1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:15,875 --> 00:01:19,833
Bruden är här
4
00:01:19,833 --> 00:01:21,750
Vitklädd hon...
5
00:01:21,750 --> 00:01:22,833
{\an8}Trappsteg.
6
00:01:22,833 --> 00:01:24,416
{\an8}...är
7
00:01:24,416 --> 00:01:28,500
{\an8}Följ min röst. Stanna exakt där.
8
00:01:29,291 --> 00:01:30,833
{\an8}Du kan titta nu.
9
00:01:33,000 --> 00:01:36,500
{\an8}Skalenlig bordsplacering i 3D.
10
00:01:36,500 --> 00:01:41,500
{\an8}Varje figur representerar
gästens personlighet och/eller utseende.
11
00:01:41,500 --> 00:01:43,958
{\an8}- Det är helt otroligt.
- Gillar du det?
12
00:01:43,958 --> 00:01:46,041
{\an8}Ja, jättemycket.
13
00:01:50,375 --> 00:01:51,375
{\an8}Vem är He-Man?
14
00:01:52,166 --> 00:01:53,750
{\an8}Vad menar du?
15
00:01:55,250 --> 00:01:57,500
{\an8}Jämför hans rumpa med min.
16
00:01:57,500 --> 00:02:00,375
{\an8}- Påstå att de inte är lika, du.
- Jag ser det nu.
17
00:02:00,375 --> 00:02:03,166
{\an8}Vad tycker du? Bruden har sista ordet.
18
00:02:03,166 --> 00:02:07,166
{\an8}Det där är dina föräldrar, va?
Kan vi ha två till vid det bordet?
19
00:02:07,875 --> 00:02:10,500
{\an8}Mina föräldrar skrev precis att de kommer.
20
00:02:11,500 --> 00:02:13,791
{\an8}- Va? Är det sant?
- Ja.
21
00:02:13,791 --> 00:02:16,750
{\an8}Åh, herregud! Parker!
22
00:02:16,750 --> 00:02:19,500
{\an8}Ja! Äntligen får jag träffa dem.
23
00:02:22,416 --> 00:02:23,458
{\an8}Okej...
24
00:02:24,541 --> 00:02:25,708
{\an8}Vi ska gifta oss.
25
00:02:25,708 --> 00:02:28,875
{\an8}Det är ju helt... Du måste vara så taggad.
26
00:02:28,875 --> 00:02:32,500
{\an8}Är du inte det? Inte alls?
27
00:02:32,500 --> 00:02:35,333
{\an8}- Är det ens lite taggande?
- Jo, jag...
28
00:02:35,333 --> 00:02:37,083
{\an8}Det är jättekul, men...
29
00:02:37,708 --> 00:02:41,416
{\an8}Som du vet kan de vara...
De kan vara besvärliga.
30
00:02:41,416 --> 00:02:43,500
{\an8}Har du träffat mina föräldrar?
31
00:02:43,500 --> 00:02:46,000
{\an8}Jag valde Skeletor och Medusa
32
00:02:46,000 --> 00:02:50,000
{\an8}för att man inte gör figurer
av Stalin och Lizzie Borden.
33
00:02:51,416 --> 00:02:54,416
{\an8}Jag skulle nog ångra
om mina föräldrar inte var där.
34
00:02:54,416 --> 00:02:56,791
{\an8}Ja, precis. Vi klarar det.
35
00:02:57,791 --> 00:03:02,083
{\an8}Det finns inte något som He-Man
och den rosa Power Rangern inte kan göra.
36
00:03:02,083 --> 00:03:04,250
{\an8}Såvida inte Hordak dyker upp.
37
00:03:05,250 --> 00:03:07,666
{\an8}Är det en obskyr He-Man-referens?
38
00:03:07,666 --> 00:03:08,666
{\an8}Ja.
39
00:03:10,208 --> 00:03:11,666
{\an8}Jag älskar dig.
40
00:03:12,333 --> 00:03:13,916
{\an8}Och jag älskar dig.
41
00:03:21,625 --> 00:03:27,125
Din moster Linda är nickelallergiker.
Innehåller bordssilver nickel?
42
00:03:27,125 --> 00:03:28,416
Jag vet inte, mamma.
43
00:03:28,416 --> 00:03:32,500
Billigt bordssilver är förnicklat.
Ni snålar väl inte in på det?
44
00:03:32,500 --> 00:03:35,333
Vi ska ha nickelfritt silver
av hög kvalitet.
45
00:03:35,333 --> 00:03:36,250
- Okej?
- Bra.
46
00:03:36,250 --> 00:03:40,875
Jag ringer med goda nyheter.
Parkers föräldrar kommer på bröllopet.
47
00:03:45,833 --> 00:03:46,666
Hallå?
48
00:03:47,708 --> 00:03:49,750
Jag hör hur pappas näsa tjuter.
49
00:03:49,750 --> 00:03:52,625
Vilka föräldrar skulle missa
sitt barns bröllop?
50
00:03:52,625 --> 00:03:54,833
De gör ju inte det.
51
00:03:54,833 --> 00:03:56,000
Men snälla...
52
00:03:56,000 --> 00:04:00,458
De har levt med yanomamifolket i Amazonas.
Det är inte så lätt att resa då.
53
00:04:00,458 --> 00:04:05,208
- Inte undra på att Parker är strippa.
- Jag har ju sagt att hon inte är det!
54
00:04:05,208 --> 00:04:09,416
- Hon driver en framgångsrik yogastudio.
- Jaha, det visste jag inte.
55
00:04:09,416 --> 00:04:11,541
Jo! Jag bjöd in dig till ett pass.
56
00:04:11,541 --> 00:04:16,041
- Skulle mamma hoppa upp på en stång?
- Det finns ingen stång! Det är yoga.
57
00:04:16,041 --> 00:04:19,333
- Affärerna blomstrar väl.
- Ja, men inte så som du tror.
58
00:04:19,333 --> 00:04:24,000
- Jag bara säger det.
- Måste det alltid bli så konstigt?
59
00:04:24,000 --> 00:04:27,083
Konstigt? Det är du som är konstig.
60
00:04:27,083 --> 00:04:29,708
Vi har pratat om det på sistone.
61
00:04:29,708 --> 00:04:32,791
- Du har blivit så konstig, Owen.
- Det har du!
62
00:04:32,791 --> 00:04:36,416
Du var inte det
innan du träffade strippan!
63
00:04:40,416 --> 00:04:42,500
RESERVERAD P-PLATS
BANKCHEF
64
00:04:45,541 --> 00:04:47,333
OWEN T. BROWNING BANKCHEF
65
00:04:53,250 --> 00:04:54,083
{\an8}Tut.
66
00:04:56,125 --> 00:04:58,791
{\an8}Har du inte träffat hennes föräldrar?
67
00:04:58,791 --> 00:05:02,666
Så konstigt är det inte.
De har varit onåbara sedan vi blev ihop.
68
00:05:02,666 --> 00:05:04,708
Det är jävligt konstigt.
69
00:05:04,708 --> 00:05:06,416
Jag vill inte såra dig,
70
00:05:06,416 --> 00:05:09,666
men vi trodde först
att du hade hittat på Parker.
71
00:05:09,666 --> 00:05:11,000
Det sårar faktiskt.
72
00:05:11,000 --> 00:05:13,083
Det borde det inte göra.
73
00:05:13,083 --> 00:05:18,541
Jag har aldrig sett dig med någon annan,
så jag antog att hon var en knulldocka.
74
00:05:18,541 --> 00:05:22,291
- Men hon finns.
- Jag blev så förvånad när jag såg henne.
75
00:05:22,291 --> 00:05:26,958
Du fick sagan att bli verklighet.
Jag trodde inte ett dugg på dig i början.
76
00:05:26,958 --> 00:05:28,875
Mer sårad kan jag inte bli.
77
00:05:28,875 --> 00:05:35,583
Du må ha använt en trollformel eller brygd
för att få henne att gilla dig.
78
00:05:35,583 --> 00:05:39,125
- Men den biter inte på föräldrarna.
- Är du orolig?
79
00:05:39,625 --> 00:05:43,125
De enda som älskar mig mer
än föräldrar är deras föräldrar.
80
00:05:43,125 --> 00:05:46,833
Placera mig bredvid någons mormor,
så slår det snart gnistor.
81
00:05:47,458 --> 00:05:50,916
Det är en blöja igen. Hallå!
82
00:05:53,375 --> 00:05:56,083
Varför sköter jag Garys jobb?
83
00:05:58,083 --> 00:05:59,083
Var är Gary?
84
00:05:59,083 --> 00:06:03,791
Ni måste sluta att låsa in Gary
i valvet av "misstag".
85
00:06:03,791 --> 00:06:06,875
Ditt nya säkerhetssystem är så krångligt.
86
00:06:06,875 --> 00:06:09,041
Det är tanken med ett valv.
87
00:06:09,708 --> 00:06:12,916
Det är toppmodernt. Ingen kommer in här.
88
00:06:13,416 --> 00:06:15,375
Är det samma som Phoebe King har?
89
00:06:17,041 --> 00:06:17,875
I princip.
90
00:06:17,875 --> 00:06:18,791
Vem är det?
91
00:06:18,791 --> 00:06:22,250
Hon är chef för Atlas Reserve,
delstatens bästa bank.
92
00:06:22,250 --> 00:06:26,041
Nej. Det finns ingen officiell lista.
93
00:06:26,041 --> 00:06:29,333
Jo, i en artikel stod det
att de är bäst i delstaten.
94
00:06:29,333 --> 00:06:31,625
Det är en hyfsat bra bank.
95
00:06:31,625 --> 00:06:35,000
På den senaste konferensen
påstod Phoebe King
96
00:06:35,000 --> 00:06:38,250
att en kalkon kan bryta sig in
i vårt valv.
97
00:06:38,250 --> 00:06:40,250
Det var inte exakt så hon sa.
98
00:06:40,250 --> 00:06:43,750
Och dig kallade hon ett troll utan snorre.
99
00:06:43,750 --> 00:06:47,375
Jag försökte att inte skratta,
men det var hysteriskt roligt.
100
00:06:47,375 --> 00:06:52,583
Dig utan snorre eller annat könsorgan.
Bara en slät yta.
101
00:06:52,583 --> 00:06:56,291
- Det var nästan oprofessionellt sagt.
- Jävligt roligt.
102
00:06:56,291 --> 00:06:59,791
Jag skulle gärna vilja se
en kalkon bryta sig in här.
103
00:07:00,791 --> 00:07:04,458
She left me roses by the stairs
104
00:07:09,000 --> 00:07:09,916
Hej, Gary.
105
00:07:10,750 --> 00:07:14,458
Tur att jag hade pastiller i fickan.
Jag kunde ha svultit ihjäl.
106
00:07:14,458 --> 00:07:16,291
För femtioelfte gången:
107
00:07:16,291 --> 00:07:20,125
I alla valv finns
en nödöppnare på insidan.
108
00:07:20,125 --> 00:07:22,000
Jag har sagt det förut...
109
00:07:23,000 --> 00:07:24,666
Jag hittar inte den!
110
00:07:27,000 --> 00:07:28,083
Fasen, Gary...
111
00:07:29,083 --> 00:07:30,750
Jo, Parker...
112
00:07:30,750 --> 00:07:37,083
Jag har förstått att dina föräldrar
gör det rätta och kommer på bröllopet.
113
00:07:37,083 --> 00:07:41,041
- Är inte det trevligt?
- Jo, verkligen. Tack, mamma.
114
00:07:41,041 --> 00:07:43,791
Hon har inte träffat
sina föräldrar på länge.
115
00:07:43,791 --> 00:07:44,708
Jag vet det.
116
00:07:44,708 --> 00:07:48,250
- Varför skulle de inte komma?
- De bor i djungeln.
117
00:07:48,250 --> 00:07:50,416
- Som Bin Ladin?
- Ja, ungefär så.
118
00:07:50,416 --> 00:07:53,208
- Så är det inte alls.
- Det är ingen fara.
119
00:07:53,208 --> 00:07:58,416
- Får jag se dina tatueringar igen?
- Inte nu. Margie är inte så glad i dem.
120
00:07:58,416 --> 00:08:01,291
Hon säger att de ger dig
mer dricks som strippa.
121
00:08:01,291 --> 00:08:03,833
Fast jag är ju inte strippa.
122
00:08:03,833 --> 00:08:06,750
- Min kille ska tatuera sig.
- Jaha, vad blir det?
123
00:08:06,750 --> 00:08:08,708
Mitt namn i svanken.
124
00:08:10,083 --> 00:08:11,750
- Tjena, kussen!
- Oj, hej.
125
00:08:11,750 --> 00:08:13,041
Gör inte...
126
00:08:13,041 --> 00:08:17,750
Varför är inte jag bjuden på svensexan?
Jag är ambulanssjukvårdare nu.
127
00:08:17,750 --> 00:08:19,333
Jo, jag vet.
128
00:08:19,333 --> 00:08:22,000
Jag skulle gärna skjutsa dig i ambulansen.
129
00:08:22,000 --> 00:08:25,041
- Vi kan sätta på sirenerna.
- Det låter kul.
130
00:08:25,041 --> 00:08:28,250
Du kan få hjärtstopp
och besöka andra sidan.
131
00:08:28,250 --> 00:08:31,166
Fråga farfar Seymour
hur det kändes att dö medan...
132
00:08:32,791 --> 00:08:35,125
- Vad håller du på med?
- Sluta.
133
00:08:35,125 --> 00:08:37,500
- Varför gör han så?
- Det var ett rykte.
134
00:08:37,500 --> 00:08:42,375
Hon blev så ledsen när hon såg honom.
Vilken legend! Dog medan han runkade.
135
00:08:44,041 --> 00:08:47,583
Det ringer. Vilken tur jag har.
Och det är bara en ren slump.
136
00:08:48,500 --> 00:08:52,208
Hej, hyrlagret!
Tack för att du ringer upp.
137
00:08:52,208 --> 00:08:55,083
- Owen Browning här igen.
- Vad fan vill du?
138
00:08:56,000 --> 00:09:01,083
Jag ska gifta mig om en vecka
och vill sätta ihop ett fotomontage.
139
00:09:01,083 --> 00:09:05,458
Men grejen är att jag inte har
några bilder på min fästmös familj.
140
00:09:05,458 --> 00:09:09,208
Men tydligen ska de hyra ett förråd av er.
141
00:09:10,125 --> 00:09:14,458
Det ska vara registrerat på McDermott.
Stämmer det?
142
00:09:14,458 --> 00:09:16,666
- Åh, herregud!
- Jag brinner!
143
00:09:16,666 --> 00:09:17,916
Sjukvårdare!
144
00:09:17,916 --> 00:09:18,875
Åh, helvete.
145
00:09:18,875 --> 00:09:21,000
- Nej!
- Sojasås!
146
00:09:21,000 --> 00:09:23,291
Mamma! Det där är inte vatten!
147
00:09:30,083 --> 00:09:33,208
Du bad mig att ringa
vid frågor om McDermotts förråd.
148
00:09:33,208 --> 00:09:34,875
McDermotts förråd?
149
00:09:35,541 --> 00:09:39,541
- Ja. Har du ett namn?
- Owen Browning.
150
00:09:47,541 --> 00:09:49,583
Diamanterna är rena skräpet.
151
00:10:03,708 --> 00:10:05,958
- Vad är det?
- Det är så dumt.
152
00:10:05,958 --> 00:10:11,000
Jag trodde att knappen öppnade
en fallucka ner till en hajbassäng.
153
00:10:11,000 --> 00:10:16,000
En fallucka? Nej. Jag behöver
bara någon som kommer hit och städar upp.
154
00:10:16,000 --> 00:10:17,916
- Städar upp vadå?
- Dig.
155
00:10:22,416 --> 00:10:23,833
Hajbassäng...
156
00:10:25,291 --> 00:10:27,125
Ring akvariet!
157
00:10:28,125 --> 00:10:31,291
Har din pappa alltid
en skjorta i reserv i bakluckan?
158
00:10:32,083 --> 00:10:35,541
Han har börjat brinna
på restauranger förut.
159
00:10:35,541 --> 00:10:37,291
Vad var grejen med frågan
160
00:10:37,291 --> 00:10:40,333
om min nacke fladdrar
i vinden när jag cyklar?
161
00:10:40,333 --> 00:10:44,375
Tack för att du inte tog illa upp.
De är verkligen störda.
162
00:10:44,375 --> 00:10:48,083
Och nu måste du träffa min familj också.
163
00:10:49,250 --> 00:10:52,416
- Är du orolig att de inte ska gilla mig?
- Nej. Är du?
164
00:10:53,166 --> 00:10:54,166
Nej.
165
00:10:54,166 --> 00:10:57,208
Du är lika lätt att gilla som mr Rogers.
166
00:10:57,208 --> 00:10:59,791
Notorious F-R-E...
167
00:11:00,458 --> 00:11:01,375
...D.
168
00:11:02,208 --> 00:11:05,291
- När kommer de hit?
- Dagen före bröllopet.
169
00:11:06,583 --> 00:11:09,750
- Då hinner jag precis.
- Med vadå?
170
00:11:12,125 --> 00:11:15,666
- Jag har planer.
- Har du?
171
00:11:16,500 --> 00:11:17,458
Vad roligt.
172
00:11:21,833 --> 00:11:23,291
Du skrämde mig.
173
00:11:23,291 --> 00:11:26,083
Ja, gör det där du gillar att göra.
174
00:11:26,083 --> 00:11:27,375
- Ska jag?
- Ja.
175
00:11:35,958 --> 00:11:37,958
{\an8}PYSSEL FÖR PYSSLARE
176
00:11:38,666 --> 00:11:43,458
- Oj. Värst vad ni har shoppat loss.
- Vi gör presentisar till Parkers päron.
177
00:11:43,458 --> 00:11:49,083
Måste du säga "presentisar"?
Det du gör är ett hantverk.
178
00:11:49,083 --> 00:11:52,375
Det är sexigt med en man
som har en passion för något.
179
00:11:52,375 --> 00:11:55,291
- Tack, Marisol.
- Men det här är fjolligt.
180
00:11:56,625 --> 00:11:59,125
Håll käften, Gary. Vad i helvete?
181
00:12:00,458 --> 00:12:03,166
Tack för att du handlade.
Jag bävade inför det.
182
00:12:03,166 --> 00:12:05,291
Ingen fara alls.
183
00:12:05,958 --> 00:12:10,041
Jag köpte tofun du gillar,
den extra fasta.
184
00:12:10,041 --> 00:12:12,958
Jag vill ha tofu som jag vill ha mina män:
185
00:12:12,958 --> 00:12:14,333
riktigt hårda.
186
00:12:14,333 --> 00:12:15,666
Jaha, okej.
187
00:12:16,666 --> 00:12:20,583
Jag börjar tro att vi ska göka i kväll.
188
00:12:20,583 --> 00:12:21,500
Jajamän.
189
00:12:21,500 --> 00:12:25,833
Jag ska krama dig som en klämyoghurt
och slurpa i mig innehållet.
190
00:12:27,375 --> 00:12:31,833
Jag är villig att prova allt.
Då börjar jag stretcha nu.
191
00:12:31,833 --> 00:12:35,333
- Okej, älskling. Älskar dig!
- Och jag älskar dig.
192
00:12:36,583 --> 00:12:37,416
Okej...
193
00:12:41,666 --> 00:12:44,083
Gode Parker
194
00:12:44,083 --> 00:12:46,875
Det är dags nu
195
00:12:48,041 --> 00:12:51,875
Vi ska göka tills dagen den gryr
196
00:12:51,875 --> 00:12:53,791
Svär jag
197
00:12:54,708 --> 00:12:57,250
Är min lag
198
00:12:57,250 --> 00:12:59,958
Chips i dill
199
00:12:59,958 --> 00:13:03,291
Kex i staplar
200
00:13:04,000 --> 00:13:08,750
För i kväll då blir det pök...
201
00:13:08,750 --> 00:13:09,708
Hej, Owen.
202
00:13:10,583 --> 00:13:11,791
Nej!
203
00:13:11,791 --> 00:13:13,916
- Satan! Bra jobbat.
- Oj, jävlar.
204
00:13:13,916 --> 00:13:16,750
- Förlåt, gubben.
- Gick det bra?
205
00:13:16,750 --> 00:13:20,000
Hon har lärt sig självförsvar.
Välinvesterade pengar.
206
00:13:20,000 --> 00:13:21,125
Döda mig inte.
207
00:13:21,125 --> 00:13:24,291
- Vi hjälper lillskiten upp.
- Ja, det gör vi.
208
00:13:24,291 --> 00:13:28,250
Vi tänker inte döda dig.
Vi är Parkers föräldrar.
209
00:13:30,083 --> 00:13:33,583
Jaha, okej!
210
00:13:33,583 --> 00:13:37,125
Mr och mrs McDermott,
det är en ära att få...
211
00:13:37,125 --> 00:13:39,750
Nej. Kom hit med dig.
212
00:13:43,750 --> 00:13:47,875
Vi skippar formaliteterna,
"mr McDermott" och den skiten. Säg Billy.
213
00:13:49,291 --> 00:13:50,541
Okej, Billy.
214
00:13:52,625 --> 00:13:56,708
Du måste vara Parkers pappa.
Ni kysser på precis samma sätt.
215
00:13:58,166 --> 00:13:59,958
- Jag heter Lilly.
- Hej, Lilly.
216
00:13:59,958 --> 00:14:02,333
- Nej tack.
- Okej.
217
00:14:02,333 --> 00:14:04,208
- Mamma?
- Nämen titta!
218
00:14:04,208 --> 00:14:06,208
- Pappa?
- Åh, herregud.
219
00:14:07,125 --> 00:14:09,083
Vad gör ni här redan?
220
00:14:09,083 --> 00:14:10,625
Flyget landade tidigt,
221
00:14:10,625 --> 00:14:15,833
och du sjöng en trudelutt
om att göka med vår dotter.
222
00:14:15,833 --> 00:14:17,375
- Gjorde han?
- Ja.
223
00:14:17,375 --> 00:14:20,500
Jag sjöng en liten trudelutt
för mig själv.
224
00:14:20,500 --> 00:14:23,916
Jag visste inte
att mina blivande svärföräldrar lyssnade.
225
00:14:23,916 --> 00:14:26,500
- Hur kom ni in?
- Dörren var olåst.
226
00:14:26,500 --> 00:14:29,333
Skumt. Jag glömmer aldrig att låsa.
227
00:14:29,333 --> 00:14:31,208
Kallar du min fru för lögnare?
228
00:14:33,583 --> 00:14:35,958
Kallar du min fru för lögnare?
229
00:14:35,958 --> 00:14:39,166
Jag kom precis hit,
och du anklagar henne redan.
230
00:14:39,166 --> 00:14:41,041
Vill du ha en käft...?
231
00:14:45,000 --> 00:14:51,125
Du skojade. Det var bara ett skämt.
232
00:14:52,666 --> 00:14:56,875
- Vad tycker ni om presentisarna?
- Jag har den ju på mig.
233
00:14:58,500 --> 00:15:02,458
Ska vi berätta om hur vi träffades?
Det är en fin historia.
234
00:15:02,458 --> 00:15:04,041
Ni kommer att älska den.
235
00:15:04,041 --> 00:15:08,333
Ni ska veta att höftproblem går i släkten.
236
00:15:08,333 --> 00:15:11,583
Och i förebyggande syfte
uppsökte jag läkaren,
237
00:15:11,583 --> 00:15:13,208
som sa: "Provat yoga"?
238
00:15:14,041 --> 00:15:17,000
Jag fick en kupong,
provade yoga för första gången...
239
00:15:17,500 --> 00:15:20,166
Och jag var yogainstruktören.
240
00:15:20,166 --> 00:15:22,416
- Vad är oddsen för det?
- Sjukt.
241
00:15:23,833 --> 00:15:24,958
Vad roligt.
242
00:15:24,958 --> 00:15:29,041
Halvvägs genom passet märker jag
att Owen står i barnets position.
243
00:15:29,041 --> 00:15:30,833
Nu ska ni få se.
244
00:15:30,833 --> 00:15:37,208
Medan jag står i barnets position,
svimmar jag utan att någon märker det.
245
00:15:37,208 --> 00:15:40,416
Titta här. Ni märker inte
om jag är medvetslös nu.
246
00:15:40,416 --> 00:15:41,750
- Eller hur?
- Just det.
247
00:15:42,583 --> 00:15:47,291
När passet är över märker jag
att Owen står kvar i den positionen.
248
00:15:47,291 --> 00:15:52,250
Och då tänker jag:
"Oj, jävlar. Han måste ha dött."
249
00:15:53,041 --> 00:15:54,541
Men det hade jag inte.
250
00:15:54,541 --> 00:15:57,416
När Parker lyfte upp mig
och jag kvicknade till,
251
00:15:57,416 --> 00:16:00,541
såg jag hennes vackra leende och insåg
252
00:16:01,916 --> 00:16:04,416
att vi skulle tillbringa livet ihop.
253
00:16:04,416 --> 00:16:06,625
- Och du hade rätt.
- Ja, det hade jag.
254
00:16:08,250 --> 00:16:10,833
- Och sen bjöd du ut henne.
- Faktiskt inte.
255
00:16:10,833 --> 00:16:14,291
Jag fortsatte att gå på hennes pass
tills hon bjöd ut mig.
256
00:16:25,583 --> 00:16:28,458
Jag hittar ingen vikarie.
Jag får ställa in.
257
00:16:29,041 --> 00:16:32,583
- Mina föräldrar är ju här.
- Du måste tänka på jobbet.
258
00:16:32,583 --> 00:16:36,208
Jag har 178 sparade sjukdagar.
Jag har redan sjukskrivit mig.
259
00:16:36,791 --> 00:16:40,375
- Det handlar inte om...
- Du behöver inte oroa dig.
260
00:16:40,375 --> 00:16:41,708
Jag fixar det.
261
00:16:41,708 --> 00:16:44,708
- Nämen hej!
- God morgon, blivande familj.
262
00:16:44,708 --> 00:16:47,666
- God morgon.
- Så fint att se dig.
263
00:16:47,666 --> 00:16:49,666
Jag måste jobba i dag.
264
00:16:49,666 --> 00:16:53,958
Men Owen tar ledigt från banken
för första gången och visar er runt.
265
00:16:54,625 --> 00:16:56,000
- Visst?
- Vad roligt...
266
00:16:59,458 --> 00:17:04,791
Jag gillar inte när någon tar mig
på gumpen. Hon tycker att det är kul.
267
00:17:04,791 --> 00:17:07,958
- Ja.
- Jag blir skrämd. Jag vet inte varför.
268
00:17:07,958 --> 00:17:10,583
- Vi ses i kväll.
- Okej.
269
00:17:10,583 --> 00:17:14,916
Uppför er nu. Hör ni det?
Jag betyder mycket för honom.
270
00:17:14,916 --> 00:17:16,541
- Uppför er.
- Det ska vi.
271
00:17:16,541 --> 00:17:18,000
- Älskar dig!
- Hej då!
272
00:17:20,166 --> 00:17:23,583
- Vad sägs om lite apelsinjuice?
- Gott.
273
00:17:23,583 --> 00:17:27,083
Jag hoppas att ni är hungriga.
Jag har gjort...
274
00:17:28,958 --> 00:17:32,250
...ägg florentine och stekta...
275
00:17:33,833 --> 00:17:34,708
Vilket nyp!
276
00:17:36,000 --> 00:17:39,125
Det var allt om frukosten.
277
00:17:39,125 --> 00:17:40,916
Hoppas att ni vill ha roligt.
278
00:17:40,916 --> 00:17:46,791
För jag har biljetter till en utställning
om sydamerikansk keramik.
279
00:17:47,833 --> 00:17:48,666
Varför då?
280
00:17:49,666 --> 00:17:53,708
Ni har ju levt
med yanomamifolket i Amazonas...
281
00:17:53,708 --> 00:17:54,666
Ja, just det.
282
00:17:54,666 --> 00:17:57,333
De är berömda för sin enastående keramik.
283
00:17:57,333 --> 00:18:01,250
Vi tillbringade så många år med dem
att vi är helt utkrukade.
284
00:18:01,250 --> 00:18:05,333
Då går vi direkt på nästa äventyr:
285
00:18:05,333 --> 00:18:07,375
Förintelsemuseet.
286
00:18:08,916 --> 00:18:12,875
Jag har varit där.
De har en jättebra food court.
287
00:18:15,000 --> 00:18:20,208
Så vi gillar varken keramik
eller att få veta mer om förintelsen.
288
00:18:20,750 --> 00:18:23,208
Det är lugnt. Vad vill ni göra?
289
00:18:26,916 --> 00:18:29,708
Veckla ut fallskärmen!
290
00:18:29,708 --> 00:18:34,125
Övertyga mig varför jag ska låta dig
gifta dig med min dotter först.
291
00:18:34,125 --> 00:18:38,708
Åh, gud! Hon är min bästa vän,
och jag älskar henne.
292
00:18:38,708 --> 00:18:40,583
Åh, gud!
293
00:18:40,583 --> 00:18:44,500
- Jag är hundvakt och dricksar 20 procent!
- Inte bra nog!
294
00:18:44,500 --> 00:18:47,208
Jag ska aldrig ha sex med henne igen.
295
00:18:47,208 --> 00:18:48,375
Fortsätt!
296
00:18:48,375 --> 00:18:49,833
Jag drar i snöret!
297
00:18:49,833 --> 00:18:52,416
Det där är min kuk, din idiot!
298
00:19:02,791 --> 00:19:07,791
Jag hade tänkt mig en karaktär från Shrek.
Det är min favorit.
299
00:19:07,791 --> 00:19:10,666
Men månen tilltalar verkligen mig.
300
00:19:10,666 --> 00:19:13,166
Okej, det där ser rätt...
301
00:19:15,375 --> 00:19:16,333
Vad...?
302
00:19:27,416 --> 00:19:29,875
Nu kör vi!
303
00:19:29,875 --> 00:19:33,250
Förstår ni att jag har tatuerat mig?
304
00:19:34,208 --> 00:19:37,416
Vem är jag ens?
Här har jag tatuerat en måne.
305
00:19:39,458 --> 00:19:40,708
Jag är som en varg.
306
00:19:41,416 --> 00:19:44,875
Bill, vad sägs om en runda till?
Jag är för nykter.
307
00:19:44,875 --> 00:19:46,500
Vilken bra idé.
308
00:19:46,500 --> 00:19:48,791
Jag följer med. Vi kör!
309
00:19:52,541 --> 00:19:55,625
- Akta skorna.
- Det var mitt fel, pappsen.
310
00:19:57,958 --> 00:19:59,458
Där trampade jag på dig.
311
00:19:59,458 --> 00:20:02,500
Du vände dig om för långsamt,
men det gör inget.
312
00:20:02,500 --> 00:20:05,625
- Sitt. Plats.
- Okej.
313
00:20:13,291 --> 00:20:17,833
- Jag kommer strax.
- Nej. Jag går. Håll honom sällskap.
314
00:20:20,291 --> 00:20:22,750
Han är bara för cool.
315
00:20:22,750 --> 00:20:25,833
Det är så häftigt
att du får ha sex med honom.
316
00:20:25,833 --> 00:20:28,958
- Tycker du?
- Han luktar så gott. Typ...
317
00:20:29,750 --> 00:20:32,083
...sandelträ och fara.
318
00:20:32,083 --> 00:20:35,083
- Det är en cologne från Stetson.
- Är det så?
319
00:20:39,333 --> 00:20:40,833
Hur är läget, biffen?
320
00:20:46,375 --> 00:20:50,458
Vad roligt att se dig.
Du är en fröjd för ögat.
321
00:20:51,041 --> 00:20:52,250
Om du säger det, så.
322
00:20:52,250 --> 00:20:56,000
Vad gör man som bankchef egentligen?
323
00:20:56,000 --> 00:21:00,625
Vad gör man inte?
Jag ansvarar för alla medarbetare.
324
00:21:01,416 --> 00:21:02,625
Vi har...
325
00:21:03,125 --> 00:21:05,000
- ...tolv stycken.
- Har ni?
326
00:21:05,000 --> 00:21:07,541
Jag sköter säkerheten... Hela jädra banken!
327
00:21:07,541 --> 00:21:11,125
- Hur hittade du oss?
- Genom den lille fjollan där borta.
328
00:21:11,666 --> 00:21:14,916
- Han ringde om förrådet.
- Gjorde han?
329
00:21:14,916 --> 00:21:18,875
- Ny kollega?
- Nej. Han är vän till familjen.
330
00:21:19,916 --> 00:21:23,458
En jubelidiot.
Han har ingen aning om vad vi gör.
331
00:21:24,833 --> 00:21:26,666
Han ser jävligt korkad ut.
332
00:21:28,208 --> 00:21:29,125
- Ja.
- Billy!
333
00:21:29,125 --> 00:21:30,833
Han är grym!
334
00:21:43,083 --> 00:21:44,125
Usch.
335
00:21:48,916 --> 00:21:52,708
Jisses, där är du ju.
Du luktar som min styvpappas bil.
336
00:21:52,708 --> 00:21:54,750
Hur gick det med svärföräldrarna?
337
00:21:54,750 --> 00:21:58,541
Var det lika dåligt som man förväntar sig
eller ännu värre?
338
00:21:59,500 --> 00:22:03,250
Det var underbart.
Jag har aldrig träffat några som dem.
339
00:22:03,250 --> 00:22:06,708
Vi hoppade fallskärm och söp oss redlösa.
340
00:22:06,708 --> 00:22:08,208
Jag dansade en sväng.
341
00:22:08,208 --> 00:22:11,208
Det kändes som om jag var en
i det coola gänget,
342
00:22:11,208 --> 00:22:15,833
som om jag var en skateboardkille
eller brukar vandalisera.
343
00:22:15,833 --> 00:22:19,000
Vilket jag inte gör,
men det kändes som en möjlighet.
344
00:22:19,583 --> 00:22:22,416
Det var roligt. Nästan för roligt.
345
00:22:22,416 --> 00:22:26,750
Vi får hoppas
att bankgudarna ger oss en lugn dag.
346
00:22:26,750 --> 00:22:29,541
Allihop, ner på golvet!
347
00:22:32,458 --> 00:22:34,666
Golvet! Kom igen! Sätt fart!
348
00:22:38,750 --> 00:22:39,625
Kom.
349
00:22:39,625 --> 00:22:41,791
Du, sätt fart.
350
00:22:43,500 --> 00:22:46,291
Ner på golvet!
351
00:22:58,833 --> 00:23:00,291
Två minuter.
352
00:23:00,291 --> 00:23:04,583
Jag samarbetar fullt ut.
353
00:23:04,583 --> 00:23:07,166
Och därför är jag tvungen att berätta
354
00:23:07,166 --> 00:23:10,750
att vårt säkerhetssystem är toppmodernt
och ogenomträngligt.
355
00:23:10,750 --> 00:23:13,750
Du kommer inte in på mindre än två...
356
00:23:13,750 --> 00:23:16,458
Vilken extrem tur du hade.
357
00:23:20,750 --> 00:23:25,041
Du kände till fingeravtrycksläsaren.
Men här slutar vår resa, för...
358
00:23:25,041 --> 00:23:26,708
Håll käften och läs.
359
00:23:28,375 --> 00:23:29,458
Hur visste du...?
360
00:23:30,291 --> 00:23:31,375
Läs.
361
00:23:34,125 --> 00:23:36,041
She left me roses by the stairs.
362
00:23:37,083 --> 00:23:42,166
Försök inte att jävlas med mig!
363
00:23:43,250 --> 00:23:47,875
She left me roses by the stairs
364
00:23:47,875 --> 00:23:50,500
"Surprises let me know she cares."
365
00:23:50,500 --> 00:23:52,291
Trettio sekunder.
366
00:23:55,875 --> 00:23:57,958
- Tack för hjälpen.
- Ingen orsak.
367
00:23:59,041 --> 00:23:59,958
Gå in.
368
00:24:02,083 --> 00:24:04,083
- Okej.
- Fyll den här.
369
00:24:07,291 --> 00:24:10,333
Vill du ha sedlar
i mindre valörer till dricks?
370
00:24:10,333 --> 00:24:12,041
Nu håller du käften.
371
00:24:17,041 --> 00:24:19,833
Sandelträ? Och fara.
372
00:24:20,500 --> 00:24:22,083
Skynda på!
373
00:24:27,708 --> 00:24:29,250
Sluta le.
374
00:24:30,041 --> 00:24:31,041
Det räcker.
375
00:24:31,708 --> 00:24:33,000
Tiden är ute.
376
00:24:33,583 --> 00:24:37,500
Det är ännu inte för sent
att göra det rätta.
377
00:24:46,041 --> 00:24:46,875
Förlåt.
378
00:24:54,500 --> 00:24:56,833
Tack för att ni samarbetade, allihop.
379
00:24:56,833 --> 00:24:59,666
Framför allt du, Owen.
380
00:25:00,250 --> 00:25:01,416
Du!
381
00:25:07,791 --> 00:25:11,333
De bar förstklassiga skyddsvästar
och masker.
382
00:25:11,333 --> 00:25:14,041
Jag har aldrig sett något liknande förut.
383
00:25:14,041 --> 00:25:17,250
Efter alla övningar
vet jag hur rånare ser ut.
384
00:25:17,250 --> 00:25:20,208
Jag försökte stoppa dem men blev golvad.
385
00:25:21,666 --> 00:25:23,375
Måste det antecknas?
386
00:25:23,958 --> 00:25:27,416
Jag såg inget, jag vet inget.
Jag pratar inte med polisen.
387
00:25:27,416 --> 00:25:29,625
Jag vet inte var nödöppnaren sitter.
388
00:25:29,625 --> 00:25:32,500
- Sköter du säkerheten?
- Jag är ju chef!
389
00:25:32,500 --> 00:25:34,625
Det är världens bästa jobb.
390
00:25:34,625 --> 00:25:36,083
Du är bedårande.
391
00:25:36,083 --> 00:25:39,750
Först är det telefonnumret
som jag hade som barn.
392
00:25:39,750 --> 00:25:42,916
- Smart.
- Det var 402 896 68 60. Enkelt.
393
00:25:44,541 --> 00:25:46,458
...by the stairs
394
00:25:46,458 --> 00:25:50,625
Man måste låta brittisk, fast ändå inte.
De kommer från San Diego.
395
00:25:50,625 --> 00:25:52,916
Owen? Herregud...
396
00:25:53,833 --> 00:25:54,875
Mår du bra?
397
00:25:57,291 --> 00:25:59,875
- Vi kom så fort vi fick höra.
- "Vi"?
398
00:26:20,875 --> 00:26:23,583
Roger Oldham, FBI-agent.
399
00:26:23,583 --> 00:26:27,125
Vad kan du berätta om rånarna?
400
00:26:28,125 --> 00:26:31,291
Kan du beskriva deras fysik? Något annat?
401
00:26:33,750 --> 00:26:36,125
Nej. De bar masker.
402
00:26:36,125 --> 00:26:39,583
Säger "spökbanditerna" dig något?
403
00:26:40,291 --> 00:26:43,958
Ja, jag är bankchef.
De är de mest ökända bankrånarna i USA.
404
00:26:43,958 --> 00:26:47,208
De har rånat över 100 banker
i flera delstater.
405
00:26:47,208 --> 00:26:49,750
Ibland går de under jorden i flera år.
406
00:26:49,750 --> 00:26:50,750
Tror du...
407
00:26:51,958 --> 00:26:56,750
...att det var spökbanditerna
som rånade banken?
408
00:26:57,666 --> 00:27:02,125
Min magkänsla säger mig att det var de.
409
00:27:03,125 --> 00:27:07,333
Men en sak förstår jag inte:
410
00:27:08,833 --> 00:27:14,625
Hur de fick tillgång till valvet.
411
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
Ingen fara, Owen.
412
00:27:21,000 --> 00:27:23,208
- Det är över nu.
- Andas.
413
00:27:23,208 --> 00:27:26,250
- In genom näsan.
- Och så ut.
414
00:27:26,250 --> 00:27:29,458
- Snyt dig.
- Snyt dig ordentligt. Så ja.
415
00:27:30,083 --> 00:27:31,166
Herrejösses.
416
00:27:40,166 --> 00:27:45,458
- Vet ni vad? Det räcker nu.
- Han är känslosam.
417
00:27:46,375 --> 00:27:47,583
Bra jobbat, Owen.
418
00:27:52,083 --> 00:27:56,833
Om du skulle komma på något
ringer du det översta numret när du vill.
419
00:27:56,833 --> 00:27:58,000
Det undre numret...
420
00:27:59,375 --> 00:28:00,833
Ring inte det.
421
00:28:24,458 --> 00:28:28,166
Är det inte bekvämare
om någon sitter i framsätet?
422
00:28:28,166 --> 00:28:29,166
Nix.
423
00:28:30,750 --> 00:28:33,125
- Vi är här för dig.
- Ja.
424
00:28:36,666 --> 00:28:37,500
Kom.
425
00:28:41,458 --> 00:28:42,375
Bingo!
426
00:28:42,375 --> 00:28:43,666
Vems bil är det?
427
00:28:43,666 --> 00:28:46,625
Det är din. Din, bara din.
428
00:28:46,625 --> 00:28:50,500
Är det inte snällt
att de köpte en bil utan att fråga först?
429
00:28:50,500 --> 00:28:51,958
Det är en bröllopsgåva.
430
00:28:51,958 --> 00:28:55,416
Ni förtjänar något bättre
än det där fjollåket.
431
00:28:55,416 --> 00:28:59,916
Så ni har varit och köpt ett vrålåk i dag?
432
00:28:59,916 --> 00:29:03,375
Det är något med den
som verkligen säger Owen T. Browning.
433
00:29:03,375 --> 00:29:06,250
- Håller du inte med?
- Den passar dig perfekt.
434
00:29:07,208 --> 00:29:09,958
Jag älskar den. Hurra!
435
00:29:09,958 --> 00:29:13,125
Tack ska ni ha.
Jag längtar tills jag får köra den.
436
00:29:13,125 --> 00:29:15,791
- Vill du ta en åktur nu?
- Nej.
437
00:29:19,875 --> 00:29:23,583
Jag är 85 procent säker på
att det är de. Parker måste få veta.
438
00:29:23,583 --> 00:29:28,625
Utpekar du felaktigt din fästmös föräldrar
som bankrånare, så är förhållandet över.
439
00:29:28,625 --> 00:29:31,375
Ska jag låtsas som att inget har hänt?
440
00:29:31,375 --> 00:29:36,000
Ja, för fan! Jag har låtsas som
att inget har hänt nästan hela livet.
441
00:29:36,000 --> 00:29:41,500
För tre veckor sedan spillde jag flingor
i sängen, men jag höll det för mig själv.
442
00:29:41,500 --> 00:29:44,625
Det var väl dessutom du
som gav dem valvkoden?
443
00:29:44,625 --> 00:29:47,458
Ja, när jag var full
och ville impa på dem.
444
00:29:47,458 --> 00:29:51,333
Så om de rånade banken,
445
00:29:52,250 --> 00:29:53,791
gjorde du det också.
446
00:29:53,791 --> 00:29:55,166
Nej, inte alls.
447
00:29:57,750 --> 00:30:00,875
- Du gav dem koden, för fan!
- Är jag deras medhjälpare?
448
00:30:00,875 --> 00:30:04,041
Nej, du är själva hjärnan!
449
00:30:04,041 --> 00:30:06,791
Vilken gangster! Får jag vara uppriktig?
450
00:30:06,791 --> 00:30:11,166
Jag rånar också banken.
Jag har inte köpt toapapper på sju år.
451
00:30:12,291 --> 00:30:13,458
Är det du?
452
00:30:13,458 --> 00:30:17,791
Från herr- och damtoan.
Medge att det var smidigt gjort.
453
00:30:17,791 --> 00:30:20,500
Jag struntar i toapappret.
454
00:30:20,500 --> 00:30:22,000
Okej, hej då.
455
00:30:22,000 --> 00:30:23,041
Vem var det?
456
00:30:25,583 --> 00:30:27,625
Det var konditorn.
457
00:30:27,625 --> 00:30:32,458
Det är tydligen kaos hos dem,
så de kan inte göra tårtan.
458
00:30:32,458 --> 00:30:34,208
Va? På allvar?
459
00:30:34,208 --> 00:30:35,666
- Jag vet...
- Vad har hänt?
460
00:30:35,666 --> 00:30:38,416
- Konditorn har dött.
- Men gud!
461
00:30:38,416 --> 00:30:40,833
- Hur då?
- Blev bröstsparkad av en häst.
462
00:30:40,833 --> 00:30:42,125
- Men gud...
- Ja.
463
00:30:42,125 --> 00:30:44,125
Hjärtat sprack av smällen.
464
00:30:44,125 --> 00:30:45,583
- Herregud...
- Jag vet.
465
00:30:45,583 --> 00:30:48,500
Men du, var inte så ledsen.
466
00:30:48,500 --> 00:30:51,666
Det är ingen fara.
Konditorn var ändå rasist.
467
00:30:53,166 --> 00:30:54,708
Av den dåliga typen.
468
00:30:54,708 --> 00:30:58,958
- Finns det bra rasister?
- Ja, mormor. Vad är det?
469
00:30:58,958 --> 00:31:02,333
Jag skulle säga
att mina föräldrar har gjort samosas.
470
00:31:03,791 --> 00:31:06,500
Vad smalt och roligt! Jag älskar samosas.
471
00:31:06,500 --> 00:31:10,041
- Vi ses där nere.
- Ta din tid, okej?
472
00:31:10,041 --> 00:31:14,333
- Det löser sig. Vi fixar en ny tårta.
- Ja.
473
00:31:14,333 --> 00:31:18,750
Vi hittar någon som inte är rasist.
Älskar dig.
474
00:31:23,000 --> 00:31:26,375
Hej. Jag behöver avbeställa en tårta.
475
00:31:26,916 --> 00:31:30,041
Min fästmö har blivit sparkad
i huvudet av en häst.
476
00:31:39,500 --> 00:31:42,041
Varför så nervös, Owen?
477
00:31:44,166 --> 00:31:48,458
Jag vet att det låter galet,
men jag tror att Parkers föräldrar...
478
00:31:50,000 --> 00:31:51,208
...är kriminella.
479
00:31:51,208 --> 00:31:53,458
- Ja.
- Ja, självklart.
480
00:31:53,458 --> 00:31:55,916
Varför skulle de annars missa bröllopet?
481
00:31:55,916 --> 00:31:58,541
De kommer ju för fan på bröllopet!
482
00:31:59,125 --> 00:32:01,541
De kommer dit. Vi...
483
00:32:03,250 --> 00:32:04,083
Okej.
484
00:32:05,083 --> 00:32:07,791
Jag tror att de rånade banken.
485
00:32:07,791 --> 00:32:10,125
- Nä! Hur vet du det?
- Det gör jag inte.
486
00:32:10,125 --> 00:32:14,666
Jag vill inte oroa Parker
utan att vara säker. Ni måste hjälpa mig.
487
00:32:14,666 --> 00:32:15,875
Nu kommer de.
488
00:32:15,875 --> 00:32:17,916
- Gör som ni brukar göra.
- Vadå?
489
00:32:17,916 --> 00:32:21,208
Ställ kränkande
och olämpliga privata frågor.
490
00:32:21,916 --> 00:32:22,750
Kom nu.
491
00:32:22,750 --> 00:32:24,208
Hej, hörni!
492
00:32:24,208 --> 00:32:26,916
- Hej!
- Älskling.
493
00:32:26,916 --> 00:32:28,750
- Säkert att du vill?
- Ja. Du?
494
00:32:28,750 --> 00:32:30,916
- Jag har ätit cannabisgodis.
- Smart.
495
00:32:30,916 --> 00:32:34,000
Billy och Lilly,
det här är Neil och Margie.
496
00:32:34,000 --> 00:32:36,291
- Trevligt att träffas.
- Nöjet är mitt.
497
00:32:36,916 --> 00:32:38,916
- Du är väldigt attraktiv.
- Tack.
498
00:32:38,916 --> 00:32:42,000
Det var ingen komplimang.
Det är för mycket.
499
00:32:53,083 --> 00:32:54,750
Ja, men hallå där.
500
00:32:54,750 --> 00:32:55,875
- Hej.
- Hej.
501
00:32:57,500 --> 00:33:02,958
Apropå attraktiv... Du har fantastisk hy.
502
00:33:02,958 --> 00:33:05,541
- Vad använder du?
- Tvål.
503
00:33:06,791 --> 00:33:09,500
- Ska vi ta en drink?
- Ja, gärna.
504
00:33:09,500 --> 00:33:11,250
Solen är fortfarande uppe.
505
00:33:13,041 --> 00:33:16,625
Kom, så sätter vi oss vid bordet.
Det blir kul.
506
00:33:18,666 --> 00:33:21,833
Och då sa jag:
"Vi behöver inte någon gondoljär!"
507
00:33:21,833 --> 00:33:26,291
Lilly knuffar av honom från båten,
och vi får paddla upp för kanalen.
508
00:33:29,833 --> 00:33:33,750
- Jo, jag har en fråga.
- Fråga på.
509
00:33:33,750 --> 00:33:35,750
Har ni någonsin begått brott?
510
00:33:36,333 --> 00:33:42,000
Om vi ska bli en familj,
måste vi veta om de är kriminella.
511
00:33:42,000 --> 00:33:43,291
- Sluta.
- Ge mig den.
512
00:33:43,291 --> 00:33:46,250
- Är ni kriminella?
- De är inte kriminella.
513
00:33:46,250 --> 00:33:47,875
Det är ingen fara.
514
00:33:47,875 --> 00:33:51,958
Vår livsstil är nog lite okonventionell
för familjen Browning.
515
00:33:51,958 --> 00:33:56,250
Ja, de bor ju i djungeln
tillsammans med edamamefolket.
516
00:33:56,250 --> 00:33:57,333
Det är en böna.
517
00:33:57,333 --> 00:33:59,250
- Vad heter de?
- Yanomami.
518
00:33:59,250 --> 00:34:00,166
Vad sa jag?
519
00:34:00,166 --> 00:34:03,291
"Edamame", som på japanska restauranger.
520
00:34:03,291 --> 00:34:06,625
De är waitheris, totihis och pehetis folk.
521
00:34:06,625 --> 00:34:08,041
Vad betyder det?
522
00:34:08,041 --> 00:34:10,958
Det är en vanlig fras. Ni lär ha hört den.
523
00:34:10,958 --> 00:34:15,125
- Älskling, vad gör du?
- Jag försöker starta ett samtal.
524
00:34:16,541 --> 00:34:19,625
Man skulle kunna tro att du förhör oss.
525
00:34:19,625 --> 00:34:22,875
Nej, men ni levde ju
med yanomamifolket i två år.
526
00:34:22,875 --> 00:34:27,000
Ni vet med all säkerhet
vad waitheri, totihi och peheti betyder.
527
00:34:31,083 --> 00:34:32,416
Det betyder "mod"...
528
00:34:33,583 --> 00:34:35,541
..."skönhet" och "sanning".
529
00:34:36,250 --> 00:34:40,916
Om vi verkar förvirrade,
så beror det på ditt gräsliga uttal.
530
00:34:40,916 --> 00:34:44,958
Den är en skymf
mot yanomamifolket och deras gud!
531
00:34:48,291 --> 00:34:51,041
Owen, vad har det flugit i dig?
532
00:34:51,041 --> 00:34:55,000
Hur som helst...
Amazonas är en förbluffande plats.
533
00:34:55,000 --> 00:34:59,375
- Ni skulle älska det.
- Vi brukar inte resa.
534
00:34:59,375 --> 00:35:03,666
- Neil får alltid turistdiarré.
- Inte bara när jag turistar.
535
00:35:03,666 --> 00:35:08,416
Margie, under ditt reserverade skal
536
00:35:08,416 --> 00:35:12,541
tror jag att det finns
en sprudlande och fri själ.
537
00:35:12,541 --> 00:35:17,125
Det är uppenbart
att det gick vilt till förr i tiden.
538
00:35:17,125 --> 00:35:23,708
En gång, innan jag blev gravid med Owen,
539
00:35:23,708 --> 00:35:26,333
var jag med i en orgie.
540
00:35:27,458 --> 00:35:29,166
- Va?
- Ja.
541
00:35:29,166 --> 00:35:31,000
- En orgie?
- Ja.
542
00:35:31,000 --> 00:35:33,333
- En orgie?
- Ja!
543
00:35:33,333 --> 00:35:38,541
Jag uttalar det säkert fel,
men jag menar när alla har sex med alla.
544
00:35:38,541 --> 00:35:42,500
- Det är en orgie, det.
- Jag har varit med i många orgier.
545
00:35:43,291 --> 00:35:44,916
Så träffade hon Dan Marino.
546
00:35:44,916 --> 00:35:46,916
- Footballspelaren?
- Ja.
547
00:35:46,916 --> 00:35:49,458
Ja, antingen där eller på JCPenney.
548
00:35:49,458 --> 00:35:53,041
Han handlar inte där.
Han är med i Hall of Fame.
549
00:35:53,041 --> 00:35:55,291
Du träffade honom på orgien.
550
00:35:55,291 --> 00:35:59,750
- Så är pappa verkligen min pappa?
- Ja, det är klart. Var inte så löjlig.
551
00:35:59,750 --> 00:36:02,333
Du har en Brownings håriga ländrygg.
552
00:36:02,333 --> 00:36:07,958
Jag har sett dig idrotta.
Det var absolut inte Dan Marino!
553
00:36:08,583 --> 00:36:10,083
- Va?
- Dan Marino!
554
00:36:10,083 --> 00:36:12,125
- Skål för Danny!
- För Danny!
555
00:36:12,125 --> 00:36:13,375
Danny!
556
00:36:13,375 --> 00:36:15,041
Skål för Danny!
557
00:36:16,375 --> 00:36:18,166
Touchdown!
558
00:36:28,083 --> 00:36:28,958
Hej.
559
00:36:28,958 --> 00:36:32,000
Titta. Här är jag och här är min pappa.
560
00:36:32,000 --> 00:36:36,250
Näsan, samma små ögon och döda blick.
Vi liknar varandra, va?
561
00:36:37,083 --> 00:36:40,500
- Och den håriga ländryggen.
- Jag har sett den.
562
00:36:41,625 --> 00:36:44,333
Ja, men du har inte sett pappas.
563
00:36:44,333 --> 00:36:47,833
- Ska vi facetajma honom?
- Nej. Får jag prata lite med dig?
564
00:36:50,875 --> 00:36:53,875
Visst. Är allt bra?
565
00:36:54,875 --> 00:37:00,041
- Vad hände på middagen?
- Jo, Dan Marino har visst knullat mamma.
566
00:37:00,041 --> 00:37:03,291
Ja, och du var med om ett rån.
567
00:37:03,291 --> 00:37:04,541
Han är enorm.
568
00:37:05,250 --> 00:37:06,875
Ja, det är han.
569
00:37:08,708 --> 00:37:14,250
Jag vet att du har varit med om mycket
och att det har varit traumatiskt,
570
00:37:14,250 --> 00:37:16,625
men har det hänt något annat också?
571
00:37:17,875 --> 00:37:21,666
Berätta vad än det är.
Jag kommer inte att bli arg.
572
00:37:22,833 --> 00:37:25,250
- Okej?
- Ja, okej.
573
00:37:28,541 --> 00:37:29,375
Okej.
574
00:37:32,500 --> 00:37:34,625
Jag har betett mig konstigt för att...
575
00:37:36,791 --> 00:37:39,000
...dina föräldrar kanske rånade banken.
576
00:37:41,833 --> 00:37:42,666
Va?
577
00:37:44,958 --> 00:37:48,375
- Menar du allvar?
- Ja. Ena rånaren visste mitt namn.
578
00:37:48,375 --> 00:37:49,583
Det står på nätet.
579
00:37:49,583 --> 00:37:53,375
När jag klev på hans häl,
såg han på mig som din pappa gör.
580
00:37:53,375 --> 00:37:59,250
- De hade masker på sig.
- Ja, men föraktet var detsamma.
581
00:37:59,250 --> 00:38:00,791
Sånt känner man.
582
00:38:00,791 --> 00:38:05,416
Dessutom visste de
att "she left me roses by the stairs"
583
00:38:06,166 --> 00:38:08,041
är koden som öppnar valvet.
584
00:38:08,041 --> 00:38:10,291
Jag sa det till din mamma på fyllan.
585
00:38:10,291 --> 00:38:13,125
Känner någon annan till koden?
586
00:38:13,708 --> 00:38:17,875
Bara några stycken...
Tyree, Gary och Marisol.
587
00:38:18,666 --> 00:38:22,750
Jag nämnde det för min psykolog,
men hon lyssnar knappast på mig.
588
00:38:23,458 --> 00:38:26,416
- Oj...
- Du sa att de var besvärliga.
589
00:38:26,416 --> 00:38:30,458
Jag menade deras starka personligheter,
inte att de rånar banker.
590
00:38:30,458 --> 00:38:32,750
Jag påstår inte att de är bankrånare,
591
00:38:32,750 --> 00:38:35,958
jag påstår att de kanske är det.
592
00:38:35,958 --> 00:38:38,250
Det är bara en tanke.
593
00:38:38,250 --> 00:38:42,375
En annan tanke är
att du har blivit sjuk i huvudet.
594
00:38:57,875 --> 00:39:00,708
Att vi måste ta den här rishögen.
595
00:39:05,041 --> 00:39:06,750
Era jävla bankrånare!
596
00:39:17,958 --> 00:39:21,083
Jäklar, vilken reaktionsförmåga.
597
00:39:32,833 --> 00:39:34,125
Förlåt!
598
00:39:35,583 --> 00:39:36,666
Förlåt.
599
00:39:49,333 --> 00:39:51,250
Ja, förlåt!
600
00:39:57,125 --> 00:39:58,416
Kör för fan!
601
00:40:05,041 --> 00:40:07,500
Det där var obehagligt.
602
00:40:17,875 --> 00:40:20,291
- Man tackar, OnStar.
- Det var så lite.
603
00:40:26,500 --> 00:40:30,125
Den förlorade sonen har återvänt,
och med sig har han gåvor.
604
00:40:31,583 --> 00:40:34,583
Herregud, vilken läckerbit du är.
605
00:40:35,750 --> 00:40:38,291
Jag vill suga av dig
som en majskolv tuggas.
606
00:40:47,375 --> 00:40:50,041
Bor Scarface här? Herrejävlar.
607
00:40:53,875 --> 00:40:54,708
Okej.
608
00:40:58,625 --> 00:40:59,583
Kom igen!
609
00:41:02,083 --> 00:41:05,083
Nu vet jag varför rika har såna här.
610
00:41:13,875 --> 00:41:15,458
Kan vi sätta igång?
611
00:41:16,833 --> 00:41:19,875
Jag ser ingen anledning till
att inte vara hövliga.
612
00:41:19,875 --> 00:41:25,833
Om någon ska vara arg så är det jag.
Det var jag som blev förrådd.
613
00:41:43,750 --> 00:41:47,166
Oj, förlåt. Det var inte meningen, vovven.
614
00:41:48,208 --> 00:41:50,416
Nej, nej!
615
00:41:53,250 --> 00:41:55,166
Det där är knappt en miljon.
616
00:41:57,041 --> 00:41:59,708
Bra. Nu är ni bara skyldiga mig fem till.
617
00:42:01,458 --> 00:42:03,458
Miniversioner? Är de billigare?
618
00:42:03,458 --> 00:42:06,000
Vi tog en miljon - inte sex.
619
00:42:06,000 --> 00:42:08,333
Har ni glömt hur det fungerar?
620
00:42:08,333 --> 00:42:11,000
När ni var på flykt, var räntan det också.
621
00:42:13,458 --> 00:42:15,041
Förlåt för er kompis.
622
00:42:19,750 --> 00:42:23,166
Vad söta ni är här uppifrån.
623
00:42:23,166 --> 00:42:25,708
Om ni bara var lite längre.
624
00:42:27,041 --> 00:42:28,791
Varför?
625
00:42:29,916 --> 00:42:32,208
Fem miljoner kommer att ta tid, Rehan.
626
00:42:32,208 --> 00:42:36,541
Ser jag ut att vara oresonlig?
Ni har hela veckan på er.
627
00:42:37,750 --> 00:42:41,833
Jag är ledsen om det krockar
med er dotters bröllop.
628
00:42:43,958 --> 00:42:47,208
Förvånar det er
att jag vet att ni har en dotter?
629
00:42:47,208 --> 00:42:53,708
Och att hon, som vi kan kalla för Parker,
ska gifta sig på lördag.
630
00:42:53,708 --> 00:42:58,250
Om inte ni ger mig mina fem miljoner
före bröllopet, så kommer Parker...
631
00:42:59,166 --> 00:43:01,666
...att gifta sig med liemannen.
632
00:43:04,500 --> 00:43:07,333
- Hon dör alltså.
- Ja, jag fattar.
633
00:43:07,333 --> 00:43:09,666
Ja, det vet jag väl.
634
00:43:09,666 --> 00:43:16,000
Har jag nämnt min nya hajbassäng?
Er dotter skulle kunna testa den åt mig.
635
00:43:17,708 --> 00:43:19,875
De satarna är hungriga.
636
00:43:26,083 --> 00:43:27,958
Svara då, Parker. Svara!
637
00:43:27,958 --> 00:43:29,458
- Tack för att du...
- Svara.
638
00:43:29,458 --> 00:43:30,625
Den där jävla...
639
00:43:30,625 --> 00:43:33,666
Åh, nej... Nej!
640
00:43:34,291 --> 00:43:35,625
Fan också.
641
00:43:41,375 --> 00:43:43,083
Hej. Hur står det till?
642
00:43:44,750 --> 00:43:47,083
Körkort och masturberingsbevis, tack.
643
00:43:47,583 --> 00:43:50,416
- Jaha. God morgon.
- Du ser för jävlig ut.
644
00:43:51,000 --> 00:43:54,791
Och det säger en snubbe
som använder en strumpa som kaffefilter.
645
00:43:54,791 --> 00:43:56,875
Jag mår fint. Tackar som frågar.
646
00:43:57,958 --> 00:44:00,666
En hund gnager på ditt ben.
647
00:44:02,500 --> 00:44:06,416
Ja, det är min kompis. Min lille kompis.
648
00:44:06,416 --> 00:44:08,708
Vi har tagit en skogspromenad.
649
00:44:08,708 --> 00:44:10,166
Det är intressant
650
00:44:10,916 --> 00:44:16,000
att spökbanditerna visste exakt
hur de skulle kringgå säkerhetssystemet.
651
00:44:16,000 --> 00:44:19,750
Jag ringde SunRidge
och frågade vem som utformade det.
652
00:44:20,916 --> 00:44:22,333
Vet du vad de svarade?
653
00:44:24,208 --> 00:44:27,583
Insinuerar du
att jag har med saken att göra?
654
00:44:27,583 --> 00:44:29,083
Öppnar du bakluckan?
655
00:44:29,875 --> 00:44:32,625
- Öppna bakluckan.
- Det här är helt sjuk.
656
00:44:32,625 --> 00:44:36,583
Det är löjligt.
Jag har aldrig begått ett brott.
657
00:44:38,208 --> 00:44:40,208
Det finns en första gång för allt.
658
00:44:41,041 --> 00:44:42,375
Då ska vi se...
659
00:44:42,375 --> 00:44:46,833
Ett par kontantkortstelefoner,
två askar ammunition och...
660
00:44:47,666 --> 00:44:49,625
...en röstförvrängare.
661
00:44:49,625 --> 00:44:51,416
Någon har lagt det i bilen.
662
00:44:51,416 --> 00:44:53,833
Vem då? Vem samarbetar du med?
663
00:44:56,125 --> 00:44:58,416
- Vem?
- Jag...
664
00:44:58,958 --> 00:45:00,416
Jag vet inte.
665
00:45:00,416 --> 00:45:05,083
Du, jag förstår precis.
Jag glömmer också saker ibland.
666
00:45:05,083 --> 00:45:10,416
Tror du att en avkopplande långhelg
i häktet kan friska upp minnet?
667
00:45:10,416 --> 00:45:12,625
Jag ska gifta mig i helgen.
668
00:45:12,625 --> 00:45:16,416
Jag var en gång gift med Sheryl,
en oerhört vacker kvinna.
669
00:45:17,625 --> 00:45:20,000
- Vet du var hon är nu?
- Är hon död?
670
00:45:21,041 --> 00:45:22,250
Om det ändå vore så.
671
00:45:22,833 --> 00:45:27,750
Hon bor i Key West med sin nya man.
Han är före detta elitsoldat.
672
00:45:27,750 --> 00:45:31,625
Stenhårda magmuskler.
En 747:a skulle kunna landa på kuken.
673
00:45:31,625 --> 00:45:34,750
- Det är ett stort plan.
- Ett brett plan.
674
00:45:35,583 --> 00:45:42,208
Jag blev så besatt av spökbanditerna
att det kostade mig äktenskapet.
675
00:45:43,541 --> 00:45:44,750
Och huset.
676
00:45:45,666 --> 00:45:47,333
Möjligtvis förståndet också.
677
00:45:47,333 --> 00:45:50,458
Efter ett tag
började jag undra om spökbanditerna...
678
00:45:51,541 --> 00:45:53,791
...faktiskt var spöken.
679
00:45:55,000 --> 00:45:59,750
Varför inte lägga den energin
på att få tillbaka Sheryl?
680
00:46:00,416 --> 00:46:02,833
Jag kan göra ett fotomontage.
681
00:46:02,833 --> 00:46:06,083
Låt inte snubben
med den enorma kuken vinna över dig.
682
00:46:06,666 --> 00:46:08,625
- Lås in honom.
- Vänta! Bröllopet!
683
00:46:08,625 --> 00:46:10,583
Du får ditt bröllop
684
00:46:10,583 --> 00:46:13,875
och en rejäl svensexa
på avdelning D i helgen.
685
00:46:16,125 --> 00:46:17,541
Det var inte jag.
686
00:46:20,000 --> 00:46:23,666
Det var mina svärföräldrar.
De rånade banken utan min hjälp.
687
00:46:23,666 --> 00:46:26,666
- De utnyttjade mig.
- Fasen, vad fort det svänger.
688
00:46:27,416 --> 00:46:30,250
Bevisa det. Spela in deras erkännande.
689
00:46:30,833 --> 00:46:34,416
- Ska jag bli en råtta?
- Du ska göra det rätta.
690
00:46:35,208 --> 00:46:39,166
Rentvå ditt namn
och hjälp mig att ta fast spökbanditerna.
691
00:46:40,125 --> 00:46:43,041
Och ja, var också en råtta.
692
00:46:46,500 --> 00:46:47,500
Parker.
693
00:46:48,500 --> 00:46:50,583
Du, Parker.
694
00:46:51,500 --> 00:46:53,541
- Var har du varit?
- Vi måste prata.
695
00:46:53,541 --> 00:46:56,333
- Varför tar du dig på bröstet?
- Jag har en...
696
00:46:57,583 --> 00:47:01,416
...så mjuk skjorta på mig!
Den är som ett fingerspa för fingrarna.
697
00:47:01,416 --> 00:47:03,208
- Den ser sträv...
- Rör mig inte!
698
00:47:05,333 --> 00:47:10,916
Förlåt, men svärföräldrarna ska inte ta
på brudgummen före bröllopet.
699
00:47:10,916 --> 00:47:13,166
- Skitsnack.
- Är du hög, Owen?
700
00:47:13,166 --> 00:47:18,666
Jag gör inget olagligt, som vissa andra.
Men det gör mig ingenting.
701
00:47:18,666 --> 00:47:21,791
Om vi vill prata om det
och lätta på hjärtat...
702
00:47:21,791 --> 00:47:25,083
Vi måste åka till konditoriet.
703
00:47:26,166 --> 00:47:29,916
Just det.
Jag tycker att vi två ska göra det själva.
704
00:47:29,916 --> 00:47:33,000
Vår konditor har ju dött,
och vi behöver en tårta.
705
00:47:33,000 --> 00:47:36,375
Vi kan åka allihop,
som en enda stor familj.
706
00:47:37,125 --> 00:47:40,000
- Ni vill inte gå ärenden.
- Jo.
707
00:47:40,000 --> 00:47:47,083
- Självklart. Vem gillar inte efterrätter?
- De är veganska och smakar skit.
708
00:47:47,083 --> 00:47:50,125
Förlåt, Parker. Jag är bara ärlig.
709
00:47:50,125 --> 00:47:52,583
De smakar skit.
710
00:47:52,583 --> 00:47:56,000
Stanna ni här,
så åker vi och smakar på skiten.
711
00:47:56,000 --> 00:48:01,000
- Bara vi åker nu. Vi kommer att bli sena.
- Åker vi allihop? Okej, då!
712
00:48:01,000 --> 00:48:06,666
Okej! Vi ska provsmaka tårtor
på Grant Avenue 1308!
713
00:48:06,666 --> 00:48:10,833
På resor tar jag med ett handbagage
och checkar in bagage nummer två.
714
00:48:10,833 --> 00:48:12,250
Jag checkar, ett, två.
715
00:48:12,250 --> 00:48:13,291
Träskalle.
716
00:48:13,291 --> 00:48:16,958
Billy McDermott som kör. Vad coolt!
717
00:48:18,416 --> 00:48:20,833
Ska vi leka jag har aldrig?
718
00:48:20,833 --> 00:48:25,125
Jag har aldrig burit en läskig mask
när det inte är halloween. Din tur.
719
00:48:25,125 --> 00:48:26,916
VEGANSKA DIVORNA
ALLTID UTSÖKT
720
00:48:26,916 --> 00:48:30,291
Vi är framme.
Jag är ett klick söder om entrédörren.
721
00:48:30,291 --> 00:48:33,625
Vill ni inte vänta i bilen? Nej? Okej.
722
00:48:33,625 --> 00:48:36,958
Noll klick från entrén.
Nu öppnar jag dörren.
723
00:48:37,625 --> 00:48:39,666
- Varsågoda.
- Vad gott det luktar.
724
00:48:39,666 --> 00:48:41,083
- Verkligen.
- Trevligt.
725
00:48:41,083 --> 00:48:42,958
Japp, det luktar tårta.
726
00:48:42,958 --> 00:48:46,375
Välkomna till Veganska divorna,
där man både kan ha...
727
00:48:46,375 --> 00:48:48,166
...och äta tårtan!
728
00:48:48,166 --> 00:48:50,750
Jag heter Kay. Detta är min syster Ida.
729
00:48:50,750 --> 00:48:55,666
Hon är veganen, jag är divan.
730
00:48:56,416 --> 00:48:59,500
Tack för att ni kunde klämma in oss
i sista minuten.
731
00:48:59,500 --> 00:49:04,416
Ingen fara. Jag förstår precis.
Jag gör aldrig något i tid.
732
00:49:04,416 --> 00:49:08,541
Är du säker på det här?
Bröllopet är vid en bestämd tidpunkt.
733
00:49:08,541 --> 00:49:11,916
De har jättebra recensioner.
Det är bara deras image.
734
00:49:13,541 --> 00:49:16,791
- Varför gör jag jämt så?
- Jag tror att du blöder.
735
00:49:16,791 --> 00:49:18,208
- Ida!
- Okej, förlåt.
736
00:49:18,208 --> 00:49:20,125
- Skynda på med tårtan!
- Okej.
737
00:49:22,458 --> 00:49:25,416
Detta är Bättre än sex,
vår red velvet-tårta.
738
00:49:25,416 --> 00:49:27,041
Ida gör den från grunden.
739
00:49:27,041 --> 00:49:30,708
Namnet ljuger inte. Jag har jämfört dem.
740
00:49:30,708 --> 00:49:32,125
Är den här vegansk?
741
00:49:33,291 --> 00:49:34,166
Javisst.
742
00:49:35,916 --> 00:49:38,750
Parker, jag vill prata med dig i enrum.
743
00:49:39,375 --> 00:49:40,375
Varför då?
744
00:49:40,375 --> 00:49:46,125
Jag vill att vi är överens
om viktiga beslut innan vi fattar dem.
745
00:49:46,125 --> 00:49:47,375
Är det så?
746
00:49:54,583 --> 00:49:56,916
- Du har något där.
- Vad sa du?
747
00:49:57,500 --> 00:49:58,875
Vad fan gör du?
748
00:49:59,583 --> 00:50:02,416
Förlåt. Jag visste inte att ni var ihop.
749
00:50:02,416 --> 00:50:04,125
Vad är det?
750
00:50:04,125 --> 00:50:09,750
Jag förstår om det låter konstigt,
men FBI tror att jag är inblandad i rånet.
751
00:50:09,750 --> 00:50:11,416
- Va?
- Jag bär en...
752
00:50:11,416 --> 00:50:13,875
Nämen! Vilket ljuvligt konditori.
753
00:50:13,875 --> 00:50:16,333
- Du måste vara Parker.
- Hej.
754
00:50:17,708 --> 00:50:18,625
Vad gör du här?
755
00:50:18,625 --> 00:50:22,166
- Ställ inte till med en scen.
- Du håller i pistolen.
756
00:50:22,166 --> 00:50:26,958
Ja, du har en pistol
och har tagit gisslan inne på konditoriet.
757
00:50:26,958 --> 00:50:28,166
Oj, gisslan!
758
00:50:29,583 --> 00:50:33,208
- Vad fan är det här?
- Vi sa att du ska få pengarna.
759
00:50:33,208 --> 00:50:36,708
Ja, det gjorde ni.
Men sen kom jag på att ni är lögnare.
760
00:50:36,708 --> 00:50:40,000
Utifall att ni planerar
att hålla er undan igen,
761
00:50:40,000 --> 00:50:41,875
så tänkte jag att jag behöver...
762
00:50:42,583 --> 00:50:44,250
...en försäkring.
763
00:50:48,500 --> 00:50:52,916
- Följ med, Parker.
- Ta mig i stället!
764
00:50:52,916 --> 00:50:55,791
Skulle du, din Build-A-Bear,
duga som gisslan?
765
00:50:55,791 --> 00:50:58,708
Ingen här bryr sig om du dör eller inte.
766
00:50:58,708 --> 00:51:01,708
Titta på dem så får du se.
767
00:51:03,000 --> 00:51:04,833
Ingen bryr sig.
768
00:51:04,833 --> 00:51:07,166
Jag hänger inte med... Hade Owen rätt?
769
00:51:07,166 --> 00:51:08,875
Gör som hon säger.
770
00:51:08,875 --> 00:51:11,958
Lugn, bara lugn.
771
00:51:11,958 --> 00:51:15,166
Så emo! Jag blir alldeles tagen.
772
00:51:15,166 --> 00:51:17,666
- Pappa?
- Jag gillar att bli tagen.
773
00:51:17,666 --> 00:51:20,041
Du får slicka mig ren när du vill!
774
00:51:20,041 --> 00:51:23,916
Gode Gud, rädda min fästmö,
som är på väg ut genom bakdörren.
775
00:51:23,916 --> 00:51:25,958
FBI! Stanna där!
776
00:51:25,958 --> 00:51:27,375
Gud räddar dig!
777
00:51:35,666 --> 00:51:40,041
Snälla, gode Gud!
778
00:51:47,541 --> 00:51:48,458
Fan också!
779
00:51:53,208 --> 00:51:56,958
Kom igen, Roger!
Du grejar det här! Visa att du är en man!
780
00:52:07,208 --> 00:52:08,166
RÖD GLASYR
781
00:52:32,458 --> 00:52:33,791
Men vad fan!
782
00:52:35,458 --> 00:52:36,291
Fy fan för er!
783
00:52:36,291 --> 00:52:39,458
Ta henne! Hoppa in, för fan!
784
00:52:43,291 --> 00:52:44,625
Jag ska hämta henne.
785
00:52:44,625 --> 00:52:45,541
Vad fan?
786
00:52:45,541 --> 00:52:47,083
Skit också.
787
00:52:48,791 --> 00:52:50,375
Allt är tårta här inne!
788
00:52:51,166 --> 00:52:52,375
Jag ska hämta henne!
789
00:52:52,375 --> 00:52:54,958
Då dör du. Ducka!
790
00:53:01,208 --> 00:53:03,166
Du börjar gå mig på nerverna!
791
00:53:08,000 --> 00:53:09,166
Käften!
792
00:53:11,666 --> 00:53:12,833
Lilly!
793
00:53:12,833 --> 00:53:14,750
- Framsidan!
- Kom igen!
794
00:53:21,666 --> 00:53:22,791
Skjut mot bilen.
795
00:53:23,291 --> 00:53:24,958
Ge mig mina jävla pengar!
796
00:53:26,083 --> 00:53:27,166
Fan också.
797
00:53:27,166 --> 00:53:29,791
Fan vad jag älskar det här jobbet...
798
00:53:30,291 --> 00:53:31,583
...era jävlar!
799
00:53:31,583 --> 00:53:32,500
Stå stilla!
800
00:53:33,625 --> 00:53:34,458
Va?
801
00:53:34,458 --> 00:53:37,000
Lägg ner vapnen. Lägg ner dem.
802
00:53:38,666 --> 00:53:40,500
- De har min dotter.
- Stå stilla.
803
00:53:49,791 --> 00:53:51,375
Din jävel.
804
00:53:53,375 --> 00:53:56,166
Du skulle skydda henne.
805
00:53:56,166 --> 00:53:59,333
Det är ditt fel
att folk inte litar på regeringen.
806
00:53:59,333 --> 00:54:02,625
Hallå! Släpp in mig!
807
00:54:03,208 --> 00:54:05,916
Nej! Släpp in mig!
808
00:54:05,916 --> 00:54:07,458
Jag åtog mig uppgiften!
809
00:54:22,333 --> 00:54:23,416
Vad hände?
810
00:54:26,833 --> 00:54:28,041
Jösses.
811
00:54:28,625 --> 00:54:31,416
Kom ut därifrån. Så där, ja.
812
00:54:32,208 --> 00:54:34,583
Varför stannar vi? Vi måste följa efter!
813
00:54:35,166 --> 00:54:36,458
Jag vet var hon bor.
814
00:54:36,458 --> 00:54:39,625
Hon har många hus.
Vi vet inte varför hon tog Parker.
815
00:54:39,625 --> 00:54:41,666
Vad skulle du ens göra?
816
00:54:41,666 --> 00:54:45,375
Smyga genom buskarna
och bli jagad av tre småhundar?
817
00:54:45,375 --> 00:54:47,500
Parker är som bortblåst.
818
00:54:48,208 --> 00:54:50,291
- Tyvärr.
- Vad gör vi nu?
819
00:54:50,291 --> 00:54:53,416
Först tar du av dig
den där jävla mikrofonen.
820
00:54:53,416 --> 00:54:54,708
Din lille skit.
821
00:54:54,708 --> 00:54:57,541
Du är inte bara feg, du är en råtta också.
822
00:54:57,541 --> 00:55:01,541
- Jag tänker inte ta på mig skulden.
- Det har vi inte bett dig om.
823
00:55:01,541 --> 00:55:03,750
Nej, men ni la skulden på mig
824
00:55:03,750 --> 00:55:07,250
när ni la bevis på ett bankrån
i bagageutrymmet.
825
00:55:08,125 --> 00:55:11,583
Han skulle aldrig ha fällts,
bara uppehållits.
826
00:55:11,583 --> 00:55:14,750
Så att Parker inte hade begått
sitt livs misstag.
827
00:55:15,333 --> 00:55:19,166
Hon har precis blivit kidnappad
på grund av er!
828
00:55:19,791 --> 00:55:23,208
Vet ni vad det värsta
som hänt henne var innan ni dök upp?
829
00:55:23,708 --> 00:55:26,166
Att hon brände gommen på stekpannebröd.
830
00:55:26,166 --> 00:55:29,291
Och jag var förkyld
och kunde inte blåsa på såret.
831
00:55:29,291 --> 00:55:34,208
Hur kan ni möjligen veta
vad hon verkligen vill eller behöver?
832
00:55:34,208 --> 00:55:38,125
- Ni fanns aldrig där!
- Vi försökte för helvete skydda henne.
833
00:55:38,125 --> 00:55:41,958
Vi samarbetade med Rehan.
Hon valde bank och tvättade pengar.
834
00:55:41,958 --> 00:55:45,958
När hon började förlora förståndet,
ville vi hemlighålla Parker.
835
00:55:45,958 --> 00:55:48,750
Vid den sista stöten
tog vi pengarna och stack.
836
00:55:48,750 --> 00:55:52,958
Det skiter jag i.
Jag bryr mig bara om att hitta Parker.
837
00:55:52,958 --> 00:55:54,666
Då är vi två.
838
00:55:57,083 --> 00:56:01,291
Ni behöver fem miljoner på två dagar
och tänker råna en till bank, va?
839
00:56:02,583 --> 00:56:04,708
Då kan en bankchef vara bra att ha.
840
00:56:06,208 --> 00:56:10,541
Någon som känner till bankens svagheter,
vilka kontor som har mest pengar,
841
00:56:10,541 --> 00:56:12,500
när och vart pengarna flyttas.
842
00:56:13,041 --> 00:56:16,041
Han kan knappt knäcka ett ägg.
Kan han råna en bank?
843
00:56:16,041 --> 00:56:19,541
För att rädda Parker? Klart som fan!
844
00:56:24,583 --> 00:56:28,958
Vi visste att de var kriminella.
De dricker på dagtid.
845
00:56:28,958 --> 00:56:31,125
Ja, och dottern...
846
00:56:31,958 --> 00:56:33,500
...är yogainstruktör.
847
00:56:33,500 --> 00:56:36,416
Jag säger inget mer,
men dra din egen slutsats.
848
00:56:38,375 --> 00:56:40,250
Vet ni vart de har åkt?
849
00:56:41,333 --> 00:56:45,041
Har Owen tillgång till en stuga eller så?
850
00:56:45,041 --> 00:56:47,000
Ett fritidshus...
851
00:56:47,000 --> 00:56:51,833
Ett fritidshus? Skämtar du?
Vilka tar du oss för? The Jeffersons?
852
00:56:54,791 --> 00:56:57,666
Det här är alla banker inom 16 mils radie.
853
00:56:57,666 --> 00:57:02,041
De är sorterade efter sitt kontantinnehav:
från Valuebank upp till...
854
00:57:02,041 --> 00:57:04,500
Atlas Reserve. Tjugo miljoner dollar.
855
00:57:04,500 --> 00:57:06,833
- Ett stopp räcker.
- Vad enkelt.
856
00:57:07,458 --> 00:57:08,458
Visst...
857
00:57:08,458 --> 00:57:11,083
- Inte?
- Man kan inte råna det stället.
858
00:57:11,083 --> 00:57:13,541
Phoebe King står för säkerheten där.
859
00:57:13,541 --> 00:57:14,708
Vem är det?
860
00:57:14,708 --> 00:57:18,250
Vet inte ni, spökbanditerna,
vem Phoebe King är?
861
00:57:18,958 --> 00:57:21,208
Hon är en pionjär inom banditskydd.
862
00:57:22,750 --> 00:57:25,416
Minsta utrymme
på banken är trippelskyddat.
863
00:57:25,416 --> 00:57:26,833
Fan vad het jag är.
864
00:57:26,833 --> 00:57:28,083
Och valvet?
865
00:57:28,083 --> 00:57:30,083
Det skyddas av biometri,
866
00:57:30,083 --> 00:57:35,583
viktsystem och randomiserade tidlås.
867
00:57:36,375 --> 00:57:37,958
När gjorde du den här?
868
00:57:37,958 --> 00:57:42,041
På väg till varuautomaten.
Mycket fanns märkligt nog i fickorna.
869
00:57:42,041 --> 00:57:45,458
Du har alltså en modell
av en bank vi inte ska råna?
870
00:57:47,375 --> 00:57:51,625
- Oj, en till. Han har gjort två.
- Nej, tolv. Bara två är presentabla.
871
00:57:51,625 --> 00:57:53,375
Vi vill inte ha Phoebe King.
872
00:57:53,375 --> 00:57:57,000
Vi vill ha Victory Union
och deras lata bankchef.
873
00:57:57,875 --> 00:57:59,125
En riktig nolla.
874
00:57:59,666 --> 00:58:02,375
Vi behöver Vince Millen.
875
00:58:04,250 --> 00:58:08,875
Vince blev av med sin högra testikel
när han satte sig för hårt på pungen.
876
00:58:10,416 --> 00:58:12,916
Han fick jobbet
för att pappan äger banken.
877
00:58:15,000 --> 00:58:18,666
Men det väsentliga är
att han tar genvägar.
878
00:58:18,666 --> 00:58:23,208
Federala regler begränsar
hur mycket kontanter ett kontor får ha.
879
00:58:23,208 --> 00:58:27,625
Om man överskrider gränsen,
måste chefen be att överskottet hämtas.
880
00:58:27,625 --> 00:58:29,458
Lås sen. Jag har paintball nu.
881
00:58:30,375 --> 00:58:34,541
Värdetransporten ska åka direkt
till depån med pengarna,
882
00:58:34,541 --> 00:58:36,750
men Vince avskyr pappersarbete.
883
00:58:38,083 --> 00:58:42,875
Därför hämtar samma värdetransport pengar
från alla tre kontor han ansvarar för
884
00:58:42,875 --> 00:58:45,208
innan de transporteras till depån.
885
00:58:45,208 --> 00:58:50,833
- Om vi slår till efter tredje kontoret...
- Så rånar vi tre banker på en gång.
886
00:58:51,750 --> 00:58:54,708
- Vi behöver förklädnader.
- Ja. Och jag en pistol.
887
00:58:56,083 --> 00:58:57,875
Men va? Åh, gud.
888
00:59:00,625 --> 00:59:03,833
- Den är lättare än jag trodde.
- Det är en vattenpistol.
889
00:59:05,458 --> 00:59:07,000
Är det?
890
00:59:07,666 --> 00:59:08,916
Ser jag cool ut?
891
00:59:09,833 --> 00:59:11,875
Ja, som James Bond.
892
00:59:11,875 --> 00:59:13,000
Vilken då?
893
00:59:13,000 --> 00:59:15,083
- Den femte.
- Han var bra.
894
00:59:54,125 --> 00:59:56,208
BRIGGS VÄRDETRANSPORT
895
01:00:11,291 --> 01:00:14,625
Ner på golvet! Spela inte hjälte.
896
01:00:19,500 --> 01:00:21,000
Hej, Åsnan.
897
01:00:23,833 --> 01:00:26,291
Oj, vad våldsamt.
898
01:00:26,916 --> 01:00:29,458
Lät det där som irländska eller skotska?
899
01:00:29,458 --> 01:00:33,208
Det lät som irländska av misstag.
Säg inget till Billy.
900
01:00:33,208 --> 01:00:35,250
Fokus! Vi är mitt i ett rån.
901
01:00:35,250 --> 01:00:38,750
Glöm inte att det är du som bestämmer.
902
01:00:42,166 --> 01:00:44,208
Just det, jag bestämmer här.
903
01:00:44,208 --> 01:00:45,958
Spela inte hjälte.
904
01:00:47,166 --> 01:00:50,916
Annars skjuter jag er!
Fan, vad jag skjuter er annars!
905
01:01:03,250 --> 01:01:05,000
Ligg kvar på golvet.
906
01:01:05,000 --> 01:01:07,791
Gillar ni Shrek?
Vem är er favoritkaraktär?
907
01:01:07,791 --> 01:01:09,166
Min är Shrek.
908
01:01:10,666 --> 01:01:13,041
Vad gör du? Ställ dig inte upp.
909
01:01:13,041 --> 01:01:16,208
Okej, du gjorde det ändå. Men stanna där.
910
01:01:16,208 --> 01:01:18,916
Gå inte mot mig. Gå inte...
911
01:01:18,916 --> 01:01:20,083
Spring inte efter!
912
01:01:24,833 --> 01:01:26,000
Lätt som en plätt.
913
01:01:43,166 --> 01:01:44,375
Vad i helvete?
914
01:01:47,291 --> 01:01:48,583
Stå still!
915
01:01:48,583 --> 01:01:51,083
Ta det lilla lugna. Jag har dig.
916
01:01:55,708 --> 01:01:57,666
Lägg ner vapnet.
917
01:01:57,666 --> 01:01:59,000
Precis så.
918
01:02:12,875 --> 01:02:14,625
Jag klarar mig! Ta pengarna!
919
01:02:48,875 --> 01:02:52,000
Kom igen nu, grabben. Var fan är du?
920
01:03:07,416 --> 01:03:08,750
Det var på tiden.
921
01:03:08,750 --> 01:03:11,625
En snubbe som såg ut
som "The Rocks" karaktär
922
01:03:11,625 --> 01:03:13,416
ur Moana fick en hjärtattack,
923
01:03:13,416 --> 01:03:14,791
så jag gav honom HLR.
924
01:03:14,791 --> 01:03:18,208
- Hur går det för er?
- Vi är tre mot två. Lägg ner vapnen.
925
01:03:18,208 --> 01:03:19,791
- Vad gör vi?
- Vet inte.
926
01:03:19,791 --> 01:03:21,208
Lägg ner dem.
927
01:03:26,791 --> 01:03:29,916
Kan vi skynda på lite?
928
01:03:29,916 --> 01:03:32,291
Okej, vi lägger ner vapnen.
929
01:03:33,416 --> 01:03:34,583
Långsamt.
930
01:03:38,166 --> 01:03:39,458
Vad i helvete?
931
01:03:40,750 --> 01:03:42,333
- Helvete!
- Jävla skit!
932
01:03:45,875 --> 01:03:46,916
Åh, herregud!
933
01:03:50,833 --> 01:03:52,166
Vilken jubelåsna.
934
01:03:56,458 --> 01:03:57,958
Fan! Där rök flyktbilen.
935
01:04:11,208 --> 01:04:12,041
Hoppa in!
936
01:04:12,041 --> 01:04:13,666
Spring!
937
01:04:14,875 --> 01:04:16,916
Ja! Så ska det se ut!
938
01:04:16,916 --> 01:04:18,166
Käften och kör!
939
01:04:18,166 --> 01:04:19,666
Ja, okej.
940
01:04:26,000 --> 01:04:28,500
Jag har alltid velat köra skolbuss.
941
01:04:33,666 --> 01:04:36,416
Pengarna!
942
01:04:38,250 --> 01:04:39,500
Åh, nej...
943
01:04:40,000 --> 01:04:42,958
- Det var inte bra.
- Du ska få en grön käftsmäll!
944
01:04:48,875 --> 01:04:50,625
Hade inte polisen nedmonterats?
945
01:04:58,750 --> 01:04:59,875
Stanna!
946
01:05:04,125 --> 01:05:06,541
Förlåt! Nu är de arga.
947
01:05:06,541 --> 01:05:08,000
OAKLEIGH-POLISEN
948
01:05:13,166 --> 01:05:14,291
Herregud!
949
01:05:20,083 --> 01:05:22,000
Han klarar sig.
950
01:05:31,583 --> 01:05:33,666
Vart fan är han på väg?
951
01:05:42,250 --> 01:05:43,375
Åh, herregud!
952
01:05:48,750 --> 01:05:51,041
Herre, förlåt oss!
953
01:05:59,833 --> 01:06:03,250
...mot ljuset.
Våra hjärtan sörjer i denna tid...
954
01:06:08,041 --> 01:06:09,416
Mål!
955
01:06:10,083 --> 01:06:11,833
Var är din värdighet?
956
01:06:27,958 --> 01:06:30,416
Jag tror att gammelmormor är begravd här.
957
01:06:30,416 --> 01:06:33,375
- Nu håller du käften!
- Okej.
958
01:06:34,583 --> 01:06:35,833
Fan också.
959
01:06:37,625 --> 01:06:39,291
Varför?
960
01:06:44,291 --> 01:06:45,250
Förbannade...
961
01:06:45,250 --> 01:06:47,583
- Men gud...
- Vad fan är det?
962
01:06:47,583 --> 01:06:51,250
Klämyoghurtar! Mitt mellanmål.
Jag måste tänka på blodsockret.
963
01:06:51,250 --> 01:06:53,208
- Ge mig dem.
- Vilken smak?
964
01:06:53,208 --> 01:06:55,458
- Jävla yoghurtjävlar!
- På tiden!
965
01:06:56,583 --> 01:06:57,875
Åh, satan!
966
01:07:07,541 --> 01:07:08,875
Jävla skit.
967
01:07:13,833 --> 01:07:15,208
Hur mycket kom vi över?
968
01:07:18,500 --> 01:07:19,458
Sextio dollar.
969
01:07:21,875 --> 01:07:23,083
Sextio dollar.
970
01:07:23,083 --> 01:07:25,666
Okej. Det kan bli något av det.
971
01:07:42,583 --> 01:07:44,750
Förlåt, men vad fan är det här?
972
01:07:45,708 --> 01:07:47,958
Vet du inte vem han är? Babayan.
973
01:07:47,958 --> 01:07:52,000
Han är som Kanye från det forna Sovjet.
974
01:07:52,000 --> 01:07:53,041
Är Kanye här?
975
01:07:53,041 --> 01:07:55,458
Håll tyst och dansa!
976
01:07:57,666 --> 01:07:59,833
Är mina föräldrar bankrånare?
977
01:07:59,833 --> 01:08:01,458
Har jag en magisk fitta?
978
01:08:02,125 --> 01:08:03,541
Svaret är ja.
979
01:08:03,541 --> 01:08:07,166
De är fenomenala bankrånare.
980
01:08:07,166 --> 01:08:11,416
När de försvann kände jag mig... förrådd.
981
01:08:13,125 --> 01:08:14,416
Försöker du rymma?
982
01:08:16,125 --> 01:08:17,458
Dumma slyna.
983
01:08:17,458 --> 01:08:22,291
Var uppmärksam nu.
Babayan ska göra sitt finalnummer.
984
01:08:23,750 --> 01:08:27,916
Bravo, Babayan!
985
01:08:37,458 --> 01:08:41,500
Jag glömde mobilen där inne.
Då blir det ingen Uber.
986
01:08:42,666 --> 01:08:44,166
HLR?
987
01:08:44,166 --> 01:08:48,666
- Gav du någon HLR?
- Det var utbildningen som kickade in.
988
01:08:48,666 --> 01:08:51,000
Jädra fårskalle!
989
01:08:51,000 --> 01:08:55,125
Sluta! Vi har mindre
än 24 timmar på oss att få tag i pengarna.
990
01:08:55,125 --> 01:08:59,708
Strunta i pengarna.
Vi måste rädda Parker och lämna landet.
991
01:08:59,708 --> 01:09:04,458
Den här gången ska vi inte fly.
Parker har skaffat sig ett liv här.
992
01:09:04,458 --> 01:09:07,750
- Det är för hennes bästa.
- Nej, för vårt bästa.
993
01:09:11,666 --> 01:09:13,000
Jag har en idé.
994
01:09:15,541 --> 01:09:17,083
Vi kan råna Atlas Reserve.
995
01:09:17,083 --> 01:09:20,791
Sa inte du att man inte rånar Phoebe King?
996
01:09:21,750 --> 01:09:24,625
Måhända inte "man", men vi tre kanske kan.
997
01:09:25,583 --> 01:09:27,750
Jag vet ett sätt att ta sig in,
998
01:09:27,750 --> 01:09:30,875
men inte hur vi tar oss ut
när polisen kommer dit.
999
01:09:30,875 --> 01:09:33,458
Det kan vi kanske få hjälp med.
1000
01:09:36,458 --> 01:09:38,166
Spökbanditerna på tre.
1001
01:09:38,166 --> 01:09:39,083
Tre...
1002
01:09:40,916 --> 01:09:43,416
Det hade varit coolt. Hallå, vänta!
1003
01:09:43,416 --> 01:09:48,958
I dag begick en man utklädd
till den populära animerade figuren Shrek
1004
01:09:48,958 --> 01:09:53,625
ett rånförsök mot Victory Union-banken,
men det var svårare än förväntat...
1005
01:09:53,625 --> 01:09:58,125
Det där är Owen i Shrek-dräkt.
Man känner igen han stora röv.
1006
01:09:58,125 --> 01:10:00,125
- Det är det inte alls.
- Nej.
1007
01:10:00,125 --> 01:10:03,041
- Han tappar det totalt.
- Vad gör han på tv?
1008
01:10:03,041 --> 01:10:04,625
Jag ringer honom igen.
1009
01:10:06,916 --> 01:10:08,541
- Hallå?
- Det är Billy.
1010
01:10:08,541 --> 01:10:10,750
Det är Billy.
1011
01:10:10,750 --> 01:10:14,541
Lyssna noga. Om du kröker ett hör
på min sons rygg, så svär jag...
1012
01:10:14,541 --> 01:10:15,625
Håll truten.
1013
01:10:15,625 --> 01:10:19,541
Jag ska inte kröka ett hår på honom,
men han ska råna en bank.
1014
01:10:19,541 --> 01:10:23,166
Han hamnar i finkan
om inte någon kör vår flyktbil.
1015
01:10:23,166 --> 01:10:26,708
Vänta nu... Ska vi köra er flyktbil?
1016
01:10:26,708 --> 01:10:31,375
Var vid Owens bank i morgon kl. 10.00
och håll motorn igång.
1017
01:10:31,375 --> 01:10:32,875
Ge mig telefonen.
1018
01:10:32,875 --> 01:10:35,583
Mamma? Pappa? Jag är så rädd.
1019
01:10:35,583 --> 01:10:40,791
Om ni älskar mig om så bara lite grann,
så säg inget till FBI-agenten Oldham.
1020
01:10:40,791 --> 01:10:42,625
Du har mitt ord på det!
1021
01:10:42,625 --> 01:10:46,041
Vi ska inte säga något till någon.
Inte till någon!
1022
01:10:50,375 --> 01:10:52,791
- Vad sa de för tid?
- Klockan tio.
1023
01:10:55,583 --> 01:10:57,250
Varför står klockan på åtta?
1024
01:10:58,166 --> 01:11:01,541
Sedan en jobbresa till Phoenix.
Jag ställde aldrig om den.
1025
01:11:02,500 --> 01:11:04,333
Det är något som inte stämmer.
1026
01:11:11,208 --> 01:11:13,250
Kusten är klar.
1027
01:11:13,916 --> 01:11:16,416
De skulle aldrig vara medbrottslingar.
1028
01:11:16,416 --> 01:11:18,750
Owen, ta den här.
1029
01:11:20,666 --> 01:11:22,416
Oj, vilken tyngd.
1030
01:11:22,416 --> 01:11:24,833
Det där är inte vatten - det är bly.
1031
01:11:24,833 --> 01:11:27,208
Dra inte under några omständigheter...
1032
01:11:27,208 --> 01:11:28,250
Jösses...
1033
01:11:28,250 --> 01:11:30,208
Dra inte i avtryckaren.
1034
01:11:33,833 --> 01:11:36,250
Okej. Då kör vi.
1035
01:11:37,416 --> 01:11:38,916
Invänta min signal.
1036
01:11:42,416 --> 01:11:47,250
Har du tänkt på alla dåliga beslut
vi måste ha fattat för att hamna just här,
1037
01:11:47,250 --> 01:11:50,291
då allt står och faller
med den blekfeta dumbommen.
1038
01:11:52,291 --> 01:11:53,416
Vi är körda.
1039
01:11:53,416 --> 01:11:55,416
Den blekfeta dumbommen är på väg
1040
01:11:55,416 --> 01:11:59,833
att råna sin andra bank
för vår dotters skull. Jag gillar honom.
1041
01:12:03,208 --> 01:12:05,333
Jag vet inte vad jag håller på med.
1042
01:12:05,333 --> 01:12:09,416
Min bank blev rånad,
och jag gjorde ingenting. Jag suger!
1043
01:12:09,416 --> 01:12:11,208
Så hårt!
1044
01:12:11,208 --> 01:12:15,291
Sluta böla. Det kommer mjölk
från brösten när jag hör barn böla.
1045
01:12:16,541 --> 01:12:19,750
- Jag vill inte sabba fler kostymer.
- Jag behöver hjälp.
1046
01:12:20,333 --> 01:12:23,333
Kan du visa mig
hur ett säkerhetssystem ska se ut?
1047
01:12:23,333 --> 01:12:25,958
- Vill du ta en titt inuti mitt valv?
- Ja.
1048
01:12:25,958 --> 01:12:29,083
Minns du vad jag sa
om en kalkon och ditt valv?
1049
01:12:29,666 --> 01:12:31,375
- Ja.
- Gör det lätet.
1050
01:12:32,583 --> 01:12:35,125
Visar du mig valvet då?
1051
01:12:35,125 --> 01:12:37,291
Gör det! Kom igen.
1052
01:12:39,833 --> 01:12:40,833
Med strupen.
1053
01:12:42,083 --> 01:12:44,458
Högre. Så ja.
1054
01:12:50,458 --> 01:12:51,291
Då går vi.
1055
01:12:57,333 --> 01:12:58,166
Oj!
1056
01:12:59,416 --> 01:13:02,041
- Nu snackar vi.
- Ja. Gillar du det?
1057
01:13:03,041 --> 01:13:06,958
Det är en attrapp!
Mitt valv är inte patetiskt. Är jag du?
1058
01:13:07,708 --> 01:13:12,791
"Jag sätter en ring på utsidan
och låser valvet med den." Pucko.
1059
01:13:14,458 --> 01:13:16,000
- Titta inte.
- Okej.
1060
01:13:19,583 --> 01:13:22,166
De sista är irrelevanta. Jag onanerar så.
1061
01:13:27,583 --> 01:13:29,125
Så skönt.
1062
01:13:41,625 --> 01:13:43,083
Phoebe King.
1063
01:13:43,916 --> 01:13:45,625
Duktig gosse.
1064
01:13:49,458 --> 01:13:50,416
Är det...?
1065
01:13:50,416 --> 01:13:55,000
Trefaldigt förstärkt titan med digitala
och manuella lås och kombinationslås?
1066
01:13:57,250 --> 01:13:58,250
Mes.
1067
01:13:59,208 --> 01:14:03,375
Säg inte åt mig när jag får ta rast.
Jag tar rast när jag vill.
1068
01:14:03,375 --> 01:14:06,166
Jag bryr mig inte om det inte...
1069
01:14:08,083 --> 01:14:11,625
Är det där Owens föräldrar?
Vad fan gör de här?
1070
01:14:11,625 --> 01:14:14,541
Mr och mrs Browning! Hur är läget med er?
1071
01:14:15,041 --> 01:14:16,000
Är allt bra?
1072
01:14:16,500 --> 01:14:19,416
Varför ser ni så stela och paranoida ut?
1073
01:14:19,416 --> 01:14:22,708
Som statyer eller dockor på ett vaxmuseum.
1074
01:14:24,583 --> 01:14:27,041
- Är det där en polis?
- Jag är inte polis.
1075
01:14:27,041 --> 01:14:30,500
Jag är agent. Kan du dämpa dig lite?
1076
01:14:30,500 --> 01:14:33,583
Vad är skillnaden? Du bestämmer inte här.
1077
01:14:33,583 --> 01:14:35,833
- Det här är inte ditt område.
1078
01:14:35,833 --> 01:14:37,500
- Tyree!
- Ja?
1079
01:14:37,500 --> 01:14:40,541
Säg det inte till någon,
men banken ska rånas.
1080
01:14:40,541 --> 01:14:43,541
Inte säga det till någon?
Ska de råna banken igen?
1081
01:14:43,541 --> 01:14:50,166
Vad i helvete! Jag som har mat i mikron.
Jävla skit! Jag har inte ens ätit lunch.
1082
01:14:50,166 --> 01:14:52,541
Hyscha inte! Jag skiter i det här.
1083
01:14:53,208 --> 01:14:56,125
- Jävla helvetes...!
- Varför sa du så där?
1084
01:14:56,125 --> 01:14:58,708
Jag bad er att inte säga något.
1085
01:14:58,708 --> 01:15:00,041
Jävla skitjobb!
1086
01:15:00,041 --> 01:15:02,666
Och Owen bad er om samma sak...
1087
01:15:05,083 --> 01:15:08,208
De har lurat oss!
De ska råna en annan bank.
1088
01:15:11,416 --> 01:15:14,083
- Ut! Jag behöver bilen.
- Glöm det.
1089
01:15:14,083 --> 01:15:17,208
Det tog mig åratal
att ställa in sätet perfekt.
1090
01:15:17,208 --> 01:15:18,625
Vad fan...
1091
01:15:20,208 --> 01:15:21,625
För helvete!
1092
01:15:22,375 --> 01:15:25,416
- Vart ska vi?
- Till Atlas Reserve. De är desperata.
1093
01:15:26,041 --> 01:15:27,541
Kom igen!
1094
01:15:30,875 --> 01:15:32,375
Kan du köra lite fortare?
1095
01:15:36,875 --> 01:15:38,583
Och nu klimaxen:
1096
01:15:39,416 --> 01:15:42,083
Synkade manuella lås.
1097
01:15:47,000 --> 01:15:47,916
Japp.
1098
01:15:55,000 --> 01:15:57,166
Signalen är inte direkt diskret.
1099
01:15:59,583 --> 01:16:02,541
Ja, Owen, vi hajar. Det räcker!
1100
01:16:02,541 --> 01:16:06,000
Jag ska ha ihjäl honom
om han överlever det här. Vad fan...
1101
01:16:06,000 --> 01:16:09,958
Tre, två, ett, öppna.
1102
01:16:30,083 --> 01:16:31,083
Dra.
1103
01:16:42,791 --> 01:16:46,333
Det här är ett rån! Lägg er ner!
1104
01:16:46,958 --> 01:16:48,208
Vad fan var det?
1105
01:16:48,791 --> 01:16:51,958
Förlåt. Jag är en fegis.
Jag suger som bankchef.
1106
01:16:51,958 --> 01:16:54,708
Tänk att jag lyckades.
1107
01:16:54,708 --> 01:16:56,750
Owen, din jävla fegis!
1108
01:16:59,291 --> 01:17:00,958
Toppen, nu kommer det mjölk...
1109
01:17:03,000 --> 01:17:04,625
Ja!
1110
01:17:15,541 --> 01:17:17,125
Släpp mig!
1111
01:17:20,875 --> 01:17:22,083
Jag kommer, Parker.
1112
01:17:25,500 --> 01:17:27,541
Det gick inte som planerat.
1113
01:17:36,291 --> 01:17:37,458
Åh, herregud.
1114
01:17:39,833 --> 01:17:40,875
Åh, herregud.
1115
01:17:43,666 --> 01:17:45,750
Kom nu, solstråle. Du ska ut.
1116
01:17:45,750 --> 01:17:49,250
Anropar alla enheter,
pågående rån på Atlas Reserve.
1117
01:17:49,250 --> 01:17:53,000
- Jag visste det. Kör snabbare.
- Jag kör smart, inte snabbt.
1118
01:17:53,000 --> 01:17:56,833
Kör åtminstone i tillåten hastighet.
Er sons liv hänger på det.
1119
01:17:56,833 --> 01:17:58,833
- Öka farten!
- Okej. Då kör vi.
1120
01:17:58,833 --> 01:18:00,291
Om jag får lov...
1121
01:18:08,416 --> 01:18:11,500
Just nu påminner du mig om Dan Marino.
1122
01:18:12,041 --> 01:18:15,625
Dan Marino?
Honom har jag träffat på en orgie.
1123
01:18:16,375 --> 01:18:18,708
Och folk säger att han har stora armar...
1124
01:18:18,708 --> 01:18:21,500
Vad vet jag? Jag väntade i bilen.
1125
01:18:24,166 --> 01:18:27,541
Nödöppnaren... Det finns en i alla valv.
1126
01:18:31,291 --> 01:18:33,083
Varför hittar Gary aldrig den?
1127
01:18:45,708 --> 01:18:49,416
Var det någon
som hade beställt en flyktbil?
1128
01:18:50,500 --> 01:18:52,416
Tja! Läget?
1129
01:18:52,416 --> 01:18:54,125
- Hur gick rånet?
- Tyst!
1130
01:18:54,125 --> 01:18:57,875
Jag har morfin där bak om du vill ha lite...
1131
01:18:57,875 --> 01:19:00,166
- Kör bara.
- Okej, då kör vi.
1132
01:19:00,166 --> 01:19:02,083
- Kör!
- Ja, det är klart.
1133
01:19:20,083 --> 01:19:22,791
- Var det de?
- Sätt dig där bak. Jag kör.
1134
01:19:22,791 --> 01:19:26,250
Jag blir åksjuk där bak.
Margie, kan du hoppa bak?
1135
01:19:26,250 --> 01:19:28,625
Nej, det luktar ägg där.
1136
01:19:28,625 --> 01:19:30,000
Kom igen!
1137
01:19:30,000 --> 01:19:31,750
- Jaja.
- Okej, jag gör det.
1138
01:19:31,750 --> 01:19:34,666
- Det går bra.
- Nu ska vi se...
1139
01:19:34,666 --> 01:19:37,708
Det går snabbare om ni går ut först.
1140
01:19:37,708 --> 01:19:42,333
Nej, det är enklare så här.
Ingen återvändo nu. Jag gjorde åtagandet.
1141
01:19:42,333 --> 01:19:45,875
Anropar alla enheter,
de misstänkta är på väg norrut.
1142
01:19:45,875 --> 01:19:47,833
Kom igen nu! Kör!
1143
01:19:49,833 --> 01:19:51,416
Åh, herregud!
1144
01:19:57,958 --> 01:20:00,333
Jag har aldrig sett dig attraktiv förut.
1145
01:20:00,333 --> 01:20:04,416
Jag hade tänkt att bära den klänningen
när din pappa gav med sig.
1146
01:20:04,416 --> 01:20:07,791
Den är både sexig och smakfull.
1147
01:20:07,791 --> 01:20:12,708
Jag ser ut som en knarkande lotterivinnare
som ska gifta sig med Machine Gun Kelly.
1148
01:20:12,708 --> 01:20:17,708
Jag älskar honom.
Han har det där smalkukslugnet.
1149
01:20:18,916 --> 01:20:21,458
Här kommer pengarna.
1150
01:20:22,708 --> 01:20:23,541
Era jävlar!
1151
01:20:23,541 --> 01:20:27,041
Äntligen. Intressant fordonsval.
1152
01:20:28,958 --> 01:20:30,958
Glöm inte att ge mig fem stjärnor.
1153
01:20:31,958 --> 01:20:32,791
Uber.
1154
01:20:45,666 --> 01:20:46,666
Ingen fara.
1155
01:20:50,250 --> 01:20:53,333
Det där är fem miljoner.
1156
01:20:55,791 --> 01:20:58,875
- Var är Billy och Lilly?
- De distraherar polisen.
1157
01:21:02,583 --> 01:21:06,958
Åh, fan. Det var inte volymen. Förlåt!
1158
01:21:07,625 --> 01:21:11,708
Parker! RJ här.
Minns du teppanyakistället?
1159
01:21:12,416 --> 01:21:16,291
Nämen Owen... Du gjorde det.
1160
01:21:16,291 --> 01:21:19,125
Väldigt bra jobbat.
1161
01:21:19,875 --> 01:21:24,750
Skulden är betald. Du får gå nu.
1162
01:21:24,750 --> 01:21:28,458
Vi borde dela lika på pengarna
som bröllopsgåva.
1163
01:21:29,041 --> 01:21:32,416
Det var ett skämt.
Jag ska döda er så in i bänken.
1164
01:21:32,416 --> 01:21:35,916
Nej! Rör er inte. Stanna där ni är.
1165
01:21:36,916 --> 01:21:37,916
Nu har jag er!
1166
01:21:38,666 --> 01:21:39,500
Släpp henne.
1167
01:21:39,500 --> 01:21:42,500
Vad gullig du är.
Droppa pistolen, din jättebebis.
1168
01:21:42,500 --> 01:21:44,375
Vad fan tror du att du gör?
1169
01:21:45,958 --> 01:21:48,291
Gav de mig en vattenpistol igen?
1170
01:21:53,750 --> 01:21:56,375
- Åh, herregud!
- Helvetes jävlar!
1171
01:21:57,500 --> 01:21:59,958
Min kusse är rena rama mördaren.
1172
01:22:01,000 --> 01:22:02,916
Herregud. Parker.
1173
01:22:02,916 --> 01:22:05,208
- Mår du bra?
- Parker!
1174
01:22:05,208 --> 01:22:07,166
Gick det bra?
1175
01:22:07,166 --> 01:22:08,500
- Ja.
- Herregud...
1176
01:22:11,916 --> 01:22:12,958
Du ser...
1177
01:22:18,750 --> 01:22:20,750
- Vad har hänt här?
- Ingen aning.
1178
01:22:20,750 --> 01:22:24,833
Jag trodde att svetten på pistolen
var vatten, men pistolen var äkta.
1179
01:22:24,833 --> 01:22:27,250
- Va?
- Är ni bankrånare?
1180
01:22:27,250 --> 01:22:29,041
Har ni ljugit hela mitt liv?
1181
01:22:29,041 --> 01:22:32,250
Vi försökte skydda dig.
Det är därför vi aldrig ses.
1182
01:22:32,250 --> 01:22:34,875
- Vi tänkte på dig.
- Och Owen?
1183
01:22:34,875 --> 01:22:37,333
Ni drog in honom. Tänk om han hade dött.
1184
01:22:37,333 --> 01:22:40,916
- Ingen hade kunnat stoppa honom.
- Inte?
1185
01:22:41,875 --> 01:22:44,625
Du är viktigast
i hela världen för mig, så...
1186
01:22:47,333 --> 01:22:51,708
Han är toppen.
Han har gjort bra ifrån sig, och jag...
1187
01:22:52,875 --> 01:22:55,291
...har börjat gilla dig. Bra jobbat.
1188
01:22:56,125 --> 01:22:57,125
Här.
1189
01:22:58,375 --> 01:23:00,583
Nä... Stoppa undan handen.
1190
01:23:00,583 --> 01:23:02,125
- Vi är en familj.
- Va?
1191
01:23:03,333 --> 01:23:07,083
- Hörru! Jag använde inte tungan.
- Det gjorde jag.
1192
01:23:07,083 --> 01:23:08,416
Det har blivit dags.
1193
01:23:08,416 --> 01:23:10,958
Hela poliskåren är här. Se så, försvinn.
1194
01:23:10,958 --> 01:23:13,208
Du vill inte gifta dig i häktet.
1195
01:23:13,208 --> 01:23:14,708
- Sätt fart.
- Älskar dig.
1196
01:23:15,250 --> 01:23:16,291
Kom igen! Kör!
1197
01:23:25,166 --> 01:23:29,583
Billy och Lilly McDermott,
äntligen har jag er.
1198
01:23:54,125 --> 01:23:55,708
Är faran över?
1199
01:23:56,291 --> 01:23:57,708
Du suger verkligen.
1200
01:24:06,791 --> 01:24:10,333
- Skynda dig, Ida.
- Jag gör ju det.
1201
01:24:10,333 --> 01:24:13,375
Jag har jobbat med
banksäkerhet i flera år.
1202
01:24:13,375 --> 01:24:17,041
Det är ett förebyggande arbete.
Man måste vara på sin vakt.
1203
01:24:17,041 --> 01:24:21,625
Jag ser allt som händer på banken.
Om den blir rånad är det mitt fel.
1204
01:24:22,125 --> 01:24:24,291
Jag har dock sagt upp mig.
1205
01:24:30,416 --> 01:24:31,375
Han gick på det!
1206
01:24:34,958 --> 01:24:38,375
- Hon har en allergisk reaktion!
- Är det nickel i skeden?
1207
01:24:38,375 --> 01:24:40,750
- En slank visst igenom.
- Hon överlever.
1208
01:24:40,750 --> 01:24:43,083
Ni kan vara lugna! Jag fixar det.
1209
01:24:45,083 --> 01:24:49,125
Jag är ingen hjälte, jag är sjukvårdare.
1210
01:24:49,833 --> 01:24:51,916
Åh, fan. Det här hjälper inte.
1211
01:24:51,916 --> 01:24:53,500
Men nu är du vaccinerad!
1212
01:24:54,083 --> 01:24:56,000
- Jag kommer strax.
- Linda...
1213
01:25:01,583 --> 01:25:04,541
- Mannen min.
- Ja, hustrun min?
1214
01:25:05,125 --> 01:25:06,125
Tack.
1215
01:25:06,833 --> 01:25:10,875
För allt.
Det har varit en sjuhelsikes vecka.
1216
01:25:12,375 --> 01:25:13,291
Ingen orsak.
1217
01:25:17,125 --> 01:25:18,875
- Jag älskar dig.
- Och jag dig.
1218
01:25:18,875 --> 01:25:21,500
Mina damer och herrar,
1219
01:25:21,500 --> 01:25:24,833
låt mig presentera,
för första gången som äkta makar:
1220
01:25:24,833 --> 01:25:30,416
Owen och Parker Browning!
1221
01:25:35,208 --> 01:25:36,375
Vad snygg du är.
1222
01:25:42,958 --> 01:25:44,000
Vad gör ni här?
1223
01:25:44,000 --> 01:25:48,916
Något så banalt som att sitta i fängelse
står inte i vägen för ens dotters bröllop.
1224
01:25:48,916 --> 01:25:50,208
Bröt ni er ut?
1225
01:25:52,000 --> 01:25:54,708
De får en dans och en bit tårta.
1226
01:25:55,291 --> 01:26:00,000
Vi förhandlade, erkände oss skyldiga
och letade upp en gammal vän till honom.
1227
01:26:00,500 --> 01:26:02,458
- Är det där Sheryl?
- Ja.
1228
01:26:04,291 --> 01:26:06,500
- Får jag lov?
- Självklart.
1229
01:26:07,458 --> 01:26:10,625
Kom nu, sötnos, så visar vi hur man gör.
1230
01:26:10,625 --> 01:26:11,541
Det ska bli.
1231
01:26:11,541 --> 01:26:14,208
- Jag är så glad för dem.
- Jag också.
1232
01:26:14,750 --> 01:26:18,541
Fängelse låter sisådär,
men det är kul att de kom förbi.
1233
01:26:37,250 --> 01:26:38,083
Vänta.
1234
01:26:39,541 --> 01:26:43,083
I dag blir alla på smällen!
1235
01:26:58,625 --> 01:27:02,375
De rånade vår bank häromdagen
och riktade vapen mot mig.
1236
01:27:02,375 --> 01:27:04,416
Så det är minst sagt konstigt.
1237
01:27:17,083 --> 01:27:20,041
Den här tårtbiten är just till er.
1238
01:27:21,083 --> 01:27:23,333
Vad snällt av dig. Tack.
1239
01:27:23,833 --> 01:27:25,291
Akta tänderna.
1240
01:27:27,000 --> 01:27:28,166
Duktig gosse.
1241
01:27:28,750 --> 01:27:30,166
Det finns något i den.
1242
01:27:30,166 --> 01:27:32,291
- Vi förstod det.
- Okej.
1243
01:27:32,291 --> 01:27:34,083
- Ett gem.
- Okej.
1244
01:27:34,083 --> 01:27:36,666
- Jag lämnade nycklarna i bilen.
- Håll tyst.
1245
01:27:36,666 --> 01:27:38,875
- Jag fattar.
- Hoppas den smakar.
1246
01:27:38,875 --> 01:27:40,166
Ta en tugga.
1247
01:27:44,458 --> 01:27:45,458
Nu kör vi.
1248
01:35:15,208 --> 01:35:20,208
Undertexter: Viktor Hessel