1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:10,500 --> 00:01:14,791
UNS SOGROS MUITO FORA... DA LEI
4
00:01:15,875 --> 00:01:19,833
Lá vem a noiva
5
00:01:19,833 --> 00:01:21,750
Com um vestido...
6
00:01:21,750 --> 00:01:22,833
{\an8}Degrau.
7
00:01:22,833 --> 00:01:24,416
{\an8}... branco
8
00:01:24,416 --> 00:01:28,500
Segue o som da minha voz. Aqui. Para aí.
9
00:01:29,291 --> 00:01:30,833
Certo, abre os olhos.
10
00:01:33,500 --> 00:01:36,500
{\an8}É um mapa de lugares em 3D,
feito à escala, claro.
11
00:01:37,083 --> 00:01:41,500
Cada boneco corresponde à personalidade
e/ou aparência do nosso convidado.
12
00:01:41,500 --> 00:01:43,916
- Amor, isto é incrível.
- Gostas?
13
00:01:43,916 --> 00:01:45,791
{\an8}Sim, gosto. Adoro.
14
00:01:50,333 --> 00:01:51,333
Quem é o He-Man?
15
00:01:52,166 --> 00:01:53,750
{\an8}"Quem é o He-Man?"
16
00:01:55,250 --> 00:01:57,500
Vê as nádegas dele e depois as minhas.
17
00:01:57,500 --> 00:02:00,375
- Diz-me que não são iguais.
- Sim, estou a ver.
18
00:02:00,375 --> 00:02:03,166
O que achamos?
A noiva tem a palavra final.
19
00:02:03,166 --> 00:02:07,166
São os teus pais, certo?
Podemos adicionar mais dois a essa mesa?
20
00:02:07,875 --> 00:02:10,500
{\an8}Os meus pais avisaram por e-mail que vêm.
21
00:02:11,500 --> 00:02:13,791
{\an8}- Estás a brincar? O quê?
- Sim.
22
00:02:13,791 --> 00:02:16,750
{\an8}Meu Deus! Meu Deus, Parker.
23
00:02:16,750 --> 00:02:19,500
{\an8}Sim! Finalmente vou conhecer os teus pais.
24
00:02:22,416 --> 00:02:23,291
Está bem.
25
00:02:24,541 --> 00:02:25,791
Vou casar-me com ele.
26
00:02:25,791 --> 00:02:28,875
{\an8}Céus, isso é... Deves estar tão empolgada.
27
00:02:28,875 --> 00:02:32,500
Estás empolgada? Não estás empolgada.
Estás empolgada?
28
00:02:32,500 --> 00:02:35,333
- Há algum empolgamento?
- Não, eu...
29
00:02:35,333 --> 00:02:37,083
É ótimo. Eu só...
30
00:02:37,708 --> 00:02:40,041
{\an8}Eu disse-te. Eles podem ser...
31
00:02:40,041 --> 00:02:41,416
{\an8}... intensos.
32
00:02:41,416 --> 00:02:43,500
{\an8}Certo. Já conheces os meus pais?
33
00:02:43,500 --> 00:02:46,000
{\an8}Só escolhi o Skeletor e a Medusa
34
00:02:46,000 --> 00:02:50,000
{\an8}porque não fazem bonecos
do Estaline e da Lizzie Borden.
35
00:02:51,375 --> 00:02:54,458
Acho que me arrependeria
se os meus pais não viessem.
36
00:02:54,458 --> 00:02:56,875
Sim, é verdade. Vamos ultrapassar isto.
37
00:02:57,791 --> 00:03:02,083
{\an8}Pois não há nada que o He-Man
e o Power Ranger rosa não resolvam juntos.
38
00:03:02,083 --> 00:03:04,250
{\an8}A menos que o Hordak apareça.
39
00:03:05,250 --> 00:03:07,666
{\an8}É uma referência obscura do He-Man?
40
00:03:07,666 --> 00:03:08,583
Sim.
41
00:03:10,208 --> 00:03:11,666
Amo-te.
42
00:03:12,333 --> 00:03:13,875
Eu também te amo.
43
00:03:21,625 --> 00:03:27,166
A tua tia Linda é alérgica ao níquel.
Os talheres têm níquel?
44
00:03:27,166 --> 00:03:28,416
Não sei, mãe.
45
00:03:28,416 --> 00:03:32,500
Os talheres baratos são banhados a níquel.
Vais poupar nos talheres?
46
00:03:32,500 --> 00:03:35,291
Serão talheres
de alta qualidade, sem níquel.
47
00:03:35,291 --> 00:03:36,333
- Certo?
- Ótimo.
48
00:03:36,333 --> 00:03:38,791
Não liguei por isso. Tenho novidades.
49
00:03:38,791 --> 00:03:41,041
Os pais da Parker vão ao casamento.
50
00:03:46,083 --> 00:03:49,750
Olá? Sei que estão aí,
ouço o pai a respirar.
51
00:03:49,750 --> 00:03:52,625
Que pais faltam
ao casamento da própria filha?
52
00:03:52,625 --> 00:03:54,833
Exatamente, eles não vão faltar.
53
00:03:54,833 --> 00:03:56,000
Por favor!
54
00:03:56,000 --> 00:03:58,750
Viviam com a tribo yanomami na Amazónia.
55
00:03:58,750 --> 00:04:00,458
Não é fácil viajar.
56
00:04:00,458 --> 00:04:05,208
- Por isso é que a Parker é stripper.
- Não é! Já vos disse um milhão de vezes.
57
00:04:05,208 --> 00:04:08,041
Ela tem um estúdio de ioga.
Muito bem-sucedido.
58
00:04:08,041 --> 00:04:11,458
- Não sabia.
- Sabias! Convidei-te para uma aula.
59
00:04:11,458 --> 00:04:16,041
- Queres que a tua mãe suba a um varão?
- Não há varão! É um estúdio de ioga.
60
00:04:16,041 --> 00:04:19,333
- Aposto que o negócio cresce.
- Sim, mas não dessa forma.
61
00:04:19,333 --> 00:04:21,000
- Só estou a dizer.
- Por favor.
62
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
Podemos não tornar isto estranho?
Só desta vez?
63
00:04:24,000 --> 00:04:27,083
- Estranho?
- Não somos estranhos. Tu és estranho.
64
00:04:27,083 --> 00:04:29,708
Eu e o teu pai falámos disso recentemente.
65
00:04:29,708 --> 00:04:31,833
Tornaste-te estranho, Owen.
66
00:04:31,833 --> 00:04:32,791
É verdade!
67
00:04:32,791 --> 00:04:36,416
E nunca te portaste assim
antes de conheceres esta stripper!
68
00:04:39,000 --> 00:04:40,333
{\an8}BANCO SUNRIDGE
69
00:04:40,333 --> 00:04:42,500
RESERVADO
70
00:04:45,541 --> 00:04:47,333
GERENTE DO BANCO
71
00:04:51,500 --> 00:04:53,166
{\an8}GERENTE DO BANCO
72
00:04:56,125 --> 00:04:58,791
{\an8}Ainda não conheceste os pais desta mulher?
73
00:04:58,791 --> 00:05:02,666
Não é estranho. Estiveram isolados
desde que começamos a namorar.
74
00:05:02,666 --> 00:05:04,708
É estranho para caralho.
75
00:05:04,708 --> 00:05:06,375
Não te quero magoar,
76
00:05:06,375 --> 00:05:09,666
mas quando falaste da Parker,
achámos que era invenção.
77
00:05:09,666 --> 00:05:11,000
Isso magoa-me.
78
00:05:11,000 --> 00:05:14,458
Mas não te devia magoar,
porque nunca te vi com ninguém.
79
00:05:14,458 --> 00:05:18,625
Pensei: "Não é uma mulher a sério.
Talvez um manequim ou uma boneca."
80
00:05:18,625 --> 00:05:20,208
Mas ela era real.
81
00:05:20,208 --> 00:05:22,291
Quando a vi, pensei: "Está viva!"
82
00:05:22,291 --> 00:05:24,958
O conto de fadas tornou-se realidade.
83
00:05:24,958 --> 00:05:26,958
Porque eu não tinha acreditado.
84
00:05:26,958 --> 00:05:28,875
É impossível magoar-me mais.
85
00:05:28,875 --> 00:05:33,208
O que estamos dizer é
que o feitiço ou poção que usaste
86
00:05:33,208 --> 00:05:36,833
para a fazer gostar de ti
não vai funcionar com os pais.
87
00:05:36,833 --> 00:05:39,125
Estás preocupada comigo com os pais?
88
00:05:40,125 --> 00:05:43,166
Sabes quem me adora mais
do que os pais? Os avós.
89
00:05:43,166 --> 00:05:46,833
Senta-me ao lado de uma avó ao jantar,
verás faíscas.
90
00:05:47,958 --> 00:05:50,875
É a fralda. Ela voltou a fazê-lo.
91
00:05:53,375 --> 00:05:56,083
Porque estou a fazer isto?
É trabalho do Gary.
92
00:05:58,083 --> 00:05:59,083
Onde está o Gary?
93
00:05:59,083 --> 00:06:03,791
Certo, chega de trancar o Gary
"acidentalmente" no cofre. A sério.
94
00:06:03,791 --> 00:06:05,833
É o novo sistema que concebeste.
95
00:06:05,833 --> 00:06:09,041
- É muito complicado.
- E deve ser. É um cofre.
96
00:06:09,708 --> 00:06:12,916
É topo de gama.
Ninguém vai entrar neste mauzão.
97
00:06:13,416 --> 00:06:15,375
É igual ao da Phoebe King?
98
00:06:16,916 --> 00:06:18,791
- Basicamente.
- Quem é a Phoebe King?
99
00:06:18,791 --> 00:06:22,250
É a gerente do Atlas Reserve,
o melhor banco do estado.
100
00:06:22,250 --> 00:06:26,041
Não é o melhor banco.
Não há classificação oficial nem nada.
101
00:06:26,041 --> 00:06:29,333
É, sim, escreveram um artigo.
O melhor banco do estado.
102
00:06:29,333 --> 00:06:31,625
É um bom banco, decente. Limpo.
103
00:06:31,625 --> 00:06:35,000
Na última conferência,
a Phoebe King disse ao Owen
104
00:06:35,000 --> 00:06:38,250
que um peru conseguiria
invadir o nosso cofre.
105
00:06:38,250 --> 00:06:40,250
Não me lembro exatamente assim.
106
00:06:40,250 --> 00:06:43,750
E ela chamou-te trol sem pila. Bolas!
107
00:06:43,750 --> 00:06:47,333
Tentei não rir,
mas não pude evitar, pois foi hilariante.
108
00:06:47,333 --> 00:06:49,041
Imaginar-te sem pila.
109
00:06:49,041 --> 00:06:52,583
Nada além de uma superfície lisa,
sem genitais.
110
00:06:52,583 --> 00:06:55,083
Trol sem pila não é muito profissional.
111
00:06:55,083 --> 00:06:56,291
Hilariante.
112
00:06:56,291 --> 00:06:59,791
E adorava ver um peru a invadir isto.
113
00:07:00,791 --> 00:07:04,458
Ela deixou-me rosas nas escadas
114
00:07:09,000 --> 00:07:09,833
Olá, Gary.
115
00:07:10,875 --> 00:07:14,458
Por sorte, eu tinha rebuçados.
Podia ter morrido de fome.
116
00:07:14,458 --> 00:07:16,291
Provavelmente pela 50.a vez,
117
00:07:16,291 --> 00:07:20,125
há um trinco de emergência por dentro.
Todos os cofres têm um.
118
00:07:20,125 --> 00:07:21,916
E como te digo sempre,
119
00:07:23,000 --> 00:07:24,500
não o consigo encontrar!
120
00:07:27,000 --> 00:07:28,083
Caramba, Gary.
121
00:07:29,083 --> 00:07:30,750
Então, Parker,
122
00:07:30,750 --> 00:07:35,125
vejo que os teus pais
estão a fazer a coisa certa
123
00:07:35,125 --> 00:07:37,083
ao virem ao teu casamento.
124
00:07:37,083 --> 00:07:38,125
Não é bom?
125
00:07:38,125 --> 00:07:41,041
- Sim, é. Obrigado, mãe.
- Muito bom. É bom.
126
00:07:41,041 --> 00:07:43,791
Ela não vê os pais há muito tempo.
127
00:07:43,791 --> 00:07:44,708
Eu sei.
128
00:07:44,708 --> 00:07:48,250
- Porque não vêm?
- Vivem numa gruta na selva.
129
00:07:48,250 --> 00:07:50,416
- Como o Bin Laden?
- Isso mesmo.
130
00:07:50,416 --> 00:07:53,208
- Não é isso.
- Não faz mal.
131
00:07:53,208 --> 00:07:55,166
- Certo.
- Mostra as tatuagens.
132
00:07:55,166 --> 00:07:58,416
Agora não. A tua tia Margie
não gosta muito, por isso...
133
00:07:58,416 --> 00:08:01,291
Ela disse que assim
ganhas mais gorjetas como stripper.
134
00:08:01,291 --> 00:08:05,125
- De novo, não sou stripper.
- O meu namorado vai fazer uma tatuagem.
135
00:08:05,125 --> 00:08:08,125
- Vai? De quê?
- O meu nome na parte inferior das costas.
136
00:08:10,083 --> 00:08:11,750
- Olá, primo!
- Credo! Olá.
137
00:08:11,750 --> 00:08:13,041
Não...
138
00:08:13,041 --> 00:08:15,333
Porque não fui à despedida de solteiro?
139
00:08:15,333 --> 00:08:19,333
- Sabes que agora sou paramédico, certo?
- Eu sei.
140
00:08:19,333 --> 00:08:22,000
Adoraria dar-te boleia na ambulância.
141
00:08:22,000 --> 00:08:25,041
- Ligar a sirene, dar uma volta.
- Que divertido.
142
00:08:25,041 --> 00:08:28,250
Talvez tenhas uma paragem cardíaca
e vás para o outro lado.
143
00:08:28,250 --> 00:08:31,000
Pergunta ao avô Seymour como foi morrer...
144
00:08:32,791 --> 00:08:35,125
- Porque fazes isso?
- Para.
145
00:08:35,125 --> 00:08:37,500
- Porque faz isso?
- Foi um rumor. Para.
146
00:08:37,500 --> 00:08:40,291
Ela viu-o.
Ficou tão triste quando o encontrou.
147
00:08:40,291 --> 00:08:42,375
Que lenda, morreu a bater uma.
148
00:08:44,041 --> 00:08:47,583
É uma chamada. Que sorte,
nem foi planeado. Que coincidência.
149
00:08:48,500 --> 00:08:50,375
Olá, armazém!
150
00:08:50,375 --> 00:08:52,208
Obrigado por me ligar.
151
00:08:52,208 --> 00:08:55,083
- É o Owen Browning, de novo.
- O que queres?
152
00:08:56,000 --> 00:09:01,083
Vou casar-me daqui a uma semana,
por isso vou fazer uma fotomontagem.
153
00:09:01,083 --> 00:09:05,458
Mas o problema é o seguinte,
não tenho fotos da família da minha noiva.
154
00:09:05,458 --> 00:09:09,208
Dizem que eles têm
uma unidade no seu armazém.
155
00:09:10,125 --> 00:09:14,458
Deve estar sob o nome McDermott.
Tem o cofre?
156
00:09:14,458 --> 00:09:16,666
- Meu Deus!
- Estou a arder!
157
00:09:16,666 --> 00:09:17,916
Paramédico!
158
00:09:17,916 --> 00:09:18,875
Merda.
159
00:09:18,875 --> 00:09:21,000
- Apaga! Não!
- Molho de soja!
160
00:09:21,000 --> 00:09:23,291
Mãe! Isso não é água!
161
00:09:30,083 --> 00:09:33,208
Disse-me para ligar se perguntassem
sobre o cofre McDermott.
162
00:09:33,208 --> 00:09:34,875
O cofre McDermott?
163
00:09:35,541 --> 00:09:38,041
Sim. Tens um nome?
164
00:09:38,041 --> 00:09:39,541
Owen Browning.
165
00:09:47,541 --> 00:09:49,000
Estes diamantes são uma merda.
166
00:10:03,708 --> 00:10:04,708
O que foi?
167
00:10:04,708 --> 00:10:07,833
É uma estupidez. Pensei que esse botão
168
00:10:07,833 --> 00:10:10,583
fosse um alçapão
para um tanque de tubarões.
