1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:10,500 --> 00:01:14,791
MEUS SOGROS TÃO PRO CRIME
4
00:01:15,875 --> 00:01:19,833
Aí vem a noiva
5
00:01:19,833 --> 00:01:21,750
Com um vestido...
6
00:01:21,750 --> 00:01:22,833
{\an8}Escada.
7
00:01:22,833 --> 00:01:24,416
{\an8}...branco
8
00:01:24,416 --> 00:01:28,500
Siga o som da minha voz.
Bem aqui. Pare aí.
9
00:01:29,291 --> 00:01:30,833
Certo, abra os olhos.
10
00:01:33,500 --> 00:01:36,500
{\an8}É um mapa de assentos em 3D,
feito em escala, claro.
11
00:01:37,083 --> 00:01:41,500
Cada boneco corresponde à personalidade
e/ou aparência do nosso convidado.
12
00:01:41,500 --> 00:01:43,916
- Amor, isso é incrível.
- Gostou?
13
00:01:43,916 --> 00:01:45,791
{\an8}Sim, gostei. Adorei.
14
00:01:50,333 --> 00:01:51,291
Quem é o He-Man?
15
00:01:52,208 --> 00:01:53,750
{\an8}Como "Quem é o He-Man?"
16
00:01:55,250 --> 00:01:57,583
Veja as nádegas dele e aí as minhas.
17
00:01:57,583 --> 00:02:00,375
- Diga que não são iguais.
- Sim, estou vendo.
18
00:02:00,375 --> 00:02:03,166
O que achamos?
A noiva tem a palavra final.
19
00:02:03,166 --> 00:02:07,166
São seus pais, certo?
Podemos adicionar mais dois a essa mesa?
20
00:02:07,833 --> 00:02:10,500
{\an8}Meus pais avisaram por e-mail que virão.
21
00:02:11,500 --> 00:02:13,791
{\an8}- Está brincando? O quê?
- Sim.
22
00:02:13,791 --> 00:02:16,750
{\an8}Meu Deus! Meu Deus, Parker.
23
00:02:16,750 --> 00:02:19,500
{\an8}Sim! Finalmente vou conhecer seus pais.
24
00:02:22,416 --> 00:02:23,291
Tudo bem.
25
00:02:24,541 --> 00:02:25,708
Vou casar com ele.
26
00:02:25,708 --> 00:02:28,875
{\an8}Nossa, isso é...
Você deve estar tão empolgada.
27
00:02:28,875 --> 00:02:31,541
Está empolgada? Não está empolgada.
28
00:02:31,541 --> 00:02:32,541
Está empolgada?
29
00:02:32,541 --> 00:02:35,333
- Tem alguma empolgação?
- É, não, eu...
30
00:02:35,333 --> 00:02:37,083
É ótimo. Eu só...
31
00:02:37,708 --> 00:02:40,041
{\an8}Eu te contei. Eles podem ser...
32
00:02:40,041 --> 00:02:41,416
{\an8}intensos.
33
00:02:41,416 --> 00:02:43,500
{\an8}Certo. Já conheceu meus pais?
34
00:02:43,500 --> 00:02:46,000
{\an8}Só escolhi Skeletor e Medusa
35
00:02:46,000 --> 00:02:50,000
{\an8}porque não fazem bonecos
de Stalin e Lizzie Borden.
36
00:02:51,458 --> 00:02:54,375
Acho que me arrependeria
se meus pais não viessem.
37
00:02:54,375 --> 00:02:56,791
Sim, é verdade. Vamos superar isso.
38
00:02:57,791 --> 00:03:02,083
{\an8}Pois não há nada que o He-Man
e o Power Ranger rosa não resolvam juntos.
39
00:03:02,083 --> 00:03:04,250
{\an8}A menos que Hordak vá ao casamento.
40
00:03:05,250 --> 00:03:07,666
{\an8}É uma referência obscura do He-Man?
41
00:03:07,666 --> 00:03:08,583
Sim.
42
00:03:10,208 --> 00:03:11,666
Eu te amo.
43
00:03:12,333 --> 00:03:13,875
Eu também te amo.
44
00:03:21,625 --> 00:03:27,166
Sua tia Linda é alérgica a níquel.
A prataria tem níquel?
45
00:03:27,166 --> 00:03:28,416
Não sei, mãe.
46
00:03:28,416 --> 00:03:30,708
Talheres baratos são niquelados.
47
00:03:30,708 --> 00:03:32,500
Vai economizar na prataria?
48
00:03:32,500 --> 00:03:35,250
Serão talheres
de alta qualidade, sem níquel.
49
00:03:35,250 --> 00:03:36,166
- Certo?
- Ótimo.
50
00:03:36,166 --> 00:03:38,458
Não liguei por isso. Tenho novidades.
51
00:03:38,958 --> 00:03:41,041
Os pais da Parker vão ao casamento.
52
00:03:46,041 --> 00:03:49,750
Alô? Sei que estão aí,
estou ouvindo o papai respirar.
53
00:03:49,750 --> 00:03:52,625
Que pais faltam
ao casamento da própria filha?
54
00:03:52,625 --> 00:03:54,833
Exatamente, eles não vão faltar.
55
00:03:54,833 --> 00:03:56,000
Por favor!
56
00:03:56,000 --> 00:03:58,750
Moravam com a tribo Yanomami na Amazônia.
57
00:03:58,750 --> 00:04:00,458
Não é fácil viajar.
58
00:04:00,458 --> 00:04:02,500
Por isso que a Parker é stripper.
59
00:04:02,500 --> 00:04:05,208
Ela não é!
Já disse um milhão de vezes.
60
00:04:05,208 --> 00:04:08,041
Ela tem um estúdio de ioga.
Muito bem-sucedido.
61
00:04:08,041 --> 00:04:09,416
Eu não sabia disso.
62
00:04:09,416 --> 00:04:11,541
Sabia! Te convidei para uma aula.
63
00:04:11,541 --> 00:04:16,041
- Quer que sua mãe suba em um poste?
- Não tem poste! É um estúdio de ioga.
64
00:04:16,041 --> 00:04:19,333
- Aposto que o negócio está crescendo.
- Sim, mas não desse jeito.
65
00:04:19,333 --> 00:04:21,000
- Só falei.
- Por favor.
66
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
Podemos não tornar isso estranho?
Só desta vez?
67
00:04:24,000 --> 00:04:27,083
- Estranho?
- Não somos estranhos. Você é estranho.
68
00:04:27,083 --> 00:04:29,708
Seu pai e eu
falamos disso recentemente.
69
00:04:29,708 --> 00:04:31,833
Você ficou estranho, Owen.
70
00:04:31,833 --> 00:04:32,791
É verdade!
71
00:04:32,791 --> 00:04:36,416
E nunca se comportou assim
antes de conhecer essa stripper!
72
00:04:39,000 --> 00:04:40,333
{\an8}BANCO SUNRIDGE
73
00:04:40,333 --> 00:04:42,500
RESERVADO
74
00:04:45,541 --> 00:04:47,333
GERENTE DO BANCO
75
00:04:51,500 --> 00:04:53,166
{\an8}GERENTE DO BANCO
76
00:04:56,125 --> 00:04:58,791
{\an8}Ainda não conheceu os pais dessa mulher?
77
00:04:58,791 --> 00:05:02,666
Não é estranho. Estiveram isolados
desde que começamos a namorar.
78
00:05:02,666 --> 00:05:04,708
É estranho pra caralho, cara.
79
00:05:04,708 --> 00:05:06,416
Não quero magoá-lo,
80
00:05:06,416 --> 00:05:09,666
mas quando contou da Parker,
achamos que era invenção.
81
00:05:09,666 --> 00:05:11,000
Isso me magoa.
82
00:05:11,000 --> 00:05:14,458
Mas não devia magoá-lo,
porque nunca o vi com ninguém.
83
00:05:14,458 --> 00:05:18,583
Pensei: "Não é uma mulher de verdade.
Talvez um manequim ou boneca."
84
00:05:18,583 --> 00:05:20,208
Mas ela era real.
85
00:05:20,208 --> 00:05:22,291
Quando a vi , pensei "Está viva!"
86
00:05:22,291 --> 00:05:24,958
Fez o conto de fadas se tornar realidade.
87
00:05:24,958 --> 00:05:26,958
Porque eu não tinha acreditado.
88
00:05:26,958 --> 00:05:28,875
É impossível me magoar mais.
89
00:05:28,875 --> 00:05:33,208
O que estamos dizendo é
que o feitiço ou poção que você usou
90
00:05:33,208 --> 00:05:36,833
para fazer ela gostar de você
não vai funcionar com os pais.
91
00:05:36,833 --> 00:05:39,125
Está preocupada comigo com os pais?
92
00:05:40,125 --> 00:05:43,166
Sabe quem me ama
mais do que pais? Avós.
93
00:05:43,166 --> 00:05:46,833
Se me sentar ao lado da vovó
no jantar, vai pegar fogo.
94
00:05:47,958 --> 00:05:50,875
É a fralda.
Ela fez de novo. Ei!
95
00:05:53,375 --> 00:05:56,083
Por que estou fazendo isso?
É trabalho do Gary.
96
00:05:58,083 --> 00:05:59,083
Onde está o Gary?
97
00:05:59,083 --> 00:06:03,791
Certo, chega de trancar o Gary
"acidentalmente" no cofre. É sério.
98
00:06:03,791 --> 00:06:05,833
É o novo sistema que projetou.
99
00:06:05,833 --> 00:06:09,041
- É muito complicado.
- E deve ser. É um cofre.
100
00:06:09,666 --> 00:06:12,916
É de última geração.
Ninguém vai entrar nessa belezinha.
101
00:06:13,416 --> 00:06:15,375
É igual ao da Phoebe King?
102
00:06:17,125 --> 00:06:18,791
- Basicamente.
- Quem é Phoebe King?
103
00:06:18,791 --> 00:06:22,250
Ela administra o Atlas Reserve,
o melhor banco do estado.
104
00:06:22,250 --> 00:06:26,041
Não é o melhor banco.
Não há classificação oficial nem nada.
105
00:06:26,041 --> 00:06:29,333
É sim, escreveram um artigo.
O melhor banco do estado.
106
00:06:29,333 --> 00:06:31,625
É um bom banco, decente. Limpo.
107
00:06:31,625 --> 00:06:35,000
Na última conferência,
Phoebe King disse pro Owen
108
00:06:35,000 --> 00:06:38,250
que um peru conseguiria invadir o cofre.
109
00:06:38,250 --> 00:06:40,250
Não me lembro exatamente assim.
110
00:06:40,250 --> 00:06:43,750
E ela o chamou de troll sem pinto. Droga!
111
00:06:43,750 --> 00:06:47,333
Tentei não rir,
mas não pude evitar, porque foi hilário.
112
00:06:47,333 --> 00:06:49,041
Imagine você sem pinto.
113
00:06:49,041 --> 00:06:52,583
Nada além de uma superfície lisa,
sem genitália.
114
00:06:52,583 --> 00:06:55,083
Troll sem pinto não é muito profissional.
115
00:06:55,083 --> 00:06:56,291
Hilário, porra.
116
00:06:56,291 --> 00:06:59,791
E eu adoraria ver um peru invadir isso.
117
00:07:00,791 --> 00:07:04,458
Ela me deixou rosas na escada
118
00:07:09,000 --> 00:07:09,833
Oi, Gary.
119
00:07:10,875 --> 00:07:14,458
Por sorte eu tinha balas no bolso.
Podia ter morrido de fome.
120
00:07:14,458 --> 00:07:16,291
Provavelmente pela 50a vez,
121
00:07:16,291 --> 00:07:19,083
tem uma alavanca de emergência por dentro.
122
00:07:19,083 --> 00:07:20,125
Todo cofre tem.
123
00:07:20,125 --> 00:07:21,916
E como eu sempre digo,
124
00:07:23,000 --> 00:07:24,500
não consigo achar!
125
00:07:27,000 --> 00:07:28,083
Caramba, Gary.
126
00:07:29,083 --> 00:07:30,750
Então, Parker,
127
00:07:30,750 --> 00:07:35,125
acho que seus pais
estão fazendo a coisa certa
128
00:07:35,125 --> 00:07:37,083
indo ao seu casamento.
129
00:07:37,083 --> 00:07:38,125
Não é legal?
130
00:07:38,125 --> 00:07:41,041
- Sim, é. Obrigado, mãe.
- Muito bom. É legal.
131
00:07:41,041 --> 00:07:43,791
Ela não vê os pais há muito tempo.
132
00:07:43,791 --> 00:07:44,708
Eu sei.
133
00:07:44,708 --> 00:07:48,250
- Por que eles não vêm?
- Vivem em uma caverna na selva.
134
00:07:48,250 --> 00:07:50,416
- Como o Bin Laden?
- Isso mesmo.
135
00:07:50,416 --> 00:07:53,208
- Não é isso.
- Tudo bem.
136
00:07:53,208 --> 00:07:55,166
- Deixe.
- Mostra as tatuagens de novo?
137
00:07:55,166 --> 00:07:58,208
Agora não. Sua tia Margie
não gosta muito, então...
138
00:07:58,208 --> 00:08:00,708
Ela disse que assim
ganha mais gorjetas como stripper.
139
00:08:00,708 --> 00:08:05,125
- De novo, eu não sou uma stripper.
- Meu namorado vai fazer uma tatuagem.
140
00:08:05,125 --> 00:08:08,125
- É? De quê?
- Meu nome, na parte inferior das costas.
141
00:08:10,083 --> 00:08:11,750
- Ei, primo!
- Nossa! Oi.
142
00:08:11,750 --> 00:08:13,041
Por que não...
143
00:08:13,041 --> 00:08:15,333
me chamou pra despedida de solteiro?
144
00:08:15,333 --> 00:08:19,333
- Sabe que sou paramédico agora, né?
- Eu sei disso.
145
00:08:19,333 --> 00:08:22,000
Eu adoraria te dar
uma carona na ambulância.
146
00:08:22,000 --> 00:08:25,041
- Ligar a sirene, dar uma volta.
- Que divertido.
147
00:08:25,041 --> 00:08:28,250
Talvez tenha uma parada cardíaca
e vá pro outro lado.
148
00:08:28,250 --> 00:08:31,125
Perguntar ao vovô Seymour
como foi morrer assim...
149
00:08:32,791 --> 00:08:35,125
- Por que está fazendo isso?
- Pare.
150
00:08:35,125 --> 00:08:37,500
- Por que está fazendo isso?
- Foi um boato. Pare.
151
00:08:37,500 --> 00:08:40,291
Ela o viu.
Ficou tão triste quando o encontrou.
152
00:08:40,291 --> 00:08:42,375
Que lenda, morreu se masturbando.
153
00:08:44,041 --> 00:08:47,583
É uma ligação. Que sorte,
nem planejei. Foi coincidência.
154
00:08:48,458 --> 00:08:50,375
Oi, local de armazenamento!
155
00:08:50,375 --> 00:08:52,208
Obrigado por retornar.
156
00:08:52,208 --> 00:08:55,083
- Sou Owen Browning, de novo.
- O que você quer?
157
00:08:56,000 --> 00:08:57,625
Vou me casar em uma semana,
158
00:08:57,625 --> 00:09:01,083
então vou montar uma fotomontagem.
159
00:09:01,083 --> 00:09:05,458
Mas o negócio é o seguinte,
não tenho fotos da família da minha noiva.
160
00:09:05,458 --> 00:09:09,208
Dizem que eles têm
uma unidade no seu depósito.
161
00:09:10,125 --> 00:09:14,458
Deve estar sob o nome McDermott.
Você tem esse armário?
162
00:09:14,458 --> 00:09:16,666
- Meu Deus!
- Estou pegando fogo!
163
00:09:16,666 --> 00:09:17,916
Paramédico!
164
00:09:17,916 --> 00:09:18,875
Merda.
165
00:09:18,875 --> 00:09:21,000
- Apague! Não!
- Molho de soja!
166
00:09:21,000 --> 00:09:23,291
Mãe! Isso não é água!
167
00:09:30,083 --> 00:09:33,208
Me pediu pra ligar se perguntassem
sobre o armário McDermott.
168
00:09:33,208 --> 00:09:34,875
Armário McDermott?
169
00:09:35,541 --> 00:09:38,041
Sim. Você tem um nome?
170
00:09:38,041 --> 00:09:39,541
Owen Browning.
171
00:09:47,541 --> 00:09:49,000
Estes diamantes são uma merda.
172
00:10:03,708 --> 00:10:04,708
O que foi?
173
00:10:04,708 --> 00:10:06,875
É bobagem. Achei que...
174
00:10:06,875 --> 00:10:10,583
aquele botão fosse um alçapão
para um tanque de tubarões.
175
00:10:11,083 --> 00:10:13,291
Alçapão? Não.
