vous êtes bien sur...
1002
00:43:29,375 --> 00:43:30,625
- Saloperie...
- [sirène]
1003
00:43:30,625 --> 00:43:32,375
Oh, non, non, non.
1004
00:43:32,375 --> 00:43:33,666
Non, non, non, non, non.
1005
00:43:34,375 --> 00:43:35,458
La poisse !
1006
00:43:36,166 --> 00:43:37,000
OK.
1007
00:43:41,375 --> 00:43:42,958
Monsieur l'agent, un problème ?
1008
00:43:44,750 --> 00:43:47,083
Carte grise et permis de jouir, monsieur.
1009
00:43:47,583 --> 00:43:50,416
- Très drôle, bonjour.
- Vous avez une sale gueule.
1010
00:43:51,000 --> 00:43:52,291
Je sais de quoi je parle,
1011
00:43:52,291 --> 00:43:54,791
j'utilise une chaussette
pour filtrer mon café.
1012
00:43:54,791 --> 00:43:57,458
- Non, ça va, je vais bien. C'est gentil.
- OK.
1013
00:43:58,041 --> 00:44:00,666
Y a comme un petit chien
qui vous mord la jambe.
1014
00:44:00,666 --> 00:44:02,125
[le chien grogne]
1015
00:44:02,125 --> 00:44:05,291
Oui, c'est...
c'est mon petit copain, le chien.
1016
00:44:05,291 --> 00:44:08,791
Mon copain, le chien.
On est allés se balader dans la forêt.
1017
00:44:09,291 --> 00:44:10,166
C'est marrant.
1018
00:44:10,958 --> 00:44:13,208
Vos braqueurs savaient exactement
1019
00:44:13,208 --> 00:44:15,791
comment neutraliser
le système de sécurité.
1020
00:44:15,791 --> 00:44:17,291
Quand j'ai appelé SunRidge
1021
00:44:17,291 --> 00:44:19,666
pour leur demander
qui avait conçu le système,
1022
00:44:20,833 --> 00:44:22,333
vous savez ce qu'ils ont dit ?
1023
00:44:24,083 --> 00:44:26,666
Vous dites
que j'ai quelque chose à voir là-dedans ?
1024
00:44:27,583 --> 00:44:29,083
Vous pouvez ouvrir le coffre ?
1025
00:44:29,791 --> 00:44:32,041
- Ouvrez le coffre.
- OK, c'est du délire.
1026
00:44:32,041 --> 00:44:34,041
[Owen] Je vous assure, c'est ridicule.
1027
00:44:34,041 --> 00:44:35,916
J'ai jamais rien fait d'illégal.
1028
00:44:35,916 --> 00:44:36,916
[Owen soupire]
1029
00:44:36,916 --> 00:44:39,625
[Oldham] Ah-ah, y a un début à tout.
1030
00:44:41,041 --> 00:44:42,875
[Oldham] Voyons voir.
1031
00:44:42,875 --> 00:44:46,833
Alors, on a deux portables pré-payés,
deux boîtes de neuf millimètres
1032
00:44:46,833 --> 00:44:49,625
[voix déformée] et un boîtier
modificateur de voix.
1033
00:44:49,625 --> 00:44:51,416
Quelqu'un a mis ça
dans mon coffre.
1034
00:44:51,416 --> 00:44:53,833
[voix déformée] Qui ?
Qui sont tes complices ?
1035
00:44:53,833 --> 00:44:56,041
[le chien grogne]
1036
00:44:56,041 --> 00:44:57,000
Qui sont-ils ?
1037
00:44:57,000 --> 00:44:57,916
Euh, je...
1038
00:44:58,625 --> 00:45:00,416
je... je sais rien du tout.
1039
00:45:00,416 --> 00:45:01,833
Bon, écoute.
1040
00:45:03,000 --> 00:45:05,583
Je comprends.
Moi aussi, il m'arrive d'oublier.
1041
00:45:05,583 --> 00:45:07,375
Je te propose un chouette séjour.
1042
00:45:07,375 --> 00:45:10,416
Un long week-end en cellule
pour te rafraîchir la mémoire.
1043
00:45:10,416 --> 00:45:12,625
Mais je suis censé me marier samedi !
1044
00:45:12,625 --> 00:45:14,541
J'étais marié moi aussi avant.
1045
00:45:14,541 --> 00:45:16,708
Elle s'appelait Cheryl,
une femme superbe.
1046
00:45:17,750 --> 00:45:20,000
- Tu sais ce qu'elle est devenue ?
- Morte ?
1047
00:45:21,000 --> 00:45:22,125
J'aurais préféré.
1048
00:45:22,916 --> 00:45:25,833
Non, elle s'est installée à Key West
avec son nouveau mari,
1049
00:45:25,833 --> 00:45:27,541
un ex des forces spéciales,
1050
00:45:27,541 --> 00:45:31,625
avec tablettes de chocolat et une bite
style piste d'atterrissage pour 747.
1051
00:45:31,625 --> 00:45:32,958
Ouais, balèze l'avion.
1052
00:45:32,958 --> 00:45:34,750
Large comme pas possible.
1053
00:45:34,750 --> 00:45:35,666
Enfin...
1054
00:45:36,375 --> 00:45:39,250
J'ai fait une telle fixation
sur les Bandits fantômes
1055
00:45:39,833 --> 00:45:42,166
que ça a fini par me coûter mon mariage.
1056
00:45:43,625 --> 00:45:44,583
Mon foyer.
1057
00:45:45,416 --> 00:45:47,166
Et peut-être même ma santé mentale.
1058
00:45:47,166 --> 00:45:50,625
Au point que j'en étais venu
à me demander si les Bandits fantômes
1059
00:45:51,583 --> 00:45:53,791
[chuchotant] n'étaient pas
de vrais fantômes.
1060
00:45:55,041 --> 00:45:55,875
Hé !
1061
00:45:56,416 --> 00:45:58,583
On devrait se servir
de toute cette énergie
1062
00:45:58,583 --> 00:45:59,708
pour vous rabibocher
1063
00:46:00,208 --> 00:46:01,041
avec Cheryl.
1064
00:46:01,041 --> 00:46:02,833
Je peux faire un diaporama photos.
1065
00:46:02,833 --> 00:46:05,625
Laissez pas gagner ce mec
et sa bite géante.
1066
00:46:06,666 --> 00:46:07,666
- Enfermez-le.
- Non.
1067
00:46:07,666 --> 00:46:10,041
- Et mon mariage ?
- Ça va être ta fête.
1068
00:46:10,541 --> 00:46:13,875
Ils t'organiseront un super
enterrement de vie de garçon au bloc D.
1069
00:46:16,125 --> 00:46:16,958
C'était pas moi.
1070
00:46:19,750 --> 00:46:21,166
C'étaient mes beaux-parents.
1071
00:46:21,166 --> 00:46:24,583
Ils ont dévalisé ma banque.
J'étais pas complice, ils m'ont piégé.
1072
00:46:24,583 --> 00:46:26,666
Ouah, t'as cafté en moins de deux.
1073
00:46:27,416 --> 00:46:30,250
Prouve-le.
Porte un mouchard et obtiens leurs aveux.
1074
00:46:30,833 --> 00:46:32,500
Vous voulez que je les balance ?
1075
00:46:32,500 --> 00:46:34,791
Je veux que tu fasses ce qui est juste.
1076
00:46:34,791 --> 00:46:36,583
Lave ton nom de tout soupçon
1077
00:46:36,583 --> 00:46:39,125
et aide-moi
à coincer les Bandits fantômes.
1078
00:46:40,166 --> 00:46:42,583
Et accessoirement,
balance tes beaux-parents.
1079
00:46:46,375 --> 00:46:47,375
[chuchotant] Parker.
1080
00:46:48,500 --> 00:46:50,583
Parker ? Hé, Parker ?
1081
00:46:51,375 --> 00:46:53,541
- [Parker] Où t'étais ?
- Faut qu'on parle.
1082
00:46:53,541 --> 00:46:56,333
- Pourquoi tu pinces ta chemise ?
- Je porte un mouch...
1083
00:46:56,333 --> 00:46:58,666
Oh, oh ! J'adore ce tissu.
1084
00:46:58,666 --> 00:47:01,250
C'est tout doux,
c'est comme caresser un lapin.
1085
00:47:01,250 --> 00:47:03,208
- Ça a l'air rêche.
- Me touchez pas !
1086
00:47:04,833 --> 00:47:06,791
Je suis désolé, c'est...
1087
00:47:07,625 --> 00:47:10,916
Les beaux-parents doivent pas
toucher le marié avant la cérémonie.
1088
00:47:10,916 --> 00:47:11,958
Des conneries.
1089
00:47:11,958 --> 00:47:14,333
- T'as fumé un joint ?
- J'enfreins pas la loi.
1090
00:47:14,916 --> 00:47:17,583
Contrairement à d'autres
qui font des trucs illégaux.
1091
00:47:17,583 --> 00:47:19,250
Je m'en fiche, chacun sa vie.
1092
00:47:19,250 --> 00:47:21,791
On peut en parler
si vous voulez vider votre sac.
1093
00:47:21,791 --> 00:47:23,333
- OK, euh...
- Ouais.
1094
00:47:23,333 --> 00:47:25,083
On a rendez-vous pour le gâteau.
1095
00:47:26,250 --> 00:47:28,166
Mais oui, le gâteau !
Ouais, OK.
1096
00:47:28,166 --> 00:47:30,666
Alors, le mieux,
c'est qu'on y aille toi et moi
1097
00:47:31,208 --> 00:47:33,000
parce que le pâtissier est mort.
1098
00:47:33,000 --> 00:47:34,541
[en riant] Allons-y à quatre.
1099
00:47:34,541 --> 00:47:36,375
Comme une grande et belle famille.
1100
00:47:37,208 --> 00:47:39,000
Vous voulez pas faire des courses.
1101
00:47:39,000 --> 00:47:40,000
Mais si.
1102
00:47:40,000 --> 00:47:42,333
Évidemment.
Qui dit non à des gâteaux ?
1103
00:47:42,333 --> 00:47:47,083
Bon, mais c'est des gâteaux vegan.
Tout le monde sait que c'est dégueulasse.
1104
00:47:47,875 --> 00:47:50,125
Pardon, Parker,
mais je dois dire la vérité.
1105
00:47:50,125 --> 00:47:52,666
Les gâteaux vegan, c'est dégueulasse.
D'accord ?
1106
00:47:52,666 --> 00:47:56,000
Alors, vous restez ici
et on se tape la corvée dégueu, dépêche.
1107
00:47:56,000 --> 00:47:58,625
- [Parker] On part.
- [Owen] On y va tous.
1108
00:47:58,625 --> 00:48:01,000
- Cool, c'est parti !
- [Parker] Allons-y.
1109
00:48:01,000 --> 00:48:02,541
[Owen] Allez, oh, oh, oh.
1110
00:48:02,541 --> 00:48:06,000
On va goûter des gâteaux
au 1 308 Grand Avenue.
1111
00:48:06,916 --> 00:48:09,416
Avant de me coucher,
je mets toujours deux réveils.
1112
00:48:09,416 --> 00:48:10,833
Et je teste : un-deux.
1113
00:48:10,833 --> 00:48:12,166
Je teste : un-deux.
1114
00:48:12,166 --> 00:48:13,291
Imbécile.
1115
00:48:13,291 --> 00:48:16,958
[Owen] Oh, vous conduisez ?
Billy McDermott conduit. Cool.
1116
00:48:16,958 --> 00:48:18,166
[le moteur démarre]
1117
00:48:18,166 --> 00:48:19,916
Et si on jouait à un jeu.