169
00:10:11,083 --> 00:10:13,666
Alçapão? Não.
170
00:10:13,666 --> 00:10:16,000
Só queria que limpassem esta porcaria.
171
00:10:16,000 --> 00:10:17,916
- Que porcaria?
- Tu.
172
00:10:22,333 --> 00:10:23,833
Tanque de tubarões.
173
00:10:25,291 --> 00:10:27,125
Liga para o aquário!
174
00:10:28,041 --> 00:10:31,250
O teu pai guarda sempre
uma camisa a mais na bagageira?
175
00:10:32,083 --> 00:10:35,541
Não é a primeira vez
que ele se incendeia num restaurante.
176
00:10:35,541 --> 00:10:37,291
E quando a tua sobrinha perguntou
177
00:10:37,291 --> 00:10:40,333
se o meu pescoço balança ao vento
quando ando de bicicleta?
178
00:10:40,333 --> 00:10:42,375
Obrigado por não te ofenderes.
179
00:10:42,375 --> 00:10:44,375
Eles são realmente perturbados.
180
00:10:44,375 --> 00:10:47,500
Céus! Agora vais ter
de conhecer a minha família.
181
00:10:49,250 --> 00:10:52,416
- Achas que não vão gostar de mim?
- De todo. E tu?
182
00:10:53,166 --> 00:10:54,166
Não.
183
00:10:54,166 --> 00:10:57,208
Não gostar de ti
é como não gostar do Sr. Rogers.
184
00:10:57,208 --> 00:11:01,375
O Notorious F-R-E... D.
185
00:11:02,208 --> 00:11:05,291
- Quando chegam eles?
- Na noite antes do casamento.
186
00:11:05,291 --> 00:11:08,041
Isso dá-me tempo suficiente.
187
00:11:08,041 --> 00:11:09,750
Dá? Tempo para quê?
188
00:11:12,125 --> 00:11:15,666
- Tenho algo especial planeado.
- A sério?
189
00:11:16,500 --> 00:11:17,333
Adoro.
190
00:11:21,291 --> 00:11:23,291
Assustaste-me.
191
00:11:23,291 --> 00:11:26,083
Certo. Faz aquilo que gostas de fazer.
192
00:11:26,083 --> 00:11:27,291
- Sim?
- Sim.
193
00:11:35,958 --> 00:11:37,958
{\an8}QUEM FAZ, FAZ
194
00:11:38,666 --> 00:11:41,041
Alguém esbanjou na papelaria.
195
00:11:41,041 --> 00:11:43,458
São uns mimos para os pais da Parker.
196
00:11:43,458 --> 00:11:45,958
Podes não dizer a palavra "mimos"?
197
00:11:45,958 --> 00:11:49,083
Admite, fazes artesanato. És um artesão.
198
00:11:49,083 --> 00:11:52,375
É sensual quando um homem
é apaixonado por algo.
199
00:11:52,375 --> 00:11:54,708
- Obrigado.
- Mas não esta mariquice.
200
00:11:56,625 --> 00:11:59,125
Cala a matraca, Gary. Caramba.
201
00:12:00,458 --> 00:12:03,166
Obrigada por ires à loja.
Eu não queria ir.
202
00:12:03,166 --> 00:12:05,208
Na boa.
203
00:12:05,916 --> 00:12:09,916
Comprei o tofu de que gostas.
A minha miúda gosta do tofu extrafirme.
204
00:12:09,916 --> 00:12:12,958
Sim. Gosto do meu tofu
como os homens de que gosto.
205
00:12:12,958 --> 00:12:14,333
Bem firmes.
206
00:12:14,333 --> 00:12:15,625
Está bem.
207
00:12:16,666 --> 00:12:20,583
Esta conversa faz-me pensar
que vai haver ação esta noite.
208
00:12:20,583 --> 00:12:21,500
Sim.
209
00:12:21,500 --> 00:12:25,500
Vou torcer-te como um geladinho
e lamber-te até secares.
210
00:12:27,375 --> 00:12:31,833
Está bem, eu alinho em tudo.
Acho que vou começar a alongar.
211
00:12:31,833 --> 00:12:33,666
Pronto, amor, amo-te!
212
00:12:33,666 --> 00:12:35,333
Eu também te amo!
213
00:12:36,583 --> 00:12:37,416
Certo!
214
00:12:41,666 --> 00:12:44,083
Querido Parker
215
00:12:44,083 --> 00:12:46,875
Chegou a hora
216
00:12:48,041 --> 00:12:51,875
Vamos fazer amor até ao amanhecer
217
00:12:51,875 --> 00:12:53,500
Juro
218
00:12:54,708 --> 00:12:57,250
Eu importo-me
219
00:12:57,250 --> 00:12:59,416
Batatas de picles
220
00:13:00,041 --> 00:13:03,291
Bolachas empilháveis
221
00:13:04,000 --> 00:13:08,750
Porque esta noite vamos pinar...
222
00:13:08,750 --> 00:13:09,708
Olá, Owen.
223
00:13:09,708 --> 00:13:11,250
Não faças isso!
224
00:13:11,833 --> 00:13:13,916
- Merda! Muito bem.
- Merda.
225
00:13:13,916 --> 00:13:16,750
- Desculpa, querido.
- Estás bem, Owen?
226
00:13:16,750 --> 00:13:20,000
Ela teve aulas de autodefesa.
Dinheiro bem gasto.
227
00:13:20,000 --> 00:13:21,125
Não me mate.
228
00:13:21,125 --> 00:13:24,291
- Vamos levantar o merdinhas.
- Sim. Vamos lá.
229
00:13:24,291 --> 00:13:26,291
Pronto. Não te vamos matar.
230
00:13:26,291 --> 00:13:28,250
Somos os pais da Parker.
231
00:13:30,083 --> 00:13:32,041
- Certo.
- Sim.
232
00:13:32,041 --> 00:13:33,583
Certo, sim!
233
00:13:33,583 --> 00:13:37,125
Bem, Sr. e Sra. McDermott, é uma honra...
234
00:13:37,125 --> 00:13:39,666
Não, anda cá!
235
00:13:43,750 --> 00:13:46,958
Esquece as formalidades.
"Sr. McDermott" e essa treta.
236
00:13:46,958 --> 00:13:47,875
Sou o Billy.
237
00:13:49,291 --> 00:13:50,375
Certo, Billy.
238
00:13:52,625 --> 00:13:56,708
Deve ser o pai da Parker,
porque beijam exatamente da mesma forma.
239
00:13:58,166 --> 00:13:59,958
- Sou a Lilly.
- Olá, Lilly.
240
00:13:59,958 --> 00:14:01,208
Está bom assim.
241
00:14:01,208 --> 00:14:02,333
- Certo.
- Mãe?
242
00:14:02,916 --> 00:14:04,416
- Olha quem é!
- Querida!
243
00:14:04,416 --> 00:14:06,208
- Pai? O quê?
- Meu Deus.
244
00:14:07,125 --> 00:14:09,083
Chegaram! O que fazem aqui?
245
00:14:09,083 --> 00:14:12,958
Sim, o voo adiantou-se e estavas a cantar
246
00:14:12,958 --> 00:14:15,833
uma musiquinha sobre papar a nossa filha.
247
00:14:15,833 --> 00:14:17,375
- A sério?
- Cantaste.
248
00:14:17,375 --> 00:14:20,416
Só uma musiquinha
que eu cantava em privado.
249
00:14:20,416 --> 00:14:23,625
Não sabia que estava
à frente dos meus futuros sogros.
250
00:14:23,625 --> 00:14:26,500
- Como entraram?
- A porta estava aberta.
251
00:14:26,500 --> 00:14:29,333
Estranho, nunca me esqueço
de trancar a porta.
252
00:14:29,333 --> 00:14:31,208
E a minha esposa é mentirosa?
253
00:14:33,583 --> 00:14:35,958
Estás a dizer que ela mentiu? É isso?
254
00:14:35,958 --> 00:14:39,166
Acabei de chegar e estás a acusá-la?
255
00:14:39,166 --> 00:14:41,041
Queres que te parta a cara...
256
00:14:45,000 --> 00:14:47,583
Estava a brincar. É uma piada!
257
00:14:47,583 --> 00:14:51,125
É uma piada. Certo!
258
00:14:52,666 --> 00:14:55,000
Então, gostam dos vossos mimos?
259
00:14:55,000 --> 00:14:56,875
Estou a usar, não estou?
260
00:14:58,458 --> 00:15:02,458
Vamos contar a nossa história?
Conhecemo-nos de uma forma muito gira.
261
00:15:02,458 --> 00:15:04,041
Vão adorar esta história.
262
00:15:04,041 --> 00:15:08,333
Precisam de saber
que a minha família tem problemas na anca.
263
00:15:08,333 --> 00:15:11,583
Então, para me antecipar, fui ao médico.
264
00:15:11,583 --> 00:15:13,208
Ela disse: "Já fez ioga?"
265
00:15:14,041 --> 00:15:16,750
Recebi um cupão,
fui à primeira aula de ioga...
266
00:15:17,500 --> 00:15:20,083
Era a minha aula. Eu estava a dar a aula!
267
00:15:20,083 --> 00:15:22,416
- Que coincidência! Não é?
- De loucos.
268
00:15:23,833 --> 00:15:24,958
Isso é incrível.
269
00:15:24,958 --> 00:15:29,041
Então, reparei que, a meio da aula,
o Owen estava em pose de criança.
270
00:15:29,041 --> 00:15:30,833
Sim. Imaginem isto.
271
00:15:30,833 --> 00:15:32,791
Estou em pose de criança
272
00:15:32,791 --> 00:15:36,250
e, enquanto estou em pose, desmaio,
mas ninguém repara.
273
00:15:36,250 --> 00:15:40,500
Olhem. Eu podia estar inconsciente
e nem reparavam.
274
00:15:40,500 --> 00:15:41,750
- Não é?
- Sim.
275
00:15:42,583 --> 00:15:45,000
Então, todos saem, a aula acabou
276
00:15:45,000 --> 00:15:47,291
e vi que o Owen ainda estava em pose.
277
00:15:47,291 --> 00:15:48,541
E pensei:
278
00:15:48,541 --> 00:15:52,083
"Foda-se, este tipo morreu.
Ele está morto. Foi-se."
279
00:15:53,041 --> 00:15:54,541
- Mas não morri.
- Não.
280
00:15:54,541 --> 00:15:57,333
Quando a Parker me desdobrou e eu acordei,
281
00:15:57,333 --> 00:15:59,541
vi o grande e lindo sorriso dela
282
00:15:59,541 --> 00:16:04,416
e percebi: "Vou passar o resto
da minha vida com ela."
283
00:16:04,416 --> 00:16:05,625
E tinhas razão.
284
00:16:05,625 --> 00:16:06,583
Sim, tinha.
285
00:16:08,208 --> 00:16:10,875
- E convidaste-a para sair.
- Na verdade, não.
286
00:16:10,875 --> 00:16:14,250
Fui à aula durante um ano e meio
e ela convidou-me.
287
00:16:18,208 --> 00:16:21,125
Melado, melado, melado
288
00:16:21,125 --> 00:16:23,833
Melão, melão, melão
289
00:16:25,583 --> 00:16:28,458
Ninguém me pode substituir,
vou cancelar a aula.
290
00:16:28,458 --> 00:16:32,583
- Ver se os meus pais estão bem.
- Não arranjes sarilhos no trabalho.
291
00:16:32,583 --> 00:16:36,208
Tenho 180 dias de baixa médica.
Já liguei a avisar.
292
00:16:36,791 --> 00:16:40,375
- Não se trata de... Não...
- Eu trato disto, não te preocupes.
293
00:16:40,375 --> 00:16:42,500
Não te preocupes, eu trato disto.
294
00:16:42,500 --> 00:16:44,708
- Bom dia, futura família.
- Olá!
295
00:16:44,708 --> 00:16:47,666
- Bom dia.
- É bom ver-te. Bom dia.
296
00:16:47,666 --> 00:16:49,666
Tenho de ir trabalhar hoje,
297
00:16:49,666 --> 00:16:52,708
mas o Owen tirou
o primeiro dia de folga no banco
298
00:16:52,708 --> 00:16:53,958
para sair convosco.
299
00:16:54,625 --> 00:16:56,000
- Certo?
- Empolgante...
300
00:16:59,458 --> 00:17:04,791
Não gosto que toquem no meu rabiosque
e ela acha hilariante.
301
00:17:04,791 --> 00:17:07,958
- Acho.
- É algo que me assusta.
302
00:17:07,958 --> 00:17:10,583
- Vemo-nos logo à noite.
- Certo. Adeus.
303
00:17:10,583 --> 00:17:12,875
Comportem-se, sim? Sejam simpáticos.
304
00:17:12,875 --> 00:17:14,875
- Adeus.
- É importante para ele.
305
00:17:14,875 --> 00:17:16,625
- Sejam simpáticos.
- Amo-te.
306
00:17:16,625 --> 00:17:18,000
- Amo-te!
- Adeus.
307
00:17:20,166 --> 00:17:23,583
- Quer sumo de laranja? Ótimo.
- Muito bom.
308
00:17:23,583 --> 00:17:25,541
Espero que tenham fome,
309
00:17:25,541 --> 00:17:26,791
porque eu tenho...
310
00:17:28,958 --> 00:17:32,250
... ovos à florentina. Temos um pouco de...
311
00:17:33,833 --> 00:17:34,708
Foi bem fundo.
312
00:17:36,000 --> 00:17:39,125
Certo, chega de pequeno-almoço.
313
00:17:39,125 --> 00:17:42,666
Preparem-se para se divertirem,
porque tenho bilhetes
314
00:17:42,666 --> 00:17:46,375
para uma exposição
de cerâmica sul-americana.
315
00:17:47,833 --> 00:17:48,666
Porquê?
316
00:17:49,666 --> 00:17:53,708
Porque vocês viviam
com a tribo yanomami na Amazónia...
317
00:17:53,708 --> 00:17:54,666
Pois é.
318
00:17:54,666 --> 00:17:57,333
... obviamente conhecida pela bela cerâmica.
319
00:17:57,333 --> 00:18:01,250
Passámos tantos anos com a tribo
que já vimos demasiada cerâmica.
320
00:18:01,250 --> 00:18:05,333
Certo, vamos para o próximo passo
da nossa aventura.
321
00:18:05,333 --> 00:18:06,791
O Museu do Holocausto!
322
00:18:08,916 --> 00:18:12,875
Sinceramente, já lá estive. Eu...
A praça de restauração é fantástica.
323
00:18:15,000 --> 00:18:16,166
Está bem.
324
00:18:16,166 --> 00:18:20,041
Não gostamos de cerâmica
nem de consciencialização do Holocausto.
325
00:18:20,750 --> 00:18:23,000
Está bem. O que querem fazer?
326
00:18:26,916 --> 00:18:29,708
Abra o paraquedas!
327
00:18:29,708 --> 00:18:34,125
Não até me convenceres
a deixar-te casar com a minha filha!
328
00:18:34,125 --> 00:18:38,708
Céus! É a minha melhor amiga e eu amo-a.
329
00:18:38,708 --> 00:18:40,583
Céus!
330
00:18:40,583 --> 00:18:43,833
- Cuido de cães! Dou 20 % de gorjeta!
- Não chega!
331
00:18:44,583 --> 00:18:47,208
Nunca mais farei sexo com ela.
332
00:18:47,208 --> 00:18:48,375
Continua!
333
00:18:48,375 --> 00:18:49,833
Vou puxar a corda!
334
00:18:49,833 --> 00:18:52,333
É a minha pila, idiota!
335
00:19:02,791 --> 00:19:06,500
Estava a pensar em escolher
uma personagem do Shrek,
336
00:19:06,500 --> 00:19:10,666
porque é a minha preferida,
mas estou a gostar desta lua.
337
00:19:10,666 --> 00:19:13,125
Certo. Parece bonita...
338
00:19:15,375 --> 00:19:16,333
O que...
339
00:19:27,416 --> 00:19:29,166
Vamos lá!
340
00:19:29,875 --> 00:19:33,166
Caramba! Acreditam que fiz uma tatuagem?
341
00:19:34,208 --> 00:19:37,416
Quem sou eu? É uma tatuagem, é uma lua.
342
00:19:39,458 --> 00:19:40,625
Sou como um lobo.
343
00:19:41,416 --> 00:19:44,875
Bill, trazes outra rodada?
Não estou bêbada o suficiente.
344
00:19:44,875 --> 00:19:46,500
É uma boa ideia, Lilly.
345
00:19:46,500 --> 00:19:48,791
Eu vou consigo. Vamos!
346
00:19:52,416 --> 00:19:53,791
Cuidado com os sapatos.
347
00:19:53,791 --> 00:19:55,541
A culpa é minha, senhor pai.
348
00:19:57,041 --> 00:19:59,458
Agora foi um pouco culpa sua,
349
00:19:59,458 --> 00:20:02,500
porque não se virou
tão depressa. Não faz mal.
350
00:20:02,500 --> 00:20:03,541
- Senta!
- Sim.
351
00:20:03,541 --> 00:20:05,541
- Fica.
- Está bem.
352
00:20:13,291 --> 00:20:14,875
- Volto já.
- Não.
353
00:20:14,875 --> 00:20:17,833
Eu vou. Faz-lhe companhia, está bem?
354
00:20:20,291 --> 00:20:22,750
Céus! Ele é muito fixe, não é?
355
00:20:22,750 --> 00:20:25,833
É fantástico poder fazer sexo com ele.
356
00:20:25,833 --> 00:20:27,916
- A sério?
- E cheira tão bem!
357
00:20:27,916 --> 00:20:28,958
Cheira a...
358
00:20:29,750 --> 00:20:32,083
... sândalo e perigo.
359
00:20:32,083 --> 00:20:35,083
- É Stetson. Água de Colónia.
- É isso?
360
00:20:39,333 --> 00:20:40,833
Como estás, grandalhão?
361
00:20:46,375 --> 00:20:50,458
É bom voltar a ver-te, Billy.
Estás muito bonito.
362
00:20:51,041 --> 00:20:52,250
Se tu o dizes.
363
00:20:52,250 --> 00:20:56,000
Então, o que faz exatamente
um gerente bancário?
364
00:20:56,000 --> 00:21:00,500
O que é que um gerente bancário não faz?
Eu gerencio todos os funcionários.
365
00:21:01,416 --> 00:21:03,833
E temos doze.
366
00:21:03,833 --> 00:21:05,000
A sério?
367
00:21:05,000 --> 00:21:07,541
E eu trato da segurança do banco inteiro.
368
00:21:07,541 --> 00:21:10,875
- Como nos encontraste?
- Aquele cabrão ali.
369
00:21:11,666 --> 00:21:14,041
Ele ligou por causa do cofre.
370
00:21:14,625 --> 00:21:16,416
- Ligou?
- Novo colega?
371
00:21:16,416 --> 00:21:18,875
Não, ele é só um amigo da família.
372
00:21:19,916 --> 00:21:23,458
É um idiota. Não sabe o que se passa.
373
00:21:24,833 --> 00:21:26,666
Ele parece um idiota.
374
00:21:28,208 --> 00:21:29,125
- Sim.
- Billy!
375
00:21:29,125 --> 00:21:30,458
Aquele tipo é demais!
376
00:21:43,083 --> 00:21:44,000
Que nojo!
377
00:21:48,958 --> 00:21:52,708
Credo, aí estás tu.
Cheiras a carro do meu padrasto.
378
00:21:52,708 --> 00:21:54,750
Como correu com os teus sogros?
379
00:21:54,750 --> 00:21:58,541
Foi mau normal ou muito horrível?
380
00:21:59,500 --> 00:22:00,708
Foi incrível.
381
00:22:00,708 --> 00:22:03,250
Nunca conheci ninguém assim.
382
00:22:03,250 --> 00:22:05,208
Saltámos de paraquedas.
383
00:22:05,208 --> 00:22:06,708
Ficámos muito bêbados.
384
00:22:06,708 --> 00:22:08,208
Dei um pezinho de dança.
385
00:22:08,208 --> 00:22:11,333
Finalmente senti-me parte
do pessoal fixe da escola,
386
00:22:11,333 --> 00:22:15,958
como se andasse de skate
ou fosse um vândalo.
387
00:22:15,958 --> 00:22:19,000
Não faço isso,
mas sinto-me como se pudesse.
388
00:22:19,583 --> 00:22:22,416
Foi divertido. Quase divertido de mais.
389
00:22:22,416 --> 00:22:26,750
Vamos rezar aos deuses bancários
para que tenhamos um dia tranquilo.
390
00:22:26,750 --> 00:22:29,416
Todos para o chão, agora!
391
00:22:32,458 --> 00:22:34,666
Para o chão. Vamos, mexam-se!
392
00:22:38,750 --> 00:22:39,625
Vamos.
393
00:22:39,625 --> 00:22:41,791
Tu. Despacha-te.
394
00:22:43,500 --> 00:22:46,291
Para o chão!
395
00:22:58,833 --> 00:22:59,875
Dois minutos.
396
00:23:00,375 --> 00:23:04,583
Ouçam, estou a colaborar
em todos os sentidos,
397
00:23:04,583 --> 00:23:07,166
por isso, tenho de vos avisar,
398
00:23:07,166 --> 00:23:10,750
é um sistema de segurança impenetrável
de última geração.
399
00:23:10,750 --> 00:23:13,750
Não há maneira
de passar por ele em menos de dois...
400
00:23:13,750 --> 00:23:16,416
Foi um palpite extremamente feliz.
401
00:23:16,416 --> 00:23:17,416
É só...
402
00:23:20,750 --> 00:23:22,500
Sabem do desvio da impressão?
403
00:23:22,500 --> 00:23:25,041
Mas a nossa jornada termina aqui, porque...
404
00:23:25,041 --> 00:23:26,708
Cala-te. Lê.
405
00:23:28,375 --> 00:23:29,458
Como...
406
00:23:30,291 --> 00:23:31,250
Lê.
407
00:23:34,125 --> 00:23:36,041
Ela deixou-me rosas nas escadas.
408
00:23:37,083 --> 00:23:38,708
Não brinques comigo.
409
00:23:40,000 --> 00:23:42,166
Não brinques comigo.
410
00:23:43,250 --> 00:23:47,458
Ela deixou-me rosas nas escadas
411
00:23:47,958 --> 00:23:50,500
"Surpresas mostram-me que ela se importa."
412
00:23:50,500 --> 00:23:51,708
Trinta segundos.
413
00:23:55,875 --> 00:23:57,958
- Obrigado por me soltar.
- De nada.
414
00:23:59,041 --> 00:23:59,875
Entra.
415
00:24:02,083 --> 00:24:03,666
- Está bem.
- Enche isso.
416
00:24:07,291 --> 00:24:10,333
Quer notas pequenas
caso precise de dar gorjeta?
417
00:24:10,333 --> 00:24:12,041
Cala-te, caralho.
418
00:24:17,041 --> 00:24:19,833
Sândalo? E perigo.
419
00:24:20,500 --> 00:24:22,083
Mais depressa, mexe-te!
420
00:24:27,708 --> 00:24:29,250
Para de sorrir para mim.
421
00:24:30,041 --> 00:24:31,041
Basta.
422
00:24:31,708 --> 00:24:33,000
Tempo.
423
00:24:34,541 --> 00:24:37,500
Olhe, não é tarde de mais
para fazer a coisa certa.
424
00:24:46,041 --> 00:24:46,875
Desculpe.
425
00:24:54,500 --> 00:24:56,833
Obrigado a todos pela cooperação.
426
00:24:56,833 --> 00:24:58,166
Especialmente tu,
427
00:24:58,750 --> 00:24:59,666
Owen.
428
00:25:00,250 --> 00:25:01,416
Tu!
429
00:25:07,791 --> 00:25:11,333
Eles tinham uma armadura de topo,
uma máscara facial.
430
00:25:11,333 --> 00:25:14,083
Coisas que nunca vi
e conheço muita coisa boa.
431
00:25:14,083 --> 00:25:17,250
Com o meu treino,
eu sei quando os bandidos entram.
432
00:25:17,250 --> 00:25:20,208
Tentei impedi-los, mas escorreguei.
433
00:25:21,666 --> 00:25:23,375
Pode não escrever isso?
434
00:25:23,958 --> 00:25:26,958
Não vi nada, não sei nada,
não falo com polícias.
435
00:25:26,958 --> 00:25:29,666
Pela milionésima vez,
não encontro o trinco.
436
00:25:29,666 --> 00:25:31,041
Tratas da segurança?
437
00:25:31,041 --> 00:25:32,458
Eu sou o chefe!
438
00:25:32,458 --> 00:25:34,666
É o melhor trabalho do mundo.
439
00:25:34,666 --> 00:25:36,041
És adorável.
440
00:25:36,041 --> 00:25:39,791
Primeiro, é um código numérico,
o meu número de infância.
441
00:25:39,791 --> 00:25:42,875
- Boa. Claro.
- É 402-996-6860. É fácil.
442
00:25:44,500 --> 00:25:46,458
... nas escadas
443
00:25:46,458 --> 00:25:49,416
Anasalado,
como os britânicos, mas não são.
444
00:25:49,416 --> 00:25:50,583
São de San Diego.
445
00:25:50,583 --> 00:25:52,916
Owen? Meu Deus. O que...
446
00:25:53,791 --> 00:25:54,875
Estás bem?
447
00:25:57,291 --> 00:25:59,666
- Nós viemos assim que soubemos.
- "Nós"?
448
00:26:20,875 --> 00:26:23,583
Sou o agente especial Roger Oldham, FBI.
449
00:26:23,583 --> 00:26:27,291
O que me pode dizer
sobre as pessoas que roubaram o seu banco?
450
00:26:28,125 --> 00:26:31,291
Pode descrevê-los fisicamente?
Qualquer coisa?
451
00:26:33,750 --> 00:26:36,125
Não, não posso. Eles usaram máscaras.
452
00:26:36,125 --> 00:26:39,583
O nome "Bandidos Fantasma"
significa algo para si?
453
00:26:40,291 --> 00:26:41,458
Sim, sou bancário.
454
00:26:41,458 --> 00:26:45,500
São ladrões de bancos famosos.
Assaltaram mais de 100 bancos.
455
00:26:45,500 --> 00:26:47,208
Eles mudam de estado,
456
00:26:47,208 --> 00:26:49,750
às vezes desaparecem durante anos.
457
00:26:49,750 --> 00:26:50,750
Acha...
458
00:26:51,958 --> 00:26:53,666
Acha que...
459
00:26:54,791 --> 00:26:56,541
... eram os Bandidos Fantasma?
460
00:26:57,666 --> 00:27:02,125
A minha intuição diz-me que foram eles.
461
00:27:03,125 --> 00:27:06,791
Só há uma coisa que me está a incomodar.
462
00:27:08,833 --> 00:27:14,041
Como conseguiram acesso ao seu cofre.
463
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
Está tudo bem, Owen. Pronto.
464
00:27:21,000 --> 00:27:23,208
- Acabou.
- Respira.
465
00:27:23,208 --> 00:27:24,916
Isso, pelo nariz.
466
00:27:24,916 --> 00:27:26,250
- Aqui tens.
467
00:27:26,250 --> 00:27:29,458
- Assoa.
- Assoa bem. Lindo menino.
468
00:27:30,083 --> 00:27:30,916
Credo!
469
00:27:40,166 --> 00:27:43,083
Sabe que mais? Acabámos. Já chega.
470
00:27:43,083 --> 00:27:45,458
- Acho que já chega.
- Muito emotivo.
471
00:27:46,375 --> 00:27:47,416
Muito bem, Owen.
472
00:27:52,083 --> 00:27:56,833
Caso se lembre de alguma coisa,
o número de cima, a qualquer hora.
473
00:27:56,833 --> 00:27:57,750
O de baixo...
474
00:27:59,375 --> 00:28:00,750
Não ligue para esse.
475
00:28:24,458 --> 00:28:28,166
Não seria mais confortável
se alguém fosse no banco da frente?
476
00:28:28,166 --> 00:28:29,125
Não.
477
00:28:30,750 --> 00:28:32,083
Estamos aqui contigo.
478
00:28:32,083 --> 00:28:33,083
Sim.
479
00:28:36,666 --> 00:28:37,500
Vamos.
480
00:28:41,458 --> 00:28:42,375
Bingo!
481
00:28:42,375 --> 00:28:43,666
De quem é o carro?
482
00:28:43,666 --> 00:28:46,625
É teu, Owen. É todo teu.
483
00:28:46,625 --> 00:28:50,000
Não é bom?
Deram-nos um carro sem perguntarem.
484
00:28:50,000 --> 00:28:51,625
Um presente de casamento.
485
00:28:51,625 --> 00:28:55,416
Pensámos que merecias melhor
do que esse teu bolinhas.
486
00:28:55,416 --> 00:28:59,916
Foi isto que fizeram o dia todo?
Estavam a comprar um carrão?
487
00:28:59,916 --> 00:29:03,083
Há algo nele que grita Owen T. Browning.
488
00:29:03,083 --> 00:29:05,666
- Não concordas?
- Sim, é a tua cara.
489
00:29:07,208 --> 00:29:09,958
Adoro. Sim!
490
00:29:09,958 --> 00:29:13,125
Adoro, obrigado.
Mal posso esperar para o conduzir.
491
00:29:13,125 --> 00:29:14,458
Queres dar uma volta?
492
00:29:15,041 --> 00:29:16,041
Não.
493
00:29:19,875 --> 00:29:23,541
Tenho 85 % de certeza que são eles.
Tenho de contar à Parker.
494
00:29:23,541 --> 00:29:27,166
Acusar falsamente os pais dela
de assaltarem um banco
495
00:29:27,166 --> 00:29:28,625
é suicídio!
496
00:29:28,625 --> 00:29:31,375
Devo fingir que não aconteceu?
497
00:29:31,375 --> 00:29:32,500
Claro que sim!
498
00:29:32,500 --> 00:29:36,000
Passei 80 % da vida a agir
como se nada tivesse acontecido.
499
00:29:36,000 --> 00:29:39,208
Há três semanas,
derramei cereais na minha cama
500
00:29:39,208 --> 00:29:41,083
e ainda não disse nada.
501
00:29:41,583 --> 00:29:44,625
Além disso,
não lhes deste o código do cofre?
502
00:29:44,625 --> 00:29:47,458
Sim, mas estava bêbado
e quis impressioná-los.
503
00:29:47,458 --> 00:29:51,250
Isso significa
que se eles assaltaram o banco...
504
00:29:52,250 --> 00:29:53,791
... tu também assaltaste.
505
00:29:53,791 --> 00:29:55,166
Não, não assaltei.
506
00:29:57,750 --> 00:30:00,791
- Deste-lhes o código!
- Então, sou cúmplice?
507
00:30:00,791 --> 00:30:04,041
Não, não és um cúmplice, és o mandante!
508
00:30:04,625 --> 00:30:06,791
Isso é gângster! Posso ser sincero?
509
00:30:06,791 --> 00:30:08,583
Eu também roubo do banco.
510
00:30:08,583 --> 00:30:11,166
Não compro papel higiénico há sete anos.
511
00:30:12,291 --> 00:30:13,458
- Foste tu?
- Sim.
512
00:30:13,458 --> 00:30:17,791
Do WC masculino e do feminino.
Vá lá, isso é execução.
513
00:30:17,791 --> 00:30:20,500
Não quero saber do papel higiénico.
514
00:30:20,500 --> 00:30:23,041
- Olá! Adeus, obrigado.
- Olá! Quem era?
515
00:30:25,583 --> 00:30:27,625
O pasteleiro. Acabaram de ligar.
516
00:30:27,625 --> 00:30:32,458
Disseram que houve uma grande comoção lá
e não podem fazer o bolo.
517
00:30:32,458 --> 00:30:34,250
O quê? Estás a falar a sério?
518
00:30:34,250 --> 00:30:36,500
- Eu sei! O padeiro morreu.
- O que aconteceu?
519
00:30:36,500 --> 00:30:38,416
Meu Deus!
520
00:30:38,416 --> 00:30:40,833
- Como?
- Um cavalo escoiceou-o no peito.
521
00:30:40,833 --> 00:30:42,125
- Credo!
- Sim.
522
00:30:42,125 --> 00:30:44,125
O coração explodiu com o impacto.
523
00:30:44,125 --> 00:30:45,583
- Céus!
- Eu sei.
524
00:30:45,583 --> 00:30:48,500
Não fiques triste!
525
00:30:48,500 --> 00:30:51,666
Está tudo bem,
porque o pasteleiro era racista.
526
00:30:53,166 --> 00:30:55,583
- Um mau racista.
