1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,291 --> 00:00:14,250
Terrific.
4
00:00:17,958 --> 00:00:21,000
[Musik: "Ain't That Love" von Ray Charles]
5
00:01:12,500 --> 00:01:13,541
[Song verklingt]
6
00:01:13,541 --> 00:01:15,791
[Hochzeitsmarsch
wird auf Keyboard gespielt]
7
00:01:15,791 --> 00:01:19,791
♪ Die Braut kommt reingeschneit ♪
8
00:01:19,791 --> 00:01:22,250
♪ In einem weißen... ♪
Stufe.
9
00:01:22,250 --> 00:01:24,416
{\an8}♪ Kleid ♪
10
00:01:24,416 --> 00:01:27,250
♪ Folge dem Klang meiner Stimme
Ich bin hier ♪
11
00:01:27,250 --> 00:01:28,500
♪ Und stehen bleiben ♪
12
00:01:29,250 --> 00:01:30,833
Ok, Augen aufmachen.
13
00:01:32,583 --> 00:01:33,416
[japst]
14
00:01:33,416 --> 00:01:34,875
{\an8}Das ist ein 3D-Sitzplan.
15
00:01:34,875 --> 00:01:37,083
{\an8}- Maßstabsgetreu, natürlich.
- Wow!
16
00:01:37,083 --> 00:01:41,500
Jede Actionfigur entspricht dem Charakter
und/oder dem Aussehen unserer Gäste.
17
00:01:41,500 --> 00:01:43,833
- Baby, das ist ja unglaublich.
- Gefällt's dir?
18
00:01:43,833 --> 00:01:46,000
{\an8}Ja, es gefällt mir. Ich liebe es.
19
00:01:47,041 --> 00:01:47,958
[sie seufzt]
20
00:01:48,500 --> 00:01:49,416
Oh!
21
00:01:50,250 --> 00:01:53,750
{\an8}- Wer ist He-Man?
- Was meinst du mit "Wer ist He-Man"?
22
00:01:54,625 --> 00:01:56,833
- Oh.
- Sieh dir seine Pobacken an, dann meine.
23
00:01:56,833 --> 00:01:57,750
[sie lacht]
24
00:01:57,750 --> 00:02:00,375
- [Mann] Die sind ja gleich.
- Ja, jetzt sehe ich's.
25
00:02:00,375 --> 00:02:03,666
Ok, also was denkst du?
Die Braut hat das letzte Wort.
26
00:02:03,666 --> 00:02:05,583
- [Frau] Das sind deine Eltern?
- Mhm.
27
00:02:05,583 --> 00:02:07,750
Meinst du, da haben noch zwei Platz?
28
00:02:07,750 --> 00:02:10,500
{\an8}Meine Eltern haben mir gerade gemailt,
dass sie kommen.
29
00:02:11,458 --> 00:02:13,791
- Ist das ein Scherz? Was?
- Ja.
30
00:02:13,791 --> 00:02:16,833
{\an8}Oh mein Gott! Oh mein Gott, Parker!
31
00:02:16,833 --> 00:02:19,500
{\an8}Ja!
Oh, ich werd deine Eltern kennenlernen!
32
00:02:19,500 --> 00:02:20,708
- [er jauchzt]
- [lacht]
33
00:02:22,041 --> 00:02:23,375
- [er stöhnt]
- Oh, ok.
34
00:02:24,541 --> 00:02:27,375
{\an8}- Und den Kerl werd ich heiraten.
- Oh Gott, das ist...
35
00:02:27,375 --> 00:02:30,166
{\an8}Du bist sicher aus dem Häuschen.
Bist du aus dem Häuschen?
36
00:02:30,166 --> 00:02:32,500
Du bist nicht aus dem Häuschen?
So gar nicht?
37
00:02:32,500 --> 00:02:35,333
- Nicht mal ein kleines bisschen?
- Ja. Nein, ich...
38
00:02:35,333 --> 00:02:37,083
Das ist total toll. Es ist nur...
39
00:02:37,708 --> 00:02:41,416
{\an8}Wie gesagt,
sie können nun mal schwierig sein.
40
00:02:41,416 --> 00:02:43,333
Ok, du kennst doch meine Eltern.
41
00:02:43,333 --> 00:02:46,375
Ich hab nur Skeletor und Medusa genommen,
42
00:02:46,375 --> 00:02:50,000
{\an8}weil sie keine Stalin-
und Lizzie-Borden-Figuren herstellen.
43
00:02:51,458 --> 00:02:54,416
Ich würd es bereuen, wenn meine Eltern
nicht zur Hochzeit kommen.
44
00:02:54,416 --> 00:02:56,916
Ja, würdest du. Wir schaffen das schon.
45
00:02:57,708 --> 00:03:00,916
{\an8}Es gibt nichts, das He-Man
und der pinke Power Ranger
46
00:03:00,916 --> 00:03:02,083
nicht hinkriegen.
47
00:03:02,083 --> 00:03:04,250
Außer Hordak taucht bei der Hochzeit auf.
48
00:03:05,166 --> 00:03:07,666
{\an8}War das etwa eine He-Man-Anspielung?
49
00:03:07,666 --> 00:03:08,875
Ja.
50
00:03:10,250 --> 00:03:11,625
Oh, ich liebe dich.
51
00:03:12,333 --> 00:03:13,958
Oh, ich liebe dich auch.
52
00:03:13,958 --> 00:03:16,291
{\an8}[Musik: "Yup!" von Yung Gravy]
53
00:03:22,041 --> 00:03:25,541
[Frau über Freisprechanlage]
Deine Tante Linda hat eine Nickelallergie.
54
00:03:25,541 --> 00:03:28,416
- Enthält das Besteck Nickel?
- Weiß ich nicht, Mom.
55
00:03:28,416 --> 00:03:32,500
Billiges Besteck ist vernickelt.
Ihr knausert doch wohl nicht am Besteck?
56
00:03:32,500 --> 00:03:35,666
Ich sorg dafür, dass wir hochwertiges,
nickelfreies Besteck haben.
57
00:03:35,666 --> 00:03:38,250
- Gut.
- Ich rufe an wegen guter Neuigkeiten.
58
00:03:38,833 --> 00:03:41,416
Parkers Eltern werden zur Hochzeit kommen.
59
00:03:43,333 --> 00:03:45,041
[Luft pfeift leise]
60
00:03:45,833 --> 00:03:46,666
Hallo?
61
00:03:47,375 --> 00:03:49,708
Ich weiß, dass ihr da seid.
Dads Nase pfeift.
62
00:03:49,708 --> 00:03:52,625
Was für Eltern kommen denn nicht
zur Hochzeit ihrer Tochter?
63
00:03:52,625 --> 00:03:54,833
Sie kommen doch! Das ist es doch gerade!
64
00:03:54,833 --> 00:03:56,000
Oh, bitte.
65
00:03:56,000 --> 00:03:58,583
Sie leben nun mal
mit den Yanomami in Amazonien.
66
00:03:58,583 --> 00:04:02,500
- Es ist nicht einfach für sie zu reisen.
- Deshalb ist Parker eine Stripperin.
67
00:04:02,500 --> 00:04:05,208
Sie ist keine Stripperin,
zum 100.000. Mal!
68
00:04:05,208 --> 00:04:07,875
Sie hat ein Yogastudio,
ein sehr erfolgreiches.
69
00:04:07,875 --> 00:04:09,416
Oh, das wusste ich gar nicht.
70
00:04:09,416 --> 00:04:12,041
Das wusstest du!
Ich lud dich zu einem Kurs ein!
71
00:04:12,041 --> 00:04:16,041
- Soll sie an einer Stange tanzen?
- Welche Stange? Es ist ein Yogastudio!
72
00:04:16,041 --> 00:04:19,333
- Ich wette, das Geschäft boomt.
- Ja, aber nicht so, wie du denkst.
73
00:04:19,333 --> 00:04:21,000
- Ich meine ja nur.
- Bitte.
74
00:04:21,000 --> 00:04:24,041
Sorgt dafür, dass es nicht schräg wird,
nur dieses eine Mal.
75
00:04:24,041 --> 00:04:27,083
- [Eltern] Schräg?
- Wir sind nicht schräg. Du bist schräg.
76
00:04:27,083 --> 00:04:29,708
Darüber haben wir uns
neulich erst unterhalten.
77
00:04:29,708 --> 00:04:32,791
- Du bist echt schräg geworden, Owen.
- Das stimmt!
78
00:04:32,791 --> 00:04:36,333
[Mutter] So benimmst du dich erst,
seit du diese Stripperin getroffen hast.
79
00:04:36,333 --> 00:04:38,291
- ["Yup!" läuft weiter]
- [seufzt]
80
00:04:40,416 --> 00:04:42,500
RESERVIERT
81
00:04:45,541 --> 00:04:47,333
BANKMANAGER
82
00:04:53,500 --> 00:04:54,541
Bupp.
83
00:04:56,125 --> 00:04:58,958
{\an8}Ist das dein Ernst?
Du bist den Eltern noch nie begegnet?
84
00:04:58,958 --> 00:05:01,583
Ja. Halb so wild.
Sie leben weit abgelegen.
85
00:05:01,583 --> 00:05:04,708
- Ich kenne es nicht anders.
- Das ist so was von seltsam, Mann.
86
00:05:04,708 --> 00:05:08,208
Ich will dich nicht verletzen,
aber als du uns von Parker erzähltest,
87
00:05:08,208 --> 00:05:09,666
hielten wir sie für erfunden.
88
00:05:09,666 --> 00:05:13,083
- Das verletzt meine Gefühle.
- Sollte es aber nicht. Ich sag dir, wieso.
89
00:05:13,083 --> 00:05:16,208
Ich sah dich noch nie mit 'ner Frau.
Ich hielt sie nicht für echt.
90
00:05:16,208 --> 00:05:18,625
Vielleicht ist es ja
eine Sexpuppe oder so.
91
00:05:18,625 --> 00:05:22,291
- Aber weißt du, was? Sie war echt.
- Als ich sie sah, ich so: "Du lebst ja!"
92
00:05:22,291 --> 00:05:24,791
Der Mistkerl hat das Märchen
wahr werden lassen,
93
00:05:24,791 --> 00:05:26,958
denn ich glaubte dir am Anfang 'n Scheiß.
94
00:05:26,958 --> 00:05:30,208
- Meine Gefühle sind maximal verletzt.
- Was wir sagen wollen, ist:
95
00:05:30,208 --> 00:05:33,500
Welchen Liebestrank oder Zauberspruch
du auch benutzt hast,
96
00:05:33,500 --> 00:05:35,708
um die Frau dazu zu bringen,
dich zu mögen.
97
00:05:35,708 --> 00:05:39,541
- Bei ihren Eltern klappt's nicht.
- Ihr sorgt euch wegen der Eltern? [lacht]
98
00:05:39,541 --> 00:05:43,041
Die Einzigen, die mich noch mehr lieben
als Eltern, sind Großeltern.
99
00:05:43,041 --> 00:05:45,250
Setzt mich beim Essen
neben 'ne Großmutter,
100
00:05:45,250 --> 00:05:47,375
und ihr seht die Funken fliegen.
101
00:05:47,375 --> 00:05:50,208
Oh, das ist die Windel!
Sie hat es schon wieder getan!
102
00:05:50,208 --> 00:05:52,041
- Hey! Hey, stopp!
- [Baby weint]
103
00:05:53,166 --> 00:05:54,625
Wieso mach ich das überhaupt?
104
00:05:54,625 --> 00:05:56,875
Das ist nicht mein Job. Das ist Garys Job.
105
00:05:58,083 --> 00:05:59,083
Leute, wo ist Gary?
106
00:05:59,083 --> 00:06:03,083
Ok, ihr sperrt Gary nie wieder
aus Versehen im Tresor ein.
107
00:06:03,083 --> 00:06:05,875
- Ich mein's ernst.
- Ist dein neues Sicherheitssystem.
108
00:06:05,875 --> 00:06:09,291
- Es ist megakompliziert.
- Soll es auch sein. Es ist ein Tresorraum.
109
00:06:09,791 --> 00:06:10,750
Er ist hochmodern.
110
00:06:10,750 --> 00:06:13,333
- Niemand schafft es, hier einzubrechen.
- [Mann] Oh.
111
00:06:13,333 --> 00:06:15,375
Ist das der gleiche, den Phoebe King hat?
112
00:06:15,375 --> 00:06:17,041
[Piepen]
113
00:06:17,041 --> 00:06:18,791
- Sozusagen.
- [Frau] Wer ist das?
114
00:06:18,791 --> 00:06:20,833
Phoebe King
ist Managerin der Atlas Reserve,
115
00:06:20,833 --> 00:06:22,250
der besten Bank im Staat.
116
00:06:22,250 --> 00:06:23,750
Nicht die beste Bank, m-m.
117
00:06:23,750 --> 00:06:26,041
Es gibt kein offizielles Ranking
oder so was.
118
00:06:26,041 --> 00:06:29,333
Doch, es gibt 'n ganzen Artikel darüber.
Die beste Bank im Staat.
119
00:06:29,333 --> 00:06:31,875
Eine gute Bank, anständige Bank, klar.
120
00:06:31,875 --> 00:06:34,916
Bei der letzten Konferenz
wurde Owen von Phoebe King bloßgestellt.
121
00:06:34,916 --> 00:06:38,250
Sie meinte, ein ausgestopfter Truthahn
könnte in unseren Tresor einbrechen.
122
00:06:38,250 --> 00:06:40,750
Ich erinnere mich nicht,
dass sie so was gesagt hat.
123
00:06:40,750 --> 00:06:42,958
- Und sie nannte dich "schwanzlosen Troll".
- Oh.
124
00:06:42,958 --> 00:06:45,208
Verdammt! Ich versuchte, nicht zu lachen,
125
00:06:45,208 --> 00:06:47,291
aber ich konnte nicht,
weil es so lustig war.
126
00:06:47,291 --> 00:06:49,291
- Stell's dir vor. Du ohne Schwanz.
- Oh.
127
00:06:49,291 --> 00:06:51,125
Nur 'ne glatte Oberfläche.
128
00:06:51,125 --> 00:06:52,583
Keine Genitalien, nada.
129
00:06:52,583 --> 00:06:55,083
Schwanzloser Troll
ist megaunprofessionell.
130
00:06:55,083 --> 00:06:56,291
Einfach nur lustig.
131
00:06:56,291 --> 00:06:59,458
Und ich würd gern sehen,
wie 'n Truthahn hier einbricht.
132
00:07:00,291 --> 00:07:04,458
♪ She left me roses by the stairs ♪
133
00:07:04,458 --> 00:07:06,000
[Bildschirm piept]
134
00:07:07,791 --> 00:07:08,916
[ächzt]
135
00:07:08,916 --> 00:07:10,041
Hey, Gary.
136
00:07:10,916 --> 00:07:13,416
Sie haben Glück,
dass ich Bonbons in der Tasche hatte.
137
00:07:13,416 --> 00:07:16,416
- Ich hätte hier verhungern können.
- Vermutlich zum 50. Mal:
138
00:07:16,416 --> 00:07:18,958
Da ist eine Notfallöffnung
im Inneren der Tür.
139
00:07:18,958 --> 00:07:22,208
- Jeder Tresorraum hat eine.
- Und auch zum 50. Mal:
140
00:07:22,875 --> 00:07:24,958
[schreit] Ich kann sie nicht finden!
141
00:07:26,708 --> 00:07:28,083
[Mann] Alter Falter, Gary.
142
00:07:28,083 --> 00:07:30,750
[Owens Mutter] Also, ähm... Parker. Ähm...
143
00:07:30,750 --> 00:07:34,708
Ich habe gehört,
deine Eltern ähm... machen das Richtige
144
00:07:34,708 --> 00:07:36,875
und kommen zu eurer Hochzeit.
145
00:07:36,875 --> 00:07:38,208
- Ok.
- Ist das nicht schön?
146
00:07:38,208 --> 00:07:41,041
- [Owen] Ja. Danke, Mom.
- [Parker] Superschön.
147
00:07:41,041 --> 00:07:43,791
[flüstert] Sie hat ihre Eltern
lange nicht mehr gesehen.
148
00:07:43,791 --> 00:07:44,708
Ich weiß.
149
00:07:44,708 --> 00:07:48,250
- Besuchen sie euch nicht?
- Sie leben in einer Höhle im Dschungel.
150
00:07:48,250 --> 00:07:50,416
- Wie Bin Laden?
- Ein bisschen wie Bin Laden.
151
00:07:50,416 --> 00:07:51,708
[Owen] Das ist ähm...
152
00:07:51,708 --> 00:07:53,791
- [verlegen] Das ist nicht...
- Schon ok.
153
00:07:53,791 --> 00:07:56,500
- Kann ich deine Tattoos sehen?
- Ähm... Nicht jetzt.
154
00:07:56,500 --> 00:07:58,583
Deine Tante Margie ist kein Fan. Also sch!
155
00:07:58,583 --> 00:08:00,708
Damit kriegst du
beim Strippen mehr Trinkgeld.
156
00:08:00,708 --> 00:08:03,833
- Äh... Noch mal: Ich bin keine Stripperin.
- [Owen] M-m.
157
00:08:03,833 --> 00:08:06,750
- Mein Freund lässt sich eins stechen.
- [Parker] Und was?
158
00:08:06,750 --> 00:08:09,500
- Meinen Namen quer über seinen Rücken.
- Saa.
159
00:08:09,500 --> 00:08:11,750
- Hey, Cousin! Hm?
- Großer Gott. Hey, Kumpel.
160
00:08:11,750 --> 00:08:13,041
Au! Hör auf.
161
00:08:13,041 --> 00:08:15,333
Warum war ich
beim Junggesellenabschied nicht dabei?
162
00:08:15,333 --> 00:08:17,833
Du weißt,
ich bin jetzt so was wie ein Sanitäter.
163
00:08:17,833 --> 00:08:19,375
Das weiß ich, ja.
164
00:08:19,375 --> 00:08:22,708
Ich nehm dich mal im Rettungswagen mit.
Du schmeißt die Sirene an.
165
00:08:22,708 --> 00:08:25,291
- Wir ballern durch die Stadt.
- Das klingt lustig.
166
00:08:25,291 --> 00:08:28,250
Vielleicht schicken wir dich
kurz mal ins Jenseits.
167
00:08:28,250 --> 00:08:31,416
Dann fragst du Grandpa Seymour,
wie's war zu sterben, während er...
168
00:08:31,416 --> 00:08:33,833
- [imitiert Würgelaute]
- Ok, was soll das?
169
00:08:33,833 --> 00:08:37,000
[Owens Vater] Ist ja gut.
Das ist nur ein Gerücht. Hör auf!
170
00:08:37,000 --> 00:08:40,291
Hm? Ja, sie hat ihn erwischt.
Sie war so traurig, als sie ihn fand.
171
00:08:40,291 --> 00:08:42,375
Er ist 'ne Legende.
Beim Wichsen gestorben.
172
00:08:42,375 --> 00:08:43,958
- [Margie japst]
- [Handy klingelt]
173
00:08:43,958 --> 00:08:45,000
Ich krieg 'n Anruf.
174
00:08:45,000 --> 00:08:47,583
So ein Glück.
Das war nicht geplant. Das ist Zufall.
175
00:08:48,583 --> 00:08:50,250
Hey, Lagerfirma.
176
00:08:50,250 --> 00:08:53,750
Oh, danke für den Rückruf.
Hier ist Owen Browning, schon wieder.
177
00:08:53,750 --> 00:08:55,083
Fuck, was willst denn du?
178
00:08:55,916 --> 00:08:57,625
Meine Hochzeit ist in 'ner Woche,
179
00:08:57,625 --> 00:09:00,500
und ich mach doch
diese kleine Fotomontage.
180
00:09:01,583 --> 00:09:03,916
- Fick dich doch.
- Aber ich hab keine Fotos.
181
00:09:03,916 --> 00:09:09,208
Also von der Familie meiner Verlobten.
Und sie mieten einen Raum bei Ihnen an.
182
00:09:09,208 --> 00:09:11,875
Ähm... Es läuft unter dem Namen McDermott.
183
00:09:11,875 --> 00:09:14,458
- [unheilvolle Klänge]
- Haben... Haben Sie den Raum?
184
00:09:14,458 --> 00:09:17,916
- [Owens Vater] Oh Mann! Oh, ich brenne!
- [Stimmengewirr]
185
00:09:17,916 --> 00:09:18,875
Oh Scheiße.
186
00:09:18,875 --> 00:09:21,000
- [Schreien]
- Oh nein! Nein! Das ist...
187
00:09:21,000 --> 00:09:23,291
Mom! Das ist kein Wasser!
188
00:09:23,916 --> 00:09:26,083
- [alle schreien]
- [Owens Vater] Au!
189
00:09:27,333 --> 00:09:28,625
[Freizeichen]
190
00:09:30,125 --> 00:09:33,208
Ja. Ich sollte anrufen, wenn jemand
nach dem McDermott-Lager fragt.
191
00:09:33,208 --> 00:09:36,166
[Frau, mit slawischem Akzent]
McDermott-Lager? Ja.
192
00:09:36,666 --> 00:09:38,041
Hast du einen Namen?
193
00:09:38,041 --> 00:09:39,541
Owen Browning.
194
00:09:41,791 --> 00:09:42,625
[Tastenton]
195
00:09:47,541 --> 00:09:49,000
Diese Diamanten sind scheiße.
196
00:09:53,000 --> 00:09:54,666
[ominöse Musik]
197
00:10:00,416 --> 00:10:01,916
[Musik verklingt]
198
00:10:02,791 --> 00:10:03,625
[atmet aus]
199
00:10:03,625 --> 00:10:05,375
- Was ist denn?
- Es ist albern.
200
00:10:05,375 --> 00:10:06,875
Ich dachte,
201
00:10:06,875 --> 00:10:10,333
der Knopf wäre für eine Falltür
zu einem Haifischbecken oder so.
202
00:10:10,333 --> 00:10:12,041
[lacht] Falltür?
203
00:10:12,041 --> 00:10:16,000
Nein! So rufe ich jemanden,
der die Sauerei aufräumt.
204
00:10:16,000 --> 00:10:17,916
- Welche Sauerei?
- Dich.
205
00:10:22,333 --> 00:10:23,833
Haifische.
206
00:10:25,333 --> 00:10:27,125
Ruf an im Aquarium!
207
00:10:27,125 --> 00:10:28,250
[Insekten zirpen]
208
00:10:28,250 --> 00:10:31,291
Hat dein Dad immer
ein Reservehemd im Kofferraum dabei?
209
00:10:31,291 --> 00:10:35,500
[lacht] Ja. Es war nicht das erste Mal,
dass er in einem Restaurant Feuer fing.
210
00:10:35,500 --> 00:10:37,208
Und was hat deine Nichte gefragt?
211
00:10:37,208 --> 00:10:40,333
Ob mein Hals im Wind flattert,
wenn ich Fahrrad fahre?
212
00:10:40,333 --> 00:10:44,375
Danke, dass du nicht beleidigt warst.
Das sind wirklich gestörte Menschen.
213
00:10:44,375 --> 00:10:48,083
Oh Gott.
Jetzt musst du meine Familie kennenlernen.
214
00:10:49,083 --> 00:10:52,416
- Hast du Angst, sie mögen mich nicht?
- Nein, ganz und gar nicht. Du?
215
00:10:53,166 --> 00:10:54,166
Nein. M-m.