1118
00:48:19,916 --> 00:48:24,000
Levez la main si vous avez jamais porté
de masque flippant en dehors d'Halloween.
1119
00:48:24,000 --> 00:48:25,125
À votre tour.
1120
00:48:27,083 --> 00:48:30,208
[Owen bas] On est arrivés.
J'ai la porte d'entrée en visuel.
1121
00:48:30,208 --> 00:48:33,458
[fort] Vous voulez pas
attendre dans la voiture ? Sûrs ? Bon.
1122
00:48:33,458 --> 00:48:35,166
[bas] J'approche de la porte.
1123
00:48:35,166 --> 00:48:37,041
Je vais ouvrir la porte.
1124
00:48:37,541 --> 00:48:39,541
- [Owen] Entrez.
- [Lilly] Ça sent bon.
1125
00:48:39,541 --> 00:48:41,083
- [Billy] Oui.
- [Owen] Sympa.
1126
00:48:41,083 --> 00:48:42,958
Ça sent bon, les gâteaux.
1127
00:48:42,958 --> 00:48:45,791
Bienvenue chez les Divas du vegan.
Tout le monde aura...
1128
00:48:46,416 --> 00:48:47,583
... sa part du gâteau.
1129
00:48:48,458 --> 00:48:50,833
Je suis Kay et voici ma sœur Ida.
1130
00:48:50,833 --> 00:48:53,125
C'est elle la vegan.
1131
00:48:53,125 --> 00:48:55,208
Et c'est moi la diva !
1132
00:48:56,416 --> 00:48:59,083
Merci de nous recevoir
à la dernière minute.
1133
00:48:59,083 --> 00:49:00,000
Oui.
1134
00:49:00,000 --> 00:49:02,833
Vous en faites pas,
ça me connaît, la dernière minute.
1135
00:49:02,833 --> 00:49:04,416
Je suis jamais à l'heure.
1136
00:49:05,000 --> 00:49:06,666
Tu... t'es sûr de toi ?
1137
00:49:06,666 --> 00:49:09,250
- On se marie à un horaire précis.
- T'inquiète.
1138
00:49:09,250 --> 00:49:11,916
Elles ont de super critiques.
C'est du spectacle.
1139
00:49:11,916 --> 00:49:12,958
Oh !
1140
00:49:13,625 --> 00:49:15,875
[Kay] Pourquoi faut toujours
que je me cogne ?
1141
00:49:15,875 --> 00:49:17,375
[Ida] Tu saignes.
1142
00:49:17,375 --> 00:49:19,291
[Kay] Ida ! Les gâteaux, dépêche.
1143
00:49:19,291 --> 00:49:20,250
[Ida] J'y vais.
1144
00:49:22,458 --> 00:49:24,708
C'est notre fameux gâteau Red Velvet.
1145
00:49:24,708 --> 00:49:27,750
Meilleur que le sexe.
Fabriqué ici, de A à Z.
1146
00:49:27,750 --> 00:49:29,208
Sans pub mensongère.
1147
00:49:29,208 --> 00:49:30,708
J'ai comparé pour vérifier.
1148
00:49:31,291 --> 00:49:32,125
Et c'est vegan ?
1149
00:49:32,708 --> 00:49:34,166
Euh... oh, ouais.
1150
00:49:35,333 --> 00:49:37,750
[chuchotant] Parker,
je peux te parler en privé ?
1151
00:49:37,750 --> 00:49:39,291
- Quoi ?
- Une minute.
1152
00:49:39,291 --> 00:49:40,375
Un souci ?
1153
00:49:40,375 --> 00:49:42,625
On se concerte toujours,
elle et moi,
1154
00:49:42,625 --> 00:49:45,333
avant de prendre
des décisions de couple importantes.
1155
00:49:46,208 --> 00:49:47,208
OK.
1156
00:49:54,625 --> 00:49:56,916
- Vous avez un truc, là.
- Quoi, ma jolie ?
1157
00:49:56,916 --> 00:49:58,875
- Un peu de...
- Vire tes sales pattes !
1158
00:49:59,583 --> 00:50:02,416
[irritée] Désolée.
Je savais pas que vous étiez ensemble.
1159
00:50:02,416 --> 00:50:04,125
[bas] Owen, qu'est-ce que t'as ?
1160
00:50:04,125 --> 00:50:06,208
OK, je sais que tu vas halluciner,
1161
00:50:06,208 --> 00:50:09,583
mais le FBI croit
que j'ai participé au braquage.
1162
00:50:09,583 --> 00:50:11,416
- Quoi ?
- Ils m'ont fait porter...
1163
00:50:11,416 --> 00:50:13,875
Oh, charmant, cette pâtisserie.
1164
00:50:13,875 --> 00:50:15,625
Tu dois être Parker.
1165
00:50:15,625 --> 00:50:16,875
Salut.
[Parker crie]
1166
00:50:16,875 --> 00:50:18,625
- Non !
- Qu'est-ce que tu fais ?
1167
00:50:18,625 --> 00:50:20,125
Oh ! Cherchez pas la merde !
1168
00:50:20,125 --> 00:50:22,166
Tu nous tiens en joue avec un flingue.
1169
00:50:22,166 --> 00:50:25,708
Oui, c'est vous qui avez des flingues
et qui nous retenez en otage
1170
00:50:25,708 --> 00:50:26,958
dans la pâtisserie.
1171
00:50:26,958 --> 00:50:28,166
Une prise d'otages !
1172
00:50:29,583 --> 00:50:30,791
C'est quoi, ça ?
1173
00:50:30,791 --> 00:50:33,208
Rehan, on t'a dit
qu'on te filerait le pognon.
1174
00:50:33,208 --> 00:50:36,708
Oh, oui, c'est vrai.
Mais vous êtes des gros baratineurs.
1175
00:50:36,708 --> 00:50:40,000
Et au cas où vous auriez l'idée
de partir encore à la sauvette,
1176
00:50:40,000 --> 00:50:41,833
j'ai préféré venir prendre...
1177
00:50:42,666 --> 00:50:44,666
une assurance.
1178
00:50:44,666 --> 00:50:46,166
[rire sadique]
1179
00:50:49,000 --> 00:50:49,833
Viens, Parker.
1180
00:50:49,833 --> 00:50:51,875
Non, non !
Prenez-moi au lieu d'elle.
1181
00:50:51,875 --> 00:50:52,916
Prenez-moi !
1182
00:50:52,916 --> 00:50:56,166
Le petit ours en peluche ?
Tu crois que tu feras un bon otage ?
1183
00:50:56,166 --> 00:50:58,500
Personne n'en a rien à foutre de toi.
1184
00:50:58,500 --> 00:51:01,708
Regarde la gueule qu'ils tirent
pour voir ce qu'ils en pensent.
1185
00:51:03,000 --> 00:51:05,750
- Rien à secouer.
- [Parker] Je comprends pas.
1186
00:51:05,750 --> 00:51:07,166
Owen avait raison ?
1187
00:51:07,166 --> 00:51:08,875
Fais tout ce qu'elle te dit.
1188
00:51:08,875 --> 00:51:11,958
Reste calme, ma puce.
Tu entends, reste calme.
1189
00:51:11,958 --> 00:51:15,166
[moqueuse] Je vais pleurer.
J'ai la gorge serrée comme tout.
1190
00:51:15,166 --> 00:51:17,666
- Papa ?
- J'aime qu'on me serre la gorge.
1191
00:51:17,666 --> 00:51:20,041
Si tu veux tremper ton biscuit ailleurs...
1192
00:51:20,041 --> 00:51:21,208
Seigneur, sauvez-la.
1193
00:51:21,208 --> 00:51:23,916
Elle sort
par l'arrière de la boutique, pitié.
1194
00:51:23,916 --> 00:51:25,958
FBI ! Plus un geste !
1195
00:51:25,958 --> 00:51:27,375
Dieu va te sauver !
1196
00:51:27,375 --> 00:51:29,875
[musique de suspense s'intensifiant]
1197
00:51:31,666 --> 00:51:33,000
[la musique s'arrête]
1198
00:51:33,000 --> 00:51:35,583
[respiration forte]
1199
00:51:35,583 --> 00:51:38,041
[Owen en geignant] Pitié,
Seigneur, pitié !
1200
00:51:38,041 --> 00:51:40,041
Pitié, Seigneur !
1201
00:51:43,791 --> 00:51:45,166
[musique d'action]
1202
00:51:45,166 --> 00:51:47,458
[impacts de balles]
1203
00:51:47,458 --> 00:51:48,458
Chiotte !
1204
00:51:48,458 --> 00:51:49,708
[cris de panique]
1205
00:51:49,708 --> 00:51:51,291
[coups de feu]
1206
00:51:53,208 --> 00:51:55,541
Allez, bouge-toi ! Tu vas y arriver !
1207
00:51:55,541 --> 00:51:56,958
Sois un homme, putain !
1208
00:51:56,958 --> 00:51:58,625
[bris de verre]
1209
00:52:02,791 --> 00:52:04,458
[cris de rage]
1210
00:52:07,208 --> 00:52:08,166
GLAÇAGE ROUGE
1211
00:52:08,166 --> 00:52:10,208
[coups de feu]
1212
00:52:11,208 --> 00:52:12,375
[impacts de balles]
1213
00:52:15,916 --> 00:52:17,125
[cri impressionné]
1214
00:52:18,125 --> 00:52:19,791
[rafale de mitraillette]
1215
00:52:20,875 --> 00:52:21,791
[cri impressionné]
1216
00:52:23,833 --> 00:52:25,083
[geignement]
1217
00:52:27,375 --> 00:52:28,333
[Owen hurle]
1218
00:52:28,333 --> 00:52:29,416
[Ida hurle]
1219
00:52:31,541 --> 00:52:33,791
- [hurlement au micro]
- Ça fait mal, merde !
1220
00:52:33,791 --> 00:52:35,375
[ronflement du moteur]
1221
00:52:35,375 --> 00:52:36,416
[Parker] Va chier !
1222
00:52:36,916 --> 00:52:39,458
Emmène-la. Monte, allez !
Vite, dans la voiture !
1223
00:52:40,291 --> 00:52:41,375
[coups de feu]
1224
00:52:41,375 --> 00:52:42,708
[la musique continue]
1225
00:52:43,291 --> 00:52:44,583
Je vais te sauver.
1226
00:52:44,583 --> 00:52:45,541
Sans déconner ?
1227
00:52:46,250 --> 00:52:47,083
Saloperie !
1228
00:52:48,625 --> 00:52:50,375
Sérieux, tout est en sucre, ici ?
1229
00:52:51,666 --> 00:52:54,708
- Parker !
- Baisse-toi, gamin. Baisse-toi !
1230
00:53:00,708 --> 00:53:03,166
- [Owen crie]
- Tu commences à me courir.
1231
00:53:04,291 --> 00:53:06,416
[Owen hurle]
1232
00:53:07,041 --> 00:53:07,916
Oh, oh...
1233
00:53:07,916 --> 00:53:09,166
[en criant] La ferme !
1234
00:53:11,625 --> 00:53:13,833
Lilly ? Lilly ! La porte de devant !
1235
00:53:13,833 --> 00:53:14,750
Je te suis !
1236
00:53:20,250 --> 00:53:21,583
[crissement de pneus]
1237
00:53:21,583 --> 00:53:22,666
La bagnole !
1238
00:53:23,291 --> 00:53:25,375
[Rehan] Je veux mon putain de fric !
1239
00:53:26,166 --> 00:53:27,166
Fait chier !
1240
00:53:27,166 --> 00:53:29,208
C'est trop le kif, ce job !
