1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,500 --> 00:01:14,791 UNS SOGROS MUITO FORA... DA LEI 4 00:01:15,875 --> 00:01:19,833 Lá vem a noiva 5 00:01:19,833 --> 00:01:21,750 Com um vestido... 6 00:01:21,750 --> 00:01:22,833 {\an8}Degrau. 7 00:01:22,833 --> 00:01:24,416 {\an8}... branco 8 00:01:24,416 --> 00:01:28,500 Segue o som da minha voz. Aqui. Para aí. 9 00:01:29,291 --> 00:01:30,833 Certo, abre os olhos. 10 00:01:33,500 --> 00:01:36,500 {\an8}É um mapa de lugares em 3D, feito à escala, claro. 11 00:01:37,083 --> 00:01:41,500 Cada boneco corresponde à personalidade e/ou aparência do nosso convidado. 12 00:01:41,500 --> 00:01:43,916 - Amor, isto é incrível. - Gostas? 13 00:01:43,916 --> 00:01:45,791 {\an8}Sim, gosto. Adoro. 14 00:01:50,333 --> 00:01:51,333 Quem é o He-Man? 15 00:01:52,166 --> 00:01:53,750 {\an8}"Quem é o He-Man?" 16 00:01:55,250 --> 00:01:57,500 Vê as nádegas dele e depois as minhas. 17 00:01:57,500 --> 00:02:00,375 - Diz-me que não são iguais. - Sim, estou a ver. 18 00:02:00,375 --> 00:02:03,166 O que achamos? A noiva tem a palavra final. 19 00:02:03,166 --> 00:02:07,166 São os teus pais, certo? Podemos adicionar mais dois a essa mesa? 20 00:02:07,875 --> 00:02:10,500 {\an8}Os meus pais avisaram por e-mail que vêm. 21 00:02:11,500 --> 00:02:13,791 {\an8}- Estás a brincar? O quê? - Sim. 22 00:02:13,791 --> 00:02:16,750 {\an8}Meu Deus! Meu Deus, Parker. 23 00:02:16,750 --> 00:02:19,500 {\an8}Sim! Finalmente vou conhecer os teus pais. 24 00:02:22,416 --> 00:02:23,291 Está bem. 25 00:02:24,541 --> 00:02:25,791 Vou casar-me com ele. 26 00:02:25,791 --> 00:02:28,875 {\an8}Céus, isso é... Deves estar tão empolgada. 27 00:02:28,875 --> 00:02:32,500 Estás empolgada? Não estás empolgada. Estás empolgada? 28 00:02:32,500 --> 00:02:35,333 - Há algum empolgamento? - Não, eu... 29 00:02:35,333 --> 00:02:37,083 É ótimo. Eu só... 30 00:02:37,708 --> 00:02:40,041 {\an8}Eu disse-te. Eles podem ser... 31 00:02:40,041 --> 00:02:41,416 {\an8}... intensos. 32 00:02:41,416 --> 00:02:43,500 {\an8}Certo. Já conheces os meus pais? 33 00:02:43,500 --> 00:02:46,000 {\an8}Só escolhi o Skeletor e a Medusa 34 00:02:46,000 --> 00:02:50,000 {\an8}porque não fazem bonecos do Estaline e da Lizzie Borden. 35 00:02:51,375 --> 00:02:54,458 Acho que me arrependeria se os meus pais não viessem. 36 00:02:54,458 --> 00:02:56,875 Sim, é verdade. Vamos ultrapassar isto. 37 00:02:57,791 --> 00:03:02,083 {\an8}Pois não há nada que o He-Man e o Power Ranger rosa não resolvam juntos. 38 00:03:02,083 --> 00:03:04,250 {\an8}A menos que o Hordak apareça. 39 00:03:05,250 --> 00:03:07,666 {\an8}É uma referência obscura do He-Man? 40 00:03:07,666 --> 00:03:08,583 Sim. 41 00:03:10,208 --> 00:03:11,666 Amo-te. 42 00:03:12,333 --> 00:03:13,875 Eu também te amo. 43 00:03:21,625 --> 00:03:27,166 A tua tia Linda é alérgica ao níquel. Os talheres têm níquel? 44 00:03:27,166 --> 00:03:28,416 Não sei, mãe. 45 00:03:28,416 --> 00:03:32,500 Os talheres baratos são banhados a níquel. Vais poupar nos talheres? 46 00:03:32,500 --> 00:03:35,291 Serão talheres de alta qualidade, sem níquel. 47 00:03:35,291 --> 00:03:36,333 - Certo? - Ótimo. 48 00:03:36,333 --> 00:03:38,791 Não liguei por isso. Tenho novidades. 49 00:03:38,791 --> 00:03:41,041 Os pais da Parker vão ao casamento. 50 00:03:46,083 --> 00:03:49,750 Olá? Sei que estão aí, ouço o pai a respirar. 51 00:03:49,750 --> 00:03:52,625 Que pais faltam ao casamento da própria filha? 52 00:03:52,625 --> 00:03:54,833 Exatamente, eles não vão faltar. 53 00:03:54,833 --> 00:03:56,000 Por favor! 54 00:03:56,000 --> 00:03:58,750 Viviam com a tribo yanomami na Amazónia. 55 00:03:58,750 --> 00:04:00,458 Não é fácil viajar. 56 00:04:00,458 --> 00:04:05,208 - Por isso é que a Parker é stripper. - Não é! Já vos disse um milhão de vezes. 57 00:04:05,208 --> 00:04:08,041 Ela tem um estúdio de ioga. Muito bem-sucedido. 58 00:04:08,041 --> 00:04:11,458 - Não sabia. - Sabias! Convidei-te para uma aula. 59 00:04:11,458 --> 00:04:16,041 - Queres que a tua mãe suba a um varão? - Não há varão! É um estúdio de ioga. 60 00:04:16,041 --> 00:04:19,333 - Aposto que o negócio cresce. - Sim, mas não dessa forma. 61 00:04:19,333 --> 00:04:21,000 - Só estou a dizer. - Por favor. 62 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 Podemos não tornar isto estranho? Só desta vez? 63 00:04:24,000 --> 00:04:27,083 - Estranho? - Não somos estranhos. Tu és estranho. 64 00:04:27,083 --> 00:04:29,708 Eu e o teu pai falámos disso recentemente. 65 00:04:29,708 --> 00:04:31,833 Tornaste-te estranho, Owen. 66 00:04:31,833 --> 00:04:32,791 É verdade! 67 00:04:32,791 --> 00:04:36,416 E nunca te portaste assim antes de conheceres esta stripper! 68 00:04:39,000 --> 00:04:40,333 {\an8}BANCO SUNRIDGE 69 00:04:40,333 --> 00:04:42,500 RESERVADO 70 00:04:45,541 --> 00:04:47,333 GERENTE DO BANCO 71 00:04:51,500 --> 00:04:53,166 {\an8}GERENTE DO BANCO 72 00:04:56,125 --> 00:04:58,791 {\an8}Ainda não conheceste os pais desta mulher? 73 00:04:58,791 --> 00:05:02,666 Não é estranho. Estiveram isolados desde que começamos a namorar. 74 00:05:02,666 --> 00:05:04,708 É estranho para caralho. 75 00:05:04,708 --> 00:05:06,375 Não te quero magoar, 76 00:05:06,375 --> 00:05:09,666 mas quando falaste da Parker, achámos que era invenção. 77 00:05:09,666 --> 00:05:11,000 Isso magoa-me. 78 00:05:11,000 --> 00:05:14,458 Mas não te devia magoar, porque nunca te vi com ninguém. 79 00:05:14,458 --> 00:05:18,625 Pensei: "Não é uma mulher a sério. Talvez um manequim ou uma boneca." 80 00:05:18,625 --> 00:05:20,208 Mas ela era real. 81 00:05:20,208 --> 00:05:22,291 Quando a vi, pensei: "Está viva!" 82 00:05:22,291 --> 00:05:24,958 O conto de fadas tornou-se realidade. 83 00:05:24,958 --> 00:05:26,958 Porque eu não tinha acreditado. 84 00:05:26,958 --> 00:05:28,875 É impossível magoar-me mais. 85 00:05:28,875 --> 00:05:33,208 O que estamos dizer é que o feitiço ou poção que usaste 86 00:05:33,208 --> 00:05:36,833 para a fazer gostar de ti não vai funcionar com os pais. 87 00:05:36,833 --> 00:05:39,125 Estás preocupada comigo com os pais? 88 00:05:40,125 --> 00:05:43,166 Sabes quem me adora mais do que os pais? Os avós. 89 00:05:43,166 --> 00:05:46,833 Senta-me ao lado de uma avó ao jantar, verás faíscas. 90 00:05:47,958 --> 00:05:50,875 É a fralda. Ela voltou a fazê-lo. 91 00:05:53,375 --> 00:05:56,083 Porque estou a fazer isto? É trabalho do Gary. 92 00:05:58,083 --> 00:05:59,083 Onde está o Gary? 93 00:05:59,083 --> 00:06:03,791 Certo, chega de trancar o Gary "acidentalmente" no cofre. A sério. 94 00:06:03,791 --> 00:06:05,833 É o novo sistema que concebeste. 95 00:06:05,833 --> 00:06:09,041 - É muito complicado. - E deve ser. É um cofre. 96 00:06:09,708 --> 00:06:12,916 É topo de gama. Ninguém vai entrar neste mauzão. 97 00:06:13,416 --> 00:06:15,375 É igual ao da Phoebe King? 98 00:06:16,916 --> 00:06:18,791 - Basicamente. - Quem é a Phoebe King? 99 00:06:18,791 --> 00:06:22,250 É a gerente do Atlas Reserve, o melhor banco do estado. 100 00:06:22,250 --> 00:06:26,041 Não é o melhor banco. Não há classificação oficial nem nada. 101 00:06:26,041 --> 00:06:29,333 É, sim, escreveram um artigo. O melhor banco do estado. 102 00:06:29,333 --> 00:06:31,625 É um bom banco, decente. Limpo. 103 00:06:31,625 --> 00:06:35,000 Na última conferência, a Phoebe King disse ao Owen 104 00:06:35,000 --> 00:06:38,250 que um peru conseguiria invadir o nosso cofre. 105 00:06:38,250 --> 00:06:40,250 Não me lembro exatamente assim. 106 00:06:40,250 --> 00:06:43,750 E ela chamou-te trol sem pila. Bolas! 107 00:06:43,750 --> 00:06:47,333 Tentei não rir, mas não pude evitar, pois foi hilariante. 108 00:06:47,333 --> 00:06:49,041 Imaginar-te sem pila. 109 00:06:49,041 --> 00:06:52,583 Nada além de uma superfície lisa, sem genitais. 110 00:06:52,583 --> 00:06:55,083 Trol sem pila não é muito profissional. 111 00:06:55,083 --> 00:06:56,291 Hilariante. 112 00:06:56,291 --> 00:06:59,791 E adorava ver um peru a invadir isto. 113 00:07:00,791 --> 00:07:04,458 Ela deixou-me rosas nas escadas 114 00:07:09,000 --> 00:07:09,833 Olá, Gary. 115 00:07:10,875 --> 00:07:14,458 Por sorte, eu tinha rebuçados. Podia ter morrido de fome. 116 00:07:14,458 --> 00:07:16,291 Provavelmente pela 50.a vez, 117 00:07:16,291 --> 00:07:20,125 há um trinco de emergência por dentro. Todos os cofres têm um. 118 00:07:20,125 --> 00:07:21,916 E como te digo sempre, 119 00:07:23,000 --> 00:07:24,500 não o consigo encontrar! 120 00:07:27,000 --> 00:07:28,083 Caramba, Gary. 121 00:07:29,083 --> 00:07:30,750 Então, Parker, 122 00:07:30,750 --> 00:07:35,125 vejo que os teus pais estão a fazer a coisa certa 123 00:07:35,125 --> 00:07:37,083 ao virem ao teu casamento. 124 00:07:37,083 --> 00:07:38,125 Não é bom? 125 00:07:38,125 --> 00:07:41,041 - Sim, é. Obrigado, mãe. - Muito bom. É bom. 126 00:07:41,041 --> 00:07:43,791 Ela não vê os pais há muito tempo. 127 00:07:43,791 --> 00:07:44,708 Eu sei. 128 00:07:44,708 --> 00:07:48,250 - Porque não vêm? - Vivem numa gruta na selva. 129 00:07:48,250 --> 00:07:50,416 - Como o Bin Laden? - Isso mesmo. 130 00:07:50,416 --> 00:07:53,208 - Não é isso. - Não faz mal. 131 00:07:53,208 --> 00:07:55,166 - Certo. - Mostra as tatuagens. 132 00:07:55,166 --> 00:07:58,416 Agora não. A tua tia Margie não gosta muito, por isso... 133 00:07:58,416 --> 00:08:01,291 Ela disse que assim ganhas mais gorjetas como stripper. 134 00:08:01,291 --> 00:08:05,125 - De novo, não sou stripper. - O meu namorado vai fazer uma tatuagem. 135 00:08:05,125 --> 00:08:08,125 - Vai? De quê? - O meu nome na parte inferior das costas. 136 00:08:10,083 --> 00:08:11,750 - Olá, primo! - Credo! Olá. 137 00:08:11,750 --> 00:08:13,041 Não... 138 00:08:13,041 --> 00:08:15,333 Porque não fui à despedida de solteiro? 139 00:08:15,333 --> 00:08:19,333 - Sabes que agora sou paramédico, certo? - Eu sei. 140 00:08:19,333 --> 00:08:22,000 Adoraria dar-te boleia na ambulância. 141 00:08:22,000 --> 00:08:25,041 - Ligar a sirene, dar uma volta. - Que divertido. 142 00:08:25,041 --> 00:08:28,250 Talvez tenhas uma paragem cardíaca e vás para o outro lado. 143 00:08:28,250 --> 00:08:31,000 Pergunta ao avô Seymour como foi morrer... 144 00:08:32,791 --> 00:08:35,125 - Porque fazes isso? - Para. 145 00:08:35,125 --> 00:08:37,500 - Porque faz isso? - Foi um rumor. Para. 146 00:08:37,500 --> 00:08:40,291 Ela viu-o. Ficou tão triste quando o encontrou. 147 00:08:40,291 --> 00:08:42,375 Que lenda, morreu a bater uma. 148 00:08:44,041 --> 00:08:47,583 É uma chamada. Que sorte, nem foi planeado. Que coincidência. 149 00:08:48,500 --> 00:08:50,375 Olá, armazém! 150 00:08:50,375 --> 00:08:52,208 Obrigado por me ligar. 151 00:08:52,208 --> 00:08:55,083 - É o Owen Browning, de novo. - O que queres? 152 00:08:56,000 --> 00:09:01,083 Vou casar-me daqui a uma semana, por isso vou fazer uma fotomontagem. 153 00:09:01,083 --> 00:09:05,458 Mas o problema é o seguinte, não tenho fotos da família da minha noiva. 154 00:09:05,458 --> 00:09:09,208 Dizem que eles têm uma unidade no seu armazém. 155 00:09:10,125 --> 00:09:14,458 Deve estar sob o nome McDermott. Tem o cofre? 156 00:09:14,458 --> 00:09:16,666 - Meu Deus! - Estou a arder! 157 00:09:16,666 --> 00:09:17,916 Paramédico! 158 00:09:17,916 --> 00:09:18,875 Merda. 159 00:09:18,875 --> 00:09:21,000 - Apaga! Não! - Molho de soja! 160 00:09:21,000 --> 00:09:23,291 Mãe! Isso não é água! 161 00:09:30,083 --> 00:09:33,208 Disse-me para ligar se perguntassem sobre o cofre McDermott. 162 00:09:33,208 --> 00:09:34,875 O cofre McDermott? 163 00:09:35,541 --> 00:09:38,041 Sim. Tens um nome? 164 00:09:38,041 --> 00:09:39,541 Owen Browning. 165 00:09:47,541 --> 00:09:49,000 Estes diamantes são uma merda. 