1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,125 --> 00:00:25,875
NETFLIX PRESENTA
4
00:00:38,833 --> 00:00:41,708
CONSEGNE VELOCI
ROBO CITY
5
00:01:06,458 --> 00:01:07,541
Sono Roger.
6
00:01:07,916 --> 00:01:12,333
Io vivo qui.
A Robo City, il posto più bello al mondo.
7
00:01:12,416 --> 00:01:16,166
Se non ci fosse il traffico,
la gente ovunque
8
00:01:16,250 --> 00:01:18,958
e soprattutto le lattine ambulanti.
9
00:01:19,750 --> 00:01:21,750
Come Bill, lo sceriffo.
10
00:01:22,166 --> 00:01:26,208
È divertente fargli perdere tempo…
o la testa.
11
00:01:26,708 --> 00:01:27,625
Sul serio.
12
00:01:28,375 --> 00:01:31,791
La Grande Ruota panoramica,
tutti la adorano.
13
00:01:31,916 --> 00:01:34,625
Io no. La trovo… inquietante.
14
00:01:35,208 --> 00:01:38,583
Cerco di schivare i bipedi e le lattine.
15
00:01:38,666 --> 00:01:41,416
Ma più di tutti, evito gli animali.
16
00:01:41,500 --> 00:01:43,875
Ma quel che odio davvero…
17
00:01:45,125 --> 00:01:46,333
sono i gatti.
18
00:01:46,791 --> 00:01:51,666
La mia giornata inizia la notte,
quando tutti dormono.
19
00:01:55,541 --> 00:01:59,583
RICERCATO PER FURTO
VIVO O MORTO
20
00:01:59,666 --> 00:02:00,958
POLIZIA ANTIROTTAMI
21
00:02:02,083 --> 00:02:03,166
Sto arrivando.
22
00:02:03,250 --> 00:02:08,125
Hai il mio fiato sul collo,
sacco di pulci. Sono vicino.
23
00:02:10,791 --> 00:02:12,958
Beh, non è vero,
24
00:02:13,375 --> 00:02:14,833
perché da randagio
25
00:02:15,333 --> 00:02:18,166
sono io quello che insegue, amico.
26
00:02:19,375 --> 00:02:23,583
Potrai comandare di giorno,
ma io comando di notte.
27
00:02:32,125 --> 00:02:36,375
ZOO DI ROBO CITY
28
00:03:43,750 --> 00:03:45,041
Accidenti.
29
00:04:41,083 --> 00:04:43,416
Verdure? Ma dai!
30
00:04:45,291 --> 00:04:46,625
Ora si ragiona.
31
00:04:48,750 --> 00:04:49,583
Sì.
32
00:05:29,666 --> 00:05:32,291
Un cane randagio a casa mia?
33
00:05:32,375 --> 00:05:33,791
Vattene subito!
34
00:05:35,416 --> 00:05:38,083
Che paura mi fai, gattina.
35
00:05:38,166 --> 00:05:40,583
Belle? Belle, tesoro?
36
00:05:40,958 --> 00:05:42,416
È tornata mamma.
37
00:05:43,083 --> 00:05:47,416
Otto ore sul set fotografico,
sorridente ed elegante.
38
00:05:48,333 --> 00:05:51,250
Mi sei mancata tanto.
39
00:06:03,083 --> 00:06:08,250
Un cane sporco e puzzolente
nella nostra casetta.
40
00:06:09,166 --> 00:06:13,333
E la mia coraggiosa Belle
l'ha cacciato spaventandolo.
41
00:06:13,916 --> 00:06:15,958
Staremo sempre insieme.
42
00:06:16,458 --> 00:06:20,250
Niente e nessuno si metterà mai tra noi.
43
00:06:28,250 --> 00:06:32,833
ALIMENTARI ROBO CITY
44
00:06:40,708 --> 00:06:42,583
MIAO
45
00:06:50,041 --> 00:06:51,083
Beccato!
46
00:06:51,333 --> 00:06:53,208
Ti piacerebbe, lumacone.
47
00:06:53,291 --> 00:06:56,166
Lumacone? Ti faccio vedere io.
48
00:07:01,125 --> 00:07:03,333
Mi spaventi a morte, Bill.
49
00:07:18,000 --> 00:07:19,166
Tieni!
50
00:07:45,166 --> 00:07:47,625
Hai il diritto di rimanere in silenzio.
51
00:07:48,000 --> 00:07:53,458
Qualsiasi cosa tu dica potrà essere usata
contro di te in tribunale.
52
00:07:55,375 --> 00:07:57,125
Sei una causa persa.
53
00:08:41,625 --> 00:08:43,041
Casa dolce casa.
54
00:09:07,000 --> 00:09:08,041
Ehi, Beezer.
55
00:09:08,125 --> 00:09:10,291
Bello vederti. Come va?
56
00:09:10,875 --> 00:09:12,791
Sei uscito dallo zoo?
57
00:09:18,541 --> 00:09:21,500
Sento il vento del cambiamento.
58
00:09:23,916 --> 00:09:28,708
Beh, con un naso così,
sentirei una salsiccia a 1000 km da qui.
59
00:09:30,166 --> 00:09:31,958
Oh, scusa, dimenticavo.
60
00:09:32,416 --> 00:09:35,125
Mai parlare del tuo… coso.
61
00:09:35,208 --> 00:09:39,541
Non volevo offenderti.
So che è il tuo punto debole.
62
00:09:57,000 --> 00:09:58,208
Buongiorno!
63
00:10:00,041 --> 00:10:01,916
Devo abbracciarti!
64
00:10:06,666 --> 00:10:08,125
- Vieni qui.
- Ehi!
65
00:10:08,875 --> 00:10:10,000
Da dove vieni?
66
00:10:10,625 --> 00:10:14,291
Oh, avrei dovuto presentarmi,
mi chiamo Bob.
67
00:10:15,958 --> 00:10:21,916
Sono un emo-bot. Un robot da compagnia.
Sono l'unico esemplare prodotto.
68
00:10:22,416 --> 00:10:27,500
Qui non vogliamo animali o robot.
Questa è la casa dei senzatetto.
69
00:10:27,583 --> 00:10:31,250
Ma Bob lo è.
Doveva essere rottamato.
70
00:10:31,833 --> 00:10:33,583
È riuscito a fuggire.
71
00:10:33,875 --> 00:10:39,583
Lo cerca la Polizia Antirottami.
Si è nascosto nel bidone per paura.
72
00:10:40,291 --> 00:10:42,291
Forse per affinità.
73
00:10:42,916 --> 00:10:43,916
Poverino.
74
00:10:44,291 --> 00:10:46,416
Quindi è uno di noi, Roger.
75
00:10:47,791 --> 00:10:48,875
A Bob piaci.
76
00:10:50,208 --> 00:10:51,416
Oh, no.
77
00:10:51,500 --> 00:10:53,625
Sei un gatto, vero?
78
00:10:53,708 --> 00:10:57,458
Un gatto?
Sono Roger, il ladro di Robo City.
79
00:10:57,791 --> 00:11:01,625
Tutti mi conoscono. Sono un cane!
80
00:11:01,708 --> 00:11:05,250
Ehi, tranquillo.
Saremo amici per la pelle.
81
00:11:05,708 --> 00:11:07,083
- Comunque.
- Che?
82
00:11:07,166 --> 00:11:09,875
Mi sa che hai delle viti allentate.
83
00:11:11,458 --> 00:11:16,166
Il vento del cambiamento…
Ok, ma non un vortice.
84
00:11:58,791 --> 00:12:02,750
BENVENUTI A UN NUOVO GIORNO
NELLA PERFETTA ROBO CITY
85
00:12:18,041 --> 00:12:21,458
Sei proprio come me. Solo il meglio.
86
00:12:31,958 --> 00:12:33,625
Maggiordobot, corri!
87
00:12:41,750 --> 00:12:43,000
Cattura il…
88
00:12:44,791 --> 00:12:46,083
ragno.
89
00:12:47,583 --> 00:12:49,041
Tranquilla, cara,
90
00:12:49,125 --> 00:12:50,541
va tutto bene.
91
00:12:50,625 --> 00:12:52,416
Niente più ragni.
92
00:12:52,500 --> 00:12:54,208
Ci pensa Maggiordobot.
93
00:12:55,625 --> 00:12:59,333
Tra poco ho un servizio fotografico,
ti porto all'Oasi.
94
00:12:59,583 --> 00:13:02,458
Cura di bellezza per la mia tigrotta.
95
00:13:05,208 --> 00:13:09,541
L'OASI DEL DOMESTICO
96
00:13:09,625 --> 00:13:12,458
La mamma ti riprende dopo, Ronaldo.
97
00:13:12,541 --> 00:13:17,041
E stasera, un bel piatto di pasta per te.
98
00:13:23,916 --> 00:13:28,291
ANIMALE DELL'ANNO
RONALDO
99
00:13:42,708 --> 00:13:44,333
Scolpito in paradiso.
100
00:13:45,875 --> 00:13:50,583
Ronaldo, rilassati.
Sei già stato 5 volte "Animale dell'anno".
101
00:13:50,666 --> 00:13:53,958
Ronaldo non può farci nulla, deve vincere.
102
00:13:54,041 --> 00:13:57,666
Deve farlo per la sua mamma,
per la sua ragazza…
103
00:13:58,250 --> 00:14:00,208
e per sé stesso!
104
00:14:01,166 --> 00:14:05,625
Belle, Ronaldo non è
semplicemente fantastico?
105
00:14:05,708 --> 00:14:07,833
Sei imbarazzante, Ronaldo.
106
00:14:07,916 --> 00:14:09,708
Solo innamorato.
107
00:14:09,791 --> 00:14:13,666
Se non amassi tua madre,
usciresti con te stesso.
108
00:14:13,750 --> 00:14:17,000
Potrei ammirare Ronaldo per sempre.
109
00:14:17,500 --> 00:14:21,125
La sua padrona bacia la terra
su cui cammina.
110
00:14:22,083 --> 00:14:24,833
Chi non lo farebbe? Tu che dici?
111
00:14:29,583 --> 00:14:31,583
Ti stai rammollendo, Slomo.
112
00:14:32,666 --> 00:14:34,958
Chi va piano, va sano e va lontano.
113
00:14:36,208 --> 00:14:39,083
Buongiorno, bella gente di Robo City.
114
00:14:39,375 --> 00:14:42,166
È il sindaco che parla, Frank Stone.
115
00:14:42,250 --> 00:14:44,916
Oggi è una bella, nuova giornata…
116
00:14:45,875 --> 00:14:47,291
a Robo City.
117
00:14:47,375 --> 00:14:51,291
E per far sì che la città
diventi ancora più bella,
118
00:14:51,375 --> 00:14:54,333
più unica, più perfetta,
119
00:14:54,416 --> 00:14:58,500
ho in serbo qualcosa di speciale
per i miei cittadini.
120
00:14:59,708 --> 00:15:01,875
Qualcosa di indimenticabile.
121
00:15:02,458 --> 00:15:06,000
Oggi è un giorno molto speciale.
122
00:15:06,083 --> 00:15:09,416
Oggi è un giorno molto speciale.
123
00:15:09,875 --> 00:15:12,083
Il tuo primo compleanno, Roger.
124
00:15:12,500 --> 00:15:16,416
Oggi è un giorno molto speciale.
125
00:15:16,500 --> 00:15:18,916
Il tuo primo compleanno, Roger…
126
00:15:19,833 --> 00:15:21,291
Godetevelo!
127
00:15:25,250 --> 00:15:26,583
Finché potete.
128
00:16:41,125 --> 00:16:42,500
Pensa positivo.
129
00:16:43,500 --> 00:16:47,208
Quando si chiude una porta,
si apre un portone.
130
00:16:47,291 --> 00:16:49,500
Ancora tu? Fammi indovinare.
131
00:16:49,791 --> 00:16:54,333
Non sei solo un emo-gadget.
Hai pure una app di filosofia, eh?
132
00:16:54,416 --> 00:16:59,125
Certo! E tu, Roger, e io, Bob…
133
00:16:59,208 --> 00:17:01,500
Oh, quanta memoria hai.
134
00:17:01,583 --> 00:17:07,208
…siamo amici per la pelle.
Bob e Roger, insieme, per sempre.
135
00:17:07,750 --> 00:17:12,708
Ehi, Shakespeare, tu vai con le rime.
Io mi cerco un altro posto.
136
00:17:13,000 --> 00:17:14,165
Di nuovo.
137
00:17:29,375 --> 00:17:30,625
Supereroe!
138
00:17:35,583 --> 00:17:36,416
Ecco qua.
139
00:17:48,750 --> 00:17:50,333
Si è inceppato.
140
00:18:04,375 --> 00:18:06,916
Posami. Ho la nausea, quassù.
141
00:18:18,916 --> 00:18:19,791
Cosa?
142
00:18:20,625 --> 00:18:23,125
- Ma guardalo!
- Che carino.
143
00:18:25,166 --> 00:18:26,250
Forse no.
144
00:18:28,541 --> 00:18:30,375
Sì! Aspettami!
145
00:18:48,833 --> 00:18:49,875
Ti porto io.
146
00:18:53,000 --> 00:18:54,041
Reggiti!
147
00:19:22,875 --> 00:19:23,708
Va bene!
148
00:19:26,750 --> 00:19:27,583
Velocità!
149
00:19:42,166 --> 00:19:44,458
Che si fa oggi, Edgar?
150
00:19:44,583 --> 00:19:46,458
Temo sport, Oscar.
151
00:19:47,500 --> 00:19:48,416
Santo cielo.
152
00:19:56,666 --> 00:19:57,500
Scusate!
153
00:20:00,666 --> 00:20:04,791
Un randagio e un rottame a piede libero?
154
00:20:05,250 --> 00:20:06,458
Scioccante, no?
155
00:20:15,875 --> 00:20:17,083
Salve!
156
00:21:06,291 --> 00:21:11,500
- Anche Bob vuole una tata!
- Quelle sono per i leccapiedi…
157
00:21:11,583 --> 00:21:12,791
- Zerbini.
- Fifoni.
158
00:21:12,875 --> 00:21:13,750
Lacchè.
159
00:21:14,250 --> 00:21:16,458
Vuoi sempre l'ultima parola?
160
00:21:16,541 --> 00:21:18,541
Scusa. È la app dei sinonimi.
161
00:21:19,250 --> 00:21:23,958
- Riecco il randagio.
- E il rottame su ruote, scandaloso.
162
00:21:26,458 --> 00:21:27,291
Pigroni.
163
00:21:27,375 --> 00:21:28,250
Fannulloni.
164
00:21:28,708 --> 00:21:29,541
Saputello.
165
00:21:29,625 --> 00:21:32,041
Sap… che? Non è nel dizionario.
166
00:21:35,125 --> 00:21:38,458
Bob ha un'idea!
Bob ti mette il guinzaglio.
167
00:21:39,375 --> 00:21:40,625
Scordatelo.
168
00:21:42,875 --> 00:21:46,750
Non ti ci abituare, non sei la mia tata.
169
00:21:46,833 --> 00:21:49,875
Bob ti porta al sicuro. Ti piacerà.
170
00:21:49,958 --> 00:21:52,500
Oh, no! Lì dentro neanche morto.
171
00:22:02,833 --> 00:22:03,833
Ok.
172
00:22:17,666 --> 00:22:20,458
Quant'è che Sophie non si depila?
173
00:22:21,083 --> 00:22:22,166
Un secolo?
174
00:22:23,708 --> 00:22:25,250
Di' qualcosa, no?
175
00:22:27,458 --> 00:22:30,958
Ciò mi ricorda
che devo rimpolparmi le labbra.
176
00:22:31,041 --> 00:22:34,041
Hai mai pensato di rifarti il naso?
177
00:22:34,125 --> 00:22:36,625
O più che rifare, farne uno.
178
00:22:37,083 --> 00:22:39,083
Questi sono malati.
179
00:22:39,166 --> 00:22:40,166
Già.
180
00:22:40,250 --> 00:22:41,875
Sai una cosa, Walter?
181
00:22:42,541 --> 00:22:45,458
No, in genere è una brutta notizia.
182
00:22:45,541 --> 00:22:47,916
Sei il ragazzo dei miei sogni.
183
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
Che avevo detto?
184
00:22:49,083 --> 00:22:52,250
Se tu avessi un desiderio, quale sarebbe?
185
00:22:52,333 --> 00:22:53,208
Io?
186
00:22:53,916 --> 00:22:57,375
Mi accontenterei che non mi succeda nulla.
187
00:22:57,458 --> 00:23:00,041
Oh, e dai, Walter.
188
00:23:00,416 --> 00:23:03,416
Ok, beh, quello che vorrei davvero è…
189
00:23:04,208 --> 00:23:06,833
- Sì?
- …essere campione di skateboard.
190
00:23:06,916 --> 00:23:09,791
Campione di skateboard. Ottimo.
191
00:23:10,833 --> 00:23:16,375
Per ora riesco a stare sulla tavola
per cinque secondi, prima di cadere.
192
00:23:17,083 --> 00:23:18,166
È inutile.
193
00:23:18,250 --> 00:23:19,708
Sciocchezze!
194
00:23:19,791 --> 00:23:23,291
Tu sai come rimanere sempre in vetta.
195
00:23:24,000 --> 00:23:27,291
- Ti serve solo una spinta.
- È già al massimo.
196
00:23:27,375 --> 00:23:30,000
Rilassati, rischia.
197
00:23:30,458 --> 00:23:31,625
Non mi piace.
198
00:23:45,291 --> 00:23:49,083
Che vi dicevo?
Il ragazzo ha una marcia in più.
199
00:23:49,916 --> 00:23:51,541
Gente di Robo City.
200
00:23:52,333 --> 00:23:55,125
Stiamo per entrare in una nuova era.
201
00:23:56,041 --> 00:24:00,291
Ci avviciniamo a un mondo perfetto,
privo di odio,
202
00:24:00,375 --> 00:24:03,583
dolore, paura.
Un mondo senza errori.
203
00:24:04,041 --> 00:24:06,125
Senza fallimenti.
204
00:24:06,208 --> 00:24:09,416
Un mondo senza posto per falliti…
205
00:24:09,833 --> 00:24:10,875
come voi.
206
00:24:12,083 --> 00:24:13,750
È davvero…
207
00:24:14,375 --> 00:24:17,791
No! Non è possibile.
208
00:24:19,125 --> 00:24:21,625
Per voi esseri imperfetti,
209
00:24:22,125 --> 00:24:23,791
vanitosi e viziati.
210
00:24:24,666 --> 00:24:28,750
Con emozioni esagerate.
La vostra esistenza è inutile.
211
00:24:29,541 --> 00:24:33,958
A differenza delle mie creazioni,
pure e perfette.
212
00:24:34,458 --> 00:24:38,250
Queste strutture impeccabili,
dal design elegante.
213
00:24:38,708 --> 00:24:43,458
Eppure, devo sopportare
creature patetiche come voi.
214
00:24:43,875 --> 00:24:45,333
Ne ho abbastanza.
215
00:24:46,041 --> 00:24:47,458
Ma sono generoso.
216
00:24:47,875 --> 00:24:49,583
Vi concedo un'ora.
217
00:24:49,666 --> 00:24:53,750
Un'intera ora per fare le valigie
e lasciare la città.
218
00:24:53,833 --> 00:24:58,916
La città progettata per le mie creazioni,
e solo per loro.
219
00:24:59,000 --> 00:25:05,583
E per dimostrarvi che faccio sul serio,
ho preparato qualcosa per voi.
220
00:26:20,250 --> 00:26:22,666
Poi faccio il piercing al naso,
221
00:26:22,750 --> 00:26:25,708
le ciglia finte, mi rifaccio i glutei.
222
00:26:25,791 --> 00:26:27,166
Davvero?
223
00:26:27,708 --> 00:26:29,291
Che emozione.
224
00:26:29,375 --> 00:26:33,666
Ciò mi ricorda che il ladro di Robo City
ieri era a casa mia.
225
00:26:34,750 --> 00:26:37,541
- E…?
- Andrà nel paradiso dei cani.
226
00:26:39,333 --> 00:26:40,458
Davvero?
227
00:27:22,375 --> 00:27:24,166
Manca qualcosa.
228
00:27:24,916 --> 00:27:25,750
Belle!
229
00:27:26,250 --> 00:27:27,666
Torniamo indietro!
230
00:27:27,750 --> 00:27:30,708
Coda. Impossibile invertire la marcia.
231
00:27:30,791 --> 00:27:33,500
Oh, no! La mia bambina!
232
00:27:57,000 --> 00:27:59,041
Stanno accadendo cose strane.
233
00:27:59,541 --> 00:28:02,625
E sento che sono legate a me.
234
00:28:03,333 --> 00:28:06,375
Col mio passato, che quasi non ricordo.
235
00:28:07,541 --> 00:28:09,291
Devo saperne di più.
236
00:28:09,791 --> 00:28:13,000
Bob sarà al tuo fianco, ovunque tu vada.
237
00:28:16,791 --> 00:28:18,583
Tiger! Chichi!
238
00:28:18,666 --> 00:28:20,541
E il mio massaggio?
239
00:28:21,583 --> 00:28:23,625
E i trattamenti lomi lomi?
240
00:28:25,333 --> 00:28:27,375
E le pietre calde?
241
00:28:37,625 --> 00:28:38,583
Un classico.
242
00:28:39,125 --> 00:28:41,041
Mi hanno dimenticato.
243
00:28:42,041 --> 00:28:45,708
La mia padrona arriverà,
non può stare senza me.
244
00:28:45,791 --> 00:28:51,541
Non verrà. So di cosa parlo.
Il mio vecchio mi dimentica ovunque.
245
00:28:52,458 --> 00:28:54,875
L'altro giorno, al ristorante.
246
00:28:55,750 --> 00:28:59,333
È andata bene,
potevo diventare una cotoletta.
247
00:28:59,416 --> 00:29:03,333
Oh, no.
Chi taglierà le unghie di Ronaldo?
248
00:29:03,750 --> 00:29:08,208
Chi gli farà la mousse al cioccolato?
Chi gli stirerà il pigiama?
249
00:29:08,291 --> 00:29:09,958
Chi gli farà la cuccia?
250
00:29:10,125 --> 00:29:13,208
Chi gli dirà le fiabe
e bacerà al risveglio?
251
00:29:13,291 --> 00:29:15,125
Oh, e piantala, Elvis
252
00:29:15,833 --> 00:29:17,416
Parla con Ronaldo?
253
00:29:18,083 --> 00:29:21,791
Andiamo dalla mia padrona,
sarà preoccupata.
254
00:29:21,875 --> 00:29:23,500
Conosci la strada?
255
00:29:23,583 --> 00:29:26,625
Certo. Insomma, più o meno.
256
00:29:27,250 --> 00:29:28,750
Veramente, no.
257
00:29:29,708 --> 00:29:30,583
Per niente.
258
00:29:31,291 --> 00:29:33,000
Ehi, la so io.
259
00:29:34,750 --> 00:29:35,833
Sì, certo,
260
00:29:35,916 --> 00:29:40,708
soprattutto la notte,
quando gli animali rispettabili riposano.
261
00:29:51,750 --> 00:29:56,416
Un barboncino unto, un bizzarro robot
e una gatta al collo.
262
00:29:56,875 --> 00:29:58,416
Può andar peggio?
263
00:30:18,791 --> 00:30:20,583
O io o lui.
264
00:31:21,541 --> 00:31:23,625
RUOTA PANORAMICA FERRIS
265
00:31:31,875 --> 00:31:34,708
Slomo si è sacrificato per noi.
266
00:31:35,041 --> 00:31:39,791
Il coraggio di Slomo ispirerà per sempre
la forza di Ronaldo.
267
00:31:40,458 --> 00:31:42,166
Ci ha salvato la vita.
268
00:31:42,625 --> 00:31:46,708
Dovremmo andarcene
e non accamparci in strada.
269
00:31:47,250 --> 00:31:51,166
Belle abita dall'altra parte dello zoo.
Di qua accorciamo.
270
00:31:51,250 --> 00:31:54,875
- E gli animali selvatici?
- Dormono in gabbia.
271
00:31:59,916 --> 00:32:03,875
- Brutte notizie.
- Almeno non c'è l'accalappiacani.
272
00:32:04,333 --> 00:32:07,875
Siamo animali.
Non abbiamo problemi con la polizia.
273
00:32:09,250 --> 00:32:13,375
Tu dici?
Senza padroni, siete randagi pure voi.
274
00:32:14,750 --> 00:32:15,916
Ha ragione.
275
00:32:16,625 --> 00:32:17,708
Ehi, Beezer!
276
00:32:17,791 --> 00:32:21,166
È bello vedere un nas… faccia familiare!
277
00:32:21,250 --> 00:32:23,666
Cos'ha quel tizio in faccia?
278
00:32:26,416 --> 00:32:28,000
Hai un problema?
279
00:32:31,125 --> 00:32:33,166
Bella banda, amico.
280
00:32:33,625 --> 00:32:36,708
Non fa per me, però.
Ci vediamo dopo.
281
00:32:39,041 --> 00:32:40,458
È un tipo innocuo.
282
00:32:41,166 --> 00:32:43,916
Ma non menzionategli il suo…
283
00:32:46,125 --> 00:32:48,750
naso, quello lo irrita.
284
00:32:48,833 --> 00:32:50,875
ZOO DI ROBO CITY
285
00:33:01,750 --> 00:33:04,333
L'emo-bot.
286
00:33:04,958 --> 00:33:05,791
Boris!
287
00:33:11,875 --> 00:33:17,916
Non avevo ordinato di buttare
quella serie di robot del tutto inutili?
288
00:33:45,541 --> 00:33:48,791
Ma che botticella carina.
289
00:33:48,875 --> 00:33:52,250
Non sono una botticella, mi chiamo Bob.
290
00:33:52,666 --> 00:33:56,666
Come ti pare, purché tu sia gustosa.
291
00:34:07,375 --> 00:34:09,208
E le buone maniere?
292
00:34:09,291 --> 00:34:12,916
Questo è quel che rimane
dell'ultima gattina.
293
00:34:13,458 --> 00:34:14,708
Cacca di iena.
294
00:34:20,083 --> 00:34:23,208
Tu che vuoi, cagnolino?
295
00:34:24,166 --> 00:34:25,333
Perdinci.
296
00:34:25,666 --> 00:34:27,291
Io vorrei offrirle…
297
00:34:27,708 --> 00:34:29,875
un caldo benvenuto, signore.
298
00:34:32,875 --> 00:34:35,041
Porca vacca!
299
00:34:42,916 --> 00:34:44,791
C'è puzza, qui.
300
00:34:44,875 --> 00:34:47,750
Sei programmato pure
per scoreggiare?
301
00:34:51,791 --> 00:34:55,000
Vedo dei bei bocconcini.
302
00:34:55,083 --> 00:35:00,291
Ehi, è meglio se ci lasci stare.
Mia madre pesa 120 chili.
303
00:35:00,916 --> 00:35:04,125
E dov'è tua madre, bella coda pelosa?
304
00:35:04,208 --> 00:35:08,125
Nessuno mi chiama così
passandola liscia.
305
00:35:08,208 --> 00:35:11,416
Ronaldo ha affrontato un mostro feroce.
306
00:35:11,875 --> 00:35:15,291
Ronaldo ha superato la morte
di un suo compagno.
307
00:35:15,958 --> 00:35:19,458
Oh, cielo!
Tu non curi l'igiene orale, eh?
308
00:35:24,166 --> 00:35:28,125
Io suggerirei una dieta
a base di insalata e menta.
309
00:35:28,666 --> 00:35:30,458
Insalata e…?
310
00:35:30,958 --> 00:35:32,000
Menta.
311
00:35:32,500 --> 00:35:34,916
Insalata e…?
312
00:35:35,000 --> 00:35:36,250
Menta.
313
00:35:36,333 --> 00:35:40,375
Il verme non è tanto sveglio, eh?
Vediamo un po'.
314
00:35:40,458 --> 00:35:45,416
Riprovaci, intelligentone.
La dieta con insalata e…?
315
00:35:46,916 --> 00:35:48,625
Menta.
316
00:35:48,916 --> 00:35:51,833
Ora torna a cuccia e ripetilo. Forza!
317
00:35:51,916 --> 00:35:54,208
Insalata e…
318
00:35:55,083 --> 00:35:56,250
forza!
319
00:35:56,791 --> 00:35:59,250
Non che mi manchi,
ma cerchiamo Ronaldo.
320
00:35:59,333 --> 00:36:02,833
Tu e Roger di là, io di qua.
Ci vediamo fuori.
321
00:36:04,333 --> 00:36:10,333
Ronaldo ha spaventato una lucertolona.
Ronaldo non teme la morte e il diavolo.
322
00:36:12,458 --> 00:36:15,625
I muscoli di Ronaldo sfidano il pericolo.
323
00:36:25,291 --> 00:36:27,916
State tremando di paura.
324
00:36:28,000 --> 00:36:30,625
Com'è giusto che sia.
325
00:36:30,708 --> 00:36:35,833
Perché io sono Asgar,
il terrore della giungla!
326
00:36:35,916 --> 00:36:38,250
Asgar, vecchio gattone.
327
00:36:49,000 --> 00:36:50,708
Guarda che…
328
00:36:51,250 --> 00:36:53,416
Meglio se eviti, fratello.
329
00:36:53,500 --> 00:36:54,791
…naso!
330
00:36:57,500 --> 00:36:58,833
L'ha detto, vero?
331
00:36:59,541 --> 00:37:01,208
L'ha proprio detto.
332
00:37:01,291 --> 00:37:03,000
Forte e chiaro.
333
00:37:08,833 --> 00:37:10,041
L'hai detto.
334
00:37:15,250 --> 00:37:17,250
- Andiamo?
- Assolutamente.
335
00:37:23,000 --> 00:37:25,541
Dieta con insalata e…
336
00:37:26,458 --> 00:37:29,166
Dieta con insalata e…
337
00:37:32,958 --> 00:37:36,916
Festeggiamo la nostra gloriosa vittoria.
338
00:37:41,375 --> 00:37:43,458
Siamo astuti, intelligenti
339
00:37:43,541 --> 00:37:45,833
Non abbiamo pietà né cuore
340
00:37:45,916 --> 00:37:48,333
Siamo fighi e alla moda
341
00:37:48,416 --> 00:37:50,708
Noi siamo bestie crudeli
342
00:37:51,250 --> 00:37:53,791
Chi non ci teme è uno sciocco
343
00:37:55,500 --> 00:37:57,541
Siamo bestie, supplicaci
344
00:37:57,625 --> 00:37:59,875
Se vuoi pietà, baciaci i piedi
345
00:37:59,958 --> 00:38:04,708
Vinciamo sempre, non perdiamo mai
Chi ci sfida è carne morta
346
00:38:13,958 --> 00:38:15,333
Ma guarda un po'.
347
00:38:15,750 --> 00:38:19,250
Roger, il ladro di Robo City.
348
00:38:19,708 --> 00:38:22,416
Quale onore incontrarti.
349
00:38:22,500 --> 00:38:25,375
Tu devi essere Brian Lunghedita!
350
00:38:25,958 --> 00:38:31,875
- Beezer una volta mi ha parlato di te.
- Sì, le mie dita sono dappertutto.
351
00:38:31,958 --> 00:38:33,875
Come i miei occhi
352
00:38:34,541 --> 00:38:36,333
e le mie orecchie.
353
00:38:37,458 --> 00:38:41,166
Siete in grave pericolo.
Vi sta alle calcagna.
354
00:38:41,250 --> 00:38:43,250
Chi? Lo Sceriffo Bill?
355
00:38:43,750 --> 00:38:46,041
No, non il vecchio Bill.
356
00:38:46,583 --> 00:38:50,791
Qualcosa di molto peggio
sta minacciando la città.
357
00:38:52,208 --> 00:38:55,208
Tutto iniziò anni fa.
358
00:38:55,625 --> 00:38:59,166
Per costruire la città,
bonificarono le paludi,
359
00:38:59,458 --> 00:39:03,166
tagliarono foreste e fecero delle dighe.
360
00:39:03,833 --> 00:39:07,291
E così, la città crebbe a dismisura,
361
00:39:07,375 --> 00:39:09,708
consumando tutte le risorse.
362
00:39:10,958 --> 00:39:14,791
Gli animali furono cacciati
dal loro habitat.
363
00:39:14,875 --> 00:39:17,916
Ad alcuni fu data una gabbia allo zoo,
364
00:39:18,458 --> 00:39:19,833
come a me.
365
00:39:20,958 --> 00:39:23,625
Ma la maggior parte fu scacciata
366
00:39:24,333 --> 00:39:26,208
per il bene della città.
367
00:39:26,500 --> 00:39:30,625
Per evitare problemi alle persone
e ai loro animali.
368
00:39:31,500 --> 00:39:34,375
Per fare il lavoro, idearono i robot.
369
00:39:34,458 --> 00:39:40,333
Lentamente, gli abitanti
divennero sempre più egoisti e viziati.
370
00:39:41,708 --> 00:39:46,416
E mentre la città cresceva,
così fece anche la discarica.
371
00:39:47,083 --> 00:39:52,416
Alimentata dai rifiuti degli abitanti,
finché non si espanse
372
00:39:52,666 --> 00:39:55,750
come i tentacoli di un calamaro gigante.
373
00:39:56,458 --> 00:39:59,250
Anche Frank Stone iniziò a cambiare.
374
00:40:00,041 --> 00:40:02,625
Il genio dietro Robo City
375
00:40:03,083 --> 00:40:05,333
divenne sempre più maniacale.
376
00:40:06,125 --> 00:40:09,958
Quell'uomo, una volta cordiale, si isolò
377
00:40:10,041 --> 00:40:15,666
voltando le spalle a tutti,
persino a coloro che amava.
378
00:40:16,041 --> 00:40:20,958
Il bell'idolo di Robo City
divenne pallido e ossuto.
379
00:40:21,791 --> 00:40:24,833
Gli era successo qualcosa di terribile.
380
00:40:24,916 --> 00:40:28,958
E ora, la città è gestita…
381
00:40:29,666 --> 00:40:31,375
da un mostro.
382
00:40:32,083 --> 00:40:33,625
Cos'è successo?
383
00:40:33,708 --> 00:40:36,125
Tutti vogliamo sapere e capire.
384
00:40:36,708 --> 00:40:39,666
Soprattutto tu, Roger.
385
00:40:39,750 --> 00:40:41,875
Tu, più di chiunque altro,
386
00:40:42,041 --> 00:40:45,708
vuoi sapere e capire.
387
00:40:45,791 --> 00:40:48,583
Così, sarai il loro capo.
388
00:40:49,083 --> 00:40:51,041
Sarai la loro guida
389
00:40:51,125 --> 00:40:53,250
in questi tempi bui,
390
00:40:53,541 --> 00:40:55,708
per riaccendere la luce.
391
00:41:00,250 --> 00:41:02,666
Ci sono degli svitati pure qui.
392
00:41:03,291 --> 00:41:05,250
ACCESSO VIETATO
393
00:41:35,500 --> 00:41:40,583
È fatta. Il mondo perfetto è a un passo.
394
00:41:45,000 --> 00:41:46,125
Siamo salvi.
395
00:42:02,125 --> 00:42:06,041
PORTINAIO DEL MESE
396
00:43:09,375 --> 00:43:12,916
Probabilmente ora mi starà cercando.
397
00:43:13,208 --> 00:43:14,250
Esatto.
398
00:43:15,375 --> 00:43:17,833
Sarà molto preoccupata per me.
399
00:43:18,250 --> 00:43:19,208
Certo.
400
00:43:23,416 --> 00:43:27,083
Ma non posso farmi compatire
da un randagio.
401
00:43:28,458 --> 00:43:29,541
Mi ha delusa.
402
00:43:30,041 --> 00:43:34,000
Si è alzata e se n'è andata
senza di me, punto.
403
00:43:39,041 --> 00:43:41,416
Tutto solo, l'eroe si alza.
404
00:43:41,916 --> 00:43:42,916
Buffone.
405
00:43:43,666 --> 00:43:47,541
Nessuno me l'ha mai detto.
Che signora energica!
406
00:43:48,916 --> 00:43:51,916
E tu… non potresti mai capire.
407
00:43:52,458 --> 00:43:56,875
Sei un lavativo, un randagio, un ladro.
Non hai mai perso nulla
408
00:43:57,666 --> 00:44:00,250
perché non hai mai avuto nulla da perdere.
409
00:44:01,291 --> 00:44:05,375
Sì, sono un randagio.
Non ho una casa né un padrone.
410
00:44:05,458 --> 00:44:08,708
Nessuno bada a me.
E sono anche un ladro.
411
00:44:09,458 --> 00:44:11,041
Non ne vado fiero.
412
00:44:11,458 --> 00:44:13,166
Rubo per sopravvivere.
413
00:44:13,375 --> 00:44:17,791
Siamo in molti,
senza un posto dove passare la notte.
414
00:44:17,875 --> 00:44:18,958
Senza speranza
415
00:44:19,291 --> 00:44:21,833
e nessuno che badi a loro. Ma…
416
00:44:23,833 --> 00:44:25,791
non sono nato randagio.
417
00:44:26,791 --> 00:44:31,416
Una volta avevo una casa.
Un letto caldo, i pasti migliori.
418
00:44:31,916 --> 00:44:33,000
E soprattutto,
419
00:44:33,708 --> 00:44:36,750
qualcuno che mi amava tantissimo.
420
00:44:38,208 --> 00:44:39,583
Eravamo uniti.
421
00:44:40,666 --> 00:44:43,666
Quando usciva, lo aspettavo con ansia.
422
00:44:44,083 --> 00:44:46,708
Passavamo insieme il tempo libero.
423
00:44:46,875 --> 00:44:51,208
Giravamo per le strade per ore
o giocavamo di continuo.
424
00:44:52,958 --> 00:44:56,000
E poi… Beh, un giorno è successo.
425
00:44:56,750 --> 00:44:58,708
Ho sentito un buon odore.
426
00:44:58,791 --> 00:45:03,333
Tirando il guinzaglio,
all'improvviso mi sono liberato.
427
00:45:04,291 --> 00:45:08,708
Mi guardai intorno,
ma c'erano solo gambe di sconosciuti.
428
00:45:09,625 --> 00:45:11,625
Ero completamente solo.
429
00:45:14,166 --> 00:45:16,791
Cercai il padrone tutta la notte.
430
00:45:18,333 --> 00:45:19,500
Senza trovarlo.
431
00:45:21,416 --> 00:45:24,750
Con gli anni,
ho dimenticato le mie origini.
432
00:45:25,125 --> 00:45:28,458
E la strada è diventata casa mia.
433
00:45:29,375 --> 00:45:31,458
Lì ho imparato a vivere.
434
00:45:32,500 --> 00:45:34,708
È stata dura, ma ce l'ho fatta.
435
00:45:40,166 --> 00:45:42,041
Era domestico, come noi.
436
00:45:42,291 --> 00:45:45,916
Stupido, ora siamo noi randagi come lui.
437
00:45:48,250 --> 00:45:50,416
Ma siamo al coperto, adesso.
438
00:45:50,916 --> 00:45:52,166
Siamo uniti.
439
00:45:52,250 --> 00:45:53,958
E abbiamo…
440
00:45:54,541 --> 00:45:55,791
Maggiordobot!
441
00:45:56,833 --> 00:45:59,750
Maggiordobot, gelato per tutti.
442
00:46:00,708 --> 00:46:01,958
Solo il meglio.
443
00:46:07,041 --> 00:46:08,250
SERVIRE
444
00:46:15,583 --> 00:46:17,625
REIMPOSTA
445
00:46:28,666 --> 00:46:29,666
Oh, no!
446
00:46:31,083 --> 00:46:32,750
Modalità Battaglia?
447
00:46:33,041 --> 00:46:34,208
Brutte notizie.
448
00:46:34,291 --> 00:46:36,500
Aspetta. Lo dovrei direi io.
449
00:47:32,875 --> 00:47:33,708
Com'era?
450
00:47:35,416 --> 00:47:37,500
Ragazzi, meglio filarsela.
451
00:47:41,458 --> 00:47:43,875
E tu vai a… ripararti.
452
00:47:48,500 --> 00:47:49,833
È stato forte!
453
00:47:54,000 --> 00:47:55,541
E non è finita.
454
00:48:00,458 --> 00:48:01,625
Buona giornata!
455
00:48:10,041 --> 00:48:13,125
Ehi, Asp, con me ti servirà potenza!
456
00:48:30,166 --> 00:48:33,750
Un massaggio alle setole.
Vuoi farmi da allenatore?
457
00:48:42,791 --> 00:48:46,000
STAZIONE MAGLEV
VIALE DELLO ZOO
458
00:48:49,958 --> 00:48:51,083
Forza!
459
00:48:51,166 --> 00:48:52,166
Sbrigatevi!
460
00:49:05,541 --> 00:49:07,500
Sophie? Walter?
461
00:49:23,708 --> 00:49:25,416
Oh, no. Scordatelo.
462
00:49:53,791 --> 00:49:55,916
Vuoi correre? Ci sto!
463
00:50:05,958 --> 00:50:07,583
Ora un po' di surf.
464
00:50:19,208 --> 00:50:20,791
E ora, il carlino volante.
465
00:50:40,708 --> 00:50:43,208
Hai il diritto di rimanere in silenzio.
466
00:50:51,416 --> 00:50:55,458
ACCELERAZIONE VELOCITÀ DEL MAGLEV
467
00:51:10,875 --> 00:51:11,958
Salve.
468
00:51:37,041 --> 00:51:38,583
- Reggiamoci.
- Sì!