1241
00:53:29,791 --> 00:53:31,583
- [explosions]
- Ciao, les nazes !
1242
00:53:31,583 --> 00:53:32,666
Plus un geste !
1243
00:53:33,708 --> 00:53:35,875
- [Billy] Quoi ?
- Posez vos armes.
1244
00:53:35,875 --> 00:53:38,000
Allez, posez vos armes.
1245
00:53:38,708 --> 00:53:40,500
- Ils ont notre fille.
- Bougez pas.
1246
00:53:40,500 --> 00:53:42,125
[Owen hurle]
1247
00:53:46,208 --> 00:53:47,750
[respiration forte]
1248
00:53:48,833 --> 00:53:49,708
[geignements]
1249
00:53:49,708 --> 00:53:51,375
[Billy] Espèce d'enfoiré !
1250
00:53:51,375 --> 00:53:52,333
[gémissement]
1251
00:53:53,083 --> 00:53:53,916
Vous !
1252
00:53:54,791 --> 00:53:56,041
Vous deviez la protéger !
1253
00:53:56,041 --> 00:53:58,708
Pas étonnant
qu'on se méfie du gouvernement fédéral.
1254
00:53:58,708 --> 00:53:59,833
C'est votre faute.
1255
00:53:59,833 --> 00:54:01,250
Hé ! Attendez-moi !
1256
00:54:01,250 --> 00:54:02,625
- [moteur]
- [Owen] Hé !
1257
00:54:02,625 --> 00:54:04,625
Laissez-moi monter ! Non, non !
1258
00:54:04,625 --> 00:54:05,833
Laissez-moi monter.
1259
00:54:05,833 --> 00:54:07,083
OK, j'y vais.
1260
00:54:07,083 --> 00:54:09,166
Attendez, attendez. Aïe !
1261
00:54:10,083 --> 00:54:11,208
[crissement de pneus]
1262
00:54:13,083 --> 00:54:16,166
[hurlement approchant]
1263
00:54:22,250 --> 00:54:23,375
[Owen] Qu'est-ce que...
1264
00:54:26,750 --> 00:54:27,833
Le boulet.
1265
00:54:28,583 --> 00:54:30,041
Allez, bouge ton cul.
1266
00:54:30,708 --> 00:54:31,541
Allez !
1267
00:54:32,833 --> 00:54:34,583
On s'arrête ?
Il faut la rattraper !
1268
00:54:34,583 --> 00:54:36,458
Je sais où elle habite.
1269
00:54:36,458 --> 00:54:39,625
Elle a des baraques partout.
On sait pas où elle l'a emmenée.
1270
00:54:39,625 --> 00:54:41,666
Et même si tu savais, tu ferais quoi ?
1271
00:54:41,666 --> 00:54:45,375
Tu irais dans les buissons
pour être coursé par des chiens nains ?
1272
00:54:45,375 --> 00:54:47,500
[Billy] Parker s'est volatilisée.
1273
00:54:48,083 --> 00:54:50,291
- Je suis désolé.
- On fait quoi maintenant ?
1274
00:54:50,291 --> 00:54:52,666
On va virer ce putain de mouchard !
1275
00:54:52,666 --> 00:54:54,708
[Billy] Sale petite raclure !
1276
00:54:54,708 --> 00:54:57,541
Je savais que t'étais un lâche,
mais pas une balance !
1277
00:54:57,541 --> 00:55:00,041
Je vais pas me faire coincer
à votre place.
1278
00:55:00,041 --> 00:55:02,416
- C'est pas ce qu'on te demande.
- Non !
1279
00:55:02,416 --> 00:55:03,791
Autant me piéger direct
1280
00:55:03,791 --> 00:55:07,250
en mettant des pièces à conviction
dans le coffre de ma voiture !
1281
00:55:08,041 --> 00:55:09,791
Il risquait pas de mise en examen.
1282
00:55:10,541 --> 00:55:12,083
C'était juste pour l'écarter
1283
00:55:12,083 --> 00:55:14,750
et empêcher Parker
de faire une grosse erreur.
1284
00:55:15,416 --> 00:55:19,166
[en criant] Elle vient
de se faire kidnapper par votre faute !
1285
00:55:19,916 --> 00:55:23,041
Avant votre retour,
vous savez le pire qui lui était arrivé ?
1286
00:55:23,583 --> 00:55:26,166
Elle s'est brûlé la langue
avec du pain pita maison.
1287
00:55:26,166 --> 00:55:29,291
Je voulais souffler dessus,
mais j'avais un rhume.
1288
00:55:29,291 --> 00:55:32,833
Quel culot vous avez de penser
que vous savez ce qu'elle veut.
1289
00:55:33,333 --> 00:55:35,208
Vous étiez jamais là !
1290
00:55:35,208 --> 00:55:38,125
Parce qu'on a toujours tout fait
pour la protéger, voilà.
1291
00:55:38,125 --> 00:55:39,666
On faisait équipe avec Rehan.
1292
00:55:39,666 --> 00:55:41,958
Elle blanchissait
l'argent des braquages.
1293
00:55:41,958 --> 00:55:43,333
Puis elle a déconné.
1294
00:55:43,333 --> 00:55:46,083
Quand on a eu Parker,
on a eu peur qu'elle l'apprenne.
1295
00:55:46,083 --> 00:55:48,750
Au dernier casse,
on s'est barrés avec l'argent.
1296
00:55:48,750 --> 00:55:51,458
Je m'en tape.
Je m'en fous de vos histoires.
1297
00:55:51,458 --> 00:55:52,958
Je veux Parker.
1298
00:55:52,958 --> 00:55:54,583
Sans rire ? T'es pas le seul.
1299
00:55:57,041 --> 00:56:01,291
Il vous faut cinq millions en deux jours.
Vous allez organiser un autre braquage ?
1300
00:56:02,416 --> 00:56:04,708
Si seulement un banquier
pouvait vous aider.
1301
00:56:06,416 --> 00:56:08,125
Quelqu'un qui connaît les failles,
1302
00:56:08,125 --> 00:56:10,541
qui sait où il y a
des excédents de liquidités,
1303
00:56:10,541 --> 00:56:12,625
quand passent
les convoyeurs de fonds.
1304
00:56:12,625 --> 00:56:15,875
Il flippe s'il passe à l'orange.
Tu le vois braquer une banque ?
1305
00:56:15,875 --> 00:56:19,541
Si c'est pour sauver Parker,
putain, j'en suis capable !
1306
00:56:22,416 --> 00:56:23,541
[Billy soupire]
1307
00:56:24,583 --> 00:56:26,625
On savait que c'étaient des criminels.
1308
00:56:26,625 --> 00:56:28,875
Ils boivent de l'alcool en journée.
1309
00:56:28,875 --> 00:56:31,083
Oui, et aussi, leur fille...
1310
00:56:31,791 --> 00:56:33,541
elle est prof de yoga.
1311
00:56:33,541 --> 00:56:36,833
Je dis ça, je dis rien,
mais à vous de faire le lien.
1312
00:56:38,375 --> 00:56:40,250
Vous savez où ils peuvent se cacher ?
1313
00:56:41,000 --> 00:56:44,875
Est-ce qu'Owen pourrait avoir accès
à une cabane quelque part, dans les bois ?
1314
00:56:44,875 --> 00:56:47,000
Ou à une maison de vacances ?
1315
00:56:47,000 --> 00:56:49,291
Une maison de vacances ?
Vous plaisantez ?
1316
00:56:49,875 --> 00:56:51,833
Vous vous croyez dans Dynastie ?
1317
00:56:52,791 --> 00:56:53,666
[soupir]
1318
00:56:54,750 --> 00:56:57,666
Voici la liste des banques
dans un rayon de 150 kilomètres.
1319
00:56:57,666 --> 00:56:59,458
Classées par liquidités,
1320
00:56:59,458 --> 00:57:02,000
du montant le plus bas, ValueBank,
au plus élevé...
1321
00:57:02,000 --> 00:57:04,500
Atlas Reserve.
Vingt millions de dollars.
1322
00:57:04,500 --> 00:57:06,833
- Emballé, c'est pesé.
- Fastoche.
1323
00:57:06,833 --> 00:57:08,458
[en riant] Dans vos rêves.
1324
00:57:08,458 --> 00:57:09,375
- Non ?
- Non.
1325
00:57:09,375 --> 00:57:11,083
On attaque pas Atlas Reserve.
1326
00:57:11,083 --> 00:57:13,541
Phoebe King a mis en place la sécurité.
1327
00:57:13,541 --> 00:57:14,708
Qui c'est ?
1328
00:57:14,708 --> 00:57:18,250
Vous êtes pas les Bandits fantômes ?
Vous savez pas qui c'est ?
1329
00:57:18,958 --> 00:57:21,208
C'est la terreur des braqueurs de banques.
1330
00:57:21,208 --> 00:57:22,166
[musique pop]
1331
00:57:22,166 --> 00:57:25,416
Chaque centimètre carré de son agence
est triplement sécurisé.
1332
00:57:25,416 --> 00:57:26,833
Je me baiserais bien.
1333
00:57:26,833 --> 00:57:28,083
La salle des coffres ?
1334
00:57:28,083 --> 00:57:30,083
Y a la totale : sécurité biométrique,
1335
00:57:30,083 --> 00:57:31,500
capteurs volumétriques,
1336
00:57:31,500 --> 00:57:34,666
et sans parler
du système de minuterie aléatoire.
1337
00:57:34,666 --> 00:57:35,583
OK ?
1338
00:57:36,291 --> 00:57:37,500
T'as fabriqué ça quand ?
1339
00:57:38,041 --> 00:57:40,166
En allant chercher
un soda au distributeur.
1340
00:57:40,166 --> 00:57:42,041
J'avais quasi tout dans mes poches.
1341
00:57:42,041 --> 00:57:45,458
En gros, t'as fait la maquette
d'une banque qu'on va pas braquer ?
1342
00:57:45,458 --> 00:57:46,375
[Lilly rit]
1343
00:57:47,250 --> 00:57:49,625
Ouah, y en a une autre.
Il en a même fait deux.
1344
00:57:49,625 --> 00:57:51,625
Douze, en fait,
deux sont présentables.
1345
00:57:51,625 --> 00:57:53,875
On veut pas de Phoebe.
Ce qu'il nous faut...
1346
00:57:53,875 --> 00:57:57,000
c'est Victory Union,
une banque dirigée par un gros flemmard.
1347
00:57:57,833 --> 00:57:59,416
Le roi des trous du cul.
1348
00:57:59,416 --> 00:58:00,791
Ce qu'il nous faut,
1349
00:58:00,791 --> 00:58:02,333
c'est Vince Millen.
1350
00:58:02,333 --> 00:58:03,583
[musique pop]
1351
00:58:04,208 --> 00:58:06,583
Il a perdu son testicule droit
parce qu'un jour,
1352
00:58:07,083 --> 00:58:08,750
il s'est assis trop violemment.
1353
00:58:08,750 --> 00:58:10,333
[hurlement de douleur]
1354
00:58:10,333 --> 00:58:12,958
Il bosse là-bas
parce que la banque est à son père.
1355
00:58:15,666 --> 00:58:18,666
[Owen] Important à savoir :
il fait tout par-dessus la jambe.
1356
00:58:18,666 --> 00:58:21,208
Y a un plafond des liquidités
détenues à la banque
1357
00:58:21,208 --> 00:58:23,208
pour la sécurité et les assurances.
1358
00:58:23,208 --> 00:58:24,750
Au-delà de cette limite,
1359
00:58:24,750 --> 00:58:27,625
le directeur doit
faire transférer les fonds du coffre.
1360
00:58:27,625 --> 00:58:29,458
Tu fermeras, je vais au paint ball.
1361
00:58:30,500 --> 00:58:34,541
Le fourgon est censé aller directement
de la banque à l'agence centrale.
1362
00:58:34,541 --> 00:58:37,125
Mais Vince a horreur de la paperasse.
1363
00:58:38,083 --> 00:58:40,083
Il envoie un seul et même fourgon
1364
00:58:40,083 --> 00:58:42,875
collecter les fonds
dans les trois banques qu'il dirige
1365
00:58:42,875 --> 00:58:45,208
pour ensuite déposer le tout à l'agence.
1366
00:58:45,208 --> 00:58:48,958
Si on chope le fourgon après être passé
à la troisième et dernière...
1367
00:58:48,958 --> 00:58:50,833
On braque trois banques d'un coup.
1368
00:58:52,250 --> 00:58:54,708
- Faut se déguiser.
- Et il me faut un flingue.
1369
00:58:56,166 --> 00:58:57,875
Quoi ? Oh, j'hallucine !
1370
00:58:58,458 --> 00:58:59,583
Ouah !
1371
00:58:59,583 --> 00:59:00,791
[Owen rit]
1372
00:59:00,791 --> 00:59:02,500
C'est plus léger que je pensais.
1373
00:59:02,500 --> 00:59:03,833
C'est un pistolet à eau.
1374
00:59:05,541 --> 00:59:07,000
- Sans déc ?
- M-mh.
1375
00:59:07,750 --> 00:59:08,958
Mais ça fait cool, non ?
1376
00:59:09,875 --> 00:59:11,833
Oui, on dirait James Bond.
1377
00:59:11,833 --> 00:59:13,833
- Lequel ?
- Goldeneye.
1378
00:59:13,833 --> 00:59:15,083
Il était bon, celui-là.
1379
00:59:17,416 --> 00:59:19,416
[musique de suspense]
1380
00:59:46,833 --> 00:59:48,833
[la musique continue]
1381
01:00:07,791 --> 01:00:08,750
[coups de feu]
1382
01:00:08,750 --> 01:00:10,333
[cris affolés]
1383
01:00:10,333 --> 01:00:12,041
Tout le monde à terre !
1384
01:00:12,041 --> 01:00:14,625
Exécution ! Jouez pas les héros !
1385
01:00:16,666 --> 01:00:18,458
[musique de suspense]
1386
01:00:19,541 --> 01:00:21,000
Hé ! Tit Biscuit !
1387
01:00:22,666 --> 01:00:23,750
[geignement]
1388
01:00:23,750 --> 01:00:26,291
Ouh ! Oh, maman !
C'était ultra violent.
1389
01:00:27,000 --> 01:00:29,458
Comment j'étais ?
Je le tiens pas mal, Shrek ?
1390
01:00:29,458 --> 01:00:31,875
J'aurais dû prendre une voix plus grave.
1391
01:00:31,875 --> 01:00:33,208
Dites rien à Billy.
1392
01:00:33,208 --> 01:00:35,250
Concentre-toi, on dévalise une banque.
1393
01:00:35,250 --> 01:00:36,708
Et rappelle-toi :
1394
01:00:36,708 --> 01:00:38,666
ici, c'est toi qui commandes.
1395
01:00:38,666 --> 01:00:40,541
[musique d'action]
1396
01:00:41,958 --> 01:00:44,208
C'est vrai, oui.
C'est moi qui commande !
1397
01:00:44,208 --> 01:00:45,958
Alors personne joue les héros !
1398
01:00:46,958 --> 01:00:49,000
Je flingue le premier bâtard qui bouge !
1399
01:00:49,000 --> 01:00:50,916
Je le flingue direct !
1400
01:00:53,041 --> 01:00:55,291
[musique de suspense]
1401
01:00:56,083 --> 01:00:57,625
[coups sourds]
1402
01:01:03,250 --> 01:01:05,000
Restez tous à terre, OK ?
1403
01:01:05,000 --> 01:01:07,791
Vous avez vu Shrek ?
C'est qui votre perso préféré ?
1404
01:01:07,791 --> 01:01:09,166
Moi, c'est Shrek.
1405
01:01:10,666 --> 01:01:13,041
Vous faites quoi ? Vous levez pas !
1406
01:01:13,041 --> 01:01:16,208
OK, vous êtes debout.
Je vois, OK, mais restez où vous êtes.
1407
01:01:16,791 --> 01:01:18,750
[apeuré] Vous approchez pas !
1408
01:01:18,750 --> 01:01:20,083
Vous vous approchez !
1409
01:01:20,083 --> 01:01:21,208
[cris affolés]
1410
01:01:22,958 --> 01:01:24,750
[musique de suspense]
1411
01:01:24,750 --> 01:01:26,000
Les doigts dans le nez.
1412
01:01:27,750 --> 01:01:29,375
[notification de téléphone]
1413
01:01:32,250 --> 01:01:33,166
[Owen gémit]
1414
01:01:35,500 --> 01:01:37,041
[l'homme grogne]
1415
01:01:43,166 --> 01:01:44,375
C'est quoi, ce bordel ?
1416
01:01:44,375 --> 01:01:46,500
[tintement de monnaie]
1417
01:01:47,250 --> 01:01:48,583
Plus un geste !
1418
01:01:48,583 --> 01:01:51,083
Du calme, mon grand.
Pas de connerie.
1419
01:01:51,083 --> 01:01:52,125
[Owen gémit]
1420
01:01:55,708 --> 01:01:57,666
Pose ton arme. Pose ton arme.
1421
01:01:57,666 --> 01:01:59,000
[Billy] Très bien.
1422
01:01:59,625 --> 01:02:01,250
[musique d'action]
1423
01:02:03,958 --> 01:02:05,750
[Owen hurle]
1424
01:02:05,750 --> 01:02:06,958
[l'homme grogne]
1425
01:02:09,500 --> 01:02:11,250
[gémissements de douleur]
1426
01:02:12,875 --> 01:02:14,625
Lilly ! Je gère. Prends le fric.
1427
01:02:14,625 --> 01:02:16,166
[Owen hurle]
1428
01:02:18,333 --> 01:02:19,916
[musique hard rock]
1429
01:02:22,500 --> 01:02:23,916
[l'homme grogne]
1430
01:02:23,916 --> 01:02:24,833
Oh...
1431
01:02:25,833 --> 01:02:27,583
[la musique continue]
1432
01:02:27,583 --> 01:02:28,625
[Owen] Non, stop !
1433
01:02:28,625 --> 01:02:29,791
[Owen gémit]
1434
01:02:30,375 --> 01:02:33,333
[l'homme tousse et s'étrangle]
1435
01:02:34,333 --> 01:02:37,250
[gémissements étouffés]
1436
01:02:37,250 --> 01:02:39,000
[la musique reprend]
1437
01:02:41,250 --> 01:02:42,750
[Lilly] Attrape !
1438
01:02:43,791 --> 01:02:45,916
[musique de suspense]
1439
01:02:48,666 --> 01:02:52,000
Dépêche-toi, le gamin.
Qu'est-ce que tu fous, putain ?
1440
01:02:52,000 --> 01:02:53,500
[glapissements]
1441
01:02:54,208 --> 01:02:55,083
Allez, revenez !
1442
01:02:55,083 --> 01:02:56,791
[l'homme tousse]
1443
01:02:57,708 --> 01:02:59,833
[les témoins l'acclament et applaudissent]
1444
01:02:59,833 --> 01:03:01,083
[homme] Il l'a sauvé !
1445
01:03:01,666 --> 01:03:02,750
[rire satisfait]
1446
01:03:07,500 --> 01:03:09,250
- T'en as mis du temps.
- Pardon !
1447
01:03:09,250 --> 01:03:12,416
Un mec géant,
style Maui dans Vaiana, s'est effondré.
1448
01:03:12,416 --> 01:03:14,375
J'ai dû faire un massage cardiaque.
1449
01:03:14,875 --> 01:03:15,958
Ça se passe comment ?
1450
01:03:15,958 --> 01:03:18,208
[Lilly] Trois contre deux.
Lâchez vos armes.
1451
01:03:18,208 --> 01:03:19,791
- On fait quoi ?
- Je sais pas.
1452
01:03:19,791 --> 01:03:21,208
Lâchez vos armes.
1453
01:03:26,791 --> 01:03:28,041
On peut se dépêcher ?
1454
01:03:28,833 --> 01:03:29,916
On peut se dépêcher ?
1455
01:03:29,916 --> 01:03:32,416
OK, OK, pose ton arme.
1456
01:03:33,416 --> 01:03:34,583
Tout en douceur.
1457
01:03:36,708 --> 01:03:38,208
[gouttes d'eau]
1458
01:03:38,208 --> 01:03:39,708
Oh, l'enfoiré.
1459
01:03:40,750 --> 01:03:42,333
- Fait chier !
- Putain, merde !
1460
01:03:43,500 --> 01:03:44,541
[Owen hurle]
1461
01:03:44,541 --> 01:03:46,291
[impacts de balles]
1462
01:03:49,833 --> 01:03:52,166
Je te jure !
Qui m'a foutu un con pareil ?
1463
01:03:52,750 --> 01:03:53,708
[Owen gémit]
1464
01:03:56,708 --> 01:03:57,958
C'est mort le fourgon.
1465
01:03:57,958 --> 01:03:59,041
D'accord, d'accord.
1466
01:04:00,500 --> 01:04:01,958
[la fusillade continue]
1467
01:04:05,833 --> 01:04:07,041
[crissement de pneus]
1468
01:04:07,041 --> 01:04:08,500
[les gardes grognent]
1469
01:04:09,500 --> 01:04:11,125
[musique d'action]
1470
01:04:11,125 --> 01:04:12,041
Montez !
1471
01:04:12,041 --> 01:04:13,625
Cours, cours, cours !
1472
01:04:14,875 --> 01:04:16,916
Trop fort, on est en train de le faire.
1473
01:04:16,916 --> 01:04:18,166
La ferme. Roule !
1474
01:04:18,166 --> 01:04:19,666
OK, c'est parti mon kiki.
1475
01:04:19,666 --> 01:04:21,708
[la musique continue]
1476
01:04:26,000 --> 01:04:28,500
Je voulais être
conducteur de bus au collège.
1477
01:04:29,291 --> 01:04:30,166
[Owen crie]
1478
01:04:33,666 --> 01:04:35,625
Les billets... Les billets !
1479
01:04:38,083 --> 01:04:40,916
Non, non, non, non. C'est la cata !
1480
01:04:40,916 --> 01:04:42,291
Je vais te botter le cul.
1481
01:04:42,291 --> 01:04:43,416
[sirènes de police]
1482
01:04:48,875 --> 01:04:51,208
Je croyais
que la police avait plus un rond.
1483
01:04:52,041 --> 01:04:54,041
[la musique continue]
1484
01:04:55,041 --> 01:04:56,500
[sirènes de police]
1485
01:04:58,583 --> 01:04:59,875
[policier] Arrêtez-vous !
1486
01:05:04,125 --> 01:05:05,000
[Owen] Pardon !
1487
01:05:05,625 --> 01:05:07,125
Ils vont pas être contents.
1488
01:05:07,125 --> 01:05:09,291
[coups de feu]
1489
01:05:10,875 --> 01:05:12,000
[Owen crie]
1490
01:05:13,250 --> 01:05:14,291
[Owen] Ça craint !
1491
01:05:20,083 --> 01:05:22,000
Il va s'en tirer, tout va bien.
1492
01:05:22,000 --> 01:05:24,000
[crissement de pneus]
1493
01:05:31,583 --> 01:05:33,666
[Lilly] Où il va, sans déconner ?
