1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,500 --> 00:01:14,791 ELLER YUKARI, DAMAT! 4 00:01:15,875 --> 00:01:19,833 İşte gelin geliyor 5 00:01:19,833 --> 00:01:21,750 Beyazlar... 6 00:01:21,750 --> 00:01:22,833 {\an8}Merdiven. 7 00:01:22,833 --> 00:01:24,416 {\an8}...içinde 8 00:01:24,416 --> 00:01:26,625 Sesime gel Buradayım 9 00:01:26,625 --> 00:01:28,500 Orada dur 10 00:01:29,291 --> 00:01:30,833 Tamam, gözlerini aç. 11 00:01:33,000 --> 00:01:34,791 {\an8}Üç boyutlu oturma planı. 12 00:01:34,791 --> 00:01:37,083 {\an8}- Tabii ki orantısıyla. - Vay. 13 00:01:37,083 --> 00:01:41,500 Her bir oyuncak, konuğumuzun kişiliğini ve veya tipini gösteriyor. 14 00:01:41,500 --> 00:01:43,916 - Bebeğim, inanılmaz olmuş. - Beğendin mi? 15 00:01:43,916 --> 00:01:45,833 {\an8}Evet, beğendim. Hatta bayıldım. 16 00:01:50,333 --> 00:01:51,250 He-Man kim? 17 00:01:52,208 --> 00:01:53,333 {\an8}Nasıl yani? 18 00:01:55,250 --> 00:01:56,958 Kalçalarımıza baksana. 19 00:01:57,666 --> 00:02:00,375 - Aynı mı, değil mi? - Evet, şimdi anladım. 20 00:02:00,375 --> 00:02:03,166 Ne düşünüyorsun? Son söz gelinde. 21 00:02:03,166 --> 00:02:07,166 Bunlar annenle baban, değil mi? Masaya iki kişi daha koysak? 22 00:02:07,875 --> 00:02:10,083 {\an8}Benimkiler e-posta attı, geliyorlar. 23 00:02:11,500 --> 00:02:13,791 - Dalga mı geçiyorsun? Ne? - Ciddiyim. 24 00:02:13,791 --> 00:02:16,750 {\an8}İnanamıyorum Parker. 25 00:02:16,750 --> 00:02:19,500 {\an8}İşte bu! Sonunda annenlerle tanışacağım. 26 00:02:22,416 --> 00:02:23,291 Peki. 27 00:02:24,541 --> 00:02:25,708 Bu adamla evleneceğim. 28 00:02:25,708 --> 00:02:28,875 {\an8}Tanrım! Çok heyecanlısın, değil mi? 29 00:02:28,875 --> 00:02:32,500 Heyecanlı mısın? Değilsin. Biraz da olsa heyecan yok mu? 30 00:02:32,500 --> 00:02:35,333 - Heyecan geldi mi? - Şey, tabii ki... 31 00:02:35,333 --> 00:02:37,083 Harika bir şey, sadece... 32 00:02:37,708 --> 00:02:39,666 {\an8}Sana da söylemiştim. Biraz... 33 00:02:40,166 --> 00:02:41,416 {\an8}Sıkabiliyorlar. 34 00:02:41,416 --> 00:02:43,166 Benimkileri bilmiyor musun? 35 00:02:43,666 --> 00:02:50,000 {\an8}İskeletor'la Medusa'yı seçmemin tek sebebi Stalin ve Lizzie Borden oyuncağı olmaması. 36 00:02:51,500 --> 00:02:54,375 Evet, annemler gelmese bir gün pişman olurdum. 37 00:02:54,375 --> 00:02:56,791 Evet, olurdun. Atlatacağız. 38 00:02:57,791 --> 00:03:02,083 {\an8}He-Man ve Pembe Power Ranger'ın birlikte baş edemeyeceği şey yok. 39 00:03:02,083 --> 00:03:04,250 Tabii düğüne Hordak gelmezse. 40 00:03:05,250 --> 00:03:07,250 {\an8}Bu derin bir He-Man göndermesi mi? 41 00:03:07,750 --> 00:03:08,583 Evet. 42 00:03:10,208 --> 00:03:11,666 Seni seviyorum. 43 00:03:12,333 --> 00:03:13,875 Ben de seni seviyorum. 44 00:03:21,625 --> 00:03:27,166 Linda teyzenin nikele alerjisi var. Çatal bıçakta nikel var mı? 45 00:03:27,166 --> 00:03:28,416 Bilmiyorum anne. 46 00:03:28,416 --> 00:03:32,500 Ucuz çatal bıçaklar nikel kaplanır. Ucuza kaçmazsın, değil mi? 47 00:03:32,500 --> 00:03:35,250 Kaliteli, nikelsiz çatal bıçağımız olacak. 48 00:03:35,250 --> 00:03:36,250 - Tamam mı? - İyi. 49 00:03:36,250 --> 00:03:38,416 Güzel bir haber vermek için aradım. 50 00:03:38,916 --> 00:03:41,041 Parker'ın ailesi düğüne gelebilecek. 51 00:03:46,083 --> 00:03:49,750 Alo? Biliyorum, oradasınız. Babamın burnundan ıslık geliyor. 52 00:03:49,750 --> 00:03:52,625 Kızının düğününe gelmeyen aile mi olur? 53 00:03:52,625 --> 00:03:54,833 Gelecekler diyorum ya işte. 54 00:03:54,833 --> 00:03:56,000 Hadi ama. 55 00:03:56,000 --> 00:03:58,750 Amazon'da Yanomami kabilesiyle yaşıyorlardı. 56 00:03:58,750 --> 00:04:00,458 Gelmeleri kolay değil. 57 00:04:00,458 --> 00:04:02,500 Parker tabii striptizci olur. 58 00:04:02,500 --> 00:04:05,208 Striptizci değil. Bin kere söyledim. 59 00:04:05,208 --> 00:04:08,041 Yoga stüdyosu işletiyor. Çok da başarılı. 60 00:04:08,041 --> 00:04:09,416 Bilmiyordum. 61 00:04:09,416 --> 00:04:11,541 Biliyordun. Seni seansa davet ettim. 62 00:04:11,541 --> 00:04:16,041 - Annen direğe mi çıksın? - Ne direği? Direk yok. Yoga stüdyosu. 63 00:04:16,041 --> 00:04:19,333 - Eminim işleri açıktır. - Açık ama o anlamda değil. 64 00:04:19,333 --> 00:04:21,000 - Sadece söylüyorum. - Lütfen. 65 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 Bir kez olsun tuhaflaştırmasak olur mu? 66 00:04:24,000 --> 00:04:27,083 - Tuhaf mı? - Tuhaf mı? Tuhaf değiliz. Sen tuhafsın. 67 00:04:27,083 --> 00:04:29,708 Babanla da konuşuyorduk. 68 00:04:29,708 --> 00:04:31,833 Sen tuhaflaştın Owen. 69 00:04:31,833 --> 00:04:32,791 Doğru! 70 00:04:32,791 --> 00:04:36,125 O striptizciyle tanışmadan önce hiç böyle davranmazdın! 71 00:04:39,000 --> 00:04:40,333 {\an8}SUNRIDGE UNITED BANKASI 72 00:04:40,333 --> 00:04:42,500 OWEN T. BROWNING BANKA MÜDÜRÜ 73 00:04:45,541 --> 00:04:47,333 OWEN T. BROWNING BANKA MÜDÜRÜ 74 00:04:51,500 --> 00:04:53,166 {\an8}OWEN T. BROWNING BANKA MÜDÜRÜ 75 00:04:53,166 --> 00:04:54,083 {\an8}Bip. 76 00:04:56,125 --> 00:04:58,833 {\an8}Bu kadının ailesiyle daha tanışmadın mı? 77 00:04:58,833 --> 00:05:02,666 Tuhaf değil. Tanıştığımızdan beri medeniyetten uzaktalar. 78 00:05:02,666 --> 00:05:04,708 Çok tuhaf abi. 79 00:05:04,708 --> 00:05:06,416 Owen, seni incitmek istemem 80 00:05:06,416 --> 00:05:09,666 ama Parker'dan bahsettiğinde uydurduğunu düşünmüştük. 81 00:05:09,666 --> 00:05:11,000 İncitti. 82 00:05:11,000 --> 00:05:14,458 İncitmemeli çünkü seni kimseyle görmediğimden 83 00:05:14,458 --> 00:05:18,625 "Gerçek kadın olamaz, manken ya da şişme bebektir" dedim. 84 00:05:18,625 --> 00:05:20,208 Meğer gerçekmiş. 85 00:05:20,208 --> 00:05:22,291 Görünce "Canlıymışsın" dedim. 86 00:05:22,291 --> 00:05:26,958 Dediğin hiçbir boka inanmamıştım ama bir rüyayı gerçekleştirmişsin. 87 00:05:26,958 --> 00:05:28,875 Daha fazla incinemezdim. 88 00:05:28,875 --> 00:05:32,708 O kadına kendini sevdirmekte kullandığın büyü ya da iksir 89 00:05:32,708 --> 00:05:36,833 anne babasında işe yaramayacak, onu anlatmaya çalışıyoruz. 90 00:05:36,833 --> 00:05:39,125 Anne babalarla anlaşamam mı yani? 91 00:05:40,125 --> 00:05:43,166 Beni anne babalardan çok bir tek nine ve dedeler sever. 92 00:05:43,166 --> 00:05:46,833 Yemekte nine yanına oturtulursam ortalık şenlenir. 93 00:05:47,958 --> 00:05:50,875 Bebek bezi. Yine yaptı yapacağını. Hey! 94 00:05:53,375 --> 00:05:56,083 Bunu neden yapıyorum ki? Gary'nin işi. 95 00:05:58,083 --> 00:05:59,083 Gary nerede? 96 00:05:59,083 --> 00:06:03,791 Artık Gary'yi kazara kasada mahsur bırakmak yok. Ciddiyim. 97 00:06:03,791 --> 00:06:05,833 Yeni güvenlik sistemin yüzünden. 98 00:06:05,833 --> 00:06:09,041 - Çok karmaşık. - Karmaşık olmalı. Kasa çünkü. 99 00:06:09,708 --> 00:06:12,916 Son teknoloji. Bu yaramaza kimse giremez. 100 00:06:13,416 --> 00:06:15,375 Phoebe King'inkinden mi? 101 00:06:17,083 --> 00:06:18,791 - Yani, evet. - Phoebe King kim? 102 00:06:18,791 --> 00:06:22,250 Eyaletin en iyi bankasını, Atlas Reserve'ü yönetiyor. 103 00:06:22,250 --> 00:06:26,041 En iyi banka değil. Resmî sıralama falan yok. 104 00:06:26,041 --> 00:06:29,333 Hayır, kesinlikle eyaletin en iyisi. Yazısı bile çıktı. 105 00:06:29,333 --> 00:06:31,625 Güzel, düzgün bir banka. Temiz. 106 00:06:31,625 --> 00:06:35,000 Phoebe King geçen konferansta Owen'a sataştı. 107 00:06:35,000 --> 00:06:38,250 "Kasanıza hindi bile girer" dedi. 108 00:06:38,250 --> 00:06:40,250 Ben tam öyle hatırlamıyorum. 109 00:06:40,250 --> 00:06:43,750 Sana "penissiz trol" dedi. Ah be! 110 00:06:43,750 --> 00:06:47,291 Kendimi tutamayıp güldüm, çok komikti. 111 00:06:47,291 --> 00:06:49,041 Kendini penissiz düşünsene. 112 00:06:49,041 --> 00:06:52,583 Pürüzsüz bir yüzey. Genital organ yok. 113 00:06:52,583 --> 00:06:55,083 Penissiz trol lafı pek profesyonelce değil. 114 00:06:55,083 --> 00:06:56,291 İnanılmaz komik. 115 00:06:56,291 --> 00:06:59,666 Ayrıca bir hindi girmeye çalışsın da görelim. 116 00:07:00,791 --> 00:07:04,458 Merdivenlerin yanına gül bırakmış 117 00:07:09,000 --> 00:07:09,833 Selam Gary. 118 00:07:10,833 --> 00:07:14,458 Şansına cebimde nane şekeri vardı. Yoksa açlıktan ölebilirdim. 119 00:07:14,458 --> 00:07:16,291 Ellinci defa söylüyorum, 120 00:07:16,291 --> 00:07:19,083 kapının iç tarafında acil çıkış kolu var. 121 00:07:19,083 --> 00:07:20,125 Her kasada olur. 122 00:07:20,125 --> 00:07:22,000 Benim de hep söylediğim gibi... 123 00:07:23,000 --> 00:07:24,708 Bulamıyorum! 124 00:07:27,000 --> 00:07:28,083 Yok artık Gary. 125 00:07:29,083 --> 00:07:30,750 Parker, 126 00:07:30,750 --> 00:07:37,083 annenle baban doğru olanı yapıp düğüne geleceklermiş. 127 00:07:37,083 --> 00:07:38,125 Ne güzel. 128 00:07:38,125 --> 00:07:41,041 - Evet, öyle. Sağ ol anne. - Çok hoş. 129 00:07:41,041 --> 00:07:43,791 Anne babasını epeydir görmüyordu. 130 00:07:43,791 --> 00:07:44,708 Biliyorum. 131 00:07:44,708 --> 00:07:48,250 - Neden gelmiyorlar? - Ormanda bir mağarada yaşıyorlar. 132 00:07:48,250 --> 00:07:50,416 - Bin Ladin gibi mi? - Biraz öyle. 133 00:07:50,416 --> 00:07:53,791 - Hayır, öyle değil. - Sorun yok. Anlıyorum. 134 00:07:53,791 --> 00:07:58,583 - Dövmelerini tekrar göstersene. - Şimdi olmaz. Margie teyzen pek sevmiyor. 135 00:07:58,583 --> 00:08:00,708 "Striptizde bahşiş için" diyor. 136 00:08:01,291 --> 00:08:03,833 Yine söyleyeyim, striptizci değilim. 137 00:08:03,833 --> 00:08:06,750 - Sevgilim de dövme yaptıracak. - Ne dövmesi? 138 00:08:06,750 --> 00:08:08,125 Beline ismimi. 139 00:08:08,125 --> 00:08:09,500 Aynen. 140 00:08:10,083 --> 00:08:11,750 - Selam kuzen! - Tanrım! Selam. 141 00:08:11,750 --> 00:08:13,041 Yapma. 142 00:08:13,041 --> 00:08:17,791 Niye bekârlığa vedana davetli değilim? Acil tıp teknisyeni oldum, biliyorsun, ha? 143 00:08:17,791 --> 00:08:19,333 Evet, biliyorum. 144 00:08:19,333 --> 00:08:22,000 Seni ambulansla gezdireyim. 145 00:08:22,000 --> 00:08:25,041 - Sireni açıp şehirde dolaşalım. - Eğlenceli olur. 146 00:08:25,041 --> 00:08:28,250 Belki kalbini durdururuz, öbür tarafa gidersin. 147 00:08:28,250 --> 00:08:30,833 Hani Seymour dede şöyle ölmüştü ya... 148 00:08:32,791 --> 00:08:35,125 - Bunu neden yapıyorsun? - Tamam, dur. 149 00:08:35,125 --> 00:08:37,541 - Neden yapıyor? - Dedikoduydu. Kes şunu. 150 00:08:37,541 --> 00:08:40,291 Ninem buldu, çok üzülmüştü. 151 00:08:40,291 --> 00:08:42,375 Adam bir efsane, çükü elinde öldü. 152 00:08:44,041 --> 00:08:47,583 Şansıma telefonum çalıyor. Ben ayarlamadım. Tamamen tesadüf. 153 00:08:48,500 --> 00:08:50,375 Merhaba depocu! 154 00:08:50,375 --> 00:08:52,208 Aramama dönüşün için sağ ol. 155 00:08:52,208 --> 00:08:55,083 - Ben Owen Browning, tekrar. - Ne istiyorsun be? 156 00:08:56,000 --> 00:08:57,625 Bir haftaya evleniyorum, 157 00:08:57,625 --> 00:09:01,375 küçük bir slayt gösterisi hazırlıyorum. 158 00:09:01,375 --> 00:09:05,458 Ama elimde nişanlımın ailesinden fotoğraf yok. 159 00:09:05,458 --> 00:09:09,208 Deponuzda yerleri olduğunu duydum. 160 00:09:10,083 --> 00:09:11,875 Soyadları McDermott. 161 00:09:12,833 --> 00:09:14,458 Dolapları var mı? 162 00:09:14,458 --> 00:09:16,625 - Olamaz! - Yanıyorum! 163 00:09:16,625 --> 00:09:17,916 Acil tıp teknisyeni! 164 00:09:17,916 --> 00:09:18,875 Kahretsin. 165 00:09:18,875 --> 00:09:20,083 - Söndür! - Soya sosu! 166 00:09:20,083 --> 00:09:21,000 Dur! 167 00:09:21,000 --> 00:09:23,291 Anne! Su değil o! 168 00:09:30,083 --> 00:09:33,208 "McDermott dolabını soran olursa ara" demiştin. 169 00:09:33,208 --> 00:09:34,875 McDermott dolabı mı? 170 00:09:35,541 --> 00:09:38,041 Evet. Adını verdi mi? 171 00:09:38,041 --> 00:09:39,541 Owen Browning. 