1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:10,500 --> 00:01:14,791
THE OUT-LAWS - SUOCERI FUORILEGGE
4
00:01:15,875 --> 00:01:19,833
Ecco che arriva la sposa
5
00:01:19,833 --> 00:01:21,750
Tutta vestita di...
6
00:01:21,750 --> 00:01:22,833
{\an8}Gradino.
7
00:01:22,833 --> 00:01:24,416
{\an8}...bianco
8
00:01:24,416 --> 00:01:28,500
Segui il suono della mia voce.
Sono qui. Fermati lì.
9
00:01:29,291 --> 00:01:30,833
Ok, apri gli occhi.
10
00:01:33,500 --> 00:01:36,500
{\an8}È un tableau de mariage in 3D,
ovviamente in scala.
11
00:01:37,083 --> 00:01:39,291
Una action figure per ogni personalità
12
00:01:39,291 --> 00:01:41,500
e/o aspetto del nostro invitato.
13
00:01:41,500 --> 00:01:43,916
- Tesoro, è incredibile.
- Ti piace?
14
00:01:43,916 --> 00:01:46,125
{\an8}Sì, mi piace. L'adoro.
15
00:01:50,333 --> 00:01:51,250
{\an8}Chi è He-Man?
16
00:01:52,166 --> 00:01:53,208
{\an8}Che vuoi dire?
17
00:01:55,250 --> 00:01:57,583
Guarda le sue chiappe e poi le mie.
18
00:01:57,583 --> 00:02:00,375
- Uguali, no?
- Sì, ora è chiaro.
19
00:02:00,375 --> 00:02:03,166
Che ne dici? La sposa ha l'ultima parola.
20
00:02:03,166 --> 00:02:07,166
Quelli sono i tuoi genitori, no?
Al tavolo c'è posto per altri due?
21
00:02:07,875 --> 00:02:10,500
{\an8}Ho ricevuto un'e-mail dai miei. Vengono.
22
00:02:11,500 --> 00:02:13,791
{\an8}- Scherzi? Cosa?
- Sì.
23
00:02:13,791 --> 00:02:16,750
{\an8}Oh, mio Dio! Oh, mio Dio, Parker.
24
00:02:16,750 --> 00:02:19,500
{\an8}Sì! Finalmente conoscerò i tuoi genitori.
25
00:02:22,416 --> 00:02:23,291
Va bene.
26
00:02:24,041 --> 00:02:25,708
Il mio futuro marito.
27
00:02:25,708 --> 00:02:28,875
{\an8}Oh, cavolo, sarai entusiasta.
28
00:02:28,875 --> 00:02:32,500
Lo sei? Non lo sei. Non lo sei affatto?
29
00:02:32,500 --> 00:02:35,333
- Un briciolo, almeno?
- Sì, no. Io...
30
00:02:35,333 --> 00:02:37,083
È davvero fantastico. Solo...
31
00:02:37,708 --> 00:02:39,500
{\an8}Te l'ho detto. Possono essere...
32
00:02:40,125 --> 00:02:41,416
{\an8}travolgenti.
33
00:02:41,416 --> 00:02:42,958
{\an8}Ok. Hai presente i miei?
34
00:02:43,583 --> 00:02:46,000
{\an8}Ho scelto Skeletor e Medusa
35
00:02:46,000 --> 00:02:50,000
{\an8}perché non fanno pupazzetti
di Stalin e Lizzie Borden.
36
00:02:51,375 --> 00:02:54,375
Un giorno potrei rimpiangere
di non averli invitati.
37
00:02:54,375 --> 00:02:56,791
Esatto. Ce la faremo.
38
00:02:57,791 --> 00:03:02,083
{\an8}He-Man e il Power Ranger rosa insieme
non temono niente.
39
00:03:02,083 --> 00:03:04,250
{\an8}Non se Hordak s'infiltra al matrimonio.
40
00:03:05,166 --> 00:03:07,666
{\an8}È un riferimento a He-Man?
41
00:03:07,666 --> 00:03:08,750
Sì.
42
00:03:10,208 --> 00:03:11,666
Oh, ti amo.
43
00:03:12,333 --> 00:03:13,875
Anch'io ti amo.
44
00:03:21,625 --> 00:03:27,166
Tua zia Linda è allergica al nichel.
Nelle posate ci sarà nichel?
45
00:03:27,166 --> 00:03:28,416
Non lo so, mamma.
46
00:03:28,416 --> 00:03:32,500
In quelle economiche c'è.
Vuoi risparmiare sulle posate?
47
00:03:32,500 --> 00:03:35,333
Saranno di alta qualità e senza nichel.
48
00:03:35,333 --> 00:03:36,250
- Ok?
- Bene.
49
00:03:36,250 --> 00:03:38,166
Ma chiamavo per darvi una bella notizia.
50
00:03:38,875 --> 00:03:40,791
I genitori di Parker verranno.
51
00:03:46,083 --> 00:03:49,791
Pronto? So che siete lì,
sento il fischio del naso di papà.
52
00:03:49,791 --> 00:03:52,625
Chi mancherebbe
al matrimonio di una figlia?
53
00:03:52,625 --> 00:03:54,833
Infatti non lo saltano.
54
00:03:54,833 --> 00:03:56,000
Ma dai.
55
00:03:56,000 --> 00:03:58,750
Vivevano in Amazzonia con gli Yanomami.
56
00:03:58,750 --> 00:04:00,458
Spostarsi è difficoltoso.
57
00:04:00,458 --> 00:04:02,500
Ecco perché Parker è una spogliarellista.
58
00:04:02,500 --> 00:04:05,208
Non lo è!
Te l'ho detto un milione di volte.
59
00:04:05,208 --> 00:04:08,041
Ha un centro yoga. Molto rinomato.
60
00:04:08,041 --> 00:04:09,416
Non lo sapevo.
61
00:04:09,416 --> 00:04:11,541
Ma se ti ho invitato a una lezione.
62
00:04:11,541 --> 00:04:16,041
- Tua madre su un palo?
- Ma quale palo! È un centro yoga.
63
00:04:16,041 --> 00:04:19,333
- Fa affari d'oro, scommetto.
- Non come pensi tu.
64
00:04:19,333 --> 00:04:21,000
- Era per dire.
- Vi prego.
65
00:04:21,000 --> 00:04:24,166
Potreste non mettermi a disagio?
Almeno stavolta?
66
00:04:24,166 --> 00:04:27,083
A disagio? Sei tu che metti a disagio noi.
67
00:04:27,083 --> 00:04:29,708
Io e tuo padre ne parlavamo di recente.
68
00:04:29,708 --> 00:04:31,833
Ti comporti in modo strano, Owen.
69
00:04:31,833 --> 00:04:32,791
È vero!
70
00:04:32,791 --> 00:04:36,000
E sei così
da quando frequenti la spogliarellista!
71
00:04:40,416 --> 00:04:42,500
RISERVATO - DIRETTORE
72
00:04:45,541 --> 00:04:47,333
DIRETTORE
73
00:04:51,500 --> 00:04:53,166
{\an8}DIRETTORE
74
00:04:53,166 --> 00:04:54,083
{\an8}Bip.
75
00:04:56,125 --> 00:04:58,833
{\an8}Non hai ancora conosciuto i suoi?
76
00:04:58,833 --> 00:05:02,666
Non è strano. Da quando stiamo insieme,
non erano raggiungibili.
77
00:05:02,666 --> 00:05:04,708
È stranissimo, cazzo.
78
00:05:04,708 --> 00:05:06,416
Non voglio ferirti,
79
00:05:06,416 --> 00:05:09,666
ma pensavamo che Parker non esistesse.
80
00:05:09,666 --> 00:05:11,000
Questo mi ferisce.
81
00:05:11,000 --> 00:05:14,458
Ma non dovrebbe,
perché ti ho sempre visto da solo
82
00:05:14,458 --> 00:05:18,625
e pensavo: "Sarà un manichino
o una bambola gonfiabile".
83
00:05:18,625 --> 00:05:20,208
E invece era reale.
84
00:05:20,208 --> 00:05:22,291
Vedendola ho pensato: "È viva!"
85
00:05:22,291 --> 00:05:24,958
Il bastardo ha realizzato il suo sogno.
86
00:05:24,958 --> 00:05:26,958
Pensavo dicessi solo cazzate.
87
00:05:26,958 --> 00:05:28,875
Più ferito di così non si può.
88
00:05:28,875 --> 00:05:33,208
Stiamo dicendo
che l'incantesimo o la pozione usati
89
00:05:33,208 --> 00:05:36,833
per intortare lei
non funzioneranno coi suoi genitori.
90
00:05:36,833 --> 00:05:39,125
Io che non piaccio a dei genitori?
91
00:05:40,125 --> 00:05:43,166
Gli unici che mi adorano di più
sono i nonni.
92
00:05:43,166 --> 00:05:46,833
Seduto accanto a una nonna a cena
faccio faville.
93
00:05:47,958 --> 00:05:50,875
Oh, il pannolino.
L'ha fatto di nuovo. Ehi!
94
00:05:53,166 --> 00:05:56,083
Perché me ne occupo io?
Questo è compito di Gary.
95
00:05:58,083 --> 00:05:59,083
Dov'è Gary?
96
00:05:59,083 --> 00:06:03,708
Smettiamo di chiudere "accidentalmente"
Gary nel caveau. Dico sul serio.
97
00:06:03,708 --> 00:06:06,875
È il nuovo sistema di sicurezza
che hai ideato. Troppo complicato.
98
00:06:06,875 --> 00:06:09,041
Deve. È un caveau.
99
00:06:09,708 --> 00:06:12,916
È all'avanguardia.
Non si entra in questo bestione.
100
00:06:13,416 --> 00:06:15,375
È come quello di Phoebe King?
101
00:06:17,125 --> 00:06:18,791
- Più o meno.
- Phoebe King?
102
00:06:18,791 --> 00:06:22,250
Dirige l'Atlas Reserve,
la prima banca dello Stato.
103
00:06:22,250 --> 00:06:26,041
Non è la prima.
Non c'è una classifica ufficiale.
104
00:06:26,041 --> 00:06:29,333
Era sul giornale.
È la migliore dello Stato.
105
00:06:29,333 --> 00:06:31,625
È una buona banca, decente, pulita.
106
00:06:31,625 --> 00:06:34,958
All'ultima conferenza,
Phoebe King ti ha sfidato dicendo
107
00:06:34,958 --> 00:06:38,250
che anche un tacchino
saprebbe aprire il nostro caveau.
108
00:06:38,250 --> 00:06:40,250
Non ha detto proprio così.
109
00:06:40,250 --> 00:06:43,750
E ti ha dato del troll senza uccello.
Che roba!
110
00:06:43,750 --> 00:06:47,333
Ho provato a non ridere,
ma era troppo esilarante
111
00:06:47,333 --> 00:06:49,041
immaginarti senza pisello.
112
00:06:49,041 --> 00:06:52,583
Solo una superficie liscia,
senza genitali.
113
00:06:52,583 --> 00:06:55,083
È stata molto poco professionale.
114
00:06:55,083 --> 00:06:56,291
Esilarante, cazzo.
115
00:06:56,291 --> 00:06:59,458
E vorrei vederlo
un tacchino che apre questo caveau.
116
00:07:09,000 --> 00:07:09,833
Ciao, Gary.
117
00:07:10,875 --> 00:07:14,458
Meno male avevo delle mentine in tasca,
se no morivo di fame.
118
00:07:14,458 --> 00:07:16,208
Per la cinquantesima volta,
119
00:07:16,208 --> 00:07:18,708
c'è un'apertura d'emergenza dall'interno.
120
00:07:18,708 --> 00:07:20,125
Ogni caveau ne ha una.
121
00:07:20,125 --> 00:07:21,916
E, come ti ripeto,
122
00:07:23,000 --> 00:07:24,666
non riesco a trovarla!
123
00:07:27,000 --> 00:07:28,083
Maledizione, Gary.
124
00:07:29,083 --> 00:07:30,750
Allora, Parker,
125
00:07:30,750 --> 00:07:35,125
ho saputo che i tuoi
faranno la cosa giusta
126
00:07:35,125 --> 00:07:37,083
e verranno al matrimonio.
127
00:07:37,083 --> 00:07:38,125
Non è bello?
128
00:07:38,125 --> 00:07:41,041
- Già. Grazie, mamma.
- Molto bello. È bello.
129
00:07:41,041 --> 00:07:43,791
Non vede i suoi da molto tempo.
130
00:07:43,791 --> 00:07:44,708
Lo so.
131
00:07:44,708 --> 00:07:48,250
- Come mai?
- Vivono in una grotta nella giungla.
132
00:07:48,250 --> 00:07:50,416
- Come Bin Laden?
- Un po' come lui, sì.
133
00:07:50,416 --> 00:07:53,208
- No, non è vero.
- Tranquillo.
134
00:07:53,208 --> 00:07:55,166
- Ok.
- Mi mostri i tatuaggi?
135
00:07:55,166 --> 00:07:58,375
Non ora. A tua zia Margie
non piacciono, quindi...
136
00:07:58,375 --> 00:08:00,708
Ti danno più mance sul palco, dice.
137
00:08:00,708 --> 00:08:05,125
- Ripeto, non faccio spogliarelli.
- Il mio ragazzo se ne farà uno.
138
00:08:05,125 --> 00:08:08,125
- Cosa si tatua?
- Il mio nome sul fondoschiena.
139
00:08:08,666 --> 00:08:09,500
Fico.
140
00:08:10,083 --> 00:08:11,750
- Ehi, cugino!
- Gesù! Ciao.
141
00:08:11,750 --> 00:08:13,041
Beh, non...
142
00:08:13,041 --> 00:08:15,333
Non mi inviti all'addio al celibato?
143
00:08:15,333 --> 00:08:19,333
- Sai che ora sono un paramedico, vero?
- Lo so, sì.
144
00:08:19,333 --> 00:08:22,000
Ti do un passaggio in ambulanza.
145
00:08:22,000 --> 00:08:25,208
- Suono la sirena e sfrecciamo in città.
- Divertente.
146
00:08:25,208 --> 00:08:28,250
Magari ti metti dietro
e provi a fare il morto.
147
00:08:28,250 --> 00:08:31,166
E chiedi a nonno Seymour
com'è morire a causa di...
148
00:08:32,791 --> 00:08:35,125
- Dai, ma perché?
- Smettila. Su.
149
00:08:35,125 --> 00:08:37,500
- Perché fa così?
- Era una diceria. Basta.
150
00:08:37,500 --> 00:08:40,291
L'ha beccato lei. Era distrutta.
151
00:08:40,291 --> 00:08:42,375
Morire per una sega, che mito.
152
00:08:44,041 --> 00:08:46,458
Una chiamata. Che fortuna. E inaspettata.
153
00:08:46,458 --> 00:08:50,375
Che coincidenza.
Ehi, siete quelli del box?
154
00:08:50,375 --> 00:08:52,208
Grazie per avermi richiamato.
155
00:08:52,208 --> 00:08:55,083
- Sono di nuovo Owen Browning.
- Che cazzo vuoi?
156
00:08:56,000 --> 00:08:57,625
Mi sposo tra una settimana
157
00:08:57,625 --> 00:09:01,083
e voglio fare un piccolo collage.
158
00:09:01,083 --> 00:09:05,458
Ma non ho foto
dei genitori della mia fidanzata.
159
00:09:05,458 --> 00:09:09,208
Pare però che loro
abbiano un box in affitto da voi.
160
00:09:10,041 --> 00:09:11,833
Credo sotto il nome McDermott.
161
00:09:13,291 --> 00:09:14,458
Può controllare?
162
00:09:14,458 --> 00:09:16,666
- Oh, mio Dio!
- Vado a fuoco!
163
00:09:16,666 --> 00:09:17,916
Aiuto!
164
00:09:17,916 --> 00:09:18,875
Oh, cazzo.
165
00:09:18,875 --> 00:09:21,000
- Presto! No!
- La soia!
166
00:09:21,000 --> 00:09:23,291
Mamma! Quella non è acqua!
167
00:09:30,041 --> 00:09:33,208
Ha detto di chiamare se avessero chiesto
del box dei McDermott.
168
00:09:33,208 --> 00:09:34,875
Il box dei McDermott?
169
00:09:35,541 --> 00:09:38,041
Sì. Hai un nome?
170
00:09:38,041 --> 00:09:39,541
Owen Browning.
171
00:09:47,541 --> 00:09:49,000
Questi diamanti fanno pena.
172
00:10:03,708 --> 00:10:04,708
Che c'è?
173
00:10:04,708 --> 00:10:07,541
Che stupido.
Pensavo che premendo quel pulsante
174
00:10:07,541 --> 00:10:11,000
sarei finito in una botola
e in una vasca piena di squali.
175
00:10:11,000 --> 00:10:16,000
Botola? No. Volevo solo
che venissero a ripulire il sangue.
176
00:10:16,000 --> 00:10:17,916
- Il sangue di chi?
- Il tuo.
177
00:10:22,208 --> 00:10:23,541
Vasca piena di squali.
178
00:10:25,291 --> 00:10:27,125
Chiama l'acquario!
179
00:10:28,041 --> 00:10:31,375
Tuo padre tiene sempre
una camicia in più nel bagagliaio?
180
00:10:32,083 --> 00:10:35,541
Non è la prima volta
che prende fuoco in un ristorante.
181
00:10:35,541 --> 00:10:37,583
E quando tua nipote mi ha chiesto
182
00:10:37,583 --> 00:10:40,833
se agito la testa quando vado in bici?
183
00:10:40,833 --> 00:10:44,375
Grazie per non esserti offesa.
Sono davvero disturbati.
184
00:10:44,375 --> 00:10:47,500
Dio! E devi ancora conoscere i miei.
185
00:10:49,250 --> 00:10:52,416
- Temi che io non gli piaccia?
- Affatto. Tu sì?
186
00:10:53,166 --> 00:10:54,166
No.
187
00:10:54,166 --> 00:10:57,208
Tu piaci a tutti, sei come un cucciolo.
188
00:10:57,208 --> 00:11:01,375
Giusto. I cuccioli piacciono a tutti.
189
00:11:02,208 --> 00:11:05,166
- Quando arrivano?
- La sera prima del matrimonio.
190
00:11:06,416 --> 00:11:08,041
Quindi avrò tutto il tempo.
191
00:11:08,041 --> 00:11:09,750
Sì? Per cosa?
192
00:11:12,125 --> 00:11:15,666
- Ho in mente qualcosa di speciale.
- Ah, sì?
193
00:11:16,500 --> 00:11:17,333
Mi piace.
194
00:11:21,291 --> 00:11:23,291
Mi hai spaventato.
195
00:11:23,291 --> 00:11:26,083
Ok, sì. Fai quella cosa che ti piace fare.
196
00:11:26,083 --> 00:11:27,291
- Sicuro?
- Sì.
197
00:11:35,958 --> 00:11:37,958
{\an8}CREATORI ALL'OPERA
198
00:11:38,666 --> 00:11:41,041
Wow. Hai svaligiato una merceria?
199
00:11:41,041 --> 00:11:43,458
Regalini per i genitori di Parker.
200
00:11:43,458 --> 00:11:45,958
Potresti non dire "regalini"?
201
00:11:45,958 --> 00:11:49,083
Quello è vero artigianato.
Tu sei un artigiano.
202
00:11:49,083 --> 00:11:52,375
È sexy quando un uomo
si appassiona a qualcosa.
203
00:11:52,375 --> 00:11:55,291
- Grazie, Marisol.
- Ma a non queste stronzate da femmina.
204
00:11:56,625 --> 00:11:59,125
Chiudi quella bocca, Gary. Cazzo.
205
00:12:00,458 --> 00:12:03,166
Grazie per aver fatto la spesa.
Ero nel panico.
206
00:12:03,166 --> 00:12:05,208
No problemo.
207
00:12:05,958 --> 00:12:10,041
Ho preso quel tofu che ti piace.
So che ti piace molto duro.
208
00:12:10,041 --> 00:12:12,958
Sì. Anche gli uomini mi piacciono così:
209
00:12:12,958 --> 00:12:14,333
durissimi.
210
00:12:14,333 --> 00:12:15,625
Oh, ok.
211
00:12:16,666 --> 00:12:20,583
Da come parli
mi sa che stasera ci daremo dentro.
212
00:12:20,583 --> 00:12:21,500
Oh, sì.
213
00:12:21,500 --> 00:12:25,500
Ti spremerò come un tubetto di dentifricio
e non resterà nulla.
214
00:12:27,375 --> 00:12:31,833
Ok, voglio provare tutto.
Mi sa che inizierò a fare stretching.
215
00:12:31,833 --> 00:12:33,666
Ok, tesoro, ti amo!
216
00:12:33,666 --> 00:12:35,333
Ti amo anch'io!
217
00:12:36,583 --> 00:12:37,416
Ok!
218
00:12:41,666 --> 00:12:44,083
Oh, dolce Parker
219
00:12:44,083 --> 00:12:46,875
È arrivato il momento
220
00:12:48,041 --> 00:12:51,875
Fino all'alba ci daremo dentro
221
00:12:51,875 --> 00:12:53,666
Promesso
222
00:12:54,708 --> 00:12:56,708
Lo confesso
223
00:12:57,333 --> 00:12:59,416
Cetriolini
224
00:13:00,041 --> 00:13:03,291
Un po' di Ritz
225
00:13:04,000 --> 00:13:08,750
Perché stasera avremo un ample...
226
00:13:08,750 --> 00:13:09,708
Ciao, Owen.
227
00:13:09,708 --> 00:13:11,250
Non ci provare!
228
00:13:11,833 --> 00:13:13,916
- Cazzo! Così si fa.
- Oh, cazzo.
229
00:13:13,916 --> 00:13:16,750
- Mi dispiace tanto, tesoro.
- Tutto bene?
230
00:13:16,750 --> 00:13:20,000
Il corso di autodifesa valeva quei soldi.
231
00:13:20,000 --> 00:13:21,125
Non uccidetemi.
232
00:13:21,125 --> 00:13:24,291
- Alziamo questo stronzetto.
- Sì. Forza.
233
00:13:24,291 --> 00:13:28,250
Ecco fatto. Non ti uccideremo.
Siamo i genitori di Parker.
234
00:13:30,083 --> 00:13:32,041
- Oh! Ok.
- Sì.
235
00:13:32,041 --> 00:13:33,583
Ok, sì.
236
00:13:33,583 --> 00:13:37,125
Beh, signore e signora McDermott,
è un onore...
237
00:13:37,125 --> 00:13:39,666
No! Vieni qui!
238
00:13:43,541 --> 00:13:46,875
Bando alle formalità.
"Sig. McDermott" e stronzate varie.
239
00:13:46,875 --> 00:13:47,875
Chiamami Billy.
240
00:13:49,291 --> 00:13:50,375
Ok, Billy.
241
00:13:52,625 --> 00:13:56,708
Devi proprio essere il padre di Parker
perché baci proprio come lei.
242
00:13:58,166 --> 00:13:59,958
- Io sono Lilly.
- Ciao, Lilly.
243
00:13:59,958 --> 00:14:01,208
Grazie, bene così.
244
00:14:01,208 --> 00:14:02,333
- Ok, sì.
- Mamma?
245
00:14:02,875 --> 00:14:04,416
- Guarda chi c'è!
- Tesoro!
246
00:14:04,416 --> 00:14:06,208
- Papà? Cosa?
- Oh, mio Dio.
247
00:14:07,125 --> 00:14:09,083
Siete qui! Cosa ci fate?
248
00:14:09,083 --> 00:14:12,833
Sì, il volo era in anticipo
e tu stavi cantando
249
00:14:12,833 --> 00:14:15,833
una canzoncina
sul darci dentro con nostra figlia.
250
00:14:15,833 --> 00:14:17,375
- Davvero?
- Sì.
251
00:14:17,375 --> 00:14:20,500
Una canzoncina
che canticchiavo tra me e me.
252
00:14:20,500 --> 00:14:23,625
Non sapevo che mi sentissero
i miei futuri suoceri.
253
00:14:23,625 --> 00:14:26,500
- Come siete entrati?
- La porta era aperta.
254
00:14:26,500 --> 00:14:29,333
Strano. Io chiudo sempre a chiave.
255
00:14:29,333 --> 00:14:31,208
Le stai dando della bugiarda?
256
00:14:33,583 --> 00:14:35,958
Dai della bugiarda a mia moglie? È così?
257
00:14:35,958 --> 00:14:39,166
Sono appena entrato e tu la accusi?
258
00:14:39,166 --> 00:14:41,041
Vuoi un bel pugno...
259
00:14:45,000 --> 00:14:47,583
Stavi scherzando. È uno scherzo!
260
00:14:47,583 --> 00:14:51,125
È uno scherzo. Ok!
261
00:14:52,666 --> 00:14:55,000
Vi piacciono i regalini?
262
00:14:55,000 --> 00:14:56,875
Beh, li sto indossando.
263
00:14:58,500 --> 00:15:02,458
Gli raccontiamo come ci siamo conosciuti?
È una storia molto carina.
264
00:15:02,458 --> 00:15:04,041
Vi piacerà.
265
00:15:04,041 --> 00:15:08,333
Dovete sapere una cosa: nella mia famiglia
abbiamo problemi all'anca.
266
00:15:08,333 --> 00:15:11,291
Quindi, per prevenzione, vado dal dottore.
267
00:15:11,291 --> 00:15:13,208
E mi fa: "Hai provato lo yoga?"
268
00:15:13,916 --> 00:15:16,833
Con un coupon
vado alla mia prima lezione di yoga...
269
00:15:17,500 --> 00:15:20,166
Era la mia lezione. Ero l'insegnante!
270
00:15:20,166 --> 00:15:22,416
- Che coincidenza. Vero?
- Pazzesco.
271
00:15:23,833 --> 00:15:24,958
Incredibile.
272
00:15:24,958 --> 00:15:29,041
Poi noto che, a metà lezione,
Owen è nella posizione del bambino.
273
00:15:29,041 --> 00:15:30,833
Sì. Ok, immaginatevelo,
274
00:15:30,833 --> 00:15:32,791
sono in quella posizione
275
00:15:32,791 --> 00:15:37,208
e nel mentre svengo,
ma nessuno se ne accorge. Guardate.
276
00:15:37,208 --> 00:15:40,500
Guardate. Non si capiva se fossi svenuto.
277
00:15:40,500 --> 00:15:41,750
- Giusto?
- Oh, sì.
278
00:15:42,416 --> 00:15:44,916
Poi tutti se ne vanno, la lezione finisce,
279
00:15:44,916 --> 00:15:48,000
noto che Owen
è sempre in quella posizione e penso:
280
00:15:48,625 --> 00:15:52,083
"Cazzo. Questo è morto.
È morto stecchito".
281
00:15:53,041 --> 00:15:54,541
- Invece no.
- No.
282
00:15:54,541 --> 00:15:56,625
Poi Parker mi fa distendere,
283
00:15:56,625 --> 00:16:00,375
riprendo i sensi,
vedo il suo bel sorrisone e penso:
284
00:16:01,916 --> 00:16:04,416
"È la donna
con cui passerò il resto della vita".
285
00:16:04,416 --> 00:16:05,625
E avevi ragione.
286
00:16:05,625 --> 00:16:06,583
Sì.
287
00:16:08,166 --> 00:16:10,875
- E poi l'hai invitata a cena.
- In realtà, no.
288
00:16:10,875 --> 00:16:14,250
Dopo un anno e mezzo di corso
mi ha invitato lei.
289
00:16:25,583 --> 00:16:28,458
Non ho trovato sostituti.
Annullo la lezione.
290
00:16:28,958 --> 00:16:30,500
Devo pensare ai miei.
291
00:16:30,500 --> 00:16:32,125
Non incasinarti al lavoro.
292
00:16:32,666 --> 00:16:36,208
Ho accumulato 178 giorni di malattia.
Ho già chiamato.
293
00:16:36,791 --> 00:16:40,333
- Non dovevi... No, tesoro.
- Ci penso io, tranquilla.
294
00:16:40,333 --> 00:16:42,500
Non preoccuparti, ci penso io. Ehi!
295
00:16:42,500 --> 00:16:44,708
- Buongiorno, futura famiglia.
- Ehi!
296
00:16:44,708 --> 00:16:47,666
- Buongiorno.
- Bello vederti. Buongiorno.
297
00:16:47,666 --> 00:16:49,541
Oggi io devo andare al lavoro,
298
00:16:49,541 --> 00:16:52,750
ma Owen si prende il suo primo
giorno libero da quando lavora in banca
299
00:16:52,750 --> 00:16:53,958
e vi porta in giro.
300
00:16:54,625 --> 00:16:56,000
- Giusto?
- Emozionante...
301
00:16:59,458 --> 00:17:04,791
Odio che mi si tocchi il sederino
e lei lo trova esilarante.
302
00:17:04,791 --> 00:17:07,958
- Sì.
- Mi fa paura, non so perché.
303
00:17:07,958 --> 00:17:10,583
- A stasera.
- Ok. Ciao.
304
00:17:10,583 --> 00:17:12,875
Voi due fate i bravi. Siate gentili.
305
00:17:12,875 --> 00:17:14,750
- Ciao.
- Tiene molto a me.
306
00:17:14,750 --> 00:17:16,500
- Fate i bravi.
- Sì, ti voglio bene.
307
00:17:16,500 --> 00:17:18,000
- Ciao. Ti amo.
- Ciao.
308
00:17:20,166 --> 00:17:23,583
- Ok. Un po' di succo d'arancia? Bene.
- Non male.
309
00:17:23,583 --> 00:17:25,541
Spero che abbiate fame,
310
00:17:25,541 --> 00:17:26,791
perché ho qui...
311
00:17:28,958 --> 00:17:32,250
uova alla fiorentina. Poi un po'...
312
00:17:33,708 --> 00:17:34,708
Che colpo basso.
313
00:17:36,000 --> 00:17:39,125
Ok, ora basta con la colazione.
314
00:17:39,125 --> 00:17:42,666
Spero che siate pronti a divertirvi
perché ho i biglietti
315
00:17:42,666 --> 00:17:46,375
per una mostra di ceramiche sudamericane.
316
00:17:47,833 --> 00:17:48,666
Perché?
317
00:17:49,666 --> 00:17:53,708
Perché voi vivevate
con la tribù degli Yanomami in Amazzonia...
318
00:17:53,708 --> 00:17:54,666
Ma certo.
319
00:17:54,666 --> 00:17:57,333
...che sono noti per la loro ceramica.
320
00:17:57,333 --> 00:18:01,250
Dopo così tanti anni con loro
abbiamo rotto con la ceramica.
321
00:18:01,250 --> 00:18:05,333
Bene, passiamo alla prossima fase
della nostra avventura.
322
00:18:05,333 --> 00:18:06,833
Il Museo dell'Olocausto!
323
00:18:08,916 --> 00:18:12,875
Ci sono stato. Io ci...
C'è un'area ristorazione fantastica.
324
00:18:15,000 --> 00:18:20,000
Ok. Non siamo in vena
di ceramica o di Olocausto.
325
00:18:20,750 --> 00:18:23,000
Va bene. Cosa vi va di fare?
326
00:18:26,916 --> 00:18:29,708
Apri il paracadute!
327
00:18:29,708 --> 00:18:34,125
Prima dimmi perché
dovrei lasciarti sposare mia figlia!
328
00:18:34,125 --> 00:18:38,708
Oh, Dio! È la mia migliore amica e la amo!
329
00:18:38,708 --> 00:18:40,583
Oh, Dio!
330
00:18:40,583 --> 00:18:43,833
- Faccio il dog-sitter! Do laute mance!
- Non basta!
331
00:18:44,583 --> 00:18:47,208
Non ci farò mai più sesso.
332
00:18:47,208 --> 00:18:48,375
Continua!
333
00:18:48,375 --> 00:18:49,833
Ora tiro la maniglia.
334
00:18:49,833 --> 00:18:52,333
Quello è il mio uccello, idiota!
335
00:19:02,791 --> 00:19:06,500
Stavo pensando
di scegliere un personaggio di Shrek,
336
00:19:06,500 --> 00:19:10,666
perché è il mio film preferito,
ma questa luna mi sta chiamando.
337
00:19:10,666 --> 00:19:13,125
Ok. Sembra molto...
338
00:19:15,375 --> 00:19:16,333
Ma che...
339
00:19:27,416 --> 00:19:30,541
Andiamo! Oh, cavolo.
340
00:19:30,541 --> 00:19:33,166
È incredibile. Mi sono fatto un tatuaggio.
341
00:19:34,208 --> 00:19:37,416
Ma che mi è preso?
Questo è un tatuaggio, è una luna.
342
00:19:39,458 --> 00:19:40,625
Sono come un lupo.
343
00:19:41,416 --> 00:19:44,875
Bill, un altro giro?
Non sono neanche lontanamente ubriaca.
344
00:19:44,875 --> 00:19:46,500
Buona idea, Lilly.
345
00:19:46,500 --> 00:19:48,791
Ti accompagno. Andiamo!
346
00:19:52,541 --> 00:19:53,791
Attento alle scarpe.
347
00:19:53,791 --> 00:19:55,541
Colpa mia, signor papà.
348
00:19:57,041 --> 00:19:59,458
Ok, ora te la sei un po' cercata,
349
00:19:59,458 --> 00:20:02,500
perché ti sei voltato lentamente. Va bene.
350
00:20:02,500 --> 00:20:03,541
- Seduto!
- Sì.
351
00:20:03,541 --> 00:20:05,541
- A cuccia.
- Ok.
352
00:20:13,291 --> 00:20:14,875
- Torno subito.
- No.
353
00:20:14,875 --> 00:20:17,833
Vado io. Fagli compagnia. Ok?
354
00:20:20,291 --> 00:20:22,750
Dio. Ma quant'è fico?
355
00:20:22,750 --> 00:20:25,833
È fantastico che tu possa farci sesso.
356
00:20:25,833 --> 00:20:27,916
- Davvero?
- E ha un buon profumo!
357
00:20:27,916 --> 00:20:28,958
Odora...
358
00:20:29,750 --> 00:20:32,083
di sandalo e di pericolo.
359
00:20:32,083 --> 00:20:35,083
- È Stetson. È un profumo.
- È quello?
360
00:20:39,250 --> 00:20:40,416
Come va, ragazzone?
361
00:20:46,375 --> 00:20:50,458
Piacere di rivederti, Billy.
Ti trovo benissimo.
362
00:20:51,041 --> 00:20:52,250
Se lo dici tu.
363
00:20:52,250 --> 00:20:56,000
Dimmi, cosa fa un direttore di banca,
di preciso?
364
00:20:56,000 --> 00:21:00,583
Cosa non fa, vorrai dire.
Gestisco tutti i dipendenti.
365
00:21:01,416 --> 00:21:03,833
E ne abbiamo 12.
366
00:21:03,833 --> 00:21:05,000
Davvero?
367
00:21:05,000 --> 00:21:07,541
E mi occupo della sicurezza
di tutta la banca.
368
00:21:07,541 --> 00:21:10,875
- Come ci hai trovati?
- Quel coglione laggiù.
369
00:21:11,666 --> 00:21:14,041
Ha chiamato chiedendo del box.
370
00:21:14,625 --> 00:21:16,416
- Davvero?
- Un nuovo collega?
371
00:21:16,416 --> 00:21:18,875
No, è solo un amico di famiglia.
372
00:21:19,875 --> 00:21:20,875
È un idiota.
373
00:21:22,083 --> 00:21:23,458
Non sa nulla.
374
00:21:24,750 --> 00:21:26,750
Sembra proprio un cazzo di idiota.
375
00:21:28,208 --> 00:21:29,125
- Sì.
- Billy!
376
00:21:29,125 --> 00:21:30,458
Quel tipo spacca!
377
00:21:43,083 --> 00:21:44,000
Che schifo.
378
00:21:48,958 --> 00:21:52,708
Gesù, eccoti qua.
Puzzi come l'auto del mio patrigno.
379
00:21:52,708 --> 00:21:54,750
Com'è andata con i suoceri?
380
00:21:54,750 --> 00:21:58,541
Male normale o male malissimo?
381
00:21:59,500 --> 00:22:00,708
È stato incredibile.
382
00:22:00,708 --> 00:22:03,250
Non ho mai conosciuto persone come loro.
383
00:22:03,250 --> 00:22:05,208
Abbiamo fatto paracadutismo.
384
00:22:05,208 --> 00:22:06,708
Ci siamo ubriacati.
385
00:22:06,708 --> 00:22:08,208
Ho anche ballato un po'.
386
00:22:08,208 --> 00:22:11,208
Mi sono sentito come il figo del liceo,
387
00:22:11,208 --> 00:22:15,958
uno skateboarder
o uno che commette atti vandalici.
388
00:22:15,958 --> 00:22:19,000
Io non sono così,
ma sentivo di poterlo fare.
389
00:22:19,583 --> 00:22:22,416
È stato divertente. Quasi troppo.
390
00:22:22,416 --> 00:22:26,750
Preghiamo gli dei delle banche
perché sia una bella giornata tranquilla.
391
00:22:26,750 --> 00:22:29,416
Tutti a terra, subito!
392
00:22:32,458 --> 00:22:34,666
Giù. Andiamo! Muoviti.
393
00:22:38,750 --> 00:22:39,625
Dai.
394
00:22:39,625 --> 00:22:41,791
Tu, sbrigati.
395
00:22:43,500 --> 00:22:46,291
A terra!
396
00:22:58,833 --> 00:22:59,875
Due minuti.
397
00:23:00,375 --> 00:23:04,583
Sentite, sto collaborando in ogni modo
398
00:23:04,583 --> 00:23:06,708
e proprio per questo vi dico
399
00:23:06,708 --> 00:23:10,750
che abbiamo un sistema di sicurezza
all'avanguardia e impenetrabile.
400
00:23:10,750 --> 00:23:13,750
Non c'è modo aprire il caveau
in meno di due...
401
00:23:13,750 --> 00:23:16,416
Davvero un bel colpo di fortuna.
402
00:23:16,416 --> 00:23:17,416
Non...
403
00:23:20,750 --> 00:23:22,500
Sapevi delle impronte?
404
00:23:22,500 --> 00:23:25,041
Ma il nostro viaggio finisce qui, perché...
405
00:23:25,041 --> 00:23:26,708
Zitto. Leggi.
406
00:23:28,375 --> 00:23:29,458
Come fai a...
407
00:23:30,291 --> 00:23:31,250
Leggi.
408
00:23:34,000 --> 00:23:35,833
"She left me roses by the stairs."
409
00:23:37,083 --> 00:23:38,708
Non prendermi per il culo.
410
00:23:39,916 --> 00:23:42,166
Non prendermi per il culo!
411
00:23:43,250 --> 00:23:47,458
She left me roses by the stairs
412
00:23:47,958 --> 00:23:50,083
"Surprises let me know she cares."
413
00:23:50,583 --> 00:23:51,708
Trenta secondi.
414
00:23:55,875 --> 00:23:57,958
- Grazie per avermi aperto.
- Prego.
415
00:23:59,041 --> 00:23:59,875
Dentro.
416
00:24:02,083 --> 00:24:03,666
- Ok.
- Riempilo.
417
00:24:07,291 --> 00:24:10,333
Magari vi servono
piccoli tagli per le mance?
418
00:24:10,333 --> 00:24:12,125
Chiudi quella cazzo di bocca.
419
00:24:17,041 --> 00:24:19,833
Sandalo? E pericolo.
420
00:24:20,500 --> 00:24:22,083
Più veloce, muoviti!
421
00:24:27,708 --> 00:24:29,250
Smettila di sorridermi.
422
00:24:30,041 --> 00:24:31,041
Basta!
423
00:24:31,708 --> 00:24:33,000
Tempo.
424
00:24:33,583 --> 00:24:37,500
Ehi. Senti, non è troppo tardi
per fare la cosa giusta.
425
00:24:46,041 --> 00:24:46,875
Scusa.
426
00:24:54,500 --> 00:24:59,666
Grazie a tutti per la collaborazione.
Soprattutto a te, Owen.
427
00:25:00,250 --> 00:25:01,416
A te.
428
00:25:07,791 --> 00:25:11,333
Giubbotto antiproiettile top di gamma,
volto coperto...
429
00:25:11,333 --> 00:25:14,041
Roba mai vista.
E di roba buona ne ho vista.
430
00:25:14,041 --> 00:25:17,250
Sono addestrato
e riconosco un cattivo quando entra.
431
00:25:17,250 --> 00:25:20,208
Ho provato a fermarli, ma sono scivolato.
432
00:25:21,666 --> 00:25:23,375
Questo non lo scriva.
433
00:25:23,375 --> 00:25:26,833
Non ho visto e non so niente,
e non parlo con la polizia.
434
00:25:26,833 --> 00:25:28,916
Ve lo ripeto, non so come si apre.
435
00:25:29,750 --> 00:25:31,041
Ti occupi della sicurezza?
436
00:25:31,041 --> 00:25:32,458
Sono il capo!
437
00:25:32,458 --> 00:25:34,666
È il miglior lavoro del mondo.
438
00:25:34,666 --> 00:25:36,041
Sei adorabile.
439
00:25:36,041 --> 00:25:39,791
Prima immetti il numero di telefono
di casa mia da bambino.
440
00:25:39,791 --> 00:25:42,958
- Che idea. Certo.
- 402-896-6860. È facile.
441
00:25:44,500 --> 00:25:46,416
...by the stairs
442
00:25:46,416 --> 00:25:49,375
Un po' nasale come se fossero inglesi
443
00:25:49,375 --> 00:25:50,583
e non di San Diego.
444
00:25:50,583 --> 00:25:52,875
Owen? Oh, mio Dio.
445
00:25:53,791 --> 00:25:54,875
Stai bene?
446
00:25:57,291 --> 00:25:59,666
- Siamo venuti appena saputo.
- "Siamo"?
447
00:26:20,875 --> 00:26:23,583
Sono l'agente speciale Roger Oldham. FBI.
448
00:26:23,583 --> 00:26:26,750
Cosa sai dirmi
su chi ha rapinato la vostra banca?
449
00:26:28,125 --> 00:26:31,291
Me li puoi descrivere fisicamente?
Qualsiasi cosa?
450
00:26:33,750 --> 00:26:36,125
No. Indossavano delle maschere.
451
00:26:36,125 --> 00:26:39,583
Il nome "Banditi Fantasma" ti dice niente?
452
00:26:40,291 --> 00:26:43,958
Sì, dirigo una banca.
Sono i rapinatori più famosi d'America.
453
00:26:43,958 --> 00:26:45,583
Più di 100 banche rapinate
454
00:26:45,583 --> 00:26:47,208
in tutti gli Stati.
455
00:26:47,208 --> 00:26:49,750
A volte scompaiono per anni.
456
00:26:49,750 --> 00:26:50,750
Lei crede...
457
00:26:51,958 --> 00:26:53,208
che siano stati loro...
458
00:26:54,791 --> 00:26:56,625
a rapinare questa banca?
459
00:26:57,666 --> 00:27:02,125
Il mio istinto mi dice
che sono stati loro.
460
00:27:03,125 --> 00:27:06,791
Ma una cosa non mi torna.
461
00:27:08,833 --> 00:27:14,041
Come hanno fatto
ad aprire il vostro caveau?
462
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
Va tutto bene, Owen. Va bene.
463
00:27:21,000 --> 00:27:23,208
- È finita.
- Respira.
464
00:27:23,208 --> 00:27:24,916
Così, col naso.
465
00:27:24,916 --> 00:27:26,250
- Così.
466
00:27:26,250 --> 00:27:29,458
- Soffia.
- Una bella soffiata. Da bravo.
467
00:27:30,083 --> 00:27:30,916
Gesù.
468
00:27:40,166 --> 00:27:43,083
Sa una cosa? Qui abbiamo finito. Basta.
469
00:27:43,083 --> 00:27:45,458
- Non ne può più.
- È molto emotivo.
470
00:27:46,375 --> 00:27:47,416
Ben fatto, Owen.
471
00:27:52,083 --> 00:27:56,833
Nel caso riaffiorasse qualcosa,
il primo numero, 24 ore su 24.
472
00:27:56,833 --> 00:27:58,041
Il numero in basso...
473
00:27:59,375 --> 00:28:00,750
Quello non chiamarlo.
474
00:28:24,458 --> 00:28:28,166
Non staremmo più comodi
se uno di noi si sedesse davanti?
475
00:28:28,166 --> 00:28:29,125
No.
476
00:28:30,708 --> 00:28:32,083
Vogliamo starti vicino.
477
00:28:32,083 --> 00:28:33,083
Sì.
478
00:28:36,666 --> 00:28:37,500
Andiamo.
479
00:28:41,458 --> 00:28:42,375
Bingo!
480
00:28:42,375 --> 00:28:43,666
Di chi è l'auto?
481
00:28:43,666 --> 00:28:46,625
È vostra, Owen. Tutta vostra.
482
00:28:46,625 --> 00:28:50,000
Che bello. I miei ci regalano un'auto
senza chiedercelo.
483
00:28:50,000 --> 00:28:51,625
Un regalino di nozze.
484
00:28:51,625 --> 00:28:55,416
Pensavamo che meritaste di meglio
di quel carrozzone.
485
00:28:55,416 --> 00:28:59,916
È questo che avete fatto tutto il giorno?
Avete comprato un'auto sportiva?
486
00:28:59,916 --> 00:29:03,083
Sembra fatta apposta per Owen T. Browning.
487
00:29:03,083 --> 00:29:05,666
- Concordi?
- Sì, è perfetta per te.
488
00:29:07,208 --> 00:29:09,958
La adoro. Oh, sì!
489
00:29:09,958 --> 00:29:13,125
L'adoro, grazie.
Non vedo l'ora di guidarla.
490
00:29:13,125 --> 00:29:15,750
- Ci facciamo un giretto subito?
- No.
491
00:29:19,625 --> 00:29:23,250
Sono sicuro all'85% che siano stati loro.
Devo dirlo a Parker.
492
00:29:23,250 --> 00:29:27,166
Accusare ingiustamente i futuri suoceri
di aver rapinato una banca
493
00:29:27,166 --> 00:29:28,625
è un suicidio.
494
00:29:28,625 --> 00:29:31,375
Devo fingere che non sia successo?
495
00:29:31,375 --> 00:29:36,000
Certo! Ho passato l'80% della mia vita
a fingere che niente fosse successo.
496
00:29:36,000 --> 00:29:39,208
Tre settimane fa,
ho sporcato il letto con i cereali,
497
00:29:39,208 --> 00:29:41,083
ma non ho ancora aperto bocca.
498
00:29:41,583 --> 00:29:44,625
E poi gli hai dato tu
il codice del caveau, no?
499
00:29:44,625 --> 00:29:47,458
Sì, ma ero ubriaco
e volevo fare colpo su di loro.
500
00:29:47,458 --> 00:29:51,250
Quindi, se loro hanno rapinato la banca,
501
00:29:52,125 --> 00:29:53,375
l'hai fatto anche tu.
502
00:29:53,875 --> 00:29:55,166
No, non è vero.
503
00:29:57,750 --> 00:30:00,791
- Gli hai dato il codice!
- Sarei un complice?
504
00:30:00,791 --> 00:30:04,041
No, tu sei quello
che ha orchestrato tutto!
505
00:30:04,625 --> 00:30:06,791
Un gangster! Posso essere sincero?
506
00:30:06,791 --> 00:30:08,583
Anch'io rubo in banca.
507
00:30:08,583 --> 00:30:11,166
Non compro la carta igienica
da sette anni.
508
00:30:12,125 --> 00:30:13,458
- Eri tu?
- Proprio io.
509
00:30:13,458 --> 00:30:17,791
Dal bagno degli uomini e delle donne.
Che roba, eh?
510
00:30:17,791 --> 00:30:20,500
Non m'importa della carta igienica.
511
00:30:20,500 --> 00:30:23,041
- Ehi! Ok, ciao, grazie.
- Ehi! Chi era?
512
00:30:25,375 --> 00:30:27,625
La pasticceria. Hanno appena chiamato.
513
00:30:27,625 --> 00:30:32,458
Sono in subbuglio
e non riescono a fare la torta.
514
00:30:32,458 --> 00:30:34,208
Che cosa? Sul serio?
515
00:30:34,208 --> 00:30:35,791
- Lo so!
- Che è successo?
516
00:30:35,791 --> 00:30:38,416
- È morto il pasticciere.
- Oddio!
517
00:30:38,416 --> 00:30:40,833
- Come?
- Calcio di un cavallo al petto.
518
00:30:40,833 --> 00:30:42,125
- Gesù.
- Sì.
519
00:30:42,125 --> 00:30:44,125
Il cuore è esploso nell'impatto.
520
00:30:44,125 --> 00:30:45,583
- Oddio.
- Lo so.
521
00:30:45,583 --> 00:30:48,500
Ehi, non essere triste.
522
00:30:48,500 --> 00:30:51,666
Tranquilla, era un pasticciere razzista.
523
00:30:53,166 --> 00:30:55,791
- Dei peggiori.
- Ci sono dei razzisti buoni?
524
00:30:55,791 --> 00:30:58,458
Sì, mia nonna, quindi... Ma dimmi.
525
00:30:59,041 --> 00:31:02,333
I miei hanno fatto i samosa
e volevo dirtelo.
526
00:31:03,791 --> 00:31:06,500
Leggerezza e divertimento! Samosa!
Che bello.
527
00:31:06,500 --> 00:31:09,583
- Ora scendo.
- Fai con calma.
528
00:31:09,583 --> 00:31:11,208
- Ok?
- Andrà tutto bene.
529
00:31:11,208 --> 00:31:14,208
- Ordineremo un'altra torta.
- Sì.
530
00:31:14,208 --> 00:31:15,958
Stavolta non da un razzista.
531
00:31:17,916 --> 00:31:18,750
Ok, ti amo.
532
00:31:23,000 --> 00:31:26,291
Salve, devo annullare
l'ordine di una torta.
533
00:31:26,291 --> 00:31:30,041
La mia fidanzata si è beccata
un calcio in testa da un cavallo.
534
00:31:39,500 --> 00:31:42,041
Perché sei così agitato, Owen?
535
00:31:44,166 --> 00:31:45,833
So che può sembrare assurdo,
536
00:31:46,791 --> 00:31:48,791
ma credo che i genitori di Parker
537
00:31:50,000 --> 00:31:51,208
siano dei criminali.
538
00:31:51,208 --> 00:31:53,541
- Sì.
- Certo che lo sono.
539
00:31:53,541 --> 00:31:55,916
Saltano il matrimonio della figlia.
540
00:31:55,916 --> 00:31:58,541
Vi ho detto che ci verranno, cazzo! Ok?
541
00:31:59,125 --> 00:32:01,000
Ci saranno per davvero! Noi...
542
00:32:02,750 --> 00:32:03,583
Ok.
543
00:32:05,083 --> 00:32:07,791
Credo che abbiano rapinato la mia banca.
544
00:32:07,791 --> 00:32:10,125
- No! Ne sei certo?
- No.
545
00:32:10,125 --> 00:32:13,458
E non stravolgerò la vita a Parker
se non ne sono certo.
546
00:32:13,458 --> 00:32:14,666
Dovete aiutarmi.
547
00:32:14,666 --> 00:32:16,958
Eccoli. Fate quella cosa che fate sempre.
548
00:32:16,958 --> 00:32:17,916
Cioè?
549
00:32:17,916 --> 00:32:21,208
Fare domande personali,
invadenti e inopportune.
550
00:32:22,000 --> 00:32:24,208
Ok, coraggio. Ciao, ragazzi!
551
00:32:24,208 --> 00:32:25,416
Ciao!
552
00:32:26,791 --> 00:32:27,875
Sicuro di farcela?
553
00:32:27,875 --> 00:32:29,708
- Sì. Tu?
- Sì. Mastico erba.
554
00:32:29,708 --> 00:32:33,791
Furba. Billy e Lilly McDermott,
vi presento Neil e Margie Browning.
555
00:32:33,791 --> 00:32:35,916
- Piacere, Neil.
- Piacere mio.
556
00:32:36,916 --> 00:32:38,916
- Sei molto attraente.
- Grazie.
557
00:32:38,916 --> 00:32:42,000
Non è un complimento. Per me è troppo.
558
00:32:53,083 --> 00:32:54,750
Beh, ciao.
559
00:32:54,750 --> 00:32:55,875
- Ciao.
- Ciao.
560
00:32:57,500 --> 00:33:02,958
A proposito di bellezza,
hai una pelle perfetta.
561
00:33:02,958 --> 00:33:04,625
Cosa usi?
562
00:33:04,625 --> 00:33:05,541
Sapone.
563
00:33:06,791 --> 00:33:09,500
- Ci prendiamo un cocktail?
- Sì, cocktail.
564
00:33:09,500 --> 00:33:11,083
C'è ancora il sole.
565
00:33:13,041 --> 00:33:15,291
Ok, abbiamo un tavolo. Sediamoci.
566
00:33:15,291 --> 00:33:16,708
Sarà divertente.
567
00:33:18,666 --> 00:33:21,833
E io gli ho detto:
"Non ci serve un gondoliere!"
568
00:33:21,833 --> 00:33:26,291
Lilly spinge il tizio in acqua
e iniziamo a remare lungo il Canal Grande.
569
00:33:29,833 --> 00:33:32,666
Allora, Billy, Lilly,
vorrei chiedervi una cosa.
570
00:33:32,666 --> 00:33:33,750
Sì, spara.
571
00:33:33,750 --> 00:33:35,750
Avete mai commesso un reato?
572
00:33:36,333 --> 00:33:39,375
- Se vogliamo essere una famiglia...
- No.
573
00:33:39,375 --> 00:33:41,958
...dobbiamo sapere se sono criminali.
574
00:33:41,958 --> 00:33:44,375
- Ferma.
- Da' qua. Siete dei criminali?
575
00:33:44,375 --> 00:33:46,250
I miei non sono dei criminali.
576
00:33:46,250 --> 00:33:47,875
Tranquilla, tesoro.
577
00:33:47,875 --> 00:33:51,958
Il nostro stile di vita
sembra un po' insolito ai Browning.
578
00:33:51,958 --> 00:33:56,041
Beh, sì, vivono nella giungla
con gli edamame.
579
00:33:56,041 --> 00:33:57,333
Quelli sono legumi.
580
00:33:57,333 --> 00:33:59,208
- Come si chiamano?
- Yanomami.
581
00:33:59,208 --> 00:34:00,208
E che ho detto?
582
00:34:00,208 --> 00:34:03,291
Edamame, come in un ristorante giapponese.
583
00:34:03,291 --> 00:34:06,625
La tribù di waitheri, totihi, peheti.
584
00:34:06,625 --> 00:34:08,041
Come, scusa?
585
00:34:08,041 --> 00:34:10,958
Parole tipiche degli Yanomami.
Le conoscerete.
586
00:34:10,958 --> 00:34:14,708
- Tesoro, che fai?
- Niente! Faccio conversazione.
587
00:34:16,541 --> 00:34:19,625
Per quanto assurdo,
sembra che ci stai interrogando.
588
00:34:19,625 --> 00:34:22,875
No! Ma avete vissuto con gli Yanomami
per due anni.
589
00:34:22,875 --> 00:34:27,000
Saprete di certo
cosa significano quelle parole.
590
00:34:31,083 --> 00:34:32,333
Significano coraggio...
591
00:34:33,583 --> 00:34:35,541
bellezza e verità.
592
00:34:36,250 --> 00:34:40,916
E sembriamo un po' confusi
solo perché le hai pronunciate malissimo.
593
00:34:40,916 --> 00:34:44,958
È un affronto agli Yanomami e al loro Dio!
594
00:34:48,291 --> 00:34:51,041
Owen, che diavolo ti prende?
595
00:34:51,041 --> 00:34:55,000
Comunque l'Amazzonia
è un luogo meraviglioso.
596
00:34:55,000 --> 00:34:56,875
Voi due l'adorereste.
597
00:34:56,875 --> 00:34:58,833
Beh, noi non viaggiamo.
598
00:34:59,458 --> 00:35:01,541
Neil ha la diarrea del viaggiatore.
599
00:35:02,125 --> 00:35:04,666
- Non solo quando viaggio.
- Sì.
600
00:35:04,666 --> 00:35:08,416
Margie, scommetto
che quell'aria morigerata
601
00:35:08,416 --> 00:35:12,541
nasconde uno spirito libero
che ribolle in attesa di uscire.
602
00:35:12,541 --> 00:35:17,125
Scommetto che un tempo
eri molto scatenata.
603
00:35:17,125 --> 00:35:23,708
Beh, una volta,
prima di essere incinta di Owen,
604
00:35:23,708 --> 00:35:26,333
ho partecipato a un'orgia.
605
00:35:27,458 --> 00:35:28,708
- Cosa?
- Sì.
606
00:35:29,250 --> 00:35:31,000
- Mamma, un'orgia?
- Sì.
607
00:35:31,000 --> 00:35:32,041
Un'orgia?
608
00:35:32,041 --> 00:35:33,333
- Sì!
- Sì.
609
00:35:33,333 --> 00:35:34,958
Forse ho sbagliato parola,
610
00:35:34,958 --> 00:35:38,541
ma è quella cosa in cui scopi con tutti.
611
00:35:38,541 --> 00:35:42,208
- Sì, si chiama proprio orgia.
- Ne ho fatte tante.
612
00:35:43,291 --> 00:35:44,916
Lì ha conosciuto Dan Marino.
613
00:35:44,916 --> 00:35:46,916
- Il giocatore di football?
- Sì!
614
00:35:46,916 --> 00:35:49,458
Beh, a un'orgia o da JCPenney.
615
00:35:49,458 --> 00:35:53,041
Dan Marino non fa acquisti lì.
È nella Hall of Fame.
616
00:35:53,041 --> 00:35:55,291
L'hai conosciuto a un'orgia.
617
00:35:55,291 --> 00:35:58,458
- Gesù Cristo. Papà è mio padre?
- Certo che lo sono.
618
00:35:58,458 --> 00:36:02,375
Non dire scemenze. Da chi avresti preso
i peli nella zona lombare?
619
00:36:02,375 --> 00:36:07,500
Ti ho visto fare sport
e non sei certo figlio di Dan Marino!
620
00:36:08,583 --> 00:36:10,083
- Cosa?
- Dan Marino!
621
00:36:10,083 --> 00:36:12,125
- A Danny.
- Danny!
622
00:36:12,125 --> 00:36:14,625
A Danny!
623
00:36:16,375 --> 00:36:17,875
Touchdown!
624
00:36:28,083 --> 00:36:28,958
Ehi!
625
00:36:28,958 --> 00:36:32,000
Ok, guarda. Qui ci sono io
e qui mio padre.
626
00:36:32,000 --> 00:36:36,250
Stesso naso, stessi occhi
piccoli e spenti. Uguali, vero?
627
00:36:37,083 --> 00:36:40,500
- E i peli della zona lombare.
- Tesoro, li conosco.
628
00:36:41,541 --> 00:36:44,333
Ok, certo, ma non hai visto
quelli di mio padre.
629
00:36:44,333 --> 00:36:47,833
- Lo chiamo su FaceTime?
- No. Possiamo parlare un attimo?
630
00:36:50,708 --> 00:36:51,625
Sì.
631
00:36:52,958 --> 00:36:53,875
Va tutto bene?
632
00:36:54,875 --> 00:36:56,125
Cos'avevi a cena?
633
00:36:56,125 --> 00:37:00,041
Non lo so. Ho solo saputo
che Dan Marino si è scopato mia madre.
634
00:37:00,041 --> 00:37:03,291
Sì, lo so.
E la tua banca è stata rapinata.
635
00:37:03,291 --> 00:37:04,541
Ed è bello grosso.
636
00:37:05,250 --> 00:37:06,875
Lo è. È vero.
637
00:37:08,708 --> 00:37:12,875
Ne stai passando tante
e sono cose molto traumatiche,
638
00:37:12,875 --> 00:37:14,250
entrambe.
639
00:37:14,250 --> 00:37:16,625
Ma c'è qualcos'altro?
640
00:37:17,875 --> 00:37:20,000
Qualunque cosa sia, puoi dirmelo.
641
00:37:20,500 --> 00:37:21,666
Non mi arrabbierò.
642
00:37:22,833 --> 00:37:23,666
Ok?
643
00:37:24,250 --> 00:37:25,250
Va bene.
644
00:37:28,541 --> 00:37:29,375
Va bene.
645
00:37:32,500 --> 00:37:34,083
Sono strano perché credo...
646
00:37:36,708 --> 00:37:38,291
che i rapinatori siano i tuoi.
647
00:37:41,833 --> 00:37:42,666
Cosa?
648
00:37:44,916 --> 00:37:46,458
- Non scherzi.
- No.
649
00:37:46,458 --> 00:37:48,375
Uno di loro sapeva il mio nome.
650
00:37:48,375 --> 00:37:50,208
È sul sito della banca.
651
00:37:50,208 --> 00:37:53,375
L'ho calpestato e si è girato
guardandomi come tuo padre.
652
00:37:53,375 --> 00:37:54,750
Non erano mascherati?
653
00:37:54,750 --> 00:37:59,250
Sì, ma il disprezzo verso di me
traspariva lo stesso.
654
00:37:59,250 --> 00:38:00,791
Come delle vibrazioni.
655
00:38:00,791 --> 00:38:03,291
Capisci? E sapevano
656
00:38:03,291 --> 00:38:07,666
della canzone come codice vocale
per aprire il caveau.
657
00:38:07,666 --> 00:38:10,291
L'avevo detto a tua madre
quand'ero ubriaco.
658
00:38:10,291 --> 00:38:13,125
Certo. Ok, chi altri lo sapeva?
659
00:38:13,708 --> 00:38:17,875
Un paio di persone. Tyree, Gary, Marisol.
660
00:38:18,625 --> 00:38:22,750
Forse l'ho detto anche alla mia psicologa,
ma non credo che mi ascolti.
661
00:38:22,750 --> 00:38:24,041
- Wow.
- Ok.
662
00:38:24,041 --> 00:38:26,416
Tu stessa li hai definiti travolgenti.
663
00:38:26,416 --> 00:38:30,125
Nel senso che sono esuberanti,
non che rapinano banche.
664
00:38:30,625 --> 00:38:33,250
Non dico che siano rapinatori di banche.
665
00:38:33,250 --> 00:38:35,958
Dico che è possibile che lo siano.
666
00:38:35,958 --> 00:38:38,250
Sto solo ventilando un'ipotesi.
667
00:38:38,250 --> 00:38:42,416
Io sto ventilando l'ipotesi
che hai perso la testa, cazzo.
668
00:38:57,791 --> 00:39:00,500
Perché dobbiamo usare
questo catorcio di merda?
669
00:39:04,958 --> 00:39:06,750
Bastardo rapinatore di banche!
670
00:39:17,958 --> 00:39:21,083
Oh, Cristo, quest'aggeggio reagisce bene.
671
00:39:32,833 --> 00:39:34,125
Scusate!
672
00:39:35,583 --> 00:39:36,416
Scusate.
673
00:39:49,333 --> 00:39:51,250
Ok, sì! Scusate!
674
00:39:57,125 --> 00:39:58,416
Levati dal cazzo!
675
00:40:05,041 --> 00:40:07,083
Ok. Che spavento.
676
00:40:17,875 --> 00:40:19,000
Grazie, OnStar.
677
00:40:19,000 --> 00:40:20,250
È stato un piacere.
678
00:40:26,500 --> 00:40:30,125
Il figliol prodigo è tornato
e ha portato dei doni.
679
00:40:31,583 --> 00:40:34,583
Mio Dio. Viene voglia di mangiarti.
680
00:40:35,750 --> 00:40:37,708
Ti morderei l'uccello come una pannocchia.
681
00:40:47,375 --> 00:40:49,875
È la casa di Scarface? Accidenti.
682
00:40:53,875 --> 00:40:54,708
Ok.
683
00:40:58,625 --> 00:40:59,458
Ma dai!
684
00:41:02,083 --> 00:41:04,833
Ok, ora capisco
perché tutti i ricconi hanno...
685
00:41:13,875 --> 00:41:15,458
Ci dai un taglio?
686
00:41:16,833 --> 00:41:19,166
Sì, comportiamoci da persone civili.
687
00:41:19,958 --> 00:41:22,458
E poi quella arrabbiata dovrei essere io.
688
00:41:22,458 --> 00:41:25,833
Sono stata tradita io, no?
689
00:41:43,750 --> 00:41:45,458
Oh, mi dispiace tanto.
690
00:41:45,458 --> 00:41:47,166
Mi dispiace tanto, piccolo.
691
00:41:48,208 --> 00:41:50,416
No!
692
00:41:53,250 --> 00:41:55,166
Sono poco meno di un milione.
693
00:41:57,041 --> 00:41:59,708
Bravo. Me ne devi solo altri cinque.
694
00:42:01,458 --> 00:42:03,458
Mini-cani? Costano meno?
695
00:42:03,458 --> 00:42:06,000
Abbiamo preso un milione, non sei.
696
00:42:06,000 --> 00:42:08,333
Avete dimenticato come funziona?
697
00:42:08,333 --> 00:42:11,000
In fuga, corrono anche gli interessi.
698
00:42:13,458 --> 00:42:15,041
Scusa per il calcio.
699
00:42:19,750 --> 00:42:23,166
Ma guardali, i piccolini.
Siete adorabili da quassù.
700
00:42:23,166 --> 00:42:25,708
Se solo foste un pochino più grandi.
701
00:42:27,041 --> 00:42:28,791
Perché?
702
00:42:29,833 --> 00:42:32,208
Cinque milioni richiedono tempo, Rehan.
703
00:42:32,208 --> 00:42:34,541
Vi sembro una donna irragionevole?
704
00:42:34,541 --> 00:42:36,541
No. Avete tempo fino al weekend.
705
00:42:37,750 --> 00:42:41,833
Mi dispiace. Interferisce
col matrimonio di vostra figlia?
706
00:42:43,958 --> 00:42:47,208
Merda. Vi sorprende
che io sappia che avete una figlia?
707
00:42:47,208 --> 00:42:50,958
E che lei, chiamiamola tipo Parker,
708
00:42:50,958 --> 00:42:53,291
si sposerà sabato?
709
00:42:53,791 --> 00:42:54,916
O mi date
710
00:42:54,916 --> 00:42:58,250
i miei cinque milioni prima del matrimonio
oppure Parker
711
00:42:59,166 --> 00:43:01,666
sposerà la Nera Signora.
712
00:43:04,500 --> 00:43:07,333
- Cioè verrà uccisa.
- Sì, avevo capito.
713
00:43:07,333 --> 00:43:09,666
So che avevi capito, tesoro.
714
00:43:09,666 --> 00:43:12,708
Vi ho detto
che ho una nuova vasca piena di squali?
715
00:43:12,708 --> 00:43:15,833
Magari vostra figlia potrebbe collaudarla.
716
00:43:17,708 --> 00:43:19,875
Quegli stronzetti hanno fame.
717
00:43:26,083 --> 00:43:27,083
Rispondi, Parker.
718
00:43:27,083 --> 00:43:29,375
- Dai!
- Grazie per aver chiamato...
719
00:43:29,375 --> 00:43:30,625
Porca...
720
00:43:30,625 --> 00:43:33,666
Oh, no. No!
721
00:43:34,291 --> 00:43:35,250
Oh, Dio!
722
00:43:36,166 --> 00:43:37,000
Ok.
723
00:43:41,375 --> 00:43:43,166
Salve, agente, posso aiutarla?
724
00:43:44,750 --> 00:43:46,916
Patente e lavoretto, grazie.
725
00:43:47,583 --> 00:43:49,000
Ok, buongiorno.
726
00:43:49,000 --> 00:43:50,291
Stai di merda.
727
00:43:51,000 --> 00:43:54,791
Lo dice uno che usa un calzino
come filtro per il caffè.
728
00:43:54,791 --> 00:43:56,875
Sto bene. Grazie dell'interesse.
729
00:43:58,041 --> 00:44:00,666
Un cane ti morde il polpaccio, pare.
730
00:44:02,500 --> 00:44:06,250
Sì, è solo il mio amichetto.
Il mio piccolo amico.
731
00:44:06,250 --> 00:44:08,708
Abbiamo fatto una passeggiata nel bosco.
732
00:44:08,708 --> 00:44:10,041
Sai, è buffo,
733
00:44:10,875 --> 00:44:12,791
i Banditi Fantasma sapevano
734
00:44:12,791 --> 00:44:16,000
come aggirare il sistema di sicurezza
della tua banca.
735
00:44:16,000 --> 00:44:19,750
Ho chiamato la SunRidge
per sapere chi l'aveva ideato
736
00:44:20,916 --> 00:44:22,333
e sai cosa hanno detto?
737
00:44:24,208 --> 00:44:26,666
Sta insinuando che io c'entri qualcosa?
738
00:44:27,666 --> 00:44:29,083
Apriresti il bagagliaio?
739
00:44:29,875 --> 00:44:32,625
- Apri il bagagliaio.
- È pazzesco, mi creda.
740
00:44:32,625 --> 00:44:35,916
È ridicolo.
Mai commesso un reato in vita mia.
741
00:44:38,208 --> 00:44:39,833
C'è sempre una prima volta.
742
00:44:41,041 --> 00:44:42,375
Allora.
743
00:44:42,375 --> 00:44:44,375
Due telefoni usa e getta,
744
00:44:44,375 --> 00:44:46,833
proiettili da nove millimetri e...
745
00:44:47,666 --> 00:44:49,625
un modulatore vocale.
746
00:44:49,625 --> 00:44:51,416
Non ce li ho messi io.
747
00:44:51,416 --> 00:44:53,833
Chi, Owen? Con chi lavori?
748
00:44:56,125 --> 00:44:57,000
Chi, Owen?
749
00:44:57,583 --> 00:44:58,416
Io...
750
00:44:58,958 --> 00:45:00,416
non lo so.
751
00:45:00,416 --> 00:45:05,083
Ok, senti, capisco.
Anch'io a volte dimentico le cose.
752
00:45:05,083 --> 00:45:10,416
Ti va un bel lungo weekend in cella
per rinfrescarti la memoria?
753
00:45:10,416 --> 00:45:12,625
Questo weekend dovrei sposarmi.
754
00:45:12,625 --> 00:45:16,416
Un tempo ero sposato con Sheryl,
una donna bellissima.
755
00:45:17,625 --> 00:45:20,000
- Sai dov'è ora?
- È morta?
756
00:45:21,041 --> 00:45:22,125
Magari.
757
00:45:22,833 --> 00:45:25,916
No, vive a Key West col suo nuovo marito.
758
00:45:25,916 --> 00:45:27,750
Ex Navy Seal.
759
00:45:27,750 --> 00:45:31,625
Addominali scolpiti
e un cazzo su cui atterrerebbe un 747.
760
00:45:31,625 --> 00:45:32,958
È un aereo lungo.
761
00:45:32,958 --> 00:45:34,750
E largo.
762
00:45:35,583 --> 00:45:39,833
Insomma, l'ossessione di catturare
i Banditi Fantasma
763
00:45:39,833 --> 00:45:42,166
mi è costata il matrimonio.
764
00:45:43,541 --> 00:45:44,583
La casa.
765
00:45:45,583 --> 00:45:47,375
Forse anche la sanità mentale.
766
00:45:47,375 --> 00:45:50,833
Dopo un po', ho iniziato a chiedermi
se i Banditi Fantasma
767
00:45:51,541 --> 00:45:53,791
fossero dei veri fantasmi.
768
00:45:55,000 --> 00:45:59,666
Ehi! Utilizzi questa energia
per riconquistare Sheryl.
769
00:46:00,416 --> 00:46:02,833
Ok? Posso farvi un collage.
770
00:46:02,833 --> 00:46:06,083
Non si faccia battere
dal tizio col cazzo gigante!
771
00:46:06,666 --> 00:46:08,625
- Portalo via.
- No! Il matrimonio!
772
00:46:08,625 --> 00:46:09,833
Lo avrai.
773
00:46:10,666 --> 00:46:13,875
E un bell'addio al celibato nel braccio D,
questo weekend.
774
00:46:15,875 --> 00:46:16,958
Non sono stato io.
775
00:46:19,708 --> 00:46:21,250
Sono stati i miei suoceri.
776
00:46:21,250 --> 00:46:24,583
Sono stati loro e io non li ho aiutati.
Mi hanno usato.
777
00:46:25,125 --> 00:46:26,666
Cavolo, ci hai messo poco.
778
00:46:27,250 --> 00:46:30,250
Dimostralo. Indossa un microfono
e falli confessare.
779
00:46:30,250 --> 00:46:32,000
Dovrei fare la talpa?
780
00:46:32,000 --> 00:46:34,416
Voglio che tu faccia la cosa giusta.
781
00:46:35,208 --> 00:46:38,916
Scagionati e aiutami a catturare
i Banditi Fantasma.
782
00:46:40,125 --> 00:46:42,625
E, sì, farai anche un po' la talpa.
783
00:46:46,500 --> 00:46:47,500
Parker.
784
00:46:48,500 --> 00:46:50,583
Parker! Ehi, Parker!
785
00:46:51,500 --> 00:46:53,541
- Ehi. Dov'eri?
- Dobbiamo parlare.
786
00:46:53,541 --> 00:46:56,333
- Perché ti pizzichi il petto?
- Indosso un...
787
00:46:57,583 --> 00:47:01,333
Una camicia morbida! Wow!
Le mie dita stanno godendo.
788
00:47:01,333 --> 00:47:03,208
- È inamidata...
- Non toccatemi!
789
00:47:05,333 --> 00:47:06,208
Mi dispiace.
790
00:47:06,208 --> 00:47:10,916
Ma i suoceri non possono toccare lo sposo
prima del matrimonio.
791
00:47:10,916 --> 00:47:13,166
- Stronzate.
- Sei fatto, Owen?
792
00:47:13,166 --> 00:47:15,500
Non faccio cose illegali, io!
793
00:47:15,500 --> 00:47:18,666
Altri le fanno e a me va bene
794
00:47:18,666 --> 00:47:21,791
se vogliamo parlare
e toglierci qualche peso...
795
00:47:21,791 --> 00:47:25,083
Ok, ora no,
dobbiamo andare in pasticceria.
796
00:47:25,916 --> 00:47:29,208
Esatto. Sì.
Ok, credo che tu e io dovremmo andarci
797
00:47:29,208 --> 00:47:33,000
perché il nostro pasticciere è morto
e ci serve una nuova torta.
798
00:47:33,000 --> 00:47:36,375
Andiamoci tutti.
Come una grande famiglia felice.
799
00:47:36,375 --> 00:47:39,000
Non vi va di sbrigare delle commissioni.
800
00:47:39,000 --> 00:47:40,000
A me sì.
801
00:47:40,000 --> 00:47:42,333
Certo che sì. Tutti adorano i dolci.
802
00:47:42,333 --> 00:47:47,083
Sono dolci vegani
e sappiamo tutti che sanno di merda.
803
00:47:47,083 --> 00:47:50,125
Scusa la sincerità, Parker,
804
00:47:50,125 --> 00:47:52,583
ma sanno proprio di merda.
805
00:47:52,583 --> 00:47:56,000
Voi restate qui,
delle cagate ci occupiamo noi. Andiamo.
806
00:47:56,000 --> 00:47:57,291
ANTIACIDO
807
00:47:57,291 --> 00:48:01,000
- Andiamo o facciamo tardi.
- Andiamo tutti? Va bene!
808
00:48:01,000 --> 00:48:06,750
Ok! Si va in pasticceria
al 1308 di Grant Avenue!
809
00:48:06,750 --> 00:48:10,833
Chissà se due bagagli ci starebbero.
Dovrei fare una prova.
810
00:48:10,833 --> 00:48:12,125
Prova, prova.
811
00:48:12,125 --> 00:48:13,291
Idiota.
812
00:48:13,291 --> 00:48:16,541
Guidi tu? Billy McDermott
alla guida! Forte.
813
00:48:18,416 --> 00:48:20,500
Giochiamo a Non ho mai?
814
00:48:20,500 --> 00:48:25,125
Non ho mai indossato maschere spaventose
se non per Halloween. Tocca a voi.
815
00:48:25,125 --> 00:48:26,833
DIVE VEGANE
SEMPRE DELIZIOSE
816
00:48:26,833 --> 00:48:30,291
Arrivati. Sono a un passo dalla porta.
817
00:48:30,291 --> 00:48:33,625
Sicuri di non voler aspettare in auto?
No? Ok.
818
00:48:33,625 --> 00:48:36,958
Siamo alla porta. La sto aprendo.
819
00:48:37,625 --> 00:48:39,666
- Prego.
- Che profumino.
820
00:48:39,666 --> 00:48:41,083
- Buono.
- Bene.
821
00:48:41,083 --> 00:48:42,541
Sì, di dolci.
822
00:48:43,041 --> 00:48:45,791
Benvenuti da Dive Vegane.
Qui puoi ordinare una torta...
823
00:48:46,375 --> 00:48:47,583
E anche mangiarla!
824
00:48:48,208 --> 00:48:50,750
Sono Kay e lei è mia sorella Ida.
825
00:48:50,750 --> 00:48:55,250
Lei è la vegana e io la diva.
826
00:48:56,416 --> 00:48:59,500
Grazie mille per averci inserito
all'ultimo minuto.
827
00:48:59,500 --> 00:49:02,583
Tranquilla. Sono una specialista
dell'ultimo minuto.
828
00:49:02,583 --> 00:49:04,416
Non sono mai in orario.
829
00:49:04,416 --> 00:49:08,541
Non vuoi ripensarci?
Ci sposiamo a un orario preciso.
830
00:49:08,541 --> 00:49:11,916
No. Le recensioni sono ottime.
Era una battuta.
831
00:49:13,541 --> 00:49:16,791
- Perché continuo a farlo, Ida?
- Kay, stai sanguinando?
832
00:49:16,791 --> 00:49:18,208
- Ida!
- Ok, scusa.
833
00:49:18,208 --> 00:49:20,125
- La torta! Sbrigati!
- Ok.
834
00:49:22,458 --> 00:49:25,416
La nostra Red Velvet
si chiama Meglio del Sesso.
835
00:49:25,416 --> 00:49:27,041
Ida la prepara da zero.
836
00:49:27,041 --> 00:49:29,208
E non è un nome a caso.
837
00:49:29,208 --> 00:49:30,708
Parlo per esperienza.
838
00:49:30,708 --> 00:49:32,125
Ed è vegana?
839
00:49:33,291 --> 00:49:34,166
Oh, sì.
840
00:49:35,916 --> 00:49:38,750
Posso parlarti un attimo in privato?
841
00:49:39,375 --> 00:49:40,375
Cosa c'è?
842
00:49:40,375 --> 00:49:42,208
- Per convenire...
- Certo.
843
00:49:42,208 --> 00:49:45,333
...su importanti decisioni di vita
prima di prenderle.
844
00:49:45,333 --> 00:49:46,791
- Capito?
- Davvero?
845
00:49:54,583 --> 00:49:56,916
- Ha qualcosa qui.
- Cosa, tesoro?
846
00:49:57,500 --> 00:49:58,750
Che cazzo fa?
847
00:49:59,583 --> 00:50:02,416
Scusate! Non sapevo che steste insieme.
848
00:50:02,416 --> 00:50:04,125
Che succede?
849
00:50:04,125 --> 00:50:06,166
Per quanto sembri assurdo,
850
00:50:06,166 --> 00:50:09,750
l'FBI pensa che io c'entri con la rapina.
851
00:50:09,750 --> 00:50:11,416
- Cosa?
- Indosso un...
852
00:50:11,416 --> 00:50:13,875
Che bella pasticceria.
853
00:50:13,875 --> 00:50:16,333
- Tu devi essere Parker!
- Piacere.
854
00:50:17,708 --> 00:50:20,125
- Che ci fai qui?
- Niente scenate!
855
00:50:20,125 --> 00:50:22,166
Quella con la pistola sei tu.
856
00:50:22,166 --> 00:50:23,791
Sì, quella con la pistola
857
00:50:23,791 --> 00:50:26,541
che ha fatto degli ostaggi in pasticceria.
858
00:50:27,041 --> 00:50:28,166
Oh, ostaggi!
859
00:50:29,583 --> 00:50:33,208
- Che diavolo succede?
- Te l'abbiamo detto. Riavrai i soldi.
860
00:50:33,208 --> 00:50:36,708
Sì. Ma poi mi sono ricordata
che siete dei bugiardi.
861
00:50:36,708 --> 00:50:40,000
Nel caso voleste sparire di nuovo,
862
00:50:40,000 --> 00:50:44,083
ho pensato di stipulare
una piccola polizza assicurativa.
863
00:50:48,500 --> 00:50:51,875
- Vieni, Parker.
- Ehi! Prendi me.
864
00:50:51,875 --> 00:50:52,916
Prendi me!
865
00:50:52,916 --> 00:50:56,000
Un orsacchiotto?
Pensi di andare bene come ostaggio?
866
00:50:56,000 --> 00:50:58,708
A chi cazzo importa se vivi o muori?
867
00:50:58,708 --> 00:51:01,708
Guardali e datti la risposta.
868
00:51:03,000 --> 00:51:04,250
Se ne strafottono.
869
00:51:04,833 --> 00:51:07,166
Non capisco. Owen aveva ragione?
870
00:51:07,166 --> 00:51:08,875
Fa' come dice.
871
00:51:08,875 --> 00:51:11,958
Stai calma, tesoro. Stai calma.
872
00:51:11,958 --> 00:51:15,166
Ora mi commuovo. Non respiro.
873
00:51:15,166 --> 00:51:17,666
- Papà?
- A me piace essere soffocata.
874
00:51:17,666 --> 00:51:20,041
Se vuoi qualcosa di dolce, sono qui!
875
00:51:20,041 --> 00:51:23,916
Dio, ti prego, salva la mia fidanzata
che sta uscendo dal retro.
876
00:51:23,916 --> 00:51:25,958
FBI! Fermi dove siete!
877
00:51:25,958 --> 00:51:27,375
Dio ti salverà, Parker!
878
00:51:35,666 --> 00:51:40,041
Per favore! Ti prego, Dio!
879
00:51:47,541 --> 00:51:48,458
Oh, cazzo!
880
00:51:53,208 --> 00:51:56,958
Forza, Roger! Puoi farcela!
Sii un uomo, testa di cazzo!
881
00:52:07,208 --> 00:52:08,166
GLASSA ROSSA
882
00:52:32,458 --> 00:52:33,791
Piantala!
883
00:52:35,458 --> 00:52:36,291
Fottiti!
884
00:52:36,291 --> 00:52:39,458
Portiamola via. Dentro, cazzo! Sali!
885
00:52:43,291 --> 00:52:44,625
Ti salverò io.
886
00:52:44,625 --> 00:52:45,541
Che cazzo...
887
00:52:45,541 --> 00:52:47,083
Porca puttana.
888
00:52:48,583 --> 00:52:50,375
Qui ci sono solo dolci, cazzo!
889
00:52:51,166 --> 00:52:52,375
Arrivo, tesoro.
890
00:52:52,375 --> 00:52:54,958
Ti farai ammazzare. Giù!
891
00:53:01,208 --> 00:53:03,166
Ora mi stai proprio sul cazzo!
892
00:53:08,000 --> 00:53:09,166
Zitto!
893
00:53:11,666 --> 00:53:13,833
Lilly! L'ingresso!
894
00:53:13,833 --> 00:53:14,750
Andiamo.
895
00:53:21,666 --> 00:53:22,750
Alle gomme!
896
00:53:23,291 --> 00:53:24,958
Datemi i miei soldi!
897
00:53:26,083 --> 00:53:27,166
Merda.
898
00:53:27,166 --> 00:53:29,208
Adoro questo lavoro, cazzo!
899
00:53:30,250 --> 00:53:31,583
Fottetevi!
900
00:53:31,583 --> 00:53:32,666
Fermi dove siete!
901
00:53:33,625 --> 00:53:34,458
Come?
902
00:53:34,458 --> 00:53:35,875
Giù le pistole.
903
00:53:35,875 --> 00:53:37,000
Subito.
904
00:53:38,291 --> 00:53:40,500
- Hanno rapito nostra figlia.
- Fermo.
905
00:53:49,791 --> 00:53:51,375
Figlio di puttana.
906
00:53:53,375 --> 00:53:56,166
Lei. Doveva proteggerla lei!
907
00:53:56,166 --> 00:53:58,583
Ecco perché non ci si fida del governo.
908
00:53:58,583 --> 00:54:00,625
È colpa sua. Ehi!
909
00:54:00,625 --> 00:54:02,625
Fatemi salire. Ehi!
910
00:54:03,208 --> 00:54:04,625
No!
911
00:54:04,625 --> 00:54:05,916
Fatemi salire!
912
00:54:05,916 --> 00:54:07,208
Ormai l'ho detto.
913
00:54:22,333 --> 00:54:23,250
Cos'è successo?
914
00:54:26,833 --> 00:54:27,791
Oh, Gesù.
915
00:54:28,625 --> 00:54:31,416
Forza, tira fuori il culo. Ecco qua.
916
00:54:32,208 --> 00:54:34,583
Perché ci fermiamo? Dobbiamo inseguirla!
917
00:54:34,583 --> 00:54:36,458
So dove vive quella donna.
918
00:54:36,458 --> 00:54:39,625
Ha case ovunque.
Non sappiamo dove l'abbia portata.
919
00:54:39,625 --> 00:54:41,666
E poi che faresti se lo sapessi?
920
00:54:41,666 --> 00:54:45,375
Ti nasconderesti in una siepe
per poi scappare da dei mini-cani?
921
00:54:45,375 --> 00:54:47,500
Non possiamo trovarla.
922
00:54:48,208 --> 00:54:50,291
- Mi dispiace.
- Cosa facciamo ora?
923
00:54:50,291 --> 00:54:53,416
Per prima cosa via quel microfono.
924
00:54:53,416 --> 00:54:54,708
Che pezzo di merda.
925
00:54:54,708 --> 00:54:57,541
Non sei solo un codardo,
sei anche una talpa!
926
00:54:57,541 --> 00:55:00,041
Non mi assumerò le vostre responsabilità.
927
00:55:00,041 --> 00:55:01,541
Nessuno te l'ha chiesto.
928
00:55:01,541 --> 00:55:03,750
No! Mi avete solo incastrato.
929
00:55:03,750 --> 00:55:06,833
Mettendo le prove della rapina
nel bagagliaio!
930
00:55:07,875 --> 00:55:09,791
Non lo avrebbero mai condannato.
931
00:55:09,791 --> 00:55:11,583
Volevo guadagnare tempo
932
00:55:11,583 --> 00:55:14,750
e impedire a Parker
di fare l'errore della vita.
933
00:55:15,333 --> 00:55:18,666
È stata rapita per colpa vostra!
934
00:55:19,750 --> 00:55:23,375
Prima che voi riappariste
la cosa peggiore che le era successa
935
00:55:23,375 --> 00:55:26,166
era stata bruciarsi il palato
col pane fatto in casa.
936
00:55:26,166 --> 00:55:29,291
Ci avrei soffiato sopra,
ma avevo il raffreddore.
937
00:55:29,291 --> 00:55:33,041
Come potete sapere cosa vuole?
938
00:55:33,041 --> 00:55:35,208
O cosa le serve? Voi non c'eravate!
939
00:55:35,208 --> 00:55:38,125
Volevamo proteggerla, cazzo. Ecco perché!
940
00:55:38,125 --> 00:55:39,625
Rehan era nostra socia.
941
00:55:39,625 --> 00:55:41,958
Sceglieva la banca e ripuliva i soldi.
942
00:55:41,958 --> 00:55:43,333
Ma ha perso la testa.
943
00:55:43,333 --> 00:55:45,958
Temevamo che scoprisse di Parker.
944
00:55:45,958 --> 00:55:48,750
Dopo l'ultima rapina,
siamo scappati coi soldi.
945
00:55:48,750 --> 00:55:52,958
Chi se ne frega.
M'importa solo di riavere Parker.
946
00:55:52,958 --> 00:55:54,583
Siamo in due.
947
00:55:57,083 --> 00:56:01,291
Vi servono cinque milioni in due giorni.
Rapinerete un'altra banca, no?
948
00:56:02,333 --> 00:56:04,708
Un direttore di banca vi fa comodo.
949
00:56:06,291 --> 00:56:10,500
Conosco i punti deboli di una filiale
e so quale ha contanti in eccesso,
950
00:56:10,500 --> 00:56:12,500
quando e dove li trasferiscono.
951
00:56:12,500 --> 00:56:16,000
Si innervosisce a rompere un uovo.
E rapinerebbe una banca?
952
00:56:16,000 --> 00:56:19,541
Per salvare Parker?
Cazzo, sì, rapinerò una banca!
953
00:56:24,583 --> 00:56:28,958
Abbiamo sempre saputo che erano criminali.
Bevono durante il giorno.
954
00:56:28,958 --> 00:56:33,500
Sì. E la figlia è un'insegnante di yoga.
955
00:56:33,500 --> 00:56:36,375
Non dico niente,
ma tragga lei le conclusioni.
956
00:56:38,333 --> 00:56:40,250
Ha idea di dove siano andati?
957
00:56:41,333 --> 00:56:45,041
Avete forse una seconda casa?
958
00:56:45,041 --> 00:56:47,000
Una casa per le vacanze...
959
00:56:47,000 --> 00:56:51,833
Sta scherzando?
Ci ha preso per i Jefferson?
960
00:56:54,666 --> 00:56:57,666
Ecco la lista di ogni banca
nel raggio di 160 km
961
00:56:57,666 --> 00:57:02,041
per disponibilità di liquidi,
dalla ValueBank fino alla...
962
00:57:02,041 --> 00:57:04,500
Atlas Reserve, 20 milioni di dollari.
963
00:57:04,500 --> 00:57:05,833
Ce ne basta una.
964
00:57:05,833 --> 00:57:06,833
Facile.
965
00:57:07,458 --> 00:57:08,458
Sì, magari.
966
00:57:08,458 --> 00:57:09,375
- No?
- No.
967
00:57:09,375 --> 00:57:11,083
L'Atlas è a prova di ladro.
968
00:57:11,083 --> 00:57:13,541
Merito di Phoebe King.
969
00:57:13,541 --> 00:57:14,708
E chi è?
970
00:57:14,708 --> 00:57:18,250
Siete i Banditi Fantasma
e non sapete chi è Phoebe King?
971
00:57:18,958 --> 00:57:21,208
La pioniera della sicurezza.
972
00:57:22,791 --> 00:57:25,416
Ogni centimetro della sua banca
è protetto.
973
00:57:25,416 --> 00:57:26,833
Mi scoperei.
974
00:57:26,833 --> 00:57:28,083
E il suo caveau?
975
00:57:28,083 --> 00:57:31,500
Dati biometrici, sensibilità al peso,
976
00:57:31,500 --> 00:57:35,583
per non parlare
dei blocchi temporizzati casuali. Ok?
977
00:57:36,375 --> 00:57:37,541
Quando l'hai fatto?
978
00:57:38,041 --> 00:57:42,041
Andavo alla macchinetta per una bibita
e avevo tanta roba in tasca.
979
00:57:42,041 --> 00:57:45,458
Quindi hai riprodotto
una banca che non rapineremo?
980
00:57:47,375 --> 00:57:51,625
- Ce n'è un altro. Ne ha fatti due.
- Dodici. Solo due sono presentabili.
981
00:57:51,625 --> 00:57:53,375
Non vogliamo una Phoebe King.
982
00:57:53,375 --> 00:57:57,000
A noi serve la Victory Union,
che è diretta da un lavativo.
983
00:57:57,875 --> 00:57:59,125
Un idiota totale.
984
00:57:59,666 --> 00:58:02,250
Ci serve un Vince Millen.
985
00:58:04,250 --> 00:58:06,583
Ha perso il testicolo destro
perché, un giorno,
986
00:58:06,583 --> 00:58:08,875
ci si è seduto sopra.
987
00:58:10,416 --> 00:58:12,833
Assunto solo perché figlio del padrone.
988
00:58:12,833 --> 00:58:13,750
Ok.
989
00:58:15,000 --> 00:58:18,666
Ma, soprattutto, ama le scorciatoie.
990
00:58:18,666 --> 00:58:19,583
Per legge,
991
00:58:19,583 --> 00:58:23,208
motivi di sicurezza e assicurativi
non puoi tenere troppo contante.
992
00:58:23,208 --> 00:58:24,750
Se superi il limite,
993
00:58:24,750 --> 00:58:27,625
il direttore deve organizzare
un prelievo dal caveau.
994
00:58:27,625 --> 00:58:29,458
Chiudi tu. Ho il paintball.
995
00:58:30,375 --> 00:58:34,541
Il blindato dovrebbe portare i soldi
subito al deposito,
996
00:58:34,541 --> 00:58:36,666
ma Vince odia le scartoffie.
997
00:58:38,083 --> 00:58:39,708
Quindi usa un solo blindato
998
00:58:39,708 --> 00:58:42,875
per prendere i contanti
da tutte e tre le sue filiali
999
00:58:42,875 --> 00:58:45,208
prima di andare al deposito.
1000
00:58:45,208 --> 00:58:48,958
Se colpiamo il blindato
dopo il ritiro dalla terza filiale...
1001
00:58:48,958 --> 00:58:50,833
Rapiniamo tre banche in una.
1002
00:58:51,416 --> 00:58:53,541
- Ci servono dei travestimenti.
- Sì.
1003
00:58:53,541 --> 00:58:54,708
E un'arma per me.
1004
00:58:56,083 --> 00:58:57,875
Cosa? Oh, mio Dio.
1005
00:59:00,666 --> 00:59:03,833
- Pensavo fosse più pesante.
- È ad acqua.
1006
00:59:05,458 --> 00:59:06,750
- Davvero?
- Sì.
1007
00:59:07,666 --> 00:59:09,083
Sembro comunque un duro?
1008
00:59:09,833 --> 00:59:11,875
Sì, sembri James Bond.
1009
00:59:11,875 --> 00:59:13,000
Quale?
1010
00:59:13,000 --> 00:59:15,083
- Il quinto.
- Bellissimo.
1011
00:59:54,125 --> 00:59:56,208
TRASPORTO VALORI
1012
01:00:11,291 --> 01:00:14,208
Tutti a terra! Non fate gli eroi.
1013
01:00:19,500 --> 01:00:21,000
Ehi, Ciuchino!
1014
01:00:23,833 --> 01:00:26,291
Oddio. È stato molto violento.
1015
01:00:26,916 --> 01:00:29,458
Ti piace il mio accento?
Più irlandese o scozzese?
1016
01:00:29,458 --> 01:00:32,166
Doveva suonare scozzese,
ma sembrava più irlandese.
1017
01:00:32,166 --> 01:00:33,208
Non dirlo a Billy.
1018
01:00:33,208 --> 01:00:35,250
Concentrati! Rapiniamo una banca.
1019
01:00:35,250 --> 01:00:38,708
E, ricorda, comandi tu.
1020
01:00:42,166 --> 01:00:44,208
Esatto. Comando io. Ok?
1021
01:00:44,208 --> 01:00:45,958
Non provate a fare gli eroi.
1022
01:00:47,166 --> 01:00:49,000
Vi ammazzo, stronzi!
1023
01:00:49,000 --> 01:00:50,916
Vi sparo nel culo!
1024
01:01:03,250 --> 01:01:05,000
State tutti giù, ok?
1025
01:01:05,000 --> 01:01:07,791
Vi piace Shrek?
Il vostro personaggio preferito?
1026
01:01:07,791 --> 01:01:09,000
Il mio è Shrek.
1027
01:01:10,666 --> 01:01:13,041
Che fai? Non alzarti! Non alzarti.
1028
01:01:13,041 --> 01:01:16,208
Ok, l'hai fatto. Ma resta lì, va bene?
1029
01:01:16,208 --> 01:01:20,083
Non venire verso di me.
Non venire... Non correre verso di me!
1030
01:01:24,833 --> 01:01:26,000
Una passeggiata
1031
01:01:43,166 --> 01:01:44,375
Che cazzo succede?
1032
01:01:47,291 --> 01:01:48,583
Non ti muovere!
1033
01:01:48,583 --> 01:01:51,083
Sta' buono, ragazzo. Sei mio.
1034
01:01:55,708 --> 01:01:57,666
Giù il fucile. Mettilo giù!
1035
01:01:57,666 --> 01:01:59,000
Molto bene.
1036
01:02:12,875 --> 01:02:14,625
Lilly! Ce la faccio, prendi i soldi!
1037
01:02:48,875 --> 01:02:51,583
Andiamo, ragazzo, dove cazzo sei?
1038
01:03:07,416 --> 01:03:08,625
Era ora, Shrek.
1039
01:03:08,625 --> 01:03:12,416
Scusate. Il sosia del tizio di Oceania
doppiato da Dwayne Johnson
1040
01:03:12,416 --> 01:03:15,958
ha avuto un infarto e l'ho rianimato.
Qui come procede?
1041
01:03:15,958 --> 01:03:17,458
Tre contro due.
1042
01:03:17,458 --> 01:03:18,875
- Gettatele!
- Che si fa?
1043
01:03:18,875 --> 01:03:20,625
- Non lo so.
- Gettatele.
1044
01:03:26,791 --> 01:03:29,916
Possiamo darci una mossa?
Diamoci una mossa!
1045
01:03:29,916 --> 01:03:32,291
Ok, mettiamole giù.
1046
01:03:33,416 --> 01:03:34,583
Lentamente.
1047
01:03:38,166 --> 01:03:39,458
Che cazzo...
1048
01:03:40,750 --> 01:03:42,333
- Cazzo.
- Porca puttana.
1049
01:03:45,875 --> 01:03:46,916
Oh, Dio!
1050
01:03:50,833 --> 01:03:52,166
È un vero idiota.
1051
01:03:56,333 --> 01:03:57,958
Addio mezzo di fuga.
1052
01:03:57,958 --> 01:03:58,916
Ok.
1053
01:04:11,208 --> 01:04:12,041
Salite!
1054
01:04:12,041 --> 01:04:13,666
Vai!
1055
01:04:14,875 --> 01:04:16,916
Va bene, sì. Facciamolo.
1056
01:04:16,916 --> 01:04:18,166
Zitto e parti!
1057
01:04:18,166 --> 01:04:19,666
Ok, si parte.
1058
01:04:26,000 --> 01:04:28,500
Ho sempre voluto guidare uno scuolabus.
1059
01:04:33,666 --> 01:04:36,416
I soldi!
1060
01:04:38,250 --> 01:04:39,500
Oh, no.
1061
01:04:40,000 --> 01:04:43,000
- Si mette male.
- Ti spacco quel culo verde, Shrek!
1062
01:04:48,875 --> 01:04:50,625
Ma non erano sottofinanziati?
1063
01:04:58,750 --> 01:04:59,875
Accosta!
1064
01:05:04,125 --> 01:05:06,541
Mi dispiace! Ora sì che sono arrabbiati.
1065
01:05:13,166 --> 01:05:14,291
Oh, Dio!
1066
01:05:20,083 --> 01:05:22,000
Non si è fatto niente.
1067
01:05:31,583 --> 01:05:33,666
Dove cazzo sta andando?
1068
01:05:42,250 --> 01:05:43,375
Oh, mio Dio.
1069
01:05:48,750 --> 01:05:51,041
Signore, perdonaci, Giuseppe e Maria!
1070
01:05:59,833 --> 01:06:03,041
...della luce,
mentre piangiamo col cuore a pezzi...
1071
01:06:08,041 --> 01:06:09,416
Goal!
1072
01:06:10,083 --> 01:06:11,833
Sei senza ritegno.
1073
01:06:27,958 --> 01:06:30,416
La mia bisnonna è sepolta qui.
1074
01:06:30,416 --> 01:06:32,375
Chiudi quella cazzo di bocca!
1075
01:06:32,375 --> 01:06:33,375
Ok.
1076
01:06:34,583 --> 01:06:35,833
Oh, cazzo.
1077
01:06:37,625 --> 01:06:39,291
Perché?
1078
01:06:44,291 --> 01:06:45,250
Cazzo!
1079
01:06:45,250 --> 01:06:47,583
- Dio!
- Che cazzo fa?
1080
01:06:47,583 --> 01:06:51,250
Devo fare merenda.
O avrò un calo di zuccheri.
1081
01:06:51,250 --> 01:06:53,208
- Da' qua.
- Volete?
1082
01:06:53,208 --> 01:06:55,458
- Yogurtini del cazzo!
- Era ora!
1083
01:06:56,583 --> 01:06:57,875
Merda!
1084
01:07:07,541 --> 01:07:08,708
Oh, cazzo.
1085
01:07:13,916 --> 01:07:15,208
Quanto abbiamo fatto?
1086
01:07:18,458 --> 01:07:19,458
Sessanta dollari.
1087
01:07:21,875 --> 01:07:23,083
Sessanta dollari.
1088
01:07:23,083 --> 01:07:25,583
Ok, è un primo passo.
1089
01:07:42,583 --> 01:07:44,625
Scusa, ma chi cazzo è?
1090
01:07:45,708 --> 01:07:47,958
Non lo conosci? Lui è Babayan.
1091
01:07:47,958 --> 01:07:52,000
Il Kanye West dell'ex blocco sovietico.
1092
01:07:52,000 --> 01:07:53,041
Kanye è qui?
1093
01:07:53,041 --> 01:07:55,458
Chiudi il becco e balla!
1094
01:07:57,666 --> 01:07:59,833
I miei rapinano le banche?
1095
01:07:59,833 --> 01:08:01,458
Io ho una fica magica?
1096
01:08:02,125 --> 01:08:03,541
La risposta è sì.
1097
01:08:03,541 --> 01:08:07,166
I tuoi genitori
sono magnifici rapinatori di banche.
1098
01:08:07,166 --> 01:08:11,375
Quando sono scomparsi,
mi sono sentita tradita.
1099
01:08:13,125 --> 01:08:14,291
Cerchi di scappare?
1100
01:08:16,125 --> 01:08:17,458
Stupida stronza.
1101
01:08:17,458 --> 01:08:18,958
Fai attenzione.
1102
01:08:18,958 --> 01:08:22,291
Babayan sta per fare il gran finale.
1103
01:08:23,750 --> 01:08:27,916
Urrà, Babayan!
1104
01:08:37,458 --> 01:08:41,250
Il mio cellulare era lì dentro.
Ok, niente Uber, immagino...
1105
01:08:42,666 --> 01:08:44,166
L'hai rianimato?
1106
01:08:44,166 --> 01:08:48,000
Ti sei fermato per rianimare qualcuno?
1107
01:08:48,000 --> 01:08:51,000
- Avevo fatto il corso!
- Stupido coglione!
1108
01:08:51,000 --> 01:08:55,125
Ok, basta! Abbiamo meno di 24 ore
per trovare quei soldi.
1109
01:08:55,125 --> 01:08:58,416
Chi se ne frega dei soldi.
Dobbiamo salvare Parker
1110
01:08:58,416 --> 01:08:59,708
e lasciare il Paese.
1111
01:08:59,708 --> 01:09:02,125
Stavolta non scapperemo.
1112
01:09:02,125 --> 01:09:04,458
Parker si è fatta una vita qui.
1113
01:09:04,458 --> 01:09:07,750
- È meglio per lei.
- No, è meglio per noi.
1114
01:09:11,666 --> 01:09:12,875
Ho un'idea.
1115
01:09:15,541 --> 01:09:17,083
Rapiniamo l'Atlas Reserve.
1116
01:09:17,083 --> 01:09:20,791
Non dicevi che la banca di Phoebe King
è a prova di ladro?
1117
01:09:21,750 --> 01:09:24,625
Di uno solo, ma forse non di tre?
1118
01:09:25,416 --> 01:09:27,750
Non lo so. Conosco un modo per entrare.
1119
01:09:27,750 --> 01:09:30,875
Ma non so come uscire
quando arriverà la polizia.
1120
01:09:30,875 --> 01:09:33,625
Forse per quello
potremmo chiedere un aiutino.
1121
01:09:36,458 --> 01:09:38,166
Banditi Fantasma al tre.
1122
01:09:38,166 --> 01:09:39,083
Tre...
1123
01:09:40,916 --> 01:09:43,416
Sarebbe stato un bel momento. Aspettatemi!
1124
01:09:43,416 --> 01:09:44,833
{\an8}ULTIM'ORA
OH, NO, CIUCHINO!
1125
01:09:44,833 --> 01:09:48,958
Oggi, un uomo vestito come il popolare
personaggio animato Shrek
1126
01:09:48,958 --> 01:09:53,625
voleva rapinare la Victory Union Bank,
ma ha avuto qualche imprevisto...
1127
01:09:53,625 --> 01:09:58,125
È Owen vestito da Shrek.
Quel culone è inconfondibile.
1128
01:09:58,125 --> 01:10:00,125
- Non è vero.
- No.
1129
01:10:00,125 --> 01:10:01,375
È fuori di testa.
1130
01:10:01,375 --> 01:10:03,041
Perché è in TV?
1131
01:10:03,041 --> 01:10:04,625
Ora lo richiamo.
1132
01:10:06,916 --> 01:10:08,541
- Pronto?
- Sono Billy.
1133
01:10:08,541 --> 01:10:09,583
È Billy.
1134
01:10:10,250 --> 01:10:11,708
- Ok.
- Ascoltami bene.
1135
01:10:11,708 --> 01:10:14,541
Torcete un pelo
sulla schiena di mio figlio e giuro...
1136
01:10:14,541 --> 01:10:17,375
Zitto e ascolta,
non gli torcerò alcun pelo.
1137
01:10:17,375 --> 01:10:19,541
Ma lo userò per rapinare una banca.
1138
01:10:19,541 --> 01:10:23,166
Se volete evitargli il carcere,
dovrete aiutarci a fuggire.
1139
01:10:23,166 --> 01:10:26,708
Aspetta. Vuoi che vi aiutiamo a fuggire?
1140
01:10:26,708 --> 01:10:29,333
Venite alla banca di Owen
domani alle 10:00.
1141
01:10:29,333 --> 01:10:31,375
E tenete il motore acceso.
1142
01:10:31,375 --> 01:10:32,875
Passameli!
1143
01:10:32,875 --> 01:10:35,583
Mamma? Papà? Ho tanta paura.
1144
01:10:35,583 --> 01:10:37,958
Per favore, se mi volete bene,
1145
01:10:37,958 --> 01:10:40,791
non dite niente
all'agente Oldham dell'FBI.
1146
01:10:40,791 --> 01:10:42,625
Tesoro, lo giuro.
1147
01:10:42,625 --> 01:10:44,416
Non lo diremo a nessuno!
1148
01:10:44,916 --> 01:10:46,041
A nessuno.
1149
01:10:50,375 --> 01:10:52,750
- A che ora aveva detto?
- Alle 10:00.
1150
01:10:55,583 --> 01:10:57,333
Perché lì vedo le 8:00?
1151
01:10:58,166 --> 01:11:00,791
È così da dopo un viaggio d'affari
a Phoenix.
1152
01:11:02,500 --> 01:11:04,166
Qualcosa non quadra.
1153
01:11:11,166 --> 01:11:13,083
Bene. Via libera.
1154
01:11:13,583 --> 01:11:16,500
Lo sapevo.
Non è da loro partecipare a una rapina.
1155
01:11:16,500 --> 01:11:18,375
Owen, meglio se prendi questa.
1156
01:11:20,666 --> 01:11:22,416
Ehi, pesa.
1157
01:11:22,416 --> 01:11:24,833
Non è acqua del rubinetto. È piombo.
1158
01:11:24,833 --> 01:11:27,208
Non devi mai...
1159
01:11:27,208 --> 01:11:28,250
Gesù.
1160
01:11:28,250 --> 01:11:30,208
Premere il grilletto.
1161
01:11:33,833 --> 01:11:36,250
Va bene. Ci siamo.
1162
01:11:37,416 --> 01:11:38,916
Aspettate il mio segnale.
1163
01:11:42,416 --> 01:11:45,500
Pensa a quante decisioni terribili
abbiamo dovuto prendere
1164
01:11:45,500 --> 01:11:49,916
per ritrovarci a dipendere
da un deficiente totale.
1165
01:11:52,083 --> 01:11:53,416
Siamo proprio fottuti.
1166
01:11:53,416 --> 01:11:55,416
Beh, questo deficiente totale
1167
01:11:55,416 --> 01:11:58,916
sta per rapinare la sua seconda banca
per nostra figlia.
1168
01:11:58,916 --> 01:11:59,833
A me piace.
1169
01:12:03,083 --> 01:12:05,333
Scusa, non so cosa mi stia succedendo.
1170
01:12:05,333 --> 01:12:09,416
La mia banca è stata rapinata
e non l'ho impedito. Mi faccio schifo!
1171
01:12:09,416 --> 01:12:11,208
Mi faccio tanto schifo!
1172
01:12:11,208 --> 01:12:12,833
Primo, smetti di piangere.
1173
01:12:13,333 --> 01:12:15,708
Il pianto dei bebè mi fa produrre latte.
1174
01:12:16,541 --> 01:12:17,875
E macchierei l'abito.
1175
01:12:17,875 --> 01:12:19,333
Senti, mi devi aiutare.
1176
01:12:19,958 --> 01:12:23,333
Puoi mostrarmi come funziona
un vero sistema di sicurezza?
1177
01:12:23,333 --> 01:12:25,958
- Vuoi vedere il mio caveau?
- Sì.
1178
01:12:25,958 --> 01:12:29,666
Ricordi che ti dissi che anche un tacchino
sarebbe entrato nel tuo?
1179
01:12:29,666 --> 01:12:31,375
- Sì.
- Fai il verso.
1180
01:12:32,583 --> 01:12:35,125
Poi mi farai entrare nel caveau?
1181
01:12:35,125 --> 01:12:37,291
Fallo! Su.
1182
01:12:39,833 --> 01:12:40,833
Con la gola.
1183
01:12:42,083 --> 01:12:44,458
Più forte. Così.
1184
01:12:50,458 --> 01:12:51,291
Andiamo.
1185
01:12:57,333 --> 01:12:58,166
Wow.
1186
01:12:59,416 --> 01:13:00,583
Imponente.
1187
01:13:00,583 --> 01:13:02,041
Ti piace?
1188
01:13:03,166 --> 01:13:04,083
È un diversivo!
1189
01:13:04,083 --> 01:13:07,125
Mica ho una cassaforte tanto patetica.
Non sono te.
1190
01:13:07,708 --> 01:13:11,708
"Ho messo un grande cerchio davanti
e si chiude con quello."
1191
01:13:11,708 --> 01:13:12,791
Non sei normale.
1192
01:13:14,458 --> 01:13:16,000
- Non guardare.
- Ok.
1193
01:13:19,500 --> 01:13:22,166
Le ultime cifre
le premo solo per masturbarmi.
1194
01:13:27,583 --> 01:13:28,916
Sto per venire.
1195
01:13:41,625 --> 01:13:43,083
Phoebe King.
1196
01:13:43,916 --> 01:13:45,458
Puoi dirlo forte, stronzo.
1197
01:13:49,458 --> 01:13:50,416
Quello è...
1198
01:13:50,416 --> 01:13:54,833
Triplo rinforzo in titanio e serrature
digitali, manuali e a combinazione?
1199
01:13:57,250 --> 01:13:58,250
Femminuccia.
1200
01:13:59,125 --> 01:14:01,000
Non mi serve il tuo permesso.
1201
01:14:01,000 --> 01:14:03,375
La pausa la faccio quando mi pare.
1202
01:14:03,375 --> 01:14:06,208
Quando cazzo mi pare. Non m'importa se...
1203
01:14:07,958 --> 01:14:09,375
Sono i genitori di Owen?
1204
01:14:10,208 --> 01:14:11,625
Che cazzo fanno qui?
1205
01:14:11,625 --> 01:14:14,541
Signori Browning! Come andiamo?
1206
01:14:15,041 --> 01:14:16,000
Come state?
1207
01:14:16,500 --> 01:14:19,416
Perché quella faccia?
Sembrate rigidi e paranoici.
1208
01:14:19,416 --> 01:14:22,708
Come delle statue in un museo delle cere.
1209
01:14:24,125 --> 01:14:27,041
- C'è uno sbirro lì dietro?
- Non sono uno sbirro.
1210
01:14:27,041 --> 01:14:30,500
Sono un agente.
E potresti abbassare la voce?
1211
01:14:30,500 --> 01:14:33,583
Primo, qual è la differenza?
Qui non conti niente.
1212
01:14:33,583 --> 01:14:35,833
- Non è la tua giurisdizione!
1213
01:14:35,833 --> 01:14:37,500
- Tyree!
- Cosa?
1214
01:14:37,500 --> 01:14:40,583
Non dirlo a nessuno,
ma stanno per rapinarvi.
1215
01:14:40,583 --> 01:14:43,541
Non dirlo a nessuno? Ci rapinano di nuovo?
1216
01:14:43,541 --> 01:14:45,083
Ma che cazzo...
1217
01:14:45,083 --> 01:14:48,125
Dannazione!
Ho lasciato del cibo nel microonde.
1218
01:14:48,125 --> 01:14:50,166
Cazzo! Non ho neanche pranzato!
1219
01:14:50,166 --> 01:14:52,541
Non mi zittire! Fanculo, me ne vado.
1220
01:14:53,208 --> 01:14:56,125
- Cazzo!
- Perché gliel'ha detto?
1221
01:14:56,125 --> 01:14:58,708
Avevo detto di non dire nulla!
1222
01:14:58,708 --> 01:15:00,208
Questo lavoro fa schifo!
1223
01:15:00,208 --> 01:15:02,208
Owen aveva detto la stessa cosa.
1224
01:15:05,083 --> 01:15:08,208
Ci hanno imbrogliato!
Rapineranno un'altra banca.
1225
01:15:11,416 --> 01:15:14,083
- Scenda, requisisco l'auto.
- Se lo scordi.
1226
01:15:14,083 --> 01:15:17,208
Ci ho messo anni per regolare il sedile.
1227
01:15:17,208 --> 01:15:18,458
Oh, Dio.
1228
01:15:20,208 --> 01:15:21,583
Dannazione!
1229
01:15:22,166 --> 01:15:24,833
- Dove si va?
- Atlas Reserve. Sono disperati.
1230
01:15:26,041 --> 01:15:27,541
Diamoci una mossa!
1231
01:15:30,833 --> 01:15:32,375
Un po' più veloce, grazie.
1232
01:15:36,875 --> 01:15:38,583
E ora il gran finale.
1233
01:15:39,416 --> 01:15:42,083
Serrature manuali sincronizzate.
1234
01:15:47,000 --> 01:15:47,916
Sì.
1235
01:15:55,000 --> 01:15:57,000
Non il più discreto dei segnali.
1236
01:15:59,541 --> 01:16:01,250
Cristo, Owen, abbiamo capito.
1237
01:16:01,250 --> 01:16:02,541
E basta, cazzo!
1238
01:16:02,541 --> 01:16:06,000
Se sopravvive a oggi, lo ammazzo io.
Porca puttana.
1239
01:16:06,000 --> 01:16:09,875
Tre, due, uno. E ci siamo.
1240
01:16:30,083 --> 01:16:31,083
Tira.
1241
01:16:42,791 --> 01:16:46,333
Questa è una rapina! Tutti a terra!
1242
01:16:46,958 --> 01:16:48,291
Che cazzo succede?
1243
01:16:48,791 --> 01:16:50,250
Scusa. Sono un codardo.
1244
01:16:50,250 --> 01:16:54,708
Sono un pessimo direttore di banca.
Incredibile, ce l'ho fatta.
1245
01:16:54,708 --> 01:16:56,750
Owen, fottuto codardo!
1246
01:16:59,291 --> 01:17:01,041
Ora perdo latte, ottimo.
1247
01:17:03,000 --> 01:17:04,625
Sì!
1248
01:17:15,541 --> 01:17:17,125
Lasciami!
1249
01:17:20,875 --> 01:17:22,083
Arrivo, Parker.
1250
01:17:25,500 --> 01:17:27,500
No, non è andata come previsto.
1251
01:17:36,291 --> 01:17:37,458
Oddio.
1252
01:17:39,833 --> 01:17:40,875
Oddio.
1253
01:17:43,666 --> 01:17:45,750
Forza, splendore. Fuori.
1254
01:17:45,750 --> 01:17:49,208
A tutte le unità:
rapina in corso all'Atlas Reserve Bank.
1255
01:17:49,208 --> 01:17:53,250
- Lo sapevo. Su, più veloce.
- Non supero mai il limite di velocità.
1256
01:17:53,250 --> 01:17:54,750
Almeno ci si avvicini!
1257
01:17:54,750 --> 01:17:56,833
Ne va della vita di suo figlio!
1258
01:17:56,833 --> 01:17:58,833
- Più veloce.
- Va bene. Vado.
1259
01:17:58,833 --> 01:18:00,291
Col suo permesso?
1260
01:18:08,416 --> 01:18:11,500
Ora mi stai ricordando Dan Marino.
1261
01:18:12,041 --> 01:18:12,875
Dan Marino?
1262
01:18:13,833 --> 01:18:15,625
Lo conobbi a un'orgia.
1263
01:18:16,375 --> 01:18:18,625
Altro che braccio grosso. Wow!
1264
01:18:18,625 --> 01:18:21,416
Non saprei. Io ero in macchina.
1265
01:18:24,166 --> 01:18:27,541
Dove sarà l'apertura d'emergenza?
Ogni caveau ne ha una.
1266
01:18:31,375 --> 01:18:33,083
Perché Gary non la trova mai?
1267
01:18:45,708 --> 01:18:49,250
Qualcuno ha ordinato un autista
per scappare dopo una rapina?
1268
01:18:50,500 --> 01:18:52,416
Ehi! Ciao, come va?
1269
01:18:52,416 --> 01:18:54,125
- Com'è andata?
- Zitto!
1270
01:18:54,125 --> 01:18:57,875
Dietro ho della morfina,
se per caso sei in vena.
1271
01:18:57,875 --> 01:19:00,166
- Presto, andiamo.
- Sì, andiamo!
1272
01:19:00,166 --> 01:19:02,083
- Parti!
- Sì, certo.
1273
01:19:20,083 --> 01:19:22,791
- Erano loro?
- Vada dietro, guido io.
1274
01:19:22,791 --> 01:19:26,250
Dietro mi viene il mal d'auto.
Ci vai tu, Margie?
1275
01:19:26,250 --> 01:19:28,625
Non mi va. Dietro c'è puzza di uova.
1276
01:19:28,625 --> 01:19:30,000
Forza, andiamo!
1277
01:19:30,000 --> 01:19:31,750
- Va bene.
- Ok, ci vado io.
1278
01:19:31,750 --> 01:19:34,666
- Va bene. Ok.
- Ecco. Ok.
1279
01:19:34,666 --> 01:19:37,708
Farebbe prima a scendere e fare il giro.
1280
01:19:37,708 --> 01:19:39,416
No, è più facile così.
1281
01:19:39,416 --> 01:19:41,208
- No!
- Ecco. Ormai ho fatto.
1282
01:19:41,208 --> 01:19:42,333
Ormai l'ho detto.
1283
01:19:42,333 --> 01:19:45,875
A tutte le unità:
sospettati diretti a nord sulla Elm.
1284
01:19:45,875 --> 01:19:47,833
Forza, andiamo! Parta!
1285
01:19:49,833 --> 01:19:51,416
Oh, Cristo!
1286
01:19:57,958 --> 01:20:00,333
È la prima volta che ti trovo attraente.
1287
01:20:00,333 --> 01:20:04,791
Questo è l'abito che avrei indossato
qualora tuo padre fosse tornato da me.
1288
01:20:04,791 --> 01:20:07,375
Sexy. È raffinato.
1289
01:20:07,875 --> 01:20:09,416
È da fattona arricchita
1290
01:20:09,416 --> 01:20:12,708
che sposa Machine Gun Kelly
in un casinò galleggiante.
1291
01:20:12,708 --> 01:20:15,083
Adoro Machine Gun Kelly.
1292
01:20:15,083 --> 01:20:17,708
Ha l'energia di uno che ce l'ha sottile.
1293
01:20:18,916 --> 01:20:21,375
Ehi, dobbiamo consegnare dei contanti.
1294
01:20:22,708 --> 01:20:23,541
Merde!
1295
01:20:23,541 --> 01:20:27,041
Era l'ora.
Complimenti per la scelta del mezzo.
1296
01:20:28,958 --> 01:20:30,791
Ricorda di darmi cinque stelle.
1297
01:20:31,958 --> 01:20:32,791
Uber.
1298
01:20:45,666 --> 01:20:46,500
Va tutto bene.
1299
01:20:50,250 --> 01:20:53,333
È tutto lì. Cinque milioni.
1300
01:20:55,791 --> 01:20:57,125
E Billy e Lilly?
1301
01:20:57,125 --> 01:20:58,875
Distraggono la polizia.
1302
01:21:02,583 --> 01:21:05,875
Oh, merda. Non è il volume. Scusate! Non...
1303
01:21:05,875 --> 01:21:07,000
Colpa mia.
1304
01:21:07,625 --> 01:21:11,708
Parker! Come va? Sono RJ.
Il ristorante giapponese?
1305
01:21:12,416 --> 01:21:16,291
Wow. Owen, ce l'hai fatta.
1306
01:21:16,291 --> 01:21:19,125
Complimenti. Ben fatto.
1307
01:21:19,875 --> 01:21:20,875
Beh, senti,
1308
01:21:20,875 --> 01:21:24,291
il mio debito è stato saldato. Va' pure.
1309
01:21:24,833 --> 01:21:28,375
Dovremmo dividere i soldi al 50%,
come regalo di nozze.
1310
01:21:29,000 --> 01:21:32,416
Scherzo. Vi ucciderò tutti e due.
1311
01:21:32,416 --> 01:21:34,500
No! Fermi, ok?
1312
01:21:34,500 --> 01:21:36,375
Fermi dove siete.
1313
01:21:36,916 --> 01:21:37,916
Ho capito!
1314
01:21:38,541 --> 01:21:39,500
Lasciala andare.
1315
01:21:39,500 --> 01:21:42,500
Sei così dolce. Mettila giù, uomo-bambino.
1316
01:21:42,500 --> 01:21:44,375
Cosa cazzo pensi di fare?
1317
01:21:45,958 --> 01:21:48,291
Mi hanno dato di nuovo quella ad acqua?
1318
01:21:53,750 --> 01:21:56,375
- Oh, mio Dio!
- Porca troia!
1319
01:21:56,375 --> 01:21:59,958
Wow! Mio cugino è un vero assassino.
1320
01:22:01,000 --> 01:22:02,916
Oh, Dio! Parker.
1321
01:22:02,916 --> 01:22:05,208
- Stai bene?
- Parker! Oddio.
1322
01:22:05,208 --> 01:22:07,166
Mio Dio, Parker! Stai bene?
1323
01:22:07,166 --> 01:22:08,500
- Sì.
- Oddio.
1324
01:22:11,916 --> 01:22:12,875
Sei così...
1325
01:22:18,750 --> 01:22:20,875
- Dio, cos’è successo?
- Non lo so.
1326
01:22:20,875 --> 01:22:22,958
Pensavo fosse una pistola ad acqua
1327
01:22:22,958 --> 01:22:24,833
e invece c'erano i proiettili.
1328
01:22:24,833 --> 01:22:25,958
- Eh?
- Che cazzo...
1329
01:22:25,958 --> 01:22:29,041
Siete rapinatori di banche?
Mi avete sempre mentito?
1330
01:22:29,041 --> 01:22:32,250
Per proteggerti, tesoro.
Per questo ci vediamo poco.
1331
01:22:32,250 --> 01:22:34,750
- Volevamo proteggerti.
- E Owen?
1332
01:22:34,750 --> 01:22:37,333
L'avete coinvolto. E se l'avessero ucciso?
1333
01:22:37,333 --> 01:22:40,791
- Non avremmo potuto farlo desistere.
- Davvero?
1334
01:22:41,875 --> 01:22:44,625
Conti solo tu per me, quindi...
1335
01:22:47,333 --> 01:22:51,041
È stato bravo. È stato molto bravo.
1336
01:22:51,041 --> 01:22:54,125
Mi... sono affezionato a te.
1337
01:22:54,125 --> 01:22:55,208
Sei stato bravo.
1338
01:22:56,125 --> 01:22:57,125
Qua la mano.
1339
01:22:58,375 --> 01:23:00,500
No, via quella mano.
1340
01:23:00,500 --> 01:23:02,125
- Siamo una famiglia.
- Eh?
1341
01:23:03,333 --> 01:23:04,166
Ehi!
1342
01:23:04,750 --> 01:23:07,083
- Io non avevo usato la lingua.
- Io sì.
1343
01:23:07,083 --> 01:23:08,416
Bene, si va in scena.
1344
01:23:08,416 --> 01:23:10,958
C'è la polizia al gran completo. Smamma.
1345
01:23:10,958 --> 01:23:13,208
O sarai in cella per il tuo matrimonio.
1346
01:23:13,208 --> 01:23:14,708
- Vai.
- Ti amo.
1347
01:23:15,250 --> 01:23:16,291
Dai! Andiamo.
1348
01:23:25,166 --> 01:23:29,375
Billy e Lilly McDermott,
la vostra fuga finisce qui.
1349
01:23:54,375 --> 01:23:55,708
Siamo fuori pericolo?
1350
01:23:56,291 --> 01:23:57,708
Fai davvero schifo.
1351
01:24:06,791 --> 01:24:08,458
- Presto, Ida.
- Ci provo.
1352
01:24:08,458 --> 01:24:09,875
- Sbrigati!
- Ci provo.
1353
01:24:10,416 --> 01:24:13,375
Mi occupo di sicurezza bancaria da anni.
1354
01:24:13,375 --> 01:24:17,041
La prevenzione è tutto.
Devi guardare a 360 gradi.
1355
01:24:17,041 --> 01:24:19,125
Io vedo tutto in quella banca.
1356
01:24:19,125 --> 01:24:21,625
Se fanno una rapina, la colpa è mia.
1357
01:24:22,125 --> 01:24:24,291
Ma cerco lavoro. Mi sono licenziato.
1358
01:24:30,458 --> 01:24:31,375
Ce l'hai fatta!
1359
01:24:34,833 --> 01:24:38,333
- Ha una reazione allergica!
- C'è del nichel nel cucchiaio?
1360
01:24:38,333 --> 01:24:40,833
- In uno forse sì.
- Non le succede nulla.
1361
01:24:40,833 --> 01:24:42,916
Ci penso io.
1362
01:24:45,083 --> 01:24:48,625
Sì, non sono un eroe.
Sono solo un paramedico.
1363
01:24:49,833 --> 01:24:51,916
Oh, cazzo. Ho sbagliato siringa.
1364
01:24:51,916 --> 01:24:53,500
Ma ora sei vaccinata!
1365
01:24:54,083 --> 01:24:56,000
- Torno subito.
- Zia Linda...
1366
01:25:01,583 --> 01:25:02,916
Marito.
1367
01:25:03,500 --> 01:25:04,541
Sì, moglie?
1368
01:25:05,125 --> 01:25:06,000
Grazie.
1369
01:25:06,833 --> 01:25:10,875
Di tutto. È stata una settimana infernale.
1370
01:25:12,375 --> 01:25:13,291
Non c'è di che.
1371
01:25:17,125 --> 01:25:18,875
- Ti amo.
- Ti amo.
1372
01:25:18,875 --> 01:25:21,500
E ora, signore e signori,
1373
01:25:21,500 --> 01:25:24,833
per la prima volta da sposati,
1374
01:25:24,833 --> 01:25:30,416
Owen e Parker Browning!
1375
01:25:35,208 --> 01:25:36,375
Stai benissimo!
1376
01:25:42,958 --> 01:25:44,083
Cosa ci fate qui?
1377
01:25:44,083 --> 01:25:46,791
La prigione non mi fa certo saltare
1378
01:25:46,791 --> 01:25:48,916
il matrimonio di mia figlia.
1379
01:25:48,916 --> 01:25:50,208
Siete evasi?
1380
01:25:51,958 --> 01:25:54,708
Gli concedo un ballo e una fetta di torta.
1381
01:25:55,291 --> 01:25:56,458
Avevamo un patto:
1382
01:25:56,458 --> 01:26:00,000
dichiararci colpevoli
e rintracciare una vecchia amica.
1383
01:26:00,500 --> 01:26:02,458
- Aspetta, lei è Sheryl?
- Esatto.
1384
01:26:04,291 --> 01:26:05,125
Posso?
1385
01:26:05,125 --> 01:26:06,416
Certo.
1386
01:26:07,458 --> 01:26:10,625
Su, tesoro. Vieni da mamma.
Mostriamogli come si fa.
1387
01:26:10,625 --> 01:26:11,541
Agli ordini.
1388
01:26:11,541 --> 01:26:12,958
Sono felice per lui.
1389
01:26:12,958 --> 01:26:13,875
Anche io.
1390
01:26:14,583 --> 01:26:16,375
- Resteranno in carcere...
- Beh...
1391
01:26:16,375 --> 01:26:18,541
Ok, ma è bello che ora siano qui.
1392
01:26:37,250 --> 01:26:38,083
Aspetta.
1393
01:26:39,541 --> 01:26:43,083
Oh, sì! Prevedo un sacco di gravidanze
da stasera!
1394
01:26:58,625 --> 01:27:01,000
Hanno rapinato la nostra banca
l'altro giorno.
1395
01:27:01,000 --> 01:27:03,916
Ero loro ostaggio. Cazzo se è assurdo.
1396
01:27:17,083 --> 01:27:20,041
Vi ho preso una fetta speciale.
1397
01:27:21,083 --> 01:27:23,333
Molto gentile da parte tua, Owen. Grazie.
1398
01:27:23,833 --> 01:27:25,291
Attenzione ai denti.
1399
01:27:27,000 --> 01:27:28,166
Che carino.
1400
01:27:28,750 --> 01:27:30,166
C'è un certo ripieno.
1401
01:27:30,166 --> 01:27:32,291
- Capito. A posto.
- Ok.
1402
01:27:32,291 --> 01:27:34,083
- Una graffetta.
- Ok.
1403
01:27:34,083 --> 01:27:36,666
- L'auto è pronta a partire.
- Zitto.
1404
01:27:36,666 --> 01:27:38,875
- Ho capito.
- Ok. Buon appetito.
1405
01:27:38,875 --> 01:27:40,041
Assaggia.
1406
01:27:44,458 --> 01:27:45,458
Si comincia.
1407
01:35:15,208 --> 01:35:20,208
Sottotitoli: Riccardo Brandini