1494
01:05:38,125 --> 01:05:39,666
[la musique continue]
1495
01:05:39,666 --> 01:05:41,166
[Owen et Lilly crient]
1496
01:05:41,750 --> 01:05:43,375
[Owen] Oh, mon Dieu !
1497
01:05:45,833 --> 01:05:47,416
[sirènes de police]
1498
01:05:48,750 --> 01:05:51,041
Seigneur, pardonne-nous.
Jésus, Marie, Joseph !
1499
01:05:59,333 --> 01:06:01,916
[prêtre] Sa lumière nous a quittés...
1500
01:06:01,916 --> 01:06:03,083
[sirènes approchant]
1501
01:06:03,083 --> 01:06:05,166
[cris de panique]
1502
01:06:08,041 --> 01:06:10,000
[en rigolant] But !
1503
01:06:10,000 --> 01:06:11,833
Rien n'est donc sacré à tes yeux ?
1504
01:06:11,833 --> 01:06:12,750
Allons.
1505
01:06:13,625 --> 01:06:15,750
[la musique d'action continue]
1506
01:06:16,333 --> 01:06:17,166
C'est tape-cul !
1507
01:06:26,458 --> 01:06:27,875
[en riant] Oh, oh, oh !
1508
01:06:27,875 --> 01:06:30,208
Mon arrière-grand-mère était enterrée là !
1509
01:06:30,208 --> 01:06:31,916
Tu vas fermer ta grande gueule ?
1510
01:06:31,916 --> 01:06:33,375
- D'accord.
- [Lilly] Super.
1511
01:06:33,375 --> 01:06:34,833
[sirènes]
1512
01:06:34,833 --> 01:06:35,833
Oh, merde.
1513
01:06:37,625 --> 01:06:39,291
[en hurlant] Pourquoi ?
1514
01:06:44,291 --> 01:06:46,125
La vache !
[sonnerie de portable]
1515
01:06:46,125 --> 01:06:47,583
C'est quoi cette sonnerie ?
1516
01:06:47,583 --> 01:06:49,375
Mon yaourt à boire, c'est l'heure.
1517
01:06:49,375 --> 01:06:52,166
- Faut pas faire une hypoglycémie.
- Donne-moi ça !
1518
01:06:52,166 --> 01:06:53,875
- Quel parfum ?
- Putain !
1519
01:06:53,875 --> 01:06:54,916
Parfait !
1520
01:06:56,583 --> 01:06:58,541
- Fait chier !
- Oh...
1521
01:06:58,541 --> 01:06:59,708
[Billy] Enfoiré.
1522
01:07:01,541 --> 01:07:03,541
[la musique s'arrête]
1523
01:07:07,666 --> 01:07:08,750
[Billy] Oh, putain.
1524
01:07:11,083 --> 01:07:12,333
[soupirs]
1525
01:07:12,333 --> 01:07:13,833
[Lilly soupire]
1526
01:07:13,833 --> 01:07:15,208
[Owen] On a combien ?
1527
01:07:18,458 --> 01:07:19,458
Soixante dollars.
1528
01:07:21,625 --> 01:07:22,500
Soixante dollars.
1529
01:07:23,083 --> 01:07:23,958
[Owen] OK.
1530
01:07:24,541 --> 01:07:25,791
C'est un début, au moins.
1531
01:07:30,625 --> 01:07:32,625
[musique de tension]
1532
01:07:37,125 --> 01:07:39,000
[musique balkanique]
1533
01:07:42,083 --> 01:07:44,833
Euh, pardon.
C'est quoi, cette connerie ?
1534
01:07:45,541 --> 01:07:46,625
Qui ça, lui ?
1535
01:07:46,625 --> 01:07:47,958
C'est Babayane.
1536
01:07:47,958 --> 01:07:49,208
C'est une star.
1537
01:07:49,208 --> 01:07:52,000
C'est le Kanye West
de l'ancien bloc soviétique.
1538
01:07:52,000 --> 01:07:53,041
Kanye est ici ?
1539
01:07:53,041 --> 01:07:55,458
Alors, toi, tu la fermes et tu danses !
1540
01:07:57,666 --> 01:07:59,833
Mes parents braquent
vraiment des banques ?
1541
01:07:59,833 --> 01:08:01,625
Est-ce que ma chatte est magique ?
1542
01:08:02,125 --> 01:08:03,041
Bien sûr que oui.
1543
01:08:03,666 --> 01:08:07,666
Et tes parents sont les plus incroyables
braqueurs de banques qui soient.
1544
01:08:07,666 --> 01:08:10,666
Quand ils ont pris le large,
je me suis sentie...
1545
01:08:10,666 --> 01:08:11,583
trahie.
1546
01:08:12,166 --> 01:08:13,041
[Rehan crie]
1547
01:08:13,041 --> 01:08:14,291
Tu veux filer ?
1548
01:08:14,958 --> 01:08:16,041
[cris et gémissement]
1549
01:08:16,041 --> 01:08:17,458
[Rehan] Pauvre connasse.
1550
01:08:17,458 --> 01:08:18,958
Fais bien attention.
1551
01:08:18,958 --> 01:08:21,625
C'est maintenant
qu'a lieu le clou du spectacle.
1552
01:08:21,625 --> 01:08:23,791
[la musique continue]
1553
01:08:23,791 --> 01:08:25,208
[Rehan] Bravo Babayane !
1554
01:08:25,958 --> 01:08:27,458
Bravo Babayane !
1555
01:08:30,083 --> 01:08:30,916
[Billy soupire]
1556
01:08:33,708 --> 01:08:35,458
[explosion]
1557
01:08:35,458 --> 01:08:36,541
[Owen] Oh...
1558
01:08:37,458 --> 01:08:39,125
J'avais laissé mon téléphone.
1559
01:08:39,125 --> 01:08:41,250
Bon d'accord, c'est râpé pour un Uber.
1560
01:08:42,166 --> 01:08:44,166
T'as fait un massage cardiaque ?
1561
01:08:44,166 --> 01:08:45,583
En plein braquage ?
1562
01:08:45,583 --> 01:08:47,750
Tu t'arrêtes faire
un massage cardiaque ?
1563
01:08:47,750 --> 01:08:49,166
J'ai appris ça à un stage.
1564
01:08:49,166 --> 01:08:51,541
Connard ! T'es vraiment trop bête !
1565
01:08:51,541 --> 01:08:55,291
Ça suffit, il nous reste moins d'un jour
pour trouver les cinq millions.
1566
01:08:55,291 --> 01:08:56,958
Tu peux oublier l'argent.
1567
01:08:56,958 --> 01:08:59,708
Il faut qu'on libère Parker
et qu'on se casse du pays.
1568
01:08:59,708 --> 01:09:01,416
On va pas s'enfuir cette fois.
1569
01:09:02,833 --> 01:09:04,458
Elle s'est construit une vie.
1570
01:09:04,458 --> 01:09:07,750
- C'est mieux pour elle.
- C'est mieux pour nous, tu veux dire.
1571
01:09:11,458 --> 01:09:13,125
Je... je crois que j'ai une idée.
1572
01:09:15,500 --> 01:09:17,166
Et si on braquait Atlas Reserve ?
1573
01:09:17,666 --> 01:09:20,791
Tu disais : "Seul un fou
s'attaquerait à Phoebe King !"
1574
01:09:21,708 --> 01:09:24,625
Un fou seul y arriverait pas,
mais à trois, ça se tente.
1575
01:09:25,625 --> 01:09:27,666
Écoutez, je sais comment entrer.
1576
01:09:27,666 --> 01:09:31,375
Ce que je sais pas, c'est comment sortir
quand la police débarquera.
1577
01:09:31,375 --> 01:09:33,916
Y a moyen de se faire aider peut-être.
1578
01:09:36,333 --> 01:09:39,000
Hourra pour les Bandits fantômes.
Hip, hip, hip...
1579
01:09:40,833 --> 01:09:43,416
Je voulais marquer le coup, mais bon.
Attendez-moi !
1580
01:09:43,416 --> 01:09:45,833
Plus tôt,
un homme déguisé en Shrek,
1581
01:09:45,833 --> 01:09:48,458
le personnage de dessin animé bien connu,
1582
01:09:48,458 --> 01:09:51,000
a tenté de dévaliser
la banque Victory Union.
1583
01:09:51,000 --> 01:09:53,625
Il a vite découvert
que ce n'était pas si simple.
1584
01:09:53,625 --> 01:09:56,416
C'est Owen déguisé en Shrek,
sûre à 100 %.
1585
01:09:56,416 --> 01:09:58,125
Je reconnais son cul de baleine.
1586
01:09:58,125 --> 01:10:00,125
- C'est pas lui, arrête.
- Non.
1587
01:10:00,125 --> 01:10:01,375
Il a pété une durite.
1588
01:10:01,375 --> 01:10:04,166
- Pourquoi il passe à la télé ?
- Je vais l'appeler.
1589
01:10:05,250 --> 01:10:06,500
[le téléphone sonne] Oh !
1590
01:10:07,000 --> 01:10:08,541
- Allô ?
- Ici Billy.
1591
01:10:08,541 --> 01:10:09,666
C'est Billy.
1592
01:10:09,666 --> 01:10:11,708
Donne ça. Écoutez-moi bien !
1593
01:10:11,708 --> 01:10:15,041
Si vous touchez à un cheveu de mon fils
ou même à un de ses poils...
1594
01:10:15,041 --> 01:10:17,291
La ferme.
Je m'en tape de ses poils.
1595
01:10:17,291 --> 01:10:19,541
Je vais l'utiliser
pour braquer une banque.
1596
01:10:19,541 --> 01:10:21,416
Si vous voulez lui éviter la taule,
1597
01:10:21,416 --> 01:10:23,166
vous allez nous aider à fuir.
1598
01:10:23,166 --> 01:10:24,083
Une seconde !
1599
01:10:24,083 --> 01:10:27,458
Vous voulez que je vous aide
à prendre la fuite avec l'argent ?
1600
01:10:27,458 --> 01:10:29,416
Rendez-vous demain
à sa banque à 10 h.
1601
01:10:29,416 --> 01:10:31,000
Et laissez le moteur tourner.
1602
01:10:31,000 --> 01:10:32,166
Passez-les-moi.
1603
01:10:32,166 --> 01:10:33,750
[en geignant] Maman ? Papa ?
1604
01:10:33,750 --> 01:10:36,083
- J'ai peur. J'ai tellement peur !
- Owen...
1605
01:10:36,083 --> 01:10:40,125
Si vous m'aimez un tout petit peu,
ne dites rien à l'agent Oldham du FBI.
1606
01:10:40,125 --> 01:10:42,416
- Rien du tout !
- Mon grand, je te le jure !
1607
01:10:42,416 --> 01:10:45,583
On ne dira rien à personne.
À personne !
1608
01:10:50,416 --> 01:10:52,833
- Quelle heure il a dit ?
- Dix heures du matin.
1609
01:10:55,583 --> 01:10:57,250
Pourquoi ça affiche huit heures ?
1610
01:10:58,000 --> 01:11:01,541
J'ai fait un déplacement à Phoenix
et je l'ai pas re-réglé.
1611
01:11:02,416 --> 01:11:04,250
Je la sens pas, cette histoire.
1612
01:11:05,208 --> 01:11:07,208
[musique de suspense]
1613
01:11:10,708 --> 01:11:12,083
[Owen] Et voilà.
1614
01:11:12,083 --> 01:11:13,416
Rien à signaler.
1615
01:11:13,958 --> 01:11:16,333
Je vous avais dit
qu'ils seraient pas complices.
