1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:15,875 --> 00:01:19,833 Pengantin perempuan tiba 4 00:01:19,833 --> 00:01:21,333 Berpakaian serba... 5 00:01:21,333 --> 00:01:22,250 Tangga. 6 00:01:22,250 --> 00:01:24,416 {\an8}...putih 7 00:01:24,416 --> 00:01:26,625 Ikut arah suara saya Di sini 8 00:01:26,625 --> 00:01:28,500 Berhenti di situ 9 00:01:29,250 --> 00:01:30,833 Okey, buka mata awak. 10 00:01:33,500 --> 00:01:36,500 {\an8}Ini carta tempat duduk 3D, dibina dengan skala asli. 11 00:01:36,500 --> 00:01:41,500 Setiap patung aksi sepadan dengan personaliti dan, atau penampilan tetamu. 12 00:01:41,500 --> 00:01:43,416 - Sayang, hebatnya. - Awak suka? 13 00:01:43,958 --> 00:01:46,000 {\an8}Ya, saya benar-benar menyukainya. 14 00:01:50,416 --> 00:01:51,250 Siapa He-Man? 15 00:01:52,208 --> 00:01:53,750 {\an8}Apa makna, "Siapa He-Man?" 16 00:01:55,250 --> 00:01:57,250 Lihat punggungnya, kemudian lihat saya punya. 17 00:01:57,750 --> 00:02:00,375 - Cakap yang ia tak sama. - Ya, saya nampak. 18 00:02:00,375 --> 00:02:03,166 Baiklah. Bagaimana? Keputusan di tangan awak. 19 00:02:03,166 --> 00:02:07,166 Itu ibu bapa awak, bukan? Boleh tambah dua lagi di meja itu? 20 00:02:07,916 --> 00:02:10,500 {\an8}Ibu bapa saya baru hantar e-mel, mereka akan datang. 21 00:02:11,541 --> 00:02:13,791 - Biar betul? Apa? - Ya. 22 00:02:13,791 --> 00:02:16,750 {\an8}Oh, Tuhan! Oh Tuhan, Parker. 23 00:02:16,750 --> 00:02:19,500 {\an8}Ya! Akhirnya, saya dapat jumpa ibu bapa awak. 24 00:02:22,458 --> 00:02:23,291 Okey. 25 00:02:24,625 --> 00:02:28,875 {\an8}- Saya akan kahwini dia. - Oh Tuhan, tentu awak sangat teruja. 26 00:02:28,875 --> 00:02:32,500 Awak teruja? Awak tak teruja. Awak langsung tak teruja? 27 00:02:32,500 --> 00:02:35,333 - Awak sedikit pun tak teruja? - Ya, saya... 28 00:02:35,333 --> 00:02:37,083 Sangat hebat. Saya cuma... 29 00:02:37,708 --> 00:02:41,416 {\an8}Saya dah beritahu awak. Mereka agak menyusahkan. 30 00:02:41,416 --> 00:02:43,125 Awak dah jumpa ibu bapa saya? 31 00:02:43,625 --> 00:02:46,000 Saya pilih Skeletor dan Medusa 32 00:02:46,000 --> 00:02:50,000 {\an8}sebab mereka tak hasilkan anak patung Stalin dan Lizzie Borden. 33 00:02:51,500 --> 00:02:54,416 Saya mungkin akan menyesal jika mereka tak datang. 34 00:02:54,416 --> 00:02:56,458 Betul, kita akan harunginya. 35 00:02:57,791 --> 00:03:02,083 {\an8}He-Man dan Power Ranger merah jambu mampu harungi apa saja bersama. 36 00:03:02,083 --> 00:03:04,250 Melainkan Hordak muncul di majlis perkahwinan. 37 00:03:05,250 --> 00:03:07,125 {\an8}Adakah itu rujukan He-Man? 38 00:03:07,750 --> 00:03:08,583 Ya. 39 00:03:10,208 --> 00:03:11,541 Saya cintakan awak. 40 00:03:12,333 --> 00:03:13,875 Saya cintakan awak juga. 41 00:03:21,625 --> 00:03:27,166 Cik Linda awak alah kepada nikel. Barang perak ada nikel? 42 00:03:27,166 --> 00:03:28,416 Entahlah, mak. 43 00:03:28,416 --> 00:03:32,500 Barang perak murah bersalut nikel. Awak nak guna yang murah? 44 00:03:32,500 --> 00:03:35,708 Kami akan guna barang perak berkualiti dan bebas nikel, okey? 45 00:03:35,708 --> 00:03:38,333 - Bagus. - Sebenarnya, saya ada berita baik. 46 00:03:38,916 --> 00:03:40,916 Ibu bapa Parker turut hadir nanti. 47 00:03:46,041 --> 00:03:49,750 Helo? Saya tahu ibu dan ayah di talian. Nafas ayah kedengaran. 48 00:03:49,750 --> 00:03:52,625 Ibu bapa apa yang tak hadir ke malis perkahwinan anak mereka? 49 00:03:52,625 --> 00:03:54,833 Itulah masalahnya. Mereka datang. 50 00:03:54,833 --> 00:03:56,000 Tolonglah. 51 00:03:56,000 --> 00:03:58,750 Mereka tinggal dengan puak Yanomami di Amazon. 52 00:03:58,750 --> 00:04:02,500 - Sukar nak berjalan jauh. - Patutlah Parker jadi penari bogel. 53 00:04:02,500 --> 00:04:05,208 Mana ada! Saya dah cakap banyak kali. 54 00:04:05,208 --> 00:04:08,291 Dia uruskan studio yoga yang sangat berjaya. 55 00:04:08,291 --> 00:04:11,541 - Mak tak tahu pula. - Mak tahu! Saya jemput mak ke kelas. 56 00:04:11,541 --> 00:04:16,041 - Awak nak mak awak panjat tiang? - Tiada tiang! Itu studio yoga. 57 00:04:16,041 --> 00:04:19,333 - Pasti perniagaannya berkembang. - Ya. Bukan macam kesimpulan ayah. 58 00:04:19,333 --> 00:04:21,000 - Ayah cakap saja. - Tolonglah. 59 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 Boleh jangan jadikannya pelik? Sekali ini saja? 60 00:04:24,125 --> 00:04:27,083 - Pelik? - Pelik? Bukan kami. Awak yang pelik. 61 00:04:27,083 --> 00:04:29,708 Kami ada bincangkannya baru-baru ini. 62 00:04:29,708 --> 00:04:31,833 Awak berubah jadi pelik, Owen. 63 00:04:31,833 --> 00:04:32,791 Betul! 64 00:04:32,791 --> 00:04:36,125 Kelakuan awak tak begitu sebelum jumpa penari bogel ini! 65 00:04:39,000 --> 00:04:40,333 {\an8}BANK SUNRIDGE UNITED 66 00:04:40,333 --> 00:04:42,500 RIZAB 67 00:04:45,541 --> 00:04:47,333 PENGURUS BANK 68 00:04:51,500 --> 00:04:53,291 {\an8}PENGURUS BANK 69 00:04:56,166 --> 00:04:58,833 {\an8}Jujurlah. Awak belum jumpa ibu bapa dia lagi? 70 00:04:58,833 --> 00:05:02,666 Tak pelik pun. Mereka tiada sepanjang kami bercinta. 71 00:05:02,666 --> 00:05:04,708 Itu sangat pelik. 72 00:05:04,708 --> 00:05:06,333 Jangan tersinggung, 73 00:05:06,333 --> 00:05:09,666 tapi apabila awak cakap tentang Parker, kami ingatkan itu rekaan. 74 00:05:09,666 --> 00:05:11,000 Saya tersinggung. 75 00:05:11,000 --> 00:05:14,458 Awak tak patut tersinggung sebab saya tak pernah lihat pasangan awak 76 00:05:14,458 --> 00:05:18,625 jadi saya ingat mungkin itu patung ataupun patung seks. 77 00:05:18,625 --> 00:05:20,208 Tapi dia memang nyata. 78 00:05:20,208 --> 00:05:22,291 Saya terkejut dia manusia betul! 79 00:05:22,291 --> 00:05:24,958 Dia buat kisah dongeng menjadi kenyataan. 80 00:05:24,958 --> 00:05:26,958 Sebab mulanya saya tak percaya. 81 00:05:26,958 --> 00:05:28,875 Saya benar-benar tersinggung. 82 00:05:28,875 --> 00:05:33,166 Maksud kami, apa saja jampi atau posyen yang awak gunakan 83 00:05:33,166 --> 00:05:36,833 sehingga dia menyukai awak, takkan berhasil pada ibu bapanya. 84 00:05:36,833 --> 00:05:39,541 Awak risau saya tak dapat urus ibu bapa dia? 85 00:05:39,541 --> 00:05:43,083 Orang yang sayang saya lebih berbanding ibu bapa? Datuk dan nenek. 86 00:05:43,083 --> 00:05:46,750 Keadaan akan ceria jika saya duduk di sebelah nenek ketika makan malam. 87 00:05:48,458 --> 00:05:50,791 Ini lampin. Dia buat lagi. Hei! 88 00:05:53,375 --> 00:05:56,083 Kenapa saya buat tugas ini? Ini tugas Gary. 89 00:05:58,083 --> 00:05:59,083 Di mana Gary? 90 00:05:59,083 --> 00:06:03,791 Baiklah, jangan terkunci Gary di dalam bilik kebal lagi. Saya serius. 91 00:06:03,791 --> 00:06:06,875 Sistem keselamatan baru rekaan awak sangat rumit. 92 00:06:06,875 --> 00:06:09,041 Sepatutnya begitu. Ini bilik kebal. 93 00:06:09,708 --> 00:06:12,500 Ini karya seni. Tiada siapa boleh masuk ke sini. 94 00:06:13,416 --> 00:06:15,375 Sama macam Phoebe King punya? 95 00:06:17,166 --> 00:06:18,791 - Ya. - Siapa Phoebe King? 96 00:06:18,791 --> 00:06:22,250 Dia pengurus Atlas Reserve, bank terkemuka di negeri ini. 97 00:06:22,250 --> 00:06:26,041 Bukan bank terkemuka. Tiada kedudukan rasmi. 98 00:06:26,041 --> 00:06:29,333 Memang ada dalam artikel. Ia bank terkemuka negeri ini. 99 00:06:29,333 --> 00:06:31,625 Ia bank yang bagus dan bebas rasuah. 100 00:06:31,625 --> 00:06:34,916 Pada persidangan lalu, Owen dikritik oleh Phoebe King, 101 00:06:34,916 --> 00:06:38,250 katanya ayam belanda boleh pecah masuk bilik kebal kita. 102 00:06:38,250 --> 00:06:40,250 Saya tak ingat pula. 103 00:06:40,250 --> 00:06:43,750 Dia panggil awak penghasut tanpa alat sulit. Tak guna! 104 00:06:43,750 --> 00:06:47,250 Saya cuba tahan ketawa, tapi gagal sebab ia sangat kelakar. 105 00:06:47,250 --> 00:06:48,875 Bayangkan awak tanpa alat sulit. 106 00:06:49,375 --> 00:06:52,583 Cuma permukaan yang licin, langsung tiada alat sulit. 107 00:06:52,583 --> 00:06:55,083 Penghasut tanpa alat sulit, itu tak profesional. 108 00:06:55,083 --> 00:06:56,291 Sangat kelakar. 109 00:06:56,291 --> 00:06:59,750 Saya teringin lihat ayam belanda pecah masuk ke dalam ini. 110 00:07:00,291 --> 00:07:04,458 Dia tinggalkan mawar untukku di tangga 111 00:07:09,041 --> 00:07:09,875 Hei, Gary. 112 00:07:10,833 --> 00:07:14,458 Mujur ada gula pudina dalam poket. Saya boleh kebulur di sini. 113 00:07:14,458 --> 00:07:16,500 Untuk yang ke-50 kalinya, 114 00:07:16,500 --> 00:07:20,125 ada selak kecemasan di dalam pintu. Semua bilik kebal ada. 115 00:07:20,125 --> 00:07:22,166 Seperti saya asyik beritahu awak, 116 00:07:23,041 --> 00:07:24,583 saya tak jumpa! 117 00:07:27,000 --> 00:07:28,083 Aduhai, Gary. 118 00:07:29,166 --> 00:07:32,875 Parker, saya diberitahu ibu bapa awak 119 00:07:33,750 --> 00:07:37,083 buat keputusan betul dan akan datang ke perkahwinan awak. 120 00:07:37,083 --> 00:07:38,125 Bagus, bukan? 121 00:07:38,125 --> 00:07:41,041 - Ya. Terima kasih, mak. - Sangat bagus. 122 00:07:41,041 --> 00:07:43,791 Sudah lama dia tak jumpa ibu bapanya. 123 00:07:43,791 --> 00:07:44,708 Saya tahu. 124 00:07:44,708 --> 00:07:48,250 - Kenapa pula mereka tak nak datang? - Mereka tinggal di gua di dalam hutan. 125 00:07:48,250 --> 00:07:50,416 - Macam Bin Laden? - Ya, macam dia. 126 00:07:50,416 --> 00:07:53,208 - Tak, bukan begitu. - Tak apa. 127 00:07:53,208 --> 00:07:55,166 - Saya faham. - Boleh tunjuk tatu awak? 128 00:07:55,166 --> 00:07:58,583 Bukan sekarang. Mak Cik Margie awak tak suka tatu, jadi... 129 00:07:58,583 --> 00:08:00,708 Dia kata upah tarian bogel awak lumayan. 130 00:08:01,625 --> 00:08:05,125 - Saya bukan penari bogel. - Kekasih saya nak cacah tatu. 131 00:08:05,125 --> 00:08:08,125 - Ya? Tatu apa? - Nama saya di belakang dia. 132 00:08:08,125 --> 00:08:09,500 Hebat. 133 00:08:09,500 --> 00:08:11,750 - Hei, sepupu! - Aduhai! Hai. 134 00:08:11,750 --> 00:08:15,333 - Jangan... - Kenapa tak jemput saya ke parti bujang? 135 00:08:15,333 --> 00:08:19,291 - Awak tahu saya dah jadi JPK, bukan? - Ya, saya tahu. 136 00:08:19,291 --> 00:08:22,000 Saya nak bawa awak jalan-jalan naik ambulans. 137 00:08:22,000 --> 00:08:25,041 - Hidupkan siren, ronda-ronda pekan. - Seronoknya. 138 00:08:25,041 --> 00:08:28,250 Mungkin buat jantung awak berhenti dan pindah alam. 139 00:08:28,250 --> 00:08:30,833 Tanya Datuk Seymour bagaimana rasanya mati... 140 00:08:32,750 --> 00:08:35,125 - Kenapa buat begitu? - Berhenti. Sudah. 141 00:08:35,125 --> 00:08:37,541 - Kenapa dia buat begitu? - Itu khabar angin. Sudah. 142 00:08:37,541 --> 00:08:40,291 Dia nampak. Dia sedih ketika jumpa Seymour. 143 00:08:40,291 --> 00:08:42,375 Dia legenda, mati kerana melancap. 144 00:08:44,041 --> 00:08:46,583 Mujur ada panggilan. Saya tak rancang pun. 145 00:08:46,583 --> 00:08:50,375 Ini berlaku secara kebetulan. Hei, stor simpanan! 146 00:08:50,375 --> 00:08:52,208 Terima kasih telefon saya. 147 00:08:52,208 --> 00:08:55,083 - Ini Owen Browning lagi. - Apa yang awak nak? 148 00:08:56,000 --> 00:09:01,083 Saya akan berkahwin minggu depan, jadi saya nak buat montaj gambar. 149 00:09:01,083 --> 00:09:05,458 Masalahnya, saya tak ada gambar keluarga tunang saya. 150 00:09:05,458 --> 00:09:09,208 Khabar angin mengatakan mereka ada unit di stor simpanan awak. 151 00:09:10,125 --> 00:09:14,458 Stor simpanan atas nama McDermott. Awak ada lokarnya? 152 00:09:14,458 --> 00:09:16,666 - Oh, Tuhan! - Saya terbakar! 153 00:09:16,666 --> 00:09:17,916 JPK! 154 00:09:17,916 --> 00:09:18,875 Alamak. 155 00:09:18,875 --> 00:09:21,000 - Padamkan! Jangan! - Kicap! 156 00:09:21,000 --> 00:09:23,291 Mak! Itu bukan air! 157 00:09:30,041 --> 00:09:33,208 Awak suruh saya telefon jika ada orang tanya tentang lokar McDermott. 158 00:09:33,208 --> 00:09:34,875 Lokar McDermott? 159 00:09:35,541 --> 00:09:38,041 Ya. Siapa namanya? 