172 00:09:47,541 --> 00:09:49,000 Bu elmaslar boktan. 173 00:10:03,708 --> 00:10:04,708 Ne oldu? 174 00:10:04,708 --> 00:10:05,958 Saçma bir düşünce. 175 00:10:05,958 --> 00:10:10,583 Buton, aşağıdaki bir köpek balığı tankına kapı açıyor falan sandım. 176 00:10:11,083 --> 00:10:16,000 Kapı mı? Yok, etrafın pisliğini temizleyecek birini çağırmak istedim. 177 00:10:16,000 --> 00:10:17,916 - Ne pisliği? - Sen. 178 00:10:22,416 --> 00:10:23,833 Köpek balığı tankı. 179 00:10:25,291 --> 00:10:27,125 Akvaryumu ara! 180 00:10:28,041 --> 00:10:31,250 Babanın bagajında hep yedek tişört mü olur? 181 00:10:32,083 --> 00:10:35,458 Evet, daha önce de restoranda alev almıştı. 182 00:10:35,458 --> 00:10:40,333 Bir de yeğenin bana "Bisiklete binerken boynun dalgalanıyor mu?" dedi. 183 00:10:40,333 --> 00:10:42,375 Alınmadığın için sağ ol. 184 00:10:42,375 --> 00:10:44,375 Gerçekten rahatsız insanlar. 185 00:10:44,375 --> 00:10:47,583 Tanrım. Şimdi de sen benimkilerle tanışacaksın. 186 00:10:49,250 --> 00:10:52,416 - Beni sevmeyeceklerinden mi korkuyorsun? - Hayır. Sen? 187 00:10:53,166 --> 00:10:54,166 Hayır. 188 00:10:54,166 --> 00:10:57,208 Seni sevmemek Mr. Rogers'ı sevmemek gibi olur. 189 00:10:57,208 --> 00:10:59,500 The Notorious F-R-E... 190 00:11:00,458 --> 00:11:01,375 D. 191 00:11:02,208 --> 00:11:04,916 - Ne zaman geliyorlar? - Düğünden önceki akşam. 192 00:11:06,541 --> 00:11:08,041 Yani yeterli zamanım var. 193 00:11:08,041 --> 00:11:09,750 Öyle mi? Neye? 194 00:11:12,125 --> 00:11:15,666 - Özel bir şey planladım. - Öyle mi? 195 00:11:16,500 --> 00:11:17,333 Harika. 196 00:11:21,583 --> 00:11:23,291 Beni korkuttun. 197 00:11:23,291 --> 00:11:26,083 Tamam, evet. Şu sevdiğin şeyi yap. 198 00:11:26,083 --> 00:11:27,291 - Öyle mi? - Evet. 199 00:11:35,958 --> 00:11:37,958 {\an8}ZANAATE DEVAM 200 00:11:38,666 --> 00:11:41,041 Vay. Birileri kırtasiyeye para dökmüş. 201 00:11:41,041 --> 00:11:43,458 Parker'ın ailesine hediyoş hazırlıyoruz. 202 00:11:43,458 --> 00:11:45,958 "Hediyoş" demesen olmaz mı? 203 00:11:45,958 --> 00:11:49,083 Yaptığın şeyi sahiplen. Zanaatkâr bir adamsın. 204 00:11:49,083 --> 00:11:52,375 Ben erkekte tutkuyu çok seksi bulurum. 205 00:11:52,375 --> 00:11:54,708 - Sağ ol. - Bu şıkır şıkır şeyler hariç. 206 00:11:56,625 --> 00:11:59,125 Kapa çeneni Gary. İnanamıyorum. 207 00:12:00,375 --> 00:12:03,166 Markete gittiğin için sağ ol, gözümde büyüyordu. 208 00:12:03,166 --> 00:12:05,208 Ne demek. 209 00:12:05,958 --> 00:12:10,041 Sevdiğin tofudan aldım. Ekstra sert tofu seviyorsun, biliyorum. 210 00:12:10,041 --> 00:12:12,958 Evet, erkekte de bunu ararım. 211 00:12:12,958 --> 00:12:14,333 Çok sert. 212 00:12:14,333 --> 00:12:15,625 Tamam. 213 00:12:16,666 --> 00:12:20,583 Tüm bu konuşmalar bana bu gece sevişeceğimizi düşündürüyor. 214 00:12:20,583 --> 00:12:21,500 Evet. 215 00:12:21,500 --> 00:12:25,500 Seni meyveli yoğurt tüplerin gibi sıkıp kurutacağım. 216 00:12:27,375 --> 00:12:31,833 Tamam, her şeyi denemeye hazırım. Esneme hareketlerine başlıyorum. 217 00:12:31,833 --> 00:12:33,666 Tamam canım, seni seviyorum. 218 00:12:33,666 --> 00:12:35,333 Ben de seni seviyorum. 219 00:12:36,583 --> 00:12:37,416 Tamam. 220 00:12:41,666 --> 00:12:44,083 Tatlı Parker'cığım 221 00:12:44,083 --> 00:12:46,875 Zamanı geldi 222 00:12:48,041 --> 00:12:51,875 Güneş doğana dek sevişeceğiz 223 00:12:51,875 --> 00:12:53,625 Yemin ederim 224 00:12:54,708 --> 00:12:56,833 Kıymetlimsin 225 00:12:57,333 --> 00:12:59,416 Turşulu cips 226 00:13:00,041 --> 00:13:03,291 Ritz kraker 227 00:13:04,000 --> 00:13:08,750 Çünkü bu gece yatacağız 228 00:13:08,750 --> 00:13:09,708 Selam Owen. 229 00:13:09,708 --> 00:13:11,250 Hayır, dur. 230 00:13:11,833 --> 00:13:13,916 - Kahretsin! Bravo. - Kahretsin. 231 00:13:13,916 --> 00:13:16,750 - Çok üzgünüm canım. - İyi misin Owen? 232 00:13:16,750 --> 00:13:20,000 Öz savunma dersi aldı. Parasına değmiş. 233 00:13:20,000 --> 00:13:21,125 Beni öldürmeyin. 234 00:13:21,125 --> 00:13:24,291 - Afacanı kaldıralım. - Evet. Hadi, gel. 235 00:13:24,291 --> 00:13:28,250 Hadi bakalım. Seni öldürmeyeceğiz. Parker'ın anne babasıyız. 236 00:13:31,000 --> 00:13:32,041 - Tamam. - Evet. 237 00:13:32,041 --> 00:13:33,583 Tamam o zaman. 238 00:13:33,583 --> 00:13:37,125 Bay ve Bayan McDermott, sizinle tanışmak bir şeref... 239 00:13:37,125 --> 00:13:39,666 Hayır. Gel buraya. 240 00:13:43,750 --> 00:13:46,958 Resmiyeti bırakalım. "Bay McDermott" falan. 241 00:13:46,958 --> 00:13:47,875 Bana Billy de. 242 00:13:49,291 --> 00:13:50,458 Tamam Billy. 243 00:13:52,625 --> 00:13:56,708 Parker'ın babası olduğun kesin çünkü öpüşmeniz aynı. 244 00:13:58,166 --> 00:13:59,958 - Ben Lilly. - Selam Lilly. 245 00:13:59,958 --> 00:14:01,208 Sağ ol, tokalaşalım. 246 00:14:01,208 --> 00:14:02,333 - Peki. - Anne? 247 00:14:02,916 --> 00:14:04,416 - Kim gelmiş! - Kızım! 248 00:14:04,416 --> 00:14:06,208 - Baba. Nasıl yani? - Tanrım. 249 00:14:07,125 --> 00:14:09,083 Gelmişsiniz. Burada ne işiniz var? 250 00:14:09,083 --> 00:14:10,625 Uçak erken kalktı. 251 00:14:10,625 --> 00:14:15,833 Sonra bir geldik, kızımızla sevişme konulu bir şarkı söylüyorsun. 252 00:14:15,833 --> 00:14:17,375 - Gerçekten mi? - Evet. 253 00:14:17,375 --> 00:14:20,500 Tek başıma söylediğim bir şarkıydı işte. 254 00:14:20,500 --> 00:14:23,625 Müstakbel ailemin önünde olduğumu bilmiyordum. 255 00:14:23,625 --> 00:14:26,500 - Nasıl girdiniz? - Kapı kilitli değildi. 256 00:14:26,500 --> 00:14:29,333 Tuhaf. Kapıyı kilitlemeyi hiç unutmam. 257 00:14:29,333 --> 00:14:31,208 Karıma yalancı mı diyorsun? 258 00:14:33,583 --> 00:14:35,958 Karıma yalancı mı diyorsun, ha? 259 00:14:35,958 --> 00:14:39,166 Daha yeni geldim, onu suçlamaya mı başladın? 260 00:14:39,166 --> 00:14:41,041 Suratına geçireyim mi... 261 00:14:45,000 --> 00:14:47,583 Şaka yapıyormuşsun. Şakaymış. 262 00:14:47,583 --> 00:14:51,125 Şakaymış. Peki! 263 00:14:52,666 --> 00:14:55,000 Hediyoşlarınızı beğendiniz mi? 264 00:14:55,583 --> 00:14:56,875 Üstümde işte. 265 00:14:58,500 --> 00:15:00,958 Hikâyemizi anlatalım mı? 266 00:15:00,958 --> 00:15:04,041 - Tanışma hikâyemiz çok tatlı. - Evet, bayılacaksınız. 267 00:15:04,041 --> 00:15:08,333 Bilmeniz gereken bir şeyi söyleyeyim. Ailemde kalça sorunları var. 268 00:15:08,333 --> 00:15:11,583 Önlem almak istedim, doktora gittim. 269 00:15:11,583 --> 00:15:13,208 "Yoga denedin mi?" dedi. 270 00:15:14,041 --> 00:15:16,750 Kupon aldım, ilk yoga seansıma gittim. 271 00:15:17,500 --> 00:15:20,166 Benim seansımdı. Hoca bendim! 272 00:15:20,166 --> 00:15:22,416 - Bu nasıl bir tesadüf? - İnanılmaz. 273 00:15:23,833 --> 00:15:24,958 Müthiş. 274 00:15:24,958 --> 00:15:29,041 Seansın yarısında bir baktım ki Owen çocuk pozunda. 275 00:15:29,041 --> 00:15:30,833 Evet. Bakın şimdi. 276 00:15:30,833 --> 00:15:32,791 Çocuk pozundaydım, 277 00:15:32,791 --> 00:15:37,208 çocuk pozundayken bayılmışım, kimse fark etmemiş. Bakın. 278 00:15:37,208 --> 00:15:40,500 Bakın, şu anda bilincim yerinde olmasa anlamazsınız. 279 00:15:40,500 --> 00:15:41,750 - Değil mi? - Evet. 280 00:15:42,583 --> 00:15:45,000 Sonra herkes çıktı, seans bitti. 281 00:15:45,000 --> 00:15:47,291 Bir baktım Owen hâlâ çocuk pozunda. 282 00:15:47,291 --> 00:15:48,541 Şey diye düşündüm, 283 00:15:48,541 --> 00:15:52,083 "Ha siktir. Adam öldü, gitti. Gidici." 284 00:15:53,041 --> 00:15:54,541 - Ama ölmedim. - Evet. 285 00:15:54,541 --> 00:15:57,250 Sonra Parker beni kaldırdı, uyandım, 286 00:15:57,250 --> 00:16:00,708 kocaman güzel gülümsemesini görünce kendi kendime dedim ki 287 00:16:01,916 --> 00:16:04,416 "Hayatımı bu kadınla geçireceğim." 288 00:16:04,416 --> 00:16:05,625 Ve haklı çıktın. 289 00:16:05,625 --> 00:16:06,583 Evet. 290 00:16:08,250 --> 00:16:10,791 - Sonra çıkma teklif ettin. - Hayır. 291 00:16:10,791 --> 00:16:14,291 1,5 yıl seanslarına gittim, sonra o bana çıkma teklif etti. 292 00:16:18,208 --> 00:16:23,833 Kavun, kavun, kavun 293 00:16:25,541 --> 00:16:28,458 Seansımı verecek birini bulamadım, iptal edeceğim. 294 00:16:29,041 --> 00:16:30,500 Ailemle ilgileneceğim. 295 00:16:30,500 --> 00:16:32,500 İş yerinde sorun yaşatmam sana. 296 00:16:32,500 --> 00:16:36,208 178 gün hastalık izni biriktirmiştim. İzin aldım bile. 297 00:16:36,791 --> 00:16:40,375 - Canım, mesele o değil... - Bana bırak, merak etme. 298 00:16:40,375 --> 00:16:41,625 Ben hallederim. 299 00:16:41,625 --> 00:16:42,541 Selam! 300 00:16:42,541 --> 00:16:44,708 - Günaydın müstakbel ailem. - Selam! 301 00:16:44,708 --> 00:16:47,666 - Günaydın. - Sizi görmek çok güzel. Günaydın. 302 00:16:47,666 --> 00:16:49,666 Bugün işe gitmem gerekiyor 303 00:16:49,666 --> 00:16:53,958 ama Owen bankadaki ilk iznini aldı, sizi gezdirecek. 304 00:16:54,541 --> 00:16:56,000 - Değil mi canım? - Heyecanlı... 305 00:16:59,458 --> 00:17:04,791 Popişime dokunulmasını sevmiyorum, o çok komik buluyor. 306 00:17:04,791 --> 00:17:07,958 - Evet. - Dokunulmasında beni korkutan bir şey var. 307 00:17:07,958 --> 00:17:10,583 - Hadi, akşam görüşürüz. - Görüşürüz. 308 00:17:10,583 --> 00:17:12,875 Uslu durun. Tamam mı? Nazik olun. 309 00:17:12,875 --> 00:17:14,791 - Güle güle. - Bana değer veriyor. 310 00:17:14,791 --> 00:17:16,291 - Uslu durun. - Tamam. 311 00:17:16,291 --> 00:17:18,000 - Seni seviyorum! - Görüşürüz. 312 00:17:20,166 --> 00:17:23,583 - Peki. Portakal suyu ister misin? Güzel. - Çok iyiymiş. 313 00:17:23,583 --> 00:17:25,541 Umarım acıkmışsınızdır 314 00:17:25,541 --> 00:17:26,875 çünkü şey yaptım... 315 00:17:28,958 --> 00:17:32,250 Florentine yumurta ve fırında... 316 00:17:33,833 --> 00:17:34,708 Geçirdin. 317 00:17:36,000 --> 00:17:39,125 Evet, kahvaltı konuştuğumuz yeter. 318 00:17:39,125 --> 00:17:40,916 Umarım eğlenmeye hazırsınızdır. 319 00:17:40,916 --> 00:17:46,375 Bir Güney Amerika çömlekçiliği sergisine bilet aldım da. 320 00:17:47,833 --> 00:17:48,666 Neden? 321 00:17:49,666 --> 00:17:53,708 Çünkü Amazon'da Yanomami kabilesiyle yaşıyordunuz... 322 00:17:53,708 --> 00:17:54,666 Evet. 323 00:17:54,666 --> 00:17:57,333 Muhteşem çömlekleriyle tanınıyorlar. 324 00:17:57,333 --> 00:18:01,250 O kabileyle o kadar yıl geçirdik ki içimiz dışımız çömlek oldu. 325 00:18:01,250 --> 00:18:05,333 Pekâlâ, maceramızın bir sonraki adımına geçelim. 326 00:18:05,333 --> 00:18:06,958 Yahudi Soykırımı Müzesi. 327 00:18:08,916 --> 00:18:12,875 Ciddiyim, ben gittim. Yani... Yemek alanları muhteşem. 328 00:18:15,000 --> 00:18:20,000 Tamam. Belli ki çömlekçiliğe de, Yahudi Soykırımı bilincine de ilgimiz yok. 329 00:18:20,750 --> 00:18:23,000 İyi. Siz ne yapmak istersiniz? 330 00:18:26,916 --> 00:18:29,708 Paraşütü aç! 331 00:18:29,708 --> 00:18:34,125 Beni ikna edip kızımla evlenme izni kopar, öyle açayım! 332 00:18:34,125 --> 00:18:38,708 Tanrım! O benim en iyi arkadaşım ve onu seviyorum! 333 00:18:38,708 --> 00:18:40,583 Tanrım! 334 00:18:40,583 --> 00:18:43,833 - %20 bahşiş bırakıyorum! Köpek bakıyorum! - Yetmez! 335 00:18:44,583 --> 00:18:47,208 Onunla bir daha asla seks yapmayacağım. 336 00:18:47,208 --> 00:18:48,375 Devam et! 337 00:18:48,375 --> 00:18:49,833 İpi çekiyorum! 338 00:18:49,833 --> 00:18:52,333 Penisimle karıştırdın geri zekâlı! 339 00:19:02,791 --> 00:19:07,750 Bir Shrek karakteri seçmeyi düşünüyordum, en sevdiğim film olduğundan. 340 00:19:07,750 --> 00:19:10,666 Ama bu ay da ilgimi çekti ya. 341 00:19:10,666 --> 00:19:13,125 Peki. Görüntüsü epey... 342 00:19:15,375 --> 00:19:16,333 Nasıl... 343 00:19:27,416 --> 00:19:29,166 Götür! 344 00:19:29,875 --> 00:19:33,166 Of be! Dövme yaptırdım, inanabiliyor musunuz? 