1616
01:11:16,333 --> 01:11:18,750
Owen, prends ça, au cas où.
1617
01:11:20,750 --> 01:11:22,916
Ouah, ça pèse lourd.
1618
01:11:22,916 --> 01:11:25,416
Ça tire pas de la flotte,
mais des vraies balles.
1619
01:11:25,416 --> 01:11:28,416
Quoi qu'il arrive, il faut surtout pas...
J'hallucine.
1620
01:11:28,416 --> 01:11:30,208
N'appuie pas sur la détente.
1621
01:11:30,208 --> 01:11:31,166
Oui.
1622
01:11:32,083 --> 01:11:33,000
[Owen souffle]
1623
01:11:33,916 --> 01:11:34,750
Courage.
1624
01:11:35,416 --> 01:11:36,250
C'est parti.
1625
01:11:37,416 --> 01:11:39,291
- Attendez mon signal.
- [Lilly] M-hm.
1626
01:11:42,416 --> 01:11:44,875
Tu réalises le nombre
de décisions catastrophiques
1627
01:11:44,875 --> 01:11:47,291
qui ont mené droit à cet instant précis
1628
01:11:47,291 --> 01:11:50,208
où tout dépend de ce pétochard
con comme un balai ?
1629
01:11:52,166 --> 01:11:53,416
On est dans la merde.
1630
01:11:53,416 --> 01:11:55,583
Sauf que ce pétochard con comme un balai
1631
01:11:55,583 --> 01:11:58,416
va dévaliser sa deuxième banque
pour notre fille.
1632
01:11:59,000 --> 01:11:59,833
Je l'aime bien.
1633
01:12:03,375 --> 01:12:05,333
[Owen] Je me sens complètement largué.
1634
01:12:05,333 --> 01:12:08,458
Ma banque s'est fait braquer
et j'ai pas réussi à l'empêcher.
1635
01:12:08,458 --> 01:12:11,166
[en pleurant] Je suis nul !
Y a pas plus nul que moi.
1636
01:12:11,166 --> 01:12:12,791
Déjà, arrête de chialer.
1637
01:12:13,333 --> 01:12:15,458
Si un bébé pleure,
j'ai une montée de lait.
1638
01:12:16,583 --> 01:12:19,333
- J'ai ruiné assez de tenues.
- S'il te plaît, aide-moi.
1639
01:12:20,291 --> 01:12:23,333
Fais-moi voir comment
t'as sécurisé ta salle des coffres.
1640
01:12:23,333 --> 01:12:25,291
Tu veux entrer dans mon coffre ?
1641
01:12:25,291 --> 01:12:26,541
Oui.
1642
01:12:26,541 --> 01:12:29,083
J'avais dit
qu'une dinde pouvait entrer chez vous.
1643
01:12:29,083 --> 01:12:31,375
- Je me rappelle.
- Fais le cri de la dinde.
1644
01:12:32,583 --> 01:12:35,125
Si j'accepte,
tu veux bien me montrer ?
1645
01:12:35,125 --> 01:12:37,291
Je t'écoute !
[imitant la dinde] Dépêche.
1646
01:12:39,041 --> 01:12:40,833
- [bas] Glou-glou.
- Avec la gorge.
1647
01:12:40,833 --> 01:12:42,666
- Glou-glou-glou.
- Plus fort.
1648
01:12:42,666 --> 01:12:45,291
- [fort] Glou-glou !
- Bon garçon.
1649
01:12:45,291 --> 01:12:47,416
[cri de dinde au loin]
1650
01:12:47,416 --> 01:12:48,708
Glou-glou-glou...
1651
01:12:50,458 --> 01:12:51,291
Allons-y.
1652
01:12:55,541 --> 01:12:57,208
[musique de suspense]
1653
01:12:57,208 --> 01:12:58,166
[Owen] Ouah !
1654
01:12:59,208 --> 01:13:00,541
Eh ben, c'est du lourd.
1655
01:13:00,541 --> 01:13:02,041
[Phoebe] T'aimes ça, hein ?
1656
01:13:02,041 --> 01:13:04,083
[rire moqueur] C'est pas du vrai !
1657
01:13:04,083 --> 01:13:07,083
Jamais j'aurais une porte si naze.
Tu me prends pour toi ?
1658
01:13:07,583 --> 01:13:10,208
[en se moquant] "Je vais mettre
une super grosse roue
1659
01:13:10,208 --> 01:13:11,708
"et ça va fermer le coffre."
1660
01:13:11,708 --> 01:13:12,791
Tocard !
1661
01:13:14,333 --> 01:13:15,416
- Regarde pas.
- OK.
1662
01:13:15,416 --> 01:13:17,416
[bips du clavier]
1663
01:13:19,666 --> 01:13:22,166
Je tape la fin au hasard.
Je me masturbe comme ça.
1664
01:13:22,166 --> 01:13:23,916
[bips du clavier]
1665
01:13:24,916 --> 01:13:26,083
[Phoebe grogne]
1666
01:13:26,083 --> 01:13:27,500
[bips du clavier]
1667
01:13:27,500 --> 01:13:29,750
C'est bon, encore !
1668
01:13:31,000 --> 01:13:33,833
[musique classique :
"Hymne à la joie" de Beethoven]
1669
01:13:41,291 --> 01:13:42,666
[bas] Phoebe King.
1670
01:13:43,875 --> 01:13:45,208
Dans ta face, pétasse.
1671
01:13:49,375 --> 01:13:50,291
C'est...
1672
01:13:50,291 --> 01:13:52,125
Triple épaisseur de titane renforcé
1673
01:13:52,125 --> 01:13:54,708
avec serrures à combinaison,
numérique et manuelle.
1674
01:13:56,750 --> 01:13:57,833
Petite bite.
1675
01:13:59,125 --> 01:14:01,000
Je peux pas faire de pause ?
1676
01:14:01,000 --> 01:14:02,791
Je fais une pause si je veux !
1677
01:14:03,458 --> 01:14:06,291
Sérieux, de quoi je me mêle ?
J'en ai rien à péter que...
1678
01:14:08,041 --> 01:14:09,375
C'est les parents d'Owen ?
1679
01:14:09,958 --> 01:14:11,625
Qu'est-ce qu'ils foutent ici ?
1680
01:14:11,625 --> 01:14:13,666
Monsieur et madame Browning ?
1681
01:14:13,666 --> 01:14:14,958
Ça va, ça roule ?
1682
01:14:14,958 --> 01:14:15,916
La forme ?
1683
01:14:16,416 --> 01:14:17,916
Vous faites une drôle de tête.
1684
01:14:17,916 --> 01:14:21,083
Vous êtes tout figés, genre parano.
Comme des statues.
1685
01:14:21,083 --> 01:14:22,458
Ou des poupées de cire.
1686
01:14:22,458 --> 01:14:23,541
[il rit]
1687
01:14:24,416 --> 01:14:26,083
C'est un flic sur la banquette ?
1688
01:14:26,083 --> 01:14:28,333
Je suis pas flic, je suis agent fédéral.
1689
01:14:28,333 --> 01:14:30,500
Vous pourriez parler un peu moins fort ?
1690
01:14:30,500 --> 01:14:32,125
C'est kifkif, faites pas chier.
1691
01:14:32,125 --> 01:14:34,541
- Chut !
- C'est pas vous, le chef !
1692
01:14:34,541 --> 01:14:37,083
- S'il te plaît, Tyree.
- Je parlerais... Quoi ?
1693
01:14:37,583 --> 01:14:41,083
Faut le dire à personne,
mais la banque va se faire braquer.
1694
01:14:41,083 --> 01:14:43,541
Pourquoi ?
On va se faire braquer, encore ?
1695
01:14:43,541 --> 01:14:45,083
- Chut.
- [Tyree] Bordel !
1696
01:14:45,083 --> 01:14:48,125
C'est pas vrai !
J'ai de la bouffe dans le micro-ondes.
1697
01:14:48,125 --> 01:14:50,166
- J'ai pas déjeuné encore !
- Chut !
1698
01:14:50,166 --> 01:14:52,666
Ça va, lâche-moi !
Fait chier, je me casse !
1699
01:14:53,208 --> 01:14:54,041
[Tyree] Merde !
1700
01:14:54,041 --> 01:14:56,041
Pourquoi vous lui avez tout raconté ?
1701
01:14:56,041 --> 01:14:58,708
Je vous avais dit de garder le secret.
1702
01:15:00,125 --> 01:15:02,250
Comme Owen vous a dit de garder le secret.
1703
01:15:05,083 --> 01:15:06,666
[en criant] C'est un piège !
1704
01:15:06,666 --> 01:15:08,708
Ils s'attaquent à une autre banque.
1705
01:15:09,208 --> 01:15:11,208
[sirènes de police]
1706
01:15:12,041 --> 01:15:13,500
Hé, sortez du véhicule !
1707
01:15:13,500 --> 01:15:17,208
Non, j'ai mis des années
à trouver le réglage qui me convient.
1708
01:15:17,208 --> 01:15:18,666
Sérieux ?
1709
01:15:20,208 --> 01:15:21,375
Bordel de merde !
1710
01:15:22,125 --> 01:15:22,958
Où on va ?
1711
01:15:22,958 --> 01:15:24,833
Atlas Reserve.
Ils sont prêts à tout.
1712
01:15:26,041 --> 01:15:27,416
[Oldham en criant] Allez !
1713
01:15:30,875 --> 01:15:32,375
On peut accélérer ?
1714
01:15:33,291 --> 01:15:35,541
[bips du clavier]
1715
01:15:37,083 --> 01:15:38,375
Et l'apothéose.
1716
01:15:39,208 --> 01:15:42,500
Des serrures à ouverture synchronisée.
1717
01:15:42,500 --> 01:15:44,125
Ah ! Ah ! Tss...
1718
01:15:44,125 --> 01:15:45,041
[gémissement]
1719
01:15:46,916 --> 01:15:47,916
Eh ouais...
1720
01:15:49,041 --> 01:15:50,875
[Owen crie]
1721
01:15:53,666 --> 01:15:55,041
[avertisseur de la voiture]
1722
01:15:55,041 --> 01:15:56,958
Y a plus discret comme signal.
1723
01:15:56,958 --> 01:15:59,416
[avertisseur insistant]
1724
01:15:59,416 --> 01:16:01,250
Sérieux, on a compris, Owen !
1725
01:16:01,250 --> 01:16:02,750
Arrête ce boucan !
1726
01:16:02,750 --> 01:16:04,916
S'il en ressort en vie, je l'étrangle.
1727
01:16:04,916 --> 01:16:06,000
[alarme]
1728
01:16:06,000 --> 01:16:09,083
Trois, deux, un. Et ouverture.
1729
01:16:10,458 --> 01:16:11,666
[gémissement de plaisir]
1730
01:16:16,083 --> 01:16:18,083
[grognement exagéré]
1731
01:16:20,583 --> 01:16:23,708
[grognement exagéré]
1732
01:16:25,041 --> 01:16:28,375
[rugissement]
1733
01:16:29,666 --> 01:16:30,500
Tire la porte.
1734
01:16:30,500 --> 01:16:32,041
[ébranlement de la porte]
1735
01:16:32,041 --> 01:16:33,666
[musique de suspense]
1736
01:16:37,958 --> 01:16:39,416
[grognements des gardes]
1737
01:16:40,458 --> 01:16:42,083
[cris affolés des témoins]
1738
01:16:42,750 --> 01:16:44,666
[Billy] Ceci est un braquage !
1739
01:16:44,666 --> 01:16:46,333
Tout le monde à terre !
1740
01:16:46,333 --> 01:16:48,000
C'est quoi, ce bordel ?