216
00:10:54,166 --> 00:10:57,208
Dich nicht zu mögen, ist,
wie Mr. Rogers nicht zu mögen.
217
00:10:57,208 --> 00:10:59,375
The Notorious F-R-E...
218
00:11:00,541 --> 00:11:01,375
D.
219
00:11:02,208 --> 00:11:05,333
- Wann werden sie hier sein?
- Erst am Abend vor der Hochzeit.
220
00:11:05,333 --> 00:11:08,000
Oh. Dann hab ich ja noch Zeit.
221
00:11:08,000 --> 00:11:09,750
Ach ja? Wofür denn?
222
00:11:12,166 --> 00:11:15,666
- [lispelt] Ich hab was Besonderes geplant.
- Oh, ach wirklich?
223
00:11:16,666 --> 00:11:18,041
[beide stöhnen lustvoll]
224
00:11:18,875 --> 00:11:20,166
[Parker kichert]
225
00:11:20,791 --> 00:11:23,291
- [knurrt]
- Oh! Hab ich 'n Schreck gekriegt.
226
00:11:23,291 --> 00:11:26,083
Ok, ja.
Ja, jetzt diese Sache, auf die du stehst.
227
00:11:26,083 --> 00:11:27,583
- [Parker] Ah ja?
- Ja.
228
00:11:27,583 --> 00:11:30,291
[stöhnt laut]
229
00:11:30,291 --> 00:11:33,041
[Musik: "Get Some" von Outasight]
230
00:11:36,541 --> 00:11:38,250
- Das ist gut.
- Danke.
231
00:11:38,791 --> 00:11:41,041
Wow! Da hat jemand
'n Bastelladen leergeräumt.
232
00:11:41,041 --> 00:11:43,458
Ich mach nur
ein paar Präsis für Parkers Eltern.
233
00:11:43,458 --> 00:11:46,916
Könntest du aufhören, Präsis zu sagen?
Weißt du, was ich meine?
234
00:11:46,916 --> 00:11:49,583
Steh einfach dazu.
Du bastelst. Du bist 'n Bastler.
235
00:11:49,583 --> 00:11:52,375
Ich find's sexy,
wenn ein Mann Leidenschaft hat.
236
00:11:52,375 --> 00:11:54,708
- Danke, Marisol.
- Aber nicht für Pussy-Kram.
237
00:11:54,708 --> 00:11:56,583
[Gary lacht laut]
238
00:11:56,583 --> 00:11:59,125
Mann, halt die Klappe, Gary.
Was ist los mit dir?
239
00:12:00,333 --> 00:12:03,166
[Parker] Danke, dass du einkaufen warst.
Ich schob's vor mir her.
240
00:12:03,166 --> 00:12:05,250
[Owen] Null Problemo.
241
00:12:05,958 --> 00:12:08,208
Hey, ich hab den Tofu,
den du so gern isst.
242
00:12:08,208 --> 00:12:10,416
Ich weiß, du magst deinen Tofu extrafest.
243
00:12:10,416 --> 00:12:14,125
Ja, ich mag meinen Tofu so,
wie ich meine Männer mag. Richtig hart.
244
00:12:14,125 --> 00:12:15,750
Oh, ok.
245
00:12:15,750 --> 00:12:19,000
[lacht] Wenn du so redest,
dann bringst du mich auf Ideen.
246
00:12:19,000 --> 00:12:21,416
- Wie wär's mit 'nem Schäferstündchen?
- Oh ja.
247
00:12:21,416 --> 00:12:25,833
Ich drück ihn wie einen deiner Quetschies,
und dann schlürf ich dich leer.
248
00:12:25,833 --> 00:12:27,125
Oh! Oh.
249
00:12:27,125 --> 00:12:30,250
Äh... ja. Ja, ok.
Tja, ich bin für alles offen.
250
00:12:30,250 --> 00:12:33,666
- Ich schätze, ich dehne mich vorher noch.
- Ok, Babe. Ich liebe dich.
251
00:12:33,666 --> 00:12:35,791
I... Ich liebe dich auch. Äh...
252
00:12:36,583 --> 00:12:37,416
Ok.
253
00:12:41,416 --> 00:12:43,875
♪ Oh, süße Parker ♪
254
00:12:43,875 --> 00:12:46,416
♪ Oh du, meine Wonne ♪
255
00:12:47,625 --> 00:12:52,166
♪ Wir werden vögeln
Bis zum Aufgang der Sonne ♪
256
00:12:52,166 --> 00:12:53,708
♪ Ich schwör's ♪
257
00:12:54,708 --> 00:12:56,791
♪ Du betörst ♪
258
00:12:57,333 --> 00:12:59,833
♪ Gurken-Chips ♪
259
00:12:59,833 --> 00:13:03,208
♪ Ritz-Kekse ♪
260
00:13:03,750 --> 00:13:08,750
♪ Weil heute Nacht gevögelt wird ♪
261
00:13:08,750 --> 00:13:09,708
Hi, Owen.
262
00:13:09,708 --> 00:13:11,250
- [kreischt]
- Werdet ihr nicht!
263
00:13:11,250 --> 00:13:14,416
- [Mann] Scheiße! Nicht schlecht. [lacht]
- [Frau] Oh Scheiße.
264
00:13:14,416 --> 00:13:16,750
- Es tut mir leid, Schätzchen.
- Alles ok, Owen?
265
00:13:16,750 --> 00:13:20,000
Sie war in der Karateschule.
Hat sich wohl gelohnt, was?
266
00:13:20,000 --> 00:13:21,083
Tötet mich nicht.
267
00:13:21,083 --> 00:13:24,291
- Helfen wir dem kleinen Scheißer hoch.
- Ja. Komm, steh auf.
268
00:13:24,291 --> 00:13:28,166
Sehr gut. Wir töten dich doch nicht.
Wir sind Parkers Mom und Dad.
269
00:13:28,166 --> 00:13:29,083
[Frau] Mhm.
270
00:13:30,125 --> 00:13:32,000
- [lacht] Oh! Ok.
- [Mann] Ja.
271
00:13:32,000 --> 00:13:33,500
- Ok, ja.
- [Mann] Mhm.
272
00:13:33,500 --> 00:13:37,125
Nun, gut, Mr. und Mrs. McDermott,
es ist mir eine Ehre, Sie...
273
00:13:37,125 --> 00:13:38,916
Ach komm schon.
274
00:13:38,916 --> 00:13:39,833
Komm her!
275
00:13:39,833 --> 00:13:41,125
[Frau lacht]
276
00:13:42,500 --> 00:13:43,666
[lacht]
277
00:13:43,666 --> 00:13:45,375
Warum denn so förmlich?
278
00:13:45,375 --> 00:13:47,083
- "Mr. McDermott"? Quatsch.
- Ja.
279
00:13:47,083 --> 00:13:48,958
Nenn mich Billy. [lacht]
280
00:13:48,958 --> 00:13:50,541
Ok, Billy.
281
00:13:50,541 --> 00:13:52,583
[alle lachen]
282
00:13:52,583 --> 00:13:56,708
Oh, wow. Du musst Parkers Dad sein,
weil ihr zwei küsst exakt gleich.
283
00:13:56,708 --> 00:13:58,208
[alle lachen]
284
00:13:58,208 --> 00:13:59,958
- Ich bin Lilly.
- Hey, Lilly.
285
00:13:59,958 --> 00:14:01,833
- Ja, danke. Das reicht.
- Ach so, ok.
286
00:14:01,833 --> 00:14:03,500
- [Parker] Mom?
- [Billy] Sieh mal!
287
00:14:03,500 --> 00:14:06,083
- [Lilly] Baby! Oh mein Gott!
- Dad? Was...
288
00:14:07,125 --> 00:14:10,625
- [Parker] Was macht ihr schon hier?
- [Billy] Wir sind früher gelandet.
289
00:14:10,625 --> 00:14:12,875
Äh... Du hast doch was gesungen.
290
00:14:12,875 --> 00:14:15,833
Du hast geträllert,
wie du unsere Tochter vögelst.
291
00:14:15,833 --> 00:14:17,500
- [Parker] Ja?
- [Lilly und Billy] Ja.
292
00:14:17,500 --> 00:14:20,083
Ja, nur so dahingeträllert für mich.
293
00:14:20,083 --> 00:14:23,541
Ich wusste nicht, dass meine
zukünftigen Schwiegereltern hier sind.
294
00:14:23,541 --> 00:14:26,500
- Wie kamt ihr rein?
- Die Tür war nicht abgeschlossen.
295
00:14:26,500 --> 00:14:29,333
Seltsam, denn ich vergesse nie,
die Haustür abzuschließen.
296
00:14:29,333 --> 00:14:32,166
Nennst du meine Frau eine Lügnerin? Hm?
297
00:14:33,625 --> 00:14:35,375
Nennst du meine Frau eine Lügnerin?
298
00:14:35,375 --> 00:14:39,166
Wir sind gerade erst angekommen,
und schon beschuldigst du sie?
299
00:14:39,166 --> 00:14:40,958
Soll ich dir eine in die Fresse...
300
00:14:40,958 --> 00:14:42,500
[lacht] ...hauen?
301
00:14:42,500 --> 00:14:44,333
[alle lachen]
302
00:14:44,333 --> 00:14:46,583
[wimmert] Oh! Ihr lacht alle.
303
00:14:46,583 --> 00:14:49,333
Das war 'n Scherz. Das war 'n Scherz.
304
00:14:49,333 --> 00:14:51,125
Das war 'n Scherz. Ok.
305
00:14:51,125 --> 00:14:52,375
[beschwingte Jazzmusik]
306
00:14:52,375 --> 00:14:55,000
Also, gefallen euch eure Präsis?
307
00:14:55,000 --> 00:14:56,875
Ich trag es doch, oder nicht?
308
00:14:58,458 --> 00:15:01,833
Und? Sollen wir die Geschichte erzählen,
wie wir uns kennengelernt haben?
309
00:15:01,833 --> 00:15:03,916
- So süß.
- Ja, ihr werdet sie lieben.
310
00:15:03,916 --> 00:15:07,750
Eine Sache müsst ihr über mich wissen.
Meine Familie hat Hüftprobleme.
311
00:15:08,416 --> 00:15:10,500
Und natürlich wollte ich dem vorbeugen.
312
00:15:10,500 --> 00:15:13,208
Und meine Ärztin sagte:
"Versuchen Sie mal Yoga."
313
00:15:13,875 --> 00:15:17,291
Hab mir einen Coupon geholt,
bin zu meiner ersten Yogastunde.
314
00:15:17,291 --> 00:15:20,000
Es war mein Kurs.
Ich hab den Kurs geleitet.
315
00:15:20,000 --> 00:15:21,416
Wie hoch stehen die Chancen?
316
00:15:21,416 --> 00:15:22,416
- Verrückt.
- Oder?
317
00:15:22,416 --> 00:15:24,458
[lacht] Das ist fantastisch.
318
00:15:24,458 --> 00:15:29,041
Mitten in der Stunde ist mir aufgefallen,
dass Owen in der Kinderpose ist.
319
00:15:29,041 --> 00:15:30,875
Ja. Ok, und jetzt kommt's.
320
00:15:30,875 --> 00:15:32,833
Ok, ich bin in der Kinderpose.
321
00:15:32,833 --> 00:15:35,208
Und während ich das bin,
werde ich ohnmächtig.
322
00:15:35,208 --> 00:15:38,125
Aber niemandem fällt es auf.
Also seht's euch an.
323
00:15:38,125 --> 00:15:40,416
Wär ich bewusstlos,
würdet ihr's nicht merken.
324
00:15:40,416 --> 00:15:41,750
- Oder?
- Oh ja.
325
00:15:42,583 --> 00:15:45,125
Dann, alle verlassen den Raum,
der Kurs ist vorbei.
326
00:15:45,125 --> 00:15:48,458
Owen ist immer noch in der Kinderpose,
und ich denke mir:
327
00:15:48,458 --> 00:15:52,000
"Oh Fuck! Der Kerl ist tot.
Der ist hin, das war's."
328
00:15:52,000 --> 00:15:53,583
M-m, war ich gar nicht.
329
00:15:53,583 --> 00:15:56,625
- [Parker] Nope.
- Dann hat Parker mir aufgeholfen.
330
00:15:56,625 --> 00:15:59,416
Ich kam zu mir,
sah hoch in ihr wunderschönes Lächeln,
331
00:15:59,416 --> 00:16:02,833
und ich wusste, das ist die Frau,
mit der ich den Rest
332
00:16:02,833 --> 00:16:04,416
meines Lebens verbringen will.
333
00:16:04,416 --> 00:16:06,750
- Und du hattest recht.
- Ja, hatte ich.
334
00:16:07,291 --> 00:16:10,041
Oh. Und dann hast du sie eingeladen?
335
00:16:10,041 --> 00:16:12,791
Nein. Ich bin anderthalb Jahre
in ihren Kurs gegangen,
336
00:16:12,791 --> 00:16:14,375
bis sie mich eingeladen hat.
337
00:16:14,375 --> 00:16:16,333
[weiter beschwingte Jazzmusik]
338
00:16:17,125 --> 00:16:18,125
[Musik verstummt]
339
00:16:18,125 --> 00:16:24,166
♪ Honey dew, honey dew, honey dew ♪
340
00:16:24,166 --> 00:16:25,791
[summt weiter] ♪ Honey dew ♪
341
00:16:25,791 --> 00:16:28,458
Niemand übernimmt meinen Kurs.
Ich muss ihn absagen.
342
00:16:28,458 --> 00:16:30,333
- [Owen] M-m.
- Wegen meiner Eltern.
343
00:16:30,333 --> 00:16:32,416
Dann kriegst du nur Ärger auf der Arbeit.
344
00:16:32,416 --> 00:16:36,208
Ich hab mehr als 1.000 Überstunden
angesammelt. Alles schon geregelt.
345
00:16:36,791 --> 00:16:40,291
- Es geht nicht um... Nein, Babe...
- Ich mach das. Mach dir keine Sorgen.
346
00:16:40,291 --> 00:16:41,833
- Ich schaff das.
- [Lilly] Ah!
347
00:16:41,833 --> 00:16:44,708
- Oh, hey.
- Guten Morgen, zukünftige Familie.
348
00:16:44,708 --> 00:16:47,666
- [Parker] Guten Morgen.
- [Billy] Schön, euch zu sehen. Morgen.
349
00:16:48,625 --> 00:16:52,000
Ich muss zur Arbeit, aber Owen
hat sich zum ersten Mal freigenommen,
350
00:16:52,000 --> 00:16:54,875
seit er bei der Bank ist,
und kümmert sich um euch, richtig?
351
00:16:54,875 --> 00:16:56,958
[Owen] Aufregend. [johlt]
352
00:16:56,958 --> 00:16:58,125
Oh!
353
00:16:58,125 --> 00:16:59,958
Oh, das ist... [lacht]
354
00:16:59,958 --> 00:17:02,791
Ich mag es nicht,
wenn mir einer aufs Hinterteil klatscht.
355
00:17:02,791 --> 00:17:05,166
- Und sie findet's zum Totlachen.
- Ja, tue ich.
356
00:17:05,166 --> 00:17:07,958
Es jagt mir Angst ein.
Ich weiß auch nicht, wieso.
357
00:17:07,958 --> 00:17:10,500
- Ok, wir sehen uns später.
- Ok. Bye.
358
00:17:10,500 --> 00:17:12,833
- Ihr zwei, benehmt euch. Klar?
- [Lilly] Ja.
359
00:17:12,833 --> 00:17:14,791
- Bis später.
- Das bedeutet ihm viel.
360
00:17:14,791 --> 00:17:16,250
- Seid nett.
- Wir benehmen uns.
361
00:17:16,250 --> 00:17:18,000
- [Owen] Bye! Ich liebe dich!
- Bye!
362
00:17:18,791 --> 00:17:20,125
[Schritte entfernen sich]
363
00:17:20,125 --> 00:17:21,958
Ok. Oh, willst du noch O-Saft?
364
00:17:21,958 --> 00:17:23,416
- Gut, gut.
- Nicht schlecht.
365
00:17:23,416 --> 00:17:26,750
Also, ich hoffe, ihr habt Hunger,
denn ich hab hier...
366
00:17:27,375 --> 00:17:28,875
[Billy stöhnt]
367
00:17:28,875 --> 00:17:31,375
...pochierte Eier Florentine,
dann geröstete...
368
00:17:31,375 --> 00:17:33,708
- [johlt, lacht]
- [Lilly lacht]
369
00:17:33,708 --> 00:17:35,916
- Hast ganz schön zugepackt.
- [Billy] Mhm.
370
00:17:35,916 --> 00:17:39,125
Ok, ähm... Gut, so viel zum Frühstück.
371
00:17:39,125 --> 00:17:42,666
Ich hoffe, ihr wollt euch amüsieren,
denn ich habe uns Karten besorgt
372
00:17:42,666 --> 00:17:46,791
für eine südamerikanische Töpfereiausstellung.
373
00:17:48,041 --> 00:17:49,666
- Wieso?
- Ähm...
374
00:17:49,666 --> 00:17:53,125
Na, weil ihr...
beim Volk der Yanomami gelebt habt.
375
00:17:53,125 --> 00:17:54,666
- Am Amazonas.
- Oh. Oh ja.
376
00:17:54,666 --> 00:17:57,916
Die, wie jeder weiß,
auch wunderschöne Keramiken anfertigen.
377
00:17:57,916 --> 00:18:01,250
Wir haben so viele Jahre dort gelebt.
Es hat sich ausgetöpfert.
378
00:18:01,250 --> 00:18:05,333
Gut. Tja, dann auf zum nächsten Punkt
unseres Abenteuers,
379
00:18:05,333 --> 00:18:06,875
dem Holocaust-Museum.
380
00:18:08,916 --> 00:18:11,500
Ja, ich war schon mal da. Ich würde...
381
00:18:11,500 --> 00:18:14,125
- Die haben einen super Food-Court.
- [seufzt]
382
00:18:14,958 --> 00:18:19,500
Ok. Wir wollen nichts über Keramik lernen
und auch nichts über den Holocaust.
383
00:18:19,500 --> 00:18:20,583
Verstehe.
384
00:18:20,583 --> 00:18:23,291
Na schön, was schwebt euch denn vor?
385
00:18:23,916 --> 00:18:25,541
- [Rockmusik]
- [schreit]
386
00:18:25,541 --> 00:18:27,708
[Owen schreit] Zieh an der Leine!
387
00:18:27,708 --> 00:18:29,708
Zieh an der Leine!
388
00:18:29,708 --> 00:18:32,875
[Billy] Erst, wenn du mich überzeugst,
warum ich dich meine Tochter
389
00:18:32,875 --> 00:18:34,125
heiraten lassen sollte!
390
00:18:34,125 --> 00:18:35,875
[Owen] Oh Gott!
391
00:18:35,875 --> 00:18:38,708
[schreit] Sie ist meine beste Freundin!
Ich liebe sie!
392
00:18:38,708 --> 00:18:41,458
Oh Gott! Oh Gott! Ich bin Hundesitter!
393
00:18:41,458 --> 00:18:44,416
- Ich geb 20 % Trinkgeld!
- Das reicht noch nicht!
394
00:18:44,416 --> 00:18:47,208
[Owen]
Ich werd nie wieder Sex mit ihr haben!
395
00:18:47,208 --> 00:18:50,000
- [Billy] Gut, mach weiter!
- Dann zieh ich an der Leine!
396
00:18:50,000 --> 00:18:52,375
[Billy] Das ist mein Schwanz, du Idiot!
397
00:18:52,375 --> 00:18:54,458
- [weiter Rockmusik]
- [Owen brabbelt]
398
00:18:57,083 --> 00:18:59,958
- [weiter Rockmusik]
- [Tätowiermaschinen surren]
399
00:19:02,500 --> 00:19:06,291
Wissen Sie, ich dachte erst mal
an eine Figur aus Shrek, verstehen Sie?
400
00:19:06,291 --> 00:19:07,833
Das ist mein Lieblingsfilm.
401
00:19:07,833 --> 00:19:10,666
Aber irgendwie
spricht dieser Mond hier mich an.
402
00:19:10,666 --> 00:19:13,041
Ok. Er... Er sieht ziem...
403
00:19:13,041 --> 00:19:14,541
- [schreit]
- [Musik verstummt]
404
00:19:14,541 --> 00:19:16,333
Au! Wieso? Wieso...
405
00:19:16,333 --> 00:19:20,875
Aah!
406
00:19:20,875 --> 00:19:22,750
- [rhythmische Musik]
- [Owen jauchzt]
407
00:19:22,750 --> 00:19:24,000
[Owen lacht]
408
00:19:26,125 --> 00:19:27,375
Ah!
409
00:19:27,375 --> 00:19:29,208
Los geht's!
410
00:19:29,208 --> 00:19:33,166
[lacht] Oh Mann, ist das zu fassen?
Ich und ein Tattoo!
411
00:19:33,833 --> 00:19:37,416
Wie krass bin ich denn bitte, Leute?
Das ist 'n Tattoo. Das ist 'n Mond.
412
00:19:37,416 --> 00:19:40,041
[jault wie ein Wolf] Ich bin wie ein Wolf.
413
00:19:40,041 --> 00:19:41,416
- [Billy] Oh.
- [Owen jault]
414
00:19:41,416 --> 00:19:44,875
Billy, hol uns noch 'ne Runde.
Ich brauch dringend mehr Alkohol.
415
00:19:44,875 --> 00:19:46,500
Gute Idee, Lilly.
416
00:19:46,500 --> 00:19:48,791
Ah, das... Ich komm mit. Auf geht's.
417
00:19:52,416 --> 00:19:53,791
Pass auf, wo du hintrittst.
418
00:19:53,791 --> 00:19:55,791
Mein Fehler, Mr. Dad. [lacht]
419
00:19:55,791 --> 00:19:57,625
- [Aufeinanderprallen]
- Oh! [lacht]
420
00:19:57,625 --> 00:20:01,416
Ok, das war auch 'n bisschen deine Schuld,
weil du dich zu langsam umgedreht hast.
421
00:20:01,416 --> 00:20:02,375
Ist ok.
422
00:20:02,375 --> 00:20:03,541
- [Billy] Sitz!
- Ja.
423
00:20:03,541 --> 00:20:04,583
Bleib!
424
00:20:04,583 --> 00:20:06,333
Ok. [hechelt]
425
00:20:09,000 --> 00:20:10,875
[geheimnisvolle Klänge]
426
00:20:13,291 --> 00:20:15,458
- Bin gleich wieder da.
- Nein, ich geh schon.
427
00:20:15,458 --> 00:20:17,833
Du leistest ihm Gesellschaft, ok?
428
00:20:20,333 --> 00:20:22,750
[Owen]
Gott, er ist einfach der Coolste, oder?
429
00:20:22,750 --> 00:20:25,833
Ist echt unglaublich,
dass du Sex mit ihm haben kannst.
430
00:20:25,833 --> 00:20:27,916
- Ach ja?
- Und er riecht so gut.
431
00:20:27,916 --> 00:20:29,000
Es duftet nach...
432
00:20:29,583 --> 00:20:30,875
...Sandelholz
433
00:20:30,875 --> 00:20:32,083
und Gefahr.
434
00:20:32,083 --> 00:20:34,208
Das ist Stetson. Kennst du nicht?
435
00:20:34,208 --> 00:20:36,416
Das ist es also? [schnüffelt]
436
00:20:39,041 --> 00:20:40,791
[Billy] Wie geht's dir, Großer?