345 00:19:34,250 --> 00:19:37,416 Kime dönüştüm ben? Dövmem var, ay dövmesi. 346 00:19:39,458 --> 00:19:40,625 Kurtmuşum ben. 347 00:19:41,416 --> 00:19:44,875 Bill, birer içki daha alır mısın? Sarhoşluğum yetmiyor. 348 00:19:44,875 --> 00:19:46,500 İyi fikir Lilly. 349 00:19:46,500 --> 00:19:48,791 Ben de geleyim. Hadi bakalım! 350 00:19:52,541 --> 00:19:53,791 Ayakkabılara dikkat. 351 00:19:53,791 --> 00:19:55,541 Pardon ey baba bey. 352 00:19:57,041 --> 00:19:59,458 Evet, bu biraz senin hatandı 353 00:19:59,458 --> 00:20:02,500 çünkü pek hızlı dönmedin. Sorun yok! 354 00:20:02,500 --> 00:20:03,541 - Otur! - Tamam. 355 00:20:03,541 --> 00:20:05,541 - Bekle. - Peki. 356 00:20:13,291 --> 00:20:14,875 - Hemen geliyorum. - Hayır. 357 00:20:14,875 --> 00:20:17,833 Ben giderim. Sen ona eşlik et. Tamam mı? 358 00:20:20,291 --> 00:20:22,750 Ah, çok havalı değil mi ya? 359 00:20:22,750 --> 00:20:25,833 Sen onunla yatabiliyorsun, müthiş bir şey. 360 00:20:25,833 --> 00:20:27,916 - Öyle mi? - Ve süper kokuyor! 361 00:20:27,916 --> 00:20:28,958 Şey kokuyor... 362 00:20:29,750 --> 00:20:32,083 Sandal ağacı ve tehlike. 363 00:20:32,083 --> 00:20:35,083 - Stetson. Kolonya. - Öyle mi? 364 00:20:39,333 --> 00:20:40,583 Nasılsın koca adam? 365 00:20:46,375 --> 00:20:50,458 Seni tekrar görmek güzel Billy. Müthiş görünüyorsun. 366 00:20:51,041 --> 00:20:52,250 Öyle diyorsan. 367 00:20:52,250 --> 00:20:56,000 Banka müdürleri tam olarak ne iş yapıyor, anlatsana. 368 00:20:56,000 --> 00:21:00,625 Ne yapmıyor ki? Tüm çalışanları ben yönetiyorum. 369 00:21:01,416 --> 00:21:03,833 12 kişiler. 370 00:21:03,833 --> 00:21:05,000 Öyle mi? 371 00:21:05,000 --> 00:21:07,541 Bütün bankanın güvenlik işleri de bende. 372 00:21:07,541 --> 00:21:10,875 - Bizi nasıl buldun? - Şuradaki göt sayesinde. 373 00:21:11,666 --> 00:21:14,041 Depo için telefon etmiş. 374 00:21:14,625 --> 00:21:16,458 - Öyle mi? - Yeni iş arkadaşın mı? 375 00:21:16,458 --> 00:21:18,875 Yok, aile dostumuz. 376 00:21:19,916 --> 00:21:20,916 Aptalın teki. 377 00:21:22,083 --> 00:21:23,458 Hiçbir şeyden haberi yok. 378 00:21:24,833 --> 00:21:26,666 Tam bir aptal gibi duruyor. 379 00:21:28,208 --> 00:21:29,125 - Evet. - Billy! 380 00:21:29,125 --> 00:21:30,583 Süper bir adam! 381 00:21:43,083 --> 00:21:44,000 İğrenç. 382 00:21:48,958 --> 00:21:52,708 Sonunda gelebildin. Üvey babamın arabası gibi kokuyorsun. 383 00:21:52,708 --> 00:21:54,750 Ailesiyle nasıl geçti? 384 00:21:54,750 --> 00:21:58,541 Standart kötülükte miydi yoksa korkunç muydu? 385 00:21:59,500 --> 00:22:00,708 İnanılmazdı. 386 00:22:00,708 --> 00:22:03,250 Hiç böyle insanlarla tanışmamıştım. 387 00:22:03,250 --> 00:22:05,208 Hava dalışı yaptık. 388 00:22:05,208 --> 00:22:06,708 Çok sarhoş olduk. 389 00:22:06,708 --> 00:22:08,208 Biraz dans ettim. 390 00:22:08,208 --> 00:22:11,208 Sonunda lisedeki havalı tayfadan olduğumu hissettim. 391 00:22:11,208 --> 00:22:15,958 Kaykaycı gibi. Etrafı kırıp döken biri falan gibi. 392 00:22:15,958 --> 00:22:19,000 Kırıp dökmüyorum ama mümkün geliyor. 393 00:22:19,583 --> 00:22:22,416 Eğlenceliydi. Neredeyse fazla eğlenceliydi. 394 00:22:22,416 --> 00:22:26,750 Bankacılık tanrılarına dua edelim de bize sakin bir gün versinler. 395 00:22:26,750 --> 00:22:29,416 Herkes yere yatsın! Hemen! 396 00:22:32,458 --> 00:22:34,666 Yere. Hadi! Yürü. 397 00:22:38,750 --> 00:22:39,625 Yürü. 398 00:22:39,625 --> 00:22:41,791 Sen, acele et. 399 00:22:43,500 --> 00:22:46,291 Yere yat! 400 00:22:58,833 --> 00:22:59,875 İki dakika. 401 00:23:00,375 --> 00:23:04,583 Bak, her açıdan tamamen iş birliği içindeyim. 402 00:23:04,583 --> 00:23:07,166 O yüzden şunu söylemeliyim. 403 00:23:07,166 --> 00:23:10,750 Güvenlik sistemimiz son teknoloji ürünü, geçit vermez. 404 00:23:10,750 --> 00:23:13,750 İki dakika içinde geçebilmen imkânsız... 405 00:23:13,750 --> 00:23:16,416 İnanılmaz bir tesadüfle doğru tahmin. 406 00:23:16,416 --> 00:23:17,416 Yani... 407 00:23:20,750 --> 00:23:25,041 Parmak iziyle girişi biliyorsun. Gerçi zaten yolun sonuna geldik, çünkü... 408 00:23:25,041 --> 00:23:26,708 Kes sesini. Oku şunu. 409 00:23:28,375 --> 00:23:29,458 Sen nasıl... 410 00:23:30,291 --> 00:23:31,250 Oku. 411 00:23:34,041 --> 00:23:36,041 Merdivenlerin yanına gül bırakmış. 412 00:23:37,083 --> 00:23:38,708 Benimle kafa bulma. 413 00:23:40,000 --> 00:23:42,166 Benimle kafa bulma. 414 00:23:43,250 --> 00:23:47,458 Merdivenlerin yanına gül bırakmış 415 00:23:47,958 --> 00:23:50,083 "Sürprizleriyle kalbimi çalıyor." 416 00:23:50,583 --> 00:23:51,708 30 saniye. 417 00:23:55,833 --> 00:23:57,958 - Çıkardığın için sağ ol. - Rica ederim. 418 00:23:59,041 --> 00:23:59,875 Gir. 419 00:24:02,083 --> 00:24:03,666 - Tamam. - Doldur şunu. 420 00:24:07,291 --> 00:24:10,333 Bahşiş için falan küçük banknot ister misin? 421 00:24:10,333 --> 00:24:12,041 Kes sesini. 422 00:24:17,041 --> 00:24:19,833 Sandal ağacı? Ve tehlike. 423 00:24:20,500 --> 00:24:22,083 Daha hızlı! Hadi. 424 00:24:27,708 --> 00:24:29,250 Suratıma gülümsemeyi kes. 425 00:24:30,041 --> 00:24:31,041 Yeter. 426 00:24:31,708 --> 00:24:33,000 Vakit doldu. 427 00:24:33,583 --> 00:24:37,500 Baksana. Doğru şeyi yapabilirsin, hâlâ zamanın var. 428 00:24:46,041 --> 00:24:46,875 Pardon. 429 00:24:54,500 --> 00:24:59,666 İş birliğiniz için teşekkür ederiz. Özellikle de sana Owen. 430 00:25:00,250 --> 00:25:01,416 Sana. 431 00:25:07,791 --> 00:25:11,333 Birinci sınıf vücut zırhları ve maskeleri vardı. 432 00:25:11,333 --> 00:25:14,041 Bu işleri bilirim, ben bile görmemiştim. 433 00:25:14,041 --> 00:25:17,250 Eğitimim sayesinde kötü adamları girer girmez tanırım. 434 00:25:17,250 --> 00:25:20,208 Onları kendim durdurmaya çalıştım ama kaydım. 435 00:25:21,666 --> 00:25:23,375 Bunu yazmasak olur mu? 436 00:25:23,958 --> 00:25:26,958 Bir bok görmedim, bilmiyorum, polisle de konuşmam. 437 00:25:26,958 --> 00:25:29,625 Yüz kere söyledim, kolu bulamıyorum. 438 00:25:29,625 --> 00:25:31,000 İşin güvenlik mi? 439 00:25:31,000 --> 00:25:32,500 Patronum ben! 440 00:25:32,500 --> 00:25:34,625 Dünyanın en güzel işi. 441 00:25:34,625 --> 00:25:36,083 Çok sevimlisin. 442 00:25:36,083 --> 00:25:39,750 Önce sayısal şifre var, çocukluğumdaki telefon numaramız. 443 00:25:39,750 --> 00:25:42,916 - Güzel. Tabii ki. - 402 896 6860. Çok kolay. 444 00:25:44,541 --> 00:25:46,458 ...gül bırakmış 445 00:25:46,458 --> 00:25:50,625 Genizden. İngiliz aksanıyla konuşuyorlar ama San Diego'lular. 446 00:25:50,625 --> 00:25:52,916 Owen. Tanrım. Ne... 447 00:25:53,791 --> 00:25:54,875 İyi misin? 448 00:25:57,250 --> 00:25:58,583 Duyar duymaz geldik. 449 00:25:59,166 --> 00:26:00,000 "Geldik" mi? 450 00:26:20,875 --> 00:26:23,583 Ben FBI'dan Özel Ajan Roger Oldham. 451 00:26:23,583 --> 00:26:26,791 Bankanızı soyan kişilerden bahsedebilir misiniz? 452 00:26:28,125 --> 00:26:30,375 Eşkâllerini tarif edebilir misiniz? 453 00:26:30,375 --> 00:26:31,291 Ne olursa. 454 00:26:33,750 --> 00:26:36,125 Edemem. Maskelilerdi. 455 00:26:36,125 --> 00:26:39,583 "Hayalet Haydutlar" ismini biliyor musunuz? 456 00:26:40,333 --> 00:26:43,958 Evet, banka müdürüyüm. Tarihimizin en ünlü banka soyguncuları. 457 00:26:43,958 --> 00:26:47,208 100'den fazla banka soydular. Eyalet eyalet gezerler. 458 00:26:47,208 --> 00:26:49,750 Bazen yıllarca ortalıkta olmazlar. 459 00:26:49,750 --> 00:26:50,750 Yani sizce... 460 00:26:51,958 --> 00:26:53,250 Sizce bankayı 461 00:26:54,791 --> 00:26:56,666 Hayalet Haydutlar mı soydu? 462 00:26:57,666 --> 00:27:02,125 İçimdeki tüm sesler bana öyle olduğunu söylüyor. 463 00:27:03,125 --> 00:27:06,791 Ama kafamı karıştıran bir şey var. 464 00:27:08,833 --> 00:27:14,041 Kasanıza nasıl girdiler? 465 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 Geçti Owen. Tamam. 466 00:27:21,000 --> 00:27:23,208 - Geçti. - Nefes al ver. 467 00:27:23,208 --> 00:27:24,916 Hadi, burnundan nefes al. 468 00:27:24,916 --> 00:27:26,250 - İşte böyle. 469 00:27:26,250 --> 00:27:29,458 - Sümkür. - İyice sümkür. Aferin sana. 470 00:27:30,083 --> 00:27:30,916 Tanrım. 471 00:27:40,166 --> 00:27:43,083 Tamam, burada işimiz bitti. Yeter. 472 00:27:43,083 --> 00:27:45,041 - Çok doldun. - Çok duygusal. 473 00:27:46,375 --> 00:27:47,416 Aferin Owen. 474 00:27:52,083 --> 00:27:56,833 Aklına gelen bir şey olursa üstteki numarayı 7/24 arayabilirsin. 475 00:27:56,833 --> 00:27:57,916 Alttakini... 476 00:27:57,916 --> 00:27:59,291 OFİS: 555-0127 FAKS: 555-0144 477 00:27:59,291 --> 00:28:00,750 ...arama. 478 00:28:24,458 --> 00:28:27,750 Birimiz ön koltukta otursa daha mı rahat ederiz acaba? 479 00:28:28,250 --> 00:28:29,125 Hayır. 480 00:28:30,750 --> 00:28:32,083 Yanındayız. 481 00:28:32,083 --> 00:28:33,083 Evet. 482 00:28:36,666 --> 00:28:37,500 Hadi. 483 00:28:41,458 --> 00:28:42,375 Bingo. 484 00:28:42,375 --> 00:28:43,666 Kimin arabası bu? 485 00:28:43,666 --> 00:28:44,750 Senin, Owen. 486 00:28:45,583 --> 00:28:46,625 Sana ait. 487 00:28:46,625 --> 00:28:50,000 Ne hoş, değil mi? Sormadan bize araba almışlar. 488 00:28:50,000 --> 00:28:51,625 Küçük bir düğün hediyesi. 489 00:28:51,625 --> 00:28:55,416 O ezik arabadan iyisini hak ettiğini düşündük. 490 00:28:55,416 --> 00:28:59,916 Gün boyunca bununla mı uğraştınız? Havalı araba mı aldınız? 491 00:28:59,916 --> 00:29:03,083 Araba Owen T. Browning diye bağırıyor. 492 00:29:03,083 --> 00:29:05,666 - Değil mi? - Evet, tam senlik. 493 00:29:07,208 --> 00:29:09,958 Bayıldım. Evet! 494 00:29:09,958 --> 00:29:13,125 Bayıldım, teşekkür ederim. Sabırsızlanıyorum. 495 00:29:13,125 --> 00:29:14,458 Tur atmak ister misin? 496 00:29:15,125 --> 00:29:15,958 Hayır. 497 00:29:19,875 --> 00:29:23,541 Onlardı, %85 eminim. Parker'a söylemem lazım. 498 00:29:23,541 --> 00:29:28,625 Nişanlının ailesine banka soygunu iftirası atmak ilişkini öldürür. 499 00:29:28,625 --> 00:29:31,375 Olmamış gibi mi davranayım yani? 500 00:29:31,375 --> 00:29:36,000 E, herhâlde! Hayatımın %80'inde bir şeyler olmamış gibi yaptım. 501 00:29:36,000 --> 00:29:39,208 Üç hafta önce yatağıma mısır gevreği döktüm, 502 00:29:39,208 --> 00:29:40,958 hâlâ bir şey söylemedim. 503 00:29:41,583 --> 00:29:44,625 Ayrıca kasa şifresini onlara sen vermemiş miydin? 504 00:29:44,625 --> 00:29:47,458 Evet ama etkilensinler diye. Sarhoştum. 505 00:29:47,458 --> 00:29:51,250 Bunun anlamı şu, onlar banka soyduysa 506 00:29:52,250 --> 00:29:53,208 sen de soydun. 507 00:29:53,875 --> 00:29:55,166 Hayır, soymadım. 508 00:29:57,750 --> 00:30:00,791 - Şifreyi vermişsin be! - Suç ortağı mıyım yani? 509 00:30:00,791 --> 00:30:03,625 Suç ortağı da değil, fikir babasısın. 510 00:30:04,625 --> 00:30:06,791 Resmen gangster. Açık konuşacağım. 511 00:30:06,791 --> 00:30:08,541 Bankadan ben de çalıyorum. 512 00:30:08,541 --> 00:30:11,166 Yedi yıldır tuvalet kâğıdı satın almadım. 513 00:30:12,208 --> 00:30:13,041 Sen miydin o? 514 00:30:13,541 --> 00:30:17,791 Hem erkek hem kadın tuvaletinden. Nasıl planlamışım ama? 515 00:30:17,791 --> 00:30:20,500 Tuvalet kâğıdı umurumda değil. 516 00:30:20,500 --> 00:30:22,000 - Selam! - Görüşürüz! 517 00:30:22,000 --> 00:30:23,041 O kimdi? 518 00:30:25,583 --> 00:30:28,125 Pastaneden aradılar. 519 00:30:28,125 --> 00:30:32,458 Büyük bir kargaşa çıkmış, pastayı yapamayacaklarmış. 520 00:30:32,458 --> 00:30:34,208 Ne? Ciddi misin? 521 00:30:34,208 --> 00:30:35,666 - Maalesef. - Ne olmuş? 522 00:30:35,666 --> 00:30:38,416 - Pastacı ölmüş. - Tanrım! 523 00:30:38,416 --> 00:30:40,833 - Nasıl? - Göğsünden at tepmiş. 