1741
01:16:48,000 --> 01:16:50,250
- Donne. Pardon ! Je suis un lâche.
- Owen !
1742
01:16:50,250 --> 01:16:51,958
J'assure pas comme directeur.
1743
01:16:51,958 --> 01:16:52,875
Owen, non !
1744
01:16:52,875 --> 01:16:55,500
J'en reviens pas
d'avoir réussi un coup pareil.
1745
01:16:55,500 --> 01:16:58,708
[Phoebe] T'es vraiment une grosse dinde.
Glou-glou-glou.
1746
01:16:59,375 --> 01:17:01,125
[Phoebe] J'ai une montée de lait.
1747
01:17:03,125 --> 01:17:04,625
Ouais ! Ouais !
1748
01:17:04,625 --> 01:17:06,458
[impacts de balles]
1749
01:17:06,458 --> 01:17:08,041
[cris de panique]
1750
01:17:08,041 --> 01:17:10,125
[musique d'action]
1751
01:17:15,500 --> 01:17:17,041
[Lilly crie]
1752
01:17:17,041 --> 01:17:18,708
[cris des témoins]
1753
01:17:20,375 --> 01:17:22,083
Je vais te sauver, Parker.
1754
01:17:23,458 --> 01:17:24,875
[la musique s'arrête]
1755
01:17:25,458 --> 01:17:27,541
Ah, non.
Ça l'a pas fait comme je voulais.
1756
01:17:33,500 --> 01:17:34,958
[coups de feu]
1757
01:17:36,208 --> 01:17:37,458
Oh, c'est pas vrai.
1758
01:17:37,458 --> 01:17:38,875
[la musique reprend]
1759
01:17:38,875 --> 01:17:40,250
[Phoebe] Oh, non !
1760
01:17:40,958 --> 01:17:42,750
[Phoebe crie]
1761
01:17:42,750 --> 01:17:43,666
Non !
1762
01:17:43,666 --> 01:17:45,750
[Billy] Allez, ma belle.
Merci pour tout.
1763
01:17:45,750 --> 01:17:48,958
[radio] À toutes les unités :
alerte à la banque Atlas Reserve.
1764
01:17:48,958 --> 01:17:50,833
Je le savais. Accélérez !
1765
01:17:50,833 --> 01:17:53,041
Prudence au volant, je conduis lentement.
1766
01:17:53,041 --> 01:17:54,750
Roulez à la vitesse autorisée !
1767
01:17:54,750 --> 01:17:57,416
- La vie de votre fils en dépend.
- Roule plus vite.
1768
01:17:57,416 --> 01:17:58,833
Très bien, accrochez-vous.
1769
01:17:58,833 --> 01:18:00,291
J'ai la permission ?
1770
01:18:00,291 --> 01:18:01,541
[accélération]
1771
01:18:02,666 --> 01:18:03,583
[ils crient]
1772
01:18:04,208 --> 01:18:05,416
[cris de peur]
1773
01:18:05,416 --> 01:18:07,583
[soupirs de soulagement]
1774
01:18:08,458 --> 01:18:11,958
Tu me fais un peu penser
à Dan Marino, tout de suite.
1775
01:18:11,958 --> 01:18:13,125
Dan Marino ?
1776
01:18:13,666 --> 01:18:15,625
Je l'ai croisé un jour, à une orgie.
1777
01:18:15,625 --> 01:18:17,625
Il a ce qu'il faut dans le calbute.
1778
01:18:18,666 --> 01:18:21,375
Je saurais pas dire,
je suis resté dans la voiture.
1779
01:18:24,166 --> 01:18:27,541
OK, la poignée de secours.
Tous les coffres en ont une.
1780
01:18:30,250 --> 01:18:31,208
[déverrouillage]
1781
01:18:31,208 --> 01:18:33,083
Et dire que Gary la trouve jamais.
1782
01:18:34,458 --> 01:18:36,125
[musique de suspense]
1783
01:18:44,166 --> 01:18:45,625
[sirène]
1784
01:18:45,625 --> 01:18:49,250
[haut-parleur] Cousin ! T'as commandé
un chauffeur pour ton braquage ?
1785
01:18:50,000 --> 01:18:50,958
Yo !
1786
01:18:50,958 --> 01:18:53,208
Alors, comment ça s'est passé, le vol ?
1787
01:18:53,208 --> 01:18:54,125
Ta gueule !
1788
01:18:54,125 --> 01:18:57,750
Yo mec, j'ai des ampoules de morphine
si t'as envie de te fonce-dé.
1789
01:18:57,750 --> 01:18:58,958
- Un trip !
- On y va !
1790
01:18:58,958 --> 01:19:00,166
Ouais, let's go !
1791
01:19:00,166 --> 01:19:02,250
- [en hurlant] Roule !
- OK, c'est parti.
1792
01:19:03,500 --> 01:19:05,208
[cris de panique]
1793
01:19:05,208 --> 01:19:07,250
[sirènes]
1794
01:19:08,791 --> 01:19:10,166
Ouah !
1795
01:19:11,291 --> 01:19:12,958
[musique de suspense]
1796
01:19:20,083 --> 01:19:22,791
C'étaient eux.
Allez derrière, c'est moi qui conduis.
1797
01:19:22,791 --> 01:19:24,500
- Je suis malade.
- Derrière !
1798
01:19:24,500 --> 01:19:26,625
- Margie, tu veux t'y mettre ?
- Non.
1799
01:19:26,625 --> 01:19:28,625
Pas à l'arrière, ça sent le pet.
1800
01:19:28,625 --> 01:19:30,000
[en criant] Dépêchez !
1801
01:19:30,000 --> 01:19:31,750
C'est bon, ne criez pas.
1802
01:19:31,750 --> 01:19:33,291
[Oldham] Vous foutez quoi ?
1803
01:19:33,291 --> 01:19:34,625
[Margie] Oui, d'accord.
1804
01:19:34,625 --> 01:19:37,708
Si vous sortez pour faire le tour,
ça ira plus vite !
1805
01:19:37,708 --> 01:19:39,416
[Neil] Non, c'est plus simple.
1806
01:19:39,416 --> 01:19:41,208
[en grommelant] Oh ! Je te jure !
1807
01:19:41,208 --> 01:19:42,958
[Neil] J'irai jusqu'au bout !
1808
01:19:42,958 --> 01:19:45,875
À toutes les unités :
les suspects vont vers le nord.
1809
01:19:45,875 --> 01:19:47,583
C'est bon, foncez !
1810
01:19:47,583 --> 01:19:49,000
[Margie] Foncez ! Allez !
1811
01:19:50,333 --> 01:19:51,416
[crissement de pneus]
1812
01:19:51,416 --> 01:19:53,750
[Margie et Neil crient]
1813
01:19:53,750 --> 01:19:55,833
[sirènes de police]
1814
01:19:58,041 --> 01:20:00,333
[Rehan] Je te trouve séduisante.
1815
01:20:01,000 --> 01:20:02,833
C'est la robe que je comptais mettre
1816
01:20:02,833 --> 01:20:05,208
le jour où ton père
se rendrait à l'évidence.
1817
01:20:05,208 --> 01:20:07,375
Elle est sexy et de bon goût.
1818
01:20:07,875 --> 01:20:09,125
J'ai l'air d'une camée
1819
01:20:09,125 --> 01:20:12,708
qui va épouser Machine Gun Kelly
sur un bateau de croisière.
1820
01:20:12,708 --> 01:20:14,750
J'adore Machine Gun Kelly.
1821
01:20:14,750 --> 01:20:17,708
Il a ce côté : "Je compense
parce que j'en ai une petite."
1822
01:20:17,708 --> 01:20:18,708
[sirène]
1823
01:20:18,708 --> 01:20:20,708
[Owen] Livraison de cash à domicile !
1824
01:20:21,875 --> 01:20:23,541
Alors fermez bien vos mères !
1825
01:20:23,541 --> 01:20:24,708
C'est pas trop tôt !
1826
01:20:25,208 --> 01:20:27,041
Intéressant comme choix de véhicule.
1827
01:20:29,166 --> 01:20:31,291
[en riant]
Merci de me donner cinq étoiles.
1828
01:20:31,791 --> 01:20:32,791
Sur Uber.
1829
01:20:33,916 --> 01:20:35,916
[musique inquiétante]
1830
01:20:42,333 --> 01:20:44,000
[Owen grogne d'effort]
1831
01:20:45,625 --> 01:20:46,541
Ça va aller.
1832
01:20:47,458 --> 01:20:49,000
[Owen grogne]
1833
01:20:49,750 --> 01:20:51,041
Tout est là-dedans.
1834
01:20:51,916 --> 01:20:53,333
[Owen] Les cinq millions.
1835
01:20:55,666 --> 01:20:57,125
Où sont Billy et Lilly ?
1836
01:20:57,125 --> 01:20:58,875
Ils font diversion.
1837
01:21:00,791 --> 01:21:01,875
[sirène]
1838
01:21:02,583 --> 01:21:05,875
Merde, c'est pas le bouton du volume.
Pardon, désolé.
1839
01:21:05,875 --> 01:21:06,958
Désolé, c'est moi.
1840
01:21:06,958 --> 01:21:08,250
Oh, Parker !
1841
01:21:08,250 --> 01:21:09,583
Ça roule ?
1842
01:21:09,583 --> 01:21:11,708
C'est RJ. Ça va depuis le Teppanyaki ?
1843
01:21:12,375 --> 01:21:14,375
Ouah, Owen !
1844
01:21:15,375 --> 01:21:16,291
T'as assuré.
1845
01:21:16,291 --> 01:21:19,125
Bravo ! Super beau boulot !
1846
01:21:19,875 --> 01:21:22,708
Bon, très bien.
J'ai ce que vous me deviez.
1847
01:21:22,708 --> 01:21:24,583
Tu peux rentrer chez toi.
1848
01:21:24,583 --> 01:21:26,750
Si on faisait 50-50 avec le fric ?
1849
01:21:26,750 --> 01:21:28,666
Ce sera mon cadeau de mariage.
1850
01:21:28,666 --> 01:21:29,666
Non, je plaisante.
1851
01:21:29,666 --> 01:21:30,750
[Rehan rit]
1852
01:21:30,750 --> 01:21:34,500
- Je vais vous tuer comme deux merdes.
- Sûrement pas, plus un geste, OK ?
1853
01:21:34,500 --> 01:21:35,833
Restez où vous êtes.
1854
01:21:35,833 --> 01:21:36,833
[Rehan rit]
1855
01:21:36,833 --> 01:21:38,583
"Restez où vous êtes."
1856
01:21:38,583 --> 01:21:39,500
Relâchez-la !
1857
01:21:39,500 --> 01:21:42,500
Owen, t'es trop chou.
Pose ce flingue, sois un bon garçon.
1858
01:21:42,500 --> 01:21:44,375
À quoi tu joues, sans déconner ?
1859
01:21:45,958 --> 01:21:48,291
Ils m'ont refait le coup
du pistolet à eau ?
1860
01:21:48,291 --> 01:21:49,708
[détonation, cris]
1861
01:21:52,375 --> 01:21:53,666
[rafales]
1862
01:21:53,666 --> 01:21:54,791
[Parker] Mon Dieu.
1863
01:21:54,791 --> 01:21:56,375
Putain, j'hallucine !
1864
01:21:56,375 --> 01:21:57,916
[Parker] Mon Dieu...
1865
01:21:57,916 --> 01:22:00,333
[RJ] Mon cousin est un putain de tueur !
1866
01:22:01,041 --> 01:22:02,916
Oh, putain ! Parker !
1867
01:22:02,916 --> 01:22:05,208
- Parker, Parker ! Ma chérie.