469
00:52:05,208 --> 00:52:07,375
Nessuno si muova!
470
00:52:16,750 --> 00:52:18,250
La mia medaglietta!
471
00:52:30,791 --> 00:52:32,500
Il regalo di mamma.
472
00:52:32,916 --> 00:52:36,666
Ai randagi non serve.
Benvenuto nel mondo libero.
473
00:52:36,750 --> 00:52:39,416
Prossima fermata: Centro commerciale.
474
00:52:47,250 --> 00:52:49,041
Non rallentiamo un po'?
475
00:52:49,416 --> 00:52:51,958
Il mio secondo nome è "velocità".
476
00:54:06,625 --> 00:54:08,666
CENTRO COMMERCIALE ROBO CITY
477
00:54:11,291 --> 00:54:12,375
Avanti…
478
00:54:13,000 --> 00:54:14,833
Eccola. Bingo!
479
00:54:16,916 --> 00:54:18,166
E… azione!
480
00:54:25,791 --> 00:54:27,166
Stammi su, Bill.
481
00:54:35,541 --> 00:54:36,666
Che schifo!
482
00:54:36,750 --> 00:54:38,125
Che puzza!
483
00:54:55,250 --> 00:54:57,375
Non vi siete offesi, vero?
484
00:54:57,458 --> 00:55:01,000
No, guarda, per niente.
485
00:55:01,083 --> 00:55:04,000
L'ho proprio presa a cuore.
486
00:55:05,250 --> 00:55:06,458
Bob ha un'idea.
487
00:55:07,833 --> 00:55:08,666
Ecco qua.
488
00:55:11,000 --> 00:55:12,625
- Forza!
- Dopo di te.
489
00:55:13,833 --> 00:55:14,791
Ciao!
490
00:55:18,291 --> 00:55:19,291
Scusa.
491
00:55:21,291 --> 00:55:24,500
Diamine! È imbarazzante.
492
00:55:45,166 --> 00:55:46,208
Finalmente.
493
00:55:47,166 --> 00:55:50,000
- Pronti per quattro salti?
- Oh, sì!
494
00:55:57,625 --> 00:55:59,125
Che donna!
495
00:55:59,458 --> 00:56:03,250
Ehi, playboy,
quella donna è già impegnata.
496
00:57:02,625 --> 00:57:03,500
Sì!
497
00:57:24,041 --> 00:57:27,041
Dinosauri! Bob adora i dinosauri!
498
00:57:27,125 --> 00:57:28,083
Bob!
499
00:57:35,375 --> 00:57:37,791
Bob è felice di conoscerti.
500
00:57:38,333 --> 00:57:42,125
- Ciao!
- L'emo-bot. Una difetto nella perfezione.
501
00:57:42,708 --> 00:57:47,375
Rottame eri e rottame tornerai.
502
00:58:32,416 --> 00:58:35,500
Prendete questo, bestiacce arrugginite!
503
01:00:20,000 --> 01:00:22,500
- È ora di filarsela.
- Già. Dai!
504
01:00:34,416 --> 01:00:36,208
Vieni a prendermi!
505
01:00:47,666 --> 01:00:50,708
Sento il loro sudore freddo.
506
01:01:04,000 --> 01:01:06,166
Abbiamo fatto squadra.
507
01:01:12,500 --> 01:01:14,541
Ehi, Bob. Tutto bene?
508
01:01:14,916 --> 01:01:18,791
È stata colpa mia.
Se non premevo quel pulsante…
509
01:01:19,166 --> 01:01:20,958
Ehi, su col morale.
510
01:01:21,041 --> 01:01:24,625
No, ho messo in pericolo i miei amici.
511
01:01:25,458 --> 01:01:27,083
Ma mi farò perdonare.
512
01:01:27,750 --> 01:01:32,333
Di che parli, Bob?
Controllati il chip "pensa positivo".
513
01:01:32,416 --> 01:01:33,458
Non è quello.
514
01:01:34,083 --> 01:01:37,500
Se rimango con voi,
sarete tutti in pericolo.
515
01:01:38,000 --> 01:01:40,458
Non cerca voi, cerca me.
516
01:01:40,875 --> 01:01:42,916
Vuole rottamarmi.
517
01:01:47,250 --> 01:01:51,541
Devo costituirmi
per salvare la vita ai miei amici.
518
01:01:51,625 --> 01:01:57,833
Non capisco cosa stia succedendo.
Ma Ronaldo sente l'odore del coraggio.
519
01:02:06,541 --> 01:02:07,375
Va bene.
520
01:02:14,708 --> 01:02:15,916
Bob! No!
521
01:02:17,166 --> 01:02:19,625
Aspetta! Bob!
522
01:02:47,166 --> 01:02:50,416
Pare che ci sia
un'enorme bocca fuori città
523
01:02:50,500 --> 01:02:53,958
che riduce ogni robot a pezzettini.
524
01:02:54,958 --> 01:02:58,083
Una bocca che mastica senza sosta.
525
01:02:58,166 --> 01:03:01,041
Non si ferma mai, giorno e notte.
526
01:03:01,541 --> 01:03:04,416
E le grida di quelle povere anime,
527
01:03:04,750 --> 01:03:08,458
- il suono degli arti spezzati…
- Basta, Ronaldo!
528
01:03:08,958 --> 01:03:10,541
Che ti prende?
529
01:03:12,291 --> 01:03:13,125
Ehi.
530
01:03:13,208 --> 01:03:16,500
Devo andare a cercare Bob. Lo troverò.
531
01:03:16,916 --> 01:03:19,958
Non è solo. Siamo amici per la pelle.
532
01:03:20,041 --> 01:03:21,875
Vengo con te, Roger.
533
01:03:22,291 --> 01:03:24,791
No, veniamo tutti.
534
01:03:25,333 --> 01:03:27,291
Siamo la Squadra degli animali!
535
01:03:28,583 --> 01:03:30,666
Insieme daremo nell'occhio.
536
01:03:30,750 --> 01:03:35,708
E poi, il destino di Bob e il mio
sono in qualche modo collegati.
537
01:03:36,416 --> 01:03:38,125
Devo scoprire perché.
538
01:03:38,583 --> 01:03:43,666
Se non torno entro domani alle 12,
lasciate la città.
539
01:03:43,750 --> 01:03:46,833
Lasciarla? E come dovremmo fare?
540
01:03:47,250 --> 01:03:49,541
Beezer dice che c'è un muro…
541
01:03:50,041 --> 01:03:54,625
con una porta.
E dietro la porta c'è un mondo più felice.
542
01:03:55,458 --> 01:04:00,083
Non so, forse si sbaglia.
Ma è il mondo che sogno da allora.
543
01:04:00,416 --> 01:04:03,583
Lo scoprirete. Siete forti, ce la farete.
544
01:04:04,916 --> 01:04:05,916
Roger!
545
01:04:07,375 --> 01:04:08,583
Roger!
546
01:04:12,291 --> 01:04:14,416
I vostri amici sono persi.
547
01:04:16,083 --> 01:04:21,000
Ti strappo quei baffi dal mento,
se lo ripeti, fagottino!
548
01:04:21,083 --> 01:04:24,583
Le minacce non ti serviranno,
cara signora.
549
01:04:25,000 --> 01:04:26,666
Tu sai dov'è Bob?
550
01:04:27,750 --> 01:04:30,625
A Robo World.
551
01:04:31,916 --> 01:04:35,958
È vietato entrare
in quella parte della città.
552
01:04:36,625 --> 01:04:41,416
La strada che porta a Robo World
è sorvegliata da robot.
553
01:04:42,000 --> 01:04:42,833
Ma…
554
01:04:44,083 --> 01:04:45,916
c'è altro passaggio,
555
01:04:46,708 --> 01:04:50,500
se riuscite ad aprire il tombino
che conduce lì.
556
01:04:51,125 --> 01:04:52,375
Che ci vuole.
557
01:04:58,041 --> 01:04:59,625
Che puzza!
558
01:04:59,708 --> 01:05:02,625
È il fetore… dell'inferno.
559
01:05:03,166 --> 01:05:08,166
La strada per Robo World
passa per i bassifondi.
560
01:05:09,208 --> 01:05:11,541
È una strada molto pericolosa.
561
01:05:12,000 --> 01:05:12,958
Io vado.
562
01:05:15,083 --> 01:05:17,833
Non fa nulla se puzzerò per sempre.
563
01:05:28,416 --> 01:05:32,166
Gli abbiamo dato
una lezione indimenticabile.
564
01:05:33,416 --> 01:05:37,416
Ah, vuoi festeggiare
la nostra gloriosa vittoria!
565
01:05:37,500 --> 01:05:39,041
Assolutamente!
566
01:05:40,500 --> 01:05:42,125
Perché siamo forti
567
01:05:42,916 --> 01:05:44,333
E siamo fighi
568
01:05:45,500 --> 01:05:46,958
Siamo le bestie
569
01:05:47,583 --> 01:05:49,250
E siamo crudeli
570
01:05:51,125 --> 01:05:52,708
Chi non ci teme…
571
01:05:58,375 --> 01:05:59,500
È un pazzo?
572
01:06:23,041 --> 01:06:25,333
Non sono impeccabile e puro?
573
01:06:26,375 --> 01:06:27,333
Padre?
574
01:06:32,666 --> 01:06:33,958
Sei un mostro.
575
01:06:46,708 --> 01:06:48,916
Sei venuto a uccidermi.
576
01:06:49,500 --> 01:06:50,666
Come potrei?
577
01:06:51,041 --> 01:06:54,916
Sei il mio creatore.
Mi hai fatto a tua immagine.
578
01:06:55,000 --> 01:06:59,833
Mi hai insegnato tutto,
ma ti ho superato in intelligenza.
579
01:06:59,916 --> 01:07:01,500
E in forza.
580
01:07:01,916 --> 01:07:04,083
Perché sei solo un umano.
581
01:07:04,583 --> 01:07:06,583
Ma sono sempre tuo figlio.
582
01:07:07,750 --> 01:07:10,125
No. Sono stato uno stupido.
583
01:07:10,375 --> 01:07:14,708
Volevo creare la città perfetta
distruggendo la natura.
584
01:07:14,791 --> 01:07:19,125
Volevo un organismo perfetto,
e sei uscito fuori tu.
585
01:07:19,708 --> 01:07:22,666
No, non sei mio figlio.
586
01:07:23,041 --> 01:07:25,208
Sei il seme del diavolo!
587
01:08:37,457 --> 01:08:39,166
Missione compiuta, Capo.
588
01:08:39,541 --> 01:08:40,625
Molto bene!
589
01:08:41,582 --> 01:08:43,250
Chi abbiamo qui?
590
01:08:43,625 --> 01:08:45,832
Il robot con emozioni umane.
591
01:08:47,916 --> 01:08:49,041
Boris.
592
01:08:51,082 --> 01:08:54,582
Come ha fatto a sfuggire alla pressa?
593
01:08:55,750 --> 01:09:00,457
Dovevi eliminare tutte le copie
di questa serie inutile.
594
01:09:01,250 --> 01:09:03,791
Non ti dispiaceva per lui, vero?
595
01:09:04,750 --> 01:09:06,666
Che idea stupida.
596
01:09:07,416 --> 01:09:11,082
Un robot con emozioni, che assurdità.
597
01:09:11,250 --> 01:09:14,416
Le emozioni rovinano la perfezione.
598
01:09:14,500 --> 01:09:17,625
Sono impure e pieni di errori.
599
01:09:30,332 --> 01:09:31,166
Ehi…
600
01:09:32,166 --> 01:09:36,666
che ha la tua testa?
Non sei uno sceriffo. Sei spazzatura!
601
01:09:36,750 --> 01:09:38,916
- Sì, ma…
- Fuori dai piedi!
602
01:09:39,832 --> 01:09:41,082
Non è giusto.
603
01:09:42,582 --> 01:09:46,541
E ora, a te.
Sei venuto a uccidere il tuo padrone.
604
01:09:46,625 --> 01:09:49,416
Sei coraggioso, ma inutile.
605
01:09:49,500 --> 01:09:52,082
E ora ti resta solo…
606
01:09:52,457 --> 01:09:54,041
la cura!
607
01:09:54,125 --> 01:09:55,250
No.
608
01:10:47,916 --> 01:10:49,125
Compagni!
609
01:10:52,375 --> 01:10:54,333
Sceriffo Bill?
610
01:10:54,416 --> 01:10:56,500
Non sono nemici.
611
01:11:00,208 --> 01:11:06,250
Io ero il capo della Polizia Antirottami,
che raccoglievo in strada.
612
01:11:06,666 --> 01:11:11,500
Ma ora sono come voi,
un robot da rottamare.
613
01:11:11,583 --> 01:11:13,208
E ne vado fiero!
614
01:11:15,250 --> 01:11:20,541
Quindi tu e questi altri randagi
siete ora sotto la mia protezione.
615
01:11:32,041 --> 01:11:34,291
Andiamo, sbrigati.
616
01:11:39,958 --> 01:11:41,416
Ah, ora capisco.
617
01:11:41,875 --> 01:11:46,416
Hai davvero un debole
per il piccoletto. Sfigato!
618
01:11:46,875 --> 01:11:48,125
Ti mostro io.
619
01:11:50,000 --> 01:11:54,000
Ma prima, salutiamo il nostro amico.
620
01:11:54,083 --> 01:11:57,416
Sogni d'oro e bon voyage.
621
01:12:14,958 --> 01:12:16,000
Facilissimo!
622
01:12:47,875 --> 01:12:48,875
Bob?
623
01:13:06,583 --> 01:13:08,791
Bob! No!
624
01:13:14,958 --> 01:13:15,958
Roger!
625
01:13:25,541 --> 01:13:26,583
Oh, no!
626
01:13:28,416 --> 01:13:30,708
- Devi saltare, amico!
- Mai!
627
01:13:31,125 --> 01:13:33,916
Non puoi salvarmi, peso troppo!
628
01:13:34,375 --> 01:13:39,333
E non sono di carne e ossa, ma di metallo.
Il magnete mi blocca.
629
01:13:39,416 --> 01:13:45,833
Non ti abbandonerò! Sei tutto ciò che ho.
Siamo amici per la pelle, ricordi?
630
01:13:47,000 --> 01:13:51,125
È stata una giornata meravigliosa.
Ne sono grato.
631
01:14:17,250 --> 01:14:20,041
Ehi, che prima ballerina.
632
01:14:39,375 --> 01:14:40,708
C'è mancato poco.
633
01:14:54,458 --> 01:14:55,375
Reggiti!
634
01:15:33,958 --> 01:15:35,666
Puoi farcela, Ronaldo!
635
01:15:57,166 --> 01:15:58,583
È Ronaldo!
636
01:16:03,291 --> 01:16:04,583
Grazie, Belle.
637
01:16:06,208 --> 01:16:07,041
Walter.
638
01:16:07,875 --> 01:16:08,875
Ronaldo.
639
01:16:12,250 --> 01:16:13,250
Sophie!
640
01:16:21,666 --> 01:16:23,791
- Amico mio!
- Bob.
641
01:16:33,958 --> 01:16:36,500
Forza! Vi sfido!
642
01:16:43,333 --> 01:16:45,041
Obbedite a un capo.
643
01:16:45,125 --> 01:16:48,791
Ma domani, verrete rottamati come noi.
644
01:16:49,291 --> 01:16:51,833
Robot pregiati e rottami.
645
01:16:51,916 --> 01:16:53,458
Siamo tutti uguali.
646
01:16:53,541 --> 01:16:56,625
Nelle nostre vene c'è la stessa energia.
647
01:16:57,083 --> 01:16:59,250
Siamo fratelli e sorelle.
648
01:16:59,791 --> 01:17:03,666
E il nostro nemico non è quaggiù,
ma lassù!
649
01:17:18,083 --> 01:17:20,375
Che inutile perdita di tempo.
650
01:17:47,166 --> 01:17:49,125
I gatti non temono i ragni.
651
01:17:49,958 --> 01:17:52,500
I gatti non temono i ragni!
652
01:17:55,875 --> 01:17:58,250
Chi è quello spaventato, ora?
653
01:18:20,916 --> 01:18:22,208
Belle!
654
01:18:28,125 --> 01:18:28,958
Ciao, ragazzi.
655
01:18:53,166 --> 01:18:54,333
Ciao ciao!
656
01:18:55,666 --> 01:18:57,416
Belle, è stata…
657
01:18:57,500 --> 01:19:02,291
Sì, una lunga giornata.
Ma la più bella della mia vita.
658
01:19:03,833 --> 01:19:05,958
Per un giorno siamo stati…
659
01:19:06,041 --> 01:19:07,625
Rognosi randagi.
660
01:19:07,708 --> 01:19:11,416
Senza protezione,
ma non abbiamo avuto paura.
661
01:19:11,916 --> 01:19:13,625
E senza mamma,
662
01:19:13,958 --> 01:19:16,625
ma liberi come pirati.
663
01:19:16,708 --> 01:19:22,125
Siamo stati come Roger e Bob.
Senza di loro, non ce l'avremmo fatta.
664
01:19:22,541 --> 01:19:25,125
Grazie. Ma non è ancora finita.
665
01:19:41,166 --> 01:19:42,625
Possibile?
666
01:19:43,958 --> 01:19:45,166
È un sogno?
667
01:19:45,958 --> 01:19:47,166
Sei davvero tu?
668
01:19:47,708 --> 01:19:49,500
Roger? Il mio Roger?
669
01:19:50,041 --> 01:19:53,416
No, non può essere!
670
01:19:55,000 --> 01:19:57,166
Dov'eri finito?
671
01:19:58,208 --> 01:20:00,500
Pensavo di non rivederti più.
672
01:20:03,708 --> 01:20:04,708
Roger!
673
01:20:08,000 --> 01:20:10,500
Non ci lasceremo mai più.
674
01:20:13,875 --> 01:20:15,250
Grazie, Boris.
675
01:20:18,416 --> 01:20:20,000
E grazie, Bob.
676
01:20:20,666 --> 01:20:22,916
La mia più grande invenzione.
677
01:20:31,541 --> 01:20:37,291
Nessun potere sulla Terra può fermarmi.
La perfezione non si sconfigge.
678
01:20:39,458 --> 01:20:43,375
Un rottame da buttare
e un miserabile randagio,
679
01:20:43,833 --> 01:20:45,958
la feccia della mia città.
680
01:20:46,041 --> 01:20:48,500
Osate venire qui?
681
01:20:52,916 --> 01:20:54,208
Mettimi giù,
682
01:20:54,291 --> 01:20:55,833
mostro!
683
01:20:55,916 --> 01:20:57,166
Oh, lo farà.
684
01:20:58,166 --> 01:20:59,166
Dopo.
685
01:21:00,208 --> 01:21:01,791
Vuoi salutarlo, Bob?
686
01:21:01,875 --> 01:21:03,500
Con piacere!
687
01:21:11,708 --> 01:21:14,333
Un interessante colpo di scena.
688
01:21:17,750 --> 01:21:20,208
Ora Boris ti metterà giù.
689
01:21:31,166 --> 01:21:34,208
Bon voyage e sogni d'oro!
690
01:21:51,041 --> 01:21:52,875
Ora anche Bob ha una tata!
691
01:21:54,375 --> 01:21:56,375
CODE IN CENTRO CITTÀ
692
01:22:07,875 --> 01:22:10,291
Non venivo qui da secoli.
693
01:22:20,583 --> 01:22:23,958
Avevo eretto il muro per difendere
la città dalla natura,
694
01:22:24,333 --> 01:22:25,791
ma ripensandoci,
695
01:22:26,333 --> 01:22:28,375
mi sa che è il contrario.
696
01:22:33,375 --> 01:22:35,416
Qualcuno sa cos'è?
697
01:22:36,791 --> 01:22:38,875
I nostri avi la chiamavano…
698
01:22:38,958 --> 01:22:39,958
natura.
699
01:22:48,166 --> 01:22:49,291
Slomo!
700
01:22:49,625 --> 01:22:50,541
Ti credevo…
701
01:22:51,166 --> 01:22:54,166
Il ragno? Era troppo lento, amico mio.
702
01:22:55,416 --> 01:23:00,083
Ho dato un'occhiata in giro.
Ci sono cose che non immaginate.
703
01:23:00,541 --> 01:23:03,375
Un altro mondo, più felice?
704
01:23:03,958 --> 01:23:05,083
Sì, Roger.
705
01:23:05,666 --> 01:23:08,666
Un altro mondo, più felice.
706
01:23:12,208 --> 01:23:14,541
C'è più spazio che in gabbia.
707
01:23:14,625 --> 01:23:16,166
E tanta aria fresca.
708
01:23:18,500 --> 01:23:20,291
Almeno in teoria.
709
01:23:20,375 --> 01:23:23,541
Anche lo zoo aveva i suoi lati positivi.
710
01:23:23,625 --> 01:23:25,208
Oh, sì!
711
01:23:25,583 --> 01:23:28,500
Un tetto sopra la testa quando piove.
712
01:23:28,583 --> 01:23:33,625
Un pubblico pieno di ammirazione e paura.
713
01:23:33,708 --> 01:23:36,291
E sempre abbastanza da mangiare.
714
01:23:36,375 --> 01:23:37,958
Ma le gabbie…
715
01:23:38,041 --> 01:23:42,083
Si finisce sempre in qualche gabbia.
716
01:23:42,500 --> 01:23:46,125
Ma se è casa tua, le sbarre non le vedi.
717
01:23:59,541 --> 01:24:02,250
FESTA DI BENTORNATO
718
01:24:08,875 --> 01:24:11,750
Mi chiamo Bob, piacere di conoscerti.
719
01:24:16,291 --> 01:24:19,083
Hai mai pensato di rifarti il naso?
720
01:24:19,583 --> 01:24:21,166
È grande abbastanza.
721
01:24:24,958 --> 01:24:27,125
Come sto, Tiger?
722
01:24:28,166 --> 01:24:31,583
Perché te lo chiedo? Sai solo fischiare.
723
01:24:32,583 --> 01:24:33,750
Impianto audio?
724
01:24:37,458 --> 01:24:38,583
Coro pronto?
725
01:24:39,250 --> 01:24:40,166
Sempre!
726
01:24:40,250 --> 01:24:41,125
Base?
727
01:24:42,208 --> 01:24:44,333
Tu…
728
01:24:44,416 --> 01:24:46,750
Lo sai che…
729
01:24:46,833 --> 01:24:48,000
Sì
730
01:24:48,083 --> 01:24:49,833
Dimmi, dimmi
731
01:24:49,916 --> 01:24:53,208
Dimmi cosa ti serve
732
01:24:53,708 --> 01:24:56,333
Perché credo di sentire qualcosa
733
01:24:56,416 --> 01:24:58,958
Stanno per arrivare bei tempi
734
01:24:59,041 --> 01:25:03,500
Dimmi, dimmi
Dimmi cosa ti serve
735
01:25:04,291 --> 01:25:09,083
A volte devi toglierti un peso,
per restare a galla.
736
01:25:14,750 --> 01:25:18,583
Sei davvero un maiale? Non è uno scherzo?
737
01:25:18,666 --> 01:25:21,666
Certo. Credevi che fossi un colibrì?
738
01:25:21,750 --> 01:25:24,333
Pensavo un carlino, come me.
739
01:25:25,875 --> 01:25:28,875
Nessuno e niente è perfetto.
740
01:25:29,458 --> 01:25:33,708
Stanno per arrivare bei tempi
Dimmi, dimmi
741
01:25:35,083 --> 01:25:37,625
Oh, i misteri della vita.
742
01:25:37,708 --> 01:25:40,166
Perché credo di sentire qualcosa
743
01:25:40,250 --> 01:25:42,666
Stanno per arrivare bei tempi
744
01:25:45,000 --> 01:25:47,291
Cosa ti serve
745
01:25:47,875 --> 01:25:51,333
Allora… sei pronta per un'altra avventura?
746
01:25:51,416 --> 01:25:52,250
Con te?
747
01:25:54,416 --> 01:25:55,458
Quando vuoi.
748
01:25:55,541 --> 01:25:58,125
Dimmi cosa ti serve
749
01:25:59,708 --> 01:26:02,333
Perché credo di sentire qualcosa
750
01:26:02,416 --> 01:26:04,791
Stanno per arrivare bei tempi
751
01:26:07,625 --> 01:26:10,458
Insalata e…
752
01:26:12,583 --> 01:26:15,125
Oh, la menta!
753
01:26:16,375 --> 01:26:20,791
Ti stai rammollendo, Ronaldo.
Non vincerai l'"Animale dell'anno".
754
01:26:20,875 --> 01:26:25,500
E allora?
E poi, siamo tutti "Animali dell'anno".
755
01:26:26,875 --> 01:26:28,083
Dimmi, dimmi
756
01:26:28,666 --> 01:26:31,125
Dimmi cosa ti serve
757
01:26:32,500 --> 01:26:35,166
Perché credo di sentire qualcosa
758
01:26:35,291 --> 01:26:37,916
Stanno per arrivare i bei tempi
759
01:31:52,583 --> 01:31:55,583
Sottotitoli: Gianni Pastore