1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:10,500 --> 00:01:14,791
ΠΕΘΕΡΙΚΑ ΓΚΑΝΓΚΣΤΕΡ
4
00:01:15,875 --> 00:01:19,833
{\an8}Και έρχεται η νύφη
5
00:01:19,833 --> 00:01:21,750
{\an8}Ντυμένη στα...
6
00:01:21,750 --> 00:01:22,833
{\an8}Σκαλοπάτι.
7
00:01:22,833 --> 00:01:24,416
{\an8}...λευκά
8
00:01:24,416 --> 00:01:28,500
{\an8}Ακολούθα τον ήχο της φωνής μου.
Εδώ είμαι. Σταμάτα εκεί.
9
00:01:29,291 --> 00:01:30,833
{\an8}Εντάξει, άνοιξε τα μάτια.
10
00:01:33,500 --> 00:01:36,500
{\an8}Τρισδιάστατη κάτοψη θέσεων.
Σε κλίμακα, φυσικά.
11
00:01:37,083 --> 00:01:39,291
{\an8}Κάθε φιγούρα
αντιστοιχεί στην προσωπικότητα
12
00:01:39,291 --> 00:01:41,500
{\an8}ή/και την εμφάνιση του καλεσμένου.
13
00:01:41,500 --> 00:01:43,916
{\an8}- Μωρό μου, είναι απίστευτο.
- Σου αρέσει;
14
00:01:43,916 --> 00:01:45,791
{\an8}Ναι, φυσικά. Το λατρεύω.
15
00:01:50,375 --> 00:01:53,750
{\an8}- Ποιος είναι ο Χ-Μαν;
- Τι εννοείς "Ποιος είναι o Χ-Μαν";
16
00:01:55,250 --> 00:01:58,791
{\an8}Δες τα κωλομέρια του
και δες τα δικά μου. Δεν είναι ολόιδια;
17
00:01:58,791 --> 00:02:00,375
{\an8}Ναι, το βλέπω τώρα.
18
00:02:00,375 --> 00:02:03,166
{\an8}Λοιπόν, τι λες;
Η νύφη έχει τον τελευταίο λόγο.
19
00:02:03,166 --> 00:02:07,166
{\an8}Οι γονείς σου είναι αυτοί;
Χωράνε άλλοι δύο στο τραπέζι τους;
20
00:02:07,875 --> 00:02:10,500
{\an8}Μου έστειλαν οι γονείς μου ότι θα έρθουν.
21
00:02:11,500 --> 00:02:13,791
{\an8}- Πλάκα μου κάνεις; Τι;
- Ναι.
22
00:02:13,791 --> 00:02:16,750
{\an8}Θεέ μου! Θεέ μου, Πάρκερ.
23
00:02:16,750 --> 00:02:19,500
{\an8}Ναι! Επιτέλους θα γνωρίσω τους γονείς σου.
24
00:02:22,416 --> 00:02:23,291
{\an8}Μάλιστα.
25
00:02:24,541 --> 00:02:28,875
{\an8}- Θα τον παντρευτώ αυτόν.
- Χριστέ μου! Πρέπει να 'σαι ενθουσιασμένη.
26
00:02:28,875 --> 00:02:32,500
{\an8}Είσαι ενθουσιασμένη;
Δεν είσαι. Είσαι έστω και λίγο;
27
00:02:32,500 --> 00:02:35,333
{\an8}- Υπάρχει καθόλου ενθουσιασμός;
- Ναι, όχι, δεν...
28
00:02:35,333 --> 00:02:37,083
{\an8}Είναι τέλειο. Απλώς...
29
00:02:37,708 --> 00:02:41,416
{\an8}Σου το έχω πει. Είναι...
Λίγο δύσκολοι άνθρωποι.
30
00:02:41,416 --> 00:02:43,500
{\an8}Τους δικούς μου τους γνώρισες;
31
00:02:43,500 --> 00:02:46,000
{\an8}Διάλεξα τον Σκέλετορ και τη Μέδουσα
32
00:02:46,000 --> 00:02:50,000
{\an8}επειδή δεν φτιάχνουν κούκλες
του Στάλιν και της Λίζι Μπόρντεν.
33
00:02:51,500 --> 00:02:54,375
{\an8}Ναι, μάλλον θα το μετάνιωνα
αν δεν ερχόντουσαν.
34
00:02:54,375 --> 00:02:56,500
{\an8}Ναι, σωστά. Όλα θα πάνε καλά.
35
00:02:57,791 --> 00:03:02,083
{\an8}Ο Χ-Μαν κι η ροζ Πάουερ Ρέιντζερ
μπορούν ν' αντιμετωπίσουν τα πάντα μαζί.
36
00:03:02,083 --> 00:03:04,250
{\an8}Εκτός κι αν έρθει ο Χόρντακ στον γάμο.
37
00:03:05,250 --> 00:03:07,666
{\an8}Αναφορά στο Χ-Μαν ήταν αυτό;
38
00:03:07,666 --> 00:03:08,583
{\an8}Ναι.
39
00:03:10,208 --> 00:03:11,666
{\an8}Πόσο σ' αγαπώ.
40
00:03:12,333 --> 00:03:13,875
{\an8}Κι εγώ σ' αγαπώ.
41
00:03:21,625 --> 00:03:27,166
Η θεία σου είναι αλλεργική στο νικέλιο.
Έχουν νικέλιο τα μαχαιροπίρουνα;
42
00:03:27,166 --> 00:03:28,416
Δεν ξέρω, μαμά.
43
00:03:28,416 --> 00:03:32,500
Τα φτηνά είναι επινικελωμένα.
Θα τσιγκουνευτείς στα μαχαιροπίρουνα;
44
00:03:32,500 --> 00:03:35,708
Θα έχουμε καλά μαχαιροπίρουνα,
χωρίς νικέλιο. Εντάξει;
45
00:03:35,708 --> 00:03:38,458
- Ωραία.
- Αλλά δεν πήρα γι' αυτό. Έχω καλά νέα.
46
00:03:38,958 --> 00:03:41,083
Οι γονείς της Πάρκερ θα έρθουν στον γάμο.
47
00:03:46,083 --> 00:03:49,750
Ναι; Ξέρω ότι είστε εκεί,
ακούω το ξεφύσημα του μπαμπά.
48
00:03:49,750 --> 00:03:52,625
Τι είδους γονείς
δεν πάνε στον γάμο της κόρης τους;
49
00:03:52,625 --> 00:03:54,833
Μα αυτό λέω, θα έρθουν.
50
00:03:54,833 --> 00:03:56,000
Σε παρακαλώ.
51
00:03:56,000 --> 00:03:58,750
Ζούσαν με τη φυλή Γιανομάμι στον Αμαζόνιο.
52
00:03:58,750 --> 00:04:00,458
Δεν είναι κι εύκολο ταξίδι.
53
00:04:00,458 --> 00:04:05,208
- Γι' αυτό έγινε στριπτιζέζ η Πάρκερ.
- Σου έχω πει χίλιες φορές ότι δεν είναι.
54
00:04:05,208 --> 00:04:08,041
Έχει μια σχολή γιόγκα.
Και τα πάει πολύ καλά.
55
00:04:08,041 --> 00:04:11,541
- Δεν το ήξερα αυτό.
- Το ήξερες! Σε κάλεσα σε ένα μάθημα.
56
00:04:11,541 --> 00:04:16,041
- Θες να ανέβει η μητέρα σου σε στύλο;
- Δεν υπάρχει στύλος! Γιόγκα είναι.
57
00:04:16,041 --> 00:04:19,333
- Θα κάνει χρυσές δουλειές.
- Ναι. Όχι όπως το εννοείς.
58
00:04:19,333 --> 00:04:21,000
- Απλώς λέω.
- Σας παρακαλώ.
59
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
Μπορείτε ν' αφήσετε
τις παραξενιές; Μια φορά μόνο.
60
00:04:24,000 --> 00:04:27,083
- Παραξενιές;
- Δεν είμαστε εμείς παράξενοι. Εσύ είσαι.
61
00:04:27,083 --> 00:04:29,708
Το συζητούσαμε πρόσφατα με τον πατέρα σου.
62
00:04:29,708 --> 00:04:31,833
Έχεις γίνει παράξενος, Όουεν.
63
00:04:31,833 --> 00:04:32,791
Είναι αλήθεια!
64
00:04:32,791 --> 00:04:36,250
Και δεν συμπεριφερόσουν έτσι
πριν γνωρίσεις τη στριπτιζέζ!
65
00:04:39,000 --> 00:04:40,333
{\an8}ΤΡΑΠΕΖΑ SUNRIDGE
66
00:04:40,333 --> 00:04:42,500
ΘΕΣΗ ΟΟΥΕΝ ΜΠΡΑΟΥΝΙΝΓΚ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ
67
00:04:45,541 --> 00:04:47,333
ΟΟΥΕΝ ΜΠΡΑΟΥΝΙΝΓΚ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ
68
00:04:51,500 --> 00:04:53,166
{\an8}ΟΟΥΕΝ ΜΠΡΑΟΥΝΙΝΓΚ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ
69
00:04:56,125 --> 00:04:58,833
{\an8}Δεν έχεις γνωρίσει τους γονείς της ακόμη;
70
00:04:58,833 --> 00:05:02,666
Δεν είναι περίεργο.
Ήταν εξαφανισμένοι όσο καιρό είμαστε μαζί.
71
00:05:02,666 --> 00:05:04,708
Είναι πολύ περίεργο, φίλε.
72
00:05:04,708 --> 00:05:06,416
Δεν θέλω να σε πληγώσω,
73
00:05:06,416 --> 00:05:09,666
αλλά στην αρχή
νομίζαμε ότι επινόησες την Πάρκερ.
74
00:05:09,666 --> 00:05:11,000
Ναι, με πληγώνει.
75
00:05:11,000 --> 00:05:14,416
Αλλά δεν θα έπρεπε.
Δεν σε έχω δει ποτέ με κανέναν,
76
00:05:14,416 --> 00:05:18,625
οπότε λέω "Δεν θα 'ναι αληθινή.
Ίσως είναι κούκλα βιτρίνας ή φουσκωτή".
77
00:05:18,625 --> 00:05:22,291
- Αλλά ήταν αληθινή.
- Όταν την είδα της είπα "Είσαι ζωντανή!"
78
00:05:22,291 --> 00:05:26,958
Ο καριόλης έκανε το παραμύθι
πραγματικότητα. Δεν πίστευα λέξη.
79
00:05:26,958 --> 00:05:28,875
Όλο αυτό με πληγώνει απίστευτα.
80
00:05:28,875 --> 00:05:33,208
Αυτό που λέμε είναι πως ό,τι ξόρκι
ή μαγικό φίλτρο χρησιμοποίησες
81
00:05:33,208 --> 00:05:36,833
για να τη ρίξεις,
δεν θα πιάσει στους γονείς της.
82
00:05:36,833 --> 00:05:38,708
Ανησυχείτε για μένα με γονείς;
83
00:05:40,125 --> 00:05:43,166
Μόνο οι παππούδες
με αγαπούν περισσότερο από γονείς.
84
00:05:43,166 --> 00:05:46,833
Βάλε με δίπλα σε μια γιαγιά
στο τραπέζι και δες τη χημεία.
85
00:05:47,958 --> 00:05:50,208
Αυτή είναι η πάνα. Το ξαναέκανε.
86
00:05:53,291 --> 00:05:56,083
Γιατί το κάνω εγώ αυτό;
Είναι δουλειά του Γκάρι.
87
00:05:58,083 --> 00:05:59,083
Πού 'ναι ο Γκάρι;
88
00:05:59,083 --> 00:06:03,791
Λοιπόν, μην τον ξανακλειδώσετε
στο θησαυροφυλάκιο "κατά λάθος". Σοβαρά.
89
00:06:03,791 --> 00:06:05,833
Φταίει το νέο σύστημα ασφαλείας.
90
00:06:05,833 --> 00:06:09,000
- Είναι πολύπλοκο.
- Έτσι πρέπει. Θησαυροφυλάκιο είναι.
91
00:06:09,708 --> 00:06:12,500
Είναι υπερσύγχρονο.
Κανείς δεν θα μπει εδώ μέσα.
92
00:06:13,416 --> 00:06:15,375
Είναι το ίδιο με της Φίμπι Κινγκ;
93
00:06:17,125 --> 00:06:18,791
- Ουσιαστικά.
- Ποια είναι αυτή;
94
00:06:18,791 --> 00:06:22,250
Διευθύντρια της Atlas Reserve.
Η κορυφαία τράπεζα της πολιτείας.
95
00:06:22,250 --> 00:06:26,041
Όχι και κορυφαία τράπεζα.
Δεν υπάρχει επίσημη κατάταξη.
96
00:06:26,041 --> 00:06:29,333
Είναι, το είχε και σε άρθρο.
Η κορυφαία της πολιτείας.
97
00:06:29,333 --> 00:06:31,625
Είναι καλή τράπεζα, αξιόλογη. Καθαρή.
98
00:06:31,625 --> 00:06:35,000
Στο τελευταίο συνέδριο
η Κινγκ την είπε στον Όουεν.
99
00:06:35,000 --> 00:06:38,250
Και μια γαλοπούλα λέει μπορεί
να κάνει διάρρηξη στο δικό μας.
100
00:06:38,250 --> 00:06:40,250
Δεν το θυμάμαι ακριβώς έτσι.
101
00:06:40,250 --> 00:06:43,750
Και σε αποκάλεσε
ευνουχισμένο τρολ! Το πιστεύεις;
102
00:06:43,750 --> 00:06:47,333
Δεν κρατήθηκα να μη γελάσω,
ήταν ξεκαρδιστικό.
103
00:06:47,333 --> 00:06:49,083
Φαντάσου να μην έχεις πουλί.
104
00:06:49,083 --> 00:06:52,583
Μόνο μια λεία επιφάνεια,
χωρίς καθόλου γεννητικά όργανα.
105
00:06:52,583 --> 00:06:55,083
Λίγο αντιεπαγγελματικό μου ακούγεται.
106
00:06:55,083 --> 00:06:56,291
Έχει πολλή πλάκα.
107
00:06:56,291 --> 00:06:59,791
Και θα 'θελα να δω
μια γαλοπούλα να κάνει διάρρηξη σ' αυτό.
108
00:07:00,791 --> 00:07:04,458
Μου άφησε τριαντάφυλλα στις σκάλες
109
00:07:09,000 --> 00:07:09,833
Γεια, Γκάρι.
110
00:07:10,875 --> 00:07:14,458
Πάλι καλά που είχα μέντες
μαζί μου. Θα 'χα λιμοκτονήσει.
111
00:07:14,458 --> 00:07:16,500
Για πεντηκοστή φορά,
112
00:07:16,500 --> 00:07:20,125
υπάρχει μοχλός διαφυγής
από μέσα. Σε όλα τα θησαυροφυλάκια.
113
00:07:20,125 --> 00:07:21,916
Και όπως σου λέω συνεχώς,
114
00:07:23,000 --> 00:07:24,500
δεν μπορώ να τον βρω!
115
00:07:27,000 --> 00:07:28,083
Γαμώτο, Γκάρι.
116
00:07:29,083 --> 00:07:30,750
Οπότε, Πάρκερ,
117
00:07:30,750 --> 00:07:35,125
άκουσα ότι οι γονείς σου
θα κάνουν το σωστό
118
00:07:35,125 --> 00:07:37,083
και θα έρθουν στον γάμο σας.
119
00:07:37,083 --> 00:07:38,375
Δεν είναι ωραία νέα;
120
00:07:38,375 --> 00:07:41,041
- Ναι. Ευχαριστούμε, μαμά.
- Πολύ ωραία.
121
00:07:41,041 --> 00:07:43,791
Έχει πολύ καιρό να δει τους γονείς της.
122
00:07:43,791 --> 00:07:44,708
Το ξέρω.
123
00:07:44,708 --> 00:07:48,250
- Γιατί δεν θα έρθουν;
- Ζουν σε μια σπηλιά στη ζούγκλα.
124
00:07:48,250 --> 00:07:50,416
- Σαν τον Μπιν Λάντεν;
- Έτσι, ναι.
125
00:07:50,416 --> 00:07:53,208
- Όχι... Δεν είναι έτσι.
- Δεν πειράζει.
126
00:07:53,208 --> 00:07:55,166
Μπορώ να δω τα τατουάζ σου;
127
00:07:55,166 --> 00:07:58,416
Όχι τώρα. Δεν αρέσουν πολύ
στη θεία Μάρτζι, οπότε...
128
00:07:58,416 --> 00:08:03,833
- Είπε ότι τα έκανες για τα φιλοδωρήματα.
- Επαναλαμβάνω, δεν είμαι στριπτιζέζ.
129
00:08:03,833 --> 00:08:06,750
- Θα κάνει και το αγόρι μου τατουάζ.
- Ναι; Τι;
130
00:08:06,750 --> 00:08:08,708
Το όνομά μου στη μέση του.
131
00:08:10,083 --> 00:08:11,750
- Ξάδερφε!
- Χριστέ μου! Γεια.
132
00:08:11,750 --> 00:08:15,333
- Εντάξει, μη...
- Γιατί δεν με κάλεσες στο μπάτσελορ πάρτι;
133
00:08:15,333 --> 00:08:19,333
- Ξέρεις ότι είμαι διασώστης τώρα;
- Ναι, το ξέρω αυτό, ναι.
134
00:08:19,333 --> 00:08:22,000
Θέλω να σε πάω βόλτα με το ασθενοφόρο.
135
00:08:22,000 --> 00:08:25,041
- Να βάλουμε και τη σειρήνα.
- Ωραίο ακούγεται.
136
00:08:25,041 --> 00:08:28,250
Ίσως να σε βάλω πίσω,
να περάσεις απέναντι για λίγο.
137
00:08:28,250 --> 00:08:31,166
Ρώτα τον παππού Σίμουρ
πώς ήταν να πεθαίνεις ενώ...
138
00:08:32,750 --> 00:08:35,125
- Γιατί το κάνεις αυτό;
- Κόφ' το. Εντάξει.
139
00:08:35,125 --> 00:08:37,500
- Γιατί το κάνει;
- Φήμη ήταν. Σταμάτα.
140
00:08:37,500 --> 00:08:40,291
Αυτή τον βρήκε.
Στεναχωρήθηκε όταν τον είδε.
141
00:08:40,291 --> 00:08:42,375
Απίστευτος, πέθανε ενώ την έπαιζε.
142
00:08:44,041 --> 00:08:46,583
Μου τηλεφωνούν. Ούτε επίτηδες να το 'κανα.
143
00:08:46,583 --> 00:08:50,375
Έγινε εντελώς τυχαία.
Καλησπέρα, από την αποθήκη;
144
00:08:50,375 --> 00:08:52,208
Ευχαριστώ που μου απαντήσατε.
145
00:08:52,208 --> 00:08:55,083
- Ο Όουεν Μπράουνινγκ είμαι πάλι.
- Τι σκατά θες;
146
00:08:56,000 --> 00:09:01,083
Παντρεύομαι σε μια βδομάδα,
οπότε ετοιμάζω ένα κολάζ φωτογραφιών.
147
00:09:01,083 --> 00:09:05,458
Το θέμα είναι ότι δεν έχω φωτογραφίες
της οικογένειας της μνηστής μου.
148
00:09:05,458 --> 00:09:09,208
Απ' ό,τι έμαθα
νοικιάζουν κάποιον χώρο στην αποθήκη σας.
149
00:09:10,125 --> 00:09:14,458
Πρέπει να είναι στο όνομα ΜακΝτέρμοτ.
Έχετε τέτοιον αποθηκευτικό χώρο;
150
00:09:14,458 --> 00:09:16,666
- Θεέ μου!
- Έπιασα φωτιά!
151
00:09:16,666 --> 00:09:17,916
Διασώστης!
152
00:09:17,916 --> 00:09:18,875
Γαμώτο!
153
00:09:18,875 --> 00:09:21,000
- Σβήσ' τη! Μη!
- Σάλτσα σόγιας!
154
00:09:21,000 --> 00:09:23,291
Μαμά! Δεν είναι νερό αυτό!
155
00:09:30,083 --> 00:09:33,208
Μου 'πες να πάρω
αν ρωτήσει κανείς για των ΜακΝτέρμοτ.
156
00:09:33,208 --> 00:09:38,041
Τον αποθηκευτικό χώρο
των ΜακΝτέρμοτ; Ναι. Έχεις όνομα;
157
00:09:38,041 --> 00:09:39,541
Όουεν Μπράουνινγκ.
158
00:09:47,541 --> 00:09:49,000
Τα διαμάντια είναι σκάρτα.
159
00:10:03,708 --> 00:10:04,708
Τι είναι;
160
00:10:04,708 --> 00:10:07,833
Είναι χαζό. Νόμιζα ότι με αυτό το κουμπί
161
00:10:07,833 --> 00:10:10,583
θα με έριχνες
σε καμιά δεξαμενή με καρχαρίες.
162
00:10:11,083 --> 00:10:16,000
Να σε ρίξω; Όχι. Ήθελα απλώς να έρθει
κάποιος να καθαρίσει αυτό το χάλι.
163
00:10:16,000 --> 00:10:17,916
- Ποιο χάλι;
- Εσένα.
164
00:10:22,416 --> 00:10:23,833
Δεξαμενή με καρχαρίες...
165
00:10:25,291 --> 00:10:27,125
Πάρε το ενυδρείο!
166
00:10:28,041 --> 00:10:31,041
Πάντα έχει έξτρα πουκάμισο
ο πατέρας σου στο αμάξι;
167
00:10:32,083 --> 00:10:35,541
Δεν είναι η πρώτη φορά
που έπιασε φωτιά σε εστιατόριο.
168
00:10:35,541 --> 00:10:37,291
Κι η ανιψιά σου με ρώτησε
169
00:10:37,291 --> 00:10:40,333
αν ο λαιμός μου
πάει πέρα δώθε όταν κάνω ποδήλατο.
170
00:10:40,333 --> 00:10:42,375
Ευχαριστώ που δεν προσβλήθηκες.
171
00:10:42,375 --> 00:10:44,375
Είναι διαταραγμένοι άνθρωποι.
172
00:10:44,375 --> 00:10:47,500
Θεέ μου. Τώρα θα γνωρίσεις
τη δική μου οικογένεια.
173
00:10:49,250 --> 00:10:52,416
- Ανησυχείς ότι δεν θα με συμπαθήσουν;
- Καθόλου. Εσύ;
174
00:10:53,166 --> 00:10:54,166
Όχι.
175
00:10:54,166 --> 00:10:57,208
Αυτό θα ήταν
σαν να μη συμπαθήσεις τον κο Ρότζερς.
176
00:10:57,208 --> 00:11:01,375
Τον διαβόητο Φ.Ρ.Ε... ΝΤ.
177
00:11:02,208 --> 00:11:04,750
- Πότε έρχονται;
- Το βράδυ πριν τον γάμο.
178
00:11:06,583 --> 00:11:08,041
Οπότε, έχω αρκετό χρόνο.
179
00:11:08,041 --> 00:11:09,750
Ναι; Για ποιο πράγμα;
180
00:11:12,125 --> 00:11:15,666
- Σχεδιάζω κάτι ιδιαίτερο.
- Αλήθεια;
181
00:11:16,500 --> 00:11:17,333
Μ' αρέσει.
182
00:11:21,958 --> 00:11:23,291
Με τρόμαξες.
183
00:11:23,291 --> 00:11:26,083
Ναι. Κάνε αυτό που σ' αρέσει να κάνεις.
184
00:11:26,083 --> 00:11:27,291
- Αλήθεια;
- Ναι.
185
00:11:35,958 --> 00:11:37,958
{\an8}ΟΙ ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΙ ΘΑ ΔΗΜΙΟΥΡΓΗΣΟΥΝ
186
00:11:38,750 --> 00:11:41,041
Σήκωσες όλο το μαγαζί
με τα είδη χειροτεχνίας.
187
00:11:41,041 --> 00:11:43,458
Κάνω δωράκια για τους γονείς της Πάρκερ.
188
00:11:43,458 --> 00:11:45,958
Μπορείς να μη λες "δωράκια";
189
00:11:45,958 --> 00:11:49,083
Πες το περήφανα.
Κάνεις τέχνη και χειροτεχνίες.
190
00:11:49,083 --> 00:11:52,375
Είναι πολύ σέξι
όταν ένας άντρας έχει πάθος για κάτι.
191
00:11:52,375 --> 00:11:54,708
- Ευχαριστώ.
- Αλλά όχι γι' αυτές τις φλωριές.
192
00:11:56,625 --> 00:11:59,125
Γαμώτο, βγάλε τον σκασμό, Γκάρι. Να πάρει.
193
00:12:00,458 --> 00:12:03,166
Ευχαριστώ που πήγες
στο μαγαζί. Δεν είχα όρεξη.
194
00:12:03,166 --> 00:12:05,208
Κανένα πρόβλημα.
195
00:12:05,958 --> 00:12:10,041
Σου πήρα το τόφου που σου αρέσει.
Ξέρω ότι σου αρέσει το πολύ σκληρό.
196
00:12:10,041 --> 00:12:12,958
Ναι. Θέλω το τόφου μου
όπως τους άντρες μου.
197
00:12:12,958 --> 00:12:14,333
Πολύ σκληρό.
198
00:12:14,333 --> 00:12:15,625
Μάλιστα.
199
00:12:16,666 --> 00:12:20,583
Μ' όλα αυτά νομίζω
ότι μπορεί να κάνουμε τρελίτσες απόψε.
200
00:12:20,583 --> 00:12:21,500
Σίγουρα.
201
00:12:21,500 --> 00:12:25,500
Θα σε στριφογυρίσω
σαν σβούρα και θα σε ρουφήξω ολόκληρο.
202
00:12:27,375 --> 00:12:31,833
Ναι, είμαι πρόθυμος να δοκιμάσω
τα πάντα. Θα αρχίσω να κάνω διατάσεις.
203
00:12:31,833 --> 00:12:33,666
Εντάξει, μωρό μου, σ' αγαπώ!
204
00:12:33,666 --> 00:12:35,333
Κι εγώ σ' αγαπώ.
205
00:12:36,583 --> 00:12:37,416
Μάλιστα!
206
00:12:41,666 --> 00:12:44,083
Γλυκιά μου Πάρκερ
207
00:12:44,083 --> 00:12:46,875
Έφτασε η ώρα
208
00:12:48,041 --> 00:12:51,875
Θα κάνουμε τρελίτσες μέχρι να ξημερώσει
209
00:12:51,875 --> 00:12:53,500
Σ' το ορκίζομαι
210
00:12:54,708 --> 00:12:57,250
Για σένα νοιάζομαι
211
00:12:57,250 --> 00:12:59,416
Πατατάκια με γεύση πίκλας
212
00:13:00,041 --> 00:13:03,291
Κράκερ Ritz
213
00:13:04,000 --> 00:13:08,750
Γιατί απόψε θα πηδηχ...
214
00:13:08,750 --> 00:13:09,708
Γεια, Όουεν.
215
00:13:09,708 --> 00:13:11,250
Όχι, δεν πρόκειται!
216
00:13:11,833 --> 00:13:13,916
- Να πάρει. Μπράβο σου.
- Γαμώτο!
217
00:13:13,916 --> 00:13:16,750
- Συγγνώμη, καλέ μου.
- Είσαι καλά, Όουεν;
218
00:13:16,750 --> 00:13:20,000
Έκανε μαθήματα αυτοάμυνας.
Έπιασαν τόπο τα χρήματα.
219
00:13:20,000 --> 00:13:21,125
Μη με σκοτώσετε.
220
00:13:21,125 --> 00:13:24,291
- Ας τον σηκώσουμε τον κόπανο.
- Ναι, εντάξει. Έλα.
221
00:13:24,291 --> 00:13:28,250
Ορίστε. Δεν θα σε σκοτώσουμε.
Είμαστε οι γονείς της Πάρκερ.
222
00:13:31,041 --> 00:13:32,041
- Μάλιστα.
- Ναι.
223
00:13:32,041 --> 00:13:33,583
Μάλιστα, ναι!
224
00:13:33,583 --> 00:13:37,125
Κύριε και κυρία ΜακΝτέρμοτ
είναι τιμή μου που...
225
00:13:37,125 --> 00:13:39,666
Όχι! Έλα εδώ!
226
00:13:43,791 --> 00:13:46,958
Άσε τους τύπους.
"Κύριε ΜακΝτέρμοτ" και μαλακίες.
227
00:13:46,958 --> 00:13:47,875
Λέγε με Μπίλι.
228
00:13:49,291 --> 00:13:50,375
Εντάξει, Μπίλι.
229
00:13:52,625 --> 00:13:56,708
Είσαι σίγουρα ο πατέρας
της Πάρκερ γιατί φιλάτε με τον ίδιο τρόπο.
230
00:13:58,166 --> 00:13:59,958
- Εγώ είμαι η Λίλι.
- Γεια, Λίλι.
231
00:13:59,958 --> 00:14:01,208
Όχι, ευχαριστώ.
232
00:14:01,208 --> 00:14:02,333
- Έγινε.
- Μαμά;
233
00:14:02,916 --> 00:14:04,583
- Δείτε ποιος ήρθε.
- Μωρό μου!
234
00:14:04,583 --> 00:14:06,208
- Μπαμπά; Τι;
- Θεέ μου.
235
00:14:07,125 --> 00:14:09,083
Ήρθατε! Τι κάνετε εδώ;
236
00:14:09,083 --> 00:14:12,958
Ναι, η πτήση
έφτασε νωρίτερα κι εσύ τραγουδούσες
237
00:14:12,958 --> 00:14:15,833
ότι θα κάνεις τρελίτσες με την κόρη μας.
238
00:14:17,458 --> 00:14:20,500
Ένα μικρό τραγουδάκι που έλεγα ιδιαιτέρως.
239
00:14:20,500 --> 00:14:23,625
Δεν ήξερα ότι το 'λεγα
μπροστά στα πεθερικά μου.
240
00:14:23,625 --> 00:14:26,500
- Πώς μπήκατε μέσα;
- Η πόρτα ήταν ξεκλείδωτη.
241
00:14:26,500 --> 00:14:29,333
Περίεργο. Ποτέ δεν ξεχνάω να κλειδώσω.
242
00:14:29,333 --> 00:14:31,208
Λες τη γυναίκα μου ψεύτρα;
243
00:14:33,583 --> 00:14:35,958
Λες τη γυναίκα μου ψεύτρα; Αυτό λες;
244
00:14:35,958 --> 00:14:39,166
Μόλις μπήκα εδώ μέσα
και τώρα την κατηγορείς;
245
00:14:39,166 --> 00:14:41,041
Θες να σε χτυπήσω στο πρόσωπο...
246
00:14:45,000 --> 00:14:47,583
Αστειευόσουν. Ήταν αστείο!
247
00:14:47,583 --> 00:14:51,125
Είναι αστείο. Μάλιστα!
248
00:14:52,666 --> 00:14:55,000
Λοιπόν; Σας αρέσουν τα δωράκια σας;
249
00:14:55,000 --> 00:14:56,875
Δεν το φοράω;
250
00:14:58,500 --> 00:15:02,458
Να τους πούμε πώς γνωριστήκαμε;
Ήταν πάρα πολύ χαριτωμένη γνωριμία.
251
00:15:02,458 --> 00:15:04,041
Θα ξετρελαθείτε.
252
00:15:04,041 --> 00:15:08,333
Πρέπει να ξέρετε κάτι. Η οικογένειά μου
έχει προβλήματα με τους γοφούς.
253
00:15:08,333 --> 00:15:13,208
Για να τα προλάβω, πήγα στη γιατρό.
Μου λέει "Γιόγκα δοκίμασες;"
254
00:15:14,041 --> 00:15:16,958
Αγόρασα ένα κουπόνι,
πήγα στο πρώτο μάθημα γιόγκα...
255
00:15:17,500 --> 00:15:20,166
Ήταν το δικό μου μάθημα.
Εγώ ήμουν η δασκάλα!
256
00:15:20,166 --> 00:15:22,416
- Απίστευτη σύμπτωση;
- Απίθανη.
257
00:15:23,833 --> 00:15:24,958
Φοβερό.
258
00:15:24,958 --> 00:15:29,041
Στα μισά του μαθήματος πρόσεξα
ότι ο Όουεν ήταν στη στάση του παιδιού.
259
00:15:29,041 --> 00:15:30,833
Ναι. Ακούστε τι έγινε.
260
00:15:30,833 --> 00:15:35,208
Όσο ήμουν στη στάση
του παιδιού λιποθύμησα,
261
00:15:35,208 --> 00:15:37,208
αλλά δεν το πρόσεξε κανείς.
262
00:15:37,208 --> 00:15:40,500
Δεν μπορείτε να καταλάβετε
αν έχω τις αισθήσεις μου.
263
00:15:40,500 --> 00:15:41,750
- Σωστά;
- Ναι.
264
00:15:42,583 --> 00:15:47,291
Έφυγαν όλοι, το μάθημα τελείωσε,
και παρατήρησα ότι είναι στην ίδια στάση.
265
00:15:47,291 --> 00:15:52,083
Και σκέφτομαι "Γαμώτο. Ο τύπος
πέθανε. Είναι νεκρός. Τα κακάρωσε".
266
00:15:53,041 --> 00:15:54,541
- Αλλά όχι.
- Μπα.
267
00:15:54,541 --> 00:15:59,541
Όταν με ξεδίπλωσε η Πάρκερ και συνήλθα,
είδα το μεγάλο, πανέμορφο χαμόγελό της
268
00:15:59,541 --> 00:16:04,416
και συνειδητοποίησα ότι με αυτήν
τη γυναίκα θα περάσω την υπόλοιπη ζωή μου.
269
00:16:04,416 --> 00:16:05,625
Και είχες δίκιο.
270
00:16:05,625 --> 00:16:06,583
Ναι, είχα.
271
00:16:08,250 --> 00:16:10,875
- Και της ζήτησες να βγείτε ραντεβού.
- Όχι.
272
00:16:10,875 --> 00:16:14,291
Πήγα στο μάθημά της για ενάμισι χρόνο
και τελικά μου ζήτησε αυτή.
273
00:16:18,208 --> 00:16:23,833
Πεπόνι, πεπόνι, πεπόνι
274
00:16:25,583 --> 00:16:28,458
Δεν μπορεί να με καλύψει κανείς,
άρα θα ακυρώσω.
275
00:16:29,041 --> 00:16:32,583
- Να φροντίσω τους γονείς μου.
- Δεν θα σε αφήσω να μπλέξεις.
276
00:16:32,583 --> 00:16:36,208
Έχω 178 μέρες αχρησιμοποίητης αναρρωτικής.
Τηλεφώνησα ήδη.
277
00:16:36,791 --> 00:16:40,375
- Όχι, δεν... Όχι, μωρό μου...
- Είμαι εδώ για σένα, μην ανησυχείς.
278
00:16:40,375 --> 00:16:42,500
Μην ανησυχείς. Το 'χω. Γεια!
279
00:16:42,500 --> 00:16:44,708
- Καλημέρα, μέλλουσα οικογένεια.
- Γεια!
280
00:16:44,708 --> 00:16:47,666
- Καλημέρα.
- Χαίρομαι που σε βλέπω. Καλημέρα.
281
00:16:47,666 --> 00:16:49,666
Πρέπει να πάω δουλειά σήμερα,
282
00:16:49,666 --> 00:16:53,958
αλλά ο Όουεν θα πάρει
την πρώτη του άδεια για να σας ξεναγήσει.
283
00:16:54,625 --> 00:16:55,541
- Σωστά;
- Είναι...
284
00:16:59,458 --> 00:17:04,791
Δεν μ' αρέσει να μου πιάνουν
τον ποπό κι αυτή το βρίσκει ξεκαρδιστικό.
285
00:17:04,791 --> 00:17:07,958
- Όντως.
- Με τρομάζει, έχει κάτι το περίεργο.
286
00:17:07,958 --> 00:17:10,583
- Εντάξει, τα λέμε το βράδυ.
- Εντάξει, γεια.
287
00:17:10,583 --> 00:17:12,875
Εσείς οι δύο, φρόνιμα, εντάξει;
288
00:17:12,875 --> 00:17:14,791
- Γεια.
- Είμαι σημαντική γι' αυτόν.
289
00:17:14,791 --> 00:17:16,541
- Φρόνιμα.
- Σ' αγαπώ, εντάξει.
290
00:17:16,541 --> 00:17:18,000
- Γεια! Σ' αγαπώ!
- Γεια.
291
00:17:20,166 --> 00:17:23,583
- Μάλιστα. Θέλετε λίγο χυμό; Ωραία.
- Καλό είναι.
292
00:17:23,583 --> 00:17:25,541
Λοιπόν, ελπίζω να πεινάτε,
293
00:17:25,541 --> 00:17:26,791
γιατί έχω...
294
00:17:28,958 --> 00:17:32,250
ψητά αυγά φλορεντίν. Έχουμε και ψητό...
295
00:17:33,791 --> 00:17:34,708
Αυτή ήταν καλή.
296
00:17:36,000 --> 00:17:39,125
Εντάξει, αρκετά για το πρωινό.
297
00:17:39,125 --> 00:17:42,666
Ελπίζω να είστε έτοιμοι
να διασκεδάσετε. Πήρα εισιτήρια
298
00:17:42,666 --> 00:17:46,375
για μια έκθεση κεραμικής
της Νότιας Αμερικής.
299
00:17:47,833 --> 00:17:48,666
Γιατί;
300
00:17:49,666 --> 00:17:53,708
Επειδή ζούσατε
με τη φυλή Γιανομάμι στον Αμαζόνιο...
301
00:17:53,708 --> 00:17:54,666
Σωστά.
302
00:17:54,666 --> 00:17:57,333
...οι όποιοι φημίζονται
για την κεραμική τους.
303
00:17:57,333 --> 00:18:01,250
Μετά από τόσα χρόνια
με τη φυλή μπουχτίσαμε από κεραμική.
304
00:18:01,250 --> 00:18:05,333
Εντάξει, ας περάσουμε
στο επόμενο βήμα της περιπέτειάς μας.
305
00:18:05,333 --> 00:18:07,375
Το Μουσείο του Ολοκαυτώματος!
306
00:18:08,916 --> 00:18:12,875
Ειλικρινά, έχω πάει. Θα...
Έχουν καταπληκτικά εστιατόρια.
307
00:18:15,000 --> 00:18:20,000
Εντάξει. Δεν μας αρέσει η κεραμική
ούτε η ενημέρωση για το Ολοκαύτωμα.
308
00:18:20,750 --> 00:18:23,000
Εντάξει. Τι θέλετε να κάνουμε;
309
00:18:26,916 --> 00:18:29,708
Τράβα το αλεξίπτωτο!
310
00:18:29,708 --> 00:18:34,125
Όχι μέχρι να με πείσεις γιατί να σε αφήσω
να παντρευτείς την κόρη μου!
311
00:18:34,125 --> 00:18:38,708
Θεέ μου! Είναι
η καλύτερή μου φίλη και την αγαπώ!
312
00:18:38,708 --> 00:18:40,583
Θεέ μου!
313
00:18:40,583 --> 00:18:43,833
- Βγάζω σκύλους βόλτα! Αφήνω φιλοδωρήματα!
- Δεν αρκούν.
314
00:18:44,583 --> 00:18:47,208
Δεν θα ξανακάνω σεξ μαζί της.
315
00:18:47,208 --> 00:18:48,375
Συνέχισε!
316
00:18:48,375 --> 00:18:52,333
- Θα τραβήξω εγώ το σκοινί!
- Αυτό είναι το πουλί μου, ηλίθιε!
317
00:19:02,791 --> 00:19:06,458
Σκεφτόμουν να διαλέξω
έναν χαρακτήρα από το Σρεκ,
318
00:19:06,458 --> 00:19:10,666
επειδή είναι η αγαπημένη μου,
αλλά αυτό το φεγγάρι με έχει ενθουσιάσει.
319
00:19:10,666 --> 00:19:13,125
Εντάξει. Αυτό φαίνεται αρκετά...
320
00:19:15,375 --> 00:19:16,333
Τι...
321
00:19:27,416 --> 00:19:30,541
Πάμε! Είναι απίστευτο.
322
00:19:30,541 --> 00:19:33,166
Εσείς το πιστεύετε ότι έκανα τατουάζ;
323
00:19:34,208 --> 00:19:37,416
Ποιος είμαι;
Αυτό είναι τατουάζ ενός φεγγαριού.
324
00:19:39,458 --> 00:19:40,625
Είμαι σαν λύκος.
325
00:19:41,416 --> 00:19:44,875
Μπιλ, φέρε μας έναν ακόμη γύρο.
Δεν είμαι αρκετά μεθυσμένη.
326
00:19:44,875 --> 00:19:46,500
Καλή ιδέα, Λίλι.
327
00:19:46,500 --> 00:19:48,791
Θα έρθω μαζί σου. Πάμε!
328
00:19:52,541 --> 00:19:55,541
- Πρόσεχε τα παπούτσια.
- Λάθος μου, κύριε μπαμπά.
329
00:19:57,625 --> 00:20:02,500
Εντάξει, εδώ φταις εσύ λίγο,
δεν γύρισες αρκετά γρήγορα. Δεν πειράζει.
330
00:20:02,500 --> 00:20:03,541
- Κάτσε!
- Ναι.
331
00:20:03,541 --> 00:20:05,541
- Μείνε εδώ.
- Εντάξει.
332
00:20:13,291 --> 00:20:14,875
- Επιστρέφω αμέσως.
- Όχι.
333
00:20:14,875 --> 00:20:17,833
Πάω εγώ. Εσύ κράτα του παρέα. Εντάξει;
334
00:20:20,291 --> 00:20:22,750
Θεέ μου. Είναι πολύ κουλ, έτσι;
335
00:20:22,750 --> 00:20:25,833
Είσαι πολύ τυχερή που κάνεις σεξ μαζί του.
336
00:20:25,833 --> 00:20:27,916
- Αλήθεια;
- Και μυρίζει τέλεια!
337
00:20:27,916 --> 00:20:32,083
Μυρίζει σαν σανταλόξυλο. Και κίνδυνο.
338
00:20:32,083 --> 00:20:35,083
- Είναι Stetson. Κολώνια.
- Αυτό είναι;
339
00:20:39,333 --> 00:20:40,416
Τι κάνεις, μεγάλε;
340
00:20:46,375 --> 00:20:50,458
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω,
Μπίλι. Κούκλος είσαι.
341
00:20:51,041 --> 00:20:52,250
Αν το λες εσύ.
342
00:20:52,250 --> 00:20:56,000
Πες μου, λοιπόν,
τι ακριβώς κάνει ένας διευθυντής τράπεζας;
343
00:20:56,000 --> 00:21:00,500
Και τι δεν κάνει ένας διευθυντής τράπεζας;
Διευθύνω όλους τους υπαλλήλους.
344
00:21:01,416 --> 00:21:03,833
Κι έχουμε 12.
345
00:21:03,833 --> 00:21:05,000
Αλήθεια;
346
00:21:05,000 --> 00:21:07,541
Και διαχειρίζομαι όλη την ασφάλεια.
347
00:21:07,541 --> 00:21:10,875
- Πώς μας βρήκες;
- Από εκείνο το αρχιδάκι εκεί.
348
00:21:11,666 --> 00:21:14,041
Κάλεσε για τον αποθηκευτικό χώρο.
349
00:21:14,625 --> 00:21:16,416
- Αλήθεια;
- Νέος συνάδελφος;
350
00:21:16,416 --> 00:21:18,875
Όχι, είναι απλώς οικογενειακός φίλος.
351
00:21:19,916 --> 00:21:23,458
Είναι ηλίθιος. Δεν ξέρει τι συμβαίνει.
352
00:21:24,833 --> 00:21:26,666
Μοιάζει με εντελώς ηλίθιο.
353
00:21:28,208 --> 00:21:29,125
- Ναι.
- Μπίλι!
354
00:21:29,125 --> 00:21:30,541
Ο τύπος είναι γαμάτος!
355
00:21:43,083 --> 00:21:44,000
Αηδία.
356
00:21:48,958 --> 00:21:52,708
Χριστέ μου. Εδώ είσαι.
Μυρίζεις σαν το αμάξι του πατριού μου.
357
00:21:52,708 --> 00:21:54,750
Πώς πήγε με τα πεθερικά σου;
358
00:21:54,750 --> 00:21:58,541
Ήταν απλώς άσχημα ή πραγματικά απαίσια;
359
00:21:59,500 --> 00:22:00,708
Ήταν απίστευτα.
360
00:22:00,708 --> 00:22:03,250
Δεν έχω ξαναγνωρίσει τέτοιους ανθρώπους.
361
00:22:03,250 --> 00:22:05,208
Κάναμε ελεύθερη πτώση.
362
00:22:05,208 --> 00:22:06,708
Μεθύσαμε πολύ.
363
00:22:06,708 --> 00:22:08,208
Χόρεψα λίγο.
364
00:22:08,208 --> 00:22:11,208
Ήταν σαν να είμαι
στην κουλ παρέα στο λύκειο,
365
00:22:11,208 --> 00:22:15,958
σαν να είμαι σκεϊτάς
ή βάνδαλος ή κάτι τέτοιο.
366
00:22:15,958 --> 00:22:19,000
Δεν είμαι, αλλά νιώθω ότι θα μπορούσα.
367
00:22:19,583 --> 00:22:22,416
Ήταν ωραία. Σχεδόν παραήταν ωραία.
368
00:22:22,416 --> 00:22:26,750
Ας προσευχηθούμε στους θεούς
των τραπεζών να έχουμε μια χαλαρή μέρα.
369
00:22:26,750 --> 00:22:29,416
Όλοι στο πάτωμα, αμέσως!
370
00:22:32,458 --> 00:22:34,666
Στο πάτωμα. Πάμε! Κουνήσου.
371
00:22:38,750 --> 00:22:39,625
Πήγαινε.
372
00:22:39,625 --> 00:22:41,791
Εσύ, κάνε γρήγορα.
373
00:22:43,500 --> 00:22:46,291
Κάτω!
374
00:22:58,833 --> 00:22:59,875
Δύο λεπτά.
375
00:23:00,375 --> 00:23:04,583
Άκου, είμαι πλήρως συνεργάσιμος
376
00:23:04,583 --> 00:23:07,166
και σε αυτό το πλαίσιο πρέπει να σου πω
377
00:23:07,166 --> 00:23:10,750
ότι είναι ένα υπερσύγχρονο,
απροσπέλαστο σύστημα ασφαλείας.
378
00:23:10,750 --> 00:23:13,750
Αποκλείεται να μπεις σε λιγότερο από δύο...
379
00:23:13,750 --> 00:23:17,083
Πολύ τυχερή μαντεψιά. Ήταν πολύ...
380
00:23:20,750 --> 00:23:22,500
Ξέρεις για το αποτύπωμα;
381
00:23:22,500 --> 00:23:25,041
Εδώ τελειώνει η διαδρομή μας, επειδή...
382
00:23:25,041 --> 00:23:26,708
Σκάσε. Διάβασε.
383
00:23:28,375 --> 00:23:29,458
Πώς ήξερες...
384
00:23:30,291 --> 00:23:31,250
Διάβασε.
385
00:23:34,125 --> 00:23:36,041
Μου άφησε τριαντάφυλλα στις σκάλες.
386
00:23:37,083 --> 00:23:42,166
Μην παίζεις μαζί μου.
Μην παίζεις μαζί μου λέω.
387
00:23:43,250 --> 00:23:47,458
Μου άφησε τριαντάφυλλα στις σκάλες
388
00:23:47,958 --> 00:23:50,500
"Οι εκπλήξεις μού δείχνουν ότι νοιάζεται".
389
00:23:50,500 --> 00:23:51,708
Τριάντα δεύτερα.
390
00:23:55,875 --> 00:23:58,000
- Ευχαριστώ που με βγάλατε.
- Παρακαλώ.
391
00:23:59,041 --> 00:23:59,875
Μέσα.
392
00:24:02,083 --> 00:24:03,666
- Εντάξει.
- Γέμισέ το.
393
00:24:07,291 --> 00:24:10,333
Θες και μικρά χαρτονομίσματα
για φιλοδωρήματα;
394
00:24:10,333 --> 00:24:12,041
Βούλωσέ το.
395
00:24:17,041 --> 00:24:19,833
Σανταλόξυλο; Και κίνδυνος.
396
00:24:20,500 --> 00:24:22,083
Πιο γρήγορα, κουνήσου!
397
00:24:27,708 --> 00:24:29,250
Σταμάτα να μου χαμογελάς.
398
00:24:30,041 --> 00:24:31,041
Αρκετά.
399
00:24:31,708 --> 00:24:33,000
Τέλος χρόνου.
400
00:24:33,583 --> 00:24:37,500
Άκου, δεν είναι πολύ αργά
για να κάνεις το σωστό.
401
00:24:46,041 --> 00:24:46,875
Συγγνώμη.
402
00:24:54,500 --> 00:24:59,666
Ευχαριστούμε για τη συνεργασία σας.
Ειδικά εσένα, Όουεν.
403
00:25:00,250 --> 00:25:01,416
Εσένα!
404
00:25:07,791 --> 00:25:11,333
Φορούσαν εξαιρετική σωματική θωράκιση,
μάσκες προσώπου.
405
00:25:11,333 --> 00:25:14,041
Δεν έχω ξαναδεί τέτοια και ξέρω πολλά.
406
00:25:14,041 --> 00:25:17,250
Με την εκπαίδευσή μου
ξέρω να αναγνωρίζω τους κακούς.
407
00:25:17,250 --> 00:25:20,208
Προσπάθησα να τους σταματήσω,
αλλά γλίστρησα.
408
00:25:21,666 --> 00:25:23,375
Ας μην το γράψουμε αυτό.
409
00:25:23,958 --> 00:25:26,958
Δεν είδα, δεν ξέρω, δεν μιλάω σε μπάτσους.
410
00:25:26,958 --> 00:25:29,625
Σας το ξαναλέω, δεν βρίσκω τον μοχλό.
411
00:25:29,625 --> 00:25:32,500
- Εσύ χειρίζεσαι την ασφάλεια;
- Είμαι το αφεντικό!
412
00:25:32,500 --> 00:25:36,083
- Είναι η καλύτερη δουλειά στον κόσμο.
- Είσαι αξιολάτρευτος.
413
00:25:36,083 --> 00:25:39,750
Ο κωδικός είναι ο τηλεφωνικός μου
αριθμός όταν ήμουν παιδί.
414
00:25:39,750 --> 00:25:42,916
- Καλό! Φυσικά.
- Είναι 402-896-6860. Είναι εύκολο.
415
00:25:44,541 --> 00:25:46,458
...στις σκάλες
416
00:25:46,458 --> 00:25:50,625
Ένρινα, όπως οι Βρετανοί.
Αλλά δεν είναι. Είναι από το Σαν Ντιέγκο.
417
00:25:50,625 --> 00:25:52,916
Όουεν; Θεέ μου. Είσαι καλά; Τι...
418
00:25:53,791 --> 00:25:54,625
Είσαι καλά;
419
00:25:57,291 --> 00:25:59,666
- Ήρθαμε μόλις το μάθαμε.
- "Ήρθαμε";
420
00:26:20,875 --> 00:26:23,583
Είμαι ο ειδικός πράκτορας
Ρότζερ Όλνταμ, FBI.
421
00:26:23,583 --> 00:26:26,750
Τι μπορείτε να μου πείτε
για αυτούς που σας λήστεψαν;
422
00:26:28,125 --> 00:26:30,375
Μπορείτε να τους περιγράψετε σωματικά;
423
00:26:30,375 --> 00:26:31,291
Οτιδήποτε.
424
00:26:33,750 --> 00:26:36,125
Όχι, δεν μπορώ. Φορούσαν μάσκες.
425
00:26:36,125 --> 00:26:39,583
Σας λέει τίποτα
το όνομα "Ληστές Φαντάσματα";
426
00:26:40,375 --> 00:26:43,958
Ναι, διευθυντής τράπεζας είμαι.
Είναι διαβόητοι ληστές τραπεζών.
427
00:26:43,958 --> 00:26:47,166
Έχουν κλέψει
πάνω από 100 τράπεζες. Αλλάζουν πολιτείες
428
00:26:47,166 --> 00:26:49,750
και μερικές φορές
εξαφανίζονται για χρόνια.
429
00:26:49,750 --> 00:26:50,750
Πιστεύετε ότι...
430
00:26:51,958 --> 00:26:56,541
Πιστεύετε ότι ήταν οι Ληστές Φαντάσματα
που έκλεψαν την τράπεζα;
431
00:26:57,666 --> 00:27:02,125
Το ένστικτό μου
μου λέει ότι είναι σίγουρα αυτοί.
432
00:27:03,125 --> 00:27:06,791
Μόνο που με ενοχλεί ένα πράγμα.
433
00:27:08,833 --> 00:27:14,041
Πώς απέκτησαν πρόσβαση
στο θησαυροφυλάκιό σας.
434
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
Μην ανησυχείς, Όουεν. Ηρέμησε.
435
00:27:21,000 --> 00:27:23,208
- Τελείωσε.
- Πάρε ανάσα.
436
00:27:23,208 --> 00:27:24,916
Έτσι, από τη μύτη σου.
437
00:27:24,916 --> 00:27:26,250
- Ορίστε.
438
00:27:26,250 --> 00:27:29,458
- Φύσα.
- Ένα μεγάλο φύσημα. Μπράβο το παιδί.
439
00:27:30,083 --> 00:27:30,916
Χριστέ μου.
440
00:27:40,166 --> 00:27:43,083
Ξέρετε κάτι; Τελειώσαμε εδώ. Αρκετά.
441
00:27:43,083 --> 00:27:45,458
- Αρκετά πέρασες.
- Είναι ευσυγκίνητος.
442
00:27:46,375 --> 00:27:47,416
Μπράβο, Όουεν.
443
00:27:52,083 --> 00:27:56,833
Σε περίπτωση που θυμηθείτε κάτι,
καλέστε στον πάνω αριθμό ανά πάσα στιγμή.
444
00:27:56,833 --> 00:27:58,000
Στον κάτω αριθμό...
445
00:27:59,375 --> 00:28:00,500
Μην πάρετε εκεί.
446
00:28:24,458 --> 00:28:28,166
Δεν θα ήμασταν λίγο πιο άνετα
αν κάποιος καθόταν μπροστά;
447
00:28:28,166 --> 00:28:29,125
Όχι.
448
00:28:30,750 --> 00:28:32,083
Είμαστε εδώ για σένα.
449
00:28:32,083 --> 00:28:33,083
Ναι.
450
00:28:36,666 --> 00:28:37,500
Έλα.
451
00:28:41,458 --> 00:28:42,375
Μπίνγκο.
452
00:28:42,375 --> 00:28:43,666
Ποιανού είναι αυτό;
453
00:28:43,666 --> 00:28:46,625
Είναι δικό σου, Όουεν. Όλο δικό σου.
454
00:28:46,625 --> 00:28:50,000
Χαριτωμένο δεν είναι;
Μας πήραν αμάξι χωρίς να μας ρωτήσουν.
455
00:28:50,000 --> 00:28:51,625
Ένα μικρό γαμήλιο δώρο.
456
00:28:51,625 --> 00:28:55,416
Νομίζαμε ότι σου άξιζε
κάτι καλύτερο από το φλώρικο το δικό σου.
457
00:28:55,416 --> 00:28:59,916
Ώστε αυτό κάνατε όλη μέρα;
Αγοράζατε ένα σπορ αμάξι;
458
00:28:59,916 --> 00:29:03,083
Έχει κάτι πάνω του
που φωνάζει Όουεν Τ. Μπράουνινγκ.
459
00:29:03,083 --> 00:29:05,666
- Δεν συμφωνείς;
- Ναι, σου ταιριάζει γάντι.
460
00:29:07,208 --> 00:29:09,958
Το λατρεύω. Ναι!
461
00:29:09,958 --> 00:29:13,125
Το λατρεύω, ευχαριστώ.
Ανυπομονώ να το οδηγήσω.
462
00:29:13,125 --> 00:29:15,750
- Θες να το πας βόλτα τώρα;
- Όχι.
463
00:29:19,833 --> 00:29:23,541
Είμαι 85% σίγουρος ότι είναι αυτοί.
Πρέπει να το πω στην Πάρκερ.
464
00:29:23,541 --> 00:29:27,166
Αν κατηγορήσεις εσφαλμένα
τους γονείς της ότι λήστεψαν τράπεζα,
465
00:29:27,166 --> 00:29:28,625
ξέχνα τη σχέση σου!
466
00:29:28,625 --> 00:29:31,375
Και τι να κάνω;
Να προσποιηθώ ότι δεν έγινε;
467
00:29:31,375 --> 00:29:36,000
Εννοείται! Εγώ πέρασα το 80%
της ζωής μου προσποιούμενος διάφορα.
468
00:29:36,000 --> 00:29:39,208
Πριν τρεις βδομάδες
μου χύθηκαν δημητριακά στο κρεβάτι
469
00:29:39,208 --> 00:29:41,083
κι ακόμη δεν έχω πει κουβέντα.
470
00:29:41,583 --> 00:29:44,625
Εξάλλου, δεν τους έδωσες
τον κωδικό για το θησαυροφυλάκιο;
471
00:29:44,625 --> 00:29:47,458
Ήμουν κομμάτια
κι ήθελα να τους εντυπωσιάσω.
472
00:29:47,458 --> 00:29:51,250
Ναι, αυτό σημαίνει
ότι αν λήστεψαν αυτοί την τράπεζα,
473
00:29:52,250 --> 00:29:53,791
το ίδιο έκανες κι εσύ.
474
00:29:53,791 --> 00:29:55,166
Όχι, δεν το έκανα.
475
00:29:57,750 --> 00:30:00,791
- Τους έδωσες τον κωδικό!
- Λες ότι είμαι συνεργός;
476
00:30:00,791 --> 00:30:04,041
Όχι, δεν είσαι συνεργός,
είσαι ο εγκέφαλος!
477
00:30:04,041 --> 00:30:06,791
Πολύ γκανγκστερικό.
Μπορώ να είμαι ειλικρινής;
478
00:30:06,791 --> 00:30:08,583
Κι εγώ κλέβω από την τράπεζα.
479
00:30:08,583 --> 00:30:11,166
Έχω εφτά χρόνια να αγοράσω χαρτί υγείας.
480
00:30:12,291 --> 00:30:13,458
Εσύ το έκανες;
481
00:30:13,458 --> 00:30:17,791
Και από τις ανδρικές
και τις γυναικείες τουαλέτες. Ιδιοφυές.
482
00:30:17,791 --> 00:30:20,500
Δεν με νοιάζει το χαρτί υγείας.
483
00:30:20,500 --> 00:30:23,041
- Γεια! Αντίο, ευχαριστώ.
- Ποιος ήταν;
484
00:30:25,583 --> 00:30:27,625
Το ζαχαροπλαστείο. Μόλις πήραν.
485
00:30:27,625 --> 00:30:32,458
Είπαν ότι έχουν μεγάλο πρόβλημα
και δεν μπορούν να φτιάξουν την τούρτα.
486
00:30:32,458 --> 00:30:34,208
Κάτσε, τι; Μιλάς σοβαρά;
487
00:30:34,208 --> 00:30:35,666
- Ξέρω, ναι.
