1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:15,875 --> 00:01:19,833
Aí vén a noiva
4
00:01:19,833 --> 00:01:21,750
toda...
5
00:01:21,750 --> 00:01:22,833
{\an8}Escaleira.
6
00:01:22,833 --> 00:01:24,416
{\an8}...fermosa.
7
00:01:24,416 --> 00:01:28,500
Sigue o son da miña voz.
Por aquí. Para aí.
8
00:01:29,291 --> 00:01:30,833
Vale, abre os ollos.
9
00:01:33,500 --> 00:01:36,500
{\an8}É un modelo a escala
coa distribución dos asentos.
10
00:01:37,083 --> 00:01:39,291
Os bonecos reflicten a personalidade
11
00:01:39,291 --> 00:01:41,500
ou o aspecto do convidado.
12
00:01:41,500 --> 00:01:43,916
- Meu rei, isto é incríbel.
- Gústache?
13
00:01:43,916 --> 00:01:45,791
{\an8}Gústame, si. Encántame.
14
00:01:50,333 --> 00:01:51,250
Quen é He-Man?
15
00:01:52,166 --> 00:01:53,750
{\an8}Como que quen é He-Man?
16
00:01:55,250 --> 00:01:57,583
Míralle as cachas e logo mira as miñas.
17
00:01:57,583 --> 00:02:00,375
- Non che son cuspidiñas?
- Si, xa o vexo.
18
00:02:00,375 --> 00:02:03,166
Que che parece?
A noiva ten a última palabra.
19
00:02:03,166 --> 00:02:07,166
Eses son os teus pais? Podemos pór
dúas persoas máis nesa mesa?
20
00:02:07,875 --> 00:02:10,500
{\an8}Os meus pais
acaban de confirmar que veñen.
21
00:02:11,500 --> 00:02:13,791
{\an8}- Estás de broma? Como?
- Xa ves.
22
00:02:13,791 --> 00:02:16,750
{\an8}Meu Deus! Mi madriña, Parker.
23
00:02:16,750 --> 00:02:19,500
{\an8}Si! Por fin vou coñecer os teus pais.
24
00:02:22,416 --> 00:02:23,291
Vale.
25
00:02:24,541 --> 00:02:25,708
Vou casar con este.
26
00:02:25,708 --> 00:02:28,875
{\an8}Mimá! Tes que estar emocionadísima, non?
27
00:02:28,875 --> 00:02:32,500
Estás emocionada? Non o estás.
Non estás nada emocionada?
28
00:02:32,500 --> 00:02:35,333
- Nin un chisquiño?
- Si, non, é que...
29
00:02:35,333 --> 00:02:37,083
É xenial. É só que...
30
00:02:37,708 --> 00:02:40,041
{\an8}Xa cho dixen. Ás veces son algo...
31
00:02:40,041 --> 00:02:41,416
{\an8}Algo especialiños.
32
00:02:41,416 --> 00:02:43,500
{\an8}Pero ti coñeciches os meus pais?
33
00:02:43,500 --> 00:02:46,000
{\an8}Só escollín a Skeletor e Medusa
34
00:02:46,000 --> 00:02:50,000
{\an8}porque non fan figuras
de Stalin e Lizzie Borden.
35
00:02:51,500 --> 00:02:54,375
Xa, habíame arrepentir
se non viñesen á voda.
36
00:02:54,375 --> 00:02:56,791
Pois claro. Sobreviviremos a isto.
37
00:02:57,791 --> 00:03:00,916
{\an8}Non hai nada que He-Man
e o Power Ranger rosa
38
00:03:00,916 --> 00:03:02,083
{\an8}non dean superado.
39
00:03:02,083 --> 00:03:04,250
{\an8}Agás se aparece Hordak pola voda.
40
00:03:05,250 --> 00:03:07,666
{\an8}Iso é unha referencia superfina a He-Man?
41
00:03:07,666 --> 00:03:08,583
Pois é.
42
00:03:10,208 --> 00:03:11,666
Ai, como te quero.
43
00:03:12,333 --> 00:03:13,875
Eu tamén te quero.
44
00:03:21,625 --> 00:03:27,166
A túa tía Linda é alérxica ao níquel.
Os cubertos teñen níquel?
45
00:03:27,166 --> 00:03:28,416
Non o sei, mamá.
46
00:03:28,416 --> 00:03:32,500
Os barateiros van chapados en níquel.
Vas escatimar nos cubertos?
47
00:03:32,500 --> 00:03:35,333
Poremos cubertos
de alta calidade e sen níquel.
48
00:03:35,333 --> 00:03:36,250
- Si?
- Ben.
49
00:03:36,250 --> 00:03:38,500
Pero non chamei por iso. Teño novas.
50
00:03:39,000 --> 00:03:41,041
Os pais de Parker van vir á voda.
51
00:03:46,083 --> 00:03:49,750
Ola? Sei que estades aí.
Oio o asubío do nariz de papá.
52
00:03:49,750 --> 00:03:52,625
Que clase de pais
pasan da voda da súa filla?
53
00:03:52,625 --> 00:03:54,833
Ese é o tema, que non van pasar!
54
00:03:54,833 --> 00:03:56,000
Por favor.
55
00:03:56,000 --> 00:03:58,750
Estaban coa tribo yanomami no Amazonas.
56
00:03:58,750 --> 00:04:00,458
Élles algo difícil viaxar.
57
00:04:00,458 --> 00:04:02,500
Así Parker se meteu a stripper.
58
00:04:02,500 --> 00:04:05,208
Non é stripper! Téñocho dito mil veces.
59
00:04:05,208 --> 00:04:08,041
Ten un estudio de ioga. E vaille moi ben.
60
00:04:08,041 --> 00:04:09,416
Ah, non o sabía.
61
00:04:09,416 --> 00:04:11,541
Como non? Convideite a unha clase.
62
00:04:11,541 --> 00:04:16,041
- Querías subir a túa nai a unha barra?
- Que barra? É un estudio de ioga.
63
00:04:16,041 --> 00:04:19,333
- Halle ir xenial o negocio.
- Non como ti pensas.
64
00:04:19,333 --> 00:04:21,000
- É un dicir.
- Por favor.
65
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
Só por unha vez,
podedes non actuar tan raro?
66
00:04:24,000 --> 00:04:27,083
- Raro?
- Nós non estamos raros. Raro estás ti.
67
00:04:27,083 --> 00:04:29,708
Aínda falei hai pouco diso co teu pai.
68
00:04:29,708 --> 00:04:31,833
Estás ben raro, Owen.
69
00:04:31,833 --> 00:04:32,791
É verdade!
70
00:04:32,791 --> 00:04:36,416
Nunca te comportaras así
antes de coñeceres esa stripper!
71
00:04:39,000 --> 00:04:40,333
{\an8}BANCO SUNRIDGE
72
00:04:40,333 --> 00:04:42,500
RESERVADO: OWEN T. BROWNING
73
00:04:45,541 --> 00:04:47,333
OWEN T. BROWNING XERENTE
74
00:04:51,500 --> 00:04:53,166
{\an8}OWEN T. BROWNING XERENTE
75
00:04:56,125 --> 00:04:58,833
{\an8}Entón aínda non coñeces os seus pais?
76
00:04:58,833 --> 00:05:02,666
Non é tan raro. Levan desconectados
desde que estamos xuntos.
77
00:05:02,666 --> 00:05:04,708
É a hostia de raro, meu.
78
00:05:04,708 --> 00:05:06,416
Que non che pareza mal,
79
00:05:06,416 --> 00:05:09,666
pero pensabamos
que Parker era un invento teu.
80
00:05:09,666 --> 00:05:11,000
Algo mal paréceme.
81
00:05:11,000 --> 00:05:14,458
Pero non debería,
porque eu nunca te vin con ninguén,
82
00:05:14,458 --> 00:05:18,625
por iso pensei que non existía,
que sería un manequín ou unha boneca.
83
00:05:18,625 --> 00:05:20,208
E mira ti, érache real.
84
00:05:20,208 --> 00:05:22,291
Cando a vin, dixen: "Estás viva!"
85
00:05:22,291 --> 00:05:24,958
O cabrón fixo que o conto se volvese real.
86
00:05:24,958 --> 00:05:26,958
Eu non che cría unha merda, eh?
87
00:05:26,958 --> 00:05:28,875
Xa non me pode parecer peor.
88
00:05:28,875 --> 00:05:33,208
O que queremos dicir
é que o feitizo ou a poción usases
89
00:05:33,208 --> 00:05:36,833
para conquistar esa muller
non vai funcionar cos seus pais.
90
00:05:36,833 --> 00:05:39,125
Preocúpache que non lles caia ben?
91
00:05:40,125 --> 00:05:43,166
Os únicos que me queren
máis cós pais son os avós.
92
00:05:43,166 --> 00:05:46,833
Ti séntame ao lado dunha avoa
e verás como saltan as chispas.
93
00:05:47,958 --> 00:05:50,875
Ai, o cueiro. Fíxoo de novo. Eh!
94
00:05:53,375 --> 00:05:56,083
Por que fago isto?
Isto é traballo de Gary.
95
00:05:58,083 --> 00:05:59,083
Onde anda Gary?
96
00:05:59,083 --> 00:06:03,791
A ver, xa abonda de encerrar a Gary
"sen querer" na cámara. Vai en serio.
97
00:06:03,791 --> 00:06:05,833
É polo sistema que deseñaches.
98
00:06:05,833 --> 00:06:09,041
- É supercomplicado.
- Como debe ser. É unha cámara.
99
00:06:09,708 --> 00:06:12,916
É tecnoloxía de vangarda.
Aquí non entra ninguén.
100
00:06:13,416 --> 00:06:15,375
É o mesmo que ten Phoebe King?
101
00:06:17,125 --> 00:06:18,791
- É.
- Quen é Phoebe King?
102
00:06:18,791 --> 00:06:22,250
A xerente do Atlas Reserve,
o mellor banco do estado.
103
00:06:22,250 --> 00:06:26,041
Non tal. Non hai
ningunha clasificación oficial nin nada.
104
00:06:26,041 --> 00:06:29,333
Si tal. Até lles escribiron
un artigo. É o mellor.
105
00:06:29,333 --> 00:06:31,625
É un bo banco. Decente. Son legais.
106
00:06:31,625 --> 00:06:35,000
Na última conferencia,
Phoebe King díxolle a Owen
107
00:06:35,000 --> 00:06:38,250
que até un pavo
daría entrado na nosa cámara.
108
00:06:38,250 --> 00:06:40,250
Eu non o lembro así exactamente.
109
00:06:40,250 --> 00:06:43,750
E chamouche troll sen pelotas. Arre demo!
110
00:06:43,750 --> 00:06:47,333
Tentei aguantar a risa,
pero foi a hostia de gracioso.
111
00:06:47,333 --> 00:06:49,041
Imaxínate sen pelotas.
112
00:06:49,041 --> 00:06:52,583
Sen nada, só cunha superficie
plana, sen xenitais nin nada.
113
00:06:52,583 --> 00:06:55,083
Troll sen pelotas... Non é moi profesional.
114
00:06:55,083 --> 00:06:56,291
Pero mexas da risa.
115
00:06:56,291 --> 00:06:59,791
E xa me gustaría ver
un pavo intentando entrar aquí.
116
00:07:00,791 --> 00:07:04,458
Deixoume rosas diante da porta.
117
00:07:09,000 --> 00:07:09,833
Ola, Gary.
118
00:07:10,875 --> 00:07:14,458
Menos mal que tiña uns caramelos.
Puiden morrer de fame aquí.
119
00:07:14,458 --> 00:07:16,291
Por quincuaxésima vez,
120
00:07:16,291 --> 00:07:19,083
hai un pasador de emerxencia na porta.
121
00:07:19,083 --> 00:07:20,125
Todas o teñen.
122
00:07:20,125 --> 00:07:21,916
Como xa che dixen,
123
00:07:23,000 --> 00:07:24,500
non sei onde está!
124
00:07:27,000 --> 00:07:28,083
Xesús, Gary.
125
00:07:29,083 --> 00:07:30,750
Parker,
126
00:07:30,750 --> 00:07:35,125
dixéronme que os teus pais
decidiron facer o correcto
127
00:07:35,125 --> 00:07:37,083
e van vir á voda.
128
00:07:37,083 --> 00:07:38,125
Que ben, non?
129
00:07:38,125 --> 00:07:41,041
- Si. Grazas, mamá.
- Si, é estupendo.
130
00:07:41,041 --> 00:07:43,791
Leva moito tempo sen ver os seus pais.
131
00:07:43,791 --> 00:07:44,708
Xa o sei.
132
00:07:44,708 --> 00:07:48,250
- E como é que non viñeron?
- Viven nunha cova na xungla.
133
00:07:48,250 --> 00:07:50,416
- Como Bin Laden?
- Si, exacto.
134
00:07:50,416 --> 00:07:53,208
- Iso... Iso non é así.
- Non pasa nada.
135
00:07:53,208 --> 00:07:55,166
- Xa.
- Ensínasme as tatuaxes?
136
00:07:55,166 --> 00:07:58,416
Agora non. Á túa tía Margie
non lle gustan moito...
137
00:07:58,416 --> 00:08:00,708
Di que levas máis propinas por eles.
138
00:08:01,291 --> 00:08:05,125
- Repito: non son stripper.
- O meu mozo vai facer unha tatuaxe.
139
00:08:05,125 --> 00:08:08,125
- De que?
- O meu nome na parte baixa das costas.
140
00:08:10,083 --> 00:08:11,750
- Curmanciño!
- Mimá! Ola.
141
00:08:11,750 --> 00:08:13,041
Non...
142
00:08:13,041 --> 00:08:15,333
Como non me convidaches á despedida?
143
00:08:15,333 --> 00:08:19,333
- Sabes que xa son técnico de emerxencias?
- Non... Si, xa o sei.
144
00:08:19,333 --> 00:08:22,000
Cando queiras lévote
de paseo na ambulancia.
145
00:08:22,000 --> 00:08:25,041
- Poñemos a sirena e a correr.
- Que divertido.
146
00:08:25,041 --> 00:08:28,250
Igual te deixo en parada.
Así ves como é o outro lado,
147
00:08:28,250 --> 00:08:31,000
pregúntaslle ao avó Seymour
como foi morrer...
148
00:08:32,791 --> 00:08:35,125
- Por que fas iso?
- Para, xa abonda.
149
00:08:35,125 --> 00:08:37,500
- E iso?
- Foi só un rumor. Para xa.
150
00:08:37,500 --> 00:08:40,291
Se o pillou ela!
Púxose ben triste ao atopalo.
151
00:08:40,291 --> 00:08:42,375
Vaia lenda. Morreu cascándoa.
152
00:08:44,041 --> 00:08:46,458
Chámanme. Que sorte, non o planeara.
153
00:08:46,458 --> 00:08:50,375
Pura coincidencia.
Ola, rapaces do almacén!
154
00:08:50,375 --> 00:08:52,208
Grazas por chamar.
155
00:08:52,208 --> 00:08:55,083
- Son Owen Browning de novo.
- Que cona queres?
156
00:08:56,000 --> 00:08:57,625
Vou casar a semana que vén,
157
00:08:57,625 --> 00:09:01,083
así que quero facer
unha pequena montaxe fotográfica,
158
00:09:01,083 --> 00:09:05,458
pero hai un problema: non teño fotos
da familia da miña prometida.
159
00:09:05,458 --> 00:09:09,208
Disque teñen unha unidade
nas vosas instalacións.
160
00:09:10,125 --> 00:09:14,458
Debería estar a nome de McDermott.
Tedes a consigna?
161
00:09:14,458 --> 00:09:16,666
- Ai, meu Deus!
- Que me queimo!
162
00:09:16,666 --> 00:09:17,916
Emerxencias!
163
00:09:17,916 --> 00:09:18,875
Merda.
164
00:09:18,875 --> 00:09:21,000
- Apágao! Non!
- Salsa de soia!
165
00:09:21,000 --> 00:09:23,291
Mamá! Iso non é auga!
166
00:09:30,083 --> 00:09:33,208
Acaban de preguntar
pola consigna dos McDermott.
167
00:09:33,208 --> 00:09:34,875
A consigna dos McDermott?
168
00:09:35,541 --> 00:09:38,041
Entendo. Tes un nome?
169
00:09:38,041 --> 00:09:39,541
Owen Browning.
170
00:09:47,541 --> 00:09:49,000
Que noxo de diamantes.