160 00:09:38,041 --> 00:09:39,541 Owen Browning. 161 00:09:47,541 --> 00:09:49,000 Berlian ini palsu. 162 00:10:03,708 --> 00:10:04,708 Ada apa? 163 00:10:04,708 --> 00:10:07,833 Mengarut. Saya ingat butang itu 164 00:10:07,833 --> 00:10:10,541 pintu perangkap untuk ke tangki jerung. 165 00:10:11,083 --> 00:10:16,000 Pintu perangkap? Taklah, saya cuma nak orang datang selesaikan masalah ini. 166 00:10:16,000 --> 00:10:17,916 - Masalah apa? - Awak. 167 00:10:22,375 --> 00:10:23,208 Tangki jerung. 168 00:10:25,333 --> 00:10:27,125 Hubungi pihak akuarium! 169 00:10:28,083 --> 00:10:31,208 Ayah awak selalu simpan baju lebih di dalam keretanya? 170 00:10:32,083 --> 00:10:35,375 Ini bukan kali pertama dia terbakar di restoran. 171 00:10:35,375 --> 00:10:37,250 Kenapa anak saudara awak tanya 172 00:10:37,250 --> 00:10:40,833 jika leher saya mengelepak ditiup angin semasa naik basikal? 173 00:10:40,833 --> 00:10:44,375 Terima kasih sebab tak terasa. Mereka memang pelik. 174 00:10:44,375 --> 00:10:47,458 Oh Tuhan, sekarang awak perlu jumpa keluarga saya. 175 00:10:49,291 --> 00:10:52,416 - Awak risau mereka tak suka saya? - Taklah. Awak? 176 00:10:53,208 --> 00:10:54,166 Tidak. 177 00:10:54,166 --> 00:10:57,208 Tak suka awak ibarat tak suka En. Rogers. 178 00:10:57,208 --> 00:11:01,375 F-R-E-D yang terkenal itu. 179 00:11:02,166 --> 00:11:05,083 - Bila mereka datang? - Malam sebelum perkahwinan. 180 00:11:06,625 --> 00:11:08,041 Sempatlah nanti. 181 00:11:08,041 --> 00:11:09,750 Yakah? Sempat apa? 182 00:11:12,125 --> 00:11:15,666 - Saya ada rancangan istimewa. - Yakah? 183 00:11:16,500 --> 00:11:17,333 Saya suka. 184 00:11:21,291 --> 00:11:23,291 Terkejut saya. 185 00:11:23,291 --> 00:11:26,083 Okey, ya. Buatlah benda yang awak suka itu. 186 00:11:26,083 --> 00:11:27,083 - Betul? - Ya. 187 00:11:35,958 --> 00:11:37,958 {\an8}MEREKA YANG BERUSAHA AKAN BERJAYA 188 00:11:38,791 --> 00:11:41,041 Ada orang membeli-belah di Michaels. 189 00:11:41,041 --> 00:11:43,458 Sediakan hadiah untuk ibu bapa Parker. 190 00:11:43,458 --> 00:11:45,958 Boleh awak berhenti sebut "hadiah"? 191 00:11:45,958 --> 00:11:49,583 Akuilah, awak hasilkan seni dan kraf. Awak seorang tukang. 192 00:11:49,583 --> 00:11:52,375 Lelaki nampak seksi apabila meminati sesuatu. 193 00:11:52,375 --> 00:11:54,708 - Terima kasih, Marisol. - Bukan dalam hal ini. 194 00:11:56,708 --> 00:11:59,125 Diamlah, Gary. Oh, Tuhan. 195 00:12:00,375 --> 00:12:03,166 Terima kasih sebab pergi ke kedai. Saya takut. 196 00:12:03,166 --> 00:12:05,166 Tiada masalah. 197 00:12:06,000 --> 00:12:10,041 Saya beli tauhu yang awak suka. Saya tahu awak suka tauhu kenyal. 198 00:12:10,041 --> 00:12:14,333 Ya. Saya suka tauhu macam saya suka awak. Betul-betul suka. 199 00:12:14,333 --> 00:12:15,458 Okey. 200 00:12:16,625 --> 00:12:20,583 Perbualan ini buat saya fikir kita mungkin akan berasmara malam ini. 201 00:12:20,583 --> 00:12:21,500 Ya. 202 00:12:21,500 --> 00:12:25,541 Saya akan kerjakan awak macam Go-Gurt dan sedut segala tenaga awak. 203 00:12:27,375 --> 00:12:31,875 Ya, saya sanggup cuba apa saja. Rasanya saya akan mula buat regangan. 204 00:12:31,875 --> 00:12:33,666 Okey, sayang. Sayang awak! 205 00:12:33,666 --> 00:12:35,083 Saya sayang awak juga! 206 00:12:36,583 --> 00:12:37,416 Okey! 207 00:12:41,666 --> 00:12:44,083 Sayangku Parker 208 00:12:44,083 --> 00:12:46,875 Masanya sudah tiba 209 00:12:48,041 --> 00:12:51,875 Kita berasmara sehingga esok pagi 210 00:12:51,875 --> 00:12:53,541 Aku bersumpah 211 00:12:54,708 --> 00:12:57,250 Aku peduli 212 00:12:57,250 --> 00:12:59,500 Kerepek jeruk 213 00:13:00,125 --> 00:13:03,333 Ritz Stackables 214 00:13:04,500 --> 00:13:08,750 Sebab malam ini kita akan berasmara... 215 00:13:08,750 --> 00:13:09,708 Hai, Owen. 216 00:13:09,708 --> 00:13:11,250 Tidak! 217 00:13:12,375 --> 00:13:14,416 - Alamak! Syabas. - Alamak. 218 00:13:14,416 --> 00:13:16,750 - Maaf, sayang. - Awak okey, Owen? 219 00:13:16,750 --> 00:13:20,000 Dia ambil kelas bela diri. Nampaknya ia berbaloi. 220 00:13:20,000 --> 00:13:21,166 Jangan bunuh saya. 221 00:13:21,166 --> 00:13:24,291 - Mari angkat dia. - Ya, mari angkat dia. Ayuh. 222 00:13:24,291 --> 00:13:28,083 Begitulah. Kami takkan bunuh awak. Kami ibu bapa Parker. 223 00:13:31,041 --> 00:13:32,041 - Okey. - Ya. 224 00:13:32,041 --> 00:13:33,583 Okey, ya! 225 00:13:33,583 --> 00:13:37,125 En. dan Pn. McDermott, saya berbesar hati untuk... 226 00:13:37,125 --> 00:13:39,500 Tidak! Mari sini! 227 00:13:43,750 --> 00:13:47,000 Boleh abaikan formaliti? Jangan panggil En. McDermott. 228 00:13:47,000 --> 00:13:47,916 Panggil Billy. 229 00:13:49,291 --> 00:13:50,375 Okey, Billy. 230 00:13:52,625 --> 00:13:56,708 Awak memang ayah Parker sebab cara kamu berdua bercium sama. 231 00:13:58,250 --> 00:13:59,958 - Saya Lilly. - Hei, Lilly. 232 00:13:59,958 --> 00:14:01,208 Kita salam saja. 233 00:14:01,208 --> 00:14:02,333 - Okey, ya. - Mak? 234 00:14:02,958 --> 00:14:04,375 - Tengok siapa datang. - Sayang! 235 00:14:04,375 --> 00:14:06,041 - Ayah? Apa? - Oh, Tuhan. 236 00:14:07,125 --> 00:14:09,250 Kamu di sini! Apa kamu buat di sini? 237 00:14:09,250 --> 00:14:12,458 Ya, penerbangan kami diawalkan dan awak pula nyanyikan 238 00:14:13,041 --> 00:14:15,833 lagu nakal tentang anak kami. 239 00:14:15,833 --> 00:14:17,375 - Awak... Yakah? - Ya. 240 00:14:17,375 --> 00:14:20,500 Cuma lagu nakal yang saya nyanyikan secara peribadi. 241 00:14:20,500 --> 00:14:23,625 Tak tahu pula saya nyanyi depan ibu dan ayah mentua. 242 00:14:23,625 --> 00:14:26,500 - Bagaimana kamu masuk? - Pintu tak berkunci. 243 00:14:26,500 --> 00:14:29,333 Pelik, saya tak pernah lupa kunci pintu depan. 244 00:14:29,333 --> 00:14:31,208 Awak kata isteri saya menipu? 245 00:14:33,625 --> 00:14:35,958 Awak kata isteri saya menipu? Begitu? 246 00:14:35,958 --> 00:14:39,166 Saya baru saja sampai dan awak tuduh dia? 247 00:14:39,166 --> 00:14:41,166 Awak nak saya pukul muka awak... 248 00:14:45,000 --> 00:14:47,583 Awak bergurau. Ini satu gurauan! 249 00:14:47,583 --> 00:14:51,125 Ini satu gurauan. Baiklah! 250 00:14:52,625 --> 00:14:55,000 Jadi, kamu berdua suka hadiah itu? 251 00:14:55,000 --> 00:14:56,875 Saya tengah pakai, bukan? 252 00:14:58,500 --> 00:15:02,541 Nak ceritakan bagaimana kita bertemu? Pertemuan kami sangat comel. 253 00:15:02,541 --> 00:15:03,958 Kamu pasti suka. 254 00:15:03,958 --> 00:15:07,750 Ada seperkara tentang saya. Keluarga saya ada masalah pinggang. 255 00:15:07,750 --> 00:15:11,583 Saya nak merawatnya jadi saya pergi jumpa doktor, 256 00:15:11,583 --> 00:15:13,208 dia kata, "Dah cuba yoga?" 257 00:15:13,958 --> 00:15:17,000 Saya dapat kupon, pergi ke kelas yoga pertama saya... 258 00:15:17,500 --> 00:15:20,166 Itu kelas saya. Saya mengajar kelas itu! 259 00:15:20,166 --> 00:15:22,416 - Apa kemungkinannya? Betul? - Gila. 260 00:15:23,833 --> 00:15:24,958 Hebatnya. 261 00:15:24,958 --> 00:15:29,041 Semasa separuh masa kelas saya perasan Owen buat gaya Balasana. 262 00:15:29,041 --> 00:15:30,833 Ya. Okey, bayangkan begini. 263 00:15:30,833 --> 00:15:32,791 Okey, saya buat gaya Balasana 264 00:15:32,791 --> 00:15:37,208 dan ketika buat gaya itu, saya pengsan, tapi tiada orang perasan. Lihat. 265 00:15:37,208 --> 00:15:40,500 Lihat ini. Jika saya pengsan, awak pun takkan tahu. 266 00:15:40,500 --> 00:15:41,750 - Betul? - Ya. 267 00:15:42,583 --> 00:15:47,291 Selepas kelas tamat dan semua orang balik, saya perasan Owen masih buat gaya itu. 268 00:15:47,291 --> 00:15:52,041 Saya fikir, "Alamak, lelaki ini dah mati. Dia dah tak bernyawa." 269 00:15:53,041 --> 00:15:54,541 - Sebenarnya tak. - Tak. 270 00:15:54,541 --> 00:15:59,541 Kemudian, apabila Parker kejutkan saya, saya ternampak senyumannya yang indah 271 00:15:59,541 --> 00:16:03,875 dan sedar, "Saya akan habiskan sepanjang hayat bersama wanita ini." 272 00:16:04,500 --> 00:16:06,416 - Sangkaan awak betul. - Ya. 273 00:16:08,208 --> 00:16:10,833 - Kemudian awak ajak dia keluar. - Sebenarnya tidak. 274 00:16:10,833 --> 00:16:13,500 Selepas setahun setengah, baru dia ajak saya keluar. 275 00:16:18,208 --> 00:16:23,791 Tembikai susu 276 00:16:25,583 --> 00:16:28,458 Saya tak jumpa pengganti, saya perlu batalkan. 277 00:16:29,083 --> 00:16:30,500 Pastikan mereka okey. 278 00:16:30,500 --> 00:16:32,500 Awak takkan dapat masalah di tempat kerja. 279 00:16:32,500 --> 00:16:36,208 Saya simpan 178 hari cuti sakit. Saya dah telefon. 280 00:16:36,833 --> 00:16:40,375 - Ini bukan tentang... Tak, sayang. - Saya faham. Jangan risau. 281 00:16:40,375 --> 00:16:42,458 Jangan risau, saya faham. Hei! 282 00:16:42,458 --> 00:16:44,708 - Selamat pagi, bakal keluarga. - Hai! 283 00:16:44,708 --> 00:16:47,666 - Selamat pagi. - Gembira bertemu. Selamat pagi. 284 00:16:47,666 --> 00:16:49,666 Saya perlu pergi kerja hari ini, 285 00:16:49,666 --> 00:16:53,958 tapi Owen ambil cuti pertama sejak mula bekerja di bank untuk bawa kamu keliling. 286 00:16:54,583 --> 00:16:56,000 - Betul, sayang? - Menarik... 287 00:16:59,416 --> 00:17:04,791 Saya tak suka punggung saya disentuh dan dia rasa itu kelakar. 288 00:17:04,791 --> 00:17:07,958 - Betul. - Ia menakutkan saya. Begitulah. 289 00:17:07,958 --> 00:17:10,583 - Jumpa malam ini. - Okey. Selamat jalan. 290 00:17:10,583 --> 00:17:12,791 Kamu berdua, jaga kelakuan. Okey? 291 00:17:12,791 --> 00:17:14,750 - Jumpa lagi. - Dia sayang saya. 292 00:17:14,750 --> 00:17:16,541 - Jaga kelakuan. - Sayang awak. Baik. 293 00:17:16,541 --> 00:17:18,000 - Sayang awak! - Jumpa nanti. 294 00:17:20,208 --> 00:17:23,583 - Okey. Awak nak jus oren? Bagus. - Sedap juga. 295 00:17:23,583 --> 00:17:25,833 Saya harap kamu berdua lapar, 296 00:17:25,833 --> 00:17:26,958 sebab saya masak... 297 00:17:28,958 --> 00:17:31,375 telur bakar Florentine. Kita juga ada... 298 00:17:33,791 --> 00:17:34,708 Kuat rabaannya. 299 00:17:36,000 --> 00:17:39,125 Okey, cukuplah tentang sarapan. 300 00:17:39,125 --> 00:17:42,666 Saya harap kamu sedia untuk berseronok sebab saya ada tiket 301 00:17:42,666 --> 00:17:46,166 ke pameran tembikar Amerika Selatan. 302 00:17:47,833 --> 00:17:48,666 Kenapa? 303 00:17:49,750 --> 00:17:53,708 Sebab kamu tinggal dengan puak Yanomami di Amazon... 304 00:17:53,708 --> 00:17:54,666 Ya. 305 00:17:54,666 --> 00:17:57,291 ...yang terkenal dengan tembikar yang indah. 306 00:17:57,291 --> 00:18:01,250 Kami luangkan banyak masa dengan puak itu sampai kami dah bosan dengan tembikar. 307 00:18:01,250 --> 00:18:05,333 Baiklah, mari kita nikmati pengembaraan yang seterusnya. 308 00:18:05,333 --> 00:18:06,708 Muzium Holokus! 309 00:18:09,416 --> 00:18:12,875 Saya pernah ke sana. Gerai makanan mereka bagus. 310 00:18:15,000 --> 00:18:19,833 Okey, kamu tak minat tembikar dan juga kesedaran Holokus. 311 00:18:20,708 --> 00:18:22,958 Baiklah, apa kamu nak buat? 312 00:18:26,916 --> 00:18:29,708 Tarik payung terjun! 313 00:18:29,708 --> 00:18:34,125 Yakinkan saya dulu kenapa saya patut benarkan awak kahwini anak saya! 314 00:18:34,125 --> 00:18:38,708 Oh, Tuhan! Dia kawan baik saya dan saya mencintai dia! 315 00:18:38,708 --> 00:18:40,583 Oh, Tuhan! 316 00:18:40,583 --> 00:18:43,833 - Saya jaga anjing! Beri tip 20 peratus! - Biasa saja! 317 00:18:44,583 --> 00:18:47,208 Saya takkan berasmara dengannya lagi. 318 00:18:47,208 --> 00:18:48,375 Teruskan! 319 00:18:48,375 --> 00:18:49,833 Saya nak tarik tali! 320 00:18:49,833 --> 00:18:52,250 Itu alat sulit sayalah, bodoh! 321 00:19:02,833 --> 00:19:06,458 Saya terfikir nak pilih watak Shrek 322 00:19:06,458 --> 00:19:10,666 sebab ia watak kegemaran saya, tapi saya benar-benar sukakan bulan ini. 323 00:19:10,666 --> 00:19:13,125 Okey. Nampak cantik... 324 00:19:15,375 --> 00:19:16,333 Apa... 325 00:19:27,416 --> 00:19:30,541 Ayuh! Oh, Tuhan. 