1 00:00:02,878 --> 00:00:06,507 [kõlab „Ace of Spades“] 2 00:00:06,590 --> 00:00:07,716 VÄLJA SISSE 3 00:00:08,717 --> 00:00:09,718 [muusika vaibub] 4 00:00:09,801 --> 00:00:12,304 [jutuvada] - [sammud] 5 00:00:13,430 --> 00:00:14,806 [kõrge pinin] 6 00:00:15,933 --> 00:00:16,934 [liftikell kõliseb] 7 00:00:17,017 --> 00:00:18,393 Mida? 8 00:00:18,477 --> 00:00:21,355 [prl Cobel] Küsisin, kas oled kombes? - Jah, kõik on hästi. 9 00:00:22,272 --> 00:00:26,235 Vahest peaksid oma õega rääkima. See on oluline otsus. 10 00:00:26,318 --> 00:00:28,153 Õega? - Jah. 11 00:00:30,322 --> 00:00:31,448 Mark? - Jah. 12 00:00:31,949 --> 00:00:33,450 Oled sa ikka kombes? 13 00:00:34,243 --> 00:00:37,704 Jah, vabandust, ma, ee… Pea hakkas veidi ringi käima ja, ee… 14 00:00:39,039 --> 00:00:40,749 Käin tualetis. 15 00:00:42,292 --> 00:00:44,586 Mkm. See on vist teisel pool. 16 00:00:49,508 --> 00:00:50,509 Õigus. 17 00:01:00,435 --> 00:01:03,021 [kõrge pinin] 18 00:01:03,105 --> 00:01:06,108 [„Ace of Spades“ jätkub] 19 00:01:34,970 --> 00:01:36,597 [muusika vaibub] 20 00:01:36,680 --> 00:01:39,516 [Natalie] Ma ei tea, kas vihkan rohkem senaatoreid või kongresmene. 21 00:01:39,600 --> 00:01:40,601 [Helly] Hm? 22 00:01:41,310 --> 00:01:42,978 Palju sa neid joonud oled? 23 00:01:43,061 --> 00:01:44,605 [Helly] See on esimene. 24 00:01:44,688 --> 00:01:48,025 Väga hea. Pead terane olema. Lähme. Alustad 20 minuti pärast. 25 00:01:48,817 --> 00:01:51,987 Suhtlesin nõukoguga. Nad on selle eest tänulikud. 26 00:01:52,821 --> 00:01:55,157 Gabby. - Tere, Natalie. 27 00:01:55,782 --> 00:01:56,783 Tere. 28 00:01:57,951 --> 00:02:00,746 Oh, Gabby, see on Helena Eagan. [muheleb] 29 00:02:01,914 --> 00:02:06,001 Heldeke. Helena, rõõm sinuga viimaks kohtuda. 30 00:02:08,544 --> 00:02:09,545 Minul samuti. 31 00:03:50,814 --> 00:03:53,025 [hingab raskelt] 32 00:03:53,525 --> 00:03:55,360 [masinad piiksuvad] 33 00:04:07,164 --> 00:04:08,624 [hingab raskelt] 34 00:04:13,128 --> 00:04:15,130 Loodan, et see toimib, sitapead. 35 00:04:30,020 --> 00:04:31,021 [ohkab] 36 00:04:31,730 --> 00:04:33,565 [hingab katkendlikult] 37 00:04:34,233 --> 00:04:35,651 Kus ma olen? 38 00:04:36,818 --> 00:04:39,321 Kus ma olen? 39 00:04:46,286 --> 00:04:47,788 [Devon] Mark. Oled kombes, mileedi? 40 00:04:50,791 --> 00:04:52,000 Rebeck lõhnab veidralt. 41 00:04:52,668 --> 00:04:54,253 Rebeck lõhnab veidralt? 42 00:04:54,336 --> 00:04:57,297 Jah, ja ta tegi matsutamishäälitsusi, kuigi ta ei söönud. 43 00:04:57,381 --> 00:05:00,384 Ole lihtsalt valmis, kuna pead temaga raamatut jagama. 44 00:05:00,467 --> 00:05:01,927 Raamatut, jah. - Mhmh. 45 00:05:02,010 --> 00:05:04,012 Unustasid selle võtta, kuigi tuletasin meelde. 46 00:05:04,096 --> 00:05:06,557 Õigus. Jah, usun… Ee, vabandust. - Mhmh. 47 00:05:06,640 --> 00:05:08,433 [Eleanor koogab] - [Devon] Kõik on hästi. Jah. 48 00:05:08,517 --> 00:05:09,518 Hästi. 49 00:05:11,728 --> 00:05:12,729 Hästi. 50 00:05:12,813 --> 00:05:14,022 Kuidas me lapsel läheb? - Mm. 51 00:05:15,691 --> 00:05:16,692 Ee, me… [naerab] 52 00:05:16,775 --> 00:05:20,571 Pead silmas, et lapse kasvatamine nõuab terve küla abi? Hästi. Tal on nälg. 53 00:05:21,446 --> 00:05:25,158 Aa. Ee, tahan su elumuutusest rääkida. Pean lihtsalt pumpama, muidu suren. 54 00:05:25,242 --> 00:05:27,369 Teen kiiresti. Olgu. - Ee… Olgu. 55 00:05:31,164 --> 00:05:32,374 [ohkab] 56 00:05:36,712 --> 00:05:40,716 [kõlab „Ace of Spades“] 57 00:05:40,799 --> 00:05:41,800 [muusika lõpeb] 58 00:05:47,431 --> 00:05:48,974 [koer lõõtsutab] 59 00:05:54,229 --> 00:05:55,230 [koer niuksub] 60 00:05:57,399 --> 00:05:58,817 [põrandalauad krigisevad] 61 00:06:12,789 --> 00:06:14,958 Hei. Tere. Tere. 62 00:06:26,637 --> 00:06:27,721 „Radar“. 63 00:06:28,263 --> 00:06:30,307 [jutuvada] - [Patton] Mis selle teema on? 64 00:06:30,390 --> 00:06:32,643 [Danise] Olen nõus. See on väga segane. 65 00:06:32,726 --> 00:06:35,270 [Patton] Tere, Mark. [muheleb] 66 00:06:36,063 --> 00:06:37,731 Hei. Mis teoksil? 67 00:06:37,814 --> 00:06:38,941 Patton, ei. - Ee, Mark, 68 00:06:39,024 --> 00:06:41,610 arutasime just, et kas su õest oleks arukam 69 00:06:41,693 --> 00:06:45,322 tutvustada oma last pärast tänast üritust. 70 00:06:45,405 --> 00:06:47,199 Mark, sa ei pea arvamust avaldama. 71 00:06:47,282 --> 00:06:51,161 Mõistagi on laps täielik ingel. - Pidage… See on mu õde? Lapsega? 72 00:06:51,245 --> 00:06:53,205 Just nimelt, ta on Marki õde. 73 00:06:53,288 --> 00:06:54,873 Vabandage. - Aga muidugi. 74 00:06:57,543 --> 00:06:59,002 Noh, see oli piinlik. - Mm. 75 00:07:00,254 --> 00:07:05,133 Hüva, nii et mu õel on laps. Ja Cobel on siin? 76 00:07:08,262 --> 00:07:10,264 Mul paluti sinuga raamatut jagada. 77 00:07:11,348 --> 00:07:13,100 Kuulsin jah. Ee, Rebecca? 78 00:07:13,183 --> 00:07:16,687 Rebeck. Mul on väikesed silmad ja pean lähedalt lugema. 79 00:07:16,770 --> 00:07:17,771 Hästi. Noh, ma… 80 00:07:17,855 --> 00:07:19,857 See sobib. Vabanda mind. 81 00:07:19,940 --> 00:07:22,401 Lisaks on mul kuklal minu linnu tekitatud kriimud. 82 00:07:22,484 --> 00:07:23,735 Võid neid näha. - Hästi. 83 00:07:25,153 --> 00:07:26,154 Hei. 84 00:07:27,364 --> 00:07:28,490 Hei, Mark. 85 00:07:29,408 --> 00:07:33,579 Pumpasin ära, nii et aeg lõõgastuda. Niisiis, elumuutus. Mis toimub? 86 00:07:36,206 --> 00:07:39,209 Me, ee… See võib veidralt kõlada… 87 00:07:39,293 --> 00:07:40,377 [Devon muheleb] 88 00:07:41,670 --> 00:07:43,088 Me oleme sinuga lähedased? 89 00:07:44,006 --> 00:07:46,425 [muheleb] Mida sa… Mis toimub? 90 00:07:47,593 --> 00:07:48,677 Saame omavahel rääkida? 91 00:07:48,760 --> 00:07:51,597 Ma… Ma… Ma pean… - [Ricken] Hüva, kallid sõbrad, ee, 92 00:07:51,680 --> 00:07:55,350 see hetk läheneb, nii et sammuge vaikselt elutuppa… 93 00:07:55,434 --> 00:07:58,312 Olgu. Räägime esimese pausi ajal. Eks ole? - Hästi. 94 00:08:31,595 --> 00:08:34,222 [Gabby kajava häälega] Sa ei kujuta ette, kuidas lapsed elu muudavad. 95 00:08:34,306 --> 00:08:35,557 [tavalise häälega] Aga see on nii. 96 00:08:36,308 --> 00:08:39,352 Ee, kui palju lapsi sul on? - Sain just kolmanda. 97 00:08:39,937 --> 00:08:41,270 Oleks pidanud kahega piirduma. 98 00:08:41,355 --> 00:08:43,398 Hei, siin sa oledki. - Hei. 99 00:08:43,482 --> 00:08:45,734 Angelo, rõõm näha. - [Angelo] Sind samuti. 100 00:08:45,817 --> 00:08:49,238 Helena, see on mu abikaasa Angelo Arteta. 101 00:08:49,321 --> 00:08:51,490 Helena, rõõm tutvuda. 102 00:08:51,573 --> 00:08:52,741 Pean lava taha minema. 103 00:08:52,824 --> 00:08:53,951 Peagi näeme. - Hästi. 104 00:08:54,034 --> 00:08:55,536 [Angelo] Rõõm oli näha, Natalie. 105 00:08:57,246 --> 00:08:59,498 Oled kombes? - [ohkab] Ta ei leidnud pudelit. 106 00:08:59,581 --> 00:09:00,624 Aa. 107 00:09:00,707 --> 00:09:02,459 Ah sa. Kolm last. 108 00:09:02,543 --> 00:09:04,545 Ma poleks seda pisikese abita suutnud. 109 00:09:05,754 --> 00:09:08,966 Mõelda vaid, et keegi tahab mälulahususe keelata. 110 00:09:09,967 --> 00:09:12,344 Mhmh. Ma… Ma olen nõus. 111 00:09:28,026 --> 00:09:30,529 [kasti veeremine] 112 00:09:31,572 --> 00:09:34,116 [Angelo] Fotonäitus on väga liigutav. 113 00:09:34,199 --> 00:09:38,161 Teadsin juba enne, kuidas hääletan, kuid usun… 114 00:09:38,245 --> 00:09:42,124 Noh, pärast selle ja sinu nägemist ning sinu jutu kuulmist usun, 115 00:09:42,666 --> 00:09:44,459 et see võib maailma muuta. 116 00:09:44,543 --> 00:09:47,462 Mm. Loodan… Loodan sama. 117 00:09:48,255 --> 00:09:49,882 Peame inimesi veenma. 118 00:09:51,341 --> 00:09:52,801 Teen igal juhul proovi. 119 00:09:52,885 --> 00:09:53,719 [Gabby muheleb] 120 00:09:53,802 --> 00:09:54,803 Aitäh. 