- Τι έγινε;
488
00:30:35,666 --> 00:30:38,416
- Ο ζαχαροπλάστης πέθανε.
- Θεέ μου!
489
00:30:38,416 --> 00:30:40,833
- Πώς;
- Τον κλώτσησε ένα άλογο στο στήθος.
490
00:30:40,833 --> 00:30:42,125
- Χριστέ μου.
- Ναι.
491
00:30:42,125 --> 00:30:44,125
Η καρδιά του έγινε κομμάτια.
492
00:30:44,125 --> 00:30:45,583
- Θεέ μου.
- Ναι.
493
00:30:45,583 --> 00:30:48,500
Έλα, μη στενοχωριέσαι!
494
00:30:48,500 --> 00:30:51,666
Δεν πειράζει,
γιατί ο ζαχαροπλάστης ήταν ρατσιστής.
495
00:30:53,166 --> 00:30:55,583
- Κακός ρατσιστής.
- Υπάρχουν και καλοί;
496
00:30:55,583 --> 00:30:58,458
Η γιαγιά μου, οπότε...
Τέλος πάντων, τι τρέχει;
497
00:30:59,041 --> 00:31:02,333
Ήρθα να σου πω
ότι οι γονείς μου έφτιαξαν σαμόσα.
498
00:31:03,791 --> 00:31:06,500
Τι ελαφρύ κι ωραίο! Σαμόσα! Τα λατρεύω.
499
00:31:06,500 --> 00:31:09,583
- Τα λέμε κάτω.
- Πάρε τον χρόνο σου.
500
00:31:09,583 --> 00:31:11,125
- Εντάξει;
- Μην ανησυχείς.
501
00:31:11,125 --> 00:31:14,416
- Δεν πειράζει, θα πάρουμε άλλη τούρτα.
- Ναι.
502
00:31:14,416 --> 00:31:18,750
Σίγουρα όχι από ρατσιστή
αυτήν τη φορά. Εντάξει, σ' αγαπώ.
503
00:31:23,000 --> 00:31:26,125
Γεια, πρέπει να ακυρώσω
μια παραγγελία για τούρτα.
504
00:31:26,916 --> 00:31:30,041
Ναι, ένα άλογο κλώτσησε
τη μνηστή μου στο κεφάλι.
505
00:31:39,500 --> 00:31:42,041
Γιατί είσαι τόσο αγχωμένος, Όουεν;
506
00:31:44,166 --> 00:31:45,875
Ξέρω ότι ίσως ακουστεί τρελό,
507
00:31:46,791 --> 00:31:48,416
αλλά οι γονείς της Πάρκερ
508
00:31:50,000 --> 00:31:51,208
ίσως είναι εγκληματίες.
509
00:31:51,208 --> 00:31:53,541
- Ναι.
- Φυσικά κι είναι εγκληματίες.
510
00:31:53,541 --> 00:31:55,916
Γι' αυτό δεν έρχονται στον γάμο.
511
00:31:55,916 --> 00:31:58,541
Θα έρθουν στον κωλογάμο! Εντάξει;
512
00:31:59,125 --> 00:32:01,541
Θα έρθουν. Πραγματικά θα έρθουν. Είμαστε...
513
00:32:03,250 --> 00:32:04,083
Λοιπόν.
514
00:32:05,083 --> 00:32:07,791
Νομίζω ότι αυτοί λήστεψαν την τράπεζά μου.
515
00:32:07,791 --> 00:32:10,125
- Όχι! Πώς το ξέρεις;
- Δεν το ξέρω.
516
00:32:10,125 --> 00:32:14,666
Δεν θα κάνω άνω κάτω τη ζωή της Πάρκερ,
αν δεν είμαι σίγουρος. Θέλω βοήθεια.
517
00:32:14,666 --> 00:32:17,875
- Έρχονται. Κάντε αυτό που κάνετε συνήθως.
- Ποιο;
518
00:32:17,875 --> 00:32:21,208
Που ρωτάτε αδιάκριτες,
ανάρμοστες, προσωπικές ερωτήσεις.
519
00:32:22,000 --> 00:32:24,208
Εντάξει, ελάτε. Γεια σας!
520
00:32:24,208 --> 00:32:27,875
- Γεια!
- Γεια. Σίγουρα είσαι έτοιμος γι' αυτό;
521
00:32:27,875 --> 00:32:29,708
- Ναι, εσύ;
- Έφαγα ζελεδάκι χόρτου.
522
00:32:29,708 --> 00:32:33,791
Έξυπνο. Μπίλι και Λίλι,
από εδώ οι γονείς μου, Νιλ και Μάρτζι.
523
00:32:33,791 --> 00:32:35,875
- Χαίρω πολύ, Νιλ.
- Κι εγώ χαίρομαι.
524
00:32:36,916 --> 00:32:38,916
- Είσαι πολύ ελκυστικός.
- Ευχαριστώ.
525
00:32:38,916 --> 00:32:42,000
Δεν είναι κομπλιμέντο.
Για μένα, είναι υπερβολικό.
526
00:32:53,083 --> 00:32:54,750
Γεια σου.
527
00:32:54,750 --> 00:32:55,875
- Γεια.
- Γεια.
528
00:32:57,500 --> 00:33:02,958
Τώρα που λέμε για ομορφιά,
έχεις πραγματικά αψεγάδιαστη επιδερμίδα.
529
00:33:02,958 --> 00:33:04,625
Τι χρησιμοποιείς;
530
00:33:04,625 --> 00:33:05,541
Σαπούνι.
531
00:33:06,791 --> 00:33:09,500
- Μήπως να πάρουμε κοκτέιλ;
- Ναι, κοκτέιλ.
532
00:33:09,500 --> 00:33:11,291
Ο ήλιος δεν έχει δύσει ακόμη.
533
00:33:13,041 --> 00:33:15,291
Εντάξει, έχουμε τραπέζι. Ας καθίσουμε.
534
00:33:15,291 --> 00:33:16,458
Θα περάσουμε καλά!
535
00:33:18,666 --> 00:33:21,791
Και μετά είπα
"Δεν χρειαζόμαστε γονδολιέρη!"
536
00:33:21,791 --> 00:33:26,291
Η Λίλι τον ρίχνει στο νερό κι αρχίζουμε
να κωπηλατούμε στο Μεγάλο Κανάλι.
537
00:33:29,833 --> 00:33:32,666
Λοιπόν, Μπίλι, Λίλι, να σας ρωτήσω κάτι.
538
00:33:32,666 --> 00:33:33,750
Ναι, ρίξε.
539
00:33:33,750 --> 00:33:35,750
Έχετε διαπράξει ποτέ κακούργημα;
540
00:33:36,333 --> 00:33:39,375
- Όχι. Αν είναι να γίνουμε οικογένεια...
- Όχι.
541
00:33:39,375 --> 00:33:42,000
...πρέπει να μάθουμε αν είναι εγκληματίες...
542
00:33:42,000 --> 00:33:44,458
- Μη.
- Δώσ' το μου. Είστε εγκληματίες;
543
00:33:44,458 --> 00:33:46,250
Δεν είναι εγκληματίες.
544
00:33:46,250 --> 00:33:47,875
Δεν πειράζει, μωρό μου.
545
00:33:47,875 --> 00:33:51,958
Σίγουρος ο τρόπος ζωής μας
τους φαίνεται λίγο αντισυμβατικός.
546
00:33:51,958 --> 00:33:56,250
Ναι, εδώ ζουν
στη ζούγκλα με τους ενταμάμε.
547
00:33:56,250 --> 00:33:57,333
Αυτό είναι φασόλι.
548
00:33:57,333 --> 00:33:59,250
- Πώς λέγονται;
- Γιανομάμι.
549
00:33:59,250 --> 00:34:00,166
Τι είπα εγώ;
550
00:34:00,166 --> 00:34:03,291
Είπες "ενταμάμε",
όπως σε ιαπωνικό εστιατόριο.
551
00:34:03,291 --> 00:34:06,625
Είναι η φυλή του waitheri, totihi, peheti.
552
00:34:06,625 --> 00:34:08,041
Πώς το 'πες αυτό;
553
00:34:08,041 --> 00:34:10,958
Είναι γνωστή τους φράση.
Θα την έχετε ακούσει.
554
00:34:10,958 --> 00:34:14,708
- Αγάπη μου, τι κάνεις;
- Τίποτα! Κουβέντα κάνουμε.
555
00:34:16,541 --> 00:34:19,625
Όουεν, θα νόμιζε κανείς ότι μας ελέγχεις.
556
00:34:19,625 --> 00:34:22,875
Όχι! Απλώς ζούσατε
για δύο χρόνια με τους Γιανομάμι.
557
00:34:22,875 --> 00:34:27,000
Σίγουρα θα ξέρετε τι σημαίνει
η φράση "waitheri, totihi, peheti".
558
00:34:31,083 --> 00:34:32,333
Σημαίνει θάρρος,
559
00:34:33,583 --> 00:34:35,541
ομορφιά και αλήθεια.
560
00:34:36,250 --> 00:34:40,916
Κι αν φαινόμαστε λίγο μπερδεμένοι,
είναι επειδή η προφορά σου είναι άθλια.
561
00:34:40,916 --> 00:34:44,958
Είναι προσβολή
για τους Γιανομάμι και τον θεό τους!
562
00:34:48,291 --> 00:34:51,041
Όουεν, τι πρόβλημα έχεις;
563
00:34:51,041 --> 00:34:55,000
Τέλος πάντων!
Ο Αμαζόνιος είναι θαυμάσιο μέρος.
564
00:34:55,000 --> 00:34:56,875
Θα άρεσε πολύ σ' εσάς τους δύο.
565
00:34:56,875 --> 00:35:01,541
Δεν ταξιδεύουμε εμείς. Ο Νιλ
υποφέρει από τη διάρροια του ταξιδιώτη.
566
00:35:02,125 --> 00:35:04,666
- Δεν είναι μόνο όταν ταξιδεύω.
- Μάλιστα.
567
00:35:04,666 --> 00:35:08,416
Μάρτζι, πάω στοίχημα
ότι κάτω από το επιφυλακτικό προσωπείο
568
00:35:08,416 --> 00:35:12,541
υπάρχει ένα ελεύθερο πνεύμα
που περιμένει να δραπετεύσει.
569
00:35:12,541 --> 00:35:17,125
Δεν υπάρχει αμφιβολία,
αυτή εδώ ήταν πολύ ατίθαση στα νιάτα της.
570
00:35:17,125 --> 00:35:23,708
Μια φορά, πριν μείνω έγκυος με τον Όουεν,
571
00:35:23,708 --> 00:35:26,333
συμμετείχα σε ένα όργιο.
572
00:35:27,458 --> 00:35:28,708
- Τι;
- Ναι.
573
00:35:29,250 --> 00:35:31,000
- Μαμά, όργιο;
- Ναι.
574
00:35:31,000 --> 00:35:32,041
Όργιο;
575
00:35:32,041 --> 00:35:33,333
- Ναι!
- Μάλιστα.
576
00:35:33,333 --> 00:35:34,958
Μάλλον το λέω λάθος,
577
00:35:34,958 --> 00:35:38,541
αλλά είναι αυτό στο οποίο πας
και γαμιέσαι με όλους.
578
00:35:38,541 --> 00:35:42,208
- Ναι, όντως, όργιο είναι αυτό.
- Έκανα πολλά όργια.
579
00:35:43,291 --> 00:35:44,916
Εκεί γνώρισε τον Νταν Μαρίνο.
580
00:35:44,916 --> 00:35:46,916
- Τον ποδοσφαιριστή;
- Ναι!
581
00:35:46,916 --> 00:35:49,458
Ή εκεί ήταν ή στο κατάστημα JCPenney.
582
00:35:49,458 --> 00:35:53,041
Ο Νταν Μαρίνο δεν ψωνίζει εκεί.
Έχει μπει στο Hall of Fame.
583
00:35:53,041 --> 00:35:55,291
Γνώρισες τον Νταν Μαρίνο στο όργιο.
584
00:35:55,291 --> 00:35:57,791
Χριστέ μου.
Είναι όντως αυτός ο πατέρας μου;
585
00:35:57,791 --> 00:36:01,583
Φυσικά και είμαι!
Έχεις τις τρίχες των Μπράουνινγκ στη μέση.
586
00:36:02,333 --> 00:36:07,500
Σε έχω δει να κάνεις αθλητισμό
και σίγουρα δεν είναι ο Νταν Μαρίνο.
587
00:36:08,583 --> 00:36:10,083
- Τι;
- Νταν Μαρίνο!
588
00:36:10,083 --> 00:36:13,375
- Στην υγειά του Ντάνι.
- Στον Ντάνι!
589
00:36:13,375 --> 00:36:14,625
Στον Ντάνι!
590
00:36:16,375 --> 00:36:17,875
Γκολ!
591
00:36:29,041 --> 00:36:32,000
Λοιπόν, κοίτα.
Να εγώ και να ο πατέρας μου.
592
00:36:32,000 --> 00:36:36,250
Η μύτη, τα γουρλωμένα μάτια,
το κενό βλέμμα. Είναι τα ίδια, έτσι;
593
00:36:37,083 --> 00:36:40,500
- Και οι τρίχες στη μέση.
- Γλυκέ μου, τις έχω δει.
594
00:36:41,625 --> 00:36:44,333
Ναι, φυσικά,
αλλά δεν έχεις δει του πατέρα μου.
595
00:36:44,333 --> 00:36:47,833
- Να τον πάρουμε με FaceTime;
- Όχι. Να μιλήσουμε λίγο;
596
00:36:50,875 --> 00:36:51,708
Ναι.
597
00:36:53,000 --> 00:36:56,125
- Όλα εντάξει;
- Τι ήταν αυτό στο δείπνο;
598
00:36:56,125 --> 00:37:00,041
Δεν ξέρω. Απλώς
το ότι ο Νταν Μαρίνο πήδηξε τη μητέρα μου.
599
00:37:00,041 --> 00:37:03,291
Ναι, το ξέρω.
Και λήστεψαν την τράπεζά σου.
600
00:37:03,291 --> 00:37:06,791
- Και είναι τεράστιος τύπος.
- Ναι. Αυτό είναι αλήθεια.
601
00:37:08,708 --> 00:37:12,916
Κοίτα, ξέρω ότι έχεις περάσει πολλά
κι ότι είναι τραυματικές εμπειρίες,
602
00:37:12,916 --> 00:37:14,250
και οι δύο,
603
00:37:14,250 --> 00:37:16,625
αλλά συμβαίνει τίποτα άλλο;
604
00:37:17,875 --> 00:37:20,416
Ό,τι κι αν είναι, μπορείς να μου το πεις.
605
00:37:20,416 --> 00:37:21,666
Δεν θα θυμώσω.
606
00:37:22,833 --> 00:37:23,666
Εντάξει;
607
00:37:24,250 --> 00:37:25,250
Ναι, εντάξει.
608
00:37:28,541 --> 00:37:29,375
Εντάξει.
609
00:37:32,500 --> 00:37:38,291
Ο λόγος που φέρομαι περίεργα είναι...
Νομίζω ότι οι γονείς σου είναι οι ληστές.
610
00:37:41,833 --> 00:37:42,666
Τι;
611
00:37:44,916 --> 00:37:46,833
- Σοβαρολογείς;
- Ναι, σοβαρολογώ.
612
00:37:46,833 --> 00:37:49,625
- Ένας τους ήξερε το όνομά μου.
- Είναι στην ιστοσελίδα.
613
00:37:49,625 --> 00:37:53,375
Όταν τον πάτησα γύρισε
και με κοίταξε όπως ο πατέρας σου.
614
00:37:53,375 --> 00:37:54,750
Μα φορούσαν μάσκες.
615
00:37:54,750 --> 00:37:59,250
Ναι, φορούσαν, αλλά μου έδειξε
ακριβώς την ίδια περιφρόνηση.
616
00:37:59,250 --> 00:38:00,791
Το ένιωσα.
617
00:38:00,791 --> 00:38:03,291
Κατάλαβες; Και ήξεραν
618
00:38:03,291 --> 00:38:07,333
ότι το "Μου άφησε τριαντάφυλλα
στις σκάλες" ήταν ο φωνητικός κωδικός
619
00:38:07,333 --> 00:38:10,291
για το θησαυροφυλάκιο,
που το είπα στη μαμά σου.
620
00:38:10,291 --> 00:38:13,125
Μάλιστα. Ξέρει κανένας άλλος τον κωδικό;
621
00:38:13,708 --> 00:38:17,875
Μόνο κάνα δυο...
Ναι. Ο Ταϊρί, ο Γκάρι, η Μαρισόλ.
622
00:38:18,666 --> 00:38:22,750
Νομίζω ότι το είπα στην ψυχολόγο μου,
αλλά δεν νομίζω ότι με ακούει.
623
00:38:23,833 --> 00:38:26,416
Εσύ είπες ότι είναι δύσκολοι άνθρωποι.
624
00:38:26,416 --> 00:38:30,583
Εννοούσα ότι έχουν έντονες προσωπικότητες,
όχι ότι ληστεύουν τράπεζες.
625
00:38:30,583 --> 00:38:32,750
Δεν λέω ότι είναι ληστές τραπεζών.
626
00:38:32,750 --> 00:38:35,958
Λέω ότι μπορεί να είναι ληστές τραπεζών.
627
00:38:35,958 --> 00:38:38,250
Απλώς βάζω την ιδέα στο τραπέζι.
628
00:38:38,250 --> 00:38:42,416
Κι εγώ απλώς βάζω στο τραπέζι
την ιδέα ότι τα 'χεις χαμένα.
629
00:38:57,875 --> 00:39:00,666
Δεν το πιστεύω
ότι θα πάρουμε αυτήν τη σακαράκα.
630
00:39:05,041 --> 00:39:06,750
Κάθαρμα ληστή τραπεζών!
631
00:39:17,958 --> 00:39:21,083
Χριστέ μου, αυτό πάει γρήγορα.
632
00:39:32,833 --> 00:39:34,125
Συγγνώμη!
633
00:39:35,583 --> 00:39:36,416
Συγγνώμη.
634
00:39:49,333 --> 00:39:51,250
Εντάξει, ναι. Συγγνώμη!
635
00:39:57,125 --> 00:39:58,416
...στην άκρη, γαμώτο!
636
00:40:05,041 --> 00:40:07,083
Εντάξει. Πολύ τρομακτικό.
637
00:40:17,875 --> 00:40:20,000
- Ευχαριστώ, OnStar.
- Ευχαρίστησή μου.
638
00:40:26,500 --> 00:40:30,125
Ο άσωτος υιός επέστρεψε και φέρνει δώρα.
639
00:40:31,583 --> 00:40:37,708
Θεέ μου. Τι λιχουδιά είσαι εσύ.
Θα μπορούσα να σου τον φάω σαν καλαμπόκι.
640
00:40:47,375 --> 00:40:49,875
Το σπίτι του Σημαδεμένου είναι; Γαμώτο.
641
00:40:53,875 --> 00:40:54,708
Εντάξει.
642
00:40:58,625 --> 00:40:59,458
Έλα!
643
00:41:02,083 --> 00:41:04,833
Τώρα κατάλαβα
γιατί τα έχουν αυτά οι πλούσιοι.
644
00:41:13,875 --> 00:41:15,458
Μπορούμε να τελειώνουμε;
645
00:41:16,791 --> 00:41:19,875
Δεν βλέπω γιατί
δεν μπορούμε να φερθούμε πολιτισμένα.
646
00:41:19,875 --> 00:41:22,458
Εξάλλου, εγώ θα έπρεπε να είμαι θυμωμένη.
647
00:41:22,458 --> 00:41:25,833
Εγώ είμαι αυτή που προδόθηκε, σωστά;
648
00:41:43,750 --> 00:41:45,458
Χίλια συγγνώμη.
649
00:41:45,458 --> 00:41:47,166
Χίλια συγγνώμη, φιλαράκο.
650
00:41:48,208 --> 00:41:50,416
Όχι!
651
00:41:53,250 --> 00:41:55,166
Είναι σχεδόν ένα εκατομμύριο.
652
00:41:57,041 --> 00:41:59,708
Μπράβο. Τώρα μου χρωστάτε μόνο άλλα πέντε.
653
00:42:01,458 --> 00:42:03,458
Μινιατούρες; Τι, είναι φθηνότερα;
654
00:42:03,458 --> 00:42:06,000
Πήραμε ένα εκατομμύριο, όχι έξι.
655
00:42:06,000 --> 00:42:08,333
Ξέχασες πώς πάει;
656
00:42:08,333 --> 00:42:11,000
Όσο τρέχατε να ξεφύγετε,
έτρεχε κι ο τόκος.
657
00:42:13,458 --> 00:42:15,041
Συγγνώμη που τον κλώτσησα.
658
00:42:19,750 --> 00:42:23,166
Για δες. Είστε αξιολάτρευτα από δω πάνω.
659
00:42:23,166 --> 00:42:25,708
Λίγο πιο ψηλά να ήσασταν.
660
00:42:27,041 --> 00:42:28,791
Γιατί;
661
00:42:29,833 --> 00:42:32,208
Πέντε εκατομμύρια παίρνουν καιρό, Ρέχαν.
662
00:42:32,208 --> 00:42:36,541
Σας μοιάζω για παράλογη γυναίκα;
Όχι. Έχετε μέχρι το τέλος της βδομάδας.
663
00:42:37,750 --> 00:42:41,833
Συγγνώμη. Σας χαλάει
τον γάμο της κόρης σας αυτό;
664
00:42:43,958 --> 00:42:47,208
Να πάρει. Σας εκπλήσσει
το ότι ξέρω ότι έχετε κόρη;
665
00:42:47,208 --> 00:42:50,958
Και ότι αυτή,
ας την πούμε υποθετικά Πάρκερ,
666
00:42:50,958 --> 00:42:53,291
παντρεύεται το Σάββατο;
667
00:42:53,791 --> 00:42:54,916
Αν δεν μου φέρετε
668
00:42:54,916 --> 00:43:01,666
τα πέντε μου εκατομμύρια πριν τον γάμο,
τότε η Πάρκερ θα παντρευτεί τον Χάρο.
669
00:43:04,500 --> 00:43:07,333
- Δηλαδή, θα πεθάνει.
- Ναι, το κατάλαβα.
670
00:43:07,333 --> 00:43:12,708
Το ξέρω ότι εσύ το κατάλαβες, γλυκέ μου.
Σας είπα ότι πήρα δεξαμενή με καρχαρίες;
671
00:43:12,708 --> 00:43:15,833
Ίσως η κόρη σας
μπορεί να δοκιμάσει αν δουλεύει.
672
00:43:17,708 --> 00:43:19,875
Είναι πεινασμένοι οι μπάσταρδοι.
673
00:43:26,125 --> 00:43:27,083
Απάντα, Πάρκερ.
674
00:43:27,083 --> 00:43:29,375
- Πάρκερ, απάντα!
- Ευχαριστούμε που...
675
00:43:29,375 --> 00:43:30,625
Γαμώ το...
676
00:43:30,625 --> 00:43:33,666
Όχι. Όχι!
677
00:43:34,250 --> 00:43:35,416
Θεέ μου!
678
00:43:36,166 --> 00:43:37,000
Εντάξει.
679
00:43:41,375 --> 00:43:43,208
Γεια. Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
680
00:43:44,750 --> 00:43:46,958
Δίπλωμα και άδεια μαλακίας, παρακαλώ.
681
00:43:47,583 --> 00:43:49,000
Μάλιστα, καλημέρα.
682
00:43:49,000 --> 00:43:50,291
Τα χάλια σου έχεις.
683
00:43:51,000 --> 00:43:54,791
Κι αυτό το λέει κάποιος
που φιλτράρει τον καφέ με την κάλτσα του.
684
00:43:54,791 --> 00:43:56,875
Όχι, πολύ καλά είμαι. Ευχαριστώ.
685
00:43:57,958 --> 00:44:00,666
Υπάρχει ένα σκυλί
που σου ροκανίζει το πόδι.
686
00:44:02,500 --> 00:44:06,416
Ναι, είναι ο φιλαράκος μου.
Ο μικρός μου φίλος.
687
00:44:06,416 --> 00:44:08,708
Πήγαμε μια βόλτα στο δάσος.
688
00:44:08,708 --> 00:44:12,833
Είναι περίεργο,
οι Ληστές Φαντάσματα ήξεραν ακριβώς
689
00:44:12,833 --> 00:44:16,000
πώς να παρακάμψουν
το σύστημα ασφαλείας στην τράπεζα.
690
00:44:16,000 --> 00:44:19,875
Κι όταν κάλεσα τη SunRidge
για να μάθω ποιος σχεδίασε το σύστημα,
691
00:44:20,916 --> 00:44:22,333
ξέρεις τι μου είπαν;
692
00:44:24,208 --> 00:44:29,083
- Υπονοείτε ότι είχα κάποια σχέση εγώ;
- Μπορείς να ανοίξεις το πορτμπαγκάζ;
693
00:44:29,875 --> 00:44:32,625
- Άνοιξέ το.
- Είναι παράλογο. Σοβαρά.
694
00:44:32,625 --> 00:44:36,500
Είναι γελοίο. Δεν έχω διαπράξει
ποτέ έγκλημα στη ζωή μου.
695
00:44:38,208 --> 00:44:39,833
Για όλα υπάρχει πρώτη φορά.
696
00:44:41,041 --> 00:44:42,375
Για να δούμε.
697
00:44:42,375 --> 00:44:46,833
Έχουμε δύο κινητά μιας χρήσης,
δύο κουτιά με σφαίρες εννιά χιλιοστών
698
00:44:47,666 --> 00:44:49,625
και συσκευή αλλοίωσης φωνής.
699
00:44:49,625 --> 00:44:53,833
- Κάποιος τα έβαλε στο πορτμπαγκάζ μου.
- Ποιος; Με ποιον δουλεύεις;
700
00:44:56,125 --> 00:44:57,000
Ποιος, Όουεν;
701
00:44:57,583 --> 00:44:58,416
Δεν...
702
00:44:58,958 --> 00:45:00,416
Δεν ξέρω.
703
00:45:00,416 --> 00:45:05,083
Εντάξει, άκου.
Καταλαβαίνω. Κι εγώ ξεχνάω κάποιες φορές.
704
00:45:05,083 --> 00:45:10,416
Τι λες για ένα ωραίο Σαββατοκύριακο
σε κελί για να φρεσκάρεις τη μνήμη σου;
705
00:45:10,416 --> 00:45:12,625
Παντρεύομαι αυτό το Σαββατοκύριακο.
706
00:45:12,625 --> 00:45:16,500
Κι εγώ ήμουν παντρεμένος κάποτε,
με μια όμορφη γυναίκα, τη Σέριλ.
707
00:45:17,625 --> 00:45:20,000
- Ξέρεις πού είναι τώρα;
- Είναι νεκρή;
708
00:45:21,041 --> 00:45:22,125
Μακάρι να ήταν.
709
00:45:22,833 --> 00:45:25,916
Όχι, ζει στο Κι Ουέστ
με τον νέο της σύζυγο.
710
00:45:25,916 --> 00:45:27,708
Πρώην βατραχάνθρωπος.
711
00:45:27,708 --> 00:45:31,625
Κοιλιακοί πέτρα κι ένα πέος
στο οποίο μπορείς να προσγειώσεις 747.
712
00:45:31,625 --> 00:45:34,750
- Είναι μεγάλο αεροπλάνο.
- Είναι φαρδύ αεροπλάνο.
713
00:45:35,625 --> 00:45:39,875
Απέκτησα τέτοια εμμονή
με το να πιάσω τους Ληστές Φαντάσματα
714
00:45:39,875 --> 00:45:42,166
που μου κόστισε τον γάμο μου.
715
00:45:43,541 --> 00:45:47,125
Το σπίτι μου.
Ίσως και την ψυχική μου υγεία.
716
00:45:47,125 --> 00:45:50,458
Άρχισα να αναρωτιέμαι
αν οι Ληστές Φαντάσματα
717
00:45:51,541 --> 00:45:53,791
ήταν όντως φαντάσματα.
718
00:45:55,000 --> 00:45:59,666
Ας διοχετεύσουμε αυτήν την ενέργεια
στο να γυρίσει σ' εσένα η Σέριλ.
719
00:46:00,333 --> 00:46:02,833
Σωστά; Μπορώ να κάνω
ένα κολάζ φωτογραφιών.
720
00:46:02,833 --> 00:46:06,125
Μην αφήσεις τον τύπο
με το τεράστιο πέος να σε νικήσει!
721
00:46:06,666 --> 00:46:08,625
- Πάρτε τον.
- Όχι! Ο γάμος μου!
722
00:46:08,625 --> 00:46:10,583
Μην ανησυχείς, θα παντρευτείς
723
00:46:10,583 --> 00:46:13,875
και θα κάνεις
και μπάτσελορ πάρτι στην τέταρτη πτέρυγα.
724
00:46:16,208 --> 00:46:17,541
Δεν το έκανα εγώ!
725
00:46:20,000 --> 00:46:23,666
Ήταν τα πεθερικά μου.
Αυτοί τη λήστεψαν και δεν τους βοήθησα.
726
00:46:23,666 --> 00:46:26,666
- Με χρησιμοποίησαν.
- Πόσο γρήγορα τα γυρίζεις.
727
00:46:27,416 --> 00:46:30,250
Απόδειξέ το.
Βάλε κοριό και κάν' τους να ομολογήσουν.
728
00:46:30,833 --> 00:46:32,000
Να γίνω ρουφιάνος;
729
00:46:32,000 --> 00:46:34,250
Θέλω να κάνεις το σωστό, Όουεν.
730
00:46:35,125 --> 00:46:39,041
Καθάρισε το όνομά σου και βοήθα με
να πιάσω τους Ληστές Φαντάσματα.
731
00:46:40,125 --> 00:46:42,625
Και ναι, να γίνεις λίγο ρουφιάνος.
732
00:46:46,500 --> 00:46:47,333
Πάρκερ.
733
00:46:48,500 --> 00:46:50,583
Πάρκερ!
734
00:46:51,458 --> 00:46:53,541
- Γεια. Πού ήσουν;
- Πρέπει να μιλήσουμε.
735
00:46:53,541 --> 00:46:56,333
- Γιατί τσιμπάς το στήθος σου;
- Γιατί φοράω...
736
00:46:57,583 --> 00:47:01,458
...ένα απαλό πουκάμισο!
Νιώθω σαν να κάνω μασάζ στα δάχτυλά μου.
737
00:47:01,458 --> 00:47:03,208
- Είναι λίγο...
- Μη μ' ακουμπάς!
738
00:47:05,333 --> 00:47:06,208
Συγγνώμη.
739
00:47:06,208 --> 00:47:10,916
Απλώς τα πεθερικά δεν πρέπει
να αγγίζουν τον γαμπρό πριν τον γάμο.
740
00:47:10,916 --> 00:47:13,166
- Μαλακίες.
- Είσαι μαστουρωμένος;
741
00:47:13,166 --> 00:47:15,500
Εγώ δεν κάνω παράνομα πράγματα.
742
00:47:15,500 --> 00:47:18,666
Άλλοι άνθρωποι κάνουν
και δεν έχω πρόβλημα μ' αυτό.
743
00:47:18,666 --> 00:47:21,791
Αν θέλετε να μιλήσετε,
να μην τα κρατάμε μέσα μας...
744
00:47:21,791 --> 00:47:25,083
Πρέπει να φύγουμε
για να πάμε στο ζαχαροπλαστείο.
745
00:47:26,083 --> 00:47:29,791
Στο ζαχαροπλαστείο. Ναι.
Νομίζω ότι πρέπει να πάμε οι δυο μας,
746
00:47:29,791 --> 00:47:33,000
επειδή πέθανε ο ζαχαροπλάστης
και χρειαζόμαστε τούρτα.
747
00:47:33,000 --> 00:47:36,375
Ας πάμε όλοι.
Μια μεγάλη ευτυχισμένη οικογένεια.
748
00:47:37,208 --> 00:47:40,000
- Σιγά μη θέλετε να κάνετε δουλειές.
- Εγώ θέλω.
749
00:47:40,000 --> 00:47:42,333
Φυσικά. Σε ποιον δεν αρέσουν τα γλυκά.
750
00:47:42,333 --> 00:47:47,083
Είναι βίγκαν γλυκά
και όλοι ξέρουμε ότι έχουν σκατά γεύση.
751
00:47:47,083 --> 00:47:50,125
Λυπάμαι, Πάρκερ,
αλλά είμαι ειλικρινής μαζί σου.
752
00:47:50,125 --> 00:47:52,583
Έχουν σκατά γεύση, εντάξει;
753
00:47:52,583 --> 00:47:56,000
Οπότε, μείνετε εσείς,
πάμε εμείς να φάμε τα σκατά. Έλα.
754
00:47:56,000 --> 00:48:01,000
- Αρκεί να φύγουμε τώρα. Θα αργήσουμε.
- Θα πάμε όλοι; Τέλεια!
755
00:48:01,000 --> 00:48:06,750
Εντάξει! Θα δοκιμάσουμε τούρτες
στη λεωφόρο Γκραντ 1308!
756
00:48:06,750 --> 00:48:10,833
Ξέρετε, όταν έγραφα τεστ
στο σχολείο έπαιρνα πάντα ένα ή δύο.
757
00:48:10,833 --> 00:48:12,125
Τεστ, ένα, δύο.
758
00:48:12,125 --> 00:48:13,291
Βλάκα.
759
00:48:13,291 --> 00:48:16,541
Οδηγείς εσύ!
Οδηγεί ο Μπίλι ΜακΝτέρμοτ! Ωραία.
760
00:48:18,416 --> 00:48:20,833
Θέλετε να παίξουμε το Ποτέ, Δεν Έχω Ποτέ;
761
00:48:20,833 --> 00:48:24,000
Ποτέ, δεν έχω ποτέ
φορέσει τρομακτική μάσκα.
762
00:48:24,000 --> 00:48:25,125
Σειρά σας τώρα.
763
00:48:25,125 --> 00:48:26,833
ΒΙΓΚΑΝ ΝΤΙΒΕΣ
ΠΑΝΤΑ ΝΟΣΤΙΜΑ
764
00:48:26,833 --> 00:48:30,291
Φτάσαμε. Πλησιάζω την πόρτα από τα νότια.
765
00:48:30,291 --> 00:48:33,625
Δεν θέλετε να περιμένετε
στο αμάξι; Όχι; Εντάξει.
766
00:48:33,625 --> 00:48:36,958
Μηδαμινή απόσταση
από την πόρτα. Ανοίγω την πόρτα.
767
00:48:37,625 --> 00:48:39,666
- Από δω, περάστε.
768
00:48:39,666 --> 00:48:41,083
- Μυρίζει ωραία.
- Ωραία.
769
00:48:41,083 --> 00:48:42,458
Ναι, τούρτα μυρίζει.
770
00:48:42,458 --> 00:48:45,791
Καλώς ήρθατε. Εδώ μπορείτε
να έχετε και την τούρτα ολόκληρη...
771
00:48:45,791 --> 00:48:47,583
Και τον σκύλο χορτάτο!
772
00:48:48,166 --> 00:48:50,791
Είμαι η Κέι
κι από δω η αδελφή μου, η Άιντα.
773
00:48:50,791 --> 00:48:55,250
Αυτή είναι η βίγκαν κι εγώ η ντίβα.
774
00:48:56,416 --> 00:48:59,500
Ευχαριστούμε πολύ
που το αναλάβατε τελευταία στιγμή.
775
00:48:59,500 --> 00:49:02,458
Μην ανησυχείτε.
Ξέρω από πράγματα της τελευταίας στιγμής.
776
00:49:02,458 --> 00:49:04,416
Δεν είμαι ποτέ στην ώρα μου.
777
00:49:04,416 --> 00:49:08,541
Είσαι σίγουρος γι' αυτό;
Ο γάμος μας έχει πολύ συγκεκριμένη ώρα.
778
00:49:08,541 --> 00:49:11,916
Οι κριτικές είναι τέλειες.
Είναι μέρος του μάρκετινγκ.
779
00:49:13,541 --> 00:49:16,791
- Γιατί το κάνω συνεχώς αυτό, Άιντα;
- Ίσως αιμορραγείς.
780
00:49:16,791 --> 00:49:18,208
- Άιντα!
- Συγγνώμη.
781
00:49:18,208 --> 00:49:20,125
- Την τούρτα! Βιάσου!
- Εντάξει.
782
00:49:22,458 --> 00:49:27,041
Αυτή είναι η τούρτα Καλύτερη κι από το Σεξ
που η Άιντα φτιάχνει από το μηδέν.
783
00:49:27,041 --> 00:49:29,208
Και το όνομα δεν λέει ψέματα.
784
00:49:29,208 --> 00:49:30,708
Τα έχω συγκρίνει.
785
00:49:30,708 --> 00:49:32,125
Κι είναι βίγκαν;
786
00:49:33,333 --> 00:49:34,166
Ναι.
787
00:49:35,916 --> 00:49:38,458
Πάρκερ, μπορώ
να σου μιλήσω λίγο ιδιαιτέρως;
788
00:49:39,375 --> 00:49:40,375
Τι τρέχει;
789
00:49:40,375 --> 00:49:42,208
- Μ' αρέσει να συζητάμε...
- Ναι.
790
00:49:42,208 --> 00:49:45,333
...για τις σημαντικές αποφάσεις ζωής
πριν τις λάβουμε.
791
00:49:45,333 --> 00:49:46,791
- Καταλάβατε;
- Αλήθεια;
792
00:49:54,583 --> 00:49:56,916
- Έχεις κάτι εδώ.
- Τι είναι, γλυκιά μου;
793
00:49:57,500 --> 00:49:58,791
Τι σκατά;
794
00:49:59,583 --> 00:50:02,416
Συγγνώμη! Δεν ήξερα ότι είστε μαζί.
795
00:50:02,416 --> 00:50:04,125
Όουεν, τι συμβαίνει;
796
00:50:04,125 --> 00:50:06,166
Ξέρω ότι θα σου ακουστεί τρελό,
797
00:50:06,166 --> 00:50:09,750
αλλά το FBI νομίζει
ότι είχα κάποια σχέση με τη ληστεία.
798
00:50:09,750 --> 00:50:11,416
- Τι;
- Με έβαλαν να φορέσω...
799
00:50:12,333 --> 00:50:13,875
Τι υπέροχο ζαχαροπλαστείο.
800
00:50:13,875 --> 00:50:16,333
- Εσύ πρέπει να είσαι η Πάρκερ!
- Γεια.
801
00:50:17,708 --> 00:50:20,125
- Τι κάνεις εδώ;
- Μην κάνει κανένας σκηνή!
802
00:50:20,125 --> 00:50:22,166
Εσύ κρατάς το όπλο.
803
00:50:22,166 --> 00:50:23,791
Ναι, εσύ κρατάς το όπλο
804
00:50:23,791 --> 00:50:26,958
και μας κρατάς ομήρους τώρα
μέσα στο ζαχαροπλαστείο.
805
00:50:26,958 --> 00:50:28,166
Όμηροι!
806
00:50:29,583 --> 00:50:33,208
- Τι στο καλό συμβαίνει;
- Σου είπαμε ότι θα βρούμε τα λεφτά.
807
00:50:33,208 --> 00:50:36,708
Ναι. Όντως το είπατε.
Αλλά μετά θυμήθηκα ότι είστε ψεύτες.
808
00:50:36,708 --> 00:50:40,000
Σε περίπτωση που σκοπεύατε
να ξεγλιστρήσετε πάλι,
809
00:50:40,000 --> 00:50:44,083
σκέφτηκα να έρθω εδώ
για να εξασφαλιστώ κάπως.
810
00:50:48,500 --> 00:50:51,875
- Έλα, Πάρκερ.
- Πάρτε εμένα στη θέση της.
811
00:50:51,875 --> 00:50:52,916
Πάρτε εμένα.
812
00:50:52,916 --> 00:50:55,833
Το λούτρινο αρκουδάκι;
Νομίζεις ότι κάνεις για όμηρος;
813
00:50:55,833 --> 00:50:58,708
Χέστηκαν όλοι εδώ αν θα ζήσεις ή όχι.
814
00:50:58,708 --> 00:51:01,708
Κοίταξέ τους και δες μόνος σου.
815
00:51:03,000 --> 00:51:04,250
Πραγματικά χέστηκαν.
816
00:51:04,833 --> 00:51:07,166
Δεν καταλαβαίνω. Είχε δίκιο ο Όουεν;
817
00:51:07,166 --> 00:51:08,875
Απλώς κάνε ό,τι λέει.
818
00:51:08,875 --> 00:51:11,958
Ψυχραιμία, μωρό μου. Να 'σαι ψύχραιμη.
819
00:51:11,958 --> 00:51:15,166
Τι συγκινητικό. Θα τη στραγγαλίσω.
820
00:51:15,166 --> 00:51:17,666
- Μπαμπά;
- Εμένα μ' αρέσει να με στραγγαλίζουν.
821
00:51:17,666 --> 00:51:20,041
Τη δική μου τούρτα φά' την όποτε θες.
822
00:51:20,041 --> 00:51:23,916
Θεέ μου, σώσε τη μνηστή μου
που βγαίνει τώρα απ' την πίσω πόρτα.
823
00:51:23,916 --> 00:51:25,958
FBI! Ακίνητοι!
824
00:51:25,958 --> 00:51:27,958
Ο Θεός θα σε σώσει, Πάρκερ!
825
00:51:35,666 --> 00:51:40,041
Σε παρακαλώ, Θεέ, σε παρακαλώ!
826
00:51:47,541 --> 00:51:48,458
Γαμώτο!
827
00:51:53,208 --> 00:51:56,958
Έλα, Ρότζερ!
Το 'χεις, Ρότζερ! Γίνε άντρας, μαλάκα!
828
00:52:07,208 --> 00:52:08,166
ΚΟΚΚΙΝΟ ΓΛΑΣΟ
829
00:52:32,458 --> 00:52:33,791
Χριστέ μου!
830
00:52:35,458 --> 00:52:36,291
Άντε γαμήσου!
831
00:52:36,291 --> 00:52:39,458
Έλα, πάρ' τη. Μπες μέσα! Μπες στο αμάξι!
832
00:52:43,291 --> 00:52:44,625
Πάω να τη σώσω.
833
00:52:44,625 --> 00:52:45,541
Τι σκατά;
834
00:52:45,541 --> 00:52:47,083
Γαμώτο μου.
835
00:52:48,791 --> 00:52:50,375
Όλα είναι από τούρτα.
836
00:52:51,166 --> 00:52:52,375
Πάω να τη σώσω!
837
00:52:52,375 --> 00:52:54,958
Θα σκοτωθείς. Πέσε κάτω!
838
00:53:01,208 --> 00:53:03,166
Πραγματικά μου σπας τ' αρχίδια!
839
00:53:08,000 --> 00:53:09,166
Σκάσε!
840
00:53:11,666 --> 00:53:13,833
Λίλι! Λίλι, μπροστά!
841
00:53:13,833 --> 00:53:14,750
Πάμε.
842
00:53:21,666 --> 00:53:22,750
Ρίξε στα αμάξια.
843
00:53:23,291 --> 00:53:24,958
Φέρτε μου τα λεφτά μου!
844
00:53:26,083 --> 00:53:27,166
Γαμώτο.
845
00:53:27,166 --> 00:53:29,208
Τη λατρεύω αυτήν τη δουλειά!
846
00:53:30,250 --> 00:53:31,583
Καριόληδες!
847
00:53:31,583 --> 00:53:32,500
Ακίνητοι!
848
00:53:33,625 --> 00:53:34,458
Τι;
849
00:53:34,458 --> 00:53:35,875
Κατεβάστε τα όπλα.
850
00:53:35,875 --> 00:53:37,000
Πετάξτε τα.
851
00:53:38,666 --> 00:53:40,500
- Έχουν την κόρη μας.
- Ακίνητοι.
852
00:53:49,791 --> 00:53:51,375
Καριόλη.
853
00:53:53,375 --> 00:53:56,166
Εσύ! Εσύ έπρεπε να την προστατέψεις!
854
00:53:56,166 --> 00:54:00,625
Γι' αυτό δεν εμπιστεύεται κανείς
την κυβέρνηση. Εσύ φταις. Περιμένετε.
855
00:54:00,625 --> 00:54:02,625
Αφήστε με να μπω.
856
00:54:03,208 --> 00:54:04,625
Όχι!
857
00:54:04,625 --> 00:54:05,916
Αφήστε με να μπω!
858
00:54:05,916 --> 00:54:07,208
Τέλος, τώρα μπαίνω.
859
00:54:22,333 --> 00:54:23,208
Τι έγινε;
860
00:54:26,833 --> 00:54:27,791
Χριστέ μου.
861
00:54:28,625 --> 00:54:31,416
Έλα, βγες έξω από κει. Έτσι μπράβο.
862
00:54:32,208 --> 00:54:34,583
Γιατί σταματήσαμε; Πρέπει να τη σώσουμε!
863
00:54:34,583 --> 00:54:36,458
Ξέρω πού μένει αυτή η γυναίκα.
864
00:54:36,458 --> 00:54:39,625
Η Ρέχαν έχει σπίτια παντού.
Δεν ξέρουμε πού την πήγε.
865
00:54:39,625 --> 00:54:41,666
Και να ξέραμε, τι θα έκανες;
866
00:54:41,666 --> 00:54:45,375
Θα κρυβόσουν στους θάμνους
και θα σε κυνηγούσαν τα σκυλάκια;
867
00:54:45,375 --> 00:54:47,500
Η Πάρκερ αγνοείται.
868
00:54:48,208 --> 00:54:50,291
- Λυπάμαι.
- Τι θα κάνουμε τώρα;
869
00:54:50,291 --> 00:54:53,416
Το πρώτο που θα κάνουμε
είναι να βγάλεις τον κοριό.
870
00:54:53,416 --> 00:54:54,708
Μαλακισμένο.
871
00:54:54,708 --> 00:54:57,541
Ήξερα ότι ήσουν δειλός,
αλλά όχι και ρουφιάνος.
872
00:54:57,541 --> 00:55:00,041
Δεν θα την πληρώσω εγώ για σας.
873
00:55:00,041 --> 00:55:01,541
Δεν σου το ζητήσαμε.
874
00:55:01,541 --> 00:55:03,750
Όχι! Απλώς με παγιδέψατε.
875
00:55:03,750 --> 00:55:07,250
Βάλατε ενοχοποιητικά στοιχεία
από τη ληστεία στο αμάξι μου!
876
00:55:08,291 --> 00:55:09,791
Δεν θα τον καταδίκαζαν.
877
00:55:09,791 --> 00:55:11,583
Ήθελα απλώς να τον κρατήσουν
878
00:55:11,583 --> 00:55:14,750
ώστε να μην κάνει
η Πάρκερ το μεγαλύτερο λάθος της.
879
00:55:15,333 --> 00:55:18,666
Μόλις την απήγαγαν εξαιτίας σας!
880
00:55:19,791 --> 00:55:23,541
Πριν επιστρέψετε, ξέρετε
τι ήταν το χειρότερο που της συνέβη;
881
00:55:23,541 --> 00:55:26,166
Έκαψε τον ουρανίσκο της
τρώγοντας μια πίτα.
882
00:55:26,166 --> 00:55:29,291
Θα της τη φυσούσα, αλλά ήμουν κρυωμένος.
883
00:55:29,291 --> 00:55:35,208
Πώς μπορεί να ξέρετε εσείς τι θέλει;
Ή τι χρειάζεται; Δεν ήσασταν εκεί.
884
00:55:35,208 --> 00:55:38,125
Προσπαθούσαμε
να την προστατεύσουμε. Γι' αυτό!
885
00:55:38,125 --> 00:55:41,958
Η Ρέχαν ήταν συνεργός μας.
Διάλεγε την τράπεζα και καθάριζε τα λεφτά.
886
00:55:41,958 --> 00:55:46,000
Μετά άρχισε να το χάνει.
Φοβόμασταν ότι θα μάθαινε για την Πάρκερ.
887
00:55:46,000 --> 00:55:48,750
Στην τελευταία ληστεία
το σκάσαμε με τα λεφτά.
888
00:55:48,750 --> 00:55:49,750
Χέστηκα.
889
00:55:49,750 --> 00:55:52,958
Δεν με νοιάζει τι έγινε.
Με νοιάζει μόνο η Πάρκερ.
890
00:55:52,958 --> 00:55:54,583
Ναι, κι εμένα το ίδιο.
891
00:55:57,083 --> 00:56:01,291
Πέντε εκατομμύρια σε δύο μέρες.
Θα ληστέψετε κι άλλη τράπεζα, έτσι;
892
00:56:02,583 --> 00:56:04,708
Θα 'ταν χρήσιμος ένας διευθυντής τράπεζας.
893
00:56:06,375 --> 00:56:10,500
Κάποιος που ξέρει τις αδυναμίες
των τραπεζών, ποια έχει πολλά χρήματα,
894
00:56:10,500 --> 00:56:12,541
πού και πότε μετακινούν τα λεφτά.
895
00:56:13,041 --> 00:56:15,916
Εδώ αγχώνεται με το παραμικρό.
Θα ληστέψει τράπεζα;
896
00:56:15,916 --> 00:56:19,541
Για να σώσω την Πάρκερ;
Εννοείται ότι θα ληστέψω τράπεζα!
897
00:56:24,583 --> 00:56:28,958
Από την αρχή ξέραμε ότι ήταν εγκληματίες.
Πίνουν μέσα στη μέρα.
898
00:56:28,958 --> 00:56:33,500
Ναι. Κι η κόρη είναι δασκάλα γιόγκα.
899
00:56:33,500 --> 00:56:36,375
Δεν λέω τίποτα, αλλά ενώστε τα κομμάτια.
900
00:56:38,375 --> 00:56:40,250
Έχετε καμιά ιδέα πού πήγαν;
901
00:56:41,333 --> 00:56:45,041
Έχει πρόσβαση ο Όουεν
σε κάποιο εξοχικό ή κάτι τέτοιο;
902
00:56:45,041 --> 00:56:47,000
Κάποιο σπίτι διακοπών...
903
00:56:47,000 --> 00:56:51,833
Σπίτι διακοπών; Πλάκα μου κάνεις;
Ποιοι νομίζεις ότι είμαστε; Οι Τζέφερσον;
904
00:56:54,750 --> 00:56:57,666
Μια λίστα με όλες
τις τράπεζες σε ακτίνα 150 χλμ.,
905
00:56:57,666 --> 00:57:02,041
ταξινομημένες βάσει διαθέσιμων μετρητών,
από την Valuebank έως και...
906
00:57:02,041 --> 00:57:04,500
Την Atlas Reserve, 20 εκατομμύρια.
907
00:57:04,500 --> 00:57:05,833
Μία κι έξω.
908
00:57:05,833 --> 00:57:06,833
Εύκολο.
909
00:57:07,458 --> 00:57:08,458
Ναι, μακάρι.
910
00:57:08,458 --> 00:57:11,083
- Όχι;
- Όχι. Δεν μπορούμε να τη ληστέψουμε.
911
00:57:11,083 --> 00:57:14,708
- Η Φίμπι Κινγκ παίρνει δρακόντεια μέτρα.
- Ποια είναι αυτή;
912
00:57:14,708 --> 00:57:18,250
Δεν ξέρουν οι Ληστές Φαντάσματα
ποια είναι η Φίμπι Κινγκ;
913
00:57:18,958 --> 00:57:21,208
Αυτή έβαλε τα διαχωριστικά στα ταμεία.
914
00:57:22,791 --> 00:57:25,416
Κάθε εκατοστό της τράπεζάς της ελέγχεται.
915
00:57:25,416 --> 00:57:26,833
Εγώ θα με πηδούσα.
916
00:57:26,833 --> 00:57:31,500
Και το θησαυροφυλάκιο;
Βιομετρικά στοιχεία, αισθητήρας βάρους,
917
00:57:31,500 --> 00:57:35,583
καθώς και κλειδαριές
με τυχαιοποιημένη χρονοκαθυστέρηση.
918
00:57:36,375 --> 00:57:37,541
Πότε το έφτιαξες;
919
00:57:38,041 --> 00:57:42,041
Όταν πήγα στον αυτόματο πωλητή.
Είχα πολλά κέρματα στις τσέπες μου.
920
00:57:42,041 --> 00:57:45,458
Οπότε, έφτιαξες μακέτα
μιας τράπεζας που δεν θα κλέψουμε;
921
00:57:48,000 --> 00:57:51,625
- Έφτιαξε και δεύτερη.
- Έφτιαξα 12. Μόνο δύο είναι εμφανίσιμες.
922
00:57:51,625 --> 00:57:53,375
Δεν θέλουμε μια Φίμπι Κινγκ.
923
00:57:53,375 --> 00:57:57,000
Θέλουμε μια Victory Union,
μια τράπεζα με τεμπέλη διευθυντή.
924
00:57:57,875 --> 00:57:59,125
Έναν κοπρίτη.
925
00:57:59,666 --> 00:58:02,250
Χρειαζόμαστε έναν Βινς Μίλεν.
926
00:58:04,250 --> 00:58:08,875
Ο Βινς έχασε τον δεξιό του όρχι
επειδή έκατσε με δύναμη στα παπάρια του.
927
00:58:09,916 --> 00:58:12,750
Προσλήφθηκε επειδή
η τράπεζα είναι του μπαμπά του.
928
00:58:12,750 --> 00:58:13,750
Εντάξει.
929
00:58:15,000 --> 00:58:18,666
Το πιο σημαντικό είναι
ότι ο Βινς κάνει του κεφαλιού του.
930
00:58:18,666 --> 00:58:23,208
Για λόγους ασφάλειας και ασφάλισης
υπάρχουν περιορισμοί στα μετρητά.
931
00:58:23,208 --> 00:58:24,750
Όταν ξεπεραστεί το όριο,
932
00:58:24,750 --> 00:58:27,625
ο διευθυντής πρέπει να κανονίσει παραλαβή.
933
00:58:27,625 --> 00:58:29,458
Κλείδωσε εσύ. Πάω για πέιντμπολ.
934
00:58:30,375 --> 00:58:34,541
Το φορτηγό πρέπει να μεταφέρει
τα λεφτά απευθείας στα κεντρικά,
935
00:58:34,541 --> 00:58:36,708
αλλά ο Βινς μισεί τη γραφειοκρατία.
936
00:58:38,083 --> 00:58:40,166
Οπότε, βάζει το ίδιο φορτηγό
937
00:58:40,166 --> 00:58:42,875
να πηγαίνει και στα τρία υποκαταστήματα
938
00:58:42,875 --> 00:58:45,208
πριν πάει στα κεντρικά.
939
00:58:45,208 --> 00:58:48,958
Οπότε, αν χτυπήσουμε
το φορτηγό μετά το τρίτο υποκατάστημα...
940
00:58:48,958 --> 00:58:50,833
Θα ληστέψουμε τρεις τράπεζες.
941
00:58:51,750 --> 00:58:54,708
- Χρειαζόμαστε μεταμφιέσεις.
- Ναι. Κι εγώ όπλο.
942
00:58:56,083 --> 00:58:57,875
Τι; Θεέ μου.
943
00:59:00,666 --> 00:59:03,833
- Πιο ελαφρύ απ' ό,τι περίμενα.
- Είναι νεροπίστολο.
944
00:59:05,458 --> 00:59:06,541
Αλήθεια;
945
00:59:07,666 --> 00:59:08,916
Φαίνομαι ακόμη κουλ;
946
00:59:09,833 --> 00:59:11,875
Ναι, μοιάζεις με τον Τζέιμς Μποντ.
947
00:59:11,875 --> 00:59:13,000
Ποιον απ' όλους;
948
00:59:13,000 --> 00:59:15,083
- Τον πέμπτο.
- Αυτός ήταν καλός.
949
00:59:15,083 --> 00:59:17,333
ΤΡΑΠΕΖΑ VICTORY UNION
950
00:59:54,125 --> 00:59:56,208
ΑΣΦΑΛΕΙΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ
951
01:00:11,291 --> 01:00:14,208
Όλοι στο πάτωμα, τώρα!
Μην το παίξετε ήρωες.
952
01:00:19,500 --> 01:00:21,000
Γεια σου, Γάιδαρε!
953
01:00:24,500 --> 01:00:26,291
Χριστέ μου. Ήταν πολύ βίαιο.
954
01:00:26,958 --> 01:00:32,166
Τι λες για την προφορά μου; Για σκωτσέζικη
πήγαινα αλλά νομίζω ότι βγήκε ιρλανδική.
955
01:00:32,166 --> 01:00:35,250
- Μην το πεις στον Μπίλι.
- Συγκεντρώσου! Κάνουμε ληστεία.
956
01:00:35,250 --> 01:00:38,708
Και μην ξεχνάς. Εσύ είσαι επικεφαλής.
957
01:00:42,166 --> 01:00:45,958
Ναι. Εγώ είμαι επικεφαλής. Εντάξει;
Μην πάτε να το παίξετε ήρωες.
958
01:00:47,166 --> 01:00:49,000
Θα φάω κάνα καριόλη!
959
01:00:49,000 --> 01:00:50,916
Θα σας φάω λάχανο!
960
01:01:03,250 --> 01:01:05,000
Όλοι στο πάτωμα, εντάξει;
961
01:01:05,000 --> 01:01:07,791
Σας αρέσει το Σρεκ;
Ποιον χαρακτήρα προτιμάτε;
962
01:01:07,791 --> 01:01:09,000
Εγώ τον Σρεκ.
963
01:01:10,666 --> 01:01:13,041
Τι κάνεις; Μη σηκώνεσαι. Μη σηκωθείς!
964
01:01:13,041 --> 01:01:16,208
Εντάξει, το έκανες.
Αλλά μείνε εκεί, εντάξει;
965
01:01:16,208 --> 01:01:20,083
Μη με πλησιάζεις. Μη με...
Μην έρχεσαι προς το μέρος μου!
966
01:01:24,833 --> 01:01:26,000
Ευκολάκι.
967
01:01:43,166 --> 01:01:44,375
Τι στον διάολο;
968
01:01:47,291 --> 01:01:48,583
Ακίνητοι!
969
01:01:48,583 --> 01:01:51,083
Ήρεμα, μικρέ. Σ' έχω.
970
01:01:55,708 --> 01:01:57,666
Κατέβασε το όπλο. Κατέβασέ το.
971
01:01:57,666 --> 01:01:59,000
Πολύ ωραία.
972
01:02:12,875 --> 01:02:14,625
Λίλι! Το 'χω, πάρε τα λεφτά!
973
01:02:48,875 --> 01:02:51,583
Έλα, μικρέ. Πού σκατά είσαι;
974
01:03:07,416 --> 01:03:08,750
Καιρός ήταν, Σρεκ.
975
01:03:08,750 --> 01:03:12,416
Ένας τεράστιος που έμοιαζε
με τον Ντουέιν Τζόνσον στο Βαϊάνα
976
01:03:12,416 --> 01:03:15,958
έπαθε έμφραγμα και του έκανα
τεχνητή αναπνοή. Πώς πάτε;
977
01:03:15,958 --> 01:03:18,875
- Τρεις εναντίον δύο. Πετάξτε τα.
- Τι κάνουμε;
978
01:03:18,875 --> 01:03:20,625
- Δεν ξέρω.
- Τα πετάτε.
979
01:03:26,791 --> 01:03:29,916
Μπορούμε να κάνουμε λίγο γρήγορα;
980
01:03:29,916 --> 01:03:32,291
Εντάξει, άσ' το κάτω.
981
01:03:33,416 --> 01:03:34,583
Σιγά σιγά.
982
01:03:38,166 --> 01:03:39,458
Τι στον διάολο;
983
01:03:40,750 --> 01:03:42,333
- Γαμώτο!
- Να πάρει!
984
01:03:45,875 --> 01:03:46,916
Θεέ μου!
985
01:03:50,833 --> 01:03:52,166
Είναι βλάκας το παιδί.
986
01:03:56,458 --> 01:03:57,958
Πάει το όχημα διαφυγής.
987
01:03:57,958 --> 01:03:58,916
Εντάξει.
988
01:04:11,208 --> 01:04:12,041
Μπείτε μέσα!
989
01:04:12,041 --> 01:04:13,666
Πάμε!
990
01:04:14,875 --> 01:04:16,916
Ωραία, ναι! Θα ξεφύγουμε.
991
01:04:16,916 --> 01:04:18,166
Σκάσε και οδήγα!
992
01:04:18,166 --> 01:04:19,666
Εντάξει, ναι, πάμε.
993
01:04:26,000 --> 01:04:28,500
Εγώ πάντα ήθελα να γίνω οδηγός σχολικού.
994
01:04:33,666 --> 01:04:36,416
Τα λεφτά!
995
01:04:38,833 --> 01:04:39,916
Όχι!
996
01:04:39,916 --> 01:04:42,958
- Δεν είναι καλό αυτό.
- Θα σου κόψω τον κώλο, Σρεκ!
997
01:04:48,875 --> 01:04:50,625
Δεν τους αποχρηματοδοτήσαμε;
998
01:04:58,750 --> 01:04:59,875
Σταμάτα, αμέσως!
999
01:05:04,125 --> 01:05:06,541
Συγγνώμη! Ναι, τώρα θύμωσαν.
1000
01:05:06,541 --> 01:05:08,000
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΟΟΥΚΛΕΪ
1001
01:05:13,166 --> 01:05:14,291
Θεέ μου!
1002
01:05:20,083 --> 01:05:22,000
Όλα θα πάνε καλά. Εντάξει.
1003
01:05:31,583 --> 01:05:33,666
Πού στον διάολο πάει;
1004
01:05:42,250 --> 01:05:43,375
Θεέ μου!
1005
01:05:48,750 --> 01:05:51,041
Κύριε, συγχώρα μας. Χριστέ και Παναγία!
1006
01:05:59,833 --> 01:06:03,041
...στο φως, καθώς
οι καρδιές μας θρηνούν σήμερα...
1007
01:06:08,041 --> 01:06:09,416
Γκολ!
1008
01:06:10,083 --> 01:06:11,833
Δεν έχεις καθόλου τσίπα;
1009
01:06:27,958 --> 01:06:30,416
Νομίζω ότι η προγιαγιά μου θάφτηκε εδώ.
1010
01:06:30,416 --> 01:06:32,375
Βγάλε τον σκασμό!
1011
01:06:32,375 --> 01:06:33,375
Εντάξει.
1012
01:06:34,583 --> 01:06:35,833
Γαμώτο!
1013
01:06:37,625 --> 01:06:39,291
Γιατί;
1014
01:06:44,291 --> 01:06:45,250
Γαμώτο!
1015
01:06:45,250 --> 01:06:47,583
- Θεέ μου!
- Τι σκατά είναι αυτό;
1016
01:06:47,583 --> 01:06:51,250
Τα γιαουρτάκια μου!
Ώρα για σνακ. Να μην πέσει το σάκχαρο.
1017
01:06:51,250 --> 01:06:53,208
- Δώσ' τα.
- Θα διαλέξεις γεύση;
1018
01:06:53,208 --> 01:06:55,458
- Τα κωλογιαούρτια σου!
- Καιρός ήταν!
1019
01:06:56,583 --> 01:06:57,875
Γαμώτο!
1020
01:07:07,541 --> 01:07:08,708
Να πάρει.
1021
01:07:13,916 --> 01:07:15,208
Πόσα βγάλαμε;
1022
01:07:18,500 --> 01:07:19,458
Εξήντα δολάρια.
1023
01:07:21,875 --> 01:07:23,083
Εξήντα δολάρια.
1024
01:07:23,083 --> 01:07:25,583
Εντάξει, είναι μια αρχή.
1025
01:07:42,583 --> 01:07:44,625
Συγγνώμη. Τι σκατά είναι αυτό;
1026
01:07:45,708 --> 01:07:47,958
Δεν τον ξέρεις; Είναι ο Μπαμπαγιάν.
1027
01:07:47,958 --> 01:07:52,000
Είναι σαν τον Κάνιε
του πρώην Σοβιετικού Μπλοκ.
1028
01:07:52,000 --> 01:07:55,458
- Είναι εδώ ο Κάνιε;
- Σκάσε και χόρευε!
1029
01:07:57,666 --> 01:07:59,833
Οι γονείς μου ληστεύουν τράπεζες;
1030
01:07:59,833 --> 01:08:01,458
Εγώ έχω μαγικό μουνί;
1031
01:08:02,125 --> 01:08:03,541
Η απάντηση είναι ναι.
1032
01:08:03,541 --> 01:08:07,166
Οι γονείς σου
είναι καταπληκτικοί ληστές τραπεζών.
1033
01:08:07,166 --> 01:08:11,375
Όταν εξαφανίστηκαν ένιωσα προδομένη.
1034
01:08:13,125 --> 01:08:14,208
Θες να το σκάσεις;
1035
01:08:16,125 --> 01:08:17,458
Ηλίθια σκρόφα.
1036
01:08:17,458 --> 01:08:18,958
Τώρα κοίτα προσεκτικά.
1037
01:08:18,958 --> 01:08:22,291
Ο Μπαμπαγιάν θα κάνει
το μεγάλο του φινάλε.
1038
01:08:23,750 --> 01:08:27,916
Ζήτω, Μπαμπαγιάν!
1039
01:08:37,458 --> 01:08:41,458
Νομίζω ότι άφησα το κινητό μέσα.
Εντάξει, μάλλον δεν θα πάρουμε Uber.
1040
01:08:42,666 --> 01:08:44,166
Τεχνητή αναπνοή;
1041
01:08:44,166 --> 01:08:48,000
Σταμάτησες για να κάνεις
τεχνητή αναπνοή σε κάποιον;
1042
01:08:48,000 --> 01:08:51,000
- Θυμήθηκα την εκπαίδευσή μου.
- Τι βλάκας είσαι!
1043
01:08:51,000 --> 01:08:55,125
Σταματήστε! Έχουμε λιγότερο
από 24 ώρες για να βρούμε τα λεφτά.
1044
01:08:55,125 --> 01:08:59,708
Ξέχνα τα λεφτά. Πρέπει να σώσουμε
την Πάρκερ και να φύγουμε απ' τη χώρα.
1045
01:08:59,708 --> 01:09:02,125
Δεν θα το σκάσουμε αυτήν τη φορά.
1046
01:09:02,125 --> 01:09:04,458
Η Πάρκερ έφτιαξε τη ζωή της εδώ.
1047
01:09:04,458 --> 01:09:07,750
- Είναι για το καλό της.
- Όχι, είναι για το δικό μας.
1048
01:09:11,666 --> 01:09:12,875
Έχω μια ιδέα.
1049
01:09:15,625 --> 01:09:17,083
Να ληστέψουμε την Atlas.
1050
01:09:17,083 --> 01:09:20,791
Εσύ δεν έλεγες "Κανείς
δεν μπορεί να ληστέψει τη Φίμπι Κινγκ";
1051
01:09:21,750 --> 01:09:24,625
Κανείς, εκτός από τους τρεις μας ίσως;
1052
01:09:25,583 --> 01:09:27,750
Ξέρω έναν τρόπο να μπούμε.
1053
01:09:27,750 --> 01:09:30,875
Απλώς δεν ξέρω
πώς να βγούμε όταν έρθει η αστυνομία.
1054
01:09:30,875 --> 01:09:33,458
Ίσως βρούμε λίγη βοήθεια γι' αυτό.
1055
01:09:36,458 --> 01:09:38,166
Ληστές Φαντάσματα με το τρία.
1056
01:09:38,166 --> 01:09:39,083
Τρία...
1057
01:09:40,916 --> 01:09:43,416
Θα ήταν ωραία στιγμή. Παιδιά, περιμένετε!
1058
01:09:43,416 --> 01:09:48,958
Νωρίτερα σήμερα ένας άντρας ντυμένος
ως ο δημοφιλής χαρακτήρας Σρεκ
1059
01:09:48,958 --> 01:09:53,625
προσπάθησε να ληστέψει τη Victory Union,
αλλά ανακάλυψε ότι δεν είναι εύκολο...
1060
01:09:53,625 --> 01:09:58,125
Είναι σίγουρα ο Όουεν με στολή Σρεκ.
Θα αναγνώριζα παντού την κωλάρα του.
1061
01:09:58,125 --> 01:10:00,125
- Όχι, δεν είναι.
- Δεν είναι.
1062
01:10:00,125 --> 01:10:01,375
Έχει ξεφύγει ο τύπος.
1063
01:10:01,375 --> 01:10:04,625
- Γιατί είναι στην τηλεόραση;
- Θα τον ξαναπάρω.
1064
01:10:06,916 --> 01:10:08,541
- Ναι;
- Ο Μπίλι είμαι.
1065
01:10:08,541 --> 01:10:10,166
Ο Μπίλι είναι.
1066
01:10:10,166 --> 01:10:11,708
- Εντάξει...
- Λοιπόν, άκου.
1067
01:10:11,708 --> 01:10:14,541
Έστω και μία τρίχα
ν' αγγίξεις από τη μέση του...
1068
01:10:14,541 --> 01:10:17,458
Σκάσε και άκου.
Δεν θ' ακουμπήσω τον γιο σου.
1069
01:10:17,458 --> 01:10:19,541
Αλλά θα ληστέψουμε μια τράπεζα.
1070
01:10:19,541 --> 01:10:23,166
Αν δεν θέλετε να πάει φυλακή,
χρειαζόμαστε οδηγούς διαφυγής.
1071
01:10:23,166 --> 01:10:26,708
Μια στιγμή.
Θες να είμαστε εμείς οι οδηγοί σας;
1072
01:10:26,708 --> 01:10:31,375
Να 'στε στην τράπεζα του Όουεν
αύριο στις 10. Με τη μηχανή αναμμένη.
1073
01:10:31,375 --> 01:10:32,875
Άσε με να μιλήσω!
1074
01:10:32,875 --> 01:10:35,583
Μαμά; Μπαμπά; Φοβάμαι πολύ.
1075
01:10:35,583 --> 01:10:37,958
Σας παρακαλώ, αν με αγαπάτε καθόλου,
1076
01:10:37,958 --> 01:10:40,791
μην πείτε τίποτα
στον πράκτορα Όλνταμ στο FBI.
1077
01:10:40,791 --> 01:10:42,625
Καλέ μου, σ' το ορκίζομαι.
1078
01:10:42,625 --> 01:10:44,416
Δεν θα το πούμε σε κανέναν!
1079
01:10:44,916 --> 01:10:46,041
Σε κανέναν.
1080
01:10:50,375 --> 01:10:52,750
- Τι ώρα είπαν;
- Δέκα το πρωί.
1081
01:10:55,583 --> 01:10:57,333
Γιατί λέει 8:00 το ρολόι σας;
1082
01:10:58,166 --> 01:11:01,375
Είχα πάει στο Φοίνιξ κάποτε
και δεν το άλλαξα ποτέ.
1083
01:11:02,500 --> 01:11:04,166
Κάτι δεν πάει καλά εδώ.
1084
01:11:08,166 --> 01:11:10,625
ΤΡΑΠΕΖΑ ATLAS RESERVE
1085
01:11:11,166 --> 01:11:13,166
Εντάξει. Το πεδίο είναι ελεύθερο.
1086
01:11:13,916 --> 01:11:16,333
Σας είπα ότι δεν θα γίνουν συνεργοί.
1087
01:11:16,333 --> 01:11:18,333
Όουεν, καλύτερα να 'χεις αυτό.
1088
01:11:21,791 --> 01:11:24,833
- Βαρύ.
- Αυτό δεν έχει μέσα νερό. Έχει μολύβι.
1089
01:11:24,833 --> 01:11:27,208
Σε καμία περίπτωση μην...
1090
01:11:27,208 --> 01:11:28,250
Χριστέ μου.
1091
01:11:28,250 --> 01:11:30,208
Μην τραβήξεις τη σκανδάλη.
1092
01:11:33,833 --> 01:11:36,250
Εντάξει. Ώρα για δράση.
1093
01:11:37,416 --> 01:11:38,958
Περιμένετε το σινιάλο μου.
1094
01:11:42,416 --> 01:11:47,250
Σκέψου πόσες φρικτές αποφάσεις πήραμε
για να φτάσουμε σ' αυτό το χρονικό σημείο,
1095
01:11:47,250 --> 01:11:49,958
με όλα να εξαρτώνται
από αυτόν τον χαζοβιόλη.
1096
01:11:52,291 --> 01:11:53,416
Τη γαμήσαμε.
1097
01:11:53,416 --> 01:11:58,458
Αυτός ο χαζοβιόλης ετοιμάζεται να ληστέψει
δεύτερη τράπεζα για την κόρη μας.
1098
01:11:59,000 --> 01:11:59,833
Τον συμπαθώ.
1099
01:12:03,208 --> 01:12:05,333
Λυπάμαι, αλλά δεν ξέρω τι κάνω.
1100
01:12:05,333 --> 01:12:09,416
Λήστεψαν την τράπεζά μου
κι εγώ δεν έκανα τίποτα. Είμαι άχρηστος.
1101
01:12:09,416 --> 01:12:11,208
Είμαι εντελώς άχρηστος!
1102
01:12:11,208 --> 01:12:15,291
Καταρχάς, σταμάτα να κλαίγεσαι.
Όταν ακούω μωρά να κλαίνε βγάζω γάλα.
1103
01:12:16,541 --> 01:12:19,083
- Θα χαλάσω το ταγέρ.
- Χρειάζομαι βοήθεια.
1104
01:12:20,333 --> 01:12:23,333
Θέλω να δω
ένα πραγματικό σύστημα ασφαλείας.
1105
01:12:23,333 --> 01:12:25,958
- Θες να δεις το θησαυροφυλάκιο;
- Ναι.
1106
01:12:25,958 --> 01:12:29,083
Θυμάσαι που είπα
ότι και γαλοπούλα μπαίνει στο δικό σας;
1107
01:12:29,666 --> 01:12:31,375
- Το θυμάμαι.
- Κάνε τον ήχο.
1108
01:12:32,583 --> 01:12:35,125
Αν τον κάνω, θα μου το δείξεις;
1109
01:12:35,125 --> 01:12:37,291
Κάν' τον! Έλα.
1110
01:12:39,833 --> 01:12:40,833
Με τον λαιμό σου.
1111
01:12:42,083 --> 01:12:44,458
Πιο δυνατά. Έτσι μπράβο.
1112
01:12:50,458 --> 01:12:51,291
Πάμε.
1113
01:12:59,416 --> 01:13:00,583
Βαρέων βαρών.
1114
01:13:00,583 --> 01:13:02,041
Ναι, σ' αρέσει, έτσι;
1115
01:13:03,166 --> 01:13:07,166
Είναι αντιπερισπασμός! Τέτοιο
χρηματοκιβώτιο θα 'χα; Σαν εσένα είμαι;
1116
01:13:07,708 --> 01:13:11,708
"Έβαλα έναν μεγάλο κύκλο μπροστά
κι έτσι κλειδώνει".
1117
01:13:11,708 --> 01:13:12,791
Φρικιό.
1118
01:13:14,458 --> 01:13:16,000
- Μην κοιτάς.
- Εντάξει.
1119
01:13:19,583 --> 01:13:22,166
Οι τελευταίοι αριθμοί
ήταν άσχετοι. Έτσι αυνανίζομαι.
1120
01:13:27,583 --> 01:13:28,916
Τι ωραία αίσθηση.
1121
01:13:41,625 --> 01:13:43,083
Φίμπι Κινγκ.
1122
01:13:43,916 --> 01:13:45,208
Όπως το 'πες, σκρόφα.
1123
01:13:49,458 --> 01:13:50,416
Αυτό είναι...
1124
01:13:50,416 --> 01:13:54,583
Τριπλή ενίσχυση τιτανίου
με ψηφιακό και χειροκίνητο κλείδωμα;
1125
01:13:57,250 --> 01:13:58,250
Φλώρε.
1126
01:13:59,125 --> 01:14:03,375
Δεν θα μου πεις εμένα πότε
θα κάνω διάλειμμα. Όποτε γουστάρω θα κάνω.
1127
01:14:03,375 --> 01:14:06,208
Κατάλαβες τι λέω; Δεν με νοιάζει αν είναι...
1128
01:14:08,083 --> 01:14:11,625
Οι γονείς του Όουεν είναι;
Γιατί είναι στη δουλειά;
1129
01:14:11,625 --> 01:14:14,541
Κύριε και κυρία Μπράουνινγκ! Τι κάνετε;
1130
01:14:15,041 --> 01:14:16,000
Πώς είστε;
1131
01:14:16,500 --> 01:14:19,416
Τι έχετε; Φαίνεστε
σφιγμένοι και παρανοϊκοί.
1132
01:14:19,416 --> 01:14:22,708
Σαν αγάλματα
σε μουσείο κέρινων ομοιωμάτων.
1133
01:14:24,583 --> 01:14:28,500
- Αστυνομικό έχετε πίσω;
- Δεν είμαι αστυνομικός. Πράκτορας είμαι.
1134
01:14:28,500 --> 01:14:30,500
Και μπορείς να μιλάς πιο σιγά;
1135
01:14:30,500 --> 01:14:34,541
Καταρχάς, ποια είναι η διαφορά;
Δεν έχεις καμία δικαιοδοσία εδώ.
1136
01:14:34,541 --> 01:14:35,833
- Ταϊρί!
- Θα μιλάω...
1137
01:14:35,833 --> 01:14:37,500
- Ταϊρί!
- Τι;
1138
01:14:37,500 --> 01:14:40,583
Μην το πεις πουθενά,
αλλά θα ληστέψουν την τράπεζα.
1139
01:14:40,583 --> 01:14:43,541
Να μην το πω;
Θα ληστέψουν πάλι την τράπεζα;
1140
01:14:43,541 --> 01:14:45,083
Τι σκατά;
1141
01:14:45,083 --> 01:14:48,125
Να πάρει! Άφησα
κάτι στον φούρνο μικροκυμάτων.
1142
01:14:48,125 --> 01:14:50,166
Ούτε διάλειμμα δεν έκανα ακόμη!
1143
01:14:50,166 --> 01:14:52,541
Μη μου κάνεις σουτ! Χέσ' το, έφυγα.
1144
01:14:53,208 --> 01:14:56,125
- Να πάρει! Γαμώ το...
- Γιατί το είπες αυτό;
1145
01:14:56,125 --> 01:14:58,708
Σου είπα να μην πεις τίποτα.
1146
01:14:58,708 --> 01:15:00,041
Τι σκατοδουλειά!
1147
01:15:00,041 --> 01:15:02,666
Όπως σου είπε ο Όουεν να μην πεις τίποτα.
1148
01:15:05,083 --> 01:15:08,208
Είναι παγίδα! Θα πάνε σε άλλη τράπεζα.
1149
01:15:11,416 --> 01:15:14,083
- Βγες έξω, θα πάρω το αμάξι.
- Αποκλείεται.
1150
01:15:14,083 --> 01:15:17,208
Μου πήρε χρόνια
να φτιάξω το κάθισμα όπως το θέλω.
1151
01:15:17,208 --> 01:15:18,458
Θεέ μου.
1152
01:15:20,208 --> 01:15:21,583
Γαμώτο!
1153
01:15:22,375 --> 01:15:24,833
- Πού;
- Στην Atlas. Είναι απελπισμένοι.
1154
01:15:26,041 --> 01:15:27,541
Πάμε!
1155
01:15:30,875 --> 01:15:32,416
Μπορούμε λίγο πιο γρήγορα;
1156
01:15:36,875 --> 01:15:38,291
Και τώρα το αποκορύφωμα.
1157
01:15:39,416 --> 01:15:42,083
Συγχρονισμένες χειροκίνητες κλειδαριές.
1158
01:15:47,000 --> 01:15:47,916
Ναι.
1159
01:15:55,000 --> 01:15:57,125
Δεν είναι το πιο διακριτικό σινιάλο.
1160
01:15:59,583 --> 01:16:01,250
Χριστέ μου, το καταλάβαμε.
1161
01:16:01,250 --> 01:16:02,541
Βγάλε τον σκασμό!
1162
01:16:02,541 --> 01:16:06,000
Σ' το λέω, αν βγει ζωντανός,
θα τον σκοτώσω εγώ. Γαμώτο.
1163
01:16:06,000 --> 01:16:09,875
Τρία, δύο, ένα και ξεκλειδώνουμε.
1164
01:16:30,083 --> 01:16:31,083
Τράβα.
1165
01:16:42,791 --> 01:16:46,333
Ληστεία! Όλοι στο πάτωμα αμέσως!
1166
01:16:46,958 --> 01:16:48,083
Τι σκατά ήταν αυτό;
1167
01:16:48,791 --> 01:16:50,250
Συγγνώμη. Είμαι δειλός.
1168
01:16:50,250 --> 01:16:54,708
Είμαι άχρηστος στη δουλειά μου.
Δεν το πιστεύω ότι τα κατάφερα.
1169
01:16:54,708 --> 01:16:56,750
Όουεν, δειλέ καριόλη!
1170
01:16:59,291 --> 01:17:00,833
Ωραία, τώρα βγάζω γάλα.
1171
01:17:03,000 --> 01:17:04,625
Ναι!
1172
01:17:15,541 --> 01:17:17,125
Άσε με!
1173
01:17:20,875 --> 01:17:22,083
Έρχομαι, Πάρκερ.
1174
01:17:25,500 --> 01:17:27,500
Όχι, δεν πήγε όπως περίμενα αυτό.
1175
01:17:36,291 --> 01:17:37,458
Θεέ μου.
1176
01:17:39,833 --> 01:17:40,875
Θεέ μου.
1177
01:17:43,666 --> 01:17:45,750
Έλα, καλή μου, έξω.
1178
01:17:45,750 --> 01:17:49,208
Προς όλες τις μονάδες,
ληστεία σε εξέλιξη στην Atlas.
1179
01:17:49,208 --> 01:17:53,000
- Το ήξερα. Πάμε, Νιλ, πιο γρήγορα.
- Οδηγώ έξυπνα, όχι γρήγορα.
1180
01:17:53,000 --> 01:17:56,833
Τουλάχιστον πήγαινε με το όριο!
Διακυβεύεται η ζωή του γιου σου.
1181
01:17:56,833 --> 01:17:58,833
- Πιο γρήγορα.
- Εντάξει. Πάμε.
1182
01:17:58,833 --> 01:18:00,291
Αν μου επιτρέπεις.
1183
01:18:08,416 --> 01:18:11,500
Μου θυμίζεις τον Νταν Μαρίνο
αυτήν τη στιγμή.
1184
01:18:12,041 --> 01:18:13,000
Τον Νταν Μαρίνο;
1185
01:18:13,791 --> 01:18:15,625
Τον είχα γνωρίσει σ' ένα όργιο.
1186
01:18:16,375 --> 01:18:21,291
- Αν νομίζετε ότι το χέρι του ήταν μεγάλο...
- Εγώ δεν ξέρω. Ήμουν στο αμάξι.
1187
01:18:24,166 --> 01:18:27,541
Εντάξει. Μοχλός διαφυγής.
Κάθε θησαυροφυλάκιο έχει.
1188
01:18:31,416 --> 01:18:33,083
Πώς δεν τον βρίσκει ο Γκάρι;
1189
01:18:45,708 --> 01:18:49,250
Ξάδερφε, ζήτησε κανείς
οδηγό διαφυγής σε ληστεία τράπεζας;
1190
01:18:51,833 --> 01:18:54,125
- Τι λέει; Πώς πήγε η ληστεία;
- Σκάσε!
1191
01:18:54,125 --> 01:18:57,875
Έχω μορφίνη πίσω,
αν θες να βάλεις λίγο ορό...
1192
01:18:57,875 --> 01:19:00,166
- Πάμε, έλα.
- Ναι, πάμε!
1193
01:19:00,166 --> 01:19:02,083
- Οδήγα!
- Ναι, φυσικά.
1194
01:19:20,083 --> 01:19:22,791
- Αυτοί ήταν;
- Μπες πίσω, θα οδηγήσω εγώ.
1195
01:19:22,791 --> 01:19:26,250
Ζαλίζομαι πίσω. Μάρτζι,
μπορείς να μπεις εσύ πίσω;
1196
01:19:26,250 --> 01:19:28,625
Δεν θέλω. Πίσω μυρίζει αυγά.
1197
01:19:28,625 --> 01:19:30,000
Ελάτε, πάμε!
1198
01:19:30,000 --> 01:19:31,750
- Εντάξει.
- Εντάξει, πάω.
1199
01:19:31,750 --> 01:19:34,666
- Καλά. Εντάξει.
- Ορίστε. Εντάξει.
1200
01:19:34,666 --> 01:19:37,708
Αν βγείτε και περπατήσετε,
θα 'ναι πιο γρήγορα.
1201
01:19:37,708 --> 01:19:39,416
Όχι, είναι πιο εύκολα έτσι.
1202
01:19:39,416 --> 01:19:41,208
- Όχι!
- Πάω. Είμαι στα μισά.
1203
01:19:41,208 --> 01:19:42,333
Δεν μπορώ να βγω.
1204
01:19:42,333 --> 01:19:45,875
Προς όλες τις μονάδες,
οι ύποπτοι πάνε βόρεια στην Ελμ.
1205
01:19:45,875 --> 01:19:47,833
Εντάξει, έλα. Πάμε!
1206
01:19:49,833 --> 01:19:51,416
Χριστέ μου!
1207
01:19:57,958 --> 01:20:00,333
Πρώτη φορά
που σε βλέπω κι είσαι ελκυστική.
1208
01:20:00,333 --> 01:20:04,416
Αυτό το φόρεμα θα φορούσα
όταν θα άλλαζε γνώμη ο πατέρας σου.
1209
01:20:04,416 --> 01:20:07,375
Είναι σέξι. Είναι καλαίσθητο.
1210
01:20:07,875 --> 01:20:09,833
Είμαι σαν πρεζάκι που κέρδισε το λόττο
1211
01:20:09,833 --> 01:20:12,708
και παντρεύεται
τον Μασίν Γκαν Κέλι σε καζίνο.
1212
01:20:12,708 --> 01:20:15,083
Λατρεύω τον Μασίν Γκαν Κέλι.
1213
01:20:15,083 --> 01:20:17,708
Έχει αυτήν την ενέργεια καχεκτικού πέους.
1214
01:20:18,916 --> 01:20:21,375
Έφτασε η παράδοση μετρητών!
1215
01:20:22,708 --> 01:20:23,541
Κουφάλες!
1216
01:20:23,541 --> 01:20:27,041
Επιτέλους. Ενδιαφέρουσα επιλογή οχήματος.
1217
01:20:28,958 --> 01:20:30,750
Να μου βάλεις πέντε αστέρια.
1218
01:20:31,958 --> 01:20:32,791
Στο Uber.
1219
01:20:45,666 --> 01:20:46,500
Μην ανησυχείς.
1220
01:20:50,250 --> 01:20:53,333
Όλα μέσα είναι. Πέντε εκατομμύρια.
1221
01:20:55,791 --> 01:20:58,875
- Πού 'ναι ο Μπίλι κι η Λίλι;
- Κάνουν αντιπερισπασμό.
1222
01:21:02,583 --> 01:21:05,875
Γαμώτο. Δεν είναι αυτό
η ένταση. Συγγνώμη. Απλώς...
1223
01:21:05,875 --> 01:21:06,958
Λάθος μου.
1224
01:21:07,625 --> 01:21:11,708
Πάρκερ! Τι λέει; Ο Αρ Τζέι είμαι.
Από το εστιατόριο Roy's, θυμάσαι;
1225
01:21:13,666 --> 01:21:16,291
Όουεν, τα κατάφερες.
1226
01:21:16,291 --> 01:21:19,125
Μπράβο. Καταπληκτική δουλειά.
1227
01:21:19,875 --> 01:21:20,875
Εντάξει, άκου.
1228
01:21:20,875 --> 01:21:24,291
Αποπληρώθηκε το χρέος μου, είσαι ελεύθερη.
1229
01:21:24,833 --> 01:21:28,375
Νομίζω ότι πρέπει
να μοιραστούμε τα λεφτά ως γαμήλιο δώρο.
1230
01:21:29,000 --> 01:21:32,416
Πλάκα κάνω. Θα σας ξεκάνω και τους δυο.
1231
01:21:32,416 --> 01:21:34,500
Όχι! Ακίνητοι. Εντάξει;
1232
01:21:34,500 --> 01:21:35,875
Μην κουνηθεί κανείς.
1233
01:21:36,916 --> 01:21:37,916
Τώρα την έκατσες.
1234
01:21:38,666 --> 01:21:39,500
Άσ' τη.
1235
01:21:39,500 --> 01:21:42,500
Τι γλυκός που είσαι.
Άσε κάτω το όπλο, πιτσιρικά.
1236
01:21:42,500 --> 01:21:44,375
Τι σκατά νομίζεις ότι κάνεις;
1237
01:21:45,958 --> 01:21:48,291
Πάλι νεροπίστολο μου έδωσαν;
1238
01:21:53,750 --> 01:21:56,375
- Θεέ μου!
- Γαμώ το κέρατό μου!
1239
01:21:57,500 --> 01:21:59,958
Ο ξάδερφός μου είναι ψυχρός δολοφόνος.
1240
01:22:01,000 --> 01:22:02,916
Θεέ μου. Πάρκερ.
1241
01:22:02,916 --> 01:22:05,208
- Είσαι καλά;
- Πάρκερ! Θεέ μου.
1242
01:22:05,208 --> 01:22:07,166
Θεέ μου, Πάρκερ! Είσαι καλά;
1243
01:22:07,166 --> 01:22:08,500
- Ναι.
- Θεέ μου.
1244
01:22:11,916 --> 01:22:12,875
Φαίνεσαι...
1245
01:22:18,791 --> 01:22:20,916
- Χριστέ μου. Τι έγινε;
- Δεν ξέρω.
1246
01:22:20,916 --> 01:22:24,833
Το όπλο μου είχε ιδρώτα και νόμιζα
ότι είναι νεροπίστολο. Αλλά είχε σφαίρες.
1247
01:22:24,833 --> 01:22:25,958
- Τι;
- Τι σκατά;
1248
01:22:25,958 --> 01:22:29,041
Είστε ληστές;
Μου λέγατε ψέματα όλη μου τη ζωή;
1249
01:22:29,041 --> 01:22:32,250
Προσπαθούμε να σε προστατεύσουμε.
Γι' αυτό λείπουμε.
1250
01:22:32,250 --> 01:22:35,000
- Για να είσαι ασφαλής.
- Κι ο Όουεν;
1251
01:22:35,000 --> 01:22:37,333
Τον μπλέξατε κι αυτόν. Αν είχε σκοτωθεί;
1252
01:22:37,333 --> 01:22:40,666
- Ήταν ασυγκράτητος.
- Αλήθεια;
1253
01:22:41,875 --> 01:22:44,291
Είσαι ο πιο σημαντικός άνθρωπος για μένα...
1254
01:22:47,333 --> 01:22:51,041
Είναι καταπληκτικός, τα πήγε πολύ καλά.
1255
01:22:51,041 --> 01:22:54,125
Έχω αρχίσει να σε συμπαθώ.
1256
01:22:54,125 --> 01:22:55,208
Τα πήγες καλά.
1257
01:22:56,125 --> 01:22:57,125
Ορίστε.
1258
01:22:58,375 --> 01:23:00,583
Όχι, κατέβασε το χέρι.
1259
01:23:00,583 --> 01:23:02,125
- Οικογένεια είμαστε.
- Τι;
1260
01:23:04,750 --> 01:23:06,666
- Εγώ δεν έβαλα γλώσσα.
- Εγώ έβαλα.
1261
01:23:07,166 --> 01:23:08,416
Ξεκινάει το σόου.
1262
01:23:08,416 --> 01:23:10,958
Φέραμε όλους
τους μπάτσους της πόλης. Τρέχα.
1263
01:23:10,958 --> 01:23:13,208
Μην είσαι φυλακή τη μέρα του γάμου.
1264
01:23:13,208 --> 01:23:14,708
- Κουνήσου.
- Σ' αγαπώ.
1265
01:23:15,250 --> 01:23:16,291
Πάμε! Έλα.
1266
01:23:25,166 --> 01:23:29,375
Μπίλι και Λίλι ΜακΝτέρμοτ,
επιτέλους σας έπιασα.
1267
01:23:54,375 --> 01:23:55,708
Πέρασε ο κίνδυνος;
1268
01:23:56,291 --> 01:23:57,708
Θεέ μου, είσαι άθλιος.
1269
01:24:06,791 --> 01:24:08,458
- Γρήγορα, Άιντα.
- Προσπαθώ.
1270
01:24:08,458 --> 01:24:10,333
- Κάνε γρήγορα!
- Προσπαθώ.
1271
01:24:10,333 --> 01:24:13,375
Ασχολούμαι με τραπεζική ασφάλεια
εδώ και χρόνια.
1272
01:24:13,375 --> 01:24:17,041
Όλα είναι θέμα πρόληψης.
Πρέπει να 'σαι σε εγρήγορση.
1273
01:24:17,041 --> 01:24:19,125
Βλέπω ό,τι γίνεται στην τράπεζα.
1274
01:24:19,125 --> 01:24:21,458
Αν τη ληστέψει κάποιος, εγώ ευθύνομαι.
1275
01:24:22,125 --> 01:24:24,291
Αλλά πρέπει να βρω άλλη δουλειά.
1276
01:24:30,458 --> 01:24:31,375
Του την έφερες!
1277
01:24:34,958 --> 01:24:38,375
- Παθαίνει αλλεργική αντίδραση!
- Έχει νικέλιο το κουτάλι;
1278
01:24:38,375 --> 01:24:40,750
- Μάλλον μας ξέφυγε αυτό.
- Θα ζήσει.
1279
01:24:40,750 --> 01:24:42,833
Μην ανησυχείτε. Ηρεμήστε. Το 'χω.
1280
01:24:45,083 --> 01:24:48,625
Ναι, δεν είμαι ήρωας.
Είμαι απλώς διασώστης.
1281
01:24:49,833 --> 01:24:51,916
Γαμώτο. Δεν θα βοηθήσει αυτό.
1282
01:24:51,916 --> 01:24:53,500
Αλλά είσαι εμβολιασμένη!
1283
01:24:54,083 --> 01:24:56,000
- Επιστρέφω αμέσως.
- Θεία Λίντα...
1284
01:25:01,583 --> 01:25:02,916
Άντρα μου.
1285
01:25:03,500 --> 01:25:04,541
Ναι, γυναίκα μου;
1286
01:25:05,125 --> 01:25:06,000
Ευχαριστώ.
1287
01:25:06,833 --> 01:25:10,875
Για όλα. Ήταν απίστευτη βδομάδα.
1288
01:25:12,375 --> 01:25:13,291
Φυσικά.
1289
01:25:17,125 --> 01:25:18,875
- Σ' αγαπώ.
- Σ' αγαπώ.
1290
01:25:18,875 --> 01:25:21,500
Και τώρα, κυρίες και κύριοι,
1291
01:25:21,500 --> 01:25:24,833
για πρώτη φορά ως παντρεμένο ανδρόγυνο,
1292
01:25:24,833 --> 01:25:30,416
ο Όουεν και η Πάρκερ Μπράουνινγκ!
1293
01:25:35,208 --> 01:25:36,375
Κούκλος είσαι.
1294
01:25:42,958 --> 01:25:44,083
Τι κάνετε εδώ;
1295
01:25:44,083 --> 01:25:46,750
Θ' αφήναμε μια λεπτομέρεια όπως η φυλακή
1296
01:25:46,750 --> 01:25:48,916
να μας εμποδίσει από το να έρθουμε;
1297
01:25:48,916 --> 01:25:50,208
Αποδράσατε;
1298
01:25:52,000 --> 01:25:54,708
Δικαιούνται έναν χορό
κι ένα κομμάτι τούρτας.
1299
01:25:55,416 --> 01:25:56,458
Κάναμε μια συμφωνία.
1300
01:25:56,458 --> 01:25:59,750
Δηλώσαμε ένοχοι
κι εντοπίσαμε μια παλιά του φίλη.
1301
01:26:00,500 --> 01:26:02,458
- Η Σέριλ είναι αυτή;
- Ναι.
1302
01:26:04,291 --> 01:26:05,125
Μπορώ;
1303
01:26:05,125 --> 01:26:06,416
Φυσικά.
1304
01:26:07,458 --> 01:26:10,625
Έλα, γλυκέ μου.
Έλα να τους δείξουμε πώς γίνεται.
1305
01:26:10,625 --> 01:26:11,541
Μάλιστα.
1306
01:26:11,541 --> 01:26:12,958
Χαίρομαι γι' αυτόν.
1307
01:26:12,958 --> 01:26:13,875
Κι εγώ.
1308
01:26:14,750 --> 01:26:18,541
Σοβαρά; Φυλακή;
Αλλά χαίρομαι που μπόρεσαν να έρθουν.
1309
01:26:37,250 --> 01:26:38,083
Μια στιγμή.
1310
01:26:39,541 --> 01:26:43,083
Ναι! Θα 'χουμε πολλές εγκυμοσύνες απόψε!
1311
01:26:58,625 --> 01:27:00,875
Λήστεψαν την τράπεζά μας τις προάλλες.
1312
01:27:00,875 --> 01:27:04,416
Με σημάδευαν με όπλο. Πολύ άρρωστη φάση.
1313
01:27:13,166 --> 01:27:14,458
ΠΕΘΕΡΙΚΑ ΓΚΑΝΓΚΣΤΕΡ
1314
01:27:17,083 --> 01:27:20,041
Έφερα αυτό το κομμάτι ειδικά για εσάς.
1315
01:27:21,083 --> 01:27:23,333
Πολύ ευγενικό, Όουεν. Ευχαριστούμε.
1316
01:27:24,166 --> 01:27:25,500
Μη σπάσετε κάνα δόντι.
1317
01:27:27,000 --> 01:27:27,958
Ωραίος.
1318
01:27:28,750 --> 01:27:30,166
Γιατί έχει κάτι μέσα.
1319
01:27:30,166 --> 01:27:32,291
- Ναι, το καταλάβαμε.
- Εντάξει.
1320
01:27:32,291 --> 01:27:34,083
- Έναν συνδετήρα.
- Εντάξει.
1321
01:27:34,083 --> 01:27:36,666
- Άφησα το κλειδί του Hellcat μέσα.
- Σκάσε.
1322
01:27:36,666 --> 01:27:38,875
- Κατάλαβα.
- Καλά να περάσετε.
1323
01:27:38,875 --> 01:27:40,041
Πάρε μια μπουκιά.
1324
01:27:44,458 --> 01:27:45,458
Ώρα για δράση.
1325
01:35:15,208 --> 01:35:20,208
Υποτιτλισμός: Γιάννης Μιχάλης