171
00:10:03,708 --> 00:10:04,708
Que pasa?
172
00:10:04,708 --> 00:10:07,833
Nada, una parvada. Pensei que o botón
173
00:10:07,833 --> 00:10:10,583
abría unha trampa
con tiburóns ou algo así.
174
00:10:11,083 --> 00:10:16,000
Unha trampa? Non, so quería
que viñese alguén limpar esta esterqueira.
175
00:10:16,000 --> 00:10:17,916
- Que esterqueira?
- Ti.
176
00:10:22,416 --> 00:10:23,416
Tiburóns.
177
00:10:25,291 --> 00:10:27,125
Chama ao acuario!
178
00:10:28,041 --> 00:10:31,250
O teu pai sempre leva
unha camisa de reposto no coche?
179
00:10:32,083 --> 00:10:35,541
Non é a primeira vez
que se queima nun restaurante.
180
00:10:35,541 --> 00:10:37,291
E cando a túa sobriña me di
181
00:10:37,291 --> 00:10:40,333
se me abanea o pescozo
cando monto en bicicleta?
182
00:10:40,333 --> 00:10:42,375
Grazas por non te ofenderes.
183
00:10:42,375 --> 00:10:44,375
Están todos trastornados.
184
00:10:44,375 --> 00:10:47,500
Mimá. Agora vas ter
que coñecer a miña familia.
185
00:10:49,250 --> 00:10:52,416
- Preocúpache que non lles guste?
- Para nada. E a ti?
186
00:10:53,166 --> 00:10:54,166
Non.
187
00:10:54,166 --> 00:10:57,208
Odiarte a ti e como odiar o capuchino.
188
00:10:57,208 --> 00:11:01,375
Al Ca... puchino.
189
00:11:02,208 --> 00:11:05,291
- Cando é que viñan?
- A noite antes da voda.
190
00:11:05,291 --> 00:11:08,041
Oh! Teño tempo de sobra, logo.
191
00:11:08,041 --> 00:11:09,750
Si? Para que?
192
00:11:12,125 --> 00:11:15,666
- Teño algo especial planeado.
- Ai, si?
193
00:11:16,500 --> 00:11:17,333
Encántame.
194
00:11:21,291 --> 00:11:23,291
Ai, asustáchesme.
195
00:11:23,291 --> 00:11:26,083
Vale. Fai iso que tanto che gusta.
196
00:11:26,083 --> 00:11:27,291
- Si?
- Si.
197
00:11:35,958 --> 00:11:37,958
{\an8}NUNCA DEIXES DE CREAR
198
00:11:38,666 --> 00:11:41,041
Mimá, compraches a papelería enteira.
199
00:11:41,041 --> 00:11:43,458
Son regalichos para os pais de Parker.
200
00:11:43,458 --> 00:11:45,958
Poderías parar de dicir "regalichos"?
201
00:11:45,958 --> 00:11:49,083
O que fas
son manualidades, meu. Es artesán.
202
00:11:49,083 --> 00:11:52,375
A min paréceme sexy
que un home teña paixón por algo.
203
00:11:52,375 --> 00:11:54,708
- Aí, Marisol.
- Non esta mariconada.
204
00:11:56,625 --> 00:11:59,125
Cala a puta boca, Gary. Xesús.
205
00:12:00,458 --> 00:12:03,166
Grazas por ires mercar.
A min dábame ansiedade.
206
00:12:03,166 --> 00:12:05,208
Non hai problema.
207
00:12:05,958 --> 00:12:10,041
Comprei o tofu que che gusta.
Sei que prefires o extrafirme.
208
00:12:10,041 --> 00:12:12,958
Si, gústame o tofu igual que os homes:
209
00:12:12,958 --> 00:12:14,333
ben duro.
210
00:12:14,333 --> 00:12:15,625
Oh, vaia.
211
00:12:16,666 --> 00:12:20,583
Esta conversa faime pensar
que lle imos dar ao tema hoxe á noite.
212
00:12:20,583 --> 00:12:21,500
Pensaches ben.
213
00:12:21,500 --> 00:12:25,500
Vou espremerte coma a unha laranxa
e zugarche todo o zume.
214
00:12:27,375 --> 00:12:31,833
Vale, eu por probar que non sexa.
Supoño que debería empezar a estirar.
215
00:12:31,833 --> 00:12:33,666
Moi ben, meu amor. Quérote!
216
00:12:33,666 --> 00:12:35,333
Eu tamén!
217
00:12:36,583 --> 00:12:37,416
Vale!
218
00:12:41,666 --> 00:12:44,083
Oh, Parker miña,
219
00:12:44,083 --> 00:12:46,875
chegou o momento.
220
00:12:48,041 --> 00:12:51,875
Imos darlle ao tema até o amencer.
221
00:12:51,875 --> 00:12:53,500
Xuro
222
00:12:54,708 --> 00:12:57,250
que me importas.
223
00:12:57,250 --> 00:12:59,416
Patacas frixidas con cogombriño.
224
00:13:00,041 --> 00:13:03,291
Galletas salgadas Ritz.
225
00:13:04,000 --> 00:13:08,750
Porque hoxe á noite imos fochicar...
226
00:13:08,750 --> 00:13:09,708
Ola, Owen.
227
00:13:09,708 --> 00:13:11,250
Diso nada!
228
00:13:11,833 --> 00:13:13,916
- Carallo! Décheslle ben.
- Merda.
229
00:13:13,916 --> 00:13:16,750
- Síntoo moito, meu rei.
- Estás ben, Owen?
230
00:13:16,750 --> 00:13:20,000
Deu clases de defensa persoal.
Un bo investimento.
231
00:13:20,000 --> 00:13:21,125
Non me mates.
232
00:13:21,125 --> 00:13:24,291
- Levantemos este papán.
- Si, veña. Arriba.
233
00:13:24,291 --> 00:13:28,250
Aí está. Non te imos matar.
Somos os pais de Parker.
234
00:13:30,083 --> 00:13:32,041
- Ah! Vale.
- Si.
235
00:13:32,041 --> 00:13:33,583
Vale, si!
236
00:13:33,583 --> 00:13:37,125
Señor e señora McDermott, é un honor...
237
00:13:37,125 --> 00:13:39,666
Quita! Ven aquí!
238
00:13:43,750 --> 00:13:46,958
Déixate de formalidades.
Que "señor" nin que carallo?
239
00:13:46,958 --> 00:13:47,875
Chámame Billy.
240
00:13:49,291 --> 00:13:50,375
Moi ben, Billy.
241
00:13:52,625 --> 00:13:56,708
Tes que ser o pai de Parker,
porque bicades igual.
242
00:13:58,166 --> 00:13:59,541
- Eu son Lilly.
- Ola.
243
00:14:00,041 --> 00:14:01,208
Mellor así.
244
00:14:01,208 --> 00:14:02,333
- Vale.
- Mamá?
245
00:14:02,916 --> 00:14:04,416
- Mira quen veu!
- Ruliña!
246
00:14:04,416 --> 00:14:06,208
- Papá? Que?
- Meu Deus.
247
00:14:07,125 --> 00:14:09,083
Viñestes! Que facedes aquí?
248
00:14:09,083 --> 00:14:12,958
O voo adiantouse e...
Oe, ti estabas cantando
249
00:14:12,958 --> 00:14:15,833
unha cancionciña
sobre fochicar coa nosa filla.
250
00:14:15,833 --> 00:14:17,375
- En serio?
- Si.
251
00:14:17,375 --> 00:14:20,500
Xa, era unha cancionciña
que cantaba en privado.
252
00:14:20,500 --> 00:14:23,625
Non sabía que estaban aquí
os meus futuros sogros.
253
00:14:23,625 --> 00:14:26,500
- Como entrastes?
- A porta estaba aberta.
254
00:14:26,500 --> 00:14:29,333
Que raro. Nunca esquezo botar a chave.
255
00:14:29,333 --> 00:14:31,208
Estala chamando mentireira?
256
00:14:33,583 --> 00:14:35,958
Chámaslle mentireira á miña muller? Si?
257
00:14:35,958 --> 00:14:39,166
Entro aquí e vas ti e acúsala de mentir?
258
00:14:39,166 --> 00:14:41,041
Queres que che revente a cara?
259
00:14:45,000 --> 00:14:47,583
Estabas de broma. Era unha broma!
260
00:14:47,583 --> 00:14:51,125
Era unha broma. Vale!
261
00:14:52,666 --> 00:14:55,000
Entón gústanvos os regalichos?
262
00:14:55,000 --> 00:14:56,875
Lévoo posto, non?
263
00:14:58,500 --> 00:15:02,458
Contámoslles como nos coñecemos?
Foi moi romántico.
264
00:15:02,458 --> 00:15:04,041
Vaivos encantar.
265
00:15:04,041 --> 00:15:08,333
Algo que debedes saber de min
é que a miña familia padece da cadeira.
266
00:15:08,333 --> 00:15:11,583
Eu quería ser previsor,
así que fun á médica.
267
00:15:11,583 --> 00:15:13,208
Díxome se probara co ioga.
268
00:15:14,041 --> 00:15:16,750
Conseguín un cupón,
fun á miña primeira clase...
269
00:15:17,500 --> 00:15:20,166
Era a miña clase. A profesora era eu!
270
00:15:20,166 --> 00:15:22,416
- Que casualidade, non?
- De tolos.
271
00:15:23,833 --> 00:15:24,958
Incríbel.
272
00:15:24,958 --> 00:15:29,041
No medio da clase, reparei en Owen,
que estaba na postura do neno.
273
00:15:29,041 --> 00:15:30,833
Si. Vale, atentos.
274
00:15:30,833 --> 00:15:32,791
Estou na postura do neno
275
00:15:32,791 --> 00:15:37,208
e, mentres estou nesa postura,
desmáiome, pero ninguén se dá conta.
276
00:15:37,208 --> 00:15:40,500
Mirade. Se quedo inconsciente
así, nin o notades.
277
00:15:40,500 --> 00:15:41,750
- A que si?
- Si.
278
00:15:42,583 --> 00:15:45,000
Entón marcha todo o mundo, acaba a clase,
279
00:15:45,000 --> 00:15:47,291
e vexo que Owen segue nesa postura.
280
00:15:47,291 --> 00:15:48,541
Entón penso:
281
00:15:48,541 --> 00:15:52,083
"Merda, este morreu.
Está morto. Non hai que lle facer."
282
00:15:53,041 --> 00:15:54,541
- Pero non morrera.
- Non.
283
00:15:54,541 --> 00:15:57,333
Entón, cando Parker
me desdobrou e acordei,
284
00:15:57,333 --> 00:15:59,541
vin ese sorriso tan grande e fermoso
285
00:15:59,541 --> 00:16:04,416
e pensei: "Esta é a muller
coa que vou pasar o resto da miña vida."
286
00:16:04,416 --> 00:16:05,625
E tiñas razón.
287
00:16:05,625 --> 00:16:06,583
Tiña, si.
288
00:16:08,250 --> 00:16:10,875
- E logo pedícheslle saír.
- Pois non.
289
00:16:10,875 --> 00:16:14,250
Fun ás clases un ano e medio
e ao final pediumo ela.
290
00:16:18,208 --> 00:16:21,125
Melón verde, melón verde, melón verde,
291
00:16:21,125 --> 00:16:23,833
melón verde, melón verde, melón verde.
292
00:16:25,583 --> 00:16:28,458
Non me poden cubrir.
Vou ter que ir dar clase.
293
00:16:29,041 --> 00:16:30,500
Coida dos meus pais.
294
00:16:30,500 --> 00:16:32,583
Ti vai traballar tranquila.
295
00:16:32,583 --> 00:16:36,208
Acumulei 178 días libres.
Xa avisei de que non ía.
296
00:16:36,791 --> 00:16:40,375
- Non é... Non, meu rei...
- Acouga, non te preocupes.
297
00:16:40,375 --> 00:16:42,500
Tranquila, ocúpome eu. Ah, ola!
298
00:16:42,500 --> 00:16:44,708
- Bo día, futura familia.
- Ola!
299
00:16:44,708 --> 00:16:47,666
- Bo día.
- Alégrome de verte. Bo día.
300
00:16:47,666 --> 00:16:49,666
Hoxe teño que ir traballar,
301
00:16:49,666 --> 00:16:52,708
pero, por primeira vez,
Owen colleu un día libre
302
00:16:52,708 --> 00:16:53,958
e ensinaravos isto.
303
00:16:54,625 --> 00:16:56,000
- Non si?
- Que emoción...
304
00:16:59,458 --> 00:17:04,791
Non me gusta que me toquen as cachiñas.
A ela parécelle divertidísimo.
305
00:17:04,791 --> 00:17:07,958
- Pois si.
- Dáme medo, non sei por que.
306
00:17:07,958 --> 00:17:10,583
- En fin, véxote á noite.
- Vale, abur.
307
00:17:10,583 --> 00:17:12,875
E vós comportádevos, si? Sede bos.
308
00:17:12,875 --> 00:17:14,750
- Abur.
- Impórtolle moito.
309
00:17:14,750 --> 00:17:16,541
- Pórtate ben.
- Si, quérote.
310
00:17:16,541 --> 00:17:18,000
- Abur! Quérote!
- Abur.
311
00:17:20,166 --> 00:17:23,583
- Queres zume de laranxa? Moi ben.
- Non está mal.
312
00:17:23,583 --> 00:17:25,541
Espero que teñades fame,
313
00:17:25,541 --> 00:17:26,791
porque teño...
314
00:17:28,958 --> 00:17:32,250
ovos á florentina e asei uns...
315
00:17:33,833 --> 00:17:34,708
Décheslle ben.
316
00:17:36,000 --> 00:17:39,125
En fin, xa abonda de almorzo.
317
00:17:39,125 --> 00:17:42,666
Preparádevos para a diversión,
porque comprei entradas
318
00:17:42,666 --> 00:17:46,375
para unha exposición
de cerámica suramericana.
319
00:17:47,833 --> 00:17:48,666
Por que?
320
00:17:49,666 --> 00:17:53,708
Porque viviades
coa tribo yanomami no Amazonas...
321
00:17:53,708 --> 00:17:54,666
Ah, xa.
322
00:17:54,666 --> 00:17:57,333
...que é famosa pola súa exquisita cerámica.
323
00:17:57,333 --> 00:18:01,250
Pasamos tantos anos alí
que acabamos da cerámica até as orellas.
324
00:18:01,250 --> 00:18:05,333
Vale, pois pasaremos
ao seguinte paso da nosa aventura.
325
00:18:05,333 --> 00:18:06,791
O Museo do Holocausto!
326
00:18:08,916 --> 00:18:12,875
En serio, eu xa fun e... Teñen
unha zona de restaurantes alucinante.
327
00:18:15,000 --> 00:18:20,000
Moi ben. Non nos gusta a cerámica
nin tomar conciencia sobre o Holocausto.
328
00:18:20,750 --> 00:18:23,000
De acordo. Que queredes facer?
329
00:18:26,916 --> 00:18:29,708
Abre o paracaídas!
330
00:18:29,708 --> 00:18:34,125
Cando me deas un bo motivo
para que che deixe casar coa miña filla!
331
00:18:34,125 --> 00:18:38,708
Mi madriña! É
a miña mellor amiga e quéroa!
332
00:18:38,708 --> 00:18:40,583
Ai, meu Deus!
333
00:18:40,583 --> 00:18:43,833
- Coido de cans! Dou propinas do 20 %!
- Non me vale!
334
00:18:44,583 --> 00:18:47,208
Non volverei foder con ela.
335
00:18:47,208 --> 00:18:48,375
Sigue!
336
00:18:48,375 --> 00:18:49,833
Vou tirar da corda!
337
00:18:49,833 --> 00:18:52,333
Iso é a miña pirola, imbécil!
338
00:19:02,791 --> 00:19:06,500
Estaba pensando nun personaxe de Shrek
339
00:19:06,500 --> 00:19:10,666
porque é a miña peli favorita,
pero esta lúa chámame.
340
00:19:10,666 --> 00:19:13,125
Moi ben. Parece bastante...
341
00:19:15,375 --> 00:19:16,333
Que...?
342
00:19:27,416 --> 00:19:30,541
Vamos! Mimá.
343
00:19:30,541 --> 00:19:33,166
Podedes crer que me fixese unha tatuaxe?
344
00:19:34,208 --> 00:19:37,416
Pero quen son? É unha tatuaxe dunha lúa.
345
00:19:39,458 --> 00:19:40,625
Son coma un lobo.