- Owen, ça va ?
1868
01:22:05,208 --> 01:22:07,166
- Toi, ça va ? Ça va ?
- Mon Dieu.
1869
01:22:07,166 --> 01:22:08,708
Ça va ? Mon Dieu !
1870
01:22:11,916 --> 01:22:12,958
Si tu savais...
1871
01:22:14,166 --> 01:22:15,500
[crissement de pneus]
1872
01:22:18,750 --> 01:22:20,125
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1873
01:22:20,125 --> 01:22:22,291
[Owen] J'ai vu de la sueur
sur le flingue.
1874
01:22:22,291 --> 01:22:24,833
J'ai cru que c'était encore un jouet,
mais non.
1875
01:22:24,833 --> 01:22:26,541
- Quoi ?
- C'est quoi ce délire ?
1876
01:22:26,541 --> 01:22:29,041
Vous braquez des banques
et vous m'avez menti ?
1877
01:22:29,041 --> 01:22:30,916
On voulait te protéger, ma puce.
1878
01:22:30,916 --> 01:22:33,833
C'est pour ça qu'on vient pas te voir.
Pour ta sécurité.
1879
01:22:33,833 --> 01:22:36,208
Et Owen ?
Vous l'avez embarqué là-dedans.
1880
01:22:36,208 --> 01:22:37,333
Il a risqué sa vie !
1881
01:22:37,333 --> 01:22:39,291
On n'aurait pas pu l'en empêcher.
1882
01:22:40,083 --> 01:22:41,041
C'est vrai ?
1883
01:22:41,875 --> 01:22:44,375
Tu es ce que j'ai
de plus précieux au monde, alors...
1884
01:22:44,875 --> 01:22:45,708
[Billy] M-hm.
1885
01:22:47,416 --> 01:22:51,625
C'est un mec bien.
Il a vraiment assuré, je...
1886
01:22:52,833 --> 01:22:54,125
Je me suis attaché à toi.
1887
01:22:54,125 --> 01:22:55,250
T'as assuré.
1888
01:22:56,125 --> 01:22:57,125
Voilà.
1889
01:22:58,375 --> 01:23:00,333
Non, pas de ça entre nous.
1890
01:23:00,333 --> 01:23:02,125
- On est de la famille.
- Quoi ?
1891
01:23:02,125 --> 01:23:03,250
[Lilly] Oh !
1892
01:23:03,250 --> 01:23:05,875
Hé, non mais...
Moi, j'avais pas mis la langue !
1893
01:23:05,875 --> 01:23:07,083
- Moi si.
- [sirènes]
1894
01:23:07,083 --> 01:23:10,250
La cavalerie débarque.
On a attiré tous les flics de la ville.
1895
01:23:10,250 --> 01:23:13,208
- Tire-toi.
- Te fais pas arrêter avant ton mariage.
1896
01:23:13,208 --> 01:23:14,708
- Grouille.
- Je t'aime.
1897
01:23:14,708 --> 01:23:16,291
- [RJ] Aïe !
- Démarre, allez !
1898
01:23:18,875 --> 01:23:20,375
[sirènes de police]
1899
01:23:25,166 --> 01:23:28,541
Billy et Lilly McDermott, c'est fini !
1900
01:23:28,541 --> 01:23:29,583
Je vous tiens.
1901
01:23:30,083 --> 01:23:31,416
[musique rock]
1902
01:23:44,541 --> 01:23:46,916
[Phoebe grogne avec exagération]
1903
01:23:54,166 --> 01:23:55,708
Ça y est, y a plus de danger ?
1904
01:23:55,708 --> 01:23:57,708
Oh, énorme loser.
1905
01:24:01,333 --> 01:24:03,333
[musique pop : "Levitating" de Dua Lipa]
1906
01:24:06,875 --> 01:24:08,541
- Plus vite, Ida.
- J'essaie.
1907
01:24:08,541 --> 01:24:10,333
- Dépêche-toi.
- J'essaie !
1908
01:24:10,333 --> 01:24:13,208
Je bosse comme agent
dans une banque depuis des années.
1909
01:24:13,208 --> 01:24:15,666
Avant tout,
c'est une question de prévention.
1910
01:24:15,666 --> 01:24:19,125
Faut avoir des yeux derrière la tête.
Je vois tout ce qui se passe.
1911
01:24:19,125 --> 01:24:22,041
Si on se fait braquer,
c'est que j'ai merdé. [il rit]
1912
01:24:22,041 --> 01:24:24,291
Mais je cherche du taf, j'ai démissionné.
1913
01:24:24,291 --> 01:24:26,583
[la musique pop continue]
1914
01:24:29,833 --> 01:24:31,375
[exclamations de surprise]
1915
01:24:33,458 --> 01:24:34,875
[elle déglutit]
1916
01:24:34,875 --> 01:24:36,958
Non !
Elle fait une réaction allergique.
1917
01:24:36,958 --> 01:24:38,916
C'est un alliage à base de nickel ?
1918
01:24:38,916 --> 01:24:41,250
- On en a oublié une.
- Elle va pas en mourir.
1919
01:24:41,250 --> 01:24:42,750
J'ai ce qu'il faut.
1920
01:24:44,041 --> 01:24:45,333
Oh !
1921
01:24:45,333 --> 01:24:47,291
Ouais ! Je suis pas un héros.
1922
01:24:47,291 --> 01:24:49,125
Je suis l'ambulancier du quartier.
1923
01:24:49,916 --> 01:24:51,083
Oh, fait chier.
1924
01:24:51,083 --> 01:24:53,500
Bon, ça va pas t'aider,
mais tu seras vaccinée.
1925
01:24:53,500 --> 01:24:55,083
- Ça va ?
- Une seconde.
1926
01:24:55,083 --> 01:24:56,000
Tante Linda ?
1927
01:24:58,500 --> 01:24:59,333
[Parker soupire]
1928
01:25:01,583 --> 01:25:02,916
Cher mari.
1929
01:25:03,500 --> 01:25:06,000
- Oui, ma chère femme ?
- Merci.
1930
01:25:06,916 --> 01:25:08,666
Pour tout. Ça a vraiment été...
1931
01:25:09,333 --> 01:25:10,875
la plus dingue des semaines !
1932
01:25:12,333 --> 01:25:13,291
Je t'en prie.
1933
01:25:17,125 --> 01:25:18,833
- Je t'aime.
- Je t'aime.
1934
01:25:18,833 --> 01:25:20,916
[Gary au micro] Et maintenant,
1935
01:25:20,916 --> 01:25:24,875
un tonnerre d'applaudissements
pour les jeunes mariés,
1936
01:25:24,875 --> 01:25:27,750
Owen et Parker Browning !
1937
01:25:27,750 --> 01:25:29,041
Ouais !
1938
01:25:29,041 --> 01:25:31,125
[acclamations]
1939
01:25:35,250 --> 01:25:36,375
Vous êtes trop beaux.
1940
01:25:36,375 --> 01:25:38,166
- Salut tout le monde !
- Ma belle.
1941
01:25:38,166 --> 01:25:39,250
Tyree, la classe !
1942
01:25:39,916 --> 01:25:42,250
Oh, trop chou ! Oh !
1943
01:25:43,083 --> 01:25:44,583
Qu'est-ce que vous faites là ?
1944
01:25:44,583 --> 01:25:46,958
C'est pas un petit problème
comme la prison
1945
01:25:46,958 --> 01:25:48,916
qui va nous faire rater ton mariage.
1946
01:25:48,916 --> 01:25:50,791
Vous avez pris le large ?
1947
01:25:50,791 --> 01:25:51,833
Euh...
1948
01:25:51,833 --> 01:25:54,708
Ils ont droit à une petite danse
et une part de gâteau.
1949
01:25:55,291 --> 01:25:56,458
[Lilly] On a un marché.
1950
01:25:56,458 --> 01:26:00,416
On a plaidé coupables et on a retrouvé
une de ses vieilles connaissances.
1951
01:26:00,416 --> 01:26:02,458
- Non, c'est Cheryl ?
- Hé oui !
1952
01:26:02,458 --> 01:26:03,583
Ouh...
1953
01:26:04,500 --> 01:26:06,375
- Je peux ?
- Avec plaisir.
1954
01:26:07,458 --> 01:26:09,500
Viens, trésor. Viens voir maman.
1955
01:26:09,500 --> 01:26:11,541
- On va tous les épater.
- Oui, madame.
1956
01:26:11,541 --> 01:26:12,916
Je me réjouis pour lui.
1957
01:26:12,916 --> 01:26:13,958
Moi aussi.
1958
01:26:14,458 --> 01:26:16,125
- La prison, par contre...
- Oui.
1959
01:26:16,125 --> 01:26:18,541
C'est chouette
qu'ils soient quand même venus.
1960
01:26:18,541 --> 01:26:20,208
[musique soul :
1961
01:26:20,208 --> 01:26:23,541
"You've Made Me So Very Happy"
de Brenda Holloway]
1962
01:26:31,541 --> 01:26:32,416
Oh...
1963
01:26:33,125 --> 01:26:34,166
De ce côté-là.
1964
01:26:34,166 --> 01:26:35,458
Non, ça va pas passer.
1965
01:26:36,458 --> 01:26:38,333
- Laisse...
- Oui, attends.
1966
01:26:38,333 --> 01:26:39,375
Pardon.
1967
01:26:40,041 --> 01:26:43,083
Ouais ! Tout le monde va baiser ce soir !
1968
01:26:44,083 --> 01:26:46,083
[musique funk : "777" de Silk Sonic]
1969
01:26:48,750 --> 01:26:50,458
Hé ! Mon amour.
1970
01:26:57,166 --> 01:26:58,541
[en chœur] Oui ! Oui !
1971
01:26:58,541 --> 01:27:00,625
Ils ont braqué la banque cette semaine.
1972
01:27:00,625 --> 01:27:02,333
Ils m'ont menacée avec une arme.
1973
01:27:02,333 --> 01:27:03,916
C'est vraiment tous des oufs.
1974
01:27:04,500 --> 01:27:06,500
[la musique continue]
1975
01:27:14,500 --> 01:27:16,458
[musique rock]
1976
01:27:16,958 --> 01:27:18,541
Et voilà un bout de gâteau
1977
01:27:18,541 --> 01:27:20,208
[chuchotant] spécial pour vous.
1978
01:27:21,083 --> 01:27:23,416
Merci.
C'est très gentil à toi, Owen.
1979
01:27:24,000 --> 01:27:25,833
Vous cassez pas une dent.
1980
01:27:26,833 --> 01:27:27,750
Petit futé.
1981
01:27:28,250 --> 01:27:30,666
[bas] J'ai glissé
un petit truc à l'intérieur.
1982
01:27:30,666 --> 01:27:32,291
- On avait saisi.
- D'accord.
1983
01:27:32,291 --> 01:27:34,083
Un trombone. J'ai mis un trombone.
1984
01:27:34,083 --> 01:27:35,916
J'ai laissé la clé sur le contact.
1985
01:27:35,916 --> 01:27:38,875
- Ferme-la.
- Oui, OK. Bon appétit.
1986
01:27:38,875 --> 01:27:40,166
Tu veux goûter ?
1987
01:27:43,375 --> 01:27:44,333
Mmh...
1988
01:27:44,333 --> 01:27:45,458
On se barre.
1989
01:27:46,333 --> 01:27:49,166
[musique rock :
"All The Small Things" de Blink-182]
1990
01:28:40,333 --> 01:28:43,541
[musique pop : "Congratulations"
de Winnetka Bowling League]
1991
01:31:38,625 --> 01:31:40,625
[musique de suspense]