1 00:00:02,878 --> 00:00:06,507 ["Ace of Spades" spiller] 2 00:00:06,590 --> 00:00:07,716 SLUK TÆND 3 00:00:08,717 --> 00:00:09,718 [musik fader ud] 4 00:00:09,801 --> 00:00:12,304 -[baggrundssnak] -[fodtrin] 5 00:00:13,430 --> 00:00:14,806 [skinger hyletone] 6 00:00:15,933 --> 00:00:16,934 [elevatorklokke klinger] 7 00:00:17,017 --> 00:00:18,393 Hvad? 8 00:00:18,477 --> 00:00:21,355 -[miss Cobel] Jeg spurgte, om du var okay. -Ja, jeg har det fint. 9 00:00:22,272 --> 00:00:26,235 Måske skulle du tale med din søster. Det er en vigtig beslutning. 10 00:00:26,318 --> 00:00:28,153 -Min søster? -Ja. 11 00:00:30,322 --> 00:00:31,448 -Mark? -Ja. 12 00:00:31,949 --> 00:00:33,450 Er du sikker på, at du er okay? 13 00:00:34,243 --> 00:00:37,704 Ja. Undskyld, jeg er bare... øh... Jeg blev lidt svimmel, og... øh... 14 00:00:39,039 --> 00:00:40,749 Jeg skal lige på toilettet. 15 00:00:42,292 --> 00:00:44,586 Øh... Jeg tror, det er den anden vej. 16 00:00:49,508 --> 00:00:50,509 Nå ja. 17 00:01:00,435 --> 00:01:03,021 [skinger hyletone] 18 00:01:03,105 --> 00:01:06,108 ["Ace of Spades" går i gang igen] 19 00:01:34,970 --> 00:01:36,597 [musik fader ud] 20 00:01:36,680 --> 00:01:39,516 [Natalie] Jeg ved ikke, om jeg hader senatorer eller kongresmedlemmer mest. 21 00:01:39,600 --> 00:01:40,601 [Helly] Hmm? 22 00:01:41,310 --> 00:01:42,978 Hvor meget har du drukket? 23 00:01:43,061 --> 00:01:44,605 [Helly] Kun den her. 24 00:01:44,688 --> 00:01:48,025 Godt. Du skal være skarp. Vi må derned. Du skal på om 20 minutter. 25 00:01:48,817 --> 00:01:51,987 Jeg talte med Bestyrelsen tidligere. De er meget taknemlige. 26 00:01:52,821 --> 00:01:55,157 -Gabby. -Natalie, hej. 27 00:01:55,782 --> 00:01:56,783 Hej. 28 00:01:57,951 --> 00:02:00,746 Nå, Gabby, det er Helena Eagan. [ler] 29 00:02:01,914 --> 00:02:06,001 Hold da op. Helena, hvor er det dejligt endelig at møde dig. 30 00:02:08,544 --> 00:02:09,545 I lige måde. 31 00:03:50,814 --> 00:03:53,025 [trækker vejret tungt] 32 00:03:53,525 --> 00:03:55,360 [maskiner bipper] 33 00:04:07,164 --> 00:04:08,624 [trækker vejret tungt] 34 00:04:13,128 --> 00:04:15,130 Det har bare at virke, narrøve. 35 00:04:30,020 --> 00:04:31,021 [sukker] 36 00:04:31,730 --> 00:04:33,565 [trækker vejret i stød] 37 00:04:34,233 --> 00:04:35,651 Hvor er jeg? 38 00:04:36,818 --> 00:04:39,321 Hvor er jeg? 39 00:04:46,286 --> 00:04:47,788 [Devon] Mark. Er du okay, min frue? 40 00:04:50,791 --> 00:04:52,000 Rebeck lugter mærkeligt. 41 00:04:52,668 --> 00:04:54,253 Lugter Rebeck mærkeligt. 42 00:04:54,336 --> 00:04:57,297 Ja, og hun lavede tyggelyde, men hun tyggede ikke. 43 00:04:57,381 --> 00:05:00,384 Bare så du er forberedt, for måske skal du dele bog med hende. 44 00:05:00,467 --> 00:05:01,927 -En bog, ja. -Mm-hmm. 45 00:05:02,010 --> 00:05:04,012 Den, du glemte, selvom jeg mindede dig om det. 46 00:05:04,096 --> 00:05:06,557 -Nå ja. Øh... Undskyld. -Mm-hmm. 47 00:05:06,640 --> 00:05:08,433 -[Eleanor klynker] -[Devon] Det er okay. 48 00:05:08,517 --> 00:05:09,518 Okay. 49 00:05:11,728 --> 00:05:12,729 Okay. 50 00:05:12,813 --> 00:05:14,022 -Hvordan har vores baby det? -Mm-hmm. 51 00:05:15,691 --> 00:05:16,692 Øh... Vores... [griner] 52 00:05:16,775 --> 00:05:20,571 Fordi vi alle hjælpes ad med hende, mener du vel. Hun har det godt og er sulten. 53 00:05:21,446 --> 00:05:25,158 Nå ja. Øh... Vi må have den snak, men jeg må og skal pumpe ud nu. 54 00:05:25,242 --> 00:05:27,369 -Det går hurtigt. -Øh... Okay. 55 00:05:31,164 --> 00:05:32,374 [sukker] 56 00:05:36,712 --> 00:05:40,716 ["Ace of Spades" spiller] 57 00:05:40,799 --> 00:05:41,800 [musik slutter] 58 00:05:47,431 --> 00:05:48,974 [hund gisper] 59 00:05:54,229 --> 00:05:55,230 [hund piber] 60 00:05:57,399 --> 00:05:58,817 [gulvbræt knirker] 61 00:06:12,789 --> 00:06:14,958 Hejsa, Hej. 62 00:06:26,637 --> 00:06:27,721 "Radar." 63 00:06:28,263 --> 00:06:30,307 -[baggrundssnak] -[Patton] Hvad er tesen? 64 00:06:30,390 --> 00:06:32,643 [Danise] Enig. Det er meget uklart. 65 00:06:32,726 --> 00:06:35,270 [Patton] Mark, hej. [ler] 66 00:06:36,063 --> 00:06:37,731 Nå, hej med jer. Hvad så? 67 00:06:37,814 --> 00:06:38,941 -Patton, nej. -Øh, Mark, 68 00:06:39,024 --> 00:06:41,610 vi diskuterede lige, om det havde været smartere 69 00:06:41,693 --> 00:06:45,322 af din søster at udskyde præsentationen af barnet til efter aftenens event. 70 00:06:45,405 --> 00:06:47,199 Mark, det behøver du ikke kommentere. 71 00:06:47,282 --> 00:06:51,161 -Barnet er jo en lille engel. -Vent... Er det min søster? Med barnet? 72 00:06:51,245 --> 00:06:53,205 Ja, det er nemlig hans søster. 73 00:06:53,288 --> 00:06:54,873 -Undskyld mig. -Ja. 74 00:06:57,543 --> 00:06:59,002 -Det var akavet. -Mmm. 75 00:07:00,254 --> 00:07:05,133 Okay, så det er min søsters barn. Og Cobel er her? 76 00:07:08,262 --> 00:07:10,264 Jeg blev bedt om at dele min bog med dig. 77 00:07:11,348 --> 00:07:13,100 Det hører jeg. Rebecca? 78 00:07:13,183 --> 00:07:16,687 Rebeck. Jeg har små øjne, så jeg skal have bogen ret tæt på. 79 00:07:16,770 --> 00:07:19,857 Okay. Jeg... Det går nok. Vil du have mig undskyldt? 80 00:07:19,940 --> 00:07:22,401 Min fugl har givet mig sår i baghovedet. 81 00:07:22,484 --> 00:07:23,735 -Det kan du måske se. -Okay. 82 00:07:25,153 --> 00:07:26,154 Hej. 83 00:07:27,364 --> 00:07:28,490 Hej, Mark. 84 00:07:29,408 --> 00:07:33,579 Jeg har pumpet ud, så nu er det klaret. Livsændring. Hvad er der gang i? 85 00:07:36,206 --> 00:07:39,209 Vi er... øh... Det her vil lyde underligt. 86 00:07:39,293 --> 00:07:40,377 [Devon ler] 87 00:07:41,670 --> 00:07:43,088 Er vi to tæt knyttede? 88 00:07:44,006 --> 00:07:46,425 [ler] Hvad er du... Hvad sker der? 89 00:07:47,593 --> 00:07:48,677 Kan vi tale i enrum? 90 00:07:48,760 --> 00:07:51,597 -Jeg... Jeg må bare... -[Ricken] Okay, kære venner... øh... 91 00:07:51,680 --> 00:07:55,350 Det er ved at være tid, så træk i god ro og orden ind i stuen... 92 00:07:55,434 --> 00:07:58,312 -Lad os snakke i den første tænkepause. -Okay. 93 00:08:31,595 --> 00:08:34,222 [Gabby, ekkoer] Man ved ikke, hvor meget børn ændrer ens liv. 94 00:08:34,306 --> 00:08:35,557 [normal stemme] Men det gør de. 95 00:08:36,308 --> 00:08:39,352 -Øh... Hvor mange børn har du? -Jeg har lige født mit tredje. 96 00:08:39,937 --> 00:08:41,270 Jeg skulle være stoppet ved to. 97 00:08:41,355 --> 00:08:43,398 -Hej. Der var du. -Hej. 98 00:08:43,482 --> 00:08:45,734 -Angelo, dejligt at se dig. -[Angelo] I lige måde. 99 00:08:45,817 --> 00:08:49,238 Helena, det er min mand, Angelo Arteta. 100 00:08:49,321 --> 00:08:51,490 Helena, hyggeligt at møde dig. 101 00:08:51,573 --> 00:08:53,951 -Nu skal jeg om backstage. Vi ses om lidt. -Okay. 102 00:08:54,034 --> 00:08:55,536 [Angelo] Dejligt at se dig, Natalie. 103 00:08:57,246 --> 00:08:59,498 -Er du okay? -[sukker] Hun kunne ikke finde flasken. 104 00:08:59,581 --> 00:09:00,624 Nå. 105 00:09:00,707 --> 00:09:02,459 Wow. Tre børn. 106 00:09:02,543 --> 00:09:04,545 Jeg havde ikke klaret det uden lidt hjælp. 107 00:09:05,754 --> 00:09:08,966 Tænk, at folk vil forbyde adskillelse. 108 00:09:09,967 --> 00:09:12,344 Mm-hmm. Ja. 109 00:09:28,026 --> 00:09:30,529 [kuffert skraber] 110 00:09:31,572 --> 00:09:34,116 [Angelo] Billederne er meget rørende. 111 00:09:34,199 --> 00:09:38,161 Jeg vidste allerede, hvad jeg ville stemme, men jeg tror... 112 00:09:38,245 --> 00:09:42,124 At se det og at se dig og at høre, hvad du har at sige, 113 00:09:42,666 --> 00:09:44,459 kan gøre en forskel. 114 00:09:44,543 --> 00:09:47,462 Mmm. Det håber jeg. 115 00:09:48,255 --> 00:09:49,882 Lad os overbevise folk. 116 00:09:51,341 --> 00:09:52,801 Jeg vil i hvert fald prøve. 117 00:09:52,885 --> 00:09:53,719 [Gabby ler] 118 00:09:53,802 --> 00:09:54,803 Tak. 119 00:09:55,679 --> 00:09:58,682 Og vær sød at sige tak til din far, hvis du ser ham. 120 00:10:02,269 --> 00:10:03,270 Det skal jeg nok. 121 00:10:03,353 --> 00:10:05,189 [klokke ringer] 122 00:10:14,114 --> 00:10:15,407 [klokke ringer] 123 00:10:15,490 --> 00:10:17,117 [Rebeck] Mark. Kom her. 124 00:10:18,994 --> 00:10:20,996 -Jeg har en plads til os. -[Mark] Okay. 125 00:10:24,499 --> 00:10:27,127 Jeg skal bare lige finde mine briller. 126 00:10:28,712 --> 00:10:31,465 -Mark, vil du lige holde den et øjeblik? -Ja. 127 00:10:31,548 --> 00:10:35,302 DET DIG, DU ER EN SPIRITUEL BIOGRAFI OM DIG 128 00:10:37,012 --> 00:10:38,805 [klokke ringer] 129 00:10:40,349 --> 00:10:41,350 Hold da op. 130 00:10:43,936 --> 00:10:46,396 Beklager. Når først klokken ringer, 131 00:10:46,480 --> 00:10:50,651 -stopper klokkeappen åbenbart ikke igen. -[folk griner] 132 00:10:52,110 --> 00:10:55,280 [Ricken] Okay. Tak, fordi I er kommet, alle sammen. 133 00:10:56,031 --> 00:10:58,200 Øh... Inden vi går i gang, er der én person, 134 00:10:58,283 --> 00:11:00,994 jeg først og fremmest gerne vil sige tak til. 135 00:11:01,078 --> 00:11:05,958 Øh... Familien er både mit fundament og min inspiration. 136 00:11:06,041 --> 00:11:11,713 Så jeg dedikerer oplæsningen til min førstefødte datter, som er her i aften. 137 00:11:11,797 --> 00:11:14,091 Eleanor, jeg elsker dig. 138 00:11:15,676 --> 00:11:16,885 [Devon snøfter] 139 00:11:19,763 --> 00:11:20,764 [Ricken rømmer sig] 140 00:11:20,848 --> 00:11:22,724 [hvisker] Min svoger. 141 00:11:22,808 --> 00:11:26,144 [Ricken] Og dermed... begynder jeg. 142 00:11:30,148 --> 00:11:31,859 "Det siges, at som barn 143 00:11:31,942 --> 00:11:36,864 dræbte Wolfgang Mozart en anden dreng ved at banke hans hoved ned i et klaver. 144 00:11:38,323 --> 00:11:39,575 Bare rolig. 145 00:11:39,658 --> 00:11:42,619 Min research til bogen har vist, at det ikke passer. 146 00:11:43,662 --> 00:11:45,622 Mens jeres puls falder til ro, 147 00:11:45,706 --> 00:11:48,125 -kan I overveje forfatterens magt..." -Mark. 148 00:11:48,208 --> 00:11:50,836 -Må jeg kigge med i hendes bog? -Mm-hmm. 149 00:11:50,919 --> 00:11:51,962 Jeg kan strække hals. 150 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 -[Ricken] "...over læseren..." -Ja. 151 00:11:54,131 --> 00:11:57,301 [Ricken] "...som fra nu af omtales som 'du.' 152 00:11:58,594 --> 00:12:02,806 Men hvad er det så, 'du' er?" 153 00:12:02,890 --> 00:12:03,891 [Angelo] Held og lykke. 154 00:12:03,974 --> 00:12:05,601 Dejligt at møde dig, Helena. 155 00:12:07,227 --> 00:12:09,021 [Ricken] "Hvordan kan 'du' betyde noget forskelligt 156 00:12:09,104 --> 00:12:12,024 for millioner af læsere rundtom på Jorden? 157 00:12:13,525 --> 00:12:18,488 Og måske vigtigst af alt: Hvem er du?" 158 00:12:18,572 --> 00:12:24,453 HELLY EN ADSKILT HISTORIE 159 00:12:33,587 --> 00:12:35,756 [trækker vejret tungt] 160 00:12:35,839 --> 00:12:37,466 [maskiner bipper] 161 00:13:02,908 --> 00:13:03,909 [lås klikker] 162 00:13:14,336 --> 00:13:18,173 DEN AMERIKANSKE FLÅDE 163 00:13:25,472 --> 00:13:27,099 FAR 164 00:13:42,239 --> 00:13:43,782 [kuffert skramler] 165 00:13:50,747 --> 00:13:54,543 [Ricken] "Alle levende væsner, fra den sprælske kat til den skræmte spidsmus, 166 00:13:54,626 --> 00:14:00,382 opfatter sig selv som 'du,' universets logiske centrum. 167 00:14:00,465 --> 00:14:04,845 Men katten æder spidsmusen, mens vi som Schrödinger 168 00:14:04,928 --> 00:14:07,890 lever i undren over, hvad det betyder." 169 00:14:08,891 --> 00:14:09,933 Slut på kapitlet. 170 00:14:10,017 --> 00:14:11,852 [applaus] 171 00:14:14,313 --> 00:14:16,064 [Ricken] Lad os holde... øh... 172 00:14:16,148 --> 00:14:19,359 ...syv minutters tænkepause, inden vi genoptager. 173 00:14:20,527 --> 00:14:23,197 Øh... Balf. Klargør næseskylleren. 174 00:14:23,280 --> 00:14:27,326 Det vendte op og ned på alting. Jeg må ændre mit navn igen. 175 00:14:27,409 --> 00:14:31,413 Sikke en ordsmed. Han havde vist en tudse i halsen. 176 00:14:31,496 --> 00:14:33,123 -Nå ja. -Hej. 177 00:14:33,207 --> 00:14:36,627 Jeg ser lige, om hun vil have mere flaske. Mødes vi i børneværelset om lidt? 178 00:14:36,710 --> 00:14:37,711 -Okay. -Okay. 179 00:14:42,299 --> 00:14:43,300 Undskyld mig. 180 00:14:53,227 --> 00:14:55,646 Øh... mr. Hale... Ricken? 181 00:14:56,980 --> 00:14:59,233 Jeg ved ikke, hvorfor min stemme dirrer. 182 00:14:59,900 --> 00:15:02,486 Jeg lyder som en sølle gammel tjener på en burgerbar... 183 00:15:02,569 --> 00:15:05,239 [suger luft ind] ...der plaprer løs om saucer. 184 00:15:05,739 --> 00:15:10,327 "Tjener på en burgerbar." Hvad fanden? Hvorfor åbner jeg min store kæft? 185 00:15:10,410 --> 00:15:11,328 Det går rigtig godt. 186 00:15:11,411 --> 00:15:14,498 -Bogen er jo fremragende, og... -Okay, Mark. 187 00:15:14,581 --> 00:15:18,001 Tak, men det behøver du ikke at sige. Jeg ved godt, hvad du synes om mig. 188 00:15:18,085 --> 00:15:20,295 -Hvad? Nej, jeg mener det. -[sukker] 189 00:15:20,379 --> 00:15:23,423 Din bog... Den åbnede verden for mig. 190 00:15:25,509 --> 00:15:26,844 Mark, er du okay? 191 00:15:26,927 --> 00:15:30,931 Ja. Bogen ændrede hele mit liv. 192 00:15:31,890 --> 00:15:33,475 Har du læst den? 193 00:15:33,559 --> 00:15:35,978 Ricken, er vi venner? 194 00:15:36,728 --> 00:15:38,188 [sukker] 195 00:15:38,272 --> 00:15:42,901 Jeg ved godt, jeg kan være nedladende, fordi du har fået foretaget indgrebet. 196 00:15:42,985 --> 00:15:47,865 Det fortryder jeg. Du måtte håndtere Gemmas død, som du kunne bedst. 197 00:15:49,449 --> 00:15:52,786 Jeg sad og kiggede på gamle billeder i morges 198 00:15:52,870 --> 00:15:56,707 og fandt et af os fire fra vandreturen. 199 00:15:56,790 --> 00:16:00,586 -Kan du huske de sjove bier? [griner] -Har du det på dig? Billedet? 200 00:16:00,669 --> 00:16:04,006 Ja, det burde jeg da have. [suger luft ind] Øh... 201 00:16:04,089 --> 00:16:07,593 -Øh... Ricken. Næseskylleren er varm nu. -Nå, tak, Balf. 202 00:16:07,676 --> 00:16:09,761 Mark, jeg må skylle mine bihuler. 203 00:16:09,845 --> 00:16:12,973 Men tak. Du aner ikke, hvor meget det betyder for mig. 204 00:16:24,234 --> 00:16:27,613 -Mark, jeg var bekymret for dig. -Nå, jeg har det fint, tak. 205 00:16:27,696 --> 00:16:29,865 Jeg ser lige til min søster. 206 00:16:29,948 --> 00:16:32,910 [ler] Nå. Øh... Da du gav mig et kram før, 207 00:16:32,993 --> 00:16:35,204 blev du pludselig anspændt. Hvorfor? 208 00:16:35,996 --> 00:16:38,248 [stammer] Nå, det lagde jeg ikke mærke til. 209 00:16:38,916 --> 00:16:41,043 Det gjorde du. Du er også anspændt nu. 210 00:16:41,126 --> 00:16:44,254 Ja, øh... Undskyld. Det er bare fester. 211 00:16:44,338 --> 00:16:46,840 Mente du det, du sagde før? 212 00:16:47,799 --> 00:16:49,051 Om dine planer. 213 00:16:51,303 --> 00:16:52,304 Selvfølgelig. 214 00:16:53,931 --> 00:16:55,057 Lad mig høre mere. 215 00:16:59,269 --> 00:17:04,066 Beklager, men jeg lovede min søster at have onkeltjansen. Jeg er tilbage om lidt. 216 00:17:04,148 --> 00:17:05,651 -Okay? -Okay. 217 00:17:06,818 --> 00:17:08,028 Okay. Tak, miss Cobel. 218 00:17:56,368 --> 00:17:58,078 -[Eleanor græder] -[Devon] Så, så... 219 00:17:58,161 --> 00:18:00,372 -Der var du. -Jeg må tale med dig. 220 00:18:00,455 --> 00:18:04,084 Ja, men hun har lige en nedsmeltning. Bare mød mig derinde, ikke? 221 00:18:04,168 --> 00:18:07,171 -Okay. Så... venter jeg bare. Øh... Okay. -Jeg skal nok komme. 222 00:18:09,131 --> 00:18:10,924 [gråd fortsætter] 223 00:18:11,008 --> 00:18:14,303 [tysser, mumler] 224 00:18:14,386 --> 00:18:18,098 Åh, gudskelov, mrs. Selvig. Vil du tage hende, mens jeg taler med Mark? 225 00:18:18,182 --> 00:18:20,225 -Naturligvis, søde. -Tak. 226 00:18:20,309 --> 00:18:23,395 -Er Mark okay? -Han har det fint. Tak. Du er en engel. 227 00:18:23,478 --> 00:18:27,107 -[Eleanor græder] -[tysser] 228 00:18:28,025 --> 00:18:29,318 [tysser] 229 00:18:35,199 --> 00:18:38,368 Okay. Nu er jeg klar til at lytte. 230 00:18:50,923 --> 00:18:53,467 Jeg hedder Helena, og jeg er en Eagan. [griner] 231 00:18:55,177 --> 00:18:57,221 En af de ting, man lærer i Eagan-familien, er, 232 00:18:57,304 --> 00:18:59,348 at arbejderne er vores familie. 233 00:18:59,431 --> 00:19:02,434 Det forvirrede mig som barn, fordi jeg troede, 234 00:19:02,518 --> 00:19:07,356 at jeg havde hundredtusindvis af brødre og søstre rundtom i verden. [ler] 235 00:19:07,439 --> 00:19:08,565 Hold da op. 236 00:19:09,233 --> 00:19:12,402 Da jeg blev ældre, lærte jeg, at det handler om fælles idealer. 237 00:19:12,486 --> 00:19:13,737 Øh... [ler] 238 00:19:13,820 --> 00:19:17,824 Min far satte mig til at fremsige de ni kerneprincipper, inden jeg skulle sove. 239 00:19:17,908 --> 00:19:20,744 Det skete ikke altid med glæde. Undskyld, far. 240 00:19:20,827 --> 00:19:24,957 Men det er nu de værdier, jeg deler med alle, der arbejder hos Lumon, 241 00:19:25,040 --> 00:19:27,292 og det er det, der gør dem til min familie. 242 00:19:27,918 --> 00:19:30,379 [ekkoer] Og jeg ville aldrig bede dem om at gøre noget, 243 00:19:30,462 --> 00:19:33,382 som jeg ikke er villig til eller begejstret for selv at gøre. 244 00:19:33,465 --> 00:19:36,677 [normal stemme] Min far ville elske, at jeg sad her og sagde, 245 00:19:36,760 --> 00:19:39,263 at jeg tog jobbet af loyalitet over for ham, 246 00:19:39,346 --> 00:19:44,017 og at det var den rene Eagan-ånd, der kaldte mig til tjeneste. 247 00:19:44,726 --> 00:19:49,690 Men jeg tog et adskilt job, fordi det lyder pissefedt. 248 00:19:50,482 --> 00:19:52,860 Så nej, jeg mener ikke, at adskillelsen splitter os. 249 00:19:53,694 --> 00:19:55,195 Jeg mener, den forener os. 250 00:19:56,530 --> 00:19:59,992 LUMON FORENET I ADSKILLELSE 251 00:20:11,879 --> 00:20:13,714 [dæk hviner] 252 00:20:14,464 --> 00:20:15,465 [mr. Milchick] Goddag. 253 00:20:15,549 --> 00:20:17,926 -Jeg er her ikke lige nu. -For helvede, Milchick! 254 00:20:19,928 --> 00:20:21,388 [papir knitrer] 255 00:20:23,015 --> 00:20:25,142 ADSKILT ANSAT SAGSØGER FOR AT FÅ OPLYSNINGER EFTER SKADE 256 00:20:25,225 --> 00:20:27,227 "LUMON SKAL STILLES TIL ANSVAR" 257 00:20:36,361 --> 00:20:38,572 LISTE OVER ADSKILTE ANSATTE 258 00:20:41,742 --> 00:20:42,868 BOR I NÆRHEDEN AF LUMON 259 00:20:45,579 --> 00:20:47,289 FORSØGTE AT FÅ KONTAKT 260 00:20:58,717 --> 00:21:00,719 OMRÅDEKORT 261 00:21:57,109 --> 00:22:00,112 [trækker vejret tungt] 262 00:22:08,871 --> 00:22:09,872 [dør åbnes] 263 00:22:11,039 --> 00:22:12,040 [assistent] Helena. 264 00:22:12,708 --> 00:22:13,917 Hun er her. 265 00:22:24,178 --> 00:22:25,179 Helena. 266 00:22:28,140 --> 00:22:29,725 Hvor er du fin. 267 00:22:32,603 --> 00:22:33,645 Som en film. 268 00:22:36,565 --> 00:22:37,566 [Helly] Tak. 269 00:22:41,445 --> 00:22:42,446 Har du... 270 00:22:44,323 --> 00:22:46,325 Har du stadig ondt? 271 00:22:48,744 --> 00:22:49,745 Nej. 272 00:22:50,954 --> 00:22:51,955 Ikke længere. 273 00:22:58,712 --> 00:23:02,132 Jeg græd, da jeg hørte, hvad hun forsøgte at gøre mod dig. 274 00:23:03,258 --> 00:23:05,844 Det, inderen forsøgte at gøre. Jeg... 275 00:23:09,723 --> 00:23:11,558 Tak, fordi du gennemfører det. 276 00:23:13,143 --> 00:23:15,479 Bedstefaren ville have sat pris på det, du har gjort. 277 00:23:17,397 --> 00:23:21,443 Og en dag skal du sidde ved min side til min rotation. 278 00:23:25,113 --> 00:23:26,323 Har du det godt? 279 00:23:27,824 --> 00:23:28,825 Ja. 280 00:23:29,326 --> 00:23:33,747 Jeg tror... øh... Jeg tror, jeg er lidt påvirket af drinken. 281 00:23:35,499 --> 00:23:37,334 Kan du klare talen? 282 00:23:39,378 --> 00:23:41,505 Min tale. Ja. Selvfølgelig. 283 00:23:44,925 --> 00:23:48,095 Kan du huske, da jeg kom hjem og viste dig den første chip? 284 00:23:50,556 --> 00:23:51,640 Prototypen. 285 00:23:53,851 --> 00:23:56,186 Dengang lyste den blåt og grønt. 286 00:23:58,063 --> 00:23:59,064 Ja. 287 00:24:00,816 --> 00:24:04,903 Jeg kan huske, at du sagde til mig: "Hvor er den flot, far. 288 00:24:06,655 --> 00:24:09,199 Alle i hele verden skulle have sådan en." 289 00:24:11,660 --> 00:24:12,703 Det får de. 290 00:24:15,455 --> 00:24:16,540 Takket være dig. 291 00:24:20,210 --> 00:24:22,004 De bliver alle Kiers børn. 292 00:24:22,546 --> 00:24:24,173 -[fodtrin nærmer sig] -[dør åbnes] 293 00:24:25,507 --> 00:24:29,011 [Natalie] Mr. Eagan. Helena. Det er tid til at gå på scenen. 294 00:24:54,036 --> 00:24:58,415 [hvisker] Tilgiv mig for den skade, jeg har påført verden. 295 00:25:00,375 --> 00:25:05,756 Ingen andre kan bøde for mine ugerninger... 296 00:25:09,176 --> 00:25:13,305 ...og kun i mig skal skændslen leve videre. 297 00:25:16,975 --> 00:25:18,852 Jeg kan kun angre... 298 00:25:20,604 --> 00:25:22,231 ...og det er det, jeg gør. 299 00:25:42,543 --> 00:25:44,086 [sukker] 300 00:26:26,461 --> 00:26:28,088 [motor starter] 301 00:26:44,021 --> 00:26:45,022 [dæk hviner] 302 00:27:06,502 --> 00:27:08,253 [Devon] Sværger du, at du ikke tager pis på mig? 303 00:27:09,004 --> 00:27:10,005 Jeg sværger. 304 00:27:11,131 --> 00:27:13,008 Hvor er det langt ude. 305 00:27:13,091 --> 00:27:15,928 Der må sendes nogen ned for at endevende stedet. 306 00:27:16,011 --> 00:27:19,515 Kontrollanter eller sådan noget. Findes de? Kontrollanter? 307 00:27:19,598 --> 00:27:21,141 Ja, der findes kontrollanter. 308 00:27:22,142 --> 00:27:27,523 Mark har... Herude har du prøvet at finde ud af, hvad Lumon laver. Hvad du laver. 309 00:27:27,606 --> 00:27:28,607 Okay. 310 00:27:31,568 --> 00:27:32,569 Jeg vil bare... 311 00:27:34,613 --> 00:27:36,698 Jeg vil bare vide hvorfor. 312 00:27:38,325 --> 00:27:40,327 Hvorfor han anbragte mig der. 313 00:27:45,082 --> 00:27:47,084 [sukker] Han mistede sin kone. 314 00:27:47,751 --> 00:27:51,171 Du mistede din kone. Kort tid før din ansættelse hos Lumon. 315 00:27:52,297 --> 00:27:53,966 -Gemma. -Mm-hmm. 316 00:27:55,467 --> 00:28:00,305 Det var en bilulykke, og først prøvede du at fortsætte som underviser. 317 00:28:01,682 --> 00:28:02,975 Var jeg lærer? 318 00:28:03,058 --> 00:28:05,477 Du underviste i historie på universitetet. 319 00:28:05,561 --> 00:28:09,398 [suger luft ind] Du vendte tilbage til undervisningen tre uger efter hendes død, 320 00:28:09,898 --> 00:28:12,568 og det gik helt galt. 321 00:28:14,027 --> 00:28:18,532 Hun var stadig i dine tanker konstant, ikke? Det gjorde for ondt. 322 00:28:20,617 --> 00:28:24,162 Det var nok derfor, du tænkte, at det adskilte job ville... 323 00:28:26,957 --> 00:28:28,959 Han håbede, at du blev skånet for smerten. 324 00:28:38,218 --> 00:28:39,636 Det er et pænt navn, Gemma. 325 00:28:39,720 --> 00:28:40,721 [Devon ler] 326 00:28:41,889 --> 00:28:44,016 [ler] Ja. 327 00:28:46,059 --> 00:28:48,770 Vi var meget tætte. Det var skønt. 328 00:28:50,564 --> 00:28:51,857 Hun var pragtfuld. 329 00:28:53,358 --> 00:28:54,568 Hun gjorde dig pragtfuld. 330 00:29:29,478 --> 00:29:31,313 [dæk hviner] 331 00:29:39,071 --> 00:29:39,905 [ringer] 332 00:29:39,988 --> 00:29:41,114 INDGÅENDE OPKALD COBEL 333 00:29:43,033 --> 00:29:44,660 De har sagt, jeg ikke må tale med dig. 334 00:29:44,743 --> 00:29:49,331 OTN'erne er sgu blevet udløst! Mark S. er fandeme sin inder! 335 00:29:49,414 --> 00:29:50,541 Hvad? Det kan ikke passe. 336 00:29:50,624 --> 00:29:51,834 [dæk hviner] 337 00:29:52,501 --> 00:29:55,003 Det er Dylan. De har planlagt det længe. 338 00:29:55,087 --> 00:29:56,296 Helly er til festen. 339 00:29:56,380 --> 00:30:00,217 Jeg tager mig af Helly. Jeg klarer det, som jeg klarer alt andet. 340 00:30:01,009 --> 00:30:04,638 Skynd dig hen til sikkerhedskontoret og få det slået fra! 341 00:30:04,721 --> 00:30:06,139 Pis! 342 00:30:23,073 --> 00:30:24,032 [bipper] 343 00:30:25,367 --> 00:30:27,244 For helvede! Dylan! 344 00:30:27,744 --> 00:30:28,620 Dylan! 345 00:30:29,663 --> 00:30:31,665 Jeg ved, du er derinde, Dylan. Luk op! 346 00:30:31,748 --> 00:30:33,834 Fuck dig, mr. Milchick! 347 00:30:34,543 --> 00:30:37,004 Dylan! 348 00:30:38,964 --> 00:30:43,051 -Ricken kender journalister i New York. -Er det bedre end at gå til politiet? 349 00:30:43,135 --> 00:30:45,679 Lumon har en finger med i spillet overalt. 350 00:30:45,762 --> 00:30:49,183 -Undskyld. Forstår du metaforer? -Ja, en finger i spillet. Jeg er med. 351 00:30:49,266 --> 00:30:51,560 Vi skal passe på, hvem vi taler med. 352 00:30:51,643 --> 00:30:53,437 -Okay. -Hvor megen tid har du? 353 00:30:53,520 --> 00:30:55,189 Det ved jeg ikke. Måske en time. 354 00:30:55,272 --> 00:30:57,441 For når dine chefer finder ud af... 355 00:30:57,524 --> 00:31:01,361 Det havde jeg helt glemt. Cobel! Hvorfor er Cobel her? 356 00:31:01,445 --> 00:31:02,654 Hvad? 357 00:31:02,738 --> 00:31:05,490 Min chef fra Lumon, miss Cobel. Hun er her til festen. 358 00:31:05,574 --> 00:31:08,744 -Hvad snakker du om? -Hun er ikke klædt som normalt. 359 00:31:08,827 --> 00:31:11,830 En slags løs, lilla dragt. Sølvfarvet hår. 360 00:31:13,207 --> 00:31:15,042 Mark, taler du om mrs. Selvig? 361 00:31:15,542 --> 00:31:17,878 Måske, men hun hedder Harmony Cobel. 362 00:31:18,378 --> 00:31:21,256 -Og hun arbejder for Lumon? -Ja, hun er min chef. 363 00:31:21,340 --> 00:31:22,508 Kors i røven. 364 00:31:50,619 --> 00:31:51,787 [mr. Milchick] Dylan. 365 00:31:51,870 --> 00:31:53,163 Hvorfor gør du det her? 366 00:31:53,997 --> 00:31:54,998 Hold nu op. 367 00:31:56,250 --> 00:31:58,794 Du er kvartalets forfiner! 368 00:31:58,877 --> 00:32:01,630 [Ricken] "De fleste kulturer opfatter sex som grimt eller ulækkert, 369 00:32:01,713 --> 00:32:03,215 -men jeg..." -Mrs. Selvig? 370 00:32:03,298 --> 00:32:04,925 -Hvad? -Er mrs. Selvig her? 371 00:32:05,008 --> 00:32:06,969 Har du... Mrs. Selvig? 372 00:32:07,052 --> 00:32:08,971 -Hvad foregår der? -Hun har Eleanor! 373 00:32:09,054 --> 00:32:12,224 Hvad? Øh... I må have mig undskyldt. Øh... 374 00:32:12,307 --> 00:32:14,726 Skat? Hvad sagde du lige? 375 00:32:14,810 --> 00:32:17,729 [Devon] Mrs. Selvig har Eleanor. Så du hende? 376 00:32:20,607 --> 00:32:22,067 -Åh nej. -Hvad sker der? 377 00:32:22,150 --> 00:32:23,902 Åh nej. Hendes bil er væk. 378 00:32:23,986 --> 00:32:26,321 Jeg gav hende babyen, og nu er hun kørt! 379 00:32:26,905 --> 00:32:30,242 -Er hun kørt? Med Eleanor? -[Devon] Hun er kørt! 380 00:32:30,325 --> 00:32:32,244 -[Ricken] Har vi kigget overalt? -[Devon] Ikke endnu. 381 00:32:32,327 --> 00:32:34,705 -[Ricken] Lad os gå ind og lede. -Åh nej. 382 00:32:58,812 --> 00:33:02,232 [hiver efter vejret] Sindelagene blev sikkert skuffede. 383 00:33:02,316 --> 00:33:04,067 Jeg kan stadig få dig derind igen. 384 00:33:04,568 --> 00:33:06,278 Du kan få alle frynsegoder, Dylan. 385 00:33:06,361 --> 00:33:09,198 Der er ting, du end ikke har hørt om. 386 00:33:09,281 --> 00:33:12,910 Der er paintball. Der er kaffekopærmer. 387 00:33:12,993 --> 00:33:14,244 Dylan, kom nu! 388 00:33:15,412 --> 00:33:18,498 Bare sig til, så skaffer jeg dig et kopærme her og nu. 389 00:33:18,582 --> 00:33:19,625 Kom nu, mand! 390 00:33:19,708 --> 00:33:23,378 Jeg vil kraftedeme kunne huske mit barns fødsel! 391 00:33:25,547 --> 00:33:27,216 Du har to til. 392 00:33:28,425 --> 00:33:29,635 Jeg kan fortælle dig om dem. 393 00:33:30,928 --> 00:33:33,514 Luk op, så siger jeg deres navne. Kom nu, Dylan. 394 00:33:34,765 --> 00:33:36,725 -[trækker vejret tungt] -[mr. Milchick] Dylan! 395 00:33:48,362 --> 00:33:49,363 [dæk hviner] 396 00:33:51,073 --> 00:33:52,491 [dæk hviner] 397 00:34:07,422 --> 00:34:08,674 VELKOMMEN LUMONS VENNER 398 00:34:08,757 --> 00:34:10,509 [parkeringstjener] Hov. Den triller. 399 00:34:12,427 --> 00:34:15,848 [Helly] Jeg hedder Helena, og jeg er en Eagan. [ler] 400 00:34:16,431 --> 00:34:20,101 En af de ting, man lærer i Eagan-familien, er, at arbejderne... 401 00:34:21,018 --> 00:34:23,105 -[koordinator] Vi starter om to minutter. -Tak. 402 00:34:23,188 --> 00:34:24,188 Held og lykke. 403 00:34:25,899 --> 00:34:28,652 Jeg præsenterer dig. Bare hold dig til emnerne. 404 00:34:28,735 --> 00:34:31,655 Brug den med, at du ser din inder som en søster. 405 00:34:31,737 --> 00:34:33,574 -Den vil gå rent ind. [ler] -Modtaget. 406 00:34:34,199 --> 00:34:35,617 Det skal nok gå fint. 407 00:35:20,954 --> 00:35:22,581 Hun er ikke i børneværelset. 408 00:35:23,165 --> 00:35:24,875 Er der set efter i alle rum? 409 00:35:25,959 --> 00:35:27,586 [Eleanor græder] 410 00:35:27,669 --> 00:35:29,046 [Patton] Åh, gudskelov. 411 00:35:29,129 --> 00:35:30,631 Devon! Jeg har fundet hende! 412 00:35:31,131 --> 00:35:34,259 Devon, hun er her! Jeg har fundet hende. 413 00:35:34,343 --> 00:35:35,761 Jeg har fundet jeres barn. 414 00:35:36,929 --> 00:35:39,139 -Det var mig, der fandt hende! -[gråd fader ud] 415 00:35:51,735 --> 00:35:52,861 [mr. Milchick] Dylan! 416 00:35:55,030 --> 00:35:56,323 Dylan! 417 00:35:56,406 --> 00:35:57,574 [Natalie] ...højnet moral 418 00:35:57,658 --> 00:35:59,535 -og en gladere arbejdsplads. -[trækker vejret tungt] 419 00:36:00,577 --> 00:36:04,414 Som med al anden banebrydende teknologi har der været modgang. 420 00:36:04,498 --> 00:36:05,624 Bump på vejen. 421 00:36:05,707 --> 00:36:10,003 Men i aften kan jeg fortælle jer, at vi står på tærsklen til en revolution. 422 00:36:10,087 --> 00:36:13,924 En god og empatisk revolution, der sætter mennesket... 423 00:36:14,007 --> 00:36:17,553 -Åh nej! [trækker vejret tungt] -Er det dig? 424 00:36:18,220 --> 00:36:20,722 [stammer] Hvad snakker du om? 425 00:36:21,223 --> 00:36:24,643 [puster ud] Det er dig, ikke sandt? 426 00:36:24,726 --> 00:36:29,022 -[trækker vejret i stød] -Jeg knuser jeres selskab. 427 00:36:29,106 --> 00:36:30,107 [miss Cobel gisper] 428 00:36:30,190 --> 00:36:31,608 Dit selskab! 429 00:36:32,526 --> 00:36:35,112 Hvem fanden tror du, du er? 430 00:36:35,195 --> 00:36:38,156 Nej. Det kommer til at gå ud over dine venner. 431 00:36:39,157 --> 00:36:41,368 Det går ud over Mark. 432 00:36:41,451 --> 00:36:43,537 Du vil for længst være væk, 433 00:36:43,620 --> 00:36:49,042 men vi holder dem i live. I konstant smerte. 434 00:36:49,626 --> 00:36:50,794 Du skal ind nu. 435 00:36:50,878 --> 00:36:53,213 [Natalie] ...besluttet, at vi kan gøre det bedre. 436 00:36:53,297 --> 00:36:56,508 Nok har han aldrig set en adskillelseschip, 437 00:36:56,592 --> 00:37:01,305 men den er det fysiske symbol på hans ædle, elegante vision. 438 00:37:01,388 --> 00:37:04,641 Men skal vi ikke høre om det fra en, der har førstehåndsviden? 439 00:37:06,852 --> 00:37:09,313 Mine damer og herrer, vores æresgæst, 440 00:37:09,396 --> 00:37:11,607 Helena Eagan. [ler] 441 00:37:18,405 --> 00:37:19,615 Tak, Natalie. 442 00:37:25,245 --> 00:37:26,246 [gisper] 443 00:37:31,710 --> 00:37:33,545 [trækker vejret i stød] 444 00:37:50,312 --> 00:37:51,438 Devon! 445 00:37:56,068 --> 00:37:57,236 [Helly] Jeg hedder Helly R. 446 00:37:58,779 --> 00:38:00,030 Jeg er en inder. 447 00:38:01,698 --> 00:38:04,618 Alt det, de har fortalt jer om adskillelsen, er løgn! 448 00:38:04,701 --> 00:38:05,702 Devon! 449 00:38:08,205 --> 00:38:09,873 Burt! 450 00:38:11,333 --> 00:38:12,334 Burt! 451 00:38:12,417 --> 00:38:15,712 Nej, hør efter. Vi er ikke glade. Vi er ulykkelige. 452 00:38:17,130 --> 00:38:18,590 Burt! 453 00:38:19,716 --> 00:38:21,844 [pruster] Dylan! 454 00:38:21,927 --> 00:38:23,387 De torturerer os dernede! 455 00:38:23,971 --> 00:38:25,305 [Irving] Burt! 456 00:38:25,389 --> 00:38:27,850 Devon! Kom nu! 457 00:38:28,976 --> 00:38:30,060 Vi er fanger! 458 00:38:31,436 --> 00:38:33,230 Hun er i live! 459 00:38:33,730 --> 00:38:34,815 [Dylan pruster] 460 00:38:35,399 --> 00:38:36,483 Burt! 461 00:38:39,236 --> 00:38:40,571 [elevatorklokke klinger] 462 00:40:07,366 --> 00:40:09,368 Tekster af: Eskil Hein