1 00:00:02,294 --> 00:00:03,754 Aku mengakui, untuk selanjutnya, 2 00:00:03,836 --> 00:00:08,132 aksesku terhadap ingatanku akan ditentukan secara spasial. 3 00:00:09,218 --> 00:00:11,720 Aku tak akan bisa mengakses ingatanku soal dunia luar 4 00:00:11,803 --> 00:00:14,848 selagi berada di lantai rubanah terputus Lumon, 5 00:00:14,932 --> 00:00:17,351 dan ingatan soal pekerjaanku saat aku meninggalkan kantor. 6 00:00:19,728 --> 00:00:22,898 Aku sadar kalau perubahan ini 7 00:00:22,981 --> 00:00:25,526 bersifat komprehensif dan tak bisa dibatalkan. 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,112 Pernyataan ini kubuat tanpa paksaan. 9 00:00:30,656 --> 00:00:34,117 Baiklah, sudah cukup. 10 00:00:37,204 --> 00:00:38,205 Mari ikuti aku. 11 00:00:44,920 --> 00:00:48,257 Personamu di kantor akan terbangun beberapa jam lagi di lantai terputus. 12 00:00:48,340 --> 00:00:51,593 Berikutnya dirimu yang sekarang akan tersadar adalah nanti malam, 13 00:00:51,677 --> 00:00:53,136 di lift saat kembali ke atas. 14 00:00:53,220 --> 00:00:54,221 Baiklah. 15 00:00:54,763 --> 00:00:58,267 Ada pegangan setinggi pinggul di lift jika kau merasa pusing. 16 00:00:58,350 --> 00:00:59,768 Wah. 17 00:01:02,437 --> 00:01:04,815 Aku senang melihat matahari terbit di wajahnya. 18 00:01:06,483 --> 00:01:09,361 Kautahu dia suka minum tiga telur mentah dicampur susu setiap pagi? 19 00:01:09,444 --> 00:01:10,445 Pernah dengar. 20 00:01:10,529 --> 00:01:12,114 Sarapan favoritnya. 21 00:01:12,990 --> 00:01:14,533 Kami akan menyiapkanmu di sini. 22 00:01:15,576 --> 00:01:17,160 - Selamat pagi, Lawrence. - Selamat pagi. 23 00:01:43,854 --> 00:01:45,189 Mereka bilang ini tak sakit. 24 00:01:50,068 --> 00:01:51,403 Tenang saja. 25 00:02:07,669 --> 00:02:09,378 Sedikit getaran. 26 00:02:26,355 --> 00:02:28,565 LUMON PEMUTUSAN TEKNOLOGI MIKROCIP 27 00:02:47,501 --> 00:02:50,003 Aku ada di atas setelah ini untuk memberitahumu hasilnya. 28 00:02:51,964 --> 00:02:53,757 Maaf jika aku merepotkanmu. 29 00:02:55,509 --> 00:02:58,428 Tak masalah. Aku senang bertemu denganmu. 30 00:03:40,721 --> 00:03:41,805 Hei, Helly. 31 00:03:42,931 --> 00:03:43,932 Apa yang terjadi? 32 00:03:44,016 --> 00:03:45,142 Senang melihatmu. 33 00:03:46,310 --> 00:03:48,103 Acara orientasimu sangat menyenangkan. 34 00:03:51,231 --> 00:03:52,232 Di mana aku? 35 00:03:52,733 --> 00:03:57,404 Jadi, terkadang saat rekrutan baru menyesuaikan diri dengan ruang terputus, 36 00:03:57,487 --> 00:03:59,698 kami coba membantu dengan membawa mereka ke tangga, 37 00:03:59,781 --> 00:04:01,658 agar mereka bisa merasakan transisinya secara mendalam. 38 00:04:01,742 --> 00:04:03,619 Tidak. Aku mencoba pergi? 39 00:04:03,702 --> 00:04:04,912 Tidak, tidak. 40 00:04:04,995 --> 00:04:06,455 Semua itu bagian dari prosesnya. 41 00:04:06,538 --> 00:04:08,957 Jika kau ingin berbalik dan kembali masuk, maka semua selesai. 42 00:04:13,837 --> 00:04:14,838 Hei. 43 00:04:17,757 --> 00:04:20,427 - Apa-apaan? - Tenang saja. 44 00:04:21,261 --> 00:04:22,846 Tak masalah. 45 00:04:22,930 --> 00:04:24,640 Mau coba lagi? 46 00:04:24,723 --> 00:04:26,141 Mungkin sedikit lebih antusias? 47 00:04:31,480 --> 00:04:32,814 Hai. 48 00:04:32,898 --> 00:04:33,982 Aku sedang di tangga. 49 00:04:35,234 --> 00:04:36,777 Berjalan lancar. 50 00:04:38,028 --> 00:04:39,321 Tidak, dia… 51 00:04:39,404 --> 00:04:40,405 Sial! 52 00:04:41,907 --> 00:04:42,991 Akan kutelepon kembali. 53 00:04:49,081 --> 00:04:50,415 Kau penuh rasa penasaran. 54 00:04:51,166 --> 00:04:52,501 Aku tak mau ada di sana, ya? 55 00:04:52,584 --> 00:04:53,794 Kau mulai sadar kalau kau ingin. 56 00:04:54,920 --> 00:04:58,882 Hei, saat kami dengar kau bergabung, itu seperti keajaiban. 57 00:04:59,550 --> 00:05:01,593 Yang kaulakukan itu luar biasa. 58 00:05:24,283 --> 00:05:25,367 Hei, Karyawan lama! 59 00:05:25,868 --> 00:05:27,160 Satu hari berlalu. 60 00:07:01,296 --> 00:07:04,383 LUMON DAFTAR PERIKSA PAGI PEMROSES SENIOR 61 00:07:04,466 --> 00:07:06,176 ISI ULANG DISPENSER SABUN DI TOILET. 62 00:07:06,260 --> 00:07:08,762 PANDANGI FOTO KIER EAGAN. PENILAIAN DIRI: BISAKAH AKU MEMIMPIN HARI INI? 63 00:07:11,265 --> 00:07:13,433 LUMON KOPI GILING RWANDA 64 00:07:43,964 --> 00:07:45,966 BUKU PEDOMAN KEPATUHAN 65 00:08:42,231 --> 00:08:43,232 Hei. 66 00:08:44,232 --> 00:08:45,234 Hei. 67 00:08:45,317 --> 00:08:46,610 Jadi, kini sudah keesokan hari? 68 00:08:47,903 --> 00:08:48,946 Ya. 69 00:08:49,029 --> 00:08:50,822 Ini hari Senin. 70 00:08:51,615 --> 00:08:53,200 - Akhir pekan sudah berlalu? - Ya. 71 00:08:53,283 --> 00:08:54,701 Rasanya aku tak beranjak dari sini. 72 00:08:54,785 --> 00:08:57,496 Ya, begitulah rasanya malam hari dan akhir pekan di sini. 73 00:08:58,288 --> 00:08:59,289 Seperti tak terjadi? 74 00:08:59,373 --> 00:09:00,499 Kau akan terbiasa. 75 00:09:00,582 --> 00:09:03,210 Bagiku cukup membantu untuk fokus pada efek dari tidur 76 00:09:03,293 --> 00:09:05,629 karena kita tak bisa benar-benar merasakannya. 77 00:09:05,712 --> 00:09:09,216 Kau akan merasa segar kembali atau bahagia. 78 00:09:09,299 --> 00:09:11,885 Bahumu jadi tak begitu tegang. Jadi sigap. 79 00:09:14,221 --> 00:09:15,931 Sekarang jam 09.05? 80 00:09:16,014 --> 00:09:19,268 Ya, mereka menyebar waktu kedatangan agar kita tak bertemu di luar. 81 00:09:19,351 --> 00:09:20,686 Tampaknya itu penting. 82 00:09:23,313 --> 00:09:24,940 Jadi, kutebak kita tak berteman. 83 00:09:26,733 --> 00:09:27,901 Sepertinya tidak. 84 00:09:32,072 --> 00:09:33,657 Dokumenku saat ini bernama "Tumwater"… 85 00:09:33,740 --> 00:09:34,950 SELAMAT DATANG DI KELUARGA LUMON 86 00:09:35,033 --> 00:09:36,368 …yang kumulai 11 minggu lalu. 87 00:09:36,451 --> 00:09:37,786 "Tumwater". Satu kata. 88 00:09:37,870 --> 00:09:39,413 Haruskah aku mencatat? 89 00:09:39,496 --> 00:09:41,832 - Tidak. - Kutuntaskan 96%, 90 00:09:41,915 --> 00:09:44,585 yang artinya aku mendapatkan empat dari lima tingkatan insentif, 91 00:09:44,668 --> 00:09:49,256 termasuk penghapus dan perangkap jari yang kaulihat di sini. 92 00:09:49,840 --> 00:09:53,010 100% itu tingkat lima. Kau bisa mendapatkan potret karikatur. 93 00:09:53,802 --> 00:09:56,972 Kau akan lihat kalau yang kudapat tak begitu banyak. 94 00:09:57,055 --> 00:09:58,515 Ya. 95 00:09:58,599 --> 00:10:00,976 Semua ini? Dokumen yang tertuntaskan. 96 00:10:01,685 --> 00:10:03,312 Jadi, itu hadiah terbaiknya? 97 00:10:03,395 --> 00:10:04,521 Secara persentase, ya. 98 00:10:04,605 --> 00:10:06,690 Tapi, jika kita mencapai target di akhir kuartal, 99 00:10:06,773 --> 00:10:08,817 salah satu dari kita bisa dijadikan pemroses terbaik di kuartal tersebut, 100 00:10:08,901 --> 00:10:11,195 dan kau akan diberikan pesta wafel. 101 00:10:11,278 --> 00:10:12,863 Maaf, pesta wafel? 102 00:10:12,946 --> 00:10:14,364 Oke, berhati-hatilah, 103 00:10:14,448 --> 00:10:17,701 aku pasti terpilih di kuartal ini, jadi, jangan terlalu berharap. 104 00:10:20,621 --> 00:10:22,414 Bagaimana dengan kubus kristal kepala Mark? 105 00:10:22,998 --> 00:10:25,417 Itu bukan hadiah, hanya pemberian untuknya. 106 00:10:25,501 --> 00:10:27,878 Helly, bisa kaunyalakan konsolnya? 107 00:10:44,144 --> 00:10:45,479 Baiklah. 108 00:10:48,065 --> 00:10:49,191 Permisi. 109 00:10:56,406 --> 00:10:58,951 Mark, maaf mengganggu. Aku tahu kau sedang melatih Helly. 110 00:10:59,034 --> 00:11:02,246 Kulihat kau telah menyingkirkan foto grup dari meja. 111 00:11:02,329 --> 00:11:05,457 Ya. Kita akan memotret foto baru di pesta Helly hari ini. 112 00:11:08,669 --> 00:11:11,880 Baiklah, ini dokumen Siena. 113 00:11:11,964 --> 00:11:13,799 Semua data yang kaulihat 114 00:11:13,882 --> 00:11:17,344 masuk ke dalam salah satu dari empat kategori esensial. 115 00:11:17,427 --> 00:11:19,555 Kita mengelompokkan tiap baris dari kode ini, 116 00:11:19,638 --> 00:11:24,184 lalu urutkan secara merata ke dalam lima keranjang digital ini. 117 00:11:24,268 --> 00:11:25,269 Seru sekali. 118 00:11:25,352 --> 00:11:27,229 Bisa dicoba dahulu. Gunakan anak panahnya. 119 00:11:27,855 --> 00:11:31,233 Kupikir foto grup yang lama harusnya tetap berada di meja 120 00:11:31,316 --> 00:11:32,943 sampai foto yang baru tiba. 121 00:11:39,950 --> 00:11:40,951 Baiklah. 122 00:11:41,535 --> 00:11:43,787 - Apa ini ada artinya bagiku? - Tidak. 123 00:11:43,871 --> 00:11:46,331 Semua data yang datang dari atas telah dikode sepenuhnya. 124 00:11:47,416 --> 00:11:48,917 Lalu bagaimana aku mengategorikannya? 125 00:11:51,003 --> 00:11:52,045 Apa? 126 00:11:53,505 --> 00:11:58,677 Tiap kategori angka ditampilkan sedemikian rupa untuk memicu 127 00:11:58,760 --> 00:12:00,971 respons emosional dari si pemroses. 128 00:12:02,055 --> 00:12:07,477 Contohnya, angka di kategori 1, membuatmu merasakan sesuatu saat dilihat. 129 00:12:07,561 --> 00:12:10,731 Akan terasa membingungkan, menakutkan. 130 00:12:10,814 --> 00:12:11,815 Menakutkan? 131 00:12:11,899 --> 00:12:13,108 Aku tahu. 132 00:12:13,192 --> 00:12:14,943 Tugasku adalah menggulirkan lembar kerja ini 133 00:12:15,027 --> 00:12:16,612 dan mencari angka-angka yang menakutkan? 134 00:12:16,695 --> 00:12:18,697 Terdengar bodoh, dan Mark bilang itu bodoh. 135 00:12:19,281 --> 00:12:21,950 Apakah angkanya berdarah? Bisa berseru? 136 00:12:22,034 --> 00:12:24,912 Tak masuk akal sampai kau melihatnya, dan butuh waktu untuk itu. 137 00:12:24,995 --> 00:12:26,872 Hei, Mark. Aku baru mencetak 138 00:12:26,955 --> 00:12:29,333 bagian dari buku pedoman soal mengganti foto grup. 139 00:12:29,416 --> 00:12:32,544 Mungkin bisa kaubaca saat sedang tak sibuk. 140 00:12:32,628 --> 00:12:34,463 - Terima kasih. - Maaf. 141 00:12:37,883 --> 00:12:38,967 Apa aku terjebak di sini? 142 00:12:41,178 --> 00:12:42,638 Terjebak bagaimana? 143 00:12:42,721 --> 00:12:46,433 Jika ternyata aku benci melakukan ini dan ingin berhenti, apakah bisa? 144 00:12:50,145 --> 00:12:51,188 Dengar. 145 00:12:52,523 --> 00:12:53,815 Jika kau sungguh tak senang, 146 00:12:53,899 --> 00:12:58,111 dirimu di luar kantor bisa ajukan permohonan undur diri untuk ditinjau. 147 00:12:58,195 --> 00:13:00,072 Semoga berhasil mendapatkan persetujuan. 148 00:13:00,155 --> 00:13:03,867 Biasanya akan ditolak. Dan juga, kautahu… 149 00:13:05,452 --> 00:13:06,453 Apa? 150 00:13:07,329 --> 00:13:12,167 Karena versi dirimu yang ini hanya ada di Lumon, 151 00:13:13,001 --> 00:13:15,462 berhenti bekerja sama saja mengakhiri hidupmu. 152 00:13:15,546 --> 00:13:17,464 Maksudku, hidupmu sejauh yang kauketahui. 153 00:13:19,508 --> 00:13:20,968 Halo, Para pemroses. 154 00:13:21,635 --> 00:13:23,136 Bagus. Camilan melon. 155 00:13:23,220 --> 00:13:24,680 Hai, Pak Milchick. 156 00:13:24,763 --> 00:13:27,099 Helly, selamat datang. 157 00:13:27,182 --> 00:13:30,686 Aku terkejut melihat kau sudah bisa membaur di sini. 158 00:13:31,728 --> 00:13:33,397 Kantor ini terasa lengkap. 159 00:13:34,815 --> 00:13:38,527 Sekarang, mari kita mulai pestanya. 160 00:13:44,533 --> 00:13:47,870 Namaku Irving, seperti yang kalian tahu. 161 00:13:47,953 --> 00:13:50,122 Dan aku sudah bekerja di sini selama tiga tahun, 162 00:13:50,205 --> 00:13:55,002 dan sesuatu tentangku adalah aku tahu sembilan prinsip utama Lumon. 163 00:13:55,085 --> 00:13:57,546 Luar biasa. Yang mana favoritmu? 164 00:14:00,549 --> 00:14:01,550 Semuanya. 165 00:14:02,426 --> 00:14:06,680 Tapi, untuk hari ini, akan kubilang "ceria". 166 00:14:06,763 --> 00:14:07,764 Bagus. 167 00:14:11,143 --> 00:14:14,229 Tak ada menjatuhkan diri untuk hari ini, Irv. 168 00:14:16,440 --> 00:14:17,441 Baiklah. 169 00:14:22,279 --> 00:14:24,156 HALO, HELLY! 170 00:14:26,158 --> 00:14:28,202 Tidak. Tidak. 171 00:14:35,918 --> 00:14:37,878 Halo, aku Helly. 172 00:14:37,961 --> 00:14:39,671 Aku sudah bekerja di Lumon selama… 173 00:14:40,672 --> 00:14:41,840 sepuluh jam, dan… 174 00:14:44,426 --> 00:14:46,553 Maaf, aku tak tahu apa pun soal diriku. 175 00:14:47,554 --> 00:14:48,847 Kau pasti tahu, Helly. 176 00:14:50,265 --> 00:14:51,308 Aku sungguh tak tahu. 177 00:14:52,684 --> 00:14:53,894 Kurasa semalam aku pulang, 178 00:14:53,977 --> 00:14:56,063 tapi aku tak tahu apakah aku pulang ke rumah, atau apartemen, 179 00:14:56,146 --> 00:14:57,231 atau aku tinggal dengan keluarga… 180 00:14:57,314 --> 00:14:59,983 Aku kerap berpikir kalau outie-ku tinggal di perahu sungai. 181 00:15:02,110 --> 00:15:03,612 Maaf, outie adalah… 182 00:15:03,695 --> 00:15:06,490 Diri kita di luar kantor. 183 00:15:06,573 --> 00:15:08,784 Kau melihat outie-mu kemarin di video. 184 00:15:08,867 --> 00:15:12,120 Benar. Ada yang ingin kukatakan padanya. Bisakah aku merekam sesuatu untuknya? 185 00:15:14,248 --> 00:15:16,917 Jadi, kau akan lihat di sini kalau komunikasi dengan dirimu di luar 186 00:15:17,000 --> 00:15:18,377 cukup dibatasi. 187 00:15:18,877 --> 00:15:20,462 Bagaimana jika kutulis catatan untuknya? 188 00:15:20,546 --> 00:15:24,591 Untungnya, lift di sini dilengkapi dengan "pendeteksi kode". 189 00:15:25,300 --> 00:15:26,969 Jadi, pesan tak akan bisa lewat. 190 00:15:27,052 --> 00:15:30,472 Ya… Semacam pendeteksi logam untuk simbol tertulis. 191 00:15:30,556 --> 00:15:31,807 Produk eksklusif Lumon, tampaknya. 192 00:15:31,890 --> 00:15:32,975 Itu benar. 193 00:15:33,058 --> 00:15:34,893 Tentu. Bagaimana jika… 194 00:15:34,977 --> 00:15:37,688 Kurasa kau masih belum paham, Helly. 195 00:15:38,856 --> 00:15:39,898 Bolehkah aku? 196 00:15:42,776 --> 00:15:44,027 Teman-teman, ini Helly. 197 00:15:44,111 --> 00:15:47,447 Usianya 30 tahun, dia alergi almon dan punya enamel yang lemah. 198 00:15:48,198 --> 00:15:51,243 Dia orang tertinggi keempat di kantor kalian dengan tinggi 168 cm, 199 00:15:51,326 --> 00:15:54,496 dan rambutnya, bisa kita bilang, sepanjang bahu. 200 00:15:56,123 --> 00:16:00,419 Dan melihatnya ada di sini dengan kalian, bisa kubilang dia punya keluarga. 201 00:16:06,341 --> 00:16:09,094 Banyak yang harus kuikuti. 202 00:16:09,178 --> 00:16:12,514 Jadi, akan kubilang kalau aku Mark. 203 00:16:12,598 --> 00:16:18,312 Sudah bekerja di Lumon selama dua tahun, dan aku suka pekerjaan ini. 204 00:16:20,105 --> 00:16:23,567 Usaha yang bagus, Sobat, tapi itu sama dengan yang kaubilang terakhir kali. 205 00:16:24,902 --> 00:16:26,361 Baiklah. 206 00:16:30,199 --> 00:16:31,200 Aku… 207 00:16:36,788 --> 00:16:40,334 Aku melanggar protokol tadi pagi. 208 00:16:43,921 --> 00:16:46,924 Aku membersihkan foto grup lama, yang dengan Petey, 209 00:16:47,007 --> 00:16:48,550 dan itu… 210 00:16:49,843 --> 00:16:52,054 membuatku sedih. 211 00:16:53,639 --> 00:16:55,265 Dan, kurasa, 212 00:16:56,225 --> 00:17:00,103 aku khawatir aku tak bisa memimpin departemen PMD seperti dia. 213 00:17:00,187 --> 00:17:02,231 Sepakat. Aku juga khawatir. 214 00:17:03,565 --> 00:17:04,775 Jadi… 215 00:17:05,776 --> 00:17:08,862 kusingkirkan fotonya dari meja dan kusimpan di ruang penyimpanan, 216 00:17:08,945 --> 00:17:11,156 yang harusnya tak kulakukan. 217 00:17:13,534 --> 00:17:15,702 Aku ingat ini. Aku keberatan. 218 00:17:19,455 --> 00:17:21,124 Terima kasih sudah memberi tahu, Mark. 219 00:17:22,667 --> 00:17:25,253 Sebenarnya, menurutku reaksimu manis. 220 00:17:25,337 --> 00:17:29,383 Namun, agak membingungkan kau bereaksi begini untuk Petey, 221 00:17:29,466 --> 00:17:32,553 namun tidak dengan, katakanlah, Carol D. 222 00:17:33,512 --> 00:17:36,557 Tapi, sebelumnya kita sudah tahu kalau Carol D. akan pergi. 223 00:17:36,640 --> 00:17:38,600 Maksudku, outie-nya merekam ucapan terima kasih. 224 00:17:39,560 --> 00:17:41,728 Petey menghilang tiba-tiba. 225 00:17:43,105 --> 00:17:45,107 Dan maksudku… Aku tak tahu 226 00:17:45,190 --> 00:17:51,488 apakah dia punya pekerjaan baru atau mabuk di pantai, atau mati… 227 00:17:51,572 --> 00:17:53,031 Cukup. 228 00:18:02,916 --> 00:18:05,043 Kurasa ini waktu yang tepat untuk mengingatkan diri kita 229 00:18:05,127 --> 00:18:08,255 kalau hal seperti kematian terjadi di luar sana. 230 00:18:09,715 --> 00:18:10,716 Bukan di sini. 231 00:18:12,134 --> 00:18:15,179 Kehidupan di Lumon dilindungi dari hal-hal seperti itu. 232 00:18:16,305 --> 00:18:21,977 Kupikir, respons yang tepat dari kalian atas hal itu adalah bersyukur. 233 00:18:30,110 --> 00:18:33,614 Dan juga, menurutku melon itu tak bisa menjadi lebih enak. 234 00:19:08,732 --> 00:19:10,400 Hei, maaf aku mengacaukan permainanmu. 235 00:19:11,443 --> 00:19:15,280 Kukira sudah kukacaukan sendiri, tapi, ya, kau membuatnya lebih buruk. 236 00:19:18,492 --> 00:19:20,786 Jadi, bagaimana caramu memastikan kalau Petey baik-baik saja? 237 00:19:20,869 --> 00:19:23,372 Kurasa omongan Milchick sudah cukup jelas. 238 00:19:24,289 --> 00:19:26,041 Kau akan berhenti bertanya soal sahabatmu 239 00:19:26,124 --> 00:19:27,918 karena pengasuhmu menyuruhmu berhenti? 240 00:19:30,045 --> 00:19:32,214 Kautahu, Milchick itu orang baik. 241 00:19:32,297 --> 00:19:35,175 Saat dia mengatakan sesuatu, sebaiknya kita dengarkan. 242 00:19:35,259 --> 00:19:38,095 - Aku tak peduli. - Karena dia tak akan selalu baik. 243 00:19:38,720 --> 00:19:40,097 Baiklah, Para pemroses! 244 00:19:40,180 --> 00:19:43,350 Mari kita buat foto grup baru sebelum perut kalian penuh melon. 245 00:19:55,445 --> 00:19:56,488 Akhirnya. 246 00:19:59,324 --> 00:20:04,329 Baiklah. Senyum yang lebar. Ingatlah, kalian akan melihat foto ini setiap hari. 247 00:20:06,164 --> 00:20:07,624 Ucapkan, "Bersyukur." 248 00:20:08,333 --> 00:20:09,585 Bersyukur! 249 00:20:12,754 --> 00:20:13,881 Ucapkan, "Bahagia." 250 00:20:14,423 --> 00:20:15,883 Bahagia! 251 00:20:20,262 --> 00:20:22,181 Helly? Apa yang kaulakukan? 252 00:20:22,264 --> 00:20:26,143 Aku hanya berpikir aku tak mau bekerja di sini lagi. Maaf. 253 00:20:26,226 --> 00:20:27,394 Apa maksudmu? 254 00:20:27,978 --> 00:20:28,937 Aku berhenti. 255 00:20:29,021 --> 00:20:30,731 Aku tak mau melakukan pengurusan dokumen 256 00:20:30,814 --> 00:20:33,150 atau tak pernah melihat matahari atau kehilangan teman. 257 00:20:33,233 --> 00:20:35,694 - Aku tak mau semua itu. - Sudah kami bilang, ada pendeteksi kode. 258 00:20:35,777 --> 00:20:39,489 Kau yakin itu? Sudah kaucoba? Sejujurnya, terdengar dibuat-buat. 259 00:20:47,581 --> 00:20:48,582 Helly! 260 00:20:52,127 --> 00:20:53,253 Helly! 261 00:21:04,890 --> 00:21:07,142 Kumohon, kau tak tahu… 262 00:21:09,061 --> 00:21:10,646 Astaga. Ayolah. 263 00:21:20,989 --> 00:21:23,116 Sial. Pak Graner? 264 00:21:26,703 --> 00:21:27,704 Keluarlah. 265 00:21:33,627 --> 00:21:35,045 Ada apa ini? 266 00:21:38,173 --> 00:21:39,675 Sebaiknya kau ikut denganku. 267 00:21:39,758 --> 00:21:40,843 Pak Graner. 268 00:21:43,554 --> 00:21:47,766 Kulihat kau menemukan peserta pelatihanku yang nakal. 269 00:21:48,892 --> 00:21:50,936 Kuhargai bantuanmu, Pak, seperti biasa. 270 00:21:53,981 --> 00:21:54,982 Catatannya. 271 00:21:55,607 --> 00:21:59,403 Ini memalukan, tapi, ini pelatihan pertamaku, 272 00:21:59,486 --> 00:22:03,699 dan pasti aku lupa memberi tahu Helly soal aturan penyelundupan data. 273 00:22:05,158 --> 00:22:06,702 Maaf. Ini Helly. 274 00:22:06,785 --> 00:22:07,786 Helly, ini Pak Graner. 275 00:22:08,996 --> 00:22:09,997 Ya. 276 00:22:12,165 --> 00:22:14,668 Ya, jadi, jika Helly memicu pendeteksi kode, 277 00:22:14,751 --> 00:22:19,298 itu salahku dan aku minta maaf soal itu, Pak. 278 00:22:19,798 --> 00:22:20,799 Sungguh. 279 00:22:22,593 --> 00:22:24,303 Sekarang kepala departemen, ya, Mark S.? 280 00:22:27,556 --> 00:22:30,517 Kalau begitu, kau yang ikut. Ayo. 281 00:23:19,441 --> 00:23:21,777 RUANG ISTIRAHAT 282 00:23:46,635 --> 00:23:47,886 Mark. 283 00:23:51,056 --> 00:23:52,933 Jadi, kau seorang doula? 284 00:23:53,016 --> 00:23:55,352 Bidan, sebenarnya. 285 00:23:57,688 --> 00:24:01,525 Sudah berapa persalinan yang kaulihat? 286 00:24:05,404 --> 00:24:06,822 Lebih dari 300? 287 00:24:07,447 --> 00:24:09,199 Kebanyakan saat aku di Montana. 288 00:24:09,283 --> 00:24:11,743 - Itu keren. - Ya. 289 00:24:11,827 --> 00:24:14,162 Itu jumlah yang banyak. 290 00:24:14,246 --> 00:24:17,749 Ya. Biasanya ada dua dalam sehari. 291 00:24:18,876 --> 00:24:19,918 Tergantung. 292 00:24:30,012 --> 00:24:32,723 Jadi, sekitar sepuluh dalam seminggu? 293 00:24:32,806 --> 00:24:34,725 Dalam lima hari kerja, atau… 294 00:24:34,808 --> 00:24:36,435 - Ya, kurang lebih. - Ya. Baiklah. 295 00:24:37,436 --> 00:24:41,106 - Apa kau mengecekku untuk kakakmu? - Tidak. Kau hebat. 296 00:24:41,190 --> 00:24:42,733 - Ya, aku bercanda. - Aku tahu. 297 00:24:52,326 --> 00:24:53,410 Terima kasih. 298 00:24:53,493 --> 00:24:55,996 Jadi, Lumon? 299 00:24:57,122 --> 00:24:58,957 - Ya. - Separuh kota ini. 300 00:24:59,791 --> 00:25:01,835 Dan separuh diriku. Itu lelucon. 301 00:25:02,961 --> 00:25:03,962 Itu lucu. 302 00:25:04,046 --> 00:25:09,885 Ya. Aku di divisi pengarsipan, semacam sejarawan perusahaan, tampaknya. 303 00:25:10,802 --> 00:25:14,181 Mengurus banyak rahasia perusahaan, jadi… 304 00:25:16,892 --> 00:25:18,310 Jadi, kau tak tahu… 305 00:25:19,770 --> 00:25:23,148 kau bekerja dengan siapa, apa yang kaulakukan, atau apa pun? 306 00:25:23,232 --> 00:25:24,942 Ya, begitulah. 307 00:25:25,025 --> 00:25:27,319 - Bagaimana jika kau selundupkan catatan? - Tak akan bisa. 308 00:25:27,903 --> 00:25:28,946 Jadi… 309 00:25:30,030 --> 00:25:31,907 - bisa saja kau punya pacar di Lumon… - Terima kasih. 310 00:25:31,990 --> 00:25:32,991 …dan kau tak tahu itu. 311 00:25:33,075 --> 00:25:35,702 Dan jika kau berkencan di luar kantor, dirimu yang di sana tak tahu itu. 312 00:25:36,286 --> 00:25:38,163 Bisa saja kau menikah dan punya anak, 313 00:25:38,247 --> 00:25:40,791 dan kau lupa keberadaan mereka selama delapan jam setiap harinya, 314 00:25:40,874 --> 00:25:42,251 sepanjang hidupmu. 