326 00:19:30,541 --> 00:19:32,875 Kamu percaya saya ada tatu? 327 00:19:34,375 --> 00:19:37,416 Siapa saya sekarang? Ini tatu bulan. 328 00:19:39,416 --> 00:19:40,625 Saya macam serigala. 329 00:19:41,416 --> 00:19:44,875 Bill, apa kata tambah segelas lagi? Saya tak cukup mabuk. 330 00:19:44,875 --> 00:19:46,500 Idea yang bagus, Lilly. 331 00:19:46,500 --> 00:19:48,791 Saya nak ikut. Mari! 332 00:19:52,541 --> 00:19:55,375 - Hati-hati dengan kasut. - Salah saya, ayah. 333 00:19:57,625 --> 00:20:01,541 Okey, awak pun bersalah juga sebab awak tak terus pusing. 334 00:20:01,541 --> 00:20:02,500 Tak apa. 335 00:20:02,500 --> 00:20:03,541 - Duduk! - Ya. 336 00:20:03,541 --> 00:20:05,375 - Tunggu di sini. - Okey. 337 00:20:13,291 --> 00:20:14,875 - Saya akan kembali. - Tak. 338 00:20:14,875 --> 00:20:17,833 Biar saya pergi. Awak temankan dia. Okey? 339 00:20:20,291 --> 00:20:22,750 Oh, Tuhan. Dia sangat hebat, bukan? 340 00:20:22,750 --> 00:20:25,833 Hebatnya awak dapat berasmara dengan dia. 341 00:20:25,833 --> 00:20:27,916 - Betulkah? - Dia berbau wangi. 342 00:20:27,916 --> 00:20:28,916 Baunya seperti... 343 00:20:29,750 --> 00:20:32,083 kayu cendana dan bahaya. 344 00:20:32,083 --> 00:20:34,958 - Itu Stetson. Minyak kelonyor. - Itukah baunya? 345 00:20:39,333 --> 00:20:40,291 Apa khabar? 346 00:20:46,416 --> 00:20:50,458 Gembira bertemu awak lagi, Billy. Awak nampak segak. 347 00:20:50,458 --> 00:20:52,250 Baiklah. 348 00:20:52,250 --> 00:20:56,000 Jadi, beritahu saya. Apa tugas pengurus bank? 349 00:20:56,000 --> 00:21:00,500 Apa bukan tugas pengurus bank? Saya uruskan semua pekerja. 350 00:21:01,416 --> 00:21:03,833 Kami ada 12 pekerja. 351 00:21:03,833 --> 00:21:05,000 Yakah? 352 00:21:05,000 --> 00:21:07,541 Saya uruskan keselamatan bank itu. 353 00:21:07,541 --> 00:21:10,875 - Bagaimana awak cari kami? - Budak kecil itu di sana. 354 00:21:11,666 --> 00:21:14,916 - Dia telefon tanya tentang stor simpanan. - Yakah? 355 00:21:14,916 --> 00:21:18,791 - Rakan sekerja baru awak? - Tak, dia cuma kawan keluarga. 356 00:21:19,958 --> 00:21:23,458 Dia bodoh. Dia tak tahu apa yang berlaku. 357 00:21:24,791 --> 00:21:26,500 Dia nampak macam orang bodoh. 358 00:21:28,208 --> 00:21:29,125 - Ya. - Billy! 359 00:21:29,125 --> 00:21:30,458 Lelaki itu hebat! 360 00:21:43,083 --> 00:21:43,916 Jijiknya. 361 00:21:48,958 --> 00:21:52,708 Oh Tuhan, itu pun awak. Awak berbau macam kereta ayah tiri saya. 362 00:21:52,708 --> 00:21:54,750 Bagaimana dengan mentua awak? 363 00:21:54,750 --> 00:21:58,541 Teruk macam biasa atau sangat teruk? 364 00:21:59,583 --> 00:22:00,708 Sangat hebat. 365 00:22:00,708 --> 00:22:03,250 Saya tak pernah jumpa orang macam mereka. 366 00:22:03,250 --> 00:22:05,208 Kami lakukan terjun udara. 367 00:22:05,208 --> 00:22:06,708 Kami mabuk. 368 00:22:06,708 --> 00:22:08,208 Saya menari. 369 00:22:08,208 --> 00:22:11,333 Akhirnya saya rasa macam orang hebat di sekolah tinggi, 370 00:22:11,333 --> 00:22:15,958 macam pemain papan selaju atau perosak harta awam. 371 00:22:15,958 --> 00:22:19,000 Saya tak buat, tapi rasa begitu. 372 00:22:19,666 --> 00:22:22,416 Seronok. Ia sangat menyeronokkan. 373 00:22:22,416 --> 00:22:26,750 Mari kita berdoa kepada dewa-dewa bank supaya hari kita tenang. 374 00:22:26,750 --> 00:22:29,333 Semua, meniarap sekarang juga! 375 00:22:32,458 --> 00:22:34,041 Meniarap. Ayuh! Bergerak. 376 00:22:38,583 --> 00:22:39,625 Pergi. 377 00:22:39,625 --> 00:22:41,791 Awak, cepat. 378 00:22:43,541 --> 00:22:46,291 Tunduk! 379 00:22:58,833 --> 00:22:59,791 Dua minit. 380 00:23:00,375 --> 00:23:04,583 Dengar sini, saya sedang beri kerjasama penuh 381 00:23:04,583 --> 00:23:06,625 dan saya nak awak tahu 382 00:23:07,666 --> 00:23:10,750 sistem keselamatan canggih ini tidak dapat ditembusi. 383 00:23:10,750 --> 00:23:12,791 Mustahil awak boleh masuk dalam kurang... 384 00:23:13,833 --> 00:23:16,458 Itu tekaan yang sangat bertuah. 385 00:23:16,458 --> 00:23:17,375 Itu cuma... 386 00:23:20,750 --> 00:23:25,041 Awak tahu tentang pintasan cap jari? Tapi ia berakhir di sini kerana... 387 00:23:25,041 --> 00:23:26,708 Diam. Baca. 388 00:23:26,708 --> 00:23:28,375 DIA TINGGALKAN MAWAR DI TANGGA 389 00:23:28,375 --> 00:23:29,458 Bagaimana awak... 390 00:23:30,291 --> 00:23:31,208 Baca. 391 00:23:34,041 --> 00:23:36,000 Dia tinggalkan mawar untukku di tangga. 392 00:23:37,583 --> 00:23:42,166 Jangan cari pasal dengan saya. 393 00:23:43,291 --> 00:23:47,375 Dia tinggalkan mawar untukku di tangga 394 00:23:47,958 --> 00:23:50,500 "Aku terkejut apabila tahu dia ambil berat." 395 00:23:50,500 --> 00:23:51,708 Tiga puluh saat. 396 00:23:55,833 --> 00:23:57,875 - Terima kasih kerana buka. - Sama-sama. 397 00:23:59,041 --> 00:23:59,958 Masuk ke dalam. 398 00:24:02,083 --> 00:24:04,083 - Okey. - Penuhkan beg itu. 399 00:24:07,333 --> 00:24:10,333 Awak nak wang kecil, manalah tahu awak nak beri tip? 400 00:24:10,333 --> 00:24:11,375 Diamlah. 401 00:24:17,041 --> 00:24:19,833 Kayu cendana? Dan bahaya. 402 00:24:20,541 --> 00:24:22,083 Cepat! 403 00:24:27,208 --> 00:24:29,250 Berhenti senyum. 404 00:24:29,250 --> 00:24:30,458 Cukup. 405 00:24:31,708 --> 00:24:33,000 Masa. 406 00:24:33,666 --> 00:24:37,500 Hei, masih belum terlambat untuk buat perkara yang betul. 407 00:24:46,041 --> 00:24:46,875 Maafkan saya. 408 00:24:54,541 --> 00:24:59,666 Terima kasih atas kerjasama kamu semua. Terutamanya awak, Owen. 409 00:24:59,666 --> 00:25:01,333 Awak! 410 00:25:07,791 --> 00:25:11,333 Mereka pakai perisai badan tercanggih dan topeng muka. 411 00:25:11,333 --> 00:25:14,083 Ini perkara baru dan saya tahu banyak perkara. 412 00:25:14,083 --> 00:25:17,291 Dengan latihan yang saya jalani, saya tahu apabila perompak masuk. 413 00:25:17,291 --> 00:25:20,208 Saya cuba halang mereka, tapi saya tergelincir. 414 00:25:21,666 --> 00:25:23,375 Boleh jangan catat itu? 415 00:25:23,375 --> 00:25:27,000 Saya tak nampak, tak tahu apa-apa dan tak cakap dengan polis. 416 00:25:27,000 --> 00:25:29,666 Untuk entah ke berapa kali, saya tak jumpa selak. 417 00:25:29,666 --> 00:25:31,041 Awak uruskan keselamatan? 418 00:25:31,041 --> 00:25:32,458 Saya bos! 419 00:25:32,458 --> 00:25:34,666 Ia kerja terbaik di dunia. 420 00:25:34,666 --> 00:25:36,041 Awak comellah. 421 00:25:36,041 --> 00:25:39,791 Bahagian pertama kod berangka dan itu nombor telefon semasa saya kecil. 422 00:25:39,791 --> 00:25:42,875 - Bagus. Mestilah. - Nombornya 402-896-6860. Mudah. 423 00:25:44,500 --> 00:25:46,458 ...di tangga 424 00:25:46,458 --> 00:25:49,416 Sengau, berlagak macam orang British, tapi bukan. 425 00:25:49,416 --> 00:25:50,583 Mereka dari San Diego. 426 00:25:50,583 --> 00:25:52,916 Owen? Oh, Tuhan. 427 00:25:53,791 --> 00:25:54,625 Awak okey? 428 00:25:57,208 --> 00:26:00,000 - Kami datang sebaik saja kami dengar. - "Kami"? 429 00:26:20,875 --> 00:26:23,583 Saya Ejen Khas Roger Oldham, FBI. 430 00:26:23,583 --> 00:26:26,666 Apa awak boleh beritahu tentang perompak bank itu? 431 00:26:28,125 --> 00:26:31,291 Boleh awak gambarkan fizikal mereka? Apa-apa saja? 432 00:26:33,750 --> 00:26:36,125 Tak boleh. Mereka pakai topeng. 433 00:26:36,125 --> 00:26:39,583 Awak pernah dengar nama "Penyangak Hantu"? 434 00:26:40,333 --> 00:26:41,458 Ya, saya pengurus bank. 435 00:26:41,458 --> 00:26:43,958 Mereka perompak bank paling terkenal di Amerika. 436 00:26:43,958 --> 00:26:45,500 Mereka rompak lebih 100 bank. 437 00:26:45,500 --> 00:26:47,125 Mereka kerap berpindah, 438 00:26:47,125 --> 00:26:49,750 kadangkala mereka hilang bertahun-tahun. 439 00:26:49,750 --> 00:26:50,666 Awak rasa... 440 00:26:51,958 --> 00:26:56,416 Awak rasa Penyangak Hantu yang merompak bank ini? 441 00:26:57,666 --> 00:27:02,125 Saya sangat yakin merekalah orangnya. 442 00:27:03,083 --> 00:27:06,791 Kecuali satu perkara yang mengganggu saya. 443 00:27:08,833 --> 00:27:14,041 Bagaimana mereka dapat akses ke bilik kebal awak. 444 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 Tak apa, Owen. Tak apa. 445 00:27:21,000 --> 00:27:23,208 - Dah berakhir. - Tarik nafas. 446 00:27:23,208 --> 00:27:24,916 Tarik nafas melalui hidung. 447 00:27:24,916 --> 00:27:26,250 - Nah. 448 00:27:26,250 --> 00:27:29,458 - Hembus. - Hembus kuat-kuat. Bagus. 449 00:27:30,083 --> 00:27:30,916 Oh, Tuhan. 450 00:27:40,125 --> 00:27:43,083 Beginilah, sesi ini sudah selesai. Cukuplah. 451 00:27:43,083 --> 00:27:45,458 - Tentu awak penat. - Sangat beremosi. 452 00:27:46,375 --> 00:27:47,333 Syabas, Owen. 453 00:27:52,125 --> 00:27:56,833 Jika awak teringat apa-apa, hubungi nombor di atas bila-bila masa. 454 00:27:56,833 --> 00:27:58,000 Jangan hubungi 455 00:27:59,375 --> 00:28:00,666 nombor yang di bawah. 456 00:28:24,458 --> 00:28:27,833 Mungkin lebih selesa jika seseorang duduk di kerusi depan? 457 00:28:28,333 --> 00:28:29,166 Tidak. 458 00:28:30,750 --> 00:28:32,125 Kami datang untuk awak. 459 00:28:32,125 --> 00:28:33,041 Ya. 460 00:28:36,666 --> 00:28:37,500 Ayuh. 461 00:28:41,500 --> 00:28:42,375 Ini dia. 462 00:28:42,375 --> 00:28:43,666 Ini kereta siapa? 463 00:28:43,666 --> 00:28:46,625 Kereta awak, Owen. Semuanya milik awak. 464 00:28:46,625 --> 00:28:50,500 Bagus, bukan? Ibu bapa saya beri kita kereta tanpa tanya dulu. 465 00:28:50,500 --> 00:28:51,833 Cuma hadiah perkahwinan. 466 00:28:51,833 --> 00:28:55,416 Kami rasa kamu layak dapat lebih daripada kereta itu. 467 00:28:55,416 --> 00:28:59,916 Jadi, ini yang awak buat sepanjang hari? Awak beli kereta hot rod? 468 00:28:59,916 --> 00:29:03,083 Apabila saya nampak kereta ini, saya nampak awak. 469 00:29:03,083 --> 00:29:05,666 - Tak begitu? - Ya, ia sesuai dengan awak. 470 00:29:07,250 --> 00:29:09,958 Saya suka. Ya! 471 00:29:09,958 --> 00:29:13,125 Saya suka, terima kasih. Saya tak sabar nak memandu. 472 00:29:13,125 --> 00:29:15,583 - Awak nak cuba pandu sekarang? - Tidak. 473 00:29:19,791 --> 00:29:23,625 Saya yakin 85 peratus mereka orangnya. Saya perlu beritahu Parker. 474 00:29:23,625 --> 00:29:27,166 Jika awak salah tuduh ibu bapa tunang awak merompak bank, 475 00:29:27,166 --> 00:29:28,625 habislah hubungan kamu! 476 00:29:28,625 --> 00:29:31,375 Adakah saya patut berpura-pura tak tahu? 477 00:29:31,375 --> 00:29:36,000 Mestilah! Saya habiskan 80 peratus hidup saya berpura-pura tak tahu. 478 00:29:36,000 --> 00:29:39,208 Tiga minggu lalu, saya tumpahkan Lucky Charms di atas katil, 479 00:29:39,208 --> 00:29:40,958 tapi saya tak cakap apa-apa. 480 00:29:41,541 --> 00:29:44,625 Lagipun, bukankah awak yang beritahu kod bilik kebal itu? 481 00:29:44,625 --> 00:29:47,458 Ya, tapi saya mabuk dan cuba buat mereka kagum. 482 00:29:47,458 --> 00:29:51,208 Ya, maknanya jika mereka rompak bank itu, 483 00:29:52,208 --> 00:29:53,125 awak pun sama. 484 00:29:53,875 --> 00:29:55,166 Tidak. 485 00:29:57,750 --> 00:30:00,791 - Awak beri mereka kod! - Saya pun bersubahat? 486 00:30:00,791 --> 00:30:03,333 Tidak, bukan bersubahat, tapi dalangnya! 487 00:30:04,125 --> 00:30:06,791 Dahsyatnya! Boleh saya berterus terang? 488 00:30:06,791 --> 00:30:08,541 Saya juga mencuri dari bank. 489 00:30:08,541 --> 00:30:11,166 Ya, sudah tujuh tahun saya tak beli tisu tandas. 490 00:30:12,250 --> 00:30:13,458 Itu angkara awak? 491 00:30:13,458 --> 00:30:18,291 Dari tandas lelaki dan tandas wanita. Ayuh, itu pelaksanaannya. 492 00:30:18,291 --> 00:30:20,500 Saya tak peduli tentang tisu tandas. 493 00:30:20,500 --> 00:30:23,041 - Hei! Okey, letak dulu. - Hei! Siapa itu? 494 00:30:25,583 --> 00:30:27,625 Pembuat kek. Mereka baru telefon. 495 00:30:27,625 --> 00:30:32,458 Mereka kata ada kekecohan di sana dan mereka tak boleh buat kek. 496 00:30:32,458 --> 00:30:34,208 Apa? Awak serius? 497 00:30:34,208 --> 00:30:35,666 - Ya! - Apa berlaku? 498 00:30:35,666 --> 00:30:38,416 - Pembuat kek itu mati. - Oh, Tuhan! 499 00:30:38,416 --> 00:30:40,833 - Bagaimana? - Ditendang oleh kuda di dada. 500 00:30:40,833 --> 00:30:42,125 - Oh, Tuhan. - Ya. 501 00:30:42,125 --> 00:30:44,125 Jantung meletup akibat hentaman. 502 00:30:44,125 --> 00:30:45,625 - Oh, Tuhan. - Saya tahu. 503 00:30:45,625 --> 00:30:48,500 Hei, jangan sedih! 504 00:30:48,500 --> 00:30:51,666 Tak apa, sebab pembuat kek itu rasis. 505 00:30:53,166 --> 00:30:55,625 - Rasis yang teruk. - Ada rasis yang baik? 506 00:30:55,625 --> 00:30:58,958 Nenek saya. Apa pun, ada apa? 507 00:30:58,958 --> 00:31:02,333 Ibu bapa saya buat samosa, saya datang nak beritahu. 508 00:31:03,791 --> 00:31:06,500 Seronoknya! Samosa! Saya suka. 509 00:31:06,500 --> 00:31:10,041 - Jumpa di bawah nanti. - Ambillah masa awak, okey? 510 00:31:10,041 --> 00:31:13,750 - Tak apa, kita akan dapat kek baru. - Ya. 511 00:31:14,500 --> 00:31:18,750 Tentulah bukan pembuat kek rasis kali ini. Baiklah, sayang awak. 512 00:31:23,000 --> 00:31:26,041 Hai, saya perlu batalkan pesanan kek. 513 00:31:27,000 --> 00:31:29,500 Ya, kepala tunang saya ditendang oleh kuda. 514 00:31:30,125 --> 00:31:32,708 KAMERA SATU, KAMERA DUA, KAMERA TIGA, KAMERA EMPAT 515 00:31:39,541 --> 00:31:42,041 Kenapa awak gementar, Owen? 516 00:31:44,166 --> 00:31:45,791 Saya tahu ini mungkin gila, 517 00:31:46,791 --> 00:31:48,583 tapi saya rasa ibu bapa Parker 518 00:31:50,000 --> 00:31:51,208 mungkin penjenayah. 519 00:31:51,208 --> 00:31:53,458 - Ya. - Tentulah mereka penjenayah. 520 00:31:53,458 --> 00:31:55,916 Kamu rasa kenapa mereka tak hadiri perkahwinan itu? 521 00:31:55,916 --> 00:31:58,333 Mereka akan datang ke perkahwinan itu! 522 00:31:59,125 --> 00:32:01,541 Mereka akan datang! Kami... 523 00:32:02,750 --> 00:32:03,583 Okey. 524 00:32:05,083 --> 00:32:07,791 Saya rasa mereka yang merompak bank saya. 525 00:32:07,791 --> 00:32:10,125 - Tak! Bagaimana awak tahu? - Tak tahu. 526 00:32:10,125 --> 00:32:13,458 Tapi saya takkan musnahkan hidup Parker melainkan saya pasti, 527 00:32:13,458 --> 00:32:14,666 saya perlu bantuan. 528 00:32:14,666 --> 00:32:16,958 Itu pun mereka. Buat macam biasa. 529 00:32:16,958 --> 00:32:17,916 Macam apa? 530 00:32:17,916 --> 00:32:21,208 Macam tanya soalan peribadi yang kesat dan tak wajar. 531 00:32:21,916 --> 00:32:23,250 Okey, jom. Hai, semua! 532 00:32:24,291 --> 00:32:25,416 - Hei! - Sayang! 533 00:32:26,958 --> 00:32:28,750 - Awak pasti dah sedia? - Ya, awak? 534 00:32:28,750 --> 00:32:30,541 - Ya. Saya makan gula ganja. - Bijak. 535 00:32:30,541 --> 00:32:33,791 Billy dan Lilly McDermott, ibu bapa saya, Neil dan Margie Browning. 536 00:32:33,791 --> 00:32:36,000 - Gembira bertemu, Neil. - Saya juga. 537 00:32:36,875 --> 00:32:38,916 - Awak sangat menarik. - Terima kasih. 538 00:32:38,916 --> 00:32:42,000 Itu bukan pujian. Bagi saya, ia keterlaluan. 539 00:32:53,083 --> 00:32:54,750 Hai. 540 00:32:54,750 --> 00:32:55,875 - Helo. - Hai. 541 00:32:57,500 --> 00:33:02,958 Wah, bercakap tentang menarik, kulit awak sangat licin. 542 00:33:02,958 --> 00:33:04,625 Awak guna apa? 543 00:33:04,625 --> 00:33:05,541 Sabun. 544 00:33:06,708 --> 00:33:09,541 - Mungkin kita patut minum koktel? - Ya, koktel. 545 00:33:09,541 --> 00:33:10,958 Masih terlalu awal. 546 00:33:13,041 --> 00:33:15,291 Okey, kita dah dapat meja. Mari duduk. 547 00:33:15,291 --> 00:33:16,291 Pasti seronok! 548 00:33:18,666 --> 00:33:21,083 Saya kata, "Kami tak perlukan pendayung!" 549 00:33:21,791 --> 00:33:26,291 Lilly tolak dia dari bot dan kami mula mendayung ke Grand Canal. 550 00:33:29,833 --> 00:33:32,083 Billy, Lilly, saya nak tanya sesuatu. 551 00:33:32,083 --> 00:33:33,750 Ya, tanyalah. 552 00:33:33,750 --> 00:33:35,750 Kamu pernah lakukan jenayah? 553 00:33:36,416 --> 00:33:39,250 - Tak, jika kita nak jadi keluarga... - Tak. 554 00:33:39,250 --> 00:33:41,625 ...kita perlu tahu jika mereka penjenayah, jadi... 555 00:33:42,125 --> 00:33:44,458 - Jangan. - Berikan. Kamu penjenayah? 556 00:33:44,458 --> 00:33:47,875 - Ibu bapa saya bukan penjenayah. - Tak apa, sayang. 557 00:33:47,875 --> 00:33:51,958 Mak pasti gaya hidup kita berbeza dengan Browning. 558 00:33:51,958 --> 00:33:56,250 Ya, maksud saya, mereka tinggal di hutan dengan orang edamame. 559 00:33:56,250 --> 00:33:57,333 Itu kacanglah. 560 00:33:57,333 --> 00:33:58,916 - Apa namanya? - Yanomami. 561 00:33:59,375 --> 00:34:00,208 Apa ayah kata? 562 00:34:00,208 --> 00:34:03,291 Ayah kata edamame, seperti di restoran Jepun. 563 00:34:03,291 --> 00:34:06,625 Mereka orang-orang "Waitheri, Totihi, Peheti." 564 00:34:06,625 --> 00:34:08,041 Apa pula itu? 565 00:34:08,041 --> 00:34:10,958 Frasa Yanomami biasa. Tentu awak pernah dengar. 566 00:34:10,958 --> 00:34:14,833 - Sayang, apa awak buat? - Tiada apa-apa! Cuma mulakan perbualan. 567 00:34:16,500 --> 00:34:19,625 Owen, jika saya tak tahu, saya rasa awak nak uji kami. 568 00:34:19,625 --> 00:34:22,875 Tidak! Awak tinggal dengan Yanomami selama dua tahun. 569 00:34:22,875 --> 00:34:27,000 Saya pasti awak tahu makna frasa "Waitheri, Totihi, Peheti." 570 00:34:31,083 --> 00:34:32,333 Maksudnya keberanian, 571 00:34:33,625 --> 00:34:35,541 kecantikan dan kebenaran. 572 00:34:36,291 --> 00:34:40,916 Jika kami nampak sedikit keliru, itu kerana loghat awak sangat teruk. 573 00:34:40,916 --> 00:34:44,958 Itu satu penghinaan terhadap orang Yanomami dan dewa mereka! 574 00:34:47,791 --> 00:34:51,041 Owen, kenapa dengan awak? 575 00:34:51,041 --> 00:34:55,000 Apa pun, Amazon tempat yang menakjubkan. 576 00:34:55,000 --> 00:34:56,458 Kamu berdua pasti suka. 577 00:34:56,958 --> 00:34:58,833 Kami tak mengembara. 578 00:34:59,458 --> 00:35:01,541 Neil menghidap cirit-birit. 579 00:35:02,166 --> 00:35:04,666 - Bukan semasa mengembara saja. - Ya. 580 00:35:05,166 --> 00:35:08,541 Margie, tentu di sebalik perwatakan yang berhati-hati itu, 581 00:35:08,541 --> 00:35:12,583 ada sisi diri awak yang ceria membuak-buak nak keluar. 582 00:35:12,583 --> 00:35:17,125 Tidak syak lagi tentu dia sangat liar semasa muda dulu. 583 00:35:17,708 --> 00:35:23,708 Sebelum saya mengandungkan Owen, saya... 584 00:35:23,708 --> 00:35:26,333 Saya sertai pesta seks. 585 00:35:27,458 --> 00:35:28,666 - Apa? - Ya. 586 00:35:29,250 --> 00:35:31,000 - Mak, pesta seks? - Ya. 587 00:35:31,000 --> 00:35:32,041 Pesta seks? 588 00:35:32,041 --> 00:35:33,333 - Ya! - Ya. 589 00:35:33,333 --> 00:35:34,833 Mungkin mak tersilap, 590 00:35:34,833 --> 00:35:38,541 tapi kita ke pesta itu untuk berasmara dengan ramai orang. 591 00:35:38,541 --> 00:35:42,166 - Ya, itu pesta seks. - Saya berasmara dengan ramai orang. 592 00:35:43,291 --> 00:35:44,916 Di situlah dia jumpa Dan Marino. 593 00:35:44,916 --> 00:35:46,916 - Pemain bola sepak Amerika? - Ya! 594 00:35:46,916 --> 00:35:49,458 Sama ada di sana atau JCPenney. 595 00:35:49,458 --> 00:35:53,041 Dan Marino tak beli-belah di JCPenney. Dia orang terkenal. 596 00:35:53,041 --> 00:35:55,291 Awak jumpa Dan Marino di pesta itu. 597 00:35:55,291 --> 00:35:58,458 - Oh, Tuhan. Betulkah dia ayah saya? - Tentulah. 598 00:35:58,458 --> 00:36:01,583 Jangan mengarut! Awak ada bulu belakang Browning. 599 00:36:02,333 --> 00:36:07,958 Mak pernah lihat awak bersukan dan mak pasti bukan Dan Marino! 600 00:36:08,750 --> 00:36:10,083 - Apa? - Dan Marino! 601 00:36:10,083 --> 00:36:12,125 - Minum untuk Danny. - Danny! 602 00:36:12,125 --> 00:36:13,375 Danny! 603 00:36:13,375 --> 00:36:14,458 Untuk Danny! 604 00:36:16,375 --> 00:36:17,791 Pendaratan! 605 00:36:28,125 --> 00:36:28,958 Hei. 606 00:36:28,958 --> 00:36:32,000 Okey, lihat. Ini saya dan ini ayah saya. 607 00:36:32,000 --> 00:36:36,250 Hidung, mata redup tajam yang sama. Sama, bukan? 608 00:36:37,125 --> 00:36:40,500 - Dan bulu belakang bawah. - Sayang, saya pernah nampak. 609 00:36:41,666 --> 00:36:44,291 Okey, tapi awak tak pernah nampak bulu belakang ayah saya. 610 00:36:44,291 --> 00:36:47,833 - Nak buat panggilan video? - Tak. Boleh kita berbual? 611 00:36:50,875 --> 00:36:53,875 Ya. Semuanya okey? 612 00:36:54,916 --> 00:36:56,125 Apa berlaku tadi? 613 00:36:56,125 --> 00:37:00,041 Entahlah, saya baru tahu Dan Marino pernah tiduri mak saya. 614 00:37:00,041 --> 00:37:03,291 Ya, saya tahu dan bank awak dirompak. 615 00:37:03,291 --> 00:37:04,541 Dia lelaki sasa. 616 00:37:05,250 --> 00:37:06,833 Ya. Betul. 617 00:37:08,666 --> 00:37:12,416 Begini, saya tahu banyak awak telah lalui dan ia sangat dahsyat, 618 00:37:12,916 --> 00:37:14,250 kedua-duanya, 619 00:37:14,250 --> 00:37:16,625 tapi ada hal lain yang berlaku? 620 00:37:17,875 --> 00:37:19,875 Awak boleh beritahu saya apa saja. 621 00:37:20,541 --> 00:37:21,666 Saya takkan marah. 622 00:37:22,916 --> 00:37:23,750 Okey? 623 00:37:24,250 --> 00:37:25,250 Okey, baiklah. 624 00:37:28,541 --> 00:37:29,375 Baiklah. 625 00:37:32,541 --> 00:37:38,291 Saya berkelakuan pelik sebab... Saya rasa ibu bapa awak rompak bank saya. 626 00:37:41,791 --> 00:37:42,666 Apa? 627 00:37:45,041 --> 00:37:48,375 - Awak serius? - Ya, serius. Perompak itu tahu nama saya. 628 00:37:48,375 --> 00:37:49,583 Ada di laman web bank. 629 00:37:49,583 --> 00:37:51,000 Apabila saya pijak tumit dia, 630 00:37:51,000 --> 00:37:53,375 dia pusing dan pandang saya macam ayah awak. 631 00:37:53,375 --> 00:37:54,750 Awak kata mereka bertopeng. 632 00:37:54,750 --> 00:37:59,250 Betul, tapi itu penghinaan spesifik yang sama. 633 00:37:59,250 --> 00:38:00,791 Saya rasa auranya. 634 00:38:00,791 --> 00:38:03,291 Awak tahu? Mereka juga tahu 635 00:38:03,291 --> 00:38:07,333 "Dia tinggalkan mawar untukku di tangga" ialah kod pengaktifan suara 636 00:38:07,333 --> 00:38:10,291 untuk bilik kebal itu. Saya beritahu mak awak ketika mabuk. 637 00:38:10,291 --> 00:38:13,125 Okey, ada orang lain tahu kod itu? 638 00:38:13,750 --> 00:38:17,875 Hanya beberapa... Ya. Tyree, Gary, Marisol. 639 00:38:18,666 --> 00:38:22,750 Rasanya saya pernah beritahu ahli terapi saya, mungkin dia tak ingat. 640 00:38:23,375 --> 00:38:24,208 - Wah. - Okey. 641 00:38:24,208 --> 00:38:26,416 Awak yang kata mereka menyusahkan. 642 00:38:26,416 --> 00:38:30,500 Maksud saya, personaliti mereka teruk, bukannya perompak bank. 643 00:38:30,500 --> 00:38:32,750 Saya tak kata mereka perompak bank. 644 00:38:32,750 --> 00:38:35,958 Maksud saya, ada kemungkinan mereka perompak bank. 645 00:38:35,958 --> 00:38:38,250 Saya cuma terfikirkan idea itu. 646 00:38:38,250 --> 00:38:41,916 Sekarang, saya cuma terfikir yang awak dah hilang akal. 647 00:38:57,833 --> 00:39:00,375 Tak sangka kita perlu bawa kereta buruk ini. 648 00:39:05,083 --> 00:39:06,750 Perompak bank tak guna! 649 00:39:17,958 --> 00:39:21,083 Oh Tuhan, lajunya kereta ini. 650 00:39:32,833 --> 00:39:34,125 Maaf! 651 00:39:35,583 --> 00:39:36,416 Maaf. 652 00:39:49,333 --> 00:39:51,250 Okey, ya! Maaf! 653 00:39:57,125 --> 00:39:58,416 Apa ini? 654 00:40:05,041 --> 00:40:07,500 Okey, itu menakutkan. 655 00:40:17,833 --> 00:40:20,083 - Terima kasih, OnStar. - Gembira membantu. 656 00:40:26,500 --> 00:40:30,125 Anak pemboros dah kembali dan membawa hadiah. 657 00:40:31,583 --> 00:40:34,583 Aduhai. Awak nampak menarik. 658 00:40:35,750 --> 00:40:37,708 Saya boleh puaskan awak dengan mudah. 659 00:40:47,416 --> 00:40:49,708 Ini rumah Scarface? Oh, Tuhan. 660 00:40:53,791 --> 00:40:54,708 Okey. 661 00:40:58,625 --> 00:40:59,458 Ayuh! 662 00:41:02,000 --> 00:41:05,000 Okey, sekarang saya tahu sebab orang kaya tanam ini. 663 00:41:13,875 --> 00:41:15,458 Boleh kita teruskan? 664 00:41:16,833 --> 00:41:19,166 Tiada sebab untuk kita tak bersopan. 665 00:41:19,958 --> 00:41:22,458 Jika ada orang berhak marah, saya orangnya. 666 00:41:22,458 --> 00:41:25,833 Saya yang dikhianati, bukan? 667 00:41:43,750 --> 00:41:45,458 Saya minta maaf. 668 00:41:45,458 --> 00:41:47,166 Maafkan saya, kawan. 669 00:41:48,208 --> 00:41:50,416 Tidak! 670 00:41:53,250 --> 00:41:55,166 Jumlahnya kurang sejuta. 671 00:41:57,041 --> 00:41:59,708 Syabas. Sekarang kamu hutang lima juta lagi. 672 00:42:01,458 --> 00:42:03,458 Anjing kecil? Ia lebih murah? 673 00:42:03,458 --> 00:42:06,000 Kami ambil sejuta, bukan enam juta. 674 00:42:06,000 --> 00:42:08,333 Kamu dah lupa caranya? 675 00:42:08,333 --> 00:42:11,000 Ketika kamu larikan diri, faedah juga meningkat. 676 00:42:12,958 --> 00:42:15,041 Maaf sebab tendang kawan kamu. 677 00:42:19,750 --> 00:42:23,166 Lihatlah kamu. Kamu nampak comel dari atas sini. 678 00:42:23,166 --> 00:42:25,708 Kalaulah kamu lebih tinggi. 679 00:42:26,541 --> 00:42:28,791 Kenapa? 680 00:42:29,958 --> 00:42:32,250 Ambil masa nak kumpul lima juta, Rehan. 681 00:42:32,250 --> 00:42:34,583 Saya nampak macam tak bertimbang rasa? 682 00:42:34,583 --> 00:42:36,541 Tak. Kamu ada masa sampai hujung minggu. 683 00:42:37,708 --> 00:42:41,833 Maaf, itu mengganggu majlis perkahwinan anak kamu? 684 00:42:43,958 --> 00:42:47,208 Tak guna, kamu terkejut saya tahu kamu ada anak? 685 00:42:47,208 --> 00:42:50,958 Mari kita panggil dia Parker atau apa entah namanya, 686 00:42:50,958 --> 00:42:53,083 akan berkahwin pada Sabtu ini. 687 00:42:53,791 --> 00:42:58,250 Jika kamu tak beri lima juta dolar sebelum majlis perkahwinan itu, Parker... 688 00:42:59,166 --> 00:43:01,666 akan berkahwin dengan Malaikat Maut. 689 00:43:04,000 --> 00:43:07,333 - Maknanya dia akan dibunuh. - Ya, saya faham. 690 00:43:07,333 --> 00:43:09,541 Saya tahu awak faham, sayang. 691 00:43:09,541 --> 00:43:12,291 Saya ada beritahu saya ada tangki jerung baru? 692 00:43:12,791 --> 00:43:15,708 Mungkin anak awak boleh mengujinya untuk saya. 693 00:43:17,708 --> 00:43:19,875 Jerung-jerung itu betul-betul lapar. 694 00:43:26,125 --> 00:43:27,083 Jawab, Parker. 695 00:43:27,083 --> 00:43:29,375 - Parker, jawab! - Terima kasih... 696 00:43:29,375 --> 00:43:30,625 Tak guna... 697 00:43:30,625 --> 00:43:33,666 Alamak! 698 00:43:33,666 --> 00:43:35,166 Oh, Tuhan! 699 00:43:36,166 --> 00:43:37,000 Okey. 700 00:43:40,875 --> 00:43:42,791 Hei, tuan. Apa boleh saya bantu? 701 00:43:44,708 --> 00:43:46,333 Beri lesen dan pendaftaran. 702 00:43:47,583 --> 00:43:50,083 - Okey, selamat pagi. - Awak nampak teruk. 703 00:43:51,000 --> 00:43:54,791 Itu kata lelaki yang guna stokingnya sebagai penapis kopi. 704 00:43:54,791 --> 00:43:56,875 Saya okey. Terima kasih bertanya. 705 00:43:57,958 --> 00:44:00,666 Nampaknya ada anjing yang menggigit kaki awak. 706 00:44:02,500 --> 00:44:06,416 Ya, itu cuma anjing saya. 707 00:44:06,416 --> 00:44:09,208 Kami berjalan-jalan di hutan tadi. 708 00:44:09,208 --> 00:44:12,708 Pelik pula sebab Penyangak Hantu tahu 709 00:44:12,708 --> 00:44:15,458 cara memintas sistem keselamatan di bank awak. 710 00:44:16,083 --> 00:44:19,875 Apabila saya telefon SunRidge untuk siasat siapa reka sistem itu, 711 00:44:20,958 --> 00:44:22,166 tahu jawapan mereka? 712 00:44:24,208 --> 00:44:26,666 Awak nak kata saya ada kaitan dengannya? 713 00:44:27,666 --> 00:44:29,083 Boleh buka but kereta? 714 00:44:29,875 --> 00:44:32,625 - Buka but. - Ini gila. Betul. 715 00:44:32,625 --> 00:44:35,916 Ini mengarut. Saya tak pernah lakukan jenayah. 716 00:44:38,250 --> 00:44:39,500 Awak baru terjebak. 717 00:44:41,041 --> 00:44:42,333 Mari kita lihat. 718 00:44:42,333 --> 00:44:44,375 Ada beberapa telefon pakai buang, 719 00:44:44,375 --> 00:44:46,833 dua kotak peluru sembilan milimeter dan... 720 00:44:47,625 --> 00:44:49,625 modulator suara. 721 00:44:49,625 --> 00:44:51,416 Ada orang letak dalam but saya. 722 00:44:51,416 --> 00:44:53,833 Siapa, Owen? Awak bekerja dengan siapa? 723 00:44:56,125 --> 00:44:57,000 Siapa Owen? 724 00:44:57,000 --> 00:44:57,916 Saya... 725 00:44:58,958 --> 00:45:00,416 Saya tak tahu. 726 00:45:00,416 --> 00:45:05,583 Okey, saya faham. Kadangkala saya pun lupa. 727 00:45:05,583 --> 00:45:10,416 Jadi, apa kata luangkan hujung minggu di penjara untuk bantu awak ingat? 728 00:45:10,416 --> 00:45:12,625 Perkahwinan saya hujung minggu ini. 729 00:45:12,625 --> 00:45:16,208 Saya pernah berkahwin dengan wanita cantik bernama Sheryl. 730 00:45:17,708 --> 00:45:20,000 - Awak tahu lokasi dia? - Dia dah mati? 731 00:45:21,125 --> 00:45:22,125 Harapnya begitu. 732 00:45:22,833 --> 00:45:25,958 Tidak, dia tinggal di Key West bersama suami barunya. 733 00:45:25,958 --> 00:45:27,166 Bekas Tentera Laut. 734 00:45:27,791 --> 00:45:31,625 Tubuhnya sangat sasa dan alat sulitnya besar. 735 00:45:31,625 --> 00:45:32,958 Besarnya. 736 00:45:32,958 --> 00:45:34,750 Serta lebar. 737 00:45:35,583 --> 00:45:39,375 Apa pun, saya sangat taasub untuk tangkap Penyangak Hantu 738 00:45:39,875 --> 00:45:41,958 sampai saya kehilangan isteri saya. 739 00:45:43,500 --> 00:45:44,500 Rumah saya. 740 00:45:45,666 --> 00:45:47,125 Mungkin kewarasan saya. 741 00:45:47,125 --> 00:45:53,333 Setelah sekian lama, saya mula tertanya jika Penyangak Hantu adalah hantu sebenar. 742 00:45:55,000 --> 00:45:59,541 Hei! Mari kita gunakan tenaga ini untuk dapatkan Sheryl kembali. 743 00:46:00,416 --> 00:46:02,833 Betul? Saya boleh buat montaj gambar. 744 00:46:02,833 --> 00:46:06,166 Jangan biar lelaki dengan alat sulit gergasi itu menang! 745 00:46:06,666 --> 00:46:08,625 - Kurung dia. - Tunggu! Perkahwinan saya! 746 00:46:08,625 --> 00:46:10,166 Awak akan adakan perkahwinan 747 00:46:10,666 --> 00:46:13,875 dan parti bujang di penjara hujung minggu ini. 748 00:46:16,125 --> 00:46:16,958 Bukan saya. 749 00:46:20,000 --> 00:46:23,708 Bakal mentua saya yang rompak bank saya dan saya tak bersubahat. 750 00:46:23,708 --> 00:46:26,666 - Mereka guna saya. - Cepatnya awak ubah fikiran. 751 00:46:27,375 --> 00:46:30,250 Buktikan. Pakai alat pengintip dan suruh mereka mengaku. 752 00:46:30,875 --> 00:46:34,583 - Awak nak saya jadi pengintip? - Saya nak awak buat benda betul, Owen. 753 00:46:35,166 --> 00:46:38,833 Bersihkan nama awak dan bantu saya tangkap Penyangak Hantu. 754 00:46:40,125 --> 00:46:42,541 Ya, jadi pengintip sekejap. 755 00:46:46,500 --> 00:46:47,333 Parker. 756 00:46:48,583 --> 00:46:50,583 Parker! Hei, Parker! 757 00:46:51,458 --> 00:46:53,541 - Hei. Awak ke mana? - Mari bincang. 758 00:46:53,541 --> 00:46:56,333 - Kenapa awak cubit dada? - Sebab saya pakai... 759 00:46:57,541 --> 00:47:01,291 ...baju lembut! Rasa macam buat spa jari. 760 00:47:01,291 --> 00:47:03,208 - Nampak keras... - Jangan sentuh! 761 00:47:04,833 --> 00:47:06,208 Maafkan saya. 762 00:47:06,208 --> 00:47:10,916 Bakal mentua tak patut sentuh pengantin sebelum majlis perkahwinan. 763 00:47:10,916 --> 00:47:13,166 - Mengarut. - Awak sedang khayal? 764 00:47:13,166 --> 00:47:15,500 Saya tak buat perkara haram, tak macam orang lain. 765 00:47:15,500 --> 00:47:18,666 Ada orang buat perkara haram dan saya tak kisah. 766 00:47:18,666 --> 00:47:21,791 Jika kita mahu berbual dan luahkan perasaan... 767 00:47:21,791 --> 00:47:25,083 Okey, kita perlu pergi ke bakeri sekarang. 768 00:47:26,250 --> 00:47:29,916 Ya, bakeri. Okey, saya rasa kita perlu ke bakeri 769 00:47:29,916 --> 00:47:33,000 sebab pembuat kek kita mati dan kita perlu kek baru. 770 00:47:33,000 --> 00:47:36,375 Mungkin kita patut pergi bersama. Satu keluarga bahagia. 771 00:47:37,208 --> 00:47:40,000 - Kamu tak suka keluar beli barang. - Saya suka. 772 00:47:40,000 --> 00:47:42,333 Tentulah kami suka. Siapa tak suka pencuci mulut? 773 00:47:42,333 --> 00:47:47,083 Ia pencuci mulut vegan dan kita tahu rasanya tak sedap. 774 00:47:47,083 --> 00:47:50,125 Maaf, Parker. Tapi saya jujur dengan awak. 775 00:47:50,125 --> 00:47:52,500 Rasanya tak sedap, okey? 776 00:47:52,500 --> 00:47:56,000 Kamu tinggal di rumah, biar kami cuba rasa kek itu. Ayuh. 777 00:47:56,000 --> 00:47:57,291 Kita kena pergi sekarang. 778 00:47:57,291 --> 00:48:01,000 - Nanti terlewat. - Kita semua pergi? Baiklah, okey! 779 00:48:01,000 --> 00:48:06,000 Okey! Kami nak rasa kek di 1308 Grant Avenue! 780 00:48:06,833 --> 00:48:10,833 Apabila pergi bercuti, saya bawa dua beg. Bagasi kabin dan berdaftar. 781 00:48:10,833 --> 00:48:12,125 Semuanya lancar. 782 00:48:12,125 --> 00:48:13,291 Bodoh. 783 00:48:13,291 --> 00:48:16,333 Awak memandu! Billy McDermott memandu! Hebat. 784 00:48:18,375 --> 00:48:20,500 Nak main permainan Saya Tak Pernah? 785 00:48:21,000 --> 00:48:23,625 Saya tak pernah pakai topeng seram semasa bukan Halloween. 786 00:48:24,125 --> 00:48:25,125 Giliran awak. 787 00:48:25,125 --> 00:48:26,833 SENTIASA ENAK 788 00:48:26,833 --> 00:48:30,250 Kita dah sampai. Saya dah dekat dengan pintu. 789 00:48:30,250 --> 00:48:33,583 Kamu pasti tak mahu tunggu di dalam kereta? Tidak? Okey. 790 00:48:33,583 --> 00:48:36,750 Kami betul-betul di depan pintu. Saya buka pintu. 791 00:48:37,666 --> 00:48:39,666 - Ikut sini. - Baunya sedap. 792 00:48:39,666 --> 00:48:41,083 - Baunya enak. - Bagus. 793 00:48:41,083 --> 00:48:42,500 Ya, bau kek. 794 00:48:43,041 --> 00:48:45,791 Selamat datang ke Vegan Divas. Tempat anda boleh beli kek... 795 00:48:45,791 --> 00:48:47,583 Dan juga makan! 796 00:48:47,583 --> 00:48:51,000 Saya Kay dan ini Ida, kakak saya. 797 00:48:51,000 --> 00:48:55,666 Dia vegan dan saya pula diva. 798 00:48:56,416 --> 00:48:59,500 Terima kasih kerana terima kami pada saat akhir. 799 00:48:59,500 --> 00:49:02,500 Jangan risau. Saya selalu buat pada saat akhir. 800 00:49:02,500 --> 00:49:04,416 Saya tak pernah sempat. 801 00:49:04,416 --> 00:49:08,500 Awak pasti tentang ini? Perkahwinan kita perlu tepat pada masa. 802 00:49:08,500 --> 00:49:11,916 Tak apa, ulasannya bagus. Ini cuma cara pemasaran mereka. 803 00:49:13,041 --> 00:49:16,791 - Kenapa asyik jadi begitu, Ida? - Kay, mungkin ada darah. 804 00:49:16,791 --> 00:49:18,208 - Ida! - Okey, maaf. 805 00:49:18,208 --> 00:49:20,041 - Kek! Cepat! - Okey. 806 00:49:22,458 --> 00:49:25,416 Ini kek red velvet Lebih Hebat Daripada Seks 807 00:49:25,416 --> 00:49:27,041 yang Ida buat sendiri. 808 00:49:27,041 --> 00:49:29,208 Namanya bukan tipu. 809 00:49:29,208 --> 00:49:32,125 - Saya dah bandingkan kedua-duanya. - Ini vegan? 810 00:49:33,333 --> 00:49:34,166 Ya. 811 00:49:35,875 --> 00:49:38,375 Parker, boleh kita bercakap sekejap? 812 00:49:39,375 --> 00:49:40,375 Kenapa? 813 00:49:40,375 --> 00:49:42,250 - Saya nak sahkan... - Apa? Baik. 814 00:49:42,250 --> 00:49:45,333 ...keputusan terpenting hidup sebelum membuatnya. 815 00:49:45,333 --> 00:49:46,625 - Begitulah. - Yakah? 816 00:49:54,583 --> 00:49:56,916 - Mulut awak comot. - Apa itu, sayang? 817 00:49:56,916 --> 00:49:58,791 Apa ini? 818 00:49:59,583 --> 00:50:02,416 Maaflah! Saya tak tahu kamu berdua pasangan. 819 00:50:02,416 --> 00:50:04,125 Owen, apa yang berlaku? 820 00:50:04,125 --> 00:50:06,125 Saya tahu ini mengarut bunyinya, 821 00:50:06,125 --> 00:50:09,708 tapi pihak FBI fikir saya ada kaitan dengan rompakan itu. 822 00:50:09,708 --> 00:50:11,416 - Apa? - Saya dipaksa pakai... 823 00:50:12,583 --> 00:50:13,875 Cantiknya bakeri ini. 824 00:50:14,750 --> 00:50:16,208 - Tentu awak Parker! - Hai. 825 00:50:17,708 --> 00:50:20,125 - Apa awak buat di sini? - Jangan buat kecoh. 826 00:50:20,125 --> 00:50:23,875 - Awak yang pegang pistol. - Ya, awak yang pegang pistol 827 00:50:23,875 --> 00:50:26,500 dan tebusan di bakeri sekarang. 828 00:50:27,041 --> 00:50:28,166 Tebusan! 829 00:50:29,583 --> 00:50:33,208 - Apa yang berlaku? - Kami dah kata awak akan dapat wang itu. 830 00:50:33,208 --> 00:50:36,708 Ya, awak ada beritahu. Kemudian saya teringat awak penipu. 831 00:50:36,708 --> 00:50:40,000 Manalah tahu kamu merancang untuk menghilang lagi, 832 00:50:40,000 --> 00:50:43,500 saya ingat nak datang ke sini untuk dapatkan jaminan. 833 00:50:48,500 --> 00:50:51,875 - Mari, Parker. - Hei! Bawa saja saya. 834 00:50:51,875 --> 00:50:52,916 Bawa saya! 835 00:50:52,916 --> 00:50:55,666 Si lembik? Awak ingat awak layak jadi tebusan? 836 00:50:55,666 --> 00:50:58,291 Tiada siapa kisah jika awak hidup atau mati. 837 00:50:58,833 --> 00:51:01,708 Tengoklah wajah mereka. 838 00:51:03,000 --> 00:51:04,250 Mereka tak kisah. 839 00:51:04,250 --> 00:51:07,166 Saya tak faham. Betulkah apa yang Owen cakap? 840 00:51:07,166 --> 00:51:08,875 Ikut saja arahan dia. 841 00:51:08,875 --> 00:51:11,958 Bertenang, sayang. Bertenang. 842 00:51:11,958 --> 00:51:14,791 Sangat emosional. Mual dibuatnya. 843 00:51:15,375 --> 00:51:17,666 - Ayah? - Saya suka dicekik. 844 00:51:17,666 --> 00:51:20,041 Awak boleh tiduri saya bila-bila masa! 845 00:51:20,041 --> 00:51:23,916 Tuhan, tolong selamatkan tunang saya yang keluar dari bakeri. 846 00:51:23,916 --> 00:51:25,958 FBI! Jangan bergerak! 847 00:51:25,958 --> 00:51:27,375 Tuhan selamatkan awak! 848 00:51:35,666 --> 00:51:40,041 Tolonglah! Tolonglah, Tuhan. 849 00:51:47,541 --> 00:51:48,458 Tak guna! 850 00:51:53,208 --> 00:51:56,958 Ayuh, Roger! Awak boleh buat, Roger! Beranikan diri, bodoh! 851 00:52:07,208 --> 00:52:08,166 AISING MERAH 852 00:52:32,666 --> 00:52:33,791 Oh, Tuhan! 853 00:52:35,458 --> 00:52:36,291 Tak guna! 854 00:52:36,916 --> 00:52:39,458 Cepat bawa dia! Masuk ke dalam kereta! 855 00:52:42,791 --> 00:52:44,125 Saya akan kejar dia. 856 00:52:44,708 --> 00:52:45,541 Apa ini? 857 00:52:45,541 --> 00:52:47,083 Tak guna. 858 00:52:48,791 --> 00:52:50,375 Semuanya kek di sini! 859 00:52:51,166 --> 00:52:52,375 Saya akan kejar dia! 860 00:52:52,375 --> 00:52:54,666 Awak boleh terbunuh. Tunduk! 861 00:53:00,708 --> 00:53:03,166 Awak memang menjengkelkan! 862 00:53:08,000 --> 00:53:09,166 Diam! 863 00:53:11,666 --> 00:53:13,833 Lilly! Lilly, keluar! 864 00:53:13,833 --> 00:53:14,750 Mari. 865 00:53:21,666 --> 00:53:22,666 Tembak kereta. 866 00:53:23,291 --> 00:53:24,875 Bawakan wang saya! 867 00:53:26,041 --> 00:53:27,166 Tak guna. 868 00:53:27,166 --> 00:53:29,208 Saya suka kerja ini! 869 00:53:30,166 --> 00:53:31,583 Tak guna! 870 00:53:31,583 --> 00:53:32,625 Jangan bergerak! 871 00:53:33,625 --> 00:53:34,458 Apa? 872 00:53:34,458 --> 00:53:35,875 Letakkan pistol. 873 00:53:35,875 --> 00:53:36,958 Letak sekarang. 874 00:53:38,625 --> 00:53:40,500 - Anak kami diculik. - Jangan bergerak. 875 00:53:49,791 --> 00:53:51,375 Tak guna. 876 00:53:53,375 --> 00:53:55,458 Awak sepatutnya melindungi dia! 877 00:53:56,250 --> 00:53:59,333 Sebab ini orang tak percaya kerajaan. Ini salah awak. 878 00:53:59,333 --> 00:54:02,625 Hei! Biar saya masuk. 879 00:54:02,625 --> 00:54:04,625 Tidak! 880 00:54:04,625 --> 00:54:05,916 Biar saya masuk! 881 00:54:05,916 --> 00:54:07,125 Okey, saya komited. 882 00:54:22,333 --> 00:54:23,166 Apa berlaku? 883 00:54:26,833 --> 00:54:27,666 Oh, Tuhan. 884 00:54:28,625 --> 00:54:31,375 Ayuh, keluar dari sini. Begitulah. 885 00:54:32,291 --> 00:54:34,583 Kenapa berhenti? Kita perlu kejar dia! 886 00:54:34,583 --> 00:54:36,458 Saya tahu rumah wanita itu. 887 00:54:36,458 --> 00:54:39,625 Rehan ada banyak rumah. Kita tak tahu ke mana dia bawa Parker. 888 00:54:39,625 --> 00:54:41,666 Jika awak tahu pun, nak buat apa? 889 00:54:41,666 --> 00:54:45,375 Selinap masuk ke dalam semak dan panjat pokok selepas dikejar anjing? 890 00:54:45,375 --> 00:54:47,500 Parker hilang. 891 00:54:48,208 --> 00:54:50,291 - Maafkan saya. - Apa kita nak buat? 892 00:54:50,291 --> 00:54:53,333 Pertama sekali, tanggalkan alat pengintip itu. 893 00:54:53,333 --> 00:54:54,708 Budak tak guna. 894 00:54:54,708 --> 00:54:57,541 Saya tahu awak pengecut, tapi saya tak sangka awak pengintip. 895 00:54:57,541 --> 00:55:00,041 Maaflah. Saya takkan dipersalahkan kerana kamu. 896 00:55:00,041 --> 00:55:01,541 Kami tak pernah minta. 897 00:55:01,541 --> 00:55:03,708 Tidak! Kamu menganiaya saya. 898 00:55:03,708 --> 00:55:06,250 Kamu letak bukti rompakan bank dalam but kereta saya! 899 00:55:08,250 --> 00:55:09,791 Dia takkan disabitkan. 900 00:55:09,791 --> 00:55:14,750 Itu untuk halang dia dan selamatkan Parker daripada lakukan kesilapan besar. 901 00:55:14,750 --> 00:55:19,166 Dia baru saja diculik disebabkan awak! 902 00:55:19,791 --> 00:55:23,166 Sebelum awak kembali, apa perkara paling teruk berlaku kepada Parker? 903 00:55:23,666 --> 00:55:26,166 Lelangitnya melepuh kerana roti. 904 00:55:26,166 --> 00:55:29,291 Saya nak tiup, tapi tak boleh sebab saya selesema. 905 00:55:29,291 --> 00:55:35,208 Bagaimana kamu berdua tahu kemahuannya? Atau keperluannya? Kamu tiada di sisi dia! 906 00:55:35,208 --> 00:55:39,625 - Kami cuba lindungi dia. Sebab itulah! - Dulu Rehan rakan kongsi kami. 907 00:55:39,625 --> 00:55:43,333 Dia pilih bank dan cuci wang itu. Kemudian, dia hilang akal. 908 00:55:43,333 --> 00:55:46,000 Kami takut dia dapat tahu tentang Parker. 909 00:55:46,000 --> 00:55:48,750 Kami bawa lari wang ketika tugasan terakhir. 910 00:55:48,750 --> 00:55:52,958 Saya tak peduli apa yang berlaku. Saya cuma nak Parker semula. 911 00:55:52,958 --> 00:55:54,375 Ya, begitu juga kami. 912 00:55:57,083 --> 00:56:01,291 Kamu perlu lima juta dalam masa dua hari. Jadi, kamu akan rompak bank lain, bukan? 913 00:56:02,583 --> 00:56:04,708 Tak salah ada pengurus bank. 914 00:56:06,333 --> 00:56:10,500 Seseorang yang tahu kelemahan bank, yang ada wang tunai berlebihan, 915 00:56:10,500 --> 00:56:12,500 masa dan tempat mereka pindahkan wang itu. 916 00:56:13,000 --> 00:56:16,000 Pecah telur pun gementar. Apatah lagi merompak bank? 917 00:56:16,000 --> 00:56:19,541 Untuk selamatkan Parker? Ya, saya sanggup merompak bank! 918 00:56:24,583 --> 00:56:28,958 Kami tahu mereka penjenayah. Mereka minum pada waktu siang. 919 00:56:28,958 --> 00:56:33,458 Ya. Anak mereka seorang guru yoga. 920 00:56:33,458 --> 00:56:36,833 Saya tak bermaksud apa-apa, tapi itu masuk akal. 921 00:56:38,458 --> 00:56:40,250 Awak tahu lokasi mereka? 922 00:56:41,333 --> 00:56:45,041 Owen ada akses ke kabin keluarga? 923 00:56:45,041 --> 00:56:47,000 Rumah percutian... 924 00:56:47,000 --> 00:56:51,833 Rumah percutian? Biar betul? Kami nampak macam keluarga Jefferson? 925 00:56:54,833 --> 00:56:57,666 Ini senarai bank dalam radius 160 kilometer, 926 00:56:57,666 --> 00:57:02,041 diatur dengan pegangan tunai di lokasi dari Valuebank sehinggalah... 927 00:57:02,041 --> 00:57:04,500 Atlas Reserve, 20 juta dolar. 928 00:57:04,500 --> 00:57:05,833 Hentian beli-belah. 929 00:57:05,833 --> 00:57:06,833 Mudah. 930 00:57:07,458 --> 00:57:08,458 Harapnya begitu. 931 00:57:08,458 --> 00:57:09,375 - Tak? - Tak. 932 00:57:09,375 --> 00:57:13,541 Atlas Reserve tak boleh dirompak. Phoebe King dah kunci tempat itu. 933 00:57:13,541 --> 00:57:14,708 Siapa Phoebe King? 934 00:57:14,708 --> 00:57:18,250 Ingatkan kamu Penyangak Hantu. Kamu tak kenal Phoebe King? 935 00:57:18,916 --> 00:57:21,208 Dia perintis sekatan perompak. 936 00:57:22,791 --> 00:57:25,416 Banknya dilindungi tiga kali ganda. 937 00:57:25,416 --> 00:57:26,833 Percayalah. 938 00:57:26,833 --> 00:57:28,125 Bilik kebalnya pula? 939 00:57:28,125 --> 00:57:31,500 Ia ada sistem biometrik, kepekaan berat, 940 00:57:31,500 --> 00:57:35,583 serta ada kunci masa rawak. Okey? 941 00:57:36,375 --> 00:57:37,500 Bila awak buat ini? 942 00:57:38,041 --> 00:57:42,041 Semasa beli air di mesin layan diri. Ia ada banyak dalam poket saya. 943 00:57:42,041 --> 00:57:45,458 Sekejap, awak buat model bank yang kita takkan rompak? 944 00:57:47,416 --> 00:57:51,625 - Ada satu lagi. Dia buat dua. - Saya buat 12. Tunjuk dua model saja. 945 00:57:51,625 --> 00:57:53,375 Kita tak mahu Phoebe King. 946 00:57:53,375 --> 00:57:57,000 Kita perlukan Victory Union yang ada pengurus bank pemalas. 947 00:57:57,875 --> 00:57:58,916 Si tak guna. 948 00:57:59,666 --> 00:58:02,250 Kita cuma perlukan Vince Millen. 949 00:58:04,208 --> 00:58:06,583 Vince hilang testikel kanan kerana suatu hari, 950 00:58:06,583 --> 00:58:08,791 dia hempaskan punggung terlalu kuat. 951 00:58:10,416 --> 00:58:12,750 Dia diambil bekerja kerana ayahnya pemilik bank. 952 00:58:12,750 --> 00:58:13,750 Okey. 953 00:58:15,000 --> 00:58:18,666 Perkara paling penting tentang Vince ialah dia kedekut. 954 00:58:18,666 --> 00:58:21,208 Peraturan Persekutuan hadkan jumlah wang cawangan 955 00:58:21,208 --> 00:58:23,208 untuk tujuan keselamatan dan insurans. 956 00:58:23,208 --> 00:58:27,625 Apabila lebih had, pengurus perlu atur pengambilan wang dari bilik kebal. 957 00:58:27,625 --> 00:58:29,458 Tolong kunci. Saya nak main paintball. 958 00:58:30,416 --> 00:58:34,541 Trak berperisai sepatutnya bawa wang terus ke tempat simpanan, 959 00:58:34,541 --> 00:58:36,541 tapi Vince benci kertas kerja. 960 00:58:38,083 --> 00:58:40,166 Dia arahkan trak berperisai sama 961 00:58:40,166 --> 00:58:42,875 mengumpul wang daripada tiga cawangan yang dia uruskan 962 00:58:42,875 --> 00:58:45,208 sebelum pergi ke tempat simpanan. 963 00:58:45,208 --> 00:58:48,958 Jadi, jika kita langgar trak itu selepas pengambilan dari cawangan ketiga... 964 00:58:48,958 --> 00:58:50,833 Macam rompak tiga bank sekali gus. 965 00:58:51,750 --> 00:58:54,708 - Kita cuma kena menyamar. - Ya. Saya perlu pistol. 966 00:58:56,083 --> 00:58:57,875 Apa? Oh, Tuhan. 967 00:59:00,708 --> 00:59:03,833 - Lebih ringan rupanya. - Itu pistol air. 968 00:59:05,125 --> 00:59:05,958 Yakah? 969 00:59:07,666 --> 00:59:08,791 Masih nampak hebat? 970 00:59:09,833 --> 00:59:12,625 - Ya, awak nampak macam James Bond. - Mana satu? 971 00:59:13,125 --> 00:59:15,083 - Kelima. - Bagus. 972 00:59:15,083 --> 00:59:17,333 BANK VICTORY UNION 973 00:59:54,125 --> 00:59:56,208 PENGANGKUTAN BERPERISAI 974 01:00:11,291 --> 01:00:14,625 Semua, meniarap sekarang! Jangan nak tunjuk berani. 975 01:00:19,541 --> 01:00:21,000 Hei, Donkey! 976 01:00:23,833 --> 01:00:26,291 Oh, Tuhan. Itu sangat ganas. 977 01:00:26,958 --> 01:00:29,458 Suka loghat saya? Macam orang Ireland atau Scotland? 978 01:00:29,458 --> 01:00:32,125 Sepatutnya bunyi orang Scotland tapi keluar Ireland pula. 979 01:00:32,125 --> 01:00:33,208 Jangan beritahu Billy. 980 01:00:33,208 --> 01:00:35,250 Fokus! Kita sedang merompak bank. 981 01:00:35,250 --> 01:00:38,666 Ingat, awak yang uruskan. 982 01:00:42,125 --> 01:00:45,958 Ya, saya yang uruskan. Jadi jangan cuba tunjuk berani. 983 01:00:47,125 --> 01:00:49,000 Saya akan tembak nanti! 984 01:00:49,000 --> 01:00:50,916 Saya akan tembak punggung kamu! 985 01:01:03,250 --> 01:01:05,000 Semua orang tunduk, okey? 986 01:01:05,000 --> 01:01:07,791 Kamu suka Shrek? Siapa watak kegemaran kamu? 987 01:01:07,791 --> 01:01:08,833 Saya suka Shrek. 988 01:01:10,666 --> 01:01:13,041 Awak buat apa? Jangan bangun! 989 01:01:13,041 --> 01:01:16,208 Okey. Tapi tunggu di sana, okey? 990 01:01:16,208 --> 01:01:20,083 Jangan datang ke arah saya. Jangan! 991 01:01:24,833 --> 01:01:26,000 Mudah saja. 992 01:01:43,166 --> 01:01:44,375 Apa berlaku? 993 01:01:46,583 --> 01:01:47,791 Jangan bergerak! 994 01:01:48,666 --> 01:01:51,083 Bertenang, budak. Awak tertangkap. 995 01:01:55,708 --> 01:01:57,666 Letakkan senjata. Letakkan. 996 01:01:57,666 --> 01:01:59,000 Bagus. 997 01:02:12,875 --> 01:02:14,625 Lilly! Saya uruskan. Ambil wang itu! 998 01:02:41,250 --> 01:02:42,750 Hei! 999 01:02:48,958 --> 01:02:51,500 Ayuh, budak. Di mana awak? 1000 01:03:07,375 --> 01:03:08,750 Masa yang tepat, Shrek. 1001 01:03:08,750 --> 01:03:11,666 Lelaki yang mirip watak Dwayne "The Rock" Johnson 1002 01:03:11,666 --> 01:03:13,250 dari Moana kena serangan jantung, 1003 01:03:13,250 --> 01:03:15,958 jadi saya beri rawatan CPR. Bagaimana rompakan? 1004 01:03:15,958 --> 01:03:18,875 - Tiga lawan dua. Letakkan senjata. - Bagaimana? 1005 01:03:18,875 --> 01:03:20,625 - Entah. - Letakkan senjata. 1006 01:03:26,791 --> 01:03:29,916 Boleh cepat sikit? 1007 01:03:29,916 --> 01:03:32,166 Okey, letak saja. 1008 01:03:33,416 --> 01:03:34,583 Perlahan-lahan. 1009 01:03:38,166 --> 01:03:39,458 Apa? 1010 01:03:40,208 --> 01:03:42,333 - Alamak. - Tak guna! 1011 01:03:45,875 --> 01:03:46,916 Oh, Tuhan! 1012 01:03:50,833 --> 01:03:52,166 Dia memang bodoh. 1013 01:03:55,958 --> 01:03:57,958 Tak guna, susah nak lari. 1014 01:03:57,958 --> 01:03:58,875 Okey. 1015 01:04:11,125 --> 01:04:12,041 Masuk! 1016 01:04:12,041 --> 01:04:13,583 Pergi! 1017 01:04:14,875 --> 01:04:16,916 Baiklah, ya! Kita terlepas. 1018 01:04:16,916 --> 01:04:18,166 Diam dan pandu! 1019 01:04:18,166 --> 01:04:19,666 Okey, mari. 1020 01:04:26,000 --> 01:04:28,500 Saya memang nak jadi pemandu bas sekolah. 1021 01:04:33,666 --> 01:04:36,208 Wang itu! 1022 01:04:38,166 --> 01:04:39,500 Alamak. 1023 01:04:40,000 --> 01:04:42,291 - Habislah. - Siap awak nanti, Shrek! 1024 01:04:48,875 --> 01:04:50,625 Saya ingat kita dah kalahkan polis. 1025 01:04:58,583 --> 01:04:59,875 Hentikan kenderaan! 1026 01:05:04,125 --> 01:05:06,541 Maafkan saya! Ya, sekarang mereka marah. 1027 01:05:06,541 --> 01:05:08,000 POLIS OAKLEIGH 1028 01:05:13,166 --> 01:05:14,291 Oh, Tuhan! 1029 01:05:20,083 --> 01:05:22,000 Dia takkan apa-apa. 1030 01:05:31,583 --> 01:05:33,666 Ke mana dia pergi? 1031 01:05:42,250 --> 01:05:43,375 Oh, Tuhan! 1032 01:05:48,750 --> 01:05:51,041 Tuhan ampunkan kami, Mary dan Joseph! 1033 01:05:59,333 --> 01:06:02,958 ...kepada cahaya, seperti hati kita berkabung pada masa ini... 1034 01:06:08,041 --> 01:06:09,458 Masuk! 1035 01:06:10,083 --> 01:06:11,833 Awak tak ada maruah? 1036 01:06:27,958 --> 01:06:30,416 Pasti moyang saya dikebumikan di sini. 1037 01:06:30,416 --> 01:06:32,333 Diamlah! 1038 01:06:32,333 --> 01:06:33,375 Okey. 1039 01:06:34,583 --> 01:06:35,833 Alamak. 1040 01:06:37,625 --> 01:06:39,291 Kenapa? 1041 01:06:44,291 --> 01:06:45,250 Tak guna! 1042 01:06:45,250 --> 01:06:47,583 - Oh, Tuhan. - Apa itu? 1043 01:06:47,583 --> 01:06:51,250 Go-Gurt saya! Masa snek. Perlu tingkatkan gula dalam darah. 1044 01:06:51,250 --> 01:06:53,166 - Serahkan. - Nak pilih perisa? 1045 01:06:53,166 --> 01:06:55,458 - Go-Gurt tak guna! - Ini dia! 1046 01:06:56,583 --> 01:06:57,875 Tak guna! 1047 01:07:07,625 --> 01:07:08,666 Tak guna. 1048 01:07:13,916 --> 01:07:15,208 Berapa kita dapat? 1049 01:07:18,458 --> 01:07:19,458 Enam puluh dolar. 1050 01:07:21,875 --> 01:07:25,500 - Enam puluh dolar. - Okey, itu permulaannya. 1051 01:07:42,625 --> 01:07:44,583 Maafkan saya. Apa ini? 1052 01:07:45,708 --> 01:07:47,958 Awak tak kenal dia? Ini Babayan. 1053 01:07:47,958 --> 01:07:52,000 Dia seperti Kanye, bekas Blok Soviet. 1054 01:07:52,000 --> 01:07:55,458 - Kanye ada di sini? - Diam dan menari saja! 1055 01:07:57,666 --> 01:07:59,833 Ibu bapa saya rompak bank? 1056 01:07:59,833 --> 01:08:01,583 Sudah terang, lagi bersuluh. 1057 01:08:02,083 --> 01:08:03,041 Jawapannya ya. 1058 01:08:03,625 --> 01:08:07,125 Ibu bapa awak perompak bank yang hebat. 1059 01:08:07,750 --> 01:08:11,333 Apabila mereka menghilang, saya rasa dikhianati. 1060 01:08:13,125 --> 01:08:14,083 Awak cuba lari? 1061 01:08:16,125 --> 01:08:17,458 Perempuan bodoh. 1062 01:08:17,458 --> 01:08:18,958 Sekarang, fokus. 1063 01:08:18,958 --> 01:08:21,625 Babayan akan buat persembahan akhir. 1064 01:08:23,833 --> 01:08:27,916 Hore, Babayan! 1065 01:08:37,458 --> 01:08:39,166 Telefon saya tertinggal. 1066 01:08:39,166 --> 01:08:41,250 Saya rasa Uber tak dapat ditempah. 1067 01:08:42,166 --> 01:08:44,166 CPR? 1068 01:08:44,166 --> 01:08:48,000 Awak berhenti untuk beri rawatan CPR? 1069 01:08:48,000 --> 01:08:50,916 - Saya cuma ikut latihan. - Budak bodoh! 1070 01:08:50,916 --> 01:08:55,125 Okey, hentikan! Kita ada kurang 24 jam untuk dapatkan wang itu. 1071 01:08:55,125 --> 01:08:58,416 Lupakan wang itu. Kita perlu selamatkan Parker dulu, 1072 01:08:58,416 --> 01:08:59,708 kemudian keluar negara. 1073 01:08:59,708 --> 01:09:04,458 Kali ini, kita takkan lari. Parker hidup macam orang biasa di sini. 1074 01:09:04,458 --> 01:09:07,750 - Itu terbaik untuk dia. - Tak, itu terbaik untuk kita. 1075 01:09:11,750 --> 01:09:12,833 Saya ada idea. 1076 01:09:15,625 --> 01:09:17,083 Mari rompak Atlas Reserve. 1077 01:09:17,083 --> 01:09:20,791 Bukankah awak kata sukar nak merompak Phoebe King? 1078 01:09:21,666 --> 01:09:24,625 Seorang tak boleh, tapi mungkin tiga orang boleh. 1079 01:09:25,625 --> 01:09:27,750 Entah. Saya tahu cara untuk masuk. 1080 01:09:27,750 --> 01:09:30,833 Saya cuma tak tahu cara keluar selepas polis datang. 1081 01:09:31,458 --> 01:09:33,208 Mungkin kami boleh bantu. 1082 01:09:36,458 --> 01:09:38,833 Penyangak Hantu dalam kiraan tiga. Tiga... 1083 01:09:40,916 --> 01:09:43,416 Itu detik yang hebat. Kamu berdua, tunggu! 1084 01:09:43,416 --> 01:09:48,958 Awal pagi tadi, lelaki berpakaian seperti watak animasi popular, Shrek, 1085 01:09:48,958 --> 01:09:53,625 cuba merompak Bank Victory Union, tapi dia dapati tidak mudah... 1086 01:09:53,625 --> 01:09:58,125 Kostum Shrek itu memang Owen. Saya kenal punggung besarnya. 1087 01:09:58,125 --> 01:10:00,125 - Tidak. - Bukan. 1088 01:10:00,125 --> 01:10:01,375 Tak guna, dia gila. 1089 01:10:01,375 --> 01:10:05,166 - Kenapa dia muncul di televisyen? - Saya nak telefon dia lagi. 1090 01:10:06,958 --> 01:10:08,541 - Helo? - Ini Billy. 1091 01:10:08,541 --> 01:10:09,458 Billy telefon. 1092 01:10:10,458 --> 01:10:11,708 - Okey. - Dengar sini. 1093 01:10:11,708 --> 01:10:14,541 Jika sehelai bulu belakang anak saya disentuh, saya sumpah... 1094 01:10:14,541 --> 01:10:17,375 Diam dan dengar. Saya takkan sentuh bulu dia. 1095 01:10:17,375 --> 01:10:19,541 Tapi saya nak guna dia untuk rompak bank. 1096 01:10:19,541 --> 01:10:23,166 Jika awak tak nak dia dipenjara, kami perlu pemandu perompak. 1097 01:10:23,166 --> 01:10:26,708 Sebentar. Awak nak kami jadi pemandu perompak? 1098 01:10:26,708 --> 01:10:29,333 Datang ke bank Owen esok, pukul 10:00 pagi 1099 01:10:29,333 --> 01:10:30,916 dan terus hidupkan enjin. 1100 01:10:31,458 --> 01:10:32,833 Biar saya bercakap! 1101 01:10:32,833 --> 01:10:35,583 Mak? Ayah? Saya sangat takut. 1102 01:10:35,583 --> 01:10:37,958 Tolonglah, jika kamu sayang saya, 1103 01:10:37,958 --> 01:10:40,791 jangan beritahu apa-apa kepada Ejen Oldham. 1104 01:10:40,791 --> 01:10:42,583 Sayang, ayah sumpah. 1105 01:10:42,583 --> 01:10:44,375 Kami takkan beritahu sesiapa! 1106 01:10:44,875 --> 01:10:46,041 Tiada siapa. 1107 01:10:50,375 --> 01:10:52,750 - Pukul berapa mereka kata? - 10:00 pagi. 1108 01:10:55,583 --> 01:10:57,208 Kenapa jam awak pukul 8:00? 1109 01:10:58,166 --> 01:11:00,791 Saya bercuti ke Phoenix dan tak ubah masanya. 1110 01:11:02,541 --> 01:11:04,083 Ada yang tak kena di sini. 1111 01:11:08,166 --> 01:11:10,625 BANK ATLAS RESERVE 1112 01:11:10,625 --> 01:11:13,083 Bagus. Keadaan selamat. 1113 01:11:14,041 --> 01:11:16,291 Saya dah kata mereka takkan jadi aksesori jenayah. 1114 01:11:16,291 --> 01:11:18,750 Owen, lebih baik awak pegang ini. 1115 01:11:20,666 --> 01:11:22,416 Wah, beratnya. 1116 01:11:22,416 --> 01:11:24,833 Itu bukan air paip. Ia berpeluru. 1117 01:11:24,833 --> 01:11:27,208 Dalam apa jua keadaan, jangan... 1118 01:11:27,208 --> 01:11:28,250 Oh, Tuhan. 1119 01:11:28,250 --> 01:11:30,208 Jangan tarik picu. 1120 01:11:33,833 --> 01:11:36,250 Baiklah. Masa untuk beraksi. 1121 01:11:37,416 --> 01:11:38,625 Tunggu isyarat saya. 1122 01:11:42,416 --> 01:11:47,166 Fikirkan betapa banyak keputusan teruk kita perlu buat untuk sampai ke saat ini 1123 01:11:47,166 --> 01:11:49,750 dengan bergantung pada si bodoh ini. 1124 01:11:52,250 --> 01:11:53,416 Habislah kita. 1125 01:11:53,416 --> 01:11:55,416 Si bodoh itulah 1126 01:11:55,416 --> 01:11:58,250 akan merompak bank keduanya demi anak kita. 1127 01:11:59,000 --> 01:11:59,833 Saya suka dia. 1128 01:12:03,208 --> 01:12:05,333 Maaf, entah apa saya buat. 1129 01:12:05,333 --> 01:12:09,416 Bank saya dirompak dan saya tak dapat halang. Teruknya saya! 1130 01:12:09,416 --> 01:12:12,458 - Saya sangat teruk! - Pertama, berhenti menangis. 1131 01:12:13,250 --> 01:12:15,416 Jika ada bayi menangis, saya akan susukan. 1132 01:12:16,500 --> 01:12:19,333 - Sut lain tak boleh rosak. - Saya perlu bantuan awak. 1133 01:12:20,416 --> 01:12:23,333 Boleh awak tunjukkan sistem keselamatan sebenar? 1134 01:12:23,333 --> 01:12:25,875 - Awak nak lihat bilik kebal saya? - Ya. 1135 01:12:25,875 --> 01:12:29,083 Ingat saya kata ayam belanda pun boleh pecah masuk bilik kebal awak? 1136 01:12:29,083 --> 01:12:31,375 - Saya ingat. - Buat bunyi itu. 1137 01:12:32,583 --> 01:12:35,125 Jika saya buat, saya boleh masuk ke bilik kebal? 1138 01:12:35,125 --> 01:12:37,291 Buatlah! Ayuh. 1139 01:12:39,833 --> 01:12:40,833 Buat betul-betul. 1140 01:12:42,083 --> 01:12:44,458 Kuat lagi. Begitulah. 1141 01:12:50,458 --> 01:12:51,291 Mari. 1142 01:12:57,333 --> 01:12:58,166 Wah. 1143 01:12:59,458 --> 01:13:00,583 Nampak agak kukuh. 1144 01:13:00,583 --> 01:13:02,041 Ya, awak suka? 1145 01:13:03,208 --> 01:13:05,625 Ia umpan! Peti besi saya tak seteruk ini. 1146 01:13:05,625 --> 01:13:07,041 Saya bukan macam awak. 1147 01:13:07,708 --> 01:13:11,291 "Saya letak satu bulatan besar di depan dan itu kuncinya." 1148 01:13:11,291 --> 01:13:12,208 Pelik. 1149 01:13:14,541 --> 01:13:16,000 - Jangan tengok. - Okey. 1150 01:13:19,583 --> 01:13:22,166 Angka terakhir tak relevan. Itu cara saya melancap. 1151 01:13:27,583 --> 01:13:28,791 Seronoknya. 1152 01:13:41,708 --> 01:13:43,083 Phoebe King. 1153 01:13:43,958 --> 01:13:45,125 Awak tahu. 1154 01:13:49,458 --> 01:13:50,416 Adakah itu... 1155 01:13:50,416 --> 01:13:54,750 Titanium dikuatkuasakan dengan kunci digital, manual dan kunci kombinasi? 1156 01:13:56,750 --> 01:13:58,250 Pengecut. 1157 01:13:59,250 --> 01:14:02,791 Jangan tentukan masa rehat saya. Saya rehat sesuka hati saya. 1158 01:14:03,333 --> 01:14:05,625 Tak guna, saya tak peduli jika... 1159 01:14:08,125 --> 01:14:11,625 Itu ibu bapa Owen? Apa mereka buat di sini? 1160 01:14:11,625 --> 01:14:14,458 En. dan Pn. Browning! Apa kamu buat di sini? 1161 01:14:15,041 --> 01:14:15,875 Apa khabar? 1162 01:14:16,500 --> 01:14:19,416 Kenapa kamu nampak kaku dan paranoid? 1163 01:14:19,416 --> 01:14:22,208 Macam patung di muzium lilin. 1164 01:14:24,583 --> 01:14:28,083 - Hei, ada polis di belakang? - Saya bukan polis. Saya ejen. 1165 01:14:28,625 --> 01:14:30,500 Boleh awak perlahankan suara? 1166 01:14:30,500 --> 01:14:33,583 Pertama, apa bezanya? Awak tak berkuasa di sini. 1167 01:14:33,583 --> 01:14:35,833 - Ini bukan bidang kuasa awak! 1168 01:14:35,833 --> 01:14:37,500 - Tyree! - Apa? 1169 01:14:37,500 --> 01:14:40,583 Rahsiakan hal ini, tapi bank awak akan dirompak. 1170 01:14:40,583 --> 01:14:43,541 Rahsiakan? Mereka nak merompak bank lagi? 1171 01:14:43,541 --> 01:14:45,083 Apa ini? 1172 01:14:45,083 --> 01:14:48,125 Tak guna! Makanan saya tertinggal dalam ketuhar gelombang mikro. 1173 01:14:48,125 --> 01:14:50,166 Tak guna! Saya belum makan lagi! 1174 01:14:50,166 --> 01:14:53,125 Jangan suruh saya diam! Saya tak nak terlibat. 1175 01:14:53,125 --> 01:14:55,666 - Tak guna! - Kenapa awak cakap begitu? 1176 01:14:56,208 --> 01:14:58,708 Saya dah pesan jangan cakap apa-apa. 1177 01:14:58,708 --> 01:14:59,958 Kerja ini teruk! 1178 01:14:59,958 --> 01:15:02,166 Owen pun pesan jangan cakap apa-apa. 1179 01:15:05,041 --> 01:15:08,000 Ini perangkap! Mereka nak rompak bank lain. 1180 01:15:11,541 --> 01:15:14,083 - Keluar, saya nak pandu kereta. - Mustahil. 1181 01:15:14,083 --> 01:15:17,208 Bertahun-tahun nak dapatkan posisi yang selesa ini. 1182 01:15:17,208 --> 01:15:18,458 Oh, Tuhan. 1183 01:15:20,208 --> 01:15:21,583 Tak guna! 1184 01:15:22,416 --> 01:15:24,833 - Ke mana? - Atlas Reserve. Mereka terdesak. 1185 01:15:26,041 --> 01:15:27,333 Ayuh! 1186 01:15:30,833 --> 01:15:31,916 Boleh cepat sikit? 1187 01:15:36,916 --> 01:15:38,250 Untuk ambil wang pula. 1188 01:15:39,416 --> 01:15:42,125 Kunci manual diselaraskan. 1189 01:15:47,041 --> 01:15:47,916 Ya. 1190 01:15:55,000 --> 01:15:56,916 Isyaratnya terlalu jelas. 1191 01:15:59,541 --> 01:16:01,250 Aduhai, Owen. Kami fahamlah. 1192 01:16:01,250 --> 01:16:02,541 Diamlah! 1193 01:16:02,541 --> 01:16:06,000 Jika budak ini selamat, saya akan bunuh dia. Tak guna. 1194 01:16:06,000 --> 01:16:09,666 Tiga, dua, satu dan lepaskan. 1195 01:16:29,666 --> 01:16:30,500 Tarik. 1196 01:16:42,708 --> 01:16:46,333 Ini rompakan! Semua, meniarap sekarang! 1197 01:16:47,000 --> 01:16:47,916 Apa itu? 1198 01:16:48,791 --> 01:16:51,958 Maaf, saya pengecut. Saya tak pandai uruskan bank. 1199 01:16:51,958 --> 01:16:54,708 Saya tak sangka saya berjaya. 1200 01:16:54,708 --> 01:16:56,666 Owen, awak memang pengecut! 1201 01:16:59,333 --> 01:17:00,833 Baguslah, susu saya keluar. 1202 01:17:03,041 --> 01:17:04,625 Ya! 1203 01:17:15,583 --> 01:17:16,958 Lepaskan! 1204 01:17:20,375 --> 01:17:22,083 Saya datang, Parker. 1205 01:17:24,958 --> 01:17:27,333 Ini tak mengikut rancangan. 1206 01:17:36,458 --> 01:17:37,458 Oh, Tuhan. 1207 01:17:39,416 --> 01:17:40,250 Oh, Tuhan. 1208 01:17:43,666 --> 01:17:45,750 Ayuh, sayang. Keluar sekarang. 1209 01:17:45,750 --> 01:17:49,208 Semua unit, rompakan sedang berlaku di Bank Atlas Reserve. 1210 01:17:49,208 --> 01:17:53,000 - Dah agak. Cepat, Neil. - Saya pemandu berhemah, bukan laju. 1211 01:17:53,000 --> 01:17:56,833 Pandu ikut had laju! Nyawa anak awak bergantung padanya! 1212 01:17:56,833 --> 01:17:58,833 - Laju lagi. - Baiklah. Ini dia. 1213 01:17:58,833 --> 01:18:00,291 Dengan kebenaran awak? 1214 01:18:08,416 --> 01:18:11,500 Awak mengingatkan saya kepada Dan Marino sekarang. 1215 01:18:12,041 --> 01:18:12,875 Dan Marino? 1216 01:18:13,791 --> 01:18:17,625 Kami pernah berjumpa di pesta seks. Awak rasa lengannya besar? 1217 01:18:18,708 --> 01:18:21,375 Saya tak tahu. Saya di dalam kereta waktu itu. 1218 01:18:24,208 --> 01:18:27,541 Baiklah, setiap bilik kebal ada selak kecemasan. 1219 01:18:31,416 --> 01:18:33,083 Kenapa Gary gagal jumpa ini? 1220 01:18:45,708 --> 01:18:48,666 Hei, ada orang upah pemandu perompak bank? 1221 01:18:50,000 --> 01:18:54,125 - Hei, apa khabar? Bagaimana rompakan itu? - Diam! 1222 01:18:54,125 --> 01:18:57,875 Ada morfin di belakang jika awak mahu buat titisan... 1223 01:18:57,875 --> 01:19:00,166 - Pandu cepat. - Ya, ayuh. 1224 01:19:00,166 --> 01:19:01,958 - Pandu! - Ya, sudah tentu. 1225 01:19:20,083 --> 01:19:22,791 - Itu mereka? - Duduk di belakang, saya pandu. 1226 01:19:22,791 --> 01:19:26,250 Nanti saya mual. Margie, boleh awak duduk di belakang? 1227 01:19:26,250 --> 01:19:28,625 Tak mahu. Belakang sana berbau telur. 1228 01:19:28,625 --> 01:19:30,000 Ayuh, cepatlah! 1229 01:19:30,000 --> 01:19:31,750 - Okey. - Okey, saya pergi. 1230 01:19:31,750 --> 01:19:34,666 - Baiklah. - Ini dia. Okey. 1231 01:19:34,666 --> 01:19:37,708 Lebih cepat jika awak keluar dan pergi ke belakang. 1232 01:19:37,708 --> 01:19:39,416 Tidak, lebih mudah begini. 1233 01:19:39,416 --> 01:19:41,208 - Tidak! - Saya beralih. 1234 01:19:41,208 --> 01:19:42,333 Saya komited. 1235 01:19:42,333 --> 01:19:45,875 Okey, semua unit, suspek melarikan diri ke arah utara Elm. 1236 01:19:45,875 --> 01:19:47,708 Baiklah, ayuh! Cepat! 1237 01:19:49,833 --> 01:19:51,416 Oh, Tuhan! 1238 01:19:57,958 --> 01:20:00,333 Ini kali pertama awak kelihatan menarik. 1239 01:20:00,333 --> 01:20:04,375 Ini gaun yang saya akan pakai apabila Billy sedar dia menyukai saya. 1240 01:20:04,375 --> 01:20:07,291 Ia seksi dan bergaya. 1241 01:20:07,875 --> 01:20:09,833 Saya macam pemenang loteri gila 1242 01:20:09,833 --> 01:20:12,708 yang mengahwini Machine Gun Kelly di kasino bot persiaran. 1243 01:20:12,708 --> 01:20:15,083 Saya suka Machine Gun Kelly. 1244 01:20:15,083 --> 01:20:17,708 Dia kurus, tapi nampak yakin. 1245 01:20:18,916 --> 01:20:21,291 Hei, ini penghantaran wang tunai. 1246 01:20:22,708 --> 01:20:23,541 Jalang! 1247 01:20:23,541 --> 01:20:27,041 Akhirnya. Pilihan kenderaan yang menarik. 1248 01:20:28,958 --> 01:20:30,750 Jangan lupa beri lima bintang. 1249 01:20:31,958 --> 01:20:32,791 Uber. 1250 01:20:45,625 --> 01:20:46,458 Tak apa. 1251 01:20:49,750 --> 01:20:53,333 Semuanya ada di sana. Lima juta. 1252 01:20:55,708 --> 01:20:57,125 Di mana Billy dan Lilly? 1253 01:20:57,125 --> 01:20:58,875 Mereka alih perhatian polis. 1254 01:21:02,583 --> 01:21:05,875 Alamak, tertekan butang siren pula. Maaf! 1255 01:21:05,875 --> 01:21:06,958 Maaf, salah saya. 1256 01:21:07,666 --> 01:21:11,708 Parker! Apa khabar? Saya RJ. Ingat lagi Roy's Teppanyaki? 1257 01:21:13,666 --> 01:21:16,291 Owen, awak berjaya. 1258 01:21:16,291 --> 01:21:19,125 Syabas. Sangat hebat. 1259 01:21:19,916 --> 01:21:20,875 Beginilah. 1260 01:21:20,875 --> 01:21:23,708 Hutang saya dah langsai, awak boleh pergi. 1261 01:21:24,833 --> 01:21:28,416 Kita patut bahagikan wang ini sebagai hadiah perkahwinan. 1262 01:21:29,041 --> 01:21:32,416 Saya bergurau saja. Saya akan bunuh kamu berdua. 1263 01:21:32,416 --> 01:21:34,500 Tidak! Jangan bergerak. 1264 01:21:34,500 --> 01:21:35,875 Berdiri di sana. 1265 01:21:36,916 --> 01:21:37,916 Awak tertangkap! 1266 01:21:38,666 --> 01:21:39,500 Lepaskan dia. 1267 01:21:39,500 --> 01:21:42,500 Awak sangat baik. Letakkan pistol itu, budak. 1268 01:21:42,500 --> 01:21:44,375 Apa yang awak buat ini? 1269 01:21:45,958 --> 01:21:48,291 Mereka beri saya pistol air lagi? 1270 01:21:53,750 --> 01:21:57,916 - Oh, Tuhan! - Tak guna! 1271 01:21:57,916 --> 01:21:59,916 Sepupu saya pembunuh bersiri. 1272 01:22:01,000 --> 01:22:02,916 Oh, Tuhan! Parker. 1273 01:22:02,916 --> 01:22:05,208 - Awak okey? - Parker! Oh, Tuhan. 1274 01:22:05,208 --> 01:22:07,166 Oh Tuhan, Parker! Awak okey? 1275 01:22:07,166 --> 01:22:08,375 - Ya. - Oh, Tuhan. 1276 01:22:11,916 --> 01:22:12,791 Awak nampak... 1277 01:22:18,791 --> 01:22:20,916 - Aduhai, apa berlaku? - Entah. 1278 01:22:20,916 --> 01:22:23,333 Ada peluh di pistol, jadi saya sangka ia pistol air. 1279 01:22:23,333 --> 01:22:24,833 Rupanya pistol sebenar. 1280 01:22:24,833 --> 01:22:25,958 - Apa? - Apa? 1281 01:22:25,958 --> 01:22:29,041 Kamu perompak bank dan tipu saya selama ini? 1282 01:22:29,041 --> 01:22:32,250 Kami cuba lindungi kamu, sayang. Sebab itulah kami tak jumpa kamu. 1283 01:22:32,250 --> 01:22:35,000 - Kami nak kamu selamat. - Owen pula? 1284 01:22:35,000 --> 01:22:37,333 Kamu libatkan dia. Bagaimana jika dia terbunuh? 1285 01:22:37,333 --> 01:22:40,666 - Kami tak paksa, dia sendiri nak tolong. - Yakah? 1286 01:22:41,833 --> 01:22:44,333 Awak orang paling penting bagi saya, jadi... 1287 01:22:47,458 --> 01:22:51,041 Dia lelaki terbaik, dia memang hebat. 1288 01:22:51,041 --> 01:22:54,125 Saya semakin sukakan awak. 1289 01:22:54,125 --> 01:22:55,083 Awak hebat. 1290 01:22:56,125 --> 01:22:56,958 Mari. 1291 01:22:58,375 --> 01:23:00,583 Tak perlu, alihkan tangan itu. 1292 01:23:00,583 --> 01:23:02,125 - Kita sekeluarga. - Apa? 1293 01:23:03,333 --> 01:23:04,166 Hei! 1294 01:23:04,708 --> 01:23:06,458 - Saya tak guna lidah. - Saya guna. 1295 01:23:07,166 --> 01:23:08,416 Inilah masanya. 1296 01:23:08,416 --> 01:23:10,958 Kami heret semua polis ke sini. Pergilah. 1297 01:23:10,958 --> 01:23:13,208 Jangan masuk penjara pada hari perkahwinan kamu. 1298 01:23:13,208 --> 01:23:14,708 - Cepat. - Sayang awak. 1299 01:23:15,250 --> 01:23:16,291 Ayuh! Cepat. 1300 01:23:25,166 --> 01:23:29,375 Billy dan Lilly McDermott, akhirnya saya berjaya tangkap kamu. 1301 01:23:54,375 --> 01:23:55,708 Bahaya dah berakhir? 1302 01:23:56,333 --> 01:23:57,708 Awak memang teruk. 1303 01:24:06,833 --> 01:24:08,458 - Cepat, Ida. - Saya cuba. 1304 01:24:08,458 --> 01:24:09,875 - Cepat! - Saya cuba. 1305 01:24:10,416 --> 01:24:13,375 Dah lama saya uruskan keselamatan bank. 1306 01:24:13,375 --> 01:24:17,041 Orang tak sedar semua itu pencegahan. Awak perlu peka. 1307 01:24:17,041 --> 01:24:19,125 Saya nampak semuanya di bank itu. 1308 01:24:19,125 --> 01:24:21,125 Saya tahu jika perompak datang. 1309 01:24:22,125 --> 01:24:24,291 Tapi perlu cari kerja baru sebab saya berhenti. 1310 01:24:30,541 --> 01:24:31,375 Berjaya! 1311 01:24:34,958 --> 01:24:38,375 - Dia alami reaksi alergi! - Sudu ini mengandungi nikel? 1312 01:24:38,375 --> 01:24:40,750 - Saya rasa satu terlepas. - Dia okey. 1313 01:24:40,750 --> 01:24:42,750 Jangan risau, biar saya uruskan. 1314 01:24:45,125 --> 01:24:48,625 Ya, saya bukan adiwira. Saya cuma JPK. 1315 01:24:49,833 --> 01:24:51,916 Alamak. Ini tak membantu. 1316 01:24:51,916 --> 01:24:53,500 Awak dah disuntik vaksin! 1317 01:24:54,125 --> 01:24:56,000 - Sekejap. - Mak Cik Linda... 1318 01:25:01,583 --> 01:25:02,916 Suami. 1319 01:25:02,916 --> 01:25:04,541 Ya, isteriku? 1320 01:25:05,250 --> 01:25:06,083 Terima kasih. 1321 01:25:06,875 --> 01:25:10,875 Untuk segalanya. Minggu ini sangat memenatkan. 1322 01:25:12,416 --> 01:25:13,291 Sudah tentu. 1323 01:25:17,125 --> 01:25:18,916 - Saya cinta awak. - Saya pun. 1324 01:25:18,916 --> 01:25:21,500 Sekarang, tuan-tuan dan puan-puan, 1325 01:25:21,500 --> 01:25:24,833 sila beri tepukan kepada pasangan mempelai, 1326 01:25:24,833 --> 01:25:29,041 Owen dan Parker Browning! 1327 01:25:35,250 --> 01:25:36,375 Awak nampak kacak. 1328 01:25:42,916 --> 01:25:44,083 Kamu buat apa di sini? 1329 01:25:44,083 --> 01:25:48,916 Kami tak boleh biarkan penjara menghalang perkahwinan anak kami. 1330 01:25:48,916 --> 01:25:50,208 Kamu lari penjara? 1331 01:25:52,000 --> 01:25:54,708 Mereka dapat menari sekali dan sepotong kek. 1332 01:25:55,375 --> 01:25:56,458 Kami buat perjanjian. 1333 01:25:56,458 --> 01:25:59,750 Kami mengaku bersalah dan menjejaki kawan lama dia. 1334 01:26:00,500 --> 01:26:02,458 - Tunggu, itu Sheryl? - Ya. 1335 01:26:04,416 --> 01:26:06,416 - Boleh kita menari? - Sudah tentu. 1336 01:26:07,458 --> 01:26:10,625 Ayuh, sayang. Mari sini. Mari tunjukkan caranya. 1337 01:26:10,625 --> 01:26:11,541 Ya, puan. 1338 01:26:11,541 --> 01:26:12,958 Saya tumpang gembira. 1339 01:26:12,958 --> 01:26:13,875 Saya pun. 1340 01:26:14,750 --> 01:26:16,083 - Dipenjarakan? - Itu... 1341 01:26:16,083 --> 01:26:18,541 Okey, tapi baguslah mereka boleh hadir. 1342 01:26:37,333 --> 01:26:38,166 Tunggu. 1343 01:26:39,541 --> 01:26:43,083 Oh, ya! Semua orang akan hamil malam ini! 1344 01:26:58,625 --> 01:27:00,833 Mereka rompak bank kami tempoh hari. 1345 01:27:00,833 --> 01:27:03,833 Acukan senapang pada saya. Memang dahsyat. 1346 01:27:17,125 --> 01:27:19,875 Saya ambilkan ini khas untuk awak. 1347 01:27:21,291 --> 01:27:23,250 Baiknya awak, Owen! Terima kasih. 1348 01:27:24,166 --> 01:27:25,416 Jangan terpatah gigi. 1349 01:27:27,041 --> 01:27:27,875 Budak baik. 1350 01:27:28,625 --> 01:27:30,250 Ada sesuatu di dalamnya. 1351 01:27:30,250 --> 01:27:32,416 - Ya, kami faham. Kami okey. - Okey. 1352 01:27:32,416 --> 01:27:34,083 - Ada klip kertas. - Okey. 1353 01:27:34,083 --> 01:27:36,625 - Saya letak kunci dalam Hellcat. - Diam. 1354 01:27:36,625 --> 01:27:38,791 - Saya faham. - Okey, berseronoklah. 1355 01:27:39,291 --> 01:27:40,125 Makanlah. 1356 01:27:44,416 --> 01:27:45,500 Rancangan bermula. 1357 01:35:15,208 --> 01:35:17,208 Terjemahan sari kata oleh Mimi