437
00:20:46,291 --> 00:20:50,458
Schön, dich wiederzusehen, Billy.
Du siehst verdammt gut aus.
438
00:20:50,458 --> 00:20:52,208
Hm. Na, wenn du das sagst.
439
00:20:52,208 --> 00:20:55,916
Erzähl mal, was genau
macht ein Bankmanager eigentlich so, Owen?
440
00:20:55,916 --> 00:20:57,625
Was macht ein Bankmanager nicht?
441
00:20:57,625 --> 00:21:01,208
- Ich bin für alle Mitarbeiter zuständig.
- [Lilly] Mhm.
442
00:21:01,208 --> 00:21:03,833
Und davon haben wir... 12.
443
00:21:03,833 --> 00:21:05,000
Wirklich?
444
00:21:05,000 --> 00:21:07,541
Und ich bin für die Security zuständig
von der Bank.
445
00:21:07,541 --> 00:21:10,958
- Wie hast du uns gefunden?
- Der kleine Wichser da.
446
00:21:10,958 --> 00:21:14,041
- [Billy] Hm.
- Er hat sich nach dem Lager erkundigt.
447
00:21:14,041 --> 00:21:16,416
- Tatsächlich?
- Neuer Kollege?
448
00:21:16,416 --> 00:21:18,833
Oh nein. Nur ein Freund der Familie.
449
00:21:19,833 --> 00:21:23,458
Ein Trottel.
Hat keine Ahnung, was hier läuft.
450
00:21:24,916 --> 00:21:26,750
Er sieht aus wie ein Trottel.
451
00:21:28,166 --> 00:21:30,625
- Ja.
- Billy! Du bist ein Knaller!
452
00:21:31,458 --> 00:21:32,875
[jault]
453
00:21:34,125 --> 00:21:35,791
[ächzt]
454
00:21:39,666 --> 00:21:40,833
[schnappt nach Luft]
455
00:21:43,083 --> 00:21:44,083
Igitt!
456
00:21:47,583 --> 00:21:48,875
[Owen ächzt leise]
457
00:21:49,416 --> 00:21:52,708
Jesus, da bist du ja.
Stinkst wie das Auto meines Stiefvaters.
458
00:21:52,708 --> 00:21:55,958
Und, wie lief's mit den Schwiegereltern?
War es normal schlimm?
459
00:21:55,958 --> 00:21:58,541
Oder war es richtig, richtig furchtbar?
460
00:21:59,541 --> 00:22:00,708
Es war unglaublich.
461
00:22:00,708 --> 00:22:03,250
Ich bin noch nie
solchen Menschen begegnet.
462
00:22:03,250 --> 00:22:05,125
Wir waren Fallschirm springen.
463
00:22:05,125 --> 00:22:08,208
Wir waren sturzbetrunken.
Natürlich waren wir tanzen.
464
00:22:08,208 --> 00:22:11,083
Ich fühlte mich wie einer von den Coolen
in der Highschool.
465
00:22:11,083 --> 00:22:13,375
Als wär ich 'n Skateboarder oder so,
466
00:22:13,375 --> 00:22:15,916
als würd ich mutwillig Sachen zerstören,
so was.
467
00:22:15,916 --> 00:22:19,000
Tue ich nicht,
aber es fühlt sich so an, als könnte ich.
468
00:22:19,916 --> 00:22:22,416
War lustig. Es war fast schon zu lustig.
469
00:22:22,416 --> 00:22:26,750
Beten wir einfach zu den Bankgöttern,
dass wir einen schönen, ruhigen Tag haben.
470
00:22:26,750 --> 00:22:29,541
[Bankräuber 1, verzerrt]
Alle auf den Boden! Sofort!
471
00:22:32,458 --> 00:22:34,041
Los, auf den Boden! Mach schon!
472
00:22:34,041 --> 00:22:35,875
[brüllt]
473
00:22:37,375 --> 00:22:39,041
- [Schreie]
- [Bankräuber] Los!
474
00:22:39,041 --> 00:22:40,666
- Oh Gott.
- [Bankräuber] Du!
475
00:22:41,291 --> 00:22:42,916
- Beeil dich!
- [atmet nervös]
476
00:22:43,666 --> 00:22:46,291
[Bankräuber 1] Runter! Sofort runter!
477
00:22:47,416 --> 00:22:49,250
[spannungsvolle Musik]
478
00:22:50,708 --> 00:22:51,916
- [spannt Pistole]
- Oh!
479
00:22:58,833 --> 00:23:00,291
[Bankräuber 2] Zwei Minuten.
480
00:23:00,291 --> 00:23:01,500
Hey, hören Sie!
481
00:23:01,500 --> 00:23:04,791
Ich kooperiere umfassend
und uneingeschränkt!
482
00:23:04,791 --> 00:23:07,291
Und das klingt schräg,
aber ich muss Ihnen sagen,
483
00:23:07,291 --> 00:23:10,708
dass das ein hochmodernes
einbruchsicheres Sicherheitssystem ist
484
00:23:10,708 --> 00:23:13,750
und dass Sie da auf keinen Fall
in unter zwei Minuten...
485
00:23:13,750 --> 00:23:16,875
Da... Das war...
Das war ein absoluter Glückstreffer.
486
00:23:16,875 --> 00:23:19,375
Äh... Das war echt... [ächzt]
487
00:23:19,375 --> 00:23:20,666
[Bildschirm piept]
488
00:23:20,666 --> 00:23:23,083
Sie wissen von der Fingerabdruck-Funktion.
489
00:23:23,083 --> 00:23:26,708
- Aber hier endet unsere Reise dann.
- [Bankräuber 1] Halt's Maul! Lies!
490
00:23:28,291 --> 00:23:30,166
Woher wissen Sie... [ächzt]
491
00:23:30,166 --> 00:23:31,500
[Bankräuber 1] Lies!
492
00:23:34,000 --> 00:23:35,958
"She left me roses by the stairs."
493
00:23:35,958 --> 00:23:38,708
- [Bildschirm piept]
- [Bankräuber 1] Verarsch mich nicht!
494
00:23:40,000 --> 00:23:42,166
Verarsch mich nicht!
495
00:23:43,125 --> 00:23:47,875
♪ She left me roses by the stairs ♪
496
00:23:47,875 --> 00:23:50,500
[Bankräuber 1]
"Surprises let me know she cares."
497
00:23:50,500 --> 00:23:52,291
[Bankräuber 2] 30 Sekunden.
498
00:23:55,791 --> 00:23:58,500
- Danke fürs Rauslassen.
- [Bankräuber 1] Gern geschehen.
499
00:23:59,083 --> 00:24:00,166
Rein da.
500
00:24:02,125 --> 00:24:04,083
- [Owen] Ok, ok.
- Vollmachen!
501
00:24:07,416 --> 00:24:10,333
Wollen Sie auch kleine Scheine,
falls Sie Trinkgeld geben?
502
00:24:10,333 --> 00:24:12,375
[Bankräuber 1] Halt deine Schnauze!
503
00:24:13,166 --> 00:24:14,458
[riecht]
504
00:24:15,916 --> 00:24:16,916
[riecht]
505
00:24:16,916 --> 00:24:18,125
S... Sandelholz?
506
00:24:19,000 --> 00:24:19,833
Und Gefahr.
507
00:24:20,541 --> 00:24:22,083
[Bankräuber 1] Schneller! Los!
508
00:24:27,708 --> 00:24:29,250
Hör auf, mich anzulächeln.
509
00:24:30,000 --> 00:24:33,000
- Das reicht.
- [Bankräuber 2] Zeit abgelaufen.
510
00:24:33,625 --> 00:24:37,500
Hey, hören Sie. Wissen Sie, es ist
noch nicht zu spät, das Richtige zu tun.
511
00:24:39,291 --> 00:24:41,458
[Sirenen heulen in der Ferne]
512
00:24:41,458 --> 00:24:42,916
Oh.
513
00:24:44,083 --> 00:24:45,416
[Bankräuber 1 knurrt]
514
00:24:46,125 --> 00:24:48,375
- [Owen] Tut mir leid.
- [Knurren verklingt]
515
00:24:49,208 --> 00:24:51,250
[Bankräuber 1 bellt, knurrt]
516
00:24:54,541 --> 00:24:57,250
[Bankräuber 1]
Ich danke euch allen für eure Kooperation.
517
00:24:57,250 --> 00:24:59,666
Vor allem dir, Owen.
518
00:25:00,291 --> 00:25:01,208
Dir.
519
00:25:05,666 --> 00:25:07,708
[Sirenen werden lauter]
520
00:25:07,708 --> 00:25:10,833
[Mann] Sie hatten Schutzwesten.
Sie hatten Masken auf.
521
00:25:10,833 --> 00:25:14,041
Sachen, die ich noch nie gesehen hab,
und ich kenn viele gute Sachen.
522
00:25:14,041 --> 00:25:15,458
Dafür bin ich ausgebildet.
523
00:25:15,458 --> 00:25:18,250
Ich erkenne böse Jungs.
Ich versuchte, sie aufzuhalten.
524
00:25:18,250 --> 00:25:20,208
Aber ähm... ich bin ausgerutscht.
525
00:25:22,166 --> 00:25:23,375
Lassen Sie das bitte weg?
526
00:25:23,375 --> 00:25:24,750
[Gary] Ich war da drin.
527
00:25:24,875 --> 00:25:29,666
- [Polizist] Wieso sind Sie nicht raus?
- [Gary] Ich kann die Öffnung nicht finden!
528
00:25:29,666 --> 00:25:32,458
- Du bist für die Sicherheit zuständig?
- Ich bin der Boss!
529
00:25:32,458 --> 00:25:34,666
Es ist der beste Job auf der Welt.
530
00:25:34,666 --> 00:25:36,041
Wie süß du bist.
531
00:25:36,041 --> 00:25:39,791
[Owen] Zuerst kommt der Zahlencode,
die Telefonnummer aus meiner Kindheit.
532
00:25:39,791 --> 00:25:42,875
- 4028966860. Ganz leicht.
- Ja.
533
00:25:42,875 --> 00:25:44,416
[gurgelt]
534
00:25:44,416 --> 00:25:46,291
♪ By the stairs ♪
535
00:25:46,291 --> 00:25:48,750
Das sollte nasal klingen,
als wär man 'n Brite.
536
00:25:48,750 --> 00:25:50,583
Aber sie kommen aus San Diego.
537
00:25:50,583 --> 00:25:52,916
Owen? Oh mein Gott, was...
538
00:25:53,750 --> 00:25:55,291
- Ist alles ok?
- [schluchzt]
539
00:25:57,125 --> 00:25:58,583
Wir sind sofort hergefahren.
540
00:25:59,166 --> 00:26:01,000
- "Wir"?
- [Parker] Mhm.
541
00:26:01,000 --> 00:26:02,750
[geheimnisvolle Musik]
542
00:26:20,833 --> 00:26:23,583
[Mann] Special Agent Roger Oldham, FBI.
543
00:26:23,583 --> 00:26:27,625
Was können Sie mir über die Leute sagen,
die Ihre Bank ausgeraubt haben?
544
00:26:28,125 --> 00:26:31,291
Können Sie sie mir beschreiben?
Ihr Aussehen? Irgendwas?
545
00:26:31,291 --> 00:26:32,833
[bedrohliche Musik]
546
00:26:33,375 --> 00:26:36,125
Ähm... Nein, nein, leider.
Sie hatten Masken auf.
547
00:26:36,125 --> 00:26:39,583
Der Name "Die Geisterbanditen",
sagt Ihnen der irgendwas?
548
00:26:40,166 --> 00:26:43,208
Ja, das sind
die berüchtigtsten Bankräuber Amerikas.
549
00:26:43,208 --> 00:26:45,500
Sie haben über 100 Banken ausgeraubt.
550
00:26:45,500 --> 00:26:47,083
Sie ziehen von Staat zu Staat,
551
00:26:47,083 --> 00:26:49,750
manchmal verschwinden sie
für mehrere Jahre.
552
00:26:49,750 --> 00:26:51,875
- Glauben Sie...
- [geheimnisvolle Musik]
553
00:26:51,875 --> 00:26:53,666
Glauben Sie, es waren die...
554
00:26:54,583 --> 00:26:57,166
...die Geisterbanditen,
die die Bank überfallen haben?
555
00:26:57,666 --> 00:27:02,125
Ich bin sogar überzeugt,
dass es die Geisterbanditen waren, ok?
556
00:27:03,333 --> 00:27:06,833
Aber eine Sache beschäftigt mich.
557
00:27:08,833 --> 00:27:14,000
Wie erlangten sie Zutritt zu Ihrem Tresor?
558
00:27:14,708 --> 00:27:15,958
[dramatische Musik]
559
00:27:17,250 --> 00:27:21,000
- [schluchzt] Ich weiß nicht, wie das ging.
- [Billy] Ist schon gut, Owen.
560
00:27:21,000 --> 00:27:23,208
- [brabbelt]
- [Billy] Atme ein. Na also.
561
00:27:23,208 --> 00:27:27,375
- Durch die Nase. Na los, hau alles raus.
- [Lilly] Schnauben.
562
00:27:27,375 --> 00:27:29,458
- Immer weiter schnauben.
- [Billy] Ist ok.
563
00:27:29,458 --> 00:27:31,083
- [schnäuzt laut]
- Herrgott.
564
00:27:32,041 --> 00:27:33,458
[Owen wimmert]
565
00:27:34,958 --> 00:27:35,791
Oh.
566
00:27:37,083 --> 00:27:38,625
[Owen schluchzt]
567
00:27:38,625 --> 00:27:39,541
Oh.
568
00:27:40,041 --> 00:27:43,083
Ok. Wissen Sie, was?
Wir gehen jetzt, ok? Das reicht.
569
00:27:43,083 --> 00:27:45,458
{\an8}- Das war zu viel für dich.
- Sehr emotional.
570
00:27:46,125 --> 00:27:47,583
Vielen Dank, Owen.
571
00:27:49,875 --> 00:27:50,708
Mh.
572
00:27:52,250 --> 00:27:56,833
Falls Ihnen noch etwas einfallen sollte,
die obere Nummer, rund um die Uhr.
573
00:27:56,833 --> 00:27:58,208
Die untere Nummer...
574
00:27:59,375 --> 00:28:00,666
...nicht anrufen.
575
00:28:03,166 --> 00:28:04,416
[Tür geht auf]
576
00:28:05,791 --> 00:28:06,750
[Tür geht zu]
577
00:28:18,125 --> 00:28:20,333
[schnalzt mit der Zunge, schnieft]
578
00:28:21,000 --> 00:28:22,666
[seufzt, schnaubt]
579
00:28:24,500 --> 00:28:28,208
Wär's bequemer, wenn sich einer von uns
nach vorne setzen würde?
580
00:28:28,208 --> 00:28:29,250
Nope.
581
00:28:30,083 --> 00:28:32,083
Oh, wir sind für dich da.
582
00:28:32,083 --> 00:28:33,208
Ja.
583
00:28:34,125 --> 00:28:35,500
[hustet]
584
00:28:36,708 --> 00:28:37,583
[Billy] Komm mit.
585
00:28:41,416 --> 00:28:42,375
Bingo.
586
00:28:42,375 --> 00:28:43,666
Wessen Auto ist das?
587
00:28:43,666 --> 00:28:47,583
- Es ist deins, Owen. Es gehört dir.
- [Parker] Ist das nicht toll?
588
00:28:47,583 --> 00:28:50,500
Meine Eltern haben uns ein Auto gekauft,
ohne uns zu fragen.
589
00:28:50,500 --> 00:28:52,291
Nur ein kleines Hochzeitsgeschenk.
590
00:28:52,291 --> 00:28:55,416
Er verdient was Besseres
als diese Knutschkugel da.
591
00:28:55,416 --> 00:28:59,916
Das habt ihr also den ganzen Tag gemacht?
Ihr habt einen heißen Schlitten gesucht.
592
00:28:59,916 --> 00:29:03,083
Ich meine, dieses Auto schreit förmlich
nach Owen T. Browning.
593
00:29:03,083 --> 00:29:06,291
- Findest du nicht?
- Ja, da steht quasi dein Name drauf.
594
00:29:07,041 --> 00:29:07,875
Ich liebe es.
595
00:29:08,750 --> 00:29:10,708
- Oh ja! Ich liebe es.
- [Parker] Ja.
596
00:29:10,708 --> 00:29:11,958
- Danke.
- [Billy] Gut.
597
00:29:11,958 --> 00:29:15,125
- Kann's kaum erwarten, damit zu fahren.
- Willst du jetzt fahren?
598
00:29:15,125 --> 00:29:16,166
Nein.
599
00:29:18,750 --> 00:29:19,625
[Billy lacht]
600
00:29:20,125 --> 00:29:22,625
Ich bin mir zu 85 % sicher,
dass sie es waren.
601
00:29:22,625 --> 00:29:23,916
Ich muss es Parker sagen.
602
00:29:23,916 --> 00:29:26,333
Wenn du ihre Eltern
zu Unrecht beschuldigst,
603
00:29:26,333 --> 00:29:28,625
'ne Bank ausgeraubt zu haben,
ist es vorbei.
604
00:29:28,625 --> 00:29:31,375
Was soll ich machen?
So tun, als wär's nicht passiert?
605
00:29:31,375 --> 00:29:32,708
Scheiße, ja.
606
00:29:32,708 --> 00:29:36,583
Ich verbringe 80 % meines Lebens damit,
so zu tun, als wär nichts passiert.
607
00:29:36,583 --> 00:29:41,000
Vor 3 Wochen verschüttete ich Cornflakes
in meinem Bett, und ich erwähne es nicht.
608
00:29:41,000 --> 00:29:44,625
[lacht] Und du meintest, du hättest ihnen
den Code zum Tresor verraten.
609
00:29:44,625 --> 00:29:47,458
Ja, aber ich war hackedicht
und wollte sie beeindrucken.
610
00:29:47,458 --> 00:29:49,166
Ja, das bedeutet,
611
00:29:49,166 --> 00:29:53,041
wenn sie die Räuber sind, gehörst du dazu.
612
00:29:53,875 --> 00:29:55,166
Nein, gar nicht.
613
00:29:55,166 --> 00:29:56,583
[feixt]
614
00:29:57,750 --> 00:29:59,375
Du hast ihnen den Code verraten.
615
00:29:59,375 --> 00:30:01,708
- Heißt das, ich bin ein Komplize?
- Nicht nur das.
616
00:30:01,708 --> 00:30:04,041
Du bist 'n verdammtes Superhirn. [feixt]
617
00:30:04,041 --> 00:30:06,791
Du Gangster! Ich will ehrlich zu dir sein.
618
00:30:06,791 --> 00:30:08,541
Ich hab die Bank auch beklaut.
619
00:30:08,541 --> 00:30:11,166
Ich hab seit sieben Jahren
kein Klopapier gekauft.
620
00:30:12,250 --> 00:30:13,458
- Du warst das?
- Mhm.
621
00:30:13,458 --> 00:30:16,625
Und zwar
von der Herren- und der Damentoilette.
622
00:30:16,625 --> 00:30:18,291
Jetzt musst du mich feuern.
623
00:30:18,291 --> 00:30:20,500
Das Toilettenpapier ist mir egal.
624
00:30:20,500 --> 00:30:23,041
- Hey! Wiederhören, danke.
- Hey, wer war das?
625
00:30:25,291 --> 00:30:26,458
Die Konditorei.
626
00:30:26,458 --> 00:30:30,916
Sie wollten nur Bescheid geben,
bei denen gibt's ein großes Durcheinander.
627
00:30:30,916 --> 00:30:33,250
- Und sie backen die Torte nicht.
- Warte. Was?
628
00:30:33,250 --> 00:30:34,916
- Ist das dein Ernst?
- Ich weiß.
629
00:30:34,916 --> 00:30:36,500
- Wieso?
- Der Konditor ist tot.
630
00:30:36,500 --> 00:30:38,416
[japst] Oh mein Gott.
631
00:30:38,416 --> 00:30:40,833
- Wie?
- Ein Pferd trat ihm in die Brust.
632
00:30:40,833 --> 00:30:44,125
- Scheiße.
- Ja, sein Herz explodierte beim Aufprall.
633
00:30:44,125 --> 00:30:47,000
- Oh mein Gott.
- Ich weiß. Hey, nicht traurig sein.
634
00:30:47,000 --> 00:30:48,458
Nicht traurig sein.
635
00:30:48,458 --> 00:30:51,666
Ist schon ok,
weil der Konditor ein Rassist war.
636
00:30:52,666 --> 00:30:54,708
Ja, ein böser Rassist.
637
00:30:54,708 --> 00:30:57,541
- Gibt es gute Rassisten?
- Meine Großmutter. Na ja...
638
00:30:57,541 --> 00:30:58,958
Jedenfalls, was gibt's?
639
00:30:58,958 --> 00:31:03,000
Ich... Meine Eltern haben Samosas gemacht.
Das wollte ich dir nur sagen.
640
00:31:03,541 --> 00:31:06,500
Was für eine Freude!
Samosas finde ich klasse.
641
00:31:06,500 --> 00:31:10,041
- Gut, wir sehen uns unten.
- Ok. Nimm dir einfach Zeit, ok?
642
00:31:10,041 --> 00:31:11,250
- Alles wird gut.
- Gut.
643
00:31:11,250 --> 00:31:14,083
- Schon in Ordnung. Wir bestellen woanders.
- [lacht] Ja.
644
00:31:14,583 --> 00:31:17,541
- Aber diesmal nicht von 'nem Rassisten.
- [beide lachen]
645
00:31:17,541 --> 00:31:18,750
[Owen] Ich liebe dich.
646
00:31:19,625 --> 00:31:20,750
[Tür geht zu]
647
00:31:20,750 --> 00:31:22,208
[Tastentöne]
648
00:31:23,000 --> 00:31:23,916
Hi.
649
00:31:24,500 --> 00:31:26,791
Ich möchte
eine Tortenbestellung stornieren.
650
00:31:26,791 --> 00:31:30,041
Ja, meine Verlobte wurde von einem Pferd
an den Kopf getreten.
651
00:31:31,625 --> 00:31:32,708
[Würgen]
652
00:31:32,708 --> 00:31:34,708
[spannungsvolle Musik]
653
00:31:39,500 --> 00:31:42,041
[Oldham] Warum sind Sie so nervös, Owen?
654
00:31:44,166 --> 00:31:48,500
Ich weiß, das klingt vielleicht verrückt,
aber ich glaube, Parkers Eltern
655
00:31:49,833 --> 00:31:51,208
sind womöglich Kriminelle.
656
00:31:51,208 --> 00:31:53,541
- Ja.
- Natürlich sind das Kriminelle.
657
00:31:53,541 --> 00:31:55,916
- Sie lassen Parkers Hochzeit sausen.
- Ja.
658
00:31:55,916 --> 00:31:58,541
Sie kommen zu der fucking Hochzeit, ok?
659
00:31:59,791 --> 00:32:01,541
Sie kommen zur... Wollt ihr mich...
660
00:32:02,750 --> 00:32:03,750
Ok.
661
00:32:05,083 --> 00:32:07,791
Es kann sein,
dass Parkers Eltern die Bankräuber sind.
662
00:32:07,791 --> 00:32:10,708
- Nein! Woher weißt du das?
- Tue ich nicht.
663
00:32:10,708 --> 00:32:13,416
Ich sage es Parker nicht,
bevor ich's beweisen kann.
664
00:32:13,416 --> 00:32:14,666
Ich brauche eure Hilfe.