166 00:10:03,708 --> 00:10:04,708 O que foi? 167 00:10:04,708 --> 00:10:07,833 É uma estupidez. Pensei que esse botão 168 00:10:07,833 --> 00:10:10,583 fosse um alçapão para um tanque de tubarões. 169 00:10:11,083 --> 00:10:13,666 Alçapão? Não. 170 00:10:13,666 --> 00:10:16,000 Só queria que limpassem esta porcaria. 171 00:10:16,000 --> 00:10:17,916 - Que porcaria? - Tu. 172 00:10:22,333 --> 00:10:23,833 Tanque de tubarões. 173 00:10:25,291 --> 00:10:27,125 Liga para o aquário! 174 00:10:28,041 --> 00:10:31,250 O teu pai guarda sempre uma camisa a mais na bagageira? 175 00:10:32,083 --> 00:10:35,541 Não é a primeira vez que ele se incendeia num restaurante. 176 00:10:35,541 --> 00:10:37,291 E quando a tua sobrinha perguntou 177 00:10:37,291 --> 00:10:40,333 se o meu pescoço balança ao vento quando ando de bicicleta? 178 00:10:40,333 --> 00:10:42,375 Obrigado por não te ofenderes. 179 00:10:42,375 --> 00:10:44,375 Eles são realmente perturbados. 180 00:10:44,375 --> 00:10:47,500 Céus! Agora vais ter de conhecer a minha família. 181 00:10:49,250 --> 00:10:52,416 - Achas que não vão gostar de mim? - De todo. E tu? 182 00:10:53,166 --> 00:10:54,166 Não. 183 00:10:54,166 --> 00:10:57,208 Não gostar de ti é como não gostar do Sr. Rogers. 184 00:10:57,208 --> 00:11:01,375 O Notorious F-R-E... D. 185 00:11:02,208 --> 00:11:05,291 - Quando chegam eles? - Na noite antes do casamento. 186 00:11:05,291 --> 00:11:08,041 Isso dá-me tempo suficiente. 187 00:11:08,041 --> 00:11:09,750 Dá? Tempo para quê? 188 00:11:12,125 --> 00:11:15,666 - Tenho algo especial planeado. - A sério? 189 00:11:16,500 --> 00:11:17,333 Adoro. 190 00:11:21,291 --> 00:11:23,291 Assustaste-me. 191 00:11:23,291 --> 00:11:26,083 Certo. Faz aquilo que gostas de fazer. 192 00:11:26,083 --> 00:11:27,291 - Sim? - Sim. 193 00:11:35,958 --> 00:11:37,958 {\an8}QUEM FAZ, FAZ 194 00:11:38,666 --> 00:11:41,041 Alguém esbanjou na papelaria. 195 00:11:41,041 --> 00:11:43,458 São uns mimos para os pais da Parker. 196 00:11:43,458 --> 00:11:45,958 Podes não dizer a palavra "mimos"? 197 00:11:45,958 --> 00:11:49,083 Admite, fazes artesanato. És um artesão. 198 00:11:49,083 --> 00:11:52,375 É sensual quando um homem é apaixonado por algo. 199 00:11:52,375 --> 00:11:54,708 - Obrigado. - Mas não esta mariquice. 200 00:11:56,625 --> 00:11:59,125 Cala a matraca, Gary. Caramba. 201 00:12:00,458 --> 00:12:03,166 Obrigada por ires à loja. Eu não queria ir. 202 00:12:03,166 --> 00:12:05,208 Na boa. 203 00:12:05,916 --> 00:12:09,916 Comprei o tofu de que gostas. A minha miúda gosta do tofu extrafirme. 204 00:12:09,916 --> 00:12:12,958 Sim. Gosto do meu tofu como os homens de que gosto. 205 00:12:12,958 --> 00:12:14,333 Bem firmes. 206 00:12:14,333 --> 00:12:15,625 Está bem. 207 00:12:16,666 --> 00:12:20,583 Esta conversa faz-me pensar que vai haver ação esta noite. 208 00:12:20,583 --> 00:12:21,500 Sim. 209 00:12:21,500 --> 00:12:25,500 Vou torcer-te como um geladinho e lamber-te até secares. 210 00:12:27,375 --> 00:12:31,833 Está bem, eu alinho em tudo. Acho que vou começar a alongar. 211 00:12:31,833 --> 00:12:33,666 Pronto, amor, amo-te! 212 00:12:33,666 --> 00:12:35,333 Eu também te amo! 213 00:12:36,583 --> 00:12:37,416 Certo! 214 00:12:41,666 --> 00:12:44,083 Querido Parker 215 00:12:44,083 --> 00:12:46,875 Chegou a hora 216 00:12:48,041 --> 00:12:51,875 Vamos fazer amor até ao amanhecer 217 00:12:51,875 --> 00:12:53,500 Juro 218 00:12:54,708 --> 00:12:57,250 Eu importo-me 219 00:12:57,250 --> 00:12:59,416 Batatas de picles 220 00:13:00,041 --> 00:13:03,291 Bolachas empilháveis 221 00:13:04,000 --> 00:13:08,750 Porque esta noite vamos pinar... 222 00:13:08,750 --> 00:13:09,708 Olá, Owen. 223 00:13:09,708 --> 00:13:11,250 Não faças isso! 224 00:13:11,833 --> 00:13:13,916 - Merda! Muito bem. - Merda. 225 00:13:13,916 --> 00:13:16,750 - Desculpa, querido. - Estás bem, Owen? 226 00:13:16,750 --> 00:13:20,000 Ela teve aulas de autodefesa. Dinheiro bem gasto. 227 00:13:20,000 --> 00:13:21,125 Não me mate. 228 00:13:21,125 --> 00:13:24,291 - Vamos levantar o merdinhas. - Sim. Vamos lá. 229 00:13:24,291 --> 00:13:26,291 Pronto. Não te vamos matar. 230 00:13:26,291 --> 00:13:28,250 Somos os pais da Parker. 231 00:13:30,083 --> 00:13:32,041 - Certo. - Sim. 232 00:13:32,041 --> 00:13:33,583 Certo, sim! 233 00:13:33,583 --> 00:13:37,125 Bem, Sr. e Sra. McDermott, é uma honra... 234 00:13:37,125 --> 00:13:39,666 Não, anda cá! 235 00:13:43,750 --> 00:13:46,958 Esquece as formalidades. "Sr. McDermott" e essa treta. 236 00:13:46,958 --> 00:13:47,875 Sou o Billy. 237 00:13:49,291 --> 00:13:50,375 Certo, Billy. 238 00:13:52,625 --> 00:13:56,708 Deve ser o pai da Parker, porque beijam exatamente da mesma forma. 239 00:13:58,166 --> 00:13:59,958 - Sou a Lilly. - Olá, Lilly. 240 00:13:59,958 --> 00:14:01,208 Está bom assim. 241 00:14:01,208 --> 00:14:02,333 - Certo. - Mãe? 242 00:14:02,916 --> 00:14:04,416 - Olha quem é! - Querida! 243 00:14:04,416 --> 00:14:06,208 - Pai? O quê? - Meu Deus. 244 00:14:07,125 --> 00:14:09,083 Chegaram! O que fazem aqui? 245 00:14:09,083 --> 00:14:12,958 Sim, o voo adiantou-se e estavas a cantar 246 00:14:12,958 --> 00:14:15,833 uma musiquinha sobre papar a nossa filha. 247 00:14:15,833 --> 00:14:17,375 - A sério? - Cantaste. 248 00:14:17,375 --> 00:14:20,416 Só uma musiquinha que eu cantava em privado. 249 00:14:20,416 --> 00:14:23,625 Não sabia que estava à frente dos meus futuros sogros. 250 00:14:23,625 --> 00:14:26,500 - Como entraram? - A porta estava aberta. 251 00:14:26,500 --> 00:14:29,333 Estranho, nunca me esqueço de trancar a porta. 252 00:14:29,333 --> 00:14:31,208 E a minha esposa é mentirosa? 253 00:14:33,583 --> 00:14:35,958 Estás a dizer que ela mentiu? É isso? 254 00:14:35,958 --> 00:14:39,166 Acabei de chegar e estás a acusá-la? 255 00:14:39,166 --> 00:14:41,041 Queres que te parta a cara... 256 00:14:45,000 --> 00:14:47,583 Estava a brincar. É uma piada! 257 00:14:47,583 --> 00:14:51,125 É uma piada. Certo! 258 00:14:52,666 --> 00:14:55,000 Então, gostam dos vossos mimos? 259 00:14:55,000 --> 00:14:56,875 Estou a usar, não estou? 260 00:14:58,458 --> 00:15:02,458 Vamos contar a nossa história? Conhecemo-nos de uma forma muito gira. 261 00:15:02,458 --> 00:15:04,041 Vão adorar esta história. 262 00:15:04,041 --> 00:15:08,333 Precisam de saber que a minha família tem problemas na anca. 263 00:15:08,333 --> 00:15:11,583 Então, para me antecipar, fui ao médico. 264 00:15:11,583 --> 00:15:13,208 Ela disse: "Já fez ioga?" 265 00:15:14,041 --> 00:15:16,750 Recebi um cupão, fui à primeira aula de ioga... 266 00:15:17,500 --> 00:15:20,083 Era a minha aula. Eu estava a dar a aula! 267 00:15:20,083 --> 00:15:22,416 - Que coincidência! Não é? - De loucos. 268 00:15:23,833 --> 00:15:24,958 Isso é incrível. 269 00:15:24,958 --> 00:15:29,041 Então, reparei que, a meio da aula, o Owen estava em pose de criança. 270 00:15:29,041 --> 00:15:30,833 Sim. Imaginem isto. 271 00:15:30,833 --> 00:15:32,791 Estou em pose de criança 272 00:15:32,791 --> 00:15:36,250 e, enquanto estou em pose, desmaio, mas ninguém repara. 273 00:15:36,250 --> 00:15:40,500 Olhem. Eu podia estar inconsciente e nem reparavam. 274 00:15:40,500 --> 00:15:41,750 - Não é? - Sim. 275 00:15:42,583 --> 00:15:45,000 Então, todos saem, a aula acabou 276 00:15:45,000 --> 00:15:47,291 e vi que o Owen ainda estava em pose. 277 00:15:47,291 --> 00:15:48,541 E pensei: 278 00:15:48,541 --> 00:15:52,083 "Foda-se, este tipo morreu. Ele está morto. Foi-se." 279 00:15:53,041 --> 00:15:54,541 - Mas não morri. - Não. 280 00:15:54,541 --> 00:15:57,333 Quando a Parker me desdobrou e eu acordei, 281 00:15:57,333 --> 00:15:59,541 vi o grande e lindo sorriso dela 282 00:15:59,541 --> 00:16:04,416 e percebi: "Vou passar o resto da minha vida com ela." 283 00:16:04,416 --> 00:16:05,625 E tinhas razão. 284 00:16:05,625 --> 00:16:06,583 Sim, tinha. 285 00:16:08,208 --> 00:16:10,875 - E convidaste-a para sair. - Na verdade, não. 286 00:16:10,875 --> 00:16:14,250 Fui à aula durante um ano e meio e ela convidou-me. 287 00:16:18,208 --> 00:16:21,125 Melado, melado, melado 288 00:16:21,125 --> 00:16:23,833 Melão, melão, melão 289 00:16:25,583 --> 00:16:28,458 Ninguém me pode substituir, vou cancelar a aula. 290 00:16:28,458 --> 00:16:32,583 - Ver se os meus pais estão bem. - Não arranjes sarilhos no trabalho. 291 00:16:32,583 --> 00:16:36,208 Tenho 180 dias de baixa médica. Já liguei a avisar. 292 00:16:36,791 --> 00:16:40,375 - Não se trata de... Não... - Eu trato disto, não te preocupes. 293 00:16:40,375 --> 00:16:42,500 Não te preocupes, eu trato disto. 294 00:16:42,500 --> 00:16:44,708 - Bom dia, futura família. - Olá! 295 00:16:44,708 --> 00:16:47,666 - Bom dia. - É bom ver-te. Bom dia. 296 00:16:47,666 --> 00:16:49,666 Tenho de ir trabalhar hoje, 297 00:16:49,666 --> 00:16:52,708 mas o Owen tirou o primeiro dia de folga no banco 298 00:16:52,708 --> 00:16:53,958 para sair convosco. 299 00:16:54,625 --> 00:16:56,000 - Certo? - Empolgante... 300 00:16:59,458 --> 00:17:04,791 Não gosto que toquem no meu rabiosque e ela acha hilariante. 301 00:17:04,791 --> 00:17:07,958 - Acho. - É algo que me assusta. 302 00:17:07,958 --> 00:17:10,583 - Vemo-nos logo à noite. - Certo. Adeus. 303 00:17:10,583 --> 00:17:12,875 Comportem-se, sim? Sejam simpáticos. 304 00:17:12,875 --> 00:17:14,875 - Adeus. - É importante para ele. 305 00:17:14,875 --> 00:17:16,625 - Sejam simpáticos. - Amo-te. 306 00:17:16,625 --> 00:17:18,000 - Amo-te! - Adeus. 307 00:17:20,166 --> 00:17:23,583 - Quer sumo de laranja? Ótimo. - Muito bom. 308 00:17:23,583 --> 00:17:25,541 Espero que tenham fome, 309 00:17:25,541 --> 00:17:26,791 porque eu tenho... 310 00:17:28,958 --> 00:17:32,250 ... ovos à florentina. Temos um pouco de... 311 00:17:33,833 --> 00:17:34,708 Foi bem fundo. 312 00:17:36,000 --> 00:17:39,125 Certo, chega de pequeno-almoço. 313 00:17:39,125 --> 00:17:42,666 Preparem-se para se divertirem, porque tenho bilhetes 314 00:17:42,666 --> 00:17:46,375 para uma exposição de cerâmica sul-americana. 315 00:17:47,833 --> 00:17:48,666 Porquê? 316 00:17:49,666 --> 00:17:53,708 Porque vocês viviam com a tribo yanomami na Amazónia... 317 00:17:53,708 --> 00:17:54,666 Pois é. 318 00:17:54,666 --> 00:17:57,333 ... obviamente conhecida pela bela cerâmica. 319 00:17:57,333 --> 00:18:01,250 Passámos tantos anos com a tribo que já vimos demasiada cerâmica. 320 00:18:01,250 --> 00:18:05,333 Certo, vamos para o próximo passo da nossa aventura. 321 00:18:05,333 --> 00:18:06,791 O Museu do Holocausto! 322 00:18:08,916 --> 00:18:12,875 Sinceramente, já lá estive. Eu... A praça de restauração é fantástica. 323 00:18:15,000 --> 00:18:16,166 Está bem. 324 00:18:16,166 --> 00:18:20,041 Não gostamos de cerâmica nem de consciencialização do Holocausto. 325 00:18:20,750 --> 00:18:23,000 Está bem. O que querem fazer? 326 00:18:26,916 --> 00:18:29,708 Abra o paraquedas! 327 00:18:29,708 --> 00:18:34,125 Não até me convenceres a deixar-te casar com a minha filha! 328 00:18:34,125 --> 00:18:38,708 Céus! É a minha melhor amiga e eu amo-a. 329 00:18:38,708 --> 00:18:40,583 Céus! 330 00:18:40,583 --> 00:18:43,833 - Cuido de cães! Dou 20 % de gorjeta! - Não chega! 331 00:18:44,583 --> 00:18:47,208 Nunca mais farei sexo com ela. 332 00:18:47,208 --> 00:18:48,375 Continua! 333 00:18:48,375 --> 00:18:49,833 Vou puxar a corda! 334 00:18:49,833 --> 00:18:52,333 É a minha pila, idiota! 335 00:19:02,791 --> 00:19:06,500 Estava a pensar em escolher uma personagem do Shrek, 336 00:19:06,500 --> 00:19:10,666 porque é a minha preferida, mas estou a gostar desta lua. 337 00:19:10,666 --> 00:19:13,125 Certo. Parece bonita... 338 00:19:15,375 --> 00:19:16,333 O que... 339 00:19:27,416 --> 00:19:29,166 Vamos lá! 340 00:19:29,875 --> 00:19:33,166 Caramba! Acreditam que fiz uma tatuagem? 341 00:19:34,208 --> 00:19:37,416 Quem sou eu? É uma tatuagem, é uma lua. 342 00:19:39,458 --> 00:19:40,625 Sou como um lobo. 343 00:19:41,416 --> 00:19:44,875 Bill, trazes outra rodada? Não estou bêbada o suficiente. 344 00:19:44,875 --> 00:19:46,500 É uma boa ideia, Lilly. 345 00:19:46,500 --> 00:19:48,791 Eu vou consigo. Vamos! 346 00:19:52,416 --> 00:19:53,791 Cuidado com os sapatos. 347 00:19:53,791 --> 00:19:55,541 A culpa é minha, senhor pai. 348 00:19:57,041 --> 00:19:59,458 Agora foi um pouco culpa sua, 349 00:19:59,458 --> 00:20:02,500 porque não se virou tão depressa. Não faz mal. 350 00:20:02,500 --> 00:20:03,541 - Senta! - Sim. 351 00:20:03,541 --> 00:20:05,541 - Fica. - Está bem. 352 00:20:13,291 --> 00:20:14,875 - Volto já. - Não. 353 00:20:14,875 --> 00:20:17,833 Eu vou. Faz-lhe companhia, está bem? 354 00:20:20,291 --> 00:20:22,750 Céus! Ele é muito fixe, não é? 355 00:20:22,750 --> 00:20:25,833 É fantástico poder fazer sexo com ele. 356 00:20:25,833 --> 00:20:27,916 - A sério? - E cheira tão bem! 357 00:20:27,916 --> 00:20:28,958 Cheira a... 358 00:20:29,750 --> 00:20:32,083 ... sândalo e perigo. 359 00:20:32,083 --> 00:20:35,083 - É Stetson. Água de Colónia. - É isso? 360 00:20:39,333 --> 00:20:40,833 Como estás, grandalhão? 361 00:20:46,375 --> 00:20:50,458 É bom voltar a ver-te, Billy. Estás muito bonito. 362 00:20:51,041 --> 00:20:52,250 Se tu o dizes. 363 00:20:52,250 --> 00:20:56,000 Então, o que faz exatamente um gerente bancário? 364 00:20:56,000 --> 00:21:00,500 O que é que um gerente bancário não faz? Eu gerencio todos os funcionários. 365 00:21:01,416 --> 00:21:03,833 E temos doze. 366 00:21:03,833 --> 00:21:05,000 A sério? 367 00:21:05,000 --> 00:21:07,541 E eu trato da segurança do banco inteiro. 368 00:21:07,541 --> 00:21:10,875 - Como nos encontraste? - Aquele cabrão ali. 369 00:21:11,666 --> 00:21:14,041 Ele ligou por causa do cofre. 370 00:21:14,625 --> 00:21:16,416 - Ligou? - Novo colega? 371 00:21:16,416 --> 00:21:18,875 Não, ele é só um amigo da família. 372 00:21:19,916 --> 00:21:23,458 É um idiota. Não sabe o que se passa. 373 00:21:24,833 --> 00:21:26,666 Ele parece um idiota. 374 00:21:28,208 --> 00:21:29,125 - Sim. - Billy! 375 00:21:29,125 --> 00:21:30,458 Aquele tipo é demais! 376 00:21:43,083 --> 00:21:44,000 Que nojo! 377 00:21:48,958 --> 00:21:52,708 Credo, aí estás tu. Cheiras a carro do meu padrasto. 378 00:21:52,708 --> 00:21:54,750 Como correu com os teus sogros? 379 00:21:54,750 --> 00:21:58,541 Foi mau normal ou muito horrível? 380 00:21:59,500 --> 00:22:00,708 Foi incrível. 381 00:22:00,708 --> 00:22:03,250 Nunca conheci ninguém assim. 382 00:22:03,250 --> 00:22:05,208 Saltámos de paraquedas. 383 00:22:05,208 --> 00:22:06,708 Ficámos muito bêbados. 384 00:22:06,708 --> 00:22:08,208 Dei um pezinho de dança. 385 00:22:08,208 --> 00:22:11,333 Finalmente senti-me parte do pessoal fixe da escola, 386 00:22:11,333 --> 00:22:15,958 como se andasse de skate ou fosse um vândalo. 387 00:22:15,958 --> 00:22:19,000 Não faço isso, mas sinto-me como se pudesse. 388 00:22:19,583 --> 00:22:22,416 Foi divertido. Quase divertido de mais. 389 00:22:22,416 --> 00:22:26,750 Vamos rezar aos deuses bancários para que tenhamos um dia tranquilo. 390 00:22:26,750 --> 00:22:29,416 Todos para o chão, agora! 391 00:22:32,458 --> 00:22:34,666 Para o chão. Vamos, mexam-se! 392 00:22:38,750 --> 00:22:39,625 Vamos. 393 00:22:39,625 --> 00:22:41,791 Tu. Despacha-te. 394 00:22:43,500 --> 00:22:46,291 Para o chão! 395 00:22:58,833 --> 00:22:59,875 Dois minutos. 396 00:23:00,375 --> 00:23:04,583 Ouçam, estou a colaborar em todos os sentidos, 397 00:23:04,583 --> 00:23:07,166 por isso, tenho de vos avisar, 398 00:23:07,166 --> 00:23:10,750 é um sistema de segurança impenetrável de última geração. 399 00:23:10,750 --> 00:23:13,750 Não há maneira de passar por ele em menos de dois... 400 00:23:13,750 --> 00:23:16,416 Foi um palpite extremamente feliz. 401 00:23:16,416 --> 00:23:17,416 É só... 402 00:23:20,750 --> 00:23:22,500 Sabem do desvio da impressão? 403 00:23:22,500 --> 00:23:25,041 Mas a nossa jornada termina aqui, porque... 404 00:23:25,041 --> 00:23:26,708 Cala-te. Lê. 405 00:23:28,375 --> 00:23:29,458 Como... 406 00:23:30,291 --> 00:23:31,250 Lê. 407 00:23:34,125 --> 00:23:36,041 Ela deixou-me rosas nas escadas. 408 00:23:37,083 --> 00:23:38,708 Não brinques comigo. 409 00:23:40,000 --> 00:23:42,166 Não brinques comigo. 410 00:23:43,250 --> 00:23:47,458 Ela deixou-me rosas nas escadas 411 00:23:47,958 --> 00:23:50,500 "Surpresas mostram-me que ela se importa." 412 00:23:50,500 --> 00:23:51,708 Trinta segundos. 413 00:23:55,875 --> 00:23:57,958 - Obrigado por me soltar. - De nada. 414 00:23:59,041 --> 00:23:59,875 Entra. 415 00:24:02,083 --> 00:24:03,666 - Está bem. - Enche isso. 416 00:24:07,291 --> 00:24:10,333 Quer notas pequenas caso precise de dar gorjeta? 417 00:24:10,333 --> 00:24:12,041 Cala-te, caralho. 418 00:24:17,041 --> 00:24:19,833 Sândalo? E perigo. 419 00:24:20,500 --> 00:24:22,083 Mais depressa, mexe-te! 420 00:24:27,708 --> 00:24:29,250 Para de sorrir para mim. 421 00:24:30,041 --> 00:24:31,041 Basta. 422 00:24:31,708 --> 00:24:33,000 Tempo. 423 00:24:34,541 --> 00:24:37,500 Olhe, não é tarde de mais para fazer a coisa certa. 424 00:24:46,041 --> 00:24:46,875 Desculpe. 425 00:24:54,500 --> 00:24:56,833 Obrigado a todos pela cooperação. 426 00:24:56,833 --> 00:24:58,166 Especialmente tu, 427 00:24:58,750 --> 00:24:59,666 Owen. 428 00:25:00,250 --> 00:25:01,416 Tu! 429 00:25:07,791 --> 00:25:11,333 Eles tinham uma armadura de topo, uma máscara facial. 430 00:25:11,333 --> 00:25:14,083 Coisas que nunca vi e conheço muita coisa boa. 431 00:25:14,083 --> 00:25:17,250 Com o meu treino, eu sei quando os bandidos entram. 432 00:25:17,250 --> 00:25:20,208 Tentei impedi-los, mas escorreguei. 433 00:25:21,666 --> 00:25:23,375 Pode não escrever isso? 434 00:25:23,958 --> 00:25:26,958 Não vi nada, não sei nada, não falo com polícias. 435 00:25:26,958 --> 00:25:29,666 Pela milionésima vez, não encontro o trinco. 436 00:25:29,666 --> 00:25:31,041 Tratas da segurança? 437 00:25:31,041 --> 00:25:32,458 Eu sou o chefe! 438 00:25:32,458 --> 00:25:34,666 É o melhor trabalho do mundo. 439 00:25:34,666 --> 00:25:36,041 És adorável. 440 00:25:36,041 --> 00:25:39,791 Primeiro, é um código numérico, o meu número de infância. 441 00:25:39,791 --> 00:25:42,875 - Boa. Claro. - É 402-996-6860. É fácil. 442 00:25:44,500 --> 00:25:46,458 ... nas escadas 443 00:25:46,458 --> 00:25:49,416 Anasalado, como os britânicos, mas não são. 444 00:25:49,416 --> 00:25:50,583 São de San Diego. 445 00:25:50,583 --> 00:25:52,916 Owen? Meu Deus. O que... 446 00:25:53,791 --> 00:25:54,875 Estás bem? 447 00:25:57,291 --> 00:25:59,666 - Nós viemos assim que soubemos. - "Nós"? 448 00:26:20,875 --> 00:26:23,583 Sou o agente especial Roger Oldham, FBI. 449 00:26:23,583 --> 00:26:27,291 O que me pode dizer sobre as pessoas que roubaram o seu banco? 450 00:26:28,125 --> 00:26:31,291 Pode descrevê-los fisicamente? Qualquer coisa? 451 00:26:33,750 --> 00:26:36,125 Não, não posso. Eles usaram máscaras. 452 00:26:36,125 --> 00:26:39,583 O nome "Bandidos Fantasma" significa algo para si? 453 00:26:40,291 --> 00:26:41,458 Sim, sou bancário. 454 00:26:41,458 --> 00:26:45,500 São ladrões de bancos famosos. Assaltaram mais de 100 bancos. 455 00:26:45,500 --> 00:26:47,208 Eles mudam de estado, 456 00:26:47,208 --> 00:26:49,750 às vezes desaparecem durante anos. 457 00:26:49,750 --> 00:26:50,750 Acha... 458 00:26:51,958 --> 00:26:53,666 Acha que... 459 00:26:54,791 --> 00:26:56,541 ... eram os Bandidos Fantasma? 460 00:26:57,666 --> 00:27:02,125 A minha intuição diz-me que foram eles. 461 00:27:03,125 --> 00:27:06,791 Só há uma coisa que me está a incomodar. 462 00:27:08,833 --> 00:27:14,041 Como conseguiram acesso ao seu cofre. 463 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 Está tudo bem, Owen. Pronto. 464 00:27:21,000 --> 00:27:23,208 - Acabou. - Respira. 465 00:27:23,208 --> 00:27:24,916 Isso, pelo nariz. 466 00:27:24,916 --> 00:27:26,250 - Aqui tens. 467 00:27:26,250 --> 00:27:29,458 - Assoa. - Assoa bem. Lindo menino. 468 00:27:30,083 --> 00:27:30,916 Credo! 469 00:27:40,166 --> 00:27:43,083 Sabe que mais? Acabámos. Já chega. 470 00:27:43,083 --> 00:27:45,458 - Acho que já chega. - Muito emotivo. 471 00:27:46,375 --> 00:27:47,416 Muito bem, Owen. 472 00:27:52,083 --> 00:27:56,833 Caso se lembre de alguma coisa, o número de cima, a qualquer hora. 473 00:27:56,833 --> 00:27:57,750 O de baixo... 474 00:27:59,375 --> 00:28:00,750 Não ligue para esse. 475 00:28:24,458 --> 00:28:28,166 Não seria mais confortável se alguém fosse no banco da frente? 476 00:28:28,166 --> 00:28:29,125 Não. 477 00:28:30,750 --> 00:28:32,083 Estamos aqui contigo. 478 00:28:32,083 --> 00:28:33,083 Sim. 479 00:28:36,666 --> 00:28:37,500 Vamos. 480 00:28:41,458 --> 00:28:42,375 Bingo! 481 00:28:42,375 --> 00:28:43,666 De quem é o carro? 482 00:28:43,666 --> 00:28:46,625 É teu, Owen. É todo teu. 483 00:28:46,625 --> 00:28:50,000 Não é bom? Deram-nos um carro sem perguntarem. 484 00:28:50,000 --> 00:28:51,625 Um presente de casamento. 485 00:28:51,625 --> 00:28:55,416 Pensámos que merecias melhor do que esse teu bolinhas. 486 00:28:55,416 --> 00:28:59,916 Foi isto que fizeram o dia todo? Estavam a comprar um carrão? 487 00:28:59,916 --> 00:29:03,083 Há algo nele que grita Owen T. Browning. 488 00:29:03,083 --> 00:29:05,666 - Não concordas? - Sim, é a tua cara. 489 00:29:07,208 --> 00:29:09,958 Adoro. Sim! 490 00:29:09,958 --> 00:29:13,125 Adoro, obrigado. Mal posso esperar para o conduzir. 491 00:29:13,125 --> 00:29:14,458 Queres dar uma volta? 492 00:29:15,041 --> 00:29:16,041 Não. 493 00:29:19,875 --> 00:29:23,541 Tenho 85 % de certeza que são eles. Tenho de contar à Parker. 494 00:29:23,541 --> 00:29:27,166 Acusar falsamente os pais dela de assaltarem um banco 495 00:29:27,166 --> 00:29:28,625 é suicídio! 496 00:29:28,625 --> 00:29:31,375 Devo fingir que não aconteceu? 497 00:29:31,375 --> 00:29:32,500 Claro que sim! 498 00:29:32,500 --> 00:29:36,000 Passei 80 % da vida a agir como se nada tivesse acontecido. 499 00:29:36,000 --> 00:29:39,208 Há três semanas, derramei cereais na minha cama 500 00:29:39,208 --> 00:29:41,083 e ainda não disse nada. 501 00:29:41,583 --> 00:29:44,625 Além disso, não lhes deste o código do cofre? 502 00:29:44,625 --> 00:29:47,458 Sim, mas estava bêbado e quis impressioná-los. 503 00:29:47,458 --> 00:29:51,250 Isso significa que se eles assaltaram o banco... 504 00:29:52,250 --> 00:29:53,791 ... tu também assaltaste. 505 00:29:53,791 --> 00:29:55,166 Não, não assaltei. 506 00:29:57,750 --> 00:30:00,791 - Deste-lhes o código! - Então, sou cúmplice? 507 00:30:00,791 --> 00:30:04,041 Não, não és um cúmplice, és o mandante! 508 00:30:04,625 --> 00:30:06,791 Isso é gângster! Posso ser sincero? 509 00:30:06,791 --> 00:30:08,583 Eu também roubo do banco. 510 00:30:08,583 --> 00:30:11,166 Não compro papel higiénico há sete anos. 511 00:30:12,291 --> 00:30:13,458 - Foste tu? - Sim. 512 00:30:13,458 --> 00:30:17,791 Do WC masculino e do feminino. Vá lá, isso é execução. 513 00:30:17,791 --> 00:30:20,500 Não quero saber do papel higiénico. 514 00:30:20,500 --> 00:30:23,041 - Olá! Adeus, obrigado. - Olá! Quem era? 515 00:30:25,583 --> 00:30:27,625 O pasteleiro. Acabaram de ligar. 516 00:30:27,625 --> 00:30:32,458 Disseram que houve uma grande comoção lá e não podem fazer o bolo. 517 00:30:32,458 --> 00:30:34,250 O quê? Estás a falar a sério? 518 00:30:34,250 --> 00:30:36,500 - Eu sei! O padeiro morreu. - O que aconteceu? 519 00:30:36,500 --> 00:30:38,416 Meu Deus! 520 00:30:38,416 --> 00:30:40,833 - Como? - Um cavalo escoiceou-o no peito. 