524 00:30:40,833 --> 00:30:42,125 - Tanrım. - Evet. 525 00:30:42,125 --> 00:30:44,125 Anında kalbi patlamış. 526 00:30:44,125 --> 00:30:45,583 - Tanrım. - Evet. 527 00:30:45,583 --> 00:30:48,500 Hey, üzülme! 528 00:30:48,500 --> 00:30:51,666 Üzülme çünkü pastacı ırkçıydı. 529 00:30:53,166 --> 00:30:55,583 - Kötü ırkçılardan. - İyi ırkçı mı var? 530 00:30:55,583 --> 00:30:58,458 Büyükannem var işte. Neyse, ne oldu? 531 00:30:59,041 --> 00:31:02,333 Annemler samosa yaptı. Haber vermeye geldim. 532 00:31:03,791 --> 00:31:06,500 Ne kadar güzel ve eğlenceli! Samosa! Müthiş. 533 00:31:06,500 --> 00:31:09,583 - Aşağıda görüşürüz. - Acele etme. 534 00:31:09,583 --> 00:31:11,208 - Tamam mı? - Merak etme. 535 00:31:11,208 --> 00:31:14,000 - Sorun yok, başka pasta alırız. - Tamam. 536 00:31:14,500 --> 00:31:15,958 Bu seferki ırkçı olmaz. 537 00:31:17,916 --> 00:31:18,750 Seni seviyorum. 538 00:31:23,000 --> 00:31:26,125 Merhaba, pasta siparişimi iptal edecektim. 539 00:31:27,000 --> 00:31:29,625 Evet, nişanlımı kafasından at tepti. 540 00:31:39,625 --> 00:31:42,041 Neden bu kadar gerginsin Owen? 541 00:31:44,166 --> 00:31:48,458 Deli saçması gibi gelebilir ama bence Parker'ın ailesi 542 00:31:50,000 --> 00:31:51,208 suçlu olabilir. 543 00:31:51,208 --> 00:31:53,541 - Evet. - Tabii ki suçlular. 544 00:31:53,541 --> 00:31:55,916 Tabii. Yoksa niye düğüne gelmesinler? 545 00:31:55,916 --> 00:31:58,541 Düğüne geliyorlar be! Tamam mı? 546 00:31:59,125 --> 00:32:01,125 Geliyorlar dedim ya! Biz... 547 00:32:03,250 --> 00:32:04,083 Peki. 548 00:32:05,083 --> 00:32:07,791 Bankamı soyanların onlar olduğunu düşünüyorum. 549 00:32:07,791 --> 00:32:10,125 - Olamaz. Nereden biliyorsun? - Bilmiyorum. 550 00:32:10,125 --> 00:32:13,458 Emin olmadan da Parker'ın hayatını alt üst edemem. 551 00:32:13,458 --> 00:32:14,666 Yardımınız gerek. 552 00:32:14,666 --> 00:32:16,958 Geliyorlar. Huyunuzu konuşturun. 553 00:32:16,958 --> 00:32:17,916 Ne huyu? 554 00:32:17,916 --> 00:32:21,208 Hani aşırı meraklı, uygunsuz sorular soruyorsunuz ya? 555 00:32:21,916 --> 00:32:22,750 Hadi bakalım. 556 00:32:22,750 --> 00:32:24,208 Selam millet! 557 00:32:24,208 --> 00:32:26,166 - Selam! - Canım! 558 00:32:26,958 --> 00:32:28,750 - Hazır mısın? - Evet, sen? 559 00:32:28,750 --> 00:32:30,541 - Esrarlı şeker yedim. - Akıllıca. 560 00:32:30,541 --> 00:32:33,875 Billy ve Lilly McDermott. Ailem Neil ve Margie Browning. 561 00:32:33,875 --> 00:32:35,791 - Memnun oldum Neil. - Ben de. 562 00:32:36,916 --> 00:32:38,916 - Çok çekicisin. - Teşekkürler. 563 00:32:38,916 --> 00:32:42,000 İltifat değildi. Bana göre aşırı. 564 00:32:53,083 --> 00:32:54,750 Evet, merhaba. 565 00:32:54,750 --> 00:32:55,875 - Merhaba. - Selam. 566 00:32:57,500 --> 00:33:02,958 Çekici demişken, cildin ne kadar kusursuz. 567 00:33:02,958 --> 00:33:04,625 Ne kullanıyorsun? 568 00:33:04,625 --> 00:33:05,541 Sabun. 569 00:33:06,791 --> 00:33:09,500 - Kokteyl mi söylesek? - Evet, kokteyl. 570 00:33:09,500 --> 00:33:11,083 Daha güneş batmadı. 571 00:33:13,041 --> 00:33:15,291 Evet, masa bulmuştuk. Hadi oturalım. 572 00:33:15,291 --> 00:33:16,500 Eğlenceli olacak. 573 00:33:18,666 --> 00:33:21,833 Sonra dedim ki "Gondolcuya ihtiyacımız yok!" 574 00:33:21,833 --> 00:33:26,291 Lilly adamı gondoldan attı, Büyük Kanal'da kürek sallamaya başladık. 575 00:33:29,833 --> 00:33:32,666 Billy, Lilly, size bir şey soracağım. 576 00:33:32,666 --> 00:33:33,750 Sor. 577 00:33:33,750 --> 00:33:35,750 Hiç suç işlediniz mi? 578 00:33:36,333 --> 00:33:39,375 - Yok, bir aile olacaksak... - Hayır. 579 00:33:39,375 --> 00:33:41,583 ...suçlular mı diye sormalıyız. 580 00:33:42,083 --> 00:33:44,458 - Yapma. - Ver şunu. Suçlu musunuz? 581 00:33:44,458 --> 00:33:46,250 Ailem suçlu değil. 582 00:33:46,250 --> 00:33:47,875 Sorun yok canım. 583 00:33:47,875 --> 00:33:51,958 Hayat tarzımız Browning'lere biraz sıra dışı geliyordur. 584 00:33:51,958 --> 00:33:56,250 Evet, yani ormanda edamame halkıyla yaşıyorlar. 585 00:33:56,250 --> 00:33:57,333 Fasulye türü o. 586 00:33:57,333 --> 00:33:58,833 - Neydi? - Yanomami. 587 00:33:59,333 --> 00:34:00,166 Ben ne dedim? 588 00:34:00,166 --> 00:34:03,291 "Edamame" dedin, hem de Japon restoranında. 589 00:34:03,291 --> 00:34:06,625 Bu halkın prensibi waitheri totihi peheti. 590 00:34:06,625 --> 00:34:08,041 Neymiş? 591 00:34:08,041 --> 00:34:10,958 Ünlü bir Yanomami cümlesi. Kesin duymuşsunuzdur. 592 00:34:10,958 --> 00:34:12,625 Canım, ne yapıyorsun? 593 00:34:12,625 --> 00:34:14,708 Hiç! Konu açıyorum. 594 00:34:16,541 --> 00:34:19,625 Owen, seni tanımasam sorguya çektiğini düşüneceğim. 595 00:34:19,625 --> 00:34:22,875 Hayır! Yanomamilerle iki yıl yaşadınız sonuçta. 596 00:34:22,875 --> 00:34:27,000 "Waitheri totihi peheti" cümlesini anladığınıza eminim. 597 00:34:31,083 --> 00:34:32,333 Anlamı "cesaret, 598 00:34:33,583 --> 00:34:35,541 güzellik ve gerçek". 599 00:34:36,250 --> 00:34:40,916 Kafamız karıştıysa da aksanının korkunçluğundan. 600 00:34:40,916 --> 00:34:44,958 Yanomami halkına ve tanrılarına hakaret! 601 00:34:48,291 --> 00:34:51,041 Owen, neyin var senin? 602 00:34:51,041 --> 00:34:55,000 Neyse! Amazon muhteşem bir yer. 603 00:34:55,000 --> 00:34:56,458 İkiniz bayılırdınız. 604 00:34:56,958 --> 00:34:58,833 Biz seyahat etmiyoruz. 605 00:34:59,458 --> 00:35:01,541 Neil'da yolcu ishali var. 606 00:35:02,125 --> 00:35:04,666 - Seyahat etmediğimde de oluyor. - Peki. 607 00:35:04,666 --> 00:35:08,416 Margie, o temkinli dış görünüşünün altında 608 00:35:08,416 --> 00:35:12,541 dışarı çıkmayı bekleyen cıvıl cıvıl bir özgür ruh olduğuna eminim. 609 00:35:12,541 --> 00:35:17,125 Zamanında ne çılgınlıklar yapmıştır. 610 00:35:17,125 --> 00:35:23,708 Bir keresinde, Owen'a hamile kalmadan önce 611 00:35:23,708 --> 00:35:26,333 bir orgy'de yer almıştım. 612 00:35:27,458 --> 00:35:28,708 - Ne? - Evet. 613 00:35:29,250 --> 00:35:31,000 - Anne, orgy mi? - Evet. 614 00:35:31,000 --> 00:35:32,041 Orgy mi? 615 00:35:32,041 --> 00:35:33,333 - Evet! - Evet. 616 00:35:33,333 --> 00:35:38,541 Muhtemelen yanlış söylüyorum ama işte gidiyorsun, herkesle yatıyorsun. 617 00:35:38,541 --> 00:35:42,208 - Evet, orgy işte. - Çok orgy'ye katıldım. 618 00:35:43,291 --> 00:35:44,916 Dan Marino'yla orada tanıştı. 619 00:35:44,916 --> 00:35:46,916 - Futbolcu olan mı? - Evet! 620 00:35:46,916 --> 00:35:49,458 Ya orada ya JCPenney'de tanıştım. 621 00:35:49,458 --> 00:35:53,041 JCPenney'den alışveriş yapmaz. Hall of Fame'e girmiş. 622 00:35:53,041 --> 00:35:55,291 Dan Marino'yla orgy'de tanıştın. 623 00:35:55,291 --> 00:35:58,458 - Tanrım. Babam öz babam mı? - Tabii öz babanım. 624 00:35:58,458 --> 00:36:01,583 Saçmalama! Browning bel kılların var ya. 625 00:36:02,333 --> 00:36:07,500 Seni spor yaparken gördüm. Dan Marino'dan olmadığını biliyorum. 626 00:36:08,583 --> 00:36:10,083 - Dur, ne? - Dan Marino! 627 00:36:10,083 --> 00:36:12,125 - Danny'ye içelim. - Danny! 628 00:36:12,125 --> 00:36:13,375 Danny! 629 00:36:13,375 --> 00:36:14,625 Danny'ye! 630 00:36:16,375 --> 00:36:17,875 Gol! 631 00:36:28,083 --> 00:36:28,958 Hey. 632 00:36:28,958 --> 00:36:32,000 Bak şimdi. Bu benim, bu da babam. 633 00:36:32,000 --> 00:36:35,125 Burun, boncuk gibi gözler, boş bakışlar. 634 00:36:35,125 --> 00:36:36,250 Aynı, değil mi? 635 00:36:37,083 --> 00:36:40,500 - Ve bel kılları. - Canım, bel kıllarını gördüm. 636 00:36:41,708 --> 00:36:44,333 Evet, tabii ki. Ama babamınkini görmedin. 637 00:36:44,333 --> 00:36:47,833 - FaceTime yapalım mı? - Hayır. Bir konuşabilir miyiz? 638 00:36:50,791 --> 00:36:51,625 Evet. 639 00:36:53,000 --> 00:36:53,875 Ne oldu? 640 00:36:54,875 --> 00:36:56,125 Yemekte ne oldu öyle? 641 00:36:56,125 --> 00:37:00,041 Bilmiyorum ki. Mesela Dan Marino'nun annemle yattığını öğrendim. 642 00:37:00,041 --> 00:37:03,291 Evet, biliyorum. Bankanız da soyuldu. 643 00:37:03,291 --> 00:37:04,541 İri adam. 644 00:37:05,250 --> 00:37:06,791 Evet, doğru. 645 00:37:08,708 --> 00:37:12,458 Bak, çok şey yaşadığını, travmatize olduğunu biliyorum. 646 00:37:12,958 --> 00:37:14,250 İki olaydan da. 647 00:37:14,250 --> 00:37:16,625 Ama başka bir şey mi var? 648 00:37:17,791 --> 00:37:20,000 Ne olursa olsun bana söyleyebilirsin. 649 00:37:20,500 --> 00:37:21,666 Kızmam. 650 00:37:22,833 --> 00:37:23,666 Tamam mı? 651 00:37:24,250 --> 00:37:25,250 Tamam, peki. 652 00:37:28,541 --> 00:37:29,375 Peki. 653 00:37:32,500 --> 00:37:34,250 Tuhaf davranmamın sebebi şu. 654 00:37:36,791 --> 00:37:38,291 Bence bankayı soyan annenlerdi. 655 00:37:41,833 --> 00:37:42,666 Ne? 656 00:37:45,041 --> 00:37:46,833 - Ciddi misin? - Evet, ciddiyim. 657 00:37:46,833 --> 00:37:49,625 - Biri adımı biliyordu. - Sitede yazıyor. 658 00:37:49,625 --> 00:37:53,375 Ama topuğuna bastığımda döndü, bana tıpkı baban gibi baktı. 659 00:37:53,375 --> 00:37:54,750 Maskelilermiş. 660 00:37:54,750 --> 00:37:59,250 Evet, maskelilerdi ama bakışında bire bir o küçümseme vardı. 661 00:37:59,250 --> 00:38:00,791 Enerjisinden anladım. 662 00:38:00,791 --> 00:38:04,250 "Merdivenlerin yanına gül bırakmış"ın da 663 00:38:04,250 --> 00:38:07,875 kasanın sesli aktivasyon şifresi olduğunu biliyorlardı. 664 00:38:07,875 --> 00:38:10,291 Sarhoşken annene söylediğime eminim. 665 00:38:10,291 --> 00:38:13,125 Peki. Şifreyi başka bilen var mı? 666 00:38:13,708 --> 00:38:16,291 Birkaç kişi... Evet. Tyree, Gary, 667 00:38:17,041 --> 00:38:17,875 Marisol. 668 00:38:18,666 --> 00:38:22,750 Galiba terapistime de söylemiştim ama beni dinlediğini sanmıyorum. 669 00:38:23,375 --> 00:38:24,208 - Vay. - Peki. 670 00:38:24,208 --> 00:38:26,416 "Sıkabiliyorlar" diyen sendin. 671 00:38:26,416 --> 00:38:30,541 İnsana fazla geldiklerini söylemiştim, banka soyduklarını değil. 672 00:38:30,541 --> 00:38:35,958 Banka soyguncusu olduklarını söylemiyorum. Böyle bir ihtimal olduğunu söylüyorum. 673 00:38:35,958 --> 00:38:38,250 Sadece fikir yürütüyorum. 674 00:38:38,250 --> 00:38:42,208 Benim yürüttüğüm fikre göre de sen kafayı yemişsin. 675 00:38:57,875 --> 00:39:00,541 Bu külüstüre bindiğimize inanamıyorum. 676 00:39:05,041 --> 00:39:06,750 Banka soyguncusu şerefsiz! 677 00:39:17,958 --> 00:39:21,083 Tanrım, kayıyor resmen. 678 00:39:32,833 --> 00:39:34,125 Pardon! 679 00:39:35,583 --> 00:39:36,416 Pardon. 680 00:39:49,333 --> 00:39:51,250 Tamam, evet. Pardon! 681 00:39:57,125 --> 00:39:58,416 Çekil lan! 682 00:40:05,041 --> 00:40:07,083 Evet. Korktum be. 683 00:40:17,875 --> 00:40:19,000 Teşekkürler OnStar. 684 00:40:19,000 --> 00:40:19,958 Rica ederim. 685 00:40:26,500 --> 00:40:30,125 Hayırsız evlat hediyelerle evine dönmüş. 686 00:40:31,583 --> 00:40:32,416 Tanrım. 687 00:40:33,333 --> 00:40:34,583 Nefis görünüyorsun. 688 00:40:35,750 --> 00:40:37,708 Sikini mısır gibi yiyebilirim. 689 00:40:47,333 --> 00:40:49,000 Burası Yaralı Yüz'ün evi mi? 690 00:40:49,000 --> 00:40:49,916 Tanrım. 691 00:40:53,875 --> 00:40:54,708 Peki. 692 00:40:58,625 --> 00:40:59,458 Hadi ama! 693 00:41:02,083 --> 00:41:04,875 Zenginlerin neden bundan koyduğunu anladım. 694 00:41:13,875 --> 00:41:15,458 Başlayabilir miyiz? 695 00:41:16,833 --> 00:41:19,875 Medeni olmamamız için bir sebep göremiyorum. 696 00:41:19,875 --> 00:41:22,458 Hem öfkelenmeye hakkı olan benim. 697 00:41:22,458 --> 00:41:25,833 İhanete uğrayan bendim, değil mi? 698 00:41:43,750 --> 00:41:45,458 Çok özür dilerim. 699 00:41:45,458 --> 00:41:47,166 Çok üzgünüm küçük dostum. 700 00:41:48,208 --> 00:41:51,250 Hayır! 701 00:41:53,250 --> 00:41:55,166 Neredeyse bir milyon var. 702 00:41:57,041 --> 00:41:59,708 Bravo. Beş milyon borcunuz kaldı. 703 00:42:01,458 --> 00:42:03,458 Mini köpekler. Daha mı ucuz oluyor? 704 00:42:03,458 --> 00:42:06,000 Bir milyon aldık, altı değil. 705 00:42:06,000 --> 00:42:08,333 Bu işleri unuttun mu? 706 00:42:08,333 --> 00:42:11,000 Siz uçup gidince faiz de uçtu. 707 00:42:13,458 --> 00:42:15,041 Tekme için özür dilerim. 708 00:42:19,750 --> 00:42:23,166 Minikler sizi. Buradan çok tatlı görünüyorsunuz. 709 00:42:23,166 --> 00:42:25,708 Keşke daha uzun olsaydınız. 710 00:42:27,041 --> 00:42:28,791 Neden? 711 00:42:29,916 --> 00:42:32,208 Beş milyon biraz zaman alır Rehan. 712 00:42:32,208 --> 00:42:34,541 Anlayışsız bir kadına mı benziyorum? 713 00:42:34,541 --> 00:42:36,541 Hafta sonuna kadar vaktiniz var. 714 00:42:37,750 --> 00:42:41,833 Pardon. Kızınızın düğünüyle mi çakışıyor? 715 00:42:43,958 --> 00:42:47,208 Kahretsin. Kızınızı bilmeme şaşırdınız mı? 716 00:42:47,208 --> 00:42:50,958 Kızınız, adına Parker diyelim mesela, 717 00:42:50,958 --> 00:42:53,291 cumartesi günü evleniyor. 718 00:42:53,791 --> 00:42:58,250 Düğünden önce beş milyon dolarımı getirmezseniz 719 00:42:59,166 --> 00:43:01,666 Parker, Azrail'le evlenir. 720 00:43:04,500 --> 00:43:07,333 - Yani öldürülür. - Evet, anladım. 721 00:43:07,333 --> 00:43:09,666 Anladığını biliyorum tatlım. 722 00:43:09,666 --> 00:43:12,708 Köpek balığı tankı yaptırdım, söylemiş miydim? 723 00:43:12,708 --> 00:43:15,833 Belki kızınızla denerim. 724 00:43:17,708 --> 00:43:19,875 Yaramazlar çok aç. 725 00:43:26,125 --> 00:43:27,083 Aç şunu Parker. 726 00:43:27,083 --> 00:43:29,375 - Parker, aç! - Aradığınız için... 727 00:43:29,375 --> 00:43:30,625 Sıçayım... 728 00:43:30,625 --> 00:43:33,666 Olamaz! 729 00:43:34,291 --> 00:43:35,250 Tanrım! 730 00:43:36,166 --> 00:43:37,000 Peki. 731 00:43:41,375 --> 00:43:42,875 Buyurun memur bey. 732 00:43:44,750 --> 00:43:46,916 Ehliyet ve vuslat lütfen. 733 00:43:47,583 --> 00:43:49,000 Tamam, günaydın. 734 00:43:49,000 --> 00:43:50,416 Bok gibi görünüyorsun. 735 00:43:51,000 --> 00:43:54,791 Kahve filtresi yerine çorap kullanan bir adam olarak söylüyorum. 736 00:43:54,791 --> 00:43:56,875 Çok iyiyim. Sorduğun için sağ ol. 737 00:43:57,958 --> 00:44:00,666 Bacağını kemiren bir köpek var. 738 00:44:02,500 --> 00:44:06,416 Evet, minik arkadaşım işte. Minik dostum. 739 00:44:06,416 --> 00:44:08,708 Ormanda yürüdük. 740 00:44:08,708 --> 00:44:10,041 Şu çok garip, 741 00:44:10,916 --> 00:44:12,125 Hayalet Haydutlar 742 00:44:12,125 --> 00:44:16,000 bankandaki güvenlik sistemini nasıl aşacaklarını biliyorlardı. 743 00:44:16,000 --> 00:44:19,750 Sistemi kimin tasarladığını öğrenmek için SunRidge'i aradım, 744 00:44:20,833 --> 00:44:22,333 ne dediler, biliyor musun? 745 00:44:24,166 --> 00:44:26,666 Benim bir ilgim olduğunu mu ima ediyorsun? 746 00:44:27,666 --> 00:44:29,083 Bagajı açar mısın? 747 00:44:29,875 --> 00:44:32,625 - Bagajı aç. - Açıkçası delice bir fikir. 748 00:44:32,625 --> 00:44:36,500 Çok saçma. Hayatımda suç işlemedim. 749 00:44:38,208 --> 00:44:39,750 Her şeyin bir ilki vardır. 750 00:44:41,041 --> 00:44:42,375 Bir bakalım. 751 00:44:42,375 --> 00:44:44,375 İki kullan at telefon, 752 00:44:44,375 --> 00:44:46,833 iki kutu dokuz mm mermi 753 00:44:47,666 --> 00:44:49,625 ve ses değiştirici. 754 00:44:49,625 --> 00:44:51,416 Bagajıma başkası koymuş. 755 00:44:51,416 --> 00:44:53,833 Kim, Owen? Kiminle çalışıyorsun? 756 00:44:56,125 --> 00:44:57,000 Kim, Owen? 757 00:44:57,583 --> 00:44:58,416 Ben... 758 00:44:58,958 --> 00:45:00,416 Bilmiyorum. 759 00:45:00,416 --> 00:45:05,083 Tamam, bak, anlıyorum. Ben de bazen bir şeyleri unuturum. 760 00:45:05,083 --> 00:45:10,416 Hücrede hafızanı açacak güzel, uzun bir hafta sonuna ne dersin? 761 00:45:10,416 --> 00:45:12,625 Bu hafta sonu evleniyorum. 762 00:45:12,625 --> 00:45:16,416 Bir zamanlar ben de evliydim. Sheryl adlı güzel bir kadınla. 763 00:45:17,708 --> 00:45:20,000 - Şimdi nerede, biliyor musun? - Öldü mü? 764 00:45:21,041 --> 00:45:22,125 Keşke. 765 00:45:22,833 --> 00:45:25,875 Ama hayır, yeni kocasıyla Key West'te yaşıyor. 766 00:45:25,875 --> 00:45:27,750 Eski donanma özel harekâtçısı. 767 00:45:27,750 --> 00:45:31,625 Kaya gibi sert karın kasları, 747'ye pist olabilecek bir penis. 768 00:45:31,625 --> 00:45:32,958 Büyük uçak. 769 00:45:32,958 --> 00:45:34,750 Geniş uçak. 770 00:45:35,583 --> 00:45:39,833 Neyse, Hayalet Haydutlar'ı yakalamaya öyle kafayı taktım ki 771 00:45:39,833 --> 00:45:42,000 bu takıntı evliliğime mal oldu. 772 00:45:43,541 --> 00:45:44,583 Evime. 773 00:45:45,666 --> 00:45:47,125 Belki de akıl sağlığıma. 774 00:45:47,125 --> 00:45:50,458 Bir noktada "Acaba Hayalet Haydutlar 775 00:45:51,458 --> 00:45:53,791 gerçekten hayalet mi?" demeye başladım. 776 00:45:55,000 --> 00:45:59,666 Hey! Bu enerjiyi Sheryl'ı geri kazanmaya harcayalım. 777 00:46:00,416 --> 00:46:02,833 Değil mi? Slayt gösterisi hazırlarım. 778 00:46:02,833 --> 00:46:06,083 Bu dev penisli adamın seni yenmesine izin verme! 779 00:46:06,666 --> 00:46:08,625 - Hücreye al. - Hayır, dur! Düğünüm. 780 00:46:08,625 --> 00:46:10,166 Düğünün olacak. 781 00:46:10,666 --> 00:46:13,875 Bu hafta sonu D blokta müthiş bir bekârlığa vedan da. 782 00:46:16,125 --> 00:46:16,958 Ben yapmadım. 783 00:46:19,916 --> 00:46:21,333 Nişanlımın ailesi yaptı. 784 00:46:21,333 --> 00:46:24,583 Bankamı soydular, yardım da etmedim. Beni kullandılar. 785 00:46:25,166 --> 00:46:26,666 Hemen de dönüyorsun be. 786 00:46:27,416 --> 00:46:30,250 Kanıtla. Dinleme cihazı tak, itiraf ettir. 787 00:46:30,833 --> 00:46:32,000 Köstebek mi olayım? 788 00:46:32,000 --> 00:46:34,416 Doğru olanı yap Owen. 789 00:46:35,208 --> 00:46:38,916 Adını temize çıkar, Hayalet Haydutları yakalamama yardım et. 790 00:46:40,125 --> 00:46:42,625 Ayrıca evet, birazcık da köstebeklik yap. 791 00:46:46,500 --> 00:46:47,500 Parker. 792 00:46:48,500 --> 00:46:50,583 Parker! Hey Parker! 793 00:46:51,500 --> 00:46:53,541 - Nerelerdesin? - Konuşmamız lazım. 794 00:46:53,541 --> 00:46:56,333 - Niye önünü tutuyorsun? - Çünkü üstümde... 795 00:46:57,583 --> 00:47:01,458 ...yumuşak bir gömlek var. Vay! Parmaklarım parmak spasında sanki. 796 00:47:01,458 --> 00:47:03,208 - Kolalı duruyor... - Dokunma! 797 00:47:05,333 --> 00:47:06,208 Pardon. 798 00:47:06,208 --> 00:47:07,125 Şey... 799 00:47:07,958 --> 00:47:10,916 Sizin düğünden önce damada dokunmamanız gerek. 800 00:47:10,916 --> 00:47:13,166 - Yalan atma. - Kafan mı güzel Owen? 801 00:47:13,166 --> 00:47:15,500 Başkalarının aksine yasa dışı şeyler yapmam. 802 00:47:15,500 --> 00:47:18,666 Başkaları yasa dışı şeyler yapıyor, sorun da yok. 803 00:47:18,666 --> 00:47:21,791 Bunu konuşmak, rahatlamak istersek de... 804 00:47:21,791 --> 00:47:25,083 Tamam, çıkmamız lazım. Pastaneye gideceğiz. 805 00:47:26,083 --> 00:47:29,916 Pastane, evet. Bence pastaneye sen ve ben gidelim. 806 00:47:29,916 --> 00:47:33,000 Pastacımız öldü ya, bize başka pasta lazım. 807 00:47:33,000 --> 00:47:36,375 Hep birlikte gidelim. Büyük, mutlu bir aile olarak. 808 00:47:37,208 --> 00:47:39,000 Siz işlere koşturmayın. 809 00:47:39,000 --> 00:47:40,000 Ben istiyorum. 810 00:47:40,000 --> 00:47:42,333 Tabii istiyoruz. Pasta sevilmez mi? 811 00:47:42,333 --> 00:47:47,083 Vegan pasta yalnız. Hepimiz biliyoruz ki tatları bok gibi. 812 00:47:47,666 --> 00:47:50,125 Üzgünüm Parker ama dürüst konuşuyorum. 813 00:47:50,125 --> 00:47:52,583 Tatları bok gibi, tamam mı? 814 00:47:52,583 --> 00:47:56,000 Siz burada kalın, biz bokları tadalım. Hadi. 815 00:47:56,000 --> 00:47:57,125 ANTİASİT 816 00:47:57,125 --> 00:48:01,000 - Geç kalacağız. - Birlikte mi gidiyoruz! Süper, tamam! 817 00:48:01,000 --> 00:48:06,750 Tamam. Grant Caddesi, 1308'de pasta tatmaya gidiyoruz! 818 00:48:06,750 --> 00:48:10,833 Seyahate çıktığımda hep kulaklığımın ses denemesini yaparım. 819 00:48:10,833 --> 00:48:12,125 Ses deneme. 820 00:48:12,125 --> 00:48:13,291 Salak. 821 00:48:13,291 --> 00:48:16,541 Sen mi kullanıyorsun? Billy McDermott kullanıyor. Güzel. 822 00:48:18,416 --> 00:48:20,791 Hiç Yapmadım oynayalım mı? 823 00:48:20,791 --> 00:48:23,916 Cadılar Bayramı hariç hiç korkunç maske takmadım. 824 00:48:23,916 --> 00:48:25,125 Sıra sizde. 825 00:48:25,125 --> 00:48:26,833 VEGAN DİVALAR DAİMA NEFİS 826 00:48:26,833 --> 00:48:30,291 Geldik. Kapının bir tık güneyindeyim. 827 00:48:30,291 --> 00:48:33,625 Arabada beklemek istemiyor musunuz? Peki. 828 00:48:33,625 --> 00:48:36,958 Kapıya uzaklığımız sıfır tık. Kapıyı açıyorum. 829 00:48:37,625 --> 00:48:39,666 - Buyurun. 830 00:48:39,666 --> 00:48:41,083 - Güzel kokuyor. - Güzel. 831 00:48:41,083 --> 00:48:42,541 Evet, pasta kokusu. 832 00:48:43,041 --> 00:48:45,791 Vegan Divalar'a hoş geldiniz. Hem ekmek... 833 00:48:46,375 --> 00:48:47,583 Hem pasta yiyin. 834 00:48:48,208 --> 00:48:50,750 Ben Kay, bu da kardeşim Ida. 835 00:48:50,750 --> 00:48:55,250 O vegan, ben de divayım. 836 00:48:56,375 --> 00:48:59,458 Son dakikada randevu verdiğiniz için teşekkür ederiz. 837 00:48:59,458 --> 00:49:02,458 Hiç sorun değil. Son dakikaya kalmasını anlıyorum. 838 00:49:02,458 --> 00:49:04,416 Ben her şeye geç kalırım. 839 00:49:05,000 --> 00:49:08,541 Buradan emin misin? Düğünümüzün saati belli. 840 00:49:08,541 --> 00:49:11,916 Sorun yok. Değerlendirmeler harika. Şov yapıyorlar. 841 00:49:13,541 --> 00:49:16,791 - Neden bunu yapıp duruyorum Ida? - Kay, kanaman var. 842 00:49:16,791 --> 00:49:18,208 - Ida! - Tamam, pardon. 843 00:49:18,208 --> 00:49:20,125 - Pasta! Çabuk! - Peki. 844 00:49:22,458 --> 00:49:24,333 Bu, her şeyini Ida'nın yaptığı 845 00:49:24,333 --> 00:49:27,041 Seksten Güzel adlı kırmızı kadife pastamız. 846 00:49:27,041 --> 00:49:29,208 Adında hiç yalan yok. 847 00:49:29,208 --> 00:49:30,708 İkisini karşılaştırdım. 848 00:49:31,291 --> 00:49:32,125 Vegan mı? 849 00:49:33,291 --> 00:49:34,166 Evet. 850 00:49:35,916 --> 00:49:38,666 Parker, çok kısa baş başa konuşabilir miyiz? 851 00:49:39,375 --> 00:49:40,375 Ne oldu? 852 00:49:40,375 --> 00:49:42,208 - Hayattaki... - Konuşabiliriz. 853 00:49:42,208 --> 00:49:46,125 ...önemli kararlarda hemfikir olmamızı önemsiyorum. 854 00:49:46,125 --> 00:49:47,041 Gerçekten mi? 855 00:49:54,583 --> 00:49:56,916 - Buranda bir şey var. - Efendim canım? 856 00:49:56,916 --> 00:49:58,875 Ne oluyor lan? 857 00:49:59,583 --> 00:50:02,416 Pardon! Birlikte olduğunuzu bilmiyordum. 858 00:50:02,416 --> 00:50:04,125 Owen, neler oluyor? 859 00:50:04,125 --> 00:50:06,166 Biliyorum, çok saçma gelecek 860 00:50:06,166 --> 00:50:09,750 ama FBI soygunla bir ilgim olduğunu düşünüyor. 861 00:50:09,750 --> 00:50:11,416 - Ne? - Üstüme bir... 862 00:50:12,291 --> 00:50:13,875 Ne sevimli bir pastane. 863 00:50:13,875 --> 00:50:16,333 - Sen Parker'sın, değil mi? - Merhaba. 864 00:50:17,708 --> 00:50:20,125 - Burada ne işin var? - Olay çıkarmayın! 865 00:50:20,125 --> 00:50:22,166 Silahlı olan sensin Rehan. 866 00:50:22,166 --> 00:50:26,541 Evet. Silahlı olan, pastanede bizi rehin alan sensin. 867 00:50:27,041 --> 00:50:28,166 Rehine! 868 00:50:29,583 --> 00:50:31,375 Neler oluyor? 869 00:50:31,375 --> 00:50:33,208 Paranı vereceğimizi söyledik. 870 00:50:33,208 --> 00:50:36,708 Evet, söylediniz. Sonra yalancı olduğunuzu hatırladım. 871 00:50:36,708 --> 00:50:41,625 Yine ortadan kaybolmayı planlıyorsanız diye geleyim de ufak bir 872 00:50:42,541 --> 00:50:44,250 sigorta alayım dedim. 873 00:50:48,500 --> 00:50:51,875 - Gel Parker. - Hey! Onun yerine beni alın. 874 00:50:51,875 --> 00:50:52,916 Beni alın! 875 00:50:52,916 --> 00:50:55,750 Pelüş oyuncak hâlinle mi? Rehinlik misin sence? 876 00:50:55,750 --> 00:50:58,291 Ölmeni kalmanı burada kimse takmıyor. 877 00:50:58,791 --> 00:51:01,708 Yüzlerine bak, gör. 878 00:51:03,000 --> 00:51:04,250 Sıfır ilgi. 879 00:51:04,833 --> 00:51:07,166 Anlamıyorum. Owen haklı mıydı? 880 00:51:07,166 --> 00:51:08,875 Kadının dediğini yap. 881 00:51:08,875 --> 00:51:11,958 Sakin ol kızım. Sakin ol. 882 00:51:11,958 --> 00:51:15,166 Çok duygusal. Boğazım düğümlendi. 883 00:51:15,166 --> 00:51:17,666 - Baba. - Boğazımın düğümlenmesini severim. 884 00:51:17,666 --> 00:51:20,041 İstediğin zaman pastamı yiyebilirsin! 885 00:51:20,041 --> 00:51:23,916 Tanrım, lütfen pastanenin arkasından çıkarılan nişanlımı kurtar. 886 00:51:23,916 --> 00:51:25,958 FBl! Kıpırdama! 887 00:51:25,958 --> 00:51:27,958 Tanrı seni kurtaracak Parker! 888 00:51:35,666 --> 00:51:40,041 Lütfen tanrım! Lütfen! 889 00:51:47,541 --> 00:51:48,458 Sıçayım! 890 00:51:53,208 --> 00:51:56,958 Hadi Roger! Yapabilirsin Roger! Erkek ol mal herif! 891 00:52:07,208 --> 00:52:08,166 KIRMIZI KREMA 892 00:52:32,625 --> 00:52:33,791 Yeter! 893 00:52:35,458 --> 00:52:36,291 Siktir git! 894 00:52:36,291 --> 00:52:37,500 Hadi, bindir. 895 00:52:37,500 --> 00:52:39,458 Bin! Bin arabaya! 896 00:52:43,291 --> 00:52:44,625 Peşinden gideceğim. 897 00:52:44,625 --> 00:52:45,541 Ne? 898 00:52:45,541 --> 00:52:47,083 Ağzına sıçayım. 899 00:52:48,791 --> 00:52:50,375 Burada her şey pasta! 900 00:52:51,166 --> 00:52:52,375 Peşinden gideceğim! 901 00:52:52,375 --> 00:52:54,958 Kendini öldürteceksin. Yere yat! 902 00:53:01,208 --> 00:53:03,166 Sabrımı taşırıyorsun! 903 00:53:08,000 --> 00:53:09,166 Sus! 904 00:53:11,666 --> 00:53:13,833 Lilly, ön tarafa! 905 00:53:13,833 --> 00:53:14,750 Gidelim. 906 00:53:21,666 --> 00:53:22,750 Arabalara ateş et. 907 00:53:23,291 --> 00:53:24,958 Paramı getirin lan! 908 00:53:26,083 --> 00:53:27,166 Sıçayım! 909 00:53:27,166 --> 00:53:29,208 Bu mesleğe bayılıyorum! 910 00:53:30,250 --> 00:53:31,583 Piçler! 911 00:53:31,583 --> 00:53:32,500 Kıpırdamayın! 912 00:53:33,625 --> 00:53:35,458 - Ne? - Silahlarınızı indirin. 913 00:53:35,958 --> 00:53:37,083 Derhâl indirin. 914 00:53:38,583 --> 00:53:40,500 - Kızımızı kaçırdılar. - Kıpırdama. 915 00:53:49,791 --> 00:53:51,375 Şerefsiz. 916 00:53:53,375 --> 00:53:58,250 Senin onu koruman gerekiyordu! İnsanların devlete güveni bu yüzden yok. 917 00:53:58,250 --> 00:54:00,625 Senin suçun. Hey! 918 00:54:00,625 --> 00:54:02,625 Beni içeri alın. Hey. 919 00:54:03,208 --> 00:54:04,625 Hayır! 920 00:54:04,625 --> 00:54:05,916 Beni de alsanıza. 921 00:54:05,916 --> 00:54:07,208 Yakaladım artık. 922 00:54:22,333 --> 00:54:23,208 Ne oldu? 923 00:54:26,833 --> 00:54:27,791 Tanrım. 924 00:54:28,625 --> 00:54:31,416 Çıkar şu kıçını oradan. Hadi. 925 00:54:32,291 --> 00:54:36,458 Neden durduk? Peşinden gitmeliyiz! Kadının evini biliyorum! 926 00:54:36,458 --> 00:54:39,625 Her yerde evi var. Nereye gittiğini bilmiyoruz. 927 00:54:39,625 --> 00:54:41,666 Bilsen de ne yapacaksın ki? 928 00:54:41,666 --> 00:54:45,375 Çalılara girip minik köpeklerden kaçarken ağaca mı çıkacaksın? 929 00:54:45,375 --> 00:54:47,500 Parker kayıp. 930 00:54:48,208 --> 00:54:50,291 - Pardon. - Peki ne yapacağız? 931 00:54:50,291 --> 00:54:53,416 Önce o sıçtığımın cihazını çıkaracaksın. 932 00:54:53,416 --> 00:54:54,708 Pislik. 933 00:54:54,708 --> 00:54:57,541 Korkak olduğun belliydi ama köstebekmişsin de. 934 00:54:57,541 --> 00:55:00,041 Üzgünüm ama suçunuzu üstlenmeyeceğim. 935 00:55:00,041 --> 00:55:01,541 Öyle bir şey istemedik. 936 00:55:01,541 --> 00:55:03,750 Hayır, bana komplo kurdunuz. 937 00:55:03,750 --> 00:55:06,833 Banka soygunu delillerini bagajıma koydunuz! 938 00:55:08,291 --> 00:55:09,791 Mahkûm etmezlerdi. 939 00:55:09,791 --> 00:55:11,083 Onu meşgul etmeye, 940 00:55:11,083 --> 00:55:14,750 Parker'ı hayatının hatasını yapmaktan kurtarmaya yeterdi. 941 00:55:15,333 --> 00:55:18,750 Sizin yüzünüzden kaçırıldı! 942 00:55:19,791 --> 00:55:23,208 Siz dönmeden önce Parker'ın başına gelen en kötü şey şuydu. 943 00:55:23,708 --> 00:55:26,166 Ev yapımı pideden damağı yanmıştı. 944 00:55:26,166 --> 00:55:29,291 Üflerdim ama üfleyemedim çünkü nezleydim. 945 00:55:29,875 --> 00:55:33,333 Siz ne istediğini nereden bileceksiniz? 946 00:55:33,333 --> 00:55:35,208 İhtiyaçlarını? Yoktunuz ki! 947 00:55:35,208 --> 00:55:38,125 Onu korumaya çalıştığımızdan yoktuk. 948 00:55:38,125 --> 00:55:39,625 Rehan ortağımızdı. 949 00:55:39,625 --> 00:55:41,958 Bankayı seçip parayı aklıyordu. 950 00:55:41,958 --> 00:55:46,041 Sonra delirmeye başladı. Parker'ı öğrenmesinden korktuk. 951 00:55:46,041 --> 00:55:48,750 O yüzden son işimizde parayı alıp kaçtık. 952 00:55:48,750 --> 00:55:49,750 Bana ne? 953 00:55:49,750 --> 00:55:52,958 Ne olduğu umurumda değil. Parker'ı almak umurumda. 954 00:55:52,958 --> 00:55:54,583 Benim de öyle. 955 00:55:57,083 --> 00:56:00,875 İki güne beş milyon lazım. Yine banka soyacaksınız, değil mi? 956 00:56:02,583 --> 00:56:04,708 Banka müdürü işinize yarayabilir. 957 00:56:06,375 --> 00:56:09,916 Bankaların zaaflarını, hangilerinin fazla parası olduğunu, 958 00:56:09,916 --> 00:56:12,500 ne zaman nereye taşıdıklarını bilen biri. 959 00:56:13,000 --> 00:56:15,916 Yumurta kırarken heyecanlanıyor. Banka mı soyacak? 960 00:56:15,916 --> 00:56:19,541 Sonunda Parker'ı kurtarmak varsa öyle bir soyarım ki! 961 00:56:24,583 --> 00:56:28,958 Suçlu olduklarını anlamıştık. Gündüz gündüz içiyorlar. 962 00:56:28,958 --> 00:56:33,500 Evet. Kızları da yoga eğitmeni. 963 00:56:33,500 --> 00:56:36,375 Bir şey kastetmiyorum ama anladın sen. 964 00:56:38,375 --> 00:56:40,250 Nereye gitmiş olabilirler? 965 00:56:41,333 --> 00:56:45,041 Owen'ın bir aile dağ evine falan erişimi var mı? 966 00:56:45,041 --> 00:56:47,000 Tatil evine? 967 00:56:47,000 --> 00:56:51,833 Tatil evi mi? Dalga mı geçiyorsun? Jefferson'lara benzer bir hâlimiz mi var? 968 00:56:54,791 --> 00:56:57,666 150 kilometre çapındaki tüm bankaların listesi. 969 00:56:57,666 --> 00:57:02,041 Tuttukları nakit miktarına göre sıraladım. En düşük olan Valuebank'ten... 970 00:57:02,041 --> 00:57:04,500 20 milyonluk Atlas Reserve'e. 971 00:57:04,500 --> 00:57:05,833 Al çık. 972 00:57:05,833 --> 00:57:06,833 Kolay. 973 00:57:07,458 --> 00:57:08,375 Keşke. 974 00:57:08,375 --> 00:57:11,083 - Değil mi? - Değil. Atlas Reserve'ü soyamayız. 975 00:57:11,083 --> 00:57:13,541 Phoebe King geçit vermiyor. 976 00:57:13,541 --> 00:57:14,708 Phoebe King kim? 977 00:57:14,708 --> 00:57:18,250 Hayalet Haydutlar değil miydiniz? Onu tanımıyor musunuz? 978 00:57:18,958 --> 00:57:21,208 Vezne camının öncüsüdür. 979 00:57:22,791 --> 00:57:25,416 Bankasının her karışı üç kat korumalıdır. 980 00:57:25,416 --> 00:57:26,833 Ben kendimle yatardım. 981 00:57:26,833 --> 00:57:28,083 Hele kasası. 982 00:57:28,083 --> 00:57:31,500 Biyometrik güvenlik, ağırlık sensörü... 983 00:57:31,500 --> 00:57:35,583 Değişken zaman ayarlı kilitlerden bahsetmiyorum bile. Tamam mı? 984 00:57:36,375 --> 00:57:37,541 Bunu ne ara yaptın? 985 00:57:38,041 --> 00:57:42,041 Diyet gazoz için otomata gittiğimde. Nedense çoğu şey cebimde varmış. 986 00:57:42,041 --> 00:57:45,458 Yani soymayacağımız bir bankanın modelini mi yaptın? 987 00:57:47,291 --> 00:57:51,625 - Vay, bir tane daha. İki tane yapmış. - 12 tane yaptım. İkisi sunuma değer. 988 00:57:51,625 --> 00:57:53,375 Biz Phoebe King istemiyoruz. 989 00:57:53,375 --> 00:57:57,000 Bize Victory Union lazım. Müdürü tembel olduğundan. 990 00:57:57,875 --> 00:57:59,125 Tam bir mal. 991 00:57:59,666 --> 00:58:02,250 Bize o lazım. Vince Millen. 992 00:58:04,250 --> 00:58:06,583 Vince sağ testisini kaybetti, 993 00:58:07,416 --> 00:58:09,041 üstüne sert oturduğundan. 994 00:58:10,416 --> 00:58:12,750 Banka babasının diye işe alındı. 995 00:58:12,750 --> 00:58:13,750 Tamam. 996 00:58:15,000 --> 00:58:18,666 Vince'e ilişkin en önemli bilgi kolaya kaçması. 997 00:58:18,666 --> 00:58:23,208 Güvenlik ve sigorta sebebiyle bir şubenin tutabileceği maksimum nakit bellidir. 998 00:58:23,208 --> 00:58:27,625 Sınır aşılınca müdürün kasadan nakit çıkarttırması gerekir. 999 00:58:27,625 --> 00:58:29,458 Sen kapat. Paintball'a gidiyorum. 1000 00:58:30,375 --> 00:58:34,541 Zırhlı aracın parayı doğrudan depoya götürmesi gerekiyor 1001 00:58:34,541 --> 00:58:36,750 ama Vince evrak işinden nefret eder. 1002 00:58:38,083 --> 00:58:40,166 O yüzden aynı zırhlı araca 1003 00:58:40,166 --> 00:58:45,208 üç şubeden de para toplattıktan sonra depoya gönderiyor. 1004 00:58:45,208 --> 00:58:48,958 Yani aracı üçüncü şubedeki teslimattan sonra yakalarsak... 1005 00:58:48,958 --> 00:58:50,833 Üç banka birden soymak gibi. 1006 00:58:51,750 --> 00:58:53,541 - Kılık değiştirmesi kaldı. - Evet. 1007 00:58:53,541 --> 00:58:54,708 Bana silah lazım. 1008 00:58:56,083 --> 00:58:57,875 Ne? Tanrım. 1009 00:59:00,666 --> 00:59:02,500 Düşündüğümden çok daha hafif. 1010 00:59:03,083 --> 00:59:04,416 Su tabancası. 1011 00:59:05,458 --> 00:59:06,541 Öyle mi? 1012 00:59:07,625 --> 00:59:08,875 Yine de havalı mıyım? 1013 00:59:09,833 --> 00:59:11,875 Evet, James Bond'a benziyorsun. 1014 00:59:11,875 --> 00:59:13,000 Hangisine? 1015 00:59:13,000 --> 00:59:15,083 - Beşincisine. - O iyiydi. 1016 00:59:15,083 --> 00:59:17,333 VICTORY UNION BANKASI 1017 00:59:54,125 --> 00:59:56,208 BRIGGS ZIRHLI NAKLİYAT 1018 01:00:11,291 --> 01:00:14,208 Herkes yere yatsın! Kahramanlığa yeltenmeyin. 1019 01:00:19,500 --> 01:00:21,000 Merhaba Eşek! 1020 01:00:23,833 --> 01:00:26,291 Tanrım! Adamı mahvettin. 1021 01:00:26,916 --> 01:00:29,458 Aksanım nasıl? İrlandalı mı oldu, İskoç mu? 1022 01:00:29,458 --> 01:00:32,125 İskoç olacaktı ama İrlandalı gibi çıktı. 1023 01:00:32,125 --> 01:00:33,208 Billy'ye söyleme. 1024 01:00:33,208 --> 01:00:35,250 Odaklan! Banka soyuyoruz. 1025 01:00:35,250 --> 01:00:38,708 Ve unutma, yetki sende. 1026 01:00:42,083 --> 01:00:44,208 Doğru. Yetki bende, tamam mı? 1027 01:00:44,208 --> 01:00:45,958 Kahramanlığa yeltenmeyin. 1028 01:00:47,166 --> 01:00:49,000 Yeltenen piçe sıkarım bir tane! 1029 01:00:49,000 --> 01:00:50,916 Kıçına kurşunu yersin! 1030 01:01:03,250 --> 01:01:05,000 Herkes yerde kalsın, tamam mı? 1031 01:01:05,000 --> 01:01:07,791 Shrek sever misiniz? Favori karakteriniz kim? 1032 01:01:07,791 --> 01:01:09,000 Benimki Shrek. 1033 01:01:10,166 --> 01:01:11,916 Ne yapıyorsun? Kalkma! 1034 01:01:11,916 --> 01:01:13,041 Kalkma. 1035 01:01:13,041 --> 01:01:16,208 Tamam, kalktın. Ama orada dur, oldu mu? 1036 01:01:16,208 --> 01:01:18,666 Bana doğru gelme. Gelme... 1037 01:01:19,250 --> 01:01:20,083 Beni kovalama! 1038 01:01:24,833 --> 01:01:26,000 Şipşak. 1039 01:01:43,166 --> 01:01:44,375 Ne oluyor lan? 1040 01:01:47,375 --> 01:01:48,583 Kıpırdama! 1041 01:01:48,583 --> 01:01:51,083 Sakin ol evlat. Elimdesin. 1042 01:01:55,708 --> 01:01:57,666 Silahı bırak. Hadi. 1043 01:01:57,666 --> 01:01:59,000 Çok güzel. 1044 01:02:12,875 --> 01:02:14,625 Lilly! Ben hallederim, parayı al! 1045 01:02:48,875 --> 01:02:51,583 Hadi be oğlum, nerede kaldın? 1046 01:03:07,416 --> 01:03:08,750 Sonunda Shrek. 1047 01:03:08,750 --> 01:03:12,416 Dwayne "The Rock" Johnson'ın Moana'daki karakterine benzeyen biri 1048 01:03:12,416 --> 01:03:15,958 kalp krizi geçirdi, kalp masajı yaptım. Burası nasıl gidiyor? 1049 01:03:15,958 --> 01:03:18,875 - Üçe iki arkadaşlar. Bırakın. - Ne yapacağız? 1050 01:03:18,875 --> 01:03:20,625 - Bilmiyorum. - Bırakacaksınız. 1051 01:03:26,791 --> 01:03:29,916 Hızlanabilir miyiz? Acele edebilir miyiz? 1052 01:03:29,916 --> 01:03:32,291 Tamam, bırak. 1053 01:03:33,416 --> 01:03:34,583 Yavaş yavaş. 1054 01:03:38,166 --> 01:03:39,458 Bu ne lan? 1055 01:03:40,708 --> 01:03:42,333 - Kahretsin! - Ağzına sıçayım! 1056 01:03:45,875 --> 01:03:46,916 Tanrım! 1057 01:03:50,833 --> 01:03:52,166 Oğlan tam bir salak. 1058 01:03:56,458 --> 01:03:57,958 Siktir, araç mahvoldu. 1059 01:03:57,958 --> 01:03:58,916 Peki. 1060 01:04:11,208 --> 01:04:12,041 Binin! 1061 01:04:12,041 --> 01:04:13,666 Yürü! 1062 01:04:14,875 --> 01:04:16,916 Evet! Hadi bakalım! 1063 01:04:16,916 --> 01:04:18,166 Sus ve ilerle! 1064 01:04:18,166 --> 01:04:19,666 Tamam, gidiyoruz. 1065 01:04:26,000 --> 01:04:28,500 Hep servis şoförü olmak istemiştim. 1066 01:04:33,666 --> 01:04:36,416 Paralar! 1067 01:04:38,250 --> 01:04:39,500 Olamaz! 1068 01:04:40,000 --> 01:04:42,958 - Çok fena oldu. - Yeşil bacaklarını kıracağım Shrek! 1069 01:04:48,875 --> 01:04:50,625 Polis bütçesini kesmemiş miydik? 1070 01:04:58,750 --> 01:04:59,875 Derhâl kenara çek! 1071 01:05:04,125 --> 01:05:06,541 Pardon! Evet, şimdi sinirlendiler işte. 1072 01:05:06,541 --> 01:05:08,000 OAKLEIGH POLİSİ 1073 01:05:13,166 --> 01:05:14,291 Tanrım! 1074 01:05:20,083 --> 01:05:22,000 Bir şeyi yok, tamam. 1075 01:05:31,583 --> 01:05:33,666 Nereye gidiyor bu? 1076 01:05:42,250 --> 01:05:43,958 Tanrım! 1077 01:05:48,750 --> 01:05:51,041 Olamaz! Tanrım, affet. 1078 01:05:59,833 --> 01:06:03,041 ...bu yaslı günlerimizde bir ışık... 1079 01:06:08,041 --> 01:06:09,416 Gol! 1080 01:06:10,083 --> 01:06:11,833 Haysiyetin yok mu senin? 1081 01:06:27,958 --> 01:06:30,416 Büyük büyükannem kesin burada gömülüdür. 1082 01:06:30,416 --> 01:06:32,375 Kapa çeneni! 1083 01:06:32,375 --> 01:06:33,375 Tamam. 1084 01:06:34,583 --> 01:06:35,833 Sıçayım. 1085 01:06:37,625 --> 01:06:39,291 Neden? 1086 01:06:44,291 --> 01:06:45,250 Sıçayım! 1087 01:06:45,250 --> 01:06:47,583 - Tanrım. - O ne be? 1088 01:06:47,583 --> 01:06:51,250 Meyveli yoğurtlarım! Atıştırmalık zamanı. Kan şekerim için. 1089 01:06:51,250 --> 01:06:53,208 - Ver şunu. - Hangi çeşidinden? 1090 01:06:53,208 --> 01:06:55,041 - Hay meyveli yoğurduna... - Hadi! 1091 01:06:56,583 --> 01:06:57,875 Sıçayım! 1092 01:07:07,541 --> 01:07:08,708 Sıçayım. 1093 01:07:13,916 --> 01:07:15,208 Ne kadar kurtardık? 1094 01:07:18,500 --> 01:07:19,458 60 dolar. 1095 01:07:21,875 --> 01:07:23,083 60 dolar. 1096 01:07:23,083 --> 01:07:25,583 Tamam, bu da bir başlangıçtır. 1097 01:07:42,583 --> 01:07:44,708 Pardon ama bu ne? 1098 01:07:45,708 --> 01:07:47,958 Tanımıyor musun? Babayan. 1099 01:07:47,958 --> 01:07:52,000 Eski Sovyet Bloku'nun Kanye'si. 1100 01:07:52,000 --> 01:07:53,041 Kanye burada mı? 1101 01:07:53,041 --> 01:07:55,458 Kapa çeneni ve dans et! 1102 01:07:57,666 --> 01:07:59,833 Ailem banka soyguncusu mu? 1103 01:07:59,833 --> 01:08:01,458 Amım sihirli mi? 1104 01:08:02,125 --> 01:08:03,125 Cevap "evet". 1105 01:08:03,625 --> 01:08:07,166 Ailen banka soygunculuğunda muhteşem. 1106 01:08:07,166 --> 01:08:11,375 Ortadan kaybolduklarında hissettiğim şey ihanet oldu. 1107 01:08:13,125 --> 01:08:14,291 Niyetin kaçmak mı? 1108 01:08:16,125 --> 01:08:17,458 Aptal karı. 1109 01:08:17,458 --> 01:08:18,958 Dikkatli izle. 1110 01:08:18,958 --> 01:08:22,291 Babayan büyük finalini yapacak. 1111 01:08:23,750 --> 01:08:27,916 Yaşa Babayan! 1112 01:08:37,458 --> 01:08:39,208 Sanırım telefonum oradaydı. 1113 01:08:39,208 --> 01:08:41,458 Uber imkânına elveda. 1114 01:08:42,666 --> 01:08:44,166 Kalp masajı mı? 1115 01:08:44,166 --> 01:08:48,000 Kalp masajı için mi durdun? 1116 01:08:48,000 --> 01:08:51,000 - Eğitimimin etkisi. - Salak kafalı! 1117 01:08:51,000 --> 01:08:55,125 Tamam, kes şunu! Parayı almak için 24 saatten az vaktimiz var. 1118 01:08:55,125 --> 01:08:59,708 Boş ver parayı. Parker'ı kurtarıp ülkeden çıkmamız gerekiyor. 1119 01:08:59,708 --> 01:09:02,125 Bu sefer kaçmayacağız. 1120 01:09:02,125 --> 01:09:04,458 Parker gerçek bir hayat kurmuş. 1121 01:09:04,458 --> 01:09:07,750 - Gitmek onun için en iyisi. - Bizim için en iyisi. 1122 01:09:11,750 --> 01:09:12,958 Bir fikrim var. 1123 01:09:15,708 --> 01:09:20,791 - Atlas Reserve'ü soyabiliriz. - "Phoebe King soyulamaz"a ne oldu? 1124 01:09:21,750 --> 01:09:24,625 Üç kişiyiz, belki başarırız, ha? 1125 01:09:25,583 --> 01:09:27,750 Bilemiyorum. Bir giriş yolu var. 1126 01:09:27,750 --> 01:09:30,875 Ama polis gelince nasıl çıkacağız onu bilmiyorum. 1127 01:09:30,875 --> 01:09:33,458 Belki o konuda biraz yardım alabiliriz. 1128 01:09:36,458 --> 01:09:38,166 Hayalet Haydutlar diyeceğiz. 1129 01:09:38,166 --> 01:09:39,083 Üç... 1130 01:09:40,916 --> 01:09:43,416 Havalı bir an olacaktı. Hey, bekleyin! 1131 01:09:43,416 --> 01:09:47,500 Bugün popüler çizgi karakter Shrek kostümlü bir adam 1132 01:09:47,500 --> 01:09:51,000 Victory Union Bankası'nı soymaya kalkıştı. 1133 01:09:51,000 --> 01:09:53,625 İşinin kolay olmadığını görmesi uzun sürmedi... 1134 01:09:53,625 --> 01:09:58,125 Shrek kostümünün altında Owen var. Koca kıçını nerede olsa tanırım. 1135 01:09:58,125 --> 01:10:00,125 - Hayır, o değil. - O değil. 1136 01:10:00,125 --> 01:10:01,375 Kendini kaybetti. 1137 01:10:01,375 --> 01:10:03,041 Niye televizyona çıkmış? 1138 01:10:03,041 --> 01:10:04,625 Tekrar arayacağım. 1139 01:10:06,916 --> 01:10:08,541 - Alo? - Ben Billy. 1140 01:10:08,541 --> 01:10:09,750 Billy'ymiş. 1141 01:10:10,416 --> 01:10:11,708 - Tamam... - Beni dinle. 1142 01:10:11,708 --> 01:10:14,541 Oğlumun belinin tek bir teline dokunursan... 1143 01:10:14,541 --> 01:10:17,458 Sus da dinle. Oğlunun bel kıllarına dokunmuyorum. 1144 01:10:17,458 --> 01:10:19,541 Banka soymada yardımını alacağım. 1145 01:10:19,541 --> 01:10:23,166 Hapse girmesini istemiyorsan bize kaçış şoförleri lazım. 1146 01:10:23,166 --> 01:10:26,708 Dur, bir dakika. Kaçış şoförü olmamızı mı istiyorsun? 1147 01:10:26,708 --> 01:10:29,333 Yarın sabah 10'da Owen'ın bankasında olun, 1148 01:10:29,333 --> 01:10:30,958 kontağı kapatmayın. 1149 01:10:31,458 --> 01:10:32,458 Ver, konuşayım. 1150 01:10:32,958 --> 01:10:35,583 Anne, baba. Çok korkuyorum. 1151 01:10:35,583 --> 01:10:37,958 Lütfen, beni biraz olsun seviyorsanız 1152 01:10:37,958 --> 01:10:40,791 FBI'dan Ajan Oldham'a bir şey söylemeyin. 1153 01:10:40,791 --> 01:10:42,625 Hayatım, yemin ederim. 1154 01:10:42,625 --> 01:10:44,416 Kimseye söylemeyeceğiz! 1155 01:10:44,916 --> 01:10:46,041 Kimseye. 1156 01:10:50,375 --> 01:10:52,750 - Saat kaç demişlerdi? - 10. 1157 01:10:55,583 --> 01:10:57,458 Saatiniz niye sekizi gösteriyor? 1158 01:10:58,166 --> 01:11:01,375 Phoenix'e iş gezisine gitmiştim, sonra değiştirmedim. 1159 01:11:02,500 --> 01:11:04,166 Bu işte bir terslik var. 1160 01:11:08,166 --> 01:11:10,625 ATLAS RESERVE BANKASI 1161 01:11:11,208 --> 01:11:13,166 Güzel. Kimse yok. 1162 01:11:13,916 --> 01:11:16,333 "Suça ortak olmazlar" demiştim. 1163 01:11:16,333 --> 01:11:18,333 Owen, bunu alsan iyi olur. 1164 01:11:20,666 --> 01:11:22,416 Vay, ağır. 1165 01:11:22,416 --> 01:11:24,833 Musluk suyu değil, kurşun. 1166 01:11:24,833 --> 01:11:27,208 Sakın, hiçbir koşulda... 1167 01:11:27,208 --> 01:11:28,250 Tanrım. 1168 01:11:28,250 --> 01:11:30,208 Tetiği çekme. 1169 01:11:33,833 --> 01:11:34,666 Pekâlâ. 1170 01:11:35,416 --> 01:11:36,250 Başlıyoruz. 1171 01:11:37,416 --> 01:11:38,791 İşaretimi bekleyin. 1172 01:11:42,416 --> 01:11:45,500 Kaç tane korkunç karar verdik de 1173 01:11:45,500 --> 01:11:49,958 bu kansız şapşala güvendiğimiz şu ana geldik? 1174 01:11:52,208 --> 01:11:53,416 Boku yedik. 1175 01:11:53,416 --> 01:11:58,458 Bu kansız şapşal kızımız için ikinci bankasını soyacak. 1176 01:11:59,000 --> 01:11:59,833 Onu sevdim. 1177 01:12:03,208 --> 01:12:05,333 Üzgünüm ama ne yaptığımı bilmiyorum. 1178 01:12:05,333 --> 01:12:09,416 Bankam soyuldu, engellemek için bir şey yapamadım. Berbatım! 1179 01:12:09,416 --> 01:12:11,208 Çok kötüyüm! 1180 01:12:11,208 --> 01:12:12,666 Öncelikle ağlamayı kes. 1181 01:12:13,333 --> 01:12:15,375 Bebek ağlaması bende süt yapıyor. 1182 01:12:16,500 --> 01:12:19,458 - Bu takımı da mahvedemem. - Yardımına ihtiyacım var. 1183 01:12:20,333 --> 01:12:23,333 Kasanıza bakıp gerçek bir sistem görebilir miyim? 1184 01:12:23,333 --> 01:12:25,958 - Kasamın içini mi görmek istiyorsun? - Evet. 1185 01:12:25,958 --> 01:12:29,083 "Kasanıza hindi bile girer" dememi hatırlıyor musun? 1186 01:12:29,666 --> 01:12:31,375 - Hatırlıyorum. - O sesi çıkar. 1187 01:12:32,583 --> 01:12:35,125 Yaparsam kasaya sokar mısın? 1188 01:12:35,125 --> 01:12:37,291 Yap! Hadi. 1189 01:12:39,833 --> 01:12:40,833 Boğazınla. 1190 01:12:42,083 --> 01:12:44,458 Daha yüksek sesle. İşte böyle. 1191 01:12:50,458 --> 01:12:51,291 Gidelim. 1192 01:12:57,333 --> 01:12:58,166 Vay canına. 1193 01:12:59,416 --> 01:13:00,583 Epey ayrıntılı. 1194 01:13:00,583 --> 01:13:02,041 Evet, beğendin, ha? 1195 01:13:03,166 --> 01:13:04,083 Yanıltmaca bu! 1196 01:13:04,083 --> 01:13:06,833 Ben sen miyim kasam böyle sefil olsun? 1197 01:13:07,708 --> 01:13:11,708 "Öne büyük bir daire koyayım da kasayı kilitli tutsun." 1198 01:13:11,708 --> 01:13:12,791 Deli. 1199 01:13:14,458 --> 01:13:16,000 - Bakma. - Tamam. 1200 01:13:19,583 --> 01:13:22,166 Son rakamlar geçersiz. Mastürbasyonum bu. 1201 01:13:27,583 --> 01:13:28,916 Çok güzel. 1202 01:13:41,625 --> 01:13:43,083 Phoebe King. 1203 01:13:43,916 --> 01:13:45,208 Aynen öyle canım. 1204 01:13:49,458 --> 01:13:50,416 Yoksa bu... 1205 01:13:50,416 --> 01:13:54,875 Dijital, manuel ve karma kilitlere sahip üç kez güçlendirilmiş titanyum mu? 1206 01:13:57,250 --> 01:13:58,250 Ödlek. 1207 01:13:59,166 --> 01:14:01,000 Mola vaktimi sen söyleyemezsin. 1208 01:14:01,000 --> 01:14:03,208 Ben istediğim zaman mola veririm. 1209 01:14:03,208 --> 01:14:05,875 Anlatabiliyor muyum, ha? Hiç umurumda... 1210 01:14:08,083 --> 01:14:09,375 Owen'ın ailesi mi? 1211 01:14:10,333 --> 01:14:11,625 Burada ne arıyorlar? 1212 01:14:11,625 --> 01:14:14,541 Bay ve Bayan Browning! Nasıl gidiyor? 1213 01:14:15,041 --> 01:14:16,000 Nasılsınız? 1214 01:14:16,500 --> 01:14:19,416 Neyiniz var? Çok gergin ve paranoyak duruyorsunuz. 1215 01:14:19,416 --> 01:14:22,500 Heykel gibi. Bal mumu müzesindekiler gibi. 1216 01:14:24,583 --> 01:14:27,041 - Polis mi arkadaki? - Polis değilim ben. 1217 01:14:27,041 --> 01:14:30,500 Ajanım. Ayrıca alçak sesle konuşur musun? 1218 01:14:30,500 --> 01:14:33,583 Öncelikle ne fark eder? Burada yetkin yok. 1219 01:14:33,583 --> 01:14:35,833 - Yetki alanın değil. 1220 01:14:35,833 --> 01:14:37,500 - Tyree! - Ne? 1221 01:14:37,500 --> 01:14:40,583 Kimseye söyleme ama bankanız soyulmak üzere. 1222 01:14:40,583 --> 01:14:43,541 "Kimseye söyleme" mi? Yine mi soyuyorlar? 1223 01:14:43,541 --> 01:14:45,083 - Ne iş lan? - Tyree! 1224 01:14:45,083 --> 01:14:48,125 Kahretsin be! Mikrodalgada bir şey bırakmıştım. 1225 01:14:48,125 --> 01:14:50,166 Siktir! Yemeğimi bile almadım! 1226 01:14:50,166 --> 01:14:52,500 "Sus" deme! Sikerler, gidiyorum. 1227 01:14:53,208 --> 01:14:56,125 - Sikeyim! - Neden söylediniz? 1228 01:14:56,125 --> 01:14:58,708 "Bir şey söylemeyin" demiştim. 1229 01:14:58,708 --> 01:15:00,125 Sıçayım böyle mesleğe! 1230 01:15:00,125 --> 01:15:02,458 Owen da "Bir şey söylemeyin" demişti. 1231 01:15:05,083 --> 01:15:08,208 Tuzağa düştük! Başka bankayı hedef aldılar. 1232 01:15:11,416 --> 01:15:14,083 - İnin, arabayı alıyorum. - Hayatta olmaz. 1233 01:15:14,083 --> 01:15:17,208 Koltuğu istediğim konuma getirmek yıllarımı aldı. 1234 01:15:17,208 --> 01:15:18,458 Tanrım! 1235 01:15:20,208 --> 01:15:21,583 Lanet olsun! 