1 00:00:16,059 --> 00:00:18,352 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:28,821 --> 00:00:31,115 НА ОСНОВЕ РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЙ 3 00:00:33,242 --> 00:00:35,536 УОРВИК, РОД-АЙЛЕНД 4 00:01:14,575 --> 00:01:15,660 Руби! 5 00:01:32,093 --> 00:01:33,469 Сосиска! 6 00:01:34,720 --> 00:01:35,888 Руби, возьми. 7 00:01:36,681 --> 00:01:37,890 Сосиска! 8 00:01:45,148 --> 00:01:48,276 Хорошая девочка! 9 00:01:48,359 --> 00:01:50,736 Хорошая девочка. Руби! 10 00:01:51,737 --> 00:01:53,948 У тебя ведь свидание с семьей. 11 00:01:55,616 --> 00:01:57,910 Я верю, что ты сможешь вписаться. 12 00:01:57,994 --> 00:01:59,996 Я это знаю. 13 00:02:00,079 --> 00:02:02,081 Ладно. Молодец. Идем. 14 00:02:22,018 --> 00:02:24,854 Боже. Возьми нейтрализующее запах мыло. 15 00:02:24,937 --> 00:02:27,398 Отлично. Спасибо. Идем, Руби. 16 00:02:27,481 --> 00:02:30,818 - Она знает, что за ней приедут. - Не хочет нас покидать. 17 00:02:30,902 --> 00:02:32,528 Не нас, а тебя. 18 00:02:33,112 --> 00:02:35,323 Я бы ее взяла, но от меня муж уйдет. 19 00:02:36,782 --> 00:02:38,242 Ладно, за дело. 20 00:02:40,953 --> 00:02:42,955 Теперь всё серьезно. 21 00:02:43,039 --> 00:02:45,499 Ты провела тут полгода. 22 00:02:45,583 --> 00:02:47,293 Нельзя упустить этот шанс. 23 00:02:47,376 --> 00:02:49,462 Ты была уже в семи домах. 24 00:02:49,545 --> 00:02:50,880 Чёртова собака! 25 00:02:53,216 --> 00:02:54,508 Руби! 26 00:02:56,260 --> 00:02:57,929 Вылезай, Руби! 27 00:03:01,641 --> 00:03:03,601 Пора научиться себя вести, милая. 28 00:03:04,393 --> 00:03:06,729 Ясно? Ладно, вонючка, помоем тебя. 29 00:03:23,913 --> 00:03:25,957 Будем надеяться, ее оставят себе. 30 00:03:26,707 --> 00:03:27,541 Вот так. 31 00:04:17,675 --> 00:04:20,177 - Я уже ее помыла. - Там был кусочек лука. 32 00:04:21,887 --> 00:04:22,888 Как вкусно! 33 00:04:22,972 --> 00:04:26,100 Садись. Я даже третьеклассникам не разрешаю есть стоя. 34 00:04:26,183 --> 00:04:29,729 - Я провалил третий класс. И четвертый. - Ты преувеличиваешь. 35 00:04:29,812 --> 00:04:31,063 Ты бы меня исключила. 36 00:04:31,147 --> 00:04:31,981 Ни за что. 37 00:04:32,064 --> 00:04:34,400 Ты был бы любимчиком учительницы. 38 00:04:36,027 --> 00:04:36,944 Пока. 39 00:04:42,408 --> 00:04:43,326 Осторожно там. 40 00:04:45,870 --> 00:04:46,704 Как и всегда. 41 00:04:49,248 --> 00:04:51,375 - Скажи «Пока, папа». - Пока, папа. 42 00:04:57,298 --> 00:04:58,966 Вот тут хорошее место. 43 00:05:04,805 --> 00:05:07,141 - Вниз по течению. - За мной. Ищи! 44 00:05:07,224 --> 00:05:08,100 Доброе утро. 45 00:05:09,018 --> 00:05:09,852 Доброе. 46 00:05:10,853 --> 00:05:12,646 - Служба К-9. - Да. 47 00:05:12,730 --> 00:05:15,149 Ищет наркотики, выброшенные из автомобиля. 48 00:05:15,232 --> 00:05:17,651 Команда Мэтта Зареллы. Лучшая из лучших. 49 00:05:17,735 --> 00:05:19,612 Как элитное подразделение ВМС. 50 00:05:19,695 --> 00:05:23,908 У собак 300 миллионов рецепторов, тогда как у людей — 6 миллионов. 51 00:05:23,991 --> 00:05:26,577 Их чутье в сто тысяч раз острее нашего. 52 00:05:26,660 --> 00:05:30,498 Если мы можем учуять ложку сахара в чашке кофе — они ее учуют в… 53 00:05:30,581 --> 00:05:32,875 В бассейне вдвое больше олимпийского. 54 00:05:34,835 --> 00:05:35,669 Да. 55 00:05:36,212 --> 00:05:39,507 Дэниэл О'Нил, патрульный Род-Айленда, военчасть Уикфорд. 56 00:05:39,590 --> 00:05:40,466 Симус Брэди. 57 00:05:40,549 --> 00:05:42,760 Техслужащий в отставке, часть Ситуэт. 58 00:05:42,843 --> 00:05:43,886 Очень приятно. 59 00:05:46,472 --> 00:05:47,556 Смотри. Нашла. 60 00:05:47,640 --> 00:05:48,933 Поднимай. 61 00:05:49,016 --> 00:05:51,018 Отлично. Так держать! 62 00:05:51,102 --> 00:05:51,936 Молодцы. 63 00:05:52,019 --> 00:05:54,355 Однажды я тоже буду работать в К-9. 64 00:05:56,315 --> 00:05:58,442 Мне пора. Рад знакомству, м-р Брэди. 65 00:05:59,110 --> 00:06:00,903 Ладно, закругляемся. 66 00:06:02,363 --> 00:06:06,158 ПОЛИЦИЯ ШТАТА РОД-АЙЛЕНД ВОЕННАЯ ЧАСТЬ УИКФОРД 67 00:06:06,242 --> 00:06:08,828 Погода всё еще не по сезону теплая. 68 00:06:08,911 --> 00:06:11,705 Еще даже не май, но смотрите за автомобилистами, 69 00:06:11,789 --> 00:06:14,333 запасайтесь водой для перегретых радиаторов. 70 00:06:14,417 --> 00:06:17,044 Несмотря на жару, шляпы не снимать. 71 00:06:17,128 --> 00:06:19,338 Я про вас, две башни. 72 00:06:19,422 --> 00:06:21,173 Так точно, сержант. 73 00:06:22,967 --> 00:06:24,510 И особо упомяну О'Нила. 74 00:06:25,344 --> 00:06:26,762 Тот самый период в году. 75 00:06:26,846 --> 00:06:30,015 Набор в академию К-9 состоится 15 мая. 76 00:06:30,099 --> 00:06:31,350 Вперед, дружище. 77 00:06:31,434 --> 00:06:33,811 В восьмой раз везет больше всего. 78 00:06:36,272 --> 00:06:37,398 Берегите себя. 79 00:06:44,488 --> 00:06:47,658 Сержант. В этом году мой последний шанс. 80 00:06:47,741 --> 00:06:49,618 Кандидату должно быть до 30, 81 00:06:49,702 --> 00:06:51,370 а мне 29. 82 00:06:51,454 --> 00:06:55,875 Напишу новое рекомендательное письмо. Я тебе препятствовать точно не буду. 83 00:06:56,792 --> 00:07:00,212 А вот Зарелла… Это его служба К-9, его академия. 84 00:07:03,174 --> 00:07:04,008 Идем. 85 00:07:04,842 --> 00:07:06,844 Ну же. Она послушает. 86 00:07:06,927 --> 00:07:07,970 Давай, Руби. 87 00:07:09,305 --> 00:07:11,557 Давай. Иди с ними, милая. 88 00:07:11,640 --> 00:07:13,058 Ну же. 89 00:07:13,893 --> 00:07:15,853 Вот так. Всё хорошо. Всё. 90 00:07:17,354 --> 00:07:18,647 Она не слушается. 91 00:07:18,731 --> 00:07:21,275 Ну всё, всё. 92 00:07:21,358 --> 00:07:23,027 Иди. 93 00:07:23,110 --> 00:07:23,944 Давай. 94 00:07:24,570 --> 00:07:25,446 Иди. 95 00:07:26,363 --> 00:07:27,323 Хорошо. 96 00:07:28,365 --> 00:07:29,700 Молодец. 97 00:07:31,827 --> 00:07:32,661 Идем. 98 00:07:33,287 --> 00:07:35,915 Ну вот. Хорошо же. Вот так. 99 00:07:36,665 --> 00:07:38,125 Только бы ее не вернули. 100 00:07:40,836 --> 00:07:42,213 У меня не будет выбора. 101 00:08:02,525 --> 00:08:04,360 ПОЛИЦИЯ ШТАТА 102 00:08:35,599 --> 00:08:36,600 Извините, сэр. 103 00:08:37,768 --> 00:08:39,728 Сколько коробочек сока вы выпили? 104 00:08:41,438 --> 00:08:43,857 Ваши права и документы на велик. 105 00:08:44,525 --> 00:08:45,776 Мам! 106 00:08:45,859 --> 00:08:47,528 Да я пошутил. 107 00:08:50,531 --> 00:08:53,492 Сэр, вы считаете, что я не подхожу по параметрам… 108 00:08:53,576 --> 00:08:57,663 Не так. По складу характера. Нет. Не надо додумывать за него. 109 00:08:57,746 --> 00:08:58,914 Дэниэл О'Нил. 110 00:09:00,749 --> 00:09:02,084 Точно по расписанию. 111 00:09:02,876 --> 00:09:03,794 Сэр. 112 00:09:10,926 --> 00:09:12,303 Ладно, садись. 113 00:09:12,803 --> 00:09:14,179 Сэр, знаю, вы считаете, 114 00:09:14,263 --> 00:09:18,058 что я не того склада характера, легко отвлекаюсь и слаб в чтении, 115 00:09:18,142 --> 00:09:21,020 но, как по мне, в этой работе эмпатия и интуиция 116 00:09:21,103 --> 00:09:23,188 важнее бюрократических навыков. 117 00:09:23,272 --> 00:09:24,440 И я люблю собак. 118 00:09:25,441 --> 00:09:26,817 Я готов. 119 00:09:26,900 --> 00:09:29,194 Я правда хочу попробоваться, сэр. 120 00:09:31,196 --> 00:09:34,283 Разве у тебя нет других патрульных специализаций? 121 00:09:34,366 --> 00:09:36,994 Да, сэр, есть: ведение переговоров, 122 00:09:37,077 --> 00:09:40,289 вождение спецтранспорта, караул, водолазные работы. 123 00:09:40,372 --> 00:09:44,376 Но моя мечта — К-9. Вы знаете, сэр. Мне кажется, вы знаете, сэр. 124 00:09:44,460 --> 00:09:47,463 Простите, сэр. Не хотел додумывать за вас. 125 00:09:49,882 --> 00:09:51,842 - Я тебя уважаю. - Спасибо. 126 00:09:52,343 --> 00:09:53,594 Но также буду честен. 127 00:09:55,554 --> 00:09:58,265 Для работы в К-9 требуется спокойствие 128 00:09:58,974 --> 00:10:00,184 и сосредоточенность. 129 00:10:01,060 --> 00:10:03,854 Ты сумбурный. На одном месте усидеть не можешь. 130 00:10:05,731 --> 00:10:08,859 - Кто знает, где ты витаешь. - Я весь внимание, сэр. 131 00:10:15,574 --> 00:10:18,577 Ценю настойчивость и искренность твоих намерений, 132 00:10:19,578 --> 00:10:20,412 но я не верю. 133 00:10:21,747 --> 00:10:25,334 Вы занимаетесь этим, потому что вам небезразличны люди, сэр. 134 00:10:26,794 --> 00:10:27,711 Мне тоже. 135 00:10:28,671 --> 00:10:32,007 Вы хотите справедливости, завершенных историй. 136 00:10:32,091 --> 00:10:34,718 Порой счастливых исходов этих историй. 137 00:10:35,636 --> 00:10:37,054 Порой просто облегчения. 138 00:10:37,137 --> 00:10:39,598 У отдела нет бюджета на новых собак. 139 00:10:41,809 --> 00:10:43,727 Мы используем немецких овчарок 140 00:10:43,811 --> 00:10:46,146 из Чехии или Германии, 141 00:10:46,230 --> 00:10:48,232 и каждая из них стоит по $ 10 000. 142 00:10:52,277 --> 00:10:54,071 Я знаю, как ты этого хочешь. 143 00:10:55,239 --> 00:10:56,407 Как долго ты ждал. 144 00:11:01,537 --> 00:11:02,538 Я невелик ростом. 