521 00:30:40,833 --> 00:30:42,125 - Credo! - Sim. 522 00:30:42,125 --> 00:30:44,125 O coração explodiu com o impacto. 523 00:30:44,125 --> 00:30:45,583 - Céus! - Eu sei. 524 00:30:45,583 --> 00:30:48,500 Não fiques triste! 525 00:30:48,500 --> 00:30:51,666 Está tudo bem, porque o pasteleiro era racista. 526 00:30:53,166 --> 00:30:55,583 - Um mau racista. - Há bons racistas? 527 00:30:55,583 --> 00:30:58,458 A minha avó. Adiante, o que se passa? 528 00:30:59,041 --> 00:31:02,333 Os meus pais fizeram chamuças, vim avisar-te. 529 00:31:03,791 --> 00:31:06,500 Que leve e divertido! Chamuças! Adoro. 530 00:31:06,500 --> 00:31:09,583 - Vemo-nos lá em baixo. - Não tenhas pressa. 531 00:31:09,583 --> 00:31:11,208 - Certo? - Vai correr bem. 532 00:31:11,208 --> 00:31:14,333 - Não faz mal, compramos um bolo novo. - Sim. 533 00:31:14,333 --> 00:31:15,958 E não de um racista. 534 00:31:17,833 --> 00:31:18,750 Amo-te. 535 00:31:23,000 --> 00:31:26,125 Olá, vou ter de cancelar um pedido de bolo. 536 00:31:26,916 --> 00:31:30,041 Sim, um cavalo escoiceou a minha noiva na cabeça. 537 00:31:39,500 --> 00:31:42,041 Porque estás tão nervoso, Owen? 538 00:31:44,166 --> 00:31:46,166 Sei que pode parecer loucura, 539 00:31:46,791 --> 00:31:48,583 mas acho que os pais da Parker 540 00:31:49,958 --> 00:31:51,208 podem ser criminosos. 541 00:31:51,208 --> 00:31:53,500 - Sim. - Claro que são criminosos. 542 00:31:53,500 --> 00:31:55,916 Porque faltariam ao casamento da filha? 543 00:31:55,916 --> 00:31:58,541 Eles vão à merda do casamento! Está bem? 544 00:31:59,125 --> 00:32:01,541 Eles literalmente vão... Estamos... 545 00:32:03,250 --> 00:32:04,083 Certo. 546 00:32:05,083 --> 00:32:07,791 Acho que foram eles que roubaram o meu banco. 547 00:32:07,791 --> 00:32:10,125 - Não! Como sabes? - Não sei. 548 00:32:10,125 --> 00:32:13,458 Mas não vou destruir a vida da Parker sem ter a certeza. 549 00:32:13,458 --> 00:32:14,666 Preciso que me ajudem. 550 00:32:14,666 --> 00:32:16,958 Chegaram. Façam aquilo que fazem. 551 00:32:16,958 --> 00:32:17,916 O quê? 552 00:32:17,916 --> 00:32:21,208 Fazem perguntas pessoais invasivas e impróprias. 553 00:32:22,000 --> 00:32:24,208 Vamos. Olá, pessoal! 554 00:32:24,208 --> 00:32:25,416 Olá! 555 00:32:25,416 --> 00:32:27,875 Amor. Queres mesmo fazer isto? 556 00:32:27,875 --> 00:32:29,708 - Sim, e tu? - Goma de erva. 557 00:32:29,708 --> 00:32:33,916 Esperta. Billy e Lilly McDermott, os meus pais, Neil e Margie Browning. 558 00:32:33,916 --> 00:32:35,916 - Prazer, Neil. - O prazer é meu. 559 00:32:36,916 --> 00:32:38,916 - É muito atraente. - Obrigado. 560 00:32:38,916 --> 00:32:42,000 Isso não é um elogio. Para mim, é um exagero. 561 00:32:53,083 --> 00:32:54,750 Bem, olá. 562 00:32:54,750 --> 00:32:55,875 - Olá. - Olá. 563 00:32:57,500 --> 00:33:02,958 Por falar em atraente, tem uma pele perfeita. 564 00:33:02,958 --> 00:33:04,625 O que usa? 565 00:33:04,625 --> 00:33:05,541 Sabão. 566 00:33:06,791 --> 00:33:09,500 - Vamos beber uns cocktails? - Sim, cocktails. 567 00:33:09,500 --> 00:33:11,083 Ainda é de dia. 568 00:33:13,041 --> 00:33:15,291 Temos uma mesa. Vamos sentar-nos. 569 00:33:15,291 --> 00:33:16,708 Vai ser divertido! 570 00:33:18,666 --> 00:33:21,833 E eu disse: "Não precisamos de um gondoleiro!" 571 00:33:21,833 --> 00:33:26,291 A Lilly empurra-o para fora do barco e começámos a remar pelo Grande Canal. 572 00:33:29,833 --> 00:33:32,666 Então, Billy, Lilly, quero fazer uma pergunta. 573 00:33:32,666 --> 00:33:33,750 Força. 574 00:33:33,750 --> 00:33:35,750 Alguma vez cometeram um crime? 575 00:33:36,333 --> 00:33:39,375 - Não. Se vamos ser uma família... - Não. 576 00:33:39,375 --> 00:33:42,000 Temos de saber se são criminosos, por isso... 577 00:33:42,000 --> 00:33:44,458 - Não. - Dá-me isso. São criminosos? 578 00:33:44,458 --> 00:33:46,250 Os meus pais não são criminosos. 579 00:33:46,250 --> 00:33:47,875 Não faz mal, querida. 580 00:33:47,875 --> 00:33:51,958 O nosso estilo de vida deve parecer um pouco diferente para os Browning. 581 00:33:51,958 --> 00:33:56,250 Sim, eles vivem na selva com o povo do edamame. 582 00:33:56,250 --> 00:33:57,333 Isso é um feijão. 583 00:33:57,333 --> 00:33:59,250 - Como se chamam? - Yanomami. 584 00:33:59,250 --> 00:34:01,041 - O que disse eu? - Edamame. 585 00:34:01,708 --> 00:34:03,291 Como num restaurante japonês. 586 00:34:03,291 --> 00:34:06,625 Eles são o povo do waitheri totihi peheti. 587 00:34:06,625 --> 00:34:08,041 O que é isso? 588 00:34:08,041 --> 00:34:10,958 É uma frase comum dos yanomami. Devem ter ouvido. 589 00:34:10,958 --> 00:34:14,708 - Amor, o que estás a fazer? - Nada! Só estou a conversar. 590 00:34:16,541 --> 00:34:19,625 Owen, eu poderia pensar que nos estás a interrogar. 591 00:34:19,625 --> 00:34:22,875 Não! É que vocês viveram dois anos com os yanomami. 592 00:34:22,875 --> 00:34:27,000 Devem saber o que significa a frase "waitheri totihi peheti". 593 00:34:31,083 --> 00:34:32,333 Significa coragem... 594 00:34:33,583 --> 00:34:35,541 ... beleza e verdade. 595 00:34:36,250 --> 00:34:40,916 E se parecemos um pouco confusos, é porque o teu sotaque é horrível. 596 00:34:40,916 --> 00:34:44,958 É uma afronta ao povo yanomami e ao seu deus! 597 00:34:48,291 --> 00:34:51,041 Owen, o que se passa contigo? 598 00:34:51,041 --> 00:34:55,000 Adiante! A Amazónia é um lugar maravilhoso. 599 00:34:55,000 --> 00:34:56,875 Vocês os dois adorariam. 600 00:34:56,875 --> 00:34:58,833 Bem, nós não viajamos. 601 00:34:59,458 --> 00:35:01,541 O Neil tem diarreia de viajante. 602 00:35:02,125 --> 00:35:04,666 - Não é só quando viajo. - Sim. 603 00:35:04,666 --> 00:35:08,416 Margie, aposto que sob esse exterior cauteloso, 604 00:35:08,416 --> 00:35:12,541 há um espírito livre e borbulhante à espera de sair. 605 00:35:12,541 --> 00:35:17,125 Sem dúvida, ela devia ser muito selvagem quando era jovem. 606 00:35:17,125 --> 00:35:23,708 Bem, uma vez, antes de engravidar do Owen, eu... 607 00:35:23,708 --> 00:35:26,333 Bem, eu participei numa orgia. 608 00:35:27,458 --> 00:35:28,708 - O quê? - Sim. 609 00:35:29,250 --> 00:35:31,000 - Mãe, uma orgia? - Sim. 610 00:35:31,000 --> 00:35:32,041 Uma orgia? 611 00:35:32,041 --> 00:35:33,333 - Sim! - Sim. 612 00:35:33,333 --> 00:35:34,958 Devo estar a dizer mal, 613 00:35:34,958 --> 00:35:38,541 mas é aquela coisa em que se vai e se fode com toda a gente. 614 00:35:38,541 --> 00:35:42,208 - Sim, é uma orgia. - Fui a muitas orgias. 615 00:35:43,291 --> 00:35:44,916 Ela conheceu o Dan Marino. 616 00:35:44,916 --> 00:35:46,916 - O jogador de futebol? - Sim! 617 00:35:46,916 --> 00:35:49,458 Bem, lá ou numa loja da JCPenney. 618 00:35:49,458 --> 00:35:53,041 O Dan Marino não vai à JCPenney. Ele está no Hall of Fame. 619 00:35:53,041 --> 00:35:55,291 Conheceste o Dan Marino na orgia. 620 00:35:55,291 --> 00:35:58,458 - Credo! O pai é meu pai? - Claro que sou teu pai. 621 00:35:58,458 --> 00:36:01,583 Não sejas ridículo! Herdaste o cabelo nas costas. 622 00:36:02,333 --> 00:36:07,500 Já te vi a praticar desporto, de certeza que não foi o Dan Marino! 623 00:36:08,583 --> 00:36:10,083 - O quê? - Dan Marino! 624 00:36:10,083 --> 00:36:12,125 - Um brinde ao Danny. - Danny! 625 00:36:12,125 --> 00:36:13,375 Danny! 626 00:36:13,375 --> 00:36:14,625 Ao Danny! 627 00:36:16,375 --> 00:36:17,875 Touchdown! 628 00:36:28,083 --> 00:36:28,958 Olá. 629 00:36:28,958 --> 00:36:32,000 Certo, olha. Este sou eu, este é o meu pai. 630 00:36:32,000 --> 00:36:35,083 O nariz, os mesmos olhinhos mortos. 631 00:36:35,083 --> 00:36:36,250 São iguais, certo? 632 00:36:37,083 --> 00:36:40,500 - E o cabelo nas costas. - Já vi o teu cabelo nas costas. 633 00:36:41,625 --> 00:36:44,333 Sim, claro, mas não viste o do meu pai. 634 00:36:44,333 --> 00:36:47,833 - Videochamada? - Não. Podemos falar um pouco? 635 00:36:50,875 --> 00:36:51,875 Sim. 636 00:36:52,916 --> 00:36:53,875 Está tudo bem? 637 00:36:54,791 --> 00:36:56,125 O que aconteceu no jantar? 638 00:36:56,125 --> 00:37:00,041 Não sei. Só o facto de o Dan Marino ter comido a minha mãe. 639 00:37:00,041 --> 00:37:03,291 Sim, eu sei e o teu banco foi assaltado. 640 00:37:03,291 --> 00:37:04,541 E ele é grande. 641 00:37:05,250 --> 00:37:06,791 Pois é. É verdade. 642 00:37:08,708 --> 00:37:12,875 Sei que passaste por muita coisa e isso é extremamente traumático, 643 00:37:12,875 --> 00:37:14,250 ambas as coisas, 644 00:37:14,250 --> 00:37:16,625 mas passa-se mais alguma coisa? 645 00:37:17,875 --> 00:37:19,916 Seja o que for, podes dizer-me. 646 00:37:20,500 --> 00:37:21,666 Não me vou chatear. 647 00:37:22,833 --> 00:37:23,666 Está bem? 648 00:37:24,250 --> 00:37:25,250 Está bem. 649 00:37:28,541 --> 00:37:29,375 Certo. 650 00:37:32,458 --> 00:37:34,458 Eu ando estranho porque... 651 00:37:36,666 --> 00:37:38,291 ... os teus pais roubaram o banco. 652 00:37:41,833 --> 00:37:42,666 O quê? 653 00:37:44,916 --> 00:37:46,833 - Estás a falar a sério? - Estou. 654 00:37:46,833 --> 00:37:48,375 Um ladrão sabia o meu nome. 655 00:37:48,375 --> 00:37:49,625 Está no site do banco. 656 00:37:49,625 --> 00:37:53,375 Quando pisei o calcanhar dele, ele virou-se e olhou-me como o teu pai. 657 00:37:53,375 --> 00:37:54,750 Estavam de máscara. 658 00:37:54,750 --> 00:37:59,250 Sim, mas era o mesmo desdém específico de mim. 659 00:37:59,250 --> 00:38:00,791 É uma vibração. 660 00:38:00,791 --> 00:38:05,833 E eles sabiam que "Ela deixou-me rosas nas escadas" 661 00:38:05,833 --> 00:38:08,041 era o código de ativação de voz do cofre, 662 00:38:08,041 --> 00:38:10,291 que eu disse à tua mãe quando estava bêbado. 663 00:38:10,291 --> 00:38:13,125 Certo. Mais alguém sabe o código? 664 00:38:13,708 --> 00:38:17,875 Só algumas pessoas. Tyree, Gary, Marisol. 665 00:38:18,666 --> 00:38:22,750 Acho que disse à minha terapeuta, mas acho que ela não me ouve. 666 00:38:23,375 --> 00:38:24,208 Certo. 667 00:38:24,208 --> 00:38:26,416 Tu disseste que eles são intensos. 668 00:38:26,416 --> 00:38:30,541 Queria dizer que têm muita personalidade, não que roubam bancos. 669 00:38:30,541 --> 00:38:32,750 Não estou a dizer que são ladrões. 670 00:38:32,750 --> 00:38:35,958 Estou a dizer que é possível que sejam ladrões. 671 00:38:35,958 --> 00:38:38,250 Estou só a lançar a ideia. 672 00:38:38,250 --> 00:38:42,416 E eu estou lançar a ideia de que estás passado da marmita. 673 00:38:57,875 --> 00:39:00,541 Não acredito que temos de ir neste chaço. 674 00:39:05,041 --> 00:39:06,750 Ladrão de banco da merda! 675 00:39:17,958 --> 00:39:21,083 Credo, este carro é rápido. 676 00:39:32,833 --> 00:39:34,125 Desculpe! 677 00:39:35,583 --> 00:39:36,416 Desculpe. 678 00:39:49,333 --> 00:39:51,250 Certo, sim! Desculpem! 679 00:39:57,125 --> 00:39:58,416 Sai daí, caralho! 680 00:40:05,041 --> 00:40:07,083 Certo. Aquilo foi assustador. 681 00:40:17,875 --> 00:40:19,000 Obrigado, OnStar. 682 00:40:19,000 --> 00:40:20,416 Fico feliz por ajudar. 683 00:40:26,500 --> 00:40:30,125 O filho pródigo voltou e traz presentes. 684 00:40:31,583 --> 00:40:34,583 Meu Deus. És um pão. 685 00:40:35,750 --> 00:40:37,708 Comia a tua pila como uma espiga. 686 00:40:47,375 --> 00:40:49,875 É a casa do Scarface? Cum caraças! 687 00:40:53,875 --> 00:40:54,708 Certo. 688 00:40:58,625 --> 00:40:59,458 Vá lá! 689 00:41:02,083 --> 00:41:04,833 Agora sei porque é que os ricos têm isto. 690 00:41:13,875 --> 00:41:15,458 Podemos despachar isto? 691 00:41:16,833 --> 00:41:19,875 Não vejo razão para não sermos civilizados. 692 00:41:19,875 --> 00:41:22,458 E se alguém deveria estar zangada, sou eu. 693 00:41:22,458 --> 00:41:25,833 Fui eu que fui traída, certo? 694 00:41:43,750 --> 00:41:45,458 Lamento imenso. 695 00:41:45,458 --> 00:41:47,166 Desculpa, amiguinho. 