176
00:10:13,791 --> 00:10:16,000
Só queria que limpassem essa bagunça.
177
00:10:16,000 --> 00:10:17,916
- Que bagunça?
- Você.
178
00:10:22,291 --> 00:10:23,416
Tanque de tubarões.
179
00:10:25,291 --> 00:10:27,125
Ligue pro aquário!
180
00:10:28,041 --> 00:10:31,250
Seu pai sempre guarda
uma camisa extra no porta-malas?
181
00:10:32,083 --> 00:10:35,541
Não é a primeira vez
que ele pegou fogo em um restaurante.
182
00:10:35,541 --> 00:10:37,291
E quando sua sobrinha perguntou
183
00:10:37,291 --> 00:10:40,333
se meu pescoço balança no vento
quando ando de bicicleta?
184
00:10:40,333 --> 00:10:42,375
Obrigado por não se ofender.
185
00:10:42,375 --> 00:10:44,375
Eles são realmente perturbados.
186
00:10:44,375 --> 00:10:47,500
Meu Deus. Agora,
tem que conhecer minha família.
187
00:10:49,250 --> 00:10:52,416
- Acha que não vão gostar de mim?
- Não. E você?
188
00:10:53,166 --> 00:10:54,166
Não.
189
00:10:54,166 --> 00:10:57,208
Não gostar de você
é como não gostar do Sr. Rogers.
190
00:10:57,208 --> 00:11:01,375
O Notorious F-R-E... D.
191
00:11:02,208 --> 00:11:05,291
- Quando eles chegam?
- Na noite antes do casamento.
192
00:11:05,291 --> 00:11:08,041
Ah! Isso me dá tempo suficiente.
193
00:11:08,041 --> 00:11:09,750
Ah, é? Tempo para quê?
194
00:11:12,125 --> 00:11:15,666
- Tenho algo especial planejado.
- É mesmo?
195
00:11:16,500 --> 00:11:17,333
Adorei.
196
00:11:22,291 --> 00:11:23,291
Você me assustou.
197
00:11:23,291 --> 00:11:26,083
Certo. Faça aquilo que gosta de fazer.
198
00:11:26,083 --> 00:11:27,291
- Ah, é?
- É.
199
00:11:35,958 --> 00:11:37,958
{\an8}QUEM FAZ, FAZ
200
00:11:38,708 --> 00:11:41,041
Uau. Alguém gastou demais na papelaria.
201
00:11:41,041 --> 00:11:43,458
Só uns mimos para os pais da Parker.
202
00:11:43,458 --> 00:11:45,958
Pode não dizer a palavra "mimos"?
203
00:11:45,958 --> 00:11:49,083
Você faz artesanato. É um artesão.
204
00:11:49,083 --> 00:11:52,375
É sexy quando um homem
é apaixonado por algo.
205
00:11:52,375 --> 00:11:54,708
- Obrigado.
- Só não coisa de maricas.
206
00:11:56,625 --> 00:11:59,125
Cale a boca, Gary. Caramba.
207
00:12:00,458 --> 00:12:03,166
Obrigada por ir ao mercado.
Eu não queria ir.
208
00:12:03,166 --> 00:12:05,208
Sem problemas.
209
00:12:05,958 --> 00:12:10,041
Comprei o tofu que você gosta.
Minha garota gosta do tofu extra firme.
210
00:12:10,041 --> 00:12:12,958
É, gosto do meu tofu
como os homens que eu gosto.
211
00:12:12,958 --> 00:12:14,333
Bem firme.
212
00:12:14,333 --> 00:12:15,625
Tudo bem.
213
00:12:16,666 --> 00:12:20,583
Essa conversa está
me fazendo pensar que vai rolar hoje.
214
00:12:20,583 --> 00:12:21,500
Ah, é.
215
00:12:21,500 --> 00:12:25,500
Vou torcer você como um geladinho
e sugar até secar.
216
00:12:27,375 --> 00:12:31,833
Sim, tudo bem, eu topo qualquer coisa.
Acho que vou começar a me alongar.
217
00:12:31,833 --> 00:12:33,666
Certo, amor, amo você!
218
00:12:33,666 --> 00:12:35,333
Eu também te amo!
219
00:12:36,583 --> 00:12:37,416
Certo!
220
00:12:41,666 --> 00:12:44,083
Doce Parker
221
00:12:44,083 --> 00:12:46,875
Chegou a hora
222
00:12:48,041 --> 00:12:51,875
Rala-e-rola até amanhecer
223
00:12:51,875 --> 00:12:53,500
Eu juro
224
00:12:54,708 --> 00:12:57,250
Eu me importo
225
00:12:57,250 --> 00:12:59,416
Salgadinho de picles
226
00:13:00,041 --> 00:13:03,291
Biscoitos empilháveis
227
00:13:04,000 --> 00:13:08,750
Porque hoje à noite vamos traçar...
228
00:13:08,750 --> 00:13:09,708
Oi, Owen.
229
00:13:09,708 --> 00:13:11,250
Não faça isso!
230
00:13:11,833 --> 00:13:13,916
- Merda! Muito bem.
- Merda.
231
00:13:13,916 --> 00:13:16,750
- Sinto muito, querido.
- Você está bem, Owen?
232
00:13:16,750 --> 00:13:20,000
Ela fez um curso de autodefesa.
Dinheiro bem gasto.
233
00:13:20,000 --> 00:13:21,125
Não me mate.
234
00:13:21,125 --> 00:13:24,291
- Vamos levantar o merdinha.
- Vamos pegá-lo. Vamos.
235
00:13:24,291 --> 00:13:26,291
Pronto. Não vamos matar você.
236
00:13:26,291 --> 00:13:28,250
Somos os pais da Parker.
237
00:13:30,083 --> 00:13:32,041
- Ah! Certo.
- Sim.
238
00:13:32,041 --> 00:13:33,583
Certo, sim!
239
00:13:33,583 --> 00:13:37,125
Bem, Sr. e Sra. McDermott, é uma honra...
240
00:13:38,458 --> 00:13:39,708
Não, vem cá!
241
00:13:43,750 --> 00:13:45,375
Esqueça as formalidades.
242
00:13:45,375 --> 00:13:46,958
"Sr. McDermott" e tal.
243
00:13:46,958 --> 00:13:47,875
Sou o Billy.
244
00:13:49,291 --> 00:13:50,375
Certo, Billy.
245
00:13:52,625 --> 00:13:56,708
Deve ser o pai da Parker,
porque vocês beijam exatamente igual.
246
00:13:58,166 --> 00:13:59,541
- Sou a Lilly.
- Oi.
247
00:14:00,041 --> 00:14:01,208
Assim está bom.
248
00:14:01,208 --> 00:14:02,333
- Certo.
- Mãe?
249
00:14:02,916 --> 00:14:04,416
- Olha quem é!
- Querida!
250
00:14:04,416 --> 00:14:06,208
- Pai? O quê?
- Meu Deus.
251
00:14:07,125 --> 00:14:09,208
Chegaram! O que estão fazendo aqui?
252
00:14:09,208 --> 00:14:10,625
Sim, o voo adiantou
253
00:14:10,625 --> 00:14:12,958
e você estava cantando
254
00:14:12,958 --> 00:14:15,833
uma musiquinha sobre traçar nossa filha.
255
00:14:15,833 --> 00:14:17,375
- Sério?
- Cantou.
256
00:14:17,375 --> 00:14:20,500
Só uma musiquinha
que estava cantando em particular.
257
00:14:20,500 --> 00:14:23,625
Não sabia que estava
na frente dos futuros sogros.
258
00:14:23,625 --> 00:14:24,916
Como entraram?
259
00:14:24,916 --> 00:14:26,500
A porta estava aberta.
260
00:14:26,500 --> 00:14:29,333
Que estranho.
Nunca esqueço de trancar a porta.
261
00:14:29,333 --> 00:14:31,208
E a minha esposa é mentirosa?
262
00:14:33,541 --> 00:14:35,958
Está dizendo que ela é mentirosa? É isso?
263
00:14:35,958 --> 00:14:39,166
Acabei de chegar aqui
e você a está acusando?
264
00:14:39,166 --> 00:14:41,208
Quer que eu bata na sua cara...
265
00:14:45,000 --> 00:14:47,583
Você estava brincando. É uma piada!
266
00:14:47,583 --> 00:14:51,125
É uma piada. Certo!
267
00:14:52,666 --> 00:14:55,000
Então, gostaram dos seus mimos?
268
00:14:55,000 --> 00:14:56,875
Estou usando, não estou?
269
00:14:58,500 --> 00:15:02,458
Vamos contar nossa história?
Nos conhecemos de um jeito muito fofo.
270
00:15:02,458 --> 00:15:04,041
Vão adorar essa história.
271
00:15:04,041 --> 00:15:07,750
Precisam saber que a minha família
tem problemas nos quadris.
272
00:15:08,333 --> 00:15:11,583
Então, para me antecipar, fui ao médico.
273
00:15:11,583 --> 00:15:13,208
Ela disse: "Já fez ioga?"
274
00:15:14,041 --> 00:15:16,750
Ganhei um cupom,
fui à primeira aula de ioga...
275
00:15:17,500 --> 00:15:20,166
Era a minha aula. Eu estava dando aula!
276
00:15:20,166 --> 00:15:22,416
- Que coincidência! Não é?
- Loucura.
277
00:15:23,833 --> 00:15:24,958
Isso é incrível.
278
00:15:24,958 --> 00:15:29,041
Então notei, no meio da aula,
que o Owen está em pose de criança.
279
00:15:29,041 --> 00:15:30,833
Sim. Imaginem isso.
280
00:15:30,833 --> 00:15:32,791
Estou em pose de criança,
281
00:15:32,791 --> 00:15:35,208
e enquanto estou na pose, eu desmaio,
282
00:15:35,208 --> 00:15:37,208
mas ninguém percebe. Olhem.
283
00:15:37,208 --> 00:15:40,500
Olhem. Podia estar inconsciente
e vocês nem saberiam.
284
00:15:40,500 --> 00:15:41,750
- Não é?
- É.
285
00:15:42,583 --> 00:15:45,000
Então todos vão embora, a aula acabou,
286
00:15:45,000 --> 00:15:47,291
e vi que o Owen ainda estava na pose.
287
00:15:47,291 --> 00:15:48,541
E eu pensei:
288
00:15:48,541 --> 00:15:52,125
"Porra, esse cara acabou de morrer.
Ele está morto. Se foi."
289
00:15:53,041 --> 00:15:54,541
- Mas não morri.
- Não.
290
00:15:54,541 --> 00:15:57,333
Quando a Parker me desdobrou e eu acordei,
291
00:15:57,333 --> 00:15:59,541
vi seu grande e lindo sorriso,
292
00:15:59,541 --> 00:16:00,458
e percebi:
293
00:16:01,916 --> 00:16:04,416
"Vou passar o resto
da minha vida com ela."
294
00:16:04,416 --> 00:16:05,625
E você tinha razão.
295
00:16:05,625 --> 00:16:06,583
Sim, tinha.
296
00:16:08,250 --> 00:16:10,875
- Aí a convidou para sair.
- Na verdade, não.
297
00:16:10,875 --> 00:16:14,250
Fui à aula por um ano e meio
e ela me chamou para sair.
298
00:16:18,208 --> 00:16:21,125
Melado, melado, melado
299
00:16:21,125 --> 00:16:23,833
Melão, melão, melão...
300
00:16:25,583 --> 00:16:28,458
Ninguém pode me substituir,
vou cancelar a aula.
301
00:16:29,041 --> 00:16:32,583
- Ver se meus pais estão bem.
- Não se complique no trabalho.
302
00:16:32,583 --> 00:16:36,208
Tenho 180 dias de licença médica.
Eu já liguei pra avisar.
303
00:16:36,791 --> 00:16:40,375
- Não se trata de... Não...
- Eu cuido disso, não se preocupe.
304
00:16:40,375 --> 00:16:42,500
Não se preocupe, cuido disso. Ei!
305
00:16:42,500 --> 00:16:44,708
- Bom dia, futura família.
- Oi!
306
00:16:44,708 --> 00:16:47,666
- Bom dia.
- É bom ver você. Bom dia.
307
00:16:47,666 --> 00:16:49,666
Tenho que ir trabalhar hoje,
308
00:16:49,666 --> 00:16:52,708
mas Owen tirou
seu primeiro dia de folga no banco
309
00:16:52,708 --> 00:16:53,958
pra sair com vocês.
310
00:16:54,625 --> 00:16:56,000
- Certo?
- Empolgante...
311
00:16:59,458 --> 00:17:02,291
Não gosto que toquem no meu bumbum,
312
00:17:02,291 --> 00:17:04,791
e ela acha hilário.
313
00:17:04,791 --> 00:17:07,958
- Eu acho.
- É algo de que tenho medo.
314
00:17:07,958 --> 00:17:10,583
- Certo, vejo você à noite.
- Certo. Tchau.
315
00:17:10,583 --> 00:17:12,875
Comportem-se, tudo bem? Sejam legais.
316
00:17:12,875 --> 00:17:14,791
- Tchau.
- É importante pra ele.
317
00:17:14,791 --> 00:17:16,541
- Seja bonzinho.
- Te amo.
318
00:17:16,541 --> 00:17:18,000
- Te amo!
- Tchau.
319
00:17:20,166 --> 00:17:23,583
- Quer suco de laranja? Ótimo.
- Muito bom.
320
00:17:23,583 --> 00:17:25,541
Espero que estejam com fome,
321
00:17:25,541 --> 00:17:26,791
porque eu tenho...
322
00:17:28,958 --> 00:17:32,250
ovos à fiorentina. Temos um pouco de...
323
00:17:33,833 --> 00:17:34,708
Foi bem fundo.
324
00:17:36,000 --> 00:17:39,125
Certo, chega de café da manhã.
325
00:17:39,125 --> 00:17:40,916
Preparem-se para se divertir,
326
00:17:40,916 --> 00:17:42,666
porque tenho ingressos
327
00:17:42,666 --> 00:17:46,375
para uma exposição
de cerâmica sul-americana.
328
00:17:47,833 --> 00:17:48,666
Por quê?
329
00:17:49,666 --> 00:17:53,750
Porque vocês estavam morando
com a tribo Yanomami na Amazônia...
330
00:17:53,750 --> 00:17:54,666
Ah, é.
331
00:17:54,666 --> 00:17:57,333
...obviamente conhecida pela linda cerâmica.
332
00:17:57,333 --> 00:18:01,250
Passamos tantos anos com a tribo
que já vimos cerâmica demais.
333
00:18:01,250 --> 00:18:05,333
Certo, vamos para o próximo passo
da nossa aventura.
334
00:18:05,333 --> 00:18:06,791
O Museu do Holocausto!
335
00:18:08,916 --> 00:18:12,875
Sinceramente, já estive lá. Eu...
A praça de alimentação é incrível.
336
00:18:15,000 --> 00:18:16,125
Tudo bem.
337
00:18:16,125 --> 00:18:20,000
Não curtimos cerâmica
e nem consciência sobre o Holocausto.
338
00:18:20,750 --> 00:18:23,000
Tudo bem. O que vocês querem fazer?
339
00:18:26,916 --> 00:18:29,708
Abra o paraquedas!
340
00:18:29,708 --> 00:18:34,125
Não até você me convencer
a deixá-lo se casar com minha filha!
341
00:18:34,125 --> 00:18:36,166
Meu Deus!
342
00:18:36,875 --> 00:18:38,708
É a minha melhor amiga e a amo!
343
00:18:38,708 --> 00:18:40,583
Meu Deus!
344
00:18:40,583 --> 00:18:43,833
- Cuido de cães! Dou 20% de gorjeta!
- Não é o bastante!
345
00:18:44,583 --> 00:18:47,208
Nunca mais vou transar com ela.
346
00:18:47,208 --> 00:18:48,375
Continue!
347
00:18:48,375 --> 00:18:49,833
Vou puxar a corda!
348
00:18:49,833 --> 00:18:52,333
Esse é o meu pau, seu idiota!
349
00:19:02,791 --> 00:19:06,500
Eu estava pensando em escolher
um personagem de Shrek,
350
00:19:06,500 --> 00:19:10,666
porque é meu favorito,
mas estou gostando desta lua.
351
00:19:10,666 --> 00:19:13,125
Tudo bem. Parece bonita...
352
00:19:15,375 --> 00:19:16,333
O quê...
353
00:19:27,333 --> 00:19:29,166
Vamos lá!
354
00:19:29,916 --> 00:19:33,166
Caramba. Acreditam
que eu fiz uma tatuagem?
355
00:19:34,208 --> 00:19:37,416
Quem sou eu?
É uma tatuagem, é uma lua.
356
00:19:39,458 --> 00:19:40,625
Sou como um lobo.
357
00:19:41,416 --> 00:19:44,875
Bill, traz outra rodada?
Não estou bêbada o suficiente.
358
00:19:44,875 --> 00:19:46,500
É uma boa ideia, Lilly.
359
00:19:46,500 --> 00:19:48,791
Eu vou com você. Vamos!
360
00:19:52,416 --> 00:19:53,791
Cuidado com os sapatos.
361
00:19:53,791 --> 00:19:55,541
Foi mal, senhor pai.
362
00:19:57,625 --> 00:19:59,458
Agora foi um pouco culpa sua,
363
00:19:59,458 --> 00:20:02,500
porque você não se virou
muito rápido. Tudo bem.
364
00:20:02,500 --> 00:20:03,541
- Senta!
- Sim.
365
00:20:03,541 --> 00:20:05,541
- Fica.
- Tudo bem.
366
00:20:13,291 --> 00:20:14,875
- Já volto.
- Não.
367
00:20:14,875 --> 00:20:17,833
Eu vou. Faça companhia a ele, está bem?
368
00:20:20,291 --> 00:20:22,750
Nossa, ele é muito descolado, não é?
369
00:20:22,750 --> 00:20:25,833
É tão incrível você poder transar com ele.
370
00:20:25,833 --> 00:20:27,916
- Sério?
- E ele é tão cheiroso!
371
00:20:27,916 --> 00:20:28,958
Tem cheiro de...
372
00:20:29,750 --> 00:20:32,083
sândalo e perigo.
373
00:20:32,083 --> 00:20:35,083
- É Stetson. Colônia.
- É isso que é?
374
00:20:39,333 --> 00:20:40,833
Como vai, grandão?
375
00:20:46,375 --> 00:20:50,458
Prazer em vê-lo de novo, Billy.
Você está muito bonito.
376
00:20:51,041 --> 00:20:52,250
Se você diz.
377
00:20:52,250 --> 00:20:56,000
Então o que um gerente
de banco faz, exatamente?
378
00:20:56,000 --> 00:21:00,500
O que um gerente de banco não faz?
Eu gerencio todos os funcionários.
379
00:21:01,416 --> 00:21:03,833
E temos doze.
380
00:21:03,833 --> 00:21:05,000
Sério?
381
00:21:05,000 --> 00:21:07,541
E eu cuido da segurança do banco inteiro.
382
00:21:07,541 --> 00:21:10,875
- Como nos encontrou?
- Aquele cretino ali.
383
00:21:11,666 --> 00:21:14,041
Ele ligou perguntando sobre o armário.
384
00:21:14,625 --> 00:21:16,416
- É mesmo?
- Novo colega?
385
00:21:16,416 --> 00:21:18,875
Não, ele é só um amigo da família.
386
00:21:19,916 --> 00:21:23,458
Ele é um idiota.
Não sabe o que está acontecendo.
387
00:21:24,833 --> 00:21:26,666
Ele parece um idiota.
388
00:21:28,208 --> 00:21:29,125
- Sim.
- Billy!
389
00:21:29,125 --> 00:21:30,458
Aquele cara é demais!
390
00:21:43,083 --> 00:21:44,000
Eca.
391
00:21:48,958 --> 00:21:52,708
Caramba, aí está você.
Você cheira ao carro do meu padrasto.
392
00:21:52,708 --> 00:21:54,750
Como foi com seus sogros?
393
00:21:54,750 --> 00:21:58,541
Foi ruim normal ou muito horrível?
394
00:21:59,500 --> 00:22:00,708
Foi incrível.
395
00:22:00,708 --> 00:22:03,250
Nunca conheci ninguém assim antes.
396
00:22:03,250 --> 00:22:05,208
Saltamos de paraquedas.
397
00:22:05,208 --> 00:22:06,708
Ficamos muito bêbados.
398
00:22:06,708 --> 00:22:08,208
Eu dancei um pouco.
399
00:22:08,208 --> 00:22:11,250
Finalmente fiz parte
da turma descolada do colégio,
400
00:22:11,250 --> 00:22:15,958
como se andasse de skate
ou fosse um vândalo.
401
00:22:15,958 --> 00:22:19,000
Não faço isso,
mas me sinto como se pudesse.
402
00:22:19,583 --> 00:22:22,416
Foi divertido. Quase divertido demais.
403
00:22:22,416 --> 00:22:26,750
Vamos rezar aos deuses bancários
para que tenhamos um dia tranquilo.
404
00:22:26,750 --> 00:22:29,416
Todos no chão, agora!
405
00:22:32,458 --> 00:22:34,666
No chão. Vamos, mexam-se!
406
00:22:38,750 --> 00:22:39,625
Vá.
407
00:22:39,625 --> 00:22:41,791
Você. Rápido.
408
00:22:43,500 --> 00:22:46,291
No chão!
409
00:22:58,833 --> 00:22:59,875
Dois minutos.
410
00:23:00,375 --> 00:23:04,583
Escutem , estou cooperando
em todos os sentidos,
411
00:23:04,583 --> 00:23:07,166
e por isso, tenho que avisá-lo,
412
00:23:07,166 --> 00:23:10,750
é um sistema de segurança impenetrável,
de última geração.
413
00:23:10,750 --> 00:23:13,750
Não tem como passar
por ele em menos de dois...
414
00:23:13,750 --> 00:23:16,416
Foi um palpite extremamente sortudo.
415
00:23:16,416 --> 00:23:17,416
É só...
416
00:23:20,750 --> 00:23:22,500
Sabe do atalho com digital?
417
00:23:22,500 --> 00:23:25,041
Mas a nossa jornada termina aqui, porque...
418
00:23:25,041 --> 00:23:26,708
Cale a boca. Leia.
419
00:23:28,375 --> 00:23:29,458
Como você...
420
00:23:30,291 --> 00:23:31,250
Leia.
421
00:23:34,125 --> 00:23:36,041
Ela me deixou rosas na escada.
422
00:23:37,083 --> 00:23:38,708
Não brinque comigo.
423
00:23:39,958 --> 00:23:42,166
Não brinque comigo.
424
00:23:43,250 --> 00:23:47,458
Ela me deixou rosas na escada
425
00:23:47,958 --> 00:23:50,500
"Surpresas mostram que ela se importa."
426
00:23:50,500 --> 00:23:51,708
Trinta segundos.
427
00:23:55,875 --> 00:23:57,958
- Obrigado por me soltar.
- De nada.
428
00:23:59,041 --> 00:23:59,875
Entre.
429
00:24:02,083 --> 00:24:03,666
- Tudo bem.
- Encha isso.
430
00:24:07,291 --> 00:24:10,333
Quer notas mais baixas
caso precise dar gorjeta?
431
00:24:10,333 --> 00:24:12,041
Cale a boca, porra.
432
00:24:17,041 --> 00:24:19,833
Sândalo? E perigo.
433
00:24:20,500 --> 00:24:22,083
Mais rápido, mexa-se!
434
00:24:27,708 --> 00:24:29,250
Pare de sorrir para mim.
435
00:24:30,041 --> 00:24:31,041
Chega.
436
00:24:31,708 --> 00:24:33,000
Tempo.
437
00:24:33,583 --> 00:24:34,416
Ei.
438
00:24:34,416 --> 00:24:37,500
Olha, não é tarde demais
para fazer a coisa certa.
439
00:24:46,041 --> 00:24:46,875
Desculpe.
440
00:24:54,500 --> 00:24:56,791
Obrigado a todos pela cooperação.
441
00:24:56,791 --> 00:24:58,166
Especialmente você,
442
00:24:58,750 --> 00:24:59,666
Owen.
443
00:25:00,250 --> 00:25:01,416
Você!
444
00:25:07,791 --> 00:25:11,333
Eles usavam uma armadura de primeira,
uma máscara facial.
445
00:25:11,333 --> 00:25:14,083
Coisas que nunca vi
e conheço muita coisa boa.
446
00:25:14,083 --> 00:25:17,250
Com o meu treinamento,
eu sei quando bandidos entram.
447
00:25:17,250 --> 00:25:20,208
Tentei impedi-los, mas escorreguei.
448
00:25:21,666 --> 00:25:23,375
Pode não escrever isso?
449
00:25:23,958 --> 00:25:27,041
Não vi nada, não sei de nada,
não falo com policiais.
450
00:25:27,041 --> 00:25:29,666
Pela milionésima vez, não acho a alavanca.
451
00:25:29,666 --> 00:25:31,041
Cuida da segurança?
452
00:25:31,041 --> 00:25:32,458
Eu sou o chefe!
453
00:25:32,458 --> 00:25:34,666
É o melhor trabalho do mundo.
454
00:25:34,666 --> 00:25:36,041
Você é adorável.
455
00:25:36,041 --> 00:25:39,791
Primeiro, é um código numérico,
o meu telefone da infância.
456
00:25:39,791 --> 00:25:42,875
- Boa. Claro.
- É 402-896-6860. É fácil.
457
00:25:44,500 --> 00:25:46,458
...perto da escada
458
00:25:46,458 --> 00:25:49,416
Deve ser nasal,
como os britânicos, mas não são.
459
00:25:49,416 --> 00:25:50,583
São de San Diego.
460
00:25:50,583 --> 00:25:52,916
Owen? Meu Deus, o quê...
461
00:25:53,791 --> 00:25:54,875
Você está bem?
462
00:25:57,291 --> 00:25:59,666
- Nós viemos assim que soubemos.
- "Nós"?
463
00:26:20,875 --> 00:26:23,583
Sou o agente especial Roger Oldham, FBl.
464
00:26:23,583 --> 00:26:27,125
O que pode me dizer
sobre o pessoal que roubou seu banco?
465
00:26:28,125 --> 00:26:31,291
Pode descrevê-los fisicamente?
Qualquer coisa?
466
00:26:33,750 --> 00:26:36,125
Não, não posso. Eles usaram máscaras.
467
00:26:36,125 --> 00:26:39,583
O nome "Bandidos Fantasmas"
significa algo para você?
468
00:26:40,291 --> 00:26:42,000
Sim, sou gerente de banco.
469
00:26:42,000 --> 00:26:45,500
São ladrões de banco famosos.
Roubaram mais de 100 bancos.
470
00:26:45,500 --> 00:26:47,208
Eles mudam de estado,
471
00:26:47,208 --> 00:26:49,750
às vezes desaparecem por anos.
472
00:26:49,750 --> 00:26:50,750
Você acha...
473
00:26:51,958 --> 00:26:53,291
Acha que...
474
00:26:54,750 --> 00:26:56,583
eram os Bandidos Fantasmas?
475
00:26:57,666 --> 00:27:02,125
Minha intuição me diz que foram eles.
476
00:27:03,125 --> 00:27:06,791
Só que uma coisa está me incomodando.
477
00:27:08,833 --> 00:27:14,041
Como conseguiram acesso ao seu cofre.
478
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
Está tudo bem, Owen. Tudo bem.
479
00:27:21,000 --> 00:27:23,208
- Acabou.
- Respire.
480
00:27:23,208 --> 00:27:24,916
Isso, pelo nariz.
481
00:27:24,916 --> 00:27:26,250
- Aqui está.
482
00:27:26,250 --> 00:27:29,458
- Assoe.
- Assoe forte. Bom garoto.
483
00:27:30,083 --> 00:27:30,916
Caramba!
484
00:27:40,166 --> 00:27:43,083
Sabe de uma coisa?
Terminamos aqui. Já chega.
485
00:27:43,083 --> 00:27:45,458
- Acho que já chega.
- Muito emotivo.
486
00:27:46,375 --> 00:27:47,416
Muito bem, Owen.
487
00:27:52,083 --> 00:27:53,875
Caso lembre de alguma coisa,
488
00:27:54,916 --> 00:27:56,833
o número de cima, qualquer hora.
489
00:27:56,833 --> 00:27:57,791
O de baixo...
490
00:27:57,791 --> 00:27:59,291
AGENTE ESPECIAL
ESCRITÓRIO - FAX
491
00:27:59,291 --> 00:28:00,750
...não ligue nesse.
492
00:28:24,458 --> 00:28:28,166
Não seria mais confortável
se alguém fosse no banco da frente?
493
00:28:28,166 --> 00:28:29,125
Não.
494
00:28:30,750 --> 00:28:32,083
Estamos aqui com você.
495
00:28:32,083 --> 00:28:33,083
Sim.
496
00:28:36,666 --> 00:28:37,500
Vamos.
497
00:28:41,458 --> 00:28:42,375
Bingo!
498
00:28:42,375 --> 00:28:43,666
De quem é o carro?
499
00:28:43,666 --> 00:28:46,625
É seu, Owen. É todo seu.
500
00:28:46,625 --> 00:28:50,000
Não é legal? Nos deram
um carro sem perguntar antes.
501
00:28:50,000 --> 00:28:51,791
Um presentinho de casamento.
502
00:28:51,791 --> 00:28:55,416
Achamos que merecia coisa melhor
do que aquela sua carroça.
503
00:28:55,416 --> 00:28:57,708
Foi isso que fizeram o dia todo?
504
00:28:57,708 --> 00:28:59,916
Estavam comprando um carrão?
505
00:28:59,916 --> 00:29:03,083
Há algo nele que grita Owen T. Browning.
506
00:29:03,083 --> 00:29:05,666
- Não concorda?
- Sim, tem a sua cara.
507
00:29:07,041 --> 00:29:07,875
Adorei.
508
00:29:08,583 --> 00:29:09,958
Isso!
509
00:29:09,958 --> 00:29:13,125
Adorei, obrigado.
Mal posso esperar para dirigir.
510
00:29:13,125 --> 00:29:14,458
Quer dar uma volta?
511
00:29:14,458 --> 00:29:15,750
Não.
512
00:29:19,875 --> 00:29:22,625
Tenho 85% de certeza que são eles.
513
00:29:22,625 --> 00:29:24,041
Vou contar pra Parker.
514
00:29:24,041 --> 00:29:27,166
Acusar falsamente os pais dela
de roubar um banco
515
00:29:27,166 --> 00:29:28,625
é suicídio!
516
00:29:28,625 --> 00:29:31,375
Então devo fingir que não aconteceu?
517
00:29:31,375 --> 00:29:32,541
Claro que sim!
518
00:29:32,541 --> 00:29:36,000
Passei 80% da vida agindo
como se nada tivesse acontecido.
519
00:29:36,000 --> 00:29:39,208
Há três semanas,
derramei cereal na minha cama,
520
00:29:39,208 --> 00:29:41,083
e ainda não falei nada.
521
00:29:41,583 --> 00:29:44,625
Além disso,
você não contou o código do cofre?
522
00:29:44,625 --> 00:29:47,458
Sim, mas estava bêbado
e quis impressioná-los.
523
00:29:47,458 --> 00:29:51,250
Isso significa
que se eles roubaram o banco...
524
00:29:52,250 --> 00:29:53,375
você também roubou.
525
00:29:53,875 --> 00:29:55,166
Não, não roubei.
526
00:29:57,750 --> 00:30:00,791
- Deu o código a eles!
- Então eu sou cúmplice?
527
00:30:00,791 --> 00:30:04,041
Não, você não é um cúmplice,
você é o mandante!
528
00:30:04,625 --> 00:30:06,791
Isso é gângster! Posso ser sincero?
529
00:30:06,791 --> 00:30:08,583
Eu também roubo do banco.
530
00:30:08,583 --> 00:30:11,166
Não compro papel higiênico há sete anos.
531
00:30:12,291 --> 00:30:13,458
- Foi você?
- Sim.
532
00:30:13,458 --> 00:30:17,791
Do banheiro masculino e do feminino.
Vamos, isso é execução.
533
00:30:17,791 --> 00:30:20,500
Não ligo para o papel higiênico.
534
00:30:20,500 --> 00:30:23,041
- Oi! Tchau, obrigado.
- Oi! Quem era?
535
00:30:25,583 --> 00:30:26,458
O confeiteiro.
536
00:30:26,458 --> 00:30:30,875
Acabaram de ligar. Disseram
que houve uma grande comoção lá,
537
00:30:30,875 --> 00:30:32,458
e não podem fazer o bolo.
538
00:30:32,458 --> 00:30:34,208
O quê? Está falando sério?
539
00:30:34,208 --> 00:30:35,666
- Eu sei!
- O que houve?
540
00:30:35,666 --> 00:30:38,416
- O confeiteiro morreu.
- Meu Deus!
541
00:30:38,416 --> 00:30:40,833
- Como?
- Um cavalo o chutou no peito.
542
00:30:40,833 --> 00:30:42,125
- Caramba!
- Sim.
543
00:30:42,125 --> 00:30:44,125
O coração explodiu do impacto.
544
00:30:44,125 --> 00:30:45,583
- Meu Deus.
- Eu sei.
545
00:30:45,583 --> 00:30:47,000
Ei, não fique triste.
546
00:30:47,000 --> 00:30:48,500
Não fique triste.
547
00:30:48,500 --> 00:30:51,666
Está tudo bem,
porque o confeiteiro era racista.
548
00:30:53,166 --> 00:30:55,541
- Um racista ruim.
- Há racistas bons?
549
00:30:55,541 --> 00:30:56,458
Minha avó.
550
00:30:57,041 --> 00:30:58,458
Enfim, e aí?
551
00:30:59,041 --> 00:31:02,333
Meus pais fizeram samosas,
eu vim te avisar.
552
00:31:03,791 --> 00:31:06,500
Que leve e divertido!
Samosas! Eu adoro.
553
00:31:06,500 --> 00:31:09,500
- Vejo você lá embaixo.
- Não tenha pressa.
554
00:31:09,500 --> 00:31:11,208
- Está bem?
- Vai dar certo.
555
00:31:11,208 --> 00:31:13,791
- Tudo bem, compramos um bolo novo.
- Sim.
556
00:31:14,416 --> 00:31:15,958
E não de um racista.
557
00:31:17,916 --> 00:31:18,750
Te amo.
558
00:31:23,000 --> 00:31:26,125
Oi, vou precisar cancelar
um pedido de bolo.
559
00:31:26,916 --> 00:31:30,041
Sim, um cavalo chutou
minha noiva na cabeça.
560
00:31:39,500 --> 00:31:42,041
Por que está tão nervoso, Owen?
561
00:31:44,166 --> 00:31:46,166
Sei que pode parecer loucura,
562
00:31:46,791 --> 00:31:48,583
mas acho que os pais da Parker
563
00:31:49,958 --> 00:31:51,208
podem ser criminosos.
564
00:31:51,208 --> 00:31:53,458
- Sim.
- Claro que são criminosos.
565
00:31:53,458 --> 00:31:55,916
Por que faltariam ao casamento da filha?
566
00:31:55,916 --> 00:31:58,541
Eles vão ao casamento, porra! Tá bom?
567
00:31:59,125 --> 00:32:01,541
Eles literalmente vão... Estamos...
568
00:32:03,250 --> 00:32:04,083
Certo.
569
00:32:05,083 --> 00:32:07,791
Acho que foram eles
que roubaram meu banco.
570
00:32:07,791 --> 00:32:10,125
- Não! Como sabe?
- Eu não sei.
571
00:32:10,125 --> 00:32:13,333
Mas não vou destruir a vida
da Parker sem ter certeza.
572
00:32:13,333 --> 00:32:14,666
Preciso da sua ajuda.
573
00:32:14,666 --> 00:32:16,958
Chegaram. Façam aquilo que fazem.
574
00:32:16,958 --> 00:32:17,916
O quê?
575
00:32:17,916 --> 00:32:21,208
Fazem perguntas pessoais invasivas
e inadequadas.
576
00:32:22,000 --> 00:32:24,208
Vamos. Olá, pessoal!
577
00:32:24,208 --> 00:32:25,416
Oi!
578
00:32:26,916 --> 00:32:27,875
Vai mesmo fazer isso?
579
00:32:27,875 --> 00:32:29,708
- Sim, você?
- Chiclete de maconha.
580
00:32:29,708 --> 00:32:31,875
Esperta. Billy e Lilly McDermott.
581
00:32:31,875 --> 00:32:33,791
Meus pais, Neil e Margie Browning.
582
00:32:33,791 --> 00:32:35,916
- Prazer, Neil.
- O prazer é meu.
583
00:32:36,833 --> 00:32:38,916
- Você é muito atraente.
- Obrigado.
584
00:32:38,916 --> 00:32:42,000
Isso não é um elogio. Pra mim, é exagero.
585
00:32:53,083 --> 00:32:54,750
Bem, oi.
586
00:32:54,750 --> 00:32:55,875
- Olá.
- Oi.
587
00:32:57,500 --> 00:33:02,958
Falando em atraente,
você tem uma pele perfeita.
588
00:33:02,958 --> 00:33:04,625
O que você usa?
589
00:33:04,625 --> 00:33:05,541
Sabão.
590
00:33:06,791 --> 00:33:09,500
- Vamos tomar uns coquetéis?
- Sim, coquetéis.
591
00:33:09,500 --> 00:33:11,083
Ainda está dia.
592
00:33:13,041 --> 00:33:15,291
Certo, temos uma mesa. Vamos sentar.
593
00:33:15,291 --> 00:33:16,708
Vai ser divertido.
594
00:33:18,666 --> 00:33:21,750
E aí eu disse:
"Não precisamos de um gondoleiro!"
595
00:33:21,750 --> 00:33:26,291
Lilly empurra o rapaz pra fora do barco
e começamos a remar no Grande Canal.
596
00:33:29,833 --> 00:33:32,666
Então, Billy, Lilly,
quero fazer uma pergunta.
597
00:33:32,666 --> 00:33:33,750
Sim, manda.
598
00:33:33,750 --> 00:33:35,750
Já cometeram um crime?
599
00:33:36,333 --> 00:33:39,375
- Não. Se vamos ser uma família...
- Não.
600
00:33:39,375 --> 00:33:41,958
Precisamos saber se são criminosos, então...
601
00:33:41,958 --> 00:33:44,458
- Não.
- Dê-me isso. Vocês são criminosos?
602
00:33:44,458 --> 00:33:46,250
Meus pais não são criminosos.
603
00:33:46,250 --> 00:33:47,791
Tudo bem, filha.
604
00:33:47,791 --> 00:33:51,958
Nosso estilo de vida deve parecer
um pouco diferente para os Browning.
605
00:33:51,958 --> 00:33:56,250
Bem, sim, eles vivem
na selva com o pessoal do edamame.
606
00:33:56,250 --> 00:33:57,333
Isso é um feijão.
607
00:33:57,333 --> 00:33:59,250
- Qual é o nome?
- Yanomami.
608
00:33:59,250 --> 00:34:01,041
- O que eu disse?
- Edamame.
609
00:34:01,791 --> 00:34:03,291
Como num restaurante japonês.
610
00:34:03,291 --> 00:34:06,625
Eles são o povo do waitheri totihi peheti.
611
00:34:06,625 --> 00:34:08,041
O que é isso?
612
00:34:08,041 --> 00:34:10,958
É uma frase comum dos Yanomami.
Devem ter ouvido.
613
00:34:10,958 --> 00:34:14,708
- Amor, o que está fazendo?
- Nada! Só estou conversando.
614
00:34:16,541 --> 00:34:19,625
Owen, eu poderia pensar
que está nos interrogando.
615
00:34:19,625 --> 00:34:22,875
Não! É que vocês viveram
dois anos com os Yanomami.
616
00:34:22,875 --> 00:34:27,000
Claro que sabem o que significa
a frase "waitheri totihi peheti."
617
00:34:31,083 --> 00:34:32,333
Significa coragem...
618
00:34:33,583 --> 00:34:35,541
beleza e verdade.
619
00:34:36,250 --> 00:34:40,916
E se parecemos um pouco confusos,
é porque seu sotaque é horrível.
620
00:34:40,916 --> 00:34:44,958
É uma afronta
ao povo Yanomami e ao seu deus!
621
00:34:48,291 --> 00:34:51,041
Owen, qual é o seu problema?
622
00:34:51,041 --> 00:34:55,000
Enfim! A Amazônia é um lugar maravilhoso.
623
00:34:55,000 --> 00:34:56,875
Vocês dois adorariam.
624
00:34:56,875 --> 00:34:58,833
Bem, nós não viajamos.
625
00:34:59,458 --> 00:35:01,541
Neil tem diarreia de viajante.
626
00:35:02,125 --> 00:35:04,666
- Não é só quando viajo.
- Sim.
627
00:35:04,666 --> 00:35:08,416
Margie, aposto
que sob esse exterior cauteloso,
628
00:35:08,416 --> 00:35:12,541
há um espírito livre borbulhante
esperando para sair.
629
00:35:12,541 --> 00:35:17,125
Sem dúvida, ela devia ser
bem selvagem quando jovem.
630
00:35:17,125 --> 00:35:19,333
Bem, uma vez,
631
00:35:19,333 --> 00:35:23,708
antes de engravidar do Owen, eu...
632
00:35:23,708 --> 00:35:26,333
Bem, eu participei de uma orgia.
633
00:35:27,458 --> 00:35:28,708
- O quê?
- Sim.
634
00:35:29,250 --> 00:35:31,000
- Mãe, uma orgia?
- Sim.
635
00:35:31,000 --> 00:35:32,041
Uma orgia?
636
00:35:32,041 --> 00:35:33,333
- Isso!
- Sim.
637
00:35:33,333 --> 00:35:34,958
Devo estar dizendo errado,
638
00:35:34,958 --> 00:35:38,541
mas é aquela coisa em que você vai
e transa com todo mundo.
639
00:35:38,541 --> 00:35:42,208
- Sim, é uma orgia.
- Fiz muitas orgias.
640
00:35:43,291 --> 00:35:44,916
Ela conheceu Dan Marino.
641
00:35:44,916 --> 00:35:46,916
- O jogador de futebol?
- Sim!
642
00:35:46,916 --> 00:35:49,458
Bem, lá ou numa loja de departamentos.
643
00:35:49,458 --> 00:35:53,041
Dan Marino não vai a lojas assim.
Ele está no Hall da Fama.
644
00:35:53,041 --> 00:35:55,291
Você conheceu Dan Marino na orgia.
645
00:35:55,291 --> 00:35:58,500
- Caramba. O papai é meu pai?
- Claro que sou seu pai.
646
00:35:58,500 --> 00:36:01,583
Não seja ridículo!
Você herdou o cabelo nas costas.
647
00:36:02,333 --> 00:36:07,500
Já vi você praticar esportes,
tenho certeza que não foi o Dan Marino!
648
00:36:08,583 --> 00:36:10,083
- O quê?
- Dan Marino!
649
00:36:10,083 --> 00:36:12,125
- Um brinde ao Danny.
- Danny!
650
00:36:12,125 --> 00:36:13,375
Danny!
651
00:36:13,375 --> 00:36:14,625
Ao Danny!
652
00:36:16,375 --> 00:36:17,875
Touchdown!
653
00:36:28,083 --> 00:36:28,958
Ei.
654
00:36:28,958 --> 00:36:32,000
Certo, olhe. Este sou eu,
este é o meu pai.
655
00:36:32,000 --> 00:36:35,125
O nariz, os mesmos olhinhos mortos.
656
00:36:35,125 --> 00:36:36,250
São iguais, né?
657
00:36:37,083 --> 00:36:40,500
- E o cabelo nas costas.
- Já vi seu cabelo nas costas.
658
00:36:41,625 --> 00:36:44,333
Sim, claro, mas você não viu o do meu pai.
659
00:36:44,333 --> 00:36:47,833
- Ligação de vídeo?
- Não. Podemos conversar um pouco?
660
00:36:50,875 --> 00:36:51,708
Sim.
661
00:36:53,000 --> 00:36:53,875
Está tudo bem?
662
00:36:54,791 --> 00:36:56,125
O que houve no jantar?
663
00:36:56,125 --> 00:37:00,041
Não sei. Só o fato de Dan Marino
ter transado com a minha mãe.
664
00:37:00,041 --> 00:37:03,291
Sim, eu sei, e seu banco foi roubado.
665
00:37:03,291 --> 00:37:04,541
E ele é grandão.
666
00:37:05,250 --> 00:37:06,791
Ele é. É verdade.
667
00:37:08,708 --> 00:37:12,875
Sei que passou por muita coisa,
e isso é extremamente traumático,
668
00:37:12,875 --> 00:37:14,250
as duas coisas,
669
00:37:14,250 --> 00:37:16,625
mas tem mais alguma coisa acontecendo?
670
00:37:17,875 --> 00:37:18,916
Seja o que for,
671
00:37:18,916 --> 00:37:19,916
pode me contar.
672
00:37:20,458 --> 00:37:21,666
Não vou ficar brava.
673
00:37:22,833 --> 00:37:23,666
Certo?
674
00:37:24,250 --> 00:37:25,250
Tudo bem.
675
00:37:28,541 --> 00:37:29,375
Certo.
676
00:37:32,500 --> 00:37:34,375
Eu tenho agido estranho porque...
677
00:37:36,833 --> 00:37:38,291
seus pais roubaram o banco.
678
00:37:41,833 --> 00:37:42,666
O quê?
679
00:37:44,916 --> 00:37:46,791
- Está falando sério?
- É sério.
680
00:37:46,791 --> 00:37:48,375
Um ladrão sabia meu nome.
681
00:37:48,375 --> 00:37:49,625
Está no site do banco.
682
00:37:49,625 --> 00:37:53,375
Quando pisei no calcanhar dele,
se virou e me olhou igual seu pai.
683
00:37:53,375 --> 00:37:54,750
Estavam de máscara.
684
00:37:54,750 --> 00:37:59,250
Sim, mas era
o mesmo desdém específico de mim.
685
00:37:59,250 --> 00:38:00,791
É uma vibe.
686
00:38:00,791 --> 00:38:05,541
Sabe? E eles sabiam
que "Ela me deixou rosas na escada"
687
00:38:06,041 --> 00:38:08,000
era o código de ativação de voz do cofre,
688
00:38:08,000 --> 00:38:10,291
que eu contei
à sua mãe quando estava bêbado.
689
00:38:10,291 --> 00:38:13,125
Certo. Alguém mais sabe o código?
690
00:38:13,708 --> 00:38:17,875
Só algumas pessoas. Tyree, Gary, Marisol.
691
00:38:18,666 --> 00:38:22,750
Acho que contei à minha psicóloga,
mas acho que ela não me ouve.
692
00:38:23,375 --> 00:38:24,208
- Nossa.
- Certo.
693
00:38:24,208 --> 00:38:26,416
Você disse que eles são intensos.
694
00:38:26,416 --> 00:38:30,541
Quis dizer que têm muita personalidade,
não que roubam bancos.
695
00:38:30,541 --> 00:38:32,750
Não estou dizendo que são ladrões.
696
00:38:32,750 --> 00:38:35,958
Estou dizendo que é possível
que sejam ladrões.
697
00:38:35,958 --> 00:38:38,250
Só estou lançando a ideia.
698
00:38:38,250 --> 00:38:42,416
E eu estou lançando a ideia
de que você ficou maluco.
699
00:38:57,875 --> 00:39:00,541
Não acredito que temos
que ir nessa porcaria.
700
00:39:05,041 --> 00:39:06,750
Ladrão de banco desgraçado!
701
00:39:17,958 --> 00:39:21,083
Caramba, esse carro é rápido.
702
00:39:32,833 --> 00:39:34,125
Desculpe!
703
00:39:35,583 --> 00:39:36,416
Desculpe.
704
00:39:49,333 --> 00:39:51,250
Certo, sim! Desculpe!
705
00:39:57,125 --> 00:39:58,416
Porra!
706
00:40:05,041 --> 00:40:07,083
Certo. Isso foi assustador.
707
00:40:17,875 --> 00:40:19,000
Obrigado, Onstar.
708
00:40:19,000 --> 00:40:20,041
Fico feliz em ajudar.
709
00:40:26,500 --> 00:40:30,125
O filho pródigo voltou,
trazendo presentes.
710
00:40:31,583 --> 00:40:34,583
Meu Deus. Você está bonito.
711
00:40:35,750 --> 00:40:37,708
Eu comeria seu pau
como uma espiga de milho.
712
00:40:47,375 --> 00:40:49,000
É a casa do Scarface?
713
00:40:49,000 --> 00:40:50,041
Caramba.
714
00:40:53,875 --> 00:40:54,708
Tudo bem.
715
00:40:58,625 --> 00:40:59,458
Fala sério!
716
00:41:02,083 --> 00:41:04,833
Certo, agora eu sei
por que os ricos têm isso.
717
00:41:13,875 --> 00:41:15,458
Podemos fazer isso logo?
718
00:41:16,833 --> 00:41:19,875
Não vejo razão
para não sermos civilizados.
719
00:41:19,875 --> 00:41:22,458
E se alguém deveria estar brava, sou eu.
720
00:41:22,458 --> 00:41:25,833
Fui eu que fui traída, certo?
721
00:41:43,750 --> 00:41:45,458
Sinto muito.
722
00:41:45,458 --> 00:41:47,166
Sinto muito, amiguinho.
723
00:41:48,208 --> 00:41:50,416
Não!
724
00:41:53,250 --> 00:41:55,166
Há pouco menos de um milhão lá.
725
00:41:57,041 --> 00:41:59,708
Bravo. Agora só me deve mais cinco.
726
00:42:01,458 --> 00:42:03,458
Miniaturas? São mais baratos?
727
00:42:03,458 --> 00:42:06,000
Pegamos um milhão, não seis.
728
00:42:06,000 --> 00:42:08,333
E você esqueceu como isso funciona?
729
00:42:08,333 --> 00:42:11,000
Enquanto estavam fugindo,
os juros aumentavam.
730
00:42:13,458 --> 00:42:15,041
Desculpe ter chutado seu amigo.
731
00:42:19,750 --> 00:42:21,458
Olhem só para vocês.
732
00:42:21,458 --> 00:42:23,166
São adoráveis daqui de cima.
733
00:42:23,166 --> 00:42:25,708
Pena que não são um pouquinho mais altos.
734
00:42:27,041 --> 00:42:28,791
Por quê?
735
00:42:29,833 --> 00:42:32,208
Cinco milhões levará um tempo, Rehan.
736
00:42:32,208 --> 00:42:34,583
Pareço uma mulher irracional?
737
00:42:34,583 --> 00:42:36,541
Não. Têm até o fim da semana.
738
00:42:37,750 --> 00:42:41,833
Sinto muito. Isso interfere
no casamento da sua filha?
739
00:42:43,958 --> 00:42:47,208
Merda. Estão surpresos
por eu saber que têm uma filha?
740
00:42:47,208 --> 00:42:50,958
E ela, digamos que se chama,
hipoteticamente, Parker,
741
00:42:50,958 --> 00:42:53,291
vai se casar no sábado.
742
00:42:53,791 --> 00:42:58,250
Se não me derem meus cinco milhões
antes do casamento, a Parker...
743
00:42:59,166 --> 00:43:01,666
vai se casar com o Ceifador.
744
00:43:04,500 --> 00:43:07,333
- Significa que ela será morta.
- Sim, entendi.
745
00:43:07,333 --> 00:43:09,666
Sei que entendeu, querido.
746
00:43:09,666 --> 00:43:12,708
Já mencionei que tenho
um novo tanque de tubarões?
747
00:43:12,708 --> 00:43:15,833
Talvez sua filha possa testar para mim.
748
00:43:17,708 --> 00:43:19,875
Os desgraçados estão com fome.
749
00:43:26,125 --> 00:43:27,083
Atenda, Parker.
750
00:43:27,083 --> 00:43:29,375
- Parker, atenda!
- Obrigada por...
751
00:43:29,375 --> 00:43:30,625
Filho da...
752
00:43:30,625 --> 00:43:33,666
Ah, não. Não!
753
00:43:34,291 --> 00:43:35,250
Meu Deus!
754
00:43:36,166 --> 00:43:37,000
Certo.
755
00:43:41,375 --> 00:43:43,083
Oi, policial, como posso ajudá-lo?
756
00:43:44,750 --> 00:43:46,916
Carteira e masturbação, por favor.
757
00:43:47,583 --> 00:43:49,000
Certo, bom dia.
758
00:43:49,000 --> 00:43:50,291
Você está péssimo.
759
00:43:51,000 --> 00:43:54,791
Isso vindo de um cara
que usa a meia como filtro de café.
760
00:43:54,791 --> 00:43:56,875
Estou ótimo. Obrigado por perguntar.
761
00:43:57,958 --> 00:44:00,666
Parece que tem
um cachorro roendo sua perna.
762
00:44:02,500 --> 00:44:06,416
Sim, é só o meu amiguinho.
Meu amiguinho.
763
00:44:06,416 --> 00:44:08,708
Acabamos de dar uma volta na mata.
764
00:44:08,708 --> 00:44:10,041
Sabe, é engraçado,
765
00:44:10,875 --> 00:44:13,833
os Bandidos Fantasmas sabiam
exatamente como burlar
766
00:44:13,833 --> 00:44:16,000
o sistema de segurança do banco.
767
00:44:16,000 --> 00:44:19,791
E quando liguei pro SunRidge
para saber quem projetou o sistema,
768
00:44:20,916 --> 00:44:22,333
sabe o que disseram?
769
00:44:24,208 --> 00:44:26,666
Está insinuando que estou envolvido?
770
00:44:27,583 --> 00:44:29,083
Pode abrir o porta-malas?
771
00:44:29,875 --> 00:44:32,625
- Abra o porta-malas.
- Que loucura. É sério.
772
00:44:32,625 --> 00:44:36,500
Isso é ridículo.
Nunca cometi um crime na minha vida.
773
00:44:38,208 --> 00:44:39,750
Tudo tem uma primeira vez.
774
00:44:41,041 --> 00:44:42,375
Vamos ver.
775
00:44:42,375 --> 00:44:44,375
Temos dois telefones,
776
00:44:44,375 --> 00:44:46,833
duas caixas de munição e...
777
00:44:47,666 --> 00:44:49,625
um modulador de voz.
778
00:44:49,625 --> 00:44:51,416
Colocaram no meu porta-malas.
779
00:44:51,416 --> 00:44:53,833
Quem, Owen? Com quem está trabalhando?
780
00:44:56,125 --> 00:44:57,000
Quem, Owen?
781
00:44:57,583 --> 00:44:58,416
Eu...
782
00:44:58,958 --> 00:45:00,416
Eu não sei.
783
00:45:00,416 --> 00:45:05,083
Certo, eu entendo.
Eu também esqueço as coisas às vezes.
784
00:45:05,083 --> 00:45:10,416
Que tal um longo fim de semana
em uma cela para refrescar sua memória?
785
00:45:10,416 --> 00:45:12,625
Vou me casar neste fim de semana.
786
00:45:12,625 --> 00:45:16,416
Sabe, já fui casado
com uma linda mulher chamada Sheryl.
787
00:45:17,625 --> 00:45:20,000
- Sabe onde ela está agora?
- Está morta?
788
00:45:21,041 --> 00:45:22,125
Quem dera.
789
00:45:22,833 --> 00:45:25,916
Não, ela mora em Key West
com o novo marido.
790
00:45:25,916 --> 00:45:27,750
Ex-fuzileiro naval.
791
00:45:27,750 --> 00:45:31,625
Um abdômen duro como pedra
e um pau em que pode pousar um 747.
792
00:45:31,625 --> 00:45:32,958
É um avião grande.
793
00:45:32,958 --> 00:45:34,750
É um avião largo.
794
00:45:35,583 --> 00:45:39,833
Enfim, fiquei tão obcecado
em pegar os Bandidos Fantasmas
795
00:45:39,833 --> 00:45:42,166
que isso me custou meu casamento.
796
00:45:43,541 --> 00:45:44,583
Minha casa.
797
00:45:45,666 --> 00:45:47,208
Talvez até minha sanidade.
798
00:45:47,208 --> 00:45:50,458
Após um tempo,
me perguntei se os Bandidos Fantasmas...
799
00:45:51,541 --> 00:45:53,791
eram fantasmas de verdade.
800
00:45:55,000 --> 00:45:59,666
Ei, vamos canalizar essa energia
para recuperar a Sheryl.
801
00:46:00,416 --> 00:46:02,833
Certo? Posso fazer uma montagem de fotos.
802
00:46:02,833 --> 00:46:06,083
Não deixe o cara
com esse pau gigante ganhar!
803
00:46:06,666 --> 00:46:08,625
- Prenda-o.
- Não! Meu casamento!
804
00:46:08,625 --> 00:46:10,583
Vai ter um casamento,
805
00:46:10,583 --> 00:46:13,875
e uma bela despedida de solteiro
no bloco D.
806
00:46:16,125 --> 00:46:16,958
Não fui eu.
807
00:46:20,000 --> 00:46:21,333
Foram meus sogros.
808
00:46:21,333 --> 00:46:23,666
Eles roubaram o banco e não os ajudei.
809
00:46:23,666 --> 00:46:24,583
Fui usado.
810
00:46:25,166 --> 00:46:26,666
Caramba, entregou rápido.
811
00:46:27,416 --> 00:46:30,250
Prove. Use uma escuta
e faça com que confessem.
812
00:46:30,833 --> 00:46:32,000
E ser um dedo-duro?
813
00:46:32,000 --> 00:46:34,416
Quero que faça a coisa certa, Owen.
814
00:46:35,208 --> 00:46:38,916
Limpe seu nome e me ajude
a pegar os Bandidos Fantasmas.
815
00:46:40,125 --> 00:46:42,625
E também, sim, seja um dedo-duro.
816
00:46:46,500 --> 00:46:47,500
Parker.
817
00:46:48,500 --> 00:46:50,583
Parker! Ei, Parker!
818
00:46:51,500 --> 00:46:53,541
- Oi. Por onde andou?
- Temos que conversar.
819
00:46:53,541 --> 00:46:56,333
- Por que está beliscando o peito?
- Porque tenho uma...
820
00:46:57,583 --> 00:47:01,458
...camisa macia! Nossa!
Parece que meus dedos estão em um spa.
821
00:47:01,458 --> 00:47:03,208
- Parece engomado.
- Não me toque!
822
00:47:05,333 --> 00:47:06,208
Sinto muito.
823
00:47:06,208 --> 00:47:10,916
É que os sogros não devem tocar
no noivo antes do casamento.
824
00:47:10,916 --> 00:47:13,166
- Mentira.
- Está chapado, Owen?
825
00:47:13,166 --> 00:47:14,333
Não faço nada ilegal,
826
00:47:14,333 --> 00:47:17,583
diferente de outras pessoas,
que fazem coisas ilegais,
827
00:47:17,583 --> 00:47:18,750
e por mim, tudo bem.
828
00:47:18,750 --> 00:47:21,791
Se quisermos conversar e desabafar...
829
00:47:21,791 --> 00:47:25,083
Certo, temos que ir à confeitaria.
830
00:47:26,083 --> 00:47:27,750
A confeitaria. Sim.
831
00:47:27,750 --> 00:47:30,083
Acho que nós dois vamos à confeitaria,
832
00:47:30,083 --> 00:47:33,000
porque o confeiteiro morreu,
precisamos de um bolo novo.
833
00:47:33,000 --> 00:47:36,375
Vamos todos juntos.
Uma grande família feliz.
834
00:47:37,125 --> 00:47:39,000
Não querem fazer essas coisas.
835
00:47:39,000 --> 00:47:40,000
Eu quero.
836
00:47:40,000 --> 00:47:42,333
Claro. Quem não gosta de sobremesas?
837
00:47:42,333 --> 00:47:47,083
Bem, são sobremesas veganas,
e todos sabemos que têm gosto de merda.
838
00:47:47,083 --> 00:47:50,125
Sinto muito, Parker,
mas estou sendo sincero.
839
00:47:50,125 --> 00:47:52,583
Tem gosto de merda, certo?
840
00:47:52,583 --> 00:47:56,000
Então vocês ficam,
e nós vamos comer a merda. Vamos.
841
00:47:56,000 --> 00:47:57,291
Temos que ir agora.
842
00:47:57,291 --> 00:48:01,000
- Vamos nos atrasar.
- Todos vão? Tudo bem, certo!
843
00:48:01,000 --> 00:48:06,750
Certo! Vamos degustar bolos
na Avenida Grant, 1308!
844
00:48:06,750 --> 00:48:10,833
Quando viajo, levo duas malas.
Uma de mão e uma eu despacho.
845
00:48:10,833 --> 00:48:12,125
Despacho, um, dois.
846
00:48:12,125 --> 00:48:13,291
Imbecil.
847
00:48:13,291 --> 00:48:16,541
Você vai dirigir!
Billy McDermott vai dirigir! Legal.
848
00:48:18,416 --> 00:48:20,833
Você querem jogar Eu Nunca?
849
00:48:20,833 --> 00:48:24,000
Nunca usei uma máscara assustadora
fora do Halloween.
850
00:48:24,000 --> 00:48:25,125
Agora é sua vez.
851
00:48:25,125 --> 00:48:26,916
DIVAS VEGANAS
SEMPRE DELICIOSO
852
00:48:26,916 --> 00:48:30,291
Chegamos. Estou um clique ao sul da porta.
853
00:48:30,291 --> 00:48:31,916
Não querem esperar no carro?
854
00:48:31,916 --> 00:48:33,625
Não? Tudo bem.
855
00:48:33,625 --> 00:48:36,958
Estamos a zero cliques da porta.
Estou abrindo a porta.
856
00:48:37,541 --> 00:48:39,666
- Por aqui, entrem.
- Que cheiro bom.
857
00:48:39,666 --> 00:48:41,083
- Cheiro bom.
- Legal.
858
00:48:41,083 --> 00:48:42,541
Sim, é bolo.
859
00:48:43,041 --> 00:48:45,791
Bem-vindos ao Divas Veganas,
onde podem comprar seu bolo...
860
00:48:46,375 --> 00:48:47,583
E comê-lo também!
861
00:48:48,208 --> 00:48:50,750
Sou Kay e esta é minha irmã Ida.
862
00:48:50,750 --> 00:48:55,250
Ela é a vegana e eu sou a diva.
863
00:48:56,416 --> 00:48:59,500
Muito obrigada
por nos acomodar de última hora.
864
00:48:59,500 --> 00:49:02,458
Não se preocupe.
Eu entendo de última hora.
865
00:49:02,458 --> 00:49:04,416
Nunca chego a tempo para nada.
866
00:49:04,416 --> 00:49:08,500
Tem certeza disso? Nosso casamento
tem um horário bem específico.
867
00:49:08,500 --> 00:49:11,916
Não, tudo bem. As críticas são ótimas.
É só um showzinho.
868
00:49:13,541 --> 00:49:16,791
- Por que faço isso, Ida?
- Kay, pode estar sangrando.
869
00:49:16,791 --> 00:49:18,208
- Ida!
- Desculpe.
870
00:49:18,208 --> 00:49:20,125
- Bolo! Rápido!
- Certo.
871
00:49:22,458 --> 00:49:25,416
Este é o bolo red velvet Melhor Que Sexo,
872
00:49:25,416 --> 00:49:27,041
que Ida faz do zero.
873
00:49:27,041 --> 00:49:29,208
E esse nome não é mentira.
874
00:49:29,208 --> 00:49:30,708
Eu já comparei.
875
00:49:30,708 --> 00:49:32,125
E isso é vegano?
876
00:49:33,291 --> 00:49:34,166
Ah, é.
877
00:49:35,916 --> 00:49:38,750
Parker, posso falar
com você em particular?
878
00:49:39,375 --> 00:49:40,375
O que foi?
879
00:49:40,375 --> 00:49:42,208
- Gosto de concordar...
- Claro.
880
00:49:42,208 --> 00:49:45,333
...sobre decisões importantes
antes de tomá-las.
881
00:49:45,333 --> 00:49:46,791
- Sabe?
- Sério?
882
00:49:54,583 --> 00:49:56,916
- Você tem algo aqui.
- O quê, querida?
883
00:49:57,500 --> 00:49:58,750
Que porra é essa?
884
00:49:59,583 --> 00:50:02,416
Desculpe! Não sabia que estavam juntos.
885
00:50:02,416 --> 00:50:04,125
Owen, o que está havendo?
886
00:50:04,125 --> 00:50:06,166
Sei que vai parecer loucura,
887
00:50:06,166 --> 00:50:09,750
mas o FBl acha
que tive algo a ver com o roubo.
888
00:50:09,750 --> 00:50:11,416
- O quê?
- Me fizeram usar...
889
00:50:11,416 --> 00:50:13,875
Que confeitaria adorável.
890
00:50:13,875 --> 00:50:16,333
- Você deve ser a Parker!
- Oi.
891
00:50:17,708 --> 00:50:20,125
- O que faz aqui?
- Não exagerem!
892
00:50:20,125 --> 00:50:22,166
É você que está armada.
893
00:50:22,166 --> 00:50:23,916
Sim, é você que está armada,
894
00:50:23,916 --> 00:50:26,541
fazendo reféns dentro da confeitaria.
895
00:50:27,041 --> 00:50:28,166
Ah, reféns!
896
00:50:29,583 --> 00:50:33,208
- O que está havendo?
- Dissemos que lhe daríamos o dinheiro.
897
00:50:33,208 --> 00:50:36,708
Ah, sim, disseram.
Aí me lembrei que vocês são mentirosos.
898
00:50:36,708 --> 00:50:40,000
Caso planejem escapar
para as sombras de novo,
899
00:50:40,000 --> 00:50:44,083
pensei em vir aqui para me garantir.
900
00:50:48,500 --> 00:50:51,875
- Venha, Parker.
- Ei! Me leve em vez dela.
901
00:50:51,875 --> 00:50:52,916
Me leve!
902
00:50:52,916 --> 00:50:55,750
Um ursinho de pelúcia?
Seria um bom refém?
903
00:50:55,750 --> 00:50:58,708
Ninguém aqui se importa
se você vive ou morre.
904
00:50:58,708 --> 00:51:01,708
Olhe para eles e pergunte.
905
00:51:03,000 --> 00:51:04,250
Não estão nem aí.
906
00:51:04,833 --> 00:51:05,750
Não entendo.
907
00:51:05,750 --> 00:51:07,166
Owen estava certo?
908
00:51:07,166 --> 00:51:08,875
Só faça o que ela diz.
909
00:51:08,875 --> 00:51:11,958
Fique calma, filha. Só fique calma.
910
00:51:11,958 --> 00:51:15,166
Que emotivo. Estou com um nó na garganta.
911
00:51:15,166 --> 00:51:17,666
- Pai?
- Mas gosto dessa sensação.
912
00:51:17,666 --> 00:51:20,041
Pode comer meu bolo a qualquer hora!
913
00:51:20,041 --> 00:51:23,916
Por favor, Deus, salve minha noiva
que está saindo pelos fundos.
914
00:51:23,916 --> 00:51:25,958
FBl! Parados!
915
00:51:25,958 --> 00:51:27,375
Deus vai te salvar, Parker!
916
00:51:35,666 --> 00:51:40,041
Por favor! Por favor, Deus!
917
00:51:47,541 --> 00:51:48,458
Merda!
918
00:51:53,208 --> 00:51:56,958
Vamos, Roger! Você consegue, Roger!
Seja homem, seu idiota!
919
00:52:07,208 --> 00:52:08,166
COBERTURA VERMELHA
920
00:52:32,458 --> 00:52:33,791
Caramba!
921
00:52:35,458 --> 00:52:36,291
Foda-se!
922
00:52:36,291 --> 00:52:39,458
Vamos, pegue-a!
Entre! Entre no carro!
923
00:52:43,291 --> 00:52:44,625
Vou atrás dela.
924
00:52:44,625 --> 00:52:45,541
Que porra é essa?
925
00:52:45,541 --> 00:52:47,083
Filho da mãe.
926
00:52:48,791 --> 00:52:50,375
Tudo é bolo aqui, porra!
927
00:52:51,166 --> 00:52:52,375
Vou atrás dela.
928
00:52:52,375 --> 00:52:54,958
Você vai morrer. No chão!
929
00:53:01,208 --> 00:53:03,166
Você está me irritando demais!
930
00:53:08,000 --> 00:53:09,166
Cale a boca!
931
00:53:11,666 --> 00:53:13,833
Lilly! Lilly, na frente!
932
00:53:13,833 --> 00:53:14,750
Vamos.
933
00:53:21,666 --> 00:53:22,750
Mire nos carros.
934
00:53:23,291 --> 00:53:24,958
Tragam meu dinheiro!
935
00:53:26,083 --> 00:53:27,166
Merda.
936
00:53:27,166 --> 00:53:29,208
Adoro este trabalho, porra!
937
00:53:30,250 --> 00:53:31,583
Filhos da puta!
938
00:53:31,583 --> 00:53:32,500
Parados!
939
00:53:33,625 --> 00:53:34,458
O quê?
940
00:53:34,458 --> 00:53:35,875
Soltem as armas.
941
00:53:35,875 --> 00:53:37,000
Soltem, agora.
942
00:53:38,666 --> 00:53:40,500
- Levaram nossa filha.
- Não se mexa.
943
00:53:49,791 --> 00:53:51,375
Filho da puta.
944
00:53:53,375 --> 00:53:56,166
Você. Era pra você protegê-la!
945
00:53:56,166 --> 00:53:58,583
É por isso que não confiam no governo.
946
00:53:58,583 --> 00:54:00,625
A culpa é sua. Ei!
947
00:54:00,625 --> 00:54:02,625
Me deixe entrar. Ei.
948
00:54:03,208 --> 00:54:04,625
Não!
949
00:54:04,625 --> 00:54:05,916
Me deixe entrar!
950
00:54:05,916 --> 00:54:07,208
Estou decidido.
951
00:54:22,291 --> 00:54:23,250
O que aconteceu?
952
00:54:26,833 --> 00:54:27,791
Caramba.
953
00:54:28,625 --> 00:54:31,416
Vamos, venha pra cá. Pronto.
954
00:54:32,291 --> 00:54:34,583
Por que paramos? Vamos atrás dela.
955
00:54:34,583 --> 00:54:36,458
Eu sei onde essa mulher mora.
956
00:54:36,458 --> 00:54:39,625
Ela tem várias casas.
Não sabemos onde levou Parker.
957
00:54:39,625 --> 00:54:41,666
E se soubesse, o que ia fazer?
958
00:54:41,666 --> 00:54:45,375
Entrar no mato
e ser perseguido por cachorrinhos?
959
00:54:45,375 --> 00:54:47,500
A Parker sumiu.
960
00:54:48,208 --> 00:54:50,291
- Sinto muito.
- O que vamos fazer?
961
00:54:50,291 --> 00:54:53,416
A primeira coisa é
você tirar a porra da escuta.
962
00:54:53,416 --> 00:54:54,708
Seu merdinha.
963
00:54:54,708 --> 00:54:57,541
Sabia que era covarde,
não que era dedo-duro.
964
00:54:57,541 --> 00:55:00,041
Não vou levar a culpa por vocês.
965
00:55:00,041 --> 00:55:01,541
Nunca pedimos isso.
966
00:55:01,541 --> 00:55:03,750
Não! Só me incriminaram.
967
00:55:03,750 --> 00:55:06,833
Colocaram provas
no porta-malas do meu carro!
968
00:55:08,208 --> 00:55:09,791
Não teria sido condenado.
969
00:55:09,791 --> 00:55:11,541
Era só para deixá-lo ocupado
970
00:55:11,541 --> 00:55:14,750
e salvar a Parker de cometer
o maior erro da sua vida.
971
00:55:15,333 --> 00:55:18,666
Ela foi sequestrada por sua causa!
972
00:55:19,791 --> 00:55:23,208
Antes de voltarem,
a pior coisa que aconteceu com a Parker?
973
00:55:23,708 --> 00:55:26,166
Ela queimou o céu da boca
com pão caseiro.
974
00:55:26,166 --> 00:55:29,291
Eu teria assoprado, mas estava resfriado.
975
00:55:29,291 --> 00:55:33,333
Como podem saber o que ela quer?
976
00:55:33,333 --> 00:55:35,208
Ou precisa? Não estavam lá!
977
00:55:35,208 --> 00:55:37,208
Nós tentamos protegê-la, porra!
978
00:55:37,208 --> 00:55:38,125
Por isso!
979
00:55:38,125 --> 00:55:41,958
Rehan era nossa parceira.
Escolhia o banco e lavava o dinheiro.
980
00:55:41,958 --> 00:55:43,333
Aí ela enlouqueceu.
981
00:55:43,333 --> 00:55:46,041
Tínhamos medo
que ela soubesse da Parker.
982
00:55:46,041 --> 00:55:48,750
No último trabalho,
fugimos com o dinheiro.
983
00:55:48,750 --> 00:55:52,958
Não ligo. Não importa o que aconteceu.
Só quero a Parker de volta.
984
00:55:52,958 --> 00:55:54,583
Somos dois.
985
00:55:57,083 --> 00:56:01,291
Precisam de cinco milhões em dois dias.
Vão roubar outro banco, certo?
986
00:56:02,583 --> 00:56:04,708
Ter um gerente de banco ajudaria.
987
00:56:06,375 --> 00:56:10,500
Alguém que conheça as fraquezas
dos bancos, quais têm mais dinheiro,
988
00:56:10,500 --> 00:56:12,583
quando e pra onde mandam dinheiro.
989
00:56:13,083 --> 00:56:15,916
Ele fica nervoso quebrando ovo.
Vai roubar um banco?
990
00:56:15,916 --> 00:56:17,083
Pra salvar a Parker?
991
00:56:18,000 --> 00:56:19,541
Eu roubo um banco, porra!
992
00:56:24,583 --> 00:56:26,625
Sabíamos que eram criminosos.
993
00:56:26,625 --> 00:56:28,958
Eles bebem durante o dia.
994
00:56:28,958 --> 00:56:31,375
Sim. E a filha...
995
00:56:31,916 --> 00:56:33,500
é instrutora de ioga.
996
00:56:33,500 --> 00:56:36,375
Não estou dizendo nada,
mas ligue os pontos.
997
00:56:38,375 --> 00:56:40,250
Têm ideia de onde eles foram?
998
00:56:41,333 --> 00:56:45,041
Owen tem acesso
a uma cabana de família ou algo assim?
999
00:56:45,041 --> 00:56:47,000
Uma casa de férias...
1000
00:56:47,000 --> 00:56:49,333
Casa de férias? Está brincando?
1001
00:56:49,833 --> 00:56:51,833
Acha que somos ricaços?
1002
00:56:54,791 --> 00:56:57,666
Estes são todos os bancos
em um raio de 160km,
1003
00:56:57,666 --> 00:57:02,041
em ordem de dinheiro no local,
do Valuebank até o...
1004
00:57:02,041 --> 00:57:03,125
Atlas Reserve.
1005
00:57:03,125 --> 00:57:04,500
Vinte milhões.
1006
00:57:04,500 --> 00:57:05,833
Uma única parada.
1007
00:57:05,833 --> 00:57:06,833
Fácil.
1008
00:57:07,458 --> 00:57:08,458
Quem dera.
1009
00:57:08,458 --> 00:57:09,375
- Não?
- Não.
1010
00:57:09,375 --> 00:57:11,083
Não podemos roubar o Atlas Reserve.
1011
00:57:11,083 --> 00:57:13,541
Phoebe King tem o lugar sob controle.
1012
00:57:13,541 --> 00:57:14,708
Quem é Phoebe King?
1013
00:57:14,708 --> 00:57:18,250
São os Bandidos Fantasmas.
Não sabem quem é Phoebe King?
1014
00:57:18,875 --> 00:57:21,208
É pioneira em proteção contra bandidos.
1015
00:57:22,750 --> 00:57:25,416
Cada canto do banco
é triplamente garantido.
1016
00:57:25,416 --> 00:57:26,833
Eu transaria comigo.
1017
00:57:26,833 --> 00:57:28,083
E o cofre dela?
1018
00:57:28,083 --> 00:57:31,500
Estou falando de biometria,
sensibilidade ao peso,
1019
00:57:31,500 --> 00:57:34,125
sem falar
em bloqueios temporais aleatórios.
1020
00:57:34,750 --> 00:57:35,583
Certo?
1021
00:57:36,375 --> 00:57:37,541
Quando fez isso?
1022
00:57:38,041 --> 00:57:42,041
Quando fui comprar um refrigerante.
Eu tinha bastante nos bolsos.
1023
00:57:42,041 --> 00:57:45,458
Espere. Fez uma maquete
do banco que não vamos roubar?
1024
00:57:47,375 --> 00:57:51,625
- Nossa, tem outra. Ele fez duas.
- Fiz 12. Só duas estão apresentáveis.
1025
00:57:51,625 --> 00:57:53,375
Não queremos a Phoebe King.
1026
00:57:53,375 --> 00:57:57,000
Precisamos do Victory Union,
que tem um gerente preguiçoso.
1027
00:57:57,875 --> 00:57:59,125
Um bosta.
1028
00:57:59,666 --> 00:58:02,250
Precisamos de um Vince Millen.
1029
00:58:04,250 --> 00:58:06,583
Vince perdeu o testículo direito
porque, uma vez,
1030
00:58:06,583 --> 00:58:08,875
sentou nas bolas com muita força.
1031
00:58:10,416 --> 00:58:12,750
Só foi contratado
porque o pai é dono do banco.
1032
00:58:12,750 --> 00:58:13,750
Tudo bem.
1033
00:58:15,000 --> 00:58:18,666
A coisa mais importante
sobre o Vince é que ele economiza.
1034
00:58:18,666 --> 00:58:23,208
Normas federais limitam o dinheiro
na agência pela segurança e seguro.
1035
00:58:23,208 --> 00:58:24,750
Se ultrapassa o limite,
1036
00:58:24,750 --> 00:58:27,625
o gerente providencia
a retirada do dinheiro.
1037
00:58:27,625 --> 00:58:29,458
Pode fechar. Tenho paintball.
1038
00:58:30,375 --> 00:58:34,541
O caminhão blindado deve levar
o dinheiro direto para o repositório,
1039
00:58:34,541 --> 00:58:36,666
mas o Vince odeia papelada.
1040
00:58:38,083 --> 00:58:42,875
Então o mesmo blindado coleta dinheiro
das três filiais que ele gerencia,
1041
00:58:42,875 --> 00:58:45,208
antes de ir para o repositório.
1042
00:58:45,208 --> 00:58:48,958
Pegando o caminhão
depois da coleta na terceira agência...
1043
00:58:48,958 --> 00:58:50,833
É roubar três bancos em um.
1044
00:58:51,750 --> 00:58:53,541
- Precisamos de disfarces.
- É.
1045
00:58:53,541 --> 00:58:54,708
E eu, de uma arma.
1046
00:58:56,083 --> 00:58:57,875
O quê? Minha nossa.
1047
00:59:00,666 --> 00:59:02,500
É bem mais leve do que pensava.
1048
00:59:02,500 --> 00:59:03,833
É uma arma de água.
1049
00:59:05,458 --> 00:59:06,583
- É mesmo?
- Sim.
1050
00:59:07,666 --> 00:59:08,916
Ainda fico maneiro?
1051
00:59:09,833 --> 00:59:11,875
Sim, você parece o James Bond.
1052
00:59:11,875 --> 00:59:13,000
Qual deles?
1053
00:59:13,000 --> 00:59:15,083
- Cinco.
- Esse era bom.
1054
00:59:15,083 --> 00:59:17,333
BANCO VICTORY UNION
1055
00:59:54,125 --> 00:59:56,208
TRANSPORTE BLINDADO BRIGGS
1056
01:00:11,291 --> 01:00:14,208
Todos no chão, agora!
Não banque o herói.
1057
01:00:19,500 --> 01:00:21,000
Ei, Burro!
1058
01:00:23,833 --> 01:00:26,291
Nossa. Isso foi muito violento.
1059
01:00:26,791 --> 01:00:29,458
Curtiu o sotaque?
Parecia irlandês ou escocês?
1060
01:00:29,458 --> 01:00:33,208
Era para soar escocês, mas saiu irlandês.
Não conte ao Billy.
1061
01:00:33,208 --> 01:00:35,250
Foco! Estamos roubando um banco.
1062
01:00:35,250 --> 01:00:38,708
E lembre-se, você está no comando.
1063
01:00:42,166 --> 01:00:44,208
Certo. Estou no comando, tá?
1064
01:00:44,208 --> 01:00:45,958
Ninguém tenta ser o herói.
1065
01:00:47,166 --> 01:00:49,000
Vou acabar com o filho da puta!
1066
01:00:49,000 --> 01:00:50,916
Vou acabar com você!
1067
01:01:03,250 --> 01:01:05,000
Fiquem abaixados, está bem?
1068
01:01:05,000 --> 01:01:07,791
Gostam de Shrek?
Qual é seu personagem favorito?
1069
01:01:07,791 --> 01:01:09,000
O meu é o Shrek.
1070
01:01:10,666 --> 01:01:13,041
O que está fazendo? Não se levante!
1071
01:01:13,041 --> 01:01:16,208
Certo, você levantou.
Mas fique aí, está bem?
1072
01:01:16,208 --> 01:01:18,583
Não venha em minha direção.
Não venha.
1073
01:01:19,250 --> 01:01:20,083
Não venha...
1074
01:01:24,833 --> 01:01:26,000
Moleza.
1075
01:01:43,166 --> 01:01:44,375
Que porra é essa?
1076
01:01:47,291 --> 01:01:48,583
Parado!
1077
01:01:48,583 --> 01:01:51,083
Calma, rapaz. Peguei você.
1078
01:01:55,708 --> 01:01:57,666
Abaixe a arma. Abaixe.
1079
01:01:57,666 --> 01:01:59,000
Muito bem.
1080
01:02:12,875 --> 01:02:14,625
Lilly! Cuido disso, pegue o dinheiro!
1081
01:02:48,875 --> 01:02:51,583
Vamos, garoto. Cadê você, porra?
1082
01:03:07,416 --> 01:03:08,750
Já era hora, Shrek.
1083
01:03:08,750 --> 01:03:12,416
Foi mal, um cara que parecia
o Dwayne Johnson em Moana
1084
01:03:12,416 --> 01:03:14,791
teve um infarto e fiz massagem cardíaca.
1085
01:03:14,791 --> 01:03:17,458
- E a sua parte?
- Três contra dois, amigos.
1086
01:03:17,458 --> 01:03:18,875
- Soltem.
- E agora?
1087
01:03:18,875 --> 01:03:20,625
- Não sei.
- Vocês soltam.
1088
01:03:26,791 --> 01:03:29,916
Podemos nos apressar?
Podemos ir logo com isso?
1089
01:03:29,916 --> 01:03:32,291
Tudo bem, coloque no chão.
1090
01:03:33,416 --> 01:03:34,583
Devagar.
1091
01:03:38,166 --> 01:03:39,458
Que porra é essa?
1092
01:03:40,750 --> 01:03:42,333
- Merda.
- Filho da mãe!
1093
01:03:45,875 --> 01:03:46,916
Meu Deus!
1094
01:03:50,833 --> 01:03:52,166
O garoto é um idiota.
1095
01:03:56,458 --> 01:03:57,958
Lá se vai nossa fuga.
1096
01:03:57,958 --> 01:03:58,916
Tudo bem.
1097
01:04:11,208 --> 01:04:12,041
Entrem!
1098
01:04:12,041 --> 01:04:13,666
Vai!
1099
01:04:14,875 --> 01:04:16,916
É isso aí! Estamos conseguindo.
1100
01:04:16,916 --> 01:04:18,166
Cale a boca e dirija!
1101
01:04:18,166 --> 01:04:19,666
Certo, vamos.
1102
01:04:26,000 --> 01:04:28,500
Sempre quis dirigir ônibus escolar.
1103
01:04:33,666 --> 01:04:36,416
O dinheiro!
1104
01:04:38,250 --> 01:04:39,500
Ah, não.
1105
01:04:40,000 --> 01:04:42,958
- Isso não é bom.
- Vou acabar com você, Shrek!
1106
01:04:48,875 --> 01:04:50,625
A polícia não tinha poucos recursos?
1107
01:04:58,750 --> 01:04:59,875
Encoste agora!
1108
01:05:04,125 --> 01:05:06,541
Desculpe! Sim, agora eles estão bravos.
1109
01:05:06,541 --> 01:05:08,000
POLÍCIA DE OAKLEIGH
1110
01:05:13,166 --> 01:05:14,291
Meu Deus!
1111
01:05:20,083 --> 01:05:22,000
Ele vai ficar bem. Tudo bem.
1112
01:05:31,583 --> 01:05:33,666
Aonde ele está indo, porra?
1113
01:05:42,250 --> 01:05:43,375
Meu Deus!
1114
01:05:48,750 --> 01:05:51,041
Senhor, perdoe-nos, Maria e José!
1115
01:05:59,833 --> 01:06:03,041
...à luz, enquanto nossos corações
estão em luto...
1116
01:06:08,041 --> 01:06:09,416
Gol!
1117
01:06:10,083 --> 01:06:11,833
Você não tem dignidade?
1118
01:06:27,958 --> 01:06:30,416
Acho que minha bisavó foi enterrada aqui.
1119
01:06:30,416 --> 01:06:32,375
Cale a boca, porra!
1120
01:06:32,375 --> 01:06:33,375
Certo.
1121
01:06:34,583 --> 01:06:35,833
Merda.
1122
01:06:37,625 --> 01:06:39,291
Por quê?
1123
01:06:44,291 --> 01:06:45,250
Merda!
1124
01:06:45,250 --> 01:06:47,583
- Meu Deus.
- Que porra é essa?
1125
01:06:47,583 --> 01:06:51,250
Iogurte! Um lanche.
Pra manter o nível de açúcar no sangue.
1126
01:06:51,250 --> 01:06:53,250
- Me dá.
- Quer escolher o sabor?
1127
01:06:53,250 --> 01:06:55,458
- Malditos iogurtes!
- Já era hora!
1128
01:06:56,583 --> 01:06:57,875
Merda!
1129
01:07:07,541 --> 01:07:08,708
Merda.
1130
01:07:13,916 --> 01:07:15,208
Quanto conseguimos?
1131
01:07:18,458 --> 01:07:19,458
Sessenta dólares.
1132
01:07:21,875 --> 01:07:23,958
- Sessenta dólares.
- Certo.
1133
01:07:24,541 --> 01:07:25,583
É um começo.
1134
01:07:42,583 --> 01:07:44,625
Desculpe. Que porra é essa?
1135
01:07:45,708 --> 01:07:47,958
Você não o conhece? É o Babayan.
1136
01:07:47,958 --> 01:07:52,000
Ele é como o Kanye
do antigo bloco soviético.
1137
01:07:52,000 --> 01:07:53,041
Kanye está aqui?
1138
01:07:53,041 --> 01:07:55,458
Cale a boca e dance!
1139
01:07:57,666 --> 01:07:59,833
Meus pais roubam bancos?
1140
01:07:59,833 --> 01:08:01,541
Eu tenho uma xoxota mágica?
1141
01:08:02,125 --> 01:08:03,541
A resposta é sim.
1142
01:08:03,541 --> 01:08:07,166
Seus pais são ladrões de banco magníficos.
1143
01:08:07,166 --> 01:08:11,375
Quando desapareceram, me senti traída.
1144
01:08:13,125 --> 01:08:14,291
Tentou fugir?
1145
01:08:16,125 --> 01:08:17,458
Vadia idiota.
1146
01:08:17,458 --> 01:08:18,958
Agora, preste atenção.
1147
01:08:18,958 --> 01:08:22,291
Babayan está prestes
a fazer seu grand finale.
1148
01:08:23,750 --> 01:08:27,916
Viva, Babayan!
1149
01:08:37,458 --> 01:08:39,250
Acho que deixei o celular lá.
1150
01:08:39,250 --> 01:08:41,583
Acho que um Uber está fora de questão.
1151
01:08:42,666 --> 01:08:44,166
Massagem cardíaca?
1152
01:08:44,166 --> 01:08:48,000
Parou para fazer
massagem cardíaca em alguém?
1153
01:08:48,000 --> 01:08:51,000
- Fiz treinamento pra isso.
- Seu imbecil!
1154
01:08:51,000 --> 01:08:55,125
Pare com isso! Temos menos
de 24 horas para arranjar o dinheiro.
1155
01:08:55,125 --> 01:08:56,958
Esqueça o dinheiro.
1156
01:08:56,958 --> 01:08:59,708
Precisamos resgatar Parker e sair do país.
1157
01:08:59,708 --> 01:09:02,125
Não vamos fugir desta vez.
1158
01:09:02,125 --> 01:09:04,458
Parker tem uma vida de verdade aqui.
1159
01:09:04,458 --> 01:09:07,750
- É o melhor para ela.
- Não, é o melhor para nós.
1160
01:09:11,666 --> 01:09:12,875
Eu tenho uma ideia.
1161
01:09:15,625 --> 01:09:17,083
Roubamos o Atlas Reserve.
1162
01:09:17,083 --> 01:09:20,791
O que aconteceu com
"Não se rouba de Phoebe King?"
1163
01:09:21,750 --> 01:09:24,625
Sozinho, não. Mas talvez em três?
1164
01:09:25,583 --> 01:09:27,750
Não sei. Sei uma maneira de entrar.
1165
01:09:27,750 --> 01:09:30,875
Só não sei como sair
quando a polícia chegar.
1166
01:09:30,875 --> 01:09:33,458
Bem, talvez possamos ter uma ajudinha.
1167
01:09:36,458 --> 01:09:38,166
Bandidos Fantasmas no três.
1168
01:09:38,166 --> 01:09:39,083
Três...
1169
01:09:40,916 --> 01:09:43,416
Ia ser um momento legal. Pessoal, esperem!
1170
01:09:43,416 --> 01:09:48,958
Hoje cedo, um homem vestido
como o popular personagem animado, Shrek,
1171
01:09:48,958 --> 01:09:53,625
tentou roubar o Banco Victory Union,
mas descobriu que não é tão fácil...
1172
01:09:53,625 --> 01:09:58,125
Com certeza, é o Owen. Eu reconheceria
sua bunda gigante em qualquer lugar.
1173
01:09:58,125 --> 01:10:00,125
- Não, não é.
- Não é.
1174
01:10:00,125 --> 01:10:01,375
Ele ficou maluco.
1175
01:10:01,375 --> 01:10:04,666
- Por que ele está na TV?
- Vou ligar para ele de novo.
1176
01:10:06,916 --> 01:10:08,541
- Alô?
- É o Billy.
1177
01:10:08,541 --> 01:10:10,166
É o Billy.
1178
01:10:10,166 --> 01:10:11,708
- Certo...
- Escuta aqui.
1179
01:10:11,708 --> 01:10:14,541
Se tocar num pelo das costas do meu filho...
1180
01:10:14,541 --> 01:10:17,458
Cale a boca e escute,
não vou tocar no pelo das costas dele.
1181
01:10:17,458 --> 01:10:19,541
Vou usá-lo para roubar um banco.
1182
01:10:19,541 --> 01:10:21,416
Se não querem vê-lo na prisão,
1183
01:10:21,416 --> 01:10:23,166
precisaremos de motoristas.
1184
01:10:23,166 --> 01:10:26,541
Espere. Quer que sejamos
os motoristas de fuga?
1185
01:10:26,541 --> 01:10:29,333
Estejam no banco do Owen amanhã,
às dez horas,
1186
01:10:29,333 --> 01:10:31,375
com o motor ligado.
1187
01:10:31,375 --> 01:10:32,875
Eu quero falar!
1188
01:10:32,875 --> 01:10:35,583
Mãe? Pai?
Estou com tanto medo.
1189
01:10:35,583 --> 01:10:37,958
Por favor, se vocês me amam,
1190
01:10:37,958 --> 01:10:40,791
não digam nada ao agente Oldham do FBI.
1191
01:10:40,791 --> 01:10:42,625
Filho, eu juro.
1192
01:10:42,625 --> 01:10:44,416
Não vamos contar a ninguém.
1193
01:10:44,916 --> 01:10:46,041
Ninguém.
1194
01:10:50,375 --> 01:10:52,750
- Que hora eles disseram?
- Dez horas.
1195
01:10:55,583 --> 01:10:57,333
Por que diz oito no seu relógio?
1196
01:10:58,166 --> 01:11:00,791
Fui a Phoenix uma vez
e nunca mudei de volta.
1197
01:11:02,500 --> 01:11:04,166
Tem alguma coisa errada.
1198
01:11:08,166 --> 01:11:10,625
BANCO ATLAS RESERVE
1199
01:11:11,166 --> 01:11:13,166
Tudo bem. A costa está livre.
1200
01:11:13,916 --> 01:11:16,333
Eu disse que não seriam cúmplices.
1201
01:11:16,333 --> 01:11:18,333
Owen, é melhor levar isso.
1202
01:11:20,666 --> 01:11:22,416
Opa, pesada.
1203
01:11:22,416 --> 01:11:24,833
Não é água da torneira. É chumbo.
1204
01:11:24,833 --> 01:11:27,208
Sob nenhuma circunstância...
1205
01:11:27,208 --> 01:11:28,250
Caramba.
1206
01:11:28,250 --> 01:11:30,208
Não puxe o gatilho.
1207
01:11:33,833 --> 01:11:36,250
Certo. Hora do jogo.
1208
01:11:37,416 --> 01:11:38,791
Esperem meu sinal.
1209
01:11:42,416 --> 01:11:45,500
Pense em quantas decisões terríveis
nós tomamos
1210
01:11:45,500 --> 01:11:47,250
para chegar a este momento,
1211
01:11:47,250 --> 01:11:50,291
onde tudo depende desse bobalhão.
1212
01:11:52,291 --> 01:11:53,416
Estamos ferrados.
1213
01:11:53,416 --> 01:11:58,458
Bem, esse bobalhão está prestes a roubar
o segundo banco pela nossa filha.
1214
01:11:59,000 --> 01:11:59,833
Gosto dele.
1215
01:12:03,208 --> 01:12:05,333
Desculpe, mas não sei o que estou fazendo.
1216
01:12:05,333 --> 01:12:09,416
Meu banco foi roubado e não fiz
nada para impedir. Eu sou péssimo!
1217
01:12:09,416 --> 01:12:11,166
Sou péssimo demais!
1218
01:12:11,166 --> 01:12:12,750
Primeiro, pare de chorar.
1219
01:12:13,250 --> 01:12:15,500
Se ouço bebês chorando, produzo leite.
1220
01:12:16,541 --> 01:12:17,875
Vai estragar outro terno.
1221
01:12:17,875 --> 01:12:19,333
Preciso da sua ajuda.
1222
01:12:20,333 --> 01:12:23,333
Pode me mostrar
um sistema de segurança de verdade?
1223
01:12:23,333 --> 01:12:25,958
- Quer ver dentro do meu cofre?
- Sim.
1224
01:12:25,958 --> 01:12:29,083
Lembra que eu disse
que um peru invadiria seu cofre?
1225
01:12:29,666 --> 01:12:31,375
- Eu me lembro.
- Imite um.
1226
01:12:32,583 --> 01:12:35,125
Aí você me deixa entrar no cofre?
1227
01:12:35,125 --> 01:12:37,291
Faça! Vamos.
1228
01:12:39,833 --> 01:12:40,833
Com a garganta.
1229
01:12:42,083 --> 01:12:44,458
Mais alto. É isso aí.
1230
01:12:50,458 --> 01:12:51,291
Vamos.
1231
01:12:57,333 --> 01:12:58,166
Nossa!
1232
01:12:59,416 --> 01:13:00,583
Bem pesado.
1233
01:13:00,583 --> 01:13:02,041
Sim, você gostou?
1234
01:13:03,166 --> 01:13:04,083
É uma isca!
1235
01:13:04,083 --> 01:13:07,125
Meu cofre não é tão patético.
Por acaso sou você?
1236
01:13:07,708 --> 01:13:11,708
"Coloquei um grande círculo na frente
e é isso que o tranca."
1237
01:13:11,708 --> 01:13:12,791
Anormal.
1238
01:13:14,458 --> 01:13:16,000
- Não olhe.
- Certo.
1239
01:13:19,583 --> 01:13:22,166
Os últimos são irrelevantes.
É como me masturbo.
1240
01:13:27,583 --> 01:13:28,916
É gostoso.
1241
01:13:41,625 --> 01:13:43,083
Phoebe King.
1242
01:13:43,916 --> 01:13:45,208
Você sabe, vadia.
1243
01:13:49,458 --> 01:13:50,416
Isso é...
1244
01:13:50,416 --> 01:13:54,583
Titânio triplo com fechaduras digitais,
manuais e de combinação?
1245
01:13:57,250 --> 01:13:58,250
Frouxo.
1246
01:13:59,125 --> 01:14:01,000
Não me diga quando fazer uma pausa.
1247
01:14:01,000 --> 01:14:03,375
Faço uma pausa quando tiver vontade.
1248
01:14:03,375 --> 01:14:06,208
Sabe o que quero dizer?
Não me importa se é...
1249
01:14:08,083 --> 01:14:09,375
São os pais do Owen?
1250
01:14:10,291 --> 01:14:11,625
Por que estão aqui?
1251
01:14:11,625 --> 01:14:14,541
Senhor e senhora Browning!
Como vocês estão?
1252
01:14:15,041 --> 01:14:16,000
Tudo bem?
1253
01:14:16,500 --> 01:14:19,416
Por que estão assim?
Parecem duros e paranoicos.
1254
01:14:19,416 --> 01:14:22,708
Como estátuas
num museu de cera ou algo assim.
1255
01:14:24,583 --> 01:14:27,041
- Tem um policial aí?
- Não sou policial.
1256
01:14:27,041 --> 01:14:30,500
Sou agente. Pode falar baixo, por favor?
1257
01:14:30,500 --> 01:14:33,583
Primeiro, qual é a diferença?
Você não manda aqui.
1258
01:14:33,583 --> 01:14:35,833
- Não é sua jurisdição!
1259
01:14:35,833 --> 01:14:37,500
- Tyree!
- O quê?
1260
01:14:37,500 --> 01:14:40,583
Não conte a ninguém,
mas seu banco vai ser roubado.
1261
01:14:40,583 --> 01:14:43,541
Não conte a ninguém?
Vão roubar o banco de novo?
1262
01:14:43,541 --> 01:14:45,083
Que porra é essa, cara?
1263
01:14:45,083 --> 01:14:48,125
Droga! Deixei coisas no micro-ondas.
1264
01:14:48,125 --> 01:14:50,166
Merda! Ainda nem almocei!
1265
01:14:50,166 --> 01:14:52,541
Nada disso! Vou dar o fora!
1266
01:14:53,208 --> 01:14:56,125
- Merda!
- Por que você disse isso?
1267
01:14:56,125 --> 01:14:58,708
Eu disse para não dizer nada.
1268
01:14:58,708 --> 01:15:00,041
Esse trabalho é uma droga!
1269
01:15:00,041 --> 01:15:02,666
Assim como Owen disse para não dizer nada.
1270
01:15:05,083 --> 01:15:06,666
É uma armação!
1271
01:15:06,666 --> 01:15:08,291
Estão indo em outro banco.
1272
01:15:11,416 --> 01:15:14,083
- Saia, vou usar o carro.
- Sem chance.
1273
01:15:14,083 --> 01:15:17,208
Levei anos para ajustar o assento
exatamente como gosto.
1274
01:15:17,208 --> 01:15:18,458
Meu Deus.
1275
01:15:20,208 --> 01:15:21,583
Droga!
1276
01:15:22,375 --> 01:15:24,833
- Para onde?
- Atlas Reserve. Estão desesperados.
1277
01:15:26,041 --> 01:15:27,541
Vamos!
1278
01:15:30,875 --> 01:15:32,333
Mais rápido, por favor?
1279
01:15:36,875 --> 01:15:38,583
E agora, o grande final.
1280
01:15:39,416 --> 01:15:42,083
Travas manuais sincronizadas.
1281
01:15:47,000 --> 01:15:47,916
É.
1282
01:15:55,000 --> 01:15:57,000
Não é o sinal mais discreto.
1283
01:15:59,583 --> 01:16:01,250
Nossa, Owen, já entendemos.
1284
01:16:01,250 --> 01:16:02,541
Cale a boca!
1285
01:16:02,541 --> 01:16:06,000
Se esse garoto sair dessa vivo,
eu o mato. Puta merda.
1286
01:16:06,000 --> 01:16:09,875
Três, dois, um e solte.
1287
01:16:30,083 --> 01:16:31,083
Puxe.
1288
01:16:42,791 --> 01:16:46,333
Isso é um roubo!
Todos no chão agora!
1289
01:16:46,958 --> 01:16:48,250
Que porra é essa?
1290
01:16:48,750 --> 01:16:50,250
Desculpe. Sou um covarde.
1291
01:16:50,250 --> 01:16:54,708
Sou péssimo como gerente de banco.
Não acredito que consegui.
1292
01:16:54,708 --> 01:16:56,750
Owen, seu covarde de merda!
1293
01:16:59,291 --> 01:17:00,833
Ótimo, estou produzindo leite.
1294
01:17:03,000 --> 01:17:04,625
Isso!
1295
01:17:15,541 --> 01:17:17,125
Solta!
1296
01:17:20,875 --> 01:17:22,083
Estou indo, Parker.
1297
01:17:25,500 --> 01:17:27,500
Bem, não saiu como planejado.
1298
01:17:36,291 --> 01:17:37,458
Meu Deus.
1299
01:17:39,833 --> 01:17:40,875
Meu Deus.
1300
01:17:43,666 --> 01:17:45,750
Vamos, gracinha, saindo.
1301
01:17:45,750 --> 01:17:49,208
Todas as unidades,
assalto no Banco Atlas Reserve.
1302
01:17:49,208 --> 01:17:53,000
- Sabia. Mais rápido.
- Dirijo com inteligência, não rapidez.
1303
01:17:53,000 --> 01:17:54,750
Pelo menos no limite de velocidade!
1304
01:17:54,750 --> 01:17:56,833
A vida do seu filho depende disso!
1305
01:17:56,833 --> 01:17:58,833
- Mais rápido.
- Certo. Aqui vai.
1306
01:17:58,833 --> 01:18:00,291
Com sua permissão?
1307
01:18:08,416 --> 01:18:11,500
Você está me lembrando
do Dan Marino agora.
1308
01:18:12,041 --> 01:18:12,875
Dan Marino?
1309
01:18:13,833 --> 01:18:15,625
Eu o conheci numa orgia.
1310
01:18:16,375 --> 01:18:18,625
Acha o braço dele grande? Nossa!
1311
01:18:18,625 --> 01:18:21,291
Eu não sei. Eu estava no carro.
1312
01:18:24,166 --> 01:18:27,541
Certo, alavanca de emergência.
Todo cofre tem um.
1313
01:18:31,416 --> 01:18:33,083
Como o Gary nunca acha isso?
1314
01:18:45,708 --> 01:18:49,250
Primo, alguém pediu
um motorista para fugas?
1315
01:18:50,500 --> 01:18:52,416
Ei, e aí?
1316
01:18:52,416 --> 01:18:54,125
- Como foi o roubo?
- Cale a boca!
1317
01:18:54,125 --> 01:18:57,875
Tenho morfina nos fundos,
se quiser um pouquinho...
1318
01:18:57,875 --> 01:19:00,166
- Vamos!
- Sim, vamos!
1319
01:19:00,166 --> 01:19:02,083
- Dirija!
- Sim, claro.
1320
01:19:20,083 --> 01:19:22,791
- Eram eles?
- Para trás, vou dirigir.
1321
01:19:22,791 --> 01:19:26,250
Fico enjoado no banco de trás.
Margie, você pode ir?
1322
01:19:26,250 --> 01:19:28,625
Eu não quero. Está com cheiro de ovo.
1323
01:19:28,625 --> 01:19:30,000
Vamos!
1324
01:19:30,000 --> 01:19:31,750
- Certo.
- Certo, estou indo.
1325
01:19:31,750 --> 01:19:34,666
- Tudo bem. Certo.
- Lá vamos nós.
1326
01:19:34,666 --> 01:19:37,708
Se sair e for andando é mais rápido.
1327
01:19:37,708 --> 01:19:39,416
Não, é mais fácil assim.
1328
01:19:39,416 --> 01:19:41,208
- Não!
- Estou indo. Não tem volta.
1329
01:19:41,208 --> 01:19:42,333
Estou decidido.
1330
01:19:42,333 --> 01:19:45,875
Todas as unidades,
suspeitos fugindo para o norte na Elm.
1331
01:19:45,875 --> 01:19:47,833
Certo, vamos lá! Vá!
1332
01:19:49,833 --> 01:19:51,416
Meu Deus!
1333
01:19:57,958 --> 01:20:00,333
É a primeira vez que te vejo atraente.
1334
01:20:00,333 --> 01:20:04,416
Este é o vestido que eu ia usar
quando seu pai mudasse de ideia.
1335
01:20:04,416 --> 01:20:07,375
É sexy. De bom gosto.
1336
01:20:07,875 --> 01:20:09,833
Pareço uma vencedora de loteria drogada
1337
01:20:09,833 --> 01:20:12,708
casando com o Machine Gun Kelly
em um cassino de cruzeiro.
1338
01:20:12,708 --> 01:20:15,083
Adoro o Machine Gun Kelly.
1339
01:20:15,083 --> 01:20:17,708
Ele tem aquela energia de pau magro.
1340
01:20:18,916 --> 01:20:21,375
Temos uma entrega em dinheiro.
1341
01:20:22,708 --> 01:20:23,541
Vadias!
1342
01:20:23,541 --> 01:20:27,041
Finalmente.
Escolha interessante de veículo.
1343
01:20:28,916 --> 01:20:30,791
Não se esqueça de me dar cinco estrelas.
1344
01:20:31,958 --> 01:20:32,791
Uber.
1345
01:20:45,666 --> 01:20:46,500
Está tudo bem.
1346
01:20:50,250 --> 01:20:51,333
Está tudo aí.
1347
01:20:51,916 --> 01:20:53,333
Cinco milhões.
1348
01:20:55,625 --> 01:20:57,125
Onde estão Billy e Lilly?
1349
01:20:57,125 --> 01:20:58,875
Estão distraindo a polícia.
1350
01:21:02,583 --> 01:21:05,875
Merda, não é o volume. Desculpe!
1351
01:21:05,875 --> 01:21:06,958
Foi mal.
1352
01:21:07,625 --> 01:21:11,708
Parker, e aí? É o RJ.
Lembra do restaurante?
1353
01:21:12,416 --> 01:21:13,541
Nossa.
1354
01:21:13,541 --> 01:21:14,458
Owen,
1355
01:21:15,333 --> 01:21:16,291
você conseguiu.
1356
01:21:16,291 --> 01:21:19,125
Bravo. Muito bem.
1357
01:21:19,875 --> 01:21:20,875
Olhe.
1358
01:21:20,875 --> 01:21:24,291
Minha dívida está paga,
você está livre para ir.
1359
01:21:24,833 --> 01:21:28,375
Devíamos dividir esse dinheiro,
como presente de casamento.
1360
01:21:29,000 --> 01:21:30,750
Estou brincando.
1361
01:21:30,750 --> 01:21:32,416
Vou matar vocês dois.
1362
01:21:32,416 --> 01:21:34,500
Não! Parada, está bem?
1363
01:21:34,500 --> 01:21:36,833
Fique bem onde está.
1364
01:21:36,833 --> 01:21:37,916
Enganei vocês!
1365
01:21:38,666 --> 01:21:39,500
Solte-a.
1366
01:21:39,500 --> 01:21:42,500
Você é tão doce.
Abaixe essa arma, menino.
1367
01:21:42,500 --> 01:21:44,375
O que acha que está fazendo?
1368
01:21:45,958 --> 01:21:48,291
Me deram uma arma de água de novo?
1369
01:21:53,750 --> 01:21:56,375
- Meu Deus!
- Puta que pariu!
1370
01:21:56,375 --> 01:21:59,958
Nossa! Meu primo é um assassino.
1371
01:22:01,000 --> 01:22:02,916
Meu Deus! Parker.
1372
01:22:02,916 --> 01:22:05,208
- Você está bem?
- Parker! Meu Deus.
1373
01:22:05,208 --> 01:22:07,166
Meu Deus, Parker! Tudo bem?
1374
01:22:07,166 --> 01:22:08,500
- Sim.
- Meu Deus.
1375
01:22:11,916 --> 01:22:12,875
Você está...
1376
01:22:18,750 --> 01:22:20,875
- Meu Deus, o que houve?
- Não sei.
1377
01:22:20,875 --> 01:22:23,333
Suei na minha arma
e achei que fosse de água.
1378
01:22:23,333 --> 01:22:24,833
Não era. Tinha balas.
1379
01:22:24,833 --> 01:22:25,958
- O quê?
- O que é isso?
1380
01:22:25,958 --> 01:22:29,041
São ladrões de banco?
Mentiram a minha vida inteira?
1381
01:22:29,041 --> 01:22:32,250
Tentamos protegê-la, querida.
Por isso não nos vemos.
1382
01:22:32,250 --> 01:22:35,000
- Tentamos mantê-la segura.
- E o Owen?
1383
01:22:35,000 --> 01:22:37,333
Envolveram ele nisso.
E se ele tivesse morrido?
1384
01:22:37,333 --> 01:22:40,666
- Não conseguimos impedi-lo.
- Sério?
1385
01:22:41,791 --> 01:22:44,625
Você é a pessoa
mais importante do mundo pra mim.
1386
01:22:47,333 --> 01:22:51,041
Ele é um bom homem, se saiu muito bem.
1387
01:22:51,041 --> 01:22:54,125
Acabei gostando de você.
1388
01:22:54,125 --> 01:22:55,208
Você foi bem.
1389
01:22:56,125 --> 01:22:57,125
Aqui.
1390
01:22:58,375 --> 01:23:00,583
Não, tire essa mão daqui.
1391
01:23:00,583 --> 01:23:02,125
- Somos família.
- O quê?
1392
01:23:03,333 --> 01:23:04,166
Ei!
1393
01:23:04,750 --> 01:23:06,666
- Não usei a língua.
- Eu usei.
1394
01:23:07,166 --> 01:23:08,416
Vamos, hora do show.
1395
01:23:08,416 --> 01:23:10,958
Trouxemos a polícia inteira. Saiam daqui.
1396
01:23:10,958 --> 01:23:13,208
Não quer estar preso no seu casamento.
1397
01:23:13,208 --> 01:23:14,708
- Anda.
- Te amo.
1398
01:23:15,250 --> 01:23:16,291
Vamos!
1399
01:23:25,166 --> 01:23:27,125
Billy e Lilly McDermott,
1400
01:23:27,125 --> 01:23:29,375
finalmente peguei vocês.
1401
01:23:54,375 --> 01:23:55,708
O perigo acabou?
1402
01:23:56,291 --> 01:23:57,708
Nossa, você é péssimo.
1403
01:24:06,791 --> 01:24:08,458
- Depressa, Ida.
- Estou tentando.
1404
01:24:08,458 --> 01:24:09,875
- Rápido!
- Estou tentando.
1405
01:24:10,416 --> 01:24:13,375
Eu trabalho com segurança
de banco há anos.
1406
01:24:13,375 --> 01:24:17,041
O importante é a prevenção.
Você tem que ser vigilante.
1407
01:24:17,041 --> 01:24:19,125
Vejo tudo que acontece no banco.
1408
01:24:19,125 --> 01:24:21,625
Se for roubado, é responsabilidade minha.
1409
01:24:22,125 --> 01:24:24,291
Mas preciso de outro emprego,
porque me demiti.
1410
01:24:30,458 --> 01:24:31,375
Você o pegou!
1411
01:24:34,958 --> 01:24:38,375
- Ela está tendo uma reação alérgica!
- Tem níquel nisso?
1412
01:24:38,375 --> 01:24:40,750
- Uma escapou.
- Ela vai ficar bem.
1413
01:24:40,750 --> 01:24:42,916
Não se preocupem. Eu cuido disso.
1414
01:24:45,083 --> 01:24:48,625
Não sou um herói. Sou só um paramédico.
1415
01:24:49,833 --> 01:24:51,916
Merda. Isso não vai ajudar.
1416
01:24:51,916 --> 01:24:53,500
Mas você está vacinada!
1417
01:24:54,083 --> 01:24:56,000
- Já volto.
- Tia Linda...
1418
01:25:01,583 --> 01:25:02,916
Marido.
1419
01:25:03,458 --> 01:25:04,541
Sim, minha esposa?
1420
01:25:05,125 --> 01:25:06,000
Obrigada.
1421
01:25:06,833 --> 01:25:10,875
Por tudo. Foi uma semana e tanto.
1422
01:25:12,375 --> 01:25:13,291
Claro.
1423
01:25:17,125 --> 01:25:18,875
- Eu te amo.
- Eu te amo.
1424
01:25:18,875 --> 01:25:21,500
E agora, senhoras e senhores,
1425
01:25:21,500 --> 01:25:24,833
pela primeira vez como casados,
1426
01:25:24,833 --> 01:25:30,416
Owen e Parker Browning!
1427
01:25:35,208 --> 01:25:36,375
Está tão bonito.
1428
01:25:42,958 --> 01:25:44,083
O que fazem aqui?
1429
01:25:44,083 --> 01:25:46,708
Não se deixa algo simples como ser preso
1430
01:25:46,708 --> 01:25:48,916
atrapalhar o casamento da sua filha.
1431
01:25:48,916 --> 01:25:50,208
Vocês fugiram?
1432
01:25:52,000 --> 01:25:54,708
Eles têm uma dança e uma fatia de bolo.
1433
01:25:55,291 --> 01:25:56,458
Fizemos um trato.
1434
01:25:56,458 --> 01:26:00,000
Nos declaramos culpados
e achamos uma velha amiga dele.
1435
01:26:00,500 --> 01:26:02,458
- Espere, é a Sheryl?
- É.
1436
01:26:04,291 --> 01:26:05,125
Posso?
1437
01:26:05,125 --> 01:26:06,416
Claro.
1438
01:26:07,458 --> 01:26:10,625
Vamos, querido. Venha cá.
Vamos mostrar como se faz.
1439
01:26:10,625 --> 01:26:11,541
Sim, senhora.
1440
01:26:11,541 --> 01:26:12,958
Estou feliz por ele.
1441
01:26:12,958 --> 01:26:13,875
Eu também.
1442
01:26:14,750 --> 01:26:16,083
- Quer dizer, prisão?
- Bem...
1443
01:26:16,083 --> 01:26:18,541
Mas é legal eles terem vindo.
1444
01:26:37,250 --> 01:26:38,083
Espere.
1445
01:26:39,541 --> 01:26:43,083
Isso! Todo mundo vai engravidar hoje!
1446
01:26:58,625 --> 01:27:00,833
Roubaram nosso banco outro dia.
1447
01:27:00,833 --> 01:27:04,041
Apontaram uma arma pra mim.
Isso é muito esquisito.
1448
01:27:17,083 --> 01:27:20,041
Trouxe este pedaço
especialmente para vocês.
1449
01:27:21,083 --> 01:27:23,333
É muita gentileza sua, Owen. Obrigado.
1450
01:27:23,833 --> 01:27:25,291
Não lasque um dente.
1451
01:27:27,000 --> 01:27:28,166
Bom rapaz.
1452
01:27:28,750 --> 01:27:30,166
Porque tem algo dentro.
1453
01:27:30,166 --> 01:27:32,333
- Nós entendemos, tudo bem.
- Certo.
1454
01:27:32,333 --> 01:27:34,083
- É um clipe.
- Certo.
1455
01:27:34,083 --> 01:27:36,666
- Deixei a chave no Hellcat.
- Cale a boca.
1456
01:27:36,666 --> 01:27:38,875
- Entendi.
- Certo, aproveite.
1457
01:27:38,875 --> 01:27:40,041
Dê uma mordida.
1458
01:27:44,458 --> 01:27:45,458
O jogo começou.
1459
01:35:15,208 --> 01:35:20,208
Legendas: Daniele Alves