1 00:00:15,933 --> 00:00:18,561 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:00:28,696 --> 00:00:31,324 ‫- מבוסס על אירועים אמיתיים -‬ 3 00:00:33,034 --> 00:00:35,620 ‫- וורוויק, רוד איילנד -‬ 4 00:01:14,575 --> 00:01:15,660 ‫רובי!‬ 5 00:01:32,093 --> 00:01:33,469 ‫נקניקייה.‬ 6 00:01:34,720 --> 00:01:35,888 ‫רובי, בואי וקחי.‬ 7 00:01:36,681 --> 00:01:37,890 ‫נקניקייה.‬ 8 00:01:45,148 --> 00:01:48,276 ‫כלבה טובה.‬ 9 00:01:48,359 --> 00:01:50,611 ‫כלבה טובה. רובי!‬ 10 00:01:51,737 --> 00:01:53,906 ‫ויש לך פגישה עם משפחה.‬ 11 00:01:55,658 --> 00:01:57,910 ‫איפשהו בתוכך יש כלבה שאפשר לאמץ.‬ 12 00:01:57,994 --> 00:01:59,579 ‫אני יודעת.‬ 13 00:02:00,079 --> 00:02:01,831 ‫טוב, כלבה טובה. בואי.‬ 14 00:02:22,018 --> 00:02:23,227 ‫אלוהים.‬ 15 00:02:24,061 --> 00:02:26,397 ‫יש סבון נגד ריח בואשים.‬ ‫-מושלם, תודה.‬ 16 00:02:26,480 --> 00:02:27,398 ‫בואי, רובי.‬ 17 00:02:27,481 --> 00:02:29,275 ‫היא יודעת שמשפחה אוספת אותה.‬ 18 00:02:29,358 --> 00:02:30,818 ‫היא לא רוצה לעזוב אותנו.‬ 19 00:02:30,902 --> 00:02:32,528 ‫לא, היא לא רוצה לעזוב אותך.‬ 20 00:02:33,196 --> 00:02:35,323 ‫אם אקח אותה הביתה, בעלי יעזוב אותי.‬ 21 00:02:36,782 --> 00:02:38,242 ‫טוב. קדימה.‬ 22 00:02:40,953 --> 00:02:42,496 ‫זה רציני עכשיו.‬ 23 00:02:43,039 --> 00:02:45,082 ‫היית כאן במשך שישה חודשים. כן.‬ 24 00:02:45,583 --> 00:02:47,293 ‫אל תפספסי את ההזדמנות הזו.‬ 25 00:02:47,877 --> 00:02:49,462 ‫כבר היית בשבעה בתים.‬ 26 00:02:49,545 --> 00:02:50,880 ‫כלבה ארורה!‬ 27 00:02:53,216 --> 00:02:54,508 ‫רובי!‬ 28 00:02:56,928 --> 00:02:57,929 ‫צאי משם, רובי!‬ 29 00:03:01,807 --> 00:03:03,643 ‫עכשיו תתחילי להתנהג יפה, מתוקה.‬ 30 00:03:04,393 --> 00:03:06,729 ‫טוב? קדימה, מצחינה קטנה, בואי נתחיל.‬ 31 00:03:17,073 --> 00:03:17,907 ‫קדימה.‬ 32 00:03:24,413 --> 00:03:25,957 ‫נקווה שהפעם האימוץ יחזיק.‬ 33 00:03:26,707 --> 00:03:27,541 ‫טוב.‬ 34 00:04:17,717 --> 00:04:20,177 ‫כבר שטפתי את זה.‬ ‫-ניקיתי מזה חתיכת בצל.‬ 35 00:04:21,971 --> 00:04:22,888 ‫טעים.‬ 36 00:04:22,972 --> 00:04:26,183 ‫שב איתנו, אפילו התלמידים שלי מכיתה ג'‬ ‫לא אוכלים בעמידה.‬ 37 00:04:26,267 --> 00:04:28,144 ‫נכשלתי בכיתה ג'. וגם ד'.‬ 38 00:04:28,227 --> 00:04:31,063 ‫אתה מגזים.‬ ‫-את היית נותנת לי ציון "נכשל".‬ 39 00:04:31,147 --> 00:04:34,317 ‫לא נכון, הייתי אוהבת אותך. חביב המורה.‬ 40 00:04:36,027 --> 00:04:36,861 ‫ביי.‬ 41 00:04:42,408 --> 00:04:43,284 ‫היה זהיר היום.‬ 42 00:04:45,953 --> 00:04:46,787 ‫תמיד.‬ 43 00:04:49,332 --> 00:04:51,375 ‫תגיד "ביי, אבא".‬ ‫-ביי ביי, אבא.‬ 44 00:04:57,298 --> 00:04:58,758 ‫הסירה במקום טוב שם.‬ 45 00:05:04,847 --> 00:05:06,182 ‫תמשיך במורד הזרם.‬ 46 00:05:06,265 --> 00:05:07,808 ‫קדימה, חפש!‬ ‫-בוקר טוב.‬ 47 00:05:09,018 --> 00:05:09,852 ‫בוקר טוב.‬ 48 00:05:10,978 --> 00:05:12,313 ‫זו יחידת הכלבנים.‬ ‫-כן.‬ 49 00:05:12,813 --> 00:05:15,149 ‫הם מחפשים סמים שמישהו השליך מרכב אמש.‬ 50 00:05:15,232 --> 00:05:17,651 ‫זה הצוות של מט זרלה, הם הטובים ביותר.‬ 51 00:05:17,735 --> 00:05:19,612 ‫הם כמו יחידה מובחרת של חיל הים.‬ 52 00:05:20,196 --> 00:05:23,908 ‫יש 300 מיליון קולטני ריח באפם,‬ ‫לעומת שישה מיליון אצל בני אדם.‬ 53 00:05:23,991 --> 00:05:26,577 ‫חוש הריח שלהם חד פי 100,000 משלנו.‬ 54 00:05:26,660 --> 00:05:30,498 ‫אנו מריחים כפית סוכר בכוס קפה,‬ ‫כלב מריח כפית סוכר ב…‬ 55 00:05:30,581 --> 00:05:32,875 ‫בתוך שתי בריכות אולימפיות מלאות במים.‬ 56 00:05:34,877 --> 00:05:35,711 ‫כן.‬ 57 00:05:36,212 --> 00:05:39,465 ‫דניאל אוניל.‬ ‫משטרת רוד איילנד, תחנת ויקפורד.‬ 58 00:05:39,548 --> 00:05:42,760 ‫סיימוס בריידי.‬ ‫איש תחזוקה לשעבר, תחנת סיצ'ואייט.‬ 59 00:05:42,843 --> 00:05:43,886 ‫נעים להכיר.‬ 60 00:05:46,472 --> 00:05:47,556 ‫תראה, הוא מצא.‬ 61 00:05:47,640 --> 00:05:48,474 ‫תעלה אותו.‬ 62 00:05:49,016 --> 00:05:50,518 ‫יפה. כל הכבוד.‬ 63 00:05:50,601 --> 00:05:51,936 ‫כן.‬ ‫-עבודה מצוינת.‬ 64 00:05:52,520 --> 00:05:54,355 ‫עוד אהיה בחור כזה עם כלב כזה.‬ 65 00:05:56,357 --> 00:05:58,442 ‫אני צריך… נעים להכירך, מר בריידי.‬ 66 00:05:59,110 --> 00:06:00,903 ‫תביאו אותם. קדימה, צוות.‬ 67 00:06:02,363 --> 00:06:06,158 ‫- משטרת רוד איילנד‬ ‫תחנת ויקפורד -‬ 68 00:06:06,242 --> 00:06:08,828 ‫מזג האוויר ממשיך להיות חם לעונה.‬ 69 00:06:08,911 --> 00:06:11,705 ‫עדיין לא מאי, אבל שימו לב לנהגים תקועים.‬ 70 00:06:11,789 --> 00:06:13,916 ‫קחו מים למצננים שהתחממו.‬ 71 00:06:14,417 --> 00:06:17,044 ‫למרות החום, אסור להסיר את הכובע.‬ 72 00:06:17,128 --> 00:06:19,338 ‫אני מדברת לשניכם, טאוורס.‬ 73 00:06:19,422 --> 00:06:21,173 ‫בהחלט, סמלת.‬ ‫-בהחלט, סמלת.‬ 74 00:06:22,967 --> 00:06:24,510 ‫הערה מיוחדת לאוניל.‬ 75 00:06:25,344 --> 00:06:26,762 ‫הגיע הזמן הזה בשנה.‬ 76 00:06:26,846 --> 00:06:30,015 ‫המבחנים לאקדמיית הכלבנים ‬ ‫יתקיימו ב-15 במאי.‬ 77 00:06:30,099 --> 00:06:31,350 ‫אחלה, אחי.‬ 78 00:06:31,434 --> 00:06:33,811 ‫בטח אתקבל בניסיון השמיני שלי.‬ 79 00:06:36,272 --> 00:06:37,398 ‫שמרו על עצמכם.‬ 80 00:06:44,530 --> 00:06:45,364 ‫סמלת.‬ 81 00:06:46,407 --> 00:06:50,244 ‫השנה זה הסיכוי האחרון שלי.‬ ‫המועמדים צריכים להיות בני פחות מ-30, ו…‬ 82 00:06:50,327 --> 00:06:51,370 ‫אני בן 29.‬ 83 00:06:51,454 --> 00:06:53,205 ‫אכתוב עוד מכתב המלצה,‬ 84 00:06:53,289 --> 00:06:55,708 ‫אבל אני לא זו שמפריעה לך להיבחן.‬ 85 00:06:56,792 --> 00:07:00,129 ‫זה זרלה. יחידת הכלבנים שלו, האקדמיה שלו.‬ 86 00:07:03,257 --> 00:07:04,091 ‫קדימה.‬ 87 00:07:04,842 --> 00:07:06,844 ‫קדימה. היא תבוא.‬ 88 00:07:06,927 --> 00:07:07,761 ‫קדימה, רובי.‬ 89 00:07:09,305 --> 00:07:11,557 ‫קדימה, לכי. לכי, מתוקה.‬ 90 00:07:11,640 --> 00:07:12,933 ‫קדימה, לכי.‬ 91 00:07:13,893 --> 00:07:15,853 ‫זהו. זה נחמד, נכון? זהו.‬ 92 00:07:17,980 --> 00:07:20,941 ‫היא ברחה.‬ ‫-טוב…‬ 93 00:07:21,442 --> 00:07:22,485 ‫קדימה, לכי.‬ 94 00:07:23,110 --> 00:07:23,944 ‫לכי!‬ 95 00:07:24,570 --> 00:07:25,404 ‫קדימה.‬ 96 00:07:26,363 --> 00:07:27,198 ‫יפה.‬ 97 00:07:28,365 --> 00:07:29,742 ‫זהו זה.‬ 98 00:07:31,911 --> 00:07:32,745 ‫בואי.‬ 99 00:07:33,287 --> 00:07:35,915 ‫זהו, זה נחמד, נכון? זהו.‬ 100 00:07:36,665 --> 00:07:38,334 ‫אני לא רוצה שהיא תחזור לכאן.‬ 101 00:07:40,920 --> 00:07:41,921 ‫לא תהיה לי ברירה.‬ 102 00:08:02,525 --> 00:08:04,360 ‫- משטרה -‬ 103 00:08:35,808 --> 00:08:36,642 ‫סלח לי, אדוני.‬ 104 00:08:37,810 --> 00:08:39,728 ‫כמה מיץ שתית היום?‬ 105 00:08:41,939 --> 00:08:43,857 ‫טוב, תן לי את הרישיונות, בבקשה.‬ 106 00:08:44,525 --> 00:08:45,776 ‫אימא!‬ 107 00:08:45,859 --> 00:08:47,528 ‫סתם צחקתי.‬ 108 00:08:50,656 --> 00:08:53,492 ‫"אדוני, אני יודע שלדעתך,‬ ‫אין לי את מה שדרוש…"‬ 109 00:08:53,576 --> 00:08:54,868 ‫לא, "את המזג הדרוש".‬ 110 00:08:54,952 --> 00:08:57,663 ‫לא, אל תניח שאתה יודע מה הוא יודע או חושב.‬ 111 00:08:57,746 --> 00:08:58,914 ‫דניאל אוניל.‬ 112 00:09:00,749 --> 00:09:02,084 ‫כמו שעון.‬ 113 00:09:02,876 --> 00:09:03,794 ‫אדוני.‬ 114 00:09:10,926 --> 00:09:12,261 ‫טוב, שב.‬ 115 00:09:13,012 --> 00:09:16,765 ‫אדוני, אני יודע שלדעתך,‬ ‫אין לי את המזג הדרוש… שדעתי מוסחת בקלות,‬ 116 00:09:16,849 --> 00:09:17,975 ‫ושאני לא משכיל.‬ 117 00:09:18,058 --> 00:09:22,813 ‫אבל בעבודה הזו, כישורים אינטואיטיביים‬ ‫ויחסי אנוש חשובים יותר מניירת מהירה.‬ 118 00:09:23,314 --> 00:09:24,440 ‫ואני גם אוהב כלבים.‬ 119 00:09:25,441 --> 00:09:26,358 ‫אני מוכן לזה.‬ 120 00:09:26,900 --> 00:09:28,777 ‫אני ממש רוצה להיבחן, אדוני.‬ 121 00:09:31,196 --> 00:09:34,283 ‫אתה לא מיומן כבר בכל מיני תחומי שיטור?‬ 122 00:09:34,366 --> 00:09:39,163 ‫כן, אדוני. מו"מ עם בני ערובה,‬ ‫תפעול רכב חירום, ייעוץ אישי, משמר הכבוד,‬ 123 00:09:39,246 --> 00:09:40,289 ‫צוותי שיט וצלילה.‬ 124 00:09:40,372 --> 00:09:44,168 ‫אבל יחידת הכלבנים היא החלום שלי.‬ ‫אני חושב שאתה יודע את זה, אדוני.‬ 125 00:09:44,251 --> 00:09:47,463 ‫מצטער, אדוני.‬ ‫לא הנחתי שאני יודע מה אתה יודע או חושב.‬ 126 00:09:49,882 --> 00:09:51,550 ‫אני בעדך.‬ ‫-תודה.‬ 127 00:09:52,384 --> 00:09:54,011 ‫אבל אני גם אומר את האמת.‬ 128 00:09:55,596 --> 00:09:58,182 ‫בצוות הכלבנים נדרש רוגע…‬ 129 00:09:59,016 --> 00:10:00,017 ‫ומיקוד.‬ 130 00:10:01,060 --> 00:10:03,437 ‫אתה מפוזר. אתה לא מסוגל לשבת בשקט.‬ 131 00:10:05,731 --> 00:10:08,442 ‫מי יודע איפה הראש שלך.‬ ‫-הוא כאן, אדוני.‬ 132 00:10:15,574 --> 00:10:17,117 ‫אני מעריך את הכנות,‬ 133 00:10:17,201 --> 00:10:18,494 ‫ואת ההתמדה.‬ 134 00:10:19,578 --> 00:10:20,996 ‫אבל זה לא נראה לי.‬ 135 00:10:21,747 --> 00:10:23,999 ‫אתה עושה את זה כי אכפת לך מאנשים…‬ 136 00:10:24,917 --> 00:10:25,751 ‫אדוני.‬ 137 00:10:26,835 --> 00:10:27,711 ‫בדיוק כמוני.‬ 138 00:10:28,671 --> 00:10:29,797 ‫אתה רוצה צדק.‬ 139 00:10:30,339 --> 00:10:32,508 ‫אתה רוצה סוף לסיפורים, לפעמים…‬ 140 00:10:33,425 --> 00:10:34,551 ‫סוף שמח.‬ 141 00:10:35,761 --> 00:10:37,054 ‫לפעמים רק סגירת מעגל.‬ 142 00:10:37,137 --> 00:10:39,556 ‫למחלקה אין כסף לכלבים חדשים.‬ 143 00:10:41,809 --> 00:10:43,310 ‫הרועים הגרמניים שלנו,‬ 144 00:10:43,852 --> 00:10:48,065 ‫מגיעים מהרפובליקה הצ'כית או מגרמניה‬ ‫וכל אחד מהם עולה יותר מ-10,000 דולר.‬ 145 00:10:52,277 --> 00:10:54,113 ‫אני יודע עד כמה אתה רוצה את זה.‬ 146 00:10:55,280 --> 00:10:56,407 ‫כמה זמן חיכית.‬ 147 00:11:01,537 --> 00:11:02,538 ‫אני בחור נמוך.‬ 148 00:11:03,163 --> 00:11:04,873 ‫אני בקושי בגובה הנדרש לתפקיד.‬ 149 00:11:06,542 --> 00:11:08,669 ‫נאלצתי לעבוד קשה פי שניים,‬ 150 00:11:09,294 --> 00:11:11,463 ‫כדי להגיע למקום שאליו כולם הגיעו.