696 00:41:48,208 --> 00:41:50,416 Não! 697 00:41:53,250 --> 00:41:55,166 Há pouco menos de um milhão aí. 698 00:41:57,041 --> 00:41:59,708 Bravo. Agora só me devem mais cinco. 699 00:42:01,458 --> 00:42:03,458 Miniaturas? São mais baratos? 700 00:42:03,458 --> 00:42:06,000 Levámos um milhão, não seis. 701 00:42:06,000 --> 00:42:08,333 E esqueceram-se de como isto funciona? 702 00:42:08,333 --> 00:42:11,000 Enquanto fugiam, os juros aumentavam. 703 00:42:12,958 --> 00:42:15,041 Desculpem ter pontapeado o vosso amigo. 704 00:42:19,750 --> 00:42:21,458 Olhem só para vocês. 705 00:42:21,458 --> 00:42:23,166 São adoráveis daqui de cima. 706 00:42:23,166 --> 00:42:25,708 É uma pena não serem um pouco mais altos. 707 00:42:27,041 --> 00:42:28,791 Porquê? 708 00:42:29,833 --> 00:42:32,208 Cinco milhões demorará tempo, Rehan. 709 00:42:32,208 --> 00:42:34,583 Pareço uma mulher irracional? 710 00:42:34,583 --> 00:42:36,541 Não. Têm até ao fim da semana. 711 00:42:37,750 --> 00:42:41,833 Lamento. Isso interfere com o casamento da vossa filha? 712 00:42:43,958 --> 00:42:47,333 Merda. Estão surpreendidos por eu saber que têm uma filha? 713 00:42:47,333 --> 00:42:50,958 E ela, vamos chamar-lhe, sei lá, Parker, 714 00:42:50,958 --> 00:42:53,291 vai casar-se no sábado. 715 00:42:53,791 --> 00:42:58,250 Se não me derem os meus cinco milhões antes do casamento, a Parker... 716 00:42:59,166 --> 00:43:01,666 ... vai casar-se com o Anjo da Morte. 717 00:43:04,500 --> 00:43:07,333 - Ou seja, será morta. - Sim, eu percebi. 718 00:43:07,333 --> 00:43:09,666 Eu sei que percebeste, querido. 719 00:43:09,666 --> 00:43:12,708 Já mencionei que tenho um novo tanque de tubarões? 720 00:43:12,708 --> 00:43:15,833 Talvez a vossa filha o possa testar por mim. 721 00:43:17,708 --> 00:43:19,875 Aqueles cabrões estão com fome. 722 00:43:26,125 --> 00:43:27,083 Atende, Parker. 723 00:43:27,083 --> 00:43:29,375 - Parker, atende! - Obrigada por... 724 00:43:29,375 --> 00:43:30,625 Filho da... 725 00:43:30,625 --> 00:43:33,666 Não! 726 00:43:34,291 --> 00:43:35,250 Céus! 727 00:43:36,166 --> 00:43:37,000 Certo. 728 00:43:41,375 --> 00:43:43,083 Agente, em que posso ajudar? 729 00:43:44,750 --> 00:43:46,916 Carta e masturbação, por favor. 730 00:43:47,583 --> 00:43:49,000 Bom dia. 731 00:43:49,000 --> 00:43:50,291 Está com mau aspeto. 732 00:43:51,000 --> 00:43:54,791 Isso vindo de um tipo que usa a meia como filtro de café. 733 00:43:54,791 --> 00:43:56,875 Estou ótimo. Obrigado por perguntar. 734 00:43:57,958 --> 00:44:00,666 Parece haver um cão a roer-lhe a perna. 735 00:44:02,500 --> 00:44:06,416 Sim, é só o meu amiguinho. O meu amiguinho. 736 00:44:06,416 --> 00:44:08,708 Acabámos de dar um passeio no bosque. 737 00:44:08,708 --> 00:44:10,041 É engraçado, 738 00:44:10,916 --> 00:44:13,750 os Bandidos Fantasma sabiam como contornar 739 00:44:13,750 --> 00:44:16,000 o sistema de segurança do seu banco. 740 00:44:16,000 --> 00:44:20,000 E quando liguei para o SunRidge para saber quem concebeu o sistema, 741 00:44:20,916 --> 00:44:22,333 sabe o que disseram? 742 00:44:24,208 --> 00:44:26,666 Está a insinuar que eu estou envolvido? 743 00:44:27,666 --> 00:44:29,083 Pode abrir a bagageira? 744 00:44:29,833 --> 00:44:32,625 - Abra a bagageira. - É de loucos. A sério. 745 00:44:32,625 --> 00:44:36,500 Isto é ridículo. Nunca cometi um crime na vida. 746 00:44:38,208 --> 00:44:40,000 Há uma primeira vez para tudo. 747 00:44:41,041 --> 00:44:42,375 Vejamos. 748 00:44:42,375 --> 00:44:44,375 Temos dois telemóveis pré-pagos, 749 00:44:44,375 --> 00:44:46,833 duas caixas de munições e... 750 00:44:47,666 --> 00:44:49,625 ... um modulador de voz. 751 00:44:49,625 --> 00:44:51,416 Puseram isto na bagageira. 752 00:44:51,416 --> 00:44:53,833 Quem, Owen? Com quem está a trabalhar? 753 00:44:56,125 --> 00:44:57,000 Quem, Owen? 754 00:44:57,583 --> 00:44:58,416 Eu... 755 00:44:58,958 --> 00:45:00,416 Não sei. 756 00:45:00,416 --> 00:45:05,083 Certo, eu percebo. Às vezes, também me esqueço das coisas. 757 00:45:05,083 --> 00:45:10,416 Que tal um fim de semana numa cela para refrescar a memória? 758 00:45:10,416 --> 00:45:12,625 Vou casar-me neste fim de semana. 759 00:45:12,625 --> 00:45:16,416 Já fui casado com uma linda mulher chamada Sheryl. 760 00:45:17,625 --> 00:45:20,000 - Sabe onde ela está agora? - Está morta? 761 00:45:21,041 --> 00:45:22,125 Quem me dera. 762 00:45:22,833 --> 00:45:25,916 Não, ela vive em Key West com o novo marido. 763 00:45:25,916 --> 00:45:27,750 Ex-Navy Seal. 764 00:45:27,750 --> 00:45:31,625 Abdominais duros como pedra e uma pila onde pode aterrar um 747. 765 00:45:31,625 --> 00:45:32,958 É um avião grande. 766 00:45:32,958 --> 00:45:34,750 É um avião largo. 767 00:45:35,583 --> 00:45:39,833 Seja como for, fiquei tão obcecado em apanhar os Bandidos Fantasma 768 00:45:39,833 --> 00:45:42,166 que isso me custou o casamento. 769 00:45:43,541 --> 00:45:44,583 A minha casa. 770 00:45:45,666 --> 00:45:47,125 Talvez até a minha sanidade. 771 00:45:47,125 --> 00:45:50,625 Passado algum tempo, questionei-me se os Bandidos Fantasma... 772 00:45:51,541 --> 00:45:53,791 ... eram fantasmas a sério. 773 00:45:55,000 --> 00:45:59,666 Vamos canalizar esta energia para recuperar a Sheryl. 774 00:46:00,416 --> 00:46:02,833 Certo? Posso fazer uma fotomontagem. 775 00:46:02,833 --> 00:46:06,083 Não deixe o tipo da pila gigante ganhar! 776 00:46:06,625 --> 00:46:08,625 - Prende-o. - Não! O meu casamento! 777 00:46:08,625 --> 00:46:10,583 Vai ter um casamento 778 00:46:10,583 --> 00:46:13,875 e uma bela despedida de solteiro no bloco D. 779 00:46:16,125 --> 00:46:16,958 Não fui eu. 780 00:46:20,000 --> 00:46:21,333 Foram os meus sogros. 781 00:46:21,333 --> 00:46:23,666 Eles roubaram o banco e não os ajudei. 782 00:46:23,666 --> 00:46:24,583 Fui usado. 783 00:46:25,166 --> 00:46:26,666 Bolas, virou depressa. 784 00:46:27,416 --> 00:46:30,250 Prove-o. Use uma escuta e faça com que confessem. 785 00:46:30,833 --> 00:46:34,666 - Quer que eu seja um chibo? - Quero que faça a coisa certa, Owen. 786 00:46:35,208 --> 00:46:38,916 Limpe o seu nome e ajude-me a apanhar os Bandidos Fantasma. 787 00:46:40,125 --> 00:46:42,625 E também, sim, que seja um chibo. 788 00:46:46,500 --> 00:46:47,500 Parker. 789 00:46:48,500 --> 00:46:50,583 Parker! 790 00:46:51,375 --> 00:46:53,541 - Olá. Onde estiveste? - Temos de falar. 791 00:46:53,541 --> 00:46:56,333 - Porque estás a beliscar o peito? - Porque tenho uma... 792 00:46:57,583 --> 00:47:01,458 ... camisa macia! Parece que os meus dedos estão num spa. 793 00:47:01,458 --> 00:47:03,208 - Parece engomada... - Não me toque! 794 00:47:05,333 --> 00:47:06,208 Lamento. 795 00:47:06,208 --> 00:47:10,916 Os sogros não devem tocar no noivo antes do casamento. 796 00:47:10,916 --> 00:47:13,166 - Tretas. - Estás pedrado, Owen? 797 00:47:13,166 --> 00:47:14,333 Não faço nada ilegal, 798 00:47:14,333 --> 00:47:17,583 ao contrário das pessoas que fazem coisas ilegais, 799 00:47:17,583 --> 00:47:18,750 e por mim é na boa. 800 00:47:18,750 --> 00:47:21,791 Se quisermos falar e desabafar... 801 00:47:21,791 --> 00:47:25,083 Certo, temos de ir à pastelaria. 802 00:47:26,083 --> 00:47:29,916 A pastelaria. Sim. Acho que nós os dois vamos à pastelaria, 803 00:47:29,916 --> 00:47:33,000 porque o pasteleiro morreu, precisamos de um bolo novo. 804 00:47:33,000 --> 00:47:36,375 Vamos todos juntos. Uma grande família feliz. 805 00:47:37,125 --> 00:47:39,000 Não querem fazer recados. 806 00:47:39,000 --> 00:47:40,000 Eu quero. 807 00:47:40,000 --> 00:47:42,333 Claro. Quem não gosta de sobremesas? 808 00:47:42,333 --> 00:47:47,083 São sobremesas veganas e todos sabemos que sabem a merda. 809 00:47:47,083 --> 00:47:50,125 Desculpa, Parker, mas estou a ser sincero. 810 00:47:50,125 --> 00:47:52,583 Sabem a merda, está bem? 811 00:47:52,583 --> 00:47:56,000 Vocês ficam, nós vamos comer a merda. Vamos. 812 00:47:56,000 --> 00:47:57,291 Temos de ir agora. 813 00:47:57,291 --> 00:48:01,000 - Vamos atrasar-nos. - Vamos todos? Está bem! 814 00:48:01,000 --> 00:48:06,750 Certo! Vamos degustar bolos na Grant Avenue, 1308! 815 00:48:06,750 --> 00:48:10,833 Quando viajo, levo duas malas. Uma de mão, e verifico outra. 816 00:48:10,833 --> 00:48:12,125 Teste, um, dois. 817 00:48:12,125 --> 00:48:13,291 Imbecil. 818 00:48:13,291 --> 00:48:16,541 Vai conduzir! O Billy McDermott vai conduzir! Fixe. 819 00:48:18,416 --> 00:48:20,833 Querem jogar ao Eu Nunca? 820 00:48:20,833 --> 00:48:24,000 Nunca usei uma máscara assustadora fora do Halloween. 821 00:48:24,000 --> 00:48:25,125 É a sua vez. 822 00:48:25,125 --> 00:48:26,916 DIVAS VEGANAS SEMPRE DELICIOSO 823 00:48:26,916 --> 00:48:30,291 Chegámos. Estou a um clique ao sul da porta. 824 00:48:30,291 --> 00:48:33,625 Não querem esperar no carro? Não? Está bem. 825 00:48:33,625 --> 00:48:36,958 Estamos a zero cliques da porta. Estou a abrir a porta. 826 00:48:37,625 --> 00:48:39,666 - Por aqui, entrem. 827 00:48:39,666 --> 00:48:41,083 - Cheira bem. - Boa. 828 00:48:41,083 --> 00:48:42,541 Sim, é bolo. 829 00:48:43,041 --> 00:48:45,791 Bem-vindos ao Divas Veganas, onde podem comprar o bolo... 830 00:48:46,375 --> 00:48:47,583 E comê-lo também! 831 00:48:48,208 --> 00:48:50,750 Sou a Kay e esta é a minha irmã Ida. 832 00:48:50,750 --> 00:48:55,250 Ela é a vegana e eu sou a diva. 833 00:48:56,416 --> 00:48:59,500 Muito obrigada por nos encaixarem à última hora. 834 00:48:59,500 --> 00:49:02,458 Não se preocupe. De última hora percebo eu. 835 00:49:02,458 --> 00:49:04,416 Nunca chego a tempo para nada. 836 00:49:04,416 --> 00:49:08,541 Tens a certeza quanto a isto? O nosso casamento é em breve. 837 00:49:08,541 --> 00:49:11,916 Não, tudo bem. As críticas são ótimas. É só para o espetáculo. 838 00:49:13,541 --> 00:49:16,791 - Porque faço isto, Ida? - Kay, podes estar a sangrar. 839 00:49:16,791 --> 00:49:18,208 - Ida! - Desculpa. 840 00:49:18,208 --> 00:49:20,125 - Bolo! Depressa! - Certo. 841 00:49:22,458 --> 00:49:25,416 Este é o bolo red velvet Melhor que Sexo 842 00:49:25,416 --> 00:49:27,041 que a Ida faz do zero. 843 00:49:27,041 --> 00:49:29,208 E esse nome não é mentira. 844 00:49:29,208 --> 00:49:30,708 Eu comparei. 845 00:49:30,708 --> 00:49:32,125 E isto é vegano? 846 00:49:33,291 --> 00:49:34,166 Sim. 847 00:49:35,916 --> 00:49:38,750 Parker, posso falar contigo em privado? 848 00:49:39,375 --> 00:49:40,375 O que se passa? 849 00:49:40,375 --> 00:49:42,208 - Gosto de concordar... - Claro. 850 00:49:42,208 --> 00:49:45,333 ... sobre decisões importantes antes de as tomarmos. 851 00:49:45,333 --> 00:49:46,791 - Sabem? - A sério? 852 00:49:54,583 --> 00:49:56,916 - Tem algo aqui. - O quê, querida? 853 00:49:57,500 --> 00:49:58,750 Mas que merda é esta? 854 00:49:59,583 --> 00:50:02,416 Desculpe! Não sabia que estavam juntos. 855 00:50:02,416 --> 00:50:04,125 Owen, o que se passa? 856 00:50:04,125 --> 00:50:06,166 Sei que vai parecer loucura, 857 00:50:06,166 --> 00:50:09,750 mas o FBI acha que tive algo que ver com o assalto. 858 00:50:09,750 --> 00:50:11,416 - O quê? - Fizeram-me usar... 859 00:50:11,416 --> 00:50:13,875 Que bela pastelaria. 860 00:50:13,875 --> 00:50:16,333 - Deves ser a Parker! - Olá. 861 00:50:17,708 --> 00:50:20,125 - O que fazes aqui? - Não exagerem! 862 00:50:20,125 --> 00:50:22,166 Tu é que estás armada. 863 00:50:22,166 --> 00:50:23,791 Sim, és tu que tens a arma 864 00:50:23,791 --> 00:50:26,541 e que tens reféns dentro da pastelaria. 865 00:50:27,041 --> 00:50:28,166 Reféns! 866 00:50:29,583 --> 00:50:33,208 - O que se passa? - Dissemos que te daríamos o dinheiro. 867 00:50:33,208 --> 00:50:36,708 Sim, disseram. Mas lembrei-me que vocês são mentirosos. 868 00:50:36,708 --> 00:50:40,000 Caso planeiem escapar para as sombras de novo, 869 00:50:40,000 --> 00:50:44,083 pensei em vir cá para obter garantias. 870 00:50:48,500 --> 00:50:51,875 - Anda, Parker. - Leve-me a mim. 871 00:50:51,875 --> 00:50:52,916 Leve-me! 872 00:50:52,916 --> 00:50:55,750 Um urso de peluche? Serias um bom refém? 873 00:50:55,750 --> 00:50:58,708 Ninguém quer saber se vives ou morre. 874 00:50:58,708 --> 00:51:01,708 Olha para eles e pergunta-lhes. 875 00:51:03,000 --> 00:51:04,250 Estão-se a cagar. 876 00:51:04,833 --> 00:51:07,166 Não entendo. O Owen tinha razão? 877 00:51:07,166 --> 00:51:08,875 Faz o que ela diz. 878 00:51:08,875 --> 00:51:11,958 Fica calma, querida. Mantém a calma. 879 00:51:11,958 --> 00:51:15,166 Que emocional! Estou com um nó na garganta. 880 00:51:15,166 --> 00:51:17,666 - Pai? - Mas gosto dessa sensação. 881 00:51:17,666 --> 00:51:20,041 Podes comer o meu bolo quando quiseres! 882 00:51:20,041 --> 00:51:23,916 Deus, salva a minha noiva que está a sair pelas traseiras. 883 00:51:23,916 --> 00:51:25,958 FBI! Quietos! 884 00:51:25,958 --> 00:51:27,375 Deus vai salvar-te, Parker! 885 00:51:35,666 --> 00:51:40,041 Por favor! Por favor, Deus! 886 00:51:47,541 --> 00:51:48,458 Merda! 887 00:51:53,208 --> 00:51:56,958 Vamos, Roger! Tu consegues, Roger! Sê um homem, idiota! 888 00:52:07,208 --> 00:52:08,166 COBERTURA VERMELHA 889 00:52:32,458 --> 00:52:33,791 Caramba! 890 00:52:35,458 --> 00:52:36,291 Vai-te foder! 891 00:52:36,291 --> 00:52:39,458 Vá, leva-a! Entra! Entra no carro! 892 00:52:43,291 --> 00:52:44,625 Vou atrás dela. 893 00:52:44,625 --> 00:52:45,541 Mas que merda? 894 00:52:45,541 --> 00:52:47,083 Filho da mãe. 895 00:52:48,791 --> 00:52:50,375 É tudo bolo aqui, foda-se! 896 00:52:51,166 --> 00:52:52,375 Vou atrás dela! 897 00:52:52,375 --> 00:52:54,958 Vais fazer com que te matem. Para baixo! 898 00:53:01,208 --> 00:53:03,166 Já me começas a irritar, foda-se! 899 00:53:08,000 --> 00:53:09,166 Cala-te! 900 00:53:11,666 --> 00:53:13,833 Lilly! Lilly, a entrada! 901 00:53:13,833 --> 00:53:14,750 Vamos. 902 00:53:21,666 --> 00:53:23,208 Aponta para os pneus. 903 00:53:23,208 --> 00:53:24,958 Devolvam o meu dinheiro! 904 00:53:26,083 --> 00:53:27,166 Merda. 905 00:53:27,166 --> 00:53:29,208 Adoro este trabalho, foda-se! 906 00:53:30,250 --> 00:53:31,583 Cabrões! 907 00:53:31,583 --> 00:53:32,500 Alto! 908 00:53:33,625 --> 00:53:34,458 O quê? 909 00:53:34,458 --> 00:53:35,875 Baixem as armas. 910 00:53:35,875 --> 00:53:37,041 Larguem-nas agora. 911 00:53:38,541 --> 00:53:40,500 - Levaram a nossa filha. - Não se mexa. 912 00:53:49,791 --> 00:53:51,375 Cabrão. 913 00:53:53,375 --> 00:53:56,166 Você. Devia protegê-la! 914 00:53:56,166 --> 00:53:58,583 É por isso que não confiam no governo. 915 00:53:58,583 --> 00:54:00,625 A culpa é sua. 916 00:54:00,625 --> 00:54:02,625 Deixem-me entrar. 917 00:54:03,208 --> 00:54:04,625 Não! 918 00:54:04,625 --> 00:54:05,916 Deixem-me entrar! 919 00:54:05,916 --> 00:54:07,208 Estou decidido. 920 00:54:22,333 --> 00:54:23,291 O que aconteceu? 921 00:54:26,833 --> 00:54:27,791 Credo. 922 00:54:28,625 --> 00:54:31,416 Anda, vem cá. Pronto. 923 00:54:32,291 --> 00:54:34,583 Porque parámos? Vamos atrás dela! 924 00:54:34,583 --> 00:54:36,458 Eu sei onde aquela mulher vive. 925 00:54:36,458 --> 00:54:39,625 Ela tem várias casas. Não sabemos para onde levou a Parker. 926 00:54:39,625 --> 00:54:41,666 E se soubesses, o que ias fazer? 927 00:54:41,666 --> 00:54:45,375 Esgueirar-te pelos arbustos e ser perseguido por cãezinhos? 928 00:54:45,375 --> 00:54:47,500 A Parker desapareceu. 929 00:54:48,208 --> 00:54:50,291 - Desculpa. - O que vamos fazer? 930 00:54:50,291 --> 00:54:53,416 A primeira coisa é tirares a merda da escuta. 931 00:54:53,416 --> 00:54:54,708 Seu merdoso. 932 00:54:54,708 --> 00:54:57,541 Sabia que eras cobarde, mas não que eras bufo. 933 00:54:57,541 --> 00:55:00,041 Não vou arcar com a culpa por vocês. 934 00:55:00,041 --> 00:55:01,541 Nunca pedimos isso. 935 00:55:01,541 --> 00:55:03,750 Não! Só me incriminaram. 936 00:55:03,750 --> 00:55:06,833 Plantaram provas na bagageira do meu carro! 937 00:55:08,083 --> 00:55:09,791 Ele não teria sido condenado. 938 00:55:09,791 --> 00:55:11,458 Era para o deixar ocupado 939 00:55:11,458 --> 00:55:14,750 e salvar a Parker de cometer o maior erro da vida dela. 940 00:55:15,333 --> 00:55:18,666 Ela foi raptada por vossa causa! 941 00:55:19,791 --> 00:55:23,458 Antes de voltarem, sabem o pior que aconteceu à Parker? 942 00:55:23,458 --> 00:55:26,166 Ela queimou o céu da boca com pão caseiro. 943 00:55:26,166 --> 00:55:29,291 Eu teria assoprado, mas estava constipado. 944 00:55:29,291 --> 00:55:33,333 Como podem saber o que ela quer? 945 00:55:33,333 --> 00:55:35,208 Ou precisa? Não estavam lá! 946 00:55:35,208 --> 00:55:38,125 Estávamos a tentar protegê-la, porra! É por isso! 947 00:55:38,125 --> 00:55:41,958 A Rehan era nossa parceira. Escolhia o banco e lavava o dinheiro. 948 00:55:41,958 --> 00:55:43,333 Depois, enlouqueceu. 949 00:55:43,333 --> 00:55:46,041 Temíamos que ela soubesse da Parker. 950 00:55:46,041 --> 00:55:48,750 No último trabalho, fugimos com o dinheiro. 951 00:55:48,750 --> 00:55:52,958 Caguei. Não me interessa o que aconteceu. Só quero recuperar a Parker. 952 00:55:52,958 --> 00:55:54,583 Sim, já somos dois. 953 00:55:57,083 --> 00:56:01,291 Precisam de cinco milhões em dois dias. Vão roubar outro banco, certo? 954 00:56:02,583 --> 00:56:04,708 Ter um gerente bancário ajudaria. 955 00:56:06,375 --> 00:56:10,500 Alguém que conheça as fraquezas dos bancos, quis têm mais dinheiro, 956 00:56:10,500 --> 00:56:12,958 quando e para onde mandam o dinheiro. 957 00:56:12,958 --> 00:56:15,916 Ele fica nervoso a partir um ovo. Vai roubar um banco? 958 00:56:15,916 --> 00:56:19,541 Para salvar a Parker? Podem crer que roubo um banco! 959 00:56:24,583 --> 00:56:26,625 Sabíamos que eles eram criminosos. 960 00:56:26,625 --> 00:56:28,958 Eles bebem durante o dia. 961 00:56:28,958 --> 00:56:31,500 Sim. E a filha... 962 00:56:32,000 --> 00:56:33,500 ... é instrutora de ioga. 963 00:56:33,500 --> 00:56:36,375 Não estou a insinuar nada, mas é evidente. 964 00:56:38,291 --> 00:56:40,250 Fazem ideia para onde eles foram? 965 00:56:41,333 --> 00:56:45,041 O Owen tem acesso a uma cabana de família ou algo assim? 966 00:56:45,041 --> 00:56:47,000 Uma casa de férias... 967 00:56:47,000 --> 00:56:49,708 Casa de férias? Está a gozar? 968 00:56:49,708 --> 00:56:51,833 Acha que somos ricaços? 969 00:56:54,791 --> 00:56:57,666 Estes são todos os bancos num raio de 160 km, 970 00:56:57,666 --> 00:57:02,041 em ordem de dinheiro no local, do Valuebank até ao... 971 00:57:02,041 --> 00:57:04,500 Atlas Reserve, 20 milhões de dólares. 972 00:57:04,500 --> 00:57:05,833 Uma única paragem. 973 00:57:05,833 --> 00:57:06,833 Fácil. 974 00:57:07,458 --> 00:57:08,458 Quem me dera. 975 00:57:08,458 --> 00:57:09,375 - Não? - Não. 976 00:57:09,375 --> 00:57:13,541 Não podemos roubar o Atlas Reserve. A Phoebe King tem o lugar sob controlo. 977 00:57:13,541 --> 00:57:14,708 Quem é a Phoebe King? 978 00:57:14,708 --> 00:57:18,250 São os Bandidos Fantasma. Não sabem quem é a Phoebe King? 979 00:57:18,875 --> 00:57:21,208 É pioneira na proteção contra bandidos. 980 00:57:22,791 --> 00:57:25,416 Cada canto do banco é triplamente guardado. 981 00:57:25,416 --> 00:57:26,833 Eu papava-me. 982 00:57:26,833 --> 00:57:28,083 E o cofre dela? 983 00:57:28,083 --> 00:57:31,500 Estou a falar de biometria, sensibilidade ao peso, 984 00:57:31,500 --> 00:57:35,583 para não falar dos bloqueios temporais aleatórios. Certo? 985 00:57:36,333 --> 00:57:37,541 Quando fizeste isto? 986 00:57:38,041 --> 00:57:42,041 Quando fui comprar um refrigerante. Tinha bastante nos bolsos. 987 00:57:42,041 --> 00:57:45,458 Espera. Fizeste uma maquete de um banco que não vamos roubar? 988 00:57:47,375 --> 00:57:51,625 - Há outra. Ele fez duas. - Fiz 12. Só duas estão apresentáveis. 989 00:57:51,625 --> 00:57:53,375 Não queremos a Phoebe King. 990 00:57:53,375 --> 00:57:57,000 Precisamos do Victory Union, que tem um gerente preguiçoso. 991 00:57:57,875 --> 00:57:59,125 Um monte de merda. 992 00:57:59,666 --> 00:58:02,250 Precisamos de um Vince Millen. 993 00:58:04,166 --> 00:58:06,583 O Vince perdeu o testículo direito porque, uma vez, 994 00:58:06,583 --> 00:58:08,916 sentou-se nos tomates com muita força. 995 00:58:10,416 --> 00:58:12,750 Só foi contratado porque o pai é dono do banco. 996 00:58:12,750 --> 00:58:13,750 Certo. 997 00:58:15,000 --> 00:58:18,666 O mais importante no Vince é que ele toma atalhos. 998 00:58:18,666 --> 00:58:23,208 As normas federais limitam o dinheiro na agência pela segurança e seguro. 999 00:58:23,208 --> 00:58:24,750 Se ultrapassas o limite, 1000 00:58:24,750 --> 00:58:27,625 o gerente providencia a retirada do dinheiro. 1001 00:58:27,625 --> 00:58:29,458 Fecha tudo. Tenho paintball. 1002 00:58:30,333 --> 00:58:34,541 A carrinha de valores deve levar o dinheiro diretamente para o depósito, 1003 00:58:34,541 --> 00:58:36,666 mas o Vince odeia papelada. 1004 00:58:38,083 --> 00:58:42,875 A mesma carrinha recolhe dinheiro das três filiais que ele gere 1005 00:58:42,875 --> 00:58:45,208 antes de ir para o depósito. 1006 00:58:45,208 --> 00:58:48,958 Atacando o camião depois da recolha na terceira agência... 1007 00:58:48,958 --> 00:58:50,833 É como roubar três bancos em um. 1008 00:58:51,625 --> 00:58:53,541 - Precisamos de disfarces. - Sim. 1009 00:58:53,541 --> 00:58:54,708 E eu, de uma arma. 1010 00:58:56,083 --> 00:58:57,875 O quê? Meu Deus. 1011 00:59:00,500 --> 00:59:03,833 - É mais leve do que eu pensava. - É uma pistola de água. 1012 00:59:05,458 --> 00:59:06,583 - É? - Sim. 1013 00:59:07,666 --> 00:59:08,916 Ainda pareço fixe? 1014 00:59:09,833 --> 00:59:11,875 Sim, pareces o James Bond. 1015 00:59:11,875 --> 00:59:13,000 Qual deles? 1016 00:59:13,000 --> 00:59:15,083 - O quinto. - Esse era bom. 1017 00:59:15,083 --> 00:59:17,333 BANCO VICTORY UNION 1018 00:59:54,125 --> 00:59:56,208 TRANSPORTE BLINDADO BRIGGS 1019 01:00:11,291 --> 01:00:14,208 Todos no chão, agora! Não se armem em heróis. 1020 01:00:19,500 --> 01:00:21,000 Ouve, Burro! 1021 01:00:23,833 --> 01:00:26,291 Meu Deus. Isso foi muito violento. 1022 01:00:26,916 --> 01:00:29,458 Gostou do sotaque? Parecia irlandês ou escocês? 1023 01:00:29,458 --> 01:00:33,208 Era para soar escocês, mas saiu irlandês. Não digas ao Billy. 1024 01:00:33,208 --> 01:00:35,250 Concentração! Estamos a roubar um banco. 1025 01:00:35,250 --> 01:00:38,708 E lembra-te, tu é que mandas. 1026 01:00:42,166 --> 01:00:44,208 Certo. Eu é que mando, está bem? 1027 01:00:44,208 --> 01:00:45,958 Não tentem ser heróis. 1028 01:00:47,166 --> 01:00:49,000 Eu mato-vos, cabrões! 1029 01:00:49,000 --> 01:00:50,916 Eu mato-vos! 1030 01:01:03,250 --> 01:01:05,000 Fiquem todos no chão, sim? 1031 01:01:05,000 --> 01:01:07,791 Gostam do Shrek? Qual é a vossa personagem preferida? 1032 01:01:07,791 --> 01:01:09,000 A minha é o Shrek. 1033 01:01:10,666 --> 01:01:13,041 O que estás a fazer? Não te levantes! 1034 01:01:13,041 --> 01:01:16,208 Certo, levantaste-te. Mas fica aí, está bem? 1035 01:01:16,208 --> 01:01:20,083 Não venhas na minha direção. Não venhas... 1036 01:01:24,833 --> 01:01:26,000 É canja. 1037 01:01:43,125 --> 01:01:44,375 Mas que merda é esta? 1038 01:01:47,291 --> 01:01:48,583 Quieto! 1039 01:01:48,583 --> 01:01:51,083 Calma, rapaz. Apanhei-te. 1040 01:01:55,708 --> 01:01:57,666 Pousa a arma. Pousa. 1041 01:01:57,666 --> 01:01:59,000 Muito bem. 1042 01:02:12,875 --> 01:02:14,625 Eu trato disto, trata do dinheiro! 1043 01:02:48,875 --> 01:02:51,583 Vá lá, miúdo. Onde estás, foda-se? 1044 01:03:07,416 --> 01:03:08,750 Finalmente, Shrek. 1045 01:03:08,750 --> 01:03:12,416 Desculpem. Um tipo parecido com o Dwayne Johnson no Moana 1046 01:03:12,416 --> 01:03:14,791 teve um enfarte e fiz RCP. 1047 01:03:14,791 --> 01:03:17,541 - E a vossa parte? - Três contra dois, amigos. 1048 01:03:17,541 --> 01:03:18,875 - Larguem. - E agora? 1049 01:03:18,875 --> 01:03:20,625 - Não sei. - Larguem. 1050 01:03:26,791 --> 01:03:29,916 Podemos despachar-nos? Podemos despachar isto? 1051 01:03:29,916 --> 01:03:32,291 Muito bem, vamos pousá-las. 1052 01:03:33,416 --> 01:03:34,583 Devagar. 1053 01:03:38,166 --> 01:03:39,458 Mas que merda é esta? 1054 01:03:40,750 --> 01:03:42,333 - Merda! - Cabrão! 1055 01:03:45,875 --> 01:03:46,916 Céus! 1056 01:03:50,833 --> 01:03:52,166 O rapaz é um idiota. 1057 01:03:56,458 --> 01:03:57,958 Lá se vai a nossa fuga. 1058 01:03:57,958 --> 01:03:58,916 Certo. 1059 01:04:11,208 --> 01:04:12,041 Entrem! 1060 01:04:12,041 --> 01:04:13,666 Vai! 1061 01:04:14,875 --> 01:04:16,916 Muito bem! Vamos fazer isto. 1062 01:04:16,916 --> 01:04:18,166 Cala-te e conduz! 1063 01:04:18,166 --> 01:04:19,666 Certo, vamos. 1064 01:04:26,000 --> 01:04:28,500 Sempre quis ser motorista de autocarro. 1065 01:04:33,666 --> 01:04:36,416 O dinheiro! 1066 01:04:38,250 --> 01:04:39,500 Não. 1067 01:04:40,000 --> 01:04:42,958 - Isto não é bom. - Vou dar cabo de ti, Shrek! 1068 01:04:48,875 --> 01:04:50,625 A polícia não tinha poucos recursos? 1069 01:04:58,750 --> 01:04:59,875 Encoste! 1070 01:05:04,125 --> 01:05:06,541 Desculpe! Sim, agora estão zangados. 1071 01:05:06,541 --> 01:05:08,000 POLÍCIA DE OAKLEIGH 1072 01:05:13,166 --> 01:05:14,291 Céus! 1073 01:05:20,083 --> 01:05:22,000 Ele vai ficar bem. Tudo bem. 1074 01:05:31,583 --> 01:05:33,666 Aonde é que ele vai, caralho? 1075 01:05:42,250 --> 01:05:43,375 Céus! 1076 01:05:48,750 --> 01:05:51,041 Senhor, perdoa-nos. Maria e José! 1077 01:05:59,833 --> 01:06:03,041 ... à luz, enquanto os nossos corações estão em luto... 1078 01:06:08,041 --> 01:06:09,416 Golo! 1079 01:06:10,083 --> 01:06:11,833 Não tens dignidade? 1080 01:06:27,958 --> 01:06:30,458 Acho que a minha bisavó foi enterrada aqui. 1081 01:06:30,458 --> 01:06:32,375 Cala-te, caralho! 1082 01:06:32,375 --> 01:06:33,375 Certo. 1083 01:06:34,583 --> 01:06:35,833 Merda. 1084 01:06:37,625 --> 01:06:39,291 Porquê? 1085 01:06:44,291 --> 01:06:45,250 Merda! 1086 01:06:45,250 --> 01:06:47,583 - Céus. - Que merda é aquela? 1087 01:06:47,583 --> 01:06:51,250 Os Go-Gurts! Um lanche. Para manter o nível de açúcar no sangue. 1088 01:06:51,250 --> 01:06:53,208 - Dá cá. - Quer escolher um sabor? 1089 01:06:53,208 --> 01:06:55,458 - Merda dos iogurtes! - Finalmente! 1090 01:06:56,583 --> 01:06:57,875 Merda! 1091 01:07:07,541 --> 01:07:08,708 Merda. 1092 01:07:13,916 --> 01:07:15,208 Quanto conseguimos? 1093 01:07:18,458 --> 01:07:19,458 Sessenta dólares. 1094 01:07:21,875 --> 01:07:23,083 Sessenta dólares. 1095 01:07:23,083 --> 01:07:25,583 É um começo. 1096 01:07:42,583 --> 01:07:44,625 Desculpa. Que merda é esta? 1097 01:07:45,708 --> 01:07:47,958 Não o conheces? É o Babayan. 1098 01:07:47,958 --> 01:07:52,000 Ele é como o Kanye do antigo bloco soviético. 1099 01:07:52,000 --> 01:07:55,458 - O Kanye está aqui? - Cala-te e dança! 1100 01:07:57,666 --> 01:07:59,833 Os meus pais roubam bancos? 1101 01:07:59,833 --> 01:08:01,458 Eu tenho uma rata mágica? 1102 01:08:02,125 --> 01:08:03,541 A resposta é sim. 1103 01:08:03,541 --> 01:08:07,166 Os teus pais são ladrões de bancos magníficos. 1104 01:08:07,166 --> 01:08:11,375 Quando desapareceram, senti-me traída. 1105 01:08:13,125 --> 01:08:14,291 Tentaste fugir? 1106 01:08:16,125 --> 01:08:17,458 Cabra estúpida. 1107 01:08:17,458 --> 01:08:18,958 Presta atenção. 1108 01:08:18,958 --> 01:08:22,291 O Babayan está prestes a fazer o seu grande final. 1109 01:08:23,750 --> 01:08:27,916 Viva, Babayan! 1110 01:08:37,458 --> 01:08:41,458 Acho que deixei lá o telemóvel. Um Uber está fora de questão. 1111 01:08:42,666 --> 01:08:44,166 RCP? 1112 01:08:44,166 --> 01:08:48,000 Paraste para fazer ressuscitação cardiorrespiratória? 1113 01:08:48,000 --> 01:08:51,000 - Tive formação. - Seu imbecil! 1114 01:08:51,000 --> 01:08:55,125 Para! Temos menos de 24 horas para arranjar o dinheiro. 1115 01:08:55,125 --> 01:08:56,958 Esquece o dinheiro. 1116 01:08:56,958 --> 01:08:59,708 Temos de salvar a Parker e sair do país. 1117 01:08:59,708 --> 01:09:02,000 Não vamos fugir desta vez. 1118 01:09:02,000 --> 01:09:04,458 A Parker construiu uma vida a sério aqui. 1119 01:09:04,458 --> 01:09:07,750 - É o melhor para ela. - Não, é o melhor para nós. 1120 01:09:11,666 --> 01:09:12,875 Tenho uma ideia. 1121 01:09:15,583 --> 01:09:17,083 Roubamos o Atlas Reserve. 1122 01:09:17,083 --> 01:09:20,791 O que aconteceu a "não se rouba a Phoebe King?" 1123 01:09:21,750 --> 01:09:24,625 Sozinho não. Mas talvez com três? 1124 01:09:25,583 --> 01:09:27,750 Não sei. Sei uma forma de entrar. 1125 01:09:27,750 --> 01:09:30,875 Só não sei como sair quando a polícia chegar. 1126 01:09:30,875 --> 01:09:33,458 Talvez possamos arranjar ajuda. 1127 01:09:36,458 --> 01:09:38,166 Bandidos Fantasma aos três. 1128 01:09:38,166 --> 01:09:39,083 Três... 1129 01:09:40,916 --> 01:09:43,416 Ia ser um momento fixe. Malta, esperem! 1130 01:09:43,416 --> 01:09:48,958 Hoje, um homem vestido como a popular personagem animada Shrek 1131 01:09:48,958 --> 01:09:53,625 tentou assaltar o Banco Victory Union, mas descobriu que não é tão fácil... 1132 01:09:53,625 --> 01:09:58,125 É o Owen, sem dúvida. Reconheceria o rabo gigante dele em qualquer lado. 1133 01:09:58,125 --> 01:10:00,125 - Não, não é. - Não é. 1134 01:10:00,125 --> 01:10:01,375 Ele enlouqueceu. 1135 01:10:01,375 --> 01:10:03,041 Porque está ele na TV? 1136 01:10:03,041 --> 01:10:04,625 Vou ligar-lhe outra vez. 1137 01:10:06,916 --> 01:10:08,541 - Estou? - É o Billy. 1138 01:10:08,541 --> 01:10:10,166 É o Billy. 1139 01:10:10,166 --> 01:10:11,708 - Certo... - Ouve lá. 1140 01:10:11,708 --> 01:10:14,541 Se tocares num pelo das costas do meu filho... 1141 01:10:14,541 --> 01:10:17,458 Cale-se e ouça, não vou tocar no pelo das costas dele. 1142 01:10:17,458 --> 01:10:19,541 Vou usá-lo para roubar um banco. 1143 01:10:19,541 --> 01:10:23,166 Se não querem que ele vá preso, precisamos de motoristas. 1144 01:10:23,166 --> 01:10:26,708 Espera. Queres que sejamos os motoristas de fuga? 1145 01:10:26,708 --> 01:10:29,416 Estejam no banco do Owen, amanhã, às 10 horas 1146 01:10:29,416 --> 01:10:31,375 com o motor ligado. 1147 01:10:31,375 --> 01:10:32,875 Deixe-me falar! 1148 01:10:32,875 --> 01:10:35,583 Mãe? Pai? Tenho tanto medo. 1149 01:10:35,583 --> 01:10:37,958 Por favor, se me amam, 1150 01:10:37,958 --> 01:10:40,791 não digam nada ao agente Oldham do FBI. 1151 01:10:40,791 --> 01:10:42,625 Filho, eu juro. 1152 01:10:42,625 --> 01:10:44,416 Não vamos contar a ninguém! 1153 01:10:44,916 --> 01:10:46,041 A ninguém. 1154 01:10:50,375 --> 01:10:52,750 - Que horas disseram eles? - Dez horas. 1155 01:10:55,583 --> 01:10:57,583 Porque diz 8 horas no seu relógio? 1156 01:10:58,166 --> 01:11:01,375 Fui a Phoenix uma vez e nunca voltei a mudar as horas. 1157 01:11:02,500 --> 01:11:04,166 Algo não está bem. 1158 01:11:08,166 --> 01:11:10,625 BANCO ATLAS RESERVE 1159 01:11:11,208 --> 01:11:13,208 Estamos bem. A costa está livre. 1160 01:11:13,916 --> 01:11:16,333 Eu disse que eles não seriam cúmplices. 1161 01:11:16,333 --> 01:11:18,333 Owen, é melhor levares isto. 1162 01:11:20,666 --> 01:11:22,416 É pesada. 1163 01:11:22,416 --> 01:11:24,833 Não é água da torneira. É chumbo. 1164 01:11:24,833 --> 01:11:27,208 Em nenhuma circunstância... 1165 01:11:27,208 --> 01:11:28,250 Credo. 1166 01:11:28,250 --> 01:11:30,208 Não primas o gatilho. 1167 01:11:33,833 --> 01:11:36,250 Certo. Hora do jogo. 1168 01:11:37,416 --> 01:11:38,791 Aguardem o meu sinal. 1169 01:11:42,416 --> 01:11:45,500 Pensa em quantas decisões horríveis tivemos de tomar 1170 01:11:45,500 --> 01:11:47,250 para chegar a este momento, 1171 01:11:47,250 --> 01:11:50,291 onde tudo depende deste idiota. 1172 01:11:52,291 --> 01:11:53,416 Estamos fodidos. 1173 01:11:53,416 --> 01:11:58,458 Bem, este idiota está prestes a roubar o segundo banco pela nossa filha. 1174 01:11:59,000 --> 01:11:59,833 Gosto dele. 1175 01:12:03,208 --> 01:12:05,333 Desculpa, mas não sei o que faço. 1176 01:12:05,333 --> 01:12:09,416 O meu banco foi assaltado e não fiz nada para o impedir. Sou péssimo! 1177 01:12:09,416 --> 01:12:11,208 Sou mesmo péssimo! 1178 01:12:11,208 --> 01:12:12,791 Primeiro, para de chorar. 1179 01:12:13,333 --> 01:12:17,875 Quando ouço bebés a chorar, produzo leite. Não posso estragar outro fato. 1180 01:12:17,875 --> 01:12:19,333 Preciso da tua ajuda. 1181 01:12:20,333 --> 01:12:23,333 Podes mostrar-me um sistema de segurança a sério? 1182 01:12:23,333 --> 01:12:25,958 - Queres ver o interior do meu cofre? - Sim. 1183 01:12:25,958 --> 01:12:29,083 Lembras-te de te dizer que um peru invadiria o teu cofre? 1184 01:12:29,666 --> 01:12:31,375 - Lembro-me. - Imita um. 1185 01:12:32,583 --> 01:12:35,125 Se imitar, deixas-me entrar no cofre? 1186 01:12:35,125 --> 01:12:37,291 Fá-lo! Vá lá. 1187 01:12:39,833 --> 01:12:40,833 Com a garganta. 1188 01:12:42,083 --> 01:12:44,458 Mais alto! Isso mesmo. 1189 01:12:50,458 --> 01:12:51,291 Vamos. 1190 01:12:59,416 --> 01:13:00,583 É topo de gama. 1191 01:13:00,583 --> 01:13:02,041 Sim, gostas? 1192 01:13:03,166 --> 01:13:04,083 É um engodo! 1193 01:13:04,083 --> 01:13:07,125 O meu cofre não é tão patético. Achas que sou tu? 1194 01:13:07,708 --> 01:13:11,708 "Pus um grande círculo à frente e é isso que o tranca." 1195 01:13:11,708 --> 01:13:12,791 Anormal. 1196 01:13:14,458 --> 01:13:16,000 - Não olhes. - Certo. 1197 01:13:19,500 --> 01:13:22,166 Os últimos são irrelevantes. É como me masturbo. 1198 01:13:27,583 --> 01:13:28,916 Sabe bem. 1199 01:13:41,625 --> 01:13:43,083 Phoebe King. 1200 01:13:43,916 --> 01:13:45,208 Sabes bem, cabrão. 1201 01:13:49,458 --> 01:13:50,416 Aquilo é... 1202 01:13:50,416 --> 01:13:54,583 Titânio triplo com fechaduras digitais, manuais e de combinação? 1203 01:13:57,250 --> 01:13:58,250 Fracote. 1204 01:13:59,125 --> 01:14:01,000 Não me digas quando fazer uma pausa. 1205 01:14:01,000 --> 01:14:03,375 Faço uma pausa quando me apetecer. 1206 01:14:03,375 --> 01:14:06,208 Entendes? Não me importa se és... 1207 01:14:08,083 --> 01:14:09,375 São os pais do Owen? 1208 01:14:10,250 --> 01:14:11,625 O que fazem aqui? 1209 01:14:11,625 --> 01:14:14,541 Sr. e Sra. Browning! Como estão? 1210 01:14:15,041 --> 01:14:16,000 Tudo bem? 1211 01:14:16,500 --> 01:14:19,416 Porque estão assim? Parecem rígidos e paranoicos. 1212 01:14:19,416 --> 01:14:22,708 Como estátuas num museu de cera ou assim. 1213 01:14:24,583 --> 01:14:27,041 - Está um polícia aí? - Não sou polícia. 1214 01:14:27,041 --> 01:14:30,500 Sou agente. Pode falar baixo, por favor? 1215 01:14:30,500 --> 01:14:33,583 Primeiro, qual é a diferença? Não manda aqui. 1216 01:14:33,583 --> 01:14:35,833 - Não é a sua jurisdição! 1217 01:14:35,833 --> 01:14:37,500 - Tyree! - O que foi? 1218 01:14:37,500 --> 01:14:40,583 Não digas nada, mas o teu banco vai ser roubado. 1219 01:14:40,583 --> 01:14:43,541 Não digo nada? Vão roubar o banco de novo? 1220 01:14:43,541 --> 01:14:45,083 Mas que merda é esta? 1221 01:14:45,083 --> 01:14:48,125 Raios! Deixei cenas no micro-ondas. 1222 01:14:48,125 --> 01:14:50,166 Foda-se! Ainda nem almocei! 1223 01:14:50,166 --> 01:14:52,541 Não me mande calar! Vou bazar. 1224 01:14:53,208 --> 01:14:56,125 - Merda! - Porque disse isso? 1225 01:14:56,125 --> 01:14:58,708 Disse-lhe para não dizer nada. 1226 01:14:58,708 --> 01:15:00,125 Que trabalho de merda! 1227 01:15:00,125 --> 01:15:02,750 Tal como o Owen disse para não dizerem nada. 1228 01:15:05,083 --> 01:15:06,666 É um engodo! 