145 00:11:03,205 --> 00:11:05,290 На грани минимальных требований. 146 00:11:06,542 --> 00:11:09,211 Мне пришлось выкладываться в два раза сильнее, 147 00:11:09,294 --> 00:11:11,463 чтобы не отставать от остальных. 148 00:11:12,756 --> 00:11:14,717 Я привык выкладываться на 1 000%. 149 00:11:18,053 --> 00:11:19,096 Сэр. 150 00:11:22,474 --> 00:11:23,517 Дэнни. 151 00:11:24,893 --> 00:11:25,728 Лови. 152 00:11:27,563 --> 00:11:29,064 У нас нет $ 10 000. 153 00:11:29,148 --> 00:11:31,692 У нас ребенок, второй на подходе. 154 00:11:31,775 --> 00:11:33,360 Нам не до этого. 155 00:11:34,027 --> 00:11:36,905 - Что ты только что сказала? - Я беременна. 156 00:11:37,573 --> 00:11:38,741 Отличные новости! 157 00:11:39,616 --> 00:11:40,701 Супер! 158 00:11:40,784 --> 00:11:42,202 Мэл! 159 00:11:44,580 --> 00:11:47,458 Ищейки всё время со своими напарниками, так? 160 00:11:47,541 --> 00:11:50,461 С этим проблем нет. Дрессировка всё решает. 161 00:11:51,503 --> 00:11:54,465 Думаю, сейчас не лучшее время для экзамена в К-9. 162 00:11:55,257 --> 00:11:57,718 Помнишь, мы строили веранду, когда я вынашивала Финна, 163 00:11:57,801 --> 00:12:00,345 и ты пообещал мне спокойный следующий раз? 164 00:12:00,429 --> 00:12:03,515 Сейчас не лучшее время для экзамена в К-9. 165 00:12:03,599 --> 00:12:05,267 Это единственное время, Мэл. 166 00:12:05,768 --> 00:12:08,228 Это ступень выше, надбавка. 167 00:12:08,312 --> 00:12:10,439 Мы сможем закрыть учебные кредиты, 168 00:12:10,522 --> 00:12:13,066 копить на будущее детей, взять дом побольше. 169 00:12:14,234 --> 00:12:17,029 - Так и какой план? - Я тебе перезвоню. 170 00:12:17,112 --> 00:12:19,198 - Пока. Люблю тебя. - И я тебя. 171 00:12:24,703 --> 00:12:26,121 Тихо. 172 00:12:26,747 --> 00:12:28,999 Она непослушная, слишком бойкая. 173 00:12:29,082 --> 00:12:31,627 Жует вещи, роет ямы, ворует еду. 174 00:12:31,710 --> 00:12:35,672 Вообще не спит, лает всю ночь. Даже не приучена к туалету. 175 00:12:35,756 --> 00:12:38,133 Я могу дать вам контакт дрессировщика. 176 00:12:38,217 --> 00:12:40,511 - Всё оплачу. - Мы ее не оставим. 177 00:12:41,178 --> 00:12:42,304 Как насчет котенка? 178 00:12:46,433 --> 00:12:49,812 Эта собака похожа на Руби, да? Но нет. Это новая собака. 179 00:12:49,895 --> 00:12:51,271 Было столько шансов. 180 00:12:51,355 --> 00:12:53,690 Мы не можем держать сложных собак вечно. 181 00:12:54,650 --> 00:12:56,985 - Вечером ее усыпят. - Рик, нет. 182 00:12:57,694 --> 00:13:01,698 У Руби не было настоящего дома. Она считает своим домом нас. 183 00:13:01,782 --> 00:13:05,452 А когда ее забирают, для нее это как к ветеринару сходить. 184 00:13:08,163 --> 00:13:09,498 Ты знаешь таких собак. 185 00:13:09,581 --> 00:13:12,626 Семьи сдают их, и изо дня в день собаки всё ждут, 186 00:13:12,709 --> 00:13:14,795 что за ними вернутся. 187 00:13:14,878 --> 00:13:17,089 Всё ждут и ждут. Иногда так долго, 188 00:13:17,172 --> 00:13:18,882 что сердце кровью обливается. 189 00:13:18,966 --> 00:13:20,843 Руби просто знает дорогу домой. 190 00:13:22,135 --> 00:13:26,849 Требуется время, чтобы кто-то новый заслужил преданность и любовь собаки. 191 00:13:26,932 --> 00:13:29,017 Никто не дает этого времени Руби. 192 00:13:29,101 --> 00:13:31,270 - Пэт, брось. - Еще один день. 193 00:13:31,353 --> 00:13:33,939 Я знаю, кому можно позвонить. Прошу. 194 00:13:36,441 --> 00:13:38,110 У тебя есть время до вечера. 195 00:13:38,777 --> 00:13:40,487 В семь приходит ветеринар. 196 00:13:41,613 --> 00:13:45,158 Хотели бы мы вам помочь, но у нас уже нет места. 197 00:13:45,242 --> 00:13:47,744 Спасибо. Думала, вдруг всё же повезет. 198 00:13:47,828 --> 00:13:48,662 Мне жаль. 199 00:13:54,835 --> 00:13:55,794 Привет, милый. 200 00:13:56,920 --> 00:13:59,756 Можешь забрать Мунлайт? Спасибо. 201 00:13:59,840 --> 00:14:01,258 Пощади меня. Нет. 202 00:14:01,341 --> 00:14:04,177 У нас четверо детей. У каждого приемный питомец. 203 00:14:04,761 --> 00:14:07,598 Плюс Джордж и Билли, 204 00:14:07,681 --> 00:14:09,433 и Барни, и Мунлайт. 205 00:14:10,392 --> 00:14:12,269 - Ты убиваешь меня. - Ладно. 206 00:14:16,523 --> 00:14:19,151 Итак, начали. Для всех три испытания. 207 00:14:20,277 --> 00:14:21,153 Хорошо. 208 00:14:25,657 --> 00:14:26,491 Вы. 209 00:14:26,992 --> 00:14:29,661 Здравствуй. Садись. 210 00:14:30,996 --> 00:14:32,581 Что? Ладно. 211 00:14:35,000 --> 00:14:36,919 Это лучше, чем смотреть дома ТВ. 212 00:14:38,670 --> 00:14:40,589 - Пиво? - Корневое. 213 00:14:41,965 --> 00:14:44,927 Лучшая сарсапарель с нотками имбиря и гвоздики. 214 00:14:46,345 --> 00:14:47,179 Да. 215 00:14:48,263 --> 00:14:51,350 Никого не знаете, кто бы отдал немецкую овчарку? 216 00:14:53,143 --> 00:14:54,061 Нет. 217 00:14:55,395 --> 00:14:57,940 Нужна мне для экзамена в академию К-9. 218 00:14:59,524 --> 00:15:02,027 Не говори Зарелле, что это я тебе сказал, 219 00:15:02,653 --> 00:15:05,906 но формально тебе не нужна немецкая овчарка. 220 00:15:06,782 --> 00:15:08,742 Я уже видел такое в Массачусетсе. 221 00:15:08,825 --> 00:15:12,204 Тебе нужна молодая, большая собака 222 00:15:12,287 --> 00:15:14,331 с любопытным характером, 223 00:15:14,414 --> 00:15:16,541 проворная и стойкая духом. 224 00:15:19,503 --> 00:15:20,837 И задаром. 225 00:15:22,714 --> 00:15:23,799 Чёрт. 226 00:15:31,640 --> 00:15:32,516 Добрый день. 227 00:15:33,934 --> 00:15:35,936 Я ищу немецкую овчарку. 228 00:15:36,520 --> 00:15:38,480 Вы потеряли или хотите взять? 229 00:15:39,189 --> 00:15:41,108 Взять. Простите. 230 00:15:42,776 --> 00:15:44,027 Оставьте свои данные. 231 00:15:49,032 --> 00:15:49,908 Ладно. 232 00:15:53,745 --> 00:15:55,831 Породистые собаки у нас редкость. 233 00:15:55,914 --> 00:15:57,207 Ожидание больше года. 234 00:16:00,711 --> 00:16:02,546 Ясно. Спасибо. Простите… 235 00:16:02,629 --> 00:16:04,297 У нас много отличных собак. 236 00:16:04,381 --> 00:16:06,216 Давайте покажу. Взгляните. 237 00:16:06,758 --> 00:16:07,759 Вдруг повезет. 238 00:16:08,719 --> 00:16:10,303 Давайте. Спасибо. 239 00:16:24,026 --> 00:16:25,027 Без имени? 240 00:16:25,777 --> 00:16:27,988 Да. Как странно. 241 00:16:33,869 --> 00:16:36,163 - К этой я привязалась. - Сколько ей? 242 00:16:36,246 --> 00:16:37,956 Чуть больше года. 243 00:16:41,752 --> 00:16:43,503 - Умная? - Наполовину бордер-колли. 244 00:16:43,587 --> 00:16:47,007 Есть одна по кличке Чейсер, знает названия 1 000 предметов. 245 00:16:47,883 --> 00:16:51,136 - Думаете, сможет стать ищейкой в К-9? - Да кем угодно. 246 00:16:54,765 --> 00:16:55,849 Знаю. 247 00:16:55,932 --> 00:16:57,476 Давай. Принеси. 248 00:17:01,605 --> 00:17:03,315 Руби, вон там. Принеси. 249 00:17:06,443 --> 00:17:07,444 Принеси. 250 00:17:17,829 --> 00:17:19,289 Руби. 251 00:17:19,372 --> 00:17:20,707 Ко мне! 252 00:17:20,791 --> 00:17:23,168 Принеси. Давай, неси сюда. 253 00:17:25,879 --> 00:17:27,547 Хорошая девочка. Давай. 254 00:17:28,256 --> 00:17:30,008 Хорошая девочка. 255 00:17:30,092 --> 00:17:31,218 Ну что, готова? 256 00:17:31,927 --> 00:17:34,471 Руби. Готова? Молодец. Знаю. 257 00:17:34,554 --> 00:17:36,431 Готова? Лови. 258 00:17:36,515 --> 00:17:37,724 Давай. 259 00:17:37,808 --> 00:17:40,102 Руби! 260 00:17:42,270 --> 00:17:44,606 Ко мне, Руби. Принеси. 261 00:17:44,689 --> 00:17:46,817 Давай. Умничка. 262 00:17:47,609 --> 00:17:49,528 Спасибо. 263 00:17:52,823 --> 00:17:54,074 Умничка. Спасибо. 264 00:17:54,825 --> 00:17:55,867 Она особенная. 265 00:17:58,495 --> 00:18:01,373 Надо заполнить бумаги или как? 266 00:18:04,751 --> 00:18:06,711 Стерилизована, привита. 267 00:18:06,795 --> 00:18:09,089 Еще что-то интересует? Ее история? 268 00:18:10,924 --> 00:18:13,927 Думаю, мне хватит того, что я увидел. 269 00:18:14,010 --> 00:18:15,554 Она была уличной. 270 00:18:16,346 --> 00:18:18,431 Боролась за выживание. 271 00:18:18,515 --> 00:18:19,683 Что ж, ладно. 272 00:18:20,475 --> 00:18:23,186 Первая собака из приюта, которая попадет в К-9. 273 00:18:25,438 --> 00:18:26,273 Ясно. 274 00:18:28,567 --> 00:18:29,568 С ней сложно. 275 00:18:31,903 --> 00:18:33,280 Люблю вызовы. 276 00:18:33,822 --> 00:18:35,824 - Это вам. - Благодарим. 277 00:18:36,825 --> 00:18:37,868 Знаете, возьмите. 278 00:18:39,828 --> 00:18:42,455 - Собачий корм. - Спасибо. 279 00:18:42,539 --> 00:18:44,624 У тебя доброе сердце, слышишь? 280 00:18:45,333 --> 00:18:46,918 Не бойся это показывать. 281 00:18:48,920 --> 00:18:50,046 Держите. 282 00:18:50,672 --> 00:18:51,548 Ого. 283 00:18:52,215 --> 00:18:53,216 Вот так. 284 00:18:54,009 --> 00:18:55,677 - Что-нибудь еще? - Нет, всё. 285 00:18:55,760 --> 00:18:56,678 Да я шучу. 286 00:18:57,596 --> 00:18:58,889 Что ж. 287 00:18:58,972 --> 00:19:00,223 - Спасибо. - Удачи. 288 00:19:00,307 --> 00:19:02,726 - Всего хорошего. Спасибо. - Я вам открою. 289 00:19:03,602 --> 00:19:05,896 - Пожалуйста. - Спасибо. 290 00:19:05,979 --> 00:19:08,064 - Удачи. - Готова ехать домой? Идем. 291 00:19:12,068 --> 00:19:15,113 - Она пошла с ним. Хороший знак. - Да, это хорошо. 292 00:19:23,413 --> 00:19:25,874 Я бы не вынес так привязываться к нашим животным. 293 00:19:29,419 --> 00:19:31,588 Всё хорошо. Всё будет хорошо. 294 00:19:34,591 --> 00:19:36,343 Ну что, Руби, готова? 295 00:19:37,510 --> 00:19:38,720 Так, не спеши. 296 00:19:40,430 --> 00:19:41,932 - Привет. - Собака. 297 00:19:42,015 --> 00:19:43,308 - Да. - Ничего себе. 298 00:19:43,391 --> 00:19:46,353 Ты хотела услышать план. Вот он. 299 00:19:48,146 --> 00:19:49,397 Эй, нет! 300 00:19:49,481 --> 00:19:50,607 Руби? 301 00:19:52,192 --> 00:19:53,026 Простите. 302 00:19:59,824 --> 00:20:01,076 Руби, эй. 303 00:20:01,159 --> 00:20:02,118 Руби, нет. 304 00:20:02,744 --> 00:20:05,330 Так, Руби, нет. На улице. 305 00:20:06,665 --> 00:20:07,499 На улице. 306 00:20:08,250 --> 00:20:09,376 Прости, милая. 307 00:20:09,459 --> 00:20:11,962 Зарелла уже брал в К-9 собаку из приюта? 308 00:20:12,045 --> 00:20:13,463 Пока нет. 309 00:20:13,546 --> 00:20:15,548 Руби, взять. 310 00:20:16,883 --> 00:20:19,344 Так, ладно, всё. 311 00:20:22,847 --> 00:20:24,683 Это Руби. 312 00:20:24,766 --> 00:20:27,227 Да уж. 313 00:20:28,353 --> 00:20:30,188 Нет, милый. Не туда. 314 00:20:30,814 --> 00:20:32,899 На это уйдет какое-то время, да? 315 00:20:33,608 --> 00:20:35,527 Да, папа устал, так что… 316 00:20:36,444 --> 00:20:37,529 Ты куда, дружок? 317 00:20:39,030 --> 00:20:40,991 - Ты куда? - Почитать. 318 00:20:41,074 --> 00:20:42,534 Книга у меня. 319 00:20:43,576 --> 00:20:45,996 Хочешь другую книгу? Возьмешь другую? 320 00:20:46,079 --> 00:20:46,913 Ладно. 321 00:20:48,498 --> 00:20:49,749 Эй, Руби. 322 00:20:52,168 --> 00:20:54,337 Ладно, подержи пока. Сейчас. 323 00:21:03,805 --> 00:21:05,849 Давай, Руби, за мной. Умница. 324 00:21:06,808 --> 00:21:08,560 - Стой. Нет. - Нет! 325 00:21:08,643 --> 00:21:09,602 Нет! 326 00:21:10,145 --> 00:21:12,814 - Эй! Нет-нет-нет! - Руби. 327 00:21:13,481 --> 00:21:14,566 Руби. 328 00:21:17,027 --> 00:21:19,154 Эй. Сюда. Давай. 329 00:21:20,405 --> 00:21:22,490 - Слезай. Умница. - Что ты делаешь? 330 00:21:23,366 --> 00:21:26,786 Она как приемный ребенок. Ей нужны режим и стабильность. 331 00:21:27,912 --> 00:21:28,997 Ты прочитал? 332 00:21:30,123 --> 00:21:32,083 - Мельком, да. - Ага. 333 00:21:35,086 --> 00:21:36,755 Я так рад ребенку. 334 00:21:38,840 --> 00:21:39,674 Я тоже. 335 00:21:40,216 --> 00:21:41,468 Но не лохматому. 336 00:21:41,551 --> 00:21:43,011 Слушай, она умная. 337 00:21:43,094 --> 00:21:44,846 Неограненный талант. 338 00:21:45,889 --> 00:21:48,308 Нет! Кыш! Брысь отсюда! 339 00:21:48,391 --> 00:21:50,602 Руби. Так, ну всё, ладно. 340 00:21:52,395 --> 00:21:54,022 Слезай. 341 00:21:54,939 --> 00:21:58,443 - Она должна ко мне привязаться. - Знаю. Привязывайтесь там. 342 00:21:58,526 --> 00:21:59,569 Да, ладно. 343 00:22:00,737 --> 00:22:01,613 Руби. 344 00:22:02,655 --> 00:22:04,199 За мной. 345 00:22:04,282 --> 00:22:05,575 Да, давай. 346 00:22:05,658 --> 00:22:06,993 За мной. Не туда. 347 00:22:07,077 --> 00:22:09,579 - Фу! - Прости, Мэл. 348 00:22:09,662 --> 00:22:12,415 Идем, Руби. Прошу, давай. 349 00:22:15,126 --> 00:22:16,044 Ага. 350 00:22:20,256 --> 00:22:22,592 Так, Руби. Вот твоя вода. 351 00:22:24,594 --> 00:22:25,595 Вот так. 352 00:22:29,724 --> 00:22:30,683 Ложись. 353 00:22:35,355 --> 00:22:36,189 Хорошо. 354 00:22:37,649 --> 00:22:39,818 Она тебя примет, слышишь? 355 00:22:41,653 --> 00:22:42,862 Она тебя примет. 356 00:22:48,118 --> 00:22:49,536 Он спит с ней? 357 00:22:52,997 --> 00:22:56,376 Эй, О'Нил! Скажи собаке заткнуться. 358 00:23:03,091 --> 00:23:05,802 Хороших выходных. Твоей жене это понравится. 359 00:23:09,431 --> 00:23:11,182 Привет. Доброе утро. 360 00:23:16,479 --> 00:23:20,400 Он потерял свою обезьянку. Видимо, ее уже закопали. 361 00:23:26,698 --> 00:23:28,992 Эти 18 часов ощущались как вечность. 362 00:23:33,830 --> 00:23:34,664 Мэл. 363 00:23:35,748 --> 00:23:37,292 Невероятно. Мэл! 364 00:23:37,834 --> 00:23:40,587 Милый, я не могу. Всё это слишком. 365 00:23:40,670 --> 00:23:43,631 Знаю, я поведу ее сегодня на дрессировку. 366 00:23:43,715 --> 00:23:45,258 - Правда? - Да. 367 00:23:45,800 --> 00:23:48,928 Да, надо только найти курсы и записаться. 368 00:23:49,637 --> 00:23:52,474 Идеально. Держите их рядом. 369 00:23:52,557 --> 00:23:53,433 Стоп. 370 00:23:54,517 --> 00:23:55,393 Чудно. 371 00:23:55,477 --> 00:23:57,228 - Ну всё. - Ладно. Идем, Руби. 372 00:23:57,312 --> 00:24:00,648 Идем. Сначала нам надо в библиотеку. 373 00:24:00,732 --> 00:24:01,566 Вот блин. 374 00:24:02,317 --> 00:24:04,068 Простите, опоздал. 375 00:24:04,152 --> 00:24:05,820 Проходите. 376 00:24:06,946 --> 00:24:08,281 Эй! 377 00:24:11,451 --> 00:24:13,369 Ваша собака агрессивна. 378 00:24:13,870 --> 00:24:15,747 Ей нужна социализация. 379 00:24:18,500 --> 00:24:19,751 Да. 380 00:24:20,376 --> 00:24:23,588 Ей не нужна дрессировка. Ей нужны препараты. 381 00:24:24,380 --> 00:24:26,466 Руби! Простите. 382 00:24:26,549 --> 00:24:28,885 Господи. Уму непостижимо! 383 00:24:40,355 --> 00:24:41,231 Руби. 384 00:24:42,232 --> 00:24:44,025 Видишь тех собак? 385 00:24:44,108 --> 00:24:45,735 Руби, видишь тех собак? 386 00:24:47,529 --> 00:24:48,655 Так могла бы и ты. 387 00:24:51,074 --> 00:24:55,662 Я думал, ты будешь благодарна попасть в семью, получить работу. 388 00:24:57,997 --> 00:24:59,040 Цель в жизни. 389 00:25:00,542 --> 00:25:02,043 Отлично. Награди его. 390 00:25:05,046 --> 00:25:06,589 Думал, я лажу с животными. 391 00:25:08,007 --> 00:25:09,425 Думал, у нас есть связь. 392 00:25:11,844 --> 00:25:13,054 Пойдешь со мной? 393 00:25:15,181 --> 00:25:16,391 Нет, мы… 394 00:25:17,809 --> 00:25:19,894 Мы едем обратно в приют. 395 00:25:21,396 --> 00:25:22,564 С ней невозможно. 396 00:25:22,647 --> 00:25:24,399 Она не слушается. 397 00:25:24,482 --> 00:25:28,027 Она всё громит. 398 00:25:30,405 --> 00:25:31,739 Ты потерял веру в нее. 399 00:25:36,286 --> 00:25:37,912 Кто без тебя в нее поверит? 400 00:25:41,165 --> 00:25:42,166 Кто верит в тебя? 401 00:25:44,294 --> 00:25:45,837 Тут мне повезло. 402 00:25:47,630 --> 00:25:50,675 Может, эта собака заслуживает немного твоей удачи. 403 00:26:02,103 --> 00:26:03,187 Если постараешься, 404 00:26:04,272 --> 00:26:05,523 я выложусь на полную. 405 00:26:08,401 --> 00:26:10,028 Руби, видишь корзину? 406 00:26:10,945 --> 00:26:12,196 Все яйца в ней одной. 407 00:26:19,954 --> 00:26:20,955 Да уж. 408 00:26:24,459 --> 00:26:25,835 Где твой поводок? 409 00:26:28,046 --> 00:26:29,088 Идем. 410 00:26:29,172 --> 00:26:31,674 Погоди, Руби. Сейчас. 411 00:26:43,019 --> 00:26:43,895 Прости, Мэл. 412 00:26:43,978 --> 00:26:46,439 Я не мог сдать ее обратно в приют. Я… 413 00:26:47,690 --> 00:26:48,900 Ей тут нравится. 414 00:26:49,817 --> 00:26:51,277 Она хочет быть с нами. 415 00:26:51,986 --> 00:26:52,945 Знаю, что хочет. 416 00:26:55,948 --> 00:26:56,783 Да? 417 00:27:00,745 --> 00:27:02,955 - Я кое-что поняла. - Что? 418 00:27:03,039 --> 00:27:04,582 Она напоминает мне тебя. 419 00:27:04,666 --> 00:27:05,708 Меня… 420 00:27:06,250 --> 00:27:08,336 - Я на нее не похож. - Похож. 421 00:27:08,419 --> 00:27:09,420 Вечно занятой, 422 00:27:09,504 --> 00:27:11,756 чем-то увлечен, всё время суетишься. 423 00:27:12,256 --> 00:27:14,258 Может, ей просто нужен распорядок. 424 00:27:14,967 --> 00:27:16,552 Безусловная любовь. 425 00:27:18,846 --> 00:27:19,764 И клетка. 426 00:27:26,145 --> 00:27:27,105 Спасибо. 427 00:27:34,445 --> 00:27:35,279 Обезьянка. 428 00:27:37,490 --> 00:27:40,618 Сперва надо стать семейной собакой, потом уже ищейкой. 429 00:27:40,702 --> 00:27:43,329 - Она сможет всё. - Ладно. 430 00:27:43,413 --> 00:27:45,123 Добро пожаловать в семью. 431 00:28:04,392 --> 00:28:07,270 Не знаю, вынесу ли. Скулит душераздирающе. 432 00:28:08,312 --> 00:28:12,775 Написано, я должен быть альфа-самцом. Но подходов в дрессировке два: 433 00:28:12,859 --> 00:28:15,611 вознаграждающий и наказывающий. 434 00:28:22,160 --> 00:28:24,370 Всегда только вознаграждающий. 435 00:28:25,830 --> 00:28:27,623 И донеси до Руби, чего хочешь. 436 00:28:29,751 --> 00:28:32,754 Не грусти, Руби. Не грусти. 437 00:28:33,588 --> 00:28:35,423 - Не грусти, Руби. - Ладно. 438 00:28:40,720 --> 00:28:43,097 Не хотела, значит, в туалет? Идем. 439 00:28:44,390 --> 00:28:45,349 Сходила? 440 00:28:49,145 --> 00:28:50,188 Да. 441 00:28:51,439 --> 00:28:52,523 Только что. 442 00:28:55,568 --> 00:28:57,987 Думаю, она пометила наш дом. 443 00:28:58,070 --> 00:29:01,115 - Вот как, по-твоему? - Не иначе. 444 00:29:02,533 --> 00:29:04,118 - Спасибо. - Пожалуйста. 445 00:29:07,079 --> 00:29:10,082 Позоришь тут меня. Себя позоришь. 446 00:29:10,917 --> 00:29:12,251 Но какое тебе дело. 447 00:29:20,510 --> 00:29:22,804 Видишь, Руби? Писаем на улице. 448 00:29:24,514 --> 00:29:25,932 Хочешь попробовать? 449 00:29:26,641 --> 00:29:27,475 Давай. 450 00:29:30,603 --> 00:29:31,729 Ну, что думаешь? 451 00:29:34,899 --> 00:29:36,901 Да. Чуешь? 452 00:29:42,073 --> 00:29:43,574 Хорошая собака! 453 00:29:43,658 --> 00:29:46,494 Умничка моя! Да, у нас получилось. 454 00:29:46,577 --> 00:29:48,454 Не верится, что это сработало. 455 00:29:48,538 --> 00:29:49,664 Ладно, сидеть. 456 00:29:50,414 --> 00:29:51,249 Сидеть. 457 00:29:51,332 --> 00:29:53,584 Ладно. Не всё сразу. 458 00:29:54,377 --> 00:29:55,795 Дать тебе палку? 459 00:29:57,004 --> 00:29:58,464 Палку хочешь? 460 00:30:35,334 --> 00:30:37,420 Ну и кто из вас взял мой панини? 461 00:30:46,637 --> 00:30:47,847 Эй. 462 00:30:47,930 --> 00:30:50,057 Хочу тебе кое-что показать. 463 00:30:50,141 --> 00:30:52,268 Запись с кухонной камеры наблюдения. 464 00:30:52,977 --> 00:30:53,811 Хорошо. 465 00:31:07,533 --> 00:31:09,619 С тебя мясной панини, О'Нил. 466 00:31:10,161 --> 00:31:11,037 Да, сержант. 467 00:31:13,331 --> 00:31:16,709 Руби, сюда. Нет, давай. 468 00:31:16,792 --> 00:31:18,377 Так, место. 469 00:31:19,295 --> 00:31:20,171 Место. 470 00:31:27,803 --> 00:31:29,680 Руби. 471 00:31:32,725 --> 00:31:34,018 Будь решением. 472 00:31:34,685 --> 00:31:36,020 Не проблемой. 473 00:31:36,771 --> 00:31:38,147 Пожалуйста, Руби. 474 00:31:59,794 --> 00:32:03,089 По сути это просто работа с рефлексами вашей собаки. 475 00:32:03,172 --> 00:32:04,882 Каждый клик — вознаграждение. 476 00:32:06,008 --> 00:32:10,054 Вы вознаграждаете собаку за выполнение того, что вы хотели. 477 00:32:10,137 --> 00:32:11,430 Верно? Да. 478 00:32:11,514 --> 00:32:15,017 Так вы говорите: «Мне нравится, что ты сделала. Молодец». 479 00:32:15,101 --> 00:32:18,938 Скоро ваша собака сможет выполнять команду без кликера. 480 00:32:22,650 --> 00:32:23,901 Сидеть. 481 00:32:23,985 --> 00:32:26,195 Сидеть. Пожалуйста. 482 00:32:29,365 --> 00:32:30,574 Сидеть, Руби. 483 00:32:31,617 --> 00:32:32,493 Сидеть. 484 00:32:33,536 --> 00:32:34,745 Сядь. 485 00:32:35,955 --> 00:32:37,456 Руби, сядь. 486 00:32:37,540 --> 00:32:39,959 Сядь! 487 00:32:40,668 --> 00:32:41,502 Сидеть. 488 00:32:43,921 --> 00:32:45,673 Может быть, я глухая. 489 00:32:46,257 --> 00:32:49,051 А может, просто притворяюсь глухой. 490 00:32:53,514 --> 00:32:56,058 Мэл. Ты слышишь? 491 00:32:56,142 --> 00:32:58,602 - Не работает. - Может, дело в лакомстве. 492 00:33:10,740 --> 00:33:12,116 Ну вот опять. 493 00:33:14,326 --> 00:33:16,370 Добрый день. Помните меня? 494 00:33:16,454 --> 00:33:18,080 Я взял Руби. 495 00:33:18,164 --> 00:33:20,583 Она не реагирует на дрессировку кликером, 496 00:33:20,666 --> 00:33:22,918 и я надеялся на ваш совет. 497 00:33:23,627 --> 00:33:25,254 Вы ее не возвращаете? 498 00:33:25,963 --> 00:33:26,797 Нет. 499 00:33:26,881 --> 00:33:28,174 Сосиски. 500 00:33:28,257 --> 00:33:30,134 Она сделает за них что угодно. 501 00:33:30,217 --> 00:33:31,927 Мне стоило вам сказать. 502 00:33:32,011 --> 00:33:33,637 Сосиски? Отлично. 503 00:33:33,721 --> 00:33:37,183 Это всё, что я хотел узнать. Благодарю. 504 00:33:37,266 --> 00:33:38,184 Спасибо. 505 00:33:39,769 --> 00:33:42,146 Чем выше шляпа, тем ближе к Богу. 506 00:33:45,608 --> 00:33:46,442 Сидеть. 507 00:33:47,318 --> 00:33:49,612 Умничка моя! 508 00:33:49,695 --> 00:33:50,946 Хорошая девочка. 509 00:33:51,030 --> 00:33:53,365 Ну что, готова? Еще разок. 510 00:33:53,449 --> 00:33:55,409 Давай. Сидеть! 511 00:33:56,786 --> 00:33:57,828 Сидеть. 512 00:33:57,912 --> 00:34:00,581 Бог ты мой! Прелесть моя! 513 00:34:00,664 --> 00:34:02,875 Боже, какая ты умница. 514 00:34:02,958 --> 00:34:05,044 Такая умная. Давай. 515 00:34:05,127 --> 00:34:07,296 АКАДЕМИЯ К-9 НАБОР ОТКРЫТ 516 00:34:07,880 --> 00:34:09,090 Умница. 517 00:34:09,173 --> 00:34:10,508 Да, вот так. 518 00:34:14,053 --> 00:34:15,054 За мной. 519 00:34:16,430 --> 00:34:17,264 Так. 520 00:34:19,767 --> 00:34:21,560 Так, давай. 521 00:34:22,311 --> 00:34:23,312 Апорт! 522 00:34:24,146 --> 00:34:25,106 Принеси. 523 00:34:25,940 --> 00:34:27,066 Хорошая девочка. 524 00:34:27,149 --> 00:34:28,109 Вот так. 525 00:34:29,068 --> 00:34:30,653 Сюда. Давай. Апорт. 526 00:34:38,285 --> 00:34:39,286 Боже. 527 00:34:42,248 --> 00:34:44,542 Руби, тебе нужен выключатель. 528 00:34:45,876 --> 00:34:48,045 Тебя бы в энергетическую компанию. 529 00:34:48,129 --> 00:34:49,630 Да вас бы обоих. 530 00:34:55,886 --> 00:34:58,806 - Руби готова к завтрашнему дню? - Должна быть. 531 00:34:58,889 --> 00:35:01,684 - «Сидеть» и «Место» знает? - Всё, кроме этого. 532 00:35:02,476 --> 00:35:03,686 Прямо как ты. 533 00:35:03,769 --> 00:35:07,356 - Я сижу. Место знаю. - Но сейчас куда-нибудь подорвешься. 534 00:35:07,439 --> 00:35:08,774 Кран не перекрыл. 535 00:35:21,245 --> 00:35:24,081 Переживаешь? Может, тогда встать? 536 00:35:44,393 --> 00:35:45,519 Ко мне, Рубс. 537 00:35:49,148 --> 00:35:51,108 Да. Молодец. 538 00:35:54,361 --> 00:35:55,738 Ей это нравится. 539 00:36:01,160 --> 00:36:03,204 - Мне тоже не спится. - Да уж. 540 00:36:17,092 --> 00:36:18,260 Я верю в тебя. 541 00:36:19,511 --> 00:36:21,263 Просто верь в себя тоже. 542 00:36:23,891 --> 00:36:24,725 Спасибо. 543 00:36:39,240 --> 00:36:40,074 Давай. 544 00:36:54,797 --> 00:36:56,799 Руби, сидеть. 545 00:37:00,719 --> 00:37:01,637 Доброе утро. 546 00:37:04,014 --> 00:37:06,642 Добро пожаловать на вступительный экзамен. 547 00:37:10,604 --> 00:37:11,647 Кто тут у нас? 548 00:37:14,608 --> 00:37:15,442 Руби. 549 00:37:16,902 --> 00:37:17,736 Привет, Руби. 550 00:37:19,154 --> 00:37:22,074 Так, собак в клетку, а мы начнем внутри. 551 00:37:25,411 --> 00:37:28,831 Сегодня вы не пробуетесь в службу К-9. 552 00:37:29,540 --> 00:37:31,625 Вы пробуетесь на мои курсы, 553 00:37:31,709 --> 00:37:35,337 которые, возможно, помогут вам сдать экзамен для службы в К-9. 554 00:37:36,046 --> 00:37:40,301 Если попадете в академию, вас ждет 6 недель усердных тренировок. 555 00:37:41,176 --> 00:37:44,930 Потом вам предстоит сдать сертификационный экзамен, 556 00:37:45,014 --> 00:37:47,099 который позволит вам работать в К-9 557 00:37:47,182 --> 00:37:49,018 здесь или в другом штате. 558 00:37:49,101 --> 00:37:50,269 И последнее. 559 00:37:56,233 --> 00:37:59,528 У вашей собаки должен быть нужный характер. 560 00:38:00,988 --> 00:38:02,072 Как и у вас самих. 561 00:38:04,033 --> 00:38:08,162 Поисково-спасательная работа требует внимания и сопереживания. 562 00:38:09,663 --> 00:38:12,666 Вы будете общаться с людьми, близкие которых пропали 563 00:38:12,750 --> 00:38:14,001 и могут не вернуться. 564 00:38:16,420 --> 00:38:17,671 Спросите себя сейчас. 565 00:38:19,673 --> 00:38:20,966 Эта работа для вас? 566 00:38:22,301 --> 00:38:26,180 Тех, кто в себе уверен, приглашаю на улицу пройти тест. 567 00:38:31,185 --> 00:38:32,102 Боден, прошу. 568 00:38:33,729 --> 00:38:34,563 Плац. 569 00:38:36,440 --> 00:38:37,399 Фус. 570 00:38:38,817 --> 00:38:39,943 Шнелл. 571 00:38:41,362 --> 00:38:42,613 Хат. 572 00:38:43,155 --> 00:38:44,406 Браве хунд, Ренни. 573 00:38:48,452 --> 00:38:49,703 Умница, Ренн. 574 00:38:49,787 --> 00:38:50,704 Подъем! 575 00:38:53,457 --> 00:38:56,418 - О'Нил, теперь ты. - Так. Идем, Руби. 576 00:38:58,087 --> 00:38:59,505 Руби, сидеть. 577 00:39:00,255 --> 00:39:01,215 Лежать. 578 00:39:02,841 --> 00:39:03,926 За мной. 579 00:39:07,846 --> 00:39:09,723 Молодец. 580 00:39:11,058 --> 00:39:13,435 - Молодец. - Вперед, Руби! 581 00:39:14,770 --> 00:39:16,313 Давай. 582 00:39:16,397 --> 00:39:18,273 Умничка. 583 00:39:18,357 --> 00:39:20,943 Так, давай. Да! 584 00:39:21,527 --> 00:39:23,487 Молодец. Давай. 585 00:39:25,155 --> 00:39:26,156 Вот так. 586 00:39:26,240 --> 00:39:27,658 Так, наверх! 587 00:39:29,284 --> 00:39:31,912 Отлично! Давай. 588 00:39:32,579 --> 00:39:33,414 Прыжок! 589 00:39:34,248 --> 00:39:35,374 Умница. 590 00:39:35,874 --> 00:39:37,084 Идем. 591 00:39:37,668 --> 00:39:38,627 Сюда. 592 00:39:39,586 --> 00:39:40,462 Сидеть. 593 00:39:44,633 --> 00:39:46,009 Скажи ей «место». 594 00:39:50,347 --> 00:39:52,015 Когда я скажу тебе «место», 595 00:39:52,099 --> 00:39:54,143 тебе ни за что нельзя двигаться. 596 00:39:56,145 --> 00:39:56,979 Место! 597 00:40:00,983 --> 00:40:03,485 На три метра вперед. Не оборачиваться. 598 00:40:05,946 --> 00:40:08,740 Отвезла Финна к своей матери. Что пропустила? 599 00:40:08,824 --> 00:40:09,908 Сдают. 600 00:40:11,076 --> 00:40:14,455 Ей надо замереть на пять минут, пока Дэниэл в трех метрах. 601 00:40:16,623 --> 00:40:17,458 Вот блин. 602 00:40:20,878 --> 00:40:22,796 Место. Прошу, место. 603 00:41:00,375 --> 00:41:02,669 - Пять минут. - Ура! 604 00:41:02,753 --> 00:41:05,047 Моя умница! 605 00:41:08,884 --> 00:41:10,636 Умница. Ко мне. 606 00:41:11,803 --> 00:41:13,889 Теперь проверим всех собак 607 00:41:14,556 --> 00:41:16,725 на инстинкты и нюх. 608 00:41:18,352 --> 00:41:20,812 К поисково-спасательной работе… 609 00:41:20,896 --> 00:41:22,064 Эй, Руби! Простите. 610 00:41:23,232 --> 00:41:24,608 …мы относимся серьезно. 611 00:41:24,691 --> 00:41:27,027 - Сосиски? - Плохо дело. 612 00:41:27,861 --> 00:41:29,279 Хотя бы не панини. 613 00:41:29,363 --> 00:41:31,031 - Но для ищеек… - Нет, тихо. 614 00:41:32,241 --> 00:41:34,034 …каждая миссия — игра. 615 00:41:34,576 --> 00:41:36,912 Еда мотивирует собак. 616 00:41:36,995 --> 00:41:38,705 Еда и желание услужить вам. 617 00:41:40,207 --> 00:41:41,041 Тихо. 618 00:41:42,709 --> 00:41:44,044 Лишь кусочек. 619 00:41:44,127 --> 00:41:48,382 Лакомство — это похвала за работу. А не средство добиться послушания. 620 00:41:51,718 --> 00:41:54,972 Итак, задание для вас будет в новинку. 621 00:41:55,055 --> 00:41:57,432 Я спрятал человеческий зуб. 622 00:41:58,141 --> 00:42:00,143 Его запах будет взят за образец. 623 00:42:00,227 --> 00:42:03,230 Это упражнение по поиску трупа. 624 00:42:03,313 --> 00:42:05,357 Сегодня каждый из вас 625 00:42:05,440 --> 00:42:09,278 должен научить свою ищейку взять запах зуба и найти его. 626 00:42:14,116 --> 00:42:16,118 Я первый? Один лишь зуб? 627 00:42:16,743 --> 00:42:17,578 Ладно. 628 00:42:19,913 --> 00:42:23,375 Нужно научить этому ищейку, используя уникальную команду. 629 00:42:24,293 --> 00:42:26,044 - «След». - Ясно. 630 00:42:26,712 --> 00:42:28,839 Хватит, Руби. 631 00:42:29,673 --> 00:42:32,092 Руби, спокойно. Руби, хватит. 632 00:42:32,175 --> 00:42:34,928 Твоя собака отключила голову, она не собрана. 633 00:42:35,012 --> 00:42:37,806 - Вы потом. Назад в строй. - Есть, сэр. 634 00:42:41,226 --> 00:42:43,979 Питер, у твоей собаки есть минимальные навыки. 635 00:42:44,062 --> 00:42:45,272 Покажете пример. 636 00:42:49,860 --> 00:42:51,403 - Дай команду. - Хорошо. 637 00:42:51,486 --> 00:42:52,863 След. 638 00:42:53,447 --> 00:42:56,158 - Откуда он знает, что искать? - Нужно время. 639 00:42:56,241 --> 00:43:00,662 Но в итоге, получая лакомство, он научится связывать эту команду 640 00:43:00,746 --> 00:43:03,373 с поиском человеческого запаха. 641 00:43:06,585 --> 00:43:08,295 - Руби! - Усмири свою ищейку! 642 00:43:08,378 --> 00:43:09,254 Да. Руби. 643 00:43:09,838 --> 00:43:12,049 - Понизь тон. Командуй. - Руби! 644 00:43:12,132 --> 00:43:13,258 Простите. 645 00:43:13,342 --> 00:43:15,218 Ко мне. 646 00:43:15,302 --> 00:43:16,762 Руби. 647 00:43:18,180 --> 00:43:20,265 Руби. Руби! 648 00:43:22,809 --> 00:43:23,644 Руби! 649 00:43:27,022 --> 00:43:28,440 Вот это лай. 650 00:43:29,274 --> 00:43:32,235 Так. Дайте собакам команду искать его. 651 00:43:32,319 --> 00:43:34,196 Движущаяся цель. Вперед. 652 00:43:45,207 --> 00:43:46,833 Руби! 653 00:43:48,293 --> 00:43:49,378 Руби! 654 00:43:54,508 --> 00:43:55,425 Так. 655 00:43:57,386 --> 00:43:58,261 Зараза. 656 00:44:04,810 --> 00:44:05,686 Руби. 657 00:44:06,603 --> 00:44:08,980 Нет. Нет! 658 00:44:09,064 --> 00:44:10,774 Руби, брось. 659 00:44:12,109 --> 00:44:13,527 Брось палку! 660 00:44:15,654 --> 00:44:17,572 - Руби. - Молодцы. 661 00:44:17,656 --> 00:44:19,324 - Раздайте лакомство. - Руби. 662 00:44:20,117 --> 00:44:22,703 - Брось. - С чем она играет? 663 00:44:31,169 --> 00:44:32,963 Назад! 664 00:44:33,547 --> 00:44:34,840 Бегите! 665 00:44:35,632 --> 00:44:37,134 Эй, Руби. 666 00:44:37,217 --> 00:44:38,677 Ко мне. 667 00:44:42,848 --> 00:44:44,182 Идем. 668 00:44:44,266 --> 00:44:45,851 ЛОСЬОН «КАЛАМИН» 669 00:44:51,690 --> 00:44:55,277 Это не вина Руби. Такая работа не в ее породе. 670 00:44:56,403 --> 00:44:59,614 Она наполовину бордер-колли. Одна из самых умных пород. 671 00:44:59,698 --> 00:45:02,075 У нее нет преимуществ других ищеек. 672 00:45:02,159 --> 00:45:04,870 Отвлекалась, не была сосредоточена на задаче. 673 00:45:04,953 --> 00:45:06,747 Нас не приняли, да? 674 00:45:10,917 --> 00:45:14,212 - А все остальные прошли? - У тебя много других талантов. 675 00:45:15,255 --> 00:45:17,799 - Надо быть реалистом. - Я реалист. 676 00:45:18,925 --> 00:45:19,760 Мне жаль. 677 00:45:34,399 --> 00:45:35,692 Что дальше? 678 00:45:36,735 --> 00:45:37,861 Прости, Мэл. 679 00:45:38,862 --> 00:45:40,530 Я хотел этого для нас обоих. 680 00:45:41,782 --> 00:45:42,866 Для всех нас. 681 00:45:44,409 --> 00:45:45,368 Лучшей жизни. 682 00:45:49,706 --> 00:45:52,125 Знаешь, как я люблю супергероев? 683 00:45:54,294 --> 00:45:55,462 Хочешь им стать? 684 00:45:58,131 --> 00:45:59,883 У собак вот есть нюх. 685 00:46:01,384 --> 00:46:03,553 Я думал, что партнер с суперсилой 686 00:46:03,637 --> 00:46:05,138 закроет мои слабости. 687 00:46:09,518 --> 00:46:12,521 В академии ты преодолел дислексию и гиперактивность, 688 00:46:12,604 --> 00:46:14,397 слушая аудиоучебники по ночам. 689 00:46:15,607 --> 00:46:18,401 Терпел на ринге удары сокурсников крупнее себя. 690 00:46:18,944 --> 00:46:20,612 И оставался стоять на ногах. 691 00:46:22,322 --> 00:46:26,117 Потом сломал коленную чашечку прямо перед обязательным забегом 692 00:46:26,201 --> 00:46:28,870 и проковылял три километра в страданиях. 693 00:46:28,954 --> 00:46:30,080 Я пришел последним. 694 00:46:32,415 --> 00:46:33,291 Пришел же. 695 00:46:37,546 --> 00:46:39,297 Может, просто не суждено. 696 00:46:41,091 --> 00:46:42,884 Я не вижу решения. 697 00:46:43,927 --> 00:46:48,014 На одной силе воли тут не уедешь. Я могу напрячь себя, но не Руби. 698 00:46:59,818 --> 00:47:01,152 Знаю. 699 00:47:03,530 --> 00:47:04,364 Дом. 700 00:47:04,447 --> 00:47:06,992 Я пришла не с пустыми руками. 701 00:47:07,742 --> 00:47:11,496 - У нас будет барбекю? - Ты взял собаку, похожую на себя. 702 00:47:11,580 --> 00:47:14,207 Ты говорила. Несколько раз. 703 00:47:14,291 --> 00:47:17,544 Ты ненавидел школу. Не хотел сидеть смирно за партой. 704 00:47:17,627 --> 00:47:20,797 - Ты хотел бегать, а не читать. - Чтение — не мое. 705 00:47:20,881 --> 00:47:23,842 Учителя недооценивали тебя, но ты всегда был умным. 706 00:47:23,925 --> 00:47:27,137 Мэл, это всё хорошо, но к чему ты это? 707 00:47:27,220 --> 00:47:29,264 Тебе бы помогло домашнее обучение. 708 00:47:30,098 --> 00:47:31,850 Оно не было распространено. 709 00:47:31,933 --> 00:47:35,562 Обучение на дому учло бы твои особенности, 710 00:47:35,645 --> 00:47:37,814 твои задор и стремление. 711 00:47:37,898 --> 00:47:41,401 Поощряло бы сильные качества, а не упрекало за слабые, 712 00:47:41,484 --> 00:47:43,737 подбирая уроки под стать тебе. 713 00:47:48,199 --> 00:47:49,576 Я сейчас, дружок. 714 00:47:51,745 --> 00:47:53,288 Твоя мать — гений. 715 00:47:55,498 --> 00:47:56,625 Привет, зайчик. 716 00:48:00,795 --> 00:48:02,047 ДРЕССИРОВКА ИЩЕЙКИ 717 00:48:10,055 --> 00:48:12,849 Может, школа K-9 не для Руби. 718 00:48:12,933 --> 00:48:15,894 Может, ей нужно персональное обучение 719 00:48:15,977 --> 00:48:20,065 с тренером, уважающим ее уникальные способности. 720 00:48:21,399 --> 00:48:23,568 Больше веселья, меньше работы, 721 00:48:23,652 --> 00:48:27,614 больше тихих размышлений, меньше крика и никаких задир. 722 00:48:28,698 --> 00:48:32,160 Есть и другие способы пройти сертификацию для K-9. 723 00:48:33,912 --> 00:48:36,831 Так. Этим и буду заниматься в отпуске. 724 00:48:36,915 --> 00:48:37,999 С завтрашнего дня. 725 00:48:41,795 --> 00:48:44,214 Но вряд ли для этого есть аудиокниги. 726 00:48:44,297 --> 00:48:45,799 Я буду твоей аудиокнигой. 727 00:48:57,852 --> 00:48:59,354 - Привет. - Здрасьте. 728 00:48:59,437 --> 00:49:00,647 Что всё это? 729 00:49:00,730 --> 00:49:03,942 Ищейки должны привыкать к виду жутких вещей. 730 00:49:04,025 --> 00:49:05,652 - Ясно. - Давай. 731 00:49:06,736 --> 00:49:07,654 Хорошо. 732 00:49:12,492 --> 00:49:13,493 Ищи. 733 00:49:21,960 --> 00:49:25,255 Отлично. Умница! Ты нашла телефон. 734 00:49:27,549 --> 00:49:28,675 Отлично! 735 00:49:34,639 --> 00:49:36,766 Долгий она проделала путь. 736 00:49:40,103 --> 00:49:41,479 Мы богаты! 737 00:49:42,689 --> 00:49:44,482 Ух ты! Настоящий? 738 00:49:44,566 --> 00:49:45,483 Да. 739 00:49:46,568 --> 00:49:49,237 - От моего стоматолога. - Объясни еще раз. 740 00:49:49,320 --> 00:49:52,282 Руби не нужна вещь пропавшего, чтобы его найти? 741 00:49:52,365 --> 00:49:55,201 Нет. Она учится искать только человеческий запах. 742 00:49:55,285 --> 00:49:57,704 Она поймет, что искать, исходя из команды. 743 00:49:57,787 --> 00:50:01,958 Предмет, который человек трогал, либо человека: живого или мертвого. 744 00:50:02,542 --> 00:50:05,879 Привет, Дэниэл. Мы решили, Руби будет полезна компания. 745 00:50:06,796 --> 00:50:08,631 Нашим собакам тоже не помешает. 746 00:50:10,675 --> 00:50:11,551 Спасибо. 747 00:50:22,854 --> 00:50:25,190 Говорил же. Это все сейчас обсуждают. 748 00:50:34,908 --> 00:50:36,493 - Пожалуйста. - Спасибо. 749 00:50:37,368 --> 00:50:38,870 - Пива? - Спасибо. 750 00:50:45,710 --> 00:50:48,088 - Бесплатные бургеры, Дэнни. - Да. 751 00:50:48,171 --> 00:50:49,297 Бесплатное пиво! 752 00:50:49,881 --> 00:50:51,591 - Волнуешься за завтра? - Нет. 753 00:50:51,674 --> 00:50:53,176 - Врун. - Ага. 754 00:50:53,259 --> 00:50:55,345 - Хочешь, чтобы я пришла? - Нет. 755 00:50:56,513 --> 00:50:58,681 При провале мне будет очень стыдно. 756 00:50:59,641 --> 00:51:00,558 Ладно. 757 00:51:05,230 --> 00:51:08,108 «Экзамен в K-9 проводится раз в год. 758 00:51:08,191 --> 00:51:11,528 Сдающим требуется найти три определенных предмета 759 00:51:11,611 --> 00:51:14,155 на уличной площадке за полчаса. 760 00:51:26,000 --> 00:51:27,710 Ладно, только в этот раз. 761 00:51:41,975 --> 00:51:43,309 Хорошая девочка, Руби. 762 00:51:45,812 --> 00:51:47,772 Эти шесть недель были непростыми. 763 00:51:49,482 --> 00:51:51,776 Смотрите, кто пришел. Дэниэл О'Нил. 764 00:51:52,360 --> 00:51:56,281 На экзамен ведь можно выйти и без прохождения подготовки у вас? 765 00:51:56,364 --> 00:51:59,075 - Да, пусть попробуют. - Они заслужили попытку. 766 00:51:59,159 --> 00:52:00,410 Я лишь хотел сказать… 767 00:52:02,287 --> 00:52:04,455 Рад снова вас видеть, Дэниэл О'Нил. 768 00:52:06,624 --> 00:52:08,168 Итак, как пройдет экзамен. 769 00:52:08,751 --> 00:52:12,130 Каждой команде дается полчаса на поиск трех предметов: 770 00:52:12,213 --> 00:52:15,967 телефона, оружия, человеческих останков. 771 00:52:17,051 --> 00:52:18,928 Первые — Питер и Коль. 772 00:52:19,512 --> 00:52:22,599 - Можно мы первыми? - Вы куда-то спешите? 773 00:52:22,682 --> 00:52:25,143 Я просто волнуюсь. 774 00:52:25,226 --> 00:52:26,978 Пускай. Я не против. 775 00:52:28,563 --> 00:52:31,608 Хорошо. Первые — Дэниэл и Руби. 776 00:52:31,691 --> 00:52:32,567 Давайте. 777 00:52:33,193 --> 00:52:35,403 Экзамен начинается на площадке, 778 00:52:36,237 --> 00:52:38,031 заканчивается в здании. 779 00:52:41,409 --> 00:52:44,287 Ваше время пошло. 780 00:52:44,370 --> 00:52:46,247 Так, ищи. Давай, ищи. 781 00:53:07,852 --> 00:53:09,103 Нашла. 782 00:53:13,066 --> 00:53:14,901 Первый предмет. Телефон. 783 00:53:16,861 --> 00:53:19,405 - Отлично. Продолжайте. - Ищи! 784 00:53:44,389 --> 00:53:45,306 Нашла. 785 00:53:50,353 --> 00:53:51,854 Второй предмет. 786 00:53:51,938 --> 00:53:52,772 Оружие. 787 00:53:53,314 --> 00:53:57,235 Два предмета менее чем за две минуты. Выдающийся результат. 788 00:53:57,318 --> 00:53:59,529 - Теперь идем внутрь. - Руби, за мной. 789 00:54:00,863 --> 00:54:03,241 Пусть отдыхают, пока не вернемся. 790 00:54:10,415 --> 00:54:12,333 - Где они? - В здании. 791 00:54:14,210 --> 00:54:16,546 - Такого нет в руководстве. - Знаю. 792 00:54:16,629 --> 00:54:18,423 Но пока что они на высоте. 793 00:54:19,007 --> 00:54:21,467 У Зареллы всегда найдется пара уловок. 794 00:54:24,178 --> 00:54:25,638 Так, Руби. Внимательно. 795 00:54:26,973 --> 00:54:29,559 Последний предмет. Человеческие останки. 796 00:54:31,102 --> 00:54:32,812 Так, сейчас. 797 00:54:33,563 --> 00:54:34,480 След! 798 00:55:45,009 --> 00:55:45,927 Какого чёрта? 799 00:55:51,265 --> 00:55:53,893 - Большое здание. - Часть секций закрыта. 800 00:56:10,243 --> 00:56:11,369 Ну же, Руби. 801 00:56:17,542 --> 00:56:19,127 Что она тебе говорит? 802 00:56:21,212 --> 00:56:23,923 - Что здесь нет останков. - Уверен? 803 00:56:25,466 --> 00:56:27,427 С ошибкой экзамен не принимается. 804 00:56:33,141 --> 00:56:35,601 Если она говорит, что нет, значит, нет. 805 00:56:39,772 --> 00:56:42,483 Видимо, не все сегодня сдадут. 806 00:56:44,527 --> 00:56:46,279 Но вы с Руби справились. 807 00:56:47,613 --> 00:56:48,614 В рекордный срок. 808 00:56:49,615 --> 00:56:50,741 Это ложный поиск. 809 00:56:50,825 --> 00:56:53,911 Иногда требуется найти то, чего может не оказаться. 810 00:56:54,454 --> 00:56:55,830 Поздравляю! 811 00:56:56,914 --> 00:56:58,666 Хорошая девочка. Спасибо. 812 00:56:58,749 --> 00:56:59,917 Молодцы. 813 00:57:00,960 --> 00:57:02,044 Вы оба. 814 00:57:05,756 --> 00:57:06,966 Мы сдали! 815 00:57:07,925 --> 00:57:09,469 - Ура! - Сдали! 816 00:57:10,136 --> 00:57:11,596 - Отлично. - Молодцы. 817 00:57:12,472 --> 00:57:14,807 - Поздравляю. - Спасибо. Руби. 818 00:57:15,391 --> 00:57:16,267 Молоток. 819 00:57:16,350 --> 00:57:18,603 - Поздравляю. - Спасибо. 820 00:57:25,651 --> 00:57:27,278 - Отлично. Умничка. - О'Нил. 821 00:57:28,946 --> 00:57:30,198 Приглашаю к себе. 822 00:57:31,782 --> 00:57:32,992 В резервный состав. 823 00:57:33,784 --> 00:57:36,621 Проверим, справится ли Руби в реальной жизни. 824 00:57:36,704 --> 00:57:38,206 Для меня честь, сэр. 825 00:57:38,289 --> 00:57:39,707 Жилет для нее. 826 00:57:39,790 --> 00:57:40,958 Да. 827 00:57:41,626 --> 00:57:44,295 Оставайся наготове, и готовиться не придется. 828 00:57:48,299 --> 00:57:49,717 Можешь представить? 829 00:57:50,510 --> 00:57:51,802 Мы справились. 830 00:57:52,512 --> 00:57:53,846 Умничка моя. 831 00:57:55,473 --> 00:57:58,809 Мэл, рано праздновать. Я не в основной команде. 832 00:57:58,893 --> 00:58:00,186 Будь благодарен. 833 00:58:01,187 --> 00:58:03,564 - Надо было позвать Зареллу. - Нет. 834 00:58:06,067 --> 00:58:07,026 Давай. 835 00:58:08,194 --> 00:58:10,655 Умница. Давай. 836 00:58:10,738 --> 00:58:11,864 Молодец. 837 00:58:17,912 --> 00:58:19,539 Ищи! 838 00:58:24,293 --> 00:58:25,545 Молодец! 839 00:58:26,712 --> 00:58:27,922 Умница, Руби. 840 00:58:33,511 --> 00:58:35,888 Руб, приготовься. Поехали. 841 00:58:46,107 --> 00:58:47,191 Сжигаем калории. 842 00:58:48,317 --> 00:58:49,151 Сжигаем. 843 00:58:51,112 --> 00:58:52,238 Кто пожаловал. 844 00:58:53,197 --> 00:58:54,031 Да уж. 845 00:58:55,992 --> 00:59:00,204 Ты знал, что без людей планете было бы куда лучше? 846 00:59:00,955 --> 00:59:04,375 Но без муравьев она обречена. 847 00:59:06,836 --> 00:59:07,753 Ты не слушаешь. 848 00:59:09,046 --> 00:59:11,716 Всё то же самое за исключением формы. 849 00:59:11,799 --> 00:59:15,511 Старшие поисковые группы ищут грязный нал и подозреваемых. 850 00:59:16,387 --> 00:59:17,763 Я сижу без дела уже… 851 00:59:19,890 --> 00:59:21,809 …месяцами. Уже сезон сменился. 852 00:59:21,892 --> 00:59:25,021 Быть в резервной команде — значит ждать своей очереди. 853 00:59:31,944 --> 00:59:33,487 - Боишься его? - Да. 854 00:59:34,655 --> 00:59:35,656 Я тоже. 855 00:59:40,786 --> 00:59:41,787 Кто это? 856 00:59:43,205 --> 00:59:45,708 Зарелла. В городе поисковая операция, 857 00:59:45,791 --> 00:59:47,918 а старшие команды на других вызовах. 858 00:59:48,002 --> 00:59:51,297 - Напиши, как найдете украденное. - Это не вещь. 859 00:59:52,048 --> 00:59:53,132 Жертва убийства. 860 00:59:54,300 --> 00:59:55,551 Мне пора. Руби. 861 01:00:11,692 --> 01:00:12,526 Ладно. 862 01:00:13,194 --> 01:00:14,654 Мы должны справиться. 863 01:00:14,737 --> 01:00:16,572 ПОЛИЦЕЙСКАЯ ИЩЕЙКА 864 01:00:16,656 --> 01:00:17,615 Готова? 865 01:00:18,407 --> 01:00:20,368 Да? Хорошо, спасибо. 866 01:00:24,121 --> 01:00:25,289 Не подведи меня. 867 01:00:25,998 --> 01:00:29,293 Полиция задержала подозреваемого. Здесь может быть труп. 868 01:00:30,044 --> 01:00:30,878 Понял. 869 01:00:33,089 --> 01:00:34,840 Покажи, на что способна. 870 01:00:34,924 --> 01:00:35,966 След! 871 01:00:58,197 --> 01:00:59,240 Что-то нашла. 872 01:01:06,455 --> 01:01:07,456 Что там? 873 01:01:08,457 --> 01:01:09,458 Ничего. 874 01:01:09,542 --> 01:01:10,584 Да. 875 01:01:11,168 --> 01:01:12,253 Чисто. 876 01:01:14,380 --> 01:01:16,924 Тебе надо сделать заключение. Официально. 877 01:01:35,067 --> 01:01:36,152 Тела нет. 878 01:02:02,553 --> 01:02:03,554 Всё, Руби. 879 01:02:07,141 --> 01:02:09,101 За мной! 880 01:02:12,146 --> 01:02:13,647 Ты всё продула, Руби. 881 01:02:16,317 --> 01:02:17,735 Продула! 882 01:02:21,238 --> 01:02:23,282 Зарелла позвонит и уволит меня. 883 01:02:25,743 --> 01:02:26,827 Мне очень жаль. 884 01:02:26,911 --> 01:02:29,789 Зарелла всегда считал меня придурком, 885 01:02:29,872 --> 01:02:33,000 не знающим ни своего предела, ни предела своей собаки. 886 01:02:34,502 --> 01:02:37,880 - Прости, Мэл. - Мне плевать, если ты не в К-9. 887 01:02:37,963 --> 01:02:42,426 Мы справимся и без надбавки. Я вышла за тебя, а не за твою работу. 888 01:02:45,513 --> 01:02:47,389 У моего мужа свои суперсилы. 889 01:02:48,682 --> 01:02:49,767 Его доброе сердце. 890 01:02:50,434 --> 01:02:51,852 Неиссякаемая энергия. 891 01:02:52,561 --> 01:02:54,772 Умение отдавать делу себя всего. 892 01:02:55,856 --> 01:02:57,191 Способность прощать. 893 01:02:58,275 --> 01:02:59,610 Умение не сдаваться. 894 01:03:01,362 --> 01:03:03,572 Вера во что-то большее, чем он сам. 895 01:03:11,705 --> 01:03:12,998 Оставлю на память. 896 01:03:23,050 --> 01:03:25,052 Спасти мир — это не цель, любимый. 897 01:03:41,735 --> 01:03:42,611 Хватит. 898 01:03:43,946 --> 01:03:44,947 Уйди. 899 01:04:39,752 --> 01:04:40,836 Руби. 900 01:04:45,716 --> 01:04:46,592 Руби. 901 01:04:53,057 --> 01:04:54,516 Руби, ко мне, девочка. 902 01:05:01,398 --> 01:05:02,316 Руби. 903 01:05:05,569 --> 01:05:06,487 Руби! 904 01:05:11,992 --> 01:05:13,243 Вот я дурак. 905 01:05:19,041 --> 01:05:21,585 Она сбежала, Мэл. Это я виноват. 906 01:05:22,252 --> 01:05:24,338 Я надавил на нее, довел до предела. 907 01:05:24,964 --> 01:05:28,801 А теперь виню за отсутствие результата. При том что сам не верил. 908 01:05:28,884 --> 01:05:31,011 Подумаешь, не ищейка. 909 01:05:32,054 --> 01:05:33,597 Всё равно отличная собака. 910 01:05:34,223 --> 01:05:36,350 Это наша собака. Всех нас. 911 01:05:38,811 --> 01:05:39,979 Знаю. 912 01:05:41,355 --> 01:05:42,523 Я найду ее. 913 01:05:43,649 --> 01:05:44,900 Руби! 914 01:05:47,111 --> 01:05:48,529 Руби! 915 01:05:50,406 --> 01:05:52,449 Вернись, Руби! 916 01:05:56,870 --> 01:05:57,746 Ну же. 917 01:06:05,421 --> 01:06:06,672 Слушаю, сэр. 918 01:06:08,257 --> 01:06:09,842 Мы нашли тело. 919 01:06:10,968 --> 01:06:12,970 Получили наводку от соседа. 920 01:06:13,053 --> 01:06:15,681 Под террасой и 8-сантиметровым слоем цемента. 921 01:06:16,515 --> 01:06:18,517 Чудо, что Руби уловила запах. 922 01:06:19,601 --> 01:06:21,103 Ты сделал неверный выбор. 923 01:06:21,770 --> 01:06:23,981 - Стоило довериться своей ищейке. - Я… 924 01:06:33,365 --> 01:06:34,366 Руби! 925 01:06:35,659 --> 01:06:36,535 Руби! 926 01:06:38,579 --> 01:06:39,621 Руби! 927 01:06:46,253 --> 01:06:49,089 Здравствуйте. Вы не видели собаку? 928 01:06:49,173 --> 01:06:50,549 Руби. 929 01:06:51,967 --> 01:06:52,801 Нет. 930 01:06:52,885 --> 01:06:54,053 - Ладно. - Простите. 931 01:06:54,136 --> 01:06:55,262 Спасибо. 932 01:06:55,888 --> 01:06:56,889 - Пока. - Спасибо. 933 01:06:58,682 --> 01:07:00,976 - Мама. - Да, знаю. 934 01:07:01,060 --> 01:07:02,186 Руби! 935 01:07:03,812 --> 01:07:05,814 Руби! 936 01:07:06,482 --> 01:07:08,400 У меня для тебя сосиска, Руби. 937 01:07:09,610 --> 01:07:12,613 Твоей любимой марки прямиком с Фенуэй. 938 01:07:12,696 --> 01:07:14,031 Фенуэй. 939 01:07:14,114 --> 01:07:15,532 Руби! 940 01:07:15,616 --> 01:07:17,034 Руби. 941 01:07:21,872 --> 01:07:24,917 Руби сбежала. Она сюда не возвращалась? 942 01:07:25,626 --> 01:07:27,086 Нет. Простите. 943 01:07:29,880 --> 01:07:30,714 Ясно, спасибо. 944 01:07:34,051 --> 01:07:37,930 ПИТОМНИК ДЛЯ БЕЗДОМНЫХ ЖИВОТНЫХ 945 01:07:46,772 --> 01:07:49,650 - Сэр, я… - Дэн, пропал мальчик. 946 01:07:49,733 --> 01:07:52,402 Приезжайте с Руби. Я пришлю адрес. 947 01:07:55,155 --> 01:07:58,408 - Дэн! - Руби нет. Она сбежала. 948 01:07:58,492 --> 01:08:02,121 Ну так найди ее! Без напарника ты не К-9. 949 01:08:04,581 --> 01:08:05,499 Сэр. 950 01:08:13,507 --> 01:08:14,424 Ладно. 951 01:08:15,884 --> 01:08:16,718 Так. 952 01:08:19,888 --> 01:08:20,764 Так. 953 01:08:24,726 --> 01:08:25,561 Так. 954 01:08:32,234 --> 01:08:33,610 Садитесь. 955 01:08:36,697 --> 01:08:38,198 Я подвезу вас. 956 01:08:39,283 --> 01:08:40,701 - Куда? - Езжай. 957 01:08:43,412 --> 01:08:45,455 Куда вам? Какой адрес? 958 01:08:45,539 --> 01:08:48,083 Лишился прав из-за плохого зрения. 959 01:08:48,167 --> 01:08:49,668 Надо попробовать «Убер». 960 01:08:51,170 --> 01:08:52,004 Где Руби? 961 01:08:52,880 --> 01:08:55,674 Если бы я знал. Ищу ее весь день. 962 01:08:57,634 --> 01:08:59,469 От добра собаки не сбегают. 963 01:09:03,265 --> 01:09:04,433 Я накосячил. 964 01:09:05,976 --> 01:09:08,979 Не доверился ей. Поддался давлению. 965 01:09:11,565 --> 01:09:14,902 Поступил с ней, как поступали со мной: недооценил, списал со счетов. 966 01:09:16,028 --> 01:09:19,031 - Поэтому я так пашу. - Чтобы всех переубедить. 967 01:09:19,114 --> 01:09:20,407 Да, ну, знаете… 968 01:09:22,409 --> 01:09:23,827 Доказать, что я достоин. 969 01:09:24,912 --> 01:09:28,165 Что я не гиперактивный глупый пацан, не умеющий читать. 970 01:09:28,832 --> 01:09:31,001 - И ты это доказал? - Да. 971 01:09:32,169 --> 01:09:33,545 Доказал ли себе? 972 01:09:35,797 --> 01:09:36,715 Конечно. 973 01:09:39,801 --> 01:09:42,804 Включай поворотник. Мне надо в «Каттс». 974 01:09:42,888 --> 01:09:44,890 УНИВЕРМАГ «КАТТС» 975 01:09:53,315 --> 01:09:56,443 Думаю, потерялся тут ты, а не Руби. 976 01:10:03,909 --> 01:10:06,411 Руби, где ты? 977 01:10:09,748 --> 01:10:10,832 Вернись! 978 01:10:17,839 --> 01:10:19,967 Это не ты меня подвела, а я тебя. 979 01:10:24,179 --> 01:10:25,806 Это я должен измениться. 980 01:10:29,935 --> 01:10:31,103 Научиться доверию. 981 01:10:33,397 --> 01:10:34,356 Настоящему. 982 01:10:41,154 --> 01:10:42,155 Боже. 983 01:11:04,761 --> 01:11:05,721 Руби? 984 01:11:07,347 --> 01:11:08,348 Мне жаль. 985 01:11:14,104 --> 01:11:16,481 В Глостере пропал мальчик. Вышла новость. 986 01:11:17,441 --> 01:11:18,525 Зарелла звонил. 987 01:11:19,568 --> 01:11:21,194 Мобилизована вся команда. 988 01:11:27,492 --> 01:11:29,036 Я не поверил в нее. 989 01:11:31,163 --> 01:11:32,164 Знаешь почему? 990 01:11:36,335 --> 01:11:38,003 Потому что я не верю в себя. 991 01:11:57,064 --> 01:11:59,691 - Привет. - Дэнни, Гриннелл всех созывает. 992 01:11:59,775 --> 01:12:01,985 - Приезжай. - Понял. Спасибо. 993 01:12:06,073 --> 01:12:09,785 Мальчик из Глостера гулял вчера с мамой в знакомом лесу. 994 01:12:09,868 --> 01:12:12,496 Домой пошел один, срезав путь, и не вернулся. 995 01:12:18,251 --> 01:12:20,337 Подразделение Зареллы ведет поиски. 996 01:12:23,048 --> 01:12:25,425 О'Нил. Найди свою ищейку. 997 01:12:29,554 --> 01:12:31,807 И, как найдешь, поставь ей маячок. 998 01:12:33,475 --> 01:12:34,643 Берегите себя. 999 01:12:47,239 --> 01:12:48,073 Руби? 1000 01:12:50,826 --> 01:12:51,660 Руби! 1001 01:12:55,080 --> 01:12:56,540 Зря я в тебя не поверил. 1002 01:12:57,624 --> 01:13:00,127 Зря я в тебе сомневался. И в нас. 1003 01:13:07,509 --> 01:13:09,678 Отвезем тебя домой, ладно? Идем. 1004 01:13:10,804 --> 01:13:11,680 Руби, нет. 1005 01:13:17,394 --> 01:13:18,520 Хочешь поехать? 1006 01:13:19,354 --> 01:13:20,522 Поедем на поиски. 1007 01:13:25,777 --> 01:13:27,195 Кушай всё. 1008 01:13:27,279 --> 01:13:28,864 Мэл, привет. 1009 01:13:28,947 --> 01:13:31,283 Она вернулась. Она со мной. 1010 01:13:31,366 --> 01:13:32,701 Мы едем на поиски. 1011 01:14:00,312 --> 01:14:01,980 Выходи. Умничка. 1012 01:14:02,772 --> 01:14:03,732 О'Нил. 1013 01:14:04,649 --> 01:14:08,487 - Готов? По виду не скажешь. - Прибыл на службу, сэр. 1014 01:14:08,570 --> 01:14:11,615 - Я могу на тебя рассчитывать? - Как никогда, сэр. 1015 01:14:14,201 --> 01:14:16,828 Всем назад. Оцепить периметр. 1016 01:14:16,912 --> 01:14:18,330 Покинуть всем лес. 1017 01:14:19,080 --> 01:14:20,916 С нами моя лучшая ищейка. 1018 01:14:21,791 --> 01:14:22,667 Итак. 1019 01:14:22,751 --> 01:14:26,630 Поможем Руби взять точный след, чтобы отличила мальчика от наших. 1020 01:14:26,713 --> 01:14:27,839 Кофе надо? 1021 01:14:27,923 --> 01:14:28,924 - Нет. - Ладно. 1022 01:14:34,930 --> 01:14:36,932 Итак. Мы находимся здесь. 1023 01:14:37,724 --> 01:14:40,894 Вся местность вокруг — заповедник. 1024 01:14:40,977 --> 01:14:44,231 Сплошной лес, обнаженные породы. Четыреста гектаров. 1025 01:14:45,106 --> 01:14:47,526 Они вышли отсюда: из дома мальчика. 1026 01:14:47,609 --> 01:14:49,861 Он сейчас прямо за нами. 1027 01:14:49,945 --> 01:14:52,531 Прошли с матерью тут и через пруд. 1028 01:14:52,614 --> 01:14:56,159 Тут Майкл и заблудился один. Предположительно, по пути домой. 1029 01:14:56,660 --> 01:14:58,620 И хорошо, если просто заблудился. 1030 01:14:59,246 --> 01:15:01,540 Территория невероятно опасная. 1031 01:15:01,623 --> 01:15:03,416 Множество угроз для жизни. 1032 01:15:04,334 --> 01:15:08,046 Мои прочие команды устали, проголодались. 1033 01:15:08,129 --> 01:15:09,548 Выбились из сил. 1034 01:15:10,340 --> 01:15:12,133 Его родители очень волнуются. 1035 01:15:12,717 --> 01:15:14,052 Нужны хорошие новости. 1036 01:15:17,973 --> 01:15:19,307 Я знаю, ты справишься. 1037 01:15:20,392 --> 01:15:21,226 Ищи! 1038 01:15:34,906 --> 01:15:36,950 Только сами не потеряйтесь! 1039 01:15:40,829 --> 01:15:43,331 - Возьми мою шапку. - Спасибо. 1040 01:15:45,458 --> 01:15:47,877 - Там никого? - Только вы и мальчик. 1041 01:15:47,961 --> 01:15:49,546 - Удачи, друг! - Спасибо. 1042 01:17:32,732 --> 01:17:34,025 Что? 1043 01:17:38,905 --> 01:17:40,281 Умничка, Руби! 1044 01:17:41,700 --> 01:17:42,575 Так. 1045 01:17:46,579 --> 01:17:48,081 Умничка, Руби. 1046 01:17:52,085 --> 01:17:54,671 Мы нашли его. Внизу обрыва. 1047 01:17:54,754 --> 01:17:55,964 Мы нашли его. 1048 01:17:58,508 --> 01:17:59,592 Местоположение? 1049 01:18:02,846 --> 01:18:04,139 Его состояние? 1050 01:18:05,557 --> 01:18:06,433 Дэниэл. 1051 01:18:08,143 --> 01:18:09,269 Вне зоны доступа. 1052 01:18:13,314 --> 01:18:14,441 Майкл! 1053 01:18:20,947 --> 01:18:23,074 Майкл, я иду! 1054 01:18:24,993 --> 01:18:25,994 Майкл! 1055 01:18:29,622 --> 01:18:30,832 Майкл! 1056 01:18:33,877 --> 01:18:35,795 Молодец, Руби. 1057 01:18:40,633 --> 01:18:41,593 Хорошо, Руби. 1058 01:18:47,432 --> 01:18:49,809 Хорошая девочка, Руби. Молодец. 1059 01:18:50,393 --> 01:18:51,644 Хорошая собака. 1060 01:18:52,604 --> 01:18:54,522 Всё, назад. Майкл. 1061 01:18:56,065 --> 01:18:57,567 Майкл, ты меня слышишь? 1062 01:18:58,067 --> 01:18:59,110 Умничка. 1063 01:19:01,446 --> 01:19:02,655 Майкл? 1064 01:19:02,739 --> 01:19:04,574 Майкл, ты меня слышишь? 1065 01:19:07,535 --> 01:19:10,079 Держу тебя, дружок. Держу. 1066 01:19:27,764 --> 01:19:30,099 Раз, два, три, четыре, пять, 1067 01:19:30,183 --> 01:19:32,018 шесть, семь, восемь, девять. 1068 01:19:32,101 --> 01:19:34,103 Раз, два, три, четыре, 1069 01:19:34,187 --> 01:19:36,272 пять, шесть, семь, восемь, девять. 1070 01:19:43,446 --> 01:19:45,907 Эй, Майкл. Привет. 1071 01:19:46,699 --> 01:19:48,910 Майкл. Я Дэниэл О'Нил. 1072 01:19:49,744 --> 01:19:51,412 Это Руби, собака-спасатель. 1073 01:19:54,958 --> 01:19:57,752 - Холодно. - Холодно? Вот. 1074 01:19:57,836 --> 01:19:59,921 Ты замерз. Сейчас. 1075 01:20:00,505 --> 01:20:02,048 Сейчас. Вот так. 1076 01:20:03,424 --> 01:20:05,385 Вот так. 1077 01:20:06,594 --> 01:20:07,428 Ты ранен? 1078 01:20:09,514 --> 01:20:11,349 - Нога. - Нога? 1079 01:20:12,934 --> 01:20:13,768 Эта? 1080 01:20:14,936 --> 01:20:16,980 Да? Больно? Понял. 1081 01:20:17,063 --> 01:20:19,566 Держись, дружок. Мы тебя вытащим. 1082 01:20:21,192 --> 01:20:22,318 Не отключайся. 1083 01:20:25,905 --> 01:20:27,574 Говорит 223. Мальчик с нами. 1084 01:20:27,657 --> 01:20:31,119 Наши координаты: 41°54′42,4″ северной широты, 1085 01:20:31,661 --> 01:20:35,164 71°42′49,2″ западной долготы. 1086 01:20:36,541 --> 01:20:39,168 Хорошая девочка. Не отключайся, дружок. 1087 01:20:40,378 --> 01:20:43,047 Он у нас. Состояние тяжелое. Пришлите медиков. 1088 01:20:47,343 --> 01:20:48,469 Меня не слышно. 1089 01:21:03,776 --> 01:21:04,944 Послушай лай. 1090 01:21:07,989 --> 01:21:10,366 Молчать! Всем тихо! 1091 01:21:10,450 --> 01:21:11,409 Слушайте. 1092 01:21:15,663 --> 01:21:16,623 Это Руби. 1093 01:21:22,712 --> 01:21:23,796 За мной! 1094 01:21:24,380 --> 01:21:25,590 Бежим. Быстрее. 1095 01:21:25,673 --> 01:21:26,674 Вперед! 1096 01:21:32,305 --> 01:21:34,682 Да, лай, Руби, не останавливайся. 1097 01:21:48,947 --> 01:21:49,822 Сюда. 1098 01:21:59,832 --> 01:22:00,792 Осторожно, вода. 1099 01:22:05,672 --> 01:22:07,006 Пожалуйста, продолжай. 1100 01:22:07,632 --> 01:22:08,800 Держись со мной. 1101 01:22:20,937 --> 01:22:22,563 - Дэниэл! - Эй! 1102 01:22:23,147 --> 01:22:25,358 - О'Нил, мы тут. - Он жив. 1103 01:22:26,275 --> 01:22:30,113 Гипотермия, риск сотрясения. Перелом ноги, повреждение органов. 1104 01:22:30,196 --> 01:22:32,782 - Спускаемся. Вытащим его. - Давайте. 1105 01:22:32,865 --> 01:22:35,201 Мы тебя вытащим, дружище. 1106 01:22:35,284 --> 01:22:37,078 Не отключайся, слышишь? 1107 01:22:37,161 --> 01:22:38,246 Держись. 1108 01:22:39,539 --> 01:22:40,790 Умничка моя. 1109 01:22:42,792 --> 01:22:45,211 Умничка. 1110 01:22:48,631 --> 01:22:49,799 Слава богу. 1111 01:23:01,227 --> 01:23:03,730 Какое-то время походит с костылями, 1112 01:23:03,813 --> 01:23:05,481 ну а так — всё нормально. 1113 01:23:07,400 --> 01:23:09,277 - Спасибо. - Молодец, сынок. 1114 01:23:15,241 --> 01:23:16,701 Спасибо, что дали шанс. 1115 01:23:18,703 --> 01:23:19,704 Не за что. 1116 01:23:21,873 --> 01:23:23,708 - Горжусь. - Спасибо. 1117 01:23:26,502 --> 01:23:29,005 С тобой хочет увидеться благодарная мать. 1118 01:23:29,630 --> 01:23:30,465 Я… 1119 01:23:34,260 --> 01:23:35,136 Постойте. 1120 01:23:37,430 --> 01:23:39,098 Вы женщина из питомника. 1121 01:23:40,016 --> 01:23:41,476 Вы нашли моего сына? 1122 01:23:41,559 --> 01:23:42,977 Не я. 1123 01:23:43,644 --> 01:23:44,562 Руби. 1124 01:23:46,272 --> 01:23:48,232 - Она нас вела. - Руби. 1125 01:23:48,316 --> 01:23:50,485 - Не стесняйся, девочка. - Руби. 1126 01:23:50,985 --> 01:23:54,155 Кто хорошая девочка! 1127 01:23:54,238 --> 01:23:56,866 Я знала, что в тебе много добра. 1128 01:23:58,659 --> 01:24:00,203 Вы все знаете друг друга? 1129 01:24:01,704 --> 01:24:05,166 Ее должны были усыпить, но тут появился он. 1130 01:24:06,417 --> 01:24:08,002 Вы спасли ей жизнь. 1131 01:24:08,961 --> 01:24:11,881 А потом она спасла жизнь вашему сыну. 1132 01:24:13,007 --> 01:24:15,551 - Ничего себе. - Никак божье провидение. 1133 01:24:15,635 --> 01:24:18,554 - Миссис Инман? - Похоже, вас зовут. 1134 01:24:21,891 --> 01:24:22,725 Спасибо. 1135 01:24:23,559 --> 01:24:24,393 Вам спасибо. 1136 01:24:29,357 --> 01:24:30,358 Патрульный О'Нил. 1137 01:24:33,861 --> 01:24:34,946 Теперь официально. 1138 01:24:36,072 --> 01:24:38,282 Вы в основном составе службы К-9. 1139 01:24:45,289 --> 01:24:47,959 - Спасибо. - Я говорил, что он не разочарует. 1140 01:24:49,001 --> 01:24:49,836 Да. 1141 01:24:51,587 --> 01:24:53,256 Вы попросили его мне помочь? 1142 01:24:54,882 --> 01:24:56,050 Он мой рекрутер. 1143 01:24:59,762 --> 01:25:00,596 Рекрутер? 1144 01:25:02,223 --> 01:25:04,142 Мэтт всегда в тебя верил. 1145 01:25:08,980 --> 01:25:11,315 Ладно, Руб. Идем. 1146 01:25:11,399 --> 01:25:13,818 - Спасибо, офицер. - Всего хорошего. 1147 01:25:18,072 --> 01:25:19,991 Привет, Мэл. Что ты… 1148 01:25:26,914 --> 01:25:29,250 Это нечто, Дэниэл. Невероятно. 1149 01:25:29,333 --> 01:25:31,544 - Спасибо. - Молодец, Дэн. 1150 01:25:31,627 --> 01:25:33,838 - Твоя шляпа. - Спасибо за шапку. 1151 01:25:33,921 --> 01:25:35,047 Обращайся. 1152 01:25:35,131 --> 01:25:38,134 - Высший пилотаж, Дэн. Молодец. - Спасибо большое. 1153 01:25:49,770 --> 01:25:50,605 Что? 1154 01:25:53,608 --> 01:25:54,984 Я просто счастлив. 1155 01:26:18,466 --> 01:26:21,260 ДЭНИЭЛ И РУБИ — НАПАРНИКИ ВОТ УЖЕ 10 ЛЕТ 1156 01:26:21,344 --> 01:26:24,180 И ПРОДОЛЖАЮТ СЛУЖИТЬ В ПОЛИЦИИ РОД-АЙЛЕНДА 1157 01:26:25,181 --> 01:26:30,853 РУБИ НЕ ПЕРЕСТАЕТ ЛЮБИТЬ СОСИСКИ 1158 01:26:31,938 --> 01:26:37,526 СЕМЬЯ О'НИЛОВ 1159 01:26:38,527 --> 01:26:44,200 ПЭТ ИНМАН С РУБИ ОНА ПРОДОЛЖАЕТ ПОМОГАТЬ ПИТОМНИКУ 1160 01:26:45,201 --> 01:26:50,915 МЭТТ ЗАРЕЛЛА С ПАНЦЕРОМ, ОДНОЙ ИЗ СВОИХ СОБАК-СПАСАТЕЛЕЙ 1161 01:26:51,791 --> 01:26:57,546 РУБИ ПОЛУЧИЛА ЗВАНИЕ ГЛАВНОЙ ИЩЕЙКИ СТРАНЫ 2018 ГОДА 1162 01:26:58,547 --> 01:27:01,008 БЕАР, ИГРАЮЩАЯ РУБИ, ТОЖЕ ИЗ ПРИЮТА 1163 01:27:01,092 --> 01:27:04,136 И БЫЛА СПАСЕНА В ПОСЛЕДНЮЮ МИНУТУ НАШИМИ ТРЕНЕРАМИ 1164 01:27:05,471 --> 01:27:10,726 ЧТОБЫ ВЗЯТЬ ИЗ ПРИЮТА ЖИВОТНОЕ, СВЯЖИТЕСЬ С МЕСТНЫМ ПИТОМНИКОМ 1165 01:27:15,690 --> 01:27:17,483 Беар, запрыгивай. Давай. 1166 01:27:17,566 --> 01:27:18,985 Сюда. 1167 01:27:19,068 --> 01:27:21,946 Беар, сюда, запрыгивай! В бассейн, Беар! 1168 01:27:22,029 --> 01:27:23,406 - Давай. - Беар, прыгай! 1169 01:27:24,115 --> 01:27:26,325 - Беар. - Давай. Хорошо! 1170 01:27:27,368 --> 01:27:30,162 - Пока, папа. - Пока, мама. 1171 01:27:30,246 --> 01:27:32,248 - Пока, папа. - Пока, мама. 1172 01:27:33,124 --> 01:27:34,292 Пока, мама. 1173 01:27:36,836 --> 01:27:37,670 Отстань! 1174 01:27:40,047 --> 01:27:40,965 Место. 1175 01:27:42,967 --> 01:27:43,801 Сидеть. 1176 01:27:44,844 --> 01:27:46,262 Сидеть. Место. 1177 01:27:47,888 --> 01:27:49,098 Место. 1178 01:27:49,181 --> 01:27:50,224 И собаку в кадр. 1179 01:27:52,101 --> 01:27:54,812 Хейли, что ему сказать, чтобы он послушался? 1180 01:27:54,895 --> 01:27:57,023 Ты знаешь язык ящериц? 1181 01:27:58,357 --> 01:28:00,359 - Пока, папа. - Пока, мама. 1182 01:28:00,443 --> 01:28:01,277 Папа. 1183 01:28:01,360 --> 01:28:03,821 Пока, мама. 1184 01:28:03,904 --> 01:28:04,864 Дубль. 1185 01:28:04,947 --> 01:28:07,366 Вперед, Беар! 1186 01:28:07,450 --> 01:28:11,495 Беар! 1187 01:28:11,579 --> 01:28:13,414 Непослушная дворняжка! 1188 01:28:13,497 --> 01:28:15,207 - Сюда. - Нет, нормально. 1189 01:28:15,291 --> 01:28:16,375 Отлично! 1190 01:28:17,877 --> 01:28:20,796 Награждайте собаку за послушание. Так вы говорите: 1191 01:28:20,880 --> 01:28:22,882 «Мне нравится, что ты сделала. 1192 01:28:22,965 --> 01:28:24,091 Получай лакомство». 1193 01:28:24,800 --> 01:28:26,635 Скоро вы сможете… 1194 01:28:27,970 --> 01:28:30,348 …дрессировать собаку без кликера. 1195 01:28:30,431 --> 01:28:31,599 Хороший мальчик. 1196 01:28:32,266 --> 01:28:33,267 Хорошо? 1197 01:28:40,399 --> 01:28:42,068 Пока, папа. 1198 01:28:42,151 --> 01:28:44,487 Пока, папа. 1199 01:28:44,570 --> 01:28:45,780 Пока, папа. 1200 01:30:03,732 --> 01:30:08,737 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов