1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,125 --> 00:00:25,875 NETFLIX PRESENTEERT 4 00:00:38,833 --> 00:00:41,708 ROBOSTAD EXPRESS 5 00:01:06,458 --> 00:01:07,541 Ik ben Roger. 6 00:01:07,916 --> 00:01:12,333 Daar woon ik. Robostad, beste plek ter wereld. 7 00:01:12,416 --> 00:01:16,166 Nou, als je het verkeer, de mensen overal... 8 00:01:16,250 --> 00:01:19,166 ...en de lopende blikken niet meetelt. 9 00:01:19,625 --> 00:01:21,750 Zoals Bill, onze sheriff. 10 00:01:22,166 --> 00:01:26,333 Het is zo leuk om te zorgen dat hij z'n hoofd verliest. 11 00:01:26,750 --> 00:01:27,625 Letterlijk. 12 00:01:28,458 --> 00:01:31,708 Het Grote Reuzenrad, iedereen is er dol op. 13 00:01:31,916 --> 00:01:34,625 Ik niet. Ik vind het eng. 14 00:01:35,458 --> 00:01:38,666 Ik ontwijk de tweevoeters en blikjes zoveel mogelijk. 15 00:01:38,750 --> 00:01:41,416 En vooral alle huisdieren. 16 00:01:41,500 --> 00:01:43,875 Maar wat ik echt haat, zijn... 17 00:01:45,125 --> 00:01:46,333 ...katten. 18 00:01:47,291 --> 00:01:51,666 Als de nacht valt en iedereen slaapt, begint mijn dag. 19 00:01:55,541 --> 00:01:59,583 GEZOCHT DOOD OF LEVEND 20 00:01:59,666 --> 00:02:00,958 ROBOSTAD ZWERFPOLITIE 21 00:02:02,083 --> 00:02:03,166 Ik kom eraan. 22 00:02:03,250 --> 00:02:08,125 Je kunt mijn adem ruiken, vlooienzak. Ik zit je op de hielen. 23 00:02:10,791 --> 00:02:12,958 Nou, nee hoor. 24 00:02:13,458 --> 00:02:18,166 Want ik ben een zwerfhond en ik hou jou in de gaten, Billy. 25 00:02:19,375 --> 00:02:23,583 Jij heerst overdag, maar ik heers 's nachts. 26 00:02:32,125 --> 00:02:36,375 DIERENTUIN ROBOSTAD 27 00:04:40,416 --> 00:04:42,083 Een groente? 28 00:04:42,166 --> 00:04:43,416 Doe me een lol. 29 00:04:45,250 --> 00:04:46,750 Zo mag ik 't horen. 30 00:05:29,666 --> 00:05:32,291 Een zwerfhond in mijn huis? 31 00:05:32,375 --> 00:05:33,791 Ga weg. 32 00:05:35,416 --> 00:05:38,083 Ik sta te trillen op mijn poten. 33 00:05:38,166 --> 00:05:40,583 Belle, lieverd? 34 00:05:40,958 --> 00:05:42,416 Mama is thuis. 35 00:05:43,166 --> 00:05:45,250 Een acht uur lange fotoshoot... 36 00:05:45,333 --> 00:05:47,666 ...met een perfecte glimlach. 37 00:05:48,333 --> 00:05:51,250 En ik heb je zo gemist. 38 00:06:03,083 --> 00:06:08,250 Een vieze, stinkende hond in ons huis. 39 00:06:09,166 --> 00:06:13,333 En mijn dappere Belle joeg de gruwelijke zwerfhond weg. 40 00:06:13,916 --> 00:06:16,250 Wij blijven voor altijd samen. 41 00:06:16,458 --> 00:06:20,250 Niets of niemand zal ooit tussen ons komen. 42 00:06:28,250 --> 00:06:32,833 SUPERMARKT ROBOSTAD 43 00:06:40,708 --> 00:06:42,583 MIAUW 44 00:06:50,083 --> 00:06:51,083 Hebbes. 45 00:06:51,416 --> 00:06:53,208 Mocht je willen, tinnen slak. 46 00:06:53,541 --> 00:06:56,166 Slak? Wacht maar af. 47 00:07:01,083 --> 00:07:03,333 Ik ben doodsbang, Bill. 48 00:07:18,000 --> 00:07:19,166 Alsjeblieft. 49 00:07:45,250 --> 00:07:47,625 Je hebt het recht om te zwijgen. 50 00:07:47,708 --> 00:07:53,458 Alles wat je zegt, kan en zal tegen je worden gebruikt in een rechtszaak. 51 00:07:55,375 --> 00:07:57,250 Je bent hopeloos, Bill. 52 00:08:41,666 --> 00:08:43,375 Oost west, thuis best. 53 00:09:07,041 --> 00:09:08,041 Hé, Biezer. 54 00:09:08,125 --> 00:09:10,291 Leuk je te zien. Hoe gaat ie? 55 00:09:10,875 --> 00:09:12,791 Neem je een dagje vrij? 56 00:09:18,541 --> 00:09:21,500 Ik ruik de wind van verandering. 57 00:09:23,958 --> 00:09:29,375 Met zo'n orgaan zou ik worst duizend kilometer verderop ruiken. 58 00:09:30,250 --> 00:09:31,958 O, sorry, vergeten. 59 00:09:32,416 --> 00:09:35,125 Niks zeggen over je snuffelaar. 60 00:09:35,208 --> 00:09:39,750 Ik wilde je niet kwetsen. Ik weet 't, dat is je zwakke plek. 61 00:09:57,041 --> 00:09:58,208 Goedemorgen. 62 00:10:00,125 --> 00:10:01,916 Ik moet je knuffelen. 63 00:10:06,666 --> 00:10:08,000 Kom hier. -Hé. 64 00:10:08,791 --> 00:10:10,000 Waar kom je vandaan? 65 00:10:10,625 --> 00:10:14,291 Ik had me moeten voorstellen. Ik ben Bob. 66 00:10:15,958 --> 00:10:17,833 Ik ben een emo-bot. 67 00:10:17,916 --> 00:10:21,916 Eerste en laatste exemplaar van een nieuwe, afgedankte productlijn. 68 00:10:22,333 --> 00:10:25,375 Robots zijn hier niet welkom. 69 00:10:25,458 --> 00:10:27,500 Dit is de thuis van de daklozen. 70 00:10:27,583 --> 00:10:31,250 Bob is dakloos. Hij zou gesloopt worden. 71 00:10:31,833 --> 00:10:33,625 Hij wist te ontsnappen. 72 00:10:33,958 --> 00:10:36,958 De politie zit al dagen achter hem aan. 73 00:10:37,208 --> 00:10:39,666 Hij schuilde in een vuilnisbak. 74 00:10:40,291 --> 00:10:42,833 Vast omdat ze iets gemeen hadden. 75 00:10:42,916 --> 00:10:43,916 Arme jongen. 76 00:10:44,291 --> 00:10:46,416 Dus ja, hij is een van ons, Roger. 77 00:10:47,791 --> 00:10:49,208 Bob vindt je leuk. 78 00:10:50,250 --> 00:10:51,416 O, nee. 79 00:10:51,500 --> 00:10:53,625 Jij bent een kat, hè? 80 00:10:53,708 --> 00:10:57,458 Een kat? Ik ben Roger, de dief van Robostad. 81 00:10:57,833 --> 00:11:01,625 Iedereen kent me. Ik ben een hond. 82 00:11:01,708 --> 00:11:05,250 Geen probleem. We zijn vrienden voor het leven. 83 00:11:05,708 --> 00:11:07,083 Hoe dan ook. -Wat? 84 00:11:07,166 --> 00:11:09,791 Zit er een schroefje los? 85 00:11:11,375 --> 00:11:12,958 Wind van verandering. 86 00:11:13,125 --> 00:11:16,166 Oké, maar geen wervelwind. 87 00:11:58,875 --> 00:12:02,750 WELKOM OP EEN NIEUWE DAG IN DE PERFECTE ROBOSTAD 88 00:12:18,041 --> 00:12:21,458 Je bent net als ik. Alleen het allerbeste. 89 00:12:31,958 --> 00:12:33,625 Fiksut, kom hier. 90 00:12:41,750 --> 00:12:43,000 Haal die... 91 00:12:44,791 --> 00:12:46,083 ...spin weg. 92 00:12:47,583 --> 00:12:50,541 Alles is in orde, schat. 93 00:12:50,625 --> 00:12:52,416 De spin is weg. 94 00:12:52,500 --> 00:12:54,416 Fiksut houdt hem in de gaten. 95 00:12:55,625 --> 00:12:59,625 Ik heb een fotoshoot, dus ik breng je naar Vertroetel Dier. 96 00:12:59,708 --> 00:13:02,666 Schoonheidstijd voor mijn tijgertje. 97 00:13:05,208 --> 00:13:09,541 VERTROETEL DIER 98 00:13:09,625 --> 00:13:12,458 Mama komt je straks halen, Ronaldo. 99 00:13:12,541 --> 00:13:17,041 En vanavond staat er een groot bord pasta voor je klaar. 100 00:13:22,250 --> 00:13:23,833 Dag, knapperd. 