‬ 151 00:11:12,756 --> 00:11:14,717 ‫אני רגיל לעבוד קשה פי עשרה.‬ 152 00:11:18,095 --> 00:11:19,096 ‫אדוני.‬ 153 00:11:22,474 --> 00:11:23,517 ‫דני.‬ 154 00:11:25,310 --> 00:11:26,311 ‫תפוס.‬ 155 00:11:27,688 --> 00:11:29,064 ‫אין לנו 10,000 דולר.‬ 156 00:11:29,148 --> 00:11:31,692 ‫ועם ילד אחד כאן ועוד אחד בדרך,‬ 157 00:11:31,775 --> 00:11:32,943 ‫אנחנו כבר עמוסים.‬ 158 00:11:34,069 --> 00:11:35,154 ‫תחזרי על מה שאמרת.‬ 159 00:11:36,029 --> 00:11:36,864 ‫אני בהיריון.‬ 160 00:11:37,573 --> 00:11:38,699 ‫אלו חדשות נפלאות!‬ 161 00:11:39,783 --> 00:11:40,701 ‫זה נהדר!‬ 162 00:11:40,784 --> 00:11:41,618 ‫הו, מל!‬ 163 00:11:44,580 --> 00:11:47,458 ‫כלבי היחידה גרים בבתי השוטרים, נכון?‬ 164 00:11:47,541 --> 00:11:50,461 ‫זו לא בעיה. הם מאולפים,‬ ‫לא תצטרכי לעשות דבר.‬ 165 00:11:51,503 --> 00:11:54,465 ‫אני חושבת שזה לא הזמן המתאים‬ ‫ליחידת הכלבנים.‬ 166 00:11:55,382 --> 00:11:57,718 ‫זוכר שבנינו דק כשהייתי בהיריון עם פין,‬ 167 00:11:57,801 --> 00:12:00,304 ‫והבטחת לי היריון שקט, אם זה יקרה שוב?‬ 168 00:12:00,387 --> 00:12:03,724 ‫זה לא הזמן המתאים ליחידת הכלבנים,‬ 169 00:12:03,807 --> 00:12:05,184 ‫אבל זה הזמן היחידי, מל.‬ 170 00:12:05,768 --> 00:12:08,228 ‫זה צעד קדימה. העלאה בשכר.‬ 171 00:12:08,312 --> 00:12:10,439 ‫נוכל להחזיר את ההלוואות למכללה,‬ 172 00:12:10,522 --> 00:12:13,066 ‫לחסוך לילדים ואולי לקנות בית גדול בעתיד.‬ 173 00:12:14,234 --> 00:12:15,319 ‫אז מה התוכנית?‬ 174 00:12:15,402 --> 00:12:16,528 ‫אחזור אלייך.‬ 175 00:12:17,112 --> 00:12:19,072 ‫אני אוהב אותך.‬ ‫-גם אני אוהבת אותך.‬ 176 00:12:24,703 --> 00:12:26,121 ‫היי, ארצה.‬ 177 00:12:26,747 --> 00:12:28,999 ‫היא לא מקשיבה. היא נמרצת מדי.‬ 178 00:12:29,082 --> 00:12:31,627 ‫היא לועסת וחופרת. היא גונבת אוכל.‬ 179 00:12:31,710 --> 00:12:35,672 ‫היא לא ישנה, היא נבחה כל הלילה.‬ ‫היא לא יודעת לעשות את צרכיה בחוץ.‬ 180 00:12:35,756 --> 00:12:38,133 ‫אני מכירה מאלפי כלבים, אוכל לקשר ביניכם.‬ 181 00:12:38,217 --> 00:12:40,594 ‫אשלם על זה.‬ ‫-היא לא נשארת אצלנו.‬ 182 00:12:41,178 --> 00:12:42,221 ‫אולי ניקח חתלתול.‬ 183 00:12:46,433 --> 00:12:49,812 ‫הכלבה הזו דומה לרובי, נכון?‬ ‫אבל לא, זו כלבה חדשה.‬ 184 00:12:49,895 --> 00:12:53,607 ‫היא קיבלה המון הזדמנויות,‬ ‫לא נשאיר כאן כלבים שאי אפשר לאמץ.‬ 185 00:12:54,775 --> 00:12:56,985 ‫היא תורדם הלילה.‬ ‫-ריק, לא.‬ 186 00:12:57,778 --> 00:13:01,573 ‫לרובי מעולם לא היה בית אמיתי.‬ ‫היא חושבת שזה הבית, אנחנו הבית שלה.‬ 187 00:13:01,657 --> 00:13:05,452 ‫כשמישהו לוקח אותה,‬ ‫זה נראה לה כהליכה לווטרינר ושניקח אותה.‬ 188 00:13:08,247 --> 00:13:10,916 ‫אתה מכיר את הכלבים האלו,‬ ‫משפחות זורקות אותם פה‬ 189 00:13:10,999 --> 00:13:12,793 ‫ומדי יום הם פשוט מחכים,‬ 190 00:13:12,876 --> 00:13:14,795 ‫מצפים שאותו אדם יחזור לקחת אותם.‬ 191 00:13:14,878 --> 00:13:18,257 ‫הם מחכים, לפעמים במשך המון זמן.‬ ‫זה שובר את הלב.‬ 192 00:13:19,049 --> 00:13:20,843 ‫רובי רק יודעת איך לחזור הביתה.‬ 193 00:13:22,302 --> 00:13:26,890 ‫לוקח זמן לכלב נאמן ואוהב‬ ‫להתחייב למישהו חדש.‬ 194 00:13:26,974 --> 00:13:30,227 ‫אף אחד לא נותן לרובי את ההזדמנות הזו.‬ ‫-פט, באמת.‬ 195 00:13:30,310 --> 00:13:31,270 ‫עוד יום אחד.‬ 196 00:13:31,353 --> 00:13:33,939 ‫אתקשר לכמה אנשים. בבקשה.‬ 197 00:13:36,441 --> 00:13:37,651 ‫יש לך עד סוף היום.‬ 198 00:13:38,777 --> 00:13:40,487 ‫אבל הווטרינר מגיע בשבע.‬ 199 00:13:41,113 --> 00:13:42,447 ‫- בתי מחסה ללא הרדמה -‬ 200 00:13:42,531 --> 00:13:45,158 ‫לא, נשמח לעזור,‬ ‫אבל לא נוכל לקחת עוד כלבים.‬ 201 00:13:45,242 --> 00:13:47,744 ‫תודה. חשבתי לנסות שוב.‬ 202 00:13:47,828 --> 00:13:48,662 ‫מצטערת.‬ 203 00:13:54,960 --> 00:13:55,794 ‫היי, מותק.‬ 204 00:13:56,920 --> 00:13:57,921 ‫קח אותו, בבקשה.‬ 205 00:13:58,839 --> 00:14:00,966 ‫תודה… אל תעשי לי את זה. לא.‬ 206 00:14:01,049 --> 00:14:04,177 ‫לא, יש לנו ארבעה ילדים‬ ‫ולכל אחד יש כלב מבית המחסה.‬ 207 00:14:04,761 --> 00:14:07,598 ‫וגם ג'ורג' ובילי,‬ 208 00:14:07,681 --> 00:14:09,433 ‫ובארני ומונלייט.‬ 209 00:14:10,392 --> 00:14:12,060 ‫זה גדול עליי.‬ ‫-בסדר.‬ 210 00:14:16,523 --> 00:14:18,901 ‫טוב, קדימה. כל הצוותים, שלושת אלו.‬ 211 00:14:20,277 --> 00:14:21,111 ‫יפה.‬ 212 00:14:25,741 --> 00:14:26,575 ‫היי.‬ 213 00:14:27,117 --> 00:14:27,951 ‫היי.‬ 214 00:14:28,827 --> 00:14:29,661 ‫שב כאן.‬ 215 00:14:30,996 --> 00:14:32,414 ‫מה? בסדר.‬ 216 00:14:35,000 --> 00:14:36,960 ‫עדיף מלשבת בבית ולצפות בטלוויזיה.‬ 217 00:14:38,670 --> 00:14:40,422 ‫בירה?‬ ‫-בירת שורשים.‬ 218 00:14:41,965 --> 00:14:44,676 ‫סרספרילה איכותית בטעמי זנגביל וציפורן.‬ 219 00:14:46,386 --> 00:14:47,220 ‫כן.‬ 220 00:14:48,263 --> 00:14:51,350 ‫אתה מכיר במקרה מישהו‬ ‫שרוצה למסור רועה גרמני?‬ 221 00:14:53,226 --> 00:14:54,061 ‫לא.‬ 222 00:14:55,395 --> 00:14:57,898 ‫אני צריך אחד כזה‬ ‫כדי להיבחן ליחידת הכלבנים.‬ 223 00:14:59,524 --> 00:15:01,485 ‫אל תגיד לזרלה ששמעת את זה ממני.‬ 224 00:15:02,653 --> 00:15:04,279 ‫אבל אתה לא צריך רועה גרמני.‬ 225 00:15:05,238 --> 00:15:08,742 ‫לא מבחינה טכנית.‬ ‫ראיתי את זה בעבר, במסצ'וסטס.‬ 226 00:15:09,326 --> 00:15:12,204 ‫אתה צריך כלב צעיר בגודל בינוני,‬ 227 00:15:12,287 --> 00:15:14,331 ‫שהוא סקרן…‬ 228 00:15:14,414 --> 00:15:16,541 ‫קל תנועה ונמרץ.‬ 229 00:15:19,503 --> 00:15:20,504 ‫ולא עולה כסף.‬ 230 00:15:22,798 --> 00:15:23,799 ‫וואו.‬ 231 00:15:31,640 --> 00:15:32,474 ‫היי.‬ 232 00:15:34,059 --> 00:15:35,936 ‫אני מחפש רועה גרמני.‬ 233 00:15:36,520 --> 00:15:38,480 ‫איבדת אותו, או שאתה מקווה לאמץ?‬ 234 00:15:39,189 --> 00:15:41,108 ‫לאמץ. סליחה.‬ 235 00:15:42,859 --> 00:15:44,027 ‫רשום את הפרטים שלך.‬ 236 00:15:49,032 --> 00:15:49,866 ‫טוב.‬ 237 00:15:53,745 --> 00:15:55,288 ‫אין כאן הרבה כלבים גזעיים.‬ 238 00:15:55,914 --> 00:15:57,165 ‫זה ייקח שנה, או יותר.‬ 239 00:16:00,794 --> 00:16:04,297 ‫טוב, בעצם, תודה. אני מצטער, אבל…‬ ‫-יש לנו הרבה כלבים נהדרים.‬ 240 00:16:04,381 --> 00:16:06,299 ‫אקח אותך לסיור ותראה.‬ 241 00:16:06,883 --> 00:16:07,759 ‫אין לדעת.‬ 242 00:16:08,719 --> 00:16:10,303 ‫כן, בסדר. תודה.‬ 243 00:16:24,026 --> 00:16:24,860 ‫אין תג שם?‬ 244 00:16:26,194 --> 00:16:27,988 ‫כן, זה ממש מוזר.‬ 245 00:16:33,869 --> 00:16:36,163 ‫היא פשוט כובשת בעיניי.‬ ‫-והגיל?‬ 246 00:16:36,246 --> 00:16:37,497 ‫קצת יותר משנה.‬ 247 00:16:41,710 --> 00:16:43,503 ‫זה כלב חכם?‬ ‫-חצי בורדר קולי.‬ 248 00:16:43,587 --> 00:16:46,923 ‫יש כלב בשם צ'ייסר ביוטיוב‬ ‫שמכיר שמות של אלף חפצים.‬ 249 00:16:47,883 --> 00:16:51,094 ‫הוא יוכל להיות ביחידת הכלבנים?‬ ‫-היא יכולה להיות כל דבר.‬ 250 00:16:54,765 --> 00:16:55,849 ‫אני יודע.‬ 251 00:16:55,932 --> 00:16:57,476 ‫בואי הנה. תביאי.‬ 252 00:17:02,105 --> 00:17:03,315 ‫רובי, לכאן. תביאי.‬ 253 00:17:06,443 --> 00:17:07,444 ‫תביאי לי.‬ 254 00:17:17,829 --> 00:17:19,289 ‫רובי!‬ 255 00:17:19,372 --> 00:17:20,707 ‫בואי הנה!‬ 256 00:17:21,291 --> 00:17:23,168 ‫תביאי לי. תביאי לכאן.‬ 257 00:17:25,462 --> 00:17:27,422 ‫קדימה. כלבה טובה. בואי, תביאי לי.‬ 258 00:17:28,256 --> 00:17:31,009 ‫כלבה טובה. טוב, את מוכנה?‬ 259 00:17:31,927 --> 00:17:34,471 ‫רובי… מוכנה? כלבה טובה. אני יודע.‬ 260 00:17:34,554 --> 00:17:36,014 ‫את מוכנה? קדימה!‬ 261 00:17:36,515 --> 00:17:37,724 ‫קדימה.‬ 262 00:17:37,808 --> 00:17:40,102 ‫רובי…‬ 263 00:17:42,270 --> 00:17:44,606 ‫בואי הנה, רובי. תני לי אותו.‬ 264 00:17:44,689 --> 00:17:46,817 ‫בואי הנה… כלבה טובה.‬ 265 00:17:47,609 --> 00:17:49,486 ‫תודה.‬ 266 00:17:52,823 --> 00:17:54,074 ‫כלבה טובה. תודה.‬ 267 00:17:55,033 --> 00:17:55,867 ‫היא מיוחדת.‬ 268 00:17:58,495 --> 00:17:59,830 ‫אז צריך למלא טפסים?‬ 269 00:18:00,539 --> 00:18:01,373 ‫איך זה עובד?‬ 270 00:18:04,751 --> 00:18:06,711 ‫היא מעוקרת ומחוסנת.‬ 271 00:18:06,795 --> 00:18:08,922 ‫תרצה לשאול עוד משהו לגביה? העבר שלה?‬ 272 00:18:10,924 --> 00:18:13,927 ‫אני חושב ש…‬ ‫מה שאני רואה, זה מה שאני מקבל.‬ 273 00:18:14,511 --> 00:18:15,846 ‫היא הייתה כלבה משוטטת.‬ 274 00:18:16,388 --> 00:18:18,014 ‫היא נלחמה כדי לשרוד.‬ 275 00:18:18,515 --> 00:18:19,432 ‫טוב, בסדר.‬ 276 00:18:20,475 --> 00:18:23,186 ‫היא תהיה הכלבה המשטרתית הראשונה‬ ‫מבית המחסה הזה.‬ 277 00:18:25,438 --> 00:18:26,273 ‫בסדר.‬ 278 00:18:28,567 --> 00:18:29,401 ‫היא לא קלה.‬ 279 00:18:31,903 --> 00:18:33,238 ‫אני אוהב אתגרים.‬ 280 00:18:33,822 --> 00:18:35,824 ‫זה בשבילכם. כן.‬ ‫-תודה רבה.‬ 281 00:18:36,783 --> 00:18:37,868 ‫הנה, זה בשבילך.‬ 282 00:18:39,661 --> 00:18:40,787 ‫יש כאן אוכל.‬ 283 00:18:41,830 --> 00:18:44,457 ‫תודה.‬ ‫-יש לך לב טוב. בסדר?‬ 284 00:18:45,333 --> 00:18:46,751 ‫אל תפחדי להראות אותו.‬ 285 00:18:48,920 --> 00:18:49,838 ‫זהו זה.‬ 286 00:18:50,714 --> 00:18:51,548 ‫וואו.‬ 287 00:18:52,174 --> 00:18:53,008 ‫בבקשה.‬ 288 00:18:54,092 --> 00:18:55,677 ‫עוד משהו?‬ ‫-לא, זהו.‬ 289 00:18:55,760 --> 00:18:56,678 ‫סתם צחקתי. טוב.‬ 290 00:18:57,596 --> 00:18:58,889 ‫טוב.‬ ‫-בואי הנה.‬ 291 00:18:58,972 --> 00:19:00,974 ‫תודה. להתראות.‬ 292 00:19:01,558 --> 00:19:02,809 ‫תודה.‬ ‫-אפתח את הדלת.‬ 293 00:19:02,893 --> 00:19:04,352 ‫כן.‬ ‫-זהו זה.‬ 294 00:19:04,853 --> 00:19:05,896 ‫טוב.‬ ‫-קדימה.‬ 295 00:19:05,979 --> 00:19:07,898 ‫להתראות.‬ ‫-שנלך הביתה? כן, בואי.‬ 296 00:19:12,569 --> 00:19:15,071 ‫היא הולכת איתו, זה סימן טוב.‬ ‫-כן, זה טוב.‬ 297 00:19:23,455 --> 00:19:25,874 ‫אם הייתי נקשר כמוך לחיות פה, הייתי מתפרק.‬ 298 00:19:29,419 --> 00:19:31,463 ‫זה בסדר. יהיה בסדר.‬ 299 00:19:34,549 --> 00:19:35,759 ‫טוב, רובי. את מוכנה?‬ 300 00:19:37,510 --> 00:19:38,720 ‫נכון, רגע.‬ 301 00:19:40,430 --> 00:19:41,932 ‫היי.‬ ‫-זו כלבה.‬ 302 00:19:42,015 --> 00:19:43,308 ‫כן.‬ ‫-הו, וואו.‬ 303 00:19:43,391 --> 00:19:46,353 ‫כן, רצית לדעת מהי התוכנית. זו התוכנית.‬ 304 00:19:48,146 --> 00:19:48,980 ‫היי, לא!‬ 305 00:19:49,481 --> 00:19:50,315 ‫רובי?‬ 306 00:19:59,824 --> 00:20:00,659 ‫רובי, היי.‬ 307 00:20:01,159 --> 00:20:02,118 ‫רובי, לא.‬ 308 00:20:03,245 --> 00:20:05,330 ‫רובי, לא. בחוץ.‬ 309 00:20:05,914 --> 00:20:07,499 ‫לא. בחוץ.‬ 310 00:20:08,291 --> 00:20:09,376 ‫אני מצטער, מותק.‬ 311 00:20:09,459 --> 00:20:11,962 ‫זרלה קיבל כלב מבית המחסה ליחידת הכלבנים?‬ 312 00:20:12,045 --> 00:20:13,046 ‫עדיין לא.‬ 313 00:20:13,546 --> 00:20:15,548 ‫רובי, קדימה.‬ 314 00:20:16,883 --> 00:20:18,927 ‫טוב, קדימה.‬ 315 00:20:22,847 --> 00:20:24,266 ‫רובי עשתה את זה.‬ 316 00:20:24,808 --> 00:20:25,642 ‫כן.‬ 317 00:20:26,476 --> 00:20:27,310 ‫כן.‬ 318 00:20:28,353 --> 00:20:30,188 ‫לא, מותק. אל תתקרב לשם.‬ 319 00:20:30,855 --> 00:20:32,774 ‫נעשה את זה למשך הרבה זמן, מה?‬ 320 00:20:33,608 --> 00:20:35,485 ‫כן. אבא עייף, אז…‬ 321 00:20:36,444 --> 00:20:37,570 ‫לאן אתה הולך, חמוד?‬ 322 00:20:39,155 --> 00:20:40,991 ‫לאן אתה הולך?‬ ‫-לקרוא את הספר.‬ 323 00:20:41,074 --> 00:20:42,367 ‫הספר כאן.‬ 324 00:20:43,618 --> 00:20:45,370 ‫ספר אחר? תבחר בספר אחר?‬ 325 00:20:46,079 --> 00:20:46,913 ‫בסדר.‬ 326 00:20:48,498 --> 00:20:49,666 ‫היי, רובי.‬ 327 00:20:52,252 --> 00:20:54,337 ‫טוב, חכי רגע.‬ 328 00:21:03,847 --> 00:21:05,849 ‫טוב, רובי, קדימה. כלבה טובה.‬ 329 00:21:06,808 --> 00:21:08,560 ‫רגע, לא.‬ ‫-לא!‬ 330 00:21:08,643 --> 00:21:09,477 ‫לא!‬ 331 00:21:10,145 --> 00:21:12,647 ‫היי, לא!‬ ‫-רובי!‬ 332 00:21:13,481 --> 00:21:14,566 ‫רובי.‬ 333 00:21:17,027 --> 00:21:18,570 ‫היי, בואי הנה. לא, כן.‬ 334 00:21:20,405 --> 00:21:22,365 ‫לכי. כן, כלבה טובה.‬ ‫-מה אתה עושה?‬ 335 00:21:23,450 --> 00:21:26,786 ‫היא כמו ילד במשפחת אומנה,‬ ‫היא זקוקה למסגרת וליציבות.‬ 336 00:21:27,912 --> 00:21:28,747 ‫קראת את זה?‬ 337 00:21:30,248 --> 00:21:32,083 ‫עברתי על זה, כן.‬ ‫-כן.‬ 338 00:21:35,211 --> 00:21:36,755 ‫אני כל כך שמח לגבי התינוק.‬ 339 00:21:38,882 --> 00:21:39,716 ‫גם אני.‬ 340 00:21:40,216 --> 00:21:41,468 ‫אבל לא לגבי הכלבה.‬ 341 00:21:42,052 --> 00:21:43,011 ‫היא פיקחית.‬ 342 00:21:43,094 --> 00:21:44,846 ‫יש לה כישרון חבוי.‬ 343 00:21:45,889 --> 00:21:48,391 ‫לא, רדי! רדי למטה!‬ 344 00:21:48,475 --> 00:21:50,602 ‫רובי, כן. בסדר. כן.‬ 345 00:21:52,312 --> 00:21:54,022 ‫קדימה, בואי. קדימה.‬ 346 00:21:54,981 --> 00:21:58,443 ‫אני צריך רק להתחבר אליה.‬ ‫-אני יודעת, אולי תתחברו שם.‬ 347 00:21:58,526 --> 00:21:59,361 ‫כן, בסדר.‬ 348 00:22:00,737 --> 00:22:01,571 ‫כן. רובי.‬ 349 00:22:02,655 --> 00:22:03,490 ‫בואי.‬ 350 00:22:04,282 --> 00:22:06,993 ‫כן, בואי… בואי הנה. לא.‬ 351 00:22:07,077 --> 00:22:09,204 ‫רדי למטה!‬ ‫-אני מצטער, מל.‬ 352 00:22:09,704 --> 00:22:12,415 ‫קדימה, רובי, בבקשה. בואי.‬ 353 00:22:15,126 --> 00:22:15,960 ‫כן.‬ 354 00:22:20,256 --> 00:22:22,342 ‫טוב, רובי. המים שלך.‬ 355 00:22:24,594 --> 00:22:25,428 ‫טוב.‬ 356 00:22:29,724 --> 00:22:30,558 ‫קדימה.‬ 357 00:22:35,355 --> 00:22:36,189 ‫טוב.‬ 358 00:22:37,649 --> 00:22:38,650 ‫היא תשנה את דעתה.‬ 359 00:22:39,192 --> 00:22:40,026 ‫בסדר?‬ 360 00:22:41,653 --> 00:22:42,654 ‫היא תשנה את דעתה.‬ 361 00:22:48,118 --> 00:22:49,369 ‫הוא ישן איתה?‬ 362 00:22:52,997 --> 00:22:54,332 ‫היי, אוניל!‬ 363 00:22:54,999 --> 00:22:56,376 ‫תגיד לכלבה שלך לשתוק.‬ 364 00:23:03,091 --> 00:23:05,635 ‫שתהיה לך שבת נעימה. אשתך תאהב את זה.‬ 365 00:23:09,431 --> 00:23:10,765 ‫היי, בוקר טוב.‬ 366 00:23:16,479 --> 00:23:17,313 ‫הוא איבד את הקוף.‬ 367 00:23:18,690 --> 00:23:19,983 ‫זה בטח שם איפשהו.‬ 368 00:23:26,739 --> 00:23:28,992 ‫שמונה־עשרה שעות וחצי חלפו כמו נצח.‬ 369 00:23:34,164 --> 00:23:35,248 ‫מל.‬ 370 00:23:35,748 --> 00:23:37,208 ‫זה מדהים. מל!‬ 371 00:23:37,834 --> 00:23:40,587 ‫מותק, אני לא מסוגלת. זה יותר מדי.‬ 372 00:23:40,670 --> 00:23:43,631 ‫לא, אני אקח אותה לשיעור אילוף הבוקר.‬ 373 00:23:43,715 --> 00:23:45,258 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 374 00:23:45,800 --> 00:23:46,968 ‫כן, אני רק צריך…‬ 375 00:23:47,719 --> 00:23:49,053 ‫למצוא כזה ולרשום אותה.‬ 376 00:23:49,637 --> 00:23:52,182 ‫מושלם. תקרבו אותם.‬ 377 00:23:52,682 --> 00:23:53,516 ‫עצרו.‬ 378 00:23:54,476 --> 00:23:55,393 ‫נפלא.‬ 379 00:23:55,477 --> 00:23:57,312 ‫טוב.‬ ‫-טוב, בואי, רובי.‬ 380 00:23:57,395 --> 00:24:00,648 ‫קדימה, קודם נלך לספרייה. נלך לספרייה.‬ 381 00:24:00,732 --> 00:24:01,566 ‫אבוי.‬ 382 00:24:02,317 --> 00:24:04,068 ‫מצטער על האיחור.‬ 383 00:24:04,152 --> 00:24:05,695 ‫בוא.‬ 384 00:24:06,946 --> 00:24:08,281 ‫היי!‬ 385 00:24:11,451 --> 00:24:13,244 ‫הכלבה שלך תוקפנית.‬ 386 00:24:13,870 --> 00:24:15,747 ‫עליה ללמוד להסתדר עם אחרים.‬ 387 00:24:18,708 --> 00:24:19,709 ‫כן.‬ 388 00:24:20,376 --> 00:24:21,836 ‫היא לא צריכה שיעור.‬ 389 00:24:22,337 --> 00:24:23,588 ‫היא צריכה תרופות.‬ 390 00:24:24,380 --> 00:24:26,466 ‫רובי! אני מצטער.‬ 391 00:24:26,549 --> 00:24:28,635 ‫אוף. לא ייאמן.‬ 392 00:24:40,355 --> 00:24:41,189 ‫רובי.‬ 393 00:24:41,689 --> 00:24:43,191 ‫היי, רואה את הכלבים ההם?‬ 394 00:24:44,108 --> 00:24:45,735 ‫רובי, רואה את הכלבים?‬ 395 00:24:47,529 --> 00:24:48,780 ‫תוכלי להיות כמוהם.‬ 396 00:24:51,074 --> 00:24:52,450 ‫חשבתי שתהיי אסירת תודה.‬ 397 00:24:53,034 --> 00:24:53,952 ‫קיבלת משפחה…‬ 398 00:24:54,911 --> 00:24:55,828 ‫עבודה נהדרת.‬ 399 00:24:57,997 --> 00:24:58,831 ‫תכלית בחיים.‬ 400 00:25:00,542 --> 00:25:02,043 ‫מצוין. תן לו חיזוק.‬ 401 00:25:04,921 --> 00:25:06,589 ‫חשבתי שאני טוב עם בעלי חיים.‬ 402 00:25:08,007 --> 00:25:09,384 ‫חשבתי שיש בינינו חיבור.‬ 403 00:25:11,844 --> 00:25:13,012 ‫צאו ותצטרפו אליי?‬ 404 00:25:15,181 --> 00:25:16,140 ‫לא, אנחנו…‬ 405 00:25:17,809 --> 00:25:19,894 ‫אנחנו חוזרים לבית המחסה.‬ 406 00:25:21,396 --> 00:25:22,564 ‫היא איומה.‬ 407 00:25:22,647 --> 00:25:24,691 ‫כן, היא לא מקשיבה, היא…‬ 408 00:25:25,733 --> 00:25:28,027 ‫הורסת הכול.‬ 409 00:25:30,530 --> 00:25:31,739 ‫אתה מוותר עליה.‬ 410 00:25:36,286 --> 00:25:37,662 ‫מי יאמין בה, אם אתה לא?‬ 411 00:25:41,165 --> 00:25:42,000 ‫מי מאמין בך?‬ 412 00:25:44,377 --> 00:25:45,587 ‫היה לי מזל בזה.‬ 413 00:25:47,630 --> 00:25:48,715 ‫אולי הכלבה הזו…‬ 414 00:25:49,215 --> 00:25:50,633 ‫ראויה לחלק מהמזל שלך.‬ 415 00:26:02,103 --> 00:26:03,062 ‫אם תנסי…‬ 416 00:26:04,314 --> 00:26:05,356 ‫אתן לך את כולי.‬ 417 00:26:08,401 --> 00:26:09,986 ‫רובי, רואה את הסל הזה?‬ 418 00:26:11,029 --> 00:26:12,155 ‫כל הביצים שלי בתוכו.‬ 419 00:26:19,954 --> 00:26:20,788 ‫אוי ואבוי.‬ 420 00:26:24,459 --> 00:26:25,710 ‫איפה הרצועה שלך? טוב.‬ 421 00:26:28,046 --> 00:26:29,088 ‫בואי.‬ 422 00:26:29,172 --> 00:26:31,591 ‫רגע, רובי, חכי… חכי.‬ 423 00:26:43,019 --> 00:26:46,314 ‫אני מצטער, מל.‬ ‫לא יכולתי להחזיר אותה לבית המחסה, אני…‬ 424 00:26:47,690 --> 00:26:48,900 ‫היא אוהבת להיות כאן.‬ 425 00:26:49,734 --> 00:26:51,277 ‫היא רוצה להיות הכלבה שלנו.‬ 426 00:26:51,986 --> 00:26:52,820 ‫אני יודעת.‬ 427 00:26:55,990 --> 00:26:56,824 ‫באמת?‬ 428 00:27:00,870 --> 00:27:01,746 ‫הבנתי משהו.‬ 429 00:27:02,455 --> 00:27:04,582 ‫מה?‬ ‫-היא מזכירה לי אותך.‬ 430 00:27:04,666 --> 00:27:05,500 ‫אותי?‬ 431 00:27:06,250 --> 00:27:07,919 ‫אני לא דומה לה.‬ ‫-אתה כן.‬ 432 00:27:08,586 --> 00:27:11,673 ‫אתה תמיד עסוק, תמיד נלהב, לא עוצר לרגע.‬ 433 00:27:12,256 --> 00:27:14,008 ‫אולי היא זקוקה לשגרה.‬ 434 00:27:14,967 --> 00:27:16,552 ‫אהבה ללא תנאים.‬ 435 00:27:18,846 --> 00:27:19,681 ‫וכלוב.‬ 436 00:27:26,145 --> 00:27:26,979 ‫תודה.‬ 437 00:27:34,445 --> 00:27:35,279 ‫מונקס.‬ 438 00:27:38,074 --> 00:27:40,618 ‫היא תהיה כלבת משפחה קודם,‬ ‫ורק אח"כ ביחידת הכלבנים.‬ 439 00:27:40,702 --> 00:27:41,744 ‫היא תהיה גם וגם.‬ 440 00:27:42,495 --> 00:27:43,329 ‫בסדר.‬ 441 00:27:43,913 --> 00:27:45,123 ‫ברוכה הבאה למשפחה שלנו.‬ 442 00:28:04,392 --> 00:28:05,560 ‫לא אוכל לעמוד בזה.‬ 443 00:28:06,477 --> 00:28:07,395 ‫זה שובר את הלב.‬ 444 00:28:08,312 --> 00:28:10,815 ‫באתר כתוב שאני צריך להיות זכר אלפא.‬ 445 00:28:11,315 --> 00:28:12,775 ‫אבל יש שתי גישות לאילוף.‬ 446 00:28:12,859 --> 00:28:15,528 ‫בחיובית נותנים חיזוק ובשלילית מענישים.‬ 447 00:28:22,243 --> 00:28:24,287 ‫רק גישה חיובית, תמיד.‬ 448 00:28:25,830 --> 00:28:27,498 ‫רובי צריכה לדעת מה אתה רוצה.‬ 449 00:28:29,751 --> 00:28:32,587 ‫אל תהיי עצובה, רובי. אל תהיי עצובה.‬ 450 00:28:33,588 --> 00:28:35,089 ‫אל תהיי עצובה, רובי.‬ 451 00:28:40,720 --> 00:28:43,097 ‫לא רצית לעשות פיפי, מה? קדימה.‬ 452 00:28:44,390 --> 00:28:45,349 ‫היא עשתה?‬ 453 00:28:49,270 --> 00:28:50,104 ‫כן.‬ 454 00:28:51,439 --> 00:28:52,523 ‫ממש עכשיו.‬ 455 00:28:55,610 --> 00:28:57,320 ‫היא כנראה מסמנת את הבית שלה.‬ 456 00:28:58,070 --> 00:28:59,197 ‫זה מה שהיא עושה?‬ 457 00:29:00,156 --> 00:29:01,073 ‫אני מאמין שכן.‬ 458 00:29:02,533 --> 00:29:03,910 ‫תודה.‬ ‫-בבקשה.‬ 459 00:29:07,079 --> 00:29:08,080 ‫את עושה לי בושות.‬ 460 00:29:08,790 --> 00:29:09,999 ‫את עושה לעצמך בושות.‬ 461 00:29:10,917 --> 00:29:11,834 ‫אבל לא אכפת לך.‬ 462 00:29:20,551 --> 00:29:22,637 ‫רואה, רובי? אנחנו עושים את זה בחוץ.‬ 463 00:29:25,097 --> 00:29:25,932 ‫רוצה לנסות?‬ 464 00:29:26,641 --> 00:29:27,475 ‫קדימה.‬ 465 00:29:30,603 --> 00:29:31,646 ‫טוב, מה דעתך?‬ 466 00:29:34,899 --> 00:29:36,901 ‫כן. תריחי את זה.‬ 467 00:29:42,073 --> 00:29:43,574 ‫כלבה טובה!‬ 468 00:29:43,658 --> 00:29:46,494 ‫כלבה טובה! כן, עשית את זה!‬ 469 00:29:47,078 --> 00:29:48,454 ‫לא ייאמן שזה עבד!‬ 470 00:29:48,538 --> 00:29:49,372 ‫טוב, שבי.‬ 471 00:29:50,498 --> 00:29:52,208 ‫שבי… טוב, בסדר.‬ 472 00:29:52,875 --> 00:29:54,293 ‫דבר אחד בכל פעם. כן.‬ 473 00:29:54,377 --> 00:29:55,670 ‫את רוצה את המקל שלך?‬ 474 00:29:56,462 --> 00:29:57,964 ‫כן… רוצה את המקל שלך?‬ 475 00:30:35,376 --> 00:30:37,420 ‫מי מביניכם לקח את הפניני שלי?‬ 476 00:30:46,637 --> 00:30:47,847 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 477 00:30:47,930 --> 00:30:49,390 ‫אני רוצה שתראה משהו.‬ 478 00:30:50,349 --> 00:30:52,101 ‫זה ממצלמת האבטחה במטבחון.‬ 479 00:30:52,977 --> 00:30:53,811 ‫בסדר.‬ 480 00:31:07,533 --> 00:31:11,037 ‫אתה חייב לי פניני עם קציצות בשר, אוניל.‬ ‫-כן, סמלת.‬ 481 00:31:13,331 --> 00:31:15,958 ‫רובי, בואי. לא.‬ 482 00:31:16,042 --> 00:31:18,377 ‫בואי, טוב? הישארי.‬ 483 00:31:19,295 --> 00:31:20,129 ‫הישארי.‬ 484 00:31:27,803 --> 00:31:29,388 ‫רובי.‬ 485 00:31:32,808 --> 00:31:33,851 ‫תהיי הפתרון.‬ 486 00:31:34,685 --> 00:31:35,603 ‫לא הבעיה.‬ 487 00:31:36,771 --> 00:31:37,939 ‫בבקשה, רובי.‬ 488 00:31:59,794 --> 00:32:03,172 ‫בשלב הזה אנו מנסים‬ ‫ללמד את הכלב שלכם את ההתניה.‬ 489 00:32:03,255 --> 00:32:04,882 ‫לחיצה על הכפתור היא חיזוק.‬ 490 00:32:06,008 --> 00:32:10,054 ‫אז כעת צריך לתת חיזוק לכלבה,‬ ‫כי היא מילאה את רצונך.‬ 491 00:32:10,137 --> 00:32:11,430 ‫נכון? כן.‬ 492 00:32:11,514 --> 00:32:13,891 ‫זה לומר, "כן, אהבתי את מה שעשית.‬ 493 00:32:13,975 --> 00:32:15,017 ‫כלבה טובה".‬ 494 00:32:15,601 --> 00:32:18,729 ‫בקרוב הכלבה תוכל‬ ‫לבצע את הפקודה בלי הלחצן.‬ 495 00:32:22,650 --> 00:32:24,735 ‫שבי.‬ 496 00:32:25,403 --> 00:32:26,237 ‫בבקשה.‬ 497 00:32:29,532 --> 00:32:30,574 ‫שבי, רובי.‬ 498 00:32:31,742 --> 00:32:32,576 ‫שבי.‬ 499 00:32:33,536 --> 00:32:34,745 ‫שבי מייד.‬ 500 00:32:35,955 --> 00:32:39,959 ‫רובי, שבי מייד.‬ 501 00:32:40,668 --> 00:32:41,502 ‫שבי.‬ 502 00:32:43,921 --> 00:32:45,589 ‫"אולי אני חירשת.‬ 503 00:32:46,257 --> 00:32:49,051 ‫ואולי אני מעמידה פני חירשת."‬ 504 00:32:53,514 --> 00:32:54,515 ‫מל.‬ 505 00:32:55,391 --> 00:32:57,351 ‫את שומעת את זה? כי זה לא עובד.‬ 506 00:32:57,435 --> 00:32:58,602 ‫אולי זה בגלל החיזוק.‬ 507 00:33:10,698 --> 00:33:11,532 ‫זה שוב קורה.‬ 508 00:33:14,326 --> 00:33:16,370 ‫היי. אתם זוכרים אותי?‬ 509 00:33:16,454 --> 00:33:18,164 ‫אימצתי את רובי.‬ 510 00:33:18,247 --> 00:33:20,583 ‫היא לא מגיבה לאילוף עם לחצן,‬ 511 00:33:20,666 --> 00:33:22,918 ‫וקיוויתי לקבל עצה.‬ 512 00:33:23,627 --> 00:33:25,254 ‫אתה לא מחזיר אותה?‬ 513 00:33:26,172 --> 00:33:28,299 ‫לא.‬ ‫-נקניקייה לא מבושלת.‬ 514 00:33:28,382 --> 00:33:31,927 ‫היא תעשה הכול עבור נקניקייה לא מבושלת.‬ ‫הייתי צריכה לומר לך.‬ 515 00:33:32,011 --> 00:33:36,640 ‫נקניקייה לא מבושלת? יופי.‬ ‫זה כל מה שהייתי צריך לדעת. אז תודה.‬ 516 00:33:37,266 --> 00:33:38,100 ‫תודה.‬ 517 00:33:40,269 --> 00:33:42,146 ‫כובע גבוה קרוב יותר לאלוהים.‬ 518 00:33:45,608 --> 00:33:46,442 ‫שבי.‬ 519 00:33:47,318 --> 00:33:49,612 ‫כלבה טובה!‬ 520 00:33:49,695 --> 00:33:50,946 ‫כלבה טובה. בסדר.‬ 521 00:33:51,030 --> 00:33:52,865 ‫את מוכנה? נעשה את זה שוב.‬ 522 00:33:53,449 --> 00:33:55,201 ‫קדימה. שבי.‬ 523 00:33:56,786 --> 00:33:57,828 ‫שבי.‬ 524 00:33:57,912 --> 00:34:00,581 ‫אלוהים! כלבה טובה!‬ 525 00:34:00,664 --> 00:34:02,875 ‫אלוהים, את כל כך טובה.‬ 526 00:34:02,958 --> 00:34:04,627 ‫את כל כך חכמה. טוב, קדימה.‬ 527 00:34:05,127 --> 00:34:07,296 ‫- נפתחה ההרשמה למבחני הגיוס‬ ‫של אקדמיית הכלבנים -‬ 528 00:34:07,880 --> 00:34:09,090 ‫כלבה טובה.‬ 529 00:34:09,173 --> 00:34:10,257 ‫כן, הישארי שם.‬ 530 00:34:14,053 --> 00:34:14,887 ‫קדימה.‬ 531 00:34:16,430 --> 00:34:17,264 ‫טוב.‬ 532 00:34:19,767 --> 00:34:22,228 ‫קדימה.‬ 533 00:34:22,311 --> 00:34:23,145 ‫תביאי את זה.‬ 534 00:34:24,146 --> 00:34:24,980 ‫תרימי אותו.‬ 535 00:34:25,940 --> 00:34:27,066 ‫כלבה טובה.‬ 536 00:34:27,149 --> 00:34:27,983 ‫יופי.‬ 537 00:34:29,068 --> 00:34:30,653 ‫בואי, קדימה. תביאי את זה.‬ 538 00:34:38,285 --> 00:34:39,120 ‫אלוהים.‬ 539 00:34:42,248 --> 00:34:44,542 ‫רובי, את צריכה מתג כיבוי.‬ 540 00:34:46,377 --> 00:34:49,630 ‫אוכל להשכיר אותך לחברת החשמל.‬ ‫-אוכל להשכיר את שניכם.‬ 541 00:34:55,886 --> 00:34:56,846 ‫רובי מוכנה למחר?‬ 542 00:34:57,805 --> 00:34:58,806 ‫היא חייבת להיות מוכנה.‬ 543 00:34:58,889 --> 00:35:00,307 ‫היא יודעת לשבת ולהישאר?‬ 544 00:35:00,391 --> 00:35:01,308 ‫הכול חוץ מזה.‬ 545 00:35:02,476 --> 00:35:03,310 ‫בדיוק כמוך.‬ 546 00:35:03,811 --> 00:35:07,356 ‫אני יושב ונשאר.‬ ‫-כן, אבל תמיד מתכנן לעשות משהו.‬ 547 00:35:07,439 --> 00:35:08,524 ‫השארתי צינור זורם.‬ 548 00:35:21,245 --> 00:35:22,079 ‫אתה לחוץ?‬ 549 00:35:22,997 --> 00:35:23,914 ‫אולי פשוט תקום.‬ 550 00:35:44,393 --> 00:35:45,352 ‫בואי, רובס.‬ 551 00:35:49,148 --> 00:35:51,066 ‫כן. כלבה טובה.‬ 552 00:35:54,445 --> 00:35:55,446 ‫היא אוהבת את זה.‬ 553 00:36:01,160 --> 00:36:03,037 ‫גם אני לא מצליחה להירדם.‬ ‫-כן?‬ 554 00:36:17,092 --> 00:36:18,052 ‫אני מאמינה בך.‬ 555 00:36:19,511 --> 00:36:21,222 ‫אתה צריך רק להאמין בעצמך.‬ 556 00:36:23,891 --> 00:36:24,725 ‫תודה.‬ 557 00:36:39,240 --> 00:36:40,074 ‫קדימה.‬ 558 00:36:55,214 --> 00:36:56,590 ‫שבי.‬ 559 00:37:00,719 --> 00:37:01,637 ‫בוקר טוב.‬ 560 00:37:04,014 --> 00:37:06,642 ‫ברוכים הבאים‬ ‫למבחני הקבלה לאקדמיית הכלבנים.‬ 561 00:37:10,646 --> 00:37:11,647 ‫מי זו כאן?‬ 562 00:37:14,608 --> 00:37:15,442 ‫זו רובי.‬ 563 00:37:16,902 --> 00:37:17,736 ‫ברוכה הבאה, רובי.‬ 564 00:37:19,154 --> 00:37:21,991 ‫טוב, השאירו את הכלבים במכלאה‬ ‫כשנתחיל בפנים.‬ 565 00:37:25,411 --> 00:37:28,789 ‫עכשיו, אתם לא נבחנים ליחידת הכלבנים היום.‬ 566 00:37:29,540 --> 00:37:31,625 ‫אתם נבחנים לקורס שלי ו…‬ 567 00:37:31,709 --> 00:37:34,837 ‫ייתכן שלאחר מכן תוכשרו להיות‬ ‫שוטרים ביחידת הכלבנים.‬ 568 00:37:36,046 --> 00:37:37,881 ‫אם תתקבלו…‬ 569 00:37:38,507 --> 00:37:40,634 ‫תעברו שישה שבועות של אימונים מפרכים.‬ 570 00:37:41,176 --> 00:37:45,014 ‫לאחר מכן עליכם לעבור מבחן קבלה סופי,‬ 571 00:37:45,097 --> 00:37:49,018 ‫ותוכלו לעבוד ביחידת הכלבנים כאן,‬ ‫או במדינה אחרת.‬ 572 00:37:49,101 --> 00:37:50,269 ‫ודבר אחרון.‬ 573 00:37:56,233 --> 00:37:59,320 ‫הכלב שלכם צריך להיות בעל המזג הנכון.‬ 574 00:38:01,030 --> 00:38:02,072 ‫וגם אתם.‬ 575 00:38:04,116 --> 00:38:06,410 ‫בחיפוש והצלה צריך ריכוז ורוגע,‬ 576 00:38:06,910 --> 00:38:08,162 ‫וחמלה מיוחדת.‬ 577 00:38:09,663 --> 00:38:12,666 ‫תתמודדו עם אנשים שיקיריהם נעדרים,‬ 578 00:38:12,750 --> 00:38:13,959 ‫וייתכן שהם לא ישובו.‬ 579 00:38:16,462 --> 00:38:17,588 ‫תשאלו את עצמכם כעת.‬ 580 00:38:19,673 --> 00:38:20,966 ‫זה מתאים לכם?‬ 581 00:38:22,343 --> 00:38:23,594 ‫אלו מכם שבטוחים…‬ 582 00:38:24,553 --> 00:38:26,180 ‫בואו החוצה ונראה מה מצבכם.‬ 583 00:38:31,185 --> 00:38:32,019 ‫בודן, בוא.‬ 584 00:38:48,452 --> 00:38:49,286 ‫כלב טוב, רן.‬ 585 00:38:49,787 --> 00:38:50,704 ‫למעלה!‬ 586 00:38:53,499 --> 00:38:56,168 ‫אוניל, תורך.‬ ‫-טוב. בואי, רובי. קדימה.‬ 587 00:38:58,087 --> 00:38:59,421 ‫רובי, שבי.‬ 588 00:39:00,255 --> 00:39:01,090 ‫ארצה.‬ 589 00:39:02,841 --> 00:39:03,675 ‫רגלי.‬ 590 00:39:07,846 --> 00:39:09,723 ‫כלבה טובה.‬ 591 00:39:11,058 --> 00:39:13,435 ‫כלבה טובה.‬ ‫-כן, רובי!‬ 592 00:39:15,270 --> 00:39:16,313 ‫בואי.‬ 593 00:39:16,397 --> 00:39:18,273 ‫כלבה טובה.‬ 594 00:39:18,357 --> 00:39:21,068 ‫קדימה… כן.‬ 595 00:39:21,610 --> 00:39:23,487 ‫כלבה טובה. קדימה.‬ 596 00:39:25,322 --> 00:39:26,156 ‫טוב.‬ 597 00:39:26,240 --> 00:39:27,658 ‫קדימה, תעלי.‬ 598 00:39:29,284 --> 00:39:31,787 ‫כל הכבוד. קדימה!‬ 599 00:39:32,579 --> 00:39:33,414 ‫למעלה!‬ 600 00:39:34,248 --> 00:39:35,082 ‫כלבה טובה.‬ 601 00:39:35,874 --> 00:39:36,917 ‫קדימה.‬ 602 00:39:37,793 --> 00:39:38,627 ‫בואי הנה.‬ 603 00:39:39,586 --> 00:39:40,462 ‫שבי.‬ 604 00:39:45,134 --> 00:39:46,051 ‫תגיד לה להישאר.‬ 605 00:39:50,472 --> 00:39:51,473 ‫כשאומר לך להישאר…‬ 606 00:39:52,099 --> 00:39:53,934 ‫אסור לך לזוז, לא משנה מה.‬ 607 00:39:56,145 --> 00:39:56,979 ‫הישארי.‬ 608 00:40:00,983 --> 00:40:03,485 ‫תצעד למרחק שלושה מטרים. אל תסתובב.‬ 609 00:40:06,447 --> 00:40:08,740 ‫הקפצתי את פין לאימא שלי. מה פספסתי?‬ 610 00:40:08,824 --> 00:40:09,658 ‫הם עוברים.‬ 611 00:40:11,076 --> 00:40:14,455 ‫עליה להישאר במקומה במשך חמש דקות,‬ ‫כשדניאל במרחק שלושה מטרים.‬ 612 00:40:16,623 --> 00:40:17,458 ‫אבוי.‬ 613 00:40:20,878 --> 00:40:22,796 ‫הישארי. בבקשה, הישארי.‬ 614 00:41:00,876 --> 00:41:01,835 ‫חמש דקות.‬ 615 00:41:01,919 --> 00:41:05,047 ‫כן! כלבה טובה!‬ 616 00:41:08,884 --> 00:41:10,511 ‫כן, כלבה טובה. קדימה.‬ 617 00:41:11,803 --> 00:41:13,764 ‫כעת נבחן את כל הצוותים…‬ 618 00:41:14,640 --> 00:41:16,725 ‫ביכולות הטבעיות ובחוש הריח.‬ 619 00:41:18,352 --> 00:41:19,436 ‫חיפוש והצלה…‬ 620 00:41:20,312 --> 00:41:22,064 ‫זה…‬ ‫-היי, רובי. אני מצטער.‬ 621 00:41:23,398 --> 00:41:24,608 ‫…עבודה רצינית עבורנו.‬ 622 00:41:24,691 --> 00:41:26,860 ‫נקניקיות?‬ ‫-זה לא טוב.‬ 623 00:41:27,861 --> 00:41:29,279 ‫לפחות זה לא פניני.‬ 624 00:41:29,363 --> 00:41:30,864 ‫אבל לכלבים…‬ ‫-לא, היי.‬ 625 00:41:32,241 --> 00:41:34,034 ‫לא.‬ ‫-כל משימה היא משחק.‬ 626 00:41:34,576 --> 00:41:36,912 ‫אוכל מניע כלבים.‬ ‫-תפסיקי.‬ 627 00:41:37,579 --> 00:41:38,705 ‫זה ולשמח אתכם.‬ 628 00:41:40,207 --> 00:41:41,041 ‫היי, תפסיקי.‬ 629 00:41:42,709 --> 00:41:44,044 ‫רק חתיכה אחת.‬ 630 00:41:44,127 --> 00:41:45,963 ‫מקבלים אוכל בתמורה לעבודה טובה.‬ 631 00:41:46,880 --> 00:41:48,382 ‫לא כדי לשחד את הכלבה להתנהג יפה.‬ 632 00:41:51,718 --> 00:41:54,555 ‫טוב… אני יודע שזה יהיה חדש לכולכם.‬ 633 00:41:55,055 --> 00:41:57,432 ‫הסתרתי שן של בן אדם.‬ 634 00:41:58,141 --> 00:42:00,143 ‫חשבו על זה כשרידי גופה.‬ 635 00:42:00,227 --> 00:42:02,813 ‫זה תרגיל בחיפוש אדם מת.‬ 636 00:42:03,313 --> 00:42:04,147 ‫היום…‬ 637 00:42:04,648 --> 00:42:09,069 ‫אני רוצה שכל אחד מכם יאלף את כלבו‬ ‫למצוא את השן בזכות חוש הריח.‬ 638 00:42:14,116 --> 00:42:15,909 ‫אני ראשון? שן אחת?‬ 639 00:42:16,743 --> 00:42:17,578 ‫בסדר.‬ 640 00:42:19,913 --> 00:42:21,248 ‫תלמד אותה לעשות את זה,‬ 641 00:42:21,748 --> 00:42:23,375 ‫בעזרת פקודה מיוחדת.‬ 642 00:42:24,293 --> 00:42:26,044 ‫"חפשי את זה".‬ ‫-בסדר.‬ 643 00:42:26,712 --> 00:42:28,839 ‫תפסיקי, רובי.‬ 644 00:42:29,673 --> 00:42:32,092 ‫רובי, די. רובי, תפסיקי.‬ 645 00:42:32,175 --> 00:42:34,928 ‫הכלבה שלך לא משתמשת במוח. היא לא ממוקדת.‬ ‫-כן.‬ 646 00:42:35,012 --> 00:42:36,013 ‫נחזור אליך.‬ ‫-טוב.‬ 647 00:42:36,096 --> 00:42:37,431 ‫חזור לשורה.‬ ‫-כן, אדוני.‬ 648 00:42:41,226 --> 00:42:43,979 ‫פיטר, הכלב שלך עבר קצת אימון בחיפושים,‬ 649 00:42:44,062 --> 00:42:45,188 ‫בוא נראה להם דוגמה.‬ 650 00:42:49,860 --> 00:42:51,403 ‫תגיד לו לחפש.‬ ‫-טוב.‬ 651 00:42:51,486 --> 00:42:52,863 ‫חפש את זה.‬ 652 00:42:53,447 --> 00:42:56,158 ‫איך הוא יודע מה הוא מחפש?‬ ‫-זה לוקח זמן.‬ 653 00:42:56,742 --> 00:43:00,704 ‫אבל לבסוף הוא ילמד‬ ‫לחבר את הפקודה המסוימת הזו,‬ 654 00:43:00,787 --> 00:43:03,373 ‫למציאת שרידי גופה לאחר לחיצה וחיזוק.‬ 655 00:43:06,585 --> 00:43:08,295 ‫רובי!‬ ‫-תשלוט בכלבה!‬ 656 00:43:08,378 --> 00:43:09,254 ‫כן. רובי.‬ 657 00:43:09,838 --> 00:43:12,049 ‫דבר בקול עמוק וסמכותי.‬ ‫-רובי!‬ 658 00:43:12,132 --> 00:43:13,258 ‫אני מצטער. היי.‬ 659 00:43:13,342 --> 00:43:15,218 ‫בואי הנה.‬ 660 00:43:15,302 --> 00:43:16,136 ‫רובי.‬ 661 00:43:18,180 --> 00:43:20,140 ‫רובי!‬ 662 00:43:22,809 --> 00:43:23,644 ‫רובי!‬ 663 00:43:27,314 --> 00:43:28,440 ‫זו חתיכת נביחה.‬ 664 00:43:29,274 --> 00:43:32,319 ‫טוב, תגידו לכלבים שלכם לחפש אותו,‬ 665 00:43:32,402 --> 00:43:33,779 ‫הוא מטרה נעה. קדימה!‬ 666 00:43:45,207 --> 00:43:46,833 ‫רובי!‬ 667 00:43:48,293 --> 00:43:49,378 ‫רובי!‬ 668 00:43:54,549 --> 00:43:55,384 ‫טוב.‬ 669 00:43:57,386 --> 00:43:58,220 ‫אוי ואבוי.‬ 670 00:44:04,810 --> 00:44:05,644 ‫רובי.‬ 671 00:44:06,228 --> 00:44:07,062 ‫היי, לא.‬ 672 00:44:07,646 --> 00:44:08,980 ‫לא, היי.‬ 673 00:44:09,064 --> 00:44:11,358 ‫רובי… תניחי את זה.‬ 674 00:44:12,109 --> 00:44:13,193 ‫תניחי את המקל.‬ 675 00:44:15,654 --> 00:44:17,572 ‫רובי.‬ ‫-עבודה יפה, כולם.‬ 676 00:44:17,656 --> 00:44:19,074 ‫תנו להם חיזוק.‬ ‫-רובי.‬ 677 00:44:19,991 --> 00:44:20,826 ‫תניחי את זה.‬ 678 00:44:21,868 --> 00:44:22,703 ‫במה היא משחקת?‬ 679 00:44:31,169 --> 00:44:32,963 ‫לסגת!‬ 680 00:44:33,547 --> 00:44:34,464 ‫רוצו!‬ 681 00:44:35,632 --> 00:44:37,134 ‫היי, רובי.‬ 682 00:44:37,217 --> 00:44:38,260 ‫בואי הנה.‬ 683 00:44:42,848 --> 00:44:43,682 ‫בואי.‬ 684 00:44:44,266 --> 00:44:45,851 ‫- תרחיף קלמין -‬ 685 00:44:51,773 --> 00:44:52,899 ‫רובי אינה אשמה.‬ 686 00:44:54,192 --> 00:44:55,277 ‫הגזע שלה לא מתאים לזה.‬ 687 00:44:56,486 --> 00:44:58,196 ‫היא חצי בורדר קולי.‬ 688 00:44:58,739 --> 00:45:02,075 ‫אחד הגזעים החכמים ביותר.‬ ‫-היא לא קיבלה את כל היתרונות.‬ 689 00:45:02,159 --> 00:45:04,953 ‫היא מפוזרת ולא מתמקדת במשימה.‬ 690 00:45:05,036 --> 00:45:06,413 ‫לא התקבלנו לקורס, נכון?‬ 691 00:45:10,959 --> 00:45:12,335 ‫כל השאר התקבלו?‬ 692 00:45:12,419 --> 00:45:14,212 ‫אתה טוב בהמון דברים אחרים.‬ 693 00:45:15,255 --> 00:45:16,381 ‫עליך להיות מציאותי.‬ 694 00:45:16,882 --> 00:45:17,799 ‫אני מציאותי.‬ 695 00:45:18,925 --> 00:45:19,760 ‫אני מצטער.‬ 696 00:45:34,441 --> 00:45:35,692 ‫מה הצעד הבא?‬ 697 00:45:36,735 --> 00:45:37,569 ‫אני מצטער, מל.‬ 698 00:45:38,862 --> 00:45:40,363 ‫רציתי את זה בשביל שנינו.‬ 699 00:45:41,782 --> 00:45:42,616 ‫בשביל כולנו.‬ 700 00:45:44,409 --> 00:45:45,368 ‫חיים טובים יותר.‬ 701 00:45:49,706 --> 00:45:51,875 ‫את יודעת שאני אוהב גיבורי־על.‬ 702 00:45:54,294 --> 00:45:55,420 ‫אתה רוצה להיות כזה?‬ 703 00:45:58,131 --> 00:45:59,674 ‫לכלבים יש את האפים שלהם.‬ 704 00:46:01,468 --> 00:46:03,553 ‫חשבתי שאם תהיה לי שותפה עם כוח־על,‬ 705 00:46:03,637 --> 00:46:05,013 ‫זה יחפה על החולשות שלי.‬ 706 00:46:09,559 --> 00:46:12,521 ‫באקדמיה לשוטרים התגברת‬ ‫על דיסלקציה והיפראקטיביות,‬ 707 00:46:12,604 --> 00:46:14,606 ‫בלילות של למידה ובספרים מוקלטים.‬ 708 00:46:15,690 --> 00:46:18,235 ‫גברים חזקים ממך הכו אותך בזירת האגרוף.‬ 709 00:46:18,944 --> 00:46:20,487 ‫אבל לא פרשת.‬ 710 00:46:22,322 --> 00:46:25,742 ‫ריסקת את הברך לפני המרוץ,‬ 711 00:46:26,368 --> 00:46:28,870 ‫וצלעת לאורך 3.2 ק"מ כשאתה סובל מכאבים.‬ 712 00:46:28,954 --> 00:46:30,080 ‫הגעתי במקום האחרון.‬ 713 00:46:32,415 --> 00:46:33,250 ‫סיימת.‬ 714 00:46:37,587 --> 00:46:38,964 ‫אולי זה לא נועד לקרות.‬ 715 00:46:41,091 --> 00:46:42,717 ‫אני לא יודע איך אתקדם מכאן.‬ 716 00:46:43,927 --> 00:46:47,889 ‫כוח רצון לא יעזור.‬ ‫אוכל לדחוף את עצמי, אבל לא את רובי.‬ 717 00:46:59,818 --> 00:47:01,152 ‫אני יודע.‬ 718 00:47:03,530 --> 00:47:04,364 ‫בית.‬ 719 00:47:04,447 --> 00:47:06,867 ‫באתי עם מתנות.‬ 720 00:47:08,243 --> 00:47:09,077 ‫נעשה על האש?‬ 721 00:47:09,995 --> 00:47:11,496 ‫בחרת בכלבה בדיוק כמוך.‬ 722 00:47:11,580 --> 00:47:12,664 ‫כן, כבר אמרת.‬ 723 00:47:13,373 --> 00:47:14,207 ‫יותר מפעם אחת.‬ 724 00:47:14,291 --> 00:47:17,544 ‫אתה שונא לימודים.‬ ‫אתה לא רוצה לשבת ליד השולחן ולהקשיב,‬ 725 00:47:17,627 --> 00:47:19,254 ‫אתה רוצה להתרוצץ, לא לקרוא.‬ 726 00:47:19,337 --> 00:47:20,463 ‫קריאה זה לא בשבילי.‬ 727 00:47:20,964 --> 00:47:23,800 ‫המורים לא העריכו אותך מספיק,‬ ‫אבל תמיד היית חכם.‬ 728 00:47:23,884 --> 00:47:24,718 ‫לא…‬ 729 00:47:25,302 --> 00:47:27,137 ‫לא הגעת לנקודה שבה את מגיעה לנקודה.‬ 730 00:47:27,721 --> 00:47:29,264 ‫חבל שלא למדת בחינוך ביתי.‬ 731 00:47:30,181 --> 00:47:31,850 ‫זה לא היה קיים פעם.‬ 732 00:47:31,933 --> 00:47:35,562 ‫בחינוך ביתי היו מעריכים את הייחוד שבך.‬ 733 00:47:35,645 --> 00:47:37,814 ‫את האנרגיה שלך, את הלהט שלך.‬ 734 00:47:37,898 --> 00:47:41,401 ‫היו מעודדים את היתרונות שלך,‬ ‫במקום להתמקד בחולשות שלך…‬ 735 00:47:41,484 --> 00:47:43,570 ‫עם שיעורים שמתאימים לך.‬ 736 00:47:48,199 --> 00:47:49,159 ‫מייד אשוב, חמוד.‬ 737 00:47:51,745 --> 00:47:52,704 ‫אימך היא גאונה.‬ 738 00:47:55,665 --> 00:47:56,499 ‫היי, קטנצ'יק.‬ 739 00:48:00,795 --> 00:48:02,172 ‫- ספר הדרכה ליחידת הכלבנים -‬ 740 00:48:10,055 --> 00:48:12,432 ‫אולי קורס הכלבנים לא מתאים לרובי.‬ 741 00:48:12,933 --> 00:48:15,435 ‫אולי היא זקוקה ללמידה יחידנית…‬ 742 00:48:15,977 --> 00:48:20,065 ‫עם מורה שמעריך את היכולות המיוחדות ‬ ‫ויוצאות הדופן שלה.‬ 743 00:48:21,399 --> 00:48:23,193 ‫יותר הנאה, פחות עבודה.‬ 744 00:48:23,693 --> 00:48:27,614 ‫להבין דברים בשקט ובלי צעקות, נכון?‬ ‫בלי בריונים.‬ 745 00:48:28,949 --> 00:48:32,160 ‫יש יותר מדרך אחת לעבור‬ ‫את מבחן הקבלה ליחידת הכלבנים.‬ 746 00:48:33,912 --> 00:48:36,331 ‫טוב. אנצל את כל ימי החופשה שלי…‬ 747 00:48:36,957 --> 00:48:37,791 ‫החל ממחר.‬ 748 00:48:41,795 --> 00:48:45,298 ‫בטח אין לזה ספר מוקלט.‬ ‫-אני אהיה הספר המוקלט שלך.‬ 749 00:48:57,852 --> 00:48:58,853 ‫היי, ילד.‬ ‫-היי.‬ 750 00:48:59,437 --> 00:49:00,647 ‫מהם הדברים האלו?‬ 751 00:49:00,730 --> 00:49:03,525 ‫כלבי יחידת הכלבנים‬ ‫צריכים להתרגל לדברים מבחילים.‬ 752 00:49:04,067 --> 00:49:05,652 ‫אני מבין.‬ ‫-קדימה.‬ 753 00:49:06,736 --> 00:49:07,654 ‫יופי!‬ 754 00:49:12,492 --> 00:49:13,326 ‫מצאי אותו.‬ 755 00:49:21,960 --> 00:49:25,255 ‫יופי, כלבה טובה! מצאת את הטלפון!‬ 756 00:49:27,549 --> 00:49:28,508 ‫יופי!‬ 757 00:49:34,639 --> 00:49:36,641 ‫היא בהחלט מתקדמת, מה?‬ 758 00:49:40,103 --> 00:49:41,479 ‫היי, אנחנו עשירים!‬ 759 00:49:43,565 --> 00:49:44,482 ‫זה אמיתי?‬ 760 00:49:44,566 --> 00:49:45,400 ‫כן.‬ 761 00:49:46,651 --> 00:49:47,861 ‫מרופא השיניים שלי.‬ 762 00:49:47,944 --> 00:49:49,237 ‫תסביר לי עוד פעם.‬ 763 00:49:49,320 --> 00:49:52,282 ‫כדי למצוא נעדר,‬ ‫לא תיתן לרובי לרחרח חפץ ששייך לו?‬ 764 00:49:52,365 --> 00:49:55,160 ‫לא, היא לומדת לאתר ריח של בני אדם בלבד.‬ 765 00:49:55,243 --> 00:49:57,662 ‫היא תדע מה לחפש, לפי הפקודה שאתן לה.‬ 766 00:49:57,746 --> 00:50:01,958 ‫זה עשוי להיות משהו שאדם נגע בו, או ש…‬ ‫זה עשוי להיות אדם, מת או חי.‬ 767 00:50:02,542 --> 00:50:05,587 ‫היי, דניאל. חשבנו שרובי תשמח לחיי חברה.‬ 768 00:50:06,838 --> 00:50:08,381 ‫גם הכלבים שלנו זקוקים לזה.‬ 769 00:50:10,717 --> 00:50:11,551 ‫תודה.‬ 770 00:50:22,854 --> 00:50:25,065 ‫אמרתי לך. כולם מדברים על זה.‬ 771 00:50:34,908 --> 00:50:35,742 ‫בבקשה.‬ 772 00:50:35,825 --> 00:50:36,826 ‫תודה.‬ ‫-כן.‬ 773 00:50:37,368 --> 00:50:38,578 ‫בירה?‬ ‫-תודה.‬ 774 00:50:45,710 --> 00:50:48,088 ‫המבורגרים בחינם, דני.‬ ‫-נכון.‬ 775 00:50:48,171 --> 00:50:49,005 ‫בירה בחינם!‬ 776 00:50:49,881 --> 00:50:51,591 ‫משהו מלחיץ אותך?‬ ‫-לא.‬ 777 00:50:51,674 --> 00:50:53,176 ‫שקרן.‬ ‫-כן.‬ 778 00:50:53,259 --> 00:50:54,969 ‫אתה רוצה שאבוא?‬ ‫-לא.‬ 779 00:50:56,596 --> 00:50:58,681 ‫אם ניכשל, לא אוכל להסתכל עלייך.‬ 780 00:50:59,724 --> 00:51:00,558 ‫בסדר.‬ 781 00:51:05,230 --> 00:51:07,774 ‫"מבחן הקבלה ליחידת הכלבנים נערך פעם בשנה.‬ 782 00:51:08,274 --> 00:51:11,528 ‫על הבעלים והכלב לחפש שלושה פריטים,‬ 783 00:51:11,611 --> 00:51:14,114 ‫לאורך מסלול חיצוני במהלך 30 דקות."‬ 784 00:51:26,000 --> 00:51:27,710 ‫טוב, רק הפעם.‬ 785 00:51:42,058 --> 00:51:43,226 ‫כלבה טובה, רובי.‬ 786 00:51:45,937 --> 00:51:47,772 ‫ששת השבועות האחרונים היו מסע.‬ 787 00:51:49,482 --> 00:51:51,776 ‫תראו מי כאן… דניאל אוניל.‬ 788 00:51:52,402 --> 00:51:55,905 ‫בספר שלך כתוב שחייבים להשתתף בקורס שלך,‬ ‫או רק לעבור את המבחן הסופי?‬ 789 00:51:56,406 --> 00:51:59,075 ‫כן, תן להם לנסות.‬ ‫-הם עבדו קשה, מגיע להם.‬ 790 00:51:59,159 --> 00:52:00,201 ‫רק רציתי לומר…‬ 791 00:52:02,328 --> 00:52:04,455 ‫נחמד לראות שחזרת, דניאל אוניל.‬ 792 00:52:06,624 --> 00:52:08,168 ‫תקשיבו, ככה זה יעבוד.‬ 793 00:52:08,751 --> 00:52:12,130 ‫כל צוות יקבל 30 דקות‬ ‫כדי למצוא שלושה דברים.‬ 794 00:52:12,213 --> 00:52:13,173 ‫טלפון נייד.‬ 795 00:52:13,756 --> 00:52:14,591 ‫אקדח.‬ 796 00:52:15,091 --> 00:52:15,967 ‫שרידי גופת אדם.‬ 797 00:52:17,051 --> 00:52:18,803 ‫הראשונים הם פיטר וקול.‬ 798 00:52:19,512 --> 00:52:20,847 ‫נוכל להיות ראשונים?‬ 799 00:52:21,431 --> 00:52:22,599 ‫אתה ממהר לטיסה?‬ 800 00:52:22,682 --> 00:52:24,726 ‫אני פשוט לחוץ.‬ 801 00:52:25,727 --> 00:52:26,978 ‫הם יכולים להתחיל, זה בסדר.‬ 802 00:52:28,563 --> 00:52:29,564 ‫בסדר.‬ 803 00:52:30,064 --> 00:52:31,608 ‫הראשונים הם דניאל ורובי.‬ 804 00:52:31,691 --> 00:52:32,525 ‫קדימה.‬ 805 00:52:33,193 --> 00:52:35,403 ‫המבחן מתחיל… כאן בחוץ.‬ 806 00:52:36,237 --> 00:52:37,864 ‫ונגמר בפנים.‬ 807 00:52:41,409 --> 00:52:43,077 ‫הזמן שלכם מתחיל…‬ 808 00:52:43,870 --> 00:52:46,247 ‫עכשיו.‬ ‫-טוב, חפשי. קדימה, חפשי.‬ 809 00:53:08,436 --> 00:53:09,687 ‫היא מצאה.‬ 810 00:53:13,066 --> 00:53:14,901 ‫החפץ הראשון, טלפון נייד.‬ 811 00:53:16,861 --> 00:53:19,405 ‫כל הכבוד. תמשיכו.‬ ‫-חפשי!‬ 812 00:53:44,472 --> 00:53:45,306 ‫היא מצאה.‬ 813 00:53:50,436 --> 00:53:51,354 ‫החפץ השני.‬ 814 00:53:51,938 --> 00:53:52,772 ‫אקדח.‬ 815 00:53:53,314 --> 00:53:57,235 ‫אלו שני חפצים בפחות משתי דקות. מצוין.‬ 816 00:53:57,318 --> 00:53:59,237 ‫ניכנס פנימה.‬ ‫-רובי, קדימה.‬ 817 00:54:00,863 --> 00:54:03,241 ‫הכלבים שלכם יכולים לנוח עד שנחזור החוצה.‬ 818 00:54:10,415 --> 00:54:12,333 ‫איפה הם?‬ ‫-בפנים.‬ 819 00:54:14,210 --> 00:54:16,546 ‫זה לא כתוב במדריך.‬ ‫-אני יודעת.‬ 820 00:54:16,629 --> 00:54:18,423 ‫אבל הם היו מצוינים עד כה.‬ 821 00:54:19,007 --> 00:54:21,342 ‫זרלה תמיד מתכנן טריק או שניים.‬ 822 00:54:24,178 --> 00:54:25,471 ‫טוב, רובי. בסדר.‬ 823 00:54:26,973 --> 00:54:27,890 ‫הפריט האחרון.‬ 824 00:54:28,641 --> 00:54:29,559 ‫שרידי גופת אדם.‬ 825 00:54:31,102 --> 00:54:32,645 ‫טוב, קדימה.‬ 826 00:54:33,646 --> 00:54:34,480 ‫חפשי את זה!‬ 827 00:55:45,009 --> 00:55:45,927 ‫מה לעזאזל?‬ 828 00:55:51,265 --> 00:55:53,893 ‫זה בניין גדול.‬ ‫-סגרנו כמה אגפים.‬ 829 00:56:10,243 --> 00:56:11,369 ‫קדימה, רובי.‬ 830 00:56:18,167 --> 00:56:19,127 ‫מה היא אומרת לך?‬ 831 00:56:21,212 --> 00:56:22,130 ‫אין כאן שרידים.‬ 832 00:56:23,172 --> 00:56:24,340 ‫אתה בטוח?‬ 833 00:56:25,508 --> 00:56:27,218 ‫אם תיכשל באחד, לא אעביר אותך.‬ 834 00:56:33,099 --> 00:56:35,184 ‫אם היא אומרת שזה לא כאן, זה לא כאן.‬ 835 00:56:39,772 --> 00:56:42,483 ‫כנראה שלא כולם יעברו היום.‬ 836 00:56:45,027 --> 00:56:46,237 ‫אבל אתה ורובי עברתם.‬ 837 00:56:47,613 --> 00:56:48,614 ‫בזמן שיא.‬ 838 00:56:49,615 --> 00:56:50,741 ‫זה חיפוש שלילי.‬ 839 00:56:50,825 --> 00:56:53,411 ‫לפעמים נשלחים לאתר דברים שלא נמצאים שם.‬ 840 00:56:54,454 --> 00:56:55,830 ‫ברכותיי!‬ 841 00:56:56,914 --> 00:56:58,666 ‫כלבה טובה. תודה.‬ 842 00:56:58,749 --> 00:56:59,584 ‫הייתם טובים.‬ 843 00:57:00,960 --> 00:57:01,794 ‫שניכם.‬ 844 00:57:05,923 --> 00:57:06,966 ‫עברנו!‬ 845 00:57:08,426 --> 00:57:09,469 ‫כן!‬ ‫-עברנו!‬ 846 00:57:10,136 --> 00:57:11,471 ‫זה היה נהדר.‬ ‫-כל הכבוד.‬ 847 00:57:12,472 --> 00:57:14,432 ‫ברכותיי.‬ ‫-תודה. רובי…‬ 848 00:57:15,391 --> 00:57:16,267 ‫נהדר, דניאל.‬ 849 00:57:16,350 --> 00:57:18,603 ‫ברכותיי.‬ ‫-תודה. תודה לך.‬ 850 00:57:25,693 --> 00:57:27,028 ‫נהדר. כל הכבוד.‬ ‫-אוניל.‬ 851 00:57:28,946 --> 00:57:30,198 ‫בוא לעבוד בשבילי.‬ 852 00:57:31,782 --> 00:57:32,742 ‫באופן זמני.‬ 853 00:57:33,826 --> 00:57:36,621 ‫נראה אם רובי טובה בעולם האמיתי,‬ ‫כפי שהייתה היום.‬ 854 00:57:36,704 --> 00:57:38,206 ‫לכבוד הוא לי, אדוני.‬ 855 00:57:38,789 --> 00:57:39,707 ‫זה האפוד שלה.‬ 856 00:57:39,790 --> 00:57:40,958 ‫כן.‬ 857 00:57:41,626 --> 00:57:42,460 ‫הישארו מוכנים…‬ 858 00:57:43,127 --> 00:57:44,253 ‫ולא תצטרכו להתכונן.‬ 859 00:57:47,715 --> 00:57:49,383 ‫היי, מה את אומרת?‬ 860 00:57:50,510 --> 00:57:51,469 ‫הצלחנו.‬ 861 00:57:52,553 --> 00:57:53,387 ‫כלבה טובה.‬ 862 00:57:53,930 --> 00:57:55,389 ‫- יחידת הכלבנים -‬ 863 00:57:55,473 --> 00:57:58,809 ‫מל, מוקדם מדי לחגיגות, קיבלתי הצעה זמנית.‬ 864 00:57:58,893 --> 00:58:00,144 ‫היה אסיר תודה.‬ 865 00:58:01,187 --> 00:58:03,147 ‫צריך להזמין את זרלה.‬ ‫-לא.‬ 866 00:58:06,067 --> 00:58:07,276 ‫אקח את זה.‬ ‫-כן?‬ 867 00:58:08,194 --> 00:58:10,238 ‫כלבה טובה. בואי.‬ 868 00:58:10,821 --> 00:58:11,864 ‫כלבה טובה, רובי.‬ 869 00:58:17,912 --> 00:58:19,330 ‫מצאי אותם!‬ 870 00:58:24,293 --> 00:58:25,545 ‫כלבה טובה!‬ 871 00:58:26,837 --> 00:58:27,922 ‫כל הכבוד, רובי.‬ 872 00:58:33,511 --> 00:58:35,888 ‫רוב, הינה זה בא. קדימה, רובי.‬ 873 00:58:46,107 --> 00:58:47,108 ‫כן, תשרפי…‬ 874 00:58:48,317 --> 00:58:49,151 ‫את שורפת.‬ 875 00:58:51,112 --> 00:58:51,946 ‫תראה מי כאן.‬ 876 00:58:53,239 --> 00:58:54,073 ‫כן.‬ 877 00:58:56,033 --> 00:58:58,953 ‫היי, האם ידעת שאם בני האדם ייעלמו,‬ 878 00:58:59,036 --> 00:59:00,246 ‫זה יועיל לכדור הארץ.‬ 879 00:59:00,955 --> 00:59:02,206 ‫אבל אם נמלים ייעלמו,‬ 880 00:59:02,790 --> 00:59:04,375 ‫הכול פשוט יתפרק.‬ 881 00:59:06,877 --> 00:59:07,753 ‫אתה לא מקשיב.‬ 882 00:59:09,046 --> 00:59:11,048 ‫הכול אותו הדבר, חוץ מהמדים שלי.‬ 883 00:59:11,799 --> 00:59:15,428 ‫צוותי הכלבנים הוותיקים‬ ‫מוצאים סמים ותופסים חשודים.‬ 884 00:59:16,429 --> 00:59:17,763 ‫ישבתי בחוסר מעשה במשך…‬ 885 00:59:19,890 --> 00:59:21,809 ‫…חודשים. התחלפה עונה.‬ 886 00:59:22,393 --> 00:59:24,895 ‫אתה בצוות הטירונים. חכה לתורך.‬ 887 00:59:31,944 --> 00:59:33,404 ‫אתה פוחד ממנו?‬ ‫-כן.‬ 888 00:59:34,655 --> 00:59:35,489 ‫גם אני.‬ 889 00:59:40,786 --> 00:59:41,621 ‫מי זה?‬ 890 00:59:43,205 --> 00:59:44,165 ‫זה זרלה.‬ 891 00:59:44,832 --> 00:59:47,501 ‫יש חיפוש בעיר והצוותים המנוסים עמוסים.‬ 892 00:59:48,002 --> 00:59:51,005 ‫תסמס לי כשתמצא את המסתור.‬ ‫-זו לא סחורה גנובה.‬ 893 00:59:52,048 --> 00:59:52,965 ‫זה קורבן רצח.‬ 894 00:59:54,300 --> 00:59:55,551 ‫אני הולך. רובי!‬ 895 01:00:11,692 --> 01:00:12,526 ‫טוב.‬ 896 01:00:13,194 --> 01:00:14,403 ‫אנחנו חייבים להצליח.‬ 897 01:00:14,487 --> 01:00:16,572 ‫- יחידת הכלבנים -‬ 898 01:00:16,656 --> 01:00:17,490 ‫את מוכנה?‬ 899 01:00:18,407 --> 01:00:20,034 ‫כן? בסדר. תודה.‬ 900 01:00:24,121 --> 01:00:25,039 ‫אל תאכזבי אותי.‬ 901 01:00:26,040 --> 01:00:29,293 ‫השוטרים תפסו חשוד. יש כאן נעדר שכנראה מת.‬ 902 01:00:30,044 --> 01:00:30,878 ‫טוב.‬ 903 01:00:33,089 --> 01:00:34,590 ‫תראי להם מה את יודעת לעשות.‬ 904 01:00:35,424 --> 01:00:36,258 ‫חפשי את זה!‬ 905 01:00:58,197 --> 01:00:59,240 ‫נראה שהיא מצאה משהו.‬ 906 01:01:06,455 --> 01:01:07,456 ‫מה יש שם?‬ 907 01:01:08,457 --> 01:01:09,458 ‫שום דבר.‬ 908 01:01:09,542 --> 01:01:10,418 ‫כן.‬ 909 01:01:11,168 --> 01:01:12,253 ‫זה נקי.‬ 910 01:01:14,380 --> 01:01:15,423 ‫אתה צריך להחליט.‬ 911 01:01:16,090 --> 01:01:16,924 ‫באופן רשמי.‬ 912 01:01:35,067 --> 01:01:36,152 ‫אין גופה.‬ 913 01:02:02,553 --> 01:02:03,387 ‫טוב, רובי.‬ 914 01:02:07,141 --> 01:02:09,101 ‫בואי.‬ 915 01:02:12,146 --> 01:02:13,397 ‫פישלת, רובי.‬ 916 01:02:16,317 --> 01:02:17,276 ‫פישלת.‬ 917 01:02:21,197 --> 01:02:23,282 ‫זרלה יתקשר וישחרר אותי מהיחידה שלו.‬ 918 01:02:25,743 --> 01:02:26,827 ‫צר לי מאוד.‬ 919 01:02:26,911 --> 01:02:29,789 ‫לא, אני טיפש, כפי שזרלה תמיד חשב.‬ 920 01:02:29,872 --> 01:02:32,458 ‫בחור שלא מודע למגבלות שלו ושל הכלבה שלו.‬ 921 01:02:34,543 --> 01:02:35,628 ‫אני מצטער, מל.‬ 922 01:02:36,420 --> 01:02:39,924 ‫לא אכפת לי אם תהיה ביחידת הכלבנים.‬ ‫נסתדר בלי התוספת בשכר.‬ 923 01:02:40,674 --> 01:02:42,426 ‫נישאתי לך, לא לעבודה שלך.‬ 924 01:02:45,513 --> 01:02:47,389 ‫לבעלי יש כוחות־על משלו.‬ 925 01:02:48,766 --> 01:02:49,600 ‫הלב הגדול שלו.‬ 926 01:02:50,476 --> 01:02:51,811 ‫האנרגיה האינסופית שלו.‬ 927 01:02:52,561 --> 01:02:54,772 ‫היכולת שלו להתמקד בדברים.‬ 928 01:02:55,856 --> 01:02:56,941 ‫איך שהוא סולח.‬ 929 01:02:58,275 --> 01:02:59,610 ‫איך שהוא לא מוותר לעולם.‬ 930 01:03:01,362 --> 01:03:03,572 ‫איך שהוא בוטח במשהו שגדול ממנו.‬ 931 01:03:11,705 --> 01:03:12,665 ‫אשמור את זה.‬ 932 01:03:23,092 --> 01:03:25,052 ‫הצלת העולם אינה המטרה, אהובי.‬ 933 01:03:41,777 --> 01:03:42,611 ‫תפסיקי.‬ 934 01:03:44,446 --> 01:03:45,573 ‫לכי.‬ 935 01:04:39,752 --> 01:04:40,586 ‫רובי.‬ 936 01:04:45,716 --> 01:04:46,550 ‫רובי.‬ 937 01:04:53,057 --> 01:04:54,224 ‫רובי, בואי הנה!‬ 938 01:05:01,398 --> 01:05:02,232 ‫רובי!‬ 939 01:05:05,569 --> 01:05:06,403 ‫רובי!‬ 940 01:05:12,034 --> 01:05:12,952 ‫אני כזה אידיוט.‬ 941 01:05:19,041 --> 01:05:19,959 ‫היא נעלמה, מל.‬ 942 01:05:20,709 --> 01:05:21,543 ‫זו אשמתי.‬ 943 01:05:22,252 --> 01:05:23,963 ‫דחפתי אותה. לחצתי עליה.‬ 944 01:05:25,005 --> 01:05:26,423 ‫האשמתי אותה בכישלון שלה.‬ 945 01:05:26,966 --> 01:05:28,801 ‫חשבתי שהיא תיכשל וכך היה.‬ 946 01:05:28,884 --> 01:05:31,136 ‫אז מה אם היא לא מתאימה ליחידת הכלבנים?‬ 947 01:05:32,221 --> 01:05:33,597 ‫היא עדיין כלבה נהדרת.‬ 948 01:05:34,223 --> 01:05:36,350 ‫היא הכלבה שלנו. של כולנו.‬ 949 01:05:38,894 --> 01:05:40,020 ‫אני יודע.‬ 950 01:05:41,355 --> 01:05:42,189 ‫אמצא אותה.‬ 951 01:05:43,649 --> 01:05:44,817 ‫רובי!‬ 952 01:05:47,111 --> 01:05:48,529 ‫רובי!‬ 953 01:05:50,406 --> 01:05:52,366 ‫בואי הנה… רובי!‬ 954 01:05:56,870 --> 01:05:57,705 ‫נו כבר…‬ 955 01:06:05,546 --> 01:06:06,672 ‫המפקד, אדוני.‬ 956 01:06:08,257 --> 01:06:09,383 ‫מצאנו את הגופה.‬ 957 01:06:10,968 --> 01:06:12,386 ‫קיבלנו מידע משכן.‬ 958 01:06:13,137 --> 01:06:15,806 ‫היא נקברה מתחת לדק,‬ ‫מתחת למלט בעובי שמונה ס"מ.‬ 959 01:06:16,557 --> 01:06:18,517 ‫מדהים שרובי הצליחה להריח.‬ 960 01:06:19,601 --> 01:06:20,811 ‫טעית בהחלטה שלך.‬ 961 01:06:21,770 --> 01:06:23,814 ‫היית צריך לבטוח בכלבה שלך.‬ ‫-אני…‬ 962 01:06:33,365 --> 01:06:34,408 ‫רובי!‬ 963 01:06:35,659 --> 01:06:36,493 ‫רובי!‬ 964 01:06:38,579 --> 01:06:39,455 ‫רובי!‬ 965 01:06:46,253 --> 01:06:48,672 ‫היי. ראית את הכלבה הזו?‬ 966 01:06:49,173 --> 01:06:50,549 ‫רובי.‬ 967 01:06:52,176 --> 01:06:53,594 ‫לא.‬ ‫-בסדר.‬ 968 01:06:53,677 --> 01:06:54,762 ‫מצטערת.‬ ‫-תודה.‬ 969 01:06:55,888 --> 01:06:56,805 ‫ביי.‬ ‫-תודה.‬ 970 01:06:58,599 --> 01:07:00,976 ‫אימא.‬ ‫-כן, אני יודעת.‬ 971 01:07:01,060 --> 01:07:02,061 ‫רובי!‬ 972 01:07:03,812 --> 01:07:05,814 ‫רובי!‬ 973 01:07:06,482 --> 01:07:08,108 ‫הבאתי לך נקניקייה, רובי!‬ 974 01:07:09,610 --> 01:07:12,196 ‫נקניקייה היישר מאצטדיון פנוויי!‬ 975 01:07:12,696 --> 01:07:14,031 ‫פנוויי.‬ 976 01:07:14,114 --> 01:07:15,657 ‫רובי!‬ 977 01:07:15,741 --> 01:07:17,034 ‫רובי.‬ 978 01:07:22,498 --> 01:07:24,917 ‫רובי ברחה. היא חזרה לכאן?‬ 979 01:07:25,626 --> 01:07:27,086 ‫לא. אני מצטער.‬ 980 01:07:29,880 --> 01:07:30,714 ‫טוב, תודה.‬ 981 01:07:34,051 --> 01:07:37,930 ‫- בית מחסה לבעלי חיים -‬ 982 01:07:47,272 --> 01:07:49,650 ‫אדוני, אני…‬ ‫-דן, ילד נעדר.‬ 983 01:07:49,733 --> 01:07:52,361 ‫הבא את רובי והצטרף ליחידה,‬ ‫אסמס לך את הכתובת.‬ 984 01:07:55,656 --> 01:07:57,866 ‫דן!‬ ‫-רובי לא כאן. היא ברחה.‬ 985 01:07:58,992 --> 01:07:59,827 ‫תביא אותה!‬ 986 01:08:00,452 --> 01:08:02,412 ‫לא תהיה ביחידת הכלבנים ללא שותפה.‬ 987 01:08:04,665 --> 01:08:05,499 ‫אדוני.‬ 988 01:08:13,507 --> 01:08:14,341 ‫טוב.‬ 989 01:08:15,884 --> 01:08:16,718 ‫בסדר.‬ 990 01:08:19,888 --> 01:08:20,722 ‫טוב.‬ 991 01:08:24,726 --> 01:08:25,561 ‫טוב.‬ 992 01:08:32,317 --> 01:08:33,360 ‫היכנס.‬ 993 01:08:36,697 --> 01:08:38,323 ‫אקח אותך לאן שתרצה.‬ ‫-כן.‬ 994 01:08:39,199 --> 01:08:40,284 ‫לאן?‬ ‫-סע!‬ 995 01:08:43,412 --> 01:08:45,122 ‫לאיזה כיוון? לאן אנו נוסעים?‬ 996 01:08:45,622 --> 01:08:47,666 ‫שללו לי את הרישיון. בעיות בראייה.‬ 997 01:08:48,167 --> 01:08:49,668 ‫אנסה את ה"אובר" הזה.‬ 998 01:08:51,420 --> 01:08:52,796 ‫איפה רובי?‬ 999 01:08:52,880 --> 01:08:55,674 ‫הלוואי שידעתי. חיפשתי אותה כל היום.‬ 1000 01:08:57,634 --> 01:08:59,469 ‫כלבים לא עוזבים, אם טוב להם.‬ 1001 01:09:03,265 --> 01:09:04,099 ‫פישלתי.‬ 1002 01:09:05,976 --> 01:09:07,102 ‫לא בטחתי בה.‬ 1003 01:09:07,603 --> 01:09:08,937 ‫נתתי ללחץ להכניע אותי.‬ 1004 01:09:11,565 --> 01:09:14,526 ‫עשיתי לה את מה שעושים לי.‬ ‫מזלזלים בי, מתעלמים ממני.‬ 1005 01:09:15,986 --> 01:09:16,987 ‫לכן אני עובד קשה.‬ 1006 01:09:18,071 --> 01:09:20,199 ‫כדי להוכיח שהם טועים.‬ ‫-כן, אתה יודע…‬ 1007 01:09:22,451 --> 01:09:23,785 ‫להוכיח שאני מספיק טוב.‬ 1008 01:09:24,912 --> 01:09:27,748 ‫שאני לא הילד הטיפש וההיפראקטיבי‬ ‫שלא ידע לקרוא.‬ 1009 01:09:28,832 --> 01:09:30,751 ‫והוכחת את זה?‬ ‫-כן.‬ 1010 01:09:32,169 --> 01:09:33,128 ‫כלומר, לעצמך?‬ 1011 01:09:35,881 --> 01:09:36,715 ‫בטח.‬ 1012 01:09:39,801 --> 01:09:42,804 ‫תפעיל את האיתות ותעצור ליד קאט'ס.‬ 1013 01:09:42,888 --> 01:09:44,890 ‫- מכולת קאט'ס -‬ 1014 01:09:53,815 --> 01:09:56,276 ‫נראה לי שאתה אבוד, לא רובי.‬ 1015 01:10:04,409 --> 01:10:06,245 ‫רובי, איפה את?‬ 1016 01:10:09,873 --> 01:10:10,707 ‫חזרי!‬ 1017 01:10:17,839 --> 01:10:19,841 ‫את לא אכזבת אותי, אני אכזבתי אותך.‬ 1018 01:10:24,179 --> 01:10:25,639 ‫אני זה שצריך להשתנות.‬ 1019 01:10:29,935 --> 01:10:30,894 ‫אני צריך לבטוח.‬ 1020 01:10:33,397 --> 01:10:34,231 ‫לבטוח באמת.‬ 1021 01:10:41,154 --> 01:10:41,989 ‫אלוהים.‬ 1022 01:11:04,761 --> 01:11:05,595 ‫רובי?‬ 1023 01:11:07,431 --> 01:11:08,265 ‫אני מצטערת.‬ 1024 01:11:14,146 --> 01:11:16,148 ‫יש ילד נעדר בגלוסטר, זה בחדשות.‬ 1025 01:11:17,441 --> 01:11:18,275 ‫זרלה התקשר.‬ 1026 01:11:19,651 --> 01:11:20,652 ‫הצוות כולו הוקפץ.‬ 1027 01:11:27,492 --> 01:11:28,493 ‫לא האמנתי בה.‬ 1028 01:11:31,163 --> 01:11:31,997 ‫את יודעת למה?‬ 1029 01:11:36,376 --> 01:11:37,627 ‫אני לא מאמין בעצמי.‬ 1030 01:11:57,064 --> 01:11:59,691 ‫היי.‬ ‫-היי, דני. גרינל מכנסת ישיבה.‬ 1031 01:11:59,775 --> 01:12:01,610 ‫אתה צריך להגיע לכאן.‬ ‫-טוב, תודה.‬ 1032 01:12:06,073 --> 01:12:09,868 ‫הילד מגלוסטר טייל אתמול עם אימו‬ ‫ביער שהם מכירים.‬ 1033 01:12:09,951 --> 01:12:12,496 ‫הוא הלך לבד בדרך קיצור ולא חזר הביתה.‬ 1034 01:12:18,251 --> 01:12:20,379 ‫יחידת הכלבנים של זרלה יצאה לחיפושים.‬ 1035 01:12:23,048 --> 01:12:25,342 ‫אוניל… מצא את הכלבה שלך.‬ 1036 01:12:29,554 --> 01:12:31,681 ‫וכשתמצא אותה, שים עליה שבב איתור.‬ 1037 01:12:33,475 --> 01:12:34,393 ‫שמרו על עצמכם.‬ 1038 01:12:47,239 --> 01:12:48,073 ‫רובי?‬ 1039 01:12:50,826 --> 01:12:52,744 ‫רובי! היי!‬ 1040 01:12:55,080 --> 01:12:56,540 ‫לא הייתי צריך לחשוב שתיכשלי.‬ 1041 01:12:57,666 --> 01:13:00,127 ‫לא הייתי צריך לפקפק בך, או בנו.‬ 1042 01:13:07,509 --> 01:13:09,344 ‫בואי הביתה, בסדר? בואי.‬ 1043 01:13:10,804 --> 01:13:11,638 ‫רובי, לא.‬ 1044 01:13:17,394 --> 01:13:18,228 ‫רוצה לבוא?‬ 1045 01:13:19,354 --> 01:13:20,272 ‫נלך לחפש.‬ 1046 01:13:25,777 --> 01:13:27,195 ‫תאכלי הכול.‬ 1047 01:13:27,279 --> 01:13:29,573 ‫מל, היי. היא חזרה.‬ 1048 01:13:30,157 --> 01:13:32,701 ‫היא חזרה, מצאתי אותה.‬ ‫אנחנו יוצאים לחיפושים.‬ 1049 01:14:00,312 --> 01:14:01,980 ‫בואי. כלבה טובה.‬ 1050 01:14:02,772 --> 01:14:03,732 ‫אוניל.‬ 1051 01:14:04,649 --> 01:14:05,484 ‫אתה מוכן?‬ 1052 01:14:06,276 --> 01:14:08,487 ‫אתה לא נראה מוכן.‬ ‫-מתייצבים למשימה, אדוני.‬ 1053 01:14:09,154 --> 01:14:11,364 ‫אפשר לסמוך עליך?‬ ‫-יותר מאי פעם, אדוני.‬ 1054 01:14:14,201 --> 01:14:15,160 ‫התרחקו מכאן!‬ 1055 01:14:16,036 --> 01:14:18,330 ‫צאו לחיפושים, אני רוצה את כולם ביער!‬ 1056 01:14:19,080 --> 01:14:20,916 ‫הכלבה הטובה ביותר מוכנה לפעולה.‬ 1057 01:14:21,791 --> 01:14:25,504 ‫טוב, אני רוצה שרובי תמצא‬ ‫את הריח המסוים של הילד,‬ 1058 01:14:25,587 --> 01:14:26,671 ‫לא של אחד הבחורים שלנו.‬ 1059 01:14:26,755 --> 01:14:27,839 ‫אתה צריך קפה?‬ ‫-לא.‬ 1060 01:14:27,923 --> 01:14:28,757 ‫טוב.‬ 1061 01:14:34,930 --> 01:14:36,806 ‫טוב, אנחנו כאן.‬ 1062 01:14:37,724 --> 01:14:40,894 ‫כל האזור הזה הוא שמורת טבע.‬ 1063 01:14:40,977 --> 01:14:44,231 ‫יער עבות, סלעי גרניט, לפחות 4,000 דונמים.‬ 1064 01:14:45,106 --> 01:14:47,526 ‫הם יצאו מכאן, ביתו של הילד.‬ 1065 01:14:47,609 --> 01:14:49,319 ‫זה הבית מאחורינו.‬ 1066 01:14:49,945 --> 01:14:52,531 ‫הם הקיפו את האגם מכאן.‬ 1067 01:14:52,614 --> 01:14:55,825 ‫מכאן מייקל הלך לבדו, כנראה בדרכו הביתה.‬ 1068 01:14:56,785 --> 01:14:58,620 ‫אנחנו מקווים שהוא איבד את דרכו.‬ 1069 01:14:59,246 --> 01:15:01,540 ‫פני השטח מסוכנים מאוד.‬ 1070 01:15:02,123 --> 01:15:03,208 ‫ישנם מכשולים רבים.‬ 1071 01:15:04,334 --> 01:15:05,293 ‫שאר הצוותים שלי…‬ 1072 01:15:06,294 --> 01:15:08,046 ‫הם עייפים ורעבים.‬ 1073 01:15:08,129 --> 01:15:09,130 ‫הם מותשים.‬ 1074 01:15:10,340 --> 01:15:12,133 ‫ההורים שלו מודאגים מאוד.‬ 1075 01:15:12,717 --> 01:15:13,843 ‫אני רוצה לשמח אותם.‬ 1076 01:15:17,973 --> 01:15:18,974 ‫אני יודע שתצליחי.‬ 1077 01:15:20,392 --> 01:15:21,226 ‫מצאי אותו!‬ 1078 01:15:34,864 --> 01:15:37,117 ‫אל תיתן לאירוע חירום אחד להפוך לשניים!‬ 1079 01:15:40,829 --> 01:15:43,248 ‫הינה, קח את הכובע שלי.‬ ‫-תודה.‬ 1080 01:15:45,458 --> 01:15:47,460 ‫אין שם אף אחד?‬ ‫-רק אתם והילד. בהצלחה.‬ 1081 01:15:47,961 --> 01:15:49,296 ‫בהצלחה, חבר!‬ ‫-תודה.‬ 1082 01:17:32,732 --> 01:17:33,858 ‫מה?‬ 1083 01:17:38,947 --> 01:17:40,281 ‫כלבה טובה, רובי! כלבה טובה!‬ 1084 01:17:41,741 --> 01:17:42,575 ‫טוב.‬ 1085 01:17:46,538 --> 01:17:48,081 ‫כלבה טובה, רובי. כלבה טובה.‬ 1086 01:17:52,085 --> 01:17:52,919 ‫מצאנו אותו.‬ 1087 01:17:53,420 --> 01:17:54,671 ‫מצאנו אותו במורד צוק.‬ 1088 01:17:54,754 --> 01:17:55,714 ‫מצאנו אותו.‬ 1089 01:17:58,508 --> 01:17:59,426 ‫המיקום של הילד?‬ 1090 01:18:02,846 --> 01:18:03,805 ‫מצבו של הילד?‬ 1091 01:18:05,557 --> 01:18:06,391 ‫דניאל!‬ 1092 01:18:08,268 --> 01:18:09,269 ‫אין לו קליטה.‬ 1093 01:18:13,314 --> 01:18:14,441 ‫מייקל!‬ 1094 01:18:20,947 --> 01:18:23,074 ‫מייקל, אני בא!‬ 1095 01:18:24,993 --> 01:18:25,827 ‫מייקל!‬ 1096 01:18:30,123 --> 01:18:30,957 ‫מייקל!‬ 1097 01:18:33,877 --> 01:18:35,712 ‫כלבה טובה, רובי.‬ 1098 01:18:40,633 --> 01:18:41,593 ‫יפה מאוד, רובי.‬ 1099 01:18:43,762 --> 01:18:44,596 ‫טוב.‬ 1100 01:18:47,432 --> 01:18:49,893 ‫כלבה טובה, רובי. כלבה טובה.‬ 1101 01:18:50,393 --> 01:18:51,269 ‫כלבה טובה.‬ 1102 01:18:52,604 --> 01:18:54,147 ‫טוב, קדימה. מייקל.‬ 1103 01:18:56,065 --> 01:18:57,317 ‫מייקל, אתה שומע אותי?‬ 1104 01:18:58,067 --> 01:18:58,902 ‫כלבה טובה.‬ 1105 01:19:01,404 --> 01:19:02,238 ‫מייקל.‬ 1106 01:19:02,739 --> 01:19:04,282 ‫מייקל, אתה שומע אותי?‬ 1107 01:19:07,535 --> 01:19:09,871 ‫מצאנו אותך, חמוד. מצאנו אותך.‬ 1108 01:19:27,764 --> 01:19:30,099 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע, חמש,‬ 1109 01:19:30,183 --> 01:19:32,018 ‫שש, שבע, שמונה, תשע, עשר.‬ 1110 01:19:32,101 --> 01:19:34,103 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע, חמש,‬ 1111 01:19:34,187 --> 01:19:36,272 ‫שש, שבע, שמונה, תשע, עשר.‬ 1112 01:19:43,446 --> 01:19:45,907 ‫היי, מייקל. היי.‬ 1113 01:19:46,699 --> 01:19:48,910 ‫מייקל, אני דניאל אוניל.‬ 1114 01:19:49,828 --> 01:19:51,412 ‫זו רובי, השותפה שלי מיחידת הכלבנים.‬ 1115 01:19:54,958 --> 01:19:57,335 ‫קר לי.‬ ‫-קר לך? הינה.‬ 1116 01:19:57,836 --> 01:19:59,671 ‫הינה. קר לך, קח את זה.‬ 1117 01:20:00,505 --> 01:20:02,048 ‫בבקשה… טוב.‬ 1118 01:20:03,424 --> 01:20:05,301 ‫בבקשה.‬ 1119 01:20:06,594 --> 01:20:07,428 ‫כואב לך?‬ 1120 01:20:09,514 --> 01:20:11,224 ‫ברגל שלי.‬ ‫-ברגל שלך?‬ 1121 01:20:12,976 --> 01:20:13,810 ‫זאת?‬ 1122 01:20:14,936 --> 01:20:16,980 ‫כן? זה כואב? בסדר.‬ 1123 01:20:17,063 --> 01:20:19,440 ‫החזק מעמד, חמוד. אנחנו נטפל בך.‬ 1124 01:20:21,192 --> 01:20:22,318 ‫טוב? הישאר איתי.‬ 1125 01:20:25,989 --> 01:20:27,574 ‫כאן צוות 223, מצאנו אותו.‬ 1126 01:20:27,657 --> 01:20:31,119 ‫ארבעים ואחת מעלות, 54, 42.4 צפון.‬ 1127 01:20:31,661 --> 01:20:35,164 ‫שבעים ואחת מעלות, 42, 49.2 מערב.‬ 1128 01:20:36,541 --> 01:20:39,002 ‫כלבה טובה. תישאר איתי, חמוד.‬ 1129 01:20:40,420 --> 01:20:42,672 ‫מצאנו אותו. הוא במצב קשה, שלחו חובשים.‬ 1130 01:20:47,343 --> 01:20:48,469 ‫הם לא שומעים אותי.‬ 1131 01:21:03,776 --> 01:21:04,736 ‫אני שומע נביחות.‬ 1132 01:21:08,197 --> 01:21:10,366 ‫תשתקו! נא להפסיק לדבר!‬ 1133 01:21:10,450 --> 01:21:11,284 ‫תקשיבו.‬ 1134 01:21:15,788 --> 01:21:16,623 ‫זו רובי.‬ 1135 01:21:22,712 --> 01:21:23,546 ‫בואו אחריי.‬ 1136 01:21:24,380 --> 01:21:25,590 ‫קדימה. מהר.‬ 1137 01:21:25,673 --> 01:21:26,507 ‫קדימה!‬ 1138 01:21:32,305 --> 01:21:34,682 ‫יופי, תמשיכי לנבוח, רובי. תמשיכי לנבוח.‬ 1139 01:21:49,197 --> 01:21:50,031 ‫מכאן.‬ 1140 01:21:59,832 --> 01:22:00,667 ‫היזהרו במים.‬ 1141 01:22:05,672 --> 01:22:06,881 ‫בבקשה, תמשיכי לנבוח.‬ 1142 01:22:07,715 --> 01:22:08,800 ‫החזק מעמד, חמוד.‬ 1143 01:22:20,937 --> 01:22:22,563 ‫דניאל!‬ ‫-היי!‬ 1144 01:22:23,147 --> 01:22:25,191 ‫אוניל, אנחנו כאן!‬ ‫-הוא חי!‬ 1145 01:22:26,275 --> 01:22:30,113 ‫היפותרמיה, חשש לזעזוע מוח,‬ ‫רגל שבורה, פגיעות פנימיות.‬ 1146 01:22:30,196 --> 01:22:32,198 ‫קדימה, נוציא אותו משם.‬ ‫-בסדר.‬ 1147 01:22:32,865 --> 01:22:35,201 ‫נוציא אותך מכאן, חמוד. נוציא אותך מכאן.‬ 1148 01:22:35,284 --> 01:22:37,078 ‫בסדר? תישאר איתי, טוב?‬ 1149 01:22:37,161 --> 01:22:37,996 ‫החזק מעמד.‬ 1150 01:22:39,539 --> 01:22:40,540 ‫כלבה טובה.‬ 1151 01:22:42,792 --> 01:22:45,211 ‫כלבה טובה.‬ 1152 01:22:48,965 --> 01:22:49,799 ‫תודה לאל.‬ 1153 01:23:01,310 --> 01:23:03,938 ‫הילד יצטרך קביים לזמן מה, אבל…‬ 1154 01:23:04,605 --> 01:23:05,440 ‫הוא בסדר.‬ 1155 01:23:07,400 --> 01:23:09,152 ‫תודה.‬ ‫-כל הכבוד, בחור.‬ 1156 01:23:15,199 --> 01:23:16,701 ‫תודה על ההזדמנות שנתת לי.‬ 1157 01:23:18,745 --> 01:23:19,579 ‫בשמחה.‬ 1158 01:23:21,873 --> 01:23:22,707 ‫אני גאה בך.‬ 1159 01:23:26,586 --> 01:23:29,005 ‫יש כאן אימא אסירת תודה שרוצה לומר שלום.‬ 1160 01:23:29,088 --> 01:23:30,048 ‫אה, אני…‬ 1161 01:23:34,260 --> 01:23:35,094 ‫רגע.‬ 1162 01:23:37,430 --> 01:23:39,098 ‫את האישה מבית המחסה.‬ 1163 01:23:40,016 --> 01:23:41,476 ‫אתה מצאת את הבן שלי?‬ 1164 01:23:42,060 --> 01:23:42,977 ‫לא אני.‬ 1165 01:23:43,728 --> 01:23:44,562 ‫זו רובי.‬ 1166 01:23:46,272 --> 01:23:48,232 ‫היא הובילה אותי.‬ ‫-רובי.‬ 1167 01:23:48,316 --> 01:23:50,234 ‫בואי, חמודה.‬ ‫-הו, רובי.‬ 1168 01:23:50,985 --> 01:23:54,155 ‫כלבה טובה.‬ 1169 01:23:54,238 --> 01:23:56,657 ‫ידעתי שיש לך לב טוב.‬ 1170 01:23:58,659 --> 01:23:59,952 ‫אתם מכירים זה את זה?‬ 1171 01:24:01,829 --> 01:24:05,041 ‫היו אמורים להרדים אותה ואז הוא בא.‬ 1172 01:24:06,417 --> 01:24:08,002 ‫הצלת את חייה.‬ 1173 01:24:08,920 --> 01:24:09,754 ‫ואז…‬ 1174 01:24:10,338 --> 01:24:11,964 ‫היא הצילה את חייו של בנך.‬ 1175 01:24:13,007 --> 01:24:15,551 ‫וואו.‬ ‫-זה בהחלט סימן משמיים.‬ 1176 01:24:15,635 --> 01:24:18,137 ‫גברת אינמן?‬ ‫-אני חושב שקוראים לך.‬ 1177 01:24:21,891 --> 01:24:22,725 ‫תודה.‬ 1178 01:24:23,559 --> 01:24:24,393 ‫תודה לך.‬ 1179 01:24:29,482 --> 01:24:30,358 ‫השוטר אוניל.‬ 1180 01:24:33,861 --> 01:24:34,946 ‫התקבלת באופן רשמי.‬ 1181 01:24:36,114 --> 01:24:38,366 ‫קודמת ליחידת הכלבנים במשרה מלאה.‬ 1182 01:24:45,164 --> 01:24:45,998 ‫תודה.‬ 1183 01:24:46,624 --> 01:24:47,875 ‫אמרתי לך שהוא יצליח.‬ 1184 01:24:49,001 --> 01:24:49,836 ‫נכון.‬ 1185 01:24:51,754 --> 01:24:53,256 ‫ביקשת ממנו לעזור לי?‬ 1186 01:24:54,882 --> 01:24:56,300 ‫הוא צייד כישרונות מעולה.‬ 1187 01:24:59,762 --> 01:25:00,596 ‫צייד כישרונות?‬ 1188 01:25:02,223 --> 01:25:04,142 ‫מט תמיד קיווה שתצליח.‬ 1189 01:25:08,980 --> 01:25:09,814 ‫טוב, רובי.‬ 1190 01:25:10,523 --> 01:25:12,108 ‫בואי.‬ ‫-תודה, שוטרת.‬ 1191 01:25:12,191 --> 01:25:13,901 ‫בטח. שיהיה לך בוקר טוב.‬ ‫-תודה.‬ 1192 01:25:18,072 --> 01:25:19,824 ‫היי, מל. מה את…?‬ 1193 01:25:26,998 --> 01:25:29,250 ‫וואו, דניאל. פשוט לא ייאמן.‬ 1194 01:25:29,333 --> 01:25:30,543 ‫תודה.‬ ‫-עבודה יפה.‬ 1195 01:25:30,626 --> 01:25:31,586 ‫כל הכבוד, דן.‬ 1196 01:25:31,669 --> 01:25:33,462 ‫הינה הכובע שלך.‬ ‫-תודה על הכובע.‬ 1197 01:25:33,546 --> 01:25:34,380 ‫תודה.‬ ‫-בכיף.‬ 1198 01:25:35,173 --> 01:25:37,967 ‫עבודה מצוינת, דן. כל הכבוד.‬ ‫-תודה רבה.‬ 1199 01:25:49,812 --> 01:25:50,646 ‫מה?‬ 1200 01:25:53,649 --> 01:25:54,567 ‫אני פשוט מאושר.‬ 1201 01:26:07,830 --> 01:26:08,664 ‫טוב, חמודה.‬ 1202 01:26:18,466 --> 01:26:21,260 ‫- דניאל ורובי שותפים מזה עשר שנים -‬ 1203 01:26:21,344 --> 01:26:24,180 ‫- וממשיכים לשרת במשטרת רוד איילנד -‬ 1204 01:26:25,181 --> 01:26:30,853 ‫- רובי עדיין אוהבת נקניקיות -‬ 1205 01:26:31,938 --> 01:26:37,526 ‫- משפחת אוניל -‬ 1206 01:26:38,527 --> 01:26:44,200 ‫- פט אינמן עם רובי‬ ‫היא עדיין עוזרת בבית המחסה -‬ 1207 01:26:45,201 --> 01:26:50,915 ‫- מט זרלה עם פנזר,‬ ‫אחד מכלבי יחידת החיפוש וההצלה -‬ 1208 01:26:51,791 --> 01:26:57,546 ‫- רובי הייתה כלבת השנה 2018‬ ‫של יחידת החיפוש וההצלה -‬ 1209 01:26:58,547 --> 01:27:01,008 ‫- בר, שמגלמת את רובי,‬ ‫גם היא כלבה מבית מחסה -‬ 1210 01:27:01,092 --> 01:27:04,136 ‫- אשר אחת המאלפות שלנו הצילה ברגע האחרון -‬ 1211 01:27:05,346 --> 01:27:10,726 ‫- כדי להציל בעל חיים‬ ‫אנא פנו לבתי המחסה באזור מגוריכם -‬ 1212 01:27:15,690 --> 01:27:17,483 ‫היכנסי לשם, בר. קדימה.‬ 1213 01:27:17,566 --> 01:27:18,985 ‫הנה.‬ 1214 01:27:19,068 --> 01:27:21,988 ‫בר, קדימה. היכנסי לשם. לבריכה. בר!‬ 1215 01:27:22,071 --> 01:27:23,406 ‫קדימה.‬ ‫-בר, בואי!‬ 1216 01:27:24,115 --> 01:27:26,325 ‫בר.‬ ‫-קדימה. יופי!‬ 1217 01:27:27,368 --> 01:27:30,162 ‫ביי, אבא.‬ ‫-ביי, אימא.‬ 1218 01:27:30,246 --> 01:27:33,040 ‫ביי, אבא.‬ ‫-ביי, אימא.‬ 1219 01:27:33,124 --> 01:27:34,292 ‫ביי, אימא.‬ 1220 01:27:36,877 --> 01:27:37,920 ‫רדי.‬ 1221 01:27:40,131 --> 01:27:41,048 ‫הישארי.‬ 1222 01:27:42,967 --> 01:27:43,801 ‫שבי.‬ 1223 01:27:44,844 --> 01:27:46,262 ‫שבי. הישארי.‬ 1224 01:27:47,888 --> 01:27:49,098 ‫הישארי.‬ 1225 01:27:49,181 --> 01:27:50,099 ‫מוסיפים כלבה.‬ 1226 01:27:52,101 --> 01:27:54,812 ‫היילי, תוכלי לומר משהו שיגרום לו להגיב?‬ 1227 01:27:54,895 --> 01:27:57,315 ‫כאילו, את מדברת בשפת הלטאות?‬ 1228 01:27:58,065 --> 01:28:00,359 ‫ביי, אבא.‬ ‫-ביי, אימא.‬ 1229 01:28:00,443 --> 01:28:01,277 ‫אבא.‬ 1230 01:28:01,360 --> 01:28:03,821 ‫ביי, אימא.‬ 1231 01:28:03,904 --> 01:28:04,864 ‫סמן א'.‬ 1232 01:28:04,947 --> 01:28:07,366 ‫בר!‬ 1233 01:28:07,450 --> 01:28:11,495 ‫בר!‬ 1234 01:28:11,579 --> 01:28:13,414 ‫כלבה מצחיקה שכמוך!‬ 1235 01:28:13,497 --> 01:28:14,874 ‫הנה.‬ ‫-לא, זה טוב.‬ 1236 01:28:14,957 --> 01:28:16,083 ‫יופי!‬ 1237 01:28:17,960 --> 01:28:20,171 ‫יש לתת חיזוק לכלב,‬ ‫כי הוא מילא את רצונך.‬ 1238 01:28:20,254 --> 01:28:22,923 ‫זה כמו לומר, "כלב טוב,‬ ‫אהבתי את מה שעשית.‬ 1239 01:28:23,007 --> 01:28:24,717 ‫עכשיו תקבל חטיף".‬ 1240 01:28:24,800 --> 01:28:26,635 ‫בקרוב תוכלו...‬ 1241 01:28:27,970 --> 01:28:30,348 ‫לאלף את הכלב שלכם בלי הלחצן.‬ 1242 01:28:30,431 --> 01:28:31,599 ‫כלב טוב.‬ 1243 01:28:32,266 --> 01:28:33,267 ‫זה טוב?‬ 1244 01:28:40,399 --> 01:28:42,068 ‫ביי, אבא.‬ 1245 01:28:42,151 --> 01:28:44,487 ‫ביי, אבא.‬ 1246 01:28:44,570 --> 01:28:45,780 ‫ביי, אבא.‬ 1247 01:30:03,232 --> 01:30:04,775 ‫תרגום כתוביות: ליאת בר־און‬