- Há bons racistas?
527
00:30:55,583 --> 00:30:58,458
A minha avó. Adiante, o que se passa?
528
00:30:59,041 --> 00:31:02,333
Os meus pais fizeram chamuças,
vim avisar-te.
529
00:31:03,791 --> 00:31:06,500
Que leve e divertido! Chamuças! Adoro.
530
00:31:06,500 --> 00:31:09,583
- Vemo-nos lá em baixo.
- Não tenhas pressa.
531
00:31:09,583 --> 00:31:11,208
- Certo?
- Vai correr bem.
532
00:31:11,208 --> 00:31:14,333
- Não faz mal, compramos um bolo novo.
- Sim.
533
00:31:14,333 --> 00:31:15,958
E não de um racista.
534
00:31:17,833 --> 00:31:18,750
Amo-te.
535
00:31:23,000 --> 00:31:26,125
Olá, vou ter de cancelar
um pedido de bolo.
536
00:31:26,916 --> 00:31:30,041
Sim, um cavalo escoiceou
a minha noiva na cabeça.
537
00:31:39,500 --> 00:31:42,041
Porque estás tão nervoso, Owen?
538
00:31:44,166 --> 00:31:46,166
Sei que pode parecer loucura,
539
00:31:46,791 --> 00:31:48,583
mas acho que os pais da Parker
540
00:31:49,958 --> 00:31:51,208
podem ser criminosos.
541
00:31:51,208 --> 00:31:53,500
- Sim.
- Claro que são criminosos.
542
00:31:53,500 --> 00:31:55,916
Porque faltariam ao casamento da filha?
543
00:31:55,916 --> 00:31:58,541
Eles vão à merda do casamento! Está bem?
544
00:31:59,125 --> 00:32:01,541
Eles literalmente vão... Estamos...
545
00:32:03,250 --> 00:32:04,083
Certo.
546
00:32:05,083 --> 00:32:07,791
Acho que foram eles
que roubaram o meu banco.
547
00:32:07,791 --> 00:32:10,125
- Não! Como sabes?
- Não sei.
548
00:32:10,125 --> 00:32:13,458
Mas não vou destruir a vida da Parker
sem ter a certeza.
549
00:32:13,458 --> 00:32:14,666
Preciso que me ajudem.
550
00:32:14,666 --> 00:32:16,958
Chegaram. Façam aquilo que fazem.
551
00:32:16,958 --> 00:32:17,916
O quê?
552
00:32:17,916 --> 00:32:21,208
Fazem perguntas pessoais invasivas
e impróprias.
553
00:32:22,000 --> 00:32:24,208
Vamos. Olá, pessoal!
554
00:32:24,208 --> 00:32:25,416
Olá!
555
00:32:25,416 --> 00:32:27,875
Amor. Queres mesmo fazer isto?
556
00:32:27,875 --> 00:32:29,708
- Sim, e tu?
- Goma de erva.
557
00:32:29,708 --> 00:32:33,916
Esperta. Billy e Lilly McDermott,
os meus pais, Neil e Margie Browning.
558
00:32:33,916 --> 00:32:35,916
- Prazer, Neil.
- O prazer é meu.
559
00:32:36,916 --> 00:32:38,916
- É muito atraente.
- Obrigado.
560
00:32:38,916 --> 00:32:42,000
Isso não é um elogio.
Para mim, é um exagero.
561
00:32:53,083 --> 00:32:54,750
Bem, olá.
562
00:32:54,750 --> 00:32:55,875
- Olá.
- Olá.
563
00:32:57,500 --> 00:33:02,958
Por falar em atraente,
tem uma pele perfeita.
564
00:33:02,958 --> 00:33:04,625
O que usa?
565
00:33:04,625 --> 00:33:05,541
Sabão.
566
00:33:06,791 --> 00:33:09,500
- Vamos beber uns cocktails?
- Sim, cocktails.
567
00:33:09,500 --> 00:33:11,083
Ainda é de dia.
568
00:33:13,041 --> 00:33:15,291
Temos uma mesa. Vamos sentar-nos.
569
00:33:15,291 --> 00:33:16,708
Vai ser divertido!
570
00:33:18,666 --> 00:33:21,833
E eu disse:
"Não precisamos de um gondoleiro!"
571
00:33:21,833 --> 00:33:26,291
A Lilly empurra-o para fora do barco
e começámos a remar pelo Grande Canal.
572
00:33:29,833 --> 00:33:32,666
Então, Billy, Lilly,
quero fazer uma pergunta.
573
00:33:32,666 --> 00:33:33,750
Força.
574
00:33:33,750 --> 00:33:35,750
Alguma vez cometeram um crime?
575
00:33:36,333 --> 00:33:39,375
- Não. Se vamos ser uma família...
- Não.
576
00:33:39,375 --> 00:33:42,000
Temos de saber
se são criminosos, por isso...
577
00:33:42,000 --> 00:33:44,458
- Não.
- Dá-me isso. São criminosos?
578
00:33:44,458 --> 00:33:46,250
Os meus pais não são criminosos.
579
00:33:46,250 --> 00:33:47,875
Não faz mal, querida.
580
00:33:47,875 --> 00:33:51,958
O nosso estilo de vida deve parecer
um pouco diferente para os Browning.
581
00:33:51,958 --> 00:33:56,250
Sim, eles vivem na selva
com o povo do edamame.
582
00:33:56,250 --> 00:33:57,333
Isso é um feijão.
583
00:33:57,333 --> 00:33:59,250
- Como se chamam?
- Yanomami.
584
00:33:59,250 --> 00:34:01,041
- O que disse eu?
- Edamame.
585
00:34:01,708 --> 00:34:03,291
Como num restaurante japonês.
586
00:34:03,291 --> 00:34:06,625
Eles são o povo do waitheri totihi peheti.
587
00:34:06,625 --> 00:34:08,041
O que é isso?
588
00:34:08,041 --> 00:34:10,958
É uma frase comum dos yanomami.
Devem ter ouvido.
589
00:34:10,958 --> 00:34:14,708
- Amor, o que estás a fazer?
- Nada! Só estou a conversar.
590
00:34:16,541 --> 00:34:19,625
Owen, eu poderia pensar
que nos estás a interrogar.
591
00:34:19,625 --> 00:34:22,875
Não! É que vocês viveram
dois anos com os yanomami.
592
00:34:22,875 --> 00:34:27,000
Devem saber o que significa
a frase "waitheri totihi peheti".
593
00:34:31,083 --> 00:34:32,333
Significa coragem...
594
00:34:33,583 --> 00:34:35,541
... beleza e verdade.
595
00:34:36,250 --> 00:34:40,916
E se parecemos um pouco confusos,
é porque o teu sotaque é horrível.
596
00:34:40,916 --> 00:34:44,958
É uma afronta ao povo yanomami
e ao seu deus!
597
00:34:48,291 --> 00:34:51,041
Owen, o que se passa contigo?
598
00:34:51,041 --> 00:34:55,000
Adiante!
A Amazónia é um lugar maravilhoso.
599
00:34:55,000 --> 00:34:56,875
Vocês os dois adorariam.
600
00:34:56,875 --> 00:34:58,833
Bem, nós não viajamos.
601
00:34:59,458 --> 00:35:01,541
O Neil tem diarreia de viajante.
602
00:35:02,125 --> 00:35:04,666
- Não é só quando viajo.
- Sim.
603
00:35:04,666 --> 00:35:08,416
Margie, aposto
que sob esse exterior cauteloso,
604
00:35:08,416 --> 00:35:12,541
há um espírito livre e borbulhante
à espera de sair.
605
00:35:12,541 --> 00:35:17,125
Sem dúvida, ela devia ser muito selvagem
quando era jovem.
606
00:35:17,125 --> 00:35:23,708
Bem, uma vez,
antes de engravidar do Owen, eu...
607
00:35:23,708 --> 00:35:26,333
Bem, eu participei numa orgia.
608
00:35:27,458 --> 00:35:28,708
- O quê?
- Sim.
609
00:35:29,250 --> 00:35:31,000
- Mãe, uma orgia?
- Sim.
610
00:35:31,000 --> 00:35:32,041
Uma orgia?
611
00:35:32,041 --> 00:35:33,333
- Sim!
- Sim.
612
00:35:33,333 --> 00:35:34,958
Devo estar a dizer mal,
613
00:35:34,958 --> 00:35:38,541
mas é aquela coisa em que se vai
e se fode com toda a gente.
614
00:35:38,541 --> 00:35:42,208
- Sim, é uma orgia.
- Fui a muitas orgias.
615
00:35:43,291 --> 00:35:44,916
Ela conheceu o Dan Marino.
616
00:35:44,916 --> 00:35:46,916
- O jogador de futebol?
- Sim!
617
00:35:46,916 --> 00:35:49,458
Bem, lá ou numa loja da JCPenney.
618
00:35:49,458 --> 00:35:53,041
O Dan Marino não vai à JCPenney.
Ele está no Hall of Fame.
619
00:35:53,041 --> 00:35:55,291
Conheceste o Dan Marino na orgia.
620
00:35:55,291 --> 00:35:58,458
- Credo! O pai é meu pai?
- Claro que sou teu pai.
621
00:35:58,458 --> 00:36:01,583
Não sejas ridículo!
Herdaste o cabelo nas costas.
622
00:36:02,333 --> 00:36:07,500
Já te vi a praticar desporto,
de certeza que não foi o Dan Marino!
623
00:36:08,583 --> 00:36:10,083
- O quê?
- Dan Marino!
624
00:36:10,083 --> 00:36:12,125
- Um brinde ao Danny.
- Danny!
625
00:36:12,125 --> 00:36:13,375
Danny!
626
00:36:13,375 --> 00:36:14,625
Ao Danny!
627
00:36:16,375 --> 00:36:17,875
Touchdown!
628
00:36:28,083 --> 00:36:28,958
Olá.
629
00:36:28,958 --> 00:36:32,000
Certo, olha.
Este sou eu, este é o meu pai.
630
00:36:32,000 --> 00:36:35,083
O nariz, os mesmos olhinhos mortos.
631
00:36:35,083 --> 00:36:36,250
São iguais, certo?
632
00:36:37,083 --> 00:36:40,500
- E o cabelo nas costas.
- Já vi o teu cabelo nas costas.
633
00:36:41,625 --> 00:36:44,333
Sim, claro, mas não viste o do meu pai.
634
00:36:44,333 --> 00:36:47,833
- Videochamada?
- Não. Podemos falar um pouco?
635
00:36:50,875 --> 00:36:51,875
Sim.
636
00:36:52,916 --> 00:36:53,875
Está tudo bem?
637
00:36:54,791 --> 00:36:56,125
O que aconteceu no jantar?
638
00:36:56,125 --> 00:37:00,041
Não sei. Só o facto de o Dan Marino
ter comido a minha mãe.
639
00:37:00,041 --> 00:37:03,291
Sim, eu sei e o teu banco foi assaltado.
640
00:37:03,291 --> 00:37:04,541
E ele é grande.
641
00:37:05,250 --> 00:37:06,791
Pois é. É verdade.
642
00:37:08,708 --> 00:37:12,875
Sei que passaste por muita coisa
e isso é extremamente traumático,
643
00:37:12,875 --> 00:37:14,250
ambas as coisas,
644
00:37:14,250 --> 00:37:16,625
mas passa-se mais alguma coisa?
645
00:37:17,875 --> 00:37:19,916
Seja o que for, podes dizer-me.
646
00:37:20,500 --> 00:37:21,666
Não me vou chatear.
647
00:37:22,833 --> 00:37:23,666
Está bem?
648
00:37:24,250 --> 00:37:25,250
Está bem.
649
00:37:28,541 --> 00:37:29,375
Certo.
650
00:37:32,458 --> 00:37:34,458
Eu ando estranho porque...
651
00:37:36,666 --> 00:37:38,291
... os teus pais roubaram o banco.
652
00:37:41,833 --> 00:37:42,666
O quê?
653
00:37:44,916 --> 00:37:46,833
- Estás a falar a sério?
- Estou.
654
00:37:46,833 --> 00:37:48,375
Um ladrão sabia o meu nome.
655
00:37:48,375 --> 00:37:49,625
Está no site do banco.
656
00:37:49,625 --> 00:37:53,375
Quando pisei o calcanhar dele,
ele virou-se e olhou-me como o teu pai.
657
00:37:53,375 --> 00:37:54,750
Estavam de máscara.
658
00:37:54,750 --> 00:37:59,250
Sim, mas era
o mesmo desdém específico de mim.
659
00:37:59,250 --> 00:38:00,791
É uma vibração.
660
00:38:00,791 --> 00:38:05,833
E eles sabiam
que "Ela deixou-me rosas nas escadas"
661
00:38:05,833 --> 00:38:08,041
era o código de ativação de voz do cofre,
662
00:38:08,041 --> 00:38:10,291
que eu disse à tua mãe
quando estava bêbado.
663
00:38:10,291 --> 00:38:13,125
Certo. Mais alguém sabe o código?
664
00:38:13,708 --> 00:38:17,875
Só algumas pessoas. Tyree, Gary, Marisol.
665
00:38:18,666 --> 00:38:22,750
Acho que disse à minha terapeuta,
mas acho que ela não me ouve.
666
00:38:23,375 --> 00:38:24,208
Certo.
667
00:38:24,208 --> 00:38:26,416
Tu disseste que eles são intensos.
668
00:38:26,416 --> 00:38:30,541
Queria dizer que têm muita personalidade,
não que roubam bancos.
669
00:38:30,541 --> 00:38:32,750
Não estou a dizer que são ladrões.
670
00:38:32,750 --> 00:38:35,958
Estou a dizer que é possível
que sejam ladrões.
671
00:38:35,958 --> 00:38:38,250
Estou só a lançar a ideia.
672
00:38:38,250 --> 00:38:42,416
E eu estou lançar a ideia
de que estás passado da marmita.
673
00:38:57,875 --> 00:39:00,541
Não acredito que temos de ir neste chaço.
674
00:39:05,041 --> 00:39:06,750
Ladrão de banco da merda!
675
00:39:17,958 --> 00:39:21,083
Credo, este carro é rápido.
676
00:39:32,833 --> 00:39:34,125
Desculpe!
677
00:39:35,583 --> 00:39:36,416
Desculpe.
678
00:39:49,333 --> 00:39:51,250
Certo, sim! Desculpem!
679
00:39:57,125 --> 00:39:58,416
Sai daí, caralho!
680
00:40:05,041 --> 00:40:07,083
Certo. Aquilo foi assustador.
681
00:40:17,875 --> 00:40:19,000
Obrigado, OnStar.
682
00:40:19,000 --> 00:40:20,416
Fico feliz por ajudar.
683
00:40:26,500 --> 00:40:30,125
O filho pródigo voltou e traz presentes.
684
00:40:31,583 --> 00:40:34,583
Meu Deus. És um pão.
685
00:40:35,750 --> 00:40:37,708
Comia a tua pila como uma espiga.
686
00:40:47,375 --> 00:40:49,875
É a casa do Scarface? Cum caraças!
687
00:40:53,875 --> 00:40:54,708
Certo.
688
00:40:58,625 --> 00:40:59,458
Vá lá!
689
00:41:02,083 --> 00:41:04,833
Agora sei porque é que os ricos têm isto.
690
00:41:13,875 --> 00:41:15,458
Podemos despachar isto?
691
00:41:16,833 --> 00:41:19,875
Não vejo razão
para não sermos civilizados.
692
00:41:19,875 --> 00:41:22,458
E se alguém deveria estar zangada, sou eu.
693
00:41:22,458 --> 00:41:25,833
Fui eu que fui traída, certo?
694
00:41:43,750 --> 00:41:45,458
Lamento imenso.
695
00:41:45,458 --> 00:41:47,166
Desculpa, amiguinho.
696
00:41:48,208 --> 00:41:50,416
Não!
697
00:41:53,250 --> 00:41:55,166
Há pouco menos de um milhão aí.
698
00:41:57,041 --> 00:41:59,708
Bravo. Agora só me devem mais cinco.
699
00:42:01,458 --> 00:42:03,458
Miniaturas? São mais baratos?
700
00:42:03,458 --> 00:42:06,000
Levámos um milhão, não seis.
701
00:42:06,000 --> 00:42:08,333
E esqueceram-se de como isto funciona?
702
00:42:08,333 --> 00:42:11,000
Enquanto fugiam, os juros aumentavam.