346
00:19:41,416 --> 00:19:44,875
Bill, pides outra rolda?
Non estou bébeda abondo.
347
00:19:44,875 --> 00:19:46,500
Boa idea, Lilly.
348
00:19:46,500 --> 00:19:48,791
Vou contigo. Vamos!
349
00:19:52,541 --> 00:19:53,791
Coidado cos zapatos.
350
00:19:53,791 --> 00:19:55,541
Perdón, señor pai.
351
00:19:57,041 --> 00:19:59,458
Esa foi culpa túa
352
00:19:59,458 --> 00:20:02,500
porque xiraches
un pouco lento. Non pasa nada.
353
00:20:02,500 --> 00:20:03,541
- Senta!
- Si.
354
00:20:03,541 --> 00:20:05,541
- Quieto.
- Vale.
355
00:20:13,291 --> 00:20:14,875
- Agora veño.
- Non.
356
00:20:14,875 --> 00:20:17,833
Xa vou eu. Ti faille compaña a este, si?
357
00:20:20,291 --> 00:20:22,750
Mimá, é a hostia, non si?
358
00:20:22,750 --> 00:20:25,833
Que sorte tes de poder foder con el.
359
00:20:25,833 --> 00:20:27,916
- Non me digas.
- E que ben cheira!
360
00:20:27,916 --> 00:20:28,958
Cheira a...
361
00:20:29,750 --> 00:20:32,083
sándalo e perigo.
362
00:20:32,083 --> 00:20:35,083
- É Stetson, unha colonia.
- En serio?
363
00:20:39,333 --> 00:20:40,833
Que tal, rapazolo?
364
00:20:46,375 --> 00:20:50,458
Alégrome de verte de novo,
Billy. Estás guapísimo.
365
00:20:51,041 --> 00:20:52,250
Se ti o dis...
366
00:20:52,250 --> 00:20:56,000
Que fai exactamente
un xerente de banco, entón?
367
00:20:56,000 --> 00:21:00,500
Que non fai, máis ben.
Xestiono todos os empregados.
368
00:21:01,416 --> 00:21:03,833
Temos 12.
369
00:21:03,833 --> 00:21:05,000
En serio?
370
00:21:05,000 --> 00:21:07,541
E ocúpome da seguridade de todo o banco.
371
00:21:07,541 --> 00:21:10,875
- Como nos atopaches?
- Por ese lambeconas de aí.
372
00:21:11,666 --> 00:21:14,041
Chamou para preguntar pola consigna.
373
00:21:14,625 --> 00:21:16,416
- Si?
- É un compañeiro novo?
374
00:21:16,416 --> 00:21:18,875
Non, é só un amigo da familia.
375
00:21:19,916 --> 00:21:23,458
É un imbécil. Non sabe o que pasa.
376
00:21:24,833 --> 00:21:26,666
Si que parece un puto imbécil.
377
00:21:28,208 --> 00:21:29,125
- Si.
- Billy!
378
00:21:29,125 --> 00:21:30,458
Ese tío é a hostia!
379
00:21:43,083 --> 00:21:44,000
Que noxo.
380
00:21:48,958 --> 00:21:52,708
Mimá, por fin chegaches.
Cheiras coma o coche do meu padrasto.
381
00:21:52,708 --> 00:21:54,750
Como che foi cos teus sogros?
382
00:21:54,750 --> 00:21:58,541
Foi terríbel normal
ou terríbel de verdade?
383
00:21:59,500 --> 00:22:00,708
Foi alucinante.
384
00:22:00,708 --> 00:22:03,250
Nunca coñecera ninguén coma eles.
385
00:22:03,250 --> 00:22:05,208
Fixemos paracaidismo,
386
00:22:05,208 --> 00:22:06,708
bebemos coma condenados
387
00:22:06,708 --> 00:22:08,208
e bailei un pouquiño.
388
00:22:08,208 --> 00:22:11,208
Sentinme coma
un rapaz popular do instituto,
389
00:22:11,208 --> 00:22:15,958
coma un dos que patinan
ou dos que fan vandalismo, ou algo así.
390
00:22:15,958 --> 00:22:19,000
Non rompín nada,
pero sentía que podería facelo.
391
00:22:19,583 --> 00:22:22,416
Foi divertido, mesmo diría que demasiado.
392
00:22:22,416 --> 00:22:26,750
Recémoslles aos deuses da banca
para termos un día tranquilo.
393
00:22:26,750 --> 00:22:29,416
Todos ao chan, xa!
394
00:22:32,458 --> 00:22:34,666
Ao chan! Axiña! Movédevos.
395
00:22:38,750 --> 00:22:39,625
Vamos.
396
00:22:39,625 --> 00:22:41,791
Ti, apura.
397
00:22:43,500 --> 00:22:46,291
Abaixo!
398
00:22:58,833 --> 00:22:59,875
Dous minutos.
399
00:23:00,375 --> 00:23:04,583
Escoitade, vou cooperar en todo e,
400
00:23:04,583 --> 00:23:07,166
por iso, teño que avisarvos
401
00:23:07,166 --> 00:23:10,750
de que este é un sistema
de seguridade de última xeración.
402
00:23:10,750 --> 00:23:13,750
É imposíbel que deades pasado
en menos de dous...
403
00:23:13,750 --> 00:23:16,416
Vaia, que sorte tiveches. Adiviñáchelo.
404
00:23:16,416 --> 00:23:17,416
Si que...
405
00:23:20,750 --> 00:23:22,500
Sabes o da impresión dixital?
406
00:23:22,500 --> 00:23:25,041
Con todo, até aquí chegastes, porque...
407
00:23:25,041 --> 00:23:26,708
Cala. Le.
408
00:23:28,375 --> 00:23:29,458
Como...?
409
00:23:30,291 --> 00:23:31,250
Le.
410
00:23:34,125 --> 00:23:36,041
Deixoume rosas diante da porta.
411
00:23:37,083 --> 00:23:42,166
Non me toques o carallo, entendido?
412
00:23:43,250 --> 00:23:47,458
Deixoume rosas diante da porta.
413
00:23:47,958 --> 00:23:50,083
"Nótase que o noso lle importa."
414
00:23:50,583 --> 00:23:51,708
Trinta segundos.
415
00:23:55,875 --> 00:23:57,958
- Grazas por abrirme.
- De nada.
416
00:23:59,041 --> 00:23:59,875
Entra.
417
00:24:02,083 --> 00:24:03,666
- Vale.
- Énchea.
418
00:24:07,291 --> 00:24:10,333
Queres billetes pequenos
para as propinas ou así?
419
00:24:10,333 --> 00:24:12,041
Cala a puta boca.
420
00:24:17,041 --> 00:24:19,833
Sándalo? E perigo.
421
00:24:20,500 --> 00:24:22,083
Máis rápido, bule!
422
00:24:27,708 --> 00:24:29,250
Para de sorrir.
423
00:24:30,041 --> 00:24:31,041
Xa abonda.
424
00:24:31,708 --> 00:24:33,000
Tempo.
425
00:24:33,583 --> 00:24:37,500
Oe, aínda non é tarde
para facer o correcto.
426
00:24:46,041 --> 00:24:46,875
Perdón.
427
00:24:54,500 --> 00:24:59,666
Grazas a todos pola vosa cooperación,
sobre todo a ti, Owen.
428
00:25:00,250 --> 00:25:01,416
A ti!
429
00:25:07,791 --> 00:25:11,333
Levaban un traxe blindado
de primeira e unha máscara.
430
00:25:11,333 --> 00:25:14,041
Nunca tal cousa vira,
e mire que vin cousas.
431
00:25:14,041 --> 00:25:17,250
Coa miña formación,
recoñezo os tipos malos, sabe?
432
00:25:17,250 --> 00:25:20,208
Tentei detelos eu mesmo, pero esvarei.
433
00:25:21,666 --> 00:25:23,375
Podería omitir iso?
434
00:25:23,958 --> 00:25:26,958
Non vin unha merda
nin sei nada. Non falo con polis.
435
00:25:26,958 --> 00:25:29,625
Por última vez, non atopo o tirador.
436
00:25:29,625 --> 00:25:31,000
Levas ti a seguranza?
437
00:25:31,000 --> 00:25:32,500
Son o xefe!
438
00:25:32,500 --> 00:25:34,625
É o mellor traballo do mundo.
439
00:25:34,625 --> 00:25:36,083
Es adorábel.
440
00:25:36,083 --> 00:25:39,750
A primeira parte é un número,
o teléfono de cando era neno.
441
00:25:39,750 --> 00:25:42,916
- Que bo. Claro.
- É 402-896-6860. É moi fácil.
442
00:25:44,541 --> 00:25:46,458
...diante da porta.
443
00:25:46,458 --> 00:25:49,416
Nasal e como se foses británica, pero non.
444
00:25:49,416 --> 00:25:50,625
Son de San Diego.
445
00:25:50,625 --> 00:25:52,916
Owen? Meu Deus. Que...?
446
00:25:53,791 --> 00:25:54,875
Estás ben?
447
00:25:57,291 --> 00:25:59,666
- Viñemos cando o soubemos.
- "Viñemos"?
448
00:26:20,875 --> 00:26:23,583
Son o axente especial
Roger Oldham, do FBI.
449
00:26:23,583 --> 00:26:27,125
Que me pode contar
dos tipos que roubaron no banco?
450
00:26:28,125 --> 00:26:31,291
Pode describilos fisicamente?
Calquera cousa.
451
00:26:33,750 --> 00:26:36,125
Non. Levaban máscaras.
452
00:26:36,125 --> 00:26:39,583
Sóalle o nome dos Bandidos Pantasma?
453
00:26:40,291 --> 00:26:41,458
Claro, son xerente.
454
00:26:41,458 --> 00:26:43,958
Os ladróns de bancos máis infames de EUA.
455
00:26:43,958 --> 00:26:45,500
Roubaron en máis de cen.
456
00:26:45,500 --> 00:26:47,208
Van de estado en estado.
457
00:26:47,208 --> 00:26:49,750
Ás veces, desaparecen durante anos.
458
00:26:49,750 --> 00:26:50,750
Cre que...?
459
00:26:51,958 --> 00:26:56,541
Cre que os que roubaron
neste banco foron... os Bandidos Pantasma?
460
00:26:57,666 --> 00:27:02,125
O meu instinto dime que foron eles.
461
00:27:03,125 --> 00:27:06,791
Pero hai unha cousa que non entendo:
462
00:27:08,833 --> 00:27:14,041
como conseguiron acceder
á cámara acoirazada?
463
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
Non pasa nada, Owen. Tranquilo.
464
00:27:21,000 --> 00:27:23,208
- Xa está.
- Respira, respira.
465
00:27:23,208 --> 00:27:24,916
Ben, inspira polo nariz.
466
00:27:24,916 --> 00:27:26,250
- Así.
- Agora bótao.
467
00:27:26,250 --> 00:27:29,458
- Asóate.
- Bótao todo. Moi ben.
468
00:27:30,083 --> 00:27:30,916
Señor.
469
00:27:40,166 --> 00:27:43,083
Sabe que? Deixémolo aquí. Xa abonda.
470
00:27:43,083 --> 00:27:45,458
- Xa che chegou.
- Está moi sensíbel.
471
00:27:46,375 --> 00:27:47,416
Ben feito, Owen.
472
00:27:52,083 --> 00:27:56,833
Se lembra algo máis, chame ao número
de arriba. Está activo todo o día.
473
00:27:56,833 --> 00:27:58,000
DESPACHO - FAX
474
00:27:59,375 --> 00:28:00,750
A ese non chamedes.
475
00:28:24,458 --> 00:28:28,166
Non pensades que iriamos
máis cómodos se alguén sentase diante?
476
00:28:28,166 --> 00:28:29,125
Non.
477
00:28:30,750 --> 00:28:32,083
Estamos contigo.
478
00:28:32,083 --> 00:28:33,083
Si.
479
00:28:36,666 --> 00:28:37,500
Veña.
480
00:28:41,458 --> 00:28:42,375
Velaquí está.
481
00:28:42,375 --> 00:28:43,666
De quen é ese coche?
482
00:28:43,666 --> 00:28:46,625
É teu, Owen. Todo teu.
483
00:28:46,625 --> 00:28:50,000
Que ben, verdade?
Compráronnos un coche sen avisar.
484
00:28:50,000 --> 00:28:51,625
É un agasallo de voda.
485
00:28:51,625 --> 00:28:55,416
Pensamos que merecías
algo mellor que esa ferralla túa.
486
00:28:55,416 --> 00:28:59,916
Así que a iso andabades hoxe?
Estabades comprando un cochazo deportivo?
487
00:28:59,916 --> 00:29:03,083
Acáeche moito. Ten algo
que di Owen T. Browning.
488
00:29:03,083 --> 00:29:05,666
- Non cres?
- Si, leva escrito o teu nome.
489
00:29:07,208 --> 00:29:09,958
Encántame. Oh, si!
490
00:29:09,958 --> 00:29:13,125
Encántame, grazas.
Xa estou desexando conducilo.
491
00:29:13,125 --> 00:29:15,750
- Queres dar unha volta agora?
- Non.
492
00:29:19,875 --> 00:29:23,541
Estou seguro ao 85 %
de que son eles. Debo dicirllo a Parker.
493
00:29:23,541 --> 00:29:27,166
Acusar en falso os pais
da túa prometida de roubar un banco
494
00:29:27,166 --> 00:29:28,625
é un suicidio amoroso!
495
00:29:28,625 --> 00:29:31,375
E que fago? Finxir que non pasou nada?
496
00:29:31,375 --> 00:29:36,000
Claro! Mira, eu pasei o 80 % da miña vida
finxindo que non pasou nada.
497
00:29:36,000 --> 00:29:39,208
Hai tres semanas,
caéronme os cereais na cama
498
00:29:39,208 --> 00:29:41,083
e aínda non dixen nin chío.
499
00:29:41,583 --> 00:29:44,625
Ademais, non lles deches
o código da cámara?
500
00:29:44,625 --> 00:29:47,458
Dei, pero estaba peneco
e quería impresionalos.
501
00:29:47,458 --> 00:29:51,250
Xa, iso significa que,
se eles atracaron o banco,
502
00:29:52,250 --> 00:29:53,125
ti tamén.
503
00:29:53,875 --> 00:29:55,166
Non tal.
504
00:29:57,750 --> 00:30:00,791
- Décheslles o puto código!
- Dis que son cómplice?
505
00:30:00,791 --> 00:30:04,041
Que cómplice nin que cómplice?
Ti es o puto cerebro!
506
00:30:04,625 --> 00:30:06,791
Vaia gánster! Vouche ser sincero.
507
00:30:06,791 --> 00:30:08,583
Eu tamén lle roubo ao banco.
508
00:30:08,583 --> 00:30:11,166
Levo sete anos sen mercar papel hixiénico.
509
00:30:12,291 --> 00:30:13,458
- Eras ti?
- Era.
510
00:30:13,458 --> 00:30:17,791
Do baño dos homes e do das mulleres.
Veña, iso é pena de morte.
511
00:30:17,791 --> 00:30:20,500
Tanto me ten o papel hixiénico.
512
00:30:20,500 --> 00:30:23,041
- Ei! Vale, abur. Grazas.
- Ei! Quen era?
513
00:30:25,583 --> 00:30:27,625
Da pastelaría. Acaban de chamar.
514
00:30:27,625 --> 00:30:32,458
Disque teñen montada unha lea enorme
e que non poden facer a torta.
515
00:30:32,458 --> 00:30:34,208
Como? En serio?
516
00:30:34,208 --> 00:30:35,666
- Xa ves!
- Que pasou?
517
00:30:35,666 --> 00:30:38,416
- Morreu o pasteleiro.
- Ai, meu Deus!
518
00:30:38,416 --> 00:30:40,833
- Como?
- Unha couce do cabalo no peito.
519
00:30:40,833 --> 00:30:42,125
- Xesús.
- Si.
520
00:30:42,125 --> 00:30:44,125
Estoupoulle o corazón do golpe.
521
00:30:44,125 --> 00:30:45,583
- Mi madriña.
- Pois si.
522
00:30:45,583 --> 00:30:48,500
Pero non te poñas triste!
523
00:30:48,500 --> 00:30:51,666
Non pasa nada.
O pasteleiro era un racista.
524
00:30:53,166 --> 00:30:55,583
- Un racista malísimo.
- Hai racistas bos?
525
00:30:55,583 --> 00:30:58,458
A miña avoa, por exemplo.
En fin, que me contas?
526
00:30:59,041 --> 00:31:02,333
Os meus pais prepararon
samosas. Viña dicircho.
527
00:31:03,791 --> 00:31:06,500
Que divertido! Samosas! Encántame.
528
00:31:06,500 --> 00:31:09,583
- Vémonos abaixo.
- Toma o tempo que precises.
529
00:31:09,583 --> 00:31:11,208
- Si?
- Todo vai ir ben.
530
00:31:11,208 --> 00:31:14,333
- Conseguiremos outra torta.
- Xa.
531
00:31:14,333 --> 00:31:18,750
E, esta vez, nada de racistas.
Vale, quérote.
532
00:31:23,000 --> 00:31:26,125
Ola, quería cancelar
un pedido dunha torta.
533
00:31:26,916 --> 00:31:30,041
Si, á miña prometida
couceouna un cabalo na cabeza.
534
00:31:39,500 --> 00:31:42,041
Por que estás tan nervioso, Owen?
535
00:31:44,166 --> 00:31:46,166
Isto vaivos soar rarísimo.
536
00:31:46,791 --> 00:31:48,458
Creo que os pais de Parker
537
00:31:50,000 --> 00:31:51,208
son criminais.
538
00:31:51,208 --> 00:31:53,541
- Si.
- Claro que son criminais.
539
00:31:53,541 --> 00:31:55,916
Por que pensas que non veñen á voda?
540
00:31:55,916 --> 00:31:58,541
Van vir ao carallo da voda! Estamos?
541
00:31:59,125 --> 00:32:01,541
Van vir! Estamos...
542
00:32:03,250 --> 00:32:04,083
Xa está.
543
00:32:05,083 --> 00:32:07,791
Creo que foron
os que roubaron no meu banco.
544
00:32:07,791 --> 00:32:10,125
- Non! Como o sabes?
- Non o sei.
545
00:32:10,125 --> 00:32:13,458
Non lle vou alterar a vida
a Parker até sabelo fixo.
546
00:32:13,458 --> 00:32:14,666
Preciso axuda.
547
00:32:14,666 --> 00:32:16,958
Aí veñen. Facede o de sempre.
548
00:32:16,958 --> 00:32:17,916
O que?
549
00:32:17,916 --> 00:32:21,208
O de facer preguntas persoais
desaxeitadas e invasivas.
550
00:32:22,000 --> 00:32:24,208
Veña, vai. Ola!
551
00:32:24,208 --> 00:32:25,416
Ei!
552
00:32:25,416 --> 00:32:27,875
Meu amor, seguro que queres facer isto?
553
00:32:27,875 --> 00:32:29,708
- Si. Ti?
- Tomei té de maría.
554
00:32:29,708 --> 00:32:33,791
Que lista. Billy e Lilly McDermott,
os meus pais, Neil e Margie.
555
00:32:33,791 --> 00:32:35,916
- Un pracer, Neil.
- Igualmente.
556
00:32:36,916 --> 00:32:38,916
- Es moi atractivo.
- Vaia, grazas.
557
00:32:38,916 --> 00:32:42,000
Non é un eloxio. Para min, é demasiado.
558
00:32:53,083 --> 00:32:54,750
En fin... Ola.
559
00:32:54,750 --> 00:32:55,875
- Ola.
- Ola.
560
00:32:57,500 --> 00:33:02,958
Vaia, falando de xente atractiva,
tes unha pel perfecta.
561
00:33:02,958 --> 00:33:04,625
Que usas?
562
00:33:04,625 --> 00:33:05,541
Xabrón.
563
00:33:06,791 --> 00:33:09,500
- Tomamos uns cócteles?
- Si, cócteles.
564
00:33:09,500 --> 00:33:11,083
Aínda non é noite.
565
00:33:13,041 --> 00:33:15,291
Vale, temos unha mesa. Sentade.
566
00:33:15,291 --> 00:33:16,708
Que ben o imos pasar!
567
00:33:18,666 --> 00:33:21,833
Entón dixen:
"Non precisamos un gondoleiro!"
568
00:33:21,833 --> 00:33:26,291
E Lilly empuxou o rapaz pola borda
e empezamos a remar polo Gran Canal.
569
00:33:29,833 --> 00:33:32,666
Billy, Lilly, podo facervos unha pregunta?
570
00:33:32,666 --> 00:33:33,750
Podes, dálle.
571
00:33:33,750 --> 00:33:35,750
Algunha vez cometestes un crime?
572
00:33:36,333 --> 00:33:39,375
- Non. Se imos ser unha familia...
- Non.
573
00:33:39,375 --> 00:33:42,000
...precisamos saber
se son criminais, así que...
574
00:33:42,000 --> 00:33:44,458
- Para.
- Trae. Sodes criminais?
575
00:33:44,458 --> 00:33:46,250
Meus pais non son criminais.
576
00:33:46,250 --> 00:33:47,875
Non pasa nada, ruliña.
577
00:33:47,875 --> 00:33:51,958
Imaxino que o noso estilo de vida
resúltalles pouco convencional.
578
00:33:51,958 --> 00:33:56,250
Pois si. Quero dicir, viven
na xungla cos edamame.
579
00:33:56,250 --> 00:33:57,333
Iso son fabas.
580
00:33:57,333 --> 00:33:59,250
- Como era o nome?
- Yanomami.
581
00:33:59,250 --> 00:34:00,166
E que dixen?
582
00:34:00,166 --> 00:34:03,291
Dixeches edamame, como as fabas de soia.
583
00:34:03,291 --> 00:34:06,625
Son o pobo de waitheri totihi peheti.
584
00:34:06,625 --> 00:34:08,041
E iso que é?
585
00:34:08,041 --> 00:34:10,958
Un dito típico en yanomami.
Seguro que o oístes.
586
00:34:10,958 --> 00:34:14,708
- Meu rei, que fas?
- Nada! Sacar conversa.
587
00:34:16,541 --> 00:34:19,625
Se non te coñecese,
diría que isto é unha proba.
588
00:34:19,625 --> 00:34:22,875
Non! É só que... vivistes
dous anos cos yanomami.
589
00:34:22,875 --> 00:34:27,000
Seguro que sabedes
que significa "waitheri totihi peheti".
590
00:34:31,083 --> 00:34:32,333
Significa "valor,
591
00:34:33,583 --> 00:34:35,541
beleza e verdade".
592
00:34:36,250 --> 00:34:40,916
Se estamos algo confusos
é porque o teu acento é espantoso.
593
00:34:40,916 --> 00:34:44,958
É un insulto
ao pobo yanomami e ao seu deus!
594
00:34:48,291 --> 00:34:51,041
Owen, que carallo che pasa?
595
00:34:51,041 --> 00:34:55,000
En fin! O Amazonas é un lugar marabilloso.
596
00:34:55,000 --> 00:34:56,875
Encantaríavos.
597
00:34:56,875 --> 00:34:58,833
Nós non viaxamos.
598
00:34:59,458 --> 00:35:01,541
Neil ten diarrea do viaxeiro.
599
00:35:02,125 --> 00:35:04,666
- Non é só ao viaxar.
- Xa.
600
00:35:04,666 --> 00:35:08,416
Margie, estou seguro de que,
tras esa aparencia cautelosa,
601
00:35:08,416 --> 00:35:12,541
hai un espírito libre e xovial
ansioso por saír.
602
00:35:12,541 --> 00:35:17,125
Ai, esta ben se ve
que foi unha salvaxe no seu día.
603
00:35:17,125 --> 00:35:23,708
Pois unha vez,
antes de estar preñada de Owen,
604
00:35:23,708 --> 00:35:26,333
participei nunha orxía.
605
00:35:27,458 --> 00:35:28,708
- Como?
- Si.
606
00:35:29,250 --> 00:35:31,000
- Mamá, unha orxía?
- Si.
607
00:35:31,000 --> 00:35:32,041
Unha orxía?
608
00:35:32,041 --> 00:35:33,333
- Si!
- Si.
609
00:35:33,333 --> 00:35:34,958
Igual o estou dicindo mal,
610
00:35:34,958 --> 00:35:38,541
pero é iso ao que vas
e fodes con todo o mundo.
611
00:35:38,541 --> 00:35:42,208
- Ah, si, iso éche unha orxía.
- Que ben o pasei.
612
00:35:43,291 --> 00:35:44,916
Alí coñeceu a Dan Marino.
613
00:35:44,916 --> 00:35:46,916
- O do fútbol americano?
- Ese!
614
00:35:46,916 --> 00:35:49,458
Foi alí ou no centro comercial.
615
00:35:49,458 --> 00:35:53,041
Dan non compra no centro comercial.
Está no Salón da Fama.
616
00:35:53,041 --> 00:35:55,291
Coñeciches a Dan Marino na orxía.
617
00:35:55,291 --> 00:35:58,458
- Entón son fillo de papá?
- Claro que es fillo meu.
618
00:35:58,458 --> 00:36:01,583
Que parvo! Se tes o pelo
nas costas dos Browning.
619
00:36:02,333 --> 00:36:07,500
Téñote visto facer deporte.
Está clarísimo que non foi Dan Marino!
620
00:36:08,583 --> 00:36:10,083
- Como?
- Dan Marino!
621
00:36:10,083 --> 00:36:12,125
- Polo bo de Danny.
- Danny!
622
00:36:12,125 --> 00:36:14,625
Por Danny!
623
00:36:16,375 --> 00:36:17,875
Touchdown!
624
00:36:28,083 --> 00:36:28,958
Ei.
625
00:36:28,958 --> 00:36:32,000
Mira. Este son eu e este o meu pai.
626
00:36:32,000 --> 00:36:36,250
O nariz, os ollos pequenos,
brillantes e sen vida... Son iguais, non?
627
00:36:37,083 --> 00:36:40,500
- E o pelo das costas.
- Xa che vin o pelo das costas.
628
00:36:41,625 --> 00:36:44,333
Xa, claro, pero non viches o do meu pai.
629
00:36:44,333 --> 00:36:47,833
- Fágolle videochamada?
- Non. Podemos falar un minuto?
630
00:36:50,875 --> 00:36:53,875
Si. Todo ben?
631
00:36:54,875 --> 00:36:56,125
Que pasou na cea?
632
00:36:56,125 --> 00:37:00,041
Non sei. É só que Dan Marino
fodeu coa miña nai.
633
00:37:00,041 --> 00:37:03,291
Xa, xa o sei, e atracaron o teu banco.
634
00:37:03,291 --> 00:37:04,541
E é un tipo grande.
635
00:37:05,250 --> 00:37:06,791
É, iso é verdade.
636
00:37:08,708 --> 00:37:12,875
Sei que estás a pasar por moitas cousas
e que todo é moi traumático,
637
00:37:12,875 --> 00:37:14,250
as dúas cousas,
638
00:37:14,250 --> 00:37:16,625
pero pásache algo máis?
639
00:37:17,875 --> 00:37:19,916
Sexa o que for, pódesmo contar.
640
00:37:20,500 --> 00:37:21,666
Non me vou anoxar.
641
00:37:22,833 --> 00:37:23,666
Si?
642
00:37:24,250 --> 00:37:25,250
Vale.
643
00:37:28,541 --> 00:37:29,375
De acordo.
644
00:37:32,500 --> 00:37:38,291
A razón pola que actúo raro é que...
creo que os teus pais atracaron o banco.
645
00:37:41,833 --> 00:37:42,666
O que?
646
00:37:44,916 --> 00:37:46,833
- Vai en serio?
- Si, en serio.
647
00:37:46,833 --> 00:37:48,375
Un sabía o meu nome.
648
00:37:48,375 --> 00:37:49,625
Está na vosa web.
649
00:37:49,625 --> 00:37:53,375
Pero, cando lle pisei o talón,
miroume igual có teu pai.
650
00:37:53,375 --> 00:37:54,750
Non levaban máscaras?
651
00:37:54,750 --> 00:37:59,250
Levaban, pero era ese mesmo desprezo
por min tan específico.
652
00:37:59,250 --> 00:38:00,791
Era esa mesma enerxía.
653
00:38:00,791 --> 00:38:03,291
Entendes? E, ademais, sabían
654
00:38:03,291 --> 00:38:07,291
que "Deixoume rosas diante
da porta" era o código de voz
655
00:38:07,291 --> 00:38:10,291
da cámara acoirazada.
Conteillo bébedo á túa nai.
656
00:38:10,291 --> 00:38:13,125
Vale. Sabe alguén máis o código?
657
00:38:13,708 --> 00:38:17,875
Só un par de... Si. Tyree, Gary, Marisol...
658
00:38:18,666 --> 00:38:22,750
Penso que llo dixen á psicóloga,
pero non creo que me escoite.
659
00:38:23,375 --> 00:38:24,208
- Vaia.
- Vale.
660
00:38:24,208 --> 00:38:26,416
Dixeches que eran especialiños.
661
00:38:26,416 --> 00:38:30,541
Porque teñen moita personalidade,
non porque atraquen bancos.
662
00:38:30,541 --> 00:38:32,750
Non digo que sexan atracadores.
663
00:38:32,750 --> 00:38:35,958
Só digo que hai
unha posibilidade de que o sexan.
664
00:38:35,958 --> 00:38:38,250
Só o deixei caer.
665
00:38:38,250 --> 00:38:42,416
Pois eu vou deixar caer
que estás mal da puta cabeza.
666
00:38:57,875 --> 00:39:00,541
Mira que ter que usar
esta ferralla de merda...
667
00:39:05,041 --> 00:39:06,750
Cabrón atracador de bancos!
668
00:39:17,958 --> 00:39:21,083
Señor, como se move.
669
00:39:32,833 --> 00:39:34,125
Perdón!
670
00:39:35,583 --> 00:39:36,416
Perdón.
671
00:39:49,333 --> 00:39:51,250
Vale, si. Perdón!
672
00:39:57,125 --> 00:39:58,416
Sae, hostia!
673
00:40:05,041 --> 00:40:07,083
Ben. Mimá, que susto papei.
674
00:40:17,875 --> 00:40:19,000
Grazas, OnStar.
675
00:40:19,000 --> 00:40:19,958
Un pracer.
676
00:40:26,500 --> 00:40:30,125
Volveu o fillo pródigo e trae regalos.
677
00:40:31,583 --> 00:40:34,583
Señor, que bo estás.
678
00:40:35,750 --> 00:40:37,708
Comíacha coma unha mazaroca.
679
00:40:47,375 --> 00:40:49,875
De quen é esta casa,
de Tony Montana? Mimá!
680
00:40:53,875 --> 00:40:54,708
Moi ben.
681
00:40:58,625 --> 00:40:59,458
Veña!
682
00:41:02,083 --> 00:41:04,833
Xa entendo por que os ricos plantan isto.
683
00:41:13,875 --> 00:41:15,458
Acabamos dunha vez?
684
00:41:16,833 --> 00:41:19,875
Non vexo por que
non podemos ser civilizados.
685
00:41:19,875 --> 00:41:22,458
Se alguén ten dereito a anoxarse, son eu.
686
00:41:22,458 --> 00:41:25,833
Son a persoa á que traizoaron, non?
687
00:41:43,750 --> 00:41:45,458
Ai, síntoo moito.
688
00:41:45,458 --> 00:41:47,166
Perdóame, amiguiño.
689
00:41:48,208 --> 00:41:50,416
Non!
690
00:41:53,250 --> 00:41:55,166
Aquí hai algo menos dun millón.
691
00:41:57,041 --> 00:41:59,708
Bravo. Agora só me debedes cinco máis.
692
00:42:01,458 --> 00:42:03,458
Son ananos. Que son, máis baratos?
693
00:42:03,458 --> 00:42:06,000
Levamos un millón, non seis.
694
00:42:06,000 --> 00:42:08,333
Xa esquecestes como funciona isto?
695
00:42:08,333 --> 00:42:11,000
Mentres fuxiades, subiron os xuros.
696
00:42:13,458 --> 00:42:15,041
Sinto o do voso amigo.
697
00:42:19,750 --> 00:42:23,166
Mirade para aí. Que adorábeis
parecedes desde aquí.
698
00:42:23,166 --> 00:42:25,708
Que pena non serdes un chisco máis altos...
699
00:42:27,041 --> 00:42:28,791
Por que?
700
00:42:29,833 --> 00:42:32,208
Cinco millóns van levar o seu, Rehan.
701
00:42:32,208 --> 00:42:34,583
Parézovos unha muller pouco razoábel?