101 00:13:23,916 --> 00:13:28,291 HUISDIER VAN HET JAAR 102 00:13:42,625 --> 00:13:44,333 Gebouwd in de hemel. 103 00:13:45,875 --> 00:13:50,583 Ronaldo, rustig aan. Je werd al vijf keer huisdier van 't jaar. 104 00:13:50,666 --> 00:13:53,958 Ronaldo kan 't niet helpen. Ronaldo moet de eerste zijn. 105 00:13:54,041 --> 00:13:58,083 Hij heeft het nodig voor zijn moeder, voor zijn ragazza. 106 00:13:58,250 --> 00:14:00,208 En voor zichzelf. 107 00:14:01,291 --> 00:14:05,625 Belle, ziet Ronaldo er niet fantastisch uit? 108 00:14:05,708 --> 00:14:07,833 Je bent zo beschamend, Ronaldo. 109 00:14:08,166 --> 00:14:09,708 Gewoon verliefd. 110 00:14:09,791 --> 00:14:13,666 Als je niet verliefd was op je moeder, zou je jezelf daten. 111 00:14:14,041 --> 00:14:17,166 Ik kan voor altijd naar Ronaldo kijken. 112 00:14:17,541 --> 00:14:21,458 Zijn eigenaar aanbidt de grond waar hij op loopt. Letterlijk. 113 00:14:22,125 --> 00:14:24,833 Wie niet? Wat denk jij, Tijger? 114 00:14:29,583 --> 00:14:31,583 Je laat je gaan, Slomo. 115 00:14:32,750 --> 00:14:34,958 Langzaam is de beste manier. 116 00:14:36,208 --> 00:14:39,291 Goedemorgen, beste mensen van Robostad. 117 00:14:39,541 --> 00:14:42,166 Dit is jullie burgemeester, Frank Steen. 118 00:14:42,250 --> 00:14:47,291 Het is een prachtige dag in deze geweldige stad, Robostad. 119 00:14:47,375 --> 00:14:51,291 En om ervoor te zorgen dat deze stad nog mooier... 120 00:14:51,375 --> 00:14:54,333 ...unieker en perfecter wordt... 121 00:14:54,416 --> 00:14:58,791 ...heb ik iets speciaals voor jullie gepland, mijn medeburgers. 122 00:14:59,708 --> 00:15:02,083 Iets onvergetelijks. 123 00:15:02,458 --> 00:15:09,416 Vandaag is een erg speciale dag. 124 00:15:09,958 --> 00:15:12,125 Het is je eerste verjaardag, Roger. 125 00:15:20,166 --> 00:15:21,291 Geniet ervan. 126 00:15:25,250 --> 00:15:26,666 Zolang het kan. 127 00:16:41,041 --> 00:16:42,500 Je moet positief denken. 128 00:16:43,541 --> 00:16:47,208 Als er een deur sluit, gaat er een andere open. 129 00:16:47,291 --> 00:16:49,500 Jij weer? Laat me raden. 130 00:16:49,791 --> 00:16:54,333 Je bent niet zomaar een emo-gadget. Je hebt ook een filosofie-app. 131 00:16:54,416 --> 00:16:55,625 Absoluut. 132 00:16:55,708 --> 00:16:59,125 En Roger, dat ben jij, en Bob, dat ben ik... 133 00:16:59,833 --> 00:17:01,500 Wat een geheugen. 134 00:17:01,583 --> 00:17:03,708 ...zijn vrienden voor het leven. 135 00:17:03,791 --> 00:17:07,208 Bob en Roger, voor eeuwig verenigd. 136 00:17:07,750 --> 00:17:10,375 Hé, Shakespeare, rijm maar verder. 137 00:17:10,458 --> 00:17:12,790 Ik ga een nieuwe thuis zoeken. 138 00:17:13,000 --> 00:17:14,375 Niet voor het eerst. 139 00:17:29,333 --> 00:17:30,625 Superheld. 140 00:17:35,583 --> 00:17:36,416 Ziezo. 141 00:17:48,750 --> 00:17:50,333 Hij zit verstopt. 142 00:18:04,375 --> 00:18:06,916 Zet me neer. Ik word misselijk. 143 00:18:19,083 --> 00:18:20,041 Wat? 144 00:18:20,750 --> 00:18:22,000 Kijk eens. 145 00:18:22,083 --> 00:18:23,125 Wat schattig. 146 00:18:25,166 --> 00:18:26,250 Of niet. 147 00:18:28,583 --> 00:18:30,375 Ja. Wacht op mij. 148 00:18:48,916 --> 00:18:49,791 Ik heb je. 149 00:18:53,000 --> 00:18:54,041 Hou je goed vast. 150 00:19:22,875 --> 00:19:23,708 Oké. 151 00:19:26,250 --> 00:19:27,583 Snelheid. 152 00:19:42,166 --> 00:19:46,458 Wat staat er vandaag op het programma? -Sport, vrees ik. 153 00:19:47,500 --> 00:19:48,416 Hemeltjelief. 154 00:19:56,666 --> 00:19:57,500 Sorry. 155 00:20:00,666 --> 00:20:04,791 Een zwerfhond en schroot in het openbaar? 156 00:20:05,208 --> 00:20:06,458 Schokkend, hè? 157 00:20:15,833 --> 00:20:17,083 Hallo. 158 00:21:06,291 --> 00:21:08,041 Bob wil ook een oppas. 159 00:21:08,125 --> 00:21:11,500 Die zijn voor hielenlikkers, vleiers... 160 00:21:11,583 --> 00:21:12,791 Slijmballen. -Watjes. 161 00:21:12,875 --> 00:21:16,458 Pluimstrijkers. -Jij moet altijd het laatste woord hebben. 162 00:21:16,541 --> 00:21:18,541 Sorry. Het is mijn synoniem-app. 163 00:21:19,250 --> 00:21:20,500 Die zwerfhond weer. 164 00:21:20,583 --> 00:21:23,958 En het smerige afval op wielen. Schandalig. 165 00:21:26,458 --> 00:21:28,208 Nietsnutten. -Luiaards. 166 00:21:28,708 --> 00:21:29,541 Bijdehandje. 167 00:21:29,625 --> 00:21:32,041 Wat? Dat staat niet in mijn woordenboek. 168 00:21:35,125 --> 00:21:38,458 Bob heeft een idee. Bob gaat je aanlijnen. 169 00:21:39,375 --> 00:21:40,625 Mocht je willen. 170 00:21:42,875 --> 00:21:46,750 Wen er maar niet aan. Jij bent m'n oppas niet. 171 00:21:46,833 --> 00:21:49,875 Bob brengt je naar een veilige plek. 172 00:21:49,958 --> 00:21:52,500 O, nee. Over mijn lijk. 173 00:22:02,833 --> 00:22:03,833 Oké. 174 00:22:17,666 --> 00:22:20,458 Wanneer is Sophie voor het laatst gewaxt? 175 00:22:21,083 --> 00:22:22,166 Vorige eeuw? 176 00:22:23,708 --> 00:22:25,250 Zeg eens iets. 177 00:22:27,458 --> 00:22:30,958 Ik moet mijn lippen nog eens laten opspuiten. 178 00:22:31,041 --> 00:22:34,041 Heb je ooit 'n neuscorrectie overwogen? 179 00:22:34,125 --> 00:22:36,625 Of een neus laten maken. 180 00:22:37,083 --> 00:22:39,750 Ze zijn zieker dan ik dacht. -Ja. 181 00:22:40,250 --> 00:22:41,875 Weet je wat, Walter? 182 00:22:42,541 --> 00:22:45,458 Ik wil 't niet weten. Nieuws is meestal niet goed. 183 00:22:45,541 --> 00:22:47,916 Je bent de man van m'n dromen. 184 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 Wat zei ik? 185 00:22:49,375 --> 00:22:52,250 Als je één wens had, wat zou het dan zijn? 186 00:22:52,333 --> 00:22:53,208 Ik? 187 00:22:53,833 --> 00:22:57,375 Ik ben blij als ik de dag heelhuids doorkom. 188 00:22:57,458 --> 00:23:00,041 Kom op, Walter. 189 00:23:00,416 --> 00:23:03,416 Oké, wat ik echt graag zou willen... 190 00:23:04,208 --> 00:23:06,833 Ja? -...is skateboardkampioen worden. 191 00:23:06,916 --> 00:23:09,791 Skateboardkampioen. Geweldig. 192 00:23:10,833 --> 00:23:16,375 Maar langer dan vijf seconden op het board staan is me nog niet gelukt. 193 00:23:17,083 --> 00:23:18,166 Ik ben hopeloos. 194 00:23:18,250 --> 00:23:19,791 Onzin. 195 00:23:19,875 --> 00:23:23,291 Je bent een echte blijver. 196 00:23:24,000 --> 00:23:27,291 Je hebt een duwtje nodig. -Hij staat al op het hardst. 197 00:23:27,375 --> 00:23:30,000 Rustig, neem een risico. 198 00:23:30,500 --> 00:23:31,625 Weer slecht nieuws. 199 00:23:45,291 --> 00:23:46,500 Wat zei ik? 200 00:23:46,708 --> 00:23:49,083 Die jongen heeft pit. 201 00:23:49,875 --> 00:23:51,541 Beste mensen van Robostad. 202 00:23:52,416 --> 00:23:55,500 Onze stad staat aan het begin van een nieuw tijdperk. 203 00:23:56,083 --> 00:23:58,500 We naderen een perfecte wereld. 204 00:23:58,583 --> 00:24:01,833 Een wereld zonder haat, pijn, angst. 205 00:24:01,916 --> 00:24:03,583 Een wereld zonder fouten. 206 00:24:04,041 --> 00:24:06,125 Een wereld zonder falen. 207 00:24:06,208 --> 00:24:09,416 Een wereld waar geen plaats is voor mislukkingen... 208 00:24:09,833 --> 00:24:10,875 ...zoals jij. 209 00:24:12,083 --> 00:24:13,750 Is dat echt...? 210 00:24:14,333 --> 00:24:17,791 Nee. Dat kan niet. 211 00:24:19,125 --> 00:24:21,625 Want jullie zijn onvolmaakt... 212 00:24:22,166 --> 00:24:23,875 ...ijdel en verwend. 213 00:24:24,666 --> 00:24:28,750 Te emotioneel. Jullie bestaan is waardeloos. 214 00:24:29,541 --> 00:24:33,958 In tegenstelling tot mijn pure en perfecte creaties. 215 00:24:34,500 --> 00:24:38,250 Foutloos, met een elegant ontwerp. 216 00:24:38,708 --> 00:24:43,458 En toch huisvest ik zulke zielige wezens als jullie. 217 00:24:43,875 --> 00:24:45,333 Ik heb er genoeg van. 218 00:24:46,041 --> 00:24:47,458 Maar ik ben gul. 219 00:24:47,958 --> 00:24:53,750 Ik geef jullie een uur om jullie koffers te pakken en de stad te verlaten. 220 00:24:53,833 --> 00:24:59,000 De stad die enkel voor mijn creaties is ontworpen. 221 00:24:59,083 --> 00:25:01,916 Om te laten zien dat ik het meen... 222 00:25:02,000 --> 00:25:05,583 ...heb ik iets voorbereid. 223 00:26:20,250 --> 00:26:22,666 En dan laat ik m'n neus piercen... 224 00:26:22,750 --> 00:26:25,708 ...wimpers verlengen en bilspieren opvullen. 225 00:26:25,791 --> 00:26:27,166 O, echt? 226 00:26:27,750 --> 00:26:29,291 Wat spannend. 227 00:26:29,375 --> 00:26:33,666 Trouwens, de dief van Robostad was gister in mijn appartement. 228 00:26:34,750 --> 00:26:37,541 En? -Hij is op weg naar de hondenhemel. 229 00:26:39,375 --> 00:26:40,458 Is dat zo? 230 00:26:46,708 --> 00:26:48,125 Mamma mia. 231 00:27:01,708 --> 00:27:03,250 Ronaldo. 232 00:27:03,583 --> 00:27:04,666 Mama. 233 00:27:22,375 --> 00:27:24,166 Er ontbreekt iets. 234 00:27:24,916 --> 00:27:25,750 Belle. 235 00:27:26,250 --> 00:27:27,791 We moeten terug. 236 00:27:27,875 --> 00:27:30,708 File. Omkeren niet mogelijk. 237 00:27:30,791 --> 00:27:33,500 O, nee. Mijn schatje. 238 00:27:57,041 --> 00:27:59,125 Er gebeuren vreemde dingen. 239 00:27:59,541 --> 00:28:03,000 En ik heb het gevoel dat er een link is met mij. 240 00:28:03,333 --> 00:28:06,791 Met mijn verleden, dat ik me nauwelijks herinner. 241 00:28:07,500 --> 00:28:09,458 Ik moet weten wat dit is. 242 00:28:09,791 --> 00:28:13,000 Bob blijft aan je zijde. 243 00:28:16,791 --> 00:28:18,583 Tijger, Chichi. 244 00:28:18,666 --> 00:28:20,541 En mijn reflexmassage? 245 00:28:21,583 --> 00:28:23,625 En de lomilomi? 246 00:28:25,333 --> 00:28:27,375 En de hotstones? 247 00:28:37,625 --> 00:28:38,583 Typisch. 248 00:28:39,041 --> 00:28:41,125 Natuurlijk ben ik vergeten. 249 00:28:42,041 --> 00:28:45,708 Mijn bazin komt zo. Ze kan niet zonder mij. 250 00:28:45,791 --> 00:28:49,125 Nee, hoor. Ik weet waar ik het over heb. 251 00:28:49,458 --> 00:28:51,791 Mijn baasje vergeet me overal. 252 00:28:52,375 --> 00:28:55,333 Onlangs liet hij me achter in een restaurant. 253 00:28:55,625 --> 00:28:59,083 Ik bof dat ik geen schnitzel ben geworden. 254 00:28:59,750 --> 00:29:00,708 O, nee. 255 00:29:01,125 --> 00:29:03,791 Wie gaat Ronaldo's nagels knippen? 256 00:29:03,875 --> 00:29:06,458 Wie gaat hem chocolademousse maken? 257 00:29:06,583 --> 00:29:08,208 Zijn pyjama strijken? 258 00:29:08,291 --> 00:29:09,958 Zijn mand opmaken? 259 00:29:10,125 --> 00:29:13,208 Wie zingt hem in slaap? Maakt hem wakker met een kus? 260 00:29:13,291 --> 00:29:15,125 Hou je mond, Elvis. 261 00:29:15,750 --> 00:29:17,416 Heeft ze het tegen Ronaldo? 262 00:29:18,083 --> 00:29:21,791 We gaan naar mijn bazin, ze is vast bezorgd. 263 00:29:21,875 --> 00:29:23,500 Ken je de weg naar huis? 264 00:29:23,875 --> 00:29:26,625 Natuurlijk. Min of meer. 265 00:29:27,250 --> 00:29:28,833 Eigenlijk niet echt. 266 00:29:29,708 --> 00:29:30,791 Helemaal niet. 267 00:29:31,291 --> 00:29:33,000 Hé, ik ken de weg. 268 00:29:34,833 --> 00:29:35,833 Natuurlijk. 269 00:29:36,208 --> 00:29:40,750 Als respectabele dieren aan hun schoonheidsslaapje bezig zijn. 270 00:29:51,875 --> 00:29:56,500 Een ingevette poedel, een maffe robot en een kat om mijn nek. 271 00:29:56,875 --> 00:29:58,416 Kan het nog erger? 272 00:30:18,750 --> 00:30:20,583 Het is ik of hij. 273 00:31:21,541 --> 00:31:23,625 HET REUZENRAD 274 00:31:31,875 --> 00:31:34,875 Slomo heeft zich voor ons opgeofferd. 275 00:31:35,041 --> 00:31:39,791 Slomo's moed zal voor altijd Ronaldo's kracht inspireren. 276 00:31:40,458 --> 00:31:42,208 Hij redde onze levens. 277 00:31:42,708 --> 00:31:46,708 Dus laten we niet zomaar op straat blijven staan. 278 00:31:47,250 --> 00:31:51,166 Belle woont aan de andere kant. Dit is een shortcut. 279 00:31:51,250 --> 00:31:52,500 En de wilde dieren? 280 00:31:52,916 --> 00:31:54,875 Die slapen in hun kooien. 281 00:31:59,875 --> 00:32:00,958 Slecht nieuws. 282 00:32:01,500 --> 00:32:03,875 Je bent wel veilig voor de hondenvanger. 283 00:32:04,333 --> 00:32:08,208 We zijn huisdieren. We hebben geen problemen met de politie. 284 00:32:09,250 --> 00:32:13,375 Denk je? Zonder eigenaar zijn jullie zwerfdieren. 285 00:32:14,750 --> 00:32:15,916 Hij heeft gelijk. 286 00:32:16,625 --> 00:32:17,708 Hé, Biezer. 287 00:32:18,000 --> 00:32:21,166 Goed om een bekend... gezicht te zien. 288 00:32:21,250 --> 00:32:23,666 Wat heeft hij tussen z'n ogen? 289 00:32:26,416 --> 00:32:28,000 Heb je een probleem? 290 00:32:31,125 --> 00:32:33,166 Wat een groepje heb je. 291 00:32:33,666 --> 00:32:36,708 Niet mijn soort bende, later. 292 00:32:39,041 --> 00:32:40,833 Hij doet geen vlieg kwaad. 293 00:32:41,166 --> 00:32:44,208 Maar zeg niks over zijn... 294 00:32:46,125 --> 00:32:47,375 ...neus. 295 00:32:47,458 --> 00:32:48,750 Dat ligt gevoelig. 296 00:32:48,833 --> 00:32:50,875 DIERENTUIN ROBOSTAD 297 00:33:01,750 --> 00:33:04,333 De emo-bot. 298 00:33:04,958 --> 00:33:05,791 Boris. 299 00:33:11,875 --> 00:33:16,333 Heb ik niet de opdracht gegeven om alle exemplaren van deze reeks... 300 00:33:16,416 --> 00:33:17,916 ...te laten slopen? 301 00:33:45,541 --> 00:33:48,791 Wat een schattig tonnetje ben je. 302 00:33:48,875 --> 00:33:52,250 Ik ben geen schattig tonnetje, ik ben Bob. 303 00:33:52,666 --> 00:33:56,666 Als je maar lekker bent. 304 00:34:07,375 --> 00:34:09,208 Nooit van manieren gehoord? 305 00:34:09,291 --> 00:34:12,916 Dit is wat overblijft van de laatste poes die ik ontmoette. 306 00:34:13,458 --> 00:34:14,708 Hyenapoep. 307 00:34:20,125 --> 00:34:23,208 Wat wil je, schoothondje? 308 00:34:24,125 --> 00:34:25,333 Oepsie. 309 00:34:25,666 --> 00:34:27,291 Ik wil u... 310 00:34:27,666 --> 00:34:29,833 ...van harte welkom heten. 311 00:34:32,875 --> 00:34:35,041 Allemachtig. 312 00:34:42,916 --> 00:34:44,791 Het stinkt hier een beetje. 313 00:34:44,875 --> 00:34:47,750 Zeg niet dat je ook scheten laat. 314 00:34:51,791 --> 00:34:55,000 Wat een lekkere hapjes. 315 00:34:55,083 --> 00:34:58,041 Hé, zoek maar geen ruzie met ons. 316 00:34:58,125 --> 00:35:00,958 Mijn mama weegt 120 kilo. 317 00:35:01,041 --> 00:35:04,125 En waar is je mama, pluisstaart? 318 00:35:04,208 --> 00:35:08,125 Niemand noemt me pluisstaart zonder gevolgen. 319 00:35:08,208 --> 00:35:11,416 Ronaldo nam 't op tegen 'n woest monster. 320 00:35:11,875 --> 00:35:15,375 Ronaldo verwerkte zelfs de dood van zijn strijdmakker. 321 00:35:15,958 --> 00:35:19,458 O, jee. Je geeft niet om mondhygiëne, hè? 322 00:35:24,166 --> 00:35:28,125 Ik stel een streng saladedieet voor met wat pepermunt erbij. 323 00:35:28,666 --> 00:35:30,458 Saladedieet en...? 324 00:35:30,958 --> 00:35:32,000 Pepermunt. 325 00:35:32,500 --> 00:35:34,916 Saladedieet en...?  326 00:35:35,000 --> 00:35:36,250 Pepermunt. 327 00:35:36,333 --> 00:35:40,375 Hij is niet de slimste, hè? Eens kijken. 328 00:35:40,458 --> 00:35:43,125 Probeer het nog eens, slimmerik. 329 00:35:43,208 --> 00:35:45,416 Het is saladedieet en...? 330 00:35:46,916 --> 00:35:48,916 Pepermunt. 331 00:35:49,000 --> 00:35:51,833 Ga oefenen. Opschieten. 332 00:35:52,166 --> 00:35:54,541 Saladedieet en... 333 00:35:55,083 --> 00:35:56,250 ...opschieten. 334 00:35:56,791 --> 00:35:59,250 We moeten Ronaldo zoeken. 335 00:35:59,666 --> 00:36:02,875 Jullie links, ik rechts. Afspraak bij de uitgang. 336 00:36:04,333 --> 00:36:07,333 Ronaldo schrok een enorme hagedis af. 337 00:36:07,416 --> 00:36:10,333 Ronaldo vreest de dood noch de duivel. 338 00:36:12,375 --> 00:36:15,625 Ronaldo's spieren trotseren alle gevaar. 339 00:36:25,291 --> 00:36:27,916 Jullie zijn vervuld van angst. 340 00:36:28,000 --> 00:36:30,208 En terecht. 341 00:36:30,625 --> 00:36:33,208 Want ik ben Asgar... 342 00:36:33,291 --> 00:36:35,833 ...de schrik van de jungle. 343 00:36:35,916 --> 00:36:38,291 Asgar, ouwe kat. 344 00:36:49,000 --> 00:36:50,708 Moet je die... 345 00:36:51,250 --> 00:36:53,416 Durf het niet hardop te zeggen. 346 00:36:53,500 --> 00:36:54,791 ...neus zien. 347 00:36:57,500 --> 00:36:58,958 Hij zei het, hè? 348 00:36:59,583 --> 00:37:00,875 Hij zei 't echt. 349 00:37:01,541 --> 00:37:03,000 Luid en duidelijk. 350 00:37:08,791 --> 00:37:10,333 Je hebt het gezegd. 351 00:37:15,208 --> 00:37:17,208 Tijd om te gaan? -Absoluut. 352 00:37:23,000 --> 00:37:29,166 Saladedieet en… 353 00:37:32,958 --> 00:37:36,916 Laten we onze glorieuze overwinning vieren. 354 00:37:41,375 --> 00:37:43,458 we zijn pienter we zijn slim 355 00:37:43,541 --> 00:37:45,833 we hebben geen genade en geen hart 356 00:37:45,916 --> 00:37:48,333 we zijn hip en cool 357 00:37:48,416 --> 00:37:50,916 we zijn de beesten en we zijn wreed 358 00:37:51,250 --> 00:37:53,791 wie ons niet vreest, is een dwaas 359 00:37:55,500 --> 00:37:57,541 wij zijn de beesten, smeek maar 360 00:37:57,625 --> 00:37:59,583 om genade, kus onze voeten 361 00:37:59,958 --> 00:38:02,166 we winnen altijd, geen nederlaag 362 00:38:02,250 --> 00:38:04,833 wie tegen ons vecht, gaat eraan 363 00:38:13,958 --> 00:38:15,333 Kijk eens aan. 364 00:38:15,750 --> 00:38:19,250 Roger, de dief van Robostad. 365 00:38:19,708 --> 00:38:22,416 Wat een eer om je eindelijk te ontmoeten. 366 00:38:22,500 --> 00:38:27,375 Jij bent vast Brian Langvinger. Biezer heeft me over je verteld. 367 00:38:27,458 --> 00:38:31,916 Ja, mijn vingers zijn overal. 368 00:38:32,000 --> 00:38:33,916 Net als mijn ogen... 369 00:38:34,541 --> 00:38:36,333 ...en oren. 370 00:38:37,458 --> 00:38:39,625 Je verkeert in groot gevaar. 371 00:38:39,791 --> 00:38:41,166 Hij is je op het spoor. 372 00:38:41,250 --> 00:38:43,250 Wie? Sheriff Bill? 373 00:38:43,750 --> 00:38:46,041 Nee, niet de oude Bill. 374 00:38:46,583 --> 00:38:50,791 Iets veel groters bedreigt de stad. 375 00:38:52,208 --> 00:38:55,208 Het begon allemaal jaren geleden. 376 00:38:55,625 --> 00:38:59,375 Om deze stad te bouwen werden de moerassen drooggelegd... 377 00:38:59,458 --> 00:39:03,166 ...bossen gekapt en rivieren afgedamd. 378 00:39:03,833 --> 00:39:09,708 En zo groeide de stad en verteerde ze al wat in haar kielzog lag. 379 00:39:10,958 --> 00:39:14,791 De wilde dieren werden uit hun leefgebied verdreven. 380 00:39:14,875 --> 00:39:18,208 Sommigen kregen een kooi in de dierentuin... 381 00:39:18,458 --> 00:39:19,833 ...zoals ik. 382 00:39:20,916 --> 00:39:23,625 Maar de meesten werden verstoten... 383 00:39:24,333 --> 00:39:26,041 ...voor de stad. 384 00:39:26,500 --> 00:39:31,041 Een plek waar mensen en hun huisdieren zonder zorgen konden leven. 385 00:39:31,583 --> 00:39:34,375 Er werden robots gemaakt om het werk te doen. 386 00:39:34,458 --> 00:39:40,333 Langzaam maar zeker werden de inwoners steeds egoïstischer en verwender. 387 00:39:41,708 --> 00:39:44,250 En terwijl de stad bloeide en groeide... 388 00:39:44,333 --> 00:39:46,666 ...groeide ook de vuilnisbelt. 389 00:39:47,125 --> 00:39:49,791 Hij voedde zich met het afval... 390 00:39:49,875 --> 00:39:52,791 ...tot hij zich over het land verspreidde... 391 00:39:52,875 --> 00:39:55,791 ...als de tentakels van een reuzeninktvis. 392 00:39:56,458 --> 00:39:59,250 Frank Steen begon ook te veranderen. 393 00:39:59,958 --> 00:40:02,625 Het genie achter Robostad... 394 00:40:03,125 --> 00:40:05,333 ...werd steeds obsessiever. 395 00:40:06,125 --> 00:40:09,958 De eens zo vriendelijke man zonderde zich af... 396 00:40:10,041 --> 00:40:12,708 ...keerde iedereen de rug toe... 397 00:40:12,791 --> 00:40:15,666 ...zelfs zijn geliefden. 398 00:40:16,041 --> 00:40:20,958 Het knappe idool van Robostad werd bleek en benig. 399 00:40:21,791 --> 00:40:24,833 Er was iets vreselijks met hem gebeurd. 400 00:40:24,916 --> 00:40:28,958 En nu wordt de stad bestuurd... 401 00:40:29,541 --> 00:40:31,375 ...door een monster. 402 00:40:32,083 --> 00:40:33,625 Wat is er gebeurd? 403 00:40:33,708 --> 00:40:39,666 We willen het allemaal weten en begrijpen. Vooral jij, Roger. 404 00:40:39,750 --> 00:40:41,875 Meer dan wie dan ook... 405 00:40:42,041 --> 00:40:45,708 ...wil jij het weten en begrijpen. 406 00:40:45,791 --> 00:40:48,583 Dus jij bent nu hun leider. 407 00:40:49,083 --> 00:40:51,041 Jij zal hun gids zijn... 408 00:40:51,125 --> 00:40:53,250 ...door sombere tijden... 409 00:40:53,541 --> 00:40:55,708 ...om het licht te doen herleven. 410 00:41:00,166 --> 00:41:02,875 Ik dacht dat enkel huisdieren kierewiet waren. 411 00:41:03,291 --> 00:41:05,250 VERBODEN TOEGANG 412 00:41:35,500 --> 00:41:36,916 Het is zover. 413 00:41:37,000 --> 00:41:40,583 De perfecte wereld is maar één stap verwijderd. 414 00:41:45,000 --> 00:41:46,166 We zijn veilig. 415 00:42:02,125 --> 00:42:06,041 CONCIËRGE VAN DE MAAND 416 00:43:09,375 --> 00:43:12,916 Ze is me vast aan het zoeken. 417 00:43:13,208 --> 00:43:14,250 Precies. 418 00:43:15,375 --> 00:43:17,833 Ze zal vreselijk bezorgd zijn. 419 00:43:18,250 --> 00:43:19,208 Natuurlijk. 420 00:43:23,416 --> 00:43:27,083 Ik hoef geen medelijden van een zwerfhond. 421 00:43:28,458 --> 00:43:34,000 Ze heeft me in de steek gelaten. Ze is zonder mij vertrokken. 422 00:43:36,291 --> 00:43:37,875 Tutto solo. 423 00:43:39,041 --> 00:43:41,416 Helemaal alleen staat de held op. 424 00:43:41,958 --> 00:43:42,916 Hansworst. 425 00:43:43,625 --> 00:43:47,541 Dat heeft nog nooit iemand gezegd. Pittige dame. 426 00:43:48,916 --> 00:43:49,875 En jij... 427 00:43:50,083 --> 00:43:52,000 ...jij zou het nooit begrijpen. 428 00:43:52,458 --> 00:43:55,583 Je bent een nietsnut, een zwerver, een dief. 429 00:43:55,666 --> 00:44:00,250 Je hebt nooit iets verloren omdat je nooit iets te verliezen had. 430 00:44:01,375 --> 00:44:02,916 Ja, ik ben een zwerfhond. 431 00:44:03,166 --> 00:44:07,416 Ik heb geen huis, geen eigenaar. Niemand die voor me zorgt. 432 00:44:07,500 --> 00:44:08,708 En ik ben een dief. 433 00:44:09,458 --> 00:44:11,041 Ik ben er niet trots op. 434 00:44:11,458 --> 00:44:13,291 Ik stal om te overleven. 435 00:44:13,375 --> 00:44:17,833 Er zijn er velen zoals ik, die nergens heen kunnen als het donker wordt. 436 00:44:17,916 --> 00:44:20,833 Geen hoop, niemand die voor ze zorgt. 437 00:44:21,208 --> 00:44:22,166 Maar... 438 00:44:23,833 --> 00:44:25,916 ...ik ben niet als zwerver geboren. 439 00:44:26,791 --> 00:44:28,416 Ooit had ik een thuis. 440 00:44:28,500 --> 00:44:31,416 Een warm bed, de beste gerechten... 441 00:44:31,958 --> 00:44:33,000 En bovenal... 442 00:44:33,708 --> 00:44:36,750 ...iemand die zielsveel van me hield. 443 00:44:38,208 --> 00:44:43,375 We waren onafscheidelijk. Ik wachtte ongeduldig tot hij thuiskwam. 444 00:44:44,083 --> 00:44:46,791 We brachten al onze vrije tijd samen door. 445 00:44:46,875 --> 00:44:51,208 We liepen uren door de straten of we speelden. 446 00:44:52,958 --> 00:44:56,000 En op een dag gebeurde het. 447 00:44:56,750 --> 00:44:58,791 Ik rook iets. 448 00:44:58,875 --> 00:45:00,916 Ik trok aan m'n riem... 449 00:45:01,000 --> 00:45:03,333 ...en opeens was ik los. 450 00:45:04,291 --> 00:45:08,708 Waar ik ook keek, ik zag enkel vreemde voeten en benen. 451 00:45:09,625 --> 00:45:11,625 Ik was helemaal alleen. 452 00:45:14,166 --> 00:45:17,041 Ik heb de hele nacht m'n eigenaar gezocht. 453 00:45:18,333 --> 00:45:19,666 Maar hij was weg. 454 00:45:21,416 --> 00:45:24,958 Uiteindelijk begon ik te vergeten waar ik vandaan kwam. 455 00:45:25,166 --> 00:45:28,833 In plaats daarvan leerde ik waar ik thuishoor, op straat. 456 00:45:29,375 --> 00:45:31,916 En daar leerde ik voor mezelf te zorgen. 457 00:45:32,500 --> 00:45:34,708 Het was niet makkelijk. 458 00:45:40,208 --> 00:45:42,208 Hij was een huisdier, zoals wij. 459 00:45:42,291 --> 00:45:45,916 Denk eens na. We zijn nu zwerfdieren, zoals hij. 460 00:45:48,250 --> 00:45:52,166 Maar we hebben een dak boven ons hoofd. -We hebben elkaar. 461 00:45:52,250 --> 00:45:55,916 En we hebben Fiksut. 462 00:45:56,833 --> 00:45:59,750 Fiksut, ijs voor iedereen. 463 00:46:00,708 --> 00:46:02,041 Alleen het beste. 464 00:46:15,583 --> 00:46:17,625 RESETTEN 465 00:46:28,666 --> 00:46:29,666 O, nee. 466 00:46:31,083 --> 00:46:32,416 Gevechtsmodus? 467 00:46:32,833 --> 00:46:34,208 Dat is slecht nieuws. 468 00:46:34,291 --> 00:46:36,500 Wacht even. Dat is mijn tekst. 469 00:47:32,875 --> 00:47:33,708 Hoe was dat? 470 00:47:35,416 --> 00:47:37,666 Hé, jongens, we moeten gaan. 471 00:47:41,458 --> 00:47:44,000 En jij kunt opfiksen. 472 00:47:48,500 --> 00:47:49,833 Dat was leuk. 473 00:47:54,000 --> 00:47:55,541 Het is nog niet voorbij. 474 00:48:00,500 --> 00:48:01,625 Fijne dag. 475 00:48:10,041 --> 00:48:13,125 Misschien heb je wat meer zuigkracht nodig. 476 00:48:30,208 --> 00:48:33,750 Een massage. Wil je mijn personal trainer zijn? 477 00:48:42,791 --> 00:48:46,000 MAGNEETZWEEFTREIN-STATION 478 00:48:49,958 --> 00:48:51,083 Kom op. 479 00:48:51,166 --> 00:48:52,166 Snel. 480 00:49:05,875 --> 00:49:07,500 Sophie? Walter? 481 00:49:23,750 --> 00:49:25,166 Geen sprake van. 482 00:49:53,791 --> 00:49:55,916 Wil je racen? Prima. 483 00:50:05,958 --> 00:50:07,583 Laten we surfen. 484 00:50:19,166 --> 00:50:20,791 Nu de vliegende hond. 485 00:50:40,750 --> 00:50:43,375 Je hebt het recht om te zwijgen. 486 00:50:51,416 --> 00:50:55,458 SNELHEID MAGNEETZWEEFTREIN 487 00:51:10,875 --> 00:51:11,875 Hallo. 488 00:51:36,958 --> 00:51:38,416 Blijf bij elkaar. 489 00:52:05,208 --> 00:52:07,375 Niet bewegen. 490 00:52:16,750 --> 00:52:18,250 Mijn hondenpenning. 491 00:52:30,791 --> 00:52:32,500 Een cadeau van mama. 492 00:52:32,916 --> 00:52:36,583 Zwerfhonden hebben geen ID nodig. Welkom in de vrije wereld. 493 00:52:36,750 --> 00:52:39,166 Volgende halte, Winkelcentrum. 494 00:52:47,250 --> 00:52:49,333 Moeten we niet vertragen? 495 00:52:49,416 --> 00:52:51,958 Snelheid is mijn tweede naam. 496 00:54:06,625 --> 00:54:08,666 WINKELCENTRUM ROBOSTAD 497 00:54:09,083 --> 00:54:10,583 Grande teatro. 498 00:54:11,291 --> 00:54:12,375 Voorwaarts. 499 00:54:13,083 --> 00:54:14,833 Rechts. Bingo. 500 00:54:16,916 --> 00:54:18,166 En actie. 501 00:54:25,791 --> 00:54:27,166 Kop op. 502 00:54:35,541 --> 00:54:36,666 Gatver. 503 00:54:36,958 --> 00:54:38,125 Wat een stank. 504 00:54:55,250 --> 00:54:57,375 Je nam het toch niet persoonlijk? 505 00:54:57,458 --> 00:55:01,000 Nee, niet persoonlijk... 506 00:55:01,083 --> 00:55:04,000 ...maar ik heb het ter harte genomen. 507 00:55:05,250 --> 00:55:06,458 Bob heeft een idee. 508 00:55:07,833 --> 00:55:08,666 Ziezo. 509 00:55:09,125 --> 00:55:11,458 Hé. Kom op. 510 00:55:11,541 --> 00:55:12,500 Na jou. 511 00:55:13,833 --> 00:55:14,791 Dag. 512 00:55:18,291 --> 00:55:19,291 Sorry. 513 00:55:21,291 --> 00:55:24,500 Asjemenou. Dat is gênant. 514 00:55:45,125 --> 00:55:46,208 Eindelijk. 515 00:55:47,500 --> 00:55:48,666 Klaar om te dansen? 516 00:55:48,750 --> 00:55:50,166 O, ja. 517 00:55:57,625 --> 00:55:59,125 Wat een vrouw. 518 00:55:59,458 --> 00:56:03,250 Hé, rokkenjager, die vrouw is al bezet. 519 00:57:02,541 --> 00:57:03,500 Joepie. 520 00:57:24,125 --> 00:57:27,041 Dino's. Bob houdt van dino's. 521 00:57:35,541 --> 00:57:37,791 Bob is heel blij je te ontmoeten. 522 00:57:38,375 --> 00:57:40,333 Hallo. -De emo-bot. 523 00:57:40,416 --> 00:57:42,125 Een schande voor perfectie. 524 00:57:42,666 --> 00:57:47,375 Schroot ben je en tot schroot zul je wederkeren. 525 00:58:32,500 --> 00:58:35,500 Pak aan, smerige roestbakken. 526 01:00:19,875 --> 01:00:22,500 Tijd om te gaan. -Absoluut. Kom op. 527 01:00:34,416 --> 01:00:36,208 Pak me dan. 528 01:00:47,666 --> 01:00:50,708 Ik ruik hun angst. 529 01:01:04,000 --> 01:01:06,166 We waren een goed team. 530 01:01:12,500 --> 01:01:14,541 Hé, Bob. Alles oké? 531 01:01:14,916 --> 01:01:18,791 Het was mijn schuld. Als ik de knop niet had ingedrukt... 532 01:01:19,166 --> 01:01:20,958 Hé, kop op. 533 01:01:21,041 --> 01:01:24,625 Nee, ik heb mijn vrienden in gevaar gebracht. 534 01:01:25,416 --> 01:01:27,375 Maar ik zal 't goedmaken. 535 01:01:27,750 --> 01:01:29,750 Waar heb je het over? 536 01:01:30,041 --> 01:01:33,458 Is je positief-denken-chip kapot? -Het is meer dan dat. 537 01:01:34,083 --> 01:01:37,500 Zolang ik bij jullie ben, zijn jullie in gevaar. 538 01:01:38,000 --> 01:01:40,458 Hij zit achter mij aan. 539 01:01:40,875 --> 01:01:42,916 Hij wil me slopen. 540 01:01:47,250 --> 01:01:51,541 Ik moet mezelf aangeven om mijn vrienden te redden. 541 01:01:51,625 --> 01:01:54,250 Geen idee wat er aan de hand is. 542 01:01:54,333 --> 01:01:57,833 Maar Ronaldo proeft de geur van moed. 543 01:02:06,541 --> 01:02:07,375 Oké. 544 01:02:14,708 --> 01:02:15,916 Bob, nee. 545 01:02:17,166 --> 01:02:19,625 Wacht. 546 01:02:47,166 --> 01:02:50,416 Ik heb gehoord dat een enorme mond buiten de stad... 547 01:02:50,500 --> 01:02:53,958 ...elke bot die zijn pad kruist vermorzelt. 548 01:02:54,958 --> 01:02:58,083 En de mond houdt niet op met kauwen. 549 01:02:58,166 --> 01:03:01,041 Hij gaat dag en nacht door. 550 01:03:01,541 --> 01:03:06,916 En het geschreeuw van die arme zielen en het geluid van de brekende ledematen... 551 01:03:07,000 --> 01:03:08,333 Stil, Ronaldo. 552 01:03:08,958 --> 01:03:10,541 Wat heb jij? 553 01:03:13,208 --> 01:03:16,500 Ik moet Bob zoeken en ik ga hem vinden. 554 01:03:16,916 --> 01:03:19,958 Hij is niet alleen. We zijn vrienden voor het leven. 555 01:03:20,041 --> 01:03:21,875 Ik ga met je mee. 556 01:03:22,291 --> 01:03:24,791 Nee, we gaan allemaal. 557 01:03:25,333 --> 01:03:27,291 We zijn dieren samen. 558 01:03:28,583 --> 01:03:30,708 Samen trekken we te veel aandacht. 559 01:03:30,833 --> 01:03:35,708 En ik heb 't gevoel dat Bobs en mijn lot met elkaar verbonden zijn. 560 01:03:36,416 --> 01:03:38,291 Ik moet het zelf uitzoeken. 561 01:03:38,583 --> 01:03:43,666 Als ik morgenmiddag niet terug ben, moet je vluchten voor de politie je vindt. 562 01:03:43,750 --> 01:03:46,833 Vluchten, waarheen? 563 01:03:47,250 --> 01:03:49,708 Biezer zei ooit dat er een muur is... 564 01:03:50,041 --> 01:03:51,250 ...met 'n deur. 565 01:03:51,333 --> 01:03:54,708 En achter die deur ligt een betere wereld. 566 01:03:55,500 --> 01:03:57,208 Misschien is het niet zo. 567 01:03:57,291 --> 01:04:00,291 Maar sindsdien droom ik van die wereld. 568 01:04:00,458 --> 01:04:03,625 Jullie zijn sterk, jullie redden het wel. 569 01:04:12,291 --> 01:04:14,416 Je vrienden zijn verloren. 570 01:04:16,083 --> 01:04:21,000 Ik ruk die snorharen uit je kin als je dat nog eens zegt, kleine knoedel. 571 01:04:21,083 --> 01:04:24,583 Met bedreigingen bereik je niks, beste dame. 572 01:04:25,000 --> 01:04:26,666 Waar gaat Bob heen? 573 01:04:27,750 --> 01:04:30,625 Naar Robowereld. 574 01:04:31,916 --> 01:04:36,166 Dat deel van de stad betreden is ten strengste verboden. 575 01:04:36,625 --> 01:04:41,416 De weg naar Robowereld wordt zwaar bewaakt door robots. 576 01:04:42,000 --> 01:04:42,958 Maar... 577 01:04:44,083 --> 01:04:46,250 ...er is een andere weg... 578 01:04:46,708 --> 01:04:50,500 ...als je erin slaagt de poort die erheen leidt te openen. 579 01:04:51,125 --> 01:04:52,375 Eitje. 580 01:04:58,041 --> 01:04:59,625 Wat een stank. 581 01:04:59,708 --> 01:05:02,625 Het is de stank van de hel. 582 01:05:03,166 --> 01:05:05,916 Het pad naar Robowereld... 583 01:05:06,000 --> 01:05:08,250 ...loopt door de onderwereld. 584 01:05:09,166 --> 01:05:11,541 Het is gevaarlijk. 585 01:05:12,000 --> 01:05:12,958 Ik doe het. 586 01:05:15,083 --> 01:05:18,166 Nou en als ik voor de rest van m'n leven stink. 587 01:05:23,791 --> 01:05:25,583 Mamma mia. 588 01:05:28,416 --> 01:05:32,166 We hebben ze een lesje geleerd. 589 01:05:34,333 --> 01:05:37,416 Je wilt onze glorieuze overwinning vieren. 590 01:05:37,500 --> 01:05:39,041 Absoluut. 591 01:05:40,500 --> 01:05:42,125 want we zijn sterk 592 01:05:42,916 --> 01:05:44,333 en we zijn cool 593 01:05:45,500 --> 01:05:46,958 we zijn de beesten 594 01:05:47,583 --> 01:05:49,250 en we zijn wreed 595 01:05:51,125 --> 01:05:52,833 wie ons niet vreest... 596 01:05:58,333 --> 01:05:59,500 Is een dwaas? 597 01:06:23,041 --> 01:06:25,333 Ben ik niet foutloos en puur? 598 01:06:26,375 --> 01:06:27,333 Vader? 599 01:06:32,666 --> 01:06:33,958 Je bent een monster. 600 01:06:46,708 --> 01:06:48,916 Dus je komt me eindelijk vermoorden. 601 01:06:49,500 --> 01:06:50,666 Waarom zou ik? 602 01:06:51,041 --> 01:06:52,875 Jij bent mijn schepper. 603 01:06:52,958 --> 01:06:54,916 Je maakte me naar jouw beeld. 604 01:06:55,000 --> 01:06:59,833 Jij hebt me alles geleerd, tot ik slimmer werd dan jij. 605 01:06:59,916 --> 01:07:01,500 En sterker. 606 01:07:01,916 --> 01:07:04,333 Want jij bent slechts een mens. 607 01:07:04,583 --> 01:07:06,583 Maar ik blijf je zoon. 608 01:07:07,750 --> 01:07:10,208 Nee. Wat een dwaas ben ik toch. 609 01:07:10,375 --> 01:07:14,708 Ik wou een perfecte stad bouwen door de natuur te vernietigen. 610 01:07:14,791 --> 01:07:19,541 Ik wou een perfect organisme creëren en jij bent 't resultaat. 611 01:07:19,708 --> 01:07:22,666 Nee, jij bent mijn zoon niet. 612 01:07:23,083 --> 01:07:25,583 Jij bent het kind van de duivel. 613 01:08:37,457 --> 01:08:39,166 Missie volbracht, meester. 614 01:08:39,541 --> 01:08:40,625 Zo, zo. 615 01:08:41,582 --> 01:08:43,250 Wie hebben we hier? 616 01:08:43,666 --> 01:08:45,832 De robot met menselijke gevoelens. 617 01:08:47,916 --> 01:08:49,041 Boris. 618 01:08:51,082 --> 01:08:54,916 Hoe is dit vreselijke ding aan de vermorzelaar ontsnapt? 619 01:08:55,750 --> 01:08:58,082 Je had alle exemplaren... 620 01:08:58,166 --> 01:09:00,832 ...van deze waardeloze serie moeten dumpen. 621 01:09:01,250 --> 01:09:03,791 Je had toch geen medelijden met hem? 622 01:09:04,750 --> 01:09:06,666 Wat een dom idee. 623 01:09:07,416 --> 01:09:11,082 Een robot met emoties, wat belachelijk. 624 01:09:11,250 --> 01:09:14,416 Emoties verstoren de perfecte gang van zaken. 625 01:09:14,500 --> 01:09:17,625 Ze zijn onzuiver en zitten vol fouten. 626 01:09:32,166 --> 01:09:33,916 Wat is er met je hoofd? 627 01:09:34,000 --> 01:09:36,666 Je bent geen sheriff. Je bent rommel. 628 01:09:36,750 --> 01:09:38,916 Ja, maar... -Wegwezen. 629 01:09:39,832 --> 01:09:41,082 Dat is niet eerlijk. 630 01:09:42,582 --> 01:09:44,000 En nu, jij. 631 01:09:44,082 --> 01:09:46,541 Je komt je meester doden. 632 01:09:46,625 --> 01:09:49,416 Je bent een dapper, maar nutteloos ventje. 633 01:09:49,750 --> 01:09:54,041 Nu rest enkel nog de remedie. 634 01:09:54,125 --> 01:09:55,250 Nee. 635 01:10:47,916 --> 01:10:49,125 Kameraden. 636 01:10:52,666 --> 01:10:54,333 Sheriff Bill? 637 01:10:54,416 --> 01:10:56,500 Zij zijn niet de vijand. 638 01:11:00,208 --> 01:11:02,875 Ik was het hoofd van de Zwerfpolitie... 639 01:11:02,958 --> 01:11:06,250 ...en moest het schroot van de straat houden. 640 01:11:06,666 --> 01:11:09,291 Maar nu ben ik net zoals jullie... 641 01:11:09,375 --> 01:11:11,500 ...een afgedankte robot. 642 01:11:11,583 --> 01:11:13,208 En ik ben er trots op. 643 01:11:15,250 --> 01:11:20,541 Jullie en deze zwerfdieren staan nu onder mijn bescherming. 644 01:11:32,041 --> 01:11:34,291 Kom op. Snel een beetje. 645 01:11:39,958 --> 01:11:41,333 Ik snap het. 646 01:11:41,875 --> 01:11:46,416 Je hebt echt een zwak voor dit mannetje. Loser. 647 01:11:46,875 --> 01:11:48,125 Wacht maar af. 648 01:11:50,000 --> 01:11:54,000 Maar eerst nemen we afscheid van onze vriend. 649 01:11:54,083 --> 01:11:57,416 Droom zacht en een goede reis. 650 01:12:14,958 --> 01:12:16,000 Eitje. 651 01:13:06,583 --> 01:13:08,791 Bob. Nee. 652 01:13:25,541 --> 01:13:26,583 O, nee. 653 01:13:28,416 --> 01:13:30,708 Je moet eraf springen. -Nooit. 654 01:13:31,125 --> 01:13:34,291 Je kunt me niet redden. Ik ben te zwaar. 655 01:13:34,375 --> 01:13:39,333 En ik ben gemaakt van metaal. Ik kan niet aan de magneet ontsnappen. 656 01:13:39,416 --> 01:13:41,708 Ik laat je niet in de steek. 657 01:13:41,791 --> 01:13:45,833 Je bent alles wat ik heb. Vrienden voor het leven. Weet je nog? 658 01:13:47,041 --> 01:13:51,125 Het was een lange, prachtige dag. Daar ben ik dankbaar voor. 659 01:14:17,250 --> 01:14:20,041 Wat een prima ballerina. 660 01:14:39,291 --> 01:14:40,833 Dat scheelde weinig. 661 01:14:54,458 --> 01:14:55,375 Hou je vast. 662 01:15:33,958 --> 01:15:35,666 Je kunt het, Ronaldo. 663 01:15:57,208 --> 01:15:58,750 Het is Ronaldo. 664 01:16:03,291 --> 01:16:04,583 Bedankt, Belle. 665 01:16:22,125 --> 01:16:23,791 Mijn vriend. -Bob. 666 01:16:33,958 --> 01:16:36,500 Kom maar op. Ik daag je uit. 667 01:16:43,333 --> 01:16:48,791 Jullie gehoorzamen je meester, maar morgen worden jullie afgedankt. 668 01:16:49,291 --> 01:16:51,833 Waardevolle robots en schroot. 669 01:16:51,916 --> 01:16:53,458 We zijn hetzelfde. 670 01:16:53,541 --> 01:16:56,791 Dezelfde energie stroomt door onze aderen. 671 01:16:57,083 --> 01:16:59,250 We zijn broeders en zusters. 672 01:16:59,791 --> 01:17:03,666 En onze vijand is niet hier, maar daarboven. 673 01:17:18,083 --> 01:17:20,375 Wat een tijdverspilling. 674 01:17:47,083 --> 01:17:52,500 Katten zijn niet bang voor spinnen. 675 01:17:55,875 --> 01:17:58,250 Wie is er nu bang? 676 01:18:28,125 --> 01:18:28,958 Hé, jongens. 677 01:18:53,208 --> 01:18:54,333 Doeg. 678 01:18:55,666 --> 01:18:57,416 Dat was... 679 01:18:57,500 --> 01:18:59,666 Dat was een lange dag. 680 01:19:00,250 --> 01:19:02,291 De beste dag van mijn leven. 681 01:19:04,166 --> 01:19:05,958 Eén dag lang waren we... 682 01:19:06,041 --> 01:19:07,625 Zwerfdieren. 683 01:19:07,708 --> 01:19:11,416 We hadden geen bescherming, maar we waren niet bang. 684 01:19:11,916 --> 01:19:13,708 We waren zonder mama... 685 01:19:13,958 --> 01:19:16,625 ...maar zo vrij als piraten. 686 01:19:16,708 --> 01:19:19,333 We waren net zoals Roger en Bob. 687 01:19:19,500 --> 01:19:22,125 Zonder hen hadden we het niet gered. 688 01:19:22,541 --> 01:19:25,125 Bedankt. Maar het is nog niet voorbij. 689 01:19:41,166 --> 01:19:42,625 Is het mogelijk? 690 01:19:43,958 --> 01:19:45,333 Is dit een droom? 691 01:19:46,000 --> 01:19:47,375 Ben jij het echt? 692 01:19:47,708 --> 01:19:49,500 Roger? Mijn Roger? 693 01:19:50,041 --> 01:19:53,416 Nee, dat kan niet. 694 01:19:55,000 --> 01:19:57,166 Waar was je al die tijd? 695 01:19:58,166 --> 01:20:00,500 Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. 696 01:20:08,000 --> 01:20:10,500 We raken elkaar nooit meer kwijt. 697 01:20:13,875 --> 01:20:15,250 Bedankt, Boris. 698 01:20:18,416 --> 01:20:20,000 En bedankt, Bob. 699 01:20:20,666 --> 01:20:22,916 Mijn mooiste uitvinding. 700 01:20:31,541 --> 01:20:34,833 Geen enkele kracht op aarde kan me tegenhouden. 701 01:20:34,916 --> 01:20:37,291 Wij kunnen niet verslagen worden. 702 01:20:39,458 --> 01:20:43,375 Afgedankt schroot en een ellendige zwerfhond... 703 01:20:43,833 --> 01:20:45,958 ...het tuig van mijn stad. 704 01:20:46,041 --> 01:20:48,500 Durf je hier te komen? 705 01:20:52,916 --> 01:20:55,833 Laat me los, engerd. 706 01:20:55,916 --> 01:20:57,250 Dat zal hij doen. 707 01:20:58,166 --> 01:20:59,166 Straks. 708 01:21:00,208 --> 01:21:03,500 Wil je afscheid nemen, Bob? -Met plezier. 709 01:21:11,708 --> 01:21:14,333 Interessante wending. 710 01:21:17,750 --> 01:21:20,208 Boris zal je nu loslaten. 711 01:21:31,166 --> 01:21:34,208 Goede reis en droom zacht. 712 01:21:51,083 --> 01:21:53,166 Nu heeft Bob ook een oppas. 713 01:21:54,375 --> 01:21:56,375 FILE STADSCENTRUM 714 01:22:07,875 --> 01:22:10,291 Ik ben hier al eeuwen niet geweest. 715 01:22:20,583 --> 01:22:23,958 Ik wou de stad beschermen tegen de wildernis, maar... 716 01:22:24,375 --> 01:22:25,875 ...nu ik erover nadenk... 717 01:22:26,333 --> 01:22:28,750 ...is het waarschijnlijk andersom. 718 01:22:33,291 --> 01:22:35,416 Weet iemand wat dat is? 719 01:22:36,833 --> 01:22:38,875 Onze voorouders noemden het... 720 01:22:38,958 --> 01:22:39,958 ...de natuur. 721 01:22:48,166 --> 01:22:50,541 Slomo. Ik dacht dat je... 722 01:22:51,166 --> 01:22:54,166 De spin? Niet snel genoeg voor Slomo. 723 01:22:55,416 --> 01:22:57,583 Ik heb even rondgekeken. 724 01:22:57,666 --> 01:23:00,083 Je kunt 't je niet voorstellen. 725 01:23:00,541 --> 01:23:03,375 Een andere, betere wereld? 726 01:23:03,958 --> 01:23:05,083 Ja, Roger. 727 01:23:05,666 --> 01:23:08,666 Een andere, betere wereld. 728 01:23:12,208 --> 01:23:14,541 Zoveel ruimte buiten onze kooien. 729 01:23:14,625 --> 01:23:16,166 Zoveel frisse lucht. 730 01:23:18,500 --> 01:23:20,291 Tenminste in theorie. 731 01:23:20,375 --> 01:23:23,541 De dierentuin had ook zijn goede kanten. 732 01:23:23,625 --> 01:23:25,208 O, ja. 733 01:23:25,583 --> 01:23:28,500 Een dak boven je hoofd als 't regent. 734 01:23:28,583 --> 01:23:33,625 Een publiek vol bewondering en angst. 735 01:23:33,708 --> 01:23:36,291 En altijd genoeg te eten. 736 01:23:36,375 --> 01:23:38,041 Maar de kooien… 737 01:23:38,125 --> 01:23:42,083 Je eindigt altijd wel in een of andere kooi. 738 01:23:42,500 --> 01:23:46,125 Maar als 't je thuis is, zie je de tralies niet. 739 01:23:59,541 --> 01:24:02,250 WELKOM THUIS-FEEST 740 01:24:08,958 --> 01:24:11,750 Ik ben Bob. Aangename kennismaking. 741 01:24:16,291 --> 01:24:19,083 Ooit een neusoperatie overwogen? 742 01:24:19,625 --> 01:24:21,250 Hij is groot genoeg. 743 01:24:24,958 --> 01:24:27,125 Hoe zie ik eruit, Tijger? 744 01:24:28,166 --> 01:24:31,583 Waarom vraag ik het? Er komt enkel gepiep uit jou. 745 01:24:32,583 --> 01:24:33,750 Geluidssysteem? 746 01:24:37,458 --> 01:24:38,583 Koor klaar? 747 01:24:39,250 --> 01:24:40,166 Altijd. 748 01:24:40,250 --> 01:24:41,125 Afspelen. 749 01:24:42,208 --> 01:24:44,333 jij 750 01:24:44,416 --> 01:24:46,750 jij weet dat 751 01:24:46,833 --> 01:24:48,000 yeah 752 01:24:48,083 --> 01:24:49,833 vertel me 753 01:24:49,916 --> 01:24:53,208 vertel me wat je nodig hebt 754 01:24:53,791 --> 01:24:56,333 want ik ben iets op het spoor 755 01:24:56,416 --> 01:24:58,958 ik voel de goede tijden komen 756 01:24:59,041 --> 01:25:00,666 vertel me 757 01:25:01,125 --> 01:25:03,500 vertel me wat je nodig hebt... 758 01:25:04,250 --> 01:25:07,166 Soms moet je een last van je schouders halen... 759 01:25:07,250 --> 01:25:09,416 ...om de situatie de baas te kunnen. 760 01:25:14,750 --> 01:25:18,583 Ben je echt een varken? 761 01:25:18,666 --> 01:25:21,666 Natuurlijk. Wat dacht je, een kolibrie? 762 01:25:21,750 --> 01:25:24,333 Ik dacht dat je een mopshond was, zoals ik. 763 01:25:25,916 --> 01:25:28,875 Niemand en niets is perfect. 764 01:25:29,458 --> 01:25:32,125 ik voel de goede tijden komen 765 01:25:32,208 --> 01:25:35,000 vertel me wat je nodig hebt... 766 01:25:35,083 --> 01:25:37,625 O, de mysteries van het leven. 767 01:25:37,708 --> 01:25:40,166 want ik ben iets op het spoor 768 01:25:40,250 --> 01:25:42,666 ik voel de goede tijden komen 769 01:25:45,000 --> 01:25:47,291 wat heb je nodig? 770 01:25:47,875 --> 01:25:51,333 Heb je zin in een nieuw avontuur? 771 01:25:51,416 --> 01:25:52,250 Met jou? 772 01:25:54,416 --> 01:25:55,458 Altijd. 773 01:25:55,875 --> 01:25:58,125 vertel me wat je nodig hebt 774 01:25:59,708 --> 01:26:02,333 want ik ben iets op het spoor 775 01:26:02,416 --> 01:26:04,791 ik voel de goede tijden komen 776 01:26:07,625 --> 01:26:10,458 Saladedieet en... 777 01:26:12,666 --> 01:26:15,125 O, pepermunt. 778 01:26:16,458 --> 01:26:20,791 Je laat je gaan. Je riskeert de titel Huisdier van het Jaar te verliezen. 779 01:26:20,875 --> 01:26:21,916 Nou en? 780 01:26:22,000 --> 01:26:25,500 Trouwens, we zijn allemaal Huisdier van het Jaar. 781 01:26:26,833 --> 01:26:28,083 vertel me 782 01:26:28,666 --> 01:26:31,125 vertel me wat je nodig hebt 783 01:26:32,666 --> 01:26:35,333 want ik ben iets op het spoor 784 01:26:35,416 --> 01:26:38,041 want ik voel de goede tijden komen 785 01:31:52,583 --> 01:31:55,583 Ondertiteld door: Ayden Van Steenlandt