703
00:42:12,958 --> 00:42:15,041
Desculpem ter pontapeado o vosso amigo.
704
00:42:19,750 --> 00:42:21,458
Olhem só para vocês.
705
00:42:21,458 --> 00:42:23,166
São adoráveis daqui de cima.
706
00:42:23,166 --> 00:42:25,708
É uma pena não serem um pouco mais altos.
707
00:42:27,041 --> 00:42:28,791
Porquê?
708
00:42:29,833 --> 00:42:32,208
Cinco milhões demorará tempo, Rehan.
709
00:42:32,208 --> 00:42:34,583
Pareço uma mulher irracional?
710
00:42:34,583 --> 00:42:36,541
Não. Têm até ao fim da semana.
711
00:42:37,750 --> 00:42:41,833
Lamento. Isso interfere
com o casamento da vossa filha?
712
00:42:43,958 --> 00:42:47,333
Merda. Estão surpreendidos
por eu saber que têm uma filha?
713
00:42:47,333 --> 00:42:50,958
E ela, vamos chamar-lhe, sei lá, Parker,
714
00:42:50,958 --> 00:42:53,291
vai casar-se no sábado.
715
00:42:53,791 --> 00:42:58,250
Se não me derem os meus cinco milhões
antes do casamento, a Parker...
716
00:42:59,166 --> 00:43:01,666
... vai casar-se com o Anjo da Morte.
717
00:43:04,500 --> 00:43:07,333
- Ou seja, será morta.
- Sim, eu percebi.
718
00:43:07,333 --> 00:43:09,666
Eu sei que percebeste, querido.
719
00:43:09,666 --> 00:43:12,708
Já mencionei que tenho
um novo tanque de tubarões?
720
00:43:12,708 --> 00:43:15,833
Talvez a vossa filha
o possa testar por mim.
721
00:43:17,708 --> 00:43:19,875
Aqueles cabrões estão com fome.
722
00:43:26,125 --> 00:43:27,083
Atende, Parker.
723
00:43:27,083 --> 00:43:29,375
- Parker, atende!
- Obrigada por...
724
00:43:29,375 --> 00:43:30,625
Filho da...
725
00:43:30,625 --> 00:43:33,666
Não!
726
00:43:34,291 --> 00:43:35,250
Céus!
727
00:43:36,166 --> 00:43:37,000
Certo.
728
00:43:41,375 --> 00:43:43,083
Agente, em que posso ajudar?
729
00:43:44,750 --> 00:43:46,916
Carta e masturbação, por favor.
730
00:43:47,583 --> 00:43:49,000
Bom dia.
731
00:43:49,000 --> 00:43:50,291
Está com mau aspeto.
732
00:43:51,000 --> 00:43:54,791
Isso vindo de um tipo
que usa a meia como filtro de café.
733
00:43:54,791 --> 00:43:56,875
Estou ótimo. Obrigado por perguntar.
734
00:43:57,958 --> 00:44:00,666
Parece haver um cão a roer-lhe a perna.
735
00:44:02,500 --> 00:44:06,416
Sim, é só o meu amiguinho.
O meu amiguinho.
736
00:44:06,416 --> 00:44:08,708
Acabámos de dar um passeio no bosque.
737
00:44:08,708 --> 00:44:10,041
É engraçado,
738
00:44:10,916 --> 00:44:13,750
os Bandidos Fantasma sabiam como contornar
739
00:44:13,750 --> 00:44:16,000
o sistema de segurança do seu banco.
740
00:44:16,000 --> 00:44:20,000
E quando liguei para o SunRidge
para saber quem concebeu o sistema,
741
00:44:20,916 --> 00:44:22,333
sabe o que disseram?
742
00:44:24,208 --> 00:44:26,666
Está a insinuar que eu estou envolvido?
743
00:44:27,666 --> 00:44:29,083
Pode abrir a bagageira?
744
00:44:29,833 --> 00:44:32,625
- Abra a bagageira.
- É de loucos. A sério.
745
00:44:32,625 --> 00:44:36,500
Isto é ridículo.
Nunca cometi um crime na vida.
746
00:44:38,208 --> 00:44:40,000
Há uma primeira vez para tudo.
747
00:44:41,041 --> 00:44:42,375
Vejamos.
748
00:44:42,375 --> 00:44:44,375
Temos dois telemóveis pré-pagos,
749
00:44:44,375 --> 00:44:46,833
duas caixas de munições e...
750
00:44:47,666 --> 00:44:49,625
... um modulador de voz.
751
00:44:49,625 --> 00:44:51,416
Puseram isto na bagageira.
752
00:44:51,416 --> 00:44:53,833
Quem, Owen? Com quem está a trabalhar?
753
00:44:56,125 --> 00:44:57,000
Quem, Owen?
754
00:44:57,583 --> 00:44:58,416
Eu...
755
00:44:58,958 --> 00:45:00,416
Não sei.
756
00:45:00,416 --> 00:45:05,083
Certo, eu percebo.
Às vezes, também me esqueço das coisas.
757
00:45:05,083 --> 00:45:10,416
Que tal um fim de semana
numa cela para refrescar a memória?
758
00:45:10,416 --> 00:45:12,625
Vou casar-me neste fim de semana.
759
00:45:12,625 --> 00:45:16,416
Já fui casado
com uma linda mulher chamada Sheryl.
760
00:45:17,625 --> 00:45:20,000
- Sabe onde ela está agora?
- Está morta?
761
00:45:21,041 --> 00:45:22,125
Quem me dera.
762
00:45:22,833 --> 00:45:25,916
Não, ela vive em Key West
com o novo marido.
763
00:45:25,916 --> 00:45:27,750
Ex-Navy Seal.
764
00:45:27,750 --> 00:45:31,625
Abdominais duros como pedra
e uma pila onde pode aterrar um 747.
765
00:45:31,625 --> 00:45:32,958
É um avião grande.
766
00:45:32,958 --> 00:45:34,750
É um avião largo.
767
00:45:35,583 --> 00:45:39,833
Seja como for, fiquei tão obcecado
em apanhar os Bandidos Fantasma
768
00:45:39,833 --> 00:45:42,166
que isso me custou o casamento.
769
00:45:43,541 --> 00:45:44,583
A minha casa.
770
00:45:45,666 --> 00:45:47,125
Talvez até a minha sanidade.
771
00:45:47,125 --> 00:45:50,625
Passado algum tempo,
questionei-me se os Bandidos Fantasma...
772
00:45:51,541 --> 00:45:53,791
... eram fantasmas a sério.
773
00:45:55,000 --> 00:45:59,666
Vamos canalizar esta energia
para recuperar a Sheryl.
774
00:46:00,416 --> 00:46:02,833
Certo? Posso fazer uma fotomontagem.
775
00:46:02,833 --> 00:46:06,083
Não deixe o tipo da pila gigante ganhar!
776
00:46:06,625 --> 00:46:08,625
- Prende-o.
- Não! O meu casamento!
777
00:46:08,625 --> 00:46:10,583
Vai ter um casamento
778
00:46:10,583 --> 00:46:13,875
e uma bela despedida de solteiro
no bloco D.
779
00:46:16,125 --> 00:46:16,958
Não fui eu.
780
00:46:20,000 --> 00:46:21,333
Foram os meus sogros.
781
00:46:21,333 --> 00:46:23,666
Eles roubaram o banco e não os ajudei.
782
00:46:23,666 --> 00:46:24,583
Fui usado.
783
00:46:25,166 --> 00:46:26,666
Bolas, virou depressa.
784
00:46:27,416 --> 00:46:30,250
Prove-o. Use uma escuta
e faça com que confessem.
785
00:46:30,833 --> 00:46:34,666
- Quer que eu seja um chibo?
- Quero que faça a coisa certa, Owen.
786
00:46:35,208 --> 00:46:38,916
Limpe o seu nome
e ajude-me a apanhar os Bandidos Fantasma.
787
00:46:40,125 --> 00:46:42,625
E também, sim, que seja um chibo.
788
00:46:46,500 --> 00:46:47,500
Parker.
789
00:46:48,500 --> 00:46:50,583
Parker!
790
00:46:51,375 --> 00:46:53,541
- Olá. Onde estiveste?
- Temos de falar.
791
00:46:53,541 --> 00:46:56,333
- Porque estás a beliscar o peito?
- Porque tenho uma...
792
00:46:57,583 --> 00:47:01,458
... camisa macia!
Parece que os meus dedos estão num spa.
793
00:47:01,458 --> 00:47:03,208
- Parece engomada...
- Não me toque!
794
00:47:05,333 --> 00:47:06,208
Lamento.
795
00:47:06,208 --> 00:47:10,916
Os sogros não devem tocar
no noivo antes do casamento.
796
00:47:10,916 --> 00:47:13,166
- Tretas.
- Estás pedrado, Owen?
797
00:47:13,166 --> 00:47:14,333
Não faço nada ilegal,
798
00:47:14,333 --> 00:47:17,583
ao contrário das pessoas
que fazem coisas ilegais,
799
00:47:17,583 --> 00:47:18,750
e por mim é na boa.
800
00:47:18,750 --> 00:47:21,791
Se quisermos falar e desabafar...
801
00:47:21,791 --> 00:47:25,083
Certo, temos de ir à pastelaria.
802
00:47:26,083 --> 00:47:29,916
A pastelaria. Sim.
Acho que nós os dois vamos à pastelaria,
803
00:47:29,916 --> 00:47:33,000
porque o pasteleiro morreu,
precisamos de um bolo novo.
804
00:47:33,000 --> 00:47:36,375
Vamos todos juntos.
Uma grande família feliz.
805
00:47:37,125 --> 00:47:39,000
Não querem fazer recados.
806
00:47:39,000 --> 00:47:40,000
Eu quero.
807
00:47:40,000 --> 00:47:42,333
Claro. Quem não gosta de sobremesas?
808
00:47:42,333 --> 00:47:47,083
São sobremesas veganas
e todos sabemos que sabem a merda.
809
00:47:47,083 --> 00:47:50,125
Desculpa, Parker, mas estou a ser sincero.
810
00:47:50,125 --> 00:47:52,583
Sabem a merda, está bem?
811
00:47:52,583 --> 00:47:56,000
Vocês ficam,
nós vamos comer a merda. Vamos.
812
00:47:56,000 --> 00:47:57,291
Temos de ir agora.
813
00:47:57,291 --> 00:48:01,000
- Vamos atrasar-nos.
- Vamos todos? Está bem!
814
00:48:01,000 --> 00:48:06,750
Certo! Vamos degustar bolos
na Grant Avenue, 1308!
815
00:48:06,750 --> 00:48:10,833
Quando viajo, levo duas malas.
Uma de mão, e verifico outra.
816
00:48:10,833 --> 00:48:12,125
Teste, um, dois.
817
00:48:12,125 --> 00:48:13,291
Imbecil.
818
00:48:13,291 --> 00:48:16,541
Vai conduzir!
O Billy McDermott vai conduzir! Fixe.
819
00:48:18,416 --> 00:48:20,833
Querem jogar ao Eu Nunca?
820
00:48:20,833 --> 00:48:24,000
Nunca usei uma máscara assustadora
fora do Halloween.
821
00:48:24,000 --> 00:48:25,125
É a sua vez.
822
00:48:25,125 --> 00:48:26,916
DIVAS VEGANAS
SEMPRE DELICIOSO
823
00:48:26,916 --> 00:48:30,291
Chegámos.
Estou a um clique ao sul da porta.
824
00:48:30,291 --> 00:48:33,625
Não querem esperar no carro?
Não? Está bem.
825
00:48:33,625 --> 00:48:36,958
Estamos a zero cliques da porta.
Estou a abrir a porta.
826
00:48:37,625 --> 00:48:39,666
- Por aqui, entrem.
827
00:48:39,666 --> 00:48:41,083
- Cheira bem.
- Boa.
828
00:48:41,083 --> 00:48:42,541
Sim, é bolo.
829
00:48:43,041 --> 00:48:45,791
Bem-vindos ao Divas Veganas,
onde podem comprar o bolo...
830
00:48:46,375 --> 00:48:47,583
E comê-lo também!
831
00:48:48,208 --> 00:48:50,750
Sou a Kay e esta é a minha irmã Ida.
832
00:48:50,750 --> 00:48:55,250
Ela é a vegana e eu sou a diva.
833
00:48:56,416 --> 00:48:59,500
Muito obrigada
por nos encaixarem à última hora.
834
00:48:59,500 --> 00:49:02,458
Não se preocupe.
De última hora percebo eu.
835
00:49:02,458 --> 00:49:04,416
Nunca chego a tempo para nada.
836
00:49:04,416 --> 00:49:08,541
Tens a certeza quanto a isto?
O nosso casamento é em breve.
837
00:49:08,541 --> 00:49:11,916
Não, tudo bem. As críticas são ótimas.
É só para o espetáculo.
838
00:49:13,541 --> 00:49:16,791
- Porque faço isto, Ida?
- Kay, podes estar a sangrar.
839
00:49:16,791 --> 00:49:18,208
- Ida!
- Desculpa.
840
00:49:18,208 --> 00:49:20,125
- Bolo! Depressa!
- Certo.
841
00:49:22,458 --> 00:49:25,416
Este é o bolo red velvet Melhor que Sexo
842
00:49:25,416 --> 00:49:27,041
que a Ida faz do zero.
843
00:49:27,041 --> 00:49:29,208
E esse nome não é mentira.
844
00:49:29,208 --> 00:49:30,708
Eu comparei.
845
00:49:30,708 --> 00:49:32,125
E isto é vegano?
846
00:49:33,291 --> 00:49:34,166
Sim.
847
00:49:35,916 --> 00:49:38,750
Parker, posso falar contigo em privado?
848
00:49:39,375 --> 00:49:40,375
O que se passa?
849
00:49:40,375 --> 00:49:42,208
- Gosto de concordar...
- Claro.
850
00:49:42,208 --> 00:49:45,333
... sobre decisões importantes
antes de as tomarmos.
851
00:49:45,333 --> 00:49:46,791
- Sabem?
- A sério?
852
00:49:54,583 --> 00:49:56,916
- Tem algo aqui.
- O quê, querida?
853
00:49:57,500 --> 00:49:58,750
Mas que merda é esta?
854
00:49:59,583 --> 00:50:02,416
Desculpe! Não sabia que estavam juntos.
855
00:50:02,416 --> 00:50:04,125
Owen, o que se passa?
856
00:50:04,125 --> 00:50:06,166
Sei que vai parecer loucura,
857
00:50:06,166 --> 00:50:09,750
mas o FBI acha
que tive algo que ver com o assalto.
858
00:50:09,750 --> 00:50:11,416
- O quê?
- Fizeram-me usar...
859
00:50:11,416 --> 00:50:13,875
Que bela pastelaria.
860
00:50:13,875 --> 00:50:16,333
- Deves ser a Parker!
- Olá.
861
00:50:17,708 --> 00:50:20,125
- O que fazes aqui?
- Não exagerem!
862
00:50:20,125 --> 00:50:22,166
Tu é que estás armada.
863
00:50:22,166 --> 00:50:23,791
Sim, és tu que tens a arma
864
00:50:23,791 --> 00:50:26,541
e que tens reféns dentro da pastelaria.
865
00:50:27,041 --> 00:50:28,166
Reféns!
866
00:50:29,583 --> 00:50:33,208
- O que se passa?
- Dissemos que te daríamos o dinheiro.
867
00:50:33,208 --> 00:50:36,708
Sim, disseram.
Mas lembrei-me que vocês são mentirosos.
868
00:50:36,708 --> 00:50:40,000
Caso planeiem escapar
para as sombras de novo,
869
00:50:40,000 --> 00:50:44,083
pensei em vir cá para obter garantias.
870
00:50:48,500 --> 00:50:51,875
- Anda, Parker.
- Leve-me a mim.
871
00:50:51,875 --> 00:50:52,916
Leve-me!
872
00:50:52,916 --> 00:50:55,750
Um urso de peluche? Serias um bom refém?
873
00:50:55,750 --> 00:50:58,708
Ninguém quer saber se vives ou morre.
874
00:50:58,708 --> 00:51:01,708
Olha para eles e pergunta-lhes.
875
00:51:03,000 --> 00:51:04,250
Estão-se a cagar.
876
00:51:04,833 --> 00:51:07,166
Não entendo. O Owen tinha razão?
877
00:51:07,166 --> 00:51:08,875
Faz o que ela diz.
