1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,125 --> 00:00:25,875 NETFLIX APRESENTA 4 00:00:38,833 --> 00:00:41,708 EXPRESSO ROBOCITI 5 00:01:06,541 --> 00:01:07,541 Sou o Roger. 6 00:01:07,916 --> 00:01:12,333 Moro aqui em Robociti, o melhor lugar do mundo, 7 00:01:12,416 --> 00:01:18,875 se você esquecer o tráfego e tanta gente, principalmente as latas que andam. 8 00:01:19,583 --> 00:01:21,750 Como Bill, nosso xerife. 9 00:01:22,166 --> 00:01:27,625 É bem divertido zoar com ele ou fazê-lo perder a cabeça. Literalmente. 10 00:01:28,458 --> 00:01:31,708 Todo mundo adora a Grande Roda-Gigante. 11 00:01:31,916 --> 00:01:34,625 Eu não. Acho assustadora. 12 00:01:35,208 --> 00:01:38,666 Evito os bípedes e latas o máximo possível. 13 00:01:38,750 --> 00:01:44,000 Tento evitar os animais de estimação, mas o que odeio de verdade são… 14 00:01:44,083 --> 00:01:45,166 MIMOS PETS 15 00:01:45,250 --> 00:01:46,541 …os gatos. 16 00:01:47,291 --> 00:01:51,666 Quando a noite cai e todos dormem, meu dia começa. 17 00:01:53,333 --> 00:01:55,458 POLÍCIA ANTIVIRA-LATAS 18 00:01:55,541 --> 00:01:59,583 PROCURADO POR ROUBO MORTO OU VIVO 19 00:02:02,083 --> 00:02:08,125 Vou te achar. Pode sentir meu hálito, seu pulguento. Estou na sua cola. 20 00:02:10,791 --> 00:02:12,958 Bem, não está, 21 00:02:13,458 --> 00:02:18,166 pois sou um vira-lata e eu que estou na sua cola, Billyboy. 22 00:02:19,375 --> 00:02:23,583 Você pode dominar o dia, mas eu domino a noite. 23 00:02:32,125 --> 00:02:36,375 ZOOLÓGICO DE ROBOCITI 24 00:03:43,750 --> 00:03:45,041 Uau! 25 00:04:40,416 --> 00:04:42,083 Um vegetariano? 26 00:04:42,166 --> 00:04:43,416 Dá um tempo. 27 00:04:45,291 --> 00:04:46,625 Agora, sim. 28 00:04:48,750 --> 00:04:49,583 É isso aí! 29 00:05:29,666 --> 00:05:33,791 Um vira-lata na minha casa? Volta pro seu buraco! 30 00:05:35,416 --> 00:05:38,083 Tô morto de medo, gatinha… 31 00:05:38,166 --> 00:05:40,583 Belle, meu amor? 32 00:05:40,958 --> 00:05:42,416 A mamãe chegou. 33 00:05:43,291 --> 00:05:47,666 Uma sessão de fotos de oito horas, sorrindo, perfeita. 34 00:05:48,333 --> 00:05:51,250 Senti tanto sua falta… 35 00:06:03,083 --> 00:06:08,250 Um cachorro sujo e fedorento em nossa casa particular. 36 00:06:09,083 --> 00:06:13,333 E minha corajosa Belle assustou o terrível vira-lata. 37 00:06:13,916 --> 00:06:20,250 Somos eu e você pra sempre, Belle. Nada vai nos separar. Nunca. 38 00:06:28,250 --> 00:06:32,833 MERCADO DE ROBOCITI 39 00:06:40,708 --> 00:06:42,583 MIAU 40 00:06:50,166 --> 00:06:51,083 Te peguei! 41 00:06:51,416 --> 00:06:56,166 -Vai sonhando, lesma de lata. -Lesma? Vou te mostrar. 42 00:07:01,041 --> 00:07:03,375 Quase me matou de susto, Bill. 43 00:07:18,000 --> 00:07:19,166 Toma essa! 44 00:07:45,291 --> 00:07:47,625 Tem o direito de ficar calado. 45 00:07:48,000 --> 00:07:53,458 Tudo o que disser pode e será usado contra você no tribunal. 46 00:07:55,375 --> 00:07:57,333 Você é uma causa perdida. 47 00:08:08,458 --> 00:08:10,541 PALÁCIO DAS SOPAS 48 00:08:18,833 --> 00:08:20,208 POLÍCIA ANTIVIRA-LATAS 49 00:08:41,625 --> 00:08:43,166 Lar, doce lar. 50 00:09:07,000 --> 00:09:08,041 Oi, Beezen. 51 00:09:08,125 --> 00:09:10,291 Que bom te ver! E aí? 52 00:09:10,875 --> 00:09:12,791 Mais um dia de folga? 53 00:09:18,541 --> 00:09:21,500 Estou sentindo o cheiro da mudança. 54 00:09:23,958 --> 00:09:29,375 Bem, com um nariz desse aí, eu sentiria cheiro de salsicha bem longe. 55 00:09:30,166 --> 00:09:31,958 Desculpa, esqueci. 56 00:09:32,416 --> 00:09:35,125 Nunca devo mencionar sua nareba. 57 00:09:35,208 --> 00:09:39,541 Não quis te magoar. Eu sei, é o seu ponto fraco. 58 00:09:57,000 --> 00:09:58,208 Bom dia! 59 00:09:59,958 --> 00:10:01,916 Preciso te dar um abraço! 60 00:10:06,666 --> 00:10:08,000 -Vem cá. -Ei! 61 00:10:08,833 --> 00:10:10,000 De onde veio? 62 00:10:10,583 --> 00:10:14,291 Eu devia ter me apresentado. Me chamo Bob. 63 00:10:15,833 --> 00:10:17,833 Sou um robô-pet emocional. 64 00:10:17,916 --> 00:10:21,916 Último exemplar de um produto novo, mas descartado. 65 00:10:22,333 --> 00:10:27,500 Pets e robôs não são bem-vindos aqui. Esse é o lar dos sem-teto. 66 00:10:27,583 --> 00:10:31,250 Bob é um sem-teto. Ele devia ter sido sucateado, 67 00:10:31,750 --> 00:10:33,583 mas conseguiu escapar. 68 00:10:33,916 --> 00:10:39,708 A caça sucata está atrás dele há dias. Se assustou e se prendeu na lixeira. 69 00:10:40,291 --> 00:10:43,916 Achou que tinham algo em comum. Coitado. 70 00:10:44,291 --> 00:10:46,416 Ele é um de nós, Roger. 71 00:10:47,750 --> 00:10:49,208 Bob gosta de você. 72 00:10:49,916 --> 00:10:51,416 Essa não… 73 00:10:51,500 --> 00:10:57,458 -Você é um gato, né? -Um gato? Sou Roger, o Ladrão de Robociti. 74 00:10:57,791 --> 00:11:01,625 Todo mundo me conhece. Sou um cachorro! 75 00:11:01,708 --> 00:11:05,250 Tudo bem. Somos melhores amigos pra sempre. 76 00:11:05,708 --> 00:11:07,083 -Tanto faz. -Quê? 77 00:11:07,166 --> 00:11:10,041 Vê se tá com parafusos soltos, amigo. 78 00:11:11,458 --> 00:11:16,166 Vento da mudança. Tudo bem, mas não um furacão. 79 00:11:58,875 --> 00:12:02,750 MAIS UM NOVO DIA NA PERFEITA ROBOCITI 80 00:12:18,041 --> 00:12:21,458 Você é igual a mim. Tudo do bom e do melhor. 81 00:12:31,958 --> 00:12:33,625 Faztudo, vem cá! 82 00:12:41,708 --> 00:12:43,000 Se livra da… 83 00:12:44,791 --> 00:12:46,083 aranha. 84 00:12:47,583 --> 00:12:50,541 Está tudo bem, querida. 85 00:12:50,625 --> 00:12:54,333 Não tem mais aranha. O Faztudo vai ficar de olho. 86 00:12:55,625 --> 00:12:59,625 Vou fazer umas fotos e te deixar na Mimos Pets. 87 00:12:59,708 --> 00:13:02,333 Hora da beleza pra minha tigresa. 88 00:13:05,208 --> 00:13:09,541 MIMOS PETS 89 00:13:09,625 --> 00:13:12,458 A mama te pega depois, Ronaldo. 90 00:13:12,541 --> 00:13:17,041 Hoje à noite, você vai comer um delicioso macarrão. 91 00:13:22,250 --> 00:13:23,833 Ciao, belo. 92 00:13:23,916 --> 00:13:28,291 PET DO ANO RONALDO 93 00:13:42,666 --> 00:13:44,333 Esculpido no Paraíso. 94 00:13:45,875 --> 00:13:48,041 Ronaldo, relaxa. 95 00:13:48,125 --> 00:13:50,583 Foi Pet do Ano cinco vezes. 96 00:13:50,666 --> 00:13:53,958 Não consigo evitar, preciso ser o primeiro. 97 00:13:54,041 --> 00:14:00,208 O Ronaldo precisa disso pra mama, pra ragazza dele e pra si mesmo! 98 00:14:01,291 --> 00:14:05,625 Belle, o Ronaldo não parece simplesmente fantástico? 99 00:14:05,708 --> 00:14:09,708 -Que constrangedor, Ronaldo… -Só estou apaixonado. 100 00:14:09,791 --> 00:14:13,666 Se você não amasse a mama, sairia com você mesmo. 101 00:14:14,041 --> 00:14:17,125 Eu poderia olhar pro Ronaldo pra sempre. 102 00:14:17,333 --> 00:14:21,500 A dona dele venera o chão no qual pisa. Literalmente. 103 00:14:22,041 --> 00:14:25,000 Quem não veneraria? O que acha, Tiger? 104 00:14:29,583 --> 00:14:31,583 Está só na boa, Suave. 105 00:14:32,750 --> 00:14:34,958 Devagar e sempre. 106 00:14:36,208 --> 00:14:39,083 Bom dia, cidadãos da Robociti. 107 00:14:39,375 --> 00:14:44,916 Este é seu prefeito, Frank Stone. É um belo dia novo nesta grande cidade… 108 00:14:45,875 --> 00:14:47,291 Robociti. 109 00:14:47,375 --> 00:14:51,291 Pra garantir que a cidade fique ainda mais bonita, 110 00:14:51,375 --> 00:14:54,333 mais única e mais perfeita, 111 00:14:54,416 --> 00:14:58,458 planejei algo especial pra vocês, meus concidadãos. 112 00:14:59,708 --> 00:15:01,875 Algo que não vão esquecer. 113 00:15:02,416 --> 00:15:06,000 Hoje é um dia muito especial. 114 00:15:06,083 --> 00:15:09,416 Hoje é um dia muito especial. 115 00:15:09,875 --> 00:15:12,416 Seu primeiro aniversário, Roger! 116 00:15:12,500 --> 00:15:16,416 Hoje é um dia muito especial. 117 00:15:16,500 --> 00:15:19,000 Seu primeiro aniversário, Roger… 118 00:15:20,125 --> 00:15:21,291 Aproveitem! 119 00:15:25,250 --> 00:15:26,666 Enquanto podem. 120 00:16:41,125 --> 00:16:42,500 Seja positivo. 121 00:16:43,541 --> 00:16:47,208 Quando uma porta se fecha, outra se abre. 122 00:16:47,291 --> 00:16:49,500 Você de novo? Vou adivinhar… 123 00:16:49,791 --> 00:16:54,333 Não é só uma engenhoca emotiva. Tem um app de filosofia, né? 124 00:16:54,416 --> 00:16:59,125 Com certeza! Você é o Roger, e eu sou o Bob… 125 00:16:59,208 --> 00:17:03,166 -Uau, que bela memória… -Somos amigos pra sempre. 126 00:17:03,750 --> 00:17:07,208 Bob e Roger, juntos pra sempre. 127 00:17:07,750 --> 00:17:10,083 Shakespeare, continue rimando. 128 00:17:10,333 --> 00:17:14,625 Vou achar outro lugar pra morar. Não é a primeira vez. 129 00:17:29,375 --> 00:17:30,625 Super-herói! 130 00:17:35,583 --> 00:17:36,416 Prontinho. 131 00:17:48,750 --> 00:17:50,333 Acho que emperrou. 132 00:18:04,375 --> 00:18:06,916 Me tira daqui. Estou enjoado. 133 00:18:19,166 --> 00:18:23,125 -O quê? Olha só esse rapazinho! -Que fofinho! 134 00:18:25,166 --> 00:18:26,250 Talvez não. 135 00:18:28,500 --> 00:18:30,375 Pois é! Me espera! 136 00:18:48,916 --> 00:18:49,875 Pode deixar. 137 00:18:53,000 --> 00:18:54,041 Se segura! 138 00:19:22,875 --> 00:19:23,708 Certo! 139 00:19:26,750 --> 00:19:27,625 Velocidade! 140 00:19:42,166 --> 00:19:44,458 Qual a agenda do dia, Edgar? 141 00:19:44,583 --> 00:19:46,458 Esporte, receio, Oscar. 142 00:19:47,500 --> 00:19:48,416 Meu Deus… 143 00:19:56,666 --> 00:19:57,500 Foi mal! 144 00:20:00,666 --> 00:20:04,791 Um vira-lata e uma sucata em público? 145 00:20:05,250 --> 00:20:06,458 Chocante, né? 146 00:20:15,875 --> 00:20:17,083 Olá! 147 00:21:06,291 --> 00:21:07,916 O Bob quer uma babá! 148 00:21:08,000 --> 00:21:12,166 -São pra puxa-sacos, lambe-botas… -Bajuladores. 149 00:21:12,250 --> 00:21:13,750 -Bananas. -Aduladores. 150 00:21:14,166 --> 00:21:18,541 -A última palavra é sempre sua? -É meu app de sinônimos. 151 00:21:19,166 --> 00:21:23,958 -O vira-lata de novo. -E o lixo sujo sobre rodas. Um escândalo. 152 00:21:26,458 --> 00:21:28,208 -Vadios. -Preguiçosos. 153 00:21:28,583 --> 00:21:32,041 -Sabichões. -Quê? Não está no meu dicionário. 154 00:21:35,125 --> 00:21:38,625 Bob tem uma ideia! Bob coloca você na coleira. 155 00:21:39,458 --> 00:21:40,625 Vai sonhando. 156 00:21:42,875 --> 00:21:46,750 Não se acostuma. Você não é minha babá. 157 00:21:46,833 --> 00:21:52,500 -Vou te levar a um lugar seguro. Vai amar. -Não! Por cima do meu cadáver! 158 00:22:02,833 --> 00:22:03,833 Está bem. 159 00:22:17,666 --> 00:22:22,291 Quando foi a última vez que Sofia depilou? No século passado? 160 00:22:23,708 --> 00:22:25,250 Fala alguma coisa. 161 00:22:27,458 --> 00:22:30,958 Isso me lembra que preciso aumentar os lábios. 162 00:22:31,041 --> 00:22:34,000 Já pensou em operar o nariz? 163 00:22:34,083 --> 00:22:36,625 Digo, fazer um nariz pra você. 164 00:22:37,083 --> 00:22:40,166 -São mais nojentos do que imaginava. -É. 165 00:22:40,250 --> 00:22:43,583 -Quer saber, Valter? -Não quero saber. 166 00:22:43,666 --> 00:22:47,916 -Não costuma ser boa notícia. -É o cara dos meus sonhos. 167 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 O que falei? 168 00:22:49,375 --> 00:22:52,250 Se tivesse um desejo, qual seria? 169 00:22:52,333 --> 00:22:57,375 Eu? Fico feliz se passar o dia sem nada acontecer comigo. 170 00:22:57,458 --> 00:23:00,041 Qual é, Valter. 171 00:23:00,416 --> 00:23:03,416 Bem, o que eu realmente gostaria… 172 00:23:04,208 --> 00:23:06,833 -Sim. -…é ser campeão de skate. 173 00:23:06,916 --> 00:23:09,791 Campeão de skate. Ótimo. 174 00:23:10,833 --> 00:23:16,375 Até hoje, só consegui ficar no skate por cinco segundos antes de cair. 175 00:23:17,041 --> 00:23:19,708 -Sou uma causa perdida. -Bobagem. 176 00:23:19,791 --> 00:23:23,291 Você tem poder de verdade. 177 00:23:24,000 --> 00:23:27,291 -Precisa de um empurrão. -Está no máximo! 178 00:23:27,375 --> 00:23:31,625 -Se acalma e se arrisca. -Má notícia de novo. 179 00:23:45,291 --> 00:23:46,500 O que falei? 180 00:23:46,708 --> 00:23:49,083 Esse garoto está com tudo. 181 00:23:49,750 --> 00:23:51,541 Cidadãos de Robociti. 182 00:23:52,250 --> 00:23:55,500 Nossa cidade está à beira de uma nova era. 183 00:23:56,041 --> 00:24:01,750 Nos aproximamos de um mundo perfeito sem ódio, dor ou medo. 184 00:24:01,833 --> 00:24:03,583 Um mundo sem erros. 185 00:24:04,041 --> 00:24:06,125 Um mundo sem falhas. 186 00:24:06,208 --> 00:24:09,416 Um mundo sem fracassados… 187 00:24:09,833 --> 00:24:10,875 como vocês. 188 00:24:12,083 --> 00:24:13,750 É mesmo o… 189 00:24:14,333 --> 00:24:17,791 Não pode ser! 190 00:24:19,125 --> 00:24:21,625 Pois vocês são imperfeitos, 191 00:24:22,125 --> 00:24:23,875 vaidosos e mimados, 192 00:24:24,416 --> 00:24:28,750 com emoções intensas. Sua existência não vale nada. 193 00:24:29,541 --> 00:24:33,958 Bem diferentes das minhas criações puras e perfeitas. 194 00:24:34,500 --> 00:24:38,250 Estruturas tão perfeitas, design tão elegante… 195 00:24:38,708 --> 00:24:43,458 E, no entanto, acomodo criaturas lamentáveis como vocês. 196 00:24:43,833 --> 00:24:45,333 Pra mim, já chega. 197 00:24:46,041 --> 00:24:49,583 Mas sou generoso. Estou dando uma hora a vocês. 198 00:24:49,666 --> 00:24:53,750 Uma hora pra fazerem as malas e saírem da cidade. 199 00:24:53,833 --> 00:24:58,916 A cidade foi projetada exclusivamente pras minhas criações. 200 00:24:59,000 --> 00:25:01,916 Pra mostrar que estou falando sério, 201 00:25:02,000 --> 00:25:05,583 preparei uma surpresinha. 202 00:26:20,250 --> 00:26:25,708 Vou colocar piercing no nariz, estender os cílios, aumentar as nádegas. 203 00:26:25,791 --> 00:26:27,166 É mesmo? 204 00:26:27,875 --> 00:26:29,291 Que legal… 205 00:26:29,375 --> 00:26:33,666 Ah! O Ladrão de Robociti foi ao meu apê ontem à noite. 206 00:26:34,625 --> 00:26:37,541 -E aí? -Ele está a caminho do Paraíso dos cães. 207 00:26:39,291 --> 00:26:40,458 Está? 208 00:26:46,666 --> 00:26:48,125 Mamma mia! 209 00:27:01,708 --> 00:27:03,250 Ronaldo! 210 00:27:03,333 --> 00:27:04,666 Mama! 211 00:27:22,375 --> 00:27:24,166 Falta alguma coisa. 212 00:27:24,916 --> 00:27:25,750 Belle! 213 00:27:26,208 --> 00:27:27,791 Temos que voltar! 214 00:27:27,875 --> 00:27:30,708 Engarrafamento. Impossível voltar. 215 00:27:30,791 --> 00:27:33,500 Não! Minha bebezinha! 216 00:27:57,000 --> 00:28:02,666 Coisas estranhas estão acontecendo. E sinto que estão ligadas a mim. 217 00:28:03,333 --> 00:28:06,375 Com meu passado, que mal lembro. 218 00:28:07,541 --> 00:28:13,333 -Preciso descobrir o que está havendo. -Bob estará ao seu lado aonde for. 219 00:28:16,791 --> 00:28:18,583 Tiger! Chichi. 220 00:28:18,666 --> 00:28:20,541 E minha massagem? 221 00:28:21,583 --> 00:28:23,625 E os tratamentos pra dor? 222 00:28:25,333 --> 00:28:27,375 E as pedras quentes? 223 00:28:37,625 --> 00:28:41,041 Típico… Claro que estou entre os esquecidos. 224 00:28:42,041 --> 00:28:45,708 Minha dona já vai chegar. Ela não vive sem mim. 225 00:28:45,791 --> 00:28:51,541 Não vai, não. Sei do que estou falando. Meu dono me esquece por toda parte. 226 00:28:52,333 --> 00:28:55,208 Outro dia, me deixou num restaurante. 227 00:28:55,708 --> 00:28:58,958 Foi sorte eu não virar um bife. 228 00:28:59,416 --> 00:29:00,708 Essa não… 229 00:29:01,000 --> 00:29:06,375 Quem vai cortar as garras do Ronaldo, fazer mousse de chocolate? 230 00:29:06,541 --> 00:29:08,208 Passar o pijama dele? 231 00:29:08,291 --> 00:29:13,208 Fazer a cesta? Cantar pra ele dormir? Acordá-lo com um beijo? 232 00:29:13,291 --> 00:29:17,416 -Cala a boca, Elvis. -Ela está falando com o Ronaldo? 233 00:29:18,083 --> 00:29:21,791 Vamos pra minha dona. Ela vai ficar preocupada. 234 00:29:21,875 --> 00:29:26,625 -Sabe o caminho de casa? -Claro. Bem, mais ou menos. 235 00:29:27,250 --> 00:29:28,750 Na verdade, não. 236 00:29:29,750 --> 00:29:30,708 Não sei. 237 00:29:31,291 --> 00:29:33,000 Eu sei o caminho. 238 00:29:34,750 --> 00:29:40,500 Sim, claro, especialmente no escuro enquanto animais respeitáveis dormem. 239 00:29:51,916 --> 00:29:58,416 Um poodle emperiquitado, um robô maluco e uma gata no meu pescoço. Pode piorar? 240 00:30:18,708 --> 00:30:20,583 Sou eu ou ele. 241 00:31:21,541 --> 00:31:23,625 RODA-GIGANTE 242 00:31:31,875 --> 00:31:34,708 Suave se sacrificou por nós. 243 00:31:35,041 --> 00:31:39,791 A coragem do Suave vai inspirar a força do Ronaldo pra sempre. 244 00:31:40,458 --> 00:31:42,083 Fomos salvos por ele. 245 00:31:42,666 --> 00:31:46,708 Vamos enquanto podemos. Precisamos sair da rua. 246 00:31:47,416 --> 00:31:51,166 Belle vive do outro lado do zoo. É nosso atalho. 247 00:31:51,250 --> 00:31:55,208 -E os animais selvagens? -Estão dormindo nas jaulas. 248 00:31:59,958 --> 00:32:00,958 Má notícia. 249 00:32:01,375 --> 00:32:03,875 Mas estão a salvo do caça-cães. 250 00:32:04,333 --> 00:32:07,875 Somos pets. Não temos treta com a polícia. 251 00:32:09,250 --> 00:32:13,375 Acha mesmo? Sem seus donos, não passam de vira-latas. 252 00:32:14,750 --> 00:32:15,916 Ele tem razão. 253 00:32:16,625 --> 00:32:17,708 Ei, Beezen! 254 00:32:17,791 --> 00:32:21,166 É bom ver um nari… rosto familiar! 255 00:32:21,250 --> 00:32:23,666 O que ele tem entre os olhos? 256 00:32:26,416 --> 00:32:28,000 Algum problema, pug? 257 00:32:31,125 --> 00:32:33,166 Que bela equipe, cara… 258 00:32:33,541 --> 00:32:36,708 Não é meu tipo de galera. Até mais tarde. 259 00:32:39,041 --> 00:32:44,291 Beezen não faria mal a uma mosca. Só não deve mencionar o… 260 00:32:46,000 --> 00:32:48,750 nariz dele. Ele não gosta. 261 00:32:48,833 --> 00:32:50,875 ZOOLÓGICO DE ROBOCITI 262 00:33:01,750 --> 00:33:04,333 O robô emotivo. 263 00:33:04,958 --> 00:33:05,791 Boris! 264 00:33:11,875 --> 00:33:17,916 Não ordenei o sucateamento de todos os exemplares dessa série inútil? 265 00:33:45,541 --> 00:33:48,791 Que barrilzinho lindo você é. 266 00:33:48,875 --> 00:33:52,250 Não sou um "barrilzinho lindo". Sou o Bob. 267 00:33:52,666 --> 00:33:56,666 Tanto faz, desde que seja saboroso. 268 00:34:07,375 --> 00:34:09,208 Cadê as boas maneiras? 269 00:34:09,291 --> 00:34:12,916 Só sobrou isso da última gata que conheci. 270 00:34:13,458 --> 00:34:14,708 Cocô de hiena. 271 00:34:20,166 --> 00:34:23,208 O que você quer, cachorro de madame? 272 00:34:24,166 --> 00:34:25,333 Eita ferro. 273 00:34:25,416 --> 00:34:29,833 Gostaria de te dar as boas-vindas, senhor. 274 00:34:32,875 --> 00:34:35,041 Santo Deus! 275 00:34:42,916 --> 00:34:44,791 Está meio fedido aqui. 276 00:34:44,875 --> 00:34:47,750 Foi programado pra soltar pum também? 277 00:34:51,791 --> 00:34:55,000 Que belos petiscos passando por aqui. 278 00:34:55,083 --> 00:34:57,958 É melhor não brigar com a gente. 279 00:34:58,041 --> 00:35:00,958 Minha mama pesa 120 quilos. 280 00:35:01,041 --> 00:35:04,125 E onde está sua mama, rabinho fofo? 281 00:35:04,208 --> 00:35:08,125 Ninguém me chama de rabinho fofo sem consequências. 282 00:35:08,208 --> 00:35:11,416 O Ronaldo enfrentou um monstro feroz. 283 00:35:11,875 --> 00:35:15,375 Até superou a morte do companheiro na batalha. 284 00:35:15,958 --> 00:35:19,458 Minha nossa! Não escova os dentes? 285 00:35:24,166 --> 00:35:28,125 Sugiro uma dieta de salada com um pouco de menta. 286 00:35:28,708 --> 00:35:30,458 Dieta de salada e… 287 00:35:30,958 --> 00:35:32,000 Menta. 288 00:35:32,500 --> 00:35:34,916 Dieta de salada e… 289 00:35:35,000 --> 00:35:36,250 Menta. 290 00:35:36,333 --> 00:35:40,375 Não é dos mais inteligentes, hein? Bem, vamos ver. 291 00:35:40,458 --> 00:35:43,041 Tenta de novo, espertinho. 292 00:35:43,125 --> 00:35:45,416 Dieta de salada e… 293 00:35:46,916 --> 00:35:51,833 menta. Agora, vaza daqui e pratica. Anda logo! 294 00:35:51,916 --> 00:35:54,541 Dieta de salada e… 295 00:35:55,083 --> 00:35:56,250 anda logo! 296 00:35:56,333 --> 00:36:01,291 Vamos procurar o Ronaldo. Vão pra esquerda. Vou pra direita. 297 00:36:01,375 --> 00:36:02,875 Nos vemos na saída. 298 00:36:04,333 --> 00:36:07,333 Ronaldo assustou um lagarto gigante. 299 00:36:07,416 --> 00:36:10,333 Ronaldo não teme a morte nem o Diabo. 300 00:36:12,458 --> 00:36:15,625 Os músculos do Ronaldo desafiam o perigo. 301 00:36:25,416 --> 00:36:30,625 Você está cheio de medo. E devia mesmo estar, 302 00:36:30,708 --> 00:36:35,833 pois sou Asgar, o terror da selva! 303 00:36:35,916 --> 00:36:38,125 Asgar, seu bichano velho. 304 00:36:49,000 --> 00:36:50,708 Olha só esse… 305 00:36:51,208 --> 00:36:54,791 -Melhor não falar em voz alta, mano. -…nariz! 306 00:36:57,416 --> 00:36:58,916 Ele disse, não foi? 307 00:36:59,500 --> 00:37:00,750 Ele disse mesmo. 308 00:37:01,291 --> 00:37:03,000 Em alto e bom som. 309 00:37:08,750 --> 00:37:10,083 Você disse mesmo. 310 00:37:15,166 --> 00:37:17,333 -Hora de ir? -Com certeza. 311 00:37:23,000 --> 00:37:25,541 Dieta de salada e… 312 00:37:26,458 --> 00:37:29,166 Dieta de salada… 313 00:37:32,958 --> 00:37:36,916 Vamos comemorar nossa gloriosa vitória. 314 00:37:41,375 --> 00:37:43,458 Somos espertos de montão 315 00:37:43,541 --> 00:37:45,833 Não temos piedade nem coração 316 00:37:45,916 --> 00:37:48,333 Somos legais e descolados 317 00:37:48,416 --> 00:37:50,708 Somos feras e somos malvados 318 00:37:51,250 --> 00:37:53,791 Os que não têm medo são estúpidos 319 00:37:55,500 --> 00:37:59,500 Tome cuidado, pois somos feras E não damos trela 320 00:37:59,958 --> 00:38:04,708 Sempre vencemos juntos Os que nos enfrentam viram presuntos 321 00:38:13,958 --> 00:38:15,333 Ora, ora, 322 00:38:15,750 --> 00:38:19,250 Roger, o Ladrão de Robociti. 323 00:38:19,708 --> 00:38:22,416 Que honra finalmente te conhecer. 324 00:38:22,500 --> 00:38:27,375 Você deve ser Brian Dedogrande! O Beezen falou de você. 325 00:38:27,458 --> 00:38:31,833 Sim, meus dedos estão por toda parte. 326 00:38:31,916 --> 00:38:33,916 Assim como meus olhos 327 00:38:34,541 --> 00:38:36,333 e ouvidos. 328 00:38:37,375 --> 00:38:39,375 Você está correndo perigo. 329 00:38:39,791 --> 00:38:43,250 -Ele está na sua cola. -Quem? O Xerife Bill? 330 00:38:43,750 --> 00:38:46,041 Não o velho Bill. 331 00:38:46,583 --> 00:38:50,791 Algo muito maior está ameaçando a cidade. 332 00:38:52,208 --> 00:38:55,208 Tudo começou há muitos anos. 333 00:38:55,500 --> 00:38:59,375 Pra construir a cidade, os pântanos foram drenados, 334 00:38:59,458 --> 00:39:03,166 florestas foram desmatadas e rios, represados. 335 00:39:03,833 --> 00:39:07,291 E assim a cidade cresceu e prosperou, 336 00:39:07,375 --> 00:39:09,708 consumindo tudo em seu rastro. 337 00:39:10,833 --> 00:39:14,708 Os animais selvagens foram expulsos dos habitats. 338 00:39:14,791 --> 00:39:17,916 Alguns ganharam uma jaula no zoológico, 339 00:39:18,458 --> 00:39:19,833 como eu. 340 00:39:20,958 --> 00:39:23,625 Mas a maioria foi expulsa 341 00:39:24,416 --> 00:39:26,041 pelo bem da cidade. 342 00:39:26,375 --> 00:39:31,041 Um lugar onde pessoas e pets não têm preocupações. 343 00:39:31,458 --> 00:39:37,291 Robôs foram criados pra fazer o trabalho Lentamente, os habitantes ficaram 344 00:39:37,375 --> 00:39:40,333 cada vez mais egoístas e mimados. 345 00:39:41,583 --> 00:39:46,666 À medida que a cidade foi crescendo, o depósito de lixo aumentou, 346 00:39:46,958 --> 00:39:52,333 acumulando o lixo dos habitantes, até se espalhar pelas terras 347 00:39:52,666 --> 00:39:55,666 como os tentáculos de uma lula gigante. 348 00:39:56,458 --> 00:39:59,166 Frank Stone também começou a mudar. 349 00:40:00,041 --> 00:40:02,625 O gênio por trás de Robociti 350 00:40:03,000 --> 00:40:05,333 ficou cada vez mais obsessivo. 351 00:40:06,125 --> 00:40:09,958 O homem outrora amigável se isolou, 352 00:40:10,041 --> 00:40:12,708 deu as costas a todos, 353 00:40:12,791 --> 00:40:15,666 mesmo àqueles que amava. 354 00:40:16,041 --> 00:40:20,958 O belo ídolo de Robociti ficou pálido e ossudo. 355 00:40:21,791 --> 00:40:24,833 Algo terrível aconteceu com ele. 356 00:40:24,916 --> 00:40:28,958 Agora, a cidade está sendo gerida 357 00:40:29,500 --> 00:40:31,375 por um monstro. 358 00:40:32,083 --> 00:40:36,125 O que aconteceu? Todos queremos saber e entender. 359 00:40:36,708 --> 00:40:39,666 Especialmente você, Roger. 360 00:40:39,750 --> 00:40:41,875 Mais do que ninguém, 361 00:40:42,041 --> 00:40:45,708 você quer saber e entender. 362 00:40:45,791 --> 00:40:48,583 Agora, você é o líder deles. 363 00:40:49,083 --> 00:40:51,041 Você será o guia deles 364 00:40:51,125 --> 00:40:53,250 em tempos sombrios 365 00:40:53,541 --> 00:40:55,708 pra reacender a luz. 366 00:41:00,125 --> 00:41:03,208 Pensei que só pets fossem loucos. 367 00:41:03,291 --> 00:41:05,250 PROIBIDO ULTRAPASSAR 368 00:41:35,500 --> 00:41:36,916 Está feito. 369 00:41:37,000 --> 00:41:40,583 O mundo perfeito está a um passo de distância. 370 00:41:44,666 --> 00:41:46,375 Estamos a salvo agora. 371 00:42:02,125 --> 00:42:06,041 CONCIERGE DO MÊS 372 00:43:09,375 --> 00:43:12,916 Ela deve estar me procurando agora. 373 00:43:13,208 --> 00:43:14,250 Exatamente. 374 00:43:15,375 --> 00:43:17,833 Ela está morta de preocupação. 375 00:43:18,250 --> 00:43:19,208 Claro. 376 00:43:23,291 --> 00:43:27,083 Nunca vou precisar da pena de um vira-lata. 377 00:43:28,333 --> 00:43:34,000 Ela me decepcionou. Ela simplesmente foi embora sem mim. 378 00:43:35,958 --> 00:43:37,875 Tutto solo. 379 00:43:39,041 --> 00:43:41,416 Sozinho, o herói se levanta. 380 00:43:41,916 --> 00:43:42,916 Palhaço. 381 00:43:43,541 --> 00:43:47,541 Ninguém nunca me disse isso. Que mulher mal-humorada! 382 00:43:48,916 --> 00:43:51,916 Você nunca entenderia. 383 00:43:52,458 --> 00:43:56,875 Você é um vadio, vira-lata e ladrão. Nunca perdeu nada, 384 00:43:57,666 --> 00:44:00,250 pois nunca teve nada pra perder. 385 00:44:01,208 --> 00:44:05,291 É verdade, sou um vira-lata. Não tenho casa nem dono. 386 00:44:05,375 --> 00:44:08,708 Ninguém cuida de mim, e sou ladrão. 387 00:44:09,416 --> 00:44:13,125 Não me orgulho disso. Eu roubava pra sobreviver. 388 00:44:13,250 --> 00:44:17,833 Há muitos como eu por aí, sem ter aonde ir quando anoitece. 389 00:44:17,916 --> 00:44:22,166 Sem esperança, ninguém pra cuidar deles, mas… 390 00:44:23,833 --> 00:44:25,791 não nasci vira-lata. 391 00:44:26,791 --> 00:44:28,291 Eu tinha um lar. 392 00:44:28,375 --> 00:44:33,000 Uma cama quentinha, as melhores comidas e, acima de tudo, 393 00:44:33,708 --> 00:44:36,750 alguém que me amava mais que tudo. 394 00:44:38,125 --> 00:44:39,583 Éramos inseparáveis. 395 00:44:40,583 --> 00:44:43,666 Esperava ansioso ele voltar do trabalho. 396 00:44:44,041 --> 00:44:46,625 Passávamos o tempo livre juntos. 397 00:44:46,875 --> 00:44:51,208 Andávamos pelas ruas por horas ou brincávamos sem parar. 398 00:44:52,958 --> 00:44:56,000 E então, um dia, aconteceu. 399 00:44:56,750 --> 00:45:00,916 Senti um cheiro interessante. Fui puxando a coleira 400 00:45:01,000 --> 00:45:03,333 e, de repente, me soltei. 401 00:45:04,291 --> 00:45:08,708 Só via pernas e pés de gente estranha por todo lado. 402 00:45:09,541 --> 00:45:11,791 Estava completamente sozinho. 403 00:45:14,166 --> 00:45:16,791 Procurei meu dono a noite toda, 404 00:45:18,208 --> 00:45:19,625 mas ele sumiu. 405 00:45:21,416 --> 00:45:24,916 Aos poucos, fui me esquecendo de onde vim. 406 00:45:25,125 --> 00:45:28,458 Em vez disso, aprendi que meu lugar é a rua. 407 00:45:29,250 --> 00:45:31,875 Aí, aprendi a cuidar de mim. 408 00:45:32,500 --> 00:45:34,708 Não foi fácil, mas consegui. 409 00:45:40,166 --> 00:45:46,125 -Ele era um animal de estimação, como nós. -Agora, somos vira-latas, como ele. 410 00:45:48,083 --> 00:45:52,166 -Mas temos um teto sobre a cabeça. -Temos um ao outro. 411 00:45:52,250 --> 00:45:55,916 E temos o Faztudo! 412 00:45:56,833 --> 00:45:59,750 Faztudo, sorvete pra todos. 413 00:46:00,708 --> 00:46:01,958 Tudo do melhor. 414 00:46:03,541 --> 00:46:04,375 SERVIR 415 00:46:15,583 --> 00:46:17,625 REINICIAR 416 00:46:28,666 --> 00:46:29,666 Essa não! 417 00:46:31,083 --> 00:46:32,416 Modo de batalha? 418 00:46:32,833 --> 00:46:36,500 -Má notícia. -Espera aí. Essa fala é minha. 419 00:47:32,875 --> 00:47:33,708 Que tal? 420 00:47:35,416 --> 00:47:37,666 Pessoal, melhor irmos embora. 421 00:47:41,458 --> 00:47:43,875 E você vai se consertar. 422 00:47:48,500 --> 00:47:49,833 Foi divertido. 423 00:47:54,000 --> 00:47:55,541 Ainda não acabou. 424 00:48:00,500 --> 00:48:01,625 Bom dia! 425 00:48:05,666 --> 00:48:06,500 Opa! 426 00:48:10,041 --> 00:48:13,125 Aspirador, mais força pra me puxar. 427 00:48:16,041 --> 00:48:16,875 Opa! 428 00:48:30,208 --> 00:48:33,750 Uma massagem! Quer ser meu personal trainer? 429 00:48:42,791 --> 00:48:46,000 AVENIDA DO ZOOLÓGICO 430 00:48:49,958 --> 00:48:51,083 Vamos! 431 00:48:51,166 --> 00:48:52,166 Depressa! 432 00:49:05,833 --> 00:49:07,500 Sofia? Valter? 433 00:49:23,416 --> 00:49:25,000 De jeito nenhum! 434 00:49:53,791 --> 00:49:55,916 Quer apostar corrida? Tudo bem! 435 00:50:05,958 --> 00:50:07,583 Vamos surfar! 436 00:50:19,250 --> 00:50:20,791 Hora do pug voador. 437 00:50:40,708 --> 00:50:43,375 Tem o direito de ficar calado. 438 00:50:51,416 --> 00:50:55,458 ACELERAÇÃO DE VELOCIDADE 439 00:51:10,875 --> 00:51:11,958 Olá! 440 00:51:37,041 --> 00:51:38,583 -Fiquem juntos. -Sim! 441 00:52:05,208 --> 00:52:07,375 Ninguém se mexe! 442 00:52:16,750 --> 00:52:18,250 Minha plaquinha! 443 00:52:30,625 --> 00:52:34,625 -Um presente da mama. -Vira-latas não precisam disso. 444 00:52:34,708 --> 00:52:36,666 Bem-vindo ao mundo livre. 445 00:52:36,750 --> 00:52:39,083 Próxima estação, shopping. 446 00:52:47,250 --> 00:52:51,958 -Não devíamos ir mais devagar? -Velocidade é meu nome do meio. 447 00:54:06,625 --> 00:54:08,000 ROBOCITI SHOPPING 448 00:54:09,083 --> 00:54:10,583 Grande teatro! 449 00:54:11,291 --> 00:54:12,375 À frente… 450 00:54:13,041 --> 00:54:14,833 Isso. Bingo! 451 00:54:16,916 --> 00:54:18,166 Ação! 452 00:54:25,708 --> 00:54:27,500 Levanta a cabeça, Bill. 453 00:54:35,541 --> 00:54:38,125 Que nojo! Que fedor! 454 00:54:55,250 --> 00:55:01,000 -Não levou pro lado pessoal, né? -Não levei pro lado pessoal, 455 00:55:01,083 --> 00:55:04,000 mas levei a sério. 456 00:55:05,125 --> 00:55:06,458 Tenho uma ideia. 457 00:55:07,833 --> 00:55:11,458 -Lá vamos nós. -Ei! Vamos! 458 00:55:11,541 --> 00:55:12,708 Depois de você. 459 00:55:13,833 --> 00:55:14,791 Tchau. 460 00:55:18,291 --> 00:55:19,291 Desculpa. 461 00:55:21,291 --> 00:55:24,500 Meu Deus! Que constrangedor… 462 00:55:45,083 --> 00:55:46,208 Finalmente. 463 00:55:47,166 --> 00:55:50,166 -Que tal uma dança? -Isso aí! 464 00:55:57,625 --> 00:55:59,125 Que mulher! 465 00:55:59,458 --> 00:56:03,250 Ei, garanhão, essa mulher já tem dono. 466 00:57:02,625 --> 00:57:03,500 Viva! 467 00:57:24,041 --> 00:57:27,041 Dinossauros! Bob adora dinossauros! 468 00:57:27,125 --> 00:57:28,083 Bob! 469 00:57:35,458 --> 00:57:37,791 Bob está feliz de te conhecer. 470 00:57:38,333 --> 00:57:42,125 -Olá! -O robô emotivo. Um atentado à perfeição. 471 00:57:42,625 --> 00:57:47,375 Você merece ser sucata e voltará a ser sucata. 472 00:58:32,416 --> 00:58:35,500 Tomem essa, seus baldes de ferrugem! 473 01:00:19,875 --> 01:00:22,500 -Hora de ir. -Com certeza! Vamos! 474 01:00:34,416 --> 01:00:36,208 Vem me pegar! 475 01:00:47,666 --> 01:00:50,708 Sinto o cheiro do suor frio deles. 476 01:01:04,000 --> 01:01:06,166 Formamos uma bela equipe. 477 01:01:12,500 --> 01:01:14,541 Bob, está tudo bem? 478 01:01:14,625 --> 01:01:18,791 Foi culpa minha. Se eu não tivesse apertado o botão… 479 01:01:19,166 --> 01:01:20,958 Se anima! 480 01:01:21,041 --> 01:01:24,625 Não, coloquei meus amigos em perigo. 481 01:01:25,375 --> 01:01:27,166 Mas vou consertar tudo. 482 01:01:27,750 --> 01:01:29,750 Do que está falando, Bob? 483 01:01:29,916 --> 01:01:33,541 -Olha seu chip "seja positivo". -Não é só isso. 484 01:01:33,958 --> 01:01:37,500 Enquanto eu estiver com vocês, estão em perigo. 485 01:01:37,916 --> 01:01:42,916 Ele está atrás de mim, não de vocês. Quer me fazer de sucata. 486 01:01:47,250 --> 01:01:51,541 Preciso me entregar pra salvar a vida dos meus amigos. 487 01:01:51,625 --> 01:01:57,833 Não faço ideia do que está acontecendo, mas o Ronaldo sente o cheiro de bravura. 488 01:02:06,541 --> 01:02:07,375 Certo… 489 01:02:09,333 --> 01:02:11,458 POLÍCIA ANTIVIRA-LATAS 490 01:02:14,708 --> 01:02:15,916 Bob! Não! 491 01:02:17,166 --> 01:02:19,625 Espera! Bob! 492 01:02:47,166 --> 01:02:50,416 Existe uma boca enorme fora da cidade 493 01:02:50,500 --> 01:02:53,958 que mói todos os robôs. 494 01:02:54,958 --> 01:02:58,083 E a boca nunca para de mastigar. 495 01:02:58,166 --> 01:03:01,041 Mastiga dia e noite. 496 01:03:01,541 --> 01:03:06,916 Os gritos dessas pobres almas e os sons dos membros quebrando… 497 01:03:07,000 --> 01:03:08,333 Calado, Ronaldo! 498 01:03:08,958 --> 01:03:10,541 Qual o seu problema? 499 01:03:12,291 --> 01:03:13,125 Oi. 500 01:03:13,208 --> 01:03:18,416 Tenho que procurar o Bob. Vou encontrá-lo. Ele não está sozinho. 501 01:03:18,500 --> 01:03:21,875 -Somos amigos pra sempre. -Vou junto, Roger. 502 01:03:22,291 --> 01:03:24,791 Todos nós vamos. 503 01:03:25,333 --> 01:03:27,291 Somos os pets unidos! 504 01:03:27,375 --> 01:03:30,583 Não. Vamos chamar muita atenção juntos. 505 01:03:30,750 --> 01:03:35,708 E sinto que meu destino e o do Bob estão ligados de alguma forma. 506 01:03:36,416 --> 01:03:42,291 Tenho que descobrir. Se eu não voltar até amanhã ao meio-dia, saiam da cidade 507 01:03:42,375 --> 01:03:46,875 -antes que a polícia ache vocês. -Sair da cidade… Mas como? 508 01:03:47,250 --> 01:03:51,166 O Beezen me falou que há um muro com uma porta. 509 01:03:51,250 --> 01:03:54,625 Atrás da porta, há um mundo mais feliz. 510 01:03:55,333 --> 01:04:00,416 Sei lá, talvez esteja errado, mas sonho com esse mundo desde então. 511 01:04:00,500 --> 01:04:03,833 Vocês vão achar. São fortes. Vão conseguir. 512 01:04:04,916 --> 01:04:05,916 Roger! 513 01:04:07,375 --> 01:04:08,583 Roger! 514 01:04:12,291 --> 01:04:14,416 Seus amigos estão perdidos. 515 01:04:16,083 --> 01:04:21,000 Vou arrancar esse bigode se disser isso de novo, sua bolinha! 516 01:04:21,083 --> 01:04:24,583 Ameaças não te levarão a lugar algum, querida. 517 01:04:25,000 --> 01:04:26,666 Aonde levaram o Bob? 518 01:04:27,750 --> 01:04:30,625 Ao Mundo Robô. 519 01:04:31,916 --> 01:04:35,958 É estritamente proibido entrar nessa parte da cidade. 520 01:04:36,625 --> 01:04:41,416 A estrada que leva ao Mundo Robô é bem vigiada por robôs. 521 01:04:42,000 --> 01:04:42,958 Mas… 522 01:04:44,083 --> 01:04:45,916 há outro caminho, 523 01:04:46,708 --> 01:04:50,500 se conseguirem abrir o portão que leva a ela. 524 01:04:51,125 --> 01:04:52,375 Moleza… 525 01:04:58,041 --> 01:04:59,625 Que fedor! 526 01:04:59,708 --> 01:05:02,625 É o fedor do inferno. 527 01:05:03,166 --> 01:05:08,166 O caminho pro Mundo Robô passa pelo submundo. 528 01:05:09,250 --> 01:05:11,541 É perigoso ir por ele. 529 01:05:12,000 --> 01:05:12,958 Eu vou. 530 01:05:15,000 --> 01:05:17,958 Se eu feder pelo resto da vida, e daí? 531 01:05:23,791 --> 01:05:25,583 Mamma mia! 532 01:05:28,416 --> 01:05:32,166 Ensinamos a eles uma lição que nunca esquecerão. 533 01:05:34,416 --> 01:05:37,416 Quer celebrar nossa gloriosa vitória! 534 01:05:37,500 --> 01:05:39,041 Com certeza! 535 01:05:40,500 --> 01:05:42,125 Porque somos fortes 536 01:05:42,916 --> 01:05:44,333 E somos descolados 537 01:05:45,500 --> 01:05:46,958 Somos feras 538 01:05:47,583 --> 01:05:49,250 E somos malvados 539 01:05:51,125 --> 01:05:52,708 Os que não têm medo 540 01:05:58,291 --> 01:05:59,500 São estúpidos? 541 01:06:23,041 --> 01:06:25,333 Não sou perfeito e puro? 542 01:06:26,375 --> 01:06:27,333 Pai? 543 01:06:32,541 --> 01:06:33,958 Você é um monstro. 544 01:06:46,708 --> 01:06:50,666 -Então, finalmente veio me matar. -Como eu poderia? 545 01:06:51,041 --> 01:06:52,875 Você é meu criador. 546 01:06:52,958 --> 01:06:54,916 Me fez à sua imagem. 547 01:06:55,000 --> 01:06:59,833 Me ensinou tudo, até eu ficar mais esperto que você. 548 01:06:59,916 --> 01:07:01,500 E mais forte. 549 01:07:01,916 --> 01:07:04,083 Você é apenas humano, 550 01:07:04,583 --> 01:07:06,583 mas ainda sou seu filho. 551 01:07:07,458 --> 01:07:10,208 Não. Que tolo eu sou. 552 01:07:10,291 --> 01:07:14,708 Queria criar uma cidade perfeita destruindo a natureza. 553 01:07:14,791 --> 01:07:19,125 Queria criar um organismo perfeito, e você é o resultado. 554 01:07:19,708 --> 01:07:22,666 Não! Você não é meu filho! 555 01:07:23,041 --> 01:07:25,208 É uma cria do Diabo! 556 01:08:19,166 --> 01:08:21,166 ENTRADA PROIBIDA 557 01:08:37,457 --> 01:08:40,625 -Missão cumprida, mestre. -Ora, ora! 558 01:08:41,582 --> 01:08:46,500 O que temos aqui? O robô com sentimentos humanos. 559 01:08:47,916 --> 01:08:49,041 Boris. 560 01:08:51,082 --> 01:08:54,625 Como essa coisa horrível escapou do triturador? 561 01:08:55,750 --> 01:09:00,457 Era pra você se livrar de todas as cópias dessa série inútil. 562 01:09:01,250 --> 01:09:03,791 Não sentiu pena dele, sentiu? 563 01:09:04,750 --> 01:09:06,666 Que ideia idiota. 564 01:09:07,416 --> 01:09:09,582 Um robô com emoções… 565 01:09:09,666 --> 01:09:11,082 Que ridículo! 566 01:09:11,250 --> 01:09:14,416 As emoções atrapalham o curso das coisas. 567 01:09:14,500 --> 01:09:17,625 São impuras e cheias de erros. 568 01:09:30,332 --> 01:09:31,166 Ei… 569 01:09:32,166 --> 01:09:36,666 O que há com sua cabeça? Você não é o xerife. É um lixo! 570 01:09:36,750 --> 01:09:38,916 -Sim, mas… -Saia daqui! 571 01:09:39,750 --> 01:09:41,082 Isso não é justo. 572 01:09:42,582 --> 01:09:44,000 Agora, você. 573 01:09:44,082 --> 01:09:46,541 Veio matar seu mestre. 574 01:09:46,625 --> 01:09:49,416 É um rapaz corajoso, mas inútil. 575 01:09:49,500 --> 01:09:54,041 Agora, só resta pra você a cura! 576 01:09:54,125 --> 01:09:55,250 Não… 577 01:10:47,916 --> 01:10:49,125 Camaradas! 578 01:10:52,375 --> 01:10:56,500 -Xerife Bill? -Eles não são nossos inimigos. 579 01:11:00,083 --> 01:11:06,250 Eu era o chefe da polícia antivira-latas, encarregado de mantê-los fora das ruas. 580 01:11:06,666 --> 01:11:09,291 Mas agora sou como vocês, 581 01:11:09,375 --> 01:11:13,208 um robô descartado. E tenho orgulho disso! 582 01:11:15,250 --> 01:11:20,541 Agora, você e esses vira-latas estão sob minha proteção. 583 01:11:31,708 --> 01:11:34,291 Vamos. Ande logo. 584 01:11:39,625 --> 01:11:41,333 Entendi. 585 01:11:41,875 --> 01:11:46,416 Você tem pena dele mesmo. Fracassado! 586 01:11:46,875 --> 01:11:48,125 Vou te mostrar. 587 01:11:50,000 --> 01:11:54,000 Mas, primeiro, nos despedimos do nosso amigo. 588 01:11:54,083 --> 01:11:57,416 Bons sonhos e boa viagem. 589 01:12:14,958 --> 01:12:16,000 Moleza! 590 01:12:47,875 --> 01:12:48,875 Bob? 591 01:13:06,583 --> 01:13:08,791 Bob! Não! 592 01:13:14,958 --> 01:13:15,958 Roger! 593 01:13:25,541 --> 01:13:26,583 Essa não! 594 01:13:28,291 --> 01:13:30,708 -Precisa pular, amigo! -Nunca! 595 01:13:30,791 --> 01:13:36,458 Não pode me salvar. Sou pesado demais! Não sou feito de carne e osso. 596 01:13:36,541 --> 01:13:41,583 -Sou de metal. Não posso escapar do ímã. -Não vou te abandonar! 597 01:13:41,666 --> 01:13:45,833 Você é tudo que tenho! Somos amigos pra sempre, lembra? 598 01:13:47,041 --> 01:13:51,125 Foi um dia longo e maravilhoso. Sou grato por isso. 599 01:14:17,250 --> 01:14:20,041 Que prima bailarina! 600 01:14:39,250 --> 01:14:40,750 Essa foi por pouco. 601 01:14:54,458 --> 01:14:55,375 Segura! 602 01:15:33,958 --> 01:15:35,750 Você consegue, Ronaldo! 603 01:15:57,333 --> 01:15:58,750 É o Ronaldo! 604 01:16:03,291 --> 01:16:04,583 Obrigado, Belle! 605 01:16:06,208 --> 01:16:07,041 Valter. 606 01:16:07,875 --> 01:16:08,875 Ronaldo. 607 01:16:12,208 --> 01:16:13,333 Sofia. 608 01:16:21,625 --> 01:16:23,791 -Meu amigo! -Bob. 609 01:16:34,000 --> 01:16:36,500 Podem vir! Eu desafio vocês! 610 01:16:43,333 --> 01:16:48,791 Vocês obedecem ao seu mestre, mas amanhã serão descartados como nós. 611 01:16:49,291 --> 01:16:53,458 Estimados robôs e sucatas, somos todos iguais. 612 01:16:53,541 --> 01:16:56,625 A mesma energia flui em nossas veias. 613 01:16:57,083 --> 01:16:59,250 Somos irmãos e irmãs. 614 01:16:59,708 --> 01:17:03,666 Nosso inimigo não está aqui embaixo, mas lá em cima! 615 01:17:18,083 --> 01:17:20,375 Que perda de tempo! 616 01:17:47,041 --> 01:17:49,375 Gatos não têm medo de aranhas. 617 01:17:49,958 --> 01:17:52,500 Gatos não têm medo de aranhas! 618 01:17:55,875 --> 01:17:58,250 Quem é o gato assustado agora? 619 01:18:20,916 --> 01:18:22,208 Belle! 620 01:18:28,125 --> 01:18:28,958 Oi, gente! 621 01:18:53,166 --> 01:18:54,333 Tchauzinho! 622 01:18:55,666 --> 01:18:57,416 Belle, isso foi… 623 01:18:57,500 --> 01:19:02,291 Sim, foi um longo dia, mas foi o melhor da minha vida. 624 01:19:03,833 --> 01:19:07,625 -Por um dia, todos fomos… -Vira-latas sarnentos. 625 01:19:07,708 --> 01:19:11,416 Não tínhamos proteção, mas não tivemos medo. 626 01:19:11,916 --> 01:19:13,625 Estávamos sem a mama, 627 01:19:13,958 --> 01:19:16,625 mas estávamos livres como piratas. 628 01:19:16,708 --> 01:19:19,333 Éramos todos como Roger e Bob. 629 01:19:19,500 --> 01:19:22,125 Sem eles, não teríamos conseguido. 630 01:19:22,208 --> 01:19:25,125 Obrigado, mas ainda não acabou. 631 01:19:41,166 --> 01:19:42,625 É possível? 632 01:19:43,958 --> 01:19:45,166 É um sonho? 633 01:19:45,958 --> 01:19:47,125 É você mesmo? 634 01:19:47,708 --> 01:19:49,500 Roger? Meu Roger? 635 01:19:50,041 --> 01:19:53,416 Não pode ser. 636 01:19:54,875 --> 01:19:57,166 Por onde andou esse tempo? 637 01:19:58,166 --> 01:20:00,500 Achei que nunca mais te veria. 638 01:20:03,708 --> 01:20:04,708 Roger! 639 01:20:08,000 --> 01:20:10,500 Nunca mais vamos nos separar. 640 01:20:13,875 --> 01:20:15,250 Obrigado, Boris! 641 01:20:18,416 --> 01:20:20,000 Obrigado, Bob. 642 01:20:20,666 --> 01:20:22,916 Minha maior invenção. 643 01:20:31,541 --> 01:20:37,291 Nenhum poder na Terra pode me deter. Somos perfeitos demais pra perder. 644 01:20:39,458 --> 01:20:43,375 Um lixo descartado e um vira-lata miserável, 645 01:20:43,833 --> 01:20:45,958 a escória da minha cidade. 646 01:20:46,041 --> 01:20:48,500 Vocês ousam vir até aqui? 647 01:20:52,916 --> 01:20:54,208 Me solta, 648 01:20:54,291 --> 01:20:55,833 sua aberração! 649 01:20:55,916 --> 01:20:57,166 Ele vai soltar. 650 01:20:58,166 --> 01:20:59,166 Mais tarde. 651 01:21:00,208 --> 01:21:03,500 -Quer se despedir, Bob? -Será um prazer! 652 01:21:11,708 --> 01:21:14,333 Que reviravolta interessante… 653 01:21:17,750 --> 01:21:20,208 Agora, o Boris vai te soltar. 654 01:21:31,166 --> 01:21:34,208 Boa viagem e bons sonhos! 655 01:21:51,000 --> 01:21:53,000 Agora, o Bob tem uma babá! 656 01:21:54,375 --> 01:21:56,375 CONGESTIONAMENTO NO CENTRO 657 01:22:07,875 --> 01:22:10,291 Faz anos que não venho aqui. 658 01:22:20,583 --> 01:22:25,791 Construí este muro pra proteger a cidade da natureza, mas agora vejo 659 01:22:26,333 --> 01:22:28,375 que foi o contrário. 660 01:22:33,333 --> 01:22:35,416 Alguém sabe o que é aquilo? 661 01:22:36,791 --> 01:22:38,875 Nossos ancestrais chamavam… 662 01:22:38,958 --> 01:22:39,958 de natureza. 663 01:22:48,166 --> 01:22:50,541 Suave! Pensei que você… 664 01:22:51,000 --> 01:22:54,166 A aranha? Devagar demais pro velho Suave. 665 01:22:55,416 --> 01:23:00,083 Acabei de ver este lado do muro. Há coisas que nem imaginam. 666 01:23:00,541 --> 01:23:03,375 Outro mundo mais feliz? 667 01:23:03,958 --> 01:23:05,083 Sim, Roger. 668 01:23:05,708 --> 01:23:08,666 Outro mundo mais feliz. 669 01:23:12,208 --> 01:23:14,541 Tanto espaço fora das jaulas. 670 01:23:14,625 --> 01:23:16,166 Tanto ar fresco. 671 01:23:18,500 --> 01:23:20,291 Pelo menos, em teoria. 672 01:23:20,375 --> 01:23:23,541 O zoológico também tinha seu lado bom. 673 01:23:23,625 --> 01:23:25,208 É mesmo! 674 01:23:25,583 --> 01:23:28,500 Um teto quando chove. 675 01:23:28,583 --> 01:23:33,625 Uma plateia cheia de admiração e medo. 676 01:23:33,708 --> 01:23:36,291 E sempre o bastante pra comer. 677 01:23:36,375 --> 01:23:38,041 Mas as jaulas… 678 01:23:38,125 --> 01:23:42,083 Sempre acabamos em uma jaula ou outra. 679 01:23:42,500 --> 01:23:46,125 Mas, quando é sua casa, você não vê as grades. 680 01:23:59,541 --> 01:24:02,250 FESTA DE BOAS-VINDAS 681 01:24:08,875 --> 01:24:11,750 Sou o Bob. É um prazer te conhecer. 682 01:24:16,291 --> 01:24:21,041 -Já pensou em operar o nariz? -Já é grande o bastante. 683 01:24:24,958 --> 01:24:27,125 Como estou, Tiger? 684 01:24:28,041 --> 01:24:31,583 Por que pergunto? Você só dá um assobio idiota. 685 01:24:32,583 --> 01:24:33,750 Sistema de som? 686 01:24:37,458 --> 01:24:38,583 Refrão pronto? 687 01:24:39,208 --> 01:24:40,166 Sempre! 688 01:24:40,250 --> 01:24:41,125 Música? 689 01:24:44,416 --> 01:24:46,750 Você sabe 690 01:24:48,083 --> 01:24:49,833 Me diga, me diga 691 01:24:49,916 --> 01:24:53,208 Me diga o que você precisa 692 01:24:53,791 --> 01:24:56,333 Estou sentindo uma vibe 693 01:24:56,416 --> 01:24:58,958 A diversão está chegando 694 01:24:59,041 --> 01:25:00,666 Me diga, me diga 695 01:25:01,125 --> 01:25:03,500 Me diga o que você precisa 696 01:25:04,125 --> 01:25:09,458 Às vezes, precisa tirar o peso do ombro pra ficar ligado em tudo. 697 01:25:14,750 --> 01:25:18,583 Você é uma porquinha mesmo? Sem brincadeira? 698 01:25:18,666 --> 01:25:24,333 -Claro. Achava que eu era um beija-flor? -Achei que fosse um pug, como eu. 699 01:25:25,875 --> 01:25:28,875 Ninguém nem nada é perfeito. 700 01:25:29,458 --> 01:25:32,125 A diversão está chegando 701 01:25:32,208 --> 01:25:35,000 Me diga, me diga Me diga o que… 702 01:25:35,083 --> 01:25:37,625 Ah, os mistérios da vida… 703 01:25:37,708 --> 01:25:40,166 Estou sentindo uma vibe 704 01:25:40,250 --> 01:25:42,666 A diversão está chegando 705 01:25:45,000 --> 01:25:47,291 O que você precisa? 706 01:25:47,875 --> 01:25:51,333 E aí, pronta pra outra aventura? 707 01:25:51,416 --> 01:25:52,250 Com você? 708 01:25:54,416 --> 01:25:55,458 Sempre. 709 01:25:55,958 --> 01:25:58,125 Me diga o que você precisa 710 01:25:58,208 --> 01:25:59,625 O que precisa? 711 01:25:59,708 --> 01:26:02,333 Estou sentindo uma vibe 712 01:26:02,416 --> 01:26:04,791 A diversão está chegando 713 01:26:07,625 --> 01:26:10,458 Dieta de salada e... 714 01:26:11,958 --> 01:26:12,791 MENTA 715 01:26:13,500 --> 01:26:15,125 Menta! 716 01:26:16,291 --> 01:26:20,791 Está só na boa, Ronaldo. Pode perder o título Pet do Ano. 717 01:26:20,875 --> 01:26:21,916 E daí? 718 01:26:22,000 --> 01:26:25,500 Além disso, somos todos Pets do Ano. 719 01:26:26,833 --> 01:26:28,083 Me diga, me diga 720 01:26:28,666 --> 01:26:31,125 Me diga o que você precisa 721 01:26:32,666 --> 01:26:35,333 Estou sentindo uma vibe 722 01:26:35,416 --> 01:26:38,041 A diversão está chegando 723 01:31:52,583 --> 01:31:55,583 Legendas: Bruno Spinosa Tiussi