1229 01:15:06,666 --> 01:15:08,208 Vão roubar outro banco. 1230 01:15:11,416 --> 01:15:14,083 - Saia, vou levar o carro. - Nem pensar. 1231 01:15:14,083 --> 01:15:17,208 Demorei anos a ajustar o banco como gosto. 1232 01:15:17,208 --> 01:15:18,458 Céus. 1233 01:15:20,208 --> 01:15:21,583 Raios partam! 1234 01:15:22,375 --> 01:15:24,833 - Para onde? - Atlas Reserve. Estão desesperados. 1235 01:15:26,041 --> 01:15:27,541 Vamos! 1236 01:15:30,875 --> 01:15:32,333 Mais rápido, por favor? 1237 01:15:36,875 --> 01:15:38,583 E agora, o grande final. 1238 01:15:39,416 --> 01:15:42,083 Fechaduras manuais sincronizadas. 1239 01:15:47,000 --> 01:15:47,916 Sim. 1240 01:15:55,000 --> 01:15:57,000 Não é o sinal mais discreto. 1241 01:15:59,583 --> 01:16:01,250 Credo, Owen, já entendemos. 1242 01:16:01,250 --> 01:16:02,541 Cala-te! 1243 01:16:02,541 --> 01:16:06,000 Se este miúdo sair disto vivo, mato-o. Foda-se. 1244 01:16:06,000 --> 01:16:09,875 Três, dois, um e tira. 1245 01:16:30,083 --> 01:16:31,083 Puxa. 1246 01:16:42,791 --> 01:16:46,333 Isto é um assalto! Todos no chão! 1247 01:16:46,958 --> 01:16:48,250 Que merda é esta? 1248 01:16:48,750 --> 01:16:50,250 Desculpa. Sou um cobarde. 1249 01:16:50,250 --> 01:16:54,708 Sou péssimo a gerir um banco. Nem acredito que consegui. 1250 01:16:54,708 --> 01:16:56,750 Owen, seu cobarde de merda! 1251 01:16:59,291 --> 01:17:00,958 Boa, estou a produzir leite. 1252 01:17:03,000 --> 01:17:04,625 Sim! 1253 01:17:15,541 --> 01:17:17,125 Larga-me! 1254 01:17:20,875 --> 01:17:22,083 Já vou, Parker. 1255 01:17:25,500 --> 01:17:27,500 Bem, não correu como planeado. 1256 01:17:36,291 --> 01:17:37,458 Meu Deus. 1257 01:17:39,833 --> 01:17:40,875 Meu Deus. 1258 01:17:43,666 --> 01:17:45,750 Vamos, querida, sai. 1259 01:17:45,750 --> 01:17:49,166 Todas as unidades, assalto no Banco Atlas Reserve. 1260 01:17:49,166 --> 01:17:52,958 - Eu sabia. Mais depressa. - Guio com inteligência, não rapidez. 1261 01:17:52,958 --> 01:17:54,750 Pelo menos no limite de velocidade! 1262 01:17:54,750 --> 01:17:56,833 A vida do seu filho depende disso! 1263 01:17:56,833 --> 01:17:58,833 - Mais rápido. - Certo. Aqui vai. 1264 01:17:58,833 --> 01:18:00,291 Com a sua permissão? 1265 01:18:08,416 --> 01:18:11,500 Estás a fazer-me lembrar do Dan Marino. 1266 01:18:12,041 --> 01:18:12,875 Dan Marino? 1267 01:18:13,833 --> 01:18:15,625 Conheci-o numa orgia. 1268 01:18:16,375 --> 01:18:18,625 Acha o braço dele grande? 1269 01:18:18,625 --> 01:18:21,291 Não sei. Eu estava no carro. 1270 01:18:24,166 --> 01:18:27,541 Certo, trinco de emergência. Todos os cofres têm um. 1271 01:18:31,291 --> 01:18:33,083 Como é que o Gary nunca o encontra? 1272 01:18:45,708 --> 01:18:49,250 Primo, alguém pediu um motorista de fuga? 1273 01:18:50,500 --> 01:18:52,416 Então? 1274 01:18:52,416 --> 01:18:54,125 - Como correu o assalto? - Cala-te! 1275 01:18:54,125 --> 01:18:57,875 Tenho morfina lá atrás, se quiseres um bocado... 1276 01:18:57,875 --> 01:19:00,166 - Vamos! - Sim, vamos! 1277 01:19:00,166 --> 01:19:02,083 - Conduz! - Sim, claro. 1278 01:19:20,083 --> 01:19:22,791 - Eram eles? - Vá lá para trás, eu conduzo. 1279 01:19:22,791 --> 01:19:26,250 Fico enjoado no banco de trás. Margie, podes ir tu atrás? 1280 01:19:26,250 --> 01:19:28,625 Não quero. Cheira a ovo. 1281 01:19:28,625 --> 01:19:30,000 Vamos! 1282 01:19:30,000 --> 01:19:31,750 - Está bem. - Estou a ir. 1283 01:19:31,750 --> 01:19:34,666 - Está bem. - Vamos lá. 1284 01:19:34,666 --> 01:19:37,708 Se sair e andar, é mais rápido. 1285 01:19:37,708 --> 01:19:39,416 Não, é mais fácil assim. 1286 01:19:39,416 --> 01:19:41,208 - Não! - Estou a ir. 1287 01:19:41,208 --> 01:19:42,333 Estou decidido. 1288 01:19:42,333 --> 01:19:45,875 Todas as unidades, suspeitos a fugir para norte na Elm. 1289 01:19:45,875 --> 01:19:47,833 Certo, vamos lá! Vamos! 1290 01:19:49,833 --> 01:19:51,416 Credo! 1291 01:19:57,958 --> 01:20:00,333 É a primeira vez que te vejo atraente. 1292 01:20:00,333 --> 01:20:04,416 Este é o vestido que eu ia usar quando o teu pai mudasse de ideias. 1293 01:20:04,416 --> 01:20:07,375 É sensual. É de bom gosto. 1294 01:20:07,875 --> 01:20:09,833 Pareço uma vencedora da lotaria drogada 1295 01:20:09,833 --> 01:20:12,708 a casar com o Machine Gun Kelly num casino de cruzeiro. 1296 01:20:12,708 --> 01:20:15,083 Adoro o Machine Gun Kelly. 1297 01:20:15,083 --> 01:20:17,708 Ele tem aquela energia de pila magrinha. 1298 01:20:18,916 --> 01:20:21,375 Temos uma entrega em dinheiro. 1299 01:20:22,708 --> 01:20:23,541 Cabras! 1300 01:20:23,541 --> 01:20:27,041 Finalmente. Escolha interessante de veículo. 1301 01:20:28,958 --> 01:20:31,041 Não te esqueças de me dar cinco estrelas. 1302 01:20:31,958 --> 01:20:32,791 Uber. 1303 01:20:45,666 --> 01:20:46,500 Está tudo bem. 1304 01:20:50,250 --> 01:20:51,250 Está tudo aí. 1305 01:20:51,916 --> 01:20:53,333 Cinco milhões. 1306 01:20:55,791 --> 01:20:57,125 O Billy e a Lilly? 1307 01:20:57,125 --> 01:20:58,875 Estão a distrair a polícia. 1308 01:21:02,583 --> 01:21:05,875 Merda. Não é o volume. Desculpem! 1309 01:21:05,875 --> 01:21:06,958 A culpa é minha. 1310 01:21:07,625 --> 01:21:11,708 Parker, então? É o RJ. Lembras-te, do restaurante? 1311 01:21:13,666 --> 01:21:16,291 Owen, conseguiste. 1312 01:21:16,291 --> 01:21:19,125 Bravo. Muito bem. 1313 01:21:19,875 --> 01:21:20,875 Ouve. 1314 01:21:20,875 --> 01:21:24,291 A minha dívida está saldada, podes ir. 1315 01:21:24,833 --> 01:21:28,375 Devíamos dividir este dinheiro, como presente de casamento. 1316 01:21:29,000 --> 01:21:30,750 Estou a brincar. 1317 01:21:30,750 --> 01:21:32,416 Vou matar-vos aos dois. 1318 01:21:32,416 --> 01:21:34,500 Não! Quietos, está bem? 1319 01:21:34,500 --> 01:21:36,083 Não se mexam. 1320 01:21:36,916 --> 01:21:37,916 Apanhei-te! 1321 01:21:38,666 --> 01:21:39,500 Solta-a. 1322 01:21:39,500 --> 01:21:42,500 És tão querido. Larga essa arma, menino. 1323 01:21:42,500 --> 01:21:44,375 O que achas que estás a fazer? 1324 01:21:45,958 --> 01:21:48,291 Voltaram a dar-me uma pistola de água? 1325 01:21:53,750 --> 01:21:56,375 - Meu Deus! - Cum caralho! 1326 01:21:56,375 --> 01:21:59,958 O meu primo é um assassino. 1327 01:22:01,000 --> 01:22:02,916 Céus! Parker. 1328 01:22:02,916 --> 01:22:05,208 - Estás bem? - Parker! Meu Deus! 1329 01:22:05,208 --> 01:22:07,166 Meu Deus, Parker! Estás bem? 1330 01:22:07,166 --> 01:22:08,500 - Sim. - Meu Deus. 1331 01:22:11,916 --> 01:22:12,875 Estás... 1332 01:22:18,750 --> 01:22:20,875 - O que aconteceu? - Não sei. 1333 01:22:20,875 --> 01:22:23,333 Suei a arma e pensei que fosse de água. 1334 01:22:23,333 --> 01:22:24,833 Não era. Tinha balas. 1335 01:22:24,833 --> 01:22:25,958 - O quê? - Foda-se. 1336 01:22:25,958 --> 01:22:29,041 São assaltantes de bancos? Mentiram-me a vida toda? 1337 01:22:29,041 --> 01:22:32,250 Tentamos proteger-te, querida. É por isso que não nos vemos. 1338 01:22:32,250 --> 01:22:34,958 - Tentamos manter-te segura. - E o Owen? 1339 01:22:34,958 --> 01:22:37,333 Envolveram-no nisto. E se ele tivesse morrido? 1340 01:22:37,333 --> 01:22:40,666 - Não conseguimos impedi-lo. - A sério? 1341 01:22:41,875 --> 01:22:44,625 És a pessoa mais importante do mundo para mim. 1342 01:22:47,333 --> 01:22:51,041 Ele é um bom homem, saiu-se muito bem. 1343 01:22:51,041 --> 01:22:54,125 Aprendi a gostar de ti. 1344 01:22:54,125 --> 01:22:55,208 Estiveste bem. 1345 01:22:56,125 --> 01:22:57,125 Toma. 1346 01:22:58,375 --> 01:23:00,583 Não, afaste essa mão. 1347 01:23:00,583 --> 01:23:02,125 - Somos família. - O quê? 1348 01:23:04,750 --> 01:23:06,666 - Não usei a língua. - Eu usei. 1349 01:23:07,166 --> 01:23:08,416 É hora do espetáculo. 1350 01:23:08,416 --> 01:23:10,958 Atraímos a polícia inteira. Sai daqui. 1351 01:23:10,958 --> 01:23:13,208 Não queres estar preso no teu casamento. 1352 01:23:13,208 --> 01:23:14,708 - Mexe-te. - Amo-te. 1353 01:23:15,250 --> 01:23:16,291 Vamos! Vá lá. 1354 01:23:25,166 --> 01:23:27,125 Billy e Lilly McDermott, 1355 01:23:27,125 --> 01:23:29,375 finalmente apanhei-vos. 1356 01:23:54,375 --> 01:23:55,708 O perigo acabou? 1357 01:23:56,291 --> 01:23:57,708 Céus, és péssimo. 1358 01:24:06,791 --> 01:24:08,458 - Depressa, Ida. - Estou a tentar. 1359 01:24:08,458 --> 01:24:09,916 - Rápido! - Estou a tentar. 1360 01:24:10,416 --> 01:24:13,375 Faço a segurança no banco há anos. 1361 01:24:13,375 --> 01:24:17,041 O importante é a prevenção. Temos de ser vigilantes. 1362 01:24:17,041 --> 01:24:19,125 Vejo tudo o que acontece no banco. 1363 01:24:19,125 --> 01:24:22,041 Se for roubado, a responsabilidade é minha. 1364 01:24:22,041 --> 01:24:24,291 Mas preciso de outro emprego, pois demiti-me. 1365 01:24:30,458 --> 01:24:31,375 Apanhaste-o! 1366 01:24:34,958 --> 01:24:38,375 - Ela está a ter uma reação alérgica! - Isto tem níquel? 1367 01:24:38,375 --> 01:24:40,750 - Uma escapou. - Ela vai ficar bem. 1368 01:24:40,750 --> 01:24:42,916 Não se preocupem. Eu trato disto. 1369 01:24:45,083 --> 01:24:48,625 Não sou um herói. Sou só um paramédico. 1370 01:24:49,833 --> 01:24:51,916 Merda. Isto não vai ajudar. 1371 01:24:51,916 --> 01:24:53,500 Mas está vacinada! 1372 01:24:54,083 --> 01:24:56,000 - Volto já. - Tia Linda... 1373 01:25:01,583 --> 01:25:02,916 Marido. 1374 01:25:03,500 --> 01:25:04,541 Sim, esposa? 1375 01:25:05,125 --> 01:25:06,000 Obrigada. 1376 01:25:06,833 --> 01:25:10,875 Por tudo. Foi uma semana e tanto. 1377 01:25:12,375 --> 01:25:13,291 Claro. 1378 01:25:17,125 --> 01:25:18,875 - Amo-te. - Amo-te. 1379 01:25:18,875 --> 01:25:21,500 E agora, senhoras e senhores, 1380 01:25:21,500 --> 01:25:24,833 pela primeira vez como casados, 1381 01:25:24,833 --> 01:25:30,416 Owen e Parker Browning! 1382 01:25:35,208 --> 01:25:36,375 Estás tão bonito. 1383 01:25:42,958 --> 01:25:44,083 O que fazem aqui? 1384 01:25:44,083 --> 01:25:48,916 Não se deixa algo simples como ser preso atrapalhar o casamento da tua filha. 1385 01:25:48,916 --> 01:25:50,208 Vocês fugiram? 1386 01:25:52,000 --> 01:25:54,708 Eles têm uma dança e uma fatia de bolo. 1387 01:25:55,291 --> 01:25:56,458 Fizemos um acordo. 1388 01:25:56,458 --> 01:26:00,000 Declarámo-nos culpados e encontrámos uma velha amiga dele. 1389 01:26:00,500 --> 01:26:02,458 - É a Sheryl? - Sim. 1390 01:26:04,291 --> 01:26:05,125 Posso? 1391 01:26:05,125 --> 01:26:06,416 Claro. 1392 01:26:07,458 --> 01:26:10,625 Vamos, querido. Anda cá. Vamos mostrar como se faz. 1393 01:26:10,625 --> 01:26:11,541 Sim, senhora. 1394 01:26:11,541 --> 01:26:12,958 Estou feliz por ele. 1395 01:26:12,958 --> 01:26:13,875 Eu também. 1396 01:26:14,750 --> 01:26:16,083 - Tipo, prisão? - Bem... 1397 01:26:16,083 --> 01:26:18,541 Mas é bom que tenham vindo. 1398 01:26:37,250 --> 01:26:38,083 Espera. 1399 01:26:39,541 --> 01:26:43,083 Sim! Toda a gente vai engravidar hoje! 1400 01:26:58,625 --> 01:27:00,875 Assaltaram o nosso banco no outro dia. 1401 01:27:00,875 --> 01:27:04,000 Apontaram-me uma arma. Esta cena é mesmo marada. 1402 01:27:17,083 --> 01:27:20,041 Trouxe esta fatia especialmente para vocês. 1403 01:27:21,083 --> 01:27:23,333 És muito amável, Owen. Obrigado. 1404 01:27:23,833 --> 01:27:25,291 Não lasque um dente. 1405 01:27:27,000 --> 01:27:28,166 Lindo menino. 1406 01:27:28,666 --> 01:27:30,166 Porque há algo lá dentro. 1407 01:27:30,166 --> 01:27:32,291 - Nós entendemos. - Certo. 1408 01:27:32,291 --> 01:27:34,083 - É um clipe. - Certo. 1409 01:27:34,083 --> 01:27:36,666 - Deixei a chave no Hellcat. - Cala-te. 1410 01:27:36,666 --> 01:27:38,875 - Entendi. - Certo, aproveita. 1411 01:27:38,875 --> 01:27:40,041 Dá uma dentada. 1412 01:27:44,416 --> 01:27:45,500 Que comece o jogo. 1413 01:35:15,208 --> 01:35:20,208 Legendas: Miguel Oliveira