665
00:32:14,666 --> 00:32:15,875
Ok, da kommen sie.
666
00:32:15,875 --> 00:32:17,875
- Macht eure Sache.
- Welche Sache?
667
00:32:17,875 --> 00:32:21,791
Die Sache, wo ihr aufdringliche,
unangemessene persönliche Fragen stellt.
668
00:32:21,791 --> 00:32:23,833
Ok, kommt. Hi, Leute!
669
00:32:23,833 --> 00:32:25,416
- Hey!
- [Parker] Hi!
670
00:32:26,833 --> 00:32:27,875
Packst du das?
671
00:32:27,875 --> 00:32:29,708
- Ja, du?
- Ja. Cannabis-Gummibärchen.
672
00:32:29,708 --> 00:32:33,833
Clever. Billy und Lilly McDermott,
das sind Neil und Margie Browning.
673
00:32:33,833 --> 00:32:36,208
- Freut mich sehr, Neil.
- Ganz meinerseits.
674
00:32:36,833 --> 00:32:38,916
- Sie sind sehr attraktiv.
- Vielen Dank.
675
00:32:38,916 --> 00:32:42,000
Das war kein Kompliment.
Für mich ist das zu viel.
676
00:32:53,083 --> 00:32:54,750
Na ja, guten Tag.
677
00:32:54,750 --> 00:32:55,875
- Hi. Hallo.
- Hi.
678
00:32:56,541 --> 00:32:59,875
Mh, oh wow! Apropos attraktiv,
679
00:32:59,875 --> 00:33:02,958
du hast absolut makellose Haut.
680
00:33:03,541 --> 00:33:05,541
- Was benutzt du?
- Seife.
681
00:33:06,708 --> 00:33:08,750
Wie wär's mit ein paar Cocktails?
682
00:33:08,750 --> 00:33:11,416
- Ja, Cocktails.
- Es ist noch hell draußen.
683
00:33:12,708 --> 00:33:14,791
[lacht] Ok, wir haben einen Tisch.
684
00:33:14,791 --> 00:33:16,750
Setzen wir uns doch. Das wird lustig.
685
00:33:16,750 --> 00:33:19,583
- [alle lachen]
- Und dann hab ich gesagt:
686
00:33:19,583 --> 00:33:23,875
"Wir brauchen keinen Gondoliere."
Lilly schubste den Kerl von der Gondel.
687
00:33:23,875 --> 00:33:26,291
Wir ruderten allein
den Canale Grande rauf.
688
00:33:26,291 --> 00:33:28,875
- Yo-yo-yo, yo-yo-yo!
- [alle lachen]
689
00:33:29,833 --> 00:33:33,750
- Also, Billy, Lilly, ich habe eine Frage.
- [Billy] Schieß los.
690
00:33:33,750 --> 00:33:35,750
Habt ihr zwei je eine Straftat begangen?
691
00:33:35,750 --> 00:33:37,541
Nein, nein, Schatz, schon ok.
692
00:33:37,541 --> 00:33:40,916
Wollen wir eine Familie sein,
müssen wir wissen, ob sie Kriminelle sind.
693
00:33:40,916 --> 00:33:43,291
- Also...
- Mom, hör auf!
694
00:33:43,291 --> 00:33:45,583
- Seid ihr Kriminelle?
- Sie sind nicht kriminell.
695
00:33:45,583 --> 00:33:48,000
- [Billy] Nein.
- Ist schon ok, Baby.
696
00:33:48,000 --> 00:33:51,958
Unser Lebensstil wirkt sicherlich
etwas unkonventionell auf die Brownings.
697
00:33:51,958 --> 00:33:56,208
Nun ja, sie leben im Dschungel
zusammen mit dem Volk der Edamame.
698
00:33:56,208 --> 00:33:57,958
- [Owen] Das sind Bohnen.
- Wem dann?
699
00:33:57,958 --> 00:34:00,125
- Yanomami.
- Was hab ich gesagt?
700
00:34:00,125 --> 00:34:03,291
Du sagtest Edamame,
wie in einem japanischen Restaurant.
701
00:34:03,291 --> 00:34:06,625
Diese Menschen
leben nach waitheri, totihi, peheti.
702
00:34:06,625 --> 00:34:08,041
Was soll das sein?
703
00:34:08,041 --> 00:34:10,958
Ein gebräuchlicher Yanomami-Ausdruck.
Ihr kennt ihn sicher.
704
00:34:10,958 --> 00:34:15,041
- Schatz, was soll das werden?
- Nichts. Ich will mich nett unterhalten.
705
00:34:15,041 --> 00:34:16,416
[lacht nervös]
706
00:34:16,416 --> 00:34:19,625
Wenn ich es nicht besser wüsste,
würd ich denken, du verhörst uns.
707
00:34:19,625 --> 00:34:22,875
Nein. Es ist nur, ihr habt zwei Jahre
mit dem Yanomami gelebt.
708
00:34:22,875 --> 00:34:27,000
Da wisst ihr doch sicher,
was "waitheri, totihi, peheti" bedeutet.
709
00:34:31,000 --> 00:34:32,458
Es bedeutet Courage,
710
00:34:33,708 --> 00:34:35,541
Schönheit und Wahrheit.
711
00:34:35,541 --> 00:34:39,333
Und wenn wir etwas verwirrt wirken,
dann, weil deine Aussprache
712
00:34:39,333 --> 00:34:40,875
so grauenhaft ist.
713
00:34:40,875 --> 00:34:44,958
Sie ist ein Affront gegenüber
der Yanomami-Bevölkerung und ihrem Gott!
714
00:34:47,791 --> 00:34:51,041
Owen! Was zum Teufel ist nur los mit dir?
715
00:34:51,041 --> 00:34:52,208
Ach, egal.
716
00:34:52,208 --> 00:34:55,000
[lacht]
Der Amazonas ist ein wundersamer Ort.
717
00:34:55,000 --> 00:34:57,166
- Ihr zwei würdet ihn lieben.
- Was?
718
00:34:57,166 --> 00:35:01,541
Tja, wir... wir reisen nicht. Ähm...
Neil bekommt dann immer Reisedurchfall.
719
00:35:02,208 --> 00:35:05,916
- Den bekomme ich nicht nur auf Reisen.
- Ja. Oh Margie.
720
00:35:05,916 --> 00:35:10,375
Ich wette, unter dieser zarten Schale
verbirgt sich ein sprudelnder Freigeist,
721
00:35:10,375 --> 00:35:12,625
der darauf wartet, rauszukommen, hm?
722
00:35:12,625 --> 00:35:14,041
- Oh, kein Zweifel.
- Danke.
723
00:35:14,041 --> 00:35:16,791
Du warst früher sicherlich ziemlich wild.
724
00:35:17,708 --> 00:35:22,875
Äh... Also einmal,
bevor ich schwanger mit Owen war,
725
00:35:22,875 --> 00:35:26,333
da war ich Teilnehmerin bei einer Orgie.
726
00:35:27,458 --> 00:35:29,125
- Was?
- Ja.
727
00:35:29,125 --> 00:35:31,125
- Mom, eine Orgie?
- Ja!
728
00:35:31,125 --> 00:35:32,666
- Eine Orgie?
729
00:35:32,666 --> 00:35:34,666
- Ja.
- Vermutlich sag ich es falsch.
730
00:35:34,666 --> 00:35:38,416
Aber das ist diese Sache, wo man hingeht,
und dann fickt man mit jedem.
731
00:35:38,416 --> 00:35:40,500
Oh ja, das ist eine Orgie.
732
00:35:40,500 --> 00:35:43,208
- Ich hatte einige Orgien.
- [Gelächter]
733
00:35:43,208 --> 00:35:44,916
Dort hat sie Dan Marino getroffen.
734
00:35:44,916 --> 00:35:46,916
- Den Football-Spieler?
- Ja.
735
00:35:46,916 --> 00:35:49,458
Ja, entweder dort oder im JCPenney.
736
00:35:49,458 --> 00:35:53,083
Dan Marino geht nicht zu JCPenney.
Er ist ein Hall of Famer.
737
00:35:53,083 --> 00:35:55,291
Du hast Dan Marino
bei der Orgie getroffen.
738
00:35:55,291 --> 00:35:57,750
Großer Gott! Ist Dad überhaupt mein Dad?
739
00:35:57,750 --> 00:35:59,708
Natürlich bin ich dein Dad!
740
00:35:59,708 --> 00:36:02,166
Du hast die Browning-Behaarung
am unteren Rücken.
741
00:36:02,166 --> 00:36:03,875
Ich hab dich beim Sport gesehen.
742
00:36:03,875 --> 00:36:07,958
Ich bin todsicher,
es war nicht Dan Marino.
743
00:36:07,958 --> 00:36:10,208
- [Owen] Also was?
- Dan Marino!
744
00:36:10,208 --> 00:36:11,958
- [Billy] Auf Danny.
- [Margie] Danny!
745
00:36:11,958 --> 00:36:14,291
- [Neil] Auf Danny-Boy.
- [Lilly] Danny-Boy!
746
00:36:14,291 --> 00:36:17,500
[jauchzt] Touchdown!
747
00:36:17,500 --> 00:36:18,791
[alle lachen]
748
00:36:18,791 --> 00:36:20,541
[Insekten zirpen]
749
00:36:24,458 --> 00:36:26,000
[Rascheln]
750
00:36:28,083 --> 00:36:28,958
Hey.
751
00:36:28,958 --> 00:36:31,958
Ok, sieh mal. Das bin ich.
Das ist mein Dad.
752
00:36:31,958 --> 00:36:34,916
Die Nase,
die gleichen kleinen toten Äuglein.
753
00:36:34,916 --> 00:36:36,250
Sehr ähnlich, nicht wahr?
754
00:36:36,250 --> 00:36:38,291
Und die Rückenbehaarung...
755
00:36:38,791 --> 00:36:40,500
Schatz, die kenne ich bereits.
756
00:36:41,583 --> 00:36:44,250
Ok, natürlich. Aber nicht die meines Dads.
757
00:36:44,250 --> 00:36:47,833
- Sollen wir mit ihm facetimen?
- Nein. Können wir einfach kurz reden?
758
00:36:50,875 --> 00:36:51,708
Ja.
759
00:36:52,958 --> 00:36:53,875
Ist alles ok?
760
00:36:54,958 --> 00:36:56,125
Vorhin, was war das?
761
00:36:56,125 --> 00:37:00,041
Oh, ich weiß nicht. Nur die Tatsache,
dass Dan Marino meine Mom gefickt hat?
762
00:37:00,041 --> 00:37:03,291
Ja, ich... ich weiß.
Und deine Bank wurde ausgeraubt.
763
00:37:03,291 --> 00:37:07,541
- Und er ist ein großer Mann.
- Das ist er. Das stimmt, ähm...
764
00:37:08,625 --> 00:37:10,791
Hör zu, ich weiß,
du hast viel durchgemacht.
765
00:37:10,791 --> 00:37:14,250
Und das war ziemlich traumatisch,
beide Sachen.
766
00:37:14,250 --> 00:37:16,625
Aber ist da noch irgendwas anderes?
767
00:37:17,916 --> 00:37:20,333
Was es auch ist, du kannst es mir sagen.
768
00:37:20,333 --> 00:37:21,666
Ich werde nicht wütend.
769
00:37:22,833 --> 00:37:23,666
Ok?
770
00:37:24,250 --> 00:37:25,666
Ok, alles klar.
771
00:37:27,416 --> 00:37:29,375
- [Tür geht zu]
- [Owen] Alles klar.
772
00:37:32,416 --> 00:37:34,333
Ich sag, wieso ich so komisch bin.
773
00:37:36,833 --> 00:37:39,666
- Deine Eltern sind wohl die Bankräuber.
- [lacht]
774
00:37:41,750 --> 00:37:42,666
[Parker] Was?
775
00:37:45,041 --> 00:37:48,375
- Du meinst das ernst?
- Ja. Einer der Räuber kannte meinen Namen.
776
00:37:48,375 --> 00:37:49,625
Er steht auf der Website.
777
00:37:49,625 --> 00:37:53,375
Ich trat ihm in die Hacken.
Er sah mich an genau wie dein Dad.
778
00:37:53,375 --> 00:37:55,666
- Sie hatten Masken auf.
- Ja, sie trugen Masken.
779
00:37:55,666 --> 00:37:59,208
Aber es war die gleiche
ganz spezifische Verachtung mir gegenüber.
780
00:37:59,208 --> 00:38:00,791
Das ist so ein Vibe, ok?
781
00:38:00,791 --> 00:38:01,958
Verstehst du? Und...
782
00:38:01,958 --> 00:38:05,875
Und sie wussten,
dass "she left me roses by the stairs"
783
00:38:05,875 --> 00:38:08,166
der Stimmaktivierungscode ist,
um reinzukommen.
784
00:38:08,166 --> 00:38:10,875
- Und ich hab das deiner Mom gesagt.
- Na gut, ok.
785
00:38:10,875 --> 00:38:13,125
Äh... Kennt sonst noch jemand den Code?
786
00:38:13,750 --> 00:38:17,875
Nur ein paar wenige, ja.
Da wären Tyree, Gary, Marisol.
787
00:38:17,875 --> 00:38:20,958
Ich glaube,
ich hab ihn mal meiner Therapeutin gesagt,
788
00:38:20,958 --> 00:38:23,375
aber ich glaube nicht,
dass sie mir zuhört.
789
00:38:23,375 --> 00:38:24,333
- Wow.
- Ok.
790
00:38:24,333 --> 00:38:26,416
Du hast gesagt, dass sie schwierig sind.
791
00:38:26,416 --> 00:38:30,333
Ich meinte schwierige Persönlichkeiten,
nicht, dass sie Banken ausrauben.
792
00:38:30,333 --> 00:38:32,750
Ich hab nicht gesagt,
dass sie Bankräuber sind.
793
00:38:32,750 --> 00:38:35,958
Ich sagte, dass die Möglichkeit besteht,
dass sie Bankräuber sind.
794
00:38:35,958 --> 00:38:38,250
Das war nur mal so ein Gedankenspiel.
795
00:38:38,250 --> 00:38:42,416
Gut, und jetzt spiel ich mit dem Gedanken,
dass du deinen Verstand verloren hast.
796
00:38:44,333 --> 00:38:45,500
[funkige Musik]
797
00:38:57,916 --> 00:39:00,625
[Billy] Wieso müssen wir
mit diesem Scheißding fahren?
798
00:39:04,541 --> 00:39:07,333
- [Motor heult auf]
- Banken ausraubender Mistkerl.
799
00:39:07,333 --> 00:39:09,291
- [Reifen quietschen]
- [Owen stöhnt]
800
00:39:09,291 --> 00:39:10,875
[Reifen quietschen]
801
00:39:10,875 --> 00:39:13,500
- [Owen stöhnt frustriert]
- [Motor heult auf]
802
00:39:14,416 --> 00:39:16,416
[weiter funkige Musik]
803
00:39:17,958 --> 00:39:21,083
Oh großer Gott. Das Ding hat Power.
804
00:39:24,625 --> 00:39:26,708
[Motor heult auf im Hintergrund]
805
00:39:27,250 --> 00:39:28,458
[Reifen quietschen]
806
00:39:31,666 --> 00:39:32,541
[hupt]
807
00:39:32,541 --> 00:39:34,125
'tschuldigung. 'tschuldigung!
808
00:39:35,583 --> 00:39:36,541
'tschuldigung.
809
00:39:42,958 --> 00:39:44,125
[Reifen quietschen]
810
00:39:45,375 --> 00:39:47,791
- [Autos hupen]
- [Reifen quietschen]
811
00:39:49,333 --> 00:39:51,250
- [weiter Hupen]
- Ok, ja! 'tschuldigung!
812
00:39:51,250 --> 00:39:52,958
- [Autos hupen]
- [Mann] Weg da!
813
00:39:54,041 --> 00:39:55,541
- So geht das nicht.
- [Hupen]
814
00:39:55,541 --> 00:39:58,416
- [Frau] Verpiss dich!
- [Mann] Fahr, verdammte Scheiße!
815
00:39:58,416 --> 00:40:00,416
- [Reifen quietschen]
- [Hupen]
816
00:40:03,125 --> 00:40:05,000
[jauchzt]
817
00:40:05,000 --> 00:40:07,500
Ok. Oh, das war großartig.
818
00:40:07,500 --> 00:40:10,208
- [spannungsvolle Musik]
- [Auto nähert sich]
819
00:40:17,833 --> 00:40:20,291
- Danke, OnStar.
- [Computerstimme] Wir helfen gern.
820
00:40:23,458 --> 00:40:25,125
[Musik verklingt]
821
00:40:26,000 --> 00:40:28,375
Der verlorene Sohn ist zurückgekehrt.
822
00:40:28,375 --> 00:40:30,125
Und mit Geschenken sogar.
823
00:40:31,083 --> 00:40:34,583
Mein Gott, du siehst sehr lecker aus.
824
00:40:35,250 --> 00:40:37,708
Ich könnte an dir nagen
wie an einem Maiskolben.
825
00:40:41,625 --> 00:40:43,416
[spannungsvolle Musik]
826
00:40:47,250 --> 00:40:48,500
Scarfaces Haus?
827
00:40:48,500 --> 00:40:50,000
Oh! Ah, verdammt!
828
00:40:53,791 --> 00:40:54,708
Ok.
829
00:40:56,333 --> 00:40:57,666
[stöhnt]
830
00:40:58,541 --> 00:40:59,458
Komm schon!
831
00:41:02,166 --> 00:41:05,250
Ok, jetzt weiß ich,
warum reiche Menschen die haben.
832
00:41:06,666 --> 00:41:09,333
- [kreischt leise]
- [knurrt leise]
833
00:41:09,333 --> 00:41:10,833
[kreischt leise]
834
00:41:10,833 --> 00:41:12,083
[bläst]
835
00:41:13,875 --> 00:41:16,250
- Können wir es hinter uns bringen?
- [kichert]
836
00:41:16,791 --> 00:41:19,750
Ich sehe keinen Grund,
wieso wir nicht zivilisiert sein können.
837
00:41:19,750 --> 00:41:22,416
Wenn jemand das Recht hat,
wütend zu sein, dann ich.
838
00:41:22,416 --> 00:41:25,833
Ich war diejenige,
die betrogen wurde, oder?
839
00:41:25,833 --> 00:41:26,958
[spannende Musik]
840
00:41:26,958 --> 00:41:28,125
[Owen ächzt, spuckt]
841
00:41:29,916 --> 00:41:31,250
[ächzt]
842
00:41:39,708 --> 00:41:41,416
- [Hund knurrt]
- [schreit auf]
843
00:41:41,416 --> 00:41:43,041
- [Hund winselt]
- [Aufprall]
844
00:41:43,041 --> 00:41:45,458
Oh! Oh, es tut mir so leid.
845
00:41:45,458 --> 00:41:48,125
- Es tut mir so leid. Kleiner.
- [Hunde bellen]
846
00:41:48,125 --> 00:41:51,250
Nein, nein, nein, nein,
nein, nein, nein, nein, nein!
847
00:41:53,208 --> 00:41:55,166
In der Tasche sind fast eine Million.
848
00:41:57,041 --> 00:41:59,708
Bravo. Dann fehlen nur noch fünf.
849
00:41:59,708 --> 00:42:01,375
- [Hunde bellen]
- [Owen keucht]
850
00:42:01,375 --> 00:42:03,458
Mini-Hunde? Ah, sind die billiger?
851
00:42:03,458 --> 00:42:06,000
Wir haben eine Million gestohlen,
nicht sechs.
852
00:42:06,000 --> 00:42:08,333
Habt ihr vergessen, wie so was läuft?
853
00:42:08,333 --> 00:42:11,000
Ihr flüchtet, die Zinsen steigen.
854
00:42:12,125 --> 00:42:15,041
- [Hunde bellen]
- Tut mir leid, dass ich ihn getreten habe!
855
00:42:15,041 --> 00:42:17,583
- [kreischt]
- [Hunde bellen weiter]
856
00:42:17,583 --> 00:42:18,708
[Owen stöhnt]
857
00:42:19,750 --> 00:42:23,166
Seht euch süße Kerlchen nur an.
Ihr seht bezaubernd aus von hier oben.
858
00:42:23,166 --> 00:42:25,708
Wenn ihr nur
ein kleines bisschen größer wärt...
859
00:42:26,541 --> 00:42:28,791
- [Hunde knurren und bellen]
- [Owen schreit]
860
00:42:29,791 --> 00:42:32,166
Für 5 Millionen
werden wir Zeit brauchen, Rehan.
861
00:42:32,166 --> 00:42:34,666
Sehe ich aus wie eine skrupellose Frau?
862
00:42:34,666 --> 00:42:36,541
Nein. Ihr habt bis Ende der Woche.
863
00:42:37,416 --> 00:42:41,833
Äh... tut mir leid, ist das ungünstig
wegen der Hochzeit eurer Tochter?
864
00:42:43,458 --> 00:42:47,166
Oh Scheiße. Seid ihr überrascht,
dass ich weiß, dass ihr eine Tochter habt?
865
00:42:47,166 --> 00:42:50,958
Und dass sie, nennen wir sie doch
einfach mal, ich weiß nicht, Parker,
866
00:42:50,958 --> 00:42:53,250
am Samstag heiratet?
867
00:42:53,791 --> 00:42:57,166
Wenn ihr mir nicht 5 Millionen Dollar
vor der Hochzeit beschafft,
868
00:42:57,166 --> 00:43:01,666
dann wird Parker den Sensenmann
ihren Ehemann nennen dürfen.
869
00:43:04,500 --> 00:43:07,333
- Sie wird getötet.
- Ja, schon klar. Das war eindeutig.
870
00:43:07,333 --> 00:43:09,791
Dass du's verstanden hast,
weiß ich, Schätzchen.
871
00:43:09,791 --> 00:43:12,708
Hab ich erwähnt,
dass ich ein neues Haifischbecken habe?
872
00:43:12,708 --> 00:43:16,583
Vielleicht könnte eure Tochter
es für mich testen.
873
00:43:16,583 --> 00:43:19,875
[Rehan lacht] Diese Viecher sind hungrig.
874
00:43:19,875 --> 00:43:21,375
- [Hund knurrt]
- Sch!
875
00:43:25,458 --> 00:43:27,958
- [Freizeichen]
- Geh ran, Parker. Parker, mach schon!
876
00:43:27,958 --> 00:43:29,458
- [Parkers Voicemail läuft]
- Los!
877
00:43:29,458 --> 00:43:31,458
- [Sirene heult]
- So was Blö... Oh nein!
878
00:43:31,458 --> 00:43:35,458
Nein, nein, nein, nein,
nein, nein, nein, nein, nein! Oh Gott!
879
00:43:36,166 --> 00:43:37,000
Ok.
880
00:43:37,000 --> 00:43:38,583
[spannungsvolle Musik]
881
00:43:38,583 --> 00:43:39,666
[Owen] Ok.
882
00:43:40,875 --> 00:43:43,000
Hey, Officer. Wie kann ich Ihnen helfen?
883
00:43:44,625 --> 00:43:46,916
Führerschein
und Verarsch-mich-nicht-Papiere.
884
00:43:47,625 --> 00:43:50,375
- Ok, guten Morgen.
- [lacht] Sie sehen scheiße aus.
885
00:43:50,958 --> 00:43:54,791
Und das sagt der Mann, der seine Socken
als Filter für seinen Kaffee benutzt.
886
00:43:54,791 --> 00:43:56,875
Mir geht's gut. Danke der Nachfrage.
887
00:43:56,875 --> 00:44:00,666
Hm. Wie ich sehe, haben Sie einen Hund,
der mit Ihrer Hose spielt.
888
00:44:00,666 --> 00:44:02,333
[Hund knurrt]
889
00:44:02,333 --> 00:44:05,333
- Ja, das ist nur mein kleiner Kumpel.
- Mhm?
890
00:44:05,333 --> 00:44:09,208
Mein kleiner Frechdachs.
Wir waren gerade im Wald spazieren.
891
00:44:09,208 --> 00:44:10,208
Schon witzig.
892
00:44:10,750 --> 00:44:13,958
Die Geisterbanditen wussten genau,
wie sie das Sicherheitssystem
893
00:44:13,958 --> 00:44:15,625
Ihrer Bank ausschalten.
894
00:44:16,166 --> 00:44:20,250
Da hab ich SunRidge angerufen,
um zu erfahren, wer das System entwarf.
895
00:44:20,875 --> 00:44:22,333
Wissen Sie, was die sagten?
896
00:44:23,333 --> 00:44:26,666
[hustet] Wollen Sie etwa andeuten,
dass ich was damit zu tun hatte?
897
00:44:27,625 --> 00:44:30,333
Würden Sie den Kofferraum öffnen?
Öffnen Sie ihn.
898
00:44:30,333 --> 00:44:33,750
Ok, das ist doch verrückt.
Ich meine, das ist lächerlich.
899
00:44:33,750 --> 00:44:35,916
Ich hab noch nie ein Verbrechen begangen.
900
00:44:37,041 --> 00:44:40,333
[Oldham]
Aha. Es gibt für alles ein erstes Mal.
901
00:44:41,041 --> 00:44:44,375
- [Metalltür geht zu]
- [Oldham] Mal sehen, Wegwerf-Handys.
902
00:44:44,375 --> 00:44:47,583
Zwei Packungen 9 Millimeter und ein...
903
00:44:47,583 --> 00:44:49,625
[verzerrt] ...Stimmenverzerrer.
904
00:44:49,625 --> 00:44:53,833
- Jemand hat das in den Kofferraum gelegt.
- Mit wem arbeiten Sie zusammen, Owen?
905
00:44:53,833 --> 00:44:54,958
[knurrt]
906
00:44:56,125 --> 00:44:58,125
- Mit wem, Owen?
- Ich äh...
907
00:44:58,916 --> 00:45:00,416
Ich... Ich... Ich weiß nicht.
908
00:45:00,416 --> 00:45:03,541
[mit normaler Stimme]
Alles klar. Ich versteh das.
909
00:45:03,541 --> 00:45:05,083
Ich bin auch vergesslich.
910
00:45:05,083 --> 00:45:08,541
Wie wäre es also mit einem netten
langen Wochenende im Gefängnis,
911
00:45:08,541 --> 00:45:10,416
um Ihrem Gedächtnis zu helfen?
912
00:45:10,416 --> 00:45:12,625
Ich werde an diesem Wochenende heiraten.
913
00:45:12,625 --> 00:45:14,458
Ja, ich war auch mal verheiratet,
914
00:45:14,458 --> 00:45:16,875
mit einer wunderschönen Frau
namens Sheryl.
915
00:45:17,625 --> 00:45:20,000
- Wissen Sie, wo sie jetzt ist?
- Ist sie tot?
916
00:45:20,000 --> 00:45:21,958
M-m. Schön wär's.
917
00:45:22,791 --> 00:45:25,833
Nein, sie lebt jetzt in Key West
mit ihrem neuen Ehemann.
918
00:45:25,833 --> 00:45:27,666
Ehemaliger Navy SEAL.
919
00:45:27,666 --> 00:45:31,625
Steinhartes Sixpack und ein Glied,
auf dem man 'ne 747 landen könnte.
920
00:45:31,625 --> 00:45:32,958
Ein großes Flugzeug.
921
00:45:32,958 --> 00:45:34,750
Ein breites Flugzeug.
922
00:45:35,375 --> 00:45:39,333
Jedenfalls war ich so besessen davon,
die Geisterbanditen zu fangen,
923
00:45:40,000 --> 00:45:42,791
dass es mich am Ende
meine Ehe gekostet hat, hm?
924
00:45:43,625 --> 00:45:47,208
Mein Haus.
Manchmal dachte ich, ich dreh durch.
925
00:45:47,208 --> 00:45:51,000
Nach einer Weile fing ich an,
mich zu fragen, ob die Geisterbanditen
926
00:45:51,541 --> 00:45:53,791
na ja, echte Geister sind.
927
00:45:55,041 --> 00:45:56,875
Hey, Sie... Sie sollten...
928
00:45:56,875 --> 00:46:00,708
Sie sollten sich darauf konzentrieren,
Sheryl zurückzugewinnen, oder?
929
00:46:00,708 --> 00:46:02,833
Ich könnte eine Fotomontage machen.
930
00:46:02,833 --> 00:46:05,708
Lassen Sie den Kerl
mit dem Riesenglied nicht gewinnen.
931
00:46:05,708 --> 00:46:08,625
- [seufzt] Sperrt ihn ein.
- Warten Sie! Nicht! Meine Hochzeit.
932
00:46:08,625 --> 00:46:10,541
Oh, Sie werden heiraten.
933
00:46:10,541 --> 00:46:12,666
Doch vorher
gibt's den Junggesellenabschied
934
00:46:12,666 --> 00:46:13,875
in Block D, Freundchen.
935
00:46:16,041 --> 00:46:16,958
Ich war das nicht.
936
00:46:20,000 --> 00:46:23,666
Meine Schwiegereltern sind die Bankräuber.
Ich habe ihnen nicht geholfen.
937
00:46:23,666 --> 00:46:27,250
- Sie haben mich benutzt.
- Verdammt, Sie knicken schnell ein.
938
00:46:27,250 --> 00:46:30,250
Beweisen Sie's. Wir verkabeln Sie.
Sie holen uns ein Geständnis.
939
00:46:30,250 --> 00:46:34,750
- Ich soll für Sie die Ratte spielen?
- Ich will, dass Sie das Richtige tun.
940
00:46:34,750 --> 00:46:36,291
Sie waschen Ihren Namen rein,
941
00:46:36,291 --> 00:46:39,000
und ich schnappe endlich
die Geisterbanditen.
942
00:46:40,166 --> 00:46:43,041
Na gut, und ja, spielen Sie die Ratte.
943
00:46:43,041 --> 00:46:44,666
[ominöse Musik]
944
00:46:46,458 --> 00:46:47,458
[flüstert] Parker.
945
00:46:48,000 --> 00:46:50,583
- [Tür geht zu]
- [flüstert] Parker. Hey, Parker.
946
00:46:51,541 --> 00:46:53,541
- [Parker] Wo warst du?
- Wir müssen reden.
947
00:46:53,541 --> 00:46:56,333
- Wieso kneifst du dir an die Brust?
- Ich habe ein Ka...
948
00:46:56,333 --> 00:46:58,458
Gott, weiches Shirt.
949
00:46:58,458 --> 00:47:01,583
Wow, da fühlen sich meine Finger
wie in einem Finger-Spa...
950
00:47:01,583 --> 00:47:03,208
- Sieht eher...
- Fass mich nicht an!
951
00:47:04,833 --> 00:47:06,041
Äh... Tut mir leid.
952
00:47:06,041 --> 00:47:07,458
Es ist nur,
953
00:47:07,458 --> 00:47:10,916
die Schwiegereltern sollen den Bräutigam
vor der Hochzeit nicht berühren.
954
00:47:10,916 --> 00:47:13,166
- Das ist Schwachsinn.
- Bist du etwa high?
955
00:47:13,166 --> 00:47:15,500
Ich mache nichts Illegales,
im Gegensatz zu anderen.
956
00:47:15,500 --> 00:47:18,291
Andere Menschen machen illegale Sachen,
und das ist ok.
957
00:47:18,291 --> 00:47:21,791
Sprechen wir darüber, falls sich jemand
was von der Seele reden will.
958
00:47:21,791 --> 00:47:25,083
Ok. Ähm... Wir müssen los.
Wir müssen zur Konditorei.
959
00:47:26,208 --> 00:47:27,666
Die Konditorei! Ja!
960
00:47:27,666 --> 00:47:32,500
Wir zwei sollten zur Konditorei fahren,
weil wir brauchen eine neue Torte.
961
00:47:32,500 --> 00:47:34,000
Ich sage, wir fahren alle.
962
00:47:34,000 --> 00:47:36,375
- [lacht] Als glückliche Familie.
- [Lilly] Mhm.
963
00:47:37,250 --> 00:47:40,000
- Ihr wollt doch keine Erledigungen machen.
- Ich schon.
964
00:47:40,000 --> 00:47:42,333
Natürlich wollen wir das.
Wer mag kein Dessert?
965
00:47:42,333 --> 00:47:44,833
Tja, es sind vegane Desserts.
966
00:47:44,833 --> 00:47:47,083
Wir wissen alle,
dass die scheiße schmecken.
967
00:47:47,083 --> 00:47:50,208
Es tut mir leid, Parker,
aber ich will ehrlich zu dir sein.
968
00:47:50,208 --> 00:47:52,541
Sie schmecken scheiße, ok?
969
00:47:52,541 --> 00:47:56,000
Also, ihr bleibt hier,
und wir gehen die Scheiße essen. Komm!
970
00:47:56,000 --> 00:47:59,541
- [Parker über Mikro] Wir gehen.
- [Owen] Oh, wir gehen alle. Cool, gut.
971
00:47:59,541 --> 00:48:01,583
Alles klar. Ok, ok.
972
00:48:01,583 --> 00:48:06,833
[singt] Oh, wir gehen zur Tortenverkostung
in der 1308 Grant Avenue.
973
00:48:06,833 --> 00:48:09,000
Normalerweise hab ich zwei Taschen dabei.
974
00:48:09,000 --> 00:48:12,375
Eine zum Umhängen, und ich checke immer:
Eins, zwei. Eins, zwei.
975
00:48:12,375 --> 00:48:13,291
Volltrottel.
976
00:48:13,291 --> 00:48:15,833
- [Owen] Billy McDermott fährt.
- [Billy] Steig ein.
977
00:48:15,833 --> 00:48:16,958
[Owen] Cool.
978
00:48:16,958 --> 00:48:19,916
- [Auto fährt davon]
- Spielen wir "Ich hab noch niemals"?
979
00:48:19,916 --> 00:48:22,458
Ich hab noch niemals
'ne gruselige Maske getragen,
980
00:48:22,458 --> 00:48:24,000
wenn nicht Halloween war.
981
00:48:24,000 --> 00:48:25,125
Jetzt du.
982
00:48:25,125 --> 00:48:26,583
VEGANE DIVAS
IMMER LECKER
983
00:48:26,583 --> 00:48:30,291
[Owen] Wir sind da.
Ich bin wenige Meter südlich der Tür.
984
00:48:30,291 --> 00:48:33,625
Sicher, dass ihr nicht im Auto
warten wollt? Nein? Ok.
985
00:48:33,625 --> 00:48:36,750
Wir sind direkt vor der Tür.
Ich öffne die Tür.
986
00:48:37,541 --> 00:48:40,166
- Darf ich bitten?
- [Billy] Geht vor. Riecht gut.
987
00:48:40,166 --> 00:48:41,083
[Owen] Nice.
988
00:48:41,083 --> 00:48:42,958
[riecht] Ja, das ist Torte.
989
00:48:42,958 --> 00:48:45,791
Willkommen bei Vegan Divas,
wo Sie eine Torte kriegen...
990
00:48:45,791 --> 00:48:47,583
Die Sie sogar essen können.
991
00:48:47,583 --> 00:48:51,041
Ich bin Kay,
und das ist meine Schwester Ida.
992
00:48:51,041 --> 00:48:53,125
Sie ist die Veganerin.
993
00:48:53,125 --> 00:48:55,666
Und ich bin die Diva.
994
00:48:56,375 --> 00:48:59,291
Danke vielmals,
dass Sie so kurzfristig Zeit haben.
995
00:48:59,291 --> 00:49:00,958
- Ja.
- Ach, halb so wild.
996
00:49:00,958 --> 00:49:04,416
Auf den letzten Drücker kenn ich zu gut.
Ich bin nie pünktlich.
997
00:49:04,416 --> 00:49:08,375
Ganz sicher, dass das klappt?
Unsere Hochzeit hat einen festen Termin.
998
00:49:08,375 --> 00:49:11,916
Ist ok. Ihre Bewertungen sind toll.
Das ist nur ihre Masche.
999
00:49:11,916 --> 00:49:12,958
- Oh.
- Oh!
1000
00:49:12,958 --> 00:49:15,666
[Kay über Mikro]
Warum passiert mir das immer, Ida?
1001
00:49:15,666 --> 00:49:16,791
[Ida] Du blutest.
1002
00:49:16,791 --> 00:49:18,375
- [Kay] Ida!
- [Ida] Tut mir leid.
1003
00:49:18,375 --> 00:49:20,375
- [Kay] Torte! Schnell!
- [Ida] Ok.
1004
00:49:22,458 --> 00:49:25,250
Das ist
unsere "Besser-als-Sex-Red-Velvet-Torte"
1005
00:49:25,250 --> 00:49:27,041
nach Idas eigener Rezeptur.
1006
00:49:27,041 --> 00:49:30,708
Und der Name ist nicht gelogen.
Ich hab beides verglichen.
1007
00:49:30,708 --> 00:49:32,125
Und die ist vegan?
1008
00:49:33,500 --> 00:49:35,250
- Oh ja.
- [Parker] Hm.
1009
00:49:35,875 --> 00:49:38,875
[leise] Parker, können wir bitte
unter vier Augen sprechen?
1010
00:49:39,875 --> 00:49:41,708
- Was ist?
- Wir sollten uns einig sein.
1011
00:49:41,708 --> 00:49:44,375
- Ok.
- Bei wichtigen Lebensentscheidungen.
1012
00:49:44,375 --> 00:49:45,958
Bevor wir sie treffen.
1013
00:49:45,958 --> 00:49:47,291
- Sicher?
- [Owen] Mhm.
1014
00:49:49,416 --> 00:49:51,291
[Schritte entfernen sich]
1015
00:49:54,416 --> 00:49:56,916
- 'tschuldigung, Sie haben da was.
- Wie war das?
1016
00:49:56,916 --> 00:49:58,791
- Das ist genau...
- Oh! Fuck!
1017
00:49:59,458 --> 00:50:02,416
Tut mir leid.
Ich wusste nicht, dass Sie zusammen sind.
1018
00:50:02,416 --> 00:50:04,125
- Owen, was ist denn los?
- Ok.
1019
00:50:04,125 --> 00:50:06,000
Ich weiß, das klingt jetzt verrückt,
1020
00:50:06,000 --> 00:50:09,666
aber das FBI denkt, dass ich etwas
mit dem Überfall zu tun hätte.
1021
00:50:09,666 --> 00:50:11,416
- Was?
- Ich muss ein Mikro...
1022
00:50:11,416 --> 00:50:14,666
Oh, was für eine hübsche Konditorei.
1023
00:50:14,666 --> 00:50:16,208
- Du musst Parker sein.
- Hi.
1024
00:50:16,208 --> 00:50:18,625
- [Owen] Parker!
- Was willst du hier?
1025
00:50:18,625 --> 00:50:20,125
Wir bleiben alle schön ruhig.
1026
00:50:20,125 --> 00:50:22,458
- Du bist die mit der Waffe, Rehan.
- [Owen] Ja.
1027
00:50:22,458 --> 00:50:26,458
Sie sind die mit der Waffe, die gerade
Geiseln in der Konditorei genommen hat.
1028
00:50:26,458 --> 00:50:28,166
[würgt] Oh, Geiseln!
1029
00:50:29,583 --> 00:50:31,375
Scheiße, was ist hier los?
1030
00:50:31,375 --> 00:50:33,208
Rehan, wir beschaffen dir das Geld.
1031
00:50:33,208 --> 00:50:36,708
Oh ja, das habt ihr gesagt,
aber mir ist eingefallen, ihr seid Lügner.
1032
00:50:36,708 --> 00:50:39,916
Für den Fall, dass ihr vorhattet,
euch wieder in Luft aufzulösen,
1033
00:50:39,916 --> 00:50:43,500
dachte ich mir,
ich brauche eine kleine Versicherung.
1034
00:50:43,500 --> 00:50:44,666
[Parker wimmert]
1035
00:50:48,500 --> 00:50:51,875
- [Rehan] Los geht's, Parker.
- Hey! Nehmen Sie mich stattdessen!
1036
00:50:51,875 --> 00:50:52,916
Nehmen Sie mich!
1037
00:50:52,916 --> 00:50:55,708
Du bist ein Teddybär.
Du taugst nichts als Geisel.
1038
00:50:55,708 --> 00:50:58,708
Niemand interessiert es,
ob du lebst oder draufgehst.
1039
00:50:58,708 --> 00:51:01,708
Los, sieh sie dir an und überzeug dich.
1040
00:51:03,000 --> 00:51:07,166
- Du verstehst, was ich meine.
- Soll das heißen, Owen hatte recht?
1041
00:51:07,166 --> 00:51:08,875
Tu einfach, was sie sagt.
1042
00:51:08,875 --> 00:51:11,458
Bleib ruhig, Baby. Ganz ruhig bleiben.
1043
00:51:11,458 --> 00:51:15,166
Oh, wie emotional.
Da krieg ich einen großen Hals.
1044
00:51:15,166 --> 00:51:17,666
- Dad? Dad?
- Ich hätte gern was anderes im Hals.
1045
00:51:17,666 --> 00:51:20,041
Von meiner Torte
darfst du jederzeit naschen.
1046
00:51:20,041 --> 00:51:23,916
Gott, rette Parker, die die Konditorei
durch die Hintertür verlässt.
1047
00:51:23,916 --> 00:51:25,958
FBI! Hände hoch!
1048
00:51:25,958 --> 00:51:27,958
Gott wird dich retten, Parker!
1049
00:51:28,583 --> 00:51:29,875
[dramatische Musik]
1050
00:51:31,666 --> 00:51:34,208
- [Musik verstummt]
- [lautes Atmen]
1051
00:51:35,166 --> 00:51:38,041
[Owen] Bitte, Gott, bitte! Bitte!
1052
00:51:38,625 --> 00:51:40,041
Bitte, Gott!
1053
00:51:43,583 --> 00:51:45,166
[epische, rhythmische Musik]
1054
00:51:45,166 --> 00:51:47,458
- [Schüsse]
- [schreit]
1055
00:51:47,458 --> 00:51:48,458
Scheiße!
1056
00:51:48,458 --> 00:51:50,125
- [alle schreien]
- [Schüsse]
1057
00:51:53,208 --> 00:51:55,541
Komm schon, Roger! Du schaffst das, Roger!
1058
00:51:55,541 --> 00:51:57,791
Sei ein Mann, du Arschgeige!
1059
00:51:58,708 --> 00:52:01,000
- [weiter Schüsse]
- [Owen schreit]
1060
00:52:02,791 --> 00:52:04,458
[schreit laut]
1061
00:52:06,083 --> 00:52:07,125
[weiter Schüsse]
1062
00:52:07,125 --> 00:52:08,166
ROTER ZUCKERGUSS
1063
00:52:08,166 --> 00:52:10,208
[weiter Schüsse]
1064
00:52:14,166 --> 00:52:15,833
[Mann stöhnt auf]
1065
00:52:15,833 --> 00:52:18,041
- Oh.
- [stöhnt]
1066
00:52:20,958 --> 00:52:21,791
Oh!
1067
00:52:23,833 --> 00:52:25,833
- [wimmert]
- [weiter Schüsse]
1068
00:52:27,375 --> 00:52:31,458
[Owen und Ida kreischen]
1069
00:52:31,458 --> 00:52:33,791
- [Kreischen über Mikrofon]
- Verdammte Scheiße!
1070
00:52:35,458 --> 00:52:38,333
- [Parker] Fick dich!
- Na los, rein da! Steig ein!
1071
00:52:38,333 --> 00:52:39,458
Steig in den Wagen!
1072
00:52:39,458 --> 00:52:41,041
[weiter Schüsse]
1073
00:52:43,291 --> 00:52:44,625
Ich gehe sie retten.
1074
00:52:44,625 --> 00:52:45,541
What the fuck?
1075
00:52:46,375 --> 00:52:47,666
Verdammte Scheiße!
1076
00:52:48,791 --> 00:52:50,375
Ist denn hier alles Torte?
1077
00:52:51,083 --> 00:52:52,375
Oh Parker!
1078
00:52:52,375 --> 00:52:53,958
Oh, du gehst noch drauf!
1079
00:52:53,958 --> 00:52:55,458
- Runter! Runter!
- [Schüsse]
1080
00:53:00,166 --> 00:53:03,166
- [Mann stöhnt auf]
- Du gehst mir langsam echt auf die Eier!
1081
00:53:03,166 --> 00:53:05,125
- [kreischt]
- [Billy stöhnt]
1082
00:53:06,375 --> 00:53:07,916
- [Musik verstummt]
- [wimmert]
1083
00:53:07,916 --> 00:53:09,166
Halt die Klappe!
1084
00:53:11,666 --> 00:53:12,833
Lilly! Lilly!
1085
00:53:12,833 --> 00:53:14,750
- Vorne raus!
- Auf geht's.
1086
00:53:14,750 --> 00:53:16,458
[dramatische Musik]
1087
00:53:17,833 --> 00:53:18,875
[Motor heult auf]
1088
00:53:19,500 --> 00:53:21,583
- [Mann stöhnt auf]
- [Reifen quietschen]
1089
00:53:21,583 --> 00:53:22,791
Auf die Reifen!
1090
00:53:23,291 --> 00:53:25,375
[Rehan] Beschafft mir mein Scheißgeld!
1091
00:53:26,000 --> 00:53:27,166
Ah, Shit!
1092
00:53:27,166 --> 00:53:29,208
Ich liebe diesen Job!
1093
00:53:29,791 --> 00:53:31,583
- [Explosion]
- [Rehan] Motherfucker!
1094
00:53:31,583 --> 00:53:32,708
Hände hoch!
1095
00:53:33,541 --> 00:53:35,875
- [Billy] Was?
- Waffen fallen lassen!
1096
00:53:35,875 --> 00:53:37,125
Auf den Boden damit!
1097
00:53:38,625 --> 00:53:40,500
- Die haben unsere Tochter.
- Stillstehen!
1098
00:53:40,500 --> 00:53:42,125
[schreit]
1099
00:53:43,541 --> 00:53:44,958
[Owen keucht]
1100
00:53:48,833 --> 00:53:49,708
[Oldham stöhnt]
1101
00:53:49,708 --> 00:53:51,375
[Billy] Blödes Arschloch!
1102
00:53:51,375 --> 00:53:52,333
[ächzt]
1103
00:53:53,291 --> 00:53:54,708
- Sie!
- [ächzt]
1104
00:53:54,708 --> 00:53:56,166
Sie sollten sie beschützen!
1105
00:53:56,166 --> 00:53:59,833
Deshalb vertrauen die Menschen
der Regierung nicht! Das ist Ihre Schuld!
1106
00:53:59,833 --> 00:54:01,250
Hey! Hey, lasst mich...
1107
00:54:01,250 --> 00:54:04,625
- [Motor heult auf]
- Lasst mich rein! Nein, nein, nein, nein!
1108
00:54:04,625 --> 00:54:05,875
Lasst mich rein!
1109
00:54:05,875 --> 00:54:07,333
Ok, ich komm rein!
1110
00:54:07,333 --> 00:54:08,875
- Ja! Warte!
- [Motor heult auf]
1111
00:54:08,875 --> 00:54:11,208
- [Owen stöhnt]
- [Reifen quietschen]
1112
00:54:12,208 --> 00:54:13,833
[Owen schreit]
1113
00:54:15,708 --> 00:54:17,416
[schreit immer lauter]
1114
00:54:20,791 --> 00:54:21,666
[Schreien stoppt]
1115
00:54:22,291 --> 00:54:25,000
[Owen] Das war... [stöhnt schmerzerfüllt]
1116
00:54:25,000 --> 00:54:26,833
Aua! [ächzt]
1117
00:54:26,833 --> 00:54:28,958
- Großer Gott!
- [Owen] Au! Au!
1118
00:54:28,958 --> 00:54:31,583
[Billy] Los, schwing deinen Arsch da raus!
Geht doch.
1119
00:54:31,583 --> 00:54:34,583
Au! Wieso haben wir angehalten?
Wir müssen hinterher.
1120
00:54:34,583 --> 00:54:37,666
- Ich weiß, wo sie wohnt.
- Rehan hat Häuser auf der ganzen Welt.
1121
00:54:37,666 --> 00:54:41,666
- Wir haben keine Ahnung, wo Parker ist.
- [Billy] Selbst wenn, was willst du tun?
1122
00:54:41,666 --> 00:54:45,375
Durch die Büsche schleichen und dich
von Hunden auf einen Baum jagen lassen?
1123
00:54:45,958 --> 00:54:47,500
Du wirst Parker nicht finden.
1124
00:54:48,125 --> 00:54:50,291
- Es tut mir leid.
- Ok. Was machen wir jetzt?
1125
00:54:50,291 --> 00:54:53,375
Sag ich dir. Zuerst wirst du
dieses verfluchte Mikro abnehmen.
1126
00:54:53,375 --> 00:54:55,833
Du Scheißkerl,
ich wusste, du bist ein Feigling.
1127
00:54:55,833 --> 00:54:58,541
- Dass du eine Ratte bist, ist mir neu.
- Tut mir leid!
1128
00:54:58,541 --> 00:55:01,541
- Ich halte für euch nicht den Kopf hin!
- Das verlangt niemand.
1129
00:55:01,541 --> 00:55:03,791
Nein! Aber ihr wolltet es mir anhängen!
1130
00:55:03,791 --> 00:55:07,250
Ihr habt Beweise für den Überfall
in meinen Kofferraum gelegt!
1131
00:55:08,125 --> 00:55:09,791
Er wär niemals verurteilt worden.
1132
00:55:09,791 --> 00:55:12,083
Ich wollte ihn nur aus dem Spiel nehmen,
1133
00:55:12,083 --> 00:55:14,750
damit Parker nicht den Fehler
ihres Lebens begeht.
1134
00:55:14,750 --> 00:55:19,166
Sie wurde grade gekidnappt,
bloß euretwegen!
1135
00:55:19,875 --> 00:55:23,458
Wisst ihr, was das Schlimmste war,
was Parker passierte, bevor ihr kamt?
1136
00:55:23,458 --> 00:55:26,166
Sie hat sich
an einem Fladenbrot den Mund verbrannt.
1137
00:55:26,166 --> 00:55:29,291
Ich hätte draufgepustet,
aber ich konnte nicht. Ich war erkältet.
1138
00:55:29,291 --> 00:55:34,208
Woher wollt ihr bitte ansatzweise wissen,
was sie will oder braucht?
1139
00:55:34,208 --> 00:55:35,208
Ihr wart nie da!
1140
00:55:35,208 --> 00:55:38,125
Weil wir sie
verflucht noch mal beschützen wollten!
1141
00:55:38,125 --> 00:55:39,625
Rehan war unsere Partnerin.
1142
00:55:39,625 --> 00:55:41,958
Sie suchte die Bank aus,
hat das Geld gewaschen.
1143
00:55:41,958 --> 00:55:46,000
Doch dann hat sie den Verstand verloren.
Wir hatten Angst, sie erfährt von Parker.
1144
00:55:46,000 --> 00:55:48,750
Deswegen hauten wir
nach dem letzten Job mit dem Geld ab.
1145
00:55:48,750 --> 00:55:51,666
Interessiert mir nicht.
Mir egal, was passiert ist, ok?
1146
00:55:51,666 --> 00:55:54,875
- Ich will nur Parker zurückholen.
- Oh ja, willkommen im Klub.
1147
00:55:55,708 --> 00:55:56,916
[spannungsvolle Musik]
1148
00:55:56,916 --> 00:56:01,291
Ihr braucht 5 Millionen in zwei Tagen.
Ihr müsst noch 'ne Bank ausrauben, oder?
1149
00:56:02,458 --> 00:56:04,708
Schadet nicht,
'nen Bankmanager im Team zu haben.
1150
00:56:06,166 --> 00:56:08,125
Er kennt die Schwachstellen der Banken,
1151
00:56:08,125 --> 00:56:10,583
weiß,
wo es einen hohen Kassenbestand gibt,
1152
00:56:10,583 --> 00:56:12,583
wann sie das Geld wo hinbringen.
1153
00:56:12,583 --> 00:56:14,583
Er wird nervös, wenn er ein Ei aufschlägt.
1154
00:56:14,583 --> 00:56:18,125
- Denkst du, er kann 'ne Bank ausrauben?
- Wenn es um Parker geht? Fuck!
1155
00:56:18,125 --> 00:56:19,541
Klar raub ich 'ne Bank aus!
1156
00:56:22,916 --> 00:56:24,000
[seufzt leise]
1157
00:56:24,583 --> 00:56:26,625
Wir wussten immer,
dass sie Kriminelle sind.
1158
00:56:26,625 --> 00:56:28,916
Sie trinken am helllichten Tag.
1159
00:56:28,916 --> 00:56:33,500
Ja, ja. Hey,
und die Tochter ist eine Yogalehrerin.
1160
00:56:33,500 --> 00:56:36,833
Ich will ja nichts sagen,
aber zählen Sie eins und eins zusammen.
1161
00:56:38,208 --> 00:56:40,250
Haben Sie eine Ahnung,
wo sie sein könnten?
1162
00:56:40,250 --> 00:56:41,166
[Neil] M-m.
1163
00:56:41,166 --> 00:56:45,000
Hat Owen Zugang zu einer Familienhütte
oder so was in der Art?
1164
00:56:45,000 --> 00:56:47,958
- Ein Ferienhaus oder...
- Ferienhaus?
1165
00:56:47,958 --> 00:56:49,666
- Ja.
- Wollen Sie mich verscheißern?
1166
00:56:49,666 --> 00:56:51,833
Sehen wir etwa aus wie die Jeffersons?
1167
00:56:52,666 --> 00:56:54,083
[seufzt]
1168
00:56:54,833 --> 00:56:57,666
Das sind alle Banken
im Umkreis von 150 Kilometern,
1169
00:56:57,666 --> 00:57:01,958
sortiert nach Geldreserven vor Ort,
von der Value Bank bis rauf zur...
1170
00:57:01,958 --> 00:57:04,500
Atlas Reserve. 20 Millionen Dollar.
1171
00:57:04,500 --> 00:57:06,833
- Nur ein Überfall.
- Hm, easy.
1172
00:57:06,833 --> 00:57:08,875
- [lacht] Ja, schön wär's.
- [Billy] Nicht?
1173
00:57:08,875 --> 00:57:11,083
Wir können
die Atlas Reserve nicht ausrauben.
1174
00:57:11,083 --> 00:57:13,541
Phoebe King
hat daraus 'ne Festung gemacht.
1175
00:57:13,541 --> 00:57:14,708
Wer ist Phoebe King?
1176
00:57:14,708 --> 00:57:18,250
Ich dachte, ihr wärt die Geisterbanditen.
Ihr kennt Phoebe King nicht?
1177
00:57:18,250 --> 00:57:21,208
Sie hat den Überfallschutz revolutioniert.
1178
00:57:21,208 --> 00:57:22,833
[treibende Musik]
1179
00:57:22,833 --> 00:57:25,416
Jeder Zentimeter ihrer Bank
ist dreifach gesichert.
1180
00:57:25,416 --> 00:57:26,833
Ich würde mich ficken.
1181
00:57:26,833 --> 00:57:28,083
Und ihr Tresorraum?
1182
00:57:28,083 --> 00:57:31,500
Ich spreche von Biometrik, Gewichtserkennung.
1183
00:57:31,500 --> 00:57:34,208
Ganz zu schweigen
von zufälligen Zeitschlössern.
1184
00:57:34,208 --> 00:57:35,583
[lacht] Ok?
1185
00:57:36,333 --> 00:57:39,000
- Wann hast du das gemacht?
- Auf dem Weg zum Automaten.
1186
00:57:39,000 --> 00:57:42,041
Hab 'ne Diätlimo geholt.
Vieles davon hatte ich in meiner Tasche.
1187
00:57:42,041 --> 00:57:46,375
Also, das ist das Modell einer Bank,
die wir nicht ausrauben werden?
1188
00:57:47,125 --> 00:57:49,458
Oh, wow. Da ist noch eins.
Er hat zwei gemacht.
1189
00:57:49,458 --> 00:57:51,625
Ich hab 12 gemacht. Zwei sind vorzeigbar.
1190
00:57:51,625 --> 00:57:54,791
Wir wollen nicht Phoebe King.
Wir wollen die Victory Union.
1191
00:57:54,791 --> 00:57:57,000
Eine Bank, deren Manager faul ist.
1192
00:57:57,791 --> 00:57:59,541
Ein absoluter Trottel.
1193
00:57:59,666 --> 00:58:03,583
- Wir wollen Vince Millen.
- [weiter treibende Musik]
1194
00:58:03,583 --> 00:58:06,583
Vince verlor seinen rechten Hoden,
denn einmal hat er sich...
1195
00:58:06,583 --> 00:58:07,500
[schreit auf]
1196
00:58:07,500 --> 00:58:09,708
[Owen] ...zu fest auf seine Nüsse gesetzt.
1197
00:58:10,416 --> 00:58:12,833
Er wurde eingestellt,
weil seinem Dad die Bank gehört.
1198
00:58:12,833 --> 00:58:13,750
Ok.
1199
00:58:15,000 --> 00:58:18,666
[Owen] Aber das Wichtigste bei Vince ist,
er macht es sich einfach.
1200
00:58:18,666 --> 00:58:21,833
Bundesverordnungen limitieren,
wie viel Cash eine Filiale horten darf,
1201
00:58:21,833 --> 00:58:23,208
aus Versicherungsgründen.
1202
00:58:23,208 --> 00:58:25,875
Überschreitet man das Limit,
muss der Manager das Geld
1203
00:58:25,875 --> 00:58:27,625
aus dem Tresor abholen lassen.
1204
00:58:27,625 --> 00:58:30,250
[Vince] Schließ ab.
Ich muss zum Paintball.
1205
00:58:30,250 --> 00:58:34,541
Also der Panzerwagen soll das Geld
direkt zur Zentrale bringen.
1206
00:58:34,541 --> 00:58:37,000
Aber Vince hasst Papierkram.
1207
00:58:38,083 --> 00:58:41,916
Also lässt er denselben Panzerwagen
das Geld von allen drei Filialen abholen,
1208
00:58:41,916 --> 00:58:45,208
die er managt,
und erst dann fährt dieser zur Zentrale.
1209
00:58:45,208 --> 00:58:48,958
Wenn wir den Wagen nach der Abholung
in der dritten Filiale überfallen...
1210
00:58:48,958 --> 00:58:50,833
Bekommen wir drei Banken für eine.
1211
00:58:50,833 --> 00:58:53,041
- [Musik verklingt]
- Wir brauchen Tarnungen.
1212
00:58:53,041 --> 00:58:54,708
Ja, und ich eine Knarre.
1213
00:58:56,000 --> 00:58:56,958
- Was?
- [Billy] Mhm.
1214
00:58:56,958 --> 00:58:59,625
Donnerwetter. Whoa!
1215
00:58:59,625 --> 00:59:02,500
[lacht] Sie ist leichter,
als ich gedacht hätte. Wahnsinn!
1216
00:59:02,500 --> 00:59:03,833
Das ist 'ne Wasserpistole.
1217
00:59:05,458 --> 00:59:07,000
- Wirklich?
- [Billy] Mhm.
1218
00:59:07,583 --> 00:59:09,000
Seh ich trotzdem cool aus?
1219
00:59:09,750 --> 00:59:11,625
Ja, du siehst aus wie James Bond.
1220
00:59:12,125 --> 00:59:14,041
- Welcher?
- Der Fünfte.
1221
00:59:14,041 --> 00:59:15,083
Ja, der war gut.
1222
00:59:15,083 --> 00:59:17,333
[rhythmische, elektronische Musik]
1223
00:59:27,416 --> 00:59:29,000
[Türglocke klingelt]
1224
00:59:54,125 --> 00:59:56,208
BRIGGS
WERTTRANSPORTE
1225
01:00:03,708 --> 01:00:04,833
[Türschloss piept]
1226
01:00:08,083 --> 01:00:10,333
[alle schreien]
1227
01:00:11,291 --> 01:00:14,625
Alle auf den Boden! Sofort!
Niemand spielt hier den Helden!
1228
01:00:19,458 --> 01:00:21,000
Hey, Esel!
1229
01:00:22,666 --> 01:00:23,750
[stöhnt auf]
1230
01:00:23,750 --> 01:00:26,291
Oh Gott! Das war echt brutal!
1231
01:00:26,875 --> 01:00:28,958
Wie hat es dir gefallen?
War ich gefährlich?
1232
01:00:28,958 --> 01:00:32,208
Ich wollte so klingen,
aber nicht zu sehr. Ich war aufgeregt.
1233
01:00:32,208 --> 01:00:35,250
- Sag's nicht Billy.
- [Lilly] Wir überfallen hier 'ne Bank.
1234
01:00:35,250 --> 01:00:38,666
Und vergiss nicht, du hast das Sagen.
1235
01:00:38,666 --> 01:00:40,541
[spannungsvolle Musik]
1236
01:00:42,041 --> 01:00:44,208
Ganz genau! Ich hab das Sagen, ok?
1237
01:00:44,208 --> 01:00:45,958
Niemand spielt den Helden!
1238
01:00:47,083 --> 01:00:50,916
Außer ihr wollt, dass ich euch abknalle!
Ich baller euch in den Arsch!
1239
01:00:50,916 --> 01:00:52,958
[weiter spannungsvolle Musik]
1240
01:01:03,250 --> 01:01:05,000
Schön unten bleiben, klar?
1241
01:01:05,000 --> 01:01:07,791
Mögt ihr Shrek?
Wer ist eure Lieblingsfigur?
1242
01:01:07,791 --> 01:01:09,125
Meine ist Shrek.
1243
01:01:10,166 --> 01:01:11,916
Was soll das? Nicht aufstehen!
1244
01:01:11,916 --> 01:01:13,041
Nicht aufstehen!
1245
01:01:13,041 --> 01:01:14,458
Ok, hast du nicht gehört?
1246
01:01:14,458 --> 01:01:16,208
Doch du bleibst schön da, ok?
1247
01:01:16,208 --> 01:01:18,958
Komm nicht näher! Komm nicht näher!
1248
01:01:18,958 --> 01:01:22,250
- Renn mir nicht hinterher! [kreischt]
- [Mann stöhnt]
1249
01:01:22,958 --> 01:01:24,750
[spannungsvolle Musik]
1250
01:01:24,750 --> 01:01:26,000
Kinderspiel.
1251
01:01:27,750 --> 01:01:28,833
[tippt auf Handy]
1252
01:01:32,333 --> 01:01:33,958
[Owen kreischt] Shit!
1253
01:01:34,708 --> 01:01:36,083
[Mann brüllt]
1254
01:01:36,083 --> 01:01:37,041
[Owen] Oh! Fuck!
1255
01:01:40,291 --> 01:01:41,500
[ächzt]
1256
01:01:42,625 --> 01:01:44,375
Verdammte Scheiße!
1257
01:01:45,333 --> 01:01:46,500
[stöhnt auf]
1258
01:01:47,083 --> 01:01:48,583
Keine Bewegung!
1259
01:01:49,458 --> 01:01:51,083
Keine Dummheiten. Ganz ruhig.
1260
01:01:51,083 --> 01:01:53,041
[Owen stöhnt]
1261
01:01:55,708 --> 01:01:57,666
Waffe runter. Schön langsam.
1262
01:01:57,666 --> 01:01:59,000
So ist gut.
1263
01:01:59,625 --> 01:02:01,250
[treibende Musik]
1264
01:02:03,958 --> 01:02:05,750
[kreischt]
1265
01:02:06,333 --> 01:02:07,250
[Mann brüllt]
1266
01:02:09,458 --> 01:02:11,250
[Mann stöhnt]
1267
01:02:12,375 --> 01:02:14,625
Lilly, ich mach das hier! Hol das Geld!
1268
01:02:14,625 --> 01:02:16,166
[kreischt]
1269
01:02:18,333 --> 01:02:19,916
[treibende Musik]
1270
01:02:22,500 --> 01:02:23,916
[Owen] Ah!
1271
01:02:23,916 --> 01:02:24,833
[stöhnt]
1272
01:02:24,833 --> 01:02:26,666
[weiter treibende Musik]
1273
01:02:27,666 --> 01:02:30,125
- [kreischt]
- [röchelt]
1274
01:02:31,750 --> 01:02:33,333
[hustet, röchelt]
1275
01:02:34,333 --> 01:02:36,458
- [Owen stöhnt auf]
- [Raunen]
1276
01:02:37,333 --> 01:02:39,000
[weiter treibende Musik]
1277
01:02:41,250 --> 01:02:42,750
[Lilly] Hey!
1278
01:02:42,750 --> 01:02:43,708
[spannt Pistole]
1279
01:02:43,708 --> 01:02:45,000
[Mann spannt Pistole]
1280
01:02:46,000 --> 01:02:47,958
[spannungsgeladene Musik]
1281
01:02:48,666 --> 01:02:51,583
[Lilly] Komm schon, Kleiner.
Wo zum Teufel bleibst du?
1282
01:02:52,083 --> 01:02:53,500
[Owen keucht]
1283
01:02:54,500 --> 01:02:56,791
[hustet, ringt nach Luft]
1284
01:02:56,791 --> 01:02:58,583
- [Mann hustet weiter]
- [Owen] Oh!
1285
01:02:58,583 --> 01:03:00,375
[Jubel]
1286
01:03:02,000 --> 01:03:03,583
[Stimmengewirr]
1287
01:03:05,291 --> 01:03:06,125
[ominöse Musik]
1288
01:03:07,166 --> 01:03:09,250
- Wird aber auch Zeit, Shrek.
- [Owen] Sorry.
1289
01:03:09,250 --> 01:03:12,416
So 'nen Riesen, der aussah,
wie Dwayne Johnsons Figur in Vaiana,
1290
01:03:12,416 --> 01:03:14,208
musste ich wiederbeleben.
1291
01:03:14,208 --> 01:03:18,208
- Wie läuft's mit eurem Teil des Überfalls?
- [Lilly] Drei gegen zwei. Fallen lassen.
1292
01:03:18,208 --> 01:03:19,791
- [Mann] Was tun?
- Keine Ahnung.
1293
01:03:19,791 --> 01:03:22,208
- Ihr lasst sie fallen.
- [spannungsvolle Musik]
1294
01:03:26,791 --> 01:03:29,916
Könnt ihr schneller machen?
[schreit] Ein bisschen schneller!
1295
01:03:29,916 --> 01:03:32,500
Ok. Ist gut, wir legen sie hin.
1296
01:03:33,416 --> 01:03:34,583
Schön vorsichtig.
1297
01:03:34,583 --> 01:03:36,041
[hörbares Tröpfeln]
1298
01:03:38,083 --> 01:03:39,708
Was zum Teufel?
1299
01:03:40,208 --> 01:03:42,333
- Oh Scheiße!
- [Lilly] Dämlicher Mistkerl!
1300
01:03:43,500 --> 01:03:45,625
- [kreischt]
- [Schüsse]
1301
01:03:45,625 --> 01:03:46,916
Oh! Oh Gott!
1302
01:03:48,666 --> 01:03:49,791
[Schüsse]
1303
01:03:50,541 --> 01:03:52,166
Was für eine Dumpfbacke.
1304
01:03:52,166 --> 01:03:53,708
[wimmert]
1305
01:03:55,958 --> 01:03:57,958
[Lilly] Das war's mit unserem Fluchtwagen.
1306
01:03:57,958 --> 01:03:58,875
Ok.
1307
01:03:58,875 --> 01:04:00,416
[weiter spannungsvolle Musik]
1308
01:04:04,500 --> 01:04:05,666
[weiter Schüsse]
1309
01:04:05,666 --> 01:04:07,750
- [Reifen quietschen]
- [Männer stöhnen]
1310
01:04:09,500 --> 01:04:11,000
[Rockmusik]
1311
01:04:11,000 --> 01:04:12,041
Steigt ein!
1312
01:04:12,041 --> 01:04:14,083
Los! Los, los, los, los, los
1313
01:04:14,666 --> 01:04:16,916
Alles klar! Ja, wir ziehen das durch!
1314
01:04:16,916 --> 01:04:19,666
- Halt die Klappe und fahr!
- Ok. Ja, auf geht's.
1315
01:04:19,666 --> 01:04:22,666
[Musik: "Joker & The Thief"
von Wolfmother]
1316
01:04:26,000 --> 01:04:28,500
Ich wollte schon immer
Schulbusfahrer werden.
1317
01:04:29,791 --> 01:04:31,208
[alle schreien]
1318
01:04:33,666 --> 01:04:36,291
Das Geld! Verflucht, das Geld!
1319
01:04:38,041 --> 01:04:39,791
Oh! Nein, nein, nein, nein!
1320
01:04:39,791 --> 01:04:42,875
[Billy] Ich trete dir
in deinen grünen Arsch, Shrek!
1321
01:04:42,875 --> 01:04:44,791
[Sirenen heulen]
1322
01:04:48,875 --> 01:04:50,625
Hat die Polizei nicht weniger Mittel?
1323
01:04:50,625 --> 01:04:53,166
- [weiter Rockmusik]
- [Sirenen heulen]
1324
01:04:57,375 --> 01:04:59,875
- [Sirene heult]
- [Mann über Lautsprecher] Anhalten!
1325
01:05:00,708 --> 01:05:01,750
[Reifen quietschen]
1326
01:05:01,750 --> 01:05:03,208
[Billy stöhnt auf]
1327
01:05:03,208 --> 01:05:05,041
[Owen] Tut mir leid!
1328
01:05:05,041 --> 01:05:06,541
Jup, jetzt sind sie wütend.
1329
01:05:08,083 --> 01:05:09,291
[Schüsse]
1330
01:05:10,375 --> 01:05:12,000
[Owen kreischt]
1331
01:05:13,125 --> 01:05:14,291
[Owen] Oh Gott!
1332
01:05:20,083 --> 01:05:22,000
Dem geht's gut. Nichts passiert.
1333
01:05:24,083 --> 01:05:25,333
[Schüsse]
1334
01:05:28,333 --> 01:05:29,250
[Owen] Gott!
1335
01:05:31,583 --> 01:05:33,666
[Lilly] Fuck! Wo will er denn hin?
1336
01:05:36,375 --> 01:05:39,083
[Musik: "Joker & The Thief"
von Wolfmother]
1337
01:05:39,750 --> 01:05:41,166
[kreischt]
1338
01:05:41,166 --> 01:05:42,625
- [schreit]
- [Billy] Oh Gott!
1339
01:05:42,625 --> 01:05:44,000
[Owen] Oh Gott!
1340
01:05:48,750 --> 01:05:51,041
Herr, vergib uns, Maria und Josef.
1341
01:05:53,083 --> 01:05:55,375
[weiter "Joker & The Thief"]
1342
01:05:57,958 --> 01:05:58,791
[kreischt]
1343
01:05:59,333 --> 01:06:03,125
[Priester] ...mildes Licht,
während unsere Herzen trauern in dieser...
1344
01:06:03,125 --> 01:06:04,708
[alle schreien]
1345
01:06:04,708 --> 01:06:06,750
[weiter "Joker & The Thief"]
1346
01:06:08,041 --> 01:06:10,000
Der ist drin! [lacht]
1347
01:06:10,000 --> 01:06:11,833
Hast du denn keinen Anstand?
1348
01:06:15,833 --> 01:06:17,166
[Owen] Oh! Verfluchte...
1349
01:06:25,958 --> 01:06:30,208
Ho, ho, ho! Ich bin ziemlich sicher,
dass meine Urgroßmutter hier liegt!
1350
01:06:30,208 --> 01:06:31,833
Halt deine blöde Schnauze!
1351
01:06:31,833 --> 01:06:33,375
- [Owen] Ok.
- [Lilly] Mistkerl!
1352
01:06:34,500 --> 01:06:35,833
Oh Scheiße.
1353
01:06:37,625 --> 01:06:39,291
[schreit] Wieso?
1354
01:06:40,666 --> 01:06:42,500
[weiter "Joker & The Thief"]
1355
01:06:44,291 --> 01:06:46,125
- [Owen] Oh, diese...
- [Alarmton]
1356
01:06:46,125 --> 01:06:47,583
- [Owen] Gott!
- Was ist das?
1357
01:06:47,583 --> 01:06:51,250
Meine Quetschies! Snackzeit!
Nicht, dass mein Blutzuckerspiegel fällt!
1358
01:06:51,250 --> 01:06:53,250
- [Lilly] Gib her!
- [Owen] Es gibt Sorten.
1359
01:06:53,250 --> 01:06:55,458
- [Lilly] Scheißdinger!
- [Billy] Snackzeit!
1360
01:06:56,583 --> 01:06:58,541
- Scheiße!
- [schreit]
1361
01:06:58,541 --> 01:06:59,708
[Billy] Pass auf!
1362
01:07:01,083 --> 01:07:02,500
[Musik verstummt]
1363
01:07:07,041 --> 01:07:09,041
[Billy] Oh Scheiße.
1364
01:07:11,208 --> 01:07:12,333
[Owen seufzt]
1365
01:07:12,333 --> 01:07:13,375
[seufzt]
1366
01:07:13,875 --> 01:07:15,208
[Owen] Wie viel haben wir?
1367
01:07:18,375 --> 01:07:19,458
60 Mäuse.
1368
01:07:21,791 --> 01:07:23,958
- 60 Mäuse.
- [Owen] Ok.
1369
01:07:23,958 --> 01:07:25,708
Darauf lässt sich aufbauen.
1370
01:07:27,333 --> 01:07:29,291
[spannungsvolle Musik]
1371
01:07:32,291 --> 01:07:33,916
[Musik steigert sich]
1372
01:07:35,750 --> 01:07:37,041
[Musik verklingt]
1373
01:07:37,041 --> 01:07:39,000
[rhythmische, fröhliche Musik]
1374
01:07:42,583 --> 01:07:44,666
Tut mir leid. Was soll das sein?
1375
01:07:45,833 --> 01:07:47,958
Kennst du nicht? Das ist Babayan.
1376
01:07:47,958 --> 01:07:52,000
Er ist so was wie der Kanye
der ehemaligen Sowjetunion.
1377
01:07:52,000 --> 01:07:55,458
- Ist der echte Kanye hier?
- Halt dein verfluchtes Maul und tanz!
1378
01:07:57,666 --> 01:07:59,833
Stimmt das?
Rauben meine Eltern Banken aus?
1379
01:07:59,833 --> 01:08:01,625
Habe ich eine magische Muschi?
1380
01:08:02,125 --> 01:08:03,625
Die Antwort ist Ja.
1381
01:08:03,625 --> 01:08:07,166
Deine Mom und dein Dad
sind fantastische Bankräuber.
1382
01:08:07,166 --> 01:08:09,833
Als sie verschwunden sind,
fühlte ich mich...
1383
01:08:10,458 --> 01:08:11,458
...betrogen.
1384
01:08:12,166 --> 01:08:13,041
[Rehan stöhnt]
1385
01:08:13,041 --> 01:08:14,916
Du willst weglaufen?
1386
01:08:14,916 --> 01:08:16,041
[stöhnt auf] Ah!
1387
01:08:16,041 --> 01:08:17,458
Dummes Miststück!
1388
01:08:17,458 --> 01:08:18,958
Jetzt pass gut auf.
1389
01:08:18,958 --> 01:08:22,208
Babayan kommt gleich
zu seinem großen Finale.
1390
01:08:22,833 --> 01:08:25,666
- [weiter treibende Musik]
- [Rehan] Hurra, Babayan!
1391
01:08:26,208 --> 01:08:27,916
Hurra, Babayan!
1392
01:08:33,666 --> 01:08:34,500
[Explosion]
1393
01:08:34,500 --> 01:08:36,250
[Owen schreit]
1394
01:08:37,458 --> 01:08:41,458
Ich hab mein Handy da drin vergessen.
Ok, Uber kommt nicht mehr infrage.
1395
01:08:42,166 --> 01:08:44,166
- [Owen stöhnt]
- Wiederbelebt?
1396
01:08:44,166 --> 01:08:47,791
Du kamst nicht raus,
weil du jemanden wiederbelebt hast?
1397
01:08:47,791 --> 01:08:51,041
- Ich bin auf so was trainiert.
- Du dämlicher Hornochse!
1398
01:08:51,041 --> 01:08:52,375
Ok, hör jetzt auf!
1399
01:08:52,375 --> 01:08:55,333
Wir haben weniger als 24 Stunden,
um das Geld zu beschaffen.
1400
01:08:55,333 --> 01:08:56,958
Nun vergiss doch mal das Geld.
1401
01:08:56,958 --> 01:08:59,708
Wir müssen Parker retten
und dann das Land verlassen.
1402
01:08:59,708 --> 01:09:02,000
Wir laufen nicht schon wieder davon.
1403
01:09:02,000 --> 01:09:04,458
Parker hat sich hier
ein richtiges Leben aufgebaut.
1404
01:09:04,458 --> 01:09:07,750
- Aber es ist das Beste für sie.
- Nein, es ist das Beste für uns.
1405
01:09:11,458 --> 01:09:13,208
Ich... Ich hab eine Idee.
1406
01:09:15,708 --> 01:09:17,583
Wir nehmen uns die Atlas Reserve vor.
1407
01:09:17,583 --> 01:09:20,791
Was wurde aus
"Niemand raubt die Phoebe King aus"?
1408
01:09:21,541 --> 01:09:24,625
Niemand vielleicht, aber...
Aber wir drei schon?
1409
01:09:25,666 --> 01:09:27,750
Keine Ahnung. Ich kenn einen Weg rein.
1410
01:09:27,750 --> 01:09:31,375
Ich weiß nur nicht, wie wir rauskommen
mit der Polizei vor Ort.
1411
01:09:31,375 --> 01:09:33,916
Tja,
vielleicht können wir uns Hilfe holen.
1412
01:09:36,500 --> 01:09:38,125
Geisterbanditen auf drei.
1413
01:09:38,125 --> 01:09:39,208
Eins...
1414
01:09:40,708 --> 01:09:43,416
Ok, das sollte ein cooler Moment werden.
Leute, wartet!
1415
01:09:43,416 --> 01:09:45,000
Heute früh hat ein Mann,
1416
01:09:45,000 --> 01:09:48,958
der sich als die beliebte Animationsfigur
Shrek verkleidet hatte, versucht,
1417
01:09:48,958 --> 01:09:51,000
die Victory Union Bank auszurauben.
1418
01:09:51,000 --> 01:09:53,625
Aber er stellte schnell fest,
dass es nicht einfach ist.
1419
01:09:53,625 --> 01:09:56,208
Das ist hundert Pro Owen
in einem Shrek-Kostüm.
1420
01:09:56,208 --> 01:09:59,208
- Seinen fetten Arsch erkenne ich überall.
1421
01:09:59,208 --> 01:10:01,375
- Er ist es nicht.
- Verdammt, er dreht durch.
1422
01:10:01,375 --> 01:10:04,750
- Wieso ist er im Fernsehen?
- Äh... Ich ruf ihn noch mal an.
1423
01:10:05,250 --> 01:10:06,666
- [Handy klingelt]
- [japst]
1424
01:10:06,666 --> 01:10:08,541
- Hallo?
- Hier ist Billy.
1425
01:10:08,541 --> 01:10:09,708
Das ist Billy.
1426
01:10:10,416 --> 01:10:11,708
- Ok.
- Du hörst mir jetzt zu!
1427
01:10:11,708 --> 01:10:14,416
Wenn du ihm auch nur
eins seiner Rückenhaare krümmst...
1428
01:10:14,416 --> 01:10:17,166
Klappe halten.
Ich fass seine Rückenhaare nicht an.
1429
01:10:17,166 --> 01:10:19,541
Aber ich benutze ihn,
um 'ne Bank auszurauben.
1430
01:10:19,541 --> 01:10:23,166
Wenn er nicht ins Gefängnis wandern soll,
brauchen wir Fluchtwagenfahrer.
1431
01:10:23,166 --> 01:10:26,958
Einen Moment mal. Ihr wollt,
dass wir einen Fluchtwagen fahren?
1432
01:10:26,958 --> 01:10:31,083
Kommt morgen zu Owens Bank, 10 Uhr früh.
Lasst unbedingt den Motor laufen.
1433
01:10:31,083 --> 01:10:32,833
- [flüstert] Lass mich.
- Mh.
1434
01:10:32,833 --> 01:10:36,083
- [weinerlich] Mom? Dad? Ich hab so Angst!
- Owen!
1435
01:10:36,083 --> 01:10:38,708
Bitte, wenn ihr mich liebt,
dürft ihr auf keinen Fall
1436
01:10:38,708 --> 01:10:40,791
Agent Oldham vom FBI irgendwas sagen!
1437
01:10:40,791 --> 01:10:44,750
Schatz, ich schwöre,
wir sagen es niemandem!
1438
01:10:44,750 --> 01:10:46,041
Niemandem!
1439
01:10:46,041 --> 01:10:48,000
[geheimnisvolle Musik]
1440
01:10:50,333 --> 01:10:53,125
- Um wie viel Uhr sagten die?
- 10 Uhr früh.
1441
01:10:55,458 --> 01:10:57,416
Wieso ist es auf Ihrer Uhr acht?
1442
01:10:57,916 --> 01:11:01,375
Ich war mal auf Geschäftsreise in Phoenix.
Hab sie nie zurückgestellt.
1443
01:11:02,416 --> 01:11:04,291
Irgendwas stimmt hier nicht.
1444
01:11:05,208 --> 01:11:06,958
[spannungsvolle Musik]
1445
01:11:11,208 --> 01:11:16,333
Gut. Die Luft ist rein. Ich wusste,
sie leisten keine Beihilfe zum Verbrechen.
1446
01:11:16,333 --> 01:11:18,750
Owen, die hier ist für dich.
1447
01:11:20,666 --> 01:11:22,916
Oh! Echt schwer.
1448
01:11:22,916 --> 01:11:25,166
Da ist kein Leitungswasser drin,
sondern Blei.
1449
01:11:25,166 --> 01:11:28,000
Du darfst unter keinen Umständen...
Oh, großer Gott!
1450
01:11:28,000 --> 01:11:30,208
Unter keinen Umständen abdrücken,
du Ochse.
1451
01:11:32,041 --> 01:11:33,208
[stößt Luft aus]
1452
01:11:33,875 --> 01:11:36,250
Alles klar. Showtime.
1453
01:11:37,416 --> 01:11:39,000
Wartet auf mein Signal.
1454
01:11:42,416 --> 01:11:44,666
Denk dran,
wie viele schreckliche Entscheidungen
1455
01:11:44,666 --> 01:11:47,333
wir treffen mussten,
um an diesen Punkt zu gelangen,
1456
01:11:47,333 --> 01:11:50,666
an dem alles von dieser
tollpatschigen Hohlbirne abhängt.
1457
01:11:52,166 --> 01:11:53,416
Wir sind am Arsch.
1458
01:11:53,416 --> 01:11:57,291
Diese tollpatschige Hohlbirne ist dabei,
seine zweite Bank auszurauben,
1459
01:11:57,291 --> 01:11:58,833
für unsere Tochter.
1460
01:11:58,833 --> 01:11:59,833
Ich mag ihn.
1461
01:12:02,666 --> 01:12:05,333
[Owen] Tut mir leid,
aber ich weiß nicht, was ich tun soll.
1462
01:12:05,333 --> 01:12:08,333
Meine Bank wurde ausgeraubt,
und ich stand nur reglos da.
1463
01:12:08,333 --> 01:12:11,208
Ich bin scheiße! Ich bin total beschissen!
1464
01:12:11,208 --> 01:12:13,166
Zunächst mal, hör auf zu weinen.
1465
01:12:13,166 --> 01:12:15,791
Wenn ich Babys weinen höre,
schießt die Milch ein.
1466
01:12:16,625 --> 01:12:17,875
Mein schöner Anzug.
1467
01:12:17,875 --> 01:12:19,375
Ich brauch deine Hilfe.
1468
01:12:20,333 --> 01:12:23,333
Zeig mir deinen Tresorraum
und wie dein Sicherheitssystem aussieht.
1469
01:12:23,333 --> 01:12:25,958
- Du willst also in meinen Tresorraum?
- Ja.
1470
01:12:25,958 --> 01:12:29,083
Weißt du noch, als ich meinte,
ein Truthahn kann bei dir einbrechen?
1471
01:12:29,666 --> 01:12:31,375
- Ja.
- Mach das Geräusch.
1472
01:12:32,583 --> 01:12:35,125
Wenn ich es tue,
lässt du mich in den Tresorraum?
1473
01:12:35,125 --> 01:12:37,291
Tu es! [kollert] Komm schon!
1474
01:12:38,916 --> 01:12:40,833
- [kollert]
- Aus voller Kehle! [kollert]
1475
01:12:40,833 --> 01:12:42,666
- [kollert]
- Lauter.
1476
01:12:42,666 --> 01:12:44,458
- [kollert laut]
- Na, geht doch.
1477
01:12:44,458 --> 01:12:46,416
[kollert weiter]
1478
01:12:50,500 --> 01:12:51,416
Dann los.
1479
01:12:51,916 --> 01:12:53,625
[spannungsvolle Musik]
1480
01:12:57,333 --> 01:12:58,166
[Owen] Wow!
1481
01:12:59,416 --> 01:13:02,041
- Ein ziemliches Gerät.
- [Phoebe] Das gefällt dir, hm?
1482
01:13:02,041 --> 01:13:03,333
[kichert]
1483
01:13:03,333 --> 01:13:05,625
Das ist 'ne Täuschung.
Das wär doch armselig.
1484
01:13:05,625 --> 01:13:07,375
Wer bin ich? Du?
1485
01:13:07,375 --> 01:13:10,125
[spöttisch] "Ich mach einfach
ein großes Rad vorne dran,
1486
01:13:10,125 --> 01:13:11,708
und dann ist er verschlossen."
1487
01:13:11,708 --> 01:13:12,916
Freak.
1488
01:13:13,958 --> 01:13:15,416
- [seufzt] Nicht gucken.
- Ok.
1489
01:13:15,416 --> 01:13:16,958
[Tastentöne]
1490
01:13:19,666 --> 01:13:22,166
Die letzten Zahlen sind irrelevant.
So masturbier ich.
1491
01:13:22,166 --> 01:13:23,916
[Tastentöne]
1492
01:13:24,791 --> 01:13:25,666
[grunzt]
1493
01:13:27,583 --> 01:13:29,833
[spöttisch] Fühlt sich gut an.
1494
01:13:31,000 --> 01:13:34,458
- [Türschloss surrt]
- [pompöse, klassische Musik ertönt]
1495
01:13:39,625 --> 01:13:40,625
[atmet aus]
1496
01:13:41,500 --> 01:13:43,083
Phoebe King.
1497
01:13:44,000 --> 01:13:45,208
Ganz recht, Bitch.
1498
01:13:49,375 --> 01:13:50,375
Ist das...
1499
01:13:50,375 --> 01:13:54,916
Dreifach verstärktes Titan mit digitalen,
manuellen und Kombinationsschlössern?
1500
01:13:57,250 --> 01:13:58,250
Pussy.
1501
01:13:59,416 --> 01:14:03,291
Sag mir nicht, wann ich 'ne Pause mache.
Ich mach 'ne Pause, wenn mir danach ist.
1502
01:14:03,291 --> 01:14:05,125
Scheiße. Weißt du, was ich meine?
1503
01:14:05,125 --> 01:14:06,833
Mir doch egal, ob es nicht...
1504
01:14:07,916 --> 01:14:11,625
Sind das Owens Eltern?
Alter, was sitzen die denn da rum?
1505
01:14:11,625 --> 01:14:14,958
Mr. und Mrs. Browning,
lang nicht gesehen. [lacht]
1506
01:14:14,958 --> 01:14:17,166
Wie geht's Ihnen? Äh... Wieso gucken Sie so?
1507
01:14:17,166 --> 01:14:19,916
Sie sehen verkrampft
und paranoid aus wie Statuen.
1508
01:14:19,916 --> 01:14:23,541
Als würden Sie
im Wachsmuseum stehen oder so. [lacht]
1509
01:14:24,666 --> 01:14:28,625
- Hey, ist das 'n Cop auf Ihrem Rücksitz?
- Ich bin kein Cop. Ich bin ein Agent.
1510
01:14:28,625 --> 01:14:32,125
- Würden Sie bitte etwas leiser sprechen?
- Wo ist der fucking Unterschied?
1511
01:14:32,125 --> 01:14:34,541
- Sie haben hier nichts zu sagen.
- Sch!
1512
01:14:34,541 --> 01:14:36,416
- Tyree!
- Ich rede so laut wie...
1513
01:14:36,416 --> 01:14:37,500
- [Margie] Sch!
- Was?
1514
01:14:37,500 --> 01:14:41,083
[flüstert] Sag es niemandem,
aber eure Bank wird gleich ausgeraubt.
1515
01:14:41,083 --> 01:14:43,541
- Was? Die rauben die Bank wieder aus?
- [Margie] Leiser.
1516
01:14:43,541 --> 01:14:45,791
- Sch! Tyree.
- What the fuck, Mann! Verdammt!
1517
01:14:45,791 --> 01:14:48,125
Ich hab noch was in der Mikrowelle!
1518
01:14:48,125 --> 01:14:50,166
- Ich hab noch nicht mal gegessen!
- Sch!
1519
01:14:50,166 --> 01:14:52,416
Sch mich nicht!
Scheiß drauf, ich bin raus.
1520
01:14:52,416 --> 01:14:56,125
- [Tyree brüllt] Ah! Fuck!
- Wieso haben Sie das erwähnt?
1521
01:14:56,125 --> 01:14:58,708
Ich sagte doch, Sie sollen nichts sagen.
1522
01:14:58,708 --> 01:15:02,708
- [Tyree] Dieser Job ist für 'n Arsch!
- Owen wollte auch, dass Sie nichts sagen.
1523
01:15:04,958 --> 01:15:06,666
Abbruch! Sie haben uns reingelegt!
1524
01:15:06,666 --> 01:15:10,541
- Sie rauben 'ne andere Bank aus! [stöhnt]
- [spannende Musik]
1525
01:15:10,541 --> 01:15:11,958
[Sirenen heulen]
1526
01:15:11,958 --> 01:15:13,500
Ok, raus! Ich brauch das Auto!
1527
01:15:13,500 --> 01:15:17,208
Keine Chance. Es brauchte Jahre, bis ich
den Sitz so hatte, wie ich ihn will.
1528
01:15:17,208 --> 01:15:18,458
Oh Gott!
1529
01:15:18,458 --> 01:15:20,125
[Sirenen heulen in der Ferne]
1530
01:15:20,125 --> 01:15:22,958
- [Oldham] Verdammt noch mal!
- Wohin?
1531
01:15:22,958 --> 01:15:24,833
Atlas Reserve. Sie sind verzweifelt.
1532
01:15:25,791 --> 01:15:27,666
- [Musik verstummt]
- Na los! Na los!
1533
01:15:30,666 --> 01:15:32,500
Ein bisschen schneller, bitte!
1534
01:15:33,291 --> 01:15:35,000
- [geheimnisvolle Musik]
- [Tastentöne]
1535
01:15:35,000 --> 01:15:36,125
[Bildschirm piept]
1536
01:15:36,791 --> 01:15:38,583
Jetzt kommt das Sahnehäubchen.
1537
01:15:39,333 --> 01:15:42,416
Synchronisierte manuelle Schlösser.
1538
01:15:42,416 --> 01:15:43,500
Ah! Ah!
1539
01:15:43,500 --> 01:15:45,041
Tss! Oh!
1540
01:15:46,958 --> 01:15:47,916
Ja.
1541
01:15:49,041 --> 01:15:50,416
[kreischt]
1542
01:15:53,666 --> 01:15:56,166
- [Auto hupt]
- Nicht gerade das diskreteste Signal.
1543
01:15:56,166 --> 01:15:58,041
- [Auto hupt]
- [Alarmanlage piept]
1544
01:15:58,041 --> 01:16:01,250
- [weiter Hupen und Piepen]
- Herrje, Owen. Ist ja gut.
1545
01:16:01,250 --> 01:16:02,708
Hör auf mit dem Scheiß.
1546
01:16:02,708 --> 01:16:06,000
- Kommt er lebend raus, bringe ich ihn um.
- [Alarmanlage schrillt]
1547
01:16:06,000 --> 01:16:08,000
[Phoebe] Drei, zwei, eins.
1548
01:16:08,000 --> 01:16:09,958
Und öffnen.
1549
01:16:10,500 --> 01:16:11,500
[stöhnt]
1550
01:16:12,125 --> 01:16:13,250
[seufzt zufrieden]
1551
01:16:15,875 --> 01:16:18,708
[stöhnt übertrieben laut]
1552
01:16:20,625 --> 01:16:24,208
[stöhnt übertrieben laut]
1553
01:16:25,041 --> 01:16:29,166
[stöhnt übertrieben laut]
1554
01:16:29,166 --> 01:16:30,500
- [Tresortür summt]
- Zieh.
1555
01:16:31,458 --> 01:16:33,666
[treibende, spannungsvolle Musik]
1556
01:16:38,250 --> 01:16:40,375
- [Wächter stöhnen]
- [Kunden schreien]
1557
01:16:42,166 --> 01:16:44,666
- [spannen Waffen]
- [Billy] Das ist ein Überfall!
1558
01:16:44,666 --> 01:16:46,333
- Auf den Boden! Los!
- [Geschrei]
1559
01:16:47,083 --> 01:16:48,166
Fuck, was ist da los?
1560
01:16:48,166 --> 01:16:49,208
- Oh!
- Tut mir leid.
1561
01:16:49,208 --> 01:16:51,958
- Owen!
- Ich bin feige und ein mieser Bankmanager!
1562
01:16:51,958 --> 01:16:54,541
Ich kann nicht glauben,
dass ich es geschafft hab.
1563
01:16:54,541 --> 01:16:58,166
[Phoebe] Owen, du verdammter Feigling!
[kollert laut]
1564
01:16:59,333 --> 01:17:01,041
Na toll, da kommt die Milch.
1565
01:17:01,041 --> 01:17:03,000
[weiter treibende Musik]
1566
01:17:03,000 --> 01:17:04,625
Ja! Ja!
1567
01:17:04,625 --> 01:17:06,458
- [Schüsse]
- [alle schreien]
1568
01:17:08,125 --> 01:17:10,125
[weiter treibende Musik]
1569
01:17:15,583 --> 01:17:17,291
- [Lilly brüllt]
- [er stöhnt]
1570
01:17:20,375 --> 01:17:22,083
Ich komm dich holen, Parker.
1571
01:17:23,083 --> 01:17:24,416
[Musik verstummt abrupt]
1572
01:17:25,458 --> 01:17:27,541
Nope. Das hatte ich anders geplant.
1573
01:17:27,541 --> 01:17:29,541
[weiter treibende Musik]
1574
01:17:35,708 --> 01:17:37,458
[japst] Oh mein Gott!
1575
01:17:39,833 --> 01:17:41,000
Oh mein Gott!
1576
01:17:41,000 --> 01:17:43,625
[schreit auf, wimmert] Nein! Nein!
1577
01:17:43,625 --> 01:17:45,750
[Billy] Na los, Sonnenschein.
Raus mit dir!
1578
01:17:45,750 --> 01:17:48,833
[Frau über Funk]
Eingegangener Alarm von der Atlas Reserve.
1579
01:17:48,833 --> 01:17:50,833
- Banküberfall.
- Ich wusste es. Schneller!
1580
01:17:50,833 --> 01:17:54,750
- Ich fahre clever, nicht schnell.
- Fahren Sie wenigstens das Tempolimit!
1581
01:17:54,750 --> 01:17:56,583
- [Margie] Schneller.
- Es geht um Owen!
1582
01:17:56,583 --> 01:17:58,833
- [Margie] Schneller!
- Ist gut. Dann mal los!
1583
01:17:58,833 --> 01:18:00,291
Mit Ihrer Erlaubnis.
1584
01:18:00,291 --> 01:18:01,541
[Motor heult auf]
1585
01:18:02,166 --> 01:18:04,125
- [alle schreien]
- [Reifen quietschen]
1586
01:18:04,125 --> 01:18:06,625
- [Margie wimmert]
- [Neil keucht]
1587
01:18:08,208 --> 01:18:12,041
Du erinnerst mich gerade irgendwie
an Dan Marino, weißt du das?
1588
01:18:12,041 --> 01:18:15,625
Dan Marino?
Den hab ich mal bei einer Orgie getroffen.
1589
01:18:15,625 --> 01:18:18,666
[lacht] Und ich dachte,
sein Arm wär stark. Oh!
1590
01:18:18,666 --> 01:18:21,458
Kann ich nicht wissen. Ich war im Auto.
1591
01:18:24,166 --> 01:18:27,541
Ok. Notfallöffnung.
Jeder Tresorraum hat eine.
1592
01:18:28,375 --> 01:18:29,208
Mh.
1593
01:18:30,083 --> 01:18:33,083
- [Tresortür zischt, summt]
- Wieso findet Gary die nie?
1594
01:18:33,083 --> 01:18:35,000
[spannungsvolle Musik]
1595
01:18:44,166 --> 01:18:46,666
- [Sirene heult auf]
- [Cousin über Lautsprecher] Hey.
1596
01:18:46,666 --> 01:18:49,916
Hat jemand einen Fluchtwagenfahrer
für einen Bankraub bestellt?
1597
01:18:49,916 --> 01:18:52,416
[imitiert Sirene] Hey, yo.
Hey, was geht ab?
1598
01:18:52,416 --> 01:18:54,125
- Wie lief der Überfall?
- Klappe!
1599
01:18:54,125 --> 01:18:57,791
Ich hab hinten Morphium,
falls du dir erst noch was gönnen willst.
1600
01:18:57,791 --> 01:19:00,166
- Na los, komm schon!
- Ja, let's go!
1601
01:19:00,166 --> 01:19:02,333
- [schreit] Fahr!
- Ja, natürlich.
1602
01:19:03,500 --> 01:19:05,083
[Menschen schreien]
1603
01:19:08,791 --> 01:19:11,208
- [Oldman schreit auf]
- [geheimnisvolle Musik]
1604
01:19:20,083 --> 01:19:22,791
- [Owens Eltern] Waren sie das?
- Raus da! Ich fahre!
1605
01:19:22,791 --> 01:19:24,750
- Hinten wird mir schlecht.
- [Oldman] Los!
1606
01:19:24,750 --> 01:19:28,625
- Margie, gehst du nach hinten?
- Nein, hinten riecht es nach Eiern.
1607
01:19:28,625 --> 01:19:30,000
Kommen Sie! Na los!
1608
01:19:30,000 --> 01:19:31,750
- [Margie] Na gut, ich geh.
- Los.
1609
01:19:31,750 --> 01:19:33,458
[Oldman] Worauf warten Sie noch?
1610
01:19:33,458 --> 01:19:35,125
- Machen Sie schon!
- [Neil] Gleich!
1611
01:19:35,125 --> 01:19:37,708
Wenn Sie aussteigen und rumlaufen,
geht's schneller.
1612
01:19:37,708 --> 01:19:41,208
- [Neil] Nein, so ist es leichter.
- An alle Einheiten! Nein! [seufzt]
1613
01:19:41,208 --> 01:19:43,791
- [Neil] Ich zieh es durch!
- Ok, an alle Einheiten:
1614
01:19:43,791 --> 01:19:45,875
Verdächtige flüchten nördlich auf der Elm.
1615
01:19:45,875 --> 01:19:49,000
- Los, fahren Sie! Los! Los!
- [Margie] Na los! Los! Los!
1616
01:19:50,333 --> 01:19:53,750
- [Reifen quietschen]
- [Neil schreit laut] Oh Gott, nein!
1617
01:19:53,750 --> 01:19:55,875
- [Sirenen heulen]
- [Rockmusik]
1618
01:19:56,916 --> 01:19:57,916
[Musik verstummt]
1619
01:19:57,916 --> 01:20:00,333
[Rehan]
Zum ersten Mal siehst du attraktiv aus.
1620
01:20:00,958 --> 01:20:03,958
Das Kleid wollte ich tragen,
wenn dein Vater zur Vernunft kommt.
1621
01:20:03,958 --> 01:20:07,791
Es ist... sexy und geschmackvoll.
1622
01:20:07,791 --> 01:20:09,958
Ich bin 'ne methsüchtige Lottogewinnerin,
1623
01:20:09,958 --> 01:20:12,708
die Machine Gun Kelly
auf 'nem Casinodampfer heiratet.
1624
01:20:12,708 --> 01:20:15,000
Ich liebe Machine Gun Kelly.
1625
01:20:15,000 --> 01:20:17,708
Er strahlt
diese "Kleiner Schwanz"-Energie aus.
1626
01:20:17,708 --> 01:20:18,708
[Sirene heult auf]
1627
01:20:18,708 --> 01:20:23,541
[Owen über Lautsprecher] Hey,
hier kommt die Geldlieferung, Bitches!
1628
01:20:23,541 --> 01:20:25,208
Na endlich.
1629
01:20:25,208 --> 01:20:27,041
Interessante Fahrzeugwahl.
1630
01:20:28,916 --> 01:20:31,875
Vergiss nicht die Fünf-Sterne-Bewertung.
[lacht verlegen]
1631
01:20:31,875 --> 01:20:32,791
Uber?
1632
01:20:32,791 --> 01:20:34,416
[ominöse Musik]
1633
01:20:37,875 --> 01:20:39,083
[Owen ächzt]
1634
01:20:42,333 --> 01:20:43,666
[Owen] Alles klar.
1635
01:20:45,375 --> 01:20:46,625
Ist schon ok.
1636
01:20:47,458 --> 01:20:48,500
[Owen stöhnt]
1637
01:20:49,750 --> 01:20:51,041
Es ist alles da.
1638
01:20:51,916 --> 01:20:53,333
Fünf Millionen.
1639
01:20:55,583 --> 01:20:57,125
Wo sind Billy und Lilly?
1640
01:20:57,125 --> 01:20:58,875
Sie kümmern sich um die Polizei.
1641
01:21:00,791 --> 01:21:01,875
[Sirene heult]
1642
01:21:01,875 --> 01:21:03,875
Shit, das war nicht die Lautstärke.
1643
01:21:03,875 --> 01:21:05,875
Sorry. Sorry, ich... Sorry.
1644
01:21:05,875 --> 01:21:06,958
Mein Fehler.
1645
01:21:07,666 --> 01:21:11,708
Parker! Was geht denn? Ich bin's, RJ.
Weißt du noch, von Roy's Teppanyaki?
1646
01:21:11,708 --> 01:21:13,083
- [RJ lacht]
- Wow.
1647
01:21:13,708 --> 01:21:16,291
Owen... Du bist ein Held.
1648
01:21:16,291 --> 01:21:19,125
Bravo! Gut gemacht!
1649
01:21:19,833 --> 01:21:22,875
Na ja, also dann...
Die Schuld ist beglichen.
1650
01:21:22,875 --> 01:21:24,416
Du kannst gehen.
1651
01:21:25,000 --> 01:21:28,458
Ich würde sagen, wir teilen das Geld 50:50
als Hochzeitsgeschenk.
1652
01:21:29,000 --> 01:21:32,416
War nur ein Scherz.
Ich werde euch zwei so was von kaltmachen.
1653
01:21:32,416 --> 01:21:34,500
Nope! Keine Bewegung, ok?
1654
01:21:34,500 --> 01:21:35,791
Niemand bewegt sich!
1655
01:21:35,791 --> 01:21:36,833
[Rehan lacht]
1656
01:21:36,833 --> 01:21:39,500
- Das ist ja großartig.
- Lass sie gehen.
1657
01:21:39,500 --> 01:21:42,500
Oh Owen, du bist so süß.
Nimm die Waffe runter, du Spinner.
1658
01:21:42,500 --> 01:21:45,041
Was soll das werden, verdammt noch mal?
1659
01:21:45,958 --> 01:21:48,291
Haben die mir wieder
'ne Wasserpistole gegeben?
1660
01:21:48,291 --> 01:21:49,708
[Rehan schreit auf]
1661
01:21:53,750 --> 01:21:56,375
- [Parker] Ah! Oh mein Gott!
- Heilige verfickte Scheiße!
1662
01:21:56,375 --> 01:21:59,708
- [Parker] Oh mein Gott!
- [RJ] Whoa! Mein Cousin ist ein Mörder!
1663
01:21:59,708 --> 01:22:01,708
Oh! Oh Gott!
1664
01:22:02,250 --> 01:22:05,208
- Parker, Parker, Parker! Oh mein Gott!
- Owen, ist alles ok?
1665
01:22:05,208 --> 01:22:07,166
- [Parker stöhnt]
- Ist alles ok?
1666
01:22:07,166 --> 01:22:08,875
- Ja.
- Geht's dir gut? Oh Gott!
1667
01:22:11,000 --> 01:22:11,833
Oh.
1668
01:22:11,833 --> 01:22:13,333
[Auto nähert sich]
1669
01:22:14,166 --> 01:22:15,500
[Reifen quietschen]
1670
01:22:18,250 --> 01:22:21,583
- Mein Gott, was ist passiert?
- [Owen] Da war Schweiß auf meiner Waffe.
1671
01:22:21,583 --> 01:22:24,833
Ich dachte, es wär 'ne Wasserpistole,
aber es war 'ne echte Pistole.
1672
01:22:24,833 --> 01:22:27,208
- Was?
- Verdammte Scheiße! Ihr seid Bankräuber?
1673
01:22:27,208 --> 01:22:29,041
Ihr habt mich immer angelogen?
1674
01:22:29,041 --> 01:22:32,250
Wir wollten dich beschützen, Baby.
Deshalb sehen wir dich nie.
1675
01:22:32,250 --> 01:22:36,125
- Wir wollen, dass du in Sicherheit bist.
- Ihr habt Owen da mit reingezogen.
1676
01:22:36,125 --> 01:22:37,333
Er hätte sterben können.
1677
01:22:37,333 --> 01:22:40,125
Er hätte sich niemals
davon abbringen lassen.
1678
01:22:40,125 --> 01:22:41,083
Wirklich?
1679
01:22:41,666 --> 01:22:44,833
Du bist der wichtigste Mensch
auf der Welt für mich. Also...
1680
01:22:44,833 --> 01:22:48,041
[Billy räuspert sich]
Äh... Er ist ein toller Mann.
1681
01:22:48,041 --> 01:22:50,833
Er... Er war... Er war wirklich gut.
1682
01:22:50,833 --> 01:22:51,916
Ich hab...
1683
01:22:52,750 --> 01:22:55,500
Ich hab dich lieb gewonnen. Du warst gut.
1684
01:22:56,125 --> 01:22:57,166
Äh... Schlag ein.
1685
01:22:58,375 --> 01:23:00,375
Nee, nimm die Hand da weg.
1686
01:23:00,375 --> 01:23:02,125
- Wir sind eine Familie.
- Was?
1687
01:23:02,125 --> 01:23:04,166
- [Lilly] Oh.
- [stöhnt laut] Hey!
1688
01:23:04,166 --> 01:23:06,500
- Ich habe nicht die Zunge benutzt.
- Ich schon.
1689
01:23:06,500 --> 01:23:07,916
- [Sirenen heulen]
- Showtime.
1690
01:23:07,916 --> 01:23:10,958
Wir haben sämtliche Cops hergelockt.
Na los, haut ab.
1691
01:23:10,958 --> 01:23:13,208
Oder wollt ihr die Hochzeit
im Gefängnis feiern?
1692
01:23:13,208 --> 01:23:14,708
- Los.
- [Owen] Ich liebe dich.
1693
01:23:14,708 --> 01:23:16,916
- [RJ] Au!
- [Owen] Los, drück drauf!
1694
01:23:18,875 --> 01:23:20,375
[Sirenen heulen]
1695
01:23:25,166 --> 01:23:29,500
Billy und Lilly McDermott,
es ist mir ein Vergnügen.
1696
01:23:29,500 --> 01:23:31,416
[Rockmusik]
1697
01:23:44,541 --> 01:23:46,916
[Phoebe stöhnt übertrieben laut]
1698
01:23:52,666 --> 01:23:54,041
[Rockmusik verklingt]
1699
01:23:54,041 --> 01:23:55,708
Ist die Gefahr vorbei?
1700
01:23:56,333 --> 01:23:57,708
Gott, du Versager.
1701
01:24:00,375 --> 01:24:02,583
[Musik: "Levitating" von Dua Lipa]
1702
01:24:06,916 --> 01:24:10,333
- [Kay] Beeil dich, Ida.
- Ich versuch's ja. Ich versuch's ja.
1703
01:24:10,333 --> 01:24:12,875
Ich bin seit Jahren
für die Banksicherheit zuständig.
1704
01:24:12,875 --> 01:24:15,666
Die Menschen verstehen nicht,
das Wichtigste ist Prävention.
1705
01:24:15,666 --> 01:24:19,125
Du musst deine Augen überall haben.
Ich seh alles, was in der Bank abgeht.
1706
01:24:19,125 --> 01:24:22,041
Wer sie ausrauben will,
muss erst an mir vorbei. [lacht]
1707
01:24:22,041 --> 01:24:24,291
Ich muss mir 'n Job suchen.
Ich hab gekündigt.
1708
01:24:24,291 --> 01:24:26,583
["Levitating" läuft weiter]
1709
01:24:29,083 --> 01:24:31,375
- [Raunen]
- [Junge] Oh! Wie geil!
1710
01:24:33,375 --> 01:24:34,291
[schluckt laut]
1711
01:24:34,791 --> 01:24:36,958
Oh, sie hat eine allergische Reaktion.
1712
01:24:36,958 --> 01:24:40,166
- Ist da Nickel in dem Löffel?
- Oje, einer ist durchgerutscht.
1713
01:24:40,166 --> 01:24:42,750
- Sie wird's überleben.
- Keine Sorge, ich mach das!
1714
01:24:42,750 --> 01:24:44,125
[Linda ringt nach Luft]
1715
01:24:45,125 --> 01:24:49,125
Ja! Ich bin kein Held.
Bloß Sanitäter, mehr nicht.
1716
01:24:49,125 --> 01:24:51,916
- [Linda ringt nach Luft]
- Scheiße, das wird nicht helfen.
1717
01:24:51,916 --> 01:24:53,500
Aber du bist geimpft!
1718
01:24:54,250 --> 01:24:56,000
- Bin gleich wieder da!
- Tante Linda!
1719
01:24:57,625 --> 01:24:59,333
[Stimmengewirr im Hintergrund]
1720
01:25:01,583 --> 01:25:02,916
Ehemann.
1721
01:25:03,500 --> 01:25:04,541
Ja, meine Frau?
1722
01:25:05,291 --> 01:25:07,541
Danke... für alles.
1723
01:25:07,541 --> 01:25:10,875
Das war wirklich eine Wahnsinnswoche.
1724
01:25:10,875 --> 01:25:11,916
[Parker lacht]
1725
01:25:12,416 --> 01:25:13,291
Ist doch klar.
1726
01:25:17,125 --> 01:25:18,958
- Ich liebe dich.
- Ich liebe dich auch.
1727
01:25:18,958 --> 01:25:22,833
Und nun, Ladys and Gentlemen,
zum allerersten Mal
1728
01:25:22,833 --> 01:25:24,875
als verheiratetes Paar:
1729
01:25:24,875 --> 01:25:27,791
Owen und Parker Browning!
1730
01:25:27,791 --> 01:25:29,875
- [Parker jauchzt]
- [Owen jauchzt]
1731
01:25:29,875 --> 01:25:32,333
- [Gäste jubeln]
- ["Levitating" läuft weiter]
1732
01:25:32,333 --> 01:25:33,625
[RJ] Oh!
1733
01:25:34,291 --> 01:25:36,375
- [Owen] Hey, RJ.
- Ach, du siehst gut aus.
1734
01:25:36,375 --> 01:25:39,166
- [Owen] Mom und Dad! Tyree!
- [Parker] Schön, dich zu sehen!
1735
01:25:39,166 --> 01:25:40,708
[Tyree] Ich liebe dich, Mann.
1736
01:25:40,708 --> 01:25:42,250
[Jubel und Musik verstummen]
1737
01:25:43,000 --> 01:25:43,958
Was macht ihr hier?
1738
01:25:43,958 --> 01:25:46,625
Wir lassen uns
von so 'ner Kleinigkeit wie Gefängnis
1739
01:25:46,625 --> 01:25:48,916
nicht die Hochzeit
unserer Tochter vermiesen.
1740
01:25:48,916 --> 01:25:50,208
Seid ihr abgehauen?
1741
01:25:51,833 --> 01:25:54,708
Sie kriegen einen Tanz
und ein Stück Torte.
1742
01:25:54,708 --> 01:25:56,458
[Lilly] Wir machten einen Deal.
1743
01:25:56,458 --> 01:26:00,416
Wir mussten gestehen und ihm bei der Suche
nach einer alten Freundin helfen.
1744
01:26:00,416 --> 01:26:02,458
- Oh, ist das Sheryl?
- Oh ja.
1745
01:26:02,458 --> 01:26:03,583
[lachend] Oh!
1746
01:26:04,416 --> 01:26:06,333
- Darf ich?
- Natürlich.
1747
01:26:07,458 --> 01:26:10,958
Komm her, Süßer. Komm zu Mama.
Zeigen wir ihnen, wie das geht.
1748
01:26:10,958 --> 01:26:13,083
- Ja, Ma'am.
- Ich freu mich für sie.
1749
01:26:13,083 --> 01:26:14,500
Ich auch.
1750
01:26:14,500 --> 01:26:16,333
Ich meine... Gefängnis? Ok.
1751
01:26:16,333 --> 01:26:18,541
Aber es ist schön,
dass sie kommen konnten.
1752
01:26:18,541 --> 01:26:22,583
[Musik: "You've Made Me So Very Happy"
von Brenda Holloway]
1753
01:26:29,958 --> 01:26:31,458
[Oldman] Oh! [stöhnt]
1754
01:26:31,458 --> 01:26:33,416
- [Lilly] Ho-ho!
- [Oldman] Alles klar.
1755
01:26:33,416 --> 01:26:35,041
[Billy] Du musst hier durch.
1756
01:26:35,041 --> 01:26:36,375
[Stimmengewirr]
1757
01:26:36,375 --> 01:26:38,333
- [Parker] Ok, äh...
- [Billy] Achtung.
1758
01:26:38,333 --> 01:26:39,458
[Owen stöhnt]
1759
01:26:39,458 --> 01:26:43,083
Oh ja!
Heute Nacht werden wir schwanger, Leute!
1760
01:26:43,083 --> 01:26:46,041
[Musik: "777" von Silk Sonic]
1761
01:26:58,625 --> 01:27:02,291
Sie haben uns neulich erst ausgeraubt.
Er hat mich mit 'ner Waffe bedroht.
1762
01:27:02,291 --> 01:27:04,416
Echt abgefuckt, das sag ich euch.
1763
01:27:04,416 --> 01:27:06,750
["777" von Silk Sonic läuft weiter]
1764
01:27:13,166 --> 01:27:14,416
[Musik verstummt]
1765
01:27:14,416 --> 01:27:17,041
{\an8}[Musik: "All The Small Things"
von Blink-182]
1766
01:27:17,041 --> 01:27:21,000
{\an8}Ich hab dieses Stück
extra für euch aufgehoben. [lacht]
1767
01:27:21,000 --> 01:27:23,750
{\an8}Oh, das ist sehr nett von dir, Owen. Danke.
1768
01:27:24,541 --> 01:27:26,208
Beiß dir nicht die Zähne aus.
1769
01:27:26,875 --> 01:27:30,166
- Guter Junge.
- Weil da etwas drin versteckt ist.
1770
01:27:30,166 --> 01:27:32,291
- [Billy] Das verstehen wir. Alles klar.
- Ok.
1771
01:27:32,291 --> 01:27:34,083
- Eine Büroklammer.
- [Lilly] Ok.
1772
01:27:34,083 --> 01:27:36,666
- [Owen] Der Schlüssel steckt im Flitzer.
- Klappe.
1773
01:27:36,666 --> 01:27:38,875
- Verstanden? Es reicht.
- Ok, guten Appetit.
1774
01:27:38,875 --> 01:27:40,166
Probier mal.
1775
01:27:43,833 --> 01:27:45,458
Mmh! Nicht aufhören.
1776
01:27:45,458 --> 01:27:48,416
["All The Small Things" läuft weiter]
1777
01:28:35,541 --> 01:28:37,333
[Song verklingt]
1778
01:28:40,333 --> 01:28:44,291
[Musik: "Congratulations"
von Winnetka Bowling League]
1779
01:31:36,166 --> 01:31:37,500
[Song verklingt]
1780
01:31:37,500 --> 01:31:39,708
[spannungsvolle Musik]