1236 01:15:22,375 --> 01:15:24,833 - Nereye? - Atlas Reserve. Çaresizler. 1237 01:15:26,041 --> 01:15:27,541 Hadi! 1238 01:15:30,791 --> 01:15:32,416 Biraz hızlanır mısın acaba? 1239 01:15:36,875 --> 01:15:38,291 Doruk noktasına geldik. 1240 01:15:39,416 --> 01:15:42,291 Senkronize manuel kilitler. 1241 01:15:47,000 --> 01:15:47,916 Evet. 1242 01:15:55,000 --> 01:15:57,000 Pek gizli bir işaret değil. 1243 01:15:59,583 --> 01:16:01,250 Tamam be Owen, anladık. 1244 01:16:01,250 --> 01:16:02,541 Kes şunu. 1245 01:16:02,541 --> 01:16:06,000 Bu işten canlı çıkarsa ben geberteceğim. Sıçayım. 1246 01:16:06,000 --> 01:16:09,875 Üç, iki, bir ve çevir. 1247 01:16:30,083 --> 01:16:31,083 Çek. 1248 01:16:42,791 --> 01:16:46,333 Bu bir soygundur! Herkes yere yatsın! 1249 01:16:46,958 --> 01:16:48,166 Bu ne böyle? 1250 01:16:48,791 --> 01:16:51,958 Pardon, korkağım ben. Banka müdürlüğünden anlamıyorum! 1251 01:16:51,958 --> 01:16:54,708 İnanamıyorum, başardım. 1252 01:16:54,708 --> 01:16:56,750 Owen, sıçtığımın korkağı! 1253 01:16:59,375 --> 01:17:00,958 Sütümün gelmesi eksikti! 1254 01:17:03,000 --> 01:17:04,625 Evet! 1255 01:17:15,541 --> 01:17:17,125 Çekil! 1256 01:17:20,875 --> 01:17:22,083 Geliyorum Parker. 1257 01:17:25,500 --> 01:17:27,500 Yok, planlandığı gibi gitmedi. 1258 01:17:36,416 --> 01:17:37,458 Tanrım. 1259 01:17:39,833 --> 01:17:40,833 Tanrım. 1260 01:17:43,666 --> 01:17:45,750 Hadi çiçeğim, çıkıyorsun. 1261 01:17:45,750 --> 01:17:49,250 Tüm birimlerin dikkatine. Atlas Reserve Bankası'nda soygun. 1262 01:17:49,250 --> 01:17:53,000 - Biliyordum. Hadi Neil, hızlan. - Hızlı değil, akıllıca sürerim. 1263 01:17:53,000 --> 01:17:54,750 Bari hız sınırına çık! 1264 01:17:54,750 --> 01:17:56,833 Oğlunun hayatı buna bağlı! 1265 01:17:56,833 --> 01:17:58,833 - Hızlan. - Tamam. Hadi bakalım. 1266 01:17:58,833 --> 01:18:00,291 İzninle. 1267 01:18:08,416 --> 01:18:11,500 Şu an bana Dan Marino'yu hatırlatıyorsun. 1268 01:18:12,041 --> 01:18:12,875 Dan Marino mu? 1269 01:18:13,833 --> 01:18:15,625 Bir orgy'de tanışmıştık. 1270 01:18:16,375 --> 01:18:18,625 Koluna mı büyük diyordunuz? 1271 01:18:18,625 --> 01:18:21,291 Ben görmedim, arabadaydım. 1272 01:18:24,166 --> 01:18:27,541 Evet, acil çıkış kolu nerede? Her kasada bulunur. 1273 01:18:31,416 --> 01:18:33,083 Gary bunu nasıl bulamıyor? 1274 01:18:45,708 --> 01:18:49,250 Selam kuzen, banka soygunundan kaçış şoförü mü istemiştin? 1275 01:18:50,500 --> 01:18:52,416 Yo! Selam, n'aber? 1276 01:18:52,416 --> 01:18:54,125 - Soygun nasıldı? - Konuşma! 1277 01:18:54,125 --> 01:18:57,875 Minik bir doz istersen arkada morfinim var... 1278 01:18:57,875 --> 01:19:00,166 - Gidelim, hadi. - Evet, gidelim! 1279 01:19:00,166 --> 01:19:02,083 - Gazla! - Tamam, tabii. 1280 01:19:20,083 --> 01:19:22,791 - Onlar mıydı? - Arkaya geç, ben kullanacağım. 1281 01:19:22,791 --> 01:19:24,625 Arkada midem bulanıyor. 1282 01:19:24,625 --> 01:19:28,625 - Margie, yerini bana verir misin? - Hayır, arkası yumurta kokuyor. 1283 01:19:28,625 --> 01:19:30,000 Hadi, gidelim! 1284 01:19:30,000 --> 01:19:31,750 - Peki. - Tamam, geçiyorum. 1285 01:19:31,750 --> 01:19:34,666 - İyi, tamam. - Geçiyoruz. Peki. 1286 01:19:34,666 --> 01:19:37,708 İnip etrafından dolansan daha hızlı olur. 1287 01:19:37,708 --> 01:19:39,416 Yok, böyle daha kolay. 1288 01:19:39,416 --> 01:19:42,333 - Hayır! - Geçiyorum. Başladım artık, bitireyim. 1289 01:19:42,333 --> 01:19:45,875 Tüm birimlerin dikkatine. Şüpheliler Elm'den kuzeye kaçıyor. 1290 01:19:45,875 --> 01:19:47,833 Tamam, hadi. Gidiyoruz, gazla! 1291 01:19:50,333 --> 01:19:51,416 Tanrım! 1292 01:19:58,041 --> 01:20:00,333 Seni ilk kez çekici görüyorum. 1293 01:20:00,916 --> 01:20:04,416 Baban sonunda beni seçince bu gelinliği giyecektim. 1294 01:20:04,416 --> 01:20:07,375 Seksi. Zevkli. 1295 01:20:07,875 --> 01:20:10,458 Tekne kumarhanesinde Machine Gun Kelly'yle evlenen 1296 01:20:10,458 --> 01:20:12,708 met bağımlısı bir piyango talihlisi gibiyim. 1297 01:20:12,708 --> 01:20:15,083 Machine Gun Kelly'ye bayılırım. 1298 01:20:15,083 --> 01:20:17,708 İnce penis enerjisine sahip. 1299 01:20:18,916 --> 01:20:21,375 Selam, para teslimatına geldik. 1300 01:20:22,708 --> 01:20:23,541 Şekerim! 1301 01:20:23,541 --> 01:20:27,041 Sonunda. İlginç bir araç seçimi. 1302 01:20:28,958 --> 01:20:30,750 Beş yıldız vermeyi unutma. 1303 01:20:31,958 --> 01:20:32,791 Uber. 1304 01:20:45,666 --> 01:20:46,500 Korkma. 1305 01:20:50,250 --> 01:20:51,250 Hepsi orada. 1306 01:20:51,916 --> 01:20:53,333 Beş milyon. 1307 01:20:55,791 --> 01:20:57,125 Billy ve Lilly nerede? 1308 01:20:57,125 --> 01:20:58,875 Polisi oyalıyorlar. 1309 01:21:02,583 --> 01:21:05,875 Kahretsin, ses butonu bu değildi. Pardon! 1310 01:21:05,875 --> 01:21:06,958 Benim hatam. 1311 01:21:07,625 --> 01:21:11,708 Parker! N'aber? Ben RJ. Roy's Teppanyaki'de tanışmıştık. 1312 01:21:12,416 --> 01:21:14,166 Vay be. Owen. 1313 01:21:15,375 --> 01:21:16,291 Başardın. 1314 01:21:16,291 --> 01:21:19,125 Bravo. Aferin. 1315 01:21:19,875 --> 01:21:20,875 Bak şimdi. 1316 01:21:20,875 --> 01:21:24,291 Borcum ödendi, gidebilirsiniz. 1317 01:21:24,833 --> 01:21:28,375 Bu parayı yarı yarıya bölüşelim, düğün hediyem olsun. 1318 01:21:29,041 --> 01:21:30,250 Şaka yapıyorum. 1319 01:21:30,833 --> 01:21:32,416 İkinizi de geberteceğim. 1320 01:21:32,416 --> 01:21:34,500 Hayır! Kıpırdamayın, tamam mı? 1321 01:21:34,500 --> 01:21:36,083 Olduğunuz yerde kalın. 1322 01:21:36,916 --> 01:21:37,916 Seni şimdi anladım. 1323 01:21:38,666 --> 01:21:39,500 Bırak onu. 1324 01:21:39,500 --> 01:21:42,500 Owen, çok sevimlisin. İndir o silahı afacan adam. 1325 01:21:42,500 --> 01:21:44,375 Ne yaptığını sanıyorsun? 1326 01:21:45,958 --> 01:21:48,291 Yine mi su tabancası mı vermişler? 1327 01:21:53,750 --> 01:21:56,375 - Tanrım! - Siktir! 1328 01:21:56,375 --> 01:21:57,916 Tanrım! 1329 01:21:57,916 --> 01:21:59,958 Kuzenim katil çıktı! 1330 01:22:01,000 --> 01:22:02,916 Tanrım! Parker. 1331 01:22:02,916 --> 01:22:05,208 - Owen, iyi misin? - Parker! Tanrım. 1332 01:22:05,208 --> 01:22:07,166 Tanrım. İyi misin Parker? 1333 01:22:07,166 --> 01:22:08,500 - Evet. - Tanrım. 1334 01:22:11,916 --> 01:22:12,875 Çok... 1335 01:22:18,750 --> 01:22:21,791 - Tanrım, ne oldu? - Bilmiyorum. Silahımda ter varmış. 1336 01:22:21,791 --> 01:22:24,833 Su tabancası sandım. Değilmiş. Mermi tabancasıymış. 1337 01:22:24,833 --> 01:22:25,958 - Ne? - Bu nasıl iş? 1338 01:22:25,958 --> 01:22:29,041 Banka soyguncusu musunuz? Hep yalan mı söylediniz? 1339 01:22:29,041 --> 01:22:32,250 Seni korumaya çalışıyorduk. Bu yüzden görüşmüyoruz. 1340 01:22:32,250 --> 01:22:35,000 - Güvende olman için. - Owen'a ne olacaktı? 1341 01:22:35,000 --> 01:22:37,333 Onu da sürüklediniz. Ya öldürselerdi? 1342 01:22:37,333 --> 01:22:39,291 İstesen de durduramazdın. 1343 01:22:40,166 --> 01:22:41,000 Gerçekten mi? 1344 01:22:41,750 --> 01:22:44,458 Benim için dünyadaki en önemli insansın, ondan. 1345 01:22:47,333 --> 01:22:51,041 Mert adam, güzel idare etti. 1346 01:22:51,041 --> 01:22:51,958 Ben... 1347 01:22:52,916 --> 01:22:54,125 Seni sevdim. 1348 01:22:54,125 --> 01:22:55,208 İyi iş çıkardın. 1349 01:22:56,125 --> 01:22:57,125 Hadi bakalım. 1350 01:22:58,375 --> 01:23:00,583 Hayır, çek o eli. 1351 01:23:00,583 --> 01:23:02,125 - Biz aileyiz. - Ne? 1352 01:23:03,333 --> 01:23:04,166 Hey! 1353 01:23:04,750 --> 01:23:06,666 - Dil kullanmadım. - Ben kullandım. 1354 01:23:07,166 --> 01:23:08,416 Evet, başlıyoruz. 1355 01:23:08,416 --> 01:23:10,958 Şehrin tüm polislerini topladık. Git. 1356 01:23:10,958 --> 01:23:13,208 Düğün günün hapiste geçmesin. 1357 01:23:13,208 --> 01:23:14,708 - Yürü. - Seni seviyorum. 1358 01:23:15,250 --> 01:23:16,291 Gidelim! Hadi. 1359 01:23:25,166 --> 01:23:29,375 Billy ve Lilly McDermott, sonunda sizi yakaladım. 1360 01:23:54,375 --> 01:23:55,708 Tehlike geçti mi? 1361 01:23:56,291 --> 01:23:57,708 Tanrım, berbatsın. 1362 01:24:06,791 --> 01:24:08,458 - Acele et Ida. - Ediyorum. 1363 01:24:08,458 --> 01:24:09,875 - Acele et! - Ediyorum. 1364 01:24:10,416 --> 01:24:13,375 Bak, yıllardır banka güvenliği işindeyim. 1365 01:24:13,375 --> 01:24:17,041 Mesele önlem, insanlar anlamıyor. Sürekli tetikte olacaksın. 1366 01:24:17,041 --> 01:24:19,125 O bankadaki her şeyi görüyorum. 1367 01:24:19,125 --> 01:24:21,333 Soyulursa sorumluluk bendedir canım. 1368 01:24:22,125 --> 01:24:24,291 Ama iş bulmam lazım, istifa ettim. 1369 01:24:30,458 --> 01:24:31,375 Kandırdın! 1370 01:24:34,958 --> 01:24:38,375 - Alerjik tepki veriyor! - Bu kaşıkta nikel mi var? 1371 01:24:38,375 --> 01:24:40,750 - Araya bir tane karışmış. - Bir şeyi yok. 1372 01:24:40,750 --> 01:24:42,791 Herkes sakin olsun. Hallediyorum. 1373 01:24:45,083 --> 01:24:48,625 Evet, kahraman değilim, acil yardım teknisyeniyim. 1374 01:24:49,833 --> 01:24:51,916 Olamaz. Yok, bu iyi gelmez. 1375 01:24:51,916 --> 01:24:53,500 Ama aşı vurulmuş oldun. 1376 01:24:54,083 --> 01:24:56,000 - Hemen geliyorum. - Linda teyze... 1377 01:25:01,583 --> 01:25:02,916 Kocacığım. 1378 01:25:03,500 --> 01:25:04,541 Efendim karıcığım? 1379 01:25:05,125 --> 01:25:06,083 Teşekkür ederim. 1380 01:25:06,833 --> 01:25:10,875 Her şey için. Çok fena bir hafta geçirdik. 1381 01:25:12,375 --> 01:25:13,291 Ne demek. 1382 01:25:17,125 --> 01:25:18,875 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 1383 01:25:18,875 --> 01:25:21,500 Hanımlar ve beyler, şimdi karşınızda 1384 01:25:21,500 --> 01:25:24,833 ilk kez evli bir çift olarak 1385 01:25:24,833 --> 01:25:30,416 Owen ve Parker Browning! 1386 01:25:35,208 --> 01:25:36,375 Çok yakışıklısın. 1387 01:25:42,958 --> 01:25:44,083 Neden geldiniz? 1388 01:25:44,083 --> 01:25:48,916 Hapse girmek gibi basit bir şey yüzünden kızımızın düğününü kaçıramayız herhâlde! 1389 01:25:48,916 --> 01:25:50,208 Kaçtınız mı? 1390 01:25:52,000 --> 01:25:54,708 Bir dans ve bir dilim pastalık vakitleri var. 1391 01:25:55,416 --> 01:25:56,458 Anlaşma yaptık. 1392 01:25:56,458 --> 01:26:00,000 Suçumuzu itiraf ettik, babanın eski bir dostunu yakalattık. 1393 01:26:00,500 --> 01:26:02,458 - Sheryl mı bu? - Evet. 1394 01:26:04,416 --> 01:26:06,416 - Benimle dans eder misin? - Elbette. 1395 01:26:07,458 --> 01:26:10,625 Hadi tatlım. Annene gel. Dans dersi verelim. 1396 01:26:10,625 --> 01:26:11,541 Tabii efendim. 1397 01:26:11,541 --> 01:26:12,958 Onun adına sevindim. 1398 01:26:12,958 --> 01:26:13,875 Ben de. 1399 01:26:14,750 --> 01:26:16,083 - Yani, hapis... - Evet. 1400 01:26:16,083 --> 01:26:18,541 Tamam ama gelebilmeleri çok hoş. 1401 01:26:37,250 --> 01:26:38,083 Durun. 1402 01:26:39,541 --> 01:26:43,083 Evet! Bu gece herkes hamile kalacak! 1403 01:26:58,625 --> 01:27:00,833 Geçen gün bankamızı soydular. 1404 01:27:00,833 --> 01:27:04,000 Silahla alıkoydular. Bu iş cidden hastalıklı. 1405 01:27:17,083 --> 01:27:20,041 Bu dilimi size özel getirdim. 1406 01:27:21,083 --> 01:27:23,333 Çok naziksin Owen. Teşekkürler. 1407 01:27:23,833 --> 01:27:25,291 Dişini kırma. 1408 01:27:27,000 --> 01:27:28,166 Aferin sana. 1409 01:27:28,750 --> 01:27:30,166 İçinde bir şey var. 1410 01:27:30,166 --> 01:27:32,291 - Tamam, anladık. Bırak. - Tamam. 1411 01:27:32,291 --> 01:27:34,083 - Ataş var içinde. - Tamam. 1412 01:27:34,083 --> 01:27:36,666 - Anahtar Hellcat'in üstünde. - Sus artık. 1413 01:27:36,666 --> 01:27:38,875 - Anladım. - Tamam, iyi eğlenceler. 1414 01:27:38,875 --> 01:27:40,041 Bir lokma al. 1415 01:27:44,458 --> 01:27:45,458 Başlıyoruz. 1416 01:35:15,208 --> 01:35:20,208 Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay