1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,291 --> 00:00:14,250 Terrific. 4 00:00:17,958 --> 00:00:21,000 [Musik: "Ain't That Love" von Ray Charles] 5 00:01:12,500 --> 00:01:13,541 [Song verklingt] 6 00:01:13,541 --> 00:01:15,791 [Hochzeitsmarsch wird auf Keyboard gespielt] 7 00:01:15,791 --> 00:01:19,791 ♪ Die Braut kommt reingeschneit ♪ 8 00:01:19,791 --> 00:01:22,250 ♪ In einem weißen... ♪ Stufe. 9 00:01:22,250 --> 00:01:24,416 {\an8}♪ Kleid ♪ 10 00:01:24,416 --> 00:01:27,250 ♪ Folge dem Klang meiner Stimme Ich bin hier ♪ 11 00:01:27,250 --> 00:01:28,500 ♪ Und stehen bleiben ♪ 12 00:01:29,250 --> 00:01:30,833 Ok, Augen aufmachen. 13 00:01:32,583 --> 00:01:33,416 [japst] 14 00:01:33,416 --> 00:01:34,875 {\an8}Das ist ein 3D-Sitzplan. 15 00:01:34,875 --> 00:01:37,083 {\an8}- Maßstabsgetreu, natürlich. - Wow! 16 00:01:37,083 --> 00:01:41,500 Jede Actionfigur entspricht dem Charakter und/oder dem Aussehen unserer Gäste. 17 00:01:41,500 --> 00:01:43,833 - Baby, das ist ja unglaublich. - Gefällt's dir? 18 00:01:43,833 --> 00:01:46,000 {\an8}Ja, es gefällt mir. Ich liebe es. 19 00:01:47,041 --> 00:01:47,958 [sie seufzt] 20 00:01:48,500 --> 00:01:49,416 Oh! 21 00:01:50,250 --> 00:01:53,750 {\an8}- Wer ist He-Man? - Was meinst du mit "Wer ist He-Man"? 22 00:01:54,625 --> 00:01:56,833 - Oh. - Sieh dir seine Pobacken an, dann meine. 23 00:01:56,833 --> 00:01:57,750 [sie lacht] 24 00:01:57,750 --> 00:02:00,375 - [Mann] Die sind ja gleich. - Ja, jetzt sehe ich's. 25 00:02:00,375 --> 00:02:03,666 Ok, also was denkst du? Die Braut hat das letzte Wort. 26 00:02:03,666 --> 00:02:05,583 - [Frau] Das sind deine Eltern? - Mhm. 27 00:02:05,583 --> 00:02:07,750 Meinst du, da haben noch zwei Platz? 28 00:02:07,750 --> 00:02:10,500 {\an8}Meine Eltern haben mir gerade gemailt, dass sie kommen. 29 00:02:11,458 --> 00:02:13,791 - Ist das ein Scherz? Was? - Ja. 30 00:02:13,791 --> 00:02:16,833 {\an8}Oh mein Gott! Oh mein Gott, Parker! 31 00:02:16,833 --> 00:02:19,500 {\an8}Ja! Oh, ich werd deine Eltern kennenlernen! 32 00:02:19,500 --> 00:02:20,708 - [er jauchzt] - [lacht] 33 00:02:22,041 --> 00:02:23,375 - [er stöhnt] - Oh, ok. 34 00:02:24,541 --> 00:02:27,375 {\an8}- Und den Kerl werd ich heiraten. - Oh Gott, das ist... 35 00:02:27,375 --> 00:02:30,166 {\an8}Du bist sicher aus dem Häuschen. Bist du aus dem Häuschen? 36 00:02:30,166 --> 00:02:32,500 Du bist nicht aus dem Häuschen? So gar nicht? 37 00:02:32,500 --> 00:02:35,333 - Nicht mal ein kleines bisschen? - Ja. Nein, ich... 38 00:02:35,333 --> 00:02:37,083 Das ist total toll. Es ist nur... 39 00:02:37,708 --> 00:02:41,416 {\an8}Wie gesagt, sie können nun mal schwierig sein. 40 00:02:41,416 --> 00:02:43,333 Ok, du kennst doch meine Eltern. 41 00:02:43,333 --> 00:02:46,375 Ich hab nur Skeletor und Medusa genommen, 42 00:02:46,375 --> 00:02:50,000 {\an8}weil sie keine Stalin- und Lizzie-Borden-Figuren herstellen. 43 00:02:51,458 --> 00:02:54,416 Ich würd es bereuen, wenn meine Eltern nicht zur Hochzeit kommen. 44 00:02:54,416 --> 00:02:56,916 Ja, würdest du. Wir schaffen das schon. 45 00:02:57,708 --> 00:03:00,916 {\an8}Es gibt nichts, das He-Man und der pinke Power Ranger 46 00:03:00,916 --> 00:03:02,083 nicht hinkriegen. 47 00:03:02,083 --> 00:03:04,250 Außer Hordak taucht bei der Hochzeit auf. 48 00:03:05,166 --> 00:03:07,666 {\an8}War das etwa eine He-Man-Anspielung? 49 00:03:07,666 --> 00:03:08,875 Ja. 50 00:03:10,250 --> 00:03:11,625 Oh, ich liebe dich. 51 00:03:12,333 --> 00:03:13,958 Oh, ich liebe dich auch. 52 00:03:13,958 --> 00:03:16,291 {\an8}[Musik: "Yup!" von Yung Gravy] 53 00:03:22,041 --> 00:03:25,541 [Frau über Freisprechanlage] Deine Tante Linda hat eine Nickelallergie. 54 00:03:25,541 --> 00:03:28,416 - Enthält das Besteck Nickel? - Weiß ich nicht, Mom. 55 00:03:28,416 --> 00:03:32,500 Billiges Besteck ist vernickelt. Ihr knausert doch wohl nicht am Besteck? 56 00:03:32,500 --> 00:03:35,666 Ich sorg dafür, dass wir hochwertiges, nickelfreies Besteck haben. 57 00:03:35,666 --> 00:03:38,250 - Gut. - Ich rufe an wegen guter Neuigkeiten. 58 00:03:38,833 --> 00:03:41,416 Parkers Eltern werden zur Hochzeit kommen. 59 00:03:43,333 --> 00:03:45,041 [Luft pfeift leise] 60 00:03:45,833 --> 00:03:46,666 Hallo? 61 00:03:47,375 --> 00:03:49,708 Ich weiß, dass ihr da seid. Dads Nase pfeift. 62 00:03:49,708 --> 00:03:52,625 Was für Eltern kommen denn nicht zur Hochzeit ihrer Tochter? 63 00:03:52,625 --> 00:03:54,833 Sie kommen doch! Das ist es doch gerade! 64 00:03:54,833 --> 00:03:56,000 Oh, bitte. 65 00:03:56,000 --> 00:03:58,583 Sie leben nun mal mit den Yanomami in Amazonien. 66 00:03:58,583 --> 00:04:02,500 - Es ist nicht einfach für sie zu reisen. - Deshalb ist Parker eine Stripperin. 67 00:04:02,500 --> 00:04:05,208 Sie ist keine Stripperin, zum 100.000. Mal! 68 00:04:05,208 --> 00:04:07,875 Sie hat ein Yogastudio, ein sehr erfolgreiches. 69 00:04:07,875 --> 00:04:09,416 Oh, das wusste ich gar nicht. 70 00:04:09,416 --> 00:04:12,041 Das wusstest du! Ich lud dich zu einem Kurs ein! 71 00:04:12,041 --> 00:04:16,041 - Soll sie an einer Stange tanzen? - Welche Stange? Es ist ein Yogastudio! 72 00:04:16,041 --> 00:04:19,333 - Ich wette, das Geschäft boomt. - Ja, aber nicht so, wie du denkst. 73 00:04:19,333 --> 00:04:21,000 - Ich meine ja nur. - Bitte. 74 00:04:21,000 --> 00:04:24,041 Sorgt dafür, dass es nicht schräg wird, nur dieses eine Mal. 75 00:04:24,041 --> 00:04:27,083 - [Eltern] Schräg? - Wir sind nicht schräg. Du bist schräg. 76 00:04:27,083 --> 00:04:29,708 Darüber haben wir uns neulich erst unterhalten. 77 00:04:29,708 --> 00:04:32,791 - Du bist echt schräg geworden, Owen. - Das stimmt! 78 00:04:32,791 --> 00:04:36,333 [Mutter] So benimmst du dich erst, seit du diese Stripperin getroffen hast. 79 00:04:36,333 --> 00:04:38,291 - ["Yup!" läuft weiter] - [seufzt] 80 00:04:40,416 --> 00:04:42,500 RESERVIERT 81 00:04:45,541 --> 00:04:47,333 BANKMANAGER 82 00:04:53,500 --> 00:04:54,541 Bupp. 83 00:04:56,125 --> 00:04:58,958 {\an8}Ist das dein Ernst? Du bist den Eltern noch nie begegnet? 84 00:04:58,958 --> 00:05:01,583 Ja. Halb so wild. Sie leben weit abgelegen. 85 00:05:01,583 --> 00:05:04,708 - Ich kenne es nicht anders. - Das ist so was von seltsam, Mann. 86 00:05:04,708 --> 00:05:08,208 Ich will dich nicht verletzen, aber als du uns von Parker erzähltest, 87 00:05:08,208 --> 00:05:09,666 hielten wir sie für erfunden. 88 00:05:09,666 --> 00:05:13,083 - Das verletzt meine Gefühle. - Sollte es aber nicht. Ich sag dir, wieso. 89 00:05:13,083 --> 00:05:16,208 Ich sah dich noch nie mit 'ner Frau. Ich hielt sie nicht für echt. 90 00:05:16,208 --> 00:05:18,625 Vielleicht ist es ja eine Sexpuppe oder so. 91 00:05:18,625 --> 00:05:22,291 - Aber weißt du, was? Sie war echt. - Als ich sie sah, ich so: "Du lebst ja!" 92 00:05:22,291 --> 00:05:24,791 Der Mistkerl hat das Märchen wahr werden lassen, 93 00:05:24,791 --> 00:05:26,958 denn ich glaubte dir am Anfang 'n Scheiß. 94 00:05:26,958 --> 00:05:30,208 - Meine Gefühle sind maximal verletzt. - Was wir sagen wollen, ist: 95 00:05:30,208 --> 00:05:33,500 Welchen Liebestrank oder Zauberspruch du auch benutzt hast, 96 00:05:33,500 --> 00:05:35,708 um die Frau dazu zu bringen, dich zu mögen. 97 00:05:35,708 --> 00:05:39,541 - Bei ihren Eltern klappt's nicht. - Ihr sorgt euch wegen der Eltern? [lacht] 98 00:05:39,541 --> 00:05:43,041 Die Einzigen, die mich noch mehr lieben als Eltern, sind Großeltern. 99 00:05:43,041 --> 00:05:45,250 Setzt mich beim Essen neben 'ne Großmutter, 100 00:05:45,250 --> 00:05:47,375 und ihr seht die Funken fliegen. 101 00:05:47,375 --> 00:05:50,208 Oh, das ist die Windel! Sie hat es schon wieder getan! 102 00:05:50,208 --> 00:05:52,041 - Hey! Hey, stopp! - [Baby weint] 103 00:05:53,166 --> 00:05:54,625 Wieso mach ich das überhaupt? 104 00:05:54,625 --> 00:05:56,875 Das ist nicht mein Job. Das ist Garys Job. 105 00:05:58,083 --> 00:05:59,083 Leute, wo ist Gary? 106 00:05:59,083 --> 00:06:03,083 Ok, ihr sperrt Gary nie wieder aus Versehen im Tresor ein. 107 00:06:03,083 --> 00:06:05,875 - Ich mein's ernst. - Ist dein neues Sicherheitssystem. 108 00:06:05,875 --> 00:06:09,291 - Es ist megakompliziert. - Soll es auch sein. Es ist ein Tresorraum. 109 00:06:09,791 --> 00:06:10,750 Er ist hochmodern. 110 00:06:10,750 --> 00:06:13,333 - Niemand schafft es, hier einzubrechen. - [Mann] Oh. 111 00:06:13,333 --> 00:06:15,375 Ist das der gleiche, den Phoebe King hat? 112 00:06:15,375 --> 00:06:17,041 [Piepen] 113 00:06:17,041 --> 00:06:18,791 - Sozusagen. - [Frau] Wer ist das? 114 00:06:18,791 --> 00:06:20,833 Phoebe King ist Managerin der Atlas Reserve, 115 00:06:20,833 --> 00:06:22,250 der besten Bank im Staat. 116 00:06:22,250 --> 00:06:23,750 Nicht die beste Bank, m-m. 117 00:06:23,750 --> 00:06:26,041 Es gibt kein offizielles Ranking oder so was. 118 00:06:26,041 --> 00:06:29,333 Doch, es gibt 'n ganzen Artikel darüber. Die beste Bank im Staat. 119 00:06:29,333 --> 00:06:31,875 Eine gute Bank, anständige Bank, klar. 120 00:06:31,875 --> 00:06:34,916 Bei der letzten Konferenz wurde Owen von Phoebe King bloßgestellt. 121 00:06:34,916 --> 00:06:38,250 Sie meinte, ein ausgestopfter Truthahn könnte in unseren Tresor einbrechen. 122 00:06:38,250 --> 00:06:40,750 Ich erinnere mich nicht, dass sie so was gesagt hat. 123 00:06:40,750 --> 00:06:42,958 - Und sie nannte dich "schwanzlosen Troll". - Oh. 124 00:06:42,958 --> 00:06:45,208 Verdammt! Ich versuchte, nicht zu lachen, 125 00:06:45,208 --> 00:06:47,291 aber ich konnte nicht, weil es so lustig war. 126 00:06:47,291 --> 00:06:49,291 - Stell's dir vor. Du ohne Schwanz. - Oh. 127 00:06:49,291 --> 00:06:51,125 Nur 'ne glatte Oberfläche. 128 00:06:51,125 --> 00:06:52,583 Keine Genitalien, nada. 129 00:06:52,583 --> 00:06:55,083 Schwanzloser Troll ist megaunprofessionell. 130 00:06:55,083 --> 00:06:56,291 Einfach nur lustig. 131 00:06:56,291 --> 00:06:59,458 Und ich würd gern sehen, wie 'n Truthahn hier einbricht. 132 00:07:00,291 --> 00:07:04,458 ♪ She left me roses by the stairs ♪ 133 00:07:04,458 --> 00:07:06,000 [Bildschirm piept] 134 00:07:07,791 --> 00:07:08,916 [ächzt] 135 00:07:08,916 --> 00:07:10,041 Hey, Gary. 136 00:07:10,916 --> 00:07:13,416 Sie haben Glück, dass ich Bonbons in der Tasche hatte. 137 00:07:13,416 --> 00:07:16,416 - Ich hätte hier verhungern können. - Vermutlich zum 50. Mal: 138 00:07:16,416 --> 00:07:18,958 Da ist eine Notfallöffnung im Inneren der Tür. 139 00:07:18,958 --> 00:07:22,208 - Jeder Tresorraum hat eine. - Und auch zum 50. Mal: 140 00:07:22,875 --> 00:07:24,958 [schreit] Ich kann sie nicht finden! 141 00:07:26,708 --> 00:07:28,083 [Mann] Alter Falter, Gary. 142 00:07:28,083 --> 00:07:30,750 [Owens Mutter] Also, ähm... Parker. Ähm... 143 00:07:30,750 --> 00:07:34,708 Ich habe gehört, deine Eltern ähm... machen das Richtige 144 00:07:34,708 --> 00:07:36,875 und kommen zu eurer Hochzeit. 145 00:07:36,875 --> 00:07:38,208 - Ok. - Ist das nicht schön? 146 00:07:38,208 --> 00:07:41,041 - [Owen] Ja. Danke, Mom. - [Parker] Superschön. 147 00:07:41,041 --> 00:07:43,791 [flüstert] Sie hat ihre Eltern lange nicht mehr gesehen. 148 00:07:43,791 --> 00:07:44,708 Ich weiß. 149 00:07:44,708 --> 00:07:48,250 - Besuchen sie euch nicht? - Sie leben in einer Höhle im Dschungel. 150 00:07:48,250 --> 00:07:50,416 - Wie Bin Laden? - Ein bisschen wie Bin Laden. 151 00:07:50,416 --> 00:07:51,708 [Owen] Das ist ähm... 152 00:07:51,708 --> 00:07:53,791 - [verlegen] Das ist nicht... - Schon ok. 153 00:07:53,791 --> 00:07:56,500 - Kann ich deine Tattoos sehen? - Ähm... Nicht jetzt. 154 00:07:56,500 --> 00:07:58,583 Deine Tante Margie ist kein Fan. Also sch! 155 00:07:58,583 --> 00:08:00,708 Damit kriegst du beim Strippen mehr Trinkgeld. 156 00:08:00,708 --> 00:08:03,833 - Äh... Noch mal: Ich bin keine Stripperin. - [Owen] M-m. 157 00:08:03,833 --> 00:08:06,750 - Mein Freund lässt sich eins stechen. - [Parker] Und was? 158 00:08:06,750 --> 00:08:09,500 - Meinen Namen quer über seinen Rücken. - Saa. 159 00:08:09,500 --> 00:08:11,750 - Hey, Cousin! Hm? - Großer Gott. Hey, Kumpel. 160 00:08:11,750 --> 00:08:13,041 Au! Hör auf. 161 00:08:13,041 --> 00:08:15,333 Warum war ich beim Junggesellenabschied nicht dabei? 162 00:08:15,333 --> 00:08:17,833 Du weißt, ich bin jetzt so was wie ein Sanitäter. 163 00:08:17,833 --> 00:08:19,375 Das weiß ich, ja. 164 00:08:19,375 --> 00:08:22,708 Ich nehm dich mal im Rettungswagen mit. Du schmeißt die Sirene an. 165 00:08:22,708 --> 00:08:25,291 - Wir ballern durch die Stadt. - Das klingt lustig. 166 00:08:25,291 --> 00:08:28,250 Vielleicht schicken wir dich kurz mal ins Jenseits. 167 00:08:28,250 --> 00:08:31,416 Dann fragst du Grandpa Seymour, wie's war zu sterben, während er... 168 00:08:31,416 --> 00:08:33,833 - [imitiert Würgelaute] - Ok, was soll das? 169 00:08:33,833 --> 00:08:37,000 [Owens Vater] Ist ja gut. Das ist nur ein Gerücht. Hör auf! 170 00:08:37,000 --> 00:08:40,291 Hm? Ja, sie hat ihn erwischt. Sie war so traurig, als sie ihn fand. 171 00:08:40,291 --> 00:08:42,375 Er ist 'ne Legende. Beim Wichsen gestorben. 172 00:08:42,375 --> 00:08:43,958 - [Margie japst] - [Handy klingelt] 173 00:08:43,958 --> 00:08:45,000 Ich krieg 'n Anruf. 174 00:08:45,000 --> 00:08:47,583 So ein Glück. Das war nicht geplant. Das ist Zufall. 175 00:08:48,583 --> 00:08:50,250 Hey, Lagerfirma. 176 00:08:50,250 --> 00:08:53,750 Oh, danke für den Rückruf. Hier ist Owen Browning, schon wieder. 177 00:08:53,750 --> 00:08:55,083 Fuck, was willst denn du? 178 00:08:55,916 --> 00:08:57,625 Meine Hochzeit ist in 'ner Woche, 179 00:08:57,625 --> 00:09:00,500 und ich mach doch diese kleine Fotomontage. 180 00:09:01,583 --> 00:09:03,916 - Fick dich doch. - Aber ich hab keine Fotos. 181 00:09:03,916 --> 00:09:09,208 Also von der Familie meiner Verlobten. Und sie mieten einen Raum bei Ihnen an. 182 00:09:09,208 --> 00:09:11,875 Ähm... Es läuft unter dem Namen McDermott. 183 00:09:11,875 --> 00:09:14,458 - [unheilvolle Klänge] - Haben... Haben Sie den Raum? 184 00:09:14,458 --> 00:09:17,916 - [Owens Vater] Oh Mann! Oh, ich brenne! - [Stimmengewirr] 185 00:09:17,916 --> 00:09:18,875 Oh Scheiße. 186 00:09:18,875 --> 00:09:21,000 - [Schreien] - Oh nein! Nein! Das ist... 187 00:09:21,000 --> 00:09:23,291 Mom! Das ist kein Wasser! 188 00:09:23,916 --> 00:09:26,083 - [alle schreien] - [Owens Vater] Au! 189 00:09:27,333 --> 00:09:28,625 [Freizeichen] 190 00:09:30,125 --> 00:09:33,208 Ja. Ich sollte anrufen, wenn jemand nach dem McDermott-Lager fragt. 191 00:09:33,208 --> 00:09:36,166 [Frau, mit slawischem Akzent] McDermott-Lager? Ja. 192 00:09:36,666 --> 00:09:38,041 Hast du einen Namen? 193 00:09:38,041 --> 00:09:39,541 Owen Browning. 194 00:09:41,791 --> 00:09:42,625 [Tastenton] 195 00:09:47,541 --> 00:09:49,000 Diese Diamanten sind scheiße. 196 00:09:53,000 --> 00:09:54,666 [ominöse Musik] 197 00:10:00,416 --> 00:10:01,916 [Musik verklingt] 198 00:10:02,791 --> 00:10:03,625 [atmet aus] 199 00:10:03,625 --> 00:10:05,375 - Was ist denn? - Es ist albern. 200 00:10:05,375 --> 00:10:06,875 Ich dachte, 201 00:10:06,875 --> 00:10:10,333 der Knopf wäre für eine Falltür zu einem Haifischbecken oder so. 202 00:10:10,333 --> 00:10:12,041 [lacht] Falltür? 203 00:10:12,041 --> 00:10:16,000 Nein! So rufe ich jemanden, der die Sauerei aufräumt. 204 00:10:16,000 --> 00:10:17,916 - Welche Sauerei? - Dich. 205 00:10:22,333 --> 00:10:23,833 Haifische. 206 00:10:25,333 --> 00:10:27,125 Ruf an im Aquarium! 207 00:10:27,125 --> 00:10:28,250 [Insekten zirpen] 208 00:10:28,250 --> 00:10:31,291 Hat dein Dad immer ein Reservehemd im Kofferraum dabei? 209 00:10:31,291 --> 00:10:35,500 [lacht] Ja. Es war nicht das erste Mal, dass er in einem Restaurant Feuer fing. 210 00:10:35,500 --> 00:10:37,208 Und was hat deine Nichte gefragt? 211 00:10:37,208 --> 00:10:40,333 Ob mein Hals im Wind flattert, wenn ich Fahrrad fahre? 212 00:10:40,333 --> 00:10:44,375 Danke, dass du nicht beleidigt warst. Das sind wirklich gestörte Menschen. 213 00:10:44,375 --> 00:10:48,083 Oh Gott. Jetzt musst du meine Familie kennenlernen. 214 00:10:49,083 --> 00:10:52,416 - Hast du Angst, sie mögen mich nicht? - Nein, ganz und gar nicht. Du? 215 00:10:53,166 --> 00:10:54,166 Nein. M-m. 216 00:10:54,166 --> 00:10:57,208 Dich nicht zu mögen, ist, wie Mr. Rogers nicht zu mögen. 217 00:10:57,208 --> 00:10:59,375 The Notorious F-R-E... 218 00:11:00,541 --> 00:11:01,375 D. 219 00:11:02,208 --> 00:11:05,333 - Wann werden sie hier sein? - Erst am Abend vor der Hochzeit. 220 00:11:05,333 --> 00:11:08,000 Oh. Dann hab ich ja noch Zeit. 221 00:11:08,000 --> 00:11:09,750 Ach ja? Wofür denn? 222 00:11:12,166 --> 00:11:15,666 - [lispelt] Ich hab was Besonderes geplant. - Oh, ach wirklich? 223 00:11:16,666 --> 00:11:18,041 [beide stöhnen lustvoll] 224 00:11:18,875 --> 00:11:20,166 [Parker kichert] 225 00:11:20,791 --> 00:11:23,291 - [knurrt] - Oh! Hab ich 'n Schreck gekriegt. 226 00:11:23,291 --> 00:11:26,083 Ok, ja. Ja, jetzt diese Sache, auf die du stehst. 227 00:11:26,083 --> 00:11:27,583 - [Parker] Ah ja? - Ja. 228 00:11:27,583 --> 00:11:30,291 [stöhnt laut] 229 00:11:30,291 --> 00:11:33,041 [Musik: "Get Some" von Outasight] 230 00:11:36,541 --> 00:11:38,250 - Das ist gut. - Danke. 231 00:11:38,791 --> 00:11:41,041 Wow! Da hat jemand 'n Bastelladen leergeräumt. 232 00:11:41,041 --> 00:11:43,458 Ich mach nur ein paar Präsis für Parkers Eltern. 233 00:11:43,458 --> 00:11:46,916 Könntest du aufhören, Präsis zu sagen? Weißt du, was ich meine? 234 00:11:46,916 --> 00:11:49,583 Steh einfach dazu. Du bastelst. Du bist 'n Bastler. 235 00:11:49,583 --> 00:11:52,375 Ich find's sexy, wenn ein Mann Leidenschaft hat. 236 00:11:52,375 --> 00:11:54,708 - Danke, Marisol. - Aber nicht für Pussy-Kram. 237 00:11:54,708 --> 00:11:56,583 [Gary lacht laut] 238 00:11:56,583 --> 00:11:59,125 Mann, halt die Klappe, Gary. Was ist los mit dir? 239 00:12:00,333 --> 00:12:03,166 [Parker] Danke, dass du einkaufen warst. Ich schob's vor mir her. 240 00:12:03,166 --> 00:12:05,250 [Owen] Null Problemo. 241 00:12:05,958 --> 00:12:08,208 Hey, ich hab den Tofu, den du so gern isst. 242 00:12:08,208 --> 00:12:10,416 Ich weiß, du magst deinen Tofu extrafest. 243 00:12:10,416 --> 00:12:14,125 Ja, ich mag meinen Tofu so, wie ich meine Männer mag. Richtig hart. 244 00:12:14,125 --> 00:12:15,750 Oh, ok. 245 00:12:15,750 --> 00:12:19,000 [lacht] Wenn du so redest, dann bringst du mich auf Ideen. 246 00:12:19,000 --> 00:12:21,416 - Wie wär's mit 'nem Schäferstündchen? - Oh ja. 247 00:12:21,416 --> 00:12:25,833 Ich drück ihn wie einen deiner Quetschies, und dann schlürf ich dich leer. 248 00:12:25,833 --> 00:12:27,125 Oh! Oh. 249 00:12:27,125 --> 00:12:30,250 Äh... ja. Ja, ok. Tja, ich bin für alles offen. 250 00:12:30,250 --> 00:12:33,666 - Ich schätze, ich dehne mich vorher noch. - Ok, Babe. Ich liebe dich. 251 00:12:33,666 --> 00:12:35,791 I... Ich liebe dich auch. Äh... 252 00:12:36,583 --> 00:12:37,416 Ok. 253 00:12:41,416 --> 00:12:43,875 ♪ Oh, süße Parker ♪ 254 00:12:43,875 --> 00:12:46,416 ♪ Oh du, meine Wonne ♪ 255 00:12:47,625 --> 00:12:52,166 ♪ Wir werden vögeln Bis zum Aufgang der Sonne ♪ 256 00:12:52,166 --> 00:12:53,708 ♪ Ich schwör's ♪ 257 00:12:54,708 --> 00:12:56,791 ♪ Du betörst ♪ 258 00:12:57,333 --> 00:12:59,833 ♪ Gurken-Chips ♪ 259 00:12:59,833 --> 00:13:03,208 ♪ Ritz-Kekse ♪ 260 00:13:03,750 --> 00:13:08,750 ♪ Weil heute Nacht gevögelt wird ♪ 261 00:13:08,750 --> 00:13:09,708 Hi, Owen. 262 00:13:09,708 --> 00:13:11,250 - [kreischt] - Werdet ihr nicht! 263 00:13:11,250 --> 00:13:14,416 - [Mann] Scheiße! Nicht schlecht. [lacht] - [Frau] Oh Scheiße. 264 00:13:14,416 --> 00:13:16,750 - Es tut mir leid, Schätzchen. - Alles ok, Owen? 265 00:13:16,750 --> 00:13:20,000 Sie war in der Karateschule. Hat sich wohl gelohnt, was? 266 00:13:20,000 --> 00:13:21,083 Tötet mich nicht. 267 00:13:21,083 --> 00:13:24,291 - Helfen wir dem kleinen Scheißer hoch. - Ja. Komm, steh auf. 268 00:13:24,291 --> 00:13:28,166 Sehr gut. Wir töten dich doch nicht. Wir sind Parkers Mom und Dad. 269 00:13:28,166 --> 00:13:29,083 [Frau] Mhm. 270 00:13:30,125 --> 00:13:32,000 - [lacht] Oh! Ok. - [Mann] Ja. 271 00:13:32,000 --> 00:13:33,500 - Ok, ja. - [Mann] Mhm. 272 00:13:33,500 --> 00:13:37,125 Nun, gut, Mr. und Mrs. McDermott, es ist mir eine Ehre, Sie... 273 00:13:37,125 --> 00:13:38,916 Ach komm schon. 274 00:13:38,916 --> 00:13:39,833 Komm her! 275 00:13:39,833 --> 00:13:41,125 [Frau lacht] 276 00:13:42,500 --> 00:13:43,666 [lacht] 277 00:13:43,666 --> 00:13:45,375 Warum denn so förmlich? 278 00:13:45,375 --> 00:13:47,083 - "Mr. McDermott"? Quatsch. - Ja. 279 00:13:47,083 --> 00:13:48,958 Nenn mich Billy. [lacht] 280 00:13:48,958 --> 00:13:50,541 Ok, Billy. 281 00:13:50,541 --> 00:13:52,583 [alle lachen] 282 00:13:52,583 --> 00:13:56,708 Oh, wow. Du musst Parkers Dad sein, weil ihr zwei küsst exakt gleich. 283 00:13:56,708 --> 00:13:58,208 [alle lachen] 284 00:13:58,208 --> 00:13:59,958 - Ich bin Lilly. - Hey, Lilly. 285 00:13:59,958 --> 00:14:01,833 - Ja, danke. Das reicht. - Ach so, ok. 286 00:14:01,833 --> 00:14:03,500 - [Parker] Mom? - [Billy] Sieh mal! 287 00:14:03,500 --> 00:14:06,083 - [Lilly] Baby! Oh mein Gott! - Dad? Was... 288 00:14:07,125 --> 00:14:10,625 - [Parker] Was macht ihr schon hier? - [Billy] Wir sind früher gelandet. 289 00:14:10,625 --> 00:14:12,875 Äh... Du hast doch was gesungen. 290 00:14:12,875 --> 00:14:15,833 Du hast geträllert, wie du unsere Tochter vögelst. 291 00:14:15,833 --> 00:14:17,500 - [Parker] Ja? - [Lilly und Billy] Ja. 292 00:14:17,500 --> 00:14:20,083 Ja, nur so dahingeträllert für mich. 293 00:14:20,083 --> 00:14:23,541 Ich wusste nicht, dass meine zukünftigen Schwiegereltern hier sind. 294 00:14:23,541 --> 00:14:26,500 - Wie kamt ihr rein? - Die Tür war nicht abgeschlossen. 295 00:14:26,500 --> 00:14:29,333 Seltsam, denn ich vergesse nie, die Haustür abzuschließen. 296 00:14:29,333 --> 00:14:32,166 Nennst du meine Frau eine Lügnerin? Hm? 297 00:14:33,625 --> 00:14:35,375 Nennst du meine Frau eine Lügnerin? 298 00:14:35,375 --> 00:14:39,166 Wir sind gerade erst angekommen, und schon beschuldigst du sie? 299 00:14:39,166 --> 00:14:40,958 Soll ich dir eine in die Fresse... 300 00:14:40,958 --> 00:14:42,500 [lacht] ...hauen? 301 00:14:42,500 --> 00:14:44,333 [alle lachen] 302 00:14:44,333 --> 00:14:46,583 [wimmert] Oh! Ihr lacht alle. 303 00:14:46,583 --> 00:14:49,333 Das war 'n Scherz. Das war 'n Scherz. 304 00:14:49,333 --> 00:14:51,125 Das war 'n Scherz. Ok. 305 00:14:51,125 --> 00:14:52,375 [beschwingte Jazzmusik] 306 00:14:52,375 --> 00:14:55,000 Also, gefallen euch eure Präsis? 307 00:14:55,000 --> 00:14:56,875 Ich trag es doch, oder nicht? 308 00:14:58,458 --> 00:15:01,833 Und? Sollen wir die Geschichte erzählen, wie wir uns kennengelernt haben? 309 00:15:01,833 --> 00:15:03,916 - So süß. - Ja, ihr werdet sie lieben. 310 00:15:03,916 --> 00:15:07,750 Eine Sache müsst ihr über mich wissen. Meine Familie hat Hüftprobleme. 311 00:15:08,416 --> 00:15:10,500 Und natürlich wollte ich dem vorbeugen. 312 00:15:10,500 --> 00:15:13,208 Und meine Ärztin sagte: "Versuchen Sie mal Yoga." 313 00:15:13,875 --> 00:15:17,291 Hab mir einen Coupon geholt, bin zu meiner ersten Yogastunde. 314 00:15:17,291 --> 00:15:20,000 Es war mein Kurs. Ich hab den Kurs geleitet. 315 00:15:20,000 --> 00:15:21,416 Wie hoch stehen die Chancen? 316 00:15:21,416 --> 00:15:22,416 - Verrückt. - Oder? 317 00:15:22,416 --> 00:15:24,458 [lacht] Das ist fantastisch. 318 00:15:24,458 --> 00:15:29,041 Mitten in der Stunde ist mir aufgefallen, dass Owen in der Kinderpose ist. 319 00:15:29,041 --> 00:15:30,875 Ja. Ok, und jetzt kommt's. 320 00:15:30,875 --> 00:15:32,833 Ok, ich bin in der Kinderpose. 321 00:15:32,833 --> 00:15:35,208 Und während ich das bin, werde ich ohnmächtig. 322 00:15:35,208 --> 00:15:38,125 Aber niemandem fällt es auf. Also seht's euch an. 323 00:15:38,125 --> 00:15:40,416 Wär ich bewusstlos, würdet ihr's nicht merken. 324 00:15:40,416 --> 00:15:41,750 - Oder? - Oh ja. 325 00:15:42,583 --> 00:15:45,125 Dann, alle verlassen den Raum, der Kurs ist vorbei. 326 00:15:45,125 --> 00:15:48,458 Owen ist immer noch in der Kinderpose, und ich denke mir: 327 00:15:48,458 --> 00:15:52,000 "Oh Fuck! Der Kerl ist tot. Der ist hin, das war's." 328 00:15:52,000 --> 00:15:53,583 M-m, war ich gar nicht. 329 00:15:53,583 --> 00:15:56,625 - [Parker] Nope. - Dann hat Parker mir aufgeholfen. 330 00:15:56,625 --> 00:15:59,416 Ich kam zu mir, sah hoch in ihr wunderschönes Lächeln, 331 00:15:59,416 --> 00:16:02,833 und ich wusste, das ist die Frau, mit der ich den Rest 332 00:16:02,833 --> 00:16:04,416 meines Lebens verbringen will. 333 00:16:04,416 --> 00:16:06,750 - Und du hattest recht. - Ja, hatte ich. 334 00:16:07,291 --> 00:16:10,041 Oh. Und dann hast du sie eingeladen? 335 00:16:10,041 --> 00:16:12,791 Nein. Ich bin anderthalb Jahre in ihren Kurs gegangen, 336 00:16:12,791 --> 00:16:14,375 bis sie mich eingeladen hat. 337 00:16:14,375 --> 00:16:16,333 [weiter beschwingte Jazzmusik] 338 00:16:17,125 --> 00:16:18,125 [Musik verstummt] 339 00:16:18,125 --> 00:16:24,166 ♪ Honey dew, honey dew, honey dew ♪ 340 00:16:24,166 --> 00:16:25,791 [summt weiter] ♪ Honey dew ♪ 341 00:16:25,791 --> 00:16:28,458 Niemand übernimmt meinen Kurs. Ich muss ihn absagen. 342 00:16:28,458 --> 00:16:30,333 - [Owen] M-m. - Wegen meiner Eltern. 343 00:16:30,333 --> 00:16:32,416 Dann kriegst du nur Ärger auf der Arbeit. 344 00:16:32,416 --> 00:16:36,208 Ich hab mehr als 1.000 Überstunden angesammelt. Alles schon geregelt. 345 00:16:36,791 --> 00:16:40,291 - Es geht nicht um... Nein, Babe... - Ich mach das. Mach dir keine Sorgen. 346 00:16:40,291 --> 00:16:41,833 - Ich schaff das. - [Lilly] Ah! 347 00:16:41,833 --> 00:16:44,708 - Oh, hey. - Guten Morgen, zukünftige Familie. 348 00:16:44,708 --> 00:16:47,666 - [Parker] Guten Morgen. - [Billy] Schön, euch zu sehen. Morgen. 349 00:16:48,625 --> 00:16:52,000 Ich muss zur Arbeit, aber Owen hat sich zum ersten Mal freigenommen, 350 00:16:52,000 --> 00:16:54,875 seit er bei der Bank ist, und kümmert sich um euch, richtig? 351 00:16:54,875 --> 00:16:56,958 [Owen] Aufregend. [johlt] 352 00:16:56,958 --> 00:16:58,125 Oh! 353 00:16:58,125 --> 00:16:59,958 Oh, das ist... [lacht] 354 00:16:59,958 --> 00:17:02,791 Ich mag es nicht, wenn mir einer aufs Hinterteil klatscht. 355 00:17:02,791 --> 00:17:05,166 - Und sie findet's zum Totlachen. - Ja, tue ich. 356 00:17:05,166 --> 00:17:07,958 Es jagt mir Angst ein. Ich weiß auch nicht, wieso. 357 00:17:07,958 --> 00:17:10,500 - Ok, wir sehen uns später. - Ok. Bye. 358 00:17:10,500 --> 00:17:12,833 - Ihr zwei, benehmt euch. Klar? - [Lilly] Ja. 359 00:17:12,833 --> 00:17:14,791 - Bis später. - Das bedeutet ihm viel. 360 00:17:14,791 --> 00:17:16,250 - Seid nett. - Wir benehmen uns. 361 00:17:16,250 --> 00:17:18,000 - [Owen] Bye! Ich liebe dich! - Bye! 362 00:17:18,791 --> 00:17:20,125 [Schritte entfernen sich] 363 00:17:20,125 --> 00:17:21,958 Ok. Oh, willst du noch O-Saft? 364 00:17:21,958 --> 00:17:23,416 - Gut, gut. - Nicht schlecht. 365 00:17:23,416 --> 00:17:26,750 Also, ich hoffe, ihr habt Hunger, denn ich hab hier... 366 00:17:27,375 --> 00:17:28,875 [Billy stöhnt] 367 00:17:28,875 --> 00:17:31,375 ...pochierte Eier Florentine, dann geröstete... 368 00:17:31,375 --> 00:17:33,708 - [johlt, lacht] - [Lilly lacht] 369 00:17:33,708 --> 00:17:35,916 - Hast ganz schön zugepackt. - [Billy] Mhm. 370 00:17:35,916 --> 00:17:39,125 Ok, ähm... Gut, so viel zum Frühstück. 371 00:17:39,125 --> 00:17:42,666 Ich hoffe, ihr wollt euch amüsieren, denn ich habe uns Karten besorgt 372 00:17:42,666 --> 00:17:46,791 für eine südamerikanische Töpfereiausstellung. 373 00:17:48,041 --> 00:17:49,666 - Wieso? - Ähm... 374 00:17:49,666 --> 00:17:53,125 Na, weil ihr... beim Volk der Yanomami gelebt habt. 375 00:17:53,125 --> 00:17:54,666 - Am Amazonas. - Oh. Oh ja. 376 00:17:54,666 --> 00:17:57,916 Die, wie jeder weiß, auch wunderschöne Keramiken anfertigen. 377 00:17:57,916 --> 00:18:01,250 Wir haben so viele Jahre dort gelebt. Es hat sich ausgetöpfert. 378 00:18:01,250 --> 00:18:05,333 Gut. Tja, dann auf zum nächsten Punkt unseres Abenteuers, 379 00:18:05,333 --> 00:18:06,875 dem Holocaust-Museum. 380 00:18:08,916 --> 00:18:11,500 Ja, ich war schon mal da. Ich würde... 381 00:18:11,500 --> 00:18:14,125 - Die haben einen super Food-Court. - [seufzt] 382 00:18:14,958 --> 00:18:19,500 Ok. Wir wollen nichts über Keramik lernen und auch nichts über den Holocaust. 383 00:18:19,500 --> 00:18:20,583 Verstehe. 384 00:18:20,583 --> 00:18:23,291 Na schön, was schwebt euch denn vor? 385 00:18:23,916 --> 00:18:25,541 - [Rockmusik] - [schreit] 386 00:18:25,541 --> 00:18:27,708 [Owen schreit] Zieh an der Leine! 387 00:18:27,708 --> 00:18:29,708 Zieh an der Leine! 388 00:18:29,708 --> 00:18:32,875 [Billy] Erst, wenn du mich überzeugst, warum ich dich meine Tochter 389 00:18:32,875 --> 00:18:34,125 heiraten lassen sollte! 390 00:18:34,125 --> 00:18:35,875 [Owen] Oh Gott! 391 00:18:35,875 --> 00:18:38,708 [schreit] Sie ist meine beste Freundin! Ich liebe sie! 392 00:18:38,708 --> 00:18:41,458 Oh Gott! Oh Gott! Ich bin Hundesitter! 393 00:18:41,458 --> 00:18:44,416 - Ich geb 20 % Trinkgeld! - Das reicht noch nicht! 394 00:18:44,416 --> 00:18:47,208 [Owen] Ich werd nie wieder Sex mit ihr haben! 395 00:18:47,208 --> 00:18:50,000 - [Billy] Gut, mach weiter! - Dann zieh ich an der Leine! 396 00:18:50,000 --> 00:18:52,375 [Billy] Das ist mein Schwanz, du Idiot! 397 00:18:52,375 --> 00:18:54,458 - [weiter Rockmusik] - [Owen brabbelt] 398 00:18:57,083 --> 00:18:59,958 - [weiter Rockmusik] - [Tätowiermaschinen surren] 399 00:19:02,500 --> 00:19:06,291 Wissen Sie, ich dachte erst mal an eine Figur aus Shrek, verstehen Sie? 400 00:19:06,291 --> 00:19:07,833 Das ist mein Lieblingsfilm. 401 00:19:07,833 --> 00:19:10,666 Aber irgendwie spricht dieser Mond hier mich an. 402 00:19:10,666 --> 00:19:13,041 Ok. Er... Er sieht ziem... 403 00:19:13,041 --> 00:19:14,541 - [schreit] - [Musik verstummt] 404 00:19:14,541 --> 00:19:16,333 Au! Wieso? Wieso... 405 00:19:16,333 --> 00:19:20,875 Aah! 406 00:19:20,875 --> 00:19:22,750 - [rhythmische Musik] - [Owen jauchzt] 407 00:19:22,750 --> 00:19:24,000 [Owen lacht] 408 00:19:26,125 --> 00:19:27,375 Ah! 409 00:19:27,375 --> 00:19:29,208 Los geht's! 410 00:19:29,208 --> 00:19:33,166 [lacht] Oh Mann, ist das zu fassen? Ich und ein Tattoo! 411 00:19:33,833 --> 00:19:37,416 Wie krass bin ich denn bitte, Leute? Das ist 'n Tattoo. Das ist 'n Mond. 412 00:19:37,416 --> 00:19:40,041 [jault wie ein Wolf] Ich bin wie ein Wolf. 413 00:19:40,041 --> 00:19:41,416 - [Billy] Oh. - [Owen jault] 414 00:19:41,416 --> 00:19:44,875 Billy, hol uns noch 'ne Runde. Ich brauch dringend mehr Alkohol. 415 00:19:44,875 --> 00:19:46,500 Gute Idee, Lilly. 416 00:19:46,500 --> 00:19:48,791 Ah, das... Ich komm mit. Auf geht's. 417 00:19:52,416 --> 00:19:53,791 Pass auf, wo du hintrittst. 418 00:19:53,791 --> 00:19:55,791 Mein Fehler, Mr. Dad. [lacht] 419 00:19:55,791 --> 00:19:57,625 - [Aufeinanderprallen] - Oh! [lacht] 420 00:19:57,625 --> 00:20:01,416 Ok, das war auch 'n bisschen deine Schuld, weil du dich zu langsam umgedreht hast. 421 00:20:01,416 --> 00:20:02,375 Ist ok. 422 00:20:02,375 --> 00:20:03,541 - [Billy] Sitz! - Ja. 423 00:20:03,541 --> 00:20:04,583 Bleib! 424 00:20:04,583 --> 00:20:06,333 Ok. [hechelt] 425 00:20:09,000 --> 00:20:10,875 [geheimnisvolle Klänge] 426 00:20:13,291 --> 00:20:15,458 - Bin gleich wieder da. - Nein, ich geh schon. 427 00:20:15,458 --> 00:20:17,833 Du leistest ihm Gesellschaft, ok? 428 00:20:20,333 --> 00:20:22,750 [Owen] Gott, er ist einfach der Coolste, oder? 429 00:20:22,750 --> 00:20:25,833 Ist echt unglaublich, dass du Sex mit ihm haben kannst. 430 00:20:25,833 --> 00:20:27,916 - Ach ja? - Und er riecht so gut. 431 00:20:27,916 --> 00:20:29,000 Es duftet nach... 432 00:20:29,583 --> 00:20:30,875 ...Sandelholz 433 00:20:30,875 --> 00:20:32,083 und Gefahr. 434 00:20:32,083 --> 00:20:34,208 Das ist Stetson. Kennst du nicht? 435 00:20:34,208 --> 00:20:36,416 Das ist es also? [schnüffelt] 436 00:20:39,041 --> 00:20:40,791 [Billy] Wie geht's dir, Großer? 437 00:20:46,291 --> 00:20:50,458 Schön, dich wiederzusehen, Billy. Du siehst verdammt gut aus. 438 00:20:50,458 --> 00:20:52,208 Hm. Na, wenn du das sagst. 439 00:20:52,208 --> 00:20:55,916 Erzähl mal, was genau macht ein Bankmanager eigentlich so, Owen? 440 00:20:55,916 --> 00:20:57,625 Was macht ein Bankmanager nicht? 441 00:20:57,625 --> 00:21:01,208 - Ich bin für alle Mitarbeiter zuständig. - [Lilly] Mhm. 442 00:21:01,208 --> 00:21:03,833 Und davon haben wir... 12. 443 00:21:03,833 --> 00:21:05,000 Wirklich? 444 00:21:05,000 --> 00:21:07,541 Und ich bin für die Security zuständig von der Bank. 445 00:21:07,541 --> 00:21:10,958 - Wie hast du uns gefunden? - Der kleine Wichser da. 446 00:21:10,958 --> 00:21:14,041 - [Billy] Hm. - Er hat sich nach dem Lager erkundigt. 447 00:21:14,041 --> 00:21:16,416 - Tatsächlich? - Neuer Kollege? 448 00:21:16,416 --> 00:21:18,833 Oh nein. Nur ein Freund der Familie. 449 00:21:19,833 --> 00:21:23,458 Ein Trottel. Hat keine Ahnung, was hier läuft. 450 00:21:24,916 --> 00:21:26,750 Er sieht aus wie ein Trottel. 451 00:21:28,166 --> 00:21:30,625 - Ja. - Billy! Du bist ein Knaller! 452 00:21:31,458 --> 00:21:32,875 [jault] 453 00:21:34,125 --> 00:21:35,791 [ächzt] 454 00:21:39,666 --> 00:21:40,833 [schnappt nach Luft] 455 00:21:43,083 --> 00:21:44,083 Igitt! 456 00:21:47,583 --> 00:21:48,875 [Owen ächzt leise] 457 00:21:49,416 --> 00:21:52,708 Jesus, da bist du ja. Stinkst wie das Auto meines Stiefvaters. 458 00:21:52,708 --> 00:21:55,958 Und, wie lief's mit den Schwiegereltern? War es normal schlimm? 459 00:21:55,958 --> 00:21:58,541 Oder war es richtig, richtig furchtbar? 460 00:21:59,541 --> 00:22:00,708 Es war unglaublich. 461 00:22:00,708 --> 00:22:03,250 Ich bin noch nie solchen Menschen begegnet. 462 00:22:03,250 --> 00:22:05,125 Wir waren Fallschirm springen. 463 00:22:05,125 --> 00:22:08,208 Wir waren sturzbetrunken. Natürlich waren wir tanzen. 464 00:22:08,208 --> 00:22:11,083 Ich fühlte mich wie einer von den Coolen in der Highschool. 465 00:22:11,083 --> 00:22:13,375 Als wär ich 'n Skateboarder oder so, 466 00:22:13,375 --> 00:22:15,916 als würd ich mutwillig Sachen zerstören, so was. 467 00:22:15,916 --> 00:22:19,000 Tue ich nicht, aber es fühlt sich so an, als könnte ich. 468 00:22:19,916 --> 00:22:22,416 War lustig. Es war fast schon zu lustig. 469 00:22:22,416 --> 00:22:26,750 Beten wir einfach zu den Bankgöttern, dass wir einen schönen, ruhigen Tag haben. 470 00:22:26,750 --> 00:22:29,541 [Bankräuber 1, verzerrt] Alle auf den Boden! Sofort! 471 00:22:32,458 --> 00:22:34,041 Los, auf den Boden! Mach schon! 472 00:22:34,041 --> 00:22:35,875 [brüllt] 473 00:22:37,375 --> 00:22:39,041 - [Schreie] - [Bankräuber] Los! 474 00:22:39,041 --> 00:22:40,666 - Oh Gott. - [Bankräuber] Du! 475 00:22:41,291 --> 00:22:42,916 - Beeil dich! - [atmet nervös] 476 00:22:43,666 --> 00:22:46,291 [Bankräuber 1] Runter! Sofort runter! 477 00:22:47,416 --> 00:22:49,250 [spannungsvolle Musik] 478 00:22:50,708 --> 00:22:51,916 - [spannt Pistole] - Oh! 479 00:22:58,833 --> 00:23:00,291 [Bankräuber 2] Zwei Minuten. 480 00:23:00,291 --> 00:23:01,500 Hey, hören Sie! 481 00:23:01,500 --> 00:23:04,791 Ich kooperiere umfassend und uneingeschränkt! 482 00:23:04,791 --> 00:23:07,291 Und das klingt schräg, aber ich muss Ihnen sagen, 483 00:23:07,291 --> 00:23:10,708 dass das ein hochmodernes einbruchsicheres Sicherheitssystem ist 484 00:23:10,708 --> 00:23:13,750 und dass Sie da auf keinen Fall in unter zwei Minuten... 485 00:23:13,750 --> 00:23:16,875 Da... Das war... Das war ein absoluter Glückstreffer. 486 00:23:16,875 --> 00:23:19,375 Äh... Das war echt... [ächzt] 487 00:23:19,375 --> 00:23:20,666 [Bildschirm piept] 488 00:23:20,666 --> 00:23:23,083 Sie wissen von der Fingerabdruck-Funktion. 489 00:23:23,083 --> 00:23:26,708 - Aber hier endet unsere Reise dann. - [Bankräuber 1] Halt's Maul! Lies! 490 00:23:28,291 --> 00:23:30,166 Woher wissen Sie... [ächzt] 491 00:23:30,166 --> 00:23:31,500 [Bankräuber 1] Lies! 492 00:23:34,000 --> 00:23:35,958 "She left me roses by the stairs." 493 00:23:35,958 --> 00:23:38,708 - [Bildschirm piept] - [Bankräuber 1] Verarsch mich nicht! 494 00:23:40,000 --> 00:23:42,166 Verarsch mich nicht! 495 00:23:43,125 --> 00:23:47,875 ♪ She left me roses by the stairs ♪ 496 00:23:47,875 --> 00:23:50,500 [Bankräuber 1] "Surprises let me know she cares." 497 00:23:50,500 --> 00:23:52,291 [Bankräuber 2] 30 Sekunden. 498 00:23:55,791 --> 00:23:58,500 - Danke fürs Rauslassen. - [Bankräuber 1] Gern geschehen. 499 00:23:59,083 --> 00:24:00,166 Rein da. 500 00:24:02,125 --> 00:24:04,083 - [Owen] Ok, ok. - Vollmachen! 501 00:24:07,416 --> 00:24:10,333 Wollen Sie auch kleine Scheine, falls Sie Trinkgeld geben? 502 00:24:10,333 --> 00:24:12,375 [Bankräuber 1] Halt deine Schnauze! 503 00:24:13,166 --> 00:24:14,458 [riecht] 504 00:24:15,916 --> 00:24:16,916 [riecht] 505 00:24:16,916 --> 00:24:18,125 S... Sandelholz? 506 00:24:19,000 --> 00:24:19,833 Und Gefahr. 507 00:24:20,541 --> 00:24:22,083 [Bankräuber 1] Schneller! Los! 508 00:24:27,708 --> 00:24:29,250 Hör auf, mich anzulächeln. 509 00:24:30,000 --> 00:24:33,000 - Das reicht. - [Bankräuber 2] Zeit abgelaufen. 510 00:24:33,625 --> 00:24:37,500 Hey, hören Sie. Wissen Sie, es ist noch nicht zu spät, das Richtige zu tun. 511 00:24:39,291 --> 00:24:41,458 [Sirenen heulen in der Ferne] 512 00:24:41,458 --> 00:24:42,916 Oh. 513 00:24:44,083 --> 00:24:45,416 [Bankräuber 1 knurrt] 514 00:24:46,125 --> 00:24:48,375 - [Owen] Tut mir leid. - [Knurren verklingt] 515 00:24:49,208 --> 00:24:51,250 [Bankräuber 1 bellt, knurrt] 516 00:24:54,541 --> 00:24:57,250 [Bankräuber 1] Ich danke euch allen für eure Kooperation. 517 00:24:57,250 --> 00:24:59,666 Vor allem dir, Owen. 518 00:25:00,291 --> 00:25:01,208 Dir. 519 00:25:05,666 --> 00:25:07,708 [Sirenen werden lauter] 520 00:25:07,708 --> 00:25:10,833 [Mann] Sie hatten Schutzwesten. Sie hatten Masken auf. 521 00:25:10,833 --> 00:25:14,041 Sachen, die ich noch nie gesehen hab, und ich kenn viele gute Sachen. 522 00:25:14,041 --> 00:25:15,458 Dafür bin ich ausgebildet. 523 00:25:15,458 --> 00:25:18,250 Ich erkenne böse Jungs. Ich versuchte, sie aufzuhalten. 524 00:25:18,250 --> 00:25:20,208 Aber ähm... ich bin ausgerutscht. 525 00:25:22,166 --> 00:25:23,375 Lassen Sie das bitte weg? 526 00:25:23,375 --> 00:25:24,750 [Gary] Ich war da drin. 527 00:25:24,875 --> 00:25:29,666 - [Polizist] Wieso sind Sie nicht raus? - [Gary] Ich kann die Öffnung nicht finden! 528 00:25:29,666 --> 00:25:32,458 - Du bist für die Sicherheit zuständig? - Ich bin der Boss! 529 00:25:32,458 --> 00:25:34,666 Es ist der beste Job auf der Welt. 530 00:25:34,666 --> 00:25:36,041 Wie süß du bist. 531 00:25:36,041 --> 00:25:39,791 [Owen] Zuerst kommt der Zahlencode, die Telefonnummer aus meiner Kindheit. 532 00:25:39,791 --> 00:25:42,875 - 4028966860. Ganz leicht. - Ja. 533 00:25:42,875 --> 00:25:44,416 [gurgelt] 534 00:25:44,416 --> 00:25:46,291 ♪ By the stairs ♪ 535 00:25:46,291 --> 00:25:48,750 Das sollte nasal klingen, als wär man 'n Brite. 536 00:25:48,750 --> 00:25:50,583 Aber sie kommen aus San Diego. 537 00:25:50,583 --> 00:25:52,916 Owen? Oh mein Gott, was... 538 00:25:53,750 --> 00:25:55,291 - Ist alles ok? - [schluchzt] 539 00:25:57,125 --> 00:25:58,583 Wir sind sofort hergefahren. 540 00:25:59,166 --> 00:26:01,000 - "Wir"? - [Parker] Mhm. 541 00:26:01,000 --> 00:26:02,750 [geheimnisvolle Musik] 542 00:26:20,833 --> 00:26:23,583 [Mann] Special Agent Roger Oldham, FBI. 543 00:26:23,583 --> 00:26:27,625 Was können Sie mir über die Leute sagen, die Ihre Bank ausgeraubt haben? 544 00:26:28,125 --> 00:26:31,291 Können Sie sie mir beschreiben? Ihr Aussehen? Irgendwas? 545 00:26:31,291 --> 00:26:32,833 [bedrohliche Musik] 546 00:26:33,375 --> 00:26:36,125 Ähm... Nein, nein, leider. Sie hatten Masken auf. 547 00:26:36,125 --> 00:26:39,583 Der Name "Die Geisterbanditen", sagt Ihnen der irgendwas? 548 00:26:40,166 --> 00:26:43,208 Ja, das sind die berüchtigtsten Bankräuber Amerikas. 549 00:26:43,208 --> 00:26:45,500 Sie haben über 100 Banken ausgeraubt. 550 00:26:45,500 --> 00:26:47,083 Sie ziehen von Staat zu Staat, 551 00:26:47,083 --> 00:26:49,750 manchmal verschwinden sie für mehrere Jahre. 552 00:26:49,750 --> 00:26:51,875 - Glauben Sie... - [geheimnisvolle Musik] 553 00:26:51,875 --> 00:26:53,666 Glauben Sie, es waren die... 554 00:26:54,583 --> 00:26:57,166 ...die Geisterbanditen, die die Bank überfallen haben? 555 00:26:57,666 --> 00:27:02,125 Ich bin sogar überzeugt, dass es die Geisterbanditen waren, ok? 556 00:27:03,333 --> 00:27:06,833 Aber eine Sache beschäftigt mich. 557 00:27:08,833 --> 00:27:14,000 Wie erlangten sie Zutritt zu Ihrem Tresor? 558 00:27:14,708 --> 00:27:15,958 [dramatische Musik] 559 00:27:17,250 --> 00:27:21,000 - [schluchzt] Ich weiß nicht, wie das ging. - [Billy] Ist schon gut, Owen. 560 00:27:21,000 --> 00:27:23,208 - [brabbelt] - [Billy] Atme ein. Na also. 561 00:27:23,208 --> 00:27:27,375 - Durch die Nase. Na los, hau alles raus. - [Lilly] Schnauben. 562 00:27:27,375 --> 00:27:29,458 - Immer weiter schnauben. - [Billy] Ist ok. 563 00:27:29,458 --> 00:27:31,083 - [schnäuzt laut] - Herrgott. 564 00:27:32,041 --> 00:27:33,458 [Owen wimmert] 565 00:27:34,958 --> 00:27:35,791 Oh. 566 00:27:37,083 --> 00:27:38,625 [Owen schluchzt] 567 00:27:38,625 --> 00:27:39,541 Oh. 568 00:27:40,041 --> 00:27:43,083 Ok. Wissen Sie, was? Wir gehen jetzt, ok? Das reicht. 569 00:27:43,083 --> 00:27:45,458 {\an8}- Das war zu viel für dich. - Sehr emotional. 570 00:27:46,125 --> 00:27:47,583 Vielen Dank, Owen. 571 00:27:49,875 --> 00:27:50,708 Mh. 572 00:27:52,250 --> 00:27:56,833 Falls Ihnen noch etwas einfallen sollte, die obere Nummer, rund um die Uhr. 573 00:27:56,833 --> 00:27:58,208 Die untere Nummer... 574 00:27:59,375 --> 00:28:00,666 ...nicht anrufen. 575 00:28:03,166 --> 00:28:04,416 [Tür geht auf] 576 00:28:05,791 --> 00:28:06,750 [Tür geht zu] 577 00:28:18,125 --> 00:28:20,333 [schnalzt mit der Zunge, schnieft] 578 00:28:21,000 --> 00:28:22,666 [seufzt, schnaubt] 579 00:28:24,500 --> 00:28:28,208 Wär's bequemer, wenn sich einer von uns nach vorne setzen würde? 580 00:28:28,208 --> 00:28:29,250 Nope. 581 00:28:30,083 --> 00:28:32,083 Oh, wir sind für dich da. 582 00:28:32,083 --> 00:28:33,208 Ja. 583 00:28:34,125 --> 00:28:35,500 [hustet] 584 00:28:36,708 --> 00:28:37,583 [Billy] Komm mit. 585 00:28:41,416 --> 00:28:42,375 Bingo. 586 00:28:42,375 --> 00:28:43,666 Wessen Auto ist das? 587 00:28:43,666 --> 00:28:47,583 - Es ist deins, Owen. Es gehört dir. - [Parker] Ist das nicht toll? 588 00:28:47,583 --> 00:28:50,500 Meine Eltern haben uns ein Auto gekauft, ohne uns zu fragen. 589 00:28:50,500 --> 00:28:52,291 Nur ein kleines Hochzeitsgeschenk. 590 00:28:52,291 --> 00:28:55,416 Er verdient was Besseres als diese Knutschkugel da. 591 00:28:55,416 --> 00:28:59,916 Das habt ihr also den ganzen Tag gemacht? Ihr habt einen heißen Schlitten gesucht. 592 00:28:59,916 --> 00:29:03,083 Ich meine, dieses Auto schreit förmlich nach Owen T. Browning. 593 00:29:03,083 --> 00:29:06,291 - Findest du nicht? - Ja, da steht quasi dein Name drauf. 594 00:29:07,041 --> 00:29:07,875 Ich liebe es. 595 00:29:08,750 --> 00:29:10,708 - Oh ja! Ich liebe es. - [Parker] Ja. 596 00:29:10,708 --> 00:29:11,958 - Danke. - [Billy] Gut. 597 00:29:11,958 --> 00:29:15,125 - Kann's kaum erwarten, damit zu fahren. - Willst du jetzt fahren? 598 00:29:15,125 --> 00:29:16,166 Nein. 599 00:29:18,750 --> 00:29:19,625 [Billy lacht] 600 00:29:20,125 --> 00:29:22,625 Ich bin mir zu 85 % sicher, dass sie es waren. 601 00:29:22,625 --> 00:29:23,916 Ich muss es Parker sagen. 602 00:29:23,916 --> 00:29:26,333 Wenn du ihre Eltern zu Unrecht beschuldigst, 603 00:29:26,333 --> 00:29:28,625 'ne Bank ausgeraubt zu haben, ist es vorbei. 604 00:29:28,625 --> 00:29:31,375 Was soll ich machen? So tun, als wär's nicht passiert? 605 00:29:31,375 --> 00:29:32,708 Scheiße, ja. 606 00:29:32,708 --> 00:29:36,583 Ich verbringe 80 % meines Lebens damit, so zu tun, als wär nichts passiert. 607 00:29:36,583 --> 00:29:41,000 Vor 3 Wochen verschüttete ich Cornflakes in meinem Bett, und ich erwähne es nicht. 608 00:29:41,000 --> 00:29:44,625 [lacht] Und du meintest, du hättest ihnen den Code zum Tresor verraten. 609 00:29:44,625 --> 00:29:47,458 Ja, aber ich war hackedicht und wollte sie beeindrucken. 610 00:29:47,458 --> 00:29:49,166 Ja, das bedeutet, 611 00:29:49,166 --> 00:29:53,041 wenn sie die Räuber sind, gehörst du dazu. 612 00:29:53,875 --> 00:29:55,166 Nein, gar nicht. 613 00:29:55,166 --> 00:29:56,583 [feixt] 614 00:29:57,750 --> 00:29:59,375 Du hast ihnen den Code verraten. 615 00:29:59,375 --> 00:30:01,708 - Heißt das, ich bin ein Komplize? - Nicht nur das. 616 00:30:01,708 --> 00:30:04,041 Du bist 'n verdammtes Superhirn. [feixt] 617 00:30:04,041 --> 00:30:06,791 Du Gangster! Ich will ehrlich zu dir sein. 618 00:30:06,791 --> 00:30:08,541 Ich hab die Bank auch beklaut. 619 00:30:08,541 --> 00:30:11,166 Ich hab seit sieben Jahren kein Klopapier gekauft. 620 00:30:12,250 --> 00:30:13,458 - Du warst das? - Mhm. 621 00:30:13,458 --> 00:30:16,625 Und zwar von der Herren- und der Damentoilette. 622 00:30:16,625 --> 00:30:18,291 Jetzt musst du mich feuern. 623 00:30:18,291 --> 00:30:20,500 Das Toilettenpapier ist mir egal. 624 00:30:20,500 --> 00:30:23,041 - Hey! Wiederhören, danke. - Hey, wer war das? 625 00:30:25,291 --> 00:30:26,458 Die Konditorei. 626 00:30:26,458 --> 00:30:30,916 Sie wollten nur Bescheid geben, bei denen gibt's ein großes Durcheinander. 627 00:30:30,916 --> 00:30:33,250 - Und sie backen die Torte nicht. - Warte. Was? 628 00:30:33,250 --> 00:30:34,916 - Ist das dein Ernst? - Ich weiß. 629 00:30:34,916 --> 00:30:36,500 - Wieso? - Der Konditor ist tot. 630 00:30:36,500 --> 00:30:38,416 [japst] Oh mein Gott. 631 00:30:38,416 --> 00:30:40,833 - Wie? - Ein Pferd trat ihm in die Brust. 632 00:30:40,833 --> 00:30:44,125 - Scheiße. - Ja, sein Herz explodierte beim Aufprall. 633 00:30:44,125 --> 00:30:47,000 - Oh mein Gott. - Ich weiß. Hey, nicht traurig sein. 634 00:30:47,000 --> 00:30:48,458 Nicht traurig sein. 635 00:30:48,458 --> 00:30:51,666 Ist schon ok, weil der Konditor ein Rassist war. 636 00:30:52,666 --> 00:30:54,708 Ja, ein böser Rassist. 637 00:30:54,708 --> 00:30:57,541 - Gibt es gute Rassisten? - Meine Großmutter. Na ja... 638 00:30:57,541 --> 00:30:58,958 Jedenfalls, was gibt's? 639 00:30:58,958 --> 00:31:03,000 Ich... Meine Eltern haben Samosas gemacht. Das wollte ich dir nur sagen. 640 00:31:03,541 --> 00:31:06,500 Was für eine Freude! Samosas finde ich klasse. 641 00:31:06,500 --> 00:31:10,041 - Gut, wir sehen uns unten. - Ok. Nimm dir einfach Zeit, ok? 642 00:31:10,041 --> 00:31:11,250 - Alles wird gut. - Gut. 643 00:31:11,250 --> 00:31:14,083 - Schon in Ordnung. Wir bestellen woanders. - [lacht] Ja. 644 00:31:14,583 --> 00:31:17,541 - Aber diesmal nicht von 'nem Rassisten. - [beide lachen] 645 00:31:17,541 --> 00:31:18,750 [Owen] Ich liebe dich. 646 00:31:19,625 --> 00:31:20,750 [Tür geht zu] 647 00:31:20,750 --> 00:31:22,208 [Tastentöne] 648 00:31:23,000 --> 00:31:23,916 Hi. 649 00:31:24,500 --> 00:31:26,791 Ich möchte eine Tortenbestellung stornieren. 650 00:31:26,791 --> 00:31:30,041 Ja, meine Verlobte wurde von einem Pferd an den Kopf getreten. 651 00:31:31,625 --> 00:31:32,708 [Würgen] 652 00:31:32,708 --> 00:31:34,708 [spannungsvolle Musik] 653 00:31:39,500 --> 00:31:42,041 [Oldham] Warum sind Sie so nervös, Owen? 654 00:31:44,166 --> 00:31:48,500 Ich weiß, das klingt vielleicht verrückt, aber ich glaube, Parkers Eltern 655 00:31:49,833 --> 00:31:51,208 sind womöglich Kriminelle. 656 00:31:51,208 --> 00:31:53,541 - Ja. - Natürlich sind das Kriminelle. 657 00:31:53,541 --> 00:31:55,916 - Sie lassen Parkers Hochzeit sausen. - Ja. 658 00:31:55,916 --> 00:31:58,541 Sie kommen zu der fucking Hochzeit, ok? 659 00:31:59,791 --> 00:32:01,541 Sie kommen zur... Wollt ihr mich... 660 00:32:02,750 --> 00:32:03,750 Ok. 661 00:32:05,083 --> 00:32:07,791 Es kann sein, dass Parkers Eltern die Bankräuber sind. 662 00:32:07,791 --> 00:32:10,708 - Nein! Woher weißt du das? - Tue ich nicht. 663 00:32:10,708 --> 00:32:13,416 Ich sage es Parker nicht, bevor ich's beweisen kann. 664 00:32:13,416 --> 00:32:14,666 Ich brauche eure Hilfe. 665 00:32:14,666 --> 00:32:15,875 Ok, da kommen sie. 666 00:32:15,875 --> 00:32:17,875 - Macht eure Sache. - Welche Sache? 667 00:32:17,875 --> 00:32:21,791 Die Sache, wo ihr aufdringliche, unangemessene persönliche Fragen stellt. 668 00:32:21,791 --> 00:32:23,833 Ok, kommt. Hi, Leute! 669 00:32:23,833 --> 00:32:25,416 - Hey! - [Parker] Hi! 670 00:32:26,833 --> 00:32:27,875 Packst du das? 671 00:32:27,875 --> 00:32:29,708 - Ja, du? - Ja. Cannabis-Gummibärchen. 672 00:32:29,708 --> 00:32:33,833 Clever. Billy und Lilly McDermott, das sind Neil und Margie Browning. 673 00:32:33,833 --> 00:32:36,208 - Freut mich sehr, Neil. - Ganz meinerseits. 674 00:32:36,833 --> 00:32:38,916 - Sie sind sehr attraktiv. - Vielen Dank. 675 00:32:38,916 --> 00:32:42,000 Das war kein Kompliment. Für mich ist das zu viel. 676 00:32:53,083 --> 00:32:54,750 Na ja, guten Tag. 677 00:32:54,750 --> 00:32:55,875 - Hi. Hallo. - Hi. 678 00:32:56,541 --> 00:32:59,875 Mh, oh wow! Apropos attraktiv, 679 00:32:59,875 --> 00:33:02,958 du hast absolut makellose Haut. 680 00:33:03,541 --> 00:33:05,541 - Was benutzt du? - Seife. 681 00:33:06,708 --> 00:33:08,750 Wie wär's mit ein paar Cocktails? 682 00:33:08,750 --> 00:33:11,416 - Ja, Cocktails. - Es ist noch hell draußen. 683 00:33:12,708 --> 00:33:14,791 [lacht] Ok, wir haben einen Tisch. 684 00:33:14,791 --> 00:33:16,750 Setzen wir uns doch. Das wird lustig. 685 00:33:16,750 --> 00:33:19,583 - [alle lachen] - Und dann hab ich gesagt: 686 00:33:19,583 --> 00:33:23,875 "Wir brauchen keinen Gondoliere." Lilly schubste den Kerl von der Gondel. 687 00:33:23,875 --> 00:33:26,291 Wir ruderten allein den Canale Grande rauf. 688 00:33:26,291 --> 00:33:28,875 - Yo-yo-yo, yo-yo-yo! - [alle lachen] 689 00:33:29,833 --> 00:33:33,750 - Also, Billy, Lilly, ich habe eine Frage. - [Billy] Schieß los. 690 00:33:33,750 --> 00:33:35,750 Habt ihr zwei je eine Straftat begangen? 691 00:33:35,750 --> 00:33:37,541 Nein, nein, Schatz, schon ok. 692 00:33:37,541 --> 00:33:40,916 Wollen wir eine Familie sein, müssen wir wissen, ob sie Kriminelle sind. 693 00:33:40,916 --> 00:33:43,291 - Also... - Mom, hör auf! 694 00:33:43,291 --> 00:33:45,583 - Seid ihr Kriminelle? - Sie sind nicht kriminell. 695 00:33:45,583 --> 00:33:48,000 - [Billy] Nein. - Ist schon ok, Baby. 696 00:33:48,000 --> 00:33:51,958 Unser Lebensstil wirkt sicherlich etwas unkonventionell auf die Brownings. 697 00:33:51,958 --> 00:33:56,208 Nun ja, sie leben im Dschungel zusammen mit dem Volk der Edamame. 698 00:33:56,208 --> 00:33:57,958 - [Owen] Das sind Bohnen. - Wem dann? 699 00:33:57,958 --> 00:34:00,125 - Yanomami. - Was hab ich gesagt? 700 00:34:00,125 --> 00:34:03,291 Du sagtest Edamame, wie in einem japanischen Restaurant. 701 00:34:03,291 --> 00:34:06,625 Diese Menschen leben nach waitheri, totihi, peheti. 702 00:34:06,625 --> 00:34:08,041 Was soll das sein? 703 00:34:08,041 --> 00:34:10,958 Ein gebräuchlicher Yanomami-Ausdruck. Ihr kennt ihn sicher. 704 00:34:10,958 --> 00:34:15,041 - Schatz, was soll das werden? - Nichts. Ich will mich nett unterhalten. 705 00:34:15,041 --> 00:34:16,416 [lacht nervös] 706 00:34:16,416 --> 00:34:19,625 Wenn ich es nicht besser wüsste, würd ich denken, du verhörst uns. 707 00:34:19,625 --> 00:34:22,875 Nein. Es ist nur, ihr habt zwei Jahre mit dem Yanomami gelebt. 708 00:34:22,875 --> 00:34:27,000 Da wisst ihr doch sicher, was "waitheri, totihi, peheti" bedeutet. 709 00:34:31,000 --> 00:34:32,458 Es bedeutet Courage, 710 00:34:33,708 --> 00:34:35,541 Schönheit und Wahrheit. 711 00:34:35,541 --> 00:34:39,333 Und wenn wir etwas verwirrt wirken, dann, weil deine Aussprache 712 00:34:39,333 --> 00:34:40,875 so grauenhaft ist. 713 00:34:40,875 --> 00:34:44,958 Sie ist ein Affront gegenüber der Yanomami-Bevölkerung und ihrem Gott! 714 00:34:47,791 --> 00:34:51,041 Owen! Was zum Teufel ist nur los mit dir? 715 00:34:51,041 --> 00:34:52,208 Ach, egal. 716 00:34:52,208 --> 00:34:55,000 [lacht] Der Amazonas ist ein wundersamer Ort. 717 00:34:55,000 --> 00:34:57,166 - Ihr zwei würdet ihn lieben. - Was? 718 00:34:57,166 --> 00:35:01,541 Tja, wir... wir reisen nicht. Ähm... Neil bekommt dann immer Reisedurchfall. 719 00:35:02,208 --> 00:35:05,916 - Den bekomme ich nicht nur auf Reisen. - Ja. Oh Margie. 720 00:35:05,916 --> 00:35:10,375 Ich wette, unter dieser zarten Schale verbirgt sich ein sprudelnder Freigeist, 721 00:35:10,375 --> 00:35:12,625 der darauf wartet, rauszukommen, hm? 722 00:35:12,625 --> 00:35:14,041 - Oh, kein Zweifel. - Danke. 723 00:35:14,041 --> 00:35:16,791 Du warst früher sicherlich ziemlich wild. 724 00:35:17,708 --> 00:35:22,875 Äh... Also einmal, bevor ich schwanger mit Owen war, 725 00:35:22,875 --> 00:35:26,333 da war ich Teilnehmerin bei einer Orgie. 726 00:35:27,458 --> 00:35:29,125 - Was? - Ja. 727 00:35:29,125 --> 00:35:31,125 - Mom, eine Orgie? - Ja! 728 00:35:31,125 --> 00:35:32,666 - Eine Orgie? 729 00:35:32,666 --> 00:35:34,666 - Ja. - Vermutlich sag ich es falsch. 730 00:35:34,666 --> 00:35:38,416 Aber das ist diese Sache, wo man hingeht, und dann fickt man mit jedem. 731 00:35:38,416 --> 00:35:40,500 Oh ja, das ist eine Orgie. 732 00:35:40,500 --> 00:35:43,208 - Ich hatte einige Orgien. - [Gelächter] 733 00:35:43,208 --> 00:35:44,916 Dort hat sie Dan Marino getroffen. 734 00:35:44,916 --> 00:35:46,916 - Den Football-Spieler? - Ja. 735 00:35:46,916 --> 00:35:49,458 Ja, entweder dort oder im JCPenney. 736 00:35:49,458 --> 00:35:53,083 Dan Marino geht nicht zu JCPenney. Er ist ein Hall of Famer. 737 00:35:53,083 --> 00:35:55,291 Du hast Dan Marino bei der Orgie getroffen. 738 00:35:55,291 --> 00:35:57,750 Großer Gott! Ist Dad überhaupt mein Dad? 739 00:35:57,750 --> 00:35:59,708 Natürlich bin ich dein Dad! 740 00:35:59,708 --> 00:36:02,166 Du hast die Browning-Behaarung am unteren Rücken. 741 00:36:02,166 --> 00:36:03,875 Ich hab dich beim Sport gesehen. 742 00:36:03,875 --> 00:36:07,958 Ich bin todsicher, es war nicht Dan Marino. 743 00:36:07,958 --> 00:36:10,208 - [Owen] Also was? - Dan Marino! 744 00:36:10,208 --> 00:36:11,958 - [Billy] Auf Danny. - [Margie] Danny! 745 00:36:11,958 --> 00:36:14,291 - [Neil] Auf Danny-Boy. - [Lilly] Danny-Boy! 746 00:36:14,291 --> 00:36:17,500 [jauchzt] Touchdown! 747 00:36:17,500 --> 00:36:18,791 [alle lachen] 748 00:36:18,791 --> 00:36:20,541 [Insekten zirpen] 749 00:36:24,458 --> 00:36:26,000 [Rascheln] 750 00:36:28,083 --> 00:36:28,958 Hey. 751 00:36:28,958 --> 00:36:31,958 Ok, sieh mal. Das bin ich. Das ist mein Dad. 752 00:36:31,958 --> 00:36:34,916 Die Nase, die gleichen kleinen toten Äuglein. 753 00:36:34,916 --> 00:36:36,250 Sehr ähnlich, nicht wahr? 754 00:36:36,250 --> 00:36:38,291 Und die Rückenbehaarung... 755 00:36:38,791 --> 00:36:40,500 Schatz, die kenne ich bereits. 756 00:36:41,583 --> 00:36:44,250 Ok, natürlich. Aber nicht die meines Dads. 757 00:36:44,250 --> 00:36:47,833 - Sollen wir mit ihm facetimen? - Nein. Können wir einfach kurz reden? 758 00:36:50,875 --> 00:36:51,708 Ja. 759 00:36:52,958 --> 00:36:53,875 Ist alles ok? 760 00:36:54,958 --> 00:36:56,125 Vorhin, was war das? 761 00:36:56,125 --> 00:37:00,041 Oh, ich weiß nicht. Nur die Tatsache, dass Dan Marino meine Mom gefickt hat? 762 00:37:00,041 --> 00:37:03,291 Ja, ich... ich weiß. Und deine Bank wurde ausgeraubt. 763 00:37:03,291 --> 00:37:07,541 - Und er ist ein großer Mann. - Das ist er. Das stimmt, ähm... 764 00:37:08,625 --> 00:37:10,791 Hör zu, ich weiß, du hast viel durchgemacht. 765 00:37:10,791 --> 00:37:14,250 Und das war ziemlich traumatisch, beide Sachen. 766 00:37:14,250 --> 00:37:16,625 Aber ist da noch irgendwas anderes? 767 00:37:17,916 --> 00:37:20,333 Was es auch ist, du kannst es mir sagen. 768 00:37:20,333 --> 00:37:21,666 Ich werde nicht wütend. 769 00:37:22,833 --> 00:37:23,666 Ok? 770 00:37:24,250 --> 00:37:25,666 Ok, alles klar. 771 00:37:27,416 --> 00:37:29,375 - [Tür geht zu] - [Owen] Alles klar. 772 00:37:32,416 --> 00:37:34,333 Ich sag, wieso ich so komisch bin. 773 00:37:36,833 --> 00:37:39,666 - Deine Eltern sind wohl die Bankräuber. - [lacht] 774 00:37:41,750 --> 00:37:42,666 [Parker] Was? 775 00:37:45,041 --> 00:37:48,375 - Du meinst das ernst? - Ja. Einer der Räuber kannte meinen Namen. 776 00:37:48,375 --> 00:37:49,625 Er steht auf der Website. 777 00:37:49,625 --> 00:37:53,375 Ich trat ihm in die Hacken. Er sah mich an genau wie dein Dad. 778 00:37:53,375 --> 00:37:55,666 - Sie hatten Masken auf. - Ja, sie trugen Masken. 779 00:37:55,666 --> 00:37:59,208 Aber es war die gleiche ganz spezifische Verachtung mir gegenüber. 780 00:37:59,208 --> 00:38:00,791 Das ist so ein Vibe, ok? 781 00:38:00,791 --> 00:38:01,958 Verstehst du? Und... 782 00:38:01,958 --> 00:38:05,875 Und sie wussten, dass "she left me roses by the stairs" 783 00:38:05,875 --> 00:38:08,166 der Stimmaktivierungscode ist, um reinzukommen. 784 00:38:08,166 --> 00:38:10,875 - Und ich hab das deiner Mom gesagt. - Na gut, ok. 785 00:38:10,875 --> 00:38:13,125 Äh... Kennt sonst noch jemand den Code? 786 00:38:13,750 --> 00:38:17,875 Nur ein paar wenige, ja. Da wären Tyree, Gary, Marisol. 787 00:38:17,875 --> 00:38:20,958 Ich glaube, ich hab ihn mal meiner Therapeutin gesagt, 788 00:38:20,958 --> 00:38:23,375 aber ich glaube nicht, dass sie mir zuhört. 789 00:38:23,375 --> 00:38:24,333 - Wow. - Ok. 790 00:38:24,333 --> 00:38:26,416 Du hast gesagt, dass sie schwierig sind. 791 00:38:26,416 --> 00:38:30,333 Ich meinte schwierige Persönlichkeiten, nicht, dass sie Banken ausrauben. 792 00:38:30,333 --> 00:38:32,750 Ich hab nicht gesagt, dass sie Bankräuber sind. 793 00:38:32,750 --> 00:38:35,958 Ich sagte, dass die Möglichkeit besteht, dass sie Bankräuber sind. 794 00:38:35,958 --> 00:38:38,250 Das war nur mal so ein Gedankenspiel. 795 00:38:38,250 --> 00:38:42,416 Gut, und jetzt spiel ich mit dem Gedanken, dass du deinen Verstand verloren hast. 796 00:38:44,333 --> 00:38:45,500 [funkige Musik] 797 00:38:57,916 --> 00:39:00,625 [Billy] Wieso müssen wir mit diesem Scheißding fahren? 798 00:39:04,541 --> 00:39:07,333 - [Motor heult auf] - Banken ausraubender Mistkerl. 799 00:39:07,333 --> 00:39:09,291 - [Reifen quietschen] - [Owen stöhnt] 800 00:39:09,291 --> 00:39:10,875 [Reifen quietschen] 801 00:39:10,875 --> 00:39:13,500 - [Owen stöhnt frustriert] - [Motor heult auf] 802 00:39:14,416 --> 00:39:16,416 [weiter funkige Musik] 803 00:39:17,958 --> 00:39:21,083 Oh großer Gott. Das Ding hat Power. 804 00:39:24,625 --> 00:39:26,708 [Motor heult auf im Hintergrund] 805 00:39:27,250 --> 00:39:28,458 [Reifen quietschen] 806 00:39:31,666 --> 00:39:32,541 [hupt] 807 00:39:32,541 --> 00:39:34,125 'tschuldigung. 'tschuldigung! 808 00:39:35,583 --> 00:39:36,541 'tschuldigung. 809 00:39:42,958 --> 00:39:44,125 [Reifen quietschen] 810 00:39:45,375 --> 00:39:47,791 - [Autos hupen] - [Reifen quietschen] 811 00:39:49,333 --> 00:39:51,250 - [weiter Hupen] - Ok, ja! 'tschuldigung! 812 00:39:51,250 --> 00:39:52,958 - [Autos hupen] - [Mann] Weg da! 813 00:39:54,041 --> 00:39:55,541 - So geht das nicht. - [Hupen] 814 00:39:55,541 --> 00:39:58,416 - [Frau] Verpiss dich! - [Mann] Fahr, verdammte Scheiße! 815 00:39:58,416 --> 00:40:00,416 - [Reifen quietschen] - [Hupen] 816 00:40:03,125 --> 00:40:05,000 [jauchzt] 817 00:40:05,000 --> 00:40:07,500 Ok. Oh, das war großartig. 818 00:40:07,500 --> 00:40:10,208 - [spannungsvolle Musik] - [Auto nähert sich] 819 00:40:17,833 --> 00:40:20,291 - Danke, OnStar. - [Computerstimme] Wir helfen gern. 820 00:40:23,458 --> 00:40:25,125 [Musik verklingt] 821 00:40:26,000 --> 00:40:28,375 Der verlorene Sohn ist zurückgekehrt. 822 00:40:28,375 --> 00:40:30,125 Und mit Geschenken sogar. 823 00:40:31,083 --> 00:40:34,583 Mein Gott, du siehst sehr lecker aus. 824 00:40:35,250 --> 00:40:37,708 Ich könnte an dir nagen wie an einem Maiskolben. 825 00:40:41,625 --> 00:40:43,416 [spannungsvolle Musik] 826 00:40:47,250 --> 00:40:48,500 Scarfaces Haus? 827 00:40:48,500 --> 00:40:50,000 Oh! Ah, verdammt! 828 00:40:53,791 --> 00:40:54,708 Ok. 829 00:40:56,333 --> 00:40:57,666 [stöhnt] 830 00:40:58,541 --> 00:40:59,458 Komm schon! 831 00:41:02,166 --> 00:41:05,250 Ok, jetzt weiß ich, warum reiche Menschen die haben. 832 00:41:06,666 --> 00:41:09,333 - [kreischt leise] - [knurrt leise] 833 00:41:09,333 --> 00:41:10,833 [kreischt leise] 834 00:41:10,833 --> 00:41:12,083 [bläst] 835 00:41:13,875 --> 00:41:16,250 - Können wir es hinter uns bringen? - [kichert] 836 00:41:16,791 --> 00:41:19,750 Ich sehe keinen Grund, wieso wir nicht zivilisiert sein können. 837 00:41:19,750 --> 00:41:22,416 Wenn jemand das Recht hat, wütend zu sein, dann ich. 838 00:41:22,416 --> 00:41:25,833 Ich war diejenige, die betrogen wurde, oder? 839 00:41:25,833 --> 00:41:26,958 [spannende Musik] 840 00:41:26,958 --> 00:41:28,125 [Owen ächzt, spuckt] 841 00:41:29,916 --> 00:41:31,250 [ächzt] 842 00:41:39,708 --> 00:41:41,416 - [Hund knurrt] - [schreit auf] 843 00:41:41,416 --> 00:41:43,041 - [Hund winselt] - [Aufprall] 844 00:41:43,041 --> 00:41:45,458 Oh! Oh, es tut mir so leid. 845 00:41:45,458 --> 00:41:48,125 - Es tut mir so leid. Kleiner. - [Hunde bellen] 846 00:41:48,125 --> 00:41:51,250 Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein! 847 00:41:53,208 --> 00:41:55,166 In der Tasche sind fast eine Million. 848 00:41:57,041 --> 00:41:59,708 Bravo. Dann fehlen nur noch fünf. 849 00:41:59,708 --> 00:42:01,375 - [Hunde bellen] - [Owen keucht] 850 00:42:01,375 --> 00:42:03,458 Mini-Hunde? Ah, sind die billiger? 851 00:42:03,458 --> 00:42:06,000 Wir haben eine Million gestohlen, nicht sechs. 852 00:42:06,000 --> 00:42:08,333 Habt ihr vergessen, wie so was läuft? 853 00:42:08,333 --> 00:42:11,000 Ihr flüchtet, die Zinsen steigen. 854 00:42:12,125 --> 00:42:15,041 - [Hunde bellen] - Tut mir leid, dass ich ihn getreten habe! 855 00:42:15,041 --> 00:42:17,583 - [kreischt] - [Hunde bellen weiter] 856 00:42:17,583 --> 00:42:18,708 [Owen stöhnt] 857 00:42:19,750 --> 00:42:23,166 Seht euch süße Kerlchen nur an. Ihr seht bezaubernd aus von hier oben. 858 00:42:23,166 --> 00:42:25,708 Wenn ihr nur ein kleines bisschen größer wärt... 859 00:42:26,541 --> 00:42:28,791 - [Hunde knurren und bellen] - [Owen schreit] 860 00:42:29,791 --> 00:42:32,166 Für 5 Millionen werden wir Zeit brauchen, Rehan. 861 00:42:32,166 --> 00:42:34,666 Sehe ich aus wie eine skrupellose Frau? 862 00:42:34,666 --> 00:42:36,541 Nein. Ihr habt bis Ende der Woche. 863 00:42:37,416 --> 00:42:41,833 Äh... tut mir leid, ist das ungünstig wegen der Hochzeit eurer Tochter? 864 00:42:43,458 --> 00:42:47,166 Oh Scheiße. Seid ihr überrascht, dass ich weiß, dass ihr eine Tochter habt? 865 00:42:47,166 --> 00:42:50,958 Und dass sie, nennen wir sie doch einfach mal, ich weiß nicht, Parker, 866 00:42:50,958 --> 00:42:53,250 am Samstag heiratet? 867 00:42:53,791 --> 00:42:57,166 Wenn ihr mir nicht 5 Millionen Dollar vor der Hochzeit beschafft, 868 00:42:57,166 --> 00:43:01,666 dann wird Parker den Sensenmann ihren Ehemann nennen dürfen. 869 00:43:04,500 --> 00:43:07,333 - Sie wird getötet. - Ja, schon klar. Das war eindeutig. 870 00:43:07,333 --> 00:43:09,791 Dass du's verstanden hast, weiß ich, Schätzchen. 871 00:43:09,791 --> 00:43:12,708 Hab ich erwähnt, dass ich ein neues Haifischbecken habe? 872 00:43:12,708 --> 00:43:16,583 Vielleicht könnte eure Tochter es für mich testen. 873 00:43:16,583 --> 00:43:19,875 [Rehan lacht] Diese Viecher sind hungrig. 874 00:43:19,875 --> 00:43:21,375 - [Hund knurrt] - Sch! 875 00:43:25,458 --> 00:43:27,958 - [Freizeichen] - Geh ran, Parker. Parker, mach schon! 876 00:43:27,958 --> 00:43:29,458 - [Parkers Voicemail läuft] - Los! 877 00:43:29,458 --> 00:43:31,458 - [Sirene heult] - So was Blö... Oh nein! 878 00:43:31,458 --> 00:43:35,458 Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein! Oh Gott! 879 00:43:36,166 --> 00:43:37,000 Ok. 880 00:43:37,000 --> 00:43:38,583 [spannungsvolle Musik] 881 00:43:38,583 --> 00:43:39,666 [Owen] Ok. 882 00:43:40,875 --> 00:43:43,000 Hey, Officer. Wie kann ich Ihnen helfen? 883 00:43:44,625 --> 00:43:46,916 Führerschein und Verarsch-mich-nicht-Papiere. 884 00:43:47,625 --> 00:43:50,375 - Ok, guten Morgen. - [lacht] Sie sehen scheiße aus. 885 00:43:50,958 --> 00:43:54,791 Und das sagt der Mann, der seine Socken als Filter für seinen Kaffee benutzt. 886 00:43:54,791 --> 00:43:56,875 Mir geht's gut. Danke der Nachfrage. 887 00:43:56,875 --> 00:44:00,666 Hm. Wie ich sehe, haben Sie einen Hund, der mit Ihrer Hose spielt. 888 00:44:00,666 --> 00:44:02,333 [Hund knurrt] 889 00:44:02,333 --> 00:44:05,333 - Ja, das ist nur mein kleiner Kumpel. - Mhm? 890 00:44:05,333 --> 00:44:09,208 Mein kleiner Frechdachs. Wir waren gerade im Wald spazieren. 891 00:44:09,208 --> 00:44:10,208 Schon witzig. 892 00:44:10,750 --> 00:44:13,958 Die Geisterbanditen wussten genau, wie sie das Sicherheitssystem 893 00:44:13,958 --> 00:44:15,625 Ihrer Bank ausschalten. 894 00:44:16,166 --> 00:44:20,250 Da hab ich SunRidge angerufen, um zu erfahren, wer das System entwarf. 895 00:44:20,875 --> 00:44:22,333 Wissen Sie, was die sagten? 896 00:44:23,333 --> 00:44:26,666 [hustet] Wollen Sie etwa andeuten, dass ich was damit zu tun hatte? 897 00:44:27,625 --> 00:44:30,333 Würden Sie den Kofferraum öffnen? Öffnen Sie ihn. 898 00:44:30,333 --> 00:44:33,750 Ok, das ist doch verrückt. Ich meine, das ist lächerlich. 899 00:44:33,750 --> 00:44:35,916 Ich hab noch nie ein Verbrechen begangen. 900 00:44:37,041 --> 00:44:40,333 [Oldham] Aha. Es gibt für alles ein erstes Mal. 901 00:44:41,041 --> 00:44:44,375 - [Metalltür geht zu] - [Oldham] Mal sehen, Wegwerf-Handys. 902 00:44:44,375 --> 00:44:47,583 Zwei Packungen 9 Millimeter und ein... 903 00:44:47,583 --> 00:44:49,625 [verzerrt] ...Stimmenverzerrer. 904 00:44:49,625 --> 00:44:53,833 - Jemand hat das in den Kofferraum gelegt. - Mit wem arbeiten Sie zusammen, Owen? 905 00:44:53,833 --> 00:44:54,958 [knurrt] 906 00:44:56,125 --> 00:44:58,125 - Mit wem, Owen? - Ich äh... 907 00:44:58,916 --> 00:45:00,416 Ich... Ich... Ich weiß nicht. 908 00:45:00,416 --> 00:45:03,541 [mit normaler Stimme] Alles klar. Ich versteh das. 909 00:45:03,541 --> 00:45:05,083 Ich bin auch vergesslich. 910 00:45:05,083 --> 00:45:08,541 Wie wäre es also mit einem netten langen Wochenende im Gefängnis, 911 00:45:08,541 --> 00:45:10,416 um Ihrem Gedächtnis zu helfen? 912 00:45:10,416 --> 00:45:12,625 Ich werde an diesem Wochenende heiraten. 913 00:45:12,625 --> 00:45:14,458 Ja, ich war auch mal verheiratet, 914 00:45:14,458 --> 00:45:16,875 mit einer wunderschönen Frau namens Sheryl. 915 00:45:17,625 --> 00:45:20,000 - Wissen Sie, wo sie jetzt ist? - Ist sie tot? 916 00:45:20,000 --> 00:45:21,958 M-m. Schön wär's. 917 00:45:22,791 --> 00:45:25,833 Nein, sie lebt jetzt in Key West mit ihrem neuen Ehemann. 918 00:45:25,833 --> 00:45:27,666 Ehemaliger Navy SEAL. 919 00:45:27,666 --> 00:45:31,625 Steinhartes Sixpack und ein Glied, auf dem man 'ne 747 landen könnte. 920 00:45:31,625 --> 00:45:32,958 Ein großes Flugzeug. 921 00:45:32,958 --> 00:45:34,750 Ein breites Flugzeug. 922 00:45:35,375 --> 00:45:39,333 Jedenfalls war ich so besessen davon, die Geisterbanditen zu fangen, 923 00:45:40,000 --> 00:45:42,791 dass es mich am Ende meine Ehe gekostet hat, hm? 924 00:45:43,625 --> 00:45:47,208 Mein Haus. Manchmal dachte ich, ich dreh durch. 925 00:45:47,208 --> 00:45:51,000 Nach einer Weile fing ich an, mich zu fragen, ob die Geisterbanditen 926 00:45:51,541 --> 00:45:53,791 na ja, echte Geister sind. 927 00:45:55,041 --> 00:45:56,875 Hey, Sie... Sie sollten... 928 00:45:56,875 --> 00:46:00,708 Sie sollten sich darauf konzentrieren, Sheryl zurückzugewinnen, oder? 929 00:46:00,708 --> 00:46:02,833 Ich könnte eine Fotomontage machen. 930 00:46:02,833 --> 00:46:05,708 Lassen Sie den Kerl mit dem Riesenglied nicht gewinnen. 931 00:46:05,708 --> 00:46:08,625 - [seufzt] Sperrt ihn ein. - Warten Sie! Nicht! Meine Hochzeit. 932 00:46:08,625 --> 00:46:10,541 Oh, Sie werden heiraten. 933 00:46:10,541 --> 00:46:12,666 Doch vorher gibt's den Junggesellenabschied 934 00:46:12,666 --> 00:46:13,875 in Block D, Freundchen. 935 00:46:16,041 --> 00:46:16,958 Ich war das nicht. 936 00:46:20,000 --> 00:46:23,666 Meine Schwiegereltern sind die Bankräuber. Ich habe ihnen nicht geholfen. 937 00:46:23,666 --> 00:46:27,250 - Sie haben mich benutzt. - Verdammt, Sie knicken schnell ein. 938 00:46:27,250 --> 00:46:30,250 Beweisen Sie's. Wir verkabeln Sie. Sie holen uns ein Geständnis. 939 00:46:30,250 --> 00:46:34,750 - Ich soll für Sie die Ratte spielen? - Ich will, dass Sie das Richtige tun. 940 00:46:34,750 --> 00:46:36,291 Sie waschen Ihren Namen rein, 941 00:46:36,291 --> 00:46:39,000 und ich schnappe endlich die Geisterbanditen. 942 00:46:40,166 --> 00:46:43,041 Na gut, und ja, spielen Sie die Ratte. 943 00:46:43,041 --> 00:46:44,666 [ominöse Musik] 944 00:46:46,458 --> 00:46:47,458 [flüstert] Parker. 945 00:46:48,000 --> 00:46:50,583 - [Tür geht zu] - [flüstert] Parker. Hey, Parker. 946 00:46:51,541 --> 00:46:53,541 - [Parker] Wo warst du? - Wir müssen reden. 947 00:46:53,541 --> 00:46:56,333 - Wieso kneifst du dir an die Brust? - Ich habe ein Ka... 948 00:46:56,333 --> 00:46:58,458 Gott, weiches Shirt. 949 00:46:58,458 --> 00:47:01,583 Wow, da fühlen sich meine Finger wie in einem Finger-Spa... 950 00:47:01,583 --> 00:47:03,208 - Sieht eher... - Fass mich nicht an! 951 00:47:04,833 --> 00:47:06,041 Äh... Tut mir leid. 952 00:47:06,041 --> 00:47:07,458 Es ist nur, 953 00:47:07,458 --> 00:47:10,916 die Schwiegereltern sollen den Bräutigam vor der Hochzeit nicht berühren. 954 00:47:10,916 --> 00:47:13,166 - Das ist Schwachsinn. - Bist du etwa high? 955 00:47:13,166 --> 00:47:15,500 Ich mache nichts Illegales, im Gegensatz zu anderen. 956 00:47:15,500 --> 00:47:18,291 Andere Menschen machen illegale Sachen, und das ist ok. 957 00:47:18,291 --> 00:47:21,791 Sprechen wir darüber, falls sich jemand was von der Seele reden will. 958 00:47:21,791 --> 00:47:25,083 Ok. Ähm... Wir müssen los. Wir müssen zur Konditorei. 959 00:47:26,208 --> 00:47:27,666 Die Konditorei! Ja! 960 00:47:27,666 --> 00:47:32,500 Wir zwei sollten zur Konditorei fahren, weil wir brauchen eine neue Torte. 961 00:47:32,500 --> 00:47:34,000 Ich sage, wir fahren alle. 962 00:47:34,000 --> 00:47:36,375 - [lacht] Als glückliche Familie. - [Lilly] Mhm. 963 00:47:37,250 --> 00:47:40,000 - Ihr wollt doch keine Erledigungen machen. - Ich schon. 964 00:47:40,000 --> 00:47:42,333 Natürlich wollen wir das. Wer mag kein Dessert? 965 00:47:42,333 --> 00:47:44,833 Tja, es sind vegane Desserts. 966 00:47:44,833 --> 00:47:47,083 Wir wissen alle, dass die scheiße schmecken. 967 00:47:47,083 --> 00:47:50,208 Es tut mir leid, Parker, aber ich will ehrlich zu dir sein. 968 00:47:50,208 --> 00:47:52,541 Sie schmecken scheiße, ok? 969 00:47:52,541 --> 00:47:56,000 Also, ihr bleibt hier, und wir gehen die Scheiße essen. Komm! 970 00:47:56,000 --> 00:47:59,541 - [Parker über Mikro] Wir gehen. - [Owen] Oh, wir gehen alle. Cool, gut. 971 00:47:59,541 --> 00:48:01,583 Alles klar. Ok, ok. 972 00:48:01,583 --> 00:48:06,833 [singt] Oh, wir gehen zur Tortenverkostung in der 1308 Grant Avenue. 973 00:48:06,833 --> 00:48:09,000 Normalerweise hab ich zwei Taschen dabei. 974 00:48:09,000 --> 00:48:12,375 Eine zum Umhängen, und ich checke immer: Eins, zwei. Eins, zwei. 975 00:48:12,375 --> 00:48:13,291 Volltrottel. 976 00:48:13,291 --> 00:48:15,833 - [Owen] Billy McDermott fährt. - [Billy] Steig ein. 977 00:48:15,833 --> 00:48:16,958 [Owen] Cool. 978 00:48:16,958 --> 00:48:19,916 - [Auto fährt davon] - Spielen wir "Ich hab noch niemals"? 979 00:48:19,916 --> 00:48:22,458 Ich hab noch niemals 'ne gruselige Maske getragen, 980 00:48:22,458 --> 00:48:24,000 wenn nicht Halloween war. 981 00:48:24,000 --> 00:48:25,125 Jetzt du. 982 00:48:25,125 --> 00:48:26,583 VEGANE DIVAS IMMER LECKER 983 00:48:26,583 --> 00:48:30,291 [Owen] Wir sind da. Ich bin wenige Meter südlich der Tür. 984 00:48:30,291 --> 00:48:33,625 Sicher, dass ihr nicht im Auto warten wollt? Nein? Ok. 985 00:48:33,625 --> 00:48:36,750 Wir sind direkt vor der Tür. Ich öffne die Tür. 986 00:48:37,541 --> 00:48:40,166 - Darf ich bitten? - [Billy] Geht vor. Riecht gut. 987 00:48:40,166 --> 00:48:41,083 [Owen] Nice. 988 00:48:41,083 --> 00:48:42,958 [riecht] Ja, das ist Torte. 989 00:48:42,958 --> 00:48:45,791 Willkommen bei Vegan Divas, wo Sie eine Torte kriegen... 990 00:48:45,791 --> 00:48:47,583 Die Sie sogar essen können. 991 00:48:47,583 --> 00:48:51,041 Ich bin Kay, und das ist meine Schwester Ida. 992 00:48:51,041 --> 00:48:53,125 Sie ist die Veganerin. 993 00:48:53,125 --> 00:48:55,666 Und ich bin die Diva. 994 00:48:56,375 --> 00:48:59,291 Danke vielmals, dass Sie so kurzfristig Zeit haben. 995 00:48:59,291 --> 00:49:00,958 - Ja. - Ach, halb so wild. 996 00:49:00,958 --> 00:49:04,416 Auf den letzten Drücker kenn ich zu gut. Ich bin nie pünktlich. 997 00:49:04,416 --> 00:49:08,375 Ganz sicher, dass das klappt? Unsere Hochzeit hat einen festen Termin. 998 00:49:08,375 --> 00:49:11,916 Ist ok. Ihre Bewertungen sind toll. Das ist nur ihre Masche. 999 00:49:11,916 --> 00:49:12,958 - Oh. - Oh! 1000 00:49:12,958 --> 00:49:15,666 [Kay über Mikro] Warum passiert mir das immer, Ida? 1001 00:49:15,666 --> 00:49:16,791 [Ida] Du blutest. 1002 00:49:16,791 --> 00:49:18,375 - [Kay] Ida! - [Ida] Tut mir leid. 1003 00:49:18,375 --> 00:49:20,375 - [Kay] Torte! Schnell! - [Ida] Ok. 1004 00:49:22,458 --> 00:49:25,250 Das ist unsere "Besser-als-Sex-Red-Velvet-Torte" 1005 00:49:25,250 --> 00:49:27,041 nach Idas eigener Rezeptur. 1006 00:49:27,041 --> 00:49:30,708 Und der Name ist nicht gelogen. Ich hab beides verglichen. 1007 00:49:30,708 --> 00:49:32,125 Und die ist vegan? 1008 00:49:33,500 --> 00:49:35,250 - Oh ja. - [Parker] Hm. 1009 00:49:35,875 --> 00:49:38,875 [leise] Parker, können wir bitte unter vier Augen sprechen? 1010 00:49:39,875 --> 00:49:41,708 - Was ist? - Wir sollten uns einig sein. 1011 00:49:41,708 --> 00:49:44,375 - Ok. - Bei wichtigen Lebensentscheidungen. 1012 00:49:44,375 --> 00:49:45,958 Bevor wir sie treffen. 1013 00:49:45,958 --> 00:49:47,291 - Sicher? - [Owen] Mhm. 1014 00:49:49,416 --> 00:49:51,291 [Schritte entfernen sich] 1015 00:49:54,416 --> 00:49:56,916 - 'tschuldigung, Sie haben da was. - Wie war das? 1016 00:49:56,916 --> 00:49:58,791 - Das ist genau... - Oh! Fuck! 1017 00:49:59,458 --> 00:50:02,416 Tut mir leid. Ich wusste nicht, dass Sie zusammen sind. 1018 00:50:02,416 --> 00:50:04,125 - Owen, was ist denn los? - Ok. 1019 00:50:04,125 --> 00:50:06,000 Ich weiß, das klingt jetzt verrückt, 1020 00:50:06,000 --> 00:50:09,666 aber das FBI denkt, dass ich etwas mit dem Überfall zu tun hätte. 1021 00:50:09,666 --> 00:50:11,416 - Was? - Ich muss ein Mikro... 1022 00:50:11,416 --> 00:50:14,666 Oh, was für eine hübsche Konditorei. 1023 00:50:14,666 --> 00:50:16,208 - Du musst Parker sein. - Hi. 1024 00:50:16,208 --> 00:50:18,625 - [Owen] Parker! - Was willst du hier? 1025 00:50:18,625 --> 00:50:20,125 Wir bleiben alle schön ruhig. 1026 00:50:20,125 --> 00:50:22,458 - Du bist die mit der Waffe, Rehan. - [Owen] Ja. 1027 00:50:22,458 --> 00:50:26,458 Sie sind die mit der Waffe, die gerade Geiseln in der Konditorei genommen hat. 1028 00:50:26,458 --> 00:50:28,166 [würgt] Oh, Geiseln! 1029 00:50:29,583 --> 00:50:31,375 Scheiße, was ist hier los? 1030 00:50:31,375 --> 00:50:33,208 Rehan, wir beschaffen dir das Geld. 1031 00:50:33,208 --> 00:50:36,708 Oh ja, das habt ihr gesagt, aber mir ist eingefallen, ihr seid Lügner. 1032 00:50:36,708 --> 00:50:39,916 Für den Fall, dass ihr vorhattet, euch wieder in Luft aufzulösen, 1033 00:50:39,916 --> 00:50:43,500 dachte ich mir, ich brauche eine kleine Versicherung. 1034 00:50:43,500 --> 00:50:44,666 [Parker wimmert] 1035 00:50:48,500 --> 00:50:51,875 - [Rehan] Los geht's, Parker. - Hey! Nehmen Sie mich stattdessen! 1036 00:50:51,875 --> 00:50:52,916 Nehmen Sie mich! 1037 00:50:52,916 --> 00:50:55,708 Du bist ein Teddybär. Du taugst nichts als Geisel. 1038 00:50:55,708 --> 00:50:58,708 Niemand interessiert es, ob du lebst oder draufgehst. 1039 00:50:58,708 --> 00:51:01,708 Los, sieh sie dir an und überzeug dich. 1040 00:51:03,000 --> 00:51:07,166 - Du verstehst, was ich meine. - Soll das heißen, Owen hatte recht? 1041 00:51:07,166 --> 00:51:08,875 Tu einfach, was sie sagt. 1042 00:51:08,875 --> 00:51:11,458 Bleib ruhig, Baby. Ganz ruhig bleiben. 1043 00:51:11,458 --> 00:51:15,166 Oh, wie emotional. Da krieg ich einen großen Hals. 1044 00:51:15,166 --> 00:51:17,666 - Dad? Dad? - Ich hätte gern was anderes im Hals. 1045 00:51:17,666 --> 00:51:20,041 Von meiner Torte darfst du jederzeit naschen. 1046 00:51:20,041 --> 00:51:23,916 Gott, rette Parker, die die Konditorei durch die Hintertür verlässt. 1047 00:51:23,916 --> 00:51:25,958 FBI! Hände hoch! 1048 00:51:25,958 --> 00:51:27,958 Gott wird dich retten, Parker! 1049 00:51:28,583 --> 00:51:29,875 [dramatische Musik] 1050 00:51:31,666 --> 00:51:34,208 - [Musik verstummt] - [lautes Atmen] 1051 00:51:35,166 --> 00:51:38,041 [Owen] Bitte, Gott, bitte! Bitte! 1052 00:51:38,625 --> 00:51:40,041 Bitte, Gott! 1053 00:51:43,583 --> 00:51:45,166 [epische, rhythmische Musik] 1054 00:51:45,166 --> 00:51:47,458 - [Schüsse] - [schreit] 1055 00:51:47,458 --> 00:51:48,458 Scheiße! 1056 00:51:48,458 --> 00:51:50,125 - [alle schreien] - [Schüsse] 1057 00:51:53,208 --> 00:51:55,541 Komm schon, Roger! Du schaffst das, Roger! 1058 00:51:55,541 --> 00:51:57,791 Sei ein Mann, du Arschgeige! 1059 00:51:58,708 --> 00:52:01,000 - [weiter Schüsse] - [Owen schreit] 1060 00:52:02,791 --> 00:52:04,458 [schreit laut] 1061 00:52:06,083 --> 00:52:07,125 [weiter Schüsse] 1062 00:52:07,125 --> 00:52:08,166 ROTER ZUCKERGUSS 1063 00:52:08,166 --> 00:52:10,208 [weiter Schüsse] 1064 00:52:14,166 --> 00:52:15,833 [Mann stöhnt auf] 1065 00:52:15,833 --> 00:52:18,041 - Oh. - [stöhnt] 1066 00:52:20,958 --> 00:52:21,791 Oh! 1067 00:52:23,833 --> 00:52:25,833 - [wimmert] - [weiter Schüsse] 1068 00:52:27,375 --> 00:52:31,458 [Owen und Ida kreischen] 1069 00:52:31,458 --> 00:52:33,791 - [Kreischen über Mikrofon] - Verdammte Scheiße! 1070 00:52:35,458 --> 00:52:38,333 - [Parker] Fick dich! - Na los, rein da! Steig ein! 1071 00:52:38,333 --> 00:52:39,458 Steig in den Wagen! 1072 00:52:39,458 --> 00:52:41,041 [weiter Schüsse] 1073 00:52:43,291 --> 00:52:44,625 Ich gehe sie retten. 1074 00:52:44,625 --> 00:52:45,541 What the fuck? 1075 00:52:46,375 --> 00:52:47,666 Verdammte Scheiße! 1076 00:52:48,791 --> 00:52:50,375 Ist denn hier alles Torte? 1077 00:52:51,083 --> 00:52:52,375 Oh Parker! 1078 00:52:52,375 --> 00:52:53,958 Oh, du gehst noch drauf! 1079 00:52:53,958 --> 00:52:55,458 - Runter! Runter! - [Schüsse] 1080 00:53:00,166 --> 00:53:03,166 - [Mann stöhnt auf] - Du gehst mir langsam echt auf die Eier! 1081 00:53:03,166 --> 00:53:05,125 - [kreischt] - [Billy stöhnt] 1082 00:53:06,375 --> 00:53:07,916 - [Musik verstummt] - [wimmert] 1083 00:53:07,916 --> 00:53:09,166 Halt die Klappe! 1084 00:53:11,666 --> 00:53:12,833 Lilly! Lilly! 1085 00:53:12,833 --> 00:53:14,750 - Vorne raus! - Auf geht's. 1086 00:53:14,750 --> 00:53:16,458 [dramatische Musik] 1087 00:53:17,833 --> 00:53:18,875 [Motor heult auf] 1088 00:53:19,500 --> 00:53:21,583 - [Mann stöhnt auf] - [Reifen quietschen] 1089 00:53:21,583 --> 00:53:22,791 Auf die Reifen! 1090 00:53:23,291 --> 00:53:25,375 [Rehan] Beschafft mir mein Scheißgeld! 1091 00:53:26,000 --> 00:53:27,166 Ah, Shit! 1092 00:53:27,166 --> 00:53:29,208 Ich liebe diesen Job! 1093 00:53:29,791 --> 00:53:31,583 - [Explosion] - [Rehan] Motherfucker! 1094 00:53:31,583 --> 00:53:32,708 Hände hoch! 1095 00:53:33,541 --> 00:53:35,875 - [Billy] Was? - Waffen fallen lassen! 1096 00:53:35,875 --> 00:53:37,125 Auf den Boden damit! 1097 00:53:38,625 --> 00:53:40,500 - Die haben unsere Tochter. - Stillstehen! 1098 00:53:40,500 --> 00:53:42,125 [schreit] 1099 00:53:43,541 --> 00:53:44,958 [Owen keucht] 1100 00:53:48,833 --> 00:53:49,708 [Oldham stöhnt] 1101 00:53:49,708 --> 00:53:51,375 [Billy] Blödes Arschloch! 1102 00:53:51,375 --> 00:53:52,333 [ächzt] 1103 00:53:53,291 --> 00:53:54,708 - Sie! - [ächzt] 1104 00:53:54,708 --> 00:53:56,166 Sie sollten sie beschützen! 1105 00:53:56,166 --> 00:53:59,833 Deshalb vertrauen die Menschen der Regierung nicht! Das ist Ihre Schuld! 1106 00:53:59,833 --> 00:54:01,250 Hey! Hey, lasst mich... 1107 00:54:01,250 --> 00:54:04,625 - [Motor heult auf] - Lasst mich rein! Nein, nein, nein, nein! 1108 00:54:04,625 --> 00:54:05,875 Lasst mich rein! 1109 00:54:05,875 --> 00:54:07,333 Ok, ich komm rein! 1110 00:54:07,333 --> 00:54:08,875 - Ja! Warte! - [Motor heult auf] 1111 00:54:08,875 --> 00:54:11,208 - [Owen stöhnt] - [Reifen quietschen] 1112 00:54:12,208 --> 00:54:13,833 [Owen schreit] 1113 00:54:15,708 --> 00:54:17,416 [schreit immer lauter] 1114 00:54:20,791 --> 00:54:21,666 [Schreien stoppt] 1115 00:54:22,291 --> 00:54:25,000 [Owen] Das war... [stöhnt schmerzerfüllt] 1116 00:54:25,000 --> 00:54:26,833 Aua! [ächzt] 1117 00:54:26,833 --> 00:54:28,958 - Großer Gott! - [Owen] Au! Au! 1118 00:54:28,958 --> 00:54:31,583 [Billy] Los, schwing deinen Arsch da raus! Geht doch. 1119 00:54:31,583 --> 00:54:34,583 Au! Wieso haben wir angehalten? Wir müssen hinterher. 1120 00:54:34,583 --> 00:54:37,666 - Ich weiß, wo sie wohnt. - Rehan hat Häuser auf der ganzen Welt. 1121 00:54:37,666 --> 00:54:41,666 - Wir haben keine Ahnung, wo Parker ist. - [Billy] Selbst wenn, was willst du tun? 1122 00:54:41,666 --> 00:54:45,375 Durch die Büsche schleichen und dich von Hunden auf einen Baum jagen lassen? 1123 00:54:45,958 --> 00:54:47,500 Du wirst Parker nicht finden. 1124 00:54:48,125 --> 00:54:50,291 - Es tut mir leid. - Ok. Was machen wir jetzt? 1125 00:54:50,291 --> 00:54:53,375 Sag ich dir. Zuerst wirst du dieses verfluchte Mikro abnehmen. 1126 00:54:53,375 --> 00:54:55,833 Du Scheißkerl, ich wusste, du bist ein Feigling. 1127 00:54:55,833 --> 00:54:58,541 - Dass du eine Ratte bist, ist mir neu. - Tut mir leid! 1128 00:54:58,541 --> 00:55:01,541 - Ich halte für euch nicht den Kopf hin! - Das verlangt niemand. 1129 00:55:01,541 --> 00:55:03,791 Nein! Aber ihr wolltet es mir anhängen! 1130 00:55:03,791 --> 00:55:07,250 Ihr habt Beweise für den Überfall in meinen Kofferraum gelegt! 1131 00:55:08,125 --> 00:55:09,791 Er wär niemals verurteilt worden. 1132 00:55:09,791 --> 00:55:12,083 Ich wollte ihn nur aus dem Spiel nehmen, 1133 00:55:12,083 --> 00:55:14,750 damit Parker nicht den Fehler ihres Lebens begeht. 1134 00:55:14,750 --> 00:55:19,166 Sie wurde grade gekidnappt, bloß euretwegen! 1135 00:55:19,875 --> 00:55:23,458 Wisst ihr, was das Schlimmste war, was Parker passierte, bevor ihr kamt? 1136 00:55:23,458 --> 00:55:26,166 Sie hat sich an einem Fladenbrot den Mund verbrannt. 1137 00:55:26,166 --> 00:55:29,291 Ich hätte draufgepustet, aber ich konnte nicht. Ich war erkältet. 1138 00:55:29,291 --> 00:55:34,208 Woher wollt ihr bitte ansatzweise wissen, was sie will oder braucht? 1139 00:55:34,208 --> 00:55:35,208 Ihr wart nie da! 1140 00:55:35,208 --> 00:55:38,125 Weil wir sie verflucht noch mal beschützen wollten! 1141 00:55:38,125 --> 00:55:39,625 Rehan war unsere Partnerin. 1142 00:55:39,625 --> 00:55:41,958 Sie suchte die Bank aus, hat das Geld gewaschen. 1143 00:55:41,958 --> 00:55:46,000 Doch dann hat sie den Verstand verloren. Wir hatten Angst, sie erfährt von Parker. 1144 00:55:46,000 --> 00:55:48,750 Deswegen hauten wir nach dem letzten Job mit dem Geld ab. 1145 00:55:48,750 --> 00:55:51,666 Interessiert mir nicht. Mir egal, was passiert ist, ok? 1146 00:55:51,666 --> 00:55:54,875 - Ich will nur Parker zurückholen. - Oh ja, willkommen im Klub. 1147 00:55:55,708 --> 00:55:56,916 [spannungsvolle Musik] 1148 00:55:56,916 --> 00:56:01,291 Ihr braucht 5 Millionen in zwei Tagen. Ihr müsst noch 'ne Bank ausrauben, oder? 1149 00:56:02,458 --> 00:56:04,708 Schadet nicht, 'nen Bankmanager im Team zu haben. 1150 00:56:06,166 --> 00:56:08,125 Er kennt die Schwachstellen der Banken, 1151 00:56:08,125 --> 00:56:10,583 weiß, wo es einen hohen Kassenbestand gibt, 1152 00:56:10,583 --> 00:56:12,583 wann sie das Geld wo hinbringen. 1153 00:56:12,583 --> 00:56:14,583 Er wird nervös, wenn er ein Ei aufschlägt. 1154 00:56:14,583 --> 00:56:18,125 - Denkst du, er kann 'ne Bank ausrauben? - Wenn es um Parker geht? Fuck! 1155 00:56:18,125 --> 00:56:19,541 Klar raub ich 'ne Bank aus! 1156 00:56:22,916 --> 00:56:24,000 [seufzt leise] 1157 00:56:24,583 --> 00:56:26,625 Wir wussten immer, dass sie Kriminelle sind. 1158 00:56:26,625 --> 00:56:28,916 Sie trinken am helllichten Tag. 1159 00:56:28,916 --> 00:56:33,500 Ja, ja. Hey, und die Tochter ist eine Yogalehrerin. 1160 00:56:33,500 --> 00:56:36,833 Ich will ja nichts sagen, aber zählen Sie eins und eins zusammen. 1161 00:56:38,208 --> 00:56:40,250 Haben Sie eine Ahnung, wo sie sein könnten? 1162 00:56:40,250 --> 00:56:41,166 [Neil] M-m. 1163 00:56:41,166 --> 00:56:45,000 Hat Owen Zugang zu einer Familienhütte oder so was in der Art? 1164 00:56:45,000 --> 00:56:47,958 - Ein Ferienhaus oder... - Ferienhaus? 1165 00:56:47,958 --> 00:56:49,666 - Ja. - Wollen Sie mich verscheißern? 1166 00:56:49,666 --> 00:56:51,833 Sehen wir etwa aus wie die Jeffersons? 1167 00:56:52,666 --> 00:56:54,083 [seufzt] 1168 00:56:54,833 --> 00:56:57,666 Das sind alle Banken im Umkreis von 150 Kilometern, 1169 00:56:57,666 --> 00:57:01,958 sortiert nach Geldreserven vor Ort, von der Value Bank bis rauf zur... 1170 00:57:01,958 --> 00:57:04,500 Atlas Reserve. 20 Millionen Dollar. 1171 00:57:04,500 --> 00:57:06,833 - Nur ein Überfall. - Hm, easy. 1172 00:57:06,833 --> 00:57:08,875 - [lacht] Ja, schön wär's. - [Billy] Nicht? 1173 00:57:08,875 --> 00:57:11,083 Wir können die Atlas Reserve nicht ausrauben. 1174 00:57:11,083 --> 00:57:13,541 Phoebe King hat daraus 'ne Festung gemacht. 1175 00:57:13,541 --> 00:57:14,708 Wer ist Phoebe King? 1176 00:57:14,708 --> 00:57:18,250 Ich dachte, ihr wärt die Geisterbanditen. Ihr kennt Phoebe King nicht? 1177 00:57:18,250 --> 00:57:21,208 Sie hat den Überfallschutz revolutioniert. 1178 00:57:21,208 --> 00:57:22,833 [treibende Musik] 1179 00:57:22,833 --> 00:57:25,416 Jeder Zentimeter ihrer Bank ist dreifach gesichert. 1180 00:57:25,416 --> 00:57:26,833 Ich würde mich ficken. 1181 00:57:26,833 --> 00:57:28,083 Und ihr Tresorraum? 1182 00:57:28,083 --> 00:57:31,500 Ich spreche von Biometrik, Gewichtserkennung. 1183 00:57:31,500 --> 00:57:34,208 Ganz zu schweigen von zufälligen Zeitschlössern. 1184 00:57:34,208 --> 00:57:35,583 [lacht] Ok? 1185 00:57:36,333 --> 00:57:39,000 - Wann hast du das gemacht? - Auf dem Weg zum Automaten. 1186 00:57:39,000 --> 00:57:42,041 Hab 'ne Diätlimo geholt. Vieles davon hatte ich in meiner Tasche. 1187 00:57:42,041 --> 00:57:46,375 Also, das ist das Modell einer Bank, die wir nicht ausrauben werden? 1188 00:57:47,125 --> 00:57:49,458 Oh, wow. Da ist noch eins. Er hat zwei gemacht. 1189 00:57:49,458 --> 00:57:51,625 Ich hab 12 gemacht. Zwei sind vorzeigbar. 1190 00:57:51,625 --> 00:57:54,791 Wir wollen nicht Phoebe King. Wir wollen die Victory Union. 1191 00:57:54,791 --> 00:57:57,000 Eine Bank, deren Manager faul ist. 1192 00:57:57,791 --> 00:57:59,541 Ein absoluter Trottel. 1193 00:57:59,666 --> 00:58:03,583 - Wir wollen Vince Millen. - [weiter treibende Musik] 1194 00:58:03,583 --> 00:58:06,583 Vince verlor seinen rechten Hoden, denn einmal hat er sich... 1195 00:58:06,583 --> 00:58:07,500 [schreit auf] 1196 00:58:07,500 --> 00:58:09,708 [Owen] ...zu fest auf seine Nüsse gesetzt. 1197 00:58:10,416 --> 00:58:12,833 Er wurde eingestellt, weil seinem Dad die Bank gehört. 1198 00:58:12,833 --> 00:58:13,750 Ok. 1199 00:58:15,000 --> 00:58:18,666 [Owen] Aber das Wichtigste bei Vince ist, er macht es sich einfach. 1200 00:58:18,666 --> 00:58:21,833 Bundesverordnungen limitieren, wie viel Cash eine Filiale horten darf, 1201 00:58:21,833 --> 00:58:23,208 aus Versicherungsgründen. 1202 00:58:23,208 --> 00:58:25,875 Überschreitet man das Limit, muss der Manager das Geld 1203 00:58:25,875 --> 00:58:27,625 aus dem Tresor abholen lassen. 1204 00:58:27,625 --> 00:58:30,250 [Vince] Schließ ab. Ich muss zum Paintball. 1205 00:58:30,250 --> 00:58:34,541 Also der Panzerwagen soll das Geld direkt zur Zentrale bringen. 1206 00:58:34,541 --> 00:58:37,000 Aber Vince hasst Papierkram. 1207 00:58:38,083 --> 00:58:41,916 Also lässt er denselben Panzerwagen das Geld von allen drei Filialen abholen, 1208 00:58:41,916 --> 00:58:45,208 die er managt, und erst dann fährt dieser zur Zentrale. 1209 00:58:45,208 --> 00:58:48,958 Wenn wir den Wagen nach der Abholung in der dritten Filiale überfallen... 1210 00:58:48,958 --> 00:58:50,833 Bekommen wir drei Banken für eine. 1211 00:58:50,833 --> 00:58:53,041 - [Musik verklingt] - Wir brauchen Tarnungen. 1212 00:58:53,041 --> 00:58:54,708 Ja, und ich eine Knarre. 1213 00:58:56,000 --> 00:58:56,958 - Was? - [Billy] Mhm. 1214 00:58:56,958 --> 00:58:59,625 Donnerwetter. Whoa! 1215 00:58:59,625 --> 00:59:02,500 [lacht] Sie ist leichter, als ich gedacht hätte. Wahnsinn! 1216 00:59:02,500 --> 00:59:03,833 Das ist 'ne Wasserpistole. 1217 00:59:05,458 --> 00:59:07,000 - Wirklich? - [Billy] Mhm. 1218 00:59:07,583 --> 00:59:09,000 Seh ich trotzdem cool aus? 1219 00:59:09,750 --> 00:59:11,625 Ja, du siehst aus wie James Bond. 1220 00:59:12,125 --> 00:59:14,041 - Welcher? - Der Fünfte. 1221 00:59:14,041 --> 00:59:15,083 Ja, der war gut. 1222 00:59:15,083 --> 00:59:17,333 [rhythmische, elektronische Musik] 1223 00:59:27,416 --> 00:59:29,000 [Türglocke klingelt] 1224 00:59:54,125 --> 00:59:56,208 BRIGGS WERTTRANSPORTE 1225 01:00:03,708 --> 01:00:04,833 [Türschloss piept] 1226 01:00:08,083 --> 01:00:10,333 [alle schreien] 1227 01:00:11,291 --> 01:00:14,625 Alle auf den Boden! Sofort! Niemand spielt hier den Helden! 1228 01:00:19,458 --> 01:00:21,000 Hey, Esel! 1229 01:00:22,666 --> 01:00:23,750 [stöhnt auf] 1230 01:00:23,750 --> 01:00:26,291 Oh Gott! Das war echt brutal! 1231 01:00:26,875 --> 01:00:28,958 Wie hat es dir gefallen? War ich gefährlich? 1232 01:00:28,958 --> 01:00:32,208 Ich wollte so klingen, aber nicht zu sehr. Ich war aufgeregt. 1233 01:00:32,208 --> 01:00:35,250 - Sag's nicht Billy. - [Lilly] Wir überfallen hier 'ne Bank. 1234 01:00:35,250 --> 01:00:38,666 Und vergiss nicht, du hast das Sagen. 1235 01:00:38,666 --> 01:00:40,541 [spannungsvolle Musik] 1236 01:00:42,041 --> 01:00:44,208 Ganz genau! Ich hab das Sagen, ok? 1237 01:00:44,208 --> 01:00:45,958 Niemand spielt den Helden! 1238 01:00:47,083 --> 01:00:50,916 Außer ihr wollt, dass ich euch abknalle! Ich baller euch in den Arsch! 1239 01:00:50,916 --> 01:00:52,958 [weiter spannungsvolle Musik] 1240 01:01:03,250 --> 01:01:05,000 Schön unten bleiben, klar? 1241 01:01:05,000 --> 01:01:07,791 Mögt ihr Shrek? Wer ist eure Lieblingsfigur? 1242 01:01:07,791 --> 01:01:09,125 Meine ist Shrek. 1243 01:01:10,166 --> 01:01:11,916 Was soll das? Nicht aufstehen! 1244 01:01:11,916 --> 01:01:13,041 Nicht aufstehen! 1245 01:01:13,041 --> 01:01:14,458 Ok, hast du nicht gehört? 1246 01:01:14,458 --> 01:01:16,208 Doch du bleibst schön da, ok? 1247 01:01:16,208 --> 01:01:18,958 Komm nicht näher! Komm nicht näher! 1248 01:01:18,958 --> 01:01:22,250 - Renn mir nicht hinterher! [kreischt] - [Mann stöhnt] 1249 01:01:22,958 --> 01:01:24,750 [spannungsvolle Musik] 1250 01:01:24,750 --> 01:01:26,000 Kinderspiel. 1251 01:01:27,750 --> 01:01:28,833 [tippt auf Handy] 1252 01:01:32,333 --> 01:01:33,958 [Owen kreischt] Shit! 1253 01:01:34,708 --> 01:01:36,083 [Mann brüllt] 1254 01:01:36,083 --> 01:01:37,041 [Owen] Oh! Fuck! 1255 01:01:40,291 --> 01:01:41,500 [ächzt] 1256 01:01:42,625 --> 01:01:44,375 Verdammte Scheiße! 1257 01:01:45,333 --> 01:01:46,500 [stöhnt auf] 1258 01:01:47,083 --> 01:01:48,583 Keine Bewegung! 1259 01:01:49,458 --> 01:01:51,083 Keine Dummheiten. Ganz ruhig. 1260 01:01:51,083 --> 01:01:53,041 [Owen stöhnt] 1261 01:01:55,708 --> 01:01:57,666 Waffe runter. Schön langsam. 1262 01:01:57,666 --> 01:01:59,000 So ist gut. 1263 01:01:59,625 --> 01:02:01,250 [treibende Musik] 1264 01:02:03,958 --> 01:02:05,750 [kreischt] 1265 01:02:06,333 --> 01:02:07,250 [Mann brüllt] 1266 01:02:09,458 --> 01:02:11,250 [Mann stöhnt] 1267 01:02:12,375 --> 01:02:14,625 Lilly, ich mach das hier! Hol das Geld! 1268 01:02:14,625 --> 01:02:16,166 [kreischt] 1269 01:02:18,333 --> 01:02:19,916 [treibende Musik] 1270 01:02:22,500 --> 01:02:23,916 [Owen] Ah! 1271 01:02:23,916 --> 01:02:24,833 [stöhnt] 1272 01:02:24,833 --> 01:02:26,666 [weiter treibende Musik] 1273 01:02:27,666 --> 01:02:30,125 - [kreischt] - [röchelt] 1274 01:02:31,750 --> 01:02:33,333 [hustet, röchelt] 1275 01:02:34,333 --> 01:02:36,458 - [Owen stöhnt auf] - [Raunen] 1276 01:02:37,333 --> 01:02:39,000 [weiter treibende Musik] 1277 01:02:41,250 --> 01:02:42,750 [Lilly] Hey! 1278 01:02:42,750 --> 01:02:43,708 [spannt Pistole] 1279 01:02:43,708 --> 01:02:45,000 [Mann spannt Pistole] 1280 01:02:46,000 --> 01:02:47,958 [spannungsgeladene Musik] 1281 01:02:48,666 --> 01:02:51,583 [Lilly] Komm schon, Kleiner. Wo zum Teufel bleibst du? 1282 01:02:52,083 --> 01:02:53,500 [Owen keucht] 1283 01:02:54,500 --> 01:02:56,791 [hustet, ringt nach Luft] 1284 01:02:56,791 --> 01:02:58,583 - [Mann hustet weiter] - [Owen] Oh! 1285 01:02:58,583 --> 01:03:00,375 [Jubel] 1286 01:03:02,000 --> 01:03:03,583 [Stimmengewirr] 1287 01:03:05,291 --> 01:03:06,125 [ominöse Musik] 1288 01:03:07,166 --> 01:03:09,250 - Wird aber auch Zeit, Shrek. - [Owen] Sorry. 1289 01:03:09,250 --> 01:03:12,416 So 'nen Riesen, der aussah, wie Dwayne Johnsons Figur in Vaiana, 1290 01:03:12,416 --> 01:03:14,208 musste ich wiederbeleben. 1291 01:03:14,208 --> 01:03:18,208 - Wie läuft's mit eurem Teil des Überfalls? - [Lilly] Drei gegen zwei. Fallen lassen. 1292 01:03:18,208 --> 01:03:19,791 - [Mann] Was tun? - Keine Ahnung. 1293 01:03:19,791 --> 01:03:22,208 - Ihr lasst sie fallen. - [spannungsvolle Musik] 1294 01:03:26,791 --> 01:03:29,916 Könnt ihr schneller machen? [schreit] Ein bisschen schneller! 1295 01:03:29,916 --> 01:03:32,500 Ok. Ist gut, wir legen sie hin. 1296 01:03:33,416 --> 01:03:34,583 Schön vorsichtig. 1297 01:03:34,583 --> 01:03:36,041 [hörbares Tröpfeln] 1298 01:03:38,083 --> 01:03:39,708 Was zum Teufel? 1299 01:03:40,208 --> 01:03:42,333 - Oh Scheiße! - [Lilly] Dämlicher Mistkerl! 1300 01:03:43,500 --> 01:03:45,625 - [kreischt] - [Schüsse] 1301 01:03:45,625 --> 01:03:46,916 Oh! Oh Gott! 1302 01:03:48,666 --> 01:03:49,791 [Schüsse] 1303 01:03:50,541 --> 01:03:52,166 Was für eine Dumpfbacke. 1304 01:03:52,166 --> 01:03:53,708 [wimmert] 1305 01:03:55,958 --> 01:03:57,958 [Lilly] Das war's mit unserem Fluchtwagen. 1306 01:03:57,958 --> 01:03:58,875 Ok. 1307 01:03:58,875 --> 01:04:00,416 [weiter spannungsvolle Musik] 1308 01:04:04,500 --> 01:04:05,666 [weiter Schüsse] 1309 01:04:05,666 --> 01:04:07,750 - [Reifen quietschen] - [Männer stöhnen] 1310 01:04:09,500 --> 01:04:11,000 [Rockmusik] 1311 01:04:11,000 --> 01:04:12,041 Steigt ein! 1312 01:04:12,041 --> 01:04:14,083 Los! Los, los, los, los, los 1313 01:04:14,666 --> 01:04:16,916 Alles klar! Ja, wir ziehen das durch! 1314 01:04:16,916 --> 01:04:19,666 - Halt die Klappe und fahr! - Ok. Ja, auf geht's. 1315 01:04:19,666 --> 01:04:22,666 [Musik: "Joker & The Thief" von Wolfmother] 1316 01:04:26,000 --> 01:04:28,500 Ich wollte schon immer Schulbusfahrer werden. 1317 01:04:29,791 --> 01:04:31,208 [alle schreien] 1318 01:04:33,666 --> 01:04:36,291 Das Geld! Verflucht, das Geld! 1319 01:04:38,041 --> 01:04:39,791 Oh! Nein, nein, nein, nein! 1320 01:04:39,791 --> 01:04:42,875 [Billy] Ich trete dir in deinen grünen Arsch, Shrek! 1321 01:04:42,875 --> 01:04:44,791 [Sirenen heulen] 1322 01:04:48,875 --> 01:04:50,625 Hat die Polizei nicht weniger Mittel? 1323 01:04:50,625 --> 01:04:53,166 - [weiter Rockmusik] - [Sirenen heulen] 1324 01:04:57,375 --> 01:04:59,875 - [Sirene heult] - [Mann über Lautsprecher] Anhalten! 1325 01:05:00,708 --> 01:05:01,750 [Reifen quietschen] 1326 01:05:01,750 --> 01:05:03,208 [Billy stöhnt auf] 1327 01:05:03,208 --> 01:05:05,041 [Owen] Tut mir leid! 1328 01:05:05,041 --> 01:05:06,541 Jup, jetzt sind sie wütend. 1329 01:05:08,083 --> 01:05:09,291 [Schüsse] 1330 01:05:10,375 --> 01:05:12,000 [Owen kreischt] 1331 01:05:13,125 --> 01:05:14,291 [Owen] Oh Gott! 1332 01:05:20,083 --> 01:05:22,000 Dem geht's gut. Nichts passiert. 1333 01:05:24,083 --> 01:05:25,333 [Schüsse] 1334 01:05:28,333 --> 01:05:29,250 [Owen] Gott! 1335 01:05:31,583 --> 01:05:33,666 [Lilly] Fuck! Wo will er denn hin? 1336 01:05:36,375 --> 01:05:39,083 [Musik: "Joker & The Thief" von Wolfmother] 1337 01:05:39,750 --> 01:05:41,166 [kreischt] 1338 01:05:41,166 --> 01:05:42,625 - [schreit] - [Billy] Oh Gott! 1339 01:05:42,625 --> 01:05:44,000 [Owen] Oh Gott! 1340 01:05:48,750 --> 01:05:51,041 Herr, vergib uns, Maria und Josef. 1341 01:05:53,083 --> 01:05:55,375 [weiter "Joker & The Thief"] 1342 01:05:57,958 --> 01:05:58,791 [kreischt] 1343 01:05:59,333 --> 01:06:03,125 [Priester] ...mildes Licht, während unsere Herzen trauern in dieser... 1344 01:06:03,125 --> 01:06:04,708 [alle schreien] 1345 01:06:04,708 --> 01:06:06,750 [weiter "Joker & The Thief"] 1346 01:06:08,041 --> 01:06:10,000 Der ist drin! [lacht] 1347 01:06:10,000 --> 01:06:11,833 Hast du denn keinen Anstand? 1348 01:06:15,833 --> 01:06:17,166 [Owen] Oh! Verfluchte... 1349 01:06:25,958 --> 01:06:30,208 Ho, ho, ho! Ich bin ziemlich sicher, dass meine Urgroßmutter hier liegt! 1350 01:06:30,208 --> 01:06:31,833 Halt deine blöde Schnauze! 1351 01:06:31,833 --> 01:06:33,375 - [Owen] Ok. - [Lilly] Mistkerl! 1352 01:06:34,500 --> 01:06:35,833 Oh Scheiße. 1353 01:06:37,625 --> 01:06:39,291 [schreit] Wieso? 1354 01:06:40,666 --> 01:06:42,500 [weiter "Joker & The Thief"] 1355 01:06:44,291 --> 01:06:46,125 - [Owen] Oh, diese... - [Alarmton] 1356 01:06:46,125 --> 01:06:47,583 - [Owen] Gott! - Was ist das? 1357 01:06:47,583 --> 01:06:51,250 Meine Quetschies! Snackzeit! Nicht, dass mein Blutzuckerspiegel fällt! 1358 01:06:51,250 --> 01:06:53,250 - [Lilly] Gib her! - [Owen] Es gibt Sorten. 1359 01:06:53,250 --> 01:06:55,458 - [Lilly] Scheißdinger! - [Billy] Snackzeit! 1360 01:06:56,583 --> 01:06:58,541 - Scheiße! - [schreit] 1361 01:06:58,541 --> 01:06:59,708 [Billy] Pass auf! 1362 01:07:01,083 --> 01:07:02,500 [Musik verstummt] 1363 01:07:07,041 --> 01:07:09,041 [Billy] Oh Scheiße. 1364 01:07:11,208 --> 01:07:12,333 [Owen seufzt] 1365 01:07:12,333 --> 01:07:13,375 [seufzt] 1366 01:07:13,875 --> 01:07:15,208 [Owen] Wie viel haben wir? 1367 01:07:18,375 --> 01:07:19,458 60 Mäuse. 1368 01:07:21,791 --> 01:07:23,958 - 60 Mäuse. - [Owen] Ok. 1369 01:07:23,958 --> 01:07:25,708 Darauf lässt sich aufbauen. 1370 01:07:27,333 --> 01:07:29,291 [spannungsvolle Musik] 1371 01:07:32,291 --> 01:07:33,916 [Musik steigert sich] 1372 01:07:35,750 --> 01:07:37,041 [Musik verklingt] 1373 01:07:37,041 --> 01:07:39,000 [rhythmische, fröhliche Musik] 1374 01:07:42,583 --> 01:07:44,666 Tut mir leid. Was soll das sein? 1375 01:07:45,833 --> 01:07:47,958 Kennst du nicht? Das ist Babayan. 1376 01:07:47,958 --> 01:07:52,000 Er ist so was wie der Kanye der ehemaligen Sowjetunion. 1377 01:07:52,000 --> 01:07:55,458 - Ist der echte Kanye hier? - Halt dein verfluchtes Maul und tanz! 1378 01:07:57,666 --> 01:07:59,833 Stimmt das? Rauben meine Eltern Banken aus? 1379 01:07:59,833 --> 01:08:01,625 Habe ich eine magische Muschi? 1380 01:08:02,125 --> 01:08:03,625 Die Antwort ist Ja. 1381 01:08:03,625 --> 01:08:07,166 Deine Mom und dein Dad sind fantastische Bankräuber. 1382 01:08:07,166 --> 01:08:09,833 Als sie verschwunden sind, fühlte ich mich... 1383 01:08:10,458 --> 01:08:11,458 ...betrogen. 1384 01:08:12,166 --> 01:08:13,041 [Rehan stöhnt] 1385 01:08:13,041 --> 01:08:14,916 Du willst weglaufen? 1386 01:08:14,916 --> 01:08:16,041 [stöhnt auf] Ah! 1387 01:08:16,041 --> 01:08:17,458 Dummes Miststück! 1388 01:08:17,458 --> 01:08:18,958 Jetzt pass gut auf. 1389 01:08:18,958 --> 01:08:22,208 Babayan kommt gleich zu seinem großen Finale. 1390 01:08:22,833 --> 01:08:25,666 - [weiter treibende Musik] - [Rehan] Hurra, Babayan! 1391 01:08:26,208 --> 01:08:27,916 Hurra, Babayan! 1392 01:08:33,666 --> 01:08:34,500 [Explosion] 1393 01:08:34,500 --> 01:08:36,250 [Owen schreit] 1394 01:08:37,458 --> 01:08:41,458 Ich hab mein Handy da drin vergessen. Ok, Uber kommt nicht mehr infrage. 1395 01:08:42,166 --> 01:08:44,166 - [Owen stöhnt] - Wiederbelebt? 1396 01:08:44,166 --> 01:08:47,791 Du kamst nicht raus, weil du jemanden wiederbelebt hast? 1397 01:08:47,791 --> 01:08:51,041 - Ich bin auf so was trainiert. - Du dämlicher Hornochse! 1398 01:08:51,041 --> 01:08:52,375 Ok, hör jetzt auf! 1399 01:08:52,375 --> 01:08:55,333 Wir haben weniger als 24 Stunden, um das Geld zu beschaffen. 1400 01:08:55,333 --> 01:08:56,958 Nun vergiss doch mal das Geld. 1401 01:08:56,958 --> 01:08:59,708 Wir müssen Parker retten und dann das Land verlassen. 1402 01:08:59,708 --> 01:09:02,000 Wir laufen nicht schon wieder davon. 1403 01:09:02,000 --> 01:09:04,458 Parker hat sich hier ein richtiges Leben aufgebaut. 1404 01:09:04,458 --> 01:09:07,750 - Aber es ist das Beste für sie. - Nein, es ist das Beste für uns. 1405 01:09:11,458 --> 01:09:13,208 Ich... Ich hab eine Idee. 1406 01:09:15,708 --> 01:09:17,583 Wir nehmen uns die Atlas Reserve vor. 1407 01:09:17,583 --> 01:09:20,791 Was wurde aus "Niemand raubt die Phoebe King aus"? 1408 01:09:21,541 --> 01:09:24,625 Niemand vielleicht, aber... Aber wir drei schon? 1409 01:09:25,666 --> 01:09:27,750 Keine Ahnung. Ich kenn einen Weg rein. 1410 01:09:27,750 --> 01:09:31,375 Ich weiß nur nicht, wie wir rauskommen mit der Polizei vor Ort. 1411 01:09:31,375 --> 01:09:33,916 Tja, vielleicht können wir uns Hilfe holen. 1412 01:09:36,500 --> 01:09:38,125 Geisterbanditen auf drei. 1413 01:09:38,125 --> 01:09:39,208 Eins... 1414 01:09:40,708 --> 01:09:43,416 Ok, das sollte ein cooler Moment werden. Leute, wartet! 1415 01:09:43,416 --> 01:09:45,000 Heute früh hat ein Mann, 1416 01:09:45,000 --> 01:09:48,958 der sich als die beliebte Animationsfigur Shrek verkleidet hatte, versucht, 1417 01:09:48,958 --> 01:09:51,000 die Victory Union Bank auszurauben. 1418 01:09:51,000 --> 01:09:53,625 Aber er stellte schnell fest, dass es nicht einfach ist. 1419 01:09:53,625 --> 01:09:56,208 Das ist hundert Pro Owen in einem Shrek-Kostüm. 1420 01:09:56,208 --> 01:09:59,208 - Seinen fetten Arsch erkenne ich überall. 1421 01:09:59,208 --> 01:10:01,375 - Er ist es nicht. - Verdammt, er dreht durch. 1422 01:10:01,375 --> 01:10:04,750 - Wieso ist er im Fernsehen? - Äh... Ich ruf ihn noch mal an. 1423 01:10:05,250 --> 01:10:06,666 - [Handy klingelt] - [japst] 1424 01:10:06,666 --> 01:10:08,541 - Hallo? - Hier ist Billy. 1425 01:10:08,541 --> 01:10:09,708 Das ist Billy. 1426 01:10:10,416 --> 01:10:11,708 - Ok. - Du hörst mir jetzt zu! 1427 01:10:11,708 --> 01:10:14,416 Wenn du ihm auch nur eins seiner Rückenhaare krümmst... 1428 01:10:14,416 --> 01:10:17,166 Klappe halten. Ich fass seine Rückenhaare nicht an. 1429 01:10:17,166 --> 01:10:19,541 Aber ich benutze ihn, um 'ne Bank auszurauben. 1430 01:10:19,541 --> 01:10:23,166 Wenn er nicht ins Gefängnis wandern soll, brauchen wir Fluchtwagenfahrer. 1431 01:10:23,166 --> 01:10:26,958 Einen Moment mal. Ihr wollt, dass wir einen Fluchtwagen fahren? 1432 01:10:26,958 --> 01:10:31,083 Kommt morgen zu Owens Bank, 10 Uhr früh. Lasst unbedingt den Motor laufen. 1433 01:10:31,083 --> 01:10:32,833 - [flüstert] Lass mich. - Mh. 1434 01:10:32,833 --> 01:10:36,083 - [weinerlich] Mom? Dad? Ich hab so Angst! - Owen! 1435 01:10:36,083 --> 01:10:38,708 Bitte, wenn ihr mich liebt, dürft ihr auf keinen Fall 1436 01:10:38,708 --> 01:10:40,791 Agent Oldham vom FBI irgendwas sagen! 1437 01:10:40,791 --> 01:10:44,750 Schatz, ich schwöre, wir sagen es niemandem! 1438 01:10:44,750 --> 01:10:46,041 Niemandem! 1439 01:10:46,041 --> 01:10:48,000 [geheimnisvolle Musik] 1440 01:10:50,333 --> 01:10:53,125 - Um wie viel Uhr sagten die? - 10 Uhr früh. 1441 01:10:55,458 --> 01:10:57,416 Wieso ist es auf Ihrer Uhr acht? 1442 01:10:57,916 --> 01:11:01,375 Ich war mal auf Geschäftsreise in Phoenix. Hab sie nie zurückgestellt. 1443 01:11:02,416 --> 01:11:04,291 Irgendwas stimmt hier nicht. 1444 01:11:05,208 --> 01:11:06,958 [spannungsvolle Musik] 1445 01:11:11,208 --> 01:11:16,333 Gut. Die Luft ist rein. Ich wusste, sie leisten keine Beihilfe zum Verbrechen. 1446 01:11:16,333 --> 01:11:18,750 Owen, die hier ist für dich. 1447 01:11:20,666 --> 01:11:22,916 Oh! Echt schwer. 1448 01:11:22,916 --> 01:11:25,166 Da ist kein Leitungswasser drin, sondern Blei. 1449 01:11:25,166 --> 01:11:28,000 Du darfst unter keinen Umständen... Oh, großer Gott! 1450 01:11:28,000 --> 01:11:30,208 Unter keinen Umständen abdrücken, du Ochse. 1451 01:11:32,041 --> 01:11:33,208 [stößt Luft aus] 1452 01:11:33,875 --> 01:11:36,250 Alles klar. Showtime. 1453 01:11:37,416 --> 01:11:39,000 Wartet auf mein Signal. 1454 01:11:42,416 --> 01:11:44,666 Denk dran, wie viele schreckliche Entscheidungen 1455 01:11:44,666 --> 01:11:47,333 wir treffen mussten, um an diesen Punkt zu gelangen, 1456 01:11:47,333 --> 01:11:50,666 an dem alles von dieser tollpatschigen Hohlbirne abhängt. 1457 01:11:52,166 --> 01:11:53,416 Wir sind am Arsch. 1458 01:11:53,416 --> 01:11:57,291 Diese tollpatschige Hohlbirne ist dabei, seine zweite Bank auszurauben, 1459 01:11:57,291 --> 01:11:58,833 für unsere Tochter. 1460 01:11:58,833 --> 01:11:59,833 Ich mag ihn. 1461 01:12:02,666 --> 01:12:05,333 [Owen] Tut mir leid, aber ich weiß nicht, was ich tun soll. 1462 01:12:05,333 --> 01:12:08,333 Meine Bank wurde ausgeraubt, und ich stand nur reglos da. 1463 01:12:08,333 --> 01:12:11,208 Ich bin scheiße! Ich bin total beschissen! 1464 01:12:11,208 --> 01:12:13,166 Zunächst mal, hör auf zu weinen. 1465 01:12:13,166 --> 01:12:15,791 Wenn ich Babys weinen höre, schießt die Milch ein. 1466 01:12:16,625 --> 01:12:17,875 Mein schöner Anzug. 1467 01:12:17,875 --> 01:12:19,375 Ich brauch deine Hilfe. 1468 01:12:20,333 --> 01:12:23,333 Zeig mir deinen Tresorraum und wie dein Sicherheitssystem aussieht. 1469 01:12:23,333 --> 01:12:25,958 - Du willst also in meinen Tresorraum? - Ja. 1470 01:12:25,958 --> 01:12:29,083 Weißt du noch, als ich meinte, ein Truthahn kann bei dir einbrechen? 1471 01:12:29,666 --> 01:12:31,375 - Ja. - Mach das Geräusch. 1472 01:12:32,583 --> 01:12:35,125 Wenn ich es tue, lässt du mich in den Tresorraum? 1473 01:12:35,125 --> 01:12:37,291 Tu es! [kollert] Komm schon! 1474 01:12:38,916 --> 01:12:40,833 - [kollert] - Aus voller Kehle! [kollert] 1475 01:12:40,833 --> 01:12:42,666 - [kollert] - Lauter. 1476 01:12:42,666 --> 01:12:44,458 - [kollert laut] - Na, geht doch. 1477 01:12:44,458 --> 01:12:46,416 [kollert weiter] 1478 01:12:50,500 --> 01:12:51,416 Dann los. 1479 01:12:51,916 --> 01:12:53,625 [spannungsvolle Musik] 1480 01:12:57,333 --> 01:12:58,166 [Owen] Wow! 1481 01:12:59,416 --> 01:13:02,041 - Ein ziemliches Gerät. - [Phoebe] Das gefällt dir, hm? 1482 01:13:02,041 --> 01:13:03,333 [kichert] 1483 01:13:03,333 --> 01:13:05,625 Das ist 'ne Täuschung. Das wär doch armselig. 1484 01:13:05,625 --> 01:13:07,375 Wer bin ich? Du? 1485 01:13:07,375 --> 01:13:10,125 [spöttisch] "Ich mach einfach ein großes Rad vorne dran, 1486 01:13:10,125 --> 01:13:11,708 und dann ist er verschlossen." 1487 01:13:11,708 --> 01:13:12,916 Freak. 1488 01:13:13,958 --> 01:13:15,416 - [seufzt] Nicht gucken. - Ok. 1489 01:13:15,416 --> 01:13:16,958 [Tastentöne] 1490 01:13:19,666 --> 01:13:22,166 Die letzten Zahlen sind irrelevant. So masturbier ich. 1491 01:13:22,166 --> 01:13:23,916 [Tastentöne] 1492 01:13:24,791 --> 01:13:25,666 [grunzt] 1493 01:13:27,583 --> 01:13:29,833 [spöttisch] Fühlt sich gut an. 1494 01:13:31,000 --> 01:13:34,458 - [Türschloss surrt] - [pompöse, klassische Musik ertönt] 1495 01:13:39,625 --> 01:13:40,625 [atmet aus] 1496 01:13:41,500 --> 01:13:43,083 Phoebe King. 1497 01:13:44,000 --> 01:13:45,208 Ganz recht, Bitch. 1498 01:13:49,375 --> 01:13:50,375 Ist das... 1499 01:13:50,375 --> 01:13:54,916 Dreifach verstärktes Titan mit digitalen, manuellen und Kombinationsschlössern? 1500 01:13:57,250 --> 01:13:58,250 Pussy. 1501 01:13:59,416 --> 01:14:03,291 Sag mir nicht, wann ich 'ne Pause mache. Ich mach 'ne Pause, wenn mir danach ist. 1502 01:14:03,291 --> 01:14:05,125 Scheiße. Weißt du, was ich meine? 1503 01:14:05,125 --> 01:14:06,833 Mir doch egal, ob es nicht... 1504 01:14:07,916 --> 01:14:11,625 Sind das Owens Eltern? Alter, was sitzen die denn da rum? 1505 01:14:11,625 --> 01:14:14,958 Mr. und Mrs. Browning, lang nicht gesehen. [lacht] 1506 01:14:14,958 --> 01:14:17,166 Wie geht's Ihnen? Äh... Wieso gucken Sie so? 1507 01:14:17,166 --> 01:14:19,916 Sie sehen verkrampft und paranoid aus wie Statuen. 1508 01:14:19,916 --> 01:14:23,541 Als würden Sie im Wachsmuseum stehen oder so. [lacht] 1509 01:14:24,666 --> 01:14:28,625 - Hey, ist das 'n Cop auf Ihrem Rücksitz? - Ich bin kein Cop. Ich bin ein Agent. 1510 01:14:28,625 --> 01:14:32,125 - Würden Sie bitte etwas leiser sprechen? - Wo ist der fucking Unterschied? 1511 01:14:32,125 --> 01:14:34,541 - Sie haben hier nichts zu sagen. - Sch! 1512 01:14:34,541 --> 01:14:36,416 - Tyree! - Ich rede so laut wie... 1513 01:14:36,416 --> 01:14:37,500 - [Margie] Sch! - Was? 1514 01:14:37,500 --> 01:14:41,083 [flüstert] Sag es niemandem, aber eure Bank wird gleich ausgeraubt. 1515 01:14:41,083 --> 01:14:43,541 - Was? Die rauben die Bank wieder aus? - [Margie] Leiser. 1516 01:14:43,541 --> 01:14:45,791 - Sch! Tyree. - What the fuck, Mann! Verdammt! 1517 01:14:45,791 --> 01:14:48,125 Ich hab noch was in der Mikrowelle! 1518 01:14:48,125 --> 01:14:50,166 - Ich hab noch nicht mal gegessen! - Sch! 1519 01:14:50,166 --> 01:14:52,416 Sch mich nicht! Scheiß drauf, ich bin raus. 1520 01:14:52,416 --> 01:14:56,125 - [Tyree brüllt] Ah! Fuck! - Wieso haben Sie das erwähnt? 1521 01:14:56,125 --> 01:14:58,708 Ich sagte doch, Sie sollen nichts sagen. 1522 01:14:58,708 --> 01:15:02,708 - [Tyree] Dieser Job ist für 'n Arsch! - Owen wollte auch, dass Sie nichts sagen. 1523 01:15:04,958 --> 01:15:06,666 Abbruch! Sie haben uns reingelegt! 1524 01:15:06,666 --> 01:15:10,541 - Sie rauben 'ne andere Bank aus! [stöhnt] - [spannende Musik] 1525 01:15:10,541 --> 01:15:11,958 [Sirenen heulen] 1526 01:15:11,958 --> 01:15:13,500 Ok, raus! Ich brauch das Auto! 1527 01:15:13,500 --> 01:15:17,208 Keine Chance. Es brauchte Jahre, bis ich den Sitz so hatte, wie ich ihn will. 1528 01:15:17,208 --> 01:15:18,458 Oh Gott! 1529 01:15:18,458 --> 01:15:20,125 [Sirenen heulen in der Ferne] 1530 01:15:20,125 --> 01:15:22,958 - [Oldham] Verdammt noch mal! - Wohin? 1531 01:15:22,958 --> 01:15:24,833 Atlas Reserve. Sie sind verzweifelt. 1532 01:15:25,791 --> 01:15:27,666 - [Musik verstummt] - Na los! Na los! 1533 01:15:30,666 --> 01:15:32,500 Ein bisschen schneller, bitte! 1534 01:15:33,291 --> 01:15:35,000 - [geheimnisvolle Musik] - [Tastentöne] 1535 01:15:35,000 --> 01:15:36,125 [Bildschirm piept] 1536 01:15:36,791 --> 01:15:38,583 Jetzt kommt das Sahnehäubchen. 1537 01:15:39,333 --> 01:15:42,416 Synchronisierte manuelle Schlösser. 1538 01:15:42,416 --> 01:15:43,500 Ah! Ah! 1539 01:15:43,500 --> 01:15:45,041 Tss! Oh! 1540 01:15:46,958 --> 01:15:47,916 Ja. 1541 01:15:49,041 --> 01:15:50,416 [kreischt] 1542 01:15:53,666 --> 01:15:56,166 - [Auto hupt] - Nicht gerade das diskreteste Signal. 1543 01:15:56,166 --> 01:15:58,041 - [Auto hupt] - [Alarmanlage piept] 1544 01:15:58,041 --> 01:16:01,250 - [weiter Hupen und Piepen] - Herrje, Owen. Ist ja gut. 1545 01:16:01,250 --> 01:16:02,708 Hör auf mit dem Scheiß. 1546 01:16:02,708 --> 01:16:06,000 - Kommt er lebend raus, bringe ich ihn um. - [Alarmanlage schrillt] 1547 01:16:06,000 --> 01:16:08,000 [Phoebe] Drei, zwei, eins. 1548 01:16:08,000 --> 01:16:09,958 Und öffnen. 1549 01:16:10,500 --> 01:16:11,500 [stöhnt] 1550 01:16:12,125 --> 01:16:13,250 [seufzt zufrieden] 1551 01:16:15,875 --> 01:16:18,708 [stöhnt übertrieben laut] 1552 01:16:20,625 --> 01:16:24,208 [stöhnt übertrieben laut] 1553 01:16:25,041 --> 01:16:29,166 [stöhnt übertrieben laut] 1554 01:16:29,166 --> 01:16:30,500 - [Tresortür summt] - Zieh. 1555 01:16:31,458 --> 01:16:33,666 [treibende, spannungsvolle Musik] 1556 01:16:38,250 --> 01:16:40,375 - [Wächter stöhnen] - [Kunden schreien] 1557 01:16:42,166 --> 01:16:44,666 - [spannen Waffen] - [Billy] Das ist ein Überfall! 1558 01:16:44,666 --> 01:16:46,333 - Auf den Boden! Los! - [Geschrei] 1559 01:16:47,083 --> 01:16:48,166 Fuck, was ist da los? 1560 01:16:48,166 --> 01:16:49,208 - Oh! - Tut mir leid. 1561 01:16:49,208 --> 01:16:51,958 - Owen! - Ich bin feige und ein mieser Bankmanager! 1562 01:16:51,958 --> 01:16:54,541 Ich kann nicht glauben, dass ich es geschafft hab. 1563 01:16:54,541 --> 01:16:58,166 [Phoebe] Owen, du verdammter Feigling! [kollert laut] 1564 01:16:59,333 --> 01:17:01,041 Na toll, da kommt die Milch. 1565 01:17:01,041 --> 01:17:03,000 [weiter treibende Musik] 1566 01:17:03,000 --> 01:17:04,625 Ja! Ja! 1567 01:17:04,625 --> 01:17:06,458 - [Schüsse] - [alle schreien] 1568 01:17:08,125 --> 01:17:10,125 [weiter treibende Musik] 1569 01:17:15,583 --> 01:17:17,291 - [Lilly brüllt] - [er stöhnt] 1570 01:17:20,375 --> 01:17:22,083 Ich komm dich holen, Parker. 1571 01:17:23,083 --> 01:17:24,416 [Musik verstummt abrupt] 1572 01:17:25,458 --> 01:17:27,541 Nope. Das hatte ich anders geplant. 1573 01:17:27,541 --> 01:17:29,541 [weiter treibende Musik] 1574 01:17:35,708 --> 01:17:37,458 [japst] Oh mein Gott! 1575 01:17:39,833 --> 01:17:41,000 Oh mein Gott! 1576 01:17:41,000 --> 01:17:43,625 [schreit auf, wimmert] Nein! Nein! 1577 01:17:43,625 --> 01:17:45,750 [Billy] Na los, Sonnenschein. Raus mit dir! 1578 01:17:45,750 --> 01:17:48,833 [Frau über Funk] Eingegangener Alarm von der Atlas Reserve. 1579 01:17:48,833 --> 01:17:50,833 - Banküberfall. - Ich wusste es. Schneller! 1580 01:17:50,833 --> 01:17:54,750 - Ich fahre clever, nicht schnell. - Fahren Sie wenigstens das Tempolimit! 1581 01:17:54,750 --> 01:17:56,583 - [Margie] Schneller. - Es geht um Owen! 1582 01:17:56,583 --> 01:17:58,833 - [Margie] Schneller! - Ist gut. Dann mal los! 1583 01:17:58,833 --> 01:18:00,291 Mit Ihrer Erlaubnis. 1584 01:18:00,291 --> 01:18:01,541 [Motor heult auf] 1585 01:18:02,166 --> 01:18:04,125 - [alle schreien] - [Reifen quietschen] 1586 01:18:04,125 --> 01:18:06,625 - [Margie wimmert] - [Neil keucht] 1587 01:18:08,208 --> 01:18:12,041 Du erinnerst mich gerade irgendwie an Dan Marino, weißt du das? 1588 01:18:12,041 --> 01:18:15,625 Dan Marino? Den hab ich mal bei einer Orgie getroffen. 1589 01:18:15,625 --> 01:18:18,666 [lacht] Und ich dachte, sein Arm wär stark. Oh! 1590 01:18:18,666 --> 01:18:21,458 Kann ich nicht wissen. Ich war im Auto. 1591 01:18:24,166 --> 01:18:27,541 Ok. Notfallöffnung. Jeder Tresorraum hat eine. 1592 01:18:28,375 --> 01:18:29,208 Mh. 1593 01:18:30,083 --> 01:18:33,083 - [Tresortür zischt, summt] - Wieso findet Gary die nie? 1594 01:18:33,083 --> 01:18:35,000 [spannungsvolle Musik] 1595 01:18:44,166 --> 01:18:46,666 - [Sirene heult auf] - [Cousin über Lautsprecher] Hey. 1596 01:18:46,666 --> 01:18:49,916 Hat jemand einen Fluchtwagenfahrer für einen Bankraub bestellt? 1597 01:18:49,916 --> 01:18:52,416 [imitiert Sirene] Hey, yo. Hey, was geht ab? 1598 01:18:52,416 --> 01:18:54,125 - Wie lief der Überfall? - Klappe! 1599 01:18:54,125 --> 01:18:57,791 Ich hab hinten Morphium, falls du dir erst noch was gönnen willst. 1600 01:18:57,791 --> 01:19:00,166 - Na los, komm schon! - Ja, let's go! 1601 01:19:00,166 --> 01:19:02,333 - [schreit] Fahr! - Ja, natürlich. 1602 01:19:03,500 --> 01:19:05,083 [Menschen schreien] 1603 01:19:08,791 --> 01:19:11,208 - [Oldman schreit auf] - [geheimnisvolle Musik] 1604 01:19:20,083 --> 01:19:22,791 - [Owens Eltern] Waren sie das? - Raus da! Ich fahre! 1605 01:19:22,791 --> 01:19:24,750 - Hinten wird mir schlecht. - [Oldman] Los! 1606 01:19:24,750 --> 01:19:28,625 - Margie, gehst du nach hinten? - Nein, hinten riecht es nach Eiern. 1607 01:19:28,625 --> 01:19:30,000 Kommen Sie! Na los! 1608 01:19:30,000 --> 01:19:31,750 - [Margie] Na gut, ich geh. - Los. 1609 01:19:31,750 --> 01:19:33,458 [Oldman] Worauf warten Sie noch? 1610 01:19:33,458 --> 01:19:35,125 - Machen Sie schon! - [Neil] Gleich! 1611 01:19:35,125 --> 01:19:37,708 Wenn Sie aussteigen und rumlaufen, geht's schneller. 1612 01:19:37,708 --> 01:19:41,208 - [Neil] Nein, so ist es leichter. - An alle Einheiten! Nein! [seufzt] 1613 01:19:41,208 --> 01:19:43,791 - [Neil] Ich zieh es durch! - Ok, an alle Einheiten: 1614 01:19:43,791 --> 01:19:45,875 Verdächtige flüchten nördlich auf der Elm. 1615 01:19:45,875 --> 01:19:49,000 - Los, fahren Sie! Los! Los! - [Margie] Na los! Los! Los! 1616 01:19:50,333 --> 01:19:53,750 - [Reifen quietschen] - [Neil schreit laut] Oh Gott, nein! 1617 01:19:53,750 --> 01:19:55,875 - [Sirenen heulen] - [Rockmusik] 1618 01:19:56,916 --> 01:19:57,916 [Musik verstummt] 1619 01:19:57,916 --> 01:20:00,333 [Rehan] Zum ersten Mal siehst du attraktiv aus. 1620 01:20:00,958 --> 01:20:03,958 Das Kleid wollte ich tragen, wenn dein Vater zur Vernunft kommt. 1621 01:20:03,958 --> 01:20:07,791 Es ist... sexy und geschmackvoll. 1622 01:20:07,791 --> 01:20:09,958 Ich bin 'ne methsüchtige Lottogewinnerin, 1623 01:20:09,958 --> 01:20:12,708 die Machine Gun Kelly auf 'nem Casinodampfer heiratet. 1624 01:20:12,708 --> 01:20:15,000 Ich liebe Machine Gun Kelly. 1625 01:20:15,000 --> 01:20:17,708 Er strahlt diese "Kleiner Schwanz"-Energie aus. 1626 01:20:17,708 --> 01:20:18,708 [Sirene heult auf] 1627 01:20:18,708 --> 01:20:23,541 [Owen über Lautsprecher] Hey, hier kommt die Geldlieferung, Bitches! 1628 01:20:23,541 --> 01:20:25,208 Na endlich. 1629 01:20:25,208 --> 01:20:27,041 Interessante Fahrzeugwahl. 1630 01:20:28,916 --> 01:20:31,875 Vergiss nicht die Fünf-Sterne-Bewertung. [lacht verlegen] 1631 01:20:31,875 --> 01:20:32,791 Uber? 1632 01:20:32,791 --> 01:20:34,416 [ominöse Musik] 1633 01:20:37,875 --> 01:20:39,083 [Owen ächzt] 1634 01:20:42,333 --> 01:20:43,666 [Owen] Alles klar. 1635 01:20:45,375 --> 01:20:46,625 Ist schon ok. 1636 01:20:47,458 --> 01:20:48,500 [Owen stöhnt] 1637 01:20:49,750 --> 01:20:51,041 Es ist alles da. 1638 01:20:51,916 --> 01:20:53,333 Fünf Millionen. 1639 01:20:55,583 --> 01:20:57,125 Wo sind Billy und Lilly? 1640 01:20:57,125 --> 01:20:58,875 Sie kümmern sich um die Polizei. 1641 01:21:00,791 --> 01:21:01,875 [Sirene heult] 1642 01:21:01,875 --> 01:21:03,875 Shit, das war nicht die Lautstärke. 1643 01:21:03,875 --> 01:21:05,875 Sorry. Sorry, ich... Sorry. 1644 01:21:05,875 --> 01:21:06,958 Mein Fehler. 1645 01:21:07,666 --> 01:21:11,708 Parker! Was geht denn? Ich bin's, RJ. Weißt du noch, von Roy's Teppanyaki? 1646 01:21:11,708 --> 01:21:13,083 - [RJ lacht] - Wow. 1647 01:21:13,708 --> 01:21:16,291 Owen... Du bist ein Held. 1648 01:21:16,291 --> 01:21:19,125 Bravo! Gut gemacht! 1649 01:21:19,833 --> 01:21:22,875 Na ja, also dann... Die Schuld ist beglichen. 1650 01:21:22,875 --> 01:21:24,416 Du kannst gehen. 1651 01:21:25,000 --> 01:21:28,458 Ich würde sagen, wir teilen das Geld 50:50 als Hochzeitsgeschenk. 1652 01:21:29,000 --> 01:21:32,416 War nur ein Scherz. Ich werde euch zwei so was von kaltmachen. 1653 01:21:32,416 --> 01:21:34,500 Nope! Keine Bewegung, ok? 1654 01:21:34,500 --> 01:21:35,791 Niemand bewegt sich! 1655 01:21:35,791 --> 01:21:36,833 [Rehan lacht] 1656 01:21:36,833 --> 01:21:39,500 - Das ist ja großartig. - Lass sie gehen. 1657 01:21:39,500 --> 01:21:42,500 Oh Owen, du bist so süß. Nimm die Waffe runter, du Spinner. 1658 01:21:42,500 --> 01:21:45,041 Was soll das werden, verdammt noch mal? 1659 01:21:45,958 --> 01:21:48,291 Haben die mir wieder 'ne Wasserpistole gegeben? 1660 01:21:48,291 --> 01:21:49,708 [Rehan schreit auf] 1661 01:21:53,750 --> 01:21:56,375 - [Parker] Ah! Oh mein Gott! - Heilige verfickte Scheiße! 1662 01:21:56,375 --> 01:21:59,708 - [Parker] Oh mein Gott! - [RJ] Whoa! Mein Cousin ist ein Mörder! 1663 01:21:59,708 --> 01:22:01,708 Oh! Oh Gott! 1664 01:22:02,250 --> 01:22:05,208 - Parker, Parker, Parker! Oh mein Gott! - Owen, ist alles ok? 1665 01:22:05,208 --> 01:22:07,166 - [Parker stöhnt] - Ist alles ok? 1666 01:22:07,166 --> 01:22:08,875 - Ja. - Geht's dir gut? Oh Gott! 1667 01:22:11,000 --> 01:22:11,833 Oh. 1668 01:22:11,833 --> 01:22:13,333 [Auto nähert sich] 1669 01:22:14,166 --> 01:22:15,500 [Reifen quietschen] 1670 01:22:18,250 --> 01:22:21,583 - Mein Gott, was ist passiert? - [Owen] Da war Schweiß auf meiner Waffe. 1671 01:22:21,583 --> 01:22:24,833 Ich dachte, es wär 'ne Wasserpistole, aber es war 'ne echte Pistole. 1672 01:22:24,833 --> 01:22:27,208 - Was? - Verdammte Scheiße! Ihr seid Bankräuber? 1673 01:22:27,208 --> 01:22:29,041 Ihr habt mich immer angelogen? 1674 01:22:29,041 --> 01:22:32,250 Wir wollten dich beschützen, Baby. Deshalb sehen wir dich nie. 1675 01:22:32,250 --> 01:22:36,125 - Wir wollen, dass du in Sicherheit bist. - Ihr habt Owen da mit reingezogen. 1676 01:22:36,125 --> 01:22:37,333 Er hätte sterben können. 1677 01:22:37,333 --> 01:22:40,125 Er hätte sich niemals davon abbringen lassen. 1678 01:22:40,125 --> 01:22:41,083 Wirklich? 1679 01:22:41,666 --> 01:22:44,833 Du bist der wichtigste Mensch auf der Welt für mich. Also... 1680 01:22:44,833 --> 01:22:48,041 [Billy räuspert sich] Äh... Er ist ein toller Mann. 1681 01:22:48,041 --> 01:22:50,833 Er... Er war... Er war wirklich gut. 1682 01:22:50,833 --> 01:22:51,916 Ich hab... 1683 01:22:52,750 --> 01:22:55,500 Ich hab dich lieb gewonnen. Du warst gut. 1684 01:22:56,125 --> 01:22:57,166 Äh... Schlag ein. 1685 01:22:58,375 --> 01:23:00,375 Nee, nimm die Hand da weg. 1686 01:23:00,375 --> 01:23:02,125 - Wir sind eine Familie. - Was? 1687 01:23:02,125 --> 01:23:04,166 - [Lilly] Oh. - [stöhnt laut] Hey! 1688 01:23:04,166 --> 01:23:06,500 - Ich habe nicht die Zunge benutzt. - Ich schon. 1689 01:23:06,500 --> 01:23:07,916 - [Sirenen heulen] - Showtime. 1690 01:23:07,916 --> 01:23:10,958 Wir haben sämtliche Cops hergelockt. Na los, haut ab. 1691 01:23:10,958 --> 01:23:13,208 Oder wollt ihr die Hochzeit im Gefängnis feiern? 1692 01:23:13,208 --> 01:23:14,708 - Los. - [Owen] Ich liebe dich. 1693 01:23:14,708 --> 01:23:16,916 - [RJ] Au! - [Owen] Los, drück drauf! 1694 01:23:18,875 --> 01:23:20,375 [Sirenen heulen] 1695 01:23:25,166 --> 01:23:29,500 Billy und Lilly McDermott, es ist mir ein Vergnügen. 1696 01:23:29,500 --> 01:23:31,416 [Rockmusik] 1697 01:23:44,541 --> 01:23:46,916 [Phoebe stöhnt übertrieben laut] 1698 01:23:52,666 --> 01:23:54,041 [Rockmusik verklingt] 1699 01:23:54,041 --> 01:23:55,708 Ist die Gefahr vorbei? 1700 01:23:56,333 --> 01:23:57,708 Gott, du Versager. 1701 01:24:00,375 --> 01:24:02,583 [Musik: "Levitating" von Dua Lipa] 1702 01:24:06,916 --> 01:24:10,333 - [Kay] Beeil dich, Ida. - Ich versuch's ja. Ich versuch's ja. 1703 01:24:10,333 --> 01:24:12,875 Ich bin seit Jahren für die Banksicherheit zuständig. 1704 01:24:12,875 --> 01:24:15,666 Die Menschen verstehen nicht, das Wichtigste ist Prävention. 1705 01:24:15,666 --> 01:24:19,125 Du musst deine Augen überall haben. Ich seh alles, was in der Bank abgeht. 1706 01:24:19,125 --> 01:24:22,041 Wer sie ausrauben will, muss erst an mir vorbei. [lacht] 1707 01:24:22,041 --> 01:24:24,291 Ich muss mir 'n Job suchen. Ich hab gekündigt. 1708 01:24:24,291 --> 01:24:26,583 ["Levitating" läuft weiter] 1709 01:24:29,083 --> 01:24:31,375 - [Raunen] - [Junge] Oh! Wie geil! 1710 01:24:33,375 --> 01:24:34,291 [schluckt laut] 1711 01:24:34,791 --> 01:24:36,958 Oh, sie hat eine allergische Reaktion. 1712 01:24:36,958 --> 01:24:40,166 - Ist da Nickel in dem Löffel? - Oje, einer ist durchgerutscht. 1713 01:24:40,166 --> 01:24:42,750 - Sie wird's überleben. - Keine Sorge, ich mach das! 1714 01:24:42,750 --> 01:24:44,125 [Linda ringt nach Luft] 1715 01:24:45,125 --> 01:24:49,125 Ja! Ich bin kein Held. Bloß Sanitäter, mehr nicht. 1716 01:24:49,125 --> 01:24:51,916 - [Linda ringt nach Luft] - Scheiße, das wird nicht helfen. 1717 01:24:51,916 --> 01:24:53,500 Aber du bist geimpft! 1718 01:24:54,250 --> 01:24:56,000 - Bin gleich wieder da! - Tante Linda! 1719 01:24:57,625 --> 01:24:59,333 [Stimmengewirr im Hintergrund] 1720 01:25:01,583 --> 01:25:02,916 Ehemann. 1721 01:25:03,500 --> 01:25:04,541 Ja, meine Frau? 1722 01:25:05,291 --> 01:25:07,541 Danke... für alles. 1723 01:25:07,541 --> 01:25:10,875 Das war wirklich eine Wahnsinnswoche. 1724 01:25:10,875 --> 01:25:11,916 [Parker lacht] 1725 01:25:12,416 --> 01:25:13,291 Ist doch klar. 1726 01:25:17,125 --> 01:25:18,958 - Ich liebe dich. - Ich liebe dich auch. 1727 01:25:18,958 --> 01:25:22,833 Und nun, Ladys and Gentlemen, zum allerersten Mal 1728 01:25:22,833 --> 01:25:24,875 als verheiratetes Paar: 1729 01:25:24,875 --> 01:25:27,791 Owen und Parker Browning! 1730 01:25:27,791 --> 01:25:29,875 - [Parker jauchzt] - [Owen jauchzt] 1731 01:25:29,875 --> 01:25:32,333 - [Gäste jubeln] - ["Levitating" läuft weiter] 1732 01:25:32,333 --> 01:25:33,625 [RJ] Oh! 1733 01:25:34,291 --> 01:25:36,375 - [Owen] Hey, RJ. - Ach, du siehst gut aus. 1734 01:25:36,375 --> 01:25:39,166 - [Owen] Mom und Dad! Tyree! - [Parker] Schön, dich zu sehen! 1735 01:25:39,166 --> 01:25:40,708 [Tyree] Ich liebe dich, Mann. 1736 01:25:40,708 --> 01:25:42,250 [Jubel und Musik verstummen] 1737 01:25:43,000 --> 01:25:43,958 Was macht ihr hier? 1738 01:25:43,958 --> 01:25:46,625 Wir lassen uns von so 'ner Kleinigkeit wie Gefängnis 1739 01:25:46,625 --> 01:25:48,916 nicht die Hochzeit unserer Tochter vermiesen. 1740 01:25:48,916 --> 01:25:50,208 Seid ihr abgehauen? 1741 01:25:51,833 --> 01:25:54,708 Sie kriegen einen Tanz und ein Stück Torte. 1742 01:25:54,708 --> 01:25:56,458 [Lilly] Wir machten einen Deal. 1743 01:25:56,458 --> 01:26:00,416 Wir mussten gestehen und ihm bei der Suche nach einer alten Freundin helfen. 1744 01:26:00,416 --> 01:26:02,458 - Oh, ist das Sheryl? - Oh ja. 1745 01:26:02,458 --> 01:26:03,583 [lachend] Oh! 1746 01:26:04,416 --> 01:26:06,333 - Darf ich? - Natürlich. 1747 01:26:07,458 --> 01:26:10,958 Komm her, Süßer. Komm zu Mama. Zeigen wir ihnen, wie das geht. 1748 01:26:10,958 --> 01:26:13,083 - Ja, Ma'am. - Ich freu mich für sie. 1749 01:26:13,083 --> 01:26:14,500 Ich auch. 1750 01:26:14,500 --> 01:26:16,333 Ich meine... Gefängnis? Ok. 1751 01:26:16,333 --> 01:26:18,541 Aber es ist schön, dass sie kommen konnten. 1752 01:26:18,541 --> 01:26:22,583 [Musik: "You've Made Me So Very Happy" von Brenda Holloway] 1753 01:26:29,958 --> 01:26:31,458 [Oldman] Oh! [stöhnt] 1754 01:26:31,458 --> 01:26:33,416 - [Lilly] Ho-ho! - [Oldman] Alles klar. 1755 01:26:33,416 --> 01:26:35,041 [Billy] Du musst hier durch. 1756 01:26:35,041 --> 01:26:36,375 [Stimmengewirr] 1757 01:26:36,375 --> 01:26:38,333 - [Parker] Ok, äh... - [Billy] Achtung. 1758 01:26:38,333 --> 01:26:39,458 [Owen stöhnt] 1759 01:26:39,458 --> 01:26:43,083 Oh ja! Heute Nacht werden wir schwanger, Leute! 1760 01:26:43,083 --> 01:26:46,041 [Musik: "777" von Silk Sonic] 1761 01:26:58,625 --> 01:27:02,291 Sie haben uns neulich erst ausgeraubt. Er hat mich mit 'ner Waffe bedroht. 1762 01:27:02,291 --> 01:27:04,416 Echt abgefuckt, das sag ich euch. 1763 01:27:04,416 --> 01:27:06,750 ["777" von Silk Sonic läuft weiter] 1764 01:27:13,166 --> 01:27:14,416 [Musik verstummt] 1765 01:27:14,416 --> 01:27:17,041 {\an8}[Musik: "All The Small Things" von Blink-182] 1766 01:27:17,041 --> 01:27:21,000 {\an8}Ich hab dieses Stück extra für euch aufgehoben. [lacht] 1767 01:27:21,000 --> 01:27:23,750 {\an8}Oh, das ist sehr nett von dir, Owen. Danke. 1768 01:27:24,541 --> 01:27:26,208 Beiß dir nicht die Zähne aus. 1769 01:27:26,875 --> 01:27:30,166 - Guter Junge. - Weil da etwas drin versteckt ist. 1770 01:27:30,166 --> 01:27:32,291 - [Billy] Das verstehen wir. Alles klar. - Ok. 1771 01:27:32,291 --> 01:27:34,083 - Eine Büroklammer. - [Lilly] Ok. 1772 01:27:34,083 --> 01:27:36,666 - [Owen] Der Schlüssel steckt im Flitzer. - Klappe. 1773 01:27:36,666 --> 01:27:38,875 - Verstanden? Es reicht. - Ok, guten Appetit. 1774 01:27:38,875 --> 01:27:40,166 Probier mal. 1775 01:27:43,833 --> 01:27:45,458 Mmh! Nicht aufhören. 1776 01:27:45,458 --> 01:27:48,416 ["All The Small Things" läuft weiter] 1777 01:28:35,541 --> 01:28:37,333 [Song verklingt] 1778 01:28:40,333 --> 01:28:44,291 [Musik: "Congratulations" von Winnetka Bowling League] 1779 01:31:36,166 --> 01:31:37,500 [Song verklingt] 1780 01:31:37,500 --> 01:31:39,708 [spannungsvolle Musik]