878
00:51:08,875 --> 00:51:11,958
Fica calma, querida. Mantém a calma.
879
00:51:11,958 --> 00:51:15,166
Que emocional!
Estou com um nó na garganta.
880
00:51:15,166 --> 00:51:17,666
- Pai?
- Mas gosto dessa sensação.
881
00:51:17,666 --> 00:51:20,041
Podes comer o meu bolo quando quiseres!
882
00:51:20,041 --> 00:51:23,916
Deus, salva a minha noiva
que está a sair pelas traseiras.
883
00:51:23,916 --> 00:51:25,958
FBI! Quietos!
884
00:51:25,958 --> 00:51:27,375
Deus vai salvar-te, Parker!
885
00:51:35,666 --> 00:51:40,041
Por favor! Por favor, Deus!
886
00:51:47,541 --> 00:51:48,458
Merda!
887
00:51:53,208 --> 00:51:56,958
Vamos, Roger! Tu consegues, Roger!
Sê um homem, idiota!
888
00:52:07,208 --> 00:52:08,166
COBERTURA VERMELHA
889
00:52:32,458 --> 00:52:33,791
Caramba!
890
00:52:35,458 --> 00:52:36,291
Vai-te foder!
891
00:52:36,291 --> 00:52:39,458
Vá, leva-a! Entra! Entra no carro!
892
00:52:43,291 --> 00:52:44,625
Vou atrás dela.
893
00:52:44,625 --> 00:52:45,541
Mas que merda?
894
00:52:45,541 --> 00:52:47,083
Filho da mãe.
895
00:52:48,791 --> 00:52:50,375
É tudo bolo aqui, foda-se!
896
00:52:51,166 --> 00:52:52,375
Vou atrás dela!
897
00:52:52,375 --> 00:52:54,958
Vais fazer com que te matem. Para baixo!
898
00:53:01,208 --> 00:53:03,166
Já me começas a irritar, foda-se!
899
00:53:08,000 --> 00:53:09,166
Cala-te!
900
00:53:11,666 --> 00:53:13,833
Lilly! Lilly, a entrada!
901
00:53:13,833 --> 00:53:14,750
Vamos.
902
00:53:21,666 --> 00:53:23,208
Aponta para os pneus.
903
00:53:23,208 --> 00:53:24,958
Devolvam o meu dinheiro!
904
00:53:26,083 --> 00:53:27,166
Merda.
905
00:53:27,166 --> 00:53:29,208
Adoro este trabalho, foda-se!
906
00:53:30,250 --> 00:53:31,583
Cabrões!
907
00:53:31,583 --> 00:53:32,500
Alto!
908
00:53:33,625 --> 00:53:34,458
O quê?
909
00:53:34,458 --> 00:53:35,875
Baixem as armas.
910
00:53:35,875 --> 00:53:37,041
Larguem-nas agora.
911
00:53:38,541 --> 00:53:40,500
- Levaram a nossa filha.
- Não se mexa.
912
00:53:49,791 --> 00:53:51,375
Cabrão.
913
00:53:53,375 --> 00:53:56,166
Você. Devia protegê-la!
914
00:53:56,166 --> 00:53:58,583
É por isso que não confiam no governo.
915
00:53:58,583 --> 00:54:00,625
A culpa é sua.
916
00:54:00,625 --> 00:54:02,625
Deixem-me entrar.
917
00:54:03,208 --> 00:54:04,625
Não!
918
00:54:04,625 --> 00:54:05,916
Deixem-me entrar!
919
00:54:05,916 --> 00:54:07,208
Estou decidido.
920
00:54:22,333 --> 00:54:23,291
O que aconteceu?
921
00:54:26,833 --> 00:54:27,791
Credo.
922
00:54:28,625 --> 00:54:31,416
Anda, vem cá. Pronto.
923
00:54:32,291 --> 00:54:34,583
Porque parámos? Vamos atrás dela!
924
00:54:34,583 --> 00:54:36,458
Eu sei onde aquela mulher vive.
925
00:54:36,458 --> 00:54:39,625
Ela tem várias casas.
Não sabemos para onde levou a Parker.
926
00:54:39,625 --> 00:54:41,666
E se soubesses, o que ias fazer?
927
00:54:41,666 --> 00:54:45,375
Esgueirar-te pelos arbustos
e ser perseguido por cãezinhos?
928
00:54:45,375 --> 00:54:47,500
A Parker desapareceu.
929
00:54:48,208 --> 00:54:50,291
- Desculpa.
- O que vamos fazer?
930
00:54:50,291 --> 00:54:53,416
A primeira coisa
é tirares a merda da escuta.
931
00:54:53,416 --> 00:54:54,708
Seu merdoso.
932
00:54:54,708 --> 00:54:57,541
Sabia que eras cobarde,
mas não que eras bufo.
933
00:54:57,541 --> 00:55:00,041
Não vou arcar com a culpa por vocês.
934
00:55:00,041 --> 00:55:01,541
Nunca pedimos isso.
935
00:55:01,541 --> 00:55:03,750
Não! Só me incriminaram.
936
00:55:03,750 --> 00:55:06,833
Plantaram provas
na bagageira do meu carro!
937
00:55:08,083 --> 00:55:09,791
Ele não teria sido condenado.
938
00:55:09,791 --> 00:55:11,458
Era para o deixar ocupado
939
00:55:11,458 --> 00:55:14,750
e salvar a Parker
de cometer o maior erro da vida dela.
940
00:55:15,333 --> 00:55:18,666
Ela foi raptada por vossa causa!
941
00:55:19,791 --> 00:55:23,458
Antes de voltarem,
sabem o pior que aconteceu à Parker?
942
00:55:23,458 --> 00:55:26,166
Ela queimou o céu da boca com pão caseiro.
943
00:55:26,166 --> 00:55:29,291
Eu teria assoprado, mas estava constipado.
944
00:55:29,291 --> 00:55:33,333
Como podem saber o que ela quer?
945
00:55:33,333 --> 00:55:35,208
Ou precisa? Não estavam lá!
946
00:55:35,208 --> 00:55:38,125
Estávamos a tentar protegê-la, porra!
É por isso!
947
00:55:38,125 --> 00:55:41,958
A Rehan era nossa parceira.
Escolhia o banco e lavava o dinheiro.
948
00:55:41,958 --> 00:55:43,333
Depois, enlouqueceu.
949
00:55:43,333 --> 00:55:46,041
Temíamos que ela soubesse da Parker.
950
00:55:46,041 --> 00:55:48,750
No último trabalho,
fugimos com o dinheiro.
951
00:55:48,750 --> 00:55:52,958
Caguei. Não me interessa o que aconteceu.
Só quero recuperar a Parker.
952
00:55:52,958 --> 00:55:54,583
Sim, já somos dois.
953
00:55:57,083 --> 00:56:01,291
Precisam de cinco milhões em dois dias.
Vão roubar outro banco, certo?
954
00:56:02,583 --> 00:56:04,708
Ter um gerente bancário ajudaria.
955
00:56:06,375 --> 00:56:10,500
Alguém que conheça as fraquezas
dos bancos, quis têm mais dinheiro,
956
00:56:10,500 --> 00:56:12,958
quando e para onde mandam o dinheiro.
957
00:56:12,958 --> 00:56:15,916
Ele fica nervoso a partir um ovo.
Vai roubar um banco?
958
00:56:15,916 --> 00:56:19,541
Para salvar a Parker?
Podem crer que roubo um banco!
959
00:56:24,583 --> 00:56:26,625
Sabíamos que eles eram criminosos.
960
00:56:26,625 --> 00:56:28,958
Eles bebem durante o dia.
961
00:56:28,958 --> 00:56:31,500
Sim. E a filha...
962
00:56:32,000 --> 00:56:33,500
... é instrutora de ioga.
963
00:56:33,500 --> 00:56:36,375
Não estou a insinuar nada, mas é evidente.
964
00:56:38,291 --> 00:56:40,250
Fazem ideia para onde eles foram?
965
00:56:41,333 --> 00:56:45,041
O Owen tem acesso
a uma cabana de família ou algo assim?
966
00:56:45,041 --> 00:56:47,000
Uma casa de férias...
967
00:56:47,000 --> 00:56:49,708
Casa de férias? Está a gozar?
968
00:56:49,708 --> 00:56:51,833
Acha que somos ricaços?
969
00:56:54,791 --> 00:56:57,666
Estes são todos os bancos
num raio de 160 km,
970
00:56:57,666 --> 00:57:02,041
em ordem de dinheiro no local,
do Valuebank até ao...
971
00:57:02,041 --> 00:57:04,500
Atlas Reserve, 20 milhões de dólares.
972
00:57:04,500 --> 00:57:05,833
Uma única paragem.
973
00:57:05,833 --> 00:57:06,833
Fácil.
974
00:57:07,458 --> 00:57:08,458
Quem me dera.
975
00:57:08,458 --> 00:57:09,375
- Não?
- Não.
976
00:57:09,375 --> 00:57:13,541
Não podemos roubar o Atlas Reserve.
A Phoebe King tem o lugar sob controlo.
977
00:57:13,541 --> 00:57:14,708
Quem é a Phoebe King?
978
00:57:14,708 --> 00:57:18,250
São os Bandidos Fantasma.
Não sabem quem é a Phoebe King?
979
00:57:18,875 --> 00:57:21,208
É pioneira na proteção contra bandidos.
980
00:57:22,791 --> 00:57:25,416
Cada canto do banco
é triplamente guardado.
981
00:57:25,416 --> 00:57:26,833
Eu papava-me.
982
00:57:26,833 --> 00:57:28,083
E o cofre dela?
983
00:57:28,083 --> 00:57:31,500
Estou a falar de biometria,
sensibilidade ao peso,
984
00:57:31,500 --> 00:57:35,583
para não falar
dos bloqueios temporais aleatórios. Certo?
985
00:57:36,333 --> 00:57:37,541
Quando fizeste isto?
986
00:57:38,041 --> 00:57:42,041
Quando fui comprar um refrigerante.
Tinha bastante nos bolsos.
987
00:57:42,041 --> 00:57:45,458
Espera. Fizeste uma maquete
de um banco que não vamos roubar?
988
00:57:47,375 --> 00:57:51,625
- Há outra. Ele fez duas.
- Fiz 12. Só duas estão apresentáveis.
989
00:57:51,625 --> 00:57:53,375
Não queremos a Phoebe King.
990
00:57:53,375 --> 00:57:57,000
Precisamos do Victory Union,
que tem um gerente preguiçoso.
991
00:57:57,875 --> 00:57:59,125
Um monte de merda.
992
00:57:59,666 --> 00:58:02,250
Precisamos de um Vince Millen.
993
00:58:04,166 --> 00:58:06,583
O Vince perdeu o testículo direito
porque, uma vez,
994
00:58:06,583 --> 00:58:08,916
sentou-se nos tomates com muita força.
995
00:58:10,416 --> 00:58:12,750
Só foi contratado
porque o pai é dono do banco.
996
00:58:12,750 --> 00:58:13,750
Certo.
997
00:58:15,000 --> 00:58:18,666
O mais importante no Vince
é que ele toma atalhos.
998
00:58:18,666 --> 00:58:23,208
As normas federais limitam o dinheiro
na agência pela segurança e seguro.
999
00:58:23,208 --> 00:58:24,750
Se ultrapassas o limite,
1000
00:58:24,750 --> 00:58:27,625
o gerente providencia
a retirada do dinheiro.
1001
00:58:27,625 --> 00:58:29,458
Fecha tudo. Tenho paintball.
1002
00:58:30,333 --> 00:58:34,541
A carrinha de valores deve levar
o dinheiro diretamente para o depósito,
1003
00:58:34,541 --> 00:58:36,666
mas o Vince odeia papelada.
1004
00:58:38,083 --> 00:58:42,875
A mesma carrinha recolhe dinheiro
das três filiais que ele gere
1005
00:58:42,875 --> 00:58:45,208
antes de ir para o depósito.
1006
00:58:45,208 --> 00:58:48,958
Atacando o camião
depois da recolha na terceira agência...
1007
00:58:48,958 --> 00:58:50,833
É como roubar três bancos em um.
1008
00:58:51,625 --> 00:58:53,541
- Precisamos de disfarces.
- Sim.
1009
00:58:53,541 --> 00:58:54,708
E eu, de uma arma.
1010
00:58:56,083 --> 00:58:57,875
O quê? Meu Deus.
1011
00:59:00,500 --> 00:59:03,833
- É mais leve do que eu pensava.
- É uma pistola de água.
1012
00:59:05,458 --> 00:59:06,583
- É?
- Sim.
1013
00:59:07,666 --> 00:59:08,916
Ainda pareço fixe?
1014
00:59:09,833 --> 00:59:11,875
Sim, pareces o James Bond.
1015
00:59:11,875 --> 00:59:13,000
Qual deles?
1016
00:59:13,000 --> 00:59:15,083
- O quinto.
- Esse era bom.
1017
00:59:15,083 --> 00:59:17,333
BANCO VICTORY UNION
1018
00:59:54,125 --> 00:59:56,208
TRANSPORTE BLINDADO BRIGGS
1019
01:00:11,291 --> 01:00:14,208
Todos no chão, agora!
Não se armem em heróis.
1020
01:00:19,500 --> 01:00:21,000
Ouve, Burro!
1021
01:00:23,833 --> 01:00:26,291
Meu Deus. Isso foi muito violento.
1022
01:00:26,916 --> 01:00:29,458
Gostou do sotaque?
Parecia irlandês ou escocês?
1023
01:00:29,458 --> 01:00:33,208
Era para soar escocês, mas saiu irlandês.
Não digas ao Billy.
1024
01:00:33,208 --> 01:00:35,250
Concentração! Estamos a roubar um banco.
1025
01:00:35,250 --> 01:00:38,708
E lembra-te, tu é que mandas.
1026
01:00:42,166 --> 01:00:44,208
Certo. Eu é que mando, está bem?
1027
01:00:44,208 --> 01:00:45,958
Não tentem ser heróis.
1028
01:00:47,166 --> 01:00:49,000
Eu mato-vos, cabrões!
1029
01:00:49,000 --> 01:00:50,916
Eu mato-vos!
1030
01:01:03,250 --> 01:01:05,000
Fiquem todos no chão, sim?
1031
01:01:05,000 --> 01:01:07,791
Gostam do Shrek?
Qual é a vossa personagem preferida?
1032
01:01:07,791 --> 01:01:09,000
A minha é o Shrek.
1033
01:01:10,666 --> 01:01:13,041
O que estás a fazer? Não te levantes!
1034
01:01:13,041 --> 01:01:16,208
Certo, levantaste-te.
Mas fica aí, está bem?
1035
01:01:16,208 --> 01:01:20,083
Não venhas na minha direção. Não venhas...
1036
01:01:24,833 --> 01:01:26,000
É canja.
1037
01:01:43,125 --> 01:01:44,375
Mas que merda é esta?
1038
01:01:47,291 --> 01:01:48,583
Quieto!
1039
01:01:48,583 --> 01:01:51,083
Calma, rapaz. Apanhei-te.
1040
01:01:55,708 --> 01:01:57,666
Pousa a arma. Pousa.
1041
01:01:57,666 --> 01:01:59,000
Muito bem.
1042
01:02:12,875 --> 01:02:14,625
Eu trato disto, trata do dinheiro!
1043
01:02:48,875 --> 01:02:51,583
Vá lá, miúdo. Onde estás, foda-se?
1044
01:03:07,416 --> 01:03:08,750
Finalmente, Shrek.
1045
01:03:08,750 --> 01:03:12,416
Desculpem. Um tipo parecido
com o Dwayne Johnson no Moana
1046
01:03:12,416 --> 01:03:14,791
teve um enfarte e fiz RCP.
1047
01:03:14,791 --> 01:03:17,541
- E a vossa parte?
- Três contra dois, amigos.
1048
01:03:17,541 --> 01:03:18,875
- Larguem.
- E agora?
1049
01:03:18,875 --> 01:03:20,625
- Não sei.
- Larguem.
1050
01:03:26,791 --> 01:03:29,916
Podemos despachar-nos?
Podemos despachar isto?
1051
01:03:29,916 --> 01:03:32,291
Muito bem, vamos pousá-las.
1052
01:03:33,416 --> 01:03:34,583
Devagar.
1053
01:03:38,166 --> 01:03:39,458
Mas que merda é esta?
1054
01:03:40,750 --> 01:03:42,333
- Merda!
- Cabrão!
1055
01:03:45,875 --> 01:03:46,916
Céus!
1056
01:03:50,833 --> 01:03:52,166
O rapaz é um idiota.
1057
01:03:56,458 --> 01:03:57,958
Lá se vai a nossa fuga.
1058
01:03:57,958 --> 01:03:58,916
Certo.
1059
01:04:11,208 --> 01:04:12,041
Entrem!
1060
01:04:12,041 --> 01:04:13,666
Vai!
1061
01:04:14,875 --> 01:04:16,916
Muito bem! Vamos fazer isto.
1062
01:04:16,916 --> 01:04:18,166
Cala-te e conduz!
1063
01:04:18,166 --> 01:04:19,666
Certo, vamos.
1064
01:04:26,000 --> 01:04:28,500
Sempre quis ser motorista de autocarro.
1065
01:04:33,666 --> 01:04:36,416
O dinheiro!
1066
01:04:38,250 --> 01:04:39,500
Não.
1067
01:04:40,000 --> 01:04:42,958
- Isto não é bom.
- Vou dar cabo de ti, Shrek!
1068
01:04:48,875 --> 01:04:50,625
A polícia não tinha poucos recursos?
1069
01:04:58,750 --> 01:04:59,875
Encoste!
1070
01:05:04,125 --> 01:05:06,541
Desculpe! Sim, agora estão zangados.
1071
01:05:06,541 --> 01:05:08,000
POLÍCIA DE OAKLEIGH
1072
01:05:13,166 --> 01:05:14,291
Céus!
1073
01:05:20,083 --> 01:05:22,000
Ele vai ficar bem. Tudo bem.
1074
01:05:31,583 --> 01:05:33,666
Aonde é que ele vai, caralho?
1075
01:05:42,250 --> 01:05:43,375
Céus!
1076
01:05:48,750 --> 01:05:51,041
Senhor, perdoa-nos. Maria e José!
1077
01:05:59,833 --> 01:06:03,041
... à luz, enquanto os nossos corações
estão em luto...
1078
01:06:08,041 --> 01:06:09,416
Golo!
1079
01:06:10,083 --> 01:06:11,833
Não tens dignidade?
1080
01:06:27,958 --> 01:06:30,458
Acho que a minha bisavó
foi enterrada aqui.
1081
01:06:30,458 --> 01:06:32,375
Cala-te, caralho!
1082
01:06:32,375 --> 01:06:33,375
Certo.
1083
01:06:34,583 --> 01:06:35,833
Merda.
1084
01:06:37,625 --> 01:06:39,291
Porquê?
1085
01:06:44,291 --> 01:06:45,250
Merda!
1086
01:06:45,250 --> 01:06:47,583
- Céus.
- Que merda é aquela?
1087
01:06:47,583 --> 01:06:51,250
Os Go-Gurts! Um lanche.
Para manter o nível de açúcar no sangue.
1088
01:06:51,250 --> 01:06:53,208
- Dá cá.
- Quer escolher um sabor?
1089
01:06:53,208 --> 01:06:55,458
- Merda dos iogurtes!
- Finalmente!
1090
01:06:56,583 --> 01:06:57,875
Merda!
1091
01:07:07,541 --> 01:07:08,708
Merda.
1092
01:07:13,916 --> 01:07:15,208
Quanto conseguimos?
1093
01:07:18,458 --> 01:07:19,458
Sessenta dólares.
1094
01:07:21,875 --> 01:07:23,083
Sessenta dólares.
1095
01:07:23,083 --> 01:07:25,583
É um começo.
1096
01:07:42,583 --> 01:07:44,625
Desculpa. Que merda é esta?
1097
01:07:45,708 --> 01:07:47,958
Não o conheces? É o Babayan.
1098
01:07:47,958 --> 01:07:52,000
Ele é como o Kanye
do antigo bloco soviético.
1099
01:07:52,000 --> 01:07:55,458
- O Kanye está aqui?
- Cala-te e dança!
1100
01:07:57,666 --> 01:07:59,833
Os meus pais roubam bancos?
1101
01:07:59,833 --> 01:08:01,458
Eu tenho uma rata mágica?
1102
01:08:02,125 --> 01:08:03,541
A resposta é sim.
1103
01:08:03,541 --> 01:08:07,166
Os teus pais
são ladrões de bancos magníficos.
1104
01:08:07,166 --> 01:08:11,375
Quando desapareceram, senti-me traída.
1105
01:08:13,125 --> 01:08:14,291
Tentaste fugir?
1106
01:08:16,125 --> 01:08:17,458
Cabra estúpida.
1107
01:08:17,458 --> 01:08:18,958
Presta atenção.
1108
01:08:18,958 --> 01:08:22,291
O Babayan está prestes
a fazer o seu grande final.
1109
01:08:23,750 --> 01:08:27,916
Viva, Babayan!
1110
01:08:37,458 --> 01:08:41,458
Acho que deixei lá o telemóvel.
Um Uber está fora de questão.
1111
01:08:42,666 --> 01:08:44,166
RCP?
1112
01:08:44,166 --> 01:08:48,000
Paraste para fazer
ressuscitação cardiorrespiratória?
1113
01:08:48,000 --> 01:08:51,000
- Tive formação.
- Seu imbecil!
1114
01:08:51,000 --> 01:08:55,125
Para! Temos menos
de 24 horas para arranjar o dinheiro.
1115
01:08:55,125 --> 01:08:56,958
Esquece o dinheiro.
1116
01:08:56,958 --> 01:08:59,708
Temos de salvar a Parker e sair do país.
1117
01:08:59,708 --> 01:09:02,000
Não vamos fugir desta vez.
1118
01:09:02,000 --> 01:09:04,458
A Parker construiu uma vida a sério aqui.
1119
01:09:04,458 --> 01:09:07,750
- É o melhor para ela.
- Não, é o melhor para nós.
1120
01:09:11,666 --> 01:09:12,875
Tenho uma ideia.
1121
01:09:15,583 --> 01:09:17,083
Roubamos o Atlas Reserve.
1122
01:09:17,083 --> 01:09:20,791
O que aconteceu
a "não se rouba a Phoebe King?"
1123
01:09:21,750 --> 01:09:24,625
Sozinho não. Mas talvez com três?
1124
01:09:25,583 --> 01:09:27,750
Não sei. Sei uma forma de entrar.
1125
01:09:27,750 --> 01:09:30,875
Só não sei como sair
quando a polícia chegar.
1126
01:09:30,875 --> 01:09:33,458
Talvez possamos arranjar ajuda.
1127
01:09:36,458 --> 01:09:38,166
Bandidos Fantasma aos três.
1128
01:09:38,166 --> 01:09:39,083
Três...
1129
01:09:40,916 --> 01:09:43,416
Ia ser um momento fixe. Malta, esperem!
1130
01:09:43,416 --> 01:09:48,958
Hoje, um homem vestido
como a popular personagem animada Shrek
1131
01:09:48,958 --> 01:09:53,625
tentou assaltar o Banco Victory Union,
mas descobriu que não é tão fácil...
1132
01:09:53,625 --> 01:09:58,125
É o Owen, sem dúvida. Reconheceria
o rabo gigante dele em qualquer lado.
1133
01:09:58,125 --> 01:10:00,125
- Não, não é.
- Não é.
1134
01:10:00,125 --> 01:10:01,375
Ele enlouqueceu.
1135
01:10:01,375 --> 01:10:03,041
Porque está ele na TV?
1136
01:10:03,041 --> 01:10:04,625
Vou ligar-lhe outra vez.
1137
01:10:06,916 --> 01:10:08,541
- Estou?
- É o Billy.
1138
01:10:08,541 --> 01:10:10,166
É o Billy.
1139
01:10:10,166 --> 01:10:11,708
- Certo...
- Ouve lá.
1140
01:10:11,708 --> 01:10:14,541
Se tocares num pelo das costas
do meu filho...
1141
01:10:14,541 --> 01:10:17,458
Cale-se e ouça,
não vou tocar no pelo das costas dele.
1142
01:10:17,458 --> 01:10:19,541
Vou usá-lo para roubar um banco.
1143
01:10:19,541 --> 01:10:23,166
Se não querem que ele vá preso,
precisamos de motoristas.
1144
01:10:23,166 --> 01:10:26,708
Espera. Queres que sejamos
os motoristas de fuga?
1145
01:10:26,708 --> 01:10:29,416
Estejam no banco do Owen, amanhã,
às 10 horas
1146
01:10:29,416 --> 01:10:31,375
com o motor ligado.
1147
01:10:31,375 --> 01:10:32,875
Deixe-me falar!
1148
01:10:32,875 --> 01:10:35,583
Mãe? Pai? Tenho tanto medo.
1149
01:10:35,583 --> 01:10:37,958
Por favor, se me amam,
1150
01:10:37,958 --> 01:10:40,791
não digam nada ao agente Oldham do FBI.
1151
01:10:40,791 --> 01:10:42,625
Filho, eu juro.
1152
01:10:42,625 --> 01:10:44,416
Não vamos contar a ninguém!
1153
01:10:44,916 --> 01:10:46,041
A ninguém.
1154
01:10:50,375 --> 01:10:52,750
- Que horas disseram eles?
- Dez horas.
1155
01:10:55,583 --> 01:10:57,583
Porque diz 8 horas no seu relógio?
1156
01:10:58,166 --> 01:11:01,375
Fui a Phoenix uma vez
e nunca voltei a mudar as horas.
1157
01:11:02,500 --> 01:11:04,166
Algo não está bem.
1158
01:11:08,166 --> 01:11:10,625
BANCO ATLAS RESERVE
1159
01:11:11,208 --> 01:11:13,208
Estamos bem. A costa está livre.
1160
01:11:13,916 --> 01:11:16,333
Eu disse que eles não seriam cúmplices.
1161
01:11:16,333 --> 01:11:18,333
Owen, é melhor levares isto.
1162
01:11:20,666 --> 01:11:22,416
É pesada.
1163
01:11:22,416 --> 01:11:24,833
Não é água da torneira. É chumbo.
1164
01:11:24,833 --> 01:11:27,208
Em nenhuma circunstância...
1165
01:11:27,208 --> 01:11:28,250
Credo.
1166
01:11:28,250 --> 01:11:30,208
Não primas o gatilho.
1167
01:11:33,833 --> 01:11:36,250
Certo. Hora do jogo.
1168
01:11:37,416 --> 01:11:38,791
Aguardem o meu sinal.
1169
01:11:42,416 --> 01:11:45,500
Pensa em quantas decisões horríveis
tivemos de tomar
1170
01:11:45,500 --> 01:11:47,250
para chegar a este momento,
1171
01:11:47,250 --> 01:11:50,291
onde tudo depende deste idiota.
1172
01:11:52,291 --> 01:11:53,416
Estamos fodidos.
1173
01:11:53,416 --> 01:11:58,458
Bem, este idiota está prestes a roubar
o segundo banco pela nossa filha.
1174
01:11:59,000 --> 01:11:59,833
Gosto dele.
1175
01:12:03,208 --> 01:12:05,333
Desculpa, mas não sei o que faço.
1176
01:12:05,333 --> 01:12:09,416
O meu banco foi assaltado e não fiz nada
para o impedir. Sou péssimo!
1177
01:12:09,416 --> 01:12:11,208
Sou mesmo péssimo!
1178
01:12:11,208 --> 01:12:12,791
Primeiro, para de chorar.
1179
01:12:13,333 --> 01:12:17,875
Quando ouço bebés a chorar, produzo leite.
Não posso estragar outro fato.
1180
01:12:17,875 --> 01:12:19,333
Preciso da tua ajuda.
1181
01:12:20,333 --> 01:12:23,333
Podes mostrar-me
um sistema de segurança a sério?
1182
01:12:23,333 --> 01:12:25,958
- Queres ver o interior do meu cofre?
- Sim.
1183
01:12:25,958 --> 01:12:29,083
Lembras-te de te dizer
que um peru invadiria o teu cofre?
1184
01:12:29,666 --> 01:12:31,375
- Lembro-me.
- Imita um.
1185
01:12:32,583 --> 01:12:35,125
Se imitar, deixas-me entrar no cofre?
1186
01:12:35,125 --> 01:12:37,291
Fá-lo! Vá lá.
1187
01:12:39,833 --> 01:12:40,833
Com a garganta.
1188
01:12:42,083 --> 01:12:44,458
Mais alto! Isso mesmo.
1189
01:12:50,458 --> 01:12:51,291
Vamos.
1190
01:12:59,416 --> 01:13:00,583
É topo de gama.
1191
01:13:00,583 --> 01:13:02,041
Sim, gostas?
1192
01:13:03,166 --> 01:13:04,083
É um engodo!
1193
01:13:04,083 --> 01:13:07,125
O meu cofre não é tão patético.
Achas que sou tu?
1194
01:13:07,708 --> 01:13:11,708
"Pus um grande círculo à frente
e é isso que o tranca."
1195
01:13:11,708 --> 01:13:12,791
Anormal.
1196
01:13:14,458 --> 01:13:16,000
- Não olhes.
- Certo.
1197
01:13:19,500 --> 01:13:22,166
Os últimos são irrelevantes.
É como me masturbo.
1198
01:13:27,583 --> 01:13:28,916
Sabe bem.
1199
01:13:41,625 --> 01:13:43,083
Phoebe King.
1200
01:13:43,916 --> 01:13:45,208
Sabes bem, cabrão.
1201
01:13:49,458 --> 01:13:50,416
Aquilo é...
1202
01:13:50,416 --> 01:13:54,583
Titânio triplo com fechaduras digitais,
manuais e de combinação?
1203
01:13:57,250 --> 01:13:58,250
Fracote.
1204
01:13:59,125 --> 01:14:01,000
Não me digas quando fazer uma pausa.
1205
01:14:01,000 --> 01:14:03,375
Faço uma pausa quando me apetecer.
1206
01:14:03,375 --> 01:14:06,208
Entendes? Não me importa se és...
1207
01:14:08,083 --> 01:14:09,375
São os pais do Owen?
1208
01:14:10,250 --> 01:14:11,625
O que fazem aqui?
1209
01:14:11,625 --> 01:14:14,541
Sr. e Sra. Browning! Como estão?
1210
01:14:15,041 --> 01:14:16,000
Tudo bem?
1211
01:14:16,500 --> 01:14:19,416
Porque estão assim?
Parecem rígidos e paranoicos.
1212
01:14:19,416 --> 01:14:22,708
Como estátuas num museu de cera ou assim.
1213
01:14:24,583 --> 01:14:27,041
- Está um polícia aí?
- Não sou polícia.
1214
01:14:27,041 --> 01:14:30,500
Sou agente. Pode falar baixo, por favor?
1215
01:14:30,500 --> 01:14:33,583
Primeiro, qual é a diferença?
Não manda aqui.
1216
01:14:33,583 --> 01:14:35,833
- Não é a sua jurisdição!
1217
01:14:35,833 --> 01:14:37,500
- Tyree!
- O que foi?
1218
01:14:37,500 --> 01:14:40,583
Não digas nada,
mas o teu banco vai ser roubado.
1219
01:14:40,583 --> 01:14:43,541
Não digo nada? Vão roubar o banco de novo?
1220
01:14:43,541 --> 01:14:45,083
Mas que merda é esta?
1221
01:14:45,083 --> 01:14:48,125
Raios! Deixei cenas no micro-ondas.
1222
01:14:48,125 --> 01:14:50,166
Foda-se! Ainda nem almocei!
1223
01:14:50,166 --> 01:14:52,541
Não me mande calar! Vou bazar.
1224
01:14:53,208 --> 01:14:56,125
- Merda!
- Porque disse isso?
1225
01:14:56,125 --> 01:14:58,708
Disse-lhe para não dizer nada.
1226
01:14:58,708 --> 01:15:00,125
Que trabalho de merda!
1227
01:15:00,125 --> 01:15:02,750
Tal como o Owen disse
para não dizerem nada.
1228
01:15:05,083 --> 01:15:06,666
É um engodo!
1229
01:15:06,666 --> 01:15:08,208
Vão roubar outro banco.
1230
01:15:11,416 --> 01:15:14,083
- Saia, vou levar o carro.
- Nem pensar.
1231
01:15:14,083 --> 01:15:17,208
Demorei anos
a ajustar o banco como gosto.
1232
01:15:17,208 --> 01:15:18,458
Céus.
1233
01:15:20,208 --> 01:15:21,583
Raios partam!
1234
01:15:22,375 --> 01:15:24,833
- Para onde?
- Atlas Reserve. Estão desesperados.
1235
01:15:26,041 --> 01:15:27,541
Vamos!
1236
01:15:30,875 --> 01:15:32,333
Mais rápido, por favor?
1237
01:15:36,875 --> 01:15:38,583
E agora, o grande final.
1238
01:15:39,416 --> 01:15:42,083
Fechaduras manuais sincronizadas.
1239
01:15:47,000 --> 01:15:47,916
Sim.
1240
01:15:55,000 --> 01:15:57,000
Não é o sinal mais discreto.
1241
01:15:59,583 --> 01:16:01,250
Credo, Owen, já entendemos.
1242
01:16:01,250 --> 01:16:02,541
Cala-te!
1243
01:16:02,541 --> 01:16:06,000
Se este miúdo sair disto vivo,
mato-o. Foda-se.
1244
01:16:06,000 --> 01:16:09,875
Três, dois, um e tira.
1245
01:16:30,083 --> 01:16:31,083
Puxa.
1246
01:16:42,791 --> 01:16:46,333
Isto é um assalto! Todos no chão!
1247
01:16:46,958 --> 01:16:48,250
Que merda é esta?
1248
01:16:48,750 --> 01:16:50,250
Desculpa. Sou um cobarde.
1249
01:16:50,250 --> 01:16:54,708
Sou péssimo a gerir um banco.
Nem acredito que consegui.
1250
01:16:54,708 --> 01:16:56,750
Owen, seu cobarde de merda!
1251
01:16:59,291 --> 01:17:00,958
Boa, estou a produzir leite.
1252
01:17:03,000 --> 01:17:04,625
Sim!
1253
01:17:15,541 --> 01:17:17,125
Larga-me!
1254
01:17:20,875 --> 01:17:22,083
Já vou, Parker.
1255
01:17:25,500 --> 01:17:27,500
Bem, não correu como planeado.
1256
01:17:36,291 --> 01:17:37,458
Meu Deus.
1257
01:17:39,833 --> 01:17:40,875
Meu Deus.
1258
01:17:43,666 --> 01:17:45,750
Vamos, querida, sai.
1259
01:17:45,750 --> 01:17:49,166
Todas as unidades,
assalto no Banco Atlas Reserve.
1260
01:17:49,166 --> 01:17:52,958
- Eu sabia. Mais depressa.
- Guio com inteligência, não rapidez.
1261
01:17:52,958 --> 01:17:54,750
Pelo menos no limite de velocidade!
1262
01:17:54,750 --> 01:17:56,833
A vida do seu filho depende disso!
1263
01:17:56,833 --> 01:17:58,833
- Mais rápido.
- Certo. Aqui vai.
1264
01:17:58,833 --> 01:18:00,291
Com a sua permissão?
1265
01:18:08,416 --> 01:18:11,500
Estás a fazer-me lembrar do Dan Marino.
1266
01:18:12,041 --> 01:18:12,875
Dan Marino?
1267
01:18:13,833 --> 01:18:15,625
Conheci-o numa orgia.
1268
01:18:16,375 --> 01:18:18,625
Acha o braço dele grande?
1269
01:18:18,625 --> 01:18:21,291
Não sei. Eu estava no carro.
1270
01:18:24,166 --> 01:18:27,541
Certo, trinco de emergência.
Todos os cofres têm um.
1271
01:18:31,291 --> 01:18:33,083
Como é que o Gary nunca o encontra?
1272
01:18:45,708 --> 01:18:49,250
Primo, alguém pediu um motorista de fuga?
1273
01:18:50,500 --> 01:18:52,416
Então?
1274
01:18:52,416 --> 01:18:54,125
- Como correu o assalto?
- Cala-te!
1275
01:18:54,125 --> 01:18:57,875
Tenho morfina lá atrás,
se quiseres um bocado...
1276
01:18:57,875 --> 01:19:00,166
- Vamos!
- Sim, vamos!
1277
01:19:00,166 --> 01:19:02,083
- Conduz!
- Sim, claro.
1278
01:19:20,083 --> 01:19:22,791
- Eram eles?
- Vá lá para trás, eu conduzo.
1279
01:19:22,791 --> 01:19:26,250
Fico enjoado no banco de trás.
Margie, podes ir tu atrás?
1280
01:19:26,250 --> 01:19:28,625
Não quero. Cheira a ovo.
1281
01:19:28,625 --> 01:19:30,000
Vamos!
1282
01:19:30,000 --> 01:19:31,750
- Está bem.
- Estou a ir.
1283
01:19:31,750 --> 01:19:34,666
- Está bem.
- Vamos lá.
1284
01:19:34,666 --> 01:19:37,708
Se sair e andar, é mais rápido.
1285
01:19:37,708 --> 01:19:39,416
Não, é mais fácil assim.
1286
01:19:39,416 --> 01:19:41,208
- Não!
- Estou a ir.
1287
01:19:41,208 --> 01:19:42,333
Estou decidido.
1288
01:19:42,333 --> 01:19:45,875
Todas as unidades,
suspeitos a fugir para norte na Elm.
1289
01:19:45,875 --> 01:19:47,833
Certo, vamos lá! Vamos!
1290
01:19:49,833 --> 01:19:51,416
Credo!
1291
01:19:57,958 --> 01:20:00,333
É a primeira vez que te vejo atraente.
1292
01:20:00,333 --> 01:20:04,416
Este é o vestido que eu ia usar
quando o teu pai mudasse de ideias.
1293
01:20:04,416 --> 01:20:07,375
É sensual. É de bom gosto.
1294
01:20:07,875 --> 01:20:09,833
Pareço uma vencedora da lotaria drogada
1295
01:20:09,833 --> 01:20:12,708
a casar com o Machine Gun Kelly
num casino de cruzeiro.
1296
01:20:12,708 --> 01:20:15,083
Adoro o Machine Gun Kelly.
1297
01:20:15,083 --> 01:20:17,708
Ele tem aquela energia de pila magrinha.
1298
01:20:18,916 --> 01:20:21,375
Temos uma entrega em dinheiro.
1299
01:20:22,708 --> 01:20:23,541
Cabras!
1300
01:20:23,541 --> 01:20:27,041
Finalmente.
Escolha interessante de veículo.
1301
01:20:28,958 --> 01:20:31,041
Não te esqueças de me dar cinco estrelas.
1302
01:20:31,958 --> 01:20:32,791
Uber.
1303
01:20:45,666 --> 01:20:46,500
Está tudo bem.
1304
01:20:50,250 --> 01:20:51,250
Está tudo aí.
1305
01:20:51,916 --> 01:20:53,333
Cinco milhões.
1306
01:20:55,791 --> 01:20:57,125
O Billy e a Lilly?
1307
01:20:57,125 --> 01:20:58,875
Estão a distrair a polícia.
1308
01:21:02,583 --> 01:21:05,875
Merda. Não é o volume. Desculpem!
1309
01:21:05,875 --> 01:21:06,958
A culpa é minha.
1310
01:21:07,625 --> 01:21:11,708
Parker, então? É o RJ.
Lembras-te, do restaurante?
1311
01:21:13,666 --> 01:21:16,291
Owen, conseguiste.
1312
01:21:16,291 --> 01:21:19,125
Bravo. Muito bem.
1313
01:21:19,875 --> 01:21:20,875
Ouve.
1314
01:21:20,875 --> 01:21:24,291
A minha dívida está saldada, podes ir.
1315
01:21:24,833 --> 01:21:28,375
Devíamos dividir este dinheiro,
como presente de casamento.
1316
01:21:29,000 --> 01:21:30,750
Estou a brincar.
1317
01:21:30,750 --> 01:21:32,416
Vou matar-vos aos dois.
1318
01:21:32,416 --> 01:21:34,500
Não! Quietos, está bem?
1319
01:21:34,500 --> 01:21:36,083
Não se mexam.
1320
01:21:36,916 --> 01:21:37,916
Apanhei-te!
1321
01:21:38,666 --> 01:21:39,500
Solta-a.
1322
01:21:39,500 --> 01:21:42,500
És tão querido. Larga essa arma, menino.
1323
01:21:42,500 --> 01:21:44,375
O que achas que estás a fazer?
1324
01:21:45,958 --> 01:21:48,291
Voltaram a dar-me uma pistola de água?
1325
01:21:53,750 --> 01:21:56,375
- Meu Deus!
- Cum caralho!
1326
01:21:56,375 --> 01:21:59,958
O meu primo é um assassino.
1327
01:22:01,000 --> 01:22:02,916
Céus! Parker.
1328
01:22:02,916 --> 01:22:05,208
- Estás bem?
- Parker! Meu Deus!
1329
01:22:05,208 --> 01:22:07,166
Meu Deus, Parker! Estás bem?
1330
01:22:07,166 --> 01:22:08,500
- Sim.
- Meu Deus.
1331
01:22:11,916 --> 01:22:12,875
Estás...
1332
01:22:18,750 --> 01:22:20,875
- O que aconteceu?
- Não sei.
1333
01:22:20,875 --> 01:22:23,333
Suei a arma e pensei que fosse de água.
1334
01:22:23,333 --> 01:22:24,833
Não era. Tinha balas.
1335
01:22:24,833 --> 01:22:25,958
- O quê?
- Foda-se.
1336
01:22:25,958 --> 01:22:29,041
São assaltantes de bancos?
Mentiram-me a vida toda?
1337
01:22:29,041 --> 01:22:32,250
Tentamos proteger-te, querida.
É por isso que não nos vemos.
1338
01:22:32,250 --> 01:22:34,958
- Tentamos manter-te segura.
- E o Owen?
1339
01:22:34,958 --> 01:22:37,333
Envolveram-no nisto.
E se ele tivesse morrido?
1340
01:22:37,333 --> 01:22:40,666
- Não conseguimos impedi-lo.
- A sério?
1341
01:22:41,875 --> 01:22:44,625
És a pessoa
mais importante do mundo para mim.
1342
01:22:47,333 --> 01:22:51,041
Ele é um bom homem, saiu-se muito bem.
1343
01:22:51,041 --> 01:22:54,125
Aprendi a gostar de ti.
1344
01:22:54,125 --> 01:22:55,208
Estiveste bem.
1345
01:22:56,125 --> 01:22:57,125
Toma.
1346
01:22:58,375 --> 01:23:00,583
Não, afaste essa mão.
1347
01:23:00,583 --> 01:23:02,125
- Somos família.
- O quê?
1348
01:23:04,750 --> 01:23:06,666
- Não usei a língua.
- Eu usei.
1349
01:23:07,166 --> 01:23:08,416
É hora do espetáculo.
1350
01:23:08,416 --> 01:23:10,958
Atraímos a polícia inteira. Sai daqui.
1351
01:23:10,958 --> 01:23:13,208
Não queres estar preso no teu casamento.
1352
01:23:13,208 --> 01:23:14,708
- Mexe-te.
- Amo-te.
1353
01:23:15,250 --> 01:23:16,291
Vamos! Vá lá.
1354
01:23:25,166 --> 01:23:27,125
Billy e Lilly McDermott,
1355
01:23:27,125 --> 01:23:29,375
finalmente apanhei-vos.
1356
01:23:54,375 --> 01:23:55,708
O perigo acabou?
1357
01:23:56,291 --> 01:23:57,708
Céus, és péssimo.
1358
01:24:06,791 --> 01:24:08,458
- Depressa, Ida.
- Estou a tentar.
1359
01:24:08,458 --> 01:24:09,916
- Rápido!
- Estou a tentar.
1360
01:24:10,416 --> 01:24:13,375
Faço a segurança no banco há anos.
1361
01:24:13,375 --> 01:24:17,041
O importante é a prevenção.
Temos de ser vigilantes.
1362
01:24:17,041 --> 01:24:19,125
Vejo tudo o que acontece no banco.
1363
01:24:19,125 --> 01:24:22,041
Se for roubado,
a responsabilidade é minha.
1364
01:24:22,041 --> 01:24:24,291
Mas preciso de outro emprego,
pois demiti-me.
1365
01:24:30,458 --> 01:24:31,375
Apanhaste-o!
1366
01:24:34,958 --> 01:24:38,375
- Ela está a ter uma reação alérgica!
- Isto tem níquel?
1367
01:24:38,375 --> 01:24:40,750
- Uma escapou.
- Ela vai ficar bem.
1368
01:24:40,750 --> 01:24:42,916
Não se preocupem. Eu trato disto.
1369
01:24:45,083 --> 01:24:48,625
Não sou um herói. Sou só um paramédico.
1370
01:24:49,833 --> 01:24:51,916
Merda. Isto não vai ajudar.
1371
01:24:51,916 --> 01:24:53,500
Mas está vacinada!
1372
01:24:54,083 --> 01:24:56,000
- Volto já.
- Tia Linda...
1373
01:25:01,583 --> 01:25:02,916
Marido.
1374
01:25:03,500 --> 01:25:04,541
Sim, esposa?
1375
01:25:05,125 --> 01:25:06,000
Obrigada.
1376
01:25:06,833 --> 01:25:10,875
Por tudo. Foi uma semana e tanto.
1377
01:25:12,375 --> 01:25:13,291
Claro.
1378
01:25:17,125 --> 01:25:18,875
- Amo-te.
- Amo-te.
1379
01:25:18,875 --> 01:25:21,500
E agora, senhoras e senhores,
1380
01:25:21,500 --> 01:25:24,833
pela primeira vez como casados,
1381
01:25:24,833 --> 01:25:30,416
Owen e Parker Browning!
1382
01:25:35,208 --> 01:25:36,375
Estás tão bonito.
1383
01:25:42,958 --> 01:25:44,083
O que fazem aqui?
1384
01:25:44,083 --> 01:25:48,916
Não se deixa algo simples como ser preso
atrapalhar o casamento da tua filha.
1385
01:25:48,916 --> 01:25:50,208
Vocês fugiram?
1386
01:25:52,000 --> 01:25:54,708
Eles têm uma dança e uma fatia de bolo.
1387
01:25:55,291 --> 01:25:56,458
Fizemos um acordo.
1388
01:25:56,458 --> 01:26:00,000
Declarámo-nos culpados
e encontrámos uma velha amiga dele.
1389
01:26:00,500 --> 01:26:02,458
- É a Sheryl?
- Sim.
1390
01:26:04,291 --> 01:26:05,125
Posso?
1391
01:26:05,125 --> 01:26:06,416
Claro.
1392
01:26:07,458 --> 01:26:10,625
Vamos, querido. Anda cá.
Vamos mostrar como se faz.
1393
01:26:10,625 --> 01:26:11,541
Sim, senhora.
1394
01:26:11,541 --> 01:26:12,958
Estou feliz por ele.
1395
01:26:12,958 --> 01:26:13,875
Eu também.
1396
01:26:14,750 --> 01:26:16,083
- Tipo, prisão?
- Bem...
1397
01:26:16,083 --> 01:26:18,541
Mas é bom que tenham vindo.
1398
01:26:37,250 --> 01:26:38,083
Espera.
1399
01:26:39,541 --> 01:26:43,083
Sim! Toda a gente vai engravidar hoje!
1400
01:26:58,625 --> 01:27:00,875
Assaltaram o nosso banco no outro dia.
1401
01:27:00,875 --> 01:27:04,000
Apontaram-me uma arma.
Esta cena é mesmo marada.
1402
01:27:17,083 --> 01:27:20,041
Trouxe esta fatia
especialmente para vocês.
1403
01:27:21,083 --> 01:27:23,333
És muito amável, Owen. Obrigado.
1404
01:27:23,833 --> 01:27:25,291
Não lasque um dente.
1405
01:27:27,000 --> 01:27:28,166
Lindo menino.
1406
01:27:28,666 --> 01:27:30,166
Porque há algo lá dentro.
1407
01:27:30,166 --> 01:27:32,291
- Nós entendemos.
- Certo.
1408
01:27:32,291 --> 01:27:34,083
- É um clipe.
- Certo.
1409
01:27:34,083 --> 01:27:36,666
- Deixei a chave no Hellcat.
- Cala-te.
1410
01:27:36,666 --> 01:27:38,875
- Entendi.
- Certo, aproveita.
1411
01:27:38,875 --> 01:27:40,041
Dá uma dentada.
1412
01:27:44,416 --> 01:27:45,500
Que comece o jogo.
1413
01:35:15,208 --> 01:35:20,208
Legendas: Miguel Oliveira