315 00:25:42,835 --> 00:25:44,336 Itu tak membuatmu terganggu? 316 00:25:47,631 --> 00:25:50,384 Kurasa bagi sebagian orang, itulah motivasinya. 317 00:25:55,305 --> 00:25:59,560 Sebagai warga setempat, suhu ini terasa wajar bagimu? 318 00:25:59,643 --> 00:26:01,603 Secara teknis, aku dari Ganz. 319 00:26:01,687 --> 00:26:04,022 Dan kau sama saja. 320 00:26:04,106 --> 00:26:08,318 Bukankah Minnesota sangat dingin dengan segala danaunya? 321 00:26:08,402 --> 00:26:10,737 Ya. Minnesota sangat dingin 322 00:26:10,821 --> 00:26:14,908 saat aku berkunjung dari rumahku di Montana. 323 00:26:15,868 --> 00:26:17,035 Jadi itu tempat yang berbeda. 324 00:26:18,120 --> 00:26:19,246 Ya. 325 00:26:20,414 --> 00:26:22,165 Jadi, kau tinggal di rumah dinas Lumon? 326 00:26:23,500 --> 00:26:25,669 Kau membuatnya terdengar seperti asrama. 327 00:26:26,420 --> 00:26:28,589 - Tidak, maksudku… - Aku tinggal di Baird Creek. 328 00:26:28,672 --> 00:26:33,343 Dan, ya, tempat itu kebetulan disubsidi oleh perusahaan yang mempekerjakanku. 329 00:26:33,427 --> 00:26:35,721 Permisi, apa kau ada waktu untuk kesehatan otak anak-anak? 330 00:26:35,804 --> 00:26:37,389 Dan pemutusan yang dilegalkan di tempat kerja? 331 00:26:38,974 --> 00:26:41,602 - Bagus. WMC sedang beraksi. - Siapa? 332 00:26:41,685 --> 00:26:44,313 Pekerja yang diputuskan tak melihat matahari sepanjang hidupnya. 333 00:26:44,396 --> 00:26:46,690 Whole Mind Collective. Mereka hebat. 334 00:26:46,773 --> 00:26:49,443 Permisi, apa kau ada waktu untuk kesehatan otak anak-anak? 335 00:26:49,526 --> 00:26:50,527 Terima kasih. 336 00:26:50,611 --> 00:26:52,487 Kalian ada waktu untuk kesehatan otak anak-anak? 337 00:26:52,571 --> 00:26:53,447 - Tentu ada. - Baguslah! 338 00:26:53,530 --> 00:26:55,240 Kami mencoba mengumpulkan dukungan 339 00:26:55,324 --> 00:26:58,076 untuk menghentikan perusahaan besar seperti Lumon dari memaksakan 340 00:26:58,160 --> 00:26:59,411 pemutusan yang dilegalkan di negara bagian kita. 341 00:26:59,494 --> 00:27:00,871 Sekarang mereka memaksakannya? 342 00:27:00,954 --> 00:27:03,749 Mereka sedang melobi untuk itu. Jame Eagan mencoba memutus anak-anak… 343 00:27:03,832 --> 00:27:07,085 Bagaimana dengan mereka yang melakukannya secara sukarela? 344 00:27:07,169 --> 00:27:09,671 Kudengar kalau beberapa dari mereka sangat teperdaya 345 00:27:09,755 --> 00:27:11,507 hingga mereka tak tahu kalau mereka adalah korban. 346 00:27:11,590 --> 00:27:14,176 Aku juga dengar jika kau diputuskan, 347 00:27:14,259 --> 00:27:17,346 kau akan masuk ke dua neraka terpisah. Apa itu benar? 348 00:27:17,429 --> 00:27:19,848 Hei, jika kau ingin mendapat manfaat dari pekerja paksa, itu terserah… 349 00:27:19,932 --> 00:27:22,142 - Pekerja paksa? - …maka itu terserah kau. 350 00:27:22,226 --> 00:27:23,268 Yang benar saja? 351 00:27:23,352 --> 00:27:24,561 - Hei! - Ya. 352 00:27:24,645 --> 00:27:25,938 - Pekerja paksa? Baiklah. - Sungguh. 353 00:27:26,021 --> 00:27:28,482 Jadi, orang-orang bisa memenjarakan diri sendiri? 354 00:27:28,565 --> 00:27:30,067 Apakah kau saat ini sedang ditawan? 355 00:27:30,150 --> 00:27:34,363 Aku serius, karena dirimu yang lalu memilih membawamu kemari 356 00:27:34,446 --> 00:27:36,907 untuk bersikap menyebalkan kepada orang-orang. 357 00:27:36,990 --> 00:27:39,785 Pemutusan adalah penindasan, Berengsek. 358 00:27:40,786 --> 00:27:42,621 Ucapan yang bagus untuk… 359 00:27:42,704 --> 00:27:44,122 Berapa usiamu? Dua belas tahun? 360 00:27:44,206 --> 00:27:47,084 Apa kau masih 12 tahun? Apa kau sudah masuk SMA? 361 00:27:49,753 --> 00:27:51,255 Baiklah. Ayo. 362 00:28:21,952 --> 00:28:22,953 Ny. Selvig. 363 00:28:23,453 --> 00:28:24,746 Hadiah perdamaian. 364 00:28:25,789 --> 00:28:26,790 Apa kita bertengkar? 365 00:28:26,874 --> 00:28:30,002 Aku terus memikirkan soal tempat sampah itu. 366 00:28:30,961 --> 00:28:35,382 Itu tak perlu, tapi kau baik sekali. Terima kasih. 367 00:28:38,760 --> 00:28:41,221 Apa kau mau masuk? Aku ada susu. 368 00:28:41,930 --> 00:28:43,682 - Terima kasih! - Ya. 369 00:28:46,018 --> 00:28:49,855 Aku bereksperimen dengan kamomil, jadi aku tak tersinggung jika kau muntah. 370 00:28:49,938 --> 00:28:51,106 Aku yakin tak akan muntah. 371 00:28:54,359 --> 00:28:58,030 Masih menunggu bohlam ketiga itu kembali menyala sendiri? 372 00:28:58,113 --> 00:29:01,158 Ya. Selalu lupa menggantinya. 373 00:29:01,950 --> 00:29:04,786 Kau wangi. Sehabis kencan? 374 00:29:05,829 --> 00:29:12,753 Begitulah. Kakakku menjodohkanku dengan doula, atau bidannya. 375 00:29:12,836 --> 00:29:14,505 Hanya kencan biasa. 376 00:29:19,885 --> 00:29:22,262 Mari kita lihat. Aku akan… 377 00:29:33,690 --> 00:29:35,150 Ini enak sekali. 378 00:29:39,446 --> 00:29:41,281 Almarhum suamiku adalah tukang kayu, 379 00:29:41,365 --> 00:29:42,824 dan sebelum dia meninggal, 380 00:29:42,908 --> 00:29:47,788 dia bilang akan mulai membangun rumah kami di akhirat. 381 00:29:48,830 --> 00:29:52,292 Dan akan ada apartemen kecil untuk tamu di belakangnya, 382 00:29:52,376 --> 00:29:55,337 sekiranya aku menemukan orang baru sebelum aku tiba di sana. 383 00:29:58,966 --> 00:30:00,843 Itu… manis sekali. 384 00:30:02,970 --> 00:30:07,516 Ya. Dia bahkan menggambar cetak birunya, yang kusimpan di tasku. 385 00:30:13,063 --> 00:30:14,648 Mampirlah ke toko, oke? 386 00:30:14,731 --> 00:30:19,319 Akan kuberikan bath bomb artemisia yang bisa membuatmu tidur pulas. 387 00:30:19,403 --> 00:30:20,863 Akan kusempatkan. 388 00:30:21,947 --> 00:30:23,448 Selamat malam, Ny. Selvig. 389 00:31:17,419 --> 00:31:19,838 KERAJINAN GEMMA 390 00:31:19,922 --> 00:31:21,924 Mitra baruku adalah wanita. 391 00:31:22,007 --> 00:31:24,259 Aku hanya berpikir harusnya kau bisa bilang soal itu lebih cepat. 392 00:31:24,343 --> 00:31:28,931 Sebaiknya kau mengintai dan bukannya malah pergi makan steik. 393 00:32:03,632 --> 00:32:05,259 AKHIRI PEMUTUSAN! 394 00:32:05,342 --> 00:32:09,388 PEMUTUSAN MERAMPAS HAK KENDALI DIRI DARI PARA PEKERJA 395 00:32:28,740 --> 00:32:30,868 Seth Milchick, Lumon Industries. 396 00:32:30,951 --> 00:32:33,036 Pak Milchick, ini Mark Scout. 397 00:32:33,120 --> 00:32:36,081 Aku pekerja terputus. Nomor pegawai 4502. 398 00:32:36,164 --> 00:32:39,168 Pak Scout, sungguh menyenangkan. Apa yang bisa kubantu? 399 00:32:39,251 --> 00:32:41,712 Sebenarnya aku merasa kurang sehat saat terbangun. 400 00:32:41,795 --> 00:32:43,380 Maaf aku baru menelepon. 401 00:32:44,047 --> 00:32:47,176 Tidak. Boleh aku tahu seberapa parah? 402 00:32:47,259 --> 00:32:51,930 Tak seberapa, hanya sakit perut saja. 403 00:32:52,014 --> 00:32:53,307 Harusnya bisa kembali besok. 404 00:32:54,391 --> 00:32:55,517 Aku turut prihatin. 405 00:32:55,601 --> 00:32:58,228 Aku yakin dirimu yang di kantor akan sedih karena melewatkan hari ini. 406 00:33:00,522 --> 00:33:02,983 Semoga kau membaik, Pak Scout. 407 00:33:07,946 --> 00:33:10,324 - Di mana Mark? - Aku merindukanmu juga. 408 00:33:10,407 --> 00:33:13,327 Harusnya dia yang turun pertama. Apa menurutmu… 409 00:33:13,410 --> 00:33:15,996 Mungkin dia sakit. Mustahil Mark dan Petey dipecat di minggu yang sama. 410 00:33:16,079 --> 00:33:17,414 Kuharap tidak. 411 00:33:17,497 --> 00:33:18,916 Tenggat waktu kuartal akan tiba, 412 00:33:18,999 --> 00:33:21,502 dan aku tak ingin menjadi kepala departemen. 413 00:33:21,585 --> 00:33:25,422 Sangat percaya diri untuk seseorang yang pernah dihukum karena tertidur. 414 00:33:27,841 --> 00:33:29,343 Maaf. Itu… 415 00:33:32,137 --> 00:33:35,182 Aku lebih tua darimu saat aku direkrut. 416 00:33:37,976 --> 00:33:39,603 Tak pernah berhenti, ya? 417 00:33:39,686 --> 00:33:40,938 Kerja keras tiada akhir. 418 00:33:42,272 --> 00:33:43,398 Di mana Mark? 419 00:33:43,482 --> 00:33:45,651 Entah sakit atau dipecat. Mungkin sakit. 420 00:33:46,151 --> 00:33:48,237 Mereka tak akan memecatnya gara-gara ulahku kemarin, 'kan? 421 00:33:48,320 --> 00:33:51,031 Tak mungkin. Dia menjalani hukumannya di ruang istirahat kemarin. 422 00:33:55,160 --> 00:33:56,370 Dia bilang dia sakit. 423 00:33:56,954 --> 00:33:58,163 Apa dia terdengar sakit? 424 00:33:58,247 --> 00:34:00,499 Entahlah. Dia bilang perutnya bermasalah. 425 00:34:02,042 --> 00:34:03,210 Kebetulan sekali. 426 00:34:24,481 --> 00:34:26,149 499 JALAN HALF LOOP 427 00:34:44,877 --> 00:34:47,963 Penghapusnya hanya hiasan, karena tak ada pensil di sini. 428 00:34:48,045 --> 00:34:50,382 Perangkap jarinya menyenangkan, selama kautahu cara aman memakainya. 429 00:34:50,465 --> 00:34:53,594 Tapi, ini lebih menyoal seberapa jauh kau memproses dokumennya. 430 00:34:54,261 --> 00:34:57,139 - Kenapa dokumennya tak selalu selesai? - Karena datanya tak disimpan selamanya. 431 00:34:57,806 --> 00:35:01,185 Rata-rata, hanya satu dari lima dokumen yang bisa tuntas sebelum kedaluwarsa. 432 00:35:01,268 --> 00:35:04,938 Itu lebih baik dibanding dahulu sebelum keberuntungan pemula Mark terjadi. 433 00:35:05,022 --> 00:35:06,273 Keberuntungan apa? 434 00:36:05,332 --> 00:36:06,416 Tidak! 435 00:36:07,251 --> 00:36:08,252 Irv? 436 00:36:11,129 --> 00:36:12,464 Maafkan aku. 437 00:36:13,257 --> 00:36:14,299 Irving? 438 00:37:17,404 --> 00:37:20,490 Waktu yang kaupakai tidur akan dipotong dari gaji outie-mu. 439 00:37:20,991 --> 00:37:24,661 Yang lebih sulit, Irving, adalah mengembalikan kepercayaanku dan Bu Cobel. 440 00:37:25,204 --> 00:37:28,081 Maafkan aku, Pak. 441 00:37:28,165 --> 00:37:31,126 Tak ada yang ingin melemparmu ke ruang istirahat. 442 00:37:31,835 --> 00:37:34,922 Kita akan lakukan cek kesehatan dengan Bu Casey dan lanjutkan dari sana. 443 00:37:35,422 --> 00:37:36,840 Terima kasih, Pak Milchick. 444 00:37:38,342 --> 00:37:39,635 KESEHATAN 445 00:37:43,805 --> 00:37:46,141 JANGAN ADA KELEMAHAN DALAM DIRIMU. KIER EAGAN 446 00:37:46,225 --> 00:37:48,227 KENDALIKAN EMOSIMU. KIER EAGAN 447 00:37:59,404 --> 00:38:00,656 Belum ada yang menyeramkan. 448 00:38:09,957 --> 00:38:11,291 Astaga! Angka empat! 449 00:38:11,375 --> 00:38:12,543 Jangan main-main. 450 00:38:13,085 --> 00:38:16,338 Sudah kubilang, kau akan paham saat melihatnya. Bersabarlah. 451 00:38:16,964 --> 00:38:18,423 Lagi pula, apa arti angka-angka ini? 452 00:38:18,507 --> 00:38:20,884 Apakah kita tahu apa yang seharusnya kita bersihkan? 453 00:38:23,262 --> 00:38:24,263 Mau tahu teoriku? 454 00:38:25,973 --> 00:38:26,974 Laut. 455 00:38:29,268 --> 00:38:30,269 Laut? 456 00:38:30,978 --> 00:38:32,437 Ya. Coba pikirkan. 457 00:38:32,521 --> 00:38:35,649 Baiklah, jika outie kita di luar sana memutuskan otak mereka, 458 00:38:35,732 --> 00:38:37,526 situasinya pasti sangat buruk. 459 00:38:37,609 --> 00:38:40,279 Kelaparan, wabah penyakit, dan lain-lain. 460 00:38:40,362 --> 00:38:43,574 Jadi, apa yang dilakukan para manusia saat putus asa? 461 00:38:46,034 --> 00:38:47,035 Menghuni lautan. 462 00:38:47,119 --> 00:38:48,495 Menghuni lautan. 463 00:38:48,579 --> 00:38:52,332 Tapi pertama-tama, mereka harus mengirim kapal khusus untuk menyingkirkan 464 00:38:52,416 --> 00:38:55,878 belut-belut berbahaya, karena kita tak bisa hidup bersama mereka. 465 00:38:56,378 --> 00:38:59,882 Kita kirim kapalnya, lalu mereka kirim data yang sudah dikode kepada kita, 466 00:38:59,965 --> 00:39:04,511 kita identifikasi belutnya, dan beri tahu kapalnya mana yang disingkirkan. 467 00:39:08,015 --> 00:39:09,266 Ini teori yang terkemuka? 468 00:39:11,226 --> 00:39:14,313 Irv pikir kita menghilangkan kata-kata umpatan dari film. 469 00:39:18,775 --> 00:39:22,362 Apa yang kita kerjakan di bawah sana? 470 00:39:24,448 --> 00:39:25,449 Aku tak tahu. 471 00:39:26,742 --> 00:39:29,328 Kukira tanpa pemutusan akan jadi lebih masuk akal bagiku, tapi… 472 00:39:31,163 --> 00:39:33,832 Mereka memisahkan kita dari departemen lainnya. 473 00:39:33,916 --> 00:39:35,751 Kita bahkan tak tahu ada berapa departemen. 474 00:39:40,255 --> 00:39:42,508 Aku telah direintegrasikan selama dua minggu. 475 00:39:45,135 --> 00:39:46,887 Aku telah memetakan lantainya. 476 00:39:58,607 --> 00:40:00,984 Kusembunyikan yang aslinya untukmu saat aku pergi. 477 00:40:03,070 --> 00:40:04,696 RUANG ISTIRAHAT 478 00:40:20,963 --> 00:40:22,089 Kau baik-baik saja? 479 00:40:30,222 --> 00:40:31,223 Maaf. 480 00:40:32,599 --> 00:40:33,892 Penyakit reintegrasi. 481 00:40:36,520 --> 00:40:38,188 Tak pernah dengar soal itu. 482 00:40:38,981 --> 00:40:41,400 Karena aku orang bodoh pertama yang pernah mengalaminya. 483 00:40:42,693 --> 00:40:46,530 Tak membantu juga tinggal di rumah kaca nan dingin, tapi aku tak bisa pulang. 484 00:40:49,658 --> 00:40:53,787 Baiklah, jadi, hal buruk apa yang terjadi di Lumon? 485 00:40:57,666 --> 00:40:58,667 Ada suatu ruangan… 486 00:41:05,340 --> 00:41:07,759 Kita dikirim ke sana saat kita tak mematuhi aturan. 487 00:41:15,517 --> 00:41:16,643 Apa itu? 488 00:41:23,358 --> 00:41:24,943 Aku takut kau tak menyesal. 489 00:41:26,069 --> 00:41:30,282 Kumohon. Aku sungguh menyesal. 490 00:41:30,365 --> 00:41:32,034 Tolong baca lagi pernyataannya. 491 00:41:33,994 --> 00:41:38,415 Ampuni aku atas kerusakan yang kusebabkan pada dunia ini. 492 00:41:38,498 --> 00:41:44,338 Tak ada yang bisa menebusnya selain aku, dan nodanya akan terus membekas padaku. 493 00:41:44,421 --> 00:41:46,632 Aku bersyukur karena telah tertangkap, 494 00:41:46,715 --> 00:41:50,802 kejatuhanku telah dihentikan oleh mereka yang tangannya berkeriput. 495 00:41:51,678 --> 00:41:55,307 Aku hanya bisa menyesal, dan itulah diriku. 496 00:41:56,475 --> 00:42:00,896 Aku takut kau tak sungguh-sungguh. Tolong ulangi. 497 00:42:02,439 --> 00:42:07,069 Ampuni aku atas kerusakan yang kusebabkan pada dunia ini. 498 00:42:08,570 --> 00:42:11,865 Tak ada yang bisa menebusnya selain aku. 499 00:42:15,327 --> 00:42:16,662 Apa-apaan itu? 500 00:42:19,081 --> 00:42:20,332 Itu ruang istirahat. 501 00:42:53,448 --> 00:42:54,700 Maafkan aku. 502 00:42:54,783 --> 00:42:56,034 Tidak, maafkan aku, Pak. 503 00:42:56,118 --> 00:42:58,328 Kukira tak ada orang di sini. 504 00:42:58,412 --> 00:43:01,206 Aku baru selesai dari sesiku. 505 00:43:01,290 --> 00:43:06,587 Aku baru mau masuk. Sedang mengagumi karya seninya selagi menunggu. 506 00:43:07,462 --> 00:43:11,133 Lukisan itu tergantung di sayap keabadian selama bertahun-tahun. 507 00:43:11,216 --> 00:43:14,094 Aku tahu. Dan aku sedih saat mereka menurunkannya. 508 00:43:14,678 --> 00:43:16,972 Lebih baik dipajang di sini. Menenangkan. 509 00:43:20,184 --> 00:43:22,895 Aku Irving. Departemen Penyempurnaan Makrodata. 510 00:43:23,478 --> 00:43:24,938 Apakah kau kepala departemen? 511 00:43:25,022 --> 00:43:26,940 Departemen Optik dan Desain. 512 00:43:27,691 --> 00:43:30,152 Tapi, isi departemennya hanya dua orang. 513 00:43:30,235 --> 00:43:31,653 Jadi, ini karyamu, ya? 514 00:43:32,446 --> 00:43:35,199 Kami tak melukisnya. Kami menggantungnya. 515 00:43:35,282 --> 00:43:40,495 Aku senang kau melakukan siklus Ambrose di ruang pembentukan tim kuartal lalu. 516 00:43:41,038 --> 00:43:42,956 Aku tak pernah melihatnya. 517 00:43:43,457 --> 00:43:45,959 Aku jarang bertemu orang yang canggih. 518 00:43:46,877 --> 00:43:50,881 Kebanyakan orang hanya memikirkan O&D ketika tas buku pedoman baru datang. 519 00:43:51,924 --> 00:43:53,717 Aku juga suka itu. 520 00:43:53,800 --> 00:43:55,177 Ya? 521 00:43:55,260 --> 00:43:57,638 Yang baru akan hadir bulan depan. 522 00:43:58,597 --> 00:44:00,390 Desain terbaik, menurutku. 523 00:44:01,433 --> 00:44:05,437 Hanya itu yang akan kupikirkan sampai saatnya tiba. 524 00:44:06,063 --> 00:44:06,897 Irving? 525 00:44:45,352 --> 00:44:46,645 Baiklah, Irving. 526 00:44:47,479 --> 00:44:51,400 Yang ingin kulakukan adalah berbagi fakta soal outie-mu. 527 00:44:51,483 --> 00:44:53,694 IRVING B - PUSAT KESEHATAN FAKTA OUTIE PASIEN 528 00:44:53,777 --> 00:44:58,991 Karena outie-mu orang yang luar biasa, faktanya pasti akan menyenangkan. 529 00:45:00,659 --> 00:45:04,663 Tenangkan tubuhmu dan terbukalah pada fakta-faktanya. 530 00:45:05,455 --> 00:45:08,584 Cobalah nikmati semuanya dengan setara. 531 00:45:09,918 --> 00:45:13,130 Fakta-fakta ini tak boleh dibagikan di luar ruangan ini. 532 00:45:14,673 --> 00:45:17,885 Tapi untuk saat ini, kau boleh menikmatinya. 533 00:45:23,390 --> 00:45:25,350 Outie-mu sangat dermawan. 534 00:45:27,978 --> 00:45:31,899 Outie-mu menyukai musik dan punya banyak rekaman. 535 00:45:33,650 --> 00:45:39,448 Outie-mu bersahabat dengan anak-anak, orang tua, dan orang dengan gangguan jiwa. 536 00:45:41,491 --> 00:45:45,704 Outie-mu kuat dan membantu seseorang mengangkat barang berat. 537 00:45:47,748 --> 00:45:53,420 Outie-mu menghadiri banyak acara dansa dan populer di antara peserta lainnya. 538 00:45:54,755 --> 00:46:01,720 Outie-mu menyukai film dan memiliki perangkat untuk memutarnya. 539 00:46:03,430 --> 00:46:08,894 Outie-mu luar biasa dan bisa berenang dengan baik. 540 00:46:10,395 --> 00:46:11,605 Maaf. 541 00:46:12,481 --> 00:46:15,067 Mohon nikmati semua faktanya dengan setara, 542 00:46:15,734 --> 00:46:18,403 dan jangan tunjukkan preferensi terhadap salah satunya. 543 00:46:18,987 --> 00:46:21,990 Poinmu dikurangi sepuluh. Kau punya sisa 90 poin. 544 00:46:22,074 --> 00:46:24,284 - Poin? - Mohon jangan bicara. 545 00:46:32,042 --> 00:46:34,628 Outie-mu memenangkan permainan dua minggu lalu. 546 00:46:36,046 --> 00:46:38,632 Outie-mu menghargai air. 547 00:46:39,925 --> 00:46:44,638 Foto outie-mu dengan sebuah trofi pernah muncul di koran. 548 00:46:46,265 --> 00:46:50,602 Outie-mu tak takut perampok. 549 00:46:52,563 --> 00:46:55,607 Outie-mu menyukai suara radar. 550 00:46:58,193 --> 00:47:03,073 Outie-mu terampil dalam berciuman dan bercinta. 551 00:47:05,909 --> 00:47:06,910 Maaf. 552 00:47:06,994 --> 00:47:09,913 Mohon jangan merespons pada fakta tertentu. 553 00:47:09,997 --> 00:47:11,790 Poinmu dikurangi sepuluh. 554 00:47:11,874 --> 00:47:14,084 - Aku hanya… - Mohon jangan bicara lagi, 555 00:47:14,168 --> 00:47:18,005 atau semua poin sisamu akan dikurangi dan sesi ini akan berakhir. 556 00:47:22,259 --> 00:47:24,511 BATAS DUA TOKEN PER ORANG PER HARI 557 00:47:35,772 --> 00:47:36,815 Baiklah. 558 00:47:39,443 --> 00:47:40,944 EDAMAME - KISMIS KACANG - MANISAN 559 00:47:47,743 --> 00:47:49,494 BLUBERI - GINSENG BIJI BUNGA MATAHARI - MIN 560 00:47:53,081 --> 00:47:54,041 KISMIS 561 00:47:57,753 --> 00:47:59,254 - Apakah hanya di lift? - Apa? 562 00:47:59,338 --> 00:48:01,673 Pendeteksi kodenya. Atau ada di tangga juga? 563 00:48:01,757 --> 00:48:03,675 Astaga. Ada di tangga juga. Kenapa? 564 00:48:03,759 --> 00:48:05,969 Jika tak ada yang menerima pengunduran dirinya, 565 00:48:06,053 --> 00:48:07,846 apa yang membuatmu berpikir kalau permohonannya disampaikan? 566 00:48:07,930 --> 00:48:10,224 Kau harus melupakan gagasan untuk menyelundupkan info itu. 567 00:48:10,307 --> 00:48:11,558 Baiklah, tapi seberapa bagus pemindainya? 568 00:48:11,642 --> 00:48:14,811 Bagaimana jika penulisannya aneh, seperti di pengujian robot itu? 569 00:48:14,895 --> 00:48:16,772 - Hai, Anak-anak. Makan malam apa? - Tidak! 570 00:48:16,855 --> 00:48:18,106 Bagaimana sesi kesehatannya? 571 00:48:18,190 --> 00:48:20,067 Bagus. Sangat restoratif. 572 00:48:20,150 --> 00:48:21,944 Aku bertemu kepala departemen O&D. 573 00:48:22,027 --> 00:48:26,198 Burt? Dia berengsek. Kau tak bilang kita di mana, 'kan? 574 00:48:26,281 --> 00:48:28,367 Burt tidak berengsek. Dan aku tak bilang. 575 00:48:28,450 --> 00:48:30,577 Aku bertanya demi keamanan departemen ini. 576 00:48:30,661 --> 00:48:32,120 - Tak perlu kuberi tahu… - Itu mitos. 577 00:48:32,204 --> 00:48:34,039 Dan jangan berlagak peduli pada departemen ini. 578 00:48:34,122 --> 00:48:35,749 Kau hanya ingin pesta wafel. 579 00:48:35,832 --> 00:48:38,794 Maaf. Sudah seharusnya kita menyukai insentif. 580 00:48:38,877 --> 00:48:42,881 "Dan berkat Lumon semua akan bersenang-senang lewat limpahan insentif." 581 00:48:42,965 --> 00:48:45,676 Jangan memutarbalikkan isi buku pedoman di hadapanku. 582 00:48:45,759 --> 00:48:46,927 - Jangan lakukan itu. - Teman-teman. 583 00:48:47,010 --> 00:48:48,846 Lumon sudah baik pada kita, dan tak ada salahnya… 584 00:48:48,929 --> 00:48:49,930 Teman-teman. 585 00:48:58,480 --> 00:48:59,731 Itu. 586 00:49:00,524 --> 00:49:01,525 Ya. 587 00:49:02,150 --> 00:49:03,694 Kenapa itu… 588 00:49:03,777 --> 00:49:06,488 Tak masalah. Pagari saja data buruknya seperti yang kutunjukkan. 589 00:49:06,572 --> 00:49:08,448 Bisa kau lihat perimeternya? 590 00:49:17,624 --> 00:49:19,042 Dan buanglah. 591 00:49:31,263 --> 00:49:33,140 Itu dia. Sudah terproses. 592 00:49:33,223 --> 00:49:35,392 Baiklah, Helly. Hip, hip. 593 00:49:36,143 --> 00:49:39,146 Angka-angkanya menyeramkan. 594 00:49:56,997 --> 00:50:00,375 Ini sofanya. Akan kucarikan kantong tidur. 595 00:50:01,251 --> 00:50:04,671 Dan kau bisa gunakan kamar mandi jika kaumau. 596 00:50:05,422 --> 00:50:06,840 Apa yang ingin kaubilang? 597 00:50:11,845 --> 00:50:13,138 Terima kasih atas semua ini, Mark. 598 00:50:13,680 --> 00:50:16,517 Kurasa diriku yang di kantor akan marah 599 00:50:16,600 --> 00:50:18,185 jika kubiarkan kau tidur di rumah kaca. 600 00:50:24,316 --> 00:50:25,317 Lampunya di kiri. 601 00:50:46,004 --> 00:50:47,005 KEMAH 602 00:50:53,011 --> 00:50:54,179 Kau baik-baik saja di sana? 603 00:50:54,263 --> 00:50:56,557 Ya! Aku baik-baik saja. 604 00:52:09,546 --> 00:52:10,672 Petey, kau baik-baik saja? 605 00:53:13,694 --> 00:53:14,736 UNTUK MENGENANG CALEB SMITH 606 00:53:14,820 --> 00:53:16,822 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar