1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,500 --> 00:01:14,791 MEUS SOGROS TÃO PRO CRIME 4 00:01:15,875 --> 00:01:19,833 Aí vem a noiva 5 00:01:19,833 --> 00:01:21,750 Com um vestido... 6 00:01:21,750 --> 00:01:22,833 {\an8}Escada. 7 00:01:22,833 --> 00:01:24,416 {\an8}...branco 8 00:01:24,416 --> 00:01:28,500 Siga o som da minha voz. Bem aqui. Pare aí. 9 00:01:29,291 --> 00:01:30,833 Certo, abra os olhos. 10 00:01:33,500 --> 00:01:36,500 {\an8}É um mapa de assentos em 3D, feito em escala, claro. 11 00:01:37,083 --> 00:01:41,500 Cada boneco corresponde à personalidade e/ou aparência do nosso convidado. 12 00:01:41,500 --> 00:01:43,916 - Amor, isso é incrível. - Gostou? 13 00:01:43,916 --> 00:01:45,791 {\an8}Sim, gostei. Adorei. 14 00:01:50,333 --> 00:01:51,291 Quem é o He-Man? 15 00:01:52,208 --> 00:01:53,750 {\an8}Como "Quem é o He-Man?" 16 00:01:55,250 --> 00:01:57,583 Veja as nádegas dele e aí as minhas. 17 00:01:57,583 --> 00:02:00,375 - Diga que não são iguais. - Sim, estou vendo. 18 00:02:00,375 --> 00:02:03,166 O que achamos? A noiva tem a palavra final. 19 00:02:03,166 --> 00:02:07,166 São seus pais, certo? Podemos adicionar mais dois a essa mesa? 20 00:02:07,833 --> 00:02:10,500 {\an8}Meus pais avisaram por e-mail que virão. 21 00:02:11,500 --> 00:02:13,791 {\an8}- Está brincando? O quê? - Sim. 22 00:02:13,791 --> 00:02:16,750 {\an8}Meu Deus! Meu Deus, Parker. 23 00:02:16,750 --> 00:02:19,500 {\an8}Sim! Finalmente vou conhecer seus pais. 24 00:02:22,416 --> 00:02:23,291 Tudo bem. 25 00:02:24,541 --> 00:02:25,708 Vou casar com ele. 26 00:02:25,708 --> 00:02:28,875 {\an8}Nossa, isso é... Você deve estar tão empolgada. 27 00:02:28,875 --> 00:02:31,541 Está empolgada? Não está empolgada. 28 00:02:31,541 --> 00:02:32,541 Está empolgada? 29 00:02:32,541 --> 00:02:35,333 - Tem alguma empolgação? - É, não, eu... 30 00:02:35,333 --> 00:02:37,083 É ótimo. Eu só... 31 00:02:37,708 --> 00:02:40,041 {\an8}Eu te contei. Eles podem ser... 32 00:02:40,041 --> 00:02:41,416 {\an8}intensos. 33 00:02:41,416 --> 00:02:43,500 {\an8}Certo. Já conheceu meus pais? 34 00:02:43,500 --> 00:02:46,000 {\an8}Só escolhi Skeletor e Medusa 35 00:02:46,000 --> 00:02:50,000 {\an8}porque não fazem bonecos de Stalin e Lizzie Borden. 36 00:02:51,458 --> 00:02:54,375 Acho que me arrependeria se meus pais não viessem. 37 00:02:54,375 --> 00:02:56,791 Sim, é verdade. Vamos superar isso. 38 00:02:57,791 --> 00:03:02,083 {\an8}Pois não há nada que o He-Man e o Power Ranger rosa não resolvam juntos. 39 00:03:02,083 --> 00:03:04,250 {\an8}A menos que Hordak vá ao casamento. 40 00:03:05,250 --> 00:03:07,666 {\an8}É uma referência obscura do He-Man? 41 00:03:07,666 --> 00:03:08,583 Sim. 42 00:03:10,208 --> 00:03:11,666 Eu te amo. 43 00:03:12,333 --> 00:03:13,875 Eu também te amo. 44 00:03:21,625 --> 00:03:27,166 Sua tia Linda é alérgica a níquel. A prataria tem níquel? 45 00:03:27,166 --> 00:03:28,416 Não sei, mãe. 46 00:03:28,416 --> 00:03:30,708 Talheres baratos são niquelados. 47 00:03:30,708 --> 00:03:32,500 Vai economizar na prataria? 48 00:03:32,500 --> 00:03:35,250 Serão talheres de alta qualidade, sem níquel. 49 00:03:35,250 --> 00:03:36,166 - Certo? - Ótimo. 50 00:03:36,166 --> 00:03:38,458 Não liguei por isso. Tenho novidades. 51 00:03:38,958 --> 00:03:41,041 Os pais da Parker vão ao casamento. 52 00:03:46,041 --> 00:03:49,750 Alô? Sei que estão aí, estou ouvindo o papai respirar. 53 00:03:49,750 --> 00:03:52,625 Que pais faltam ao casamento da própria filha? 54 00:03:52,625 --> 00:03:54,833 Exatamente, eles não vão faltar. 55 00:03:54,833 --> 00:03:56,000 Por favor! 56 00:03:56,000 --> 00:03:58,750 Moravam com a tribo Yanomami na Amazônia. 57 00:03:58,750 --> 00:04:00,458 Não é fácil viajar. 58 00:04:00,458 --> 00:04:02,500 Por isso que a Parker é stripper. 59 00:04:02,500 --> 00:04:05,208 Ela não é! Já disse um milhão de vezes. 60 00:04:05,208 --> 00:04:08,041 Ela tem um estúdio de ioga. Muito bem-sucedido. 61 00:04:08,041 --> 00:04:09,416 Eu não sabia disso. 62 00:04:09,416 --> 00:04:11,541 Sabia! Te convidei para uma aula. 63 00:04:11,541 --> 00:04:16,041 - Quer que sua mãe suba em um poste? - Não tem poste! É um estúdio de ioga. 64 00:04:16,041 --> 00:04:19,333 - Aposto que o negócio está crescendo. - Sim, mas não desse jeito. 65 00:04:19,333 --> 00:04:21,000 - Só falei. - Por favor. 66 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 Podemos não tornar isso estranho? Só desta vez? 67 00:04:24,000 --> 00:04:27,083 - Estranho? - Não somos estranhos. Você é estranho. 68 00:04:27,083 --> 00:04:29,708 Seu pai e eu falamos disso recentemente. 69 00:04:29,708 --> 00:04:31,833 Você ficou estranho, Owen. 70 00:04:31,833 --> 00:04:32,791 É verdade! 71 00:04:32,791 --> 00:04:36,416 E nunca se comportou assim antes de conhecer essa stripper! 72 00:04:39,000 --> 00:04:40,333 {\an8}BANCO SUNRIDGE 73 00:04:40,333 --> 00:04:42,500 RESERVADO 74 00:04:45,541 --> 00:04:47,333 GERENTE DO BANCO 75 00:04:51,500 --> 00:04:53,166 {\an8}GERENTE DO BANCO 76 00:04:56,125 --> 00:04:58,791 {\an8}Ainda não conheceu os pais dessa mulher? 77 00:04:58,791 --> 00:05:02,666 Não é estranho. Estiveram isolados desde que começamos a namorar. 78 00:05:02,666 --> 00:05:04,708 É estranho pra caralho, cara. 79 00:05:04,708 --> 00:05:06,416 Não quero magoá-lo, 80 00:05:06,416 --> 00:05:09,666 mas quando contou da Parker, achamos que era invenção. 81 00:05:09,666 --> 00:05:11,000 Isso me magoa. 82 00:05:11,000 --> 00:05:14,458 Mas não devia magoá-lo, porque nunca o vi com ninguém. 83 00:05:14,458 --> 00:05:18,583 Pensei: "Não é uma mulher de verdade. Talvez um manequim ou boneca." 84 00:05:18,583 --> 00:05:20,208 Mas ela era real. 85 00:05:20,208 --> 00:05:22,291 Quando a vi , pensei "Está viva!" 86 00:05:22,291 --> 00:05:24,958 Fez o conto de fadas se tornar realidade. 87 00:05:24,958 --> 00:05:26,958 Porque eu não tinha acreditado. 88 00:05:26,958 --> 00:05:28,875 É impossível me magoar mais. 89 00:05:28,875 --> 00:05:33,208 O que estamos dizendo é que o feitiço ou poção que você usou 90 00:05:33,208 --> 00:05:36,833 para fazer ela gostar de você não vai funcionar com os pais. 91 00:05:36,833 --> 00:05:39,125 Está preocupada comigo com os pais? 92 00:05:40,125 --> 00:05:43,166 Sabe quem me ama mais do que pais? Avós. 93 00:05:43,166 --> 00:05:46,833 Se me sentar ao lado da vovó no jantar, vai pegar fogo. 94 00:05:47,958 --> 00:05:50,875 É a fralda. Ela fez de novo. Ei! 95 00:05:53,375 --> 00:05:56,083 Por que estou fazendo isso? É trabalho do Gary. 96 00:05:58,083 --> 00:05:59,083 Onde está o Gary? 97 00:05:59,083 --> 00:06:03,791 Certo, chega de trancar o Gary "acidentalmente" no cofre. É sério. 98 00:06:03,791 --> 00:06:05,833 É o novo sistema que projetou. 99 00:06:05,833 --> 00:06:09,041 - É muito complicado. - E deve ser. É um cofre. 100 00:06:09,666 --> 00:06:12,916 É de última geração. Ninguém vai entrar nessa belezinha. 101 00:06:13,416 --> 00:06:15,375 É igual ao da Phoebe King? 102 00:06:17,125 --> 00:06:18,791 - Basicamente. - Quem é Phoebe King? 103 00:06:18,791 --> 00:06:22,250 Ela administra o Atlas Reserve, o melhor banco do estado. 104 00:06:22,250 --> 00:06:26,041 Não é o melhor banco. Não há classificação oficial nem nada. 105 00:06:26,041 --> 00:06:29,333 É sim, escreveram um artigo. O melhor banco do estado. 106 00:06:29,333 --> 00:06:31,625 É um bom banco, decente. Limpo. 107 00:06:31,625 --> 00:06:35,000 Na última conferência, Phoebe King disse pro Owen 108 00:06:35,000 --> 00:06:38,250 que um peru conseguiria invadir o cofre. 109 00:06:38,250 --> 00:06:40,250 Não me lembro exatamente assim. 110 00:06:40,250 --> 00:06:43,750 E ela o chamou de troll sem pinto. Droga! 111 00:06:43,750 --> 00:06:47,333 Tentei não rir, mas não pude evitar, porque foi hilário. 112 00:06:47,333 --> 00:06:49,041 Imagine você sem pinto. 113 00:06:49,041 --> 00:06:52,583 Nada além de uma superfície lisa, sem genitália. 114 00:06:52,583 --> 00:06:55,083 Troll sem pinto não é muito profissional. 115 00:06:55,083 --> 00:06:56,291 Hilário, porra. 116 00:06:56,291 --> 00:06:59,791 E eu adoraria ver um peru invadir isso. 117 00:07:00,791 --> 00:07:04,458 Ela me deixou rosas na escada 118 00:07:09,000 --> 00:07:09,833 Oi, Gary. 119 00:07:10,875 --> 00:07:14,458 Por sorte eu tinha balas no bolso. Podia ter morrido de fome. 120 00:07:14,458 --> 00:07:16,291 Provavelmente pela 50a vez, 121 00:07:16,291 --> 00:07:19,083 tem uma alavanca de emergência por dentro. 122 00:07:19,083 --> 00:07:20,125 Todo cofre tem. 123 00:07:20,125 --> 00:07:21,916 E como eu sempre digo, 124 00:07:23,000 --> 00:07:24,500 não consigo achar! 125 00:07:27,000 --> 00:07:28,083 Caramba, Gary. 126 00:07:29,083 --> 00:07:30,750 Então, Parker, 127 00:07:30,750 --> 00:07:35,125 acho que seus pais estão fazendo a coisa certa 128 00:07:35,125 --> 00:07:37,083 indo ao seu casamento. 129 00:07:37,083 --> 00:07:38,125 Não é legal? 130 00:07:38,125 --> 00:07:41,041 - Sim, é. Obrigado, mãe. - Muito bom. É legal. 131 00:07:41,041 --> 00:07:43,791 Ela não vê os pais há muito tempo. 132 00:07:43,791 --> 00:07:44,708 Eu sei. 133 00:07:44,708 --> 00:07:48,250 - Por que eles não vêm? - Vivem em uma caverna na selva. 134 00:07:48,250 --> 00:07:50,416 - Como o Bin Laden? - Isso mesmo. 135 00:07:50,416 --> 00:07:53,208 - Não é isso. - Tudo bem. 136 00:07:53,208 --> 00:07:55,166 - Deixe. - Mostra as tatuagens de novo? 137 00:07:55,166 --> 00:07:58,208 Agora não. Sua tia Margie não gosta muito, então... 138 00:07:58,208 --> 00:08:00,708 Ela disse que assim ganha mais gorjetas como stripper. 139 00:08:00,708 --> 00:08:05,125 - De novo, eu não sou uma stripper. - Meu namorado vai fazer uma tatuagem. 140 00:08:05,125 --> 00:08:08,125 - É? De quê? - Meu nome, na parte inferior das costas. 141 00:08:10,083 --> 00:08:11,750 - Ei, primo! - Nossa! Oi. 142 00:08:11,750 --> 00:08:13,041 Por que não... 143 00:08:13,041 --> 00:08:15,333 me chamou pra despedida de solteiro? 144 00:08:15,333 --> 00:08:19,333 - Sabe que sou paramédico agora, né? - Eu sei disso. 145 00:08:19,333 --> 00:08:22,000 Eu adoraria te dar uma carona na ambulância. 146 00:08:22,000 --> 00:08:25,041 - Ligar a sirene, dar uma volta. - Que divertido. 147 00:08:25,041 --> 00:08:28,250 Talvez tenha uma parada cardíaca e vá pro outro lado. 148 00:08:28,250 --> 00:08:31,125 Perguntar ao vovô Seymour como foi morrer assim... 149 00:08:32,791 --> 00:08:35,125 - Por que está fazendo isso? - Pare. 150 00:08:35,125 --> 00:08:37,500 - Por que está fazendo isso? - Foi um boato. Pare. 151 00:08:37,500 --> 00:08:40,291 Ela o viu. Ficou tão triste quando o encontrou. 152 00:08:40,291 --> 00:08:42,375 Que lenda, morreu se masturbando. 153 00:08:44,041 --> 00:08:47,583 É uma ligação. Que sorte, nem planejei. Foi coincidência. 154 00:08:48,458 --> 00:08:50,375 Oi, local de armazenamento! 155 00:08:50,375 --> 00:08:52,208 Obrigado por retornar. 156 00:08:52,208 --> 00:08:55,083 - Sou Owen Browning, de novo. - O que você quer? 157 00:08:56,000 --> 00:08:57,625 Vou me casar em uma semana, 158 00:08:57,625 --> 00:09:01,083 então vou montar uma fotomontagem. 159 00:09:01,083 --> 00:09:05,458 Mas o negócio é o seguinte, não tenho fotos da família da minha noiva. 160 00:09:05,458 --> 00:09:09,208 Dizem que eles têm uma unidade no seu depósito. 161 00:09:10,125 --> 00:09:14,458 Deve estar sob o nome McDermott. Você tem esse armário? 162 00:09:14,458 --> 00:09:16,666 - Meu Deus! - Estou pegando fogo! 163 00:09:16,666 --> 00:09:17,916 Paramédico! 164 00:09:17,916 --> 00:09:18,875 Merda. 165 00:09:18,875 --> 00:09:21,000 - Apague! Não! - Molho de soja! 166 00:09:21,000 --> 00:09:23,291 Mãe! Isso não é água! 167 00:09:30,083 --> 00:09:33,208 Me pediu pra ligar se perguntassem sobre o armário McDermott. 168 00:09:33,208 --> 00:09:34,875 Armário McDermott? 169 00:09:35,541 --> 00:09:38,041 Sim. Você tem um nome? 170 00:09:38,041 --> 00:09:39,541 Owen Browning. 171 00:09:47,541 --> 00:09:49,000 Estes diamantes são uma merda. 