121 00:09:55,679 --> 00:09:58,682 Ja palun täna oma isa, kui teda näed. 122 00:10:02,269 --> 00:10:03,270 Teen seda. 123 00:10:03,353 --> 00:10:05,189 [kelluke heliseb] 124 00:10:14,114 --> 00:10:15,407 [kelluke heliseb] 125 00:10:15,490 --> 00:10:17,117 [Rebeck] Mark. Tule siia. 126 00:10:18,994 --> 00:10:20,996 Hoidsin meile kohta. - [Mark] Hästi. 127 00:10:24,499 --> 00:10:27,127 Pean vaid oma prillid leidma. 128 00:10:28,712 --> 00:10:31,465 Mark, kas saad seda hoida? - Jah. 129 00:10:31,548 --> 00:10:33,383 SINA, NAGU SA OLED SINU SPIRITUAALNE BIOGRAAFIA 130 00:10:33,467 --> 00:10:35,302 DR RICKEN LAZLO HALE 131 00:10:37,012 --> 00:10:38,805 [kelluke heliseb] 132 00:10:40,349 --> 00:10:41,350 Oh heldust. 133 00:10:43,936 --> 00:10:46,396 Vabandage, kellahelinat 134 00:10:46,480 --> 00:10:50,651 ei saa telefonirakenduses tagasi võtta. - [publik naerab] 135 00:10:52,110 --> 00:10:55,280 [Ricken] Hea küll. Tänan tulemast. 136 00:10:56,031 --> 00:11:00,994 Ee, enne kui alustame, tahan ühte inimest eriliselt tänada. 137 00:11:01,078 --> 00:11:05,958 Ee, perekond on korraga minu tugisammas ja inspiratsiooniallikas. 138 00:11:06,041 --> 00:11:10,546 Seega pühendan lugemise oma esimesele tütrele, 139 00:11:10,629 --> 00:11:11,713 kes täna siin on. 140 00:11:11,797 --> 00:11:14,091 Eleanor, ma armastan sind. 141 00:11:15,676 --> 00:11:16,885 [Devon nuusatab] 142 00:11:19,763 --> 00:11:20,764 [Ricken köhatab] 143 00:11:20,848 --> 00:11:22,724 [sosinal] Mu õemees. 144 00:11:22,808 --> 00:11:26,144 [Ricken] Nüüd aga… alustan. 145 00:11:30,148 --> 00:11:31,859 „Räägitakse, et lapsena 146 00:11:31,942 --> 00:11:36,864 tappis Wolfgang Mozart ühe poisi, lüües ta pead vastu klaverit. 147 00:11:38,323 --> 00:11:39,575 Ära muretse. 148 00:11:39,658 --> 00:11:42,619 Mu uurimistöö näitas, et see ei vasta tõele. 149 00:11:43,662 --> 00:11:45,622 Kuni su südamerütm taastub, 150 00:11:45,706 --> 00:11:48,125 mõtle võimule, mis kirjanikul…“ - Mark. 151 00:11:48,208 --> 00:11:50,836 Kas võin ka ta raamatust lugeda? - Mhmh. 152 00:11:50,919 --> 00:11:51,962 Võin küünitada. 153 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 [Ricken] „…on lugeja üle…“ - Ikka. 154 00:11:54,131 --> 00:11:57,301 [Ricken] „…kellele viitan kui ‚sulle‘. 155 00:11:58,594 --> 00:12:02,806 Aga mis õigupoolest on ‚sina‘?“ 156 00:12:02,890 --> 00:12:03,891 [Angelo] Edu tänaseks. 157 00:12:03,974 --> 00:12:05,601 Rõõm oli kohtuda, Helena. 158 00:12:07,227 --> 00:12:09,021 [Ricken] „Kuidas saab ‚sina‘ tähendada eri asju 159 00:12:09,104 --> 00:12:12,024 miljonitele lugejatele üle maailma? 160 00:12:13,525 --> 00:12:18,488 Ja vahest on kõige olulisem küsimus, kes sa oled.“ 161 00:12:18,572 --> 00:12:24,453 HELLY. LUGU MÄLULAHUSUSEST 162 00:12:33,587 --> 00:12:35,756 [hingab raskelt] 163 00:12:35,839 --> 00:12:37,466 [masinad piiksuvad] 164 00:13:02,908 --> 00:13:03,909 [lukk klõpsatab] 165 00:13:14,336 --> 00:13:18,173 USA MEREVÄGI 166 00:13:25,472 --> 00:13:27,099 PAPS 167 00:13:42,239 --> 00:13:43,782 [kast koliseb] 168 00:13:50,747 --> 00:13:54,543 [Ricken] „Kõik olendid hüplevast kassist kössitava hiireni 169 00:13:54,626 --> 00:14:00,382 peavad end ‚sinaks‘, universumi loogiliseks keskpunktiks. 170 00:14:00,465 --> 00:14:04,845 Ometi pistab kass hiire nahka ja me jääme Schrödingeri kombel juurdlema, 171 00:14:04,928 --> 00:14:07,890 mida see tähendab.“ 172 00:14:08,891 --> 00:14:09,933 Peatüki lõpp. 173 00:14:10,017 --> 00:14:11,852 [aplaus] 174 00:14:14,313 --> 00:14:16,064 [Ricken] Teeme kõik, ee, 175 00:14:16,148 --> 00:14:19,359 seitsmeminutilise mõttepausi ja tuleme siis tagasi. 176 00:14:20,527 --> 00:14:23,197 Ee, Balf. Pane ninaloputuskann valmis. 177 00:14:23,280 --> 00:14:24,698 See oli transformeeriv. 178 00:14:25,282 --> 00:14:27,326 Pean jälle oma nime muutma. 179 00:14:27,409 --> 00:14:31,413 On alles sõnasepp. Tundus, et tal oli midagi kurgus. 180 00:14:31,496 --> 00:14:33,123 Ah jaa. - Hei. 181 00:14:33,207 --> 00:14:36,627 Vaatan, kas laps võtab pudelit. Kohtume paari minuti pärast beebitoas? 182 00:14:36,710 --> 00:14:37,711 Hästi. - Hästi. 183 00:14:42,299 --> 00:14:43,300 Vabandage. 184 00:14:53,227 --> 00:14:55,646 Ee. Härra Hale… Ricken? 185 00:14:56,980 --> 00:14:59,233 Ma ei tea, miks mu hääl sedasi väriseb. 186 00:14:59,900 --> 00:15:02,486 Kõlan nagu õnnetu vana hamburgerimüüja… 187 00:15:02,569 --> 00:15:05,239 [hingab katkendlikult sisse] kes vatrab oma kastmetest. 188 00:15:05,739 --> 00:15:10,327 “Hamburgerimüüja“. Kes see on, raisk? Jeerum, miks ma oma lolli suud üldse avan? 189 00:15:10,410 --> 00:15:11,328 Sul läheb hästi. 190 00:15:11,411 --> 00:15:14,498 Tähendab, raamat on geniaalne ja… - Hea küll, Mark. 191 00:15:14,581 --> 00:15:18,001 Aitäh, aga sa ei pea seda ütlema. Tean, mida minust arvad. 192 00:15:18,085 --> 00:15:20,295 Mida? Ei, räägin tõsiselt. - [ohkab] 193 00:15:20,379 --> 00:15:23,423 Su raamat, see… See avas mulle maailma. 194 00:15:25,509 --> 00:15:26,844 Mark, oled kombes? 195 00:15:26,927 --> 00:15:30,931 Jah. See raamat muutis mu elu. 196 00:15:31,890 --> 00:15:33,475 Sa lugesid seda? 197 00:15:33,559 --> 00:15:35,978 Ricken, kas me oleme sõbrad? 198 00:15:36,728 --> 00:15:38,188 [ohkab] 199 00:15:38,272 --> 00:15:42,901 Tean, et suhtun sinusse vahel üleolevalt, kuna lasid selle protseduuri teha. 200 00:15:42,985 --> 00:15:44,111 Ma kahetsen seda. 201 00:15:44,945 --> 00:15:47,865 Pidid Gemma surmast sulle parimal moel üle saama. 202 00:15:49,449 --> 00:15:52,786 Tead, sirvisin hommikul vanu pilte 203 00:15:52,870 --> 00:15:56,707 ja leidsin pildi, millel käisime neljakesi matkamas. 204 00:15:56,790 --> 00:16:00,586 Mäletad naljakaid mesilasi? [naerab] - On see sul kaasas? See pilt? 205 00:16:00,669 --> 00:16:04,006 Jah, ikka. Peaks olema. [hingab järsult sisse] Ee… 206 00:16:04,089 --> 00:16:07,593 Ee, Ricken. Ninaloputuskann on valmis. - Aitäh, Balf. 207 00:16:07,676 --> 00:16:09,761 Mark, pean nina loputama. 208 00:16:09,845 --> 00:16:12,973 Aitäh. Sa ei kujuta ette, kui palju see mulle tähendas. 209 00:16:24,234 --> 00:16:26,028 Mark, muretsesin sinu pärast. 210 00:16:26,111 --> 00:16:27,613 Oh, olen kombes. Aitäh, ee… 211 00:16:27,696 --> 00:16:29,865 Lähen oma õde vaatama. 212 00:16:29,948 --> 00:16:32,910 [muheleb] Oh. Ee, kui eelnevalt embasime, 213 00:16:32,993 --> 00:16:35,204 läksid järsku pingesse. Mis see oli? 214 00:16:35,996 --> 00:16:38,248 [kogeleb] Oh, ma ei märganud seda. 215 00:16:38,916 --> 00:16:41,043 Aga see juhtus. Oled praegugi pinges. 216 00:16:41,126 --> 00:16:44,254 Jah, ee… Vabandage, see on peost. 217 00:16:44,338 --> 00:16:46,840 Kas mõtlesid tõsiselt seda, mida enne ütlesid? 218 00:16:47,799 --> 00:16:49,051 Oma plaanide kohta. 219 00:16:51,303 --> 00:16:52,304 Muidugi. 220 00:16:53,931 --> 00:16:55,057 Räägi lähemalt. 221 00:16:59,269 --> 00:17:02,439 Teate, palun vabandust. Ma… Ma… Ma pean onu rolli täitma. 222 00:17:02,523 --> 00:17:04,066 Ma… Ma tulen kohe tagasi. 223 00:17:04,148 --> 00:17:05,651 Eks ole? - Hästi. 224 00:17:06,818 --> 00:17:08,028 Hüva. Aitäh, preili Cobel. 225 00:17:56,368 --> 00:17:58,078 [Eleanor nutab] - [Devon] Kõik on hästi. 226 00:17:58,161 --> 00:18:00,372 Siin sa oledki. - Hei, pean sinuga rääkima. 227 00:18:00,455 --> 00:18:02,708 Ma pean lapsega tegelema. Tal on jonnihoog. 228 00:18:02,791 --> 00:18:04,084 Saame väljas kokku, eks? 229 00:18:04,168 --> 00:18:07,171 Olgu, ma… Ootan. Ee, olgu. - Luban, et tulen. 230 00:18:09,131 --> 00:18:10,924 [nutt jätkub] 231 00:18:11,008 --> 00:18:14,303 [kussitamine, pomin] 232 00:18:14,386 --> 00:18:18,098 Tänu taevale, proua Selvig. Tere. Kas saate ta võtta, kuni Markiga räägin? 233 00:18:18,182 --> 00:18:20,225 Muidugi, kullake. - Aitäh. 234 00:18:20,309 --> 00:18:22,060 Kas Mark on kombes? - Jah. 235 00:18:22,144 --> 00:18:23,395 Aitäh, olete ingel. 236 00:18:23,478 --> 00:18:27,107 [Eleanor nutab] - [kussitab] 237 00:18:28,025 --> 00:18:29,318 [kussitab] 238 00:18:35,199 --> 00:18:38,368 Hüva… Olen sinu päralt. 239 00:18:50,923 --> 00:18:53,467 Mu nimi on Helena ja olen Eagan. [naerab] 240 00:18:55,177 --> 00:18:59,348 Ühe asjana õpivad Eaganid, et töötajad on meie perekond. 241 00:18:59,431 --> 00:19:02,434 See tekitas minus lapsena segadust, kuna arvasin seda tähendavat, 242 00:19:02,518 --> 00:19:07,356 et mul on mõnisada tuhat venda ja õde üle maailma. [muheleb] 243 00:19:07,439 --> 00:19:08,565 Oh heldust. 244 00:19:09,233 --> 00:19:12,402 Vanemaks saades mõistsin, et see tähendas jagatud ideaale. 245 00:19:12,486 --> 00:19:13,737 Ee… [muheleb] 246 00:19:13,820 --> 00:19:17,824 Isa lasi mul igal õhtul enne uinumist üheksat aluspõhimõtet tsiteerida. 247 00:19:17,908 --> 00:19:20,744 Ei saa öelda, et see mulle meeldis. Vabandust, paps. 248 00:19:20,827 --> 00:19:24,957 Ent nüüd on need väärtused, mida kõigi Lumoni töötajatega jagan, 249 00:19:25,040 --> 00:19:27,292 ja see teebki meist perekonna. 250 00:19:27,918 --> 00:19:30,379 [kajava häälega] Ma ei paluks iial neil teha seda, 251 00:19:30,462 --> 00:19:33,382 mida ma pole valmis ise tegema. 252 00:19:33,465 --> 00:19:36,677 [tavalise häälega] Vaadake, mu isale meeldiks kuulda, 253 00:19:36,760 --> 00:19:39,263 et võtsin vastu selle töö lojaalsusest 254 00:19:39,346 --> 00:19:44,017 ja et Kier Eagani vaim kutsus mind teenistusse. 255 00:19:44,726 --> 00:19:49,690 Ent ma võtsin vastu mälulahususega töö, kuna see tundub kuradi vinge. 256 00:19:50,482 --> 00:19:52,860 Nii et ma ei arva, et mälulahusus meid lahutab. 257 00:19:53,694 --> 00:19:55,195 See liidab meid. 258 00:19:56,530 --> 00:19:59,992 LUMON ÜHENDATUD MÄLULAHUSUSES 259 00:20:11,879 --> 00:20:13,714 [rehvid vilisevad] 260 00:20:14,464 --> 00:20:15,465 [hr Milchick] Tervitus. 261 00:20:15,549 --> 00:20:17,926 Ma pole praegu siin. - Põrgu päralt, Milchick! 262 00:20:19,928 --> 00:20:21,388 [paberite sahin] 263 00:20:23,015 --> 00:20:25,142 MÄLULAHUSUSEGA TÖÖTAJA PÖÖRDUB VIGASTUSE PÄRAST KOHTUSSE 264 00:20:25,225 --> 00:20:27,227 „LUMON PEAB VASTUTAMA“ 265 00:20:36,361 --> 00:20:38,572 MÄLULAHUSUSEGA TÖÖTAJATE NIMEKIRI 266 00:20:41,742 --> 00:20:42,868 ELAB LUMONI LÄHEDAL 267 00:20:45,579 --> 00:20:47,289 ÜRITASIN KONTAKTEERUDA 268 00:20:58,717 --> 00:21:00,719 KOHALIKE TEEDE ATLAS 269 00:21:57,109 --> 00:22:00,112 [hingab raskelt] 270 00:22:08,871 --> 00:22:09,872 [uks avaneb] 271 00:22:11,039 --> 00:22:12,040 [assistent] Helena. 272 00:22:12,708 --> 00:22:13,917 Ta on siin, härra. 273 00:22:24,178 --> 00:22:25,179 Helena. 274 00:22:28,140 --> 00:22:29,725 Näed nii kena välja. 275 00:22:32,603 --> 00:22:33,645 Nagu film. 276 00:22:36,565 --> 00:22:37,566 [Helly] Aitäh. 277 00:22:41,445 --> 00:22:42,446 Kas sa… 278 00:22:44,323 --> 00:22:46,325 tunned endiselt valu? 279 00:22:48,744 --> 00:22:49,745 Ei. 280 00:22:50,954 --> 00:22:51,955 Enam mitte. 281 00:22:58,712 --> 00:23:02,132 Nutsin oma voodis, kui kuulsin, mida ta sulle teha üritas. 282 00:23:03,258 --> 00:23:05,844 Mida see sisemina teha üritas. Ma… 283 00:23:09,723 --> 00:23:11,558 Aitäh, et seda teed. 284 00:23:13,143 --> 00:23:15,479 Su vanaisa hindaks sinu tegu. 285 00:23:17,397 --> 00:23:21,443 Ja ühel päeval istud mu kõrval, kui ameti üle annan. 286 00:23:25,113 --> 00:23:26,323 Kas tunned end hästi? 287 00:23:27,824 --> 00:23:28,825 Jah. 288 00:23:29,326 --> 00:23:33,747 Ma arvan, ee… Ma arvan, et naps hakkas veidi pähe. 289 00:23:35,499 --> 00:23:37,334 Kas saad oma kõnega hakkama? 290 00:23:39,378 --> 00:23:41,505 Oma kõnega. Jah. Muidugi. 291 00:23:44,925 --> 00:23:48,095 Mäletad, kui tõin koju esimese kiibi, et seda sulle näidata? 292 00:23:50,556 --> 00:23:51,640 Prototüübi. 293 00:23:53,851 --> 00:23:56,186 Sellel oli sinised ja rohelised tulukesed. 294 00:23:58,063 --> 00:23:59,064 Jah. 295 00:24:00,816 --> 00:24:04,903 Mäletan, et ütlesid: „See on nii ilus, issi. 296 00:24:06,655 --> 00:24:09,199 Kõik inimesed maailmas peaks sellise saama.“ 297 00:24:11,660 --> 00:24:12,703 Nad saavadki. 298 00:24:15,455 --> 00:24:16,540 Tänu sulle. 299 00:24:20,210 --> 00:24:22,004 Neist kõigist saavad Kieri lapsed. 300 00:24:22,546 --> 00:24:24,173 [sammud lähenevad] - [uks avaneb] 301 00:24:25,507 --> 00:24:29,011 [Natalie] Härra Eagan. Helena. Aeg on lavale minna. 302 00:24:54,036 --> 00:24:58,415 [sosinal] Andestage mulle maailmale tehtud kahju eest. 303 00:25:00,375 --> 00:25:05,756 Keegi peale minu ei heasta mu tegusid. 304 00:25:09,176 --> 00:25:13,305 Ja minus elavad nende jäljed edasi. 305 00:25:16,975 --> 00:25:18,852 Võin vaid kahetseda. 306 00:25:20,604 --> 00:25:22,231 Ja seda ma tunnengi. 307 00:25:42,543 --> 00:25:44,086 [ohkab] 308 00:26:26,461 --> 00:26:28,088 [mootor käivitub] 309 00:26:44,021 --> 00:26:45,022 [rehvid vilisevad] 310 00:27:06,502 --> 00:27:08,253 [Devon] Vannud, et sa ei aja paska? 311 00:27:09,004 --> 00:27:10,005 Ma vannun. 312 00:27:11,131 --> 00:27:13,008 See on nii sõge. 313 00:27:13,091 --> 00:27:15,928 Nad peavad saatma kellegi seda kohta kontrollima. 314 00:27:16,011 --> 00:27:19,515 Inspektorid või kelle iganes. Kas need on olemas? Inspektorid? 315 00:27:19,598 --> 00:27:21,141 Jah. Inspektorid on olemas. 316 00:27:22,142 --> 00:27:23,852 Mark on… Tähendab, 317 00:27:23,936 --> 00:27:27,523 sina oled siin üritanud mõista, millega Lumon tegeleb. Millega sa tegeled. 318 00:27:27,606 --> 00:27:28,607 Selge. 319 00:27:31,568 --> 00:27:32,569 Ma lihtsalt… 320 00:27:34,613 --> 00:27:36,698 Ma tahan põhjust teada. 321 00:27:38,325 --> 00:27:40,327 Miks ta mu sinna pani? 322 00:27:45,082 --> 00:27:47,084 [ohkab] Ta kaotas oma abikaasa. 323 00:27:47,751 --> 00:27:51,171 Sina kaotasid oma abikaasa. Veidi enne Lumonisse minekut. 324 00:27:52,297 --> 00:27:53,966 Gemma. - Mhmh. 325 00:27:55,467 --> 00:28:00,305 Ta sattus avariisse. Alguses üritasid edasi õpetada. 326 00:28:01,682 --> 00:28:02,975 Ma olin õpetaja? 327 00:28:03,058 --> 00:28:05,477 Professor. Ajalooprofessor. 328 00:28:05,561 --> 00:28:09,398 [hingab järsult sisse] Üritasid kolm nädalat pärast ta surma tööd jätkata, 329 00:28:09,898 --> 00:28:12,568 kuid see läks kohutavalt. 330 00:28:14,027 --> 00:28:16,864 Ta oli endiselt sinu südames, tead küll. 331 00:28:17,406 --> 00:28:18,532 See tegi sulle valu. 332 00:28:20,617 --> 00:28:24,162 Seetõttu arvasid, et mälulahususega töö… 333 00:28:26,957 --> 00:28:28,959 Ta lootis sind valust säästa. 334 00:28:38,218 --> 00:28:39,636 Kena nimi. Gemma. 335 00:28:39,720 --> 00:28:40,721 [Devon muheleb] 336 00:28:41,889 --> 00:28:44,016 [muheleb] Jah. 337 00:28:46,059 --> 00:28:48,770 Olime kõik väga lähedased. See oli tore. 338 00:28:50,564 --> 00:28:51,857 Ta oli imeline. 339 00:28:53,358 --> 00:28:54,568 Ta muutis sind imeliseks. 340 00:29:29,478 --> 00:29:31,313 [rehvid vilisevad] 341 00:29:39,071 --> 00:29:39,905 [heliseb] 342 00:29:39,988 --> 00:29:41,114 SISSETULEV KÕNE 343 00:29:43,033 --> 00:29:44,660 Mul keelati sinuga rääkida. 344 00:29:44,743 --> 00:29:49,331 Kuradi THA on sisse lülitatud! Mark S. on kuradi sisemina! 345 00:29:49,414 --> 00:29:50,541 Mida? See on võimatu. 346 00:29:50,624 --> 00:29:51,834 [rehvid vilisevad] 347 00:29:52,501 --> 00:29:55,003 Dylan tegi seda. Nad on seda ammu sepitsenud. 348 00:29:55,087 --> 00:29:56,296 Helly on galal. 349 00:29:56,380 --> 00:30:00,217 Tegelen Hellyga. Ajan kõik korda, nagu seda alati teen. 350 00:30:01,009 --> 00:30:04,638 Mine turvakeskusesse ja lülita see kohe välja! 351 00:30:04,721 --> 00:30:06,139 Perse! 352 00:30:23,073 --> 00:30:24,032 [piiksatab] 353 00:30:25,367 --> 00:30:27,244 Põrgu päralt! Dylan! 354 00:30:27,744 --> 00:30:28,620 Dylan! 355 00:30:29,663 --> 00:30:33,834 Tean, et oled seal, Dylan. Tee uks lahti! - Minge persse, härra Milchick! 356 00:30:34,543 --> 00:30:37,004 Dylan! Dylan! 357 00:30:38,964 --> 00:30:43,051 Ricken tunneb New Yorgi tippajakirjanikke. - Arvad, et see on politseist parem? 358 00:30:43,135 --> 00:30:47,347 Lumonil on igal pool käpp sees. Vabanda, kas sa metafoore mõistad? 359 00:30:47,431 --> 00:30:49,183 Jah, kõikjal käpp sees. Sain aru. 360 00:30:49,266 --> 00:30:51,560 Peame ettevaatlikult valima, kellega rääkida. 361 00:30:51,643 --> 00:30:53,437 Hästi. - Kui palju aega sul on? 362 00:30:53,520 --> 00:30:55,189 Ma ei tea. Võibolla tund? 363 00:30:55,272 --> 00:30:57,441 Selge. Kui su ülemused teada saavad… 364 00:30:57,524 --> 00:31:01,361 Jeerum, unustasin täiesti ära. Cobel! Miks Cobel siin on? 365 00:31:01,445 --> 00:31:02,654 Mida? 366 00:31:02,738 --> 00:31:05,490 Minu ülemus Lumonis, preili Cobel. Ta on siin peol. 367 00:31:05,574 --> 00:31:06,700 Mida sa ajad? 368 00:31:06,783 --> 00:31:08,744 Ta on küll teistmoodi riides. 369 00:31:08,827 --> 00:31:11,830 Veidi lainetav lilla kostüüm, hallid juuksed. 370 00:31:13,207 --> 00:31:15,042 Mark, kas räägid proua Selvigist? 371 00:31:15,542 --> 00:31:17,878 Võibolla, aga ta nimi on Harmony Cobel. 372 00:31:18,378 --> 00:31:20,047 Ta töötab Lumonis? 373 00:31:20,130 --> 00:31:21,256 Jah, ta on mu ülemus. 374 00:31:21,340 --> 00:31:22,508 Püha müristus, raisk. 375 00:31:50,619 --> 00:31:51,787 [hr Milchick] Dylan. 376 00:31:51,870 --> 00:31:53,163 Miks sa seda teed? 377 00:31:53,997 --> 00:31:54,998 Ole nüüd. 378 00:31:56,250 --> 00:31:58,794 Oled kvartali parim viimistleja. 379 00:31:58,877 --> 00:32:01,630 [Ricken] „Kui enamikus kultuurides nähakse seksi inetu ja ropuna, 380 00:32:01,713 --> 00:32:03,215 siis ma olen arvan…“ - Pr Selvig? 381 00:32:03,298 --> 00:32:04,925 Mida? - On ta siin? Kas pr Selvig on siin? 382 00:32:05,008 --> 00:32:05,843 Kas sa… - Mida? 383 00:32:05,926 --> 00:32:06,969 Proua Selvig? 384 00:32:07,052 --> 00:32:08,971 Mis toimub? - Eleanor on temaga. 385 00:32:09,054 --> 00:32:12,224 Mida? Ee… Ee… Vabandage mind hetkeks. Ee… 386 00:32:12,307 --> 00:32:14,726 Kallis? Mida sa ütlesid? 387 00:32:14,810 --> 00:32:17,729 [Devon] Eleanor on proua Selvigiga. Kas sa nägid teda? 388 00:32:20,607 --> 00:32:22,067 Oh heldust. - Mis toimub? 389 00:32:22,150 --> 00:32:23,902 Oh heldust. Ta auto on läinud. 390 00:32:23,986 --> 00:32:26,321 Andsin talle lapse ja ta lasi jalga. 391 00:32:26,905 --> 00:32:30,242 Ta lahkus? Eleanoriga? - [Devon] Andsin talle lapse ja ta lahkus! 392 00:32:30,325 --> 00:32:32,244 [Ricken] Kas oleme kõikjalt otsinud? - [Devon] Jah! 393 00:32:32,327 --> 00:32:34,705 [Ricken] Hüva, lähme sisse ja otsime. - Oh heldust! 394 00:32:58,812 --> 00:33:02,232 [hingeldamine] Küllap oled pettunud. 395 00:33:02,316 --> 00:33:06,278 Võin sind endiselt aidata. Saad ükskõik millise preemia, Dylan. 396 00:33:06,361 --> 00:33:09,198 Meil on asju, millest sul pole aimugi. 397 00:33:09,281 --> 00:33:12,910 Meil… Meil on paintball ja kohvitopsi varrukad. 398 00:33:12,993 --> 00:33:14,244 Dylan, ole nüüd! 399 00:33:15,412 --> 00:33:18,498 Ainult ütle ja toon kohe kohvitopsivarruka, Dylan. 400 00:33:18,582 --> 00:33:19,625 Ole nüüd, vana! 401 00:33:19,708 --> 00:33:23,378 Tahan oma kuradi lapse sündi mäletada! 402 00:33:25,547 --> 00:33:27,216 Sul on veel kaks last. 403 00:33:28,425 --> 00:33:29,635 Võin sulle neist rääkida. 404 00:33:30,928 --> 00:33:33,514 Ava uks ja ütlen nende nimed. Ole nüüd, Dylan. 405 00:33:34,765 --> 00:33:36,725 [hingab raskelt] - [hr Milchick] Dylan! 406 00:33:48,362 --> 00:33:49,363 [rehvid vilisevad] 407 00:33:51,073 --> 00:33:52,491 [rehvid vilisevad] 408 00:34:07,422 --> 00:34:08,674 TERE TULEMAST, LUMONI SÕBRAD 409 00:34:08,757 --> 00:34:10,509 [parkija] Hei, hei, hei. See veereb. 410 00:34:12,427 --> 00:34:15,848 [Helly] Mu nimi on Helena ja ma olen Eagan. [muheleb] 411 00:34:16,431 --> 00:34:20,101 Ühe asjana õpivad Eaganid, et töötajad on meie perekond… 412 00:34:21,018 --> 00:34:23,105 [koordinaator] Kaks minutit veel. - Aitäh. 413 00:34:23,188 --> 00:34:24,188 Õnn kaasa. 414 00:34:25,899 --> 00:34:28,652 Ma juhatan su sisse. Pea jutupunktidest kinni. 415 00:34:28,735 --> 00:34:31,655 Räägi sellest, kuidas võtad siseminat oma õena. 416 00:34:31,737 --> 00:34:33,574 See meeldib neile. [muheleb] - Hästi. 417 00:34:34,199 --> 00:34:35,617 Kõik läheb vingelt. 418 00:35:20,954 --> 00:35:22,581 Beebitoas teda pole. 419 00:35:23,165 --> 00:35:24,875 Kas otsisite kõigist tubadest? 420 00:35:25,959 --> 00:35:27,586 [Eleanori nutt] 421 00:35:27,669 --> 00:35:29,046 [Patton] Oh, jumal tänatud. 422 00:35:29,129 --> 00:35:30,631 Devon! Leidsin ta! 423 00:35:31,131 --> 00:35:34,259 Devon, ta on siin! Leidsin ta. 424 00:35:34,343 --> 00:35:35,761 Leidsin su lapse üles. 425 00:35:36,929 --> 00:35:39,139 Mina leidsin ta! - [nutt vaibub] 426 00:35:51,735 --> 00:35:52,861 [hr Milchick] Dylan! 427 00:35:55,030 --> 00:35:56,323 Dylan! 428 00:35:56,406 --> 00:35:57,574 [Natalie] …paranenud töötahe 429 00:35:57,658 --> 00:35:59,535 ja õnnelikum töökoht. - [hingab raskelt] 430 00:36:00,577 --> 00:36:04,414 Nagu iga läbimurdelise tehnoloogiaga, on meil olnud tagasilööke. 431 00:36:04,498 --> 00:36:05,624 Kergeid viperusi. 432 00:36:05,707 --> 00:36:10,003 Ent olen täna siin, ütlemaks, et oleme revolutsiooni lävepakul. 433 00:36:10,087 --> 00:36:13,924 Hella ja empaatilise revolutsiooni lävepakul, mis asetab inimese… 434 00:36:14,007 --> 00:36:17,553 Oh heldust! [hingab raskelt] - Kas see oled sina? 435 00:36:18,220 --> 00:36:20,722 [kogeleb] Mida sa ajad? 436 00:36:21,223 --> 00:36:24,643 [hingab järsult välja] See oledki sina, kas pole? 437 00:36:24,726 --> 00:36:29,022 [hingab katkendlikult] - Ma hävitan su firma. 438 00:36:29,106 --> 00:36:30,107 [pr Cobel ahhetab] 439 00:36:30,190 --> 00:36:31,608 Sinu firma! 440 00:36:32,526 --> 00:36:35,112 Kelleks sa end pead, raisk? 441 00:36:35,195 --> 00:36:38,156 Ei. Sinu sõbrad kannatavad. 442 00:36:39,157 --> 00:36:41,368 Mark kannatab. 443 00:36:41,451 --> 00:36:43,537 Sina kaod, 444 00:36:43,620 --> 00:36:49,042 kuid me hoiame neid elus ja piinades. 445 00:36:49,626 --> 00:36:50,794 Sinu kord. 446 00:36:50,878 --> 00:36:53,213 [Natalie] …otsustas, et suudame paremini. 447 00:36:53,297 --> 00:36:56,508 Ta ei pruukinud oma elu jooksul mälulahususekiipi näha, 448 00:36:56,592 --> 00:37:01,305 ent see kehastab tema hella ja elegantset manifesti. 449 00:37:01,388 --> 00:37:04,641 Aga kuulame kedagi, kes saab omast kogemusest rääkida. 450 00:37:06,852 --> 00:37:11,607 Daamid ja härrad, meie aukülaline Helena Eagan. [muheleb] 451 00:37:18,405 --> 00:37:19,615 Aitäh, Natalie. 452 00:37:25,245 --> 00:37:26,246 [ahhetab] 453 00:37:31,710 --> 00:37:33,545 [hingab katkendlikult] 454 00:37:50,312 --> 00:37:51,438 Devon! 455 00:37:56,068 --> 00:37:57,236 [Helly] Mu nimi on Helly R. 456 00:37:58,779 --> 00:38:00,030 Ma olen sisemina. 457 00:38:01,698 --> 00:38:04,618 Kõik, mida mälulahususest räägitakse, on vale! 458 00:38:04,701 --> 00:38:05,702 Devon! 459 00:38:08,205 --> 00:38:09,873 Burt! 460 00:38:11,333 --> 00:38:12,334 Burt! 461 00:38:12,417 --> 00:38:15,712 Ei, ei, ei. Kuulake, me pole õnnelikud. Me oleme õnnetud. 462 00:38:17,130 --> 00:38:18,590 Burt! 463 00:38:19,716 --> 00:38:21,844 [ägab] Dylan! 464 00:38:21,927 --> 00:38:23,387 Meid piinatakse seal! 465 00:38:23,971 --> 00:38:25,305 [Irving] Burt! 466 00:38:25,389 --> 00:38:27,850 Devon! Palun! 467 00:38:28,976 --> 00:38:30,060 Oleme vangid! 468 00:38:31,436 --> 00:38:33,230 Ta on elus! 469 00:38:33,730 --> 00:38:34,815 [Dylan ägab] 470 00:38:35,399 --> 00:38:36,483 Burt! 471 00:38:39,236 --> 00:38:40,571 [liftikell kõliseb] 472 00:40:07,366 --> 00:40:09,368 Tõlkinud Vova Kljain