1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,500 --> 00:01:14,791 UNOS SUEGROS DE ARMAS TOMAR 4 00:01:15,875 --> 00:01:19,833 Aquí viene la novia, 5 00:01:19,833 --> 00:01:21,750 radiante vestida de... 6 00:01:21,750 --> 00:01:22,833 {\an8}Escalón. 7 00:01:22,833 --> 00:01:24,416 {\an8}...blanco. 8 00:01:24,416 --> 00:01:28,500 Sigue el sonido de mi voz. Aquí. Detente ahí. 9 00:01:29,291 --> 00:01:30,833 Bien, abre los ojos. 10 00:01:33,500 --> 00:01:36,500 {\an8}Es un plano en 3D a escala de las ubicaciones. 11 00:01:37,083 --> 00:01:39,291 Cada muñeco concuerda con la personalidad 12 00:01:39,291 --> 00:01:41,500 y/o aspecto del invitado. 13 00:01:41,500 --> 00:01:43,916 - Es increíble, amor. - ¿Te gusta? 14 00:01:43,916 --> 00:01:45,791 {\an8}Sí, me gusta. Me encanta. 15 00:01:50,333 --> 00:01:51,333 ¿Quién es He-Man? 16 00:01:52,083 --> 00:01:53,750 {\an8}¿Cómo que "Quién es He-Man"? 17 00:01:55,250 --> 00:01:57,583 Mira sus glúteos y mira los míos. 18 00:01:57,583 --> 00:02:00,375 - Dime si no son iguales. - Sí, ahora lo veo. 19 00:02:00,375 --> 00:02:03,166 ¿Qué opinas? La novia tiene la última palabra. 20 00:02:03,166 --> 00:02:07,166 Esos son tus padres, ¿no? ¿Podemos agregar dos lugares más? 21 00:02:07,875 --> 00:02:10,500 {\an8}Me escribieron mis padres. Van a venir. 22 00:02:11,500 --> 00:02:13,791 {\an8}- ¿En serio? ¿Qué? - Sí. 23 00:02:13,791 --> 00:02:16,750 {\an8}¡Dios mío, Parker! 24 00:02:16,750 --> 00:02:19,500 {\an8}¡Sí! Al fin conoceré a tus padres. 25 00:02:22,416 --> 00:02:23,291 Está bien. 26 00:02:24,541 --> 00:02:25,708 Me casaré con esto. 27 00:02:25,708 --> 00:02:28,875 {\an8}Cielos. Debes estar emocionada. 28 00:02:28,875 --> 00:02:32,500 ¿Estás emocionada? No lo estás. ¿Estás emocionada o no? 29 00:02:32,500 --> 00:02:35,333 - ¿Algo de emoción? - Sí. No, es que... 30 00:02:35,333 --> 00:02:37,083 Es genial. Es que... 31 00:02:37,708 --> 00:02:40,041 {\an8}Ya te dije que son un poco... 32 00:02:40,041 --> 00:02:41,416 {\an8}Son intensos. 33 00:02:41,416 --> 00:02:43,500 {\an8}Bien. ¿Conoces a mis padres? 34 00:02:43,500 --> 00:02:46,000 {\an8}Solo elegí a Skeletor y Medusa 35 00:02:46,000 --> 00:02:50,000 {\an8}porque no hacen muñecos de Stalin y Lizzie Borden. 36 00:02:51,500 --> 00:02:54,375 Tal vez me lamentaría si mis padres no vinieran. 37 00:02:54,375 --> 00:02:56,791 Claro que sí. Lo superaremos. 38 00:02:57,791 --> 00:03:00,916 {\an8}He-Man y la Power Ranger rosa 39 00:03:00,916 --> 00:03:02,083 {\an8}pueden con todo. 40 00:03:02,083 --> 00:03:04,250 {\an8}Salvo que venga Hordak a la boda. 41 00:03:05,250 --> 00:03:07,666 {\an8}¿Es una referencia oscura a He-Man? 42 00:03:07,666 --> 00:03:08,583 Ajá. 43 00:03:10,208 --> 00:03:11,666 Te amo. 44 00:03:12,333 --> 00:03:13,875 Yo también te amo. 45 00:03:21,625 --> 00:03:27,166 Tu tía Linda es alérgica al níquel. ¿Los cubiertos son de níquel? 46 00:03:27,166 --> 00:03:28,416 No sé, mamá. 47 00:03:28,416 --> 00:03:32,500 Los cubiertos baratos son de níquel. ¿Vas a escatimar en cubiertos? 48 00:03:32,500 --> 00:03:35,333 Habrá cubiertos de buena calidad, sin níquel. 49 00:03:35,333 --> 00:03:36,250 - ¿Sí? - Bueno. 50 00:03:36,250 --> 00:03:38,500 Pero no llamé por eso. Tengo buenas noticias. 51 00:03:39,000 --> 00:03:41,041 Los padres de Parker vendrán a la boda. 52 00:03:46,083 --> 00:03:49,750 ¿Hola? Sé que siguen ahí, oigo la respiración chillona de papá. 53 00:03:49,750 --> 00:03:52,625 ¿Qué clase de padres faltan a la boda de su hija? 54 00:03:52,625 --> 00:03:54,833 Pero no faltarán. 55 00:03:54,833 --> 00:03:56,000 Por favor. 56 00:03:56,000 --> 00:03:58,750 Vivían con la tribu yanomami en el Amazonas. 57 00:03:58,750 --> 00:04:00,458 Se les complica viajar. 58 00:04:00,458 --> 00:04:02,500 Con razón Parker es estríper. 59 00:04:02,500 --> 00:04:05,208 No es estríper. Se los dije mil veces. 60 00:04:05,208 --> 00:04:08,041 Maneja un estudio de yoga, y tiene mucho éxito. 61 00:04:08,041 --> 00:04:09,416 No lo sabía. 62 00:04:09,416 --> 00:04:11,541 Sí sabías. Te invité a una clase. 63 00:04:11,541 --> 00:04:16,041 - ¿Quieres que tu madre se suba al caño? - No hay caño. Practican yoga. 64 00:04:16,041 --> 00:04:19,333 - Seguro tiene muchos clientes. - Sí, pero no en ese sentido. 65 00:04:19,333 --> 00:04:21,000 - Solo digo. - Por favor. 66 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 ¿Podrían ser menos raros solo esta vez? 67 00:04:24,000 --> 00:04:27,083 - ¿Raros? - No somos raros. Tú eres raro. 68 00:04:27,083 --> 00:04:29,708 Tu padre y yo estuvimos hablando de eso. 69 00:04:29,708 --> 00:04:31,833 Te has vuelto raro, Owen. 70 00:04:31,833 --> 00:04:32,791 ¡Es verdad! 71 00:04:32,791 --> 00:04:36,416 Nunca te comportaste así antes de conocer a la estríper. 72 00:04:39,000 --> 00:04:40,333 BANCO SUNRIDGE 73 00:04:40,333 --> 00:04:42,500 RESERVADO - OWEN T. BROWNING - GERENTE 74 00:04:45,541 --> 00:04:47,333 OWEN T. BROWNING - GERENTE 75 00:04:51,500 --> 00:04:53,166 {\an8}OWEN T. BROWNING - GERENTE 76 00:04:56,125 --> 00:04:58,833 {\an8}¿Aún no conoces a sus padres? 77 00:04:58,833 --> 00:05:02,666 No es raro. Han estado fuera del mapa desde que nos conocimos. 78 00:05:02,666 --> 00:05:04,708 Eso es muy raro, viejo. 79 00:05:04,708 --> 00:05:06,416 Sin ofender, 80 00:05:06,416 --> 00:05:09,666 cuando nos hablste de Parker, creímos que era un invento. 81 00:05:09,666 --> 00:05:11,000 Eso me ofende. 82 00:05:11,000 --> 00:05:14,458 No deberías, porque nunca te vi con nadie, 83 00:05:14,458 --> 00:05:18,625 así que pensé que ella era un invento, un maniquí o una muñeca sexual. 84 00:05:18,625 --> 00:05:20,208 Pero sí existía. 85 00:05:20,208 --> 00:05:22,291 Cuando la vi, dije: "¡Está viva!". 86 00:05:22,291 --> 00:05:24,958 Este hijo de perra hizo realidad un cuento de hadas. 87 00:05:24,958 --> 00:05:26,958 Al principio, no te creía nada. 88 00:05:26,958 --> 00:05:28,875 No podrían ofenderme más. 89 00:05:28,875 --> 00:05:33,208 Solo decimos que el hechizo o poción que usaste 90 00:05:33,208 --> 00:05:36,833 para atraer a esa mujer no funcionará con sus padres. 91 00:05:36,833 --> 00:05:39,125 ¿Les preocupa cómo me llevaré con sus padres? 92 00:05:40,125 --> 00:05:43,166 Los únicos que me aman más que los padres son los abuelos. 93 00:05:43,166 --> 00:05:46,833 Siéntame junto a una abuela y observa cómo vuelan chispas. 94 00:05:47,958 --> 00:05:50,875 Es un pañal. Lo hizo otra vez. ¡Oye! 95 00:05:53,375 --> 00:05:56,083 ¿Por qué hago esto? Es el trabajo de Gary. 96 00:05:58,083 --> 00:05:59,083 ¿Dónde está Gary? 97 00:05:59,083 --> 00:06:03,791 Dejen de encerrar a Gary en la bóveda "por accidente". Es en serio. 98 00:06:03,791 --> 00:06:05,833 Es tu nuevo sistema de seguridad. 99 00:06:05,833 --> 00:06:09,041 - Es muy complicado. - Así debe ser. Es una bóveda. 100 00:06:09,708 --> 00:06:12,916 Es de última generación. Nadie vulnera a mi bebé. 101 00:06:13,416 --> 00:06:15,375 ¿Es el que tiene Phoebe King? 102 00:06:17,125 --> 00:06:18,791 - Casi. - ¿Quién es Phoebe King? 103 00:06:18,791 --> 00:06:22,250 Es gerente del Atlas Reserve, el mejor banco del estado. 104 00:06:22,250 --> 00:06:26,041 No es el mejor. No hay un ranking oficial ni nada de eso. 105 00:06:26,041 --> 00:06:29,333 Se publicó un artículo. Es el mejor banco del estado. 106 00:06:29,333 --> 00:06:31,625 Es un buen banco, decente. Limpio. 107 00:06:31,625 --> 00:06:35,000 En la última conferencia, Phoebe King criticó a Owen 108 00:06:35,000 --> 00:06:38,250 y dijo que un pavo podía vulnerar nuestra bóveda. 109 00:06:38,250 --> 00:06:40,250 No lo recuerdo así. 110 00:06:40,250 --> 00:06:43,750 Y te llamó trol asexuado. ¡Qué mal! 111 00:06:43,750 --> 00:06:47,333 Traté de no reír, pero no pude evitarlo, fue muy cómico. 112 00:06:47,333 --> 00:06:49,041 Imagínate sin pito. 113 00:06:49,041 --> 00:06:52,583 Solo una superficie lisa, sin genitales. 114 00:06:52,583 --> 00:06:55,083 Fue poco profesional de su parte. 115 00:06:55,083 --> 00:06:56,291 Fue muy cómico. 116 00:06:56,291 --> 00:06:59,791 Me encantaría ver un pavo vulnerar la bóveda. 117 00:07:00,791 --> 00:07:04,458 Me dejó rosas en la escalera. 118 00:07:09,000 --> 00:07:09,833 Hola, Gary. 119 00:07:10,791 --> 00:07:14,458 Menos mal que tenía unas mentas. Podría haber muerto de hambre. 120 00:07:14,458 --> 00:07:16,291 Por enésima vez, 121 00:07:16,291 --> 00:07:19,083 hay un pestillo de emergencia para abrir desde adentro 122 00:07:19,083 --> 00:07:20,125 en todas las bóvedas. 123 00:07:20,125 --> 00:07:21,916 Y como siempre te digo, 124 00:07:23,000 --> 00:07:24,500 ¡no lo encuentro! 125 00:07:27,000 --> 00:07:28,083 Maldición, Gary. 126 00:07:29,083 --> 00:07:30,750 Parker, 127 00:07:30,750 --> 00:07:35,125 entiendo que tus padres harán lo correcto 128 00:07:35,125 --> 00:07:37,083 y vendrán a tu boda. 129 00:07:37,083 --> 00:07:38,125 ¿No es lindo? 130 00:07:38,125 --> 00:07:41,041 - Sí. Gracias, mamá. - Es muy lindo. 131 00:07:41,041 --> 00:07:43,791 Hace mucho que no ve a sus padres. 132 00:07:43,791 --> 00:07:44,708 Lo sé. 133 00:07:44,708 --> 00:07:48,250 - ¿Por qué no vienen? - Viven en una cueva en la selva. 134 00:07:48,250 --> 00:07:50,416 - ¿Como Bin Laden? - Así es. 135 00:07:50,416 --> 00:07:53,208 - No es así. - Está bien. 136 00:07:53,208 --> 00:07:55,166 - Entiendo. - ¿Puedo ver tus tatuajes? 137 00:07:55,166 --> 00:07:58,416 Ahora no. A tu tía Margie no le gustan mucho... 138 00:07:58,416 --> 00:08:00,708 Dijo que te dan más propinas cuando te desvistes. 139 00:08:01,291 --> 00:08:05,125 - De nuevo, no soy estríper. - Mi novio se hará un tatuaje. 140 00:08:05,125 --> 00:08:08,125 - ¿Sí? ¿De qué? - Mi nombre en la zona lumbar. 141 00:08:10,083 --> 00:08:11,750 - Oye, primo. - Cielos. Hola. 142 00:08:11,750 --> 00:08:13,041 No... 143 00:08:13,041 --> 00:08:15,333 No me invitaste a la despedida de soltero. 144 00:08:15,333 --> 00:08:19,333 - Ahora soy ambulanciero, ¿sabes? - No lo sabía. 145 00:08:19,333 --> 00:08:22,000 Si quieres, te llevo en la ambulancia. 146 00:08:22,000 --> 00:08:25,041 - Enciendo la sirena y salimos de paseo. - Qué divertido. 147 00:08:25,041 --> 00:08:28,250 Te puedo hacer morir atrás y que vayas al otro lado. 148 00:08:28,250 --> 00:08:31,000 Así le preguntas al abuelo Seymour cómo fue... 149 00:08:32,791 --> 00:08:35,125 - ¿Por qué haces eso? - Basta. 150 00:08:35,125 --> 00:08:37,500 - ¿Por qué hace eso? - Es un rumor. Basta. 151 00:08:37,500 --> 00:08:40,291 Ella lo vio. Se puso muy triste cuando lo encontró. 152 00:08:40,291 --> 00:08:42,375 El tipo es una leyenda, murió masturbándose. 153 00:08:44,041 --> 00:08:46,458 Me llaman. Qué suerte. Ni lo planeé. 154 00:08:46,458 --> 00:08:50,375 Fue una coincidencia. Hola, espacio de almacenamiento 155 00:08:50,375 --> 00:08:52,208 Gracias por llamar. 156 00:08:52,208 --> 00:08:55,083 - Otra vez Owen Browning. - ¿Qué carajo quieres? 157 00:08:56,000 --> 00:08:57,625 Me casaré en una semana, 158 00:08:57,625 --> 00:09:01,083 así que armaré un fotomontaje. 159 00:09:01,083 --> 00:09:05,458 Pero la cuestión es que no tengo fotos de la familia de mi prometida. 160 00:09:05,458 --> 00:09:09,208 Se dice que tienen una unidad en su depósito. 161 00:09:10,125 --> 00:09:14,458 Debería estar a nombre de McDermott. ¿Tiene el casillero? 162 00:09:14,458 --> 00:09:16,666 - ¡Dios mío! - ¡Me prendo fuego! 163 00:09:16,666 --> 00:09:17,916 ¡Ambulanciero! 164 00:09:17,916 --> 00:09:18,875 Mierda. 165 00:09:18,875 --> 00:09:21,000 - ¡Dale! ¡No! - ¡Salsa de soja! 166 00:09:21,000 --> 00:09:23,291 ¡Mamá! ¡Eso no es agua! 167 00:09:30,083 --> 00:09:33,208 Me dijiste que llamara si preguntaban por McDermott. 168 00:09:33,208 --> 00:09:34,875 ¿El casillero McDermott? 169 00:09:35,541 --> 00:09:38,041 Sí. ¿Sabes quién llamó? 170 00:09:38,041 --> 00:09:39,541 Owen Browning. 171 00:09:47,541 --> 00:09:49,000 Estos diamantes son una mierda. 172 00:10:03,708 --> 00:10:04,708 ¿Qué pasa? 173 00:10:04,708 --> 00:10:07,833 Es una tontería. Pensé que ese botón 174 00:10:07,833 --> 00:10:10,583 abría una puerta trampa o un tanque de tiburones. 175 00:10:11,083 --> 00:10:16,000 ¿Puerta trampa? No, solo llamé a alguien para que limpie este chiquero. 176 00:10:16,000 --> 00:10:17,916 - ¿Qué chiquero? - Tú. 177 00:10:22,416 --> 00:10:23,833 Tanque de tiburones. 178 00:10:25,291 --> 00:10:27,125 ¡Llama al acuario! 179 00:10:28,041 --> 00:10:31,583 ¿Tu papá siempre guarda una camisa de más en el auto? 180 00:10:32,083 --> 00:10:35,541 No es la primera vez que se prende fuego en un restaurante. 181 00:10:35,541 --> 00:10:37,291 Tu sobrina me preguntó 182 00:10:37,291 --> 00:10:40,333 si el cuello me aletea cuando ando en bicicleta. 183 00:10:40,333 --> 00:10:42,375 Gracias por no ofenderte. 184 00:10:42,375 --> 00:10:44,375 Son gente con muchos problemas. 185 00:10:44,375 --> 00:10:47,500 Y ahora conocerás a mi familia. 186 00:10:49,250 --> 00:10:52,416 - ¿Te preocupa que no me quieran? - Para nada. ¿A ti? 187 00:10:53,166 --> 00:10:54,166 No. 188 00:10:54,166 --> 00:10:57,208 Es como si no les cayera bien Mr. Rogers. 189 00:10:57,208 --> 00:11:01,375 El famoso F-R-E... D. 190 00:11:02,208 --> 00:11:05,291 - ¿Cuándo vendrán? - La noche antes de la boda. 191 00:11:05,291 --> 00:11:08,041 Eso me da suficiente tiempo. 192 00:11:08,041 --> 00:11:09,750 ¿Sí? ¿Para qué? 193 00:11:12,125 --> 00:11:15,666 - Planeé algo especial. - ¿En serio? 194 00:11:16,500 --> 00:11:17,333 Me encanta. 195 00:11:21,291 --> 00:11:23,291 Me asustaste. 196 00:11:23,291 --> 00:11:26,083 Sí. Haz eso que me gusta que hagas. 197 00:11:26,083 --> 00:11:27,291 - ¿Sí? - Sí. 198 00:11:35,958 --> 00:11:37,958 {\an8}LOS HACEDORES HACEN 199 00:11:38,666 --> 00:11:41,041 Alguien se entusiasmó con las manualidades. 200 00:11:41,041 --> 00:11:43,458 Hago regalitos para los padres de Parker. 201 00:11:43,458 --> 00:11:45,958 ¿Podrías no decir "regalitos"? 202 00:11:45,958 --> 00:11:49,083 Reconócelo. Haces manualidades. Eres un artista. 203 00:11:49,083 --> 00:11:52,375 Es sexi que un hombre se apasione por algo. 204 00:11:52,375 --> 00:11:54,708 - Gracias, Marisol. - No esta mariconeada. 205 00:11:56,625 --> 00:11:59,125 Cierra el pico, Gary. Maldición. 206 00:12:00,458 --> 00:12:03,166 Gracias por ir a la tienda. Tenía pánico de ir. 207 00:12:03,166 --> 00:12:05,208 No hay problema. 208 00:12:05,958 --> 00:12:10,041 Compré el tofu que te gusta. Sé que te gusta extraduro. 209 00:12:10,041 --> 00:12:12,958 Sí, me gusta el tofu igual que mi hombre. 210 00:12:12,958 --> 00:12:14,333 Bien duro. 211 00:12:14,333 --> 00:12:15,625 Bueno. 212 00:12:16,666 --> 00:12:20,583 Toda esta charla me hace pensar que hoy perrearemos. 213 00:12:20,583 --> 00:12:21,500 Sí. 214 00:12:21,500 --> 00:12:25,500 Te retorceré como un tubo de pasta dental y te dejaré seco. 215 00:12:27,375 --> 00:12:31,833 Estoy dispuesto a probar lo que sea. Empezaré a estirar. 216 00:12:31,833 --> 00:12:33,666 Bien, cariño. Te amo. 217 00:12:33,666 --> 00:12:35,333 Yo también te amo. 218 00:12:36,583 --> 00:12:37,416 Muy bien. 219 00:12:41,666 --> 00:12:44,083 Dulce Parker, 220 00:12:44,083 --> 00:12:46,875 llegó la hora. 221 00:12:48,041 --> 00:12:51,875 Perrearemos hasta el amanecer. 222 00:12:51,875 --> 00:12:53,500 Juro 223 00:12:54,708 --> 00:12:57,250 que me importa. 224 00:12:57,250 --> 00:12:59,416 Papitas sabor pepinillo, 225 00:13:00,041 --> 00:13:03,291 galletas Ritz Stackables. 226 00:13:04,000 --> 00:13:08,750 Porque hoy vamos a perrear... 227 00:13:08,750 --> 00:13:09,708 Hola, Owen. 228 00:13:09,708 --> 00:13:11,250 ¡No! 229 00:13:11,833 --> 00:13:13,916 - Mierda. Bien hecho. - Mierda. 230 00:13:13,916 --> 00:13:16,750 - Lo siento, cariño. - ¿Estás bien, Owen? 231 00:13:16,750 --> 00:13:20,000 Tomó clases de defensa personal. Buena inversión, parece. 232 00:13:20,000 --> 00:13:21,125 Por favor, no me maten. 233 00:13:21,125 --> 00:13:24,291 - Levantémoslo. - Sí, levantémoslo, vamos. 234 00:13:24,291 --> 00:13:28,250 Eso es. No vamos a matarte. Somos los padres de Parker. 235 00:13:30,083 --> 00:13:32,041 - ¡Ah! Bien. - Sí. 236 00:13:32,041 --> 00:13:33,583 ¡Sí! 237 00:13:33,583 --> 00:13:37,125 Señor y señora McDermott, es un honor... 238 00:13:37,125 --> 00:13:38,916 No. Ven aquí. 239 00:13:43,750 --> 00:13:46,958 Olvida las formalidades. Nada de "Sr. McDermott". 240 00:13:46,958 --> 00:13:47,875 Llámame Billy. 241 00:13:49,291 --> 00:13:50,375 Bueno, Billy. 242 00:13:52,625 --> 00:13:56,708 Sí eres el papá de Parker, porque besan exactamente igual. 243 00:13:58,208 --> 00:13:59,958 - Soy Lilly. - Hola, Lilly. 244 00:13:59,958 --> 00:14:01,208 Gracias, así está bien. 245 00:14:01,208 --> 00:14:02,333 - Bien. - ¿Mamá? 246 00:14:02,916 --> 00:14:04,416 - Miren quién vino. - Cariño. 247 00:14:04,416 --> 00:14:06,208 - ¿Papá? ¿Qué? - Dios mío. 248 00:14:07,125 --> 00:14:09,083 ¡Llegaron! ¿Qué hacen aquí? 249 00:14:09,083 --> 00:14:12,958 El vuelo llegó temprano, y tú estabas cantando 250 00:14:12,958 --> 00:14:15,833 algo cochino sobre perrear con nuestra hija. 251 00:14:15,833 --> 00:14:17,375 - ¿En serio? - Sí. 252 00:14:17,375 --> 00:14:20,500 Es algo que hacía en privado. 253 00:14:20,500 --> 00:14:23,625 No sabía que me oían mis futuros suegros. 254 00:14:23,625 --> 00:14:26,500 - ¿Cómo entraron? - La puerta estaba sin llave. 255 00:14:26,500 --> 00:14:29,333 Qué raro. Nunca olvido cerrar con llave. 256 00:14:29,333 --> 00:14:31,208 ¿Le dices mentirosa a mi esposa? 257 00:14:33,583 --> 00:14:35,958 ¿Le dices mentirosa a mi esposa? 258 00:14:35,958 --> 00:14:39,166 ¿Acabamos de llegar, y ya la estás acusando? 259 00:14:39,166 --> 00:14:41,041 ¿Quieres que te dé un golpe...? 260 00:14:45,000 --> 00:14:47,583 Era un chiste. ¡Es un chiste! 261 00:14:47,583 --> 00:14:51,125 Es un chiste. Está bien. 262 00:14:52,666 --> 00:14:55,000 ¿Les gustan sus regalitos? 263 00:14:55,000 --> 00:14:56,875 Lo estoy usando, ¿no? 264 00:14:58,500 --> 00:15:02,458 ¿Les contamos cómo nos conocimos? Es muy tierno. 265 00:15:02,458 --> 00:15:04,041 Esta anécdota les encantará. 266 00:15:04,041 --> 00:15:08,333 Tienen que saber algo de mí. Mi familia tiene problemas de cadera. 267 00:15:08,333 --> 00:15:11,583 Quise adelantarme y fui al médico. 268 00:15:11,583 --> 00:15:13,208 Me recomendó hacer yoga. 269 00:15:14,041 --> 00:15:16,750 Conseguí un cupón, fui a mi primera clase... 270 00:15:17,500 --> 00:15:20,166 Mi clase. Yo era la profesora. 271 00:15:20,166 --> 00:15:22,416 - Qué casualidad, ¿no? - Una locura. 272 00:15:23,833 --> 00:15:24,958 Es increíble. 273 00:15:24,958 --> 00:15:29,041 A mitad de la clase, vi a Owen en la postura del niño. 274 00:15:29,041 --> 00:15:30,833 Sí, vean esto. 275 00:15:30,833 --> 00:15:32,791 Estaba en la postura del niño, 276 00:15:32,791 --> 00:15:37,208 y mientras hacía esa postura, me desmayé, pero nadie se dio cuenta. Miren. 277 00:15:37,208 --> 00:15:40,500 Miren. Si estuviera inconsciente, ni se darían cuenta. 278 00:15:40,500 --> 00:15:41,750 - ¿Verdad? - Sí. 279 00:15:42,583 --> 00:15:45,000 Todos se fueron, la clase terminó, 280 00:15:45,000 --> 00:15:47,291 y vi que Owen seguía en la postura del niño. 281 00:15:47,291 --> 00:15:48,541 Pensé: 282 00:15:48,541 --> 00:15:52,083 "Carajo. Este tipo se murió. Lo perdimos". 283 00:15:53,041 --> 00:15:54,541 - Pero no. - No. 284 00:15:54,541 --> 00:15:57,333 Cuando Parker me desdobló y recobré el conocimiento, 285 00:15:57,333 --> 00:15:59,541 miré su enorme y bella sonrisa 286 00:15:59,541 --> 00:16:04,416 y me di cuenta de que era la mujer con la que pasaría el resto de mi vida. 287 00:16:04,416 --> 00:16:05,625 Y tenías razón. 288 00:16:05,625 --> 00:16:06,583 Claro que sí. 289 00:16:08,250 --> 00:16:10,875 - Y la invitaste a salir. - En realidad, no. 290 00:16:10,875 --> 00:16:14,250 Fui a su clase un año y medio y, al final, ella me invitó a salir. 291 00:16:18,208 --> 00:16:23,833 Rocío de miel. 292 00:16:25,583 --> 00:16:28,458 Nadie puede cubrirme, tendré que cancelar. 293 00:16:29,041 --> 00:16:30,500 Debo ocuparme de mis padres. 294 00:16:30,500 --> 00:16:32,583 No dejaré que tengas problemas en el trabajo. 295 00:16:32,583 --> 00:16:36,208 Tengo 178 días por enfermedad acumulados. Ya llamé al trabajo. 296 00:16:36,791 --> 00:16:40,375 - No es que... No, cariño. - Yo te cubro, descuida. 297 00:16:40,375 --> 00:16:42,500 Tranquila, yo me encargo. Hola. 298 00:16:42,500 --> 00:16:44,708 - Buen día, futura familia. - ¡Hola! 299 00:16:44,708 --> 00:16:47,666 - Buenos días. - Qué bueno verlos. Buen día. 300 00:16:47,666 --> 00:16:49,666 Hoy tengo que ir a trabajar, 301 00:16:49,666 --> 00:16:52,708 pero Owen se tomará su primer día libre 302 00:16:52,708 --> 00:16:53,958 para llevarlos de paseo. 303 00:16:54,625 --> 00:16:56,000 - ¿No, cariño? - Emocionante... 304 00:16:59,458 --> 00:17:04,791 No me gusta que me toquen el trasero. A ella le parece gracioso. 305 00:17:04,791 --> 00:17:07,958 - Sí. - Me asusta, no sé por qué. 306 00:17:07,958 --> 00:17:10,583 - Nos vemos a la noche. - Bien. Adiós. 307 00:17:10,583 --> 00:17:12,875 Compórtense. ¿Sí? Sean buenos. 308 00:17:12,875 --> 00:17:14,750 - Adiós. - Él me quiere mucho. 309 00:17:14,750 --> 00:17:16,541 - Pórtense bien. - Te quiero. 310 00:17:16,541 --> 00:17:18,000 - Adiós. Te amo. - Adiós. 311 00:17:20,166 --> 00:17:23,583 - ¿Quieres jugo de naranja? Bien. - Está bueno. 312 00:17:23,583 --> 00:17:25,541 Espero que tengan hambre, 313 00:17:25,541 --> 00:17:26,791 porque preparé... 314 00:17:28,958 --> 00:17:32,250 huevos a la florentina con... 315 00:17:33,833 --> 00:17:34,708 Fue bien adentro. 316 00:17:36,000 --> 00:17:39,125 No hablemos más del desayuno. 317 00:17:39,125 --> 00:17:42,666 Espero que estén listos para divertirse porque compré entradas 318 00:17:42,666 --> 00:17:46,375 para una muestra de cerámica sudamericana. 319 00:17:47,833 --> 00:17:48,666 ¿Por qué? 320 00:17:49,666 --> 00:17:53,708 Porque vivieron con los yanomami en el Amazonas... 321 00:17:53,708 --> 00:17:54,666 Ah, sí. 322 00:17:54,666 --> 00:17:57,333 ...que son famosos por su exquisita alfarería. 323 00:17:57,333 --> 00:18:01,250 Pasamos muchos años con esa tribu, nos hartamos de la alfarería. 324 00:18:01,250 --> 00:18:05,333 Bien. Pasemos al próximo paso de nuestra aventura. 325 00:18:05,333 --> 00:18:06,833 El Museo del Holocausto. 326 00:18:08,916 --> 00:18:12,875 Lo conozco. Hay un patio de comidas increíble... 327 00:18:15,000 --> 00:18:20,000 Bien. Nada de alfarería ni reflexión sobre el holocausto. 328 00:18:20,750 --> 00:18:23,000 ¿Qué quieren hacer? 329 00:18:26,916 --> 00:18:29,708 ¡Abre el paracaídas! 330 00:18:29,708 --> 00:18:34,125 No hasta que me convenzas de por qué debo dejarte casarte con mi hija. 331 00:18:34,125 --> 00:18:38,708 ¡Dios mío! ¡Es mi mejor amiga, y la amo! 332 00:18:38,708 --> 00:18:40,583 ¡Dios mío! 333 00:18:40,583 --> 00:18:43,833 - Soy obediente. ¡Dejo el 20 % de propina! - No es suficiente. 334 00:18:44,583 --> 00:18:47,208 No volveré a tener relaciones con ella. 335 00:18:47,208 --> 00:18:48,375 ¡Sigue! 336 00:18:48,375 --> 00:18:49,833 ¡Tiraré de la cuerda! 337 00:18:49,833 --> 00:18:52,333 ¡Es mi verga, idiota! 338 00:19:02,791 --> 00:19:06,500 Pensaba elegir un personaje de Shrek 339 00:19:06,500 --> 00:19:10,666 porque es mi preferido, pero esta luna me convenció. 340 00:19:10,666 --> 00:19:13,125 Bien. Se ve linda. 341 00:19:15,375 --> 00:19:16,333 ¿Qué...? 342 00:19:27,916 --> 00:19:30,541 ¡Vamos! Cielos. 343 00:19:30,541 --> 00:19:33,166 ¿Pueden creer que me hice un tatuaje? 344 00:19:34,208 --> 00:19:37,416 Estoy irreconocible. Me tatué una luna. 345 00:19:39,458 --> 00:19:40,625 Soy como un lobo. 346 00:19:41,416 --> 00:19:44,875 Bill, ¿nos traes otra ronda? Ni siquiera estoy ebria. 347 00:19:44,875 --> 00:19:46,500 Buena idea, Lilly. 348 00:19:46,500 --> 00:19:48,791 Te acompaño. ¡Vamos! 349 00:19:52,541 --> 00:19:53,791 No me pises, Owen. 350 00:19:53,791 --> 00:19:55,541 Perdón, Señor Papá. 351 00:19:57,041 --> 00:19:59,458 Eso fue un poco tu culpa, 352 00:19:59,458 --> 00:20:02,500 porque no giraste rápido. Está bien. 353 00:20:02,500 --> 00:20:03,541 - Siéntate. - Sí. 354 00:20:03,541 --> 00:20:05,541 - Quédate ahí. - Bueno. 355 00:20:13,291 --> 00:20:14,875 - Enseguida vuelvo. - No. 356 00:20:14,875 --> 00:20:17,833 Iré yo. Tú quédate con él. 357 00:20:20,291 --> 00:20:22,750 Dios mío. Tiene mucha onda, ¿no? 358 00:20:22,750 --> 00:20:25,833 Es increíble que te acuestes con él. 359 00:20:25,833 --> 00:20:27,916 - ¿En serio? - Y huele muy bien. 360 00:20:27,916 --> 00:20:28,958 Huele a... 361 00:20:29,750 --> 00:20:32,083 sándalo y peligro. 362 00:20:32,083 --> 00:20:35,083 - Es colonia Stetson. - ¿Es eso? 363 00:20:39,333 --> 00:20:40,833 ¿Qué tal, grandote? 364 00:20:46,375 --> 00:20:50,458 Qué bueno verte otra vez, Billy. Te ves muy bien. 365 00:20:51,041 --> 00:20:52,250 Si tú lo dices. 366 00:20:52,250 --> 00:20:56,000 Dime, ¿qué hace el gerente de un banco? 367 00:20:56,000 --> 00:21:00,500 Qué no hace. Manejo a todos los empleados. 368 00:21:01,416 --> 00:21:03,833 Y tenemos 12. 369 00:21:03,833 --> 00:21:05,000 ¿En serio? 370 00:21:05,000 --> 00:21:07,541 Manejo la seguridad de todo el banco. 371 00:21:07,541 --> 00:21:10,875 - ¿Cómo nos encontraste? - Por ese imbécil de ahí. 372 00:21:11,666 --> 00:21:14,041 Llamó al depósito de casilleros. 373 00:21:14,625 --> 00:21:16,416 - ¿En serio? - ¿Un colega nuevo? 374 00:21:16,416 --> 00:21:18,875 No, es un amigo de la familia. 375 00:21:19,916 --> 00:21:23,458 Es un idiota. No sabe qué pasa. 376 00:21:24,833 --> 00:21:26,666 Parece un tremendo idiota. 377 00:21:28,208 --> 00:21:29,125 - Sí. - ¡Billy! 378 00:21:29,125 --> 00:21:30,541 ¡Ese tipo es un genio! 379 00:21:43,083 --> 00:21:44,000 Qué asco. 380 00:21:48,958 --> 00:21:52,708 Cielos, ahí estás. Hueles al auto de mi padrastro. 381 00:21:52,708 --> 00:21:54,750 ¿Cómo te fue con tus suegros? 382 00:21:54,750 --> 00:21:58,541 ¿Fue malo regular o pésimo? 383 00:21:59,500 --> 00:22:00,708 Fue increíble. 384 00:22:00,708 --> 00:22:03,250 Nunca conocí a nadie como ellos. 385 00:22:03,250 --> 00:22:05,208 Fuimos a hacer paracaidismo. 386 00:22:05,208 --> 00:22:06,708 Nos emborrachamos. 387 00:22:06,708 --> 00:22:08,208 Bailé un poco. 388 00:22:08,208 --> 00:22:11,291 Al fin me sentí como los populares de la secundaria, 389 00:22:11,291 --> 00:22:15,958 como si fuera skater o delincuente juvenil. 390 00:22:15,958 --> 00:22:19,000 No lo soy, pero sentí que podía serlo. 391 00:22:19,583 --> 00:22:22,416 Fue divertido. Casi demasiado. 392 00:22:22,416 --> 00:22:26,750 Roguemos a los dioses bancarios que hoy sea un día tranquilo. 393 00:22:26,750 --> 00:22:29,416 ¡Todos al suelo ahora mismo! 394 00:22:32,458 --> 00:22:34,666 Al suelo. ¡Vamos! Rápido. 395 00:22:38,750 --> 00:22:39,625 Vamos. 396 00:22:39,625 --> 00:22:41,791 Tú, date prisa. 397 00:22:43,500 --> 00:22:46,291 ¡Al suelo! 398 00:22:58,833 --> 00:22:59,875 Dos minutos. 399 00:23:00,375 --> 00:23:04,583 Escuchen, cooperaré en todo sentido, 400 00:23:04,583 --> 00:23:07,166 y en ánimo de cooperación, debo decirles 401 00:23:07,166 --> 00:23:10,750 que es un sistema de seguridad de última generación. 402 00:23:10,750 --> 00:23:13,750 Es imposible que lo vulneren en menos de dos... 403 00:23:13,750 --> 00:23:16,416 Fue pura suerte. 404 00:23:16,416 --> 00:23:17,416 Eso fue... 405 00:23:20,750 --> 00:23:22,500 ¿Saben de la huella digital? 406 00:23:22,500 --> 00:23:25,041 Aquí se acaba la suerte, porque... 407 00:23:25,041 --> 00:23:26,708 Cállate. Lee. 408 00:23:28,375 --> 00:23:29,625 ¿Cómo saben...? 409 00:23:30,291 --> 00:23:31,250 Lee. 410 00:23:34,125 --> 00:23:36,041 Me dejó rosas en la escalera. 411 00:23:37,083 --> 00:23:42,166 No me jodas. 412 00:23:43,250 --> 00:23:47,458 Me dejó rosas en la escalera. 413 00:23:47,958 --> 00:23:50,083 "De sorpresa, porque le importo." 414 00:23:50,583 --> 00:23:51,708 Treinta segundos. 415 00:23:55,875 --> 00:23:57,958 - Gracias por dejarme salir. - De nada. 416 00:23:59,041 --> 00:23:59,875 Entra. 417 00:24:02,083 --> 00:24:03,666 - Bien. - Llénala. 418 00:24:07,291 --> 00:24:10,333 ¿Quieren billetes chicos por si dejan propina? 419 00:24:10,333 --> 00:24:12,041 Cierra la puta boca. 420 00:24:17,041 --> 00:24:19,833 ¿Sándalo? Y peligro. 421 00:24:20,500 --> 00:24:22,083 ¡Más rápido! 422 00:24:27,708 --> 00:24:29,250 Deja de sonreírme. 423 00:24:30,041 --> 00:24:31,041 Basta. 424 00:24:31,708 --> 00:24:33,000 Tiempo. 425 00:24:33,583 --> 00:24:37,500 Escucha, aún puedes hacer lo correcto. 426 00:24:46,041 --> 00:24:46,875 Lo siento. 427 00:24:54,500 --> 00:24:59,666 Gracias a todos por su colaboración. En especial tú, Owen. 428 00:25:00,250 --> 00:25:01,416 ¡Tú! 429 00:25:07,791 --> 00:25:11,333 Tenían máscaras y armaduras de última generación. 430 00:25:11,333 --> 00:25:14,041 Cosas que nunca vi, y conozco muchas cosas buenas. 431 00:25:14,041 --> 00:25:17,250 Por mi entrenamiento, sé si entra un delincuente. 432 00:25:17,250 --> 00:25:20,208 Traté de detenerlos, pero me resbalé. 433 00:25:21,666 --> 00:25:23,375 Mejor no anote eso. 434 00:25:23,958 --> 00:25:26,958 No vi nada, no sé nada, no hablo con policías. 435 00:25:26,958 --> 00:25:29,666 Por millonésima vez, no encuentro el pestillo. 436 00:25:29,666 --> 00:25:31,000 ¿Manejas la seguridad? 437 00:25:31,125 --> 00:25:32,458 ¡Soy el jefe! 438 00:25:32,708 --> 00:25:34,666 Es el mejor trabajo del mundo. 439 00:25:34,666 --> 00:25:36,041 Eres adorable. 440 00:25:36,041 --> 00:25:39,791 La primera parte es un código numérico, mi teléfono de la infancia. 441 00:25:39,791 --> 00:25:42,916 - Bien. Por supuesto. - Es 402-896-6860. Es fácil. 442 00:25:44,500 --> 00:25:46,458 ...en la escalera. 443 00:25:46,458 --> 00:25:49,416 Tiene que ser nasal, como si fueras británica, pero no. 444 00:25:49,416 --> 00:25:50,583 Son de San Diego. 445 00:25:50,583 --> 00:25:52,875 ¿Owen? Dios mío. 446 00:25:53,791 --> 00:25:54,875 ¿Estás bien? 447 00:25:57,291 --> 00:25:59,666 - Vinimos apenas nos enteramos. - ¿"Vinimos"? 448 00:26:20,875 --> 00:26:23,583 Soy el agente especial Roger Oldham, FBI. 449 00:26:23,583 --> 00:26:27,125 ¿Qué puede decirme de los que robaron el banco? 450 00:26:28,125 --> 00:26:31,291 ¿Podría describirlos físicamente? ¿Algo? 451 00:26:33,750 --> 00:26:36,125 No. Usaban máscaras. 452 00:26:36,125 --> 00:26:39,583 ¿Le suena el nombre "Los bandidos fantasma"? 453 00:26:40,291 --> 00:26:41,458 Sí, soy bancario. 454 00:26:41,458 --> 00:26:43,958 Son los ladrones de bancos más famosos del país. 455 00:26:43,958 --> 00:26:45,500 Robaron más de 100 bancos. 456 00:26:45,500 --> 00:26:47,250 Se mudan de estado a estado, 457 00:26:47,250 --> 00:26:49,750 a veces desaparecen por años. 458 00:26:49,750 --> 00:26:50,791 ¿Usted cree...? 459 00:26:51,958 --> 00:26:56,541 ¿Cree que Los bandidos fantasma robaron este banco? 460 00:26:57,666 --> 00:27:02,125 Mi instinto me dice que fueron ellos. 461 00:27:03,125 --> 00:27:06,791 Pero hay algo que me intriga. 462 00:27:08,833 --> 00:27:14,041 Cómo pudieron acceder a tu bóveda. 463 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 Está bien, Owen. 464 00:27:21,000 --> 00:27:23,208 - Se acabó. - Respira. 465 00:27:23,208 --> 00:27:24,916 Eso es, por la nariz. 466 00:27:24,916 --> 00:27:26,250 - Aquí tienes. - Suénate. 467 00:27:26,250 --> 00:27:29,458 - Suénate la nariz. - Con fuerza. Bien hecho. 468 00:27:30,083 --> 00:27:30,916 Cielos. 469 00:27:40,166 --> 00:27:43,083 ¿Sabe qué? Terminamos. Es suficiente. 470 00:27:43,083 --> 00:27:45,458 - Ya está. - Está muy sensible. 471 00:27:46,375 --> 00:27:47,416 Bien hecho, Owen. 472 00:27:52,083 --> 00:27:56,833 Si llegas a recordar algo, llama al número de arriba las 24 horas. 473 00:27:56,833 --> 00:27:58,000 Al de abajo 474 00:27:59,375 --> 00:28:00,750 mejor no llames. 475 00:28:24,458 --> 00:28:28,166 ¿No estaríamos más cómodos si alguien viajara adelante? 476 00:28:28,166 --> 00:28:29,083 No. 477 00:28:30,750 --> 00:28:32,083 Nosotros te cuidamos. 478 00:28:32,083 --> 00:28:33,083 Sí. 479 00:28:36,666 --> 00:28:37,500 Vamos. 480 00:28:41,458 --> 00:28:42,375 Sorpresa. 481 00:28:42,375 --> 00:28:43,666 ¿De quién es este auto? 482 00:28:43,666 --> 00:28:46,625 Es tuyo, Owen. Es todo tuyo. 483 00:28:46,625 --> 00:28:50,000 ¿No es lindo? Mis padres nos compraron un auto sin consultar. 484 00:28:50,000 --> 00:28:51,625 Es un regalo de bodas. 485 00:28:51,625 --> 00:28:55,416 Nos pareció que merecías algo mejor que esa camioneta afeminada. 486 00:28:55,416 --> 00:28:59,916 ¿Esto hicieron todo el día? ¿Salieron a comprar un auto potente? 487 00:28:59,916 --> 00:29:03,083 Este auto dice a gritos Owen T. Browning. 488 00:29:03,083 --> 00:29:05,666 - ¿No crees? - Sí, es perfecto para ti. 489 00:29:07,208 --> 00:29:09,958 Me encanta. Sí. 490 00:29:09,958 --> 00:29:13,125 Me encanta, gracias. No veo la hora de conducirlo. 491 00:29:13,125 --> 00:29:15,750 - ¿Vamos a dar una vuelta ahora? - No. 492 00:29:19,875 --> 00:29:23,541 Estoy 85 % seguro de que son ellos. Tengo que decirle a Parker. 493 00:29:23,541 --> 00:29:27,166 Si acusas falsamente de robo a los padres de tu prometida, 494 00:29:27,166 --> 00:29:28,625 adiós relación. 495 00:29:28,625 --> 00:29:31,375 ¿Tengo que fingir que no sucedió? 496 00:29:31,375 --> 00:29:36,000 Claro que sí. Pasé el 80 % de mi vida fingiendo que las cosas no sucedieron. 497 00:29:36,000 --> 00:29:39,208 Hace tres semanas, volqué cereal en la cama 498 00:29:39,208 --> 00:29:41,083 y aún no he dicho nada. 499 00:29:41,583 --> 00:29:44,625 Además, ¿no les diste el código de la bóveda? 500 00:29:44,625 --> 00:29:47,458 Sí, pero estaba borracho y quería impresionarlos. 501 00:29:47,458 --> 00:29:51,250 Entonces, si ellos robaron el banco, 502 00:29:52,250 --> 00:29:53,125 tú también. 503 00:29:53,875 --> 00:29:55,166 Claro que no. 504 00:29:57,750 --> 00:30:00,791 - ¡Les diste el código! - ¿Dices que soy cómplice? 505 00:30:00,791 --> 00:30:04,041 No eres cómplice, eres el puto cerebro de la banda. 506 00:30:04,625 --> 00:30:06,791 ¡Esto es criminal! ¿Puedo sincerarme contigo? 507 00:30:06,791 --> 00:30:08,583 Yo también le robo al banco. 508 00:30:08,583 --> 00:30:11,166 No he comprado papel higiénico en siete años. 509 00:30:12,291 --> 00:30:13,458 - ¿Eras tú? - Sí. 510 00:30:13,458 --> 00:30:17,791 Del baño de hombres y del de mujeres. Vamos, eso es destreza. 511 00:30:17,791 --> 00:30:20,500 No me importa el papel higiénico. 512 00:30:20,500 --> 00:30:23,041 - Bien. Adiós. Gracias. - ¿Quién era? 513 00:30:25,583 --> 00:30:27,625 Acaban de llamar de la pastelería. 514 00:30:27,625 --> 00:30:32,458 Hay una gran conmoción y no pueden hacer el pastel. 515 00:30:32,458 --> 00:30:34,208 Espera, ¿qué? ¿En serio? 516 00:30:34,208 --> 00:30:35,666 - Ya sé. - ¿Qué pasó? 517 00:30:35,666 --> 00:30:38,416 - El pastelero murió. - Dios mío. 518 00:30:38,416 --> 00:30:40,833 - ¿Cómo? - Un caballo lo pateó en el pecho. 519 00:30:40,833 --> 00:30:42,125 - Cielos. - Sí. 520 00:30:42,125 --> 00:30:44,125 Le explotó el corazón del golpe. 521 00:30:44,125 --> 00:30:45,583 - Dios mío. - Lo sé. 522 00:30:45,583 --> 00:30:48,500 No estés triste. 523 00:30:48,500 --> 00:30:51,666 Está bien. El pastelero era racista. 524 00:30:53,166 --> 00:30:55,583 - Racista de los malos. - ¿Hay racistas buenos? 525 00:30:55,583 --> 00:30:58,458 Mi abuela, así que... No importa. ¿Qué pasa? 526 00:30:59,041 --> 00:31:02,333 Vine a decirte que mis padres prepararon samosas. 527 00:31:03,791 --> 00:31:06,500 Qué divertido. Me encanta. 528 00:31:06,500 --> 00:31:09,583 - Te veo abajo. - Tómate tu tiempo. 529 00:31:09,583 --> 00:31:11,208 - ¿Sí? - Todo saldrá bien. 530 00:31:11,208 --> 00:31:14,333 - Conseguiremos un nuevo pastel. - Sí. 531 00:31:14,333 --> 00:31:18,750 Que no sea racista esta vez. Bien. Te amo. 532 00:31:23,000 --> 00:31:26,125 Hola, tengo que cancelar un pedido de pastel. 533 00:31:26,916 --> 00:31:30,041 A mi prometida la pateó un caballo en la cabeza. 534 00:31:39,500 --> 00:31:42,041 ¿Por qué estás tan nervioso, Owen? 535 00:31:44,166 --> 00:31:46,166 Sé que suena descabellado, 536 00:31:46,791 --> 00:31:48,791 pero creo que los padres de Parker 537 00:31:50,000 --> 00:31:51,208 son delincuentes. 538 00:31:51,208 --> 00:31:53,541 - Sí. - Claro que son delincuentes. 539 00:31:53,541 --> 00:31:55,916 ¿Por qué crees que no vendrán a la boda? 540 00:31:55,916 --> 00:31:58,541 Vendrán a la puta boda, ¿sí? 541 00:31:59,125 --> 00:32:01,541 De veras vendrán. 542 00:32:03,250 --> 00:32:04,083 Bien. 543 00:32:05,083 --> 00:32:07,791 Creo que son los que robaron mi banco. 544 00:32:07,791 --> 00:32:10,125 - ¡No! ¿Cómo lo sabes? - No lo sé. 545 00:32:10,125 --> 00:32:13,458 Pero no revolucionaré la vida de Parker hasta no estar seguro. 546 00:32:13,458 --> 00:32:14,666 Necesito su ayuda. 547 00:32:14,666 --> 00:32:16,958 Aquí vienen. Hagan lo de siempre. 548 00:32:16,958 --> 00:32:17,916 ¿Qué cosa? 549 00:32:17,916 --> 00:32:21,208 Hacer preguntas personales invasivas y desubicadas. 550 00:32:22,000 --> 00:32:24,208 Bien, vamos. ¡Hola! 551 00:32:24,208 --> 00:32:25,416 Hola. 552 00:32:25,416 --> 00:32:27,875 Cariño. ¿Estás seguro de esto? 553 00:32:27,875 --> 00:32:29,708 - Sí, ¿y tú? - Sí. Mastiqué marihuana. 554 00:32:29,708 --> 00:32:33,791 Qué lista. Billy y Lilly McDermott, mis padres, Neil y Margie Browning. 555 00:32:33,791 --> 00:32:35,916 - Encantado, Neil. - Es un placer. 556 00:32:36,916 --> 00:32:38,916 - Eres muy atractivo. - Gracias. 557 00:32:38,916 --> 00:32:42,000 No es un cumplido. En mi opinión, es demasiado. 558 00:32:53,083 --> 00:32:54,750 Bueno. Hola. 559 00:32:54,750 --> 00:32:55,875 - Hola. - Hola. 560 00:32:57,500 --> 00:33:02,958 Hablando de atractivo, tu piel está impecable. 561 00:33:02,958 --> 00:33:04,625 ¿Qué usas? 562 00:33:04,625 --> 00:33:05,541 Jabón. 563 00:33:06,791 --> 00:33:09,500 - ¿Pedimos más tragos? - Sí, tragos. 564 00:33:09,500 --> 00:33:11,083 Aún hay sol. 565 00:33:13,041 --> 00:33:15,291 Tenemos una mesa. Vamos a sentarnos. 566 00:33:15,291 --> 00:33:16,708 Qué divertido. 567 00:33:18,666 --> 00:33:21,833 Y cuando dije: "No necesitamos un gondolero", 568 00:33:21,833 --> 00:33:26,291 Lilly empujó al tipo del bote, y empezamos a remar por el Gran Canal. 569 00:33:29,833 --> 00:33:32,666 Billy, Lilly, les preguntaré algo. 570 00:33:32,666 --> 00:33:33,750 Sí, adelante. 571 00:33:33,750 --> 00:33:35,750 ¿Alguna vez cometieron un delito? 572 00:33:36,333 --> 00:33:39,375 - No. Si vamos a ser familia... - No. 573 00:33:39,375 --> 00:33:42,000 ...tenemos que saber si son delincuentes... 574 00:33:42,000 --> 00:33:44,458 - No. - Dame eso. ¿Son delincuentes? 575 00:33:44,458 --> 00:33:46,250 Mis padres no son delincuentes. 576 00:33:46,250 --> 00:33:47,875 No, está bien, cariño. 577 00:33:47,875 --> 00:33:51,958 Nuestro estilo de vida debe parecer poco convencional para los Browning. 578 00:33:51,958 --> 00:33:56,250 Sí, viven en la selva con los edamame. 579 00:33:56,250 --> 00:33:57,333 Eso es un frijol. 580 00:33:57,333 --> 00:33:58,833 - ¿Cómo se llaman? - Yanomami. 581 00:33:59,333 --> 00:34:00,166 ¿Y yo qué dije? 582 00:34:00,166 --> 00:34:03,291 Dijiste "edamame", como en un restaurante japonés. 583 00:34:03,291 --> 00:34:06,625 Son el pueblo de "waitheri totihi peheti". 584 00:34:06,625 --> 00:34:08,041 ¿Qué es eso? 585 00:34:08,041 --> 00:34:10,958 Es una frase común de los yanomami. Seguro la oyeron. 586 00:34:10,958 --> 00:34:14,708 - ¿Qué haces, amor? - Nada. Es un tema de conversación. 587 00:34:16,541 --> 00:34:19,625 Owen, me parece que nos estás interrogando. 588 00:34:19,625 --> 00:34:22,875 No. Es que vivieron dos años con los yanomami. 589 00:34:22,875 --> 00:34:27,000 Seguro que saben qué significa "waitheri totihi peheti". 590 00:34:31,083 --> 00:34:32,333 Significa valor, 591 00:34:33,583 --> 00:34:35,541 belleza y verdad. 592 00:34:36,250 --> 00:34:40,916 Y si parecíamos confundidos, es porque tu acento es pésimo. 593 00:34:40,916 --> 00:34:44,958 ¡Es una ofensa al pueblo yanomami y a su dios! 594 00:34:48,291 --> 00:34:51,041 Owen, ¿qué diablos te pasa? 595 00:34:51,041 --> 00:34:55,000 No importa. El Amazonas es un lugar maravilloso. 596 00:34:55,000 --> 00:34:56,875 A los dos les encantaría. 597 00:34:56,875 --> 00:34:58,833 No viajamos. 598 00:34:59,458 --> 00:35:01,541 A Neil le da diarrea en los viajes. 599 00:35:02,125 --> 00:35:04,666 - No solo cuando viajo. - Sí. 600 00:35:04,666 --> 00:35:08,416 Margie, seguro que bajo ese exterior prudente 601 00:35:08,416 --> 00:35:12,541 hay un espíritu efervescente que espera salir. 602 00:35:12,541 --> 00:35:17,125 Seguro fuiste muy traviesa en tu juventud. 603 00:35:17,125 --> 00:35:23,708 Una vez, antes de quedar embarazada de Owen... 604 00:35:23,708 --> 00:35:26,333 Participé de una orgía. 605 00:35:27,458 --> 00:35:28,708 - ¿Qué? - Sí. 606 00:35:29,250 --> 00:35:31,000 - ¿Una orgía, mamá? - Sí. 607 00:35:31,000 --> 00:35:32,041 ¿Una orgía? 608 00:35:32,041 --> 00:35:33,333 - ¡Sí! - Sí. 609 00:35:33,333 --> 00:35:34,958 Seguro lo digo mal, 610 00:35:34,958 --> 00:35:38,541 pero es eso donde te coges a todo el mundo. 611 00:35:38,541 --> 00:35:42,208 - Sí, eso es una orgía. - Tuve muchas orgías. 612 00:35:43,291 --> 00:35:44,916 Ahí conoció a Dan Marino. 613 00:35:44,916 --> 00:35:46,916 - ¿El jugador de fútbol? - ¡Sí! 614 00:35:46,916 --> 00:35:49,458 Fue ahí o en la tienda JCPenney. 615 00:35:49,458 --> 00:35:53,041 Dan Marino no compra en JCPenney. Está en el salón de la fama. 616 00:35:53,041 --> 00:35:55,291 Conociste a Dan Marino en la orgía. 617 00:35:55,291 --> 00:35:58,458 - Cielos. ¿Papá es mi papá? - Claro que soy tu papá. 618 00:35:58,458 --> 00:36:01,583 No seas ridículo. Tienes el vello en la espalda de los Browning. 619 00:36:02,333 --> 00:36:07,500 Te vi hacer deportes, seguro que tu papá no es Dan Marino. 620 00:36:08,583 --> 00:36:10,083 - Espera, ¿qué? - ¡Dan Marino! 621 00:36:10,083 --> 00:36:12,125 - Un brindis por Danny. - ¡Danny! 622 00:36:12,125 --> 00:36:13,375 ¡Danny! 623 00:36:13,375 --> 00:36:14,625 ¡Por Danny! 624 00:36:16,375 --> 00:36:17,875 ¡Anotación! 625 00:36:28,083 --> 00:36:28,958 Oye. 626 00:36:28,958 --> 00:36:32,000 Mira. Este soy yo, y este es mi papá. 627 00:36:32,000 --> 00:36:36,250 La nariz, la misma mirada apagada. Somos iguales, ¿no? 628 00:36:37,083 --> 00:36:40,500 - Y el vello en la espalda baja. - Ya vi tu espalda, amor. 629 00:36:41,625 --> 00:36:44,333 Claro, pero no viste la de mi papá. 630 00:36:44,333 --> 00:36:47,833 - ¿Hacemos una videollamada? - No. ¿Podemos hablar? 631 00:36:50,875 --> 00:36:53,875 Sí. ¿Todo bien? 632 00:36:54,875 --> 00:36:56,125 ¿Qué pasó en la cena? 633 00:36:56,125 --> 00:37:00,041 No sé. Solo que Dan Marino se cogió a mi mamá. 634 00:37:00,041 --> 00:37:03,291 Ya lo sé, y robaron tu banco. 635 00:37:03,291 --> 00:37:04,541 Es un tipo grandote. 636 00:37:05,250 --> 00:37:06,791 Sí. Es verdad. 637 00:37:08,708 --> 00:37:12,875 Sé que sufriste mucho y fue muy traumático, 638 00:37:12,875 --> 00:37:14,250 las dos cosas, 639 00:37:14,250 --> 00:37:16,625 pero ¿pasa algo más? 640 00:37:17,875 --> 00:37:19,916 Sea lo que sea, puedes contármelo. 641 00:37:20,500 --> 00:37:21,666 No voy a enojarme. 642 00:37:22,833 --> 00:37:23,666 ¿Está bien? 643 00:37:24,250 --> 00:37:25,250 Bueno, está bien. 644 00:37:28,541 --> 00:37:29,375 Muy bien. 645 00:37:32,500 --> 00:37:38,291 Estuve raro porque creo que tus padres robaron el banco. 646 00:37:41,833 --> 00:37:42,666 ¿Qué? 647 00:37:44,916 --> 00:37:46,833 - ¿Hablas en serio? - Sí. 648 00:37:46,833 --> 00:37:48,375 Un ladrón sabía mi nombre. 649 00:37:48,375 --> 00:37:49,625 Está en el sitio web. 650 00:37:49,625 --> 00:37:53,375 Cuando lo pisé, giró y me miró igual que tu papá. 651 00:37:53,375 --> 00:37:54,750 Dijiste que usaban máscaras. 652 00:37:54,750 --> 00:37:59,250 Sí, pero fue con el mismo desprecio, muy específico. 653 00:37:59,250 --> 00:38:00,791 Lo percibí. 654 00:38:00,791 --> 00:38:03,291 ¿Sabes? Y sabían 655 00:38:03,291 --> 00:38:07,291 el código de activación por voz con "Me dejó rosas en la escalera" 656 00:38:07,291 --> 00:38:10,291 para entrar a la bóveda. Se lo dije borracho a tu mamá. 657 00:38:10,291 --> 00:38:13,125 Claro. ¿Alguien más sabe el código? 658 00:38:13,708 --> 00:38:17,875 Solo algunas... Sí. Tyree, Gary, Marisol. 659 00:38:18,666 --> 00:38:22,750 Una vez se lo dije a mi terapeuta, pero no creo que me escuche. 660 00:38:23,375 --> 00:38:24,208 - Vaya. - Bueno. 661 00:38:24,208 --> 00:38:26,416 Tú dijiste que eran intensos. 662 00:38:26,416 --> 00:38:30,541 Porque tienen mucha personalidad, no porque robaran bancos. 663 00:38:30,541 --> 00:38:32,750 No digo que sean ladrones de bancos. 664 00:38:32,750 --> 00:38:35,958 Digo que es posible que sean ladrones de bancos. 665 00:38:35,958 --> 00:38:38,250 Solo lanzo la idea. 666 00:38:38,250 --> 00:38:42,416 Y yo lanzo la idea de que te volviste completamente loco. 667 00:38:57,875 --> 00:39:00,541 No puedo creer que usemos esta porquería. 668 00:39:05,041 --> 00:39:06,750 Hijo de perra ladrón de bancos. 669 00:39:17,958 --> 00:39:21,083 Cielos, esto sí acelera. 670 00:39:32,833 --> 00:39:34,125 ¡Perdón! 671 00:39:35,583 --> 00:39:36,416 Perdón. 672 00:39:49,333 --> 00:39:51,250 ¡Sí! ¡Perdón! 673 00:39:57,125 --> 00:39:58,416 ...¡la puta madre! 674 00:40:05,041 --> 00:40:07,083 Eso dio miedo. 675 00:40:17,875 --> 00:40:19,000 Gracias, OnStar. 676 00:40:19,000 --> 00:40:20,041 Un gusto ayudar. 677 00:40:26,500 --> 00:40:30,125 El hijo pródigo ha regresado y trajo obsequios. 678 00:40:31,583 --> 00:40:34,583 Dios mío, qué rico te ves. 679 00:40:35,750 --> 00:40:37,708 Me comería tu verga como mazorca de maíz. 680 00:40:47,375 --> 00:40:49,875 ¿Es la casa de Caracortada? Cielos. 681 00:40:53,875 --> 00:40:54,708 Bien. 682 00:40:58,625 --> 00:40:59,458 Vamos. 683 00:41:02,083 --> 00:41:04,833 Ahora sé por qué los ricos tienen esto. 684 00:41:13,875 --> 00:41:15,458 ¿Podemos ir al grano? 685 00:41:16,833 --> 00:41:19,875 No veo por qué no podemos ser civilizados. 686 00:41:19,875 --> 00:41:22,500 Además, yo soy la que debería estar enojada. 687 00:41:22,500 --> 00:41:25,833 Me traicionaron a mí, ¿no? 688 00:41:43,750 --> 00:41:45,458 Lo lamento mucho. 689 00:41:45,458 --> 00:41:47,166 Lo lamento, amiguito. 690 00:41:48,208 --> 00:41:50,416 ¡No! 691 00:41:53,250 --> 00:41:55,166 Ahí hay casi un millón. 692 00:41:57,041 --> 00:41:59,708 Bravo. Ahora me deben cinco más. 693 00:42:01,458 --> 00:42:03,458 ¿Son mini? ¿Qué? ¿Son más baratos? 694 00:42:03,458 --> 00:42:06,000 Nos quedamos con un millón, no con seis. 695 00:42:06,000 --> 00:42:08,333 ¿Olvidaron cómo funciona esto? 696 00:42:08,333 --> 00:42:11,000 Mientras estaban de fuga, se acumularon intereses. 697 00:42:13,458 --> 00:42:15,041 Perdón por patear a su amigo. 698 00:42:19,750 --> 00:42:23,166 Miren qué pequeñitos. Se ven adorables desde aquí arriba. 699 00:42:23,166 --> 00:42:25,708 Ojalá fueran un poquito más altos. 700 00:42:27,041 --> 00:42:28,791 ¿Por qué? 701 00:42:29,833 --> 00:42:32,208 Tardaremos en reunir cinco millones. 702 00:42:32,208 --> 00:42:34,583 ¿Parezco una mujer irracional? 703 00:42:34,583 --> 00:42:36,541 No. Tienen hasta el fin de semana. 704 00:42:37,750 --> 00:42:41,833 Perdón. ¿Eso interfiere con la boda de su hija? 705 00:42:43,958 --> 00:42:47,208 Mierda. ¿Les sorprende que sepa que tienen una hija? 706 00:42:47,208 --> 00:42:50,958 Supongamos que se llama Parker. 707 00:42:50,958 --> 00:42:53,291 Se casará el sábado. 708 00:42:53,791 --> 00:42:54,916 Si no me traen 709 00:42:54,916 --> 00:42:58,250 mis cinco millones de dólares antes de la boda, Parker 710 00:42:59,166 --> 00:43:01,666 se casará con la Parca. 711 00:43:04,500 --> 00:43:07,333 - Es decir, la mataremos. - Sí, entendí. 712 00:43:07,333 --> 00:43:09,666 Sé que sí, cariño. 713 00:43:09,666 --> 00:43:12,708 ¿Les conté que tengo un nuevo tanque de tiburones? 714 00:43:12,708 --> 00:43:15,833 Tal vez lo pruebe con su hija. 715 00:43:17,708 --> 00:43:19,875 Esos desgraciados tienen hambre. 716 00:43:26,125 --> 00:43:27,083 Atiende, Parker. 717 00:43:27,083 --> 00:43:29,375 - ¡Atiende, Parker! - Gracias por... 718 00:43:29,375 --> 00:43:30,625 Hijo de... 719 00:43:30,625 --> 00:43:33,666 ¡No! 720 00:43:34,291 --> 00:43:35,250 Por Dios. 721 00:43:36,166 --> 00:43:37,000 Bien. 722 00:43:41,375 --> 00:43:43,083 Hola, agente. ¿Lo ayudo? 723 00:43:44,750 --> 00:43:46,916 Licencia y masturbación, por favor. 724 00:43:47,583 --> 00:43:49,000 Buenos días. 725 00:43:49,000 --> 00:43:50,291 Te ves como la mierda. 726 00:43:51,000 --> 00:43:54,791 Y lo dice un tipo que usa un calcetín como filtro de café. 727 00:43:54,791 --> 00:43:56,875 Estoy bien. Gracias por preguntar. 728 00:43:57,958 --> 00:44:00,666 Hay un perro que te muerde la pierna. 729 00:44:02,500 --> 00:44:06,416 Es mi amiguito. 730 00:44:06,416 --> 00:44:08,708 Fuimos a caminar por el bosque. 731 00:44:08,708 --> 00:44:10,041 Qué curioso. 732 00:44:10,916 --> 00:44:12,833 Los bandidos fantasma sabían 733 00:44:12,833 --> 00:44:16,000 cómo vulnerar el sistema de seguridad de tu banco. 734 00:44:16,000 --> 00:44:19,750 Cuando llamé a SunRidge para averiguar quién diseñó el sistema, 735 00:44:20,916 --> 00:44:22,333 ¿sabes qué dijeron? 736 00:44:24,208 --> 00:44:26,666 ¿Insinúa que yo tuve algo que ver? 737 00:44:27,666 --> 00:44:29,083 ¿Puedes abrir el baúl? 738 00:44:29,875 --> 00:44:32,625 - Abre el baúl. - Qué locura. La verdad. 739 00:44:32,625 --> 00:44:36,500 Esto es ridículo. No he cometido ningún delito en toda mi vida. 740 00:44:38,208 --> 00:44:39,875 Siempre hay una primera vez. 741 00:44:41,041 --> 00:44:42,375 Veamos. 742 00:44:42,375 --> 00:44:44,375 Teléfonos desechables, 743 00:44:44,375 --> 00:44:46,833 dos cajas de balas de nueve milímetros, 744 00:44:47,666 --> 00:44:49,625 y un modulador de voz. 745 00:44:49,625 --> 00:44:51,416 Alguien puso eso en mi baúl. 746 00:44:51,416 --> 00:44:53,833 ¿Quién, Owen? ¿Con quién trabajas? 747 00:44:56,125 --> 00:44:57,000 ¿Con quién, Owen? 748 00:44:57,583 --> 00:44:58,416 Es que... 749 00:44:58,958 --> 00:45:00,416 No sé. 750 00:45:00,416 --> 00:45:05,083 Mira, entiendo. A veces olvido cosas. 751 00:45:05,083 --> 00:45:10,416 ¿Qué tal un lindo fin de semana largo en una celda para refrescar la memoria? 752 00:45:10,416 --> 00:45:12,625 Voy a casarme este fin de semana. 753 00:45:12,625 --> 00:45:16,416 Una vez estuve casado con una bella mujer llamada Sheryl. 754 00:45:17,625 --> 00:45:20,000 - ¿Sabes dónde está ahora? - ¿Muerta? 755 00:45:21,041 --> 00:45:22,125 Ojalá. 756 00:45:22,833 --> 00:45:25,916 No. Vive en Key West con su nuevo esposo. 757 00:45:25,916 --> 00:45:27,750 Un ex Navy SEAL. 758 00:45:27,750 --> 00:45:31,625 Con abdominales de roca y una verga para aterrizar un 747. 759 00:45:31,625 --> 00:45:32,958 Es un avión grande. 760 00:45:32,958 --> 00:45:34,750 Es un avión ancho. 761 00:45:35,583 --> 00:45:39,833 Como sea, me obsesioné tanto con atrapar a Los bandidos fantasma, 762 00:45:39,833 --> 00:45:42,166 que me costó mi matrimonio. 763 00:45:43,541 --> 00:45:44,583 Mi casa. 764 00:45:45,666 --> 00:45:47,125 Quizás hasta mi cordura. 765 00:45:47,125 --> 00:45:50,458 Después de un tiempo, empecé a preguntarme si esos bandidos 766 00:45:51,541 --> 00:45:53,791 eran fantasmas de verdad. 767 00:45:55,000 --> 00:45:59,666 Oiga, canalice esa energía en recuperar a Sheryl. 768 00:46:00,416 --> 00:46:02,833 ¿Verdad? Puedo hacerle un fotomontaje. 769 00:46:02,833 --> 00:46:06,083 No se deje vencer por el tipo de la verga gigantesca. 770 00:46:06,666 --> 00:46:08,625 - Enciérralo. - ¡Espere, no! ¡Mi boda! 771 00:46:08,625 --> 00:46:10,583 Vas a tener tu boda 772 00:46:10,583 --> 00:46:13,875 y una linda despedida de soltero en el bloque D. 773 00:46:16,125 --> 00:46:16,958 Yo no fui. 774 00:46:20,000 --> 00:46:21,333 Fueron mis suegros. 775 00:46:21,333 --> 00:46:23,666 Robaron mi banco, yo no los ayudé. 776 00:46:23,666 --> 00:46:24,583 Me usaron. 777 00:46:25,166 --> 00:46:26,666 Qué rápido te quebraste. 778 00:46:27,416 --> 00:46:30,250 Demuéstralo. Usa un micrófono y hazlos confesar. 779 00:46:30,833 --> 00:46:32,000 ¿Quiere que sea un topo? 780 00:46:32,000 --> 00:46:34,416 Quiero que hagas lo correcto, Owen. 781 00:46:35,208 --> 00:46:38,916 Limpia tu honor y ayúdame a atrapar a Los bandidos fantasma. 782 00:46:40,125 --> 00:46:42,625 Y sí, también quiero que seas un topo. 783 00:46:46,500 --> 00:46:47,500 Parker. 784 00:46:48,500 --> 00:46:50,583 Oye, Parker. 785 00:46:51,500 --> 00:46:53,541 - Hola. ¿Dónde estabas? - Tenemos que hablar. 786 00:46:53,541 --> 00:46:56,333 - ¿Por qué te pellizcas el pecho? - Porque uso un... 787 00:46:57,583 --> 00:47:01,458 Una camisa suave, vaya. Parece un spa para mis dedos. 788 00:47:01,458 --> 00:47:03,208 - Está almidonada... - No me toques. 789 00:47:05,333 --> 00:47:06,208 Perdón. 790 00:47:06,208 --> 00:47:10,916 Los suegros no deben tocar al novio antes de la boda. 791 00:47:10,916 --> 00:47:13,166 - Patrañas. - ¿Estás drogado, Owen? 792 00:47:13,166 --> 00:47:15,500 No hago cosas ilegales, a diferencia de otros. 793 00:47:15,500 --> 00:47:18,666 Otros hacen cosas ilegales, y no me parece mal. 794 00:47:18,666 --> 00:47:21,791 Si queremos hablar y desahogarnos... 795 00:47:21,791 --> 00:47:25,083 Owen, tenemos que irnos, vamos a la pastelería. 796 00:47:26,083 --> 00:47:29,916 La pastelería. Deberíamos ir juntos, 797 00:47:29,916 --> 00:47:33,000 porque el pastelero murió y necesitamos otro pastel. 798 00:47:33,000 --> 00:47:36,375 Tal vez deberíamos ir todos juntos. En familia. 799 00:47:37,125 --> 00:47:39,000 Es aburrido hacer recados. 800 00:47:39,000 --> 00:47:40,000 Para nada. 801 00:47:40,000 --> 00:47:42,333 No. ¿A quién no le gustan los postres? 802 00:47:42,333 --> 00:47:47,083 Son postres veganos, y todos sabemos que saben a mierda. 803 00:47:47,083 --> 00:47:50,125 Perdón, Parker, pero soy sincero contigo. 804 00:47:50,125 --> 00:47:52,583 Saben a mierda, ¿sí? 805 00:47:52,583 --> 00:47:56,000 Mejor quédense, y nosotros nos vamos a comer mierda. 806 00:47:56,000 --> 00:47:57,291 Salgamos ya. 807 00:47:57,291 --> 00:48:01,000 - Llegaremos tarde. - ¿Iremos todos? Muy bien. 808 00:48:01,000 --> 00:48:06,750 Probaremos pasteles en Avenida Grant 1308. 809 00:48:06,750 --> 00:48:10,833 Cuando salgo de viaje, llevo dos bolsos. Uno de mano y uno para despachar. 810 00:48:10,833 --> 00:48:12,125 Despacho uno, dos. 811 00:48:12,125 --> 00:48:13,291 Qué idiota. 812 00:48:13,291 --> 00:48:16,541 Tú conduces. Billy McDermott conducirá. Genial. 813 00:48:18,416 --> 00:48:20,833 ¿Jugamos a "Yo nunca jamás"? 814 00:48:20,833 --> 00:48:24,000 Yo nunca jamás usé una máscara si no era Halloween. 815 00:48:24,000 --> 00:48:25,125 Ahora, su turno. 816 00:48:25,125 --> 00:48:26,833 DIVAS VEGANAS - SIEMPRE DELICIOSO 817 00:48:26,833 --> 00:48:30,291 Llegamos. Estoy a un kilómetro al sur de la entrada. 818 00:48:30,291 --> 00:48:33,625 ¿Seguro que no quieren esperar en el auto? ¿No? Bueno. 819 00:48:33,625 --> 00:48:36,958 Estamos a cero kilómetros de la puerta. Abriré la puerta. 820 00:48:37,625 --> 00:48:39,666 - Por aquí, pasen. 821 00:48:39,666 --> 00:48:41,083 - Huele bien. - Qué rico. 822 00:48:41,083 --> 00:48:42,541 Sí, es pastel. 823 00:48:43,041 --> 00:48:45,791 Bienvenidos a Divas Veganas. Donde pueden comprar pastel... 824 00:48:46,375 --> 00:48:47,583 ¡Y comerlo también! 825 00:48:48,208 --> 00:48:50,750 Soy Kay, ella es mi hermana, Ida. 826 00:48:50,750 --> 00:48:55,250 Ella es la vegana, yo soy la diva. 827 00:48:56,416 --> 00:48:59,500 Muchas gracias por recibirnos a último momento. 828 00:48:59,500 --> 00:49:02,458 No se preocupen. Entiendo el concepto. 829 00:49:02,458 --> 00:49:04,416 Nunca llego a tiempo para nada. 830 00:49:04,416 --> 00:49:08,541 ¿Estás seguro? Nuestra boda es en una fecha específica. 831 00:49:08,541 --> 00:49:11,916 Descuida. Tienen excelentes críticas. Este es su atractivo. 832 00:49:13,541 --> 00:49:16,791 - ¿Por qué siempre hago esto, Ida? - Kay, podrías estar sangrando. 833 00:49:16,791 --> 00:49:18,208 - ¡Ida! - Lo siento. 834 00:49:18,208 --> 00:49:20,125 - ¡El pastel! ¡Rápido! - Bien. 835 00:49:22,458 --> 00:49:25,416 Este es el pastel de terciopelo rojo "Mejor que el sexo". 836 00:49:25,416 --> 00:49:27,041 Ida lo prepara de cero. 837 00:49:27,041 --> 00:49:29,208 Y el nombre no miente. 838 00:49:29,208 --> 00:49:30,708 Comparé ambas cosas. 839 00:49:30,708 --> 00:49:32,125 ¿Y es vegano? 840 00:49:33,291 --> 00:49:34,166 Sí. 841 00:49:35,916 --> 00:49:38,750 Parker, ¿podemos hablar en privado? 842 00:49:39,375 --> 00:49:40,375 ¿Qué pasa? 843 00:49:40,375 --> 00:49:42,208 - Quiero consultarle... - Bueno. 844 00:49:42,208 --> 00:49:45,333 ...decisiones de vida importantes antes de tomarlas. 845 00:49:45,333 --> 00:49:46,791 - ¿Saben? - ¿En serio? 846 00:49:54,583 --> 00:49:56,916 - Tienes algo aquí. - ¿Qué, cariño? 847 00:49:57,500 --> 00:49:58,750 ¿Qué mierda? 848 00:49:59,583 --> 00:50:02,416 Perdón. No sabía que estaban juntos. 849 00:50:02,416 --> 00:50:04,125 ¿Qué pasa, Owen? 850 00:50:04,125 --> 00:50:06,166 Sé que sonará descabellado, 851 00:50:06,166 --> 00:50:09,750 pero el FBI cree que tuve algo que ver con el robo. 852 00:50:09,750 --> 00:50:11,416 - ¿Qué? - Me hicieron ponerme... 853 00:50:11,416 --> 00:50:13,875 Qué hermosa pastelería. 854 00:50:13,875 --> 00:50:16,333 - Tú debes ser Parker. - Hola. 855 00:50:17,708 --> 00:50:20,125 - ¿Qué haces aquí? - ¡No hagan escándalo! 856 00:50:20,125 --> 00:50:22,166 Tú eres la que tiene el arma. 857 00:50:22,166 --> 00:50:23,791 Sí, tienes el arma 858 00:50:23,791 --> 00:50:26,541 y estás tomando rehenes en la pastelería. 859 00:50:27,041 --> 00:50:28,166 ¡Rehenes! 860 00:50:29,583 --> 00:50:33,208 - ¿Qué diablos pasa? - Te dijimos que te llevaríamos el dinero. 861 00:50:33,208 --> 00:50:36,708 Sí. Pero recordé que son mentirosos. 862 00:50:36,708 --> 00:50:40,000 Por si planeaban salir del radar otra vez, 863 00:50:40,000 --> 00:50:44,083 vine a buscar una garantía. 864 00:50:48,500 --> 00:50:51,875 - Ven conmigo, Parker. - ¡Oye! Llévame a mí en su lugar. 865 00:50:51,875 --> 00:50:52,916 ¡Llévame! 866 00:50:52,916 --> 00:50:55,750 ¿A ti, debilucho? ¿Por qué te querría de rehén? 867 00:50:55,750 --> 00:50:58,708 A nadie le importa un carajo si vives o mueres. 868 00:50:58,708 --> 00:51:01,708 Míralos y pregúntales. 869 00:51:03,000 --> 00:51:04,250 Les importa un carajo. 870 00:51:04,833 --> 00:51:07,166 No entiendo. ¿Owen tenía razón? 871 00:51:07,166 --> 00:51:08,875 Haz lo que ella dice. 872 00:51:08,875 --> 00:51:11,958 Tranquila, cariño. Calma. 873 00:51:11,958 --> 00:51:15,166 Qué emotivo. Se me hizo un nudo en la garganta. 874 00:51:15,166 --> 00:51:17,666 - ¿Papá? - Aunque me gusta asfixiarme. 875 00:51:17,666 --> 00:51:20,041 ¡Come mi pastel cuando quieras! 876 00:51:20,041 --> 00:51:23,916 Por favor, Dios, salva a mi prometida, que sale por la puerta trasera. 877 00:51:23,916 --> 00:51:25,958 ¡FBI! ¡Alto! 878 00:51:25,958 --> 00:51:27,375 ¡Dios te salvará, Parker! 879 00:51:35,666 --> 00:51:40,041 ¡Por favor, Dios! 880 00:51:47,541 --> 00:51:48,458 ¡Mierda! 881 00:51:53,208 --> 00:51:56,958 ¡Vamos, Roger! ¡Tú puedes! ¡Sé valiente, imbécil! 882 00:52:07,208 --> 00:52:08,166 COBERTURA ROJA 883 00:52:32,458 --> 00:52:33,791 ¡Dios mío! 884 00:52:35,458 --> 00:52:36,291 ¡Vete a la mierda! 885 00:52:36,291 --> 00:52:39,458 ¡Agárrala! ¡Sube al auto! 886 00:52:43,291 --> 00:52:44,625 Iré tras ella. 887 00:52:44,625 --> 00:52:45,541 ¿Qué carajo? 888 00:52:45,541 --> 00:52:47,083 Hijo de perra. 889 00:52:48,791 --> 00:52:50,375 ¡Todo está hecho de pastel aquí! 890 00:52:51,166 --> 00:52:52,375 ¡Iré tras ella! 891 00:52:52,375 --> 00:52:54,958 Harás que te maten. ¡Abajo! 892 00:53:01,208 --> 00:53:03,166 ¡Me estás haciendo enojar en serio! 893 00:53:08,000 --> 00:53:09,166 ¡Cállate! 894 00:53:11,666 --> 00:53:13,833 Lilly, ¡la entrada! 895 00:53:13,833 --> 00:53:14,750 Vamos. 896 00:53:21,666 --> 00:53:22,750 Ve a los autos. 897 00:53:23,291 --> 00:53:24,958 ¡Tráiganme mi puto dinero! 898 00:53:26,083 --> 00:53:27,166 Mierda. 899 00:53:27,166 --> 00:53:29,208 ¡Amo este trabajo, carajo! 900 00:53:30,250 --> 00:53:31,583 ¡Hijos de puta! 901 00:53:31,583 --> 00:53:32,500 ¡Alto! 902 00:53:33,625 --> 00:53:34,458 ¿Qué? 903 00:53:34,458 --> 00:53:35,875 Bajen las armas. 904 00:53:35,875 --> 00:53:37,000 Bájenlas ya. 905 00:53:38,666 --> 00:53:40,500 - Tienen a nuestra hija. - No se muevan. 906 00:53:49,791 --> 00:53:51,375 Hijo de puta. 907 00:53:53,375 --> 00:53:56,166 ¡Usted tenía que protegerla! 908 00:53:56,166 --> 00:53:58,583 Por eso la gente no confía en el gobierno. 909 00:53:58,583 --> 00:54:00,625 Esto es su culpa. ¡Oigan! 910 00:54:00,625 --> 00:54:02,625 Déjenme subir. Oigan. 911 00:54:03,208 --> 00:54:04,625 ¡No! 912 00:54:04,625 --> 00:54:05,916 ¡Déjenme subir! 913 00:54:05,916 --> 00:54:07,208 Bien, voy a fondo. 914 00:54:22,333 --> 00:54:23,208 ¿Qué pasó? 915 00:54:26,833 --> 00:54:27,791 Cielos. 916 00:54:28,625 --> 00:54:31,416 Vamos, sal de ahí. Eso es. 917 00:54:32,291 --> 00:54:34,583 ¿Por qué paramos? Tenemos que ir a buscarla. 918 00:54:34,583 --> 00:54:36,458 Sé dónde vive esa mujer. 919 00:54:36,458 --> 00:54:39,625 Rehan tiene muchas casas. No sabemos adónde llevó a Parker. 920 00:54:39,625 --> 00:54:41,666 Y aunque supieras, ¿qué harías? 921 00:54:41,666 --> 00:54:45,375 ¿Husmear entre los arbustos y que te persigan perros en miniatura? 922 00:54:45,375 --> 00:54:47,500 Parker está desaparecida. 923 00:54:48,208 --> 00:54:50,291 - Lo siento. - ¿Qué hacemos ahora? 924 00:54:50,291 --> 00:54:53,416 Lo primero es quitarte ese puto micrófono. 925 00:54:53,416 --> 00:54:54,708 Basura. 926 00:54:54,708 --> 00:54:57,541 Sabía que eras un cobarde, pero no un topo. 927 00:54:57,541 --> 00:55:00,041 No me autoincriminaré por ustedes. 928 00:55:00,041 --> 00:55:01,541 No te pedimos eso. 929 00:55:01,541 --> 00:55:03,750 ¡No! Solo me tendieron una trampa. 930 00:55:03,750 --> 00:55:06,833 Dejaron pruebas del robo en el baúl de mi auto. 931 00:55:08,291 --> 00:55:09,791 No lo habrían condenado. 932 00:55:09,791 --> 00:55:11,583 Bastaba para demorarlo 933 00:55:11,583 --> 00:55:14,750 y salvar a Parker de cometer el peor error de su vida. 934 00:55:15,333 --> 00:55:18,666 ¡La secuestraron por culpa de ustedes! 935 00:55:19,791 --> 00:55:23,208 Antes de que volvieran, lo peor que le pasó a Parker 936 00:55:23,708 --> 00:55:26,166 fue quemarse el paladar con pan chato. 937 00:55:26,166 --> 00:55:29,291 Lo habría soplado, pero estaba resfriado. 938 00:55:29,291 --> 00:55:33,333 ¿Cómo saben lo que ella quiere? 939 00:55:33,333 --> 00:55:35,208 ¿O lo que necesita? No estaban. 940 00:55:35,208 --> 00:55:38,125 Tratábamos de protegerla. Por eso. 941 00:55:38,125 --> 00:55:39,625 Rehan era nuestra socia. 942 00:55:39,625 --> 00:55:41,958 Ella elegía el banco y lavaba el dinero. 943 00:55:41,958 --> 00:55:43,333 Luego empezó a enloquecer. 944 00:55:43,333 --> 00:55:46,041 Teníamos miedo de que se enterara de Parker. 945 00:55:46,041 --> 00:55:48,750 En el último trabajo, tomamos el dinero y huimos. 946 00:55:48,750 --> 00:55:49,750 No me importa. 947 00:55:49,750 --> 00:55:52,958 No me importa qué pasó, solo quiero recuperar a Parker. 948 00:55:52,958 --> 00:55:54,583 Sí, nosotros también. 949 00:55:57,083 --> 00:56:01,291 Necesitan cinco millones en dos días. Robarán otro banco, ¿no? 950 00:56:02,583 --> 00:56:04,708 Les serviría tener un gerente de banco. 951 00:56:06,375 --> 00:56:10,500 Alguien que conozca las debilidades, qué bancos tienen dinero de más, 952 00:56:10,500 --> 00:56:12,500 dónde y cuándo trasladan el efectivo. 953 00:56:13,041 --> 00:56:15,916 Se altera rompiendo un huevo. ¿Crees que puede robar un banco? 954 00:56:15,916 --> 00:56:19,541 Si es para salvar a Parker, claro que robaré un puto banco. 955 00:56:24,583 --> 00:56:28,958 Siempre supimos que eran delincuentes. Beben de día. 956 00:56:28,958 --> 00:56:33,500 Sí. Y la hija es instructora de yoga. 957 00:56:33,500 --> 00:56:36,375 No insinúo nada, pero saque sus conclusiones. 958 00:56:38,375 --> 00:56:40,250 ¿Alguna idea de adónde fueron? 959 00:56:41,333 --> 00:56:45,041 ¿Owen tiene acceso a una cabaña de la familia o algo así? 960 00:56:45,041 --> 00:56:47,000 Una casa de vacaciones... 961 00:56:47,000 --> 00:56:51,833 ¿Casa de vacaciones? ¿Es en serio? ¿Acaso parecemos millonarios? 962 00:56:54,791 --> 00:56:57,666 Estos son todos los bancos en un radio de 1.6 kilómetros, 963 00:56:57,666 --> 00:57:02,041 organizados por cantidad de efectivo, desde el Valuebank hasta el... 964 00:57:02,041 --> 00:57:04,500 Atlas Reserve, $20 millones de dólares. 965 00:57:04,500 --> 00:57:05,833 Entramos y salimos. 966 00:57:05,833 --> 00:57:06,833 Fácil. 967 00:57:07,458 --> 00:57:08,458 Ojalá. 968 00:57:08,458 --> 00:57:09,375 - ¿No? - No. 969 00:57:09,375 --> 00:57:11,083 No podemos robar el Atlas Reserve. 970 00:57:11,083 --> 00:57:13,541 Phoebe King tiene ese lugar blindado. 971 00:57:13,541 --> 00:57:14,708 ¿Quién es Phoebe King? 972 00:57:14,708 --> 00:57:18,250 Son Los bandidos fantasma. ¿No conocen a Phoebe King? 973 00:57:18,958 --> 00:57:21,208 Es pionera en barreras para bandidos. 974 00:57:22,791 --> 00:57:25,416 Cada centímetro de su banco tiene triple seguridad. 975 00:57:25,416 --> 00:57:26,833 Yo me cogería. 976 00:57:26,833 --> 00:57:28,083 ¿Y su bóveda? 977 00:57:28,083 --> 00:57:31,500 Combina biométrica, sensibilidad al peso, 978 00:57:31,500 --> 00:57:35,583 y ni hablar de cerraduras cronometradas al azar. 979 00:57:36,375 --> 00:57:37,541 ¿Cuándo hiciste esto? 980 00:57:38,041 --> 00:57:42,041 Cuando fui a la máquina expendedora. Tenía mucho en los bolsillos. 981 00:57:42,041 --> 00:57:45,458 ¿Hiciste una maqueta de un banco que no robaremos? 982 00:57:47,375 --> 00:57:51,625 - Vaya. Hay otra. Hizo dos. - Hice 12. Solo dos son presentables. 983 00:57:51,625 --> 00:57:53,375 No queremos a Phoebe King. 984 00:57:53,375 --> 00:57:57,000 Necesitamos a Victory Union, un banco con un gerente haragán. 985 00:57:57,875 --> 00:57:59,125 Un inútil. 986 00:57:59,666 --> 00:58:02,250 Necesitamos a Vince Millen. 987 00:58:04,250 --> 00:58:06,583 Vince perdió el testículo derecho porque, una vez, 988 00:58:06,583 --> 00:58:08,875 se sentó muy fuerte sobre sus huevos. 989 00:58:10,416 --> 00:58:12,750 Lo contrataron porque su papá es dueño del banco. 990 00:58:12,750 --> 00:58:13,750 Bien. 991 00:58:15,000 --> 00:58:18,666 Lo más importante sobre Vince es que toma atajos. 992 00:58:18,666 --> 00:58:20,083 Las normas federales limitan 993 00:58:20,083 --> 00:58:23,208 la cantidad de efectivo en cada sucursal, por seguridad. 994 00:58:23,208 --> 00:58:24,750 Si te pasas del límite, 995 00:58:24,750 --> 00:58:27,625 el gerente tiene que pedir que retiren el efectivo. 996 00:58:27,625 --> 00:58:29,458 Cierra por mí. Voy a jugar paintball. 997 00:58:30,375 --> 00:58:34,541 El blindado debe llevar el dinero directo al depósito, 998 00:58:34,541 --> 00:58:36,666 pero Vince odia el papeleo. 999 00:58:38,083 --> 00:58:40,166 Así que usa el mismo blindado 1000 00:58:40,166 --> 00:58:42,875 para recoger dinero de las tres sucursales que dirige 1001 00:58:42,875 --> 00:58:45,208 antes de que vaya al depósito. 1002 00:58:45,208 --> 00:58:48,958 Si robamos ese camión en la tercera sucursal... 1003 00:58:48,958 --> 00:58:50,833 Es como robar tres bancos en uno. 1004 00:58:51,750 --> 00:58:53,541 - Necesitamos disfraces. - Sí. 1005 00:58:53,541 --> 00:58:54,708 Y necesito un arma. 1006 00:58:56,083 --> 00:58:57,875 ¿Qué? Cielos. 1007 00:59:00,666 --> 00:59:03,833 - Es más liviana de lo que creí. - Es una pistola de agua. 1008 00:59:05,458 --> 00:59:06,583 - ¿En serio? - Sí. 1009 00:59:07,666 --> 00:59:08,916 ¿Igual tengo onda? 1010 00:59:09,833 --> 00:59:11,875 Sí, pareces James Bond. 1011 00:59:11,875 --> 00:59:13,000 ¿Cuál? 1012 00:59:13,000 --> 00:59:15,083 - El quinto. - Ese era bueno. 1013 00:59:15,083 --> 00:59:17,333 BANCO VICTORY UNION 1014 00:59:54,125 --> 00:59:56,208 TRANSPORTE BLINDADO 1015 01:00:11,291 --> 01:00:14,208 ¡Todos al piso, ya mismo! No te hagas el héroe. 1016 01:00:19,500 --> 01:00:21,000 ¡Oye, Burro! 1017 01:00:23,833 --> 01:00:26,291 Dios mío. Eso fue muy violento. 1018 01:00:26,916 --> 01:00:29,458 ¿Te gustó mi acento? ¿Sonó irlandés o escocés? 1019 01:00:29,458 --> 01:00:32,166 Tenía que sonar escocés, pero me salió irlandés. 1020 01:00:32,166 --> 01:00:33,208 No le digas a Billy. 1021 01:00:33,208 --> 01:00:35,250 Concéntrate. Estamos robando un banco. 1022 01:00:35,250 --> 01:00:38,708 Y recuerda que estás a cargo. 1023 01:00:42,166 --> 01:00:44,208 Así es. Estoy a cargo. ¿Sí? 1024 01:00:44,208 --> 01:00:45,958 Nadie se haga el héroe. 1025 01:00:47,166 --> 01:00:49,000 O le dispararé. 1026 01:00:49,000 --> 01:00:50,916 ¡Le dispararé en el culo! 1027 01:01:03,250 --> 01:01:05,000 Todos abajo, ¿sí? 1028 01:01:05,000 --> 01:01:07,791 ¿Les gusta Shrek? ¿Quién es su personaje preferido? 1029 01:01:07,791 --> 01:01:09,000 El mío es Shrek. 1030 01:01:10,666 --> 01:01:13,041 ¿Qué haces? ¡No te levantes! 1031 01:01:13,041 --> 01:01:16,208 Te levantaste. Pero quédate ahí, ¿sí? 1032 01:01:16,208 --> 01:01:20,083 No vengas hacia mí. ¡No corras hacia mí! 1033 01:01:24,833 --> 01:01:26,000 Pan comido. 1034 01:01:43,166 --> 01:01:44,375 ¿Qué mierda? 1035 01:01:47,291 --> 01:01:48,583 ¡Alto! 1036 01:01:48,583 --> 01:01:51,083 Tranquilo, muchacho. Te atrapé. 1037 01:01:55,708 --> 01:01:57,666 Baja el arma. Bájala. 1038 01:01:57,666 --> 01:01:59,000 Muy bien. 1039 01:02:12,875 --> 01:02:14,625 ¡Lilly! Yo me encargo, toma el dinero. 1040 01:02:48,875 --> 01:02:51,583 Vamos, nene. ¿Dónde carajo estás? 1041 01:03:07,416 --> 01:03:08,750 Ya era hora, Shrek. 1042 01:03:08,750 --> 01:03:11,708 Uno que parecía el personaje de Dwayne la "Roca" Johnson 1043 01:03:11,708 --> 01:03:13,250 en Moana tuvo un infarto, 1044 01:03:13,250 --> 01:03:15,958 así que le hice RCP. ¿Cómo va su parte del robo? 1045 01:03:15,958 --> 01:03:17,458 Tres contra dos, amigos. 1046 01:03:17,458 --> 01:03:18,875 - Suéltenlas. - ¿Qué hacemos? 1047 01:03:18,875 --> 01:03:20,625 - No sé. - Suéltenlas. 1048 01:03:26,791 --> 01:03:29,916 ¿Podemos apurarnos? 1049 01:03:29,916 --> 01:03:32,291 Está bien. Las bajaremos. 1050 01:03:33,416 --> 01:03:34,583 Despacio. 1051 01:03:38,166 --> 01:03:39,458 ¿Qué carajo? 1052 01:03:40,750 --> 01:03:42,333 - Mierda. - ¡Hijo de puta! 1053 01:03:45,875 --> 01:03:46,916 ¡Dios mío! 1054 01:03:50,833 --> 01:03:52,166 Ese chico es un imbécil. 1055 01:03:56,458 --> 01:03:57,958 Carajo, adiós vehículo de fuga. 1056 01:03:57,958 --> 01:03:58,916 Bien. 1057 01:04:11,208 --> 01:04:12,041 ¡Suban! 1058 01:04:12,041 --> 01:04:13,666 ¡Vamos! 1059 01:04:14,875 --> 01:04:16,916 ¡Sí! Lo haremos. 1060 01:04:16,916 --> 01:04:18,166 ¡Cállate y conduce! 1061 01:04:18,166 --> 01:04:19,666 Bien, sí. Vamos. 1062 01:04:26,000 --> 01:04:28,500 Siempre quise ser chofer de autobús escolar. 1063 01:04:33,666 --> 01:04:36,416 ¡El dinero! 1064 01:04:38,250 --> 01:04:39,500 No. 1065 01:04:40,000 --> 01:04:42,958 - Eso no es bueno. - ¡Te daré una paliza, Shrek! 1066 01:04:48,875 --> 01:04:50,625 ¿No desfinanciamos a la policía? 1067 01:04:58,750 --> 01:04:59,875 ¡Deténganse! 1068 01:05:04,125 --> 01:05:06,541 ¡Perdón! Sí, ahora se enojaron. 1069 01:05:06,541 --> 01:05:08,000 POLICÍA DE OAKLEIGH 1070 01:05:13,166 --> 01:05:14,291 ¡Dios mío! 1071 01:05:20,083 --> 01:05:22,000 Estará bien. Está bien. 1072 01:05:31,583 --> 01:05:33,666 ¿Adónde carajo va? 1073 01:05:42,250 --> 01:05:43,375 ¡Dios mío! 1074 01:05:48,750 --> 01:05:51,041 ¡Perdónanos, Dios, María y José! 1075 01:05:59,833 --> 01:06:03,041 ...para iluminar nuestros corazones y hacer el duelo... 1076 01:06:08,041 --> 01:06:09,416 ¡Gol! 1077 01:06:10,083 --> 01:06:11,833 ¿No tienes dignidad? 1078 01:06:27,958 --> 01:06:30,416 Seguro que mi bisabuela está sepultada aquí. 1079 01:06:30,416 --> 01:06:32,375 ¡Cierra la puta boca! 1080 01:06:32,375 --> 01:06:33,375 Bueno. 1081 01:06:34,583 --> 01:06:35,833 Mierda. 1082 01:06:37,625 --> 01:06:39,291 ¿Por qué? 1083 01:06:44,291 --> 01:06:45,250 ¡Mierda! 1084 01:06:45,250 --> 01:06:47,583 - Dios mío. - ¿Qué carajo es eso? 1085 01:06:47,583 --> 01:06:51,250 Mis Go-Gurts. Tengo que comer para que no me baje la glucosa. 1086 01:06:51,250 --> 01:06:53,208 - Dame eso. - ¿Quieren elegir el sabor? 1087 01:06:53,208 --> 01:06:55,458 - ¡Go-Gurts de mierda! - ¡Ya era hora! 1088 01:06:56,583 --> 01:06:57,875 ¡Mierda! 1089 01:07:07,541 --> 01:07:08,708 Mierda. 1090 01:07:13,916 --> 01:07:15,208 ¿Cuánto nos quedó? 1091 01:07:18,500 --> 01:07:19,458 Sesenta dólares. 1092 01:07:21,875 --> 01:07:23,083 Sesenta dólares. 1093 01:07:23,083 --> 01:07:25,583 Por algo se empieza. 1094 01:07:42,583 --> 01:07:44,625 Perdón. ¿Qué carajo es esto? 1095 01:07:45,708 --> 01:07:47,958 ¿No lo conoces? Es Babayan. 1096 01:07:47,958 --> 01:07:52,000 Es como el Kanye de la ex Unión Soviética. 1097 01:07:52,000 --> 01:07:53,041 ¿Vino Kanye? 1098 01:07:53,041 --> 01:07:55,458 Cállate y baila. 1099 01:07:57,666 --> 01:07:59,833 ¿Mis padres roban bancos? 1100 01:07:59,833 --> 01:08:01,458 ¿Mi cotorra es mágica? 1101 01:08:02,125 --> 01:08:03,541 La respuesta es "sí". 1102 01:08:03,541 --> 01:08:07,166 Tus padres son excelentes ladrones de banco. 1103 01:08:07,166 --> 01:08:11,375 Cuando desaparecieron, me sentí traicionada. 1104 01:08:13,125 --> 01:08:14,291 ¿Tratas de huir? 1105 01:08:16,125 --> 01:08:17,458 Perra estúpida. 1106 01:08:17,458 --> 01:08:18,958 Ahora presta atención. 1107 01:08:18,958 --> 01:08:22,291 Se viene el gran final de Babayan. 1108 01:08:23,750 --> 01:08:27,916 ¡Hurra, Babayan! 1109 01:08:37,458 --> 01:08:39,250 Creo que dejé mi teléfono ahí. 1110 01:08:39,250 --> 01:08:41,458 Ni hablar de pedir un Uber. 1111 01:08:42,666 --> 01:08:44,166 ¿RCP? 1112 01:08:44,166 --> 01:08:48,000 ¿Paraste para hacerle RCP a alguien? 1113 01:08:48,000 --> 01:08:51,000 - Fue por mi entrenamiento. - ¡Imbécil! 1114 01:08:51,000 --> 01:08:55,125 ¡Basta! Tenemos menos de 24 horas para conseguir el dinero. 1115 01:08:55,125 --> 01:08:58,416 Olvida el dinero. Primero hay que rescatar a Parker, 1116 01:08:58,416 --> 01:08:59,708 luego nos iremos del país. 1117 01:08:59,708 --> 01:09:02,125 Esta vez no escaparemos. 1118 01:09:02,125 --> 01:09:04,458 Parker hizo su vida aquí. 1119 01:09:04,458 --> 01:09:07,750 - Es lo mejor para ella. - No. Es lo mejor para nosotros. 1120 01:09:11,666 --> 01:09:12,875 Tengo una idea. 1121 01:09:15,625 --> 01:09:17,083 Robemos el Atlas Reserve. 1122 01:09:17,083 --> 01:09:20,791 ¿Qué pasó con "Uno no le roba a Phoebe King"? 1123 01:09:21,750 --> 01:09:24,625 Uno no, pero tres sí. 1124 01:09:25,583 --> 01:09:27,750 No sé. Conozco una forma de entrar. 1125 01:09:27,750 --> 01:09:30,875 Pero no sé cómo salir cuando llegue la policía. 1126 01:09:30,875 --> 01:09:33,458 Tal vez podamos ayudarte con eso. 1127 01:09:36,458 --> 01:09:38,166 Bandidos fantasma a las tres. 1128 01:09:38,166 --> 01:09:39,083 Tres... 1129 01:09:40,916 --> 01:09:43,416 Iba a ser un momento memorable. ¡Espérenme! 1130 01:09:43,416 --> 01:09:48,958 Hoy un hombre vestido de Shrek, el popular personaje animado, 1131 01:09:48,958 --> 01:09:53,625 intentó robar el banco Victory Union, pero al ver que no era fácil... 1132 01:09:53,625 --> 01:09:58,125 Es Owen disfrazado de Shrek. Reconocería ese culo gordo donde fuera. 1133 01:09:58,125 --> 01:10:00,125 - No es él. - No. 1134 01:10:00,125 --> 01:10:01,375 Se volvió loco. 1135 01:10:01,375 --> 01:10:03,041 ¿Por qué está en la tele? 1136 01:10:03,041 --> 01:10:04,625 Volveré a llamarlo. 1137 01:10:06,916 --> 01:10:08,541 - ¿Hola? - Soy Billy. 1138 01:10:08,541 --> 01:10:09,625 Es Billy. 1139 01:10:10,333 --> 01:10:11,708 - Bien... - Escúchame. 1140 01:10:11,708 --> 01:10:14,541 Si le tocas un pelo de la espalda a mi hijo, juro que... 1141 01:10:14,541 --> 01:10:17,458 Cállate y escucha, no le tocaré ni un pelo a tu hijo. 1142 01:10:17,458 --> 01:10:19,541 Pero lo usaré para robar un banco. 1143 01:10:19,541 --> 01:10:23,166 Si no quieren que vaya preso, necesitamos un auto de fuga. 1144 01:10:23,166 --> 01:10:26,708 Espera. ¿Quieres que los ayudemos a escapar? 1145 01:10:26,708 --> 01:10:29,333 Vayan al banco de Owen mañana a las 10:00 a. m. 1146 01:10:29,333 --> 01:10:31,375 y dejen el motor encendido. 1147 01:10:31,375 --> 01:10:32,875 Déjame hablar. 1148 01:10:32,875 --> 01:10:35,583 ¿Mamá? ¿Papá? Tengo mucho miedo. 1149 01:10:35,583 --> 01:10:37,958 Por favor, si me aman, 1150 01:10:37,958 --> 01:10:40,791 no le digan nada al agente Oldham del FBI. 1151 01:10:40,791 --> 01:10:42,625 Lo juro, hijo. 1152 01:10:42,625 --> 01:10:44,416 No le diremos a nadie. 1153 01:10:44,916 --> 01:10:46,041 A nadie. 1154 01:10:50,375 --> 01:10:52,750 - ¿A qué hora dijo? - A las 10:00 a. m. 1155 01:10:55,583 --> 01:10:57,541 ¿Por qué su reloj marca las 8:00? 1156 01:10:58,125 --> 01:11:01,375 Viajé por negocios a Phoenix y nunca lo volví a cambiar. 1157 01:11:02,500 --> 01:11:04,166 Algo no anda bien. 1158 01:11:08,166 --> 01:11:10,625 BANCO ATLAS RESERVE 1159 01:11:11,166 --> 01:11:13,166 No hay moros en la costa. 1160 01:11:13,916 --> 01:11:16,333 Les dije que no serían cómplices de un delito. 1161 01:11:16,333 --> 01:11:18,333 Owen, lleva esto. 1162 01:11:20,666 --> 01:11:22,416 Vaya, qué pesada. 1163 01:11:22,416 --> 01:11:24,833 No es agua del grifo. Es plomo. 1164 01:11:24,833 --> 01:11:27,208 Bajo ninguna circunstancia... 1165 01:11:27,208 --> 01:11:28,250 Cielos. 1166 01:11:28,250 --> 01:11:30,208 No tires del gatillo. 1167 01:11:33,833 --> 01:11:36,250 Está bien. Llegó la hora. 1168 01:11:37,416 --> 01:11:38,791 Esperen mi señal. 1169 01:11:42,416 --> 01:11:45,500 Piensa en las pésimas decisiones que tomamos 1170 01:11:45,500 --> 01:11:47,250 para llegar a este momento, 1171 01:11:47,250 --> 01:11:50,291 donde todo depende de este idiota pastoso. 1172 01:11:52,291 --> 01:11:53,416 Estamos jodidos. 1173 01:11:53,416 --> 01:11:55,416 Este idiota pastoso 1174 01:11:55,416 --> 01:11:58,458 está por robar un segundo banco por tu hija. 1175 01:11:59,000 --> 01:11:59,833 Me cae bien. 1176 01:12:03,208 --> 01:12:05,333 Perdón, no sé qué hago. 1177 01:12:05,333 --> 01:12:09,416 Robaron mi banco, y no hice nada para evitarlo. ¡Son un fracaso! 1178 01:12:09,416 --> 01:12:11,208 ¡Un fracasado! 1179 01:12:11,208 --> 01:12:12,708 Primero, deja de llorar. 1180 01:12:13,333 --> 01:12:15,500 Si oigo bebés llorar, empiezo a lactar. 1181 01:12:16,541 --> 01:12:17,875 No puedo arruinar otro traje. 1182 01:12:17,875 --> 01:12:19,333 Necesito tu ayuda. 1183 01:12:20,333 --> 01:12:23,333 ¿Me muestras cómo es un verdadero sistema de seguridad? 1184 01:12:23,333 --> 01:12:25,958 - ¿Quieres ver el interior de mi bóveda? - Sí. 1185 01:12:25,958 --> 01:12:29,083 ¿Recuerdas cuando te dije que un pavo podía vulnerar tu bóveda? 1186 01:12:29,666 --> 01:12:31,375 - Lo recuerdo. - Haz el sonido. 1187 01:12:32,583 --> 01:12:35,125 Si lo hago, ¿puedo entrar a tu bóveda? 1188 01:12:35,125 --> 01:12:37,291 Hazlo. Vamos. 1189 01:12:39,833 --> 01:12:40,833 Con la garganta. 1190 01:12:42,083 --> 01:12:44,458 Más fuerte. Eso es. 1191 01:12:50,458 --> 01:12:51,291 Vamos. 1192 01:12:57,333 --> 01:12:58,166 Vaya. 1193 01:12:59,416 --> 01:13:00,583 Cuánta solidez. 1194 01:13:00,583 --> 01:13:02,041 Sí. ¿Te gusta? 1195 01:13:03,166 --> 01:13:04,083 ¡Es un señuelo! 1196 01:13:04,083 --> 01:13:07,125 No tendría una caja fuerte tan lamentable. No soy tú. 1197 01:13:07,708 --> 01:13:11,708 "Puse un círculo enorme al frente y esa es la cerradura". 1198 01:13:11,708 --> 01:13:12,791 Idiota. 1199 01:13:14,458 --> 01:13:16,000 - No mires. - Bueno. 1200 01:13:19,583 --> 01:13:22,166 Los últimos números no importan. Así me masturbo. 1201 01:13:27,583 --> 01:13:28,916 Se siente bien. 1202 01:13:41,625 --> 01:13:43,083 Phoebe King. 1203 01:13:43,916 --> 01:13:45,208 La puta ama. 1204 01:13:49,458 --> 01:13:50,416 ¿Eso es...? 1205 01:13:50,416 --> 01:13:54,583 ¿Triple titanio con cerraduras digitales, manuales y combinación? 1206 01:13:57,250 --> 01:13:58,250 Cobarde. 1207 01:13:59,125 --> 01:14:01,000 Descanso cuando yo quiero. 1208 01:14:01,000 --> 01:14:03,375 Descanso cuando se me da la gana. 1209 01:14:03,375 --> 01:14:06,208 ¿Entiendes? No me importa si no... 1210 01:14:08,083 --> 01:14:11,625 ¿Los padres de Owen? ¿Qué carajo hacen aquí? 1211 01:14:11,625 --> 01:14:14,541 Señor y señora Browning. ¿Cómo están? 1212 01:14:15,041 --> 01:14:16,000 ¿Qué tal? 1213 01:14:16,500 --> 01:14:19,416 ¿Por qué me miran así? Se ven tensos y paranoicos. 1214 01:14:19,416 --> 01:14:22,708 Muy estoicos, como salidos de un museo de cera. 1215 01:14:24,583 --> 01:14:27,041 - ¿Tienen un policía atrás? - No soy policía. 1216 01:14:27,041 --> 01:14:30,500 Soy agente. ¿Podrías bajar la voz? 1217 01:14:30,500 --> 01:14:33,583 Primero, ¿qué diferencia hay? Usted no maneja nada. 1218 01:14:33,583 --> 01:14:35,833 - Esta no es su jurisdicción. 1219 01:14:35,833 --> 01:14:37,500 - ¡Tyree! - ¿Qué? 1220 01:14:37,500 --> 01:14:40,583 No le digas a nadie, pero van a robar tu banco. 1221 01:14:40,583 --> 01:14:43,541 ¿Que no le diga a nadie? ¿Otra vez robarán el banco? 1222 01:14:43,541 --> 01:14:45,083 ¿Qué carajo? 1223 01:14:45,083 --> 01:14:48,125 Maldición. Dejé comida en el microondas. 1224 01:14:48,125 --> 01:14:50,166 ¡Carajo! Ni siquiera almorcé aún. 1225 01:14:50,166 --> 01:14:52,541 No me haga callar. Al carajo, me voy. 1226 01:14:53,208 --> 01:14:56,125 - La puta madre. - ¿Por qué dijeron eso? 1227 01:14:56,125 --> 01:14:58,708 Les dije que no dijeran nada. 1228 01:14:58,708 --> 01:15:00,041 ¡Qué trabajo de mierda! 1229 01:15:00,041 --> 01:15:02,666 Como Owen les dijo que no dijeran nada. 1230 01:15:05,083 --> 01:15:08,208 ¡Es una trampa! Van a robar otro banco. 1231 01:15:11,416 --> 01:15:14,083 - Bajen, me llevo el auto. - Imposible. 1232 01:15:14,083 --> 01:15:17,208 Tardé años en acomodar el asiento a mi gusto. 1233 01:15:17,208 --> 01:15:18,458 Dios mío. 1234 01:15:20,208 --> 01:15:21,583 ¡Maldición! 1235 01:15:22,375 --> 01:15:24,833 - ¿Adónde? - Al Atlas Reserve. Están desesperados. 1236 01:15:26,041 --> 01:15:27,541 ¡Vamos! 1237 01:15:30,875 --> 01:15:32,333 Un poco más rápido, por favor. 1238 01:15:36,875 --> 01:15:38,583 Y ahora, el clímax. 1239 01:15:39,416 --> 01:15:42,083 Cerraduras manuales sincronizadas. 1240 01:15:47,000 --> 01:15:47,916 Sí. 1241 01:15:55,000 --> 01:15:57,000 No es la señal más discreta. 1242 01:15:59,583 --> 01:16:01,250 Cielos, Owen, ya entendimos. 1243 01:16:01,250 --> 01:16:02,541 ¡Cállate! 1244 01:16:02,541 --> 01:16:06,000 Si ese chico sale vivo, lo mato yo. Qué infierno. 1245 01:16:06,000 --> 01:16:09,875 Tres, dos, uno y soltamos. 1246 01:16:30,083 --> 01:16:31,083 Tira. 1247 01:16:42,791 --> 01:16:46,333 ¡Esto es un asalto! ¡Todos al suelo! 1248 01:16:46,958 --> 01:16:48,291 ¿Qué carajo es eso? 1249 01:16:48,791 --> 01:16:50,250 Perdón. Soy un cobarde. 1250 01:16:50,250 --> 01:16:54,708 Soy pésimo gerente de banco. Increíble que lo logré. 1251 01:16:54,708 --> 01:16:56,750 Owen, ¡eres un cobarde! 1252 01:16:59,291 --> 01:17:00,833 Genial. Estoy lactando. 1253 01:17:03,000 --> 01:17:04,625 ¡Sí! 1254 01:17:15,541 --> 01:17:17,125 ¡Quítate! 1255 01:17:20,875 --> 01:17:22,083 Ya voy, Parker. 1256 01:17:25,500 --> 01:17:27,500 Eso no salió como lo planeé. 1257 01:17:36,291 --> 01:17:37,458 Dios mío. 1258 01:17:39,833 --> 01:17:40,875 Dios mío. 1259 01:17:43,666 --> 01:17:45,750 Vamos, dulzura. 1260 01:17:45,750 --> 01:17:49,208 A todas las unidades, robo en curso en el banco Atlas Reserve. 1261 01:17:49,208 --> 01:17:53,000 - Lo sabía. Más rápido, Neil. - Conduzco con inteligencia, no rápido. 1262 01:17:53,000 --> 01:17:54,750 Llega al límite de velocidad. 1263 01:17:54,750 --> 01:17:56,833 La vida de tu hijo depende de eso. 1264 01:17:56,833 --> 01:17:58,833 - Más rápido. - Bien. Aquí voy, 1265 01:17:58,833 --> 01:18:00,291 ¿Con su permiso? 1266 01:18:08,416 --> 01:18:11,500 Me recuerdas a Dan Marino. 1267 01:18:12,041 --> 01:18:12,875 ¿Dan Marino? 1268 01:18:13,833 --> 01:18:15,625 Lo conocí en una orgía. 1269 01:18:16,375 --> 01:18:18,625 ¿Creían que su brazo era grande? 1270 01:18:18,625 --> 01:18:21,291 No sé. Yo estaba en el auto. 1271 01:18:24,166 --> 01:18:27,541 Pestillo de emergencia. Todas las bóvedas tienen uno. 1272 01:18:31,416 --> 01:18:33,083 ¿Por qué Gary nunca lo encuentra? 1273 01:18:45,708 --> 01:18:49,250 Hola, primo. ¿Alguien pidió un chofer de fuga en robo de banco? 1274 01:18:50,500 --> 01:18:52,416 Hola, ¿cómo estás? 1275 01:18:52,416 --> 01:18:54,125 - ¿Qué tal el robo? - ¡Cállate! 1276 01:18:54,125 --> 01:18:57,875 Tengo morfina atrás. Si quieres un poco... 1277 01:18:57,875 --> 01:19:00,166 - Vamos. - ¡Sí, vamos! 1278 01:19:00,166 --> 01:19:02,083 - ¡Conduce! - Por supuesto. 1279 01:19:20,083 --> 01:19:22,791 - ¿Eran ellos? - Atrás, yo conduzco. 1280 01:19:22,791 --> 01:19:26,250 Atrás me mareo. Margie, ¿vas atrás? 1281 01:19:26,250 --> 01:19:28,625 No quiero. Huele a huevos. 1282 01:19:28,625 --> 01:19:30,000 ¡Vamos! 1283 01:19:30,000 --> 01:19:31,750 - Está bien. - Bueno, iré. 1284 01:19:31,750 --> 01:19:34,666 - Bien. - Aquí vamos. Bien. 1285 01:19:34,666 --> 01:19:37,708 Si salen y dan la vuelta, es más rápido. 1286 01:19:37,708 --> 01:19:39,416 No, así es más fácil. 1287 01:19:39,416 --> 01:19:41,208 - ¡No! - Me muevo. Estoy muy adentro. 1288 01:19:41,208 --> 01:19:42,333 Voy a fondo. 1289 01:19:42,333 --> 01:19:45,875 A todas las unidades, los sospechosos huyen al norte por Elm. 1290 01:19:45,875 --> 01:19:47,833 Bien, ¡vamos! 1291 01:19:49,833 --> 01:19:51,416 ¡Cielos! 1292 01:19:57,958 --> 01:20:00,333 Es la primera vez que luces atractiva. 1293 01:20:00,333 --> 01:20:04,416 Iba a usar ese vestido cuando tu padre entrara en razón. 1294 01:20:04,416 --> 01:20:07,375 Es sexi. Tiene clase. 1295 01:20:07,875 --> 01:20:09,833 Parezco una ganadora de la lotería adicta 1296 01:20:09,833 --> 01:20:12,708 que se casa con Machine Gun Kelly en un casino flotante. 1297 01:20:12,708 --> 01:20:15,083 Me encanta Machine Gun Kelly. 1298 01:20:15,083 --> 01:20:17,708 Me da que tiene un pito flaquito y potente. 1299 01:20:18,916 --> 01:20:21,375 Llegó la entrega de efectivo. 1300 01:20:22,708 --> 01:20:23,541 ¡Perras! 1301 01:20:23,541 --> 01:20:27,041 Al fin. Qué vehículo interesante. 1302 01:20:28,958 --> 01:20:30,791 Califícame con cinco estrellas. 1303 01:20:31,958 --> 01:20:32,791 Uber. 1304 01:20:45,666 --> 01:20:46,500 Está bien. 1305 01:20:50,250 --> 01:20:53,333 Todo está ahí. Cinco millones. 1306 01:20:55,791 --> 01:20:57,125 ¿Dónde están Billy y Lilly? 1307 01:20:57,125 --> 01:20:58,875 Distraen a la policía. 1308 01:21:02,583 --> 01:21:05,875 Mierda. No es el volumen. ¡Perdón! 1309 01:21:05,875 --> 01:21:06,958 Perdón, fui yo. 1310 01:21:07,625 --> 01:21:11,708 ¡Parker! ¿Cómo estás? Soy RJ. ¿Me recuerdas del restaurante? 1311 01:21:12,416 --> 01:21:16,291 Lo lograste, Owen. 1312 01:21:16,291 --> 01:21:19,125 Bravo. Felicitaciones. 1313 01:21:19,875 --> 01:21:20,875 Bueno, mira. 1314 01:21:20,875 --> 01:21:24,291 Mi deuda está saldada, ya puedes irte. 1315 01:21:24,833 --> 01:21:28,375 Dividamos el dinero en partes iguales como regalo de bodas. 1316 01:21:29,000 --> 01:21:32,416 Es un chiste. Los mataré a los dos. 1317 01:21:32,416 --> 01:21:34,500 ¡No! Alto. 1318 01:21:34,500 --> 01:21:36,416 No se muevan. 1319 01:21:36,916 --> 01:21:37,916 ¡Me gusta! 1320 01:21:38,666 --> 01:21:39,500 Suéltala. 1321 01:21:39,500 --> 01:21:42,500 Qué tierno. Baja el arma, hombre niño. 1322 01:21:42,500 --> 01:21:44,375 ¿Qué crees que haces? 1323 01:21:45,958 --> 01:21:48,291 ¿Me dieron una pistola de agua otra vez? 1324 01:21:53,750 --> 01:21:56,375 - ¡Dios mío! - ¡La puta madre! 1325 01:21:56,375 --> 01:21:59,958 Mi primo es un asesino a sangre fría. 1326 01:22:01,000 --> 01:22:02,916 ¡Por Dios! Parker. 1327 01:22:02,916 --> 01:22:05,208 - ¿Estás bien? - ¡Parker! Por Dios. 1328 01:22:05,208 --> 01:22:07,166 ¡Cielos, Parker! ¿Estás bien? 1329 01:22:07,166 --> 01:22:08,500 - Sí. - Dios mío. 1330 01:22:11,916 --> 01:22:12,875 Te ves... 1331 01:22:18,750 --> 01:22:20,875 - Por Dios. ¿Qué pasó? - No sé. 1332 01:22:20,875 --> 01:22:23,333 Mi arma estaba sudada. Creí que era de agua. 1333 01:22:23,333 --> 01:22:24,833 Era de balas. 1334 01:22:24,833 --> 01:22:25,958 - ¿Qué? - ¿Qué carajo? 1335 01:22:25,958 --> 01:22:29,041 ¿Son ladrones de banco? ¿Me mintieron toda mi vida? 1336 01:22:29,041 --> 01:22:32,250 Tratábamos de protegerte, cariño. Por eso no te vemos. 1337 01:22:32,250 --> 01:22:35,000 - Para que estés a salvo. - ¿Y Owen? 1338 01:22:35,000 --> 01:22:37,333 Lo arrastraron a esto. ¿Y si lo mataban? 1339 01:22:37,333 --> 01:22:40,666 - Era imposible detenerlo. - ¿En serio? 1340 01:22:41,875 --> 01:22:44,625 Nada me importa más que tú. 1341 01:22:47,333 --> 01:22:51,041 Es un gran hombre. Lo hizo muy bien. 1342 01:22:51,041 --> 01:22:54,125 Te tomé cariño. 1343 01:22:54,125 --> 01:22:55,208 Lo hiciste bien. 1344 01:22:56,125 --> 01:22:57,125 Aquí tienes. 1345 01:22:58,375 --> 01:23:00,583 No, guarda esa mano. 1346 01:23:00,583 --> 01:23:02,125 - Somos familia. - ¿Qué? 1347 01:23:03,333 --> 01:23:04,166 ¡Oye! 1348 01:23:04,750 --> 01:23:06,666 - Yo no te besé con lengua. - Yo sí. 1349 01:23:07,166 --> 01:23:08,416 La hora de la verdad. 1350 01:23:08,416 --> 01:23:10,958 Nos siguió toda la policía de la ciudad. Vete rápido. 1351 01:23:10,958 --> 01:23:13,208 No querrás estar preso en tu boda. 1352 01:23:13,208 --> 01:23:14,708 - Rápido. - Te amo. 1353 01:23:15,250 --> 01:23:16,291 ¡Vamos! 1354 01:23:25,166 --> 01:23:29,375 Billy y Lilly McDermott, al fin los atrapé. 1355 01:23:54,375 --> 01:23:55,708 ¿Ya pasó el peligro? 1356 01:23:56,291 --> 01:23:57,708 Qué fracasado eres. 1357 01:24:06,791 --> 01:24:08,458 - Rápido, Ida. - Eso intento. 1358 01:24:08,458 --> 01:24:09,875 - Rápido. - Eso intento. 1359 01:24:10,416 --> 01:24:13,375 Hace años que me dedico a seguridad bancaria. 1360 01:24:13,375 --> 01:24:17,041 La gente no sabe que es prevención. Debes estar siempre alerta. 1361 01:24:17,041 --> 01:24:19,125 Veo todo en el banco. 1362 01:24:19,125 --> 01:24:21,625 Si vienen a robar, yo me encargo. 1363 01:24:22,125 --> 01:24:24,291 Pero debo buscar otro empleo, porque renuncié. 1364 01:24:29,750 --> 01:24:31,375 ¡Lo filmaste! 1365 01:24:34,958 --> 01:24:38,375 - ¡Tiene una reacción alérgica! - ¿Esto tiene níquel? 1366 01:24:38,375 --> 01:24:40,750 - Uno se les pasó. - Estará bien. 1367 01:24:40,750 --> 01:24:42,916 Tranquilos todos. Déjenme a mí. 1368 01:24:45,083 --> 01:24:48,625 No soy un héroe, solo soy ambulanciero. 1369 01:24:49,833 --> 01:24:51,916 Mierda. Esto no ayudará. 1370 01:24:51,916 --> 01:24:53,500 Pero estás vacunada. 1371 01:24:54,083 --> 01:24:56,000 - Enseguida vuelvo. - Tía Linda... 1372 01:25:01,583 --> 01:25:02,916 Esposo. 1373 01:25:03,500 --> 01:25:04,541 ¿Sí, esposa mía? 1374 01:25:05,125 --> 01:25:06,000 Gracias. 1375 01:25:06,833 --> 01:25:10,875 Por todo. Fue una semana de locos. 1376 01:25:12,375 --> 01:25:13,291 De nada. 1377 01:25:17,125 --> 01:25:18,875 - Te amo. - Te amo. 1378 01:25:18,875 --> 01:25:21,500 Y ahora, señoras y señores, 1379 01:25:21,500 --> 01:25:24,833 por primera vez como marido y mujer, 1380 01:25:24,833 --> 01:25:30,416 ¡Owen y Parker Browning! 1381 01:25:35,208 --> 01:25:36,375 Se ven muy bien. 1382 01:25:42,958 --> 01:25:44,083 ¿Qué hacen aquí? 1383 01:25:44,083 --> 01:25:46,791 No permitiremos que algo tan simple como ir a prisión 1384 01:25:46,791 --> 01:25:48,916 interfiera con la boda de nuestra hija. 1385 01:25:48,916 --> 01:25:50,208 ¿Se escaparon? 1386 01:25:52,000 --> 01:25:54,708 Les permití un baile y un trozo de pastel. 1387 01:25:55,291 --> 01:25:56,458 Hicimos un trato. 1388 01:25:56,458 --> 01:26:00,000 Nos declaramos culpables y encontramos a una vieja amiga de él. 1389 01:26:00,500 --> 01:26:02,458 - Espera. ¿Es Sheryl? - Sí. 1390 01:26:04,291 --> 01:26:05,125 ¿Puedo? 1391 01:26:05,125 --> 01:26:06,416 Por supuesto. 1392 01:26:07,458 --> 01:26:10,625 Vamos, cariño. Ven con mamá. Mostrémosles cómo se hace. 1393 01:26:10,625 --> 01:26:11,541 Sí, señora. 1394 01:26:11,541 --> 01:26:12,958 Estoy feliz por él. 1395 01:26:12,958 --> 01:26:13,875 Yo también. 1396 01:26:14,750 --> 01:26:16,083 - ¿Presidiarios? - Bueno... 1397 01:26:16,083 --> 01:26:18,541 Pero es lindo que vinieran. 1398 01:26:37,250 --> 01:26:38,083 Espera. 1399 01:26:39,541 --> 01:26:43,083 Sí. Hoy todos quedarán embarazados. 1400 01:26:58,625 --> 01:27:00,833 El otro día robaron nuestro banco. 1401 01:27:00,833 --> 01:27:04,000 Me apuntaron con un arma. Esto es muy jodido. 1402 01:27:17,083 --> 01:27:20,041 Les traje este trozo especial. 1403 01:27:21,083 --> 01:27:23,333 Qué amable, Owen. Gracias. 1404 01:27:23,833 --> 01:27:25,291 No te rompas un diente. 1405 01:27:27,000 --> 01:27:28,166 Buen chico. 1406 01:27:28,750 --> 01:27:30,166 Hay algo dentro. 1407 01:27:30,166 --> 01:27:32,291 - Sí, entendimos. - Bueno. 1408 01:27:32,291 --> 01:27:34,208 - Es un sujeta papeles. - Bien. 1409 01:27:34,208 --> 01:27:36,791 - Dejé la llave en el auto rojo. - Cállate. 1410 01:27:36,791 --> 01:27:38,875 - Entendí. - Bien. Que se diviertan. 1411 01:27:38,875 --> 01:27:40,041 Come. 1412 01:27:44,458 --> 01:27:45,458 Empieza el juego. 1413 01:35:15,208 --> 01:35:20,208 Subtítulos: Daniela Costa