172 00:10:03,708 --> 00:10:04,708 O que foi? 173 00:10:04,708 --> 00:10:06,875 É bobagem. Achei que... 174 00:10:06,875 --> 00:10:10,583 aquele botão fosse um alçapão para um tanque de tubarões. 175 00:10:11,083 --> 00:10:13,291 Alçapão? Não. 176 00:10:13,791 --> 00:10:16,000 Só queria que limpassem essa bagunça. 177 00:10:16,000 --> 00:10:17,916 - Que bagunça? - Você. 178 00:10:22,291 --> 00:10:23,416 Tanque de tubarões. 179 00:10:25,291 --> 00:10:27,125 Ligue pro aquário! 180 00:10:28,041 --> 00:10:31,250 Seu pai sempre guarda uma camisa extra no porta-malas? 181 00:10:32,083 --> 00:10:35,541 Não é a primeira vez que ele pegou fogo em um restaurante. 182 00:10:35,541 --> 00:10:37,291 E quando sua sobrinha perguntou 183 00:10:37,291 --> 00:10:40,333 se meu pescoço balança no vento quando ando de bicicleta? 184 00:10:40,333 --> 00:10:42,375 Obrigado por não se ofender. 185 00:10:42,375 --> 00:10:44,375 Eles são realmente perturbados. 186 00:10:44,375 --> 00:10:47,500 Meu Deus. Agora, tem que conhecer minha família. 187 00:10:49,250 --> 00:10:52,416 - Acha que não vão gostar de mim? - Não. E você? 188 00:10:53,166 --> 00:10:54,166 Não. 189 00:10:54,166 --> 00:10:57,208 Não gostar de você é como não gostar do Sr. Rogers. 190 00:10:57,208 --> 00:11:01,375 O Notorious F-R-E... D. 191 00:11:02,208 --> 00:11:05,291 - Quando eles chegam? - Na noite antes do casamento. 192 00:11:05,291 --> 00:11:08,041 Ah! Isso me dá tempo suficiente. 193 00:11:08,041 --> 00:11:09,750 Ah, é? Tempo para quê? 194 00:11:12,125 --> 00:11:15,666 - Tenho algo especial planejado. - É mesmo? 195 00:11:16,500 --> 00:11:17,333 Adorei. 196 00:11:22,291 --> 00:11:23,291 Você me assustou. 197 00:11:23,291 --> 00:11:26,083 Certo. Faça aquilo que gosta de fazer. 198 00:11:26,083 --> 00:11:27,291 - Ah, é? - É. 199 00:11:35,958 --> 00:11:37,958 {\an8}QUEM FAZ, FAZ 200 00:11:38,708 --> 00:11:41,041 Uau. Alguém gastou demais na papelaria. 201 00:11:41,041 --> 00:11:43,458 Só uns mimos para os pais da Parker. 202 00:11:43,458 --> 00:11:45,958 Pode não dizer a palavra "mimos"? 203 00:11:45,958 --> 00:11:49,083 Você faz artesanato. É um artesão. 204 00:11:49,083 --> 00:11:52,375 É sexy quando um homem é apaixonado por algo. 205 00:11:52,375 --> 00:11:54,708 - Obrigado. - Só não coisa de maricas. 206 00:11:56,625 --> 00:11:59,125 Cale a boca, Gary. Caramba. 207 00:12:00,458 --> 00:12:03,166 Obrigada por ir ao mercado. Eu não queria ir. 208 00:12:03,166 --> 00:12:05,208 Sem problemas. 209 00:12:05,958 --> 00:12:10,041 Comprei o tofu que você gosta. Minha garota gosta do tofu extra firme. 210 00:12:10,041 --> 00:12:12,958 É, gosto do meu tofu como os homens que eu gosto. 211 00:12:12,958 --> 00:12:14,333 Bem firme. 212 00:12:14,333 --> 00:12:15,625 Tudo bem. 213 00:12:16,666 --> 00:12:20,583 Essa conversa está me fazendo pensar que vai rolar hoje. 214 00:12:20,583 --> 00:12:21,500 Ah, é. 215 00:12:21,500 --> 00:12:25,500 Vou torcer você como um geladinho e sugar até secar. 216 00:12:27,375 --> 00:12:31,833 Sim, tudo bem, eu topo qualquer coisa. Acho que vou começar a me alongar. 217 00:12:31,833 --> 00:12:33,666 Certo, amor, amo você! 218 00:12:33,666 --> 00:12:35,333 Eu também te amo! 219 00:12:36,583 --> 00:12:37,416 Certo! 220 00:12:41,666 --> 00:12:44,083 Doce Parker 221 00:12:44,083 --> 00:12:46,875 Chegou a hora 222 00:12:48,041 --> 00:12:51,875 Rala-e-rola até amanhecer 223 00:12:51,875 --> 00:12:53,500 Eu juro 224 00:12:54,708 --> 00:12:57,250 Eu me importo 225 00:12:57,250 --> 00:12:59,416 Salgadinho de picles 226 00:13:00,041 --> 00:13:03,291 Biscoitos empilháveis 227 00:13:04,000 --> 00:13:08,750 Porque hoje à noite vamos traçar... 228 00:13:08,750 --> 00:13:09,708 Oi, Owen. 229 00:13:09,708 --> 00:13:11,250 Não faça isso! 230 00:13:11,833 --> 00:13:13,916 - Merda! Muito bem. - Merda. 231 00:13:13,916 --> 00:13:16,750 - Sinto muito, querido. - Você está bem, Owen? 232 00:13:16,750 --> 00:13:20,000 Ela fez um curso de autodefesa. Dinheiro bem gasto. 233 00:13:20,000 --> 00:13:21,125 Não me mate. 234 00:13:21,125 --> 00:13:24,291 - Vamos levantar o merdinha. - Vamos pegá-lo. Vamos. 235 00:13:24,291 --> 00:13:26,291 Pronto. Não vamos matar você. 236 00:13:26,291 --> 00:13:28,250 Somos os pais da Parker. 237 00:13:30,083 --> 00:13:32,041 - Ah! Certo. - Sim. 238 00:13:32,041 --> 00:13:33,583 Certo, sim! 239 00:13:33,583 --> 00:13:37,125 Bem, Sr. e Sra. McDermott, é uma honra... 240 00:13:38,458 --> 00:13:39,708 Não, vem cá! 241 00:13:43,750 --> 00:13:45,375 Esqueça as formalidades. 242 00:13:45,375 --> 00:13:46,958 "Sr. McDermott" e tal. 243 00:13:46,958 --> 00:13:47,875 Sou o Billy. 244 00:13:49,291 --> 00:13:50,375 Certo, Billy. 245 00:13:52,625 --> 00:13:56,708 Deve ser o pai da Parker, porque vocês beijam exatamente igual. 246 00:13:58,166 --> 00:13:59,541 - Sou a Lilly. - Oi. 247 00:14:00,041 --> 00:14:01,208 Assim está bom. 248 00:14:01,208 --> 00:14:02,333 - Certo. - Mãe? 249 00:14:02,916 --> 00:14:04,416 - Olha quem é! - Querida! 250 00:14:04,416 --> 00:14:06,208 - Pai? O quê? - Meu Deus. 251 00:14:07,125 --> 00:14:09,208 Chegaram! O que estão fazendo aqui? 252 00:14:09,208 --> 00:14:10,625 Sim, o voo adiantou 253 00:14:10,625 --> 00:14:12,958 e você estava cantando 254 00:14:12,958 --> 00:14:15,833 uma musiquinha sobre traçar nossa filha. 255 00:14:15,833 --> 00:14:17,375 - Sério? - Cantou. 256 00:14:17,375 --> 00:14:20,500 Só uma musiquinha que estava cantando em particular. 257 00:14:20,500 --> 00:14:23,625 Não sabia que estava na frente dos futuros sogros. 258 00:14:23,625 --> 00:14:24,916 Como entraram? 259 00:14:24,916 --> 00:14:26,500 A porta estava aberta. 260 00:14:26,500 --> 00:14:29,333 Que estranho. Nunca esqueço de trancar a porta. 261 00:14:29,333 --> 00:14:31,208 E a minha esposa é mentirosa? 262 00:14:33,541 --> 00:14:35,958 Está dizendo que ela é mentirosa? É isso? 263 00:14:35,958 --> 00:14:39,166 Acabei de chegar aqui e você a está acusando? 264 00:14:39,166 --> 00:14:41,208 Quer que eu bata na sua cara... 265 00:14:45,000 --> 00:14:47,583 Você estava brincando. É uma piada! 266 00:14:47,583 --> 00:14:51,125 É uma piada. Certo! 267 00:14:52,666 --> 00:14:55,000 Então, gostaram dos seus mimos? 268 00:14:55,000 --> 00:14:56,875 Estou usando, não estou? 269 00:14:58,500 --> 00:15:02,458 Vamos contar nossa história? Nos conhecemos de um jeito muito fofo. 270 00:15:02,458 --> 00:15:04,041 Vão adorar essa história. 271 00:15:04,041 --> 00:15:07,750 Precisam saber que a minha família tem problemas nos quadris. 272 00:15:08,333 --> 00:15:11,583 Então, para me antecipar, fui ao médico. 273 00:15:11,583 --> 00:15:13,208 Ela disse: "Já fez ioga?" 274 00:15:14,041 --> 00:15:16,750 Ganhei um cupom, fui à primeira aula de ioga... 275 00:15:17,500 --> 00:15:20,166 Era a minha aula. Eu estava dando aula! 276 00:15:20,166 --> 00:15:22,416 - Que coincidência! Não é? - Loucura. 277 00:15:23,833 --> 00:15:24,958 Isso é incrível. 278 00:15:24,958 --> 00:15:29,041 Então notei, no meio da aula, que o Owen está em pose de criança. 279 00:15:29,041 --> 00:15:30,833 Sim. Imaginem isso. 280 00:15:30,833 --> 00:15:32,791 Estou em pose de criança, 281 00:15:32,791 --> 00:15:35,208 e enquanto estou na pose, eu desmaio, 282 00:15:35,208 --> 00:15:37,208 mas ninguém percebe. Olhem. 283 00:15:37,208 --> 00:15:40,500 Olhem. Podia estar inconsciente e vocês nem saberiam. 284 00:15:40,500 --> 00:15:41,750 - Não é? - É. 285 00:15:42,583 --> 00:15:45,000 Então todos vão embora, a aula acabou, 286 00:15:45,000 --> 00:15:47,291 e vi que o Owen ainda estava na pose. 287 00:15:47,291 --> 00:15:48,541 E eu pensei: 288 00:15:48,541 --> 00:15:52,125 "Porra, esse cara acabou de morrer. Ele está morto. Se foi." 289 00:15:53,041 --> 00:15:54,541 - Mas não morri. - Não. 290 00:15:54,541 --> 00:15:57,333 Quando a Parker me desdobrou e eu acordei, 291 00:15:57,333 --> 00:15:59,541 vi seu grande e lindo sorriso, 292 00:15:59,541 --> 00:16:00,458 e percebi: 293 00:16:01,916 --> 00:16:04,416 "Vou passar o resto da minha vida com ela." 294 00:16:04,416 --> 00:16:05,625 E você tinha razão. 295 00:16:05,625 --> 00:16:06,583 Sim, tinha. 296 00:16:08,250 --> 00:16:10,875 - Aí a convidou para sair. - Na verdade, não. 297 00:16:10,875 --> 00:16:14,250 Fui à aula por um ano e meio e ela me chamou para sair. 298 00:16:18,208 --> 00:16:21,125 Melado, melado, melado 299 00:16:21,125 --> 00:16:23,833 Melão, melão, melão... 300 00:16:25,583 --> 00:16:28,458 Ninguém pode me substituir, vou cancelar a aula. 301 00:16:29,041 --> 00:16:32,583 - Ver se meus pais estão bem. - Não se complique no trabalho. 302 00:16:32,583 --> 00:16:36,208 Tenho 180 dias de licença médica. Eu já liguei pra avisar. 303 00:16:36,791 --> 00:16:40,375 - Não se trata de... Não... - Eu cuido disso, não se preocupe. 304 00:16:40,375 --> 00:16:42,500 Não se preocupe, cuido disso. Ei! 305 00:16:42,500 --> 00:16:44,708 - Bom dia, futura família. - Oi! 306 00:16:44,708 --> 00:16:47,666 - Bom dia. - É bom ver você. Bom dia. 307 00:16:47,666 --> 00:16:49,666 Tenho que ir trabalhar hoje, 308 00:16:49,666 --> 00:16:52,708 mas Owen tirou seu primeiro dia de folga no banco 309 00:16:52,708 --> 00:16:53,958 pra sair com vocês. 310 00:16:54,625 --> 00:16:56,000 - Certo? - Empolgante... 311 00:16:59,458 --> 00:17:02,291 Não gosto que toquem no meu bumbum, 312 00:17:02,291 --> 00:17:04,791 e ela acha hilário. 313 00:17:04,791 --> 00:17:07,958 - Eu acho. - É algo de que tenho medo. 314 00:17:07,958 --> 00:17:10,583 - Certo, vejo você à noite. - Certo. Tchau. 315 00:17:10,583 --> 00:17:12,875 Comportem-se, tudo bem? Sejam legais. 316 00:17:12,875 --> 00:17:14,791 - Tchau. - É importante pra ele. 317 00:17:14,791 --> 00:17:16,541 - Seja bonzinho. - Te amo. 318 00:17:16,541 --> 00:17:18,000 - Te amo! - Tchau. 319 00:17:20,166 --> 00:17:23,583 - Quer suco de laranja? Ótimo. - Muito bom. 320 00:17:23,583 --> 00:17:25,541 Espero que estejam com fome, 321 00:17:25,541 --> 00:17:26,791 porque eu tenho... 322 00:17:28,958 --> 00:17:32,250 ovos à fiorentina. Temos um pouco de... 323 00:17:33,833 --> 00:17:34,708 Foi bem fundo. 324 00:17:36,000 --> 00:17:39,125 Certo, chega de café da manhã. 325 00:17:39,125 --> 00:17:40,916 Preparem-se para se divertir, 326 00:17:40,916 --> 00:17:42,666 porque tenho ingressos 327 00:17:42,666 --> 00:17:46,375 para uma exposição de cerâmica sul-americana. 328 00:17:47,833 --> 00:17:48,666 Por quê? 329 00:17:49,666 --> 00:17:53,750 Porque vocês estavam morando com a tribo Yanomami na Amazônia... 330 00:17:53,750 --> 00:17:54,666 Ah, é. 331 00:17:54,666 --> 00:17:57,333 ...obviamente conhecida pela linda cerâmica. 332 00:17:57,333 --> 00:18:01,250 Passamos tantos anos com a tribo que já vimos cerâmica demais. 333 00:18:01,250 --> 00:18:05,333 Certo, vamos para o próximo passo da nossa aventura. 334 00:18:05,333 --> 00:18:06,791 O Museu do Holocausto! 335 00:18:08,916 --> 00:18:12,875 Sinceramente, já estive lá. Eu... A praça de alimentação é incrível. 336 00:18:15,000 --> 00:18:16,125 Tudo bem. 337 00:18:16,125 --> 00:18:20,000 Não curtimos cerâmica e nem consciência sobre o Holocausto. 338 00:18:20,750 --> 00:18:23,000 Tudo bem. O que vocês querem fazer? 339 00:18:26,916 --> 00:18:29,708 Abra o paraquedas! 340 00:18:29,708 --> 00:18:34,125 Não até você me convencer a deixá-lo se casar com minha filha! 341 00:18:34,125 --> 00:18:36,166 Meu Deus! 342 00:18:36,875 --> 00:18:38,708 É a minha melhor amiga e a amo! 343 00:18:38,708 --> 00:18:40,583 Meu Deus! 344 00:18:40,583 --> 00:18:43,833 - Cuido de cães! Dou 20% de gorjeta! - Não é o bastante! 345 00:18:44,583 --> 00:18:47,208 Nunca mais vou transar com ela. 346 00:18:47,208 --> 00:18:48,375 Continue! 347 00:18:48,375 --> 00:18:49,833 Vou puxar a corda! 348 00:18:49,833 --> 00:18:52,333 Esse é o meu pau, seu idiota! 349 00:19:02,791 --> 00:19:06,500 Eu estava pensando em escolher um personagem de Shrek, 350 00:19:06,500 --> 00:19:10,666 porque é meu favorito, mas estou gostando desta lua. 351 00:19:10,666 --> 00:19:13,125 Tudo bem. Parece bonita... 352 00:19:15,375 --> 00:19:16,333 O quê... 353 00:19:27,333 --> 00:19:29,166 Vamos lá! 354 00:19:29,916 --> 00:19:33,166 Caramba. Acreditam que eu fiz uma tatuagem? 355 00:19:34,208 --> 00:19:37,416 Quem sou eu? É uma tatuagem, é uma lua. 356 00:19:39,458 --> 00:19:40,625 Sou como um lobo. 357 00:19:41,416 --> 00:19:44,875 Bill, traz outra rodada? Não estou bêbada o suficiente. 358 00:19:44,875 --> 00:19:46,500 É uma boa ideia, Lilly. 359 00:19:46,500 --> 00:19:48,791 Eu vou com você. Vamos! 360 00:19:52,416 --> 00:19:53,791 Cuidado com os sapatos. 361 00:19:53,791 --> 00:19:55,541 Foi mal, senhor pai. 362 00:19:57,625 --> 00:19:59,458 Agora foi um pouco culpa sua, 363 00:19:59,458 --> 00:20:02,500 porque você não se virou muito rápido. Tudo bem. 364 00:20:02,500 --> 00:20:03,541 - Senta! - Sim. 365 00:20:03,541 --> 00:20:05,541 - Fica. - Tudo bem. 366 00:20:13,291 --> 00:20:14,875 - Já volto. - Não. 367 00:20:14,875 --> 00:20:17,833 Eu vou. Faça companhia a ele, está bem? 368 00:20:20,291 --> 00:20:22,750 Nossa, ele é muito descolado, não é? 369 00:20:22,750 --> 00:20:25,833 É tão incrível você poder transar com ele. 370 00:20:25,833 --> 00:20:27,916 - Sério? - E ele é tão cheiroso! 371 00:20:27,916 --> 00:20:28,958 Tem cheiro de... 372 00:20:29,750 --> 00:20:32,083 sândalo e perigo. 373 00:20:32,083 --> 00:20:35,083 - É Stetson. Colônia. - É isso que é? 374 00:20:39,333 --> 00:20:40,833 Como vai, grandão? 375 00:20:46,375 --> 00:20:50,458 Prazer em vê-lo de novo, Billy. Você está muito bonito. 376 00:20:51,041 --> 00:20:52,250 Se você diz. 377 00:20:52,250 --> 00:20:56,000 Então o que um gerente de banco faz, exatamente? 378 00:20:56,000 --> 00:21:00,500 O que um gerente de banco não faz? Eu gerencio todos os funcionários. 379 00:21:01,416 --> 00:21:03,833 E temos doze. 380 00:21:03,833 --> 00:21:05,000 Sério? 381 00:21:05,000 --> 00:21:07,541 E eu cuido da segurança do banco inteiro. 382 00:21:07,541 --> 00:21:10,875 - Como nos encontrou? - Aquele cretino ali. 383 00:21:11,666 --> 00:21:14,041 Ele ligou perguntando sobre o armário. 384 00:21:14,625 --> 00:21:16,416 - É mesmo? - Novo colega? 385 00:21:16,416 --> 00:21:18,875 Não, ele é só um amigo da família. 386 00:21:19,916 --> 00:21:23,458 Ele é um idiota. Não sabe o que está acontecendo. 387 00:21:24,833 --> 00:21:26,666 Ele parece um idiota. 388 00:21:28,208 --> 00:21:29,125 - Sim. - Billy! 389 00:21:29,125 --> 00:21:30,458 Aquele cara é demais! 390 00:21:43,083 --> 00:21:44,000 Eca. 391 00:21:48,958 --> 00:21:52,708 Caramba, aí está você. Você cheira ao carro do meu padrasto. 392 00:21:52,708 --> 00:21:54,750 Como foi com seus sogros? 393 00:21:54,750 --> 00:21:58,541 Foi ruim normal ou muito horrível? 394 00:21:59,500 --> 00:22:00,708 Foi incrível. 395 00:22:00,708 --> 00:22:03,250 Nunca conheci ninguém assim antes. 396 00:22:03,250 --> 00:22:05,208 Saltamos de paraquedas. 397 00:22:05,208 --> 00:22:06,708 Ficamos muito bêbados. 398 00:22:06,708 --> 00:22:08,208 Eu dancei um pouco. 399 00:22:08,208 --> 00:22:11,250 Finalmente fiz parte da turma descolada do colégio, 400 00:22:11,250 --> 00:22:15,958 como se andasse de skate ou fosse um vândalo. 401 00:22:15,958 --> 00:22:19,000 Não faço isso, mas me sinto como se pudesse. 402 00:22:19,583 --> 00:22:22,416 Foi divertido. Quase divertido demais. 403 00:22:22,416 --> 00:22:26,750 Vamos rezar aos deuses bancários para que tenhamos um dia tranquilo. 404 00:22:26,750 --> 00:22:29,416 Todos no chão, agora! 405 00:22:32,458 --> 00:22:34,666 No chão. Vamos, mexam-se! 406 00:22:38,750 --> 00:22:39,625 Vá. 407 00:22:39,625 --> 00:22:41,791 Você. Rápido. 408 00:22:43,500 --> 00:22:46,291 No chão! 409 00:22:58,833 --> 00:22:59,875 Dois minutos. 410 00:23:00,375 --> 00:23:04,583 Escutem , estou cooperando em todos os sentidos, 411 00:23:04,583 --> 00:23:07,166 e por isso, tenho que avisá-lo, 412 00:23:07,166 --> 00:23:10,750 é um sistema de segurança impenetrável, de última geração. 413 00:23:10,750 --> 00:23:13,750 Não tem como passar por ele em menos de dois... 414 00:23:13,750 --> 00:23:16,416 Foi um palpite extremamente sortudo. 415 00:23:16,416 --> 00:23:17,416 É só... 416 00:23:20,750 --> 00:23:22,500 Sabe do atalho com digital? 417 00:23:22,500 --> 00:23:25,041 Mas a nossa jornada termina aqui, porque... 418 00:23:25,041 --> 00:23:26,708 Cale a boca. Leia. 419 00:23:28,375 --> 00:23:29,458 Como você... 420 00:23:30,291 --> 00:23:31,250 Leia. 421 00:23:34,125 --> 00:23:36,041 Ela me deixou rosas na escada. 422 00:23:37,083 --> 00:23:38,708 Não brinque comigo. 423 00:23:39,958 --> 00:23:42,166 Não brinque comigo. 424 00:23:43,250 --> 00:23:47,458 Ela me deixou rosas na escada 425 00:23:47,958 --> 00:23:50,500 "Surpresas mostram que ela se importa." 426 00:23:50,500 --> 00:23:51,708 Trinta segundos. 427 00:23:55,875 --> 00:23:57,958 - Obrigado por me soltar. - De nada. 428 00:23:59,041 --> 00:23:59,875 Entre. 429 00:24:02,083 --> 00:24:03,666 - Tudo bem. - Encha isso. 430 00:24:07,291 --> 00:24:10,333 Quer notas mais baixas caso precise dar gorjeta? 431 00:24:10,333 --> 00:24:12,041 Cale a boca, porra. 432 00:24:17,041 --> 00:24:19,833 Sândalo? E perigo. 433 00:24:20,500 --> 00:24:22,083 Mais rápido, mexa-se! 434 00:24:27,708 --> 00:24:29,250 Pare de sorrir para mim. 435 00:24:30,041 --> 00:24:31,041 Chega. 436 00:24:31,708 --> 00:24:33,000 Tempo. 437 00:24:33,583 --> 00:24:34,416 Ei. 438 00:24:34,416 --> 00:24:37,500 Olha, não é tarde demais para fazer a coisa certa. 439 00:24:46,041 --> 00:24:46,875 Desculpe. 440 00:24:54,500 --> 00:24:56,791 Obrigado a todos pela cooperação. 441 00:24:56,791 --> 00:24:58,166 Especialmente você, 442 00:24:58,750 --> 00:24:59,666 Owen. 443 00:25:00,250 --> 00:25:01,416 Você! 444 00:25:07,791 --> 00:25:11,333 Eles usavam uma armadura de primeira, uma máscara facial. 445 00:25:11,333 --> 00:25:14,083 Coisas que nunca vi e conheço muita coisa boa. 446 00:25:14,083 --> 00:25:17,250 Com o meu treinamento, eu sei quando bandidos entram. 447 00:25:17,250 --> 00:25:20,208 Tentei impedi-los, mas escorreguei. 448 00:25:21,666 --> 00:25:23,375 Pode não escrever isso? 449 00:25:23,958 --> 00:25:27,041 Não vi nada, não sei de nada, não falo com policiais. 450 00:25:27,041 --> 00:25:29,666 Pela milionésima vez, não acho a alavanca. 451 00:25:29,666 --> 00:25:31,041 Cuida da segurança? 452 00:25:31,041 --> 00:25:32,458 Eu sou o chefe! 453 00:25:32,458 --> 00:25:34,666 É o melhor trabalho do mundo. 454 00:25:34,666 --> 00:25:36,041 Você é adorável. 455 00:25:36,041 --> 00:25:39,791 Primeiro, é um código numérico, o meu telefone da infância. 456 00:25:39,791 --> 00:25:42,875 - Boa. Claro. - É 402-896-6860. É fácil. 457 00:25:44,500 --> 00:25:46,458 ...perto da escada 458 00:25:46,458 --> 00:25:49,416 Deve ser nasal, como os britânicos, mas não são. 459 00:25:49,416 --> 00:25:50,583 São de San Diego. 460 00:25:50,583 --> 00:25:52,916 Owen? Meu Deus, o quê... 461 00:25:53,791 --> 00:25:54,875 Você está bem? 462 00:25:57,291 --> 00:25:59,666 - Nós viemos assim que soubemos. - "Nós"? 463 00:26:20,875 --> 00:26:23,583 Sou o agente especial Roger Oldham, FBl. 464 00:26:23,583 --> 00:26:27,125 O que pode me dizer sobre o pessoal que roubou seu banco? 465 00:26:28,125 --> 00:26:31,291 Pode descrevê-los fisicamente? Qualquer coisa? 466 00:26:33,750 --> 00:26:36,125 Não, não posso. Eles usaram máscaras. 467 00:26:36,125 --> 00:26:39,583 O nome "Bandidos Fantasmas" significa algo para você? 468 00:26:40,291 --> 00:26:42,000 Sim, sou gerente de banco. 469 00:26:42,000 --> 00:26:45,500 São ladrões de banco famosos. Roubaram mais de 100 bancos. 470 00:26:45,500 --> 00:26:47,208 Eles mudam de estado, 471 00:26:47,208 --> 00:26:49,750 às vezes desaparecem por anos. 472 00:26:49,750 --> 00:26:50,750 Você acha... 473 00:26:51,958 --> 00:26:53,291 Acha que... 474 00:26:54,750 --> 00:26:56,583 eram os Bandidos Fantasmas? 475 00:26:57,666 --> 00:27:02,125 Minha intuição me diz que foram eles. 476 00:27:03,125 --> 00:27:06,791 Só que uma coisa está me incomodando. 477 00:27:08,833 --> 00:27:14,041 Como conseguiram acesso ao seu cofre. 478 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 Está tudo bem, Owen. Tudo bem. 479 00:27:21,000 --> 00:27:23,208 - Acabou. - Respire. 480 00:27:23,208 --> 00:27:24,916 Isso, pelo nariz. 481 00:27:24,916 --> 00:27:26,250 - Aqui está. 482 00:27:26,250 --> 00:27:29,458 - Assoe. - Assoe forte. Bom garoto. 483 00:27:30,083 --> 00:27:30,916 Caramba! 484 00:27:40,166 --> 00:27:43,083 Sabe de uma coisa? Terminamos aqui. Já chega. 485 00:27:43,083 --> 00:27:45,458 - Acho que já chega. - Muito emotivo. 486 00:27:46,375 --> 00:27:47,416 Muito bem, Owen. 487 00:27:52,083 --> 00:27:53,875 Caso lembre de alguma coisa, 488 00:27:54,916 --> 00:27:56,833 o número de cima, qualquer hora. 489 00:27:56,833 --> 00:27:57,791 O de baixo... 490 00:27:57,791 --> 00:27:59,291 AGENTE ESPECIAL ESCRITÓRIO - FAX 491 00:27:59,291 --> 00:28:00,750 ...não ligue nesse. 492 00:28:24,458 --> 00:28:28,166 Não seria mais confortável se alguém fosse no banco da frente? 493 00:28:28,166 --> 00:28:29,125 Não. 494 00:28:30,750 --> 00:28:32,083 Estamos aqui com você. 495 00:28:32,083 --> 00:28:33,083 Sim. 496 00:28:36,666 --> 00:28:37,500 Vamos. 497 00:28:41,458 --> 00:28:42,375 Bingo! 498 00:28:42,375 --> 00:28:43,666 De quem é o carro? 499 00:28:43,666 --> 00:28:46,625 É seu, Owen. É todo seu. 500 00:28:46,625 --> 00:28:50,000 Não é legal? Nos deram um carro sem perguntar antes. 501 00:28:50,000 --> 00:28:51,791 Um presentinho de casamento. 502 00:28:51,791 --> 00:28:55,416 Achamos que merecia coisa melhor do que aquela sua carroça. 503 00:28:55,416 --> 00:28:57,708 Foi isso que fizeram o dia todo? 504 00:28:57,708 --> 00:28:59,916 Estavam comprando um carrão? 505 00:28:59,916 --> 00:29:03,083 Há algo nele que grita Owen T. Browning. 506 00:29:03,083 --> 00:29:05,666 - Não concorda? - Sim, tem a sua cara. 507 00:29:07,041 --> 00:29:07,875 Adorei. 508 00:29:08,583 --> 00:29:09,958 Isso! 509 00:29:09,958 --> 00:29:13,125 Adorei, obrigado. Mal posso esperar para dirigir. 510 00:29:13,125 --> 00:29:14,458 Quer dar uma volta? 511 00:29:14,458 --> 00:29:15,750 Não. 512 00:29:19,875 --> 00:29:22,625 Tenho 85% de certeza que são eles. 513 00:29:22,625 --> 00:29:24,041 Vou contar pra Parker. 514 00:29:24,041 --> 00:29:27,166 Acusar falsamente os pais dela de roubar um banco 515 00:29:27,166 --> 00:29:28,625 é suicídio! 516 00:29:28,625 --> 00:29:31,375 Então devo fingir que não aconteceu? 517 00:29:31,375 --> 00:29:32,541 Claro que sim! 518 00:29:32,541 --> 00:29:36,000 Passei 80% da vida agindo como se nada tivesse acontecido. 519 00:29:36,000 --> 00:29:39,208 Há três semanas, derramei cereal na minha cama, 520 00:29:39,208 --> 00:29:41,083 e ainda não falei nada. 521 00:29:41,583 --> 00:29:44,625 Além disso, você não contou o código do cofre? 522 00:29:44,625 --> 00:29:47,458 Sim, mas estava bêbado e quis impressioná-los. 523 00:29:47,458 --> 00:29:51,250 Isso significa que se eles roubaram o banco... 524 00:29:52,250 --> 00:29:53,375 você também roubou. 525 00:29:53,875 --> 00:29:55,166 Não, não roubei. 526 00:29:57,750 --> 00:30:00,791 - Deu o código a eles! - Então eu sou cúmplice? 527 00:30:00,791 --> 00:30:04,041 Não, você não é um cúmplice, você é o mandante! 528 00:30:04,625 --> 00:30:06,791 Isso é gângster! Posso ser sincero? 529 00:30:06,791 --> 00:30:08,583 Eu também roubo do banco. 530 00:30:08,583 --> 00:30:11,166 Não compro papel higiênico há sete anos. 531 00:30:12,291 --> 00:30:13,458 - Foi você? - Sim. 532 00:30:13,458 --> 00:30:17,791 Do banheiro masculino e do feminino. Vamos, isso é execução. 533 00:30:17,791 --> 00:30:20,500 Não ligo para o papel higiênico. 534 00:30:20,500 --> 00:30:23,041 - Oi! Tchau, obrigado. - Oi! Quem era? 535 00:30:25,583 --> 00:30:26,458 O confeiteiro. 536 00:30:26,458 --> 00:30:30,875 Acabaram de ligar. Disseram que houve uma grande comoção lá, 537 00:30:30,875 --> 00:30:32,458 e não podem fazer o bolo. 538 00:30:32,458 --> 00:30:34,208 O quê? Está falando sério? 539 00:30:34,208 --> 00:30:35,666 - Eu sei! - O que houve? 