702
00:42:34,583 --> 00:42:36,541
Non. Tedes até acabar a semana.
703
00:42:37,750 --> 00:42:41,833
Síntoo. Interfire coa voda da vosa filla?
704
00:42:43,958 --> 00:42:47,208
Hostia, sorpréndevos
que saiba que tedes unha filla?
705
00:42:47,208 --> 00:42:50,958
E que... non sei, Parker,
por chamala dalgún xeito,
706
00:42:50,958 --> 00:42:53,291
casa o sábado?
707
00:42:53,791 --> 00:42:54,916
Se non me traedes
708
00:42:54,916 --> 00:42:58,250
os meus cinco millóns de dólares
antes da voda, Parker...
709
00:42:59,166 --> 00:43:01,666
vai casar coa Parca.
710
00:43:04,500 --> 00:43:07,333
- Quero dicir que a mato.
- Xa, xa o pillei.
711
00:43:07,333 --> 00:43:09,666
Xa sei que o pillaches, querido.
712
00:43:09,666 --> 00:43:12,708
Conteivos que teño
un tanque con tiburóns novo?
713
00:43:12,708 --> 00:43:15,833
Se cadra pode probalo
por min a vosa filla.
714
00:43:17,708 --> 00:43:19,875
Esas bestas teñen fame.
715
00:43:26,125 --> 00:43:27,083
Cólleo, Parker.
716
00:43:27,083 --> 00:43:29,375
- Parker, contesta!
- Grazas por...
717
00:43:29,375 --> 00:43:30,625
Fillo de...
718
00:43:30,625 --> 00:43:33,666
Ai, non. Non!
719
00:43:34,291 --> 00:43:35,250
Xesús!
720
00:43:36,166 --> 00:43:37,000
Vale.
721
00:43:41,375 --> 00:43:43,083
Ola, axente. Que ocorre?
722
00:43:44,750 --> 00:43:46,916
Carné e masturbación, por favor.
723
00:43:47,583 --> 00:43:49,000
Vale, bo día.
724
00:43:49,000 --> 00:43:50,291
Estás escarallado.
725
00:43:51,000 --> 00:43:54,791
E dicho un tipo que usa
o calcetín como filtro de café.
726
00:43:54,791 --> 00:43:56,875
Estou ben. Grazas por preguntar.
727
00:43:57,958 --> 00:44:00,666
Parece que tes un can rillándoche a perna.
728
00:44:02,500 --> 00:44:06,416
Si, é o meu amiguiño. O meu colega.
729
00:44:06,416 --> 00:44:08,708
Fomos dar un paseo polo bosque.
730
00:44:08,708 --> 00:44:10,041
Sabes? É curioso
731
00:44:10,916 --> 00:44:12,833
que os Bandidos Pantasma
732
00:44:12,833 --> 00:44:16,000
soubesen evadir
o sistema de seguridade do banco.
733
00:44:16,000 --> 00:44:19,750
E cando chamei a SunRidge
para preguntar quen o deseñara,
734
00:44:20,916 --> 00:44:22,333
sabes que dixeron?
735
00:44:24,208 --> 00:44:26,666
Insinúa que eu tiven algo que ver?
736
00:44:27,666 --> 00:44:29,083
Podes abrir o maleteiro?
737
00:44:29,875 --> 00:44:32,625
- Abre o maleteiro.
- Que tolemia. Só digo iso.
738
00:44:32,625 --> 00:44:36,500
Isto é ridículo.
Eu non cometín un delito na vida.
739
00:44:38,208 --> 00:44:39,750
Nalgún momento se empeza.
740
00:44:41,041 --> 00:44:42,375
A ver.
741
00:44:42,375 --> 00:44:44,375
Dous móbiles de prepagamento,
742
00:44:44,375 --> 00:44:46,833
dúas caixas de balas de 9 mm e...
743
00:44:47,666 --> 00:44:49,625
un modulador de voz.
744
00:44:49,625 --> 00:44:51,416
Meteumo alguén no maleteiro.
745
00:44:51,416 --> 00:44:53,833
Quen, Owen? Con quen traballas?
746
00:44:56,125 --> 00:44:57,000
Quen, Owen?
747
00:44:57,583 --> 00:44:58,416
Non...
748
00:44:58,958 --> 00:45:00,416
Non o sei.
749
00:45:00,416 --> 00:45:05,083
Mira, enténdoo. Eu tamén
esquezo cousas ás veces.
750
00:45:05,083 --> 00:45:10,416
Que che parece pasar un fin de semana
nunha cela para refrescar a memoria?
751
00:45:10,416 --> 00:45:12,625
Vou casar este fin de semana.
752
00:45:12,625 --> 00:45:16,416
Eu tamén estiven casado,
cunha muller moi fermosa, Sheryl.
753
00:45:17,625 --> 00:45:20,000
- Sabes onde está agora?
- Morta?
754
00:45:21,041 --> 00:45:22,125
Quen me dera.
755
00:45:22,833 --> 00:45:25,916
Non, vive en Key West co seu novo marido.
756
00:45:25,916 --> 00:45:27,750
Un antigo membro dos SEAL.
757
00:45:27,750 --> 00:45:31,625
Abdominais coma pedras
e unha pirola na que aterraría un 747.
758
00:45:31,625 --> 00:45:32,958
Ese avión é grande.
759
00:45:32,958 --> 00:45:34,750
É ancho.
760
00:45:35,583 --> 00:45:39,833
O tema é que me obsesionei tanto
con atrapar os Bandidos Pantasma
761
00:45:39,833 --> 00:45:42,166
que me custou o meu matrimonio,
762
00:45:43,541 --> 00:45:44,583
a miña casa
763
00:45:45,666 --> 00:45:47,125
e mesmo a miña cordura.
764
00:45:47,125 --> 00:45:50,458
Logo dun tempo, empecei a pensar
se os Bandidos Pantasma
765
00:45:51,541 --> 00:45:53,791
serían pantasmas de verdade.
766
00:45:55,000 --> 00:45:59,666
Ei! E se canalizamos esa enerxía
e a usamos para recuperar a Sheryl?
767
00:46:00,416 --> 00:46:02,833
Non? Podo facer unha montaxe fotográfica.
768
00:46:02,833 --> 00:46:06,083
Non deixe que lle gañe
ese fulano da pirola xigante!
769
00:46:06,666 --> 00:46:08,625
- Encerrádeo.
- Agarde! A voda!
770
00:46:08,625 --> 00:46:10,583
Vas ter unha voda
771
00:46:10,583 --> 00:46:13,875
e unha boa despedida
no bloque D este fin de semana.
772
00:46:16,125 --> 00:46:16,958
Non fun eu.
773
00:46:20,000 --> 00:46:21,333
Foron os meus sogros.
774
00:46:21,333 --> 00:46:23,666
Atracaron o banco. E non lles axudei,
775
00:46:23,666 --> 00:46:24,583
utilizáronme.
776
00:46:25,166 --> 00:46:26,666
Vaia cambio, rapaz.
777
00:46:27,416 --> 00:46:30,250
Demóstrao. Pon un micro
e consigue que confesen.
778
00:46:30,833 --> 00:46:32,000
Que sexa un acusón?
779
00:46:32,000 --> 00:46:34,416
Quero que fagas o correcto, Owen.
780
00:46:35,208 --> 00:46:38,916
Limpa o teu nome e axúdame
a atrapar os Bandidos Pantasma.
781
00:46:40,125 --> 00:46:42,625
E si, terás que ser un chisco acusón.
782
00:46:46,500 --> 00:46:47,500
Parker.
783
00:46:48,500 --> 00:46:50,583
Parker! Eh, Parker!
784
00:46:51,500 --> 00:46:53,541
- Onde andabas?
- Debemos falar.
785
00:46:53,541 --> 00:46:56,333
- Por que te beliscas o peito?
- Porque levo...
786
00:46:57,583 --> 00:47:01,458
unha camisa moi suave!
Mimá, é coma un spa para dedos.
787
00:47:01,458 --> 00:47:03,208
- Vese amidonada.
- Saca!
788
00:47:05,333 --> 00:47:06,208
Perdoa.
789
00:47:06,208 --> 00:47:10,916
É que... os sogros non poden
tocar o noivo antes da voda.
790
00:47:10,916 --> 00:47:13,166
- Caralladas.
- Vas colocado, Owen?
791
00:47:13,166 --> 00:47:15,500
Eu respecto a lei, non coma outros.
792
00:47:15,500 --> 00:47:18,666
Outra xente... fai
cousas ilegais e paréceme ben.
793
00:47:18,666 --> 00:47:21,791
Se alguén quere falar
e quitarse un peso de enriba...
794
00:47:21,791 --> 00:47:25,083
Vale, marchamos.
Temos que ir á pastelaría.
795
00:47:26,083 --> 00:47:29,916
A pastelaría. Claro.
Ti e mais eu deberiamos ir á pastelaría
796
00:47:29,916 --> 00:47:33,000
porque o pasteleiro morreu
e precisamos outra torta.
797
00:47:33,000 --> 00:47:36,375
Igual deberiamos ir xuntos,
coma unha familia feliz.
798
00:47:37,125 --> 00:47:39,000
Como ides querer facer recados?
799
00:47:39,000 --> 00:47:40,000
Si queremos.
800
00:47:40,000 --> 00:47:42,333
Si. A quen non lle vai gustar un doce?
801
00:47:42,333 --> 00:47:47,083
Son doces veganos.
Todos sabemos que saben a merda.
802
00:47:47,083 --> 00:47:50,125
Síntoo, Parker, pero
teño que ser sincero contigo.
803
00:47:50,125 --> 00:47:52,583
Saben a merda, vale?
804
00:47:52,583 --> 00:47:56,000
Vós quedade aquí,
que xa imos nós comer a merda. Veña.
805
00:47:56,000 --> 00:47:57,291
Hai que marchar xa.
806
00:47:57,291 --> 00:48:01,000
- Imos chegar tarde.
- Imos todos? Moi ben!
807
00:48:01,000 --> 00:48:06,750
Vale! Imos probar tortas
ao 1308 de Grant Avenue!
808
00:48:06,750 --> 00:48:10,833
Para vestirme, poño a camisa
e logo pantalóns vou probando un, dous...
809
00:48:10,833 --> 00:48:12,125
Probando un, dous.
810
00:48:12,125 --> 00:48:13,291
Que parvo é.
811
00:48:13,291 --> 00:48:16,541
Conduces ti? Vai conducir
Billy McDermott! Brutal.
812
00:48:18,416 --> 00:48:20,833
Ei, queredes xogar a eu nunca?
813
00:48:20,833 --> 00:48:24,000
Eu nunca usei
máscaras arrepiantes sen ser Halloween.
814
00:48:24,000 --> 00:48:25,125
Veña, tócavos.
815
00:48:25,125 --> 00:48:26,833
DIVAS VEGANAS
BEN DELICIOSAS
816
00:48:26,833 --> 00:48:30,291
Chegamos. Estou
uns metros ao sur da porta.
817
00:48:30,291 --> 00:48:33,625
Seguro que non queredes
esperar no coche? Non? Vale.
818
00:48:33,625 --> 00:48:36,958
Estamos a cero metros
da porta. Vou abrir a porta.
819
00:48:37,625 --> 00:48:39,666
- É aquí. Pasade.
- Que ben cheira.
820
00:48:39,666 --> 00:48:41,083
- Como arrecende.
- Si.
821
00:48:41,083 --> 00:48:42,541
Si, son tortas.
822
00:48:43,041 --> 00:48:45,791
Benvidos a Divas Veganas,
onde poderán comprar...
823
00:48:46,375 --> 00:48:47,583
E papar torta!
824
00:48:48,208 --> 00:48:50,750
Eu son Kay e esta é a miña irmá Ida.
825
00:48:50,750 --> 00:48:55,250
Ela é a vegana e eu, a diva.
826
00:48:56,416 --> 00:48:59,500
Moitas grazas por facernos
un oco a última hora.
827
00:48:59,500 --> 00:49:02,458
Non vos preocupedes.
Enténdoo perfectamente.
828
00:49:02,458 --> 00:49:04,416
Eu sempre chego tarde a todo.
829
00:49:04,416 --> 00:49:08,541
Ti confías nesta xente?
A voda é a unha hora moi concreta.
830
00:49:08,541 --> 00:49:11,916
Tranquila, teñen
moi boas valoracións. É só un numeriño.
831
00:49:13,541 --> 00:49:16,791
- Sempre me pasa o mesmo.
- Creo que estás sangrando.
832
00:49:16,791 --> 00:49:18,208
- Ida!
- Vale, perdoa.
833
00:49:18,208 --> 00:49:20,125
- A torta! Bule!
- Si.
834
00:49:22,458 --> 00:49:25,416
Esta é a nosa torta
red velvet Mellor có Sexo.
835
00:49:25,416 --> 00:49:27,041
Prepáraa Ida desde cero.
836
00:49:27,041 --> 00:49:29,208
E o nome non mente.
837
00:49:29,208 --> 00:49:30,708
Comparei as dúas cousas.
838
00:49:30,708 --> 00:49:32,125
E é vegana?
839
00:49:33,291 --> 00:49:34,166
Ah, si.
840
00:49:35,916 --> 00:49:38,750
Parker, podemos falar
en privado un momento?
841
00:49:39,375 --> 00:49:40,375
Que foi?
842
00:49:40,375 --> 00:49:42,208
- Só por confirmar...
- Que? Si.
843
00:49:42,208 --> 00:49:45,333
...antes de tomarmos
decisións vitais importantes.
844
00:49:45,333 --> 00:49:46,791
- Sabedes?
- En serio?
845
00:49:54,583 --> 00:49:56,916
- Tes un pouco aquí.
- Onde, guapa?
846
00:49:57,500 --> 00:49:58,750
Que cona fas?
847
00:49:59,583 --> 00:50:02,416
Perdón! Non sabía que estabades xuntos.
848
00:50:02,416 --> 00:50:04,125
Owen, que pasa?
849
00:50:04,125 --> 00:50:06,166
Isto vaiche soar rarísimo,
850
00:50:06,166 --> 00:50:09,750
pero o FBI pensa
que tiven algo que ver co atraco.
851
00:50:09,750 --> 00:50:11,416
- O que?
- Puxéronme un...
852
00:50:11,416 --> 00:50:13,875
Oh! Que pastelaría tan feitiña,
853
00:50:13,875 --> 00:50:16,333
- Ti debes ser Parker!
- Ola.
854
00:50:17,708 --> 00:50:20,125
- Que fas aquí?
- Nada de facer esceniñas!
855
00:50:20,125 --> 00:50:22,166
Es ti quen leva unha arma, Rehan.
856
00:50:22,166 --> 00:50:23,791
Si, es ti quen vai armada
857
00:50:23,791 --> 00:50:26,541
e nos tomou de reféns nunha pastelaría.
858
00:50:27,041 --> 00:50:28,166
Ah, reféns!
859
00:50:29,583 --> 00:50:33,208
- Que carallo pasa?
- Dixemos que che devolveriamos o diñeiro.
860
00:50:33,208 --> 00:50:36,708
Dixestes, si, pero logo
lembrei que sodes uns mentireiros,
861
00:50:36,708 --> 00:50:40,000
así que, por se acaso
acordabades desaparecer de novo,
862
00:50:40,000 --> 00:50:44,083
decidín pasar por aquí
para facerme un pequeno... seguro.
863
00:50:48,500 --> 00:50:51,875
- Ven, Parker.
- Ei! Levádeme a min en vez de a ela.
864
00:50:51,875 --> 00:50:52,916
Levádeme a min!
865
00:50:52,916 --> 00:50:55,750
Pero ti pensas que vales como refén?
866
00:50:55,750 --> 00:50:58,708
A ninguén lle importa
un carallo se morres.
867
00:50:58,708 --> 00:51:01,708
Mira para eles e pregúntalles.
868
00:51:03,000 --> 00:51:04,250
Tanto lles ten.
869
00:51:04,833 --> 00:51:07,166
Non o entendo. Owen tiña razón?
870
00:51:07,166 --> 00:51:08,875
Ti fai o que che diga.
871
00:51:08,875 --> 00:51:11,958
Tranquila, ruliña. Non te poñas nerviosa.
872
00:51:11,958 --> 00:51:15,166
Que conmovedor.
Deixádesme sen respiración.
873
00:51:15,166 --> 00:51:17,666
- Papá?
- Pero gústame que me asfixien.
874
00:51:17,666 --> 00:51:20,041
Se tes fame, teño eu para chuchares!
875
00:51:20,041 --> 00:51:23,916
Deus, salva a miña prometida,
que sae agora pola porta de atrás.
876
00:51:23,916 --> 00:51:25,958
FBI! Alto!
877
00:51:25,958 --> 00:51:27,375
Deus salvarate!
878
00:51:35,666 --> 00:51:40,041
Por favor, Señor! Por favor!
879
00:51:47,541 --> 00:51:48,458
Hostia bendita!
880
00:51:53,208 --> 00:51:56,958
Veña, Roger! Ti podes!
Sé un home, papahostias!
881
00:52:07,208 --> 00:52:08,166
GLACÉ VERMELLO
882
00:52:32,458 --> 00:52:33,791
Tío, cala!
883
00:52:35,458 --> 00:52:36,291
Cabrón!
884
00:52:36,291 --> 00:52:39,458
Axiña! Entra, hostia! Entra no coche!
885
00:52:43,291 --> 00:52:44,625
Vouna buscar.
886
00:52:44,625 --> 00:52:45,541
Que carallo...?
887
00:52:45,541 --> 00:52:47,083
Ah, a nai que me pariu.
888
00:52:48,791 --> 00:52:50,375
Merda, aquí todo é torta!
889
00:52:51,166 --> 00:52:52,375
Vouna buscar!
890
00:52:52,375 --> 00:52:54,958
Vante matar! Ao chan!
891
00:53:01,208 --> 00:53:03,166
Xa me estás tocando os collóns!
892
00:53:08,000 --> 00:53:09,166
Cala!
893
00:53:11,666 --> 00:53:13,833
Lilly! Lilly, á parte de diante!
894
00:53:13,833 --> 00:53:14,750
Vamos.
895
00:53:21,666 --> 00:53:22,750
A polos coches.
896
00:53:23,291 --> 00:53:24,958
Tráeme o meu puto diñeiro!
897
00:53:26,083 --> 00:53:27,166
Merda.
898
00:53:27,166 --> 00:53:29,208
Si, hostia! Adoro este traballo!
899
00:53:30,250 --> 00:53:31,583
Fillos de puta!
900
00:53:31,583 --> 00:53:32,500
Alto!
901
00:53:33,625 --> 00:53:34,458
Que?
902
00:53:34,458 --> 00:53:35,875
Abaixo as armas.
903
00:53:35,875 --> 00:53:37,000
Baixádeas.
904
00:53:38,666 --> 00:53:40,500
- Teñen a nosa filla.
- Quieto.
905
00:53:49,791 --> 00:53:51,375
Cabrón.
906
00:53:53,375 --> 00:53:56,166
Vostede. Vostede tiña que protexela!
907
00:53:56,166 --> 00:53:58,583
Por isto a xente non confía no Goberno.
908
00:53:58,583 --> 00:54:00,625
É culpa súa. Ei!
909
00:54:00,625 --> 00:54:02,625
Deixádeme entrar. Ei.
910
00:54:03,208 --> 00:54:04,625
Non!
911
00:54:04,625 --> 00:54:05,916
Deixádeme entrar!
912
00:54:05,916 --> 00:54:07,208
Non me vou render.
913
00:54:22,333 --> 00:54:23,208
Que pasou?
914
00:54:26,833 --> 00:54:27,791
Meu Deus.
915
00:54:28,625 --> 00:54:31,416
Veña, move o cu e sae de aí. Aí estás.
916
00:54:32,291 --> 00:54:34,583
Por que paramos? Hai que ir tras ela!
917
00:54:34,583 --> 00:54:36,458
Sei onde vive esa muller.
918
00:54:36,458 --> 00:54:39,625
Ten moitas casas.
Non sabemos onde levou a Parker.
919
00:54:39,625 --> 00:54:41,666
E mesmo sabéndoo, que ías facer?
920
00:54:41,666 --> 00:54:45,375
Rubir a unha árbore
para escapar de tres cans ananos?
921
00:54:45,375 --> 00:54:47,500
Parker desapareceu.
922
00:54:48,208 --> 00:54:50,291
- Síntoo.
- E que facemos agora?
923
00:54:50,291 --> 00:54:53,416
O primeiro que vas facer
é quitar ese puto micro.
924
00:54:53,416 --> 00:54:54,708
Que pámpano.
925
00:54:54,708 --> 00:54:57,541
Sabía que eras un covarde,
mais non un acusón.
926
00:54:57,541 --> 00:55:00,041
Non vou ser o voso chibo expiatorio.
927
00:55:00,041 --> 00:55:01,541
Tampouco cho pedimos.
928
00:55:01,541 --> 00:55:03,750
Non! Só me incriminastes.
929
00:55:03,750 --> 00:55:06,833
Metéstesme probas do atraco
no maleteiro do coche!
930
00:55:08,291 --> 00:55:09,791
Non o ían condenar.
931
00:55:09,791 --> 00:55:11,583
Foi só para mantelo ocupado
932
00:55:11,583 --> 00:55:14,750
e evitar que Parker
cometese o peor erro da súa vida.
933
00:55:15,333 --> 00:55:18,666
Acaban de secuestrala pola vosa culpa!
934
00:55:19,791 --> 00:55:23,208
Sabes que foi o peor que lle pasou
antes de que volvésedes?
935
00:55:23,708 --> 00:55:26,166
Queimou o padal cun pan feito na casa.
936
00:55:26,166 --> 00:55:29,291
Sopraríalle, pero estaba arrefriado.
937
00:55:29,291 --> 00:55:33,333
Como ides saber o que quere ela,
938
00:55:33,333 --> 00:55:35,208
o que precisa? Non estabades!
939
00:55:35,208 --> 00:55:38,125
Porque intentabamos protexela. Por iso!
940
00:55:38,125 --> 00:55:39,625
Rehan era dos nosos.
941
00:55:39,625 --> 00:55:41,958
Ela elixía o banco e lavaba os cartos.
942
00:55:41,958 --> 00:55:43,333
Pero perdeu a cabeza.
943
00:55:43,333 --> 00:55:46,041
Dábanos medo que soubese de Parker.
944
00:55:46,041 --> 00:55:48,750
No último atraco,
collemos a pasta e fuximos.
945
00:55:48,750 --> 00:55:49,750
Dáme igual.
946
00:55:49,750 --> 00:55:52,958
Tanto me dá o que pasase.
Só quero recuperar a Parker.
947
00:55:52,958 --> 00:55:54,583
Xa, xa somos dous.
948
00:55:57,083 --> 00:56:01,291
Precisades cinco millóns en dous días.
Ides atracar outro banco, non?
949
00:56:02,583 --> 00:56:04,708
Igual vos vén ben un xerente.
950
00:56:06,375 --> 00:56:10,500
Alguén que coñeza os puntos fracos
do banco, cales teñen máis efectivo,
951
00:56:10,500 --> 00:56:12,500
cando e a onde levan os cartos...
952
00:56:13,041 --> 00:56:15,916
Estrésao cascar un ovo.
Dará atracado un banco?
953
00:56:15,916 --> 00:56:19,541
Para salvar a Parker?
Atrácoche todos os bancos que queiras!
954
00:56:24,583 --> 00:56:28,958
Sempre soubemos que eran criminais.
Beben durante o día.
955
00:56:28,958 --> 00:56:33,500
Si. Eh, e a filla... é monitora de ioga.
956
00:56:33,500 --> 00:56:36,375
Eu non digo nada, pero ate cabos.
957
00:56:38,375 --> 00:56:40,250
Teñen idea de onde puideron ir?
958
00:56:41,333 --> 00:56:45,041
Owen ten acceso
a algunha cabana ou algo así?
959
00:56:45,041 --> 00:56:47,000
Unha segunda residencia...
960
00:56:47,000 --> 00:56:51,833
Unha segunda residencia?
Que pensa que somos, os de Modern Family?
961
00:56:54,791 --> 00:56:57,666
Estes son todos os bancos
nuns 150 km á redonda
962
00:56:57,666 --> 00:57:02,041
ordenados por efectivo dispoñíbel
na sucursal, desde Valuebank até...
963
00:57:02,041 --> 00:57:04,500
Atlas Reserve, 20 millóns de dólares.
964
00:57:04,500 --> 00:57:05,833
Todo nun.
965
00:57:05,833 --> 00:57:06,833
Que fácil.
966
00:57:07,458 --> 00:57:08,458
Si, oxalá.
967
00:57:08,458 --> 00:57:09,375
- Non?
- Non.
968
00:57:09,375 --> 00:57:11,083
E imposíbel atracar Atlas.
969
00:57:11,083 --> 00:57:13,541
Phoebe King teno baixo sete chaves.
970
00:57:13,541 --> 00:57:14,708
Quen é esa?
971
00:57:14,708 --> 00:57:18,250
Sodes os Bandidos Pantasma
e non coñecedes a Phoebe King?
972
00:57:18,958 --> 00:57:21,208
É a pioneira das barreiras antirroubo.
973
00:57:22,791 --> 00:57:25,416
O banco ten
un triplo sistema de seguridade.
974
00:57:25,416 --> 00:57:26,833
BANCO ATLAS RESERVE
975
00:57:26,833 --> 00:57:28,083
E a cámara?
976
00:57:28,083 --> 00:57:31,500
Sistemas biométricos,
detección de cambios de peso...
977
00:57:31,500 --> 00:57:35,583
Por non falar
dos bloqueos temporais aleatorios, vale?
978
00:57:36,375 --> 00:57:37,541
Cando o fixeches?
979
00:57:38,041 --> 00:57:42,041
Cando fun á máquina a comprar
un refresco. A maioría tíñao no peto.
980
00:57:42,041 --> 00:57:45,458
Agarda, fixeches un modelo
dun banco que non atracaremos?
981
00:57:47,375 --> 00:57:51,625
- Ah, hai outro. Fixo dous.
- Fixen 12. Estes son os presentábeis.
982
00:57:51,625 --> 00:57:53,375
Non queremos a Phoebe King.
983
00:57:53,375 --> 00:57:57,000
Precisamos un Victory Union,
un banco cun xerente lacazán.
984
00:57:57,875 --> 00:57:59,125
Un inútil total.
985
00:57:59,666 --> 00:58:02,250
Precisamos un Vince Millen.
986
00:58:04,250 --> 00:58:06,583
Vince perdeu un collón porque unha vez
987
00:58:06,583 --> 00:58:08,875
sentou con demasiada forza.
988
00:58:10,416 --> 00:58:12,750
Contratárono porque o banco é do pai.
989
00:58:12,750 --> 00:58:13,750
Vale.
990
00:58:15,000 --> 00:58:18,666
O máis importante de Vince
é que sempre fai recortes.
991
00:58:18,666 --> 00:58:20,083
O regulamento limita
992
00:58:20,083 --> 00:58:23,208
o efectivo que teñen
as sucursais por seguridade.
993
00:58:23,208 --> 00:58:24,750
Cando superan o límite,
994
00:58:24,750 --> 00:58:27,625
o xerente chama para acordar un traslado.
995
00:58:27,625 --> 00:58:29,458
Cerra ti, que quedei.
996
00:58:30,375 --> 00:58:34,541
O camión blindado
debe levalo directamente ao depósito,
997
00:58:34,541 --> 00:58:36,666
pero Vince odia facer papelame,
998
00:58:38,083 --> 00:58:40,166
así que envía o mesmo camión
999
00:58:40,166 --> 00:58:42,875
polas tres sucursais que xestiona
1000
00:58:42,875 --> 00:58:45,208
antes de marchar para o depósito.
1001
00:58:45,208 --> 00:58:48,958
Se atracamos o camión
logo de que pase pola terceira sucursal...
1002
00:58:48,958 --> 00:58:50,833
Será como atracar tres bancos.
1003
00:58:51,750 --> 00:58:53,541
- Só faltan os disfraces.
- Si.
1004
00:58:53,541 --> 00:58:54,708
E a miña arma.
1005
00:58:56,083 --> 00:58:57,875
O que? Mi madriña.
1006
00:59:00,666 --> 00:59:03,833
- Pesa menos do que pensaba.
- É unha pistola de auga.
1007
00:59:05,458 --> 00:59:06,583
Ai, si?
1008
00:59:07,666 --> 00:59:08,916
Pero queda ben, non?
1009
00:59:09,833 --> 00:59:11,875
Si, pareces James Bond.
1010
00:59:11,875 --> 00:59:13,000
Cal deles?
1011
00:59:13,000 --> 00:59:15,083
- O quinto.
- Ese estaba ben.
1012
00:59:15,083 --> 00:59:17,333
BANCO VICTORY UNION
1013
00:59:54,125 --> 00:59:56,208
BRIGGS
TRANSPORTES BLINDADOS
1014
01:00:11,291 --> 01:00:14,208
Todos ao chan, xa!
Que ninguén se faga o heroe.
1015
01:00:19,500 --> 01:00:21,000
Ei, Asno!
1016
01:00:23,833 --> 01:00:26,291
Ai, meu Deus. Iso foi demasiado violento.
1017
01:00:26,916 --> 01:00:29,458
Que tal o meu acento? Soa coma o de Shrek?
1018
01:00:29,458 --> 01:00:32,166
Máis que Shrek,
saíume como medio irlandés.
1019
01:00:32,166 --> 01:00:33,208
Que vergonza.
1020
01:00:33,208 --> 01:00:35,250
Céntrate! Estamos en pleno roubo.
1021
01:00:35,250 --> 01:00:38,708
Non esquezas que estás ao mando.
1022
01:00:42,166 --> 01:00:44,208
Exacto, estou eu ao mando, si?
1023
01:00:44,208 --> 01:00:45,958
Que ninguén se faga o heroe.
1024
01:00:47,166 --> 01:00:49,000
Que vos mato, fillos de puta!
1025
01:00:49,000 --> 01:00:50,916
Rebéntovos a cabeza!
1026
01:01:03,250 --> 01:01:05,000
Que ninguén se erga, estamos?
1027
01:01:05,000 --> 01:01:07,791
Gústavos Shrek? Que personaxe vos gusta?
1028
01:01:07,791 --> 01:01:09,000
A min Shrek.
1029
01:01:10,666 --> 01:01:13,041
Que fas? Non te ergas! Non te ergas.
1030
01:01:13,041 --> 01:01:16,208
Vale, xa te erguiches.
Pero está quieto aí, si?
1031
01:01:16,208 --> 01:01:20,083
Non te achegues. Non te ache... Non corras!
1032
01:01:24,833 --> 01:01:26,000
Isto está tirado.
1033
01:01:43,166 --> 01:01:44,375
Que hostia...?
1034
01:01:47,291 --> 01:01:48,583
Alto!
1035
01:01:48,583 --> 01:01:51,083
Tranquiliño, rapaz. Xa te teño.
1036
01:01:55,708 --> 01:01:57,666
Baixa a arma. Báixaa.
1037
01:01:57,666 --> 01:01:59,000
Moi ben.
1038
01:02:12,875 --> 01:02:14,625
Lilly! Colle o diñeiro!
1039
01:02:48,875 --> 01:02:51,583
Veña, rapaz. Onde carallo estás?
1040
01:03:07,416 --> 01:03:08,750
Xa era hora, Shrek.
1041
01:03:08,750 --> 01:03:11,708
A un tipo que se parece
ao personaxe de The Rock
1042
01:03:11,708 --> 01:03:13,250
en Vaiana deulle un mal.
1043
01:03:13,250 --> 01:03:15,958
Tiven que reanimalo.
Como ides vós co atraco?
1044
01:03:15,958 --> 01:03:17,458
Tres contra dous, meus.
1045
01:03:17,458 --> 01:03:18,875
- Baixádeas.
- E agora?
1046
01:03:18,875 --> 01:03:20,625
- Non sei.
- Abaixo as armas.
1047
01:03:26,791 --> 01:03:29,916
Apuramos ou que?
Queredes darlle gas dunha vez?
1048
01:03:29,916 --> 01:03:32,291
Vale, ímolas deixar no chan.
1049
01:03:33,416 --> 01:03:34,583
Amodo.
1050
01:03:38,166 --> 01:03:39,458
Pero que carallo...?
1051
01:03:40,750 --> 01:03:42,333
- Merda.
- Fillo de puta!
1052
01:03:45,875 --> 01:03:46,916
Mimá!
1053
01:03:50,833 --> 01:03:52,166
Este é parvo perdido.
1054
01:03:56,458 --> 01:03:57,958
Alá vai a puta camioneta.
1055
01:03:57,958 --> 01:03:58,916
Vale.
1056
01:04:11,208 --> 01:04:12,041
Subide!
1057
01:04:12,041 --> 01:04:13,666
Vai!
1058
01:04:14,875 --> 01:04:16,916
Aí estamos! Ímolo conseguir.
1059
01:04:16,916 --> 01:04:18,166
Cala e conduce!
1060
01:04:18,166 --> 01:04:19,666
Vale, si. Vamos aló.
1061
01:04:26,000 --> 01:04:28,500
Sempre quixen ser condutor de autobús.
1062
01:04:33,666 --> 01:04:36,416
O diñeiro!
1063
01:04:38,250 --> 01:04:39,500
Ai, non.
1064
01:04:40,000 --> 01:04:42,958
- Que mal.
- Vas levar nese cu verde, Shrek!
1065
01:04:48,875 --> 01:04:50,625
Non era que había pouca poli?
1066
01:04:58,750 --> 01:04:59,875
Pare agora mesmo!
1067
01:05:04,125 --> 01:05:06,541
Perdón! Vale, agora están anoxados.
1068
01:05:06,541 --> 01:05:08,000
POLICÍA DE OAKLEIGH
1069
01:05:13,166 --> 01:05:14,291
Ai, Señor!
1070
01:05:20,083 --> 01:05:22,000
Ha de estar ben. Non pasa nada.
1071
01:05:31,583 --> 01:05:33,666
A onde carallo vai?
1072
01:05:42,250 --> 01:05:43,375
Mi madriña querida!
1073
01:05:48,750 --> 01:05:51,041
Que Deus nos perdoe!
1074
01:05:59,833 --> 01:06:03,041
...cara a luz mentres os nosos corazóns
choran a morte...
1075
01:06:08,041 --> 01:06:09,416
Gol!
1076
01:06:10,083 --> 01:06:11,833
Non tes dignidade ningunha.
1077
01:06:27,958 --> 01:06:30,416
Aquí soterraron a miña bisavoa, creo.
1078
01:06:30,416 --> 01:06:32,375
Cala a boca, hostia!
1079
01:06:32,375 --> 01:06:33,375
Vale.
1080
01:06:34,583 --> 01:06:35,833
Merda.
1081
01:06:37,625 --> 01:06:39,291
Por que?
1082
01:06:44,291 --> 01:06:45,250
Ai, cona!
1083
01:06:45,250 --> 01:06:47,583
- Mimá.
- Que carallo é iso?
1084
01:06:47,583 --> 01:06:51,250
Iogures. Teño que comer algo,
que se non báixame o azucre.
1085
01:06:51,250 --> 01:06:53,208
- Trae aquí.
- Que sabor queres?
1086
01:06:53,208 --> 01:06:55,458
- Iogures!
- Non era sen tempo!
1087
01:06:56,583 --> 01:06:57,875
Merda!
1088
01:07:07,541 --> 01:07:08,708
Hostia.
1089
01:07:13,916 --> 01:07:15,208
Canto sacamos?
1090
01:07:18,500 --> 01:07:19,458
Sesenta dólares.
1091
01:07:21,875 --> 01:07:23,083
Sesenta dólares.
1092
01:07:23,083 --> 01:07:25,583
En fin, por algo se empeza.
1093
01:07:42,583 --> 01:07:44,625
Desculpa, que carallo é isto?
1094
01:07:45,708 --> 01:07:47,958
Non o coñeces? É Babayan.
1095
01:07:47,958 --> 01:07:52,000
É coma o Kanye West
do antigo bloque soviético.
1096
01:07:52,000 --> 01:07:53,041
Está aquí Kanye?
1097
01:07:53,041 --> 01:07:55,458
Cerra a puta boca e baila!
1098
01:07:57,666 --> 01:07:59,833
Os meus pais atracan bancos?
1099
01:07:59,833 --> 01:08:01,458
Teño eu unha cona máxica?
1100
01:08:02,125 --> 01:08:03,541
A resposta é si.
1101
01:08:03,541 --> 01:08:07,166
Os teus pais son
uns atracadores de bancos magníficos.
1102
01:08:07,166 --> 01:08:11,375
Cando desapareceron, sentinme... traizoada.
1103
01:08:13,125 --> 01:08:14,291
Intentas fuxir?
1104
01:08:16,125 --> 01:08:17,458
Puta estúpida.
1105
01:08:17,458 --> 01:08:18,958
Aténdeme ben.
1106
01:08:18,958 --> 01:08:22,291
Babayan está a piques de facer
o seu número final.
1107
01:08:23,750 --> 01:08:27,916
Hurra, Babayan!
1108
01:08:37,458 --> 01:08:39,250
Creo que me deixei o móbil.
1109
01:08:39,250 --> 01:08:41,458
Chamar un Uber non se contempla, eh?
1110
01:08:42,666 --> 01:08:44,166
Reanimalo?
1111
01:08:44,166 --> 01:08:48,000
Paraches para reanimar un fulano?
1112
01:08:48,000 --> 01:08:51,000
- Acordeime da miña formación.
- Ti es parvo!
1113
01:08:51,000 --> 01:08:55,125
Parade xa! Temos menos de 24 horas
para reunir o diñeiro.
1114
01:08:55,125 --> 01:08:58,416
Esquece o diñeiro.
Temos que rescatar a Parker
1115
01:08:58,416 --> 01:08:59,708
e fuxir do país.
1116
01:08:59,708 --> 01:09:02,125
Esta vez non imos fuxir.
1117
01:09:02,125 --> 01:09:04,458
Parker ten a súa vida aquí.
1118
01:09:04,458 --> 01:09:07,750
- É o mellor para ela.
- Non, é o mellor para nós.
1119
01:09:11,666 --> 01:09:12,875
Teño unha idea.
1120
01:09:15,625 --> 01:09:17,083
Atracamos Atlas Reserve?
1121
01:09:17,083 --> 01:09:20,791
Que pasou con iso de "un
non lle rouba a Phoebe King"?
1122
01:09:21,750 --> 01:09:24,625
Un non, pero quizais tres si?
1123
01:09:25,583 --> 01:09:27,750
Non sei. Sei unha forma de entrar.
1124
01:09:27,750 --> 01:09:30,875
O que non sei é como saír
cando apareza a policía.
1125
01:09:30,875 --> 01:09:33,458
Igual nos poden axudar alí.
1126
01:09:36,458 --> 01:09:38,166
Bandidos Pantasma á de tres.
1127
01:09:38,166 --> 01:09:39,083
Tres...
1128
01:09:40,916 --> 01:09:43,416
Iso ía quedar xenial. Agardade!
1129
01:09:43,416 --> 01:09:48,958
Esta mañá, un home disfrazado de Shrek,
o famoso personaxe animado,
1130
01:09:48,958 --> 01:09:53,625
tentou atracar o banco Victory Union.
Axiña comprobou que non era tan doado.
1131
01:09:53,625 --> 01:09:58,125
É Owen segurísimo. Recoñecería
ese cu enorme cos ollos pechados.
1132
01:09:58,125 --> 01:10:00,125
- Non, non é el.
- Non tal.
1133
01:10:00,125 --> 01:10:01,375
Fóiselle a cabeza.
1134
01:10:01,375 --> 01:10:03,041
Que fai na televisión?
1135
01:10:03,041 --> 01:10:04,625
Vouno chamar de novo.
1136
01:10:06,916 --> 01:10:08,541
- Diga?
- Son Billy.
1137
01:10:08,541 --> 01:10:10,166
É Billy.
1138
01:10:10,166 --> 01:10:11,708
- Si...
- Escóitame ben.
1139
01:10:11,708 --> 01:10:14,541
Se lle tocas un pelo
das costas ao meu fillo...
1140
01:10:14,541 --> 01:10:17,458
Cala e escoita.
Non lle vou tocar ese pelo.
1141
01:10:17,458 --> 01:10:19,541
Vouno usar para atracar un banco.
1142
01:10:19,541 --> 01:10:23,166
Se non queredes que o encerren,
axudádenos a fuxir en coche.
1143
01:10:23,166 --> 01:10:26,708
Agarda, queres que nós
vos saquemos de aí en coche?
1144
01:10:26,708 --> 01:10:29,333
Vémonos mañá ás 10:00 no banco de Owen,
1145
01:10:29,333 --> 01:10:31,375
e deixade o motor acendido.
1146
01:10:31,375 --> 01:10:32,875
Pásamos!
1147
01:10:32,875 --> 01:10:35,583
Mamá? Papá? Teño moito medo.
1148
01:10:35,583 --> 01:10:37,958
Por favor, se me queredes,
1149
01:10:37,958 --> 01:10:40,791
non lle digades nada
ao axente Oldham do FBI.
1150
01:10:40,791 --> 01:10:42,625
Meu rei, xúroo.
1151
01:10:42,625 --> 01:10:44,416
Non llo diremos a ninguén!
1152
01:10:44,916 --> 01:10:46,041
A ninguén!
1153
01:10:50,375 --> 01:10:52,750
- A que hora dixeron?
- Ás 10:00.
1154
01:10:55,583 --> 01:10:57,333
Por que o reloxo pon 8:00?
1155
01:10:58,166 --> 01:11:01,375
Unha vez fun de viaxe a Phoenix
e non o volvín cambiar.
1156
01:11:02,500 --> 01:11:04,166
Algo vai mal.
1157
01:11:08,166 --> 01:11:10,625
BANCO ATLAS RESERVE
1158
01:11:11,166 --> 01:11:13,166
Moi ben. Todo despexado.
1159
01:11:13,916 --> 01:11:16,333
Díxenvos que non serían cómplices.
1160
01:11:16,333 --> 01:11:18,333
Owen, é mellor que collas isto.
1161
01:11:20,666 --> 01:11:22,416
Vaia, como pesa.
1162
01:11:22,416 --> 01:11:24,833
Esa non vai con auga, vai con chumbo.
1163
01:11:24,833 --> 01:11:27,208
Baixo ningunha circunstancia...
1164
01:11:27,208 --> 01:11:28,250
Ai, Señor.
1165
01:11:28,250 --> 01:11:30,208
Non apertes o gatillo.
1166
01:11:33,833 --> 01:11:36,250
Moi ben. Que empece a función.
1167
01:11:37,416 --> 01:11:38,791
Esperade o meu sinal.
1168
01:11:42,416 --> 01:11:45,500
Ti pensa en todas
as decisión horríbeis que tomamos
1169
01:11:45,500 --> 01:11:47,250
para vérmonos aquí,
1170
01:11:47,250 --> 01:11:50,291
con todo en mans deste papán esbrancuxado.
1171
01:11:52,291 --> 01:11:53,416
Estamos fodidos.
1172
01:11:53,416 --> 01:11:55,416
Xa, pois ese papán esbrancuxado
1173
01:11:55,416 --> 01:11:58,458
vai atracar o seu segundo banco
pola nosa filla.
1174
01:11:59,000 --> 01:11:59,833
A min gústame.
1175
01:12:03,208 --> 01:12:05,333
Síntoo, pero non sei o que fago.
1176
01:12:05,333 --> 01:12:09,416
Atracaron o meu banco
e non fixen nada para impedilo. Dou noxo!
1177
01:12:09,416 --> 01:12:11,208
Son un verme noxento!
1178
01:12:11,208 --> 01:12:12,666
Vale, para de chorar.
1179
01:12:13,333 --> 01:12:15,500
Cando oio bebés chorar, sáeme leite.
1180
01:12:16,541 --> 01:12:17,875
Vou estragar o traxe.
1181
01:12:17,875 --> 01:12:19,333
Preciso a túa axuda.
1182
01:12:20,333 --> 01:12:23,333
Ensínasme como é
un auténtico sistema de seguridade?
1183
01:12:23,333 --> 01:12:25,958
- Queres entrar na cámara acoirazada?
- Si.
1184
01:12:25,958 --> 01:12:29,083
Lembras que dixen
que na túa entraría até un pavo?
1185
01:12:29,666 --> 01:12:31,375
- Lembro, si.
- Imita o son.
1186
01:12:32,583 --> 01:12:35,125
Se o fago, déixasme entrar na cámara?
1187
01:12:35,125 --> 01:12:37,291
Faino! Veña.
1188
01:12:39,833 --> 01:12:40,833
Coa gorxa.
1189
01:12:42,083 --> 01:12:44,458
Máis alto. Aí estamos.
1190
01:12:50,458 --> 01:12:51,291
Vamos.
1191
01:12:57,333 --> 01:12:58,166
Vaia.
1192
01:12:59,416 --> 01:13:00,583
Éche potente.
1193
01:13:00,583 --> 01:13:02,041
Si, iso gústache, non?
1194
01:13:03,166 --> 01:13:04,083
Pois é falsa!
1195
01:13:04,083 --> 01:13:07,125
Como ía ter unha cámara
así de cutre? Quen son, ti?
1196
01:13:07,708 --> 01:13:11,708
"Póñolle este círculo gordo diante
e iso é o que a bloquea."
1197
01:13:11,708 --> 01:13:12,791
Friki.
1198
01:13:14,458 --> 01:13:16,000
- Non mires.
- Vale.
1199
01:13:19,583 --> 01:13:22,166
Estes non valen. É só como me masturbo.
1200
01:13:27,583 --> 01:13:28,916
Encántame.
1201
01:13:41,625 --> 01:13:43,083
Phoebe King.
1202
01:13:43,916 --> 01:13:45,208
Esa son eu.
1203
01:13:49,458 --> 01:13:50,416
Iso é...?
1204
01:13:50,416 --> 01:13:54,583
Titanio reforzado con pechaduras
manuais, dixitais e de combinación?
1205
01:13:57,250 --> 01:13:58,250
Maricallo.
1206
01:13:59,125 --> 01:14:01,000
Non me digas cando podo saír.
1207
01:14:01,000 --> 01:14:03,375
Eu saio cando me sae do carallo.
1208
01:14:03,375 --> 01:14:06,208
Entendes? Impórtame unha merda se...
1209
01:14:08,083 --> 01:14:11,625
Eses son os pais de Owen?
Que cona fan no seu traballo?
1210
01:14:11,625 --> 01:14:14,541
Señor e señora Browning! Que fan por aquí?
1211
01:14:15,041 --> 01:14:16,000
Como lles vai?
1212
01:14:16,500 --> 01:14:19,416
E esas caras?
Están como tesos e paranoicos,
1213
01:14:19,416 --> 01:14:22,708
moi esculturais,
coma se estivesen no museo de cera.
1214
01:14:24,583 --> 01:14:27,041
- Levan un poli atrás?
- Eu non son poli.
1215
01:14:27,041 --> 01:14:30,500
Son axente. E poderías
baixar a voz, por favor?
1216
01:14:30,500 --> 01:14:33,583
E cal é a puta diferencia?
Ti non pintas nada aquí.
1217
01:14:33,583 --> 01:14:35,833
- Non é a túa xurisdición!
1218
01:14:35,833 --> 01:14:37,500
- Tyree!
- Que?
1219
01:14:37,500 --> 01:14:40,583
Non digas nada, pero van atracar o banco.
1220
01:14:40,583 --> 01:14:43,541
Que non diga nada?
Van atracar o banco de novo?
1221
01:14:43,541 --> 01:14:45,083
Pero que carallo é isto?
1222
01:14:45,083 --> 01:14:48,125
Merda! Deixei unha cousa no microondas.
1223
01:14:48,125 --> 01:14:50,166
Hostia, xa! Aínda non comera!
1224
01:14:50,166 --> 01:14:52,541
Non me mandes calar! A tomar polo cu.
1225
01:14:53,208 --> 01:14:56,125
- Merda!
- Por que lle dixo iso?
1226
01:14:56,125 --> 01:14:58,708
Díxenlle que non llo contase a ninguén.
1227
01:14:58,708 --> 01:15:00,041
Que merda de choio!
1228
01:15:00,041 --> 01:15:02,666
Owen tamén lles pediu
que non dixesen nada.
1229
01:15:05,083 --> 01:15:08,208
É unha trampa! Van a por outro banco.
1230
01:15:11,416 --> 01:15:14,083
- Fóra. Preciso o coche.
- Nin de broma.
1231
01:15:14,083 --> 01:15:17,208
Levoume anos moldear
o asento ao meu gusto.
1232
01:15:17,208 --> 01:15:18,458
Xesús bendito.
1233
01:15:20,208 --> 01:15:21,583
A nai que me pariu!
1234
01:15:22,375 --> 01:15:24,833
- A onde?
- Ao Atlas. Están desesperados.
1235
01:15:26,041 --> 01:15:27,541
Veña, vai!
1236
01:15:30,875 --> 01:15:32,333
Un pouco máis rápido!
1237
01:15:36,875 --> 01:15:38,583
E agora imos co clímax.
1238
01:15:39,416 --> 01:15:42,083
Pechaduras manuais sincronizadas.
1239
01:15:47,000 --> 01:15:47,916
Si.
1240
01:15:55,000 --> 01:15:57,000
Non che é un sinal moi discreto.
1241
01:15:59,583 --> 01:16:01,250
Xesús, Owen, xa o pillamos.
1242
01:16:01,250 --> 01:16:02,541
Para xa, carallo!
1243
01:16:02,541 --> 01:16:06,000
Se sae vivo desta, mátoo.
A cona que me botou.
1244
01:16:06,000 --> 01:16:09,875
Tres, dous, un e para dentro.
1245
01:16:30,083 --> 01:16:31,083
Tira.
1246
01:16:42,791 --> 01:16:46,333
Isto é un atraco! Todo o mundo ao chan!
1247
01:16:46,958 --> 01:16:48,291
Que carallo foi iso?
1248
01:16:48,791 --> 01:16:50,250
Síntoo, son un covarde.
1249
01:16:50,250 --> 01:16:54,708
Son un xerente horríbel.
Non podo crer que o conseguise.
1250
01:16:54,708 --> 01:16:56,750
Owen, cagón de merda!
1251
01:16:59,291 --> 01:17:00,833
Ala, agora saíume o leite.
1252
01:17:03,000 --> 01:17:04,625
Si!
1253
01:17:15,541 --> 01:17:17,125
Saca de aí!
1254
01:17:20,875 --> 01:17:22,083
Xa vou, Parker.
1255
01:17:25,500 --> 01:17:27,500
Vale, iso non saíu como pensaba.
1256
01:17:36,291 --> 01:17:37,458
Ai, meu Deus.
1257
01:17:39,833 --> 01:17:40,875
Ai, meu Deus.
1258
01:17:43,666 --> 01:17:45,750
Veña, guapa. Sáeme de aquí.
1259
01:17:45,750 --> 01:17:49,208
A todas as unidades,
atraco no banco Atlas Reserve.
1260
01:17:49,208 --> 01:17:53,000
- Sabíao. Más rápido, Neil.
- Eu sempre conduzo con precaución.
1261
01:17:53,000 --> 01:17:54,750
Vas por debaixo do límite!
1262
01:17:54,750 --> 01:17:56,833
A vida do teu fillo está en xogo!
1263
01:17:56,833 --> 01:17:58,833
- Apura.
- Moi ben, aí vai.
1264
01:17:58,833 --> 01:18:00,291
Co seu permiso.
1265
01:18:08,416 --> 01:18:11,500
Recordáchesme un pouco
a Dan Marino, agora mesmo.
1266
01:18:12,041 --> 01:18:12,875
A Dan Marino?
1267
01:18:13,833 --> 01:18:15,625
Eu vino unha vez nunha orxía.
1268
01:18:16,375 --> 01:18:18,625
Si que tiña un bo aparello! Mimá!
1269
01:18:18,625 --> 01:18:21,291
Eu non o sei. Estaba esperando no coche.
1270
01:18:24,166 --> 01:18:27,541
A ver, o tirador de emerxencia.
Todas as cámaras teñen un.
1271
01:18:31,416 --> 01:18:33,083
Como non pode atopalo Gary?
1272
01:18:45,708 --> 01:18:49,250
Ei, curmanciño. Alguén pediu
un condutor para fuxir?
1273
01:18:50,500 --> 01:18:52,416
Meu! Ei, como andas?
1274
01:18:52,416 --> 01:18:54,125
- Que tal o atraco?
- Cala!
1275
01:18:54,125 --> 01:18:57,875
Teño un pouco de morfina atrás,
por se queres unhas gotiñas...
1276
01:18:57,875 --> 01:19:00,166
- Veña, vamos.
- Si, lume!
1277
01:19:00,166 --> 01:19:02,083
- Arranca!
- Claro, agora mesmo.
1278
01:19:20,083 --> 01:19:22,791
- Eran eles?
- Para atrás. Conduzo eu.
1279
01:19:22,791 --> 01:19:26,250
É que, ao ir atrás, maréome.
Margie, podes ir ti atrás?
1280
01:19:26,250 --> 01:19:28,625
Non, non quero. Atrás cheira a ovos.
1281
01:19:28,625 --> 01:19:30,000
Veña, vamos!
1282
01:19:30,000 --> 01:19:31,750
- De acordo.
- Vale, vou.
1283
01:19:31,750 --> 01:19:34,666
- Moi ben.
- Aí estamos. Xa está.
1284
01:19:34,666 --> 01:19:37,708
Se fósedes por fóra, acababades antes.
1285
01:19:37,708 --> 01:19:39,416
Non, é máis doado así.
1286
01:19:39,416 --> 01:19:41,208
- Non!
- Agora xa case estou.
1287
01:19:41,208 --> 01:19:42,333
Eu non me rendo.
1288
01:19:42,333 --> 01:19:45,875
A todas as unidades,
os sospeitosos van cara ao norte.
1289
01:19:45,875 --> 01:19:47,833
Vale, listo. Vamos! Vai!
1290
01:19:49,833 --> 01:19:51,416
Meu Deus!
1291
01:19:57,958 --> 01:20:00,333
É a primeira vez que te vexo atractiva.
1292
01:20:00,333 --> 01:20:04,416
É o vestido que ía pór cando o teu pai
se deixase convencer por fin.
1293
01:20:04,416 --> 01:20:07,375
É sexy e de bo gusto.
1294
01:20:07,875 --> 01:20:09,833
Parezo unha ionqui con pasta
1295
01:20:09,833 --> 01:20:12,708
que vai casar
con Machine Gun Kelly nun casino.
1296
01:20:12,708 --> 01:20:15,083
Encántame Machine Gun Kelly.
1297
01:20:15,083 --> 01:20:17,708
Parece como fácil de dominar.
1298
01:20:18,916 --> 01:20:21,375
Ola, traemos un pedido de pasta.
1299
01:20:22,708 --> 01:20:23,541
Putóns!
1300
01:20:23,541 --> 01:20:27,041
Por fin. Bastante interesante
o vehículo que escolleron.
1301
01:20:28,958 --> 01:20:30,750
Ponme cinco estrelas, eh?
1302
01:20:31,958 --> 01:20:32,791
Uber.
1303
01:20:45,666 --> 01:20:46,500
Non pasa nada.
1304
01:20:50,250 --> 01:20:53,333
Está todo aí. Cinco millóns.
1305
01:20:55,791 --> 01:20:57,125
E Billy e Lilly?
1306
01:20:57,125 --> 01:20:58,875
Están distraendo a policía.
1307
01:21:02,583 --> 01:21:05,875
Ai, merda. Non era o volume.
Perdón! É que...
1308
01:21:05,875 --> 01:21:06,958
Si, culpa miña.
1309
01:21:07,625 --> 01:21:11,708
Parker! Como andas? Son RJ.
Lémbrasme do Roy's Teppanyaki?
1310
01:21:12,416 --> 01:21:16,291
Vaia, Owen... Conseguíchelo.
1311
01:21:16,291 --> 01:21:19,125
Bravo. Moi bo traballo.
1312
01:21:19,875 --> 01:21:20,875
Mira,
1313
01:21:20,875 --> 01:21:24,291
a débeda xa está pagada.
Ti xa podes marchar.
1314
01:21:24,833 --> 01:21:28,375
Deberiamos repartir o diñeiro
á metade, como regalo de voda.
1315
01:21:29,000 --> 01:21:32,416
Era broma. Vou aniquilarvos os dous.
1316
01:21:32,416 --> 01:21:34,500
Non! Alto.
1317
01:21:34,500 --> 01:21:36,083
Quietos onde estades.
1318
01:21:36,916 --> 01:21:37,916
Pilláchesnos!
1319
01:21:38,666 --> 01:21:39,500
Déixaa ir.
1320
01:21:39,500 --> 01:21:42,500
Que riquiño. Baixa a arma, miñaxoia.
1321
01:21:42,500 --> 01:21:44,375
Que cona pensas que fas?
1322
01:21:45,958 --> 01:21:48,291
Déronme outra puta pistola de auga?
1323
01:21:53,750 --> 01:21:56,375
- Ai, Señor!
- A cona que me pariu!
1324
01:21:56,375 --> 01:21:59,958
Mimá! O meu curmán é un asasino!
1325
01:22:01,000 --> 01:22:02,916
Ai, meu Deus! Parker.
1326
01:22:02,916 --> 01:22:05,208
- Estás ben?
- Parker! Mi madriña.
1327
01:22:05,208 --> 01:22:07,166
Xesús, Parker! Estás ben?
1328
01:22:07,166 --> 01:22:08,500
- Estou, si.
- Mimá.
1329
01:22:11,916 --> 01:22:12,875
Estás...
1330
01:22:18,750 --> 01:22:20,875
- Xesús, que pasou?
- Non o sei.
1331
01:22:20,875 --> 01:22:23,333
Pensei que era unha pistola de auga.
1332
01:22:23,333 --> 01:22:24,833
Pois non, era de balas.
1333
01:22:24,833 --> 01:22:25,958
- O que?
- Como?
1334
01:22:25,958 --> 01:22:29,041
Sodes ladróns de bancos?
Mentístesme toda a vida?
1335
01:22:29,041 --> 01:22:32,250
Intentabamos protexerte.
Por iso non te vemos.
1336
01:22:32,250 --> 01:22:35,000
- Para que esteas a salvo.
- E Owen que?
1337
01:22:35,000 --> 01:22:37,333
Vós metéstelo nisto. E se o matasen?
1338
01:22:37,333 --> 01:22:40,666
- Non houbo forma de paralo.
- En serio?
1339
01:22:41,875 --> 01:22:44,625
Es a persoa máis importante da miña vida...
1340
01:22:47,333 --> 01:22:51,041
É un home feito e dereito.
Fixo un moi bo traballo.
1341
01:22:51,041 --> 01:22:54,125
Collinche cariño.
1342
01:22:54,125 --> 01:22:55,208
Fixéchelo ben.
1343
01:22:56,125 --> 01:22:57,125
Aí vai.
1344
01:22:58,375 --> 01:23:00,583
Non, quita esa man de aí.
1345
01:23:00,583 --> 01:23:02,125
- Somos familia.
- Que?
1346
01:23:03,333 --> 01:23:04,166
Ei!
1347
01:23:04,750 --> 01:23:06,666
- Eu non metín lingua.
- Eu si.
1348
01:23:07,166 --> 01:23:08,416
Empeza o espectáculo.
1349
01:23:08,416 --> 01:23:10,958
Atraemos a toda a poli da cidade. Lisca.
1350
01:23:10,958 --> 01:23:13,208
Non quererás pasar a voda na cadea.
1351
01:23:13,208 --> 01:23:14,708
- Bule.
- Quérote.
1352
01:23:15,250 --> 01:23:16,291
Dálle! Vamos.
1353
01:23:25,166 --> 01:23:29,375
Billy e Lilly McDermott,
por fin sodes meus.
1354
01:23:54,375 --> 01:23:55,708
Xa non hai perigo?
1355
01:23:56,291 --> 01:23:57,708
Mimá, que patético.
1356
01:24:06,791 --> 01:24:08,458
- Apura, Ida.
- Iso intento.
1357
01:24:08,458 --> 01:24:09,875
- Bule!
- Niso estou.
1358
01:24:10,416 --> 01:24:13,375
Levo anos traballando
en seguridade bancaria.
1359
01:24:13,375 --> 01:24:17,041
O máis importante é a prevención.
Débese estar sempre alerta.
1360
01:24:17,041 --> 01:24:19,125
Eu sei todo o que pasa no banco.
1361
01:24:19,125 --> 01:24:21,625
Que alguén quere roubar? Xa me ocupo eu.
1362
01:24:22,125 --> 01:24:24,291
Pero busco traballo porque dimitín.
1363
01:24:30,458 --> 01:24:31,375
Caeu!
1364
01:24:34,958 --> 01:24:38,375
- Ten unha reacción alérxica!
- Isto ten níquel?
1365
01:24:38,375 --> 01:24:40,750
- Coóusenos unha.
- Ha estar ben.
1366
01:24:40,750 --> 01:24:42,916
Tranquilos. Xa me ocupo eu.
1367
01:24:45,083 --> 01:24:48,625
Non son un heroe,
só son técnico de emerxencias.
1368
01:24:49,833 --> 01:24:51,916
Merda. Isto non lle vai facer nada.
1369
01:24:51,916 --> 01:24:53,500
Pero xa estás vacinada!
1370
01:24:54,083 --> 01:24:56,000
- Agora veño.
- Tía Linda...
1371
01:25:01,583 --> 01:25:02,916
Marido.
1372
01:25:03,500 --> 01:25:04,541
Si, esposa miña?
1373
01:25:05,125 --> 01:25:06,000
Grazas.
1374
01:25:06,833 --> 01:25:10,875
Por todo. Esta semana foi... infernal.
1375
01:25:12,375 --> 01:25:13,291
Non hai de que.
1376
01:25:17,125 --> 01:25:18,875
- Quérote.
- Eu tamén.
1377
01:25:18,875 --> 01:25:21,500
E agora, señoras e señores,
1378
01:25:21,500 --> 01:25:24,833
por primeira vez como marido e muller,
1379
01:25:24,833 --> 01:25:30,416
Owen e Parker Browning!
1380
01:25:35,208 --> 01:25:36,375
Estás guapísimo.
1381
01:25:42,958 --> 01:25:44,083
Que facedes aquí?
1382
01:25:44,083 --> 01:25:46,791
Como vai unha parvada como ir ao cárcere
1383
01:25:46,791 --> 01:25:48,916
impedirnos vir á túa voda?
1384
01:25:48,916 --> 01:25:50,208
Fuxistes?
1385
01:25:52,000 --> 01:25:54,708
Teñen dereito a un baile
e un cacho de torta.
1386
01:25:55,291 --> 01:25:56,458
Fixemos un trato.
1387
01:25:56,458 --> 01:26:00,000
Declarámonos culpábeis
a cambio de atopar unha amiga súa.
1388
01:26:00,500 --> 01:26:02,458
- Esa non é Sheryl?
- É, si.
1389
01:26:04,291 --> 01:26:05,125
Podo?
1390
01:26:05,125 --> 01:26:06,416
Claro.
1391
01:26:07,458 --> 01:26:10,625
Veña, guapo. Ven con mamá.
Ensinémoslles como se fai.
1392
01:26:10,625 --> 01:26:11,541
Si, señora.
1393
01:26:11,541 --> 01:26:12,958
Alégrome por eles.
1394
01:26:12,958 --> 01:26:13,875
Eu tamén.
1395
01:26:14,750 --> 01:26:16,083
- O do cárcere...
- Xa...
1396
01:26:16,083 --> 01:26:18,541
Pero está ben que lles deixasen vir.
1397
01:26:37,250 --> 01:26:38,083
Agarda.
1398
01:26:39,541 --> 01:26:43,083
Si! Hoxe acaba todo o mundo preñado!
1399
01:26:58,625 --> 01:27:00,833
Atracaron o noso banco hai uns días.
1400
01:27:00,833 --> 01:27:04,000
Apuntáronme cunha arma. Isto é a hostia.
1401
01:27:17,083 --> 01:27:20,041
Este cacho corteino especialmente para ti.
1402
01:27:21,083 --> 01:27:23,333
Moi amábel, Owen. Grazas.
1403
01:27:23,833 --> 01:27:25,291
Coidado cos dentes.
1404
01:27:27,000 --> 01:27:28,166
Bo rapaz.
1405
01:27:28,750 --> 01:27:30,166
Porque ten algo dentro.
1406
01:27:30,166 --> 01:27:32,291
- Si, xa o pillamos.
- Vale.
1407
01:27:32,291 --> 01:27:34,083
- É un clip.
- Moi ben.
1408
01:27:34,083 --> 01:27:36,666
- Deixei as chaves no coche.
- Cala.
1409
01:27:36,666 --> 01:27:38,875
- Xa entendín.
- Ben, que vos preste.
1410
01:27:38,875 --> 01:27:40,041
Próbaa.
1411
01:27:44,458 --> 01:27:45,458
Vamos aló.
1412
01:35:15,208 --> 01:35:20,208
Subtítulos: Noelia Bernárdez Alonso