540 00:30:35,666 --> 00:30:38,416 - O confeiteiro morreu. - Meu Deus! 541 00:30:38,416 --> 00:30:40,833 - Como? - Um cavalo o chutou no peito. 542 00:30:40,833 --> 00:30:42,125 - Caramba! - Sim. 543 00:30:42,125 --> 00:30:44,125 O coração explodiu do impacto. 544 00:30:44,125 --> 00:30:45,583 - Meu Deus. - Eu sei. 545 00:30:45,583 --> 00:30:47,000 Ei, não fique triste. 546 00:30:47,000 --> 00:30:48,500 Não fique triste. 547 00:30:48,500 --> 00:30:51,666 Está tudo bem, porque o confeiteiro era racista. 548 00:30:53,166 --> 00:30:55,541 - Um racista ruim. - Há racistas bons? 549 00:30:55,541 --> 00:30:56,458 Minha avó. 550 00:30:57,041 --> 00:30:58,458 Enfim, e aí? 551 00:30:59,041 --> 00:31:02,333 Meus pais fizeram samosas, eu vim te avisar. 552 00:31:03,791 --> 00:31:06,500 Que leve e divertido! Samosas! Eu adoro. 553 00:31:06,500 --> 00:31:09,500 - Vejo você lá embaixo. - Não tenha pressa. 554 00:31:09,500 --> 00:31:11,208 - Está bem? - Vai dar certo. 555 00:31:11,208 --> 00:31:13,791 - Tudo bem, compramos um bolo novo. - Sim. 556 00:31:14,416 --> 00:31:15,958 E não de um racista. 557 00:31:17,916 --> 00:31:18,750 Te amo. 558 00:31:23,000 --> 00:31:26,125 Oi, vou precisar cancelar um pedido de bolo. 559 00:31:26,916 --> 00:31:30,041 Sim, um cavalo chutou minha noiva na cabeça. 560 00:31:39,500 --> 00:31:42,041 Por que está tão nervoso, Owen? 561 00:31:44,166 --> 00:31:46,166 Sei que pode parecer loucura, 562 00:31:46,791 --> 00:31:48,583 mas acho que os pais da Parker 563 00:31:49,958 --> 00:31:51,208 podem ser criminosos. 564 00:31:51,208 --> 00:31:53,458 - Sim. - Claro que são criminosos. 565 00:31:53,458 --> 00:31:55,916 Por que faltariam ao casamento da filha? 566 00:31:55,916 --> 00:31:58,541 Eles vão ao casamento, porra! Tá bom? 567 00:31:59,125 --> 00:32:01,541 Eles literalmente vão... Estamos... 568 00:32:03,250 --> 00:32:04,083 Certo. 569 00:32:05,083 --> 00:32:07,791 Acho que foram eles que roubaram meu banco. 570 00:32:07,791 --> 00:32:10,125 - Não! Como sabe? - Eu não sei. 571 00:32:10,125 --> 00:32:13,333 Mas não vou destruir a vida da Parker sem ter certeza. 572 00:32:13,333 --> 00:32:14,666 Preciso da sua ajuda. 573 00:32:14,666 --> 00:32:16,958 Chegaram. Façam aquilo que fazem. 574 00:32:16,958 --> 00:32:17,916 O quê? 575 00:32:17,916 --> 00:32:21,208 Fazem perguntas pessoais invasivas e inadequadas. 576 00:32:22,000 --> 00:32:24,208 Vamos. Olá, pessoal! 577 00:32:24,208 --> 00:32:25,416 Oi! 578 00:32:26,916 --> 00:32:27,875 Vai mesmo fazer isso? 579 00:32:27,875 --> 00:32:29,708 - Sim, você? - Chiclete de maconha. 580 00:32:29,708 --> 00:32:31,875 Esperta. Billy e Lilly McDermott. 581 00:32:31,875 --> 00:32:33,791 Meus pais, Neil e Margie Browning. 582 00:32:33,791 --> 00:32:35,916 - Prazer, Neil. - O prazer é meu. 583 00:32:36,833 --> 00:32:38,916 - Você é muito atraente. - Obrigado. 584 00:32:38,916 --> 00:32:42,000 Isso não é um elogio. Pra mim, é exagero. 585 00:32:53,083 --> 00:32:54,750 Bem, oi. 586 00:32:54,750 --> 00:32:55,875 - Olá. - Oi. 587 00:32:57,500 --> 00:33:02,958 Falando em atraente, você tem uma pele perfeita. 588 00:33:02,958 --> 00:33:04,625 O que você usa? 589 00:33:04,625 --> 00:33:05,541 Sabão. 590 00:33:06,791 --> 00:33:09,500 - Vamos tomar uns coquetéis? - Sim, coquetéis. 591 00:33:09,500 --> 00:33:11,083 Ainda está dia. 592 00:33:13,041 --> 00:33:15,291 Certo, temos uma mesa. Vamos sentar. 593 00:33:15,291 --> 00:33:16,708 Vai ser divertido. 594 00:33:18,666 --> 00:33:21,750 E aí eu disse: "Não precisamos de um gondoleiro!" 595 00:33:21,750 --> 00:33:26,291 Lilly empurra o rapaz pra fora do barco e começamos a remar no Grande Canal. 596 00:33:29,833 --> 00:33:32,666 Então, Billy, Lilly, quero fazer uma pergunta. 597 00:33:32,666 --> 00:33:33,750 Sim, manda. 598 00:33:33,750 --> 00:33:35,750 Já cometeram um crime? 599 00:33:36,333 --> 00:33:39,375 - Não. Se vamos ser uma família... - Não. 600 00:33:39,375 --> 00:33:41,958 Precisamos saber se são criminosos, então... 601 00:33:41,958 --> 00:33:44,458 - Não. - Dê-me isso. Vocês são criminosos? 602 00:33:44,458 --> 00:33:46,250 Meus pais não são criminosos. 603 00:33:46,250 --> 00:33:47,791 Tudo bem, filha. 604 00:33:47,791 --> 00:33:51,958 Nosso estilo de vida deve parecer um pouco diferente para os Browning. 605 00:33:51,958 --> 00:33:56,250 Bem, sim, eles vivem na selva com o pessoal do edamame. 606 00:33:56,250 --> 00:33:57,333 Isso é um feijão. 607 00:33:57,333 --> 00:33:59,250 - Qual é o nome? - Yanomami. 608 00:33:59,250 --> 00:34:01,041 - O que eu disse? - Edamame. 609 00:34:01,791 --> 00:34:03,291 Como num restaurante japonês. 610 00:34:03,291 --> 00:34:06,625 Eles são o povo do waitheri totihi peheti. 611 00:34:06,625 --> 00:34:08,041 O que é isso? 612 00:34:08,041 --> 00:34:10,958 É uma frase comum dos Yanomami. Devem ter ouvido. 613 00:34:10,958 --> 00:34:14,708 - Amor, o que está fazendo? - Nada! Só estou conversando. 614 00:34:16,541 --> 00:34:19,625 Owen, eu poderia pensar que está nos interrogando. 615 00:34:19,625 --> 00:34:22,875 Não! É que vocês viveram dois anos com os Yanomami. 616 00:34:22,875 --> 00:34:27,000 Claro que sabem o que significa a frase "waitheri totihi peheti." 617 00:34:31,083 --> 00:34:32,333 Significa coragem... 618 00:34:33,583 --> 00:34:35,541 beleza e verdade. 619 00:34:36,250 --> 00:34:40,916 E se parecemos um pouco confusos, é porque seu sotaque é horrível. 620 00:34:40,916 --> 00:34:44,958 É uma afronta ao povo Yanomami e ao seu deus! 621 00:34:48,291 --> 00:34:51,041 Owen, qual é o seu problema? 622 00:34:51,041 --> 00:34:55,000 Enfim! A Amazônia é um lugar maravilhoso. 623 00:34:55,000 --> 00:34:56,875 Vocês dois adorariam. 624 00:34:56,875 --> 00:34:58,833 Bem, nós não viajamos. 625 00:34:59,458 --> 00:35:01,541 Neil tem diarreia de viajante. 626 00:35:02,125 --> 00:35:04,666 - Não é só quando viajo. - Sim. 627 00:35:04,666 --> 00:35:08,416 Margie, aposto que sob esse exterior cauteloso, 628 00:35:08,416 --> 00:35:12,541 há um espírito livre borbulhante esperando para sair. 629 00:35:12,541 --> 00:35:17,125 Sem dúvida, ela devia ser bem selvagem quando jovem. 630 00:35:17,125 --> 00:35:19,333 Bem, uma vez, 631 00:35:19,333 --> 00:35:23,708 antes de engravidar do Owen, eu... 632 00:35:23,708 --> 00:35:26,333 Bem, eu participei de uma orgia. 633 00:35:27,458 --> 00:35:28,708 - O quê? - Sim. 634 00:35:29,250 --> 00:35:31,000 - Mãe, uma orgia? - Sim. 635 00:35:31,000 --> 00:35:32,041 Uma orgia? 636 00:35:32,041 --> 00:35:33,333 - Isso! - Sim. 637 00:35:33,333 --> 00:35:34,958 Devo estar dizendo errado, 638 00:35:34,958 --> 00:35:38,541 mas é aquela coisa em que você vai e transa com todo mundo. 639 00:35:38,541 --> 00:35:42,208 - Sim, é uma orgia. - Fiz muitas orgias. 640 00:35:43,291 --> 00:35:44,916 Ela conheceu Dan Marino. 641 00:35:44,916 --> 00:35:46,916 - O jogador de futebol? - Sim! 642 00:35:46,916 --> 00:35:49,458 Bem, lá ou numa loja de departamentos. 643 00:35:49,458 --> 00:35:53,041 Dan Marino não vai a lojas assim. Ele está no Hall da Fama. 644 00:35:53,041 --> 00:35:55,291 Você conheceu Dan Marino na orgia. 645 00:35:55,291 --> 00:35:58,500 - Caramba. O papai é meu pai? - Claro que sou seu pai. 646 00:35:58,500 --> 00:36:01,583 Não seja ridículo! Você herdou o cabelo nas costas. 647 00:36:02,333 --> 00:36:07,500 Já vi você praticar esportes, tenho certeza que não foi o Dan Marino! 648 00:36:08,583 --> 00:36:10,083 - O quê? - Dan Marino! 649 00:36:10,083 --> 00:36:12,125 - Um brinde ao Danny. - Danny! 650 00:36:12,125 --> 00:36:13,375 Danny! 651 00:36:13,375 --> 00:36:14,625 Ao Danny! 652 00:36:16,375 --> 00:36:17,875 Touchdown! 653 00:36:28,083 --> 00:36:28,958 Ei. 654 00:36:28,958 --> 00:36:32,000 Certo, olhe. Este sou eu, este é o meu pai. 655 00:36:32,000 --> 00:36:35,125 O nariz, os mesmos olhinhos mortos. 656 00:36:35,125 --> 00:36:36,250 São iguais, né? 657 00:36:37,083 --> 00:36:40,500 - E o cabelo nas costas. - Já vi seu cabelo nas costas. 658 00:36:41,625 --> 00:36:44,333 Sim, claro, mas você não viu o do meu pai. 659 00:36:44,333 --> 00:36:47,833 - Ligação de vídeo? - Não. Podemos conversar um pouco? 660 00:36:50,875 --> 00:36:51,708 Sim. 661 00:36:53,000 --> 00:36:53,875 Está tudo bem? 662 00:36:54,791 --> 00:36:56,125 O que houve no jantar? 663 00:36:56,125 --> 00:37:00,041 Não sei. Só o fato de Dan Marino ter transado com a minha mãe. 664 00:37:00,041 --> 00:37:03,291 Sim, eu sei, e seu banco foi roubado. 665 00:37:03,291 --> 00:37:04,541 E ele é grandão. 666 00:37:05,250 --> 00:37:06,791 Ele é. É verdade. 667 00:37:08,708 --> 00:37:12,875 Sei que passou por muita coisa, e isso é extremamente traumático, 668 00:37:12,875 --> 00:37:14,250 as duas coisas, 669 00:37:14,250 --> 00:37:16,625 mas tem mais alguma coisa acontecendo? 670 00:37:17,875 --> 00:37:18,916 Seja o que for, 671 00:37:18,916 --> 00:37:19,916 pode me contar. 672 00:37:20,458 --> 00:37:21,666 Não vou ficar brava. 673 00:37:22,833 --> 00:37:23,666 Certo? 674 00:37:24,250 --> 00:37:25,250 Tudo bem. 675 00:37:28,541 --> 00:37:29,375 Certo. 676 00:37:32,500 --> 00:37:34,375 Eu tenho agido estranho porque... 677 00:37:36,833 --> 00:37:38,291 seus pais roubaram o banco. 678 00:37:41,833 --> 00:37:42,666 O quê? 679 00:37:44,916 --> 00:37:46,791 - Está falando sério? - É sério. 680 00:37:46,791 --> 00:37:48,375 Um ladrão sabia meu nome. 681 00:37:48,375 --> 00:37:49,625 Está no site do banco. 682 00:37:49,625 --> 00:37:53,375 Quando pisei no calcanhar dele, se virou e me olhou igual seu pai. 683 00:37:53,375 --> 00:37:54,750 Estavam de máscara. 684 00:37:54,750 --> 00:37:59,250 Sim, mas era o mesmo desdém específico de mim. 685 00:37:59,250 --> 00:38:00,791 É uma vibe. 686 00:38:00,791 --> 00:38:05,541 Sabe? E eles sabiam que "Ela me deixou rosas na escada" 687 00:38:06,041 --> 00:38:08,000 era o código de ativação de voz do cofre, 688 00:38:08,000 --> 00:38:10,291 que eu contei à sua mãe quando estava bêbado. 689 00:38:10,291 --> 00:38:13,125 Certo. Alguém mais sabe o código? 690 00:38:13,708 --> 00:38:17,875 Só algumas pessoas. Tyree, Gary, Marisol. 691 00:38:18,666 --> 00:38:22,750 Acho que contei à minha psicóloga, mas acho que ela não me ouve. 692 00:38:23,375 --> 00:38:24,208 - Nossa. - Certo. 693 00:38:24,208 --> 00:38:26,416 Você disse que eles são intensos. 694 00:38:26,416 --> 00:38:30,541 Quis dizer que têm muita personalidade, não que roubam bancos. 695 00:38:30,541 --> 00:38:32,750 Não estou dizendo que são ladrões. 696 00:38:32,750 --> 00:38:35,958 Estou dizendo que é possível que sejam ladrões. 697 00:38:35,958 --> 00:38:38,250 Só estou lançando a ideia. 698 00:38:38,250 --> 00:38:42,416 E eu estou lançando a ideia de que você ficou maluco. 699 00:38:57,875 --> 00:39:00,541 Não acredito que temos que ir nessa porcaria. 700 00:39:05,041 --> 00:39:06,750 Ladrão de banco desgraçado! 701 00:39:17,958 --> 00:39:21,083 Caramba, esse carro é rápido. 702 00:39:32,833 --> 00:39:34,125 Desculpe! 703 00:39:35,583 --> 00:39:36,416 Desculpe. 704 00:39:49,333 --> 00:39:51,250 Certo, sim! Desculpe! 705 00:39:57,125 --> 00:39:58,416 Porra! 706 00:40:05,041 --> 00:40:07,083 Certo. Isso foi assustador. 707 00:40:17,875 --> 00:40:19,000 Obrigado, Onstar. 708 00:40:19,000 --> 00:40:20,041 Fico feliz em ajudar. 709 00:40:26,500 --> 00:40:30,125 O filho pródigo voltou, trazendo presentes. 710 00:40:31,583 --> 00:40:34,583 Meu Deus. Você está bonito. 711 00:40:35,750 --> 00:40:37,708 Eu comeria seu pau como uma espiga de milho. 712 00:40:47,375 --> 00:40:49,000 É a casa do Scarface? 713 00:40:49,000 --> 00:40:50,041 Caramba. 714 00:40:53,875 --> 00:40:54,708 Tudo bem. 715 00:40:58,625 --> 00:40:59,458 Fala sério! 716 00:41:02,083 --> 00:41:04,833 Certo, agora eu sei por que os ricos têm isso. 717 00:41:13,875 --> 00:41:15,458 Podemos fazer isso logo? 718 00:41:16,833 --> 00:41:19,875 Não vejo razão para não sermos civilizados. 719 00:41:19,875 --> 00:41:22,458 E se alguém deveria estar brava, sou eu. 720 00:41:22,458 --> 00:41:25,833 Fui eu que fui traída, certo? 721 00:41:43,750 --> 00:41:45,458 Sinto muito. 722 00:41:45,458 --> 00:41:47,166 Sinto muito, amiguinho. 723 00:41:48,208 --> 00:41:50,416 Não! 724 00:41:53,250 --> 00:41:55,166 Há pouco menos de um milhão lá. 725 00:41:57,041 --> 00:41:59,708 Bravo. Agora só me deve mais cinco. 726 00:42:01,458 --> 00:42:03,458 Miniaturas? São mais baratos? 727 00:42:03,458 --> 00:42:06,000 Pegamos um milhão, não seis. 728 00:42:06,000 --> 00:42:08,333 E você esqueceu como isso funciona? 729 00:42:08,333 --> 00:42:11,000 Enquanto estavam fugindo, os juros aumentavam. 730 00:42:13,458 --> 00:42:15,041 Desculpe ter chutado seu amigo. 731 00:42:19,750 --> 00:42:21,458 Olhem só para vocês. 732 00:42:21,458 --> 00:42:23,166 São adoráveis daqui de cima. 733 00:42:23,166 --> 00:42:25,708 Pena que não são um pouquinho mais altos. 734 00:42:27,041 --> 00:42:28,791 Por quê? 735 00:42:29,833 --> 00:42:32,208 Cinco milhões levará um tempo, Rehan. 736 00:42:32,208 --> 00:42:34,583 Pareço uma mulher irracional? 737 00:42:34,583 --> 00:42:36,541 Não. Têm até o fim da semana. 738 00:42:37,750 --> 00:42:41,833 Sinto muito. Isso interfere no casamento da sua filha? 739 00:42:43,958 --> 00:42:47,208 Merda. Estão surpresos por eu saber que têm uma filha? 740 00:42:47,208 --> 00:42:50,958 E ela, digamos que se chama, hipoteticamente, Parker, 741 00:42:50,958 --> 00:42:53,291 vai se casar no sábado. 742 00:42:53,791 --> 00:42:58,250 Se não me derem meus cinco milhões antes do casamento, a Parker... 743 00:42:59,166 --> 00:43:01,666 vai se casar com o Ceifador. 744 00:43:04,500 --> 00:43:07,333 - Significa que ela será morta. - Sim, entendi. 745 00:43:07,333 --> 00:43:09,666 Sei que entendeu, querido. 746 00:43:09,666 --> 00:43:12,708 Já mencionei que tenho um novo tanque de tubarões? 747 00:43:12,708 --> 00:43:15,833 Talvez sua filha possa testar para mim. 748 00:43:17,708 --> 00:43:19,875 Os desgraçados estão com fome. 749 00:43:26,125 --> 00:43:27,083 Atenda, Parker. 750 00:43:27,083 --> 00:43:29,375 - Parker, atenda! - Obrigada por... 751 00:43:29,375 --> 00:43:30,625 Filho da... 752 00:43:30,625 --> 00:43:33,666 Ah, não. Não! 753 00:43:34,291 --> 00:43:35,250 Meu Deus! 754 00:43:36,166 --> 00:43:37,000 Certo. 755 00:43:41,375 --> 00:43:43,083 Oi, policial, como posso ajudá-lo? 756 00:43:44,750 --> 00:43:46,916 Carteira e masturbação, por favor. 757 00:43:47,583 --> 00:43:49,000 Certo, bom dia. 758 00:43:49,000 --> 00:43:50,291 Você está péssimo. 759 00:43:51,000 --> 00:43:54,791 Isso vindo de um cara que usa a meia como filtro de café. 760 00:43:54,791 --> 00:43:56,875 Estou ótimo. Obrigado por perguntar. 761 00:43:57,958 --> 00:44:00,666 Parece que tem um cachorro roendo sua perna. 762 00:44:02,500 --> 00:44:06,416 Sim, é só o meu amiguinho. Meu amiguinho. 763 00:44:06,416 --> 00:44:08,708 Acabamos de dar uma volta na mata. 764 00:44:08,708 --> 00:44:10,041 Sabe, é engraçado, 765 00:44:10,875 --> 00:44:13,833 os Bandidos Fantasmas sabiam exatamente como burlar 766 00:44:13,833 --> 00:44:16,000 o sistema de segurança do banco. 767 00:44:16,000 --> 00:44:19,791 E quando liguei pro SunRidge para saber quem projetou o sistema, 768 00:44:20,916 --> 00:44:22,333 sabe o que disseram? 769 00:44:24,208 --> 00:44:26,666 Está insinuando que estou envolvido? 770 00:44:27,583 --> 00:44:29,083 Pode abrir o porta-malas? 771 00:44:29,875 --> 00:44:32,625 - Abra o porta-malas. - Que loucura. É sério. 772 00:44:32,625 --> 00:44:36,500 Isso é ridículo. Nunca cometi um crime na minha vida. 773 00:44:38,208 --> 00:44:39,750 Tudo tem uma primeira vez. 774 00:44:41,041 --> 00:44:42,375 Vamos ver. 775 00:44:42,375 --> 00:44:44,375 Temos dois telefones, 776 00:44:44,375 --> 00:44:46,833 duas caixas de munição e... 777 00:44:47,666 --> 00:44:49,625 um modulador de voz. 778 00:44:49,625 --> 00:44:51,416 Colocaram no meu porta-malas. 779 00:44:51,416 --> 00:44:53,833 Quem, Owen? Com quem está trabalhando? 780 00:44:56,125 --> 00:44:57,000 Quem, Owen? 781 00:44:57,583 --> 00:44:58,416 Eu... 782 00:44:58,958 --> 00:45:00,416 Eu não sei. 783 00:45:00,416 --> 00:45:05,083 Certo, eu entendo. Eu também esqueço as coisas às vezes. 784 00:45:05,083 --> 00:45:10,416 Que tal um longo fim de semana em uma cela para refrescar sua memória? 785 00:45:10,416 --> 00:45:12,625 Vou me casar neste fim de semana. 786 00:45:12,625 --> 00:45:16,416 Sabe, já fui casado com uma linda mulher chamada Sheryl. 787 00:45:17,625 --> 00:45:20,000 - Sabe onde ela está agora? - Está morta? 788 00:45:21,041 --> 00:45:22,125 Quem dera. 789 00:45:22,833 --> 00:45:25,916 Não, ela mora em Key West com o novo marido. 790 00:45:25,916 --> 00:45:27,750 Ex-fuzileiro naval. 791 00:45:27,750 --> 00:45:31,625 Um abdômen duro como pedra e um pau em que pode pousar um 747. 792 00:45:31,625 --> 00:45:32,958 É um avião grande. 793 00:45:32,958 --> 00:45:34,750 É um avião largo. 794 00:45:35,583 --> 00:45:39,833 Enfim, fiquei tão obcecado em pegar os Bandidos Fantasmas 795 00:45:39,833 --> 00:45:42,166 que isso me custou meu casamento. 796 00:45:43,541 --> 00:45:44,583 Minha casa. 797 00:45:45,666 --> 00:45:47,208 Talvez até minha sanidade. 798 00:45:47,208 --> 00:45:50,458 Após um tempo, me perguntei se os Bandidos Fantasmas... 799 00:45:51,541 --> 00:45:53,791 eram fantasmas de verdade. 800 00:45:55,000 --> 00:45:59,666 Ei, vamos canalizar essa energia para recuperar a Sheryl. 801 00:46:00,416 --> 00:46:02,833 Certo? Posso fazer uma montagem de fotos. 802 00:46:02,833 --> 00:46:06,083 Não deixe o cara com esse pau gigante ganhar! 803 00:46:06,666 --> 00:46:08,625 - Prenda-o. - Não! Meu casamento! 804 00:46:08,625 --> 00:46:10,583 Vai ter um casamento, 805 00:46:10,583 --> 00:46:13,875 e uma bela despedida de solteiro no bloco D. 806 00:46:16,125 --> 00:46:16,958 Não fui eu. 807 00:46:20,000 --> 00:46:21,333 Foram meus sogros. 808 00:46:21,333 --> 00:46:23,666 Eles roubaram o banco e não os ajudei. 809 00:46:23,666 --> 00:46:24,583 Fui usado. 810 00:46:25,166 --> 00:46:26,666 Caramba, entregou rápido. 811 00:46:27,416 --> 00:46:30,250 Prove. Use uma escuta e faça com que confessem. 812 00:46:30,833 --> 00:46:32,000 E ser um dedo-duro? 813 00:46:32,000 --> 00:46:34,416 Quero que faça a coisa certa, Owen. 814 00:46:35,208 --> 00:46:38,916 Limpe seu nome e me ajude a pegar os Bandidos Fantasmas. 815 00:46:40,125 --> 00:46:42,625 E também, sim, seja um dedo-duro. 816 00:46:46,500 --> 00:46:47,500 Parker. 817 00:46:48,500 --> 00:46:50,583 Parker! Ei, Parker! 818 00:46:51,500 --> 00:46:53,541 - Oi. Por onde andou? - Temos que conversar. 819 00:46:53,541 --> 00:46:56,333 - Por que está beliscando o peito? - Porque tenho uma... 820 00:46:57,583 --> 00:47:01,458 ...camisa macia! Nossa! Parece que meus dedos estão em um spa. 821 00:47:01,458 --> 00:47:03,208 - Parece engomado. - Não me toque! 822 00:47:05,333 --> 00:47:06,208 Sinto muito. 823 00:47:06,208 --> 00:47:10,916 É que os sogros não devem tocar no noivo antes do casamento. 824 00:47:10,916 --> 00:47:13,166 - Mentira. - Está chapado, Owen? 825 00:47:13,166 --> 00:47:14,333 Não faço nada ilegal, 826 00:47:14,333 --> 00:47:17,583 diferente de outras pessoas, que fazem coisas ilegais, 827 00:47:17,583 --> 00:47:18,750 e por mim, tudo bem. 828 00:47:18,750 --> 00:47:21,791 Se quisermos conversar e desabafar... 829 00:47:21,791 --> 00:47:25,083 Certo, temos que ir à confeitaria. 830 00:47:26,083 --> 00:47:27,750 A confeitaria. Sim. 831 00:47:27,750 --> 00:47:30,083 Acho que nós dois vamos à confeitaria, 832 00:47:30,083 --> 00:47:33,000 porque o confeiteiro morreu, precisamos de um bolo novo. 833 00:47:33,000 --> 00:47:36,375 Vamos todos juntos. Uma grande família feliz. 834 00:47:37,125 --> 00:47:39,000 Não querem fazer essas coisas. 835 00:47:39,000 --> 00:47:40,000 Eu quero. 836 00:47:40,000 --> 00:47:42,333 Claro. Quem não gosta de sobremesas? 837 00:47:42,333 --> 00:47:47,083 Bem, são sobremesas veganas, e todos sabemos que têm gosto de merda. 838 00:47:47,083 --> 00:47:50,125 Sinto muito, Parker, mas estou sendo sincero. 839 00:47:50,125 --> 00:47:52,583 Tem gosto de merda, certo? 840 00:47:52,583 --> 00:47:56,000 Então vocês ficam, e nós vamos comer a merda. Vamos. 841 00:47:56,000 --> 00:47:57,291 Temos que ir agora. 842 00:47:57,291 --> 00:48:01,000 - Vamos nos atrasar. - Todos vão? Tudo bem, certo! 843 00:48:01,000 --> 00:48:06,750 Certo! Vamos degustar bolos na Avenida Grant, 1308! 844 00:48:06,750 --> 00:48:10,833 Quando viajo, levo duas malas. Uma de mão e uma eu despacho. 845 00:48:10,833 --> 00:48:12,125 Despacho, um, dois. 846 00:48:12,125 --> 00:48:13,291 Imbecil. 847 00:48:13,291 --> 00:48:16,541 Você vai dirigir! Billy McDermott vai dirigir! Legal. 848 00:48:18,416 --> 00:48:20,833 Você querem jogar Eu Nunca? 849 00:48:20,833 --> 00:48:24,000 Nunca usei uma máscara assustadora fora do Halloween. 850 00:48:24,000 --> 00:48:25,125 Agora é sua vez. 851 00:48:25,125 --> 00:48:26,916 DIVAS VEGANAS SEMPRE DELICIOSO 852 00:48:26,916 --> 00:48:30,291 Chegamos. Estou um clique ao sul da porta. 853 00:48:30,291 --> 00:48:31,916 Não querem esperar no carro? 854 00:48:31,916 --> 00:48:33,625 Não? Tudo bem. 855 00:48:33,625 --> 00:48:36,958 Estamos a zero cliques da porta. Estou abrindo a porta. 856 00:48:37,541 --> 00:48:39,666 - Por aqui, entrem. - Que cheiro bom. 857 00:48:39,666 --> 00:48:41,083 - Cheiro bom. - Legal. 858 00:48:41,083 --> 00:48:42,541 Sim, é bolo. 859 00:48:43,041 --> 00:48:45,791 Bem-vindos ao Divas Veganas, onde podem comprar seu bolo... 860 00:48:46,375 --> 00:48:47,583 E comê-lo também! 861 00:48:48,208 --> 00:48:50,750 Sou Kay e esta é minha irmã Ida. 862 00:48:50,750 --> 00:48:55,250 Ela é a vegana e eu sou a diva. 863 00:48:56,416 --> 00:48:59,500 Muito obrigada por nos acomodar de última hora. 864 00:48:59,500 --> 00:49:02,458 Não se preocupe. Eu entendo de última hora. 865 00:49:02,458 --> 00:49:04,416 Nunca chego a tempo para nada. 866 00:49:04,416 --> 00:49:08,500 Tem certeza disso? Nosso casamento tem um horário bem específico. 867 00:49:08,500 --> 00:49:11,916 Não, tudo bem. As críticas são ótimas. É só um showzinho. 868 00:49:13,541 --> 00:49:16,791 - Por que faço isso, Ida? - Kay, pode estar sangrando. 869 00:49:16,791 --> 00:49:18,208 - Ida! - Desculpe. 870 00:49:18,208 --> 00:49:20,125 - Bolo! Rápido! - Certo. 871 00:49:22,458 --> 00:49:25,416 Este é o bolo red velvet Melhor Que Sexo, 872 00:49:25,416 --> 00:49:27,041 que Ida faz do zero. 873 00:49:27,041 --> 00:49:29,208 E esse nome não é mentira. 874 00:49:29,208 --> 00:49:30,708 Eu já comparei. 875 00:49:30,708 --> 00:49:32,125 E isso é vegano? 876 00:49:33,291 --> 00:49:34,166 Ah, é. 877 00:49:35,916 --> 00:49:38,750 Parker, posso falar com você em particular? 878 00:49:39,375 --> 00:49:40,375 O que foi? 879 00:49:40,375 --> 00:49:42,208 - Gosto de concordar... - Claro. 880 00:49:42,208 --> 00:49:45,333 ...sobre decisões importantes antes de tomá-las. 881 00:49:45,333 --> 00:49:46,791 - Sabe? - Sério? 882 00:49:54,583 --> 00:49:56,916 - Você tem algo aqui. - O quê, querida? 883 00:49:57,500 --> 00:49:58,750 Que porra é essa? 884 00:49:59,583 --> 00:50:02,416 Desculpe! Não sabia que estavam juntos. 885 00:50:02,416 --> 00:50:04,125 Owen, o que está havendo? 886 00:50:04,125 --> 00:50:06,166 Sei que vai parecer loucura, 887 00:50:06,166 --> 00:50:09,750 mas o FBl acha que tive algo a ver com o roubo. 888 00:50:09,750 --> 00:50:11,416 - O quê? - Me fizeram usar... 889 00:50:11,416 --> 00:50:13,875 Que confeitaria adorável. 890 00:50:13,875 --> 00:50:16,333 - Você deve ser a Parker! - Oi. 891 00:50:17,708 --> 00:50:20,125 - O que faz aqui? - Não exagerem! 892 00:50:20,125 --> 00:50:22,166 É você que está armada. 893 00:50:22,166 --> 00:50:23,916 Sim, é você que está armada, 894 00:50:23,916 --> 00:50:26,541 fazendo reféns dentro da confeitaria. 895 00:50:27,041 --> 00:50:28,166 Ah, reféns! 896 00:50:29,583 --> 00:50:33,208 - O que está havendo? - Dissemos que lhe daríamos o dinheiro. 897 00:50:33,208 --> 00:50:36,708 Ah, sim, disseram. Aí me lembrei que vocês são mentirosos. 898 00:50:36,708 --> 00:50:40,000 Caso planejem escapar para as sombras de novo, 899 00:50:40,000 --> 00:50:44,083 pensei em vir aqui para me garantir. 900 00:50:48,500 --> 00:50:51,875 - Venha, Parker. - Ei! Me leve em vez dela. 901 00:50:51,875 --> 00:50:52,916 Me leve! 902 00:50:52,916 --> 00:50:55,750 Um ursinho de pelúcia? Seria um bom refém? 903 00:50:55,750 --> 00:50:58,708 Ninguém aqui se importa se você vive ou morre. 904 00:50:58,708 --> 00:51:01,708 Olhe para eles e pergunte. 905 00:51:03,000 --> 00:51:04,250 Não estão nem aí. 906 00:51:04,833 --> 00:51:05,750 Não entendo. 907 00:51:05,750 --> 00:51:07,166 Owen estava certo? 908 00:51:07,166 --> 00:51:08,875 Só faça o que ela diz. 909 00:51:08,875 --> 00:51:11,958 Fique calma, filha. Só fique calma. 910 00:51:11,958 --> 00:51:15,166 Que emotivo. Estou com um nó na garganta. 911 00:51:15,166 --> 00:51:17,666 - Pai? - Mas gosto dessa sensação. 912 00:51:17,666 --> 00:51:20,041 Pode comer meu bolo a qualquer hora! 913 00:51:20,041 --> 00:51:23,916 Por favor, Deus, salve minha noiva que está saindo pelos fundos. 914 00:51:23,916 --> 00:51:25,958 FBl! Parados! 915 00:51:25,958 --> 00:51:27,375 Deus vai te salvar, Parker! 916 00:51:35,666 --> 00:51:40,041 Por favor! Por favor, Deus! 917 00:51:47,541 --> 00:51:48,458 Merda! 918 00:51:53,208 --> 00:51:56,958 Vamos, Roger! Você consegue, Roger! Seja homem, seu idiota! 919 00:52:07,208 --> 00:52:08,166 COBERTURA VERMELHA 920 00:52:32,458 --> 00:52:33,791 Caramba! 921 00:52:35,458 --> 00:52:36,291 Foda-se! 922 00:52:36,291 --> 00:52:39,458 Vamos, pegue-a! Entre! Entre no carro! 923 00:52:43,291 --> 00:52:44,625 Vou atrás dela. 924 00:52:44,625 --> 00:52:45,541 Que porra é essa? 925 00:52:45,541 --> 00:52:47,083 Filho da mãe. 926 00:52:48,791 --> 00:52:50,375 Tudo é bolo aqui, porra! 927 00:52:51,166 --> 00:52:52,375 Vou atrás dela. 928 00:52:52,375 --> 00:52:54,958 Você vai morrer. No chão! 929 00:53:01,208 --> 00:53:03,166 Você está me irritando demais! 930 00:53:08,000 --> 00:53:09,166 Cale a boca! 931 00:53:11,666 --> 00:53:13,833 Lilly! Lilly, na frente! 932 00:53:13,833 --> 00:53:14,750 Vamos. 933 00:53:21,666 --> 00:53:22,750 Mire nos carros. 934 00:53:23,291 --> 00:53:24,958 Tragam meu dinheiro! 935 00:53:26,083 --> 00:53:27,166 Merda. 936 00:53:27,166 --> 00:53:29,208 Adoro este trabalho, porra! 937 00:53:30,250 --> 00:53:31,583 Filhos da puta! 938 00:53:31,583 --> 00:53:32,500 Parados! 939 00:53:33,625 --> 00:53:34,458 O quê? 940 00:53:34,458 --> 00:53:35,875 Soltem as armas. 941 00:53:35,875 --> 00:53:37,000 Soltem, agora. 942 00:53:38,666 --> 00:53:40,500 - Levaram nossa filha. - Não se mexa. 943 00:53:49,791 --> 00:53:51,375 Filho da puta. 944 00:53:53,375 --> 00:53:56,166 Você. Era pra você protegê-la! 945 00:53:56,166 --> 00:53:58,583 É por isso que não confiam no governo. 946 00:53:58,583 --> 00:54:00,625 A culpa é sua. Ei! 947 00:54:00,625 --> 00:54:02,625 Me deixe entrar. Ei. 948 00:54:03,208 --> 00:54:04,625 Não! 949 00:54:04,625 --> 00:54:05,916 Me deixe entrar! 950 00:54:05,916 --> 00:54:07,208 Estou decidido. 951 00:54:22,291 --> 00:54:23,250 O que aconteceu? 952 00:54:26,833 --> 00:54:27,791 Caramba. 953 00:54:28,625 --> 00:54:31,416 Vamos, venha pra cá. Pronto. 954 00:54:32,291 --> 00:54:34,583 Por que paramos? Vamos atrás dela. 955 00:54:34,583 --> 00:54:36,458 Eu sei onde essa mulher mora. 956 00:54:36,458 --> 00:54:39,625 Ela tem várias casas. Não sabemos onde levou Parker. 957 00:54:39,625 --> 00:54:41,666 E se soubesse, o que ia fazer? 958 00:54:41,666 --> 00:54:45,375 Entrar no mato e ser perseguido por cachorrinhos? 959 00:54:45,375 --> 00:54:47,500 A Parker sumiu. 960 00:54:48,208 --> 00:54:50,291 - Sinto muito. - O que vamos fazer? 961 00:54:50,291 --> 00:54:53,416 A primeira coisa é você tirar a porra da escuta. 962 00:54:53,416 --> 00:54:54,708 Seu merdinha. 963 00:54:54,708 --> 00:54:57,541 Sabia que era covarde, não que era dedo-duro. 964 00:54:57,541 --> 00:55:00,041 Não vou levar a culpa por vocês. 965 00:55:00,041 --> 00:55:01,541 Nunca pedimos isso. 966 00:55:01,541 --> 00:55:03,750 Não! Só me incriminaram. 967 00:55:03,750 --> 00:55:06,833 Colocaram provas no porta-malas do meu carro! 968 00:55:08,208 --> 00:55:09,791 Não teria sido condenado. 969 00:55:09,791 --> 00:55:11,541 Era só para deixá-lo ocupado 970 00:55:11,541 --> 00:55:14,750 e salvar a Parker de cometer o maior erro da sua vida. 971 00:55:15,333 --> 00:55:18,666 Ela foi sequestrada por sua causa! 972 00:55:19,791 --> 00:55:23,208 Antes de voltarem, a pior coisa que aconteceu com a Parker? 973 00:55:23,708 --> 00:55:26,166 Ela queimou o céu da boca com pão caseiro. 974 00:55:26,166 --> 00:55:29,291 Eu teria assoprado, mas estava resfriado. 975 00:55:29,291 --> 00:55:33,333 Como podem saber o que ela quer? 976 00:55:33,333 --> 00:55:35,208 Ou precisa? Não estavam lá! 977 00:55:35,208 --> 00:55:37,208 Nós tentamos protegê-la, porra! 978 00:55:37,208 --> 00:55:38,125 Por isso! 979 00:55:38,125 --> 00:55:41,958 Rehan era nossa parceira. Escolhia o banco e lavava o dinheiro. 980 00:55:41,958 --> 00:55:43,333 Aí ela enlouqueceu. 981 00:55:43,333 --> 00:55:46,041 Tínhamos medo que ela soubesse da Parker. 982 00:55:46,041 --> 00:55:48,750 No último trabalho, fugimos com o dinheiro. 983 00:55:48,750 --> 00:55:52,958 Não ligo. Não importa o que aconteceu. Só quero a Parker de volta. 984 00:55:52,958 --> 00:55:54,583 Somos dois. 985 00:55:57,083 --> 00:56:01,291 Precisam de cinco milhões em dois dias. Vão roubar outro banco, certo? 986 00:56:02,583 --> 00:56:04,708 Ter um gerente de banco ajudaria. 987 00:56:06,375 --> 00:56:10,500 Alguém que conheça as fraquezas dos bancos, quais têm mais dinheiro, 988 00:56:10,500 --> 00:56:12,583 quando e pra onde mandam dinheiro. 989 00:56:13,083 --> 00:56:15,916 Ele fica nervoso quebrando ovo. Vai roubar um banco? 990 00:56:15,916 --> 00:56:17,083 Pra salvar a Parker? 991 00:56:18,000 --> 00:56:19,541 Eu roubo um banco, porra! 992 00:56:24,583 --> 00:56:26,625 Sabíamos que eram criminosos. 993 00:56:26,625 --> 00:56:28,958 Eles bebem durante o dia. 994 00:56:28,958 --> 00:56:31,375 Sim. E a filha... 995 00:56:31,916 --> 00:56:33,500 é instrutora de ioga. 996 00:56:33,500 --> 00:56:36,375 Não estou dizendo nada, mas ligue os pontos. 997 00:56:38,375 --> 00:56:40,250 Têm ideia de onde eles foram? 998 00:56:41,333 --> 00:56:45,041 Owen tem acesso a uma cabana de família ou algo assim? 999 00:56:45,041 --> 00:56:47,000 Uma casa de férias... 1000 00:56:47,000 --> 00:56:49,333 Casa de férias? Está brincando? 1001 00:56:49,833 --> 00:56:51,833 Acha que somos ricaços? 1002 00:56:54,791 --> 00:56:57,666 Estes são todos os bancos em um raio de 160km, 1003 00:56:57,666 --> 00:57:02,041 em ordem de dinheiro no local, do Valuebank até o... 1004 00:57:02,041 --> 00:57:03,125 Atlas Reserve. 1005 00:57:03,125 --> 00:57:04,500 Vinte milhões. 1006 00:57:04,500 --> 00:57:05,833 Uma única parada. 1007 00:57:05,833 --> 00:57:06,833 Fácil. 1008 00:57:07,458 --> 00:57:08,458 Quem dera. 1009 00:57:08,458 --> 00:57:09,375 - Não? - Não. 1010 00:57:09,375 --> 00:57:11,083 Não podemos roubar o Atlas Reserve. 1011 00:57:11,083 --> 00:57:13,541 Phoebe King tem o lugar sob controle. 1012 00:57:13,541 --> 00:57:14,708 Quem é Phoebe King? 1013 00:57:14,708 --> 00:57:18,250 São os Bandidos Fantasmas. Não sabem quem é Phoebe King? 1014 00:57:18,875 --> 00:57:21,208 É pioneira em proteção contra bandidos. 1015 00:57:22,750 --> 00:57:25,416 Cada canto do banco é triplamente garantido. 1016 00:57:25,416 --> 00:57:26,833 Eu transaria comigo. 1017 00:57:26,833 --> 00:57:28,083 E o cofre dela? 1018 00:57:28,083 --> 00:57:31,500 Estou falando de biometria, sensibilidade ao peso, 1019 00:57:31,500 --> 00:57:34,125 sem falar em bloqueios temporais aleatórios. 1020 00:57:34,750 --> 00:57:35,583 Certo? 1021 00:57:36,375 --> 00:57:37,541 Quando fez isso? 1022 00:57:38,041 --> 00:57:42,041 Quando fui comprar um refrigerante. Eu tinha bastante nos bolsos. 1023 00:57:42,041 --> 00:57:45,458 Espere. Fez uma maquete do banco que não vamos roubar? 1024 00:57:47,375 --> 00:57:51,625 - Nossa, tem outra. Ele fez duas. - Fiz 12. Só duas estão apresentáveis. 1025 00:57:51,625 --> 00:57:53,375 Não queremos a Phoebe King. 1026 00:57:53,375 --> 00:57:57,000 Precisamos do Victory Union, que tem um gerente preguiçoso. 1027 00:57:57,875 --> 00:57:59,125 Um bosta. 1028 00:57:59,666 --> 00:58:02,250 Precisamos de um Vince Millen. 1029 00:58:04,250 --> 00:58:06,583 Vince perdeu o testículo direito porque, uma vez, 1030 00:58:06,583 --> 00:58:08,875 sentou nas bolas com muita força. 1031 00:58:10,416 --> 00:58:12,750 Só foi contratado porque o pai é dono do banco. 1032 00:58:12,750 --> 00:58:13,750 Tudo bem. 1033 00:58:15,000 --> 00:58:18,666 A coisa mais importante sobre o Vince é que ele economiza. 1034 00:58:18,666 --> 00:58:23,208 Normas federais limitam o dinheiro na agência pela segurança e seguro. 1035 00:58:23,208 --> 00:58:24,750 Se ultrapassa o limite, 1036 00:58:24,750 --> 00:58:27,625 o gerente providencia a retirada do dinheiro. 1037 00:58:27,625 --> 00:58:29,458 Pode fechar. Tenho paintball. 1038 00:58:30,375 --> 00:58:34,541 O caminhão blindado deve levar o dinheiro direto para o repositório, 1039 00:58:34,541 --> 00:58:36,666 mas o Vince odeia papelada. 1040 00:58:38,083 --> 00:58:42,875 Então o mesmo blindado coleta dinheiro das três filiais que ele gerencia, 1041 00:58:42,875 --> 00:58:45,208 antes de ir para o repositório. 1042 00:58:45,208 --> 00:58:48,958 Pegando o caminhão depois da coleta na terceira agência... 1043 00:58:48,958 --> 00:58:50,833 É roubar três bancos em um. 1044 00:58:51,750 --> 00:58:53,541 - Precisamos de disfarces. - É. 1045 00:58:53,541 --> 00:58:54,708 E eu, de uma arma. 1046 00:58:56,083 --> 00:58:57,875 O quê? Minha nossa. 1047 00:59:00,666 --> 00:59:02,500 É bem mais leve do que pensava. 1048 00:59:02,500 --> 00:59:03,833 É uma arma de água. 1049 00:59:05,458 --> 00:59:06,583 - É mesmo? - Sim. 1050 00:59:07,666 --> 00:59:08,916 Ainda fico maneiro? 1051 00:59:09,833 --> 00:59:11,875 Sim, você parece o James Bond. 1052 00:59:11,875 --> 00:59:13,000 Qual deles? 1053 00:59:13,000 --> 00:59:15,083 - Cinco. - Esse era bom. 1054 00:59:15,083 --> 00:59:17,333 BANCO VICTORY UNION 1055 00:59:54,125 --> 00:59:56,208 TRANSPORTE BLINDADO BRIGGS 1056 01:00:11,291 --> 01:00:14,208 Todos no chão, agora! Não banque o herói. 1057 01:00:19,500 --> 01:00:21,000 Ei, Burro! 1058 01:00:23,833 --> 01:00:26,291 Nossa. Isso foi muito violento. 1059 01:00:26,791 --> 01:00:29,458 Curtiu o sotaque? Parecia irlandês ou escocês? 1060 01:00:29,458 --> 01:00:33,208 Era para soar escocês, mas saiu irlandês. Não conte ao Billy. 1061 01:00:33,208 --> 01:00:35,250 Foco! Estamos roubando um banco. 1062 01:00:35,250 --> 01:00:38,708 E lembre-se, você está no comando. 1063 01:00:42,166 --> 01:00:44,208 Certo. Estou no comando, tá? 1064 01:00:44,208 --> 01:00:45,958 Ninguém tenta ser o herói. 1065 01:00:47,166 --> 01:00:49,000 Vou acabar com o filho da puta! 1066 01:00:49,000 --> 01:00:50,916 Vou acabar com você! 1067 01:01:03,250 --> 01:01:05,000 Fiquem abaixados, está bem? 1068 01:01:05,000 --> 01:01:07,791 Gostam de Shrek? Qual é seu personagem favorito? 1069 01:01:07,791 --> 01:01:09,000 O meu é o Shrek. 1070 01:01:10,666 --> 01:01:13,041 O que está fazendo? Não se levante! 1071 01:01:13,041 --> 01:01:16,208 Certo, você levantou. Mas fique aí, está bem? 1072 01:01:16,208 --> 01:01:18,583 Não venha em minha direção. Não venha. 1073 01:01:19,250 --> 01:01:20,083 Não venha... 1074 01:01:24,833 --> 01:01:26,000 Moleza. 1075 01:01:43,166 --> 01:01:44,375 Que porra é essa? 1076 01:01:47,291 --> 01:01:48,583 Parado! 1077 01:01:48,583 --> 01:01:51,083 Calma, rapaz. Peguei você. 1078 01:01:55,708 --> 01:01:57,666 Abaixe a arma. Abaixe. 1079 01:01:57,666 --> 01:01:59,000 Muito bem. 1080 01:02:12,875 --> 01:02:14,625 Lilly! Cuido disso, pegue o dinheiro! 1081 01:02:48,875 --> 01:02:51,583 Vamos, garoto. Cadê você, porra? 1082 01:03:07,416 --> 01:03:08,750 Já era hora, Shrek. 1083 01:03:08,750 --> 01:03:12,416 Foi mal, um cara que parecia o Dwayne Johnson em Moana 1084 01:03:12,416 --> 01:03:14,791 teve um infarto e fiz massagem cardíaca. 1085 01:03:14,791 --> 01:03:17,458 - E a sua parte? - Três contra dois, amigos. 1086 01:03:17,458 --> 01:03:18,875 - Soltem. - E agora? 1087 01:03:18,875 --> 01:03:20,625 - Não sei. - Vocês soltam. 1088 01:03:26,791 --> 01:03:29,916 Podemos nos apressar? Podemos ir logo com isso? 1089 01:03:29,916 --> 01:03:32,291 Tudo bem, coloque no chão. 1090 01:03:33,416 --> 01:03:34,583 Devagar. 1091 01:03:38,166 --> 01:03:39,458 Que porra é essa? 1092 01:03:40,750 --> 01:03:42,333 - Merda. - Filho da mãe! 1093 01:03:45,875 --> 01:03:46,916 Meu Deus! 1094 01:03:50,833 --> 01:03:52,166 O garoto é um idiota. 1095 01:03:56,458 --> 01:03:57,958 Lá se vai nossa fuga. 1096 01:03:57,958 --> 01:03:58,916 Tudo bem. 1097 01:04:11,208 --> 01:04:12,041 Entrem! 1098 01:04:12,041 --> 01:04:13,666 Vai! 1099 01:04:14,875 --> 01:04:16,916 É isso aí! Estamos conseguindo. 1100 01:04:16,916 --> 01:04:18,166 Cale a boca e dirija! 1101 01:04:18,166 --> 01:04:19,666 Certo, vamos. 1102 01:04:26,000 --> 01:04:28,500 Sempre quis dirigir ônibus escolar. 1103 01:04:33,666 --> 01:04:36,416 O dinheiro! 1104 01:04:38,250 --> 01:04:39,500 Ah, não. 1105 01:04:40,000 --> 01:04:42,958 - Isso não é bom. - Vou acabar com você, Shrek! 1106 01:04:48,875 --> 01:04:50,625 A polícia não tinha poucos recursos? 1107 01:04:58,750 --> 01:04:59,875 Encoste agora! 1108 01:05:04,125 --> 01:05:06,541 Desculpe! Sim, agora eles estão bravos. 1109 01:05:06,541 --> 01:05:08,000 POLÍCIA DE OAKLEIGH 1110 01:05:13,166 --> 01:05:14,291 Meu Deus! 1111 01:05:20,083 --> 01:05:22,000 Ele vai ficar bem. Tudo bem. 1112 01:05:31,583 --> 01:05:33,666 Aonde ele está indo, porra? 1113 01:05:42,250 --> 01:05:43,375 Meu Deus! 1114 01:05:48,750 --> 01:05:51,041 Senhor, perdoe-nos, Maria e José! 1115 01:05:59,833 --> 01:06:03,041 ...à luz, enquanto nossos corações estão em luto... 1116 01:06:08,041 --> 01:06:09,416 Gol! 1117 01:06:10,083 --> 01:06:11,833 Você não tem dignidade? 1118 01:06:27,958 --> 01:06:30,416 Acho que minha bisavó foi enterrada aqui. 1119 01:06:30,416 --> 01:06:32,375 Cale a boca, porra! 1120 01:06:32,375 --> 01:06:33,375 Certo. 1121 01:06:34,583 --> 01:06:35,833 Merda. 1122 01:06:37,625 --> 01:06:39,291 Por quê? 1123 01:06:44,291 --> 01:06:45,250 Merda! 1124 01:06:45,250 --> 01:06:47,583 - Meu Deus. - Que porra é essa? 1125 01:06:47,583 --> 01:06:51,250 Iogurte! Um lanche. Pra manter o nível de açúcar no sangue. 1126 01:06:51,250 --> 01:06:53,250 - Me dá. - Quer escolher o sabor? 1127 01:06:53,250 --> 01:06:55,458 - Malditos iogurtes! - Já era hora! 1128 01:06:56,583 --> 01:06:57,875 Merda! 1129 01:07:07,541 --> 01:07:08,708 Merda. 1130 01:07:13,916 --> 01:07:15,208 Quanto conseguimos? 1131 01:07:18,458 --> 01:07:19,458 Sessenta dólares. 1132 01:07:21,875 --> 01:07:23,958 - Sessenta dólares. - Certo. 1133 01:07:24,541 --> 01:07:25,583 É um começo. 1134 01:07:42,583 --> 01:07:44,625 Desculpe. Que porra é essa? 1135 01:07:45,708 --> 01:07:47,958 Você não o conhece? É o Babayan. 1136 01:07:47,958 --> 01:07:52,000 Ele é como o Kanye do antigo bloco soviético. 1137 01:07:52,000 --> 01:07:53,041 Kanye está aqui? 1138 01:07:53,041 --> 01:07:55,458 Cale a boca e dance! 1139 01:07:57,666 --> 01:07:59,833 Meus pais roubam bancos? 1140 01:07:59,833 --> 01:08:01,541 Eu tenho uma xoxota mágica? 1141 01:08:02,125 --> 01:08:03,541 A resposta é sim. 1142 01:08:03,541 --> 01:08:07,166 Seus pais são ladrões de banco magníficos. 1143 01:08:07,166 --> 01:08:11,375 Quando desapareceram, me senti traída. 1144 01:08:13,125 --> 01:08:14,291 Tentou fugir? 1145 01:08:16,125 --> 01:08:17,458 Vadia idiota. 1146 01:08:17,458 --> 01:08:18,958 Agora, preste atenção. 1147 01:08:18,958 --> 01:08:22,291 Babayan está prestes a fazer seu grand finale. 1148 01:08:23,750 --> 01:08:27,916 Viva, Babayan! 1149 01:08:37,458 --> 01:08:39,250 Acho que deixei o celular lá. 1150 01:08:39,250 --> 01:08:41,583 Acho que um Uber está fora de questão. 1151 01:08:42,666 --> 01:08:44,166 Massagem cardíaca? 1152 01:08:44,166 --> 01:08:48,000 Parou para fazer massagem cardíaca em alguém? 1153 01:08:48,000 --> 01:08:51,000 - Fiz treinamento pra isso. - Seu imbecil! 1154 01:08:51,000 --> 01:08:55,125 Pare com isso! Temos menos de 24 horas para arranjar o dinheiro. 1155 01:08:55,125 --> 01:08:56,958 Esqueça o dinheiro. 1156 01:08:56,958 --> 01:08:59,708 Precisamos resgatar Parker e sair do país. 1157 01:08:59,708 --> 01:09:02,125 Não vamos fugir desta vez. 1158 01:09:02,125 --> 01:09:04,458 Parker tem uma vida de verdade aqui. 1159 01:09:04,458 --> 01:09:07,750 - É o melhor para ela. - Não, é o melhor para nós. 1160 01:09:11,666 --> 01:09:12,875 Eu tenho uma ideia. 1161 01:09:15,625 --> 01:09:17,083 Roubamos o Atlas Reserve. 1162 01:09:17,083 --> 01:09:20,791 O que aconteceu com "Não se rouba de Phoebe King?" 1163 01:09:21,750 --> 01:09:24,625 Sozinho, não. Mas talvez em três? 1164 01:09:25,583 --> 01:09:27,750 Não sei. Sei uma maneira de entrar. 1165 01:09:27,750 --> 01:09:30,875 Só não sei como sair quando a polícia chegar. 1166 01:09:30,875 --> 01:09:33,458 Bem, talvez possamos ter uma ajudinha. 1167 01:09:36,458 --> 01:09:38,166 Bandidos Fantasmas no três. 1168 01:09:38,166 --> 01:09:39,083 Três... 1169 01:09:40,916 --> 01:09:43,416 Ia ser um momento legal. Pessoal, esperem! 1170 01:09:43,416 --> 01:09:48,958 Hoje cedo, um homem vestido como o popular personagem animado, Shrek, 1171 01:09:48,958 --> 01:09:53,625 tentou roubar o Banco Victory Union, mas descobriu que não é tão fácil... 1172 01:09:53,625 --> 01:09:58,125 Com certeza, é o Owen. Eu reconheceria sua bunda gigante em qualquer lugar. 1173 01:09:58,125 --> 01:10:00,125 - Não, não é. - Não é. 1174 01:10:00,125 --> 01:10:01,375 Ele ficou maluco. 1175 01:10:01,375 --> 01:10:04,666 - Por que ele está na TV? - Vou ligar para ele de novo. 1176 01:10:06,916 --> 01:10:08,541 - Alô? - É o Billy. 1177 01:10:08,541 --> 01:10:10,166 É o Billy. 1178 01:10:10,166 --> 01:10:11,708 - Certo... - Escuta aqui. 1179 01:10:11,708 --> 01:10:14,541 Se tocar num pelo das costas do meu filho... 1180 01:10:14,541 --> 01:10:17,458 Cale a boca e escute, não vou tocar no pelo das costas dele. 1181 01:10:17,458 --> 01:10:19,541 Vou usá-lo para roubar um banco. 1182 01:10:19,541 --> 01:10:21,416 Se não querem vê-lo na prisão, 1183 01:10:21,416 --> 01:10:23,166 precisaremos de motoristas. 1184 01:10:23,166 --> 01:10:26,541 Espere. Quer que sejamos os motoristas de fuga? 1185 01:10:26,541 --> 01:10:29,333 Estejam no banco do Owen amanhã, às dez horas, 1186 01:10:29,333 --> 01:10:31,375 com o motor ligado. 1187 01:10:31,375 --> 01:10:32,875 Eu quero falar! 1188 01:10:32,875 --> 01:10:35,583 Mãe? Pai? Estou com tanto medo. 1189 01:10:35,583 --> 01:10:37,958 Por favor, se vocês me amam, 1190 01:10:37,958 --> 01:10:40,791 não digam nada ao agente Oldham do FBI. 1191 01:10:40,791 --> 01:10:42,625 Filho, eu juro. 1192 01:10:42,625 --> 01:10:44,416 Não vamos contar a ninguém. 1193 01:10:44,916 --> 01:10:46,041 Ninguém. 1194 01:10:50,375 --> 01:10:52,750 - Que hora eles disseram? - Dez horas. 1195 01:10:55,583 --> 01:10:57,333 Por que diz oito no seu relógio? 1196 01:10:58,166 --> 01:11:00,791 Fui a Phoenix uma vez e nunca mudei de volta. 1197 01:11:02,500 --> 01:11:04,166 Tem alguma coisa errada. 1198 01:11:08,166 --> 01:11:10,625 BANCO ATLAS RESERVE 1199 01:11:11,166 --> 01:11:13,166 Tudo bem. A costa está livre. 1200 01:11:13,916 --> 01:11:16,333 Eu disse que não seriam cúmplices. 1201 01:11:16,333 --> 01:11:18,333 Owen, é melhor levar isso. 1202 01:11:20,666 --> 01:11:22,416 Opa, pesada. 1203 01:11:22,416 --> 01:11:24,833 Não é água da torneira. É chumbo. 1204 01:11:24,833 --> 01:11:27,208 Sob nenhuma circunstância... 1205 01:11:27,208 --> 01:11:28,250 Caramba. 1206 01:11:28,250 --> 01:11:30,208 Não puxe o gatilho. 1207 01:11:33,833 --> 01:11:36,250 Certo. Hora do jogo. 1208 01:11:37,416 --> 01:11:38,791 Esperem meu sinal. 1209 01:11:42,416 --> 01:11:45,500 Pense em quantas decisões terríveis nós tomamos 1210 01:11:45,500 --> 01:11:47,250 para chegar a este momento, 1211 01:11:47,250 --> 01:11:50,291 onde tudo depende desse bobalhão. 1212 01:11:52,291 --> 01:11:53,416 Estamos ferrados. 1213 01:11:53,416 --> 01:11:58,458 Bem, esse bobalhão está prestes a roubar o segundo banco pela nossa filha. 1214 01:11:59,000 --> 01:11:59,833 Gosto dele. 1215 01:12:03,208 --> 01:12:05,333 Desculpe, mas não sei o que estou fazendo. 1216 01:12:05,333 --> 01:12:09,416 Meu banco foi roubado e não fiz nada para impedir. Eu sou péssimo! 1217 01:12:09,416 --> 01:12:11,166 Sou péssimo demais! 1218 01:12:11,166 --> 01:12:12,750 Primeiro, pare de chorar. 1219 01:12:13,250 --> 01:12:15,500 Se ouço bebês chorando, produzo leite. 1220 01:12:16,541 --> 01:12:17,875 Vai estragar outro terno. 1221 01:12:17,875 --> 01:12:19,333 Preciso da sua ajuda. 1222 01:12:20,333 --> 01:12:23,333 Pode me mostrar um sistema de segurança de verdade? 1223 01:12:23,333 --> 01:12:25,958 - Quer ver dentro do meu cofre? - Sim. 1224 01:12:25,958 --> 01:12:29,083 Lembra que eu disse que um peru invadiria seu cofre? 1225 01:12:29,666 --> 01:12:31,375 - Eu me lembro. - Imite um. 1226 01:12:32,583 --> 01:12:35,125 Aí você me deixa entrar no cofre? 1227 01:12:35,125 --> 01:12:37,291 Faça! Vamos. 1228 01:12:39,833 --> 01:12:40,833 Com a garganta. 1229 01:12:42,083 --> 01:12:44,458 Mais alto. É isso aí. 1230 01:12:50,458 --> 01:12:51,291 Vamos. 1231 01:12:57,333 --> 01:12:58,166 Nossa! 1232 01:12:59,416 --> 01:13:00,583 Bem pesado. 1233 01:13:00,583 --> 01:13:02,041 Sim, você gostou? 1234 01:13:03,166 --> 01:13:04,083 É uma isca! 1235 01:13:04,083 --> 01:13:07,125 Meu cofre não é tão patético. Por acaso sou você? 1236 01:13:07,708 --> 01:13:11,708 "Coloquei um grande círculo na frente e é isso que o tranca." 1237 01:13:11,708 --> 01:13:12,791 Anormal. 1238 01:13:14,458 --> 01:13:16,000 - Não olhe. - Certo. 1239 01:13:19,583 --> 01:13:22,166 Os últimos são irrelevantes. É como me masturbo. 1240 01:13:27,583 --> 01:13:28,916 É gostoso. 1241 01:13:41,625 --> 01:13:43,083 Phoebe King. 1242 01:13:43,916 --> 01:13:45,208 Você sabe, vadia. 1243 01:13:49,458 --> 01:13:50,416 Isso é... 1244 01:13:50,416 --> 01:13:54,583 Titânio triplo com fechaduras digitais, manuais e de combinação? 1245 01:13:57,250 --> 01:13:58,250 Frouxo. 1246 01:13:59,125 --> 01:14:01,000 Não me diga quando fazer uma pausa. 1247 01:14:01,000 --> 01:14:03,375 Faço uma pausa quando tiver vontade. 1248 01:14:03,375 --> 01:14:06,208 Sabe o que quero dizer? Não me importa se é... 1249 01:14:08,083 --> 01:14:09,375 São os pais do Owen? 1250 01:14:10,291 --> 01:14:11,625 Por que estão aqui? 1251 01:14:11,625 --> 01:14:14,541 Senhor e senhora Browning! Como vocês estão? 1252 01:14:15,041 --> 01:14:16,000 Tudo bem? 1253 01:14:16,500 --> 01:14:19,416 Por que estão assim? Parecem duros e paranoicos. 1254 01:14:19,416 --> 01:14:22,708 Como estátuas num museu de cera ou algo assim. 1255 01:14:24,583 --> 01:14:27,041 - Tem um policial aí? - Não sou policial. 1256 01:14:27,041 --> 01:14:30,500 Sou agente. Pode falar baixo, por favor? 1257 01:14:30,500 --> 01:14:33,583 Primeiro, qual é a diferença? Você não manda aqui. 1258 01:14:33,583 --> 01:14:35,833 - Não é sua jurisdição! 1259 01:14:35,833 --> 01:14:37,500 - Tyree! - O quê? 1260 01:14:37,500 --> 01:14:40,583 Não conte a ninguém, mas seu banco vai ser roubado. 1261 01:14:40,583 --> 01:14:43,541 Não conte a ninguém? Vão roubar o banco de novo? 1262 01:14:43,541 --> 01:14:45,083 Que porra é essa, cara? 1263 01:14:45,083 --> 01:14:48,125 Droga! Deixei coisas no micro-ondas. 1264 01:14:48,125 --> 01:14:50,166 Merda! Ainda nem almocei! 1265 01:14:50,166 --> 01:14:52,541 Nada disso! Vou dar o fora! 1266 01:14:53,208 --> 01:14:56,125 - Merda! - Por que você disse isso? 1267 01:14:56,125 --> 01:14:58,708 Eu disse para não dizer nada. 1268 01:14:58,708 --> 01:15:00,041 Esse trabalho é uma droga! 1269 01:15:00,041 --> 01:15:02,666 Assim como Owen disse para não dizer nada. 1270 01:15:05,083 --> 01:15:06,666 É uma armação! 1271 01:15:06,666 --> 01:15:08,291 Estão indo em outro banco. 1272 01:15:11,416 --> 01:15:14,083 - Saia, vou usar o carro. - Sem chance. 1273 01:15:14,083 --> 01:15:17,208 Levei anos para ajustar o assento exatamente como gosto. 1274 01:15:17,208 --> 01:15:18,458 Meu Deus. 1275 01:15:20,208 --> 01:15:21,583 Droga! 1276 01:15:22,375 --> 01:15:24,833 - Para onde? - Atlas Reserve. Estão desesperados. 1277 01:15:26,041 --> 01:15:27,541 Vamos! 1278 01:15:30,875 --> 01:15:32,333 Mais rápido, por favor? 1279 01:15:36,875 --> 01:15:38,583 E agora, o grande final. 1280 01:15:39,416 --> 01:15:42,083 Travas manuais sincronizadas. 1281 01:15:47,000 --> 01:15:47,916 É. 1282 01:15:55,000 --> 01:15:57,000 Não é o sinal mais discreto. 1283 01:15:59,583 --> 01:16:01,250 Nossa, Owen, já entendemos. 1284 01:16:01,250 --> 01:16:02,541 Cale a boca! 1285 01:16:02,541 --> 01:16:06,000 Se esse garoto sair dessa vivo, eu o mato. Puta merda. 1286 01:16:06,000 --> 01:16:09,875 Três, dois, um e solte. 1287 01:16:30,083 --> 01:16:31,083 Puxe. 1288 01:16:42,791 --> 01:16:46,333 Isso é um roubo! Todos no chão agora! 1289 01:16:46,958 --> 01:16:48,250 Que porra é essa? 1290 01:16:48,750 --> 01:16:50,250 Desculpe. Sou um covarde. 1291 01:16:50,250 --> 01:16:54,708 Sou péssimo como gerente de banco. Não acredito que consegui. 1292 01:16:54,708 --> 01:16:56,750 Owen, seu covarde de merda! 1293 01:16:59,291 --> 01:17:00,833 Ótimo, estou produzindo leite. 1294 01:17:03,000 --> 01:17:04,625 Isso! 1295 01:17:15,541 --> 01:17:17,125 Solta! 1296 01:17:20,875 --> 01:17:22,083 Estou indo, Parker. 1297 01:17:25,500 --> 01:17:27,500 Bem, não saiu como planejado. 1298 01:17:36,291 --> 01:17:37,458 Meu Deus. 1299 01:17:39,833 --> 01:17:40,875 Meu Deus. 1300 01:17:43,666 --> 01:17:45,750 Vamos, gracinha, saindo. 1301 01:17:45,750 --> 01:17:49,208 Todas as unidades, assalto no Banco Atlas Reserve. 1302 01:17:49,208 --> 01:17:53,000 - Sabia. Mais rápido. - Dirijo com inteligência, não rapidez. 1303 01:17:53,000 --> 01:17:54,750 Pelo menos no limite de velocidade! 1304 01:17:54,750 --> 01:17:56,833 A vida do seu filho depende disso! 1305 01:17:56,833 --> 01:17:58,833 - Mais rápido. - Certo. Aqui vai. 1306 01:17:58,833 --> 01:18:00,291 Com sua permissão? 1307 01:18:08,416 --> 01:18:11,500 Você está me lembrando do Dan Marino agora. 1308 01:18:12,041 --> 01:18:12,875 Dan Marino? 1309 01:18:13,833 --> 01:18:15,625 Eu o conheci numa orgia. 1310 01:18:16,375 --> 01:18:18,625 Acha o braço dele grande? Nossa! 1311 01:18:18,625 --> 01:18:21,291 Eu não sei. Eu estava no carro. 1312 01:18:24,166 --> 01:18:27,541 Certo, alavanca de emergência. Todo cofre tem um. 1313 01:18:31,416 --> 01:18:33,083 Como o Gary nunca acha isso? 1314 01:18:45,708 --> 01:18:49,250 Primo, alguém pediu um motorista para fugas? 1315 01:18:50,500 --> 01:18:52,416 Ei, e aí? 1316 01:18:52,416 --> 01:18:54,125 - Como foi o roubo? - Cale a boca! 1317 01:18:54,125 --> 01:18:57,875 Tenho morfina nos fundos, se quiser um pouquinho... 1318 01:18:57,875 --> 01:19:00,166 - Vamos! - Sim, vamos! 1319 01:19:00,166 --> 01:19:02,083 - Dirija! - Sim, claro. 1320 01:19:20,083 --> 01:19:22,791 - Eram eles? - Para trás, vou dirigir. 1321 01:19:22,791 --> 01:19:26,250 Fico enjoado no banco de trás. Margie, você pode ir? 1322 01:19:26,250 --> 01:19:28,625 Eu não quero. Está com cheiro de ovo. 1323 01:19:28,625 --> 01:19:30,000 Vamos! 1324 01:19:30,000 --> 01:19:31,750 - Certo. - Certo, estou indo. 1325 01:19:31,750 --> 01:19:34,666 - Tudo bem. Certo. - Lá vamos nós. 1326 01:19:34,666 --> 01:19:37,708 Se sair e for andando é mais rápido. 1327 01:19:37,708 --> 01:19:39,416 Não, é mais fácil assim. 1328 01:19:39,416 --> 01:19:41,208 - Não! - Estou indo. Não tem volta. 1329 01:19:41,208 --> 01:19:42,333 Estou decidido. 1330 01:19:42,333 --> 01:19:45,875 Todas as unidades, suspeitos fugindo para o norte na Elm. 1331 01:19:45,875 --> 01:19:47,833 Certo, vamos lá! Vá! 1332 01:19:49,833 --> 01:19:51,416 Meu Deus! 1333 01:19:57,958 --> 01:20:00,333 É a primeira vez que te vejo atraente. 1334 01:20:00,333 --> 01:20:04,416 Este é o vestido que eu ia usar quando seu pai mudasse de ideia. 1335 01:20:04,416 --> 01:20:07,375 É sexy. De bom gosto. 1336 01:20:07,875 --> 01:20:09,833 Pareço uma vencedora de loteria drogada 1337 01:20:09,833 --> 01:20:12,708 casando com o Machine Gun Kelly em um cassino de cruzeiro. 1338 01:20:12,708 --> 01:20:15,083 Adoro o Machine Gun Kelly. 1339 01:20:15,083 --> 01:20:17,708 Ele tem aquela energia de pau magro. 1340 01:20:18,916 --> 01:20:21,375 Temos uma entrega em dinheiro. 1341 01:20:22,708 --> 01:20:23,541 Vadias! 1342 01:20:23,541 --> 01:20:27,041 Finalmente. Escolha interessante de veículo. 1343 01:20:28,916 --> 01:20:30,791 Não se esqueça de me dar cinco estrelas. 1344 01:20:31,958 --> 01:20:32,791 Uber. 1345 01:20:45,666 --> 01:20:46,500 Está tudo bem. 1346 01:20:50,250 --> 01:20:51,333 Está tudo aí. 1347 01:20:51,916 --> 01:20:53,333 Cinco milhões. 1348 01:20:55,625 --> 01:20:57,125 Onde estão Billy e Lilly? 1349 01:20:57,125 --> 01:20:58,875 Estão distraindo a polícia. 1350 01:21:02,583 --> 01:21:05,875 Merda, não é o volume. Desculpe! 1351 01:21:05,875 --> 01:21:06,958 Foi mal. 1352 01:21:07,625 --> 01:21:11,708 Parker, e aí? É o RJ. Lembra do restaurante? 1353 01:21:12,416 --> 01:21:13,541 Nossa. 1354 01:21:13,541 --> 01:21:14,458 Owen, 1355 01:21:15,333 --> 01:21:16,291 você conseguiu. 1356 01:21:16,291 --> 01:21:19,125 Bravo. Muito bem. 1357 01:21:19,875 --> 01:21:20,875 Olhe. 1358 01:21:20,875 --> 01:21:24,291 Minha dívida está paga, você está livre para ir. 1359 01:21:24,833 --> 01:21:28,375 Devíamos dividir esse dinheiro, como presente de casamento. 1360 01:21:29,000 --> 01:21:30,750 Estou brincando. 1361 01:21:30,750 --> 01:21:32,416 Vou matar vocês dois. 1362 01:21:32,416 --> 01:21:34,500 Não! Parada, está bem? 1363 01:21:34,500 --> 01:21:36,833 Fique bem onde está. 1364 01:21:36,833 --> 01:21:37,916 Enganei vocês! 1365 01:21:38,666 --> 01:21:39,500 Solte-a. 1366 01:21:39,500 --> 01:21:42,500 Você é tão doce. Abaixe essa arma, menino. 1367 01:21:42,500 --> 01:21:44,375 O que acha que está fazendo? 1368 01:21:45,958 --> 01:21:48,291 Me deram uma arma de água de novo? 1369 01:21:53,750 --> 01:21:56,375 - Meu Deus! - Puta que pariu! 1370 01:21:56,375 --> 01:21:59,958 Nossa! Meu primo é um assassino. 1371 01:22:01,000 --> 01:22:02,916 Meu Deus! Parker. 1372 01:22:02,916 --> 01:22:05,208 - Você está bem? - Parker! Meu Deus. 1373 01:22:05,208 --> 01:22:07,166 Meu Deus, Parker! Tudo bem? 1374 01:22:07,166 --> 01:22:08,500 - Sim. - Meu Deus. 1375 01:22:11,916 --> 01:22:12,875 Você está... 1376 01:22:18,750 --> 01:22:20,875 - Meu Deus, o que houve? - Não sei. 1377 01:22:20,875 --> 01:22:23,333 Suei na minha arma e achei que fosse de água. 1378 01:22:23,333 --> 01:22:24,833 Não era. Tinha balas. 1379 01:22:24,833 --> 01:22:25,958 - O quê? - O que é isso? 1380 01:22:25,958 --> 01:22:29,041 São ladrões de banco? Mentiram a minha vida inteira? 1381 01:22:29,041 --> 01:22:32,250 Tentamos protegê-la, querida. Por isso não nos vemos. 1382 01:22:32,250 --> 01:22:35,000 - Tentamos mantê-la segura. - E o Owen? 1383 01:22:35,000 --> 01:22:37,333 Envolveram ele nisso. E se ele tivesse morrido? 1384 01:22:37,333 --> 01:22:40,666 - Não conseguimos impedi-lo. - Sério? 1385 01:22:41,791 --> 01:22:44,625 Você é a pessoa mais importante do mundo pra mim. 1386 01:22:47,333 --> 01:22:51,041 Ele é um bom homem, se saiu muito bem. 1387 01:22:51,041 --> 01:22:54,125 Acabei gostando de você. 1388 01:22:54,125 --> 01:22:55,208 Você foi bem. 1389 01:22:56,125 --> 01:22:57,125 Aqui. 1390 01:22:58,375 --> 01:23:00,583 Não, tire essa mão daqui. 1391 01:23:00,583 --> 01:23:02,125 - Somos família. - O quê? 1392 01:23:03,333 --> 01:23:04,166 Ei! 1393 01:23:04,750 --> 01:23:06,666 - Não usei a língua. - Eu usei. 1394 01:23:07,166 --> 01:23:08,416 Vamos, hora do show. 1395 01:23:08,416 --> 01:23:10,958 Trouxemos a polícia inteira. Saiam daqui. 1396 01:23:10,958 --> 01:23:13,208 Não quer estar preso no seu casamento. 1397 01:23:13,208 --> 01:23:14,708 - Anda. - Te amo. 1398 01:23:15,250 --> 01:23:16,291 Vamos! 1399 01:23:25,166 --> 01:23:27,125 Billy e Lilly McDermott, 1400 01:23:27,125 --> 01:23:29,375 finalmente peguei vocês. 1401 01:23:54,375 --> 01:23:55,708 O perigo acabou? 1402 01:23:56,291 --> 01:23:57,708 Nossa, você é péssimo. 1403 01:24:06,791 --> 01:24:08,458 - Depressa, Ida. - Estou tentando. 1404 01:24:08,458 --> 01:24:09,875 - Rápido! - Estou tentando. 1405 01:24:10,416 --> 01:24:13,375 Eu trabalho com segurança de banco há anos. 1406 01:24:13,375 --> 01:24:17,041 O importante é a prevenção. Você tem que ser vigilante. 1407 01:24:17,041 --> 01:24:19,125 Vejo tudo que acontece no banco. 1408 01:24:19,125 --> 01:24:21,625 Se for roubado, é responsabilidade minha. 1409 01:24:22,125 --> 01:24:24,291 Mas preciso de outro emprego, porque me demiti. 1410 01:24:30,458 --> 01:24:31,375 Você o pegou! 1411 01:24:34,958 --> 01:24:38,375 - Ela está tendo uma reação alérgica! - Tem níquel nisso? 1412 01:24:38,375 --> 01:24:40,750 - Uma escapou. - Ela vai ficar bem. 1413 01:24:40,750 --> 01:24:42,916 Não se preocupem. Eu cuido disso. 1414 01:24:45,083 --> 01:24:48,625 Não sou um herói. Sou só um paramédico. 1415 01:24:49,833 --> 01:24:51,916 Merda. Isso não vai ajudar. 1416 01:24:51,916 --> 01:24:53,500 Mas você está vacinada! 1417 01:24:54,083 --> 01:24:56,000 - Já volto. - Tia Linda... 1418 01:25:01,583 --> 01:25:02,916 Marido. 1419 01:25:03,458 --> 01:25:04,541 Sim, minha esposa? 1420 01:25:05,125 --> 01:25:06,000 Obrigada. 1421 01:25:06,833 --> 01:25:10,875 Por tudo. Foi uma semana e tanto. 1422 01:25:12,375 --> 01:25:13,291 Claro. 1423 01:25:17,125 --> 01:25:18,875 - Eu te amo. - Eu te amo. 1424 01:25:18,875 --> 01:25:21,500 E agora, senhoras e senhores, 1425 01:25:21,500 --> 01:25:24,833 pela primeira vez como casados, 1426 01:25:24,833 --> 01:25:30,416 Owen e Parker Browning! 1427 01:25:35,208 --> 01:25:36,375 Está tão bonito. 1428 01:25:42,958 --> 01:25:44,083 O que fazem aqui? 1429 01:25:44,083 --> 01:25:46,708 Não se deixa algo simples como ser preso 1430 01:25:46,708 --> 01:25:48,916 atrapalhar o casamento da sua filha. 1431 01:25:48,916 --> 01:25:50,208 Vocês fugiram? 1432 01:25:52,000 --> 01:25:54,708 Eles têm uma dança e uma fatia de bolo. 1433 01:25:55,291 --> 01:25:56,458 Fizemos um trato. 1434 01:25:56,458 --> 01:26:00,000 Nos declaramos culpados e achamos uma velha amiga dele. 1435 01:26:00,500 --> 01:26:02,458 - Espere, é a Sheryl? - É. 1436 01:26:04,291 --> 01:26:05,125 Posso? 1437 01:26:05,125 --> 01:26:06,416 Claro. 1438 01:26:07,458 --> 01:26:10,625 Vamos, querido. Venha cá. Vamos mostrar como se faz. 1439 01:26:10,625 --> 01:26:11,541 Sim, senhora. 1440 01:26:11,541 --> 01:26:12,958 Estou feliz por ele. 1441 01:26:12,958 --> 01:26:13,875 Eu também. 1442 01:26:14,750 --> 01:26:16,083 - Quer dizer, prisão? - Bem... 1443 01:26:16,083 --> 01:26:18,541 Mas é legal eles terem vindo. 1444 01:26:37,250 --> 01:26:38,083 Espere. 1445 01:26:39,541 --> 01:26:43,083 Isso! Todo mundo vai engravidar hoje! 1446 01:26:58,625 --> 01:27:00,833 Roubaram nosso banco outro dia. 1447 01:27:00,833 --> 01:27:04,041 Apontaram uma arma pra mim. Isso é muito esquisito. 1448 01:27:17,083 --> 01:27:20,041 Trouxe este pedaço especialmente para vocês. 1449 01:27:21,083 --> 01:27:23,333 É muita gentileza sua, Owen. Obrigado. 1450 01:27:23,833 --> 01:27:25,291 Não lasque um dente. 1451 01:27:27,000 --> 01:27:28,166 Bom rapaz. 1452 01:27:28,750 --> 01:27:30,166 Porque tem algo dentro. 1453 01:27:30,166 --> 01:27:32,333 - Nós entendemos, tudo bem. - Certo. 1454 01:27:32,333 --> 01:27:34,083 - É um clipe. - Certo. 1455 01:27:34,083 --> 01:27:36,666 - Deixei a chave no Hellcat. - Cale a boca. 1456 01:27:36,666 --> 01:27:38,875 - Entendi. - Certo, aproveite. 1457 01:27:38,875 --> 01:27:40,041 Dê uma mordida. 1458 01:27:44,458 --> 01:27:45,458 O jogo começou. 1459 01:35:15,208 --> 01:35:20,208 Legendas: Daniele Alves