1 00:00:02,878 --> 00:00:06,507 ["Ace of Spades" soi] 2 00:00:06,590 --> 00:00:07,716 POIS PÄÄLTÄ - PÄÄLLE 3 00:00:08,717 --> 00:00:09,718 [musiikki hiipuu] 4 00:00:09,801 --> 00:00:12,304 [juttelua] -[askeleita] 5 00:00:13,430 --> 00:00:14,806 [kimeä sointi] 6 00:00:15,933 --> 00:00:16,934 [hissi kilahtaa] 7 00:00:17,017 --> 00:00:18,393 Mitä? 8 00:00:18,477 --> 00:00:21,355 [nti Cobel] Kysyin, oletko kunnossa. -Voin ihan hyvin. 9 00:00:22,272 --> 00:00:26,235 Kannattaa puhua siskosi kanssa. Se on tärkeä päätös. 10 00:00:26,318 --> 00:00:28,153 Siskoni? -Niin. 11 00:00:30,322 --> 00:00:31,448 Mark. -Niin? 12 00:00:31,949 --> 00:00:33,450 Oletko varmasti kunnossa? 13 00:00:34,243 --> 00:00:37,704 Olen. Anteeksi. Minua vain, ööh, huimasi vähän ja, ääm… 14 00:00:39,039 --> 00:00:40,749 Käväisen kylppärissä. 15 00:00:42,292 --> 00:00:44,586 Ehei. Taitaa olla toisessa suunnassa. 16 00:00:49,508 --> 00:00:50,509 Aivan. 17 00:01:00,435 --> 00:01:03,021 [kimeä sointi] 18 00:01:03,105 --> 00:01:06,108 ["Ace of Spades" jatkuu] 19 00:01:34,970 --> 00:01:36,597 [musiikki hiipuu] 20 00:01:36,680 --> 00:01:39,516 [Natalie] En tiedä, inhoanko senaattoreja vai edustajia enemmän. 21 00:01:39,600 --> 00:01:40,601 [Helly] Hmm? 22 00:01:41,310 --> 00:01:42,978 Montako olet jo juonut? 23 00:01:43,061 --> 00:01:44,605 [Helly] Vain tämän. 24 00:01:44,688 --> 00:01:48,025 Hyvä. Sinun pitää olla sukkela. Vuorosi on 20 minuutin päästä. 25 00:01:48,817 --> 00:01:51,987 Puhuin johtokunnalle aiemmin. Se on kiitollinen tästä. 26 00:01:52,821 --> 00:01:55,157 Gabby. -Natalie, iltaa. 27 00:01:55,782 --> 00:01:56,783 Hei. 28 00:01:57,951 --> 00:02:00,746 Ai, Gabby, tämä on Helena Eagan. [naurahtaa] 29 00:02:01,914 --> 00:02:06,001 Jukra. Tosi mukava tavata vihdoin. 30 00:02:08,544 --> 00:02:09,545 Samoin. 31 00:03:41,597 --> 00:03:46,435 Severance – Erotus 32 00:03:50,814 --> 00:03:53,025 [hengittää raskaasti] 33 00:03:53,525 --> 00:03:55,360 [laitteet piipittävät] 34 00:04:07,164 --> 00:04:08,624 [hengittää raskaasti] 35 00:04:13,128 --> 00:04:15,130 Tämän on parasta toimia, kusipäät. 36 00:04:30,020 --> 00:04:31,021 [huokaa] 37 00:04:31,730 --> 00:04:33,565 [hengittää värisevästi] 38 00:04:34,233 --> 00:04:35,651 Missä minä olen? 39 00:04:36,818 --> 00:04:39,321 Missä minä olen? 40 00:04:46,286 --> 00:04:47,788 [Devon] Mark. Oletko kunnossa? 41 00:04:50,791 --> 00:04:52,000 Rebeck haisee oudolta. 42 00:04:52,668 --> 00:04:54,253 Haiseeko Rebeck oudolta? 43 00:04:54,336 --> 00:04:57,297 Haisee. Hän teki pureskeluääniä muttei pureskellut. 44 00:04:57,381 --> 00:05:00,384 Ole valmiina. Saatatte joutua jakamaan kirjan. 45 00:05:00,467 --> 00:05:01,927 Kirjan, aivan. -Yhy. 46 00:05:02,010 --> 00:05:04,012 Unohdit tuoda, vaikka muistutin. 47 00:05:04,096 --> 00:05:06,557 Aivan. Niin. Minä varmasti… Ööh, anteeksi. -Yhy. 48 00:05:06,640 --> 00:05:08,433 [Eleanor ääntelee] -[Devon] Ei se haittaa. Niin. 49 00:05:08,517 --> 00:05:09,518 No niin. 50 00:05:11,728 --> 00:05:12,729 No niin. 51 00:05:12,813 --> 00:05:14,022 Miten vauvamme voi? -Yhy. 52 00:05:15,691 --> 00:05:16,692 Äm, meidän… [naurahtaa] 53 00:05:16,775 --> 00:05:20,571 Oletan, että tarkoitat sananlaskua. Hän voi hyvin, on nälkäinen. 54 00:05:21,446 --> 00:05:25,158 Ai, äm, haluan puhua elämänmuutoksesta. Pitää vain pumpata ensin. 55 00:05:25,242 --> 00:05:27,369 Se käy nopeasti. -Hyvä on. 56 00:05:31,164 --> 00:05:32,374 [huokaa] 57 00:05:36,712 --> 00:05:40,716 ["Ace of Spades" soi] 58 00:05:40,799 --> 00:05:41,800 [musiikki päättyy] 59 00:05:47,431 --> 00:05:48,974 [koira läähättää] 60 00:05:54,229 --> 00:05:55,230 [koira uikuttaa] 61 00:05:57,399 --> 00:05:58,817 [lattialaudat narisevat] 62 00:06:12,789 --> 00:06:14,958 Hei. Hei. Hei. 63 00:06:26,637 --> 00:06:27,721 "Radar." 64 00:06:28,263 --> 00:06:30,307 [juttelua] -[Patton] Mikä on teesinä? 65 00:06:30,390 --> 00:06:32,643 [Danise] Olen samaa mieltä. Se on sekava. 66 00:06:32,726 --> 00:06:35,270 [Patton] Mark, iltaa. [hekottelee] 67 00:06:36,063 --> 00:06:37,731 Ai, hei, kaverit. Mitä kuuluu? 68 00:06:37,814 --> 00:06:38,941 Patton, ei. -Mark, 69 00:06:39,024 --> 00:06:41,610 puhuimme siitä, olisiko ollut viisaampaa - 70 00:06:41,693 --> 00:06:45,322 siskollesi lykätä lapsen esittely illan tapahtuman jälkeen. 71 00:06:45,405 --> 00:06:47,199 Sinun ei tarvitse ottaa kantaa. 72 00:06:47,282 --> 00:06:51,161 Tietenkin lapsi on oikea enkeli. -Hetki. Onko siskollani vauva? 73 00:06:51,245 --> 00:06:53,205 Aivan, kyse on hänen siskostaan. 74 00:06:53,288 --> 00:06:54,873 Suokaa anteeksi. -Toki. 75 00:06:57,543 --> 00:06:59,002 Se oli kiusallista. -Mmm. 76 00:07:00,254 --> 00:07:05,133 No niin, siskollani on vauva. Ja Cobel on täällä. 77 00:07:08,262 --> 00:07:10,264 Minua pyydettiin jakamaan kirjani. 78 00:07:11,348 --> 00:07:13,100 Niin olen kuullut. Öh, Rebecca? 79 00:07:13,183 --> 00:07:16,687 Rebeck. Pienisilmäisenä minun pitää lukea aika läheltä. 80 00:07:16,770 --> 00:07:19,857 Selvä. No, olen varma, ettei se haittaa. Suonet anteeksi. 81 00:07:19,940 --> 00:07:22,401 Lintuni teki haavoja takaraivooni. 82 00:07:22,484 --> 00:07:23,735 Saatat nähdä ne. -Selvä. 83 00:07:25,153 --> 00:07:26,154 Hei. 84 00:07:27,364 --> 00:07:28,490 Iltaa, Mark. 85 00:07:29,408 --> 00:07:33,579 Pumppasin, joten on oluen aika. No niin, elämänmuutos. Mitä tapahtuu? 86 00:07:36,206 --> 00:07:39,209 Olemme, äm… Tämä kuulostaa oudolta. 87 00:07:39,293 --> 00:07:40,377 [Devon naurahtaa] 88 00:07:41,670 --> 00:07:43,088 Olemmeko me läheisiä? 89 00:07:44,006 --> 00:07:46,425 [naurahtaa] Mitä sinä…? Mistä on kyse? 90 00:07:47,593 --> 00:07:51,597 Voimmeko puhua kahdestaan? Minun pitää… -[Ricken] No niin, läheiseni, ööh, 91 00:07:51,680 --> 00:07:55,350 hetki lähestyy, joten siirtykää rauhallisesti olohuoneeseen. 92 00:07:55,434 --> 00:07:57,227 Puhutaan pohdintatauolla. 93 00:07:57,311 --> 00:07:58,312 Käykö? -Käy. 94 00:08:31,595 --> 00:08:34,222 [Gabby kaikuvasti] Ei vain tajua, kuinka paljon lapset muuttavat elämän. 95 00:08:34,306 --> 00:08:35,557 [normaalilla äänellä] Mutta ne muuttavat. 96 00:08:36,308 --> 00:08:39,352 Ööh, montako lasta sinulla on? -Synnytin juuri kolmannen. 97 00:08:39,937 --> 00:08:41,270 Olisi pitänyt jättää kahteen. 98 00:08:41,355 --> 00:08:43,398 Hei, siinähän sinä olet. -Hei. 99 00:08:43,482 --> 00:08:45,734 Angelo, hienoa nähdä. -[Angelo] Samoin. 100 00:08:45,817 --> 00:08:49,238 Helena, tämä on mieheni Angelo Arteta. 101 00:08:49,321 --> 00:08:51,490 Helena, kiva tavata. 102 00:08:51,573 --> 00:08:53,951 Pitää mennä lavan taakse. Nähdään pian. -Selvä. 103 00:08:54,034 --> 00:08:55,536 [Angelo] Ihana nähdä, Natalie. 104 00:08:57,246 --> 00:08:59,498 Oletko kunnossa? -[huokaa] Hän ei löytänyt pulloa. 105 00:08:59,581 --> 00:09:00,624 Ai. 106 00:09:00,707 --> 00:09:02,459 Vau. Kolme lasta. 107 00:09:02,543 --> 00:09:04,545 En olisi pystynyt siihen ilman apua. 108 00:09:05,754 --> 00:09:08,966 Siis ajatus, että erotus halutaan kieltää lailla. 109 00:09:09,967 --> 00:09:12,344 Yhy. Niinpä. 110 00:09:28,026 --> 00:09:30,529 [arkku rahisee] 111 00:09:31,572 --> 00:09:34,116 [Angelo] Valokuvat ovat hyvin liikuttavia. 112 00:09:34,199 --> 00:09:38,161 Tiesin jo, miten äänestäisin, mutta luulen… 113 00:09:38,245 --> 00:09:42,124 No, ne ja sinut nähtyäni ja kuultuani, mitä sinulla on sanottavaa, 114 00:09:42,666 --> 00:09:44,459 tällä kaikella voi olla merkitystä. 115 00:09:44,543 --> 00:09:47,462 Mmm. Toivottavasti. 116 00:09:48,255 --> 00:09:49,882 Muutetaan mielipiteitä. 117 00:09:51,341 --> 00:09:52,801 No, minä ainakin yritän. 118 00:09:52,885 --> 00:09:53,719 [Gabby naurahtaa] 119 00:09:53,802 --> 00:09:54,803 Kiitos. 120 00:09:55,679 --> 00:09:58,682 Ja kiitä myös isääsi, jos tapaat hänet. 121 00:10:02,269 --> 00:10:03,270 Kiitän. 122 00:10:03,353 --> 00:10:05,189 [kello kilisee] 123 00:10:14,114 --> 00:10:15,407 [kello kilisee] 124 00:10:15,490 --> 00:10:17,117 [Rebeck] Mark. Tule tänne. 125 00:10:18,994 --> 00:10:20,996 Varasin meille paikat. -Selvä. 126 00:10:24,499 --> 00:10:27,127 Pitää vain etsiä silmälasini. 127 00:10:28,712 --> 00:10:30,464 Mark, voitko pitää tuota - 128 00:10:30,547 --> 00:10:31,465 hetkisen? -Voin. 129 00:10:31,548 --> 00:10:33,383 ITSESI HENKINEN ELÄMÄKERTA 130 00:10:33,467 --> 00:10:35,302 TRI RICKEN LAZLO HALE, FT 131 00:10:37,012 --> 00:10:38,805 [kello kilisee] 132 00:10:40,349 --> 00:10:41,350 Voi luoja. 133 00:10:43,936 --> 00:10:46,396 Anteeksi. Näköjään ei voi - 134 00:10:46,480 --> 00:10:50,651 peruuttaa kellonkilistyssovellusta. -[yleisö nauraa] 135 00:10:52,110 --> 00:10:55,280 [Ricken] No niin. Kiitos kaikille, kun tulitte. 136 00:10:56,031 --> 00:10:58,200 Äm, ennen kuin aloitamme, on yksi henkilö, 137 00:10:58,283 --> 00:11:00,994 jota haluan ennen kaikkea kiittää. 138 00:11:01,078 --> 00:11:05,958 Ööh, perhe on sekä peruskallioni että innoitukseni lähde. 139 00:11:06,041 --> 00:11:10,546 Omistan siis lukuhetken esikoistyttärelleni, 140 00:11:10,629 --> 00:11:11,713 joka on täällä tänään. 141 00:11:11,797 --> 00:11:14,091 Eleanor, rakastan sinua. 142 00:11:15,676 --> 00:11:16,885 [Devon niiskauttaa] 143 00:11:19,763 --> 00:11:20,764 [Ricken rykii] 144 00:11:20,848 --> 00:11:22,724 [kuiskaa] Lankoni. 145 00:11:22,808 --> 00:11:26,144 [Ricken] Ja sillä… minä aloitan. 146 00:11:30,148 --> 00:11:31,859 "Sanotaan, että lapsena - 147 00:11:31,942 --> 00:11:36,864 Wolfgang Mozart tappoi toisen pojan iskemällä tämän pään pianoon. 148 00:11:38,323 --> 00:11:39,575 Ei syytä huoleen. 149 00:11:39,658 --> 00:11:42,619 Kirjan tutkimus osoitti väitteen vääräksi. 150 00:11:43,662 --> 00:11:45,622 Kuitenkin pulssisi tasoittuessa - 151 00:11:45,706 --> 00:11:48,125 mieti kirjailijan voimaa…" -Mark. 152 00:11:48,208 --> 00:11:50,836 Saanko minäkin katsoa kirjaa? -Yhy. 153 00:11:50,919 --> 00:11:51,962 Voin kurottaa. 154 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 [Ricken] "…lukijaa kohtaan…" -Toki. 155 00:11:54,131 --> 00:11:57,301 [Ricken] "…jota tästä eteenpäin sanotaan sinuksi. 156 00:11:58,594 --> 00:12:02,806 Mutta mikä todellakin on 'sinä'?" 157 00:12:02,890 --> 00:12:03,891 [Angelo] Onnea iltaan. 158 00:12:03,974 --> 00:12:05,601 Oli hienoa tavata, Helena. 159 00:12:07,227 --> 00:12:09,021 [Ricken] "Miten 'sinä' voi tarkoittaa eri asiaa - 160 00:12:09,104 --> 00:12:12,024 miljoonille lukijoille ympäri maailmaa? 161 00:12:13,525 --> 00:12:18,488 Ja ehkäpä tärkeimpänä, kuka sinä olet?" 162 00:12:18,572 --> 00:12:24,453 HELLY - EROTETUN TARINA 163 00:12:33,587 --> 00:12:35,756 [hengittää raskaasti] 164 00:12:35,839 --> 00:12:37,466 [laitteet piipittävät] 165 00:13:02,908 --> 00:13:03,909 [lukko naksuu] 166 00:13:14,336 --> 00:13:18,173 YHDYSVALTAIN LAIVASTO 167 00:13:25,472 --> 00:13:27,099 ISÄ 168 00:13:42,239 --> 00:13:43,782 [arkku kolisee] 169 00:13:50,747 --> 00:13:52,875 [Ricken] "Kaikki oliot loikkaavasta kissasta - 170 00:13:52,958 --> 00:13:54,543 kyyristelevään päästäiseen - 171 00:13:54,626 --> 00:14:00,382 pitävät itseään 'sinuna', universumin loogisena keskuksena. 172 00:14:00,465 --> 00:14:04,845 Silti kissa syö päästäisen, ja me, kuten Schrödinger, 173 00:14:04,928 --> 00:14:07,890 jäämme eloon ihmettelemään sen tarkoitusta." 174 00:14:08,891 --> 00:14:09,933 Luvun loppu. 175 00:14:10,017 --> 00:14:11,852 [aplodit] 176 00:14:14,313 --> 00:14:16,064 [Ricken] Pidetään, ööh, 177 00:14:16,148 --> 00:14:19,359 seitsemän minuutin pohdintatauko ja palataan sitten. 178 00:14:20,527 --> 00:14:23,197 Öh, Balf. Valmistele nenähuuhtelukannu. 179 00:14:23,280 --> 00:14:24,698 Se oli muuttavaa. 180 00:14:25,282 --> 00:14:27,326 Minun pitää vaihtaa nimeäni taas. 181 00:14:27,409 --> 00:14:31,413 Mikä sanaseppo. Hänellä näytti olevan jotain kurkussaan. 182 00:14:31,496 --> 00:14:33,123 Ai, niin. -Hei. 183 00:14:33,207 --> 00:14:36,627 Yritän antaa lisää pulloa. Tavataanko kohta vauvan huoneessa? 184 00:14:36,710 --> 00:14:37,711 Selvä. -Selvä. 185 00:14:42,299 --> 00:14:43,300 Suonette anteeksi. 186 00:14:53,227 --> 00:14:55,646 Äm, hra Hale. Ricken. 187 00:14:56,980 --> 00:14:59,233 En tiedä, miksi ääneni värisee. 188 00:14:59,900 --> 00:15:02,486 Kuulostan vanhalta hampurilaistarjoilijalta… 189 00:15:02,569 --> 00:15:05,239 [vetää värisevästi henkeä] …joka jaarittelee kastikkeista. 190 00:15:05,739 --> 00:15:07,616 "Hampurilaistarjoilija". Mitä vittua se on? 191 00:15:07,699 --> 00:15:10,327 Jessus, miksi edes avaan pellesuuni? 192 00:15:10,410 --> 00:15:14,498 Se menee hienosti. Kirja on loistava, ja… -No niin, Mark. 193 00:15:14,581 --> 00:15:18,001 Kiitos, muttei tarvitse sanoa noin. Tiedän, miltä vaikutan sinusta. 194 00:15:18,085 --> 00:15:20,295 Mitä? Ei, tarkoitan sitä. -[huokaa] 195 00:15:20,379 --> 00:15:23,423 Sinun kirjasi avasi maailman minulle. 196 00:15:25,509 --> 00:15:26,844 Oletko kunnossa? 197 00:15:26,927 --> 00:15:30,931 Olen. Tämä kirja muutti koko elämäni. 198 00:15:31,890 --> 00:15:33,475 Luitko sen oikeasti? 199 00:15:33,559 --> 00:15:35,978 Ricken, olemmeko me ystäviä? 200 00:15:36,728 --> 00:15:38,188 [huokaa] 201 00:15:38,272 --> 00:15:42,901 Tiedän, että välillä vähättelen sinua toimenpiteen takia. 202 00:15:42,985 --> 00:15:44,111 Ja kadun sitä. 203 00:15:44,945 --> 00:15:47,865 Kestit Gemman kuoleman itsellesi parhaalla tavalla. 204 00:15:49,449 --> 00:15:52,786 Kävin vanhoja kuvia läpi aamulla. 205 00:15:52,870 --> 00:15:56,707 Löysin yhden meistä neljästä patikkaretkellä. 206 00:15:56,790 --> 00:16:00,586 Muistatko hassut mehiläiset? [nauraa] -Onko sinulla sitä kuvaa? 207 00:16:00,669 --> 00:16:04,006 On toki. Pitäisi olla. [vetää henkeä] Äm… 208 00:16:04,089 --> 00:16:07,593 Ööh, Ricken, nenähuuhtelukannu on lämmin. -Ai, kiitos, Balf. 209 00:16:07,676 --> 00:16:09,761 Minun täytyy huuhdella sinukseni. 210 00:16:09,845 --> 00:16:12,973 Kiitos. Et aavistakaan, kuinka tärkeää tämä oli minulle. 211 00:16:24,234 --> 00:16:26,028 Olin huolissani sinusta. 212 00:16:26,111 --> 00:16:29,865 Ai, olen kunnossa. Kiitti. Käyn vain katsomassa siskoani. 213 00:16:29,948 --> 00:16:32,910 [naurahtaa] Ai. Äm, kun halasit minua aiemmin, 214 00:16:32,993 --> 00:16:35,204 jännityit yhtäkkiä. Mitä se oli? 215 00:16:35,996 --> 00:16:38,248 [takeltelee] Ai, en tajunnut sitä. 216 00:16:38,916 --> 00:16:44,254 No, jännityit. Olet nytkin jännittynyt. -Niin, ööh, anteeksi. Se johtuu juhlista. 217 00:16:44,338 --> 00:16:46,840 Tarkoititko aiemmin sanomaasi? 218 00:16:47,799 --> 00:16:49,051 Suunnitelmistasi. 219 00:16:51,303 --> 00:16:52,304 Tietenkin. 220 00:16:53,931 --> 00:16:55,057 Kerro minulle lisää. 221 00:16:59,269 --> 00:17:02,439 Kuulkaa, anteeksi. Täytyy hoitaa enohommia siskolleni. 222 00:17:02,523 --> 00:17:04,066 Palaan ihan kohta. 223 00:17:04,148 --> 00:17:05,651 Käykö? -Käy. 224 00:17:06,818 --> 00:17:08,028 Kiitti, nti Cobel. 225 00:17:56,368 --> 00:17:58,078 [Eleanor itkee] -[Devon] Tiedän. 226 00:17:58,161 --> 00:18:00,372 Siinähän sinä olet. -Haluan todella puhua. 227 00:18:00,455 --> 00:18:04,084 Tiedän. Pitää hoitaa hänet. Hän kiukuttelee. Tavataanko tuolla? 228 00:18:04,168 --> 00:18:07,171 Hyvä on. Minä odotan. Ööh, selvä. -Lupaan palata. 229 00:18:09,131 --> 00:18:10,924 [itku jatkuu] 230 00:18:11,008 --> 00:18:14,303 [hyssyttää ja mumisee] 231 00:18:14,386 --> 00:18:16,013 Luojan kiitos, rva Selvig. 232 00:18:16,096 --> 00:18:18,098 Otatteko hänet, kun puhun Markille? 233 00:18:18,182 --> 00:18:20,225 Tietenkin, rakas. -Kiitos. 234 00:18:20,309 --> 00:18:23,395 Onko Mark kunnossa? -On. Kiitos. Olette enkeli. 235 00:18:23,478 --> 00:18:27,107 [Eleanor itkee] -[hyssyttää] 236 00:18:28,025 --> 00:18:29,318 [hyssyttää] 237 00:18:35,199 --> 00:18:38,368 No niin. Olen täysin käytettävissäsi. 238 00:18:50,923 --> 00:18:53,467 Nimeni on Helena, ja olen Eagan. [nauraa] 239 00:18:55,177 --> 00:18:57,221 Eaganina varttuessa oppii sen, 240 00:18:57,304 --> 00:18:59,348 että työntekijät ovat perhettämme. 241 00:18:59,431 --> 00:19:02,434 Se hämmensi minua pienenä, koska luulin sen tarkoittavan, 242 00:19:02,518 --> 00:19:07,356 että minulla on satoja tuhansia sisaruksia ympäri maailmaa. [naurahtaa] 243 00:19:07,439 --> 00:19:08,565 Voi luoja. 244 00:19:09,233 --> 00:19:12,402 Vanhempana opin, että kyse on jaetuista ihanteista. 245 00:19:12,486 --> 00:19:13,737 Äm… [naurahtaa] 246 00:19:13,820 --> 00:19:16,573 Isä pakotti lausumaan yhdeksän perusperiaatetta - 247 00:19:16,657 --> 00:19:17,824 nukkumaan mennessä joka ilta, 248 00:19:17,908 --> 00:19:20,744 mitä en aina tehnyt iloisena. Anteeksi, isä. 249 00:19:20,827 --> 00:19:24,957 Mutta nyt jaan ne arvot kaikkien Lumonilla töissä olevien kanssa, 250 00:19:25,040 --> 00:19:27,292 ja se tekee heistä perheeni. 251 00:19:27,918 --> 00:19:30,379 [kaikuen] En ikinä pyytäisi heiltä mitään, 252 00:19:30,462 --> 00:19:33,382 mitä en halua tai tekisi itse innoissani. 253 00:19:33,465 --> 00:19:36,677 [normaaliäänellä] Oi, kuule. Isäni haluaisi minun istuvan tässä - 254 00:19:36,760 --> 00:19:39,263 ja sanovan, että otan tämän työn velvollisuudesta - 255 00:19:39,346 --> 00:19:44,017 ja että puhdas Eaganin henki kutsuu minut palvelukseen. 256 00:19:44,726 --> 00:19:49,690 Mutta otin erotetun työn, koska se kuulostaa hiton mahtavalta. 257 00:19:50,482 --> 00:19:52,860 Siispä ei, minusta erotus ei jaa meitä. 258 00:19:53,694 --> 00:19:55,195 Se tuo meidät yhteen. 259 00:19:56,530 --> 00:19:59,992 LUMON - YHDISTETTY EROTUKSESSA 260 00:20:11,879 --> 00:20:13,714 [renkaat vinkuvat] 261 00:20:14,464 --> 00:20:15,465 [hra Milchick] Tervehdys. 262 00:20:15,549 --> 00:20:17,926 En ole täällä nyt. -Jumalauta, Milchick! 263 00:20:19,928 --> 00:20:21,388 [paperit rapisevat] 264 00:20:23,015 --> 00:20:25,142 EROTETTU HAKEE OIKEUSTEITSE TIETOJA VAMMAN JÄLKEEN 265 00:20:25,225 --> 00:20:27,227 "LUMONIN TÄYTYY OTTAA VASTUU" 266 00:20:36,361 --> 00:20:38,572 EROTETTUJEN TYÖNTEKIJÖIDEN LISTA 267 00:20:41,742 --> 00:20:42,868 ASUU LÄHELLÄ LUMONIA 268 00:20:45,579 --> 00:20:47,289 YRITTI OTTAA YHTEYTTÄ 269 00:20:58,717 --> 00:21:00,719 KIER - ALUEEN TIEKARTTA 270 00:21:57,109 --> 00:22:00,112 [hengittää raskaasti] 271 00:22:08,871 --> 00:22:09,872 [ovi avautuu] 272 00:22:11,039 --> 00:22:12,040 [apulainen] Helena. 273 00:22:12,708 --> 00:22:13,917 Hän on täällä. 274 00:22:24,178 --> 00:22:25,179 Helena. 275 00:22:28,140 --> 00:22:29,725 Näytät tosi hyvältä. 276 00:22:32,603 --> 00:22:33,645 Kuin elokuvassa. 277 00:22:36,565 --> 00:22:37,566 [Helly] Kiitos. 278 00:22:41,445 --> 00:22:42,446 Onko sinulla…? 279 00:22:44,323 --> 00:22:46,325 Onko sinulla yhä tuskia? 280 00:22:48,744 --> 00:22:49,745 Ei ole. 281 00:22:50,954 --> 00:22:51,955 Ei enää. 282 00:22:58,712 --> 00:23:02,132 Itkin sängyssäni, kun he kertoivat, mitä hän yritti tehdä sinulle. 283 00:23:03,258 --> 00:23:05,844 Mitä se sisä yritti tehdä. Minä… 284 00:23:09,723 --> 00:23:11,558 Kiitos, että teit tämän. 285 00:23:13,143 --> 00:23:15,479 Isoisä vaalisi tekemääsi. 286 00:23:17,397 --> 00:23:21,443 Ja eräänä päivänä istut kanssani kierrossani. 287 00:23:25,113 --> 00:23:26,323 Voitko hyvin? 288 00:23:27,824 --> 00:23:28,825 Voin. 289 00:23:29,326 --> 00:23:33,747 Minä luulen, ööh, että juoma nousi vähän päähän. 290 00:23:35,499 --> 00:23:37,334 Voitko pitää puheen? 291 00:23:39,378 --> 00:23:41,505 Puheeni. Voin. Tietenkin. 292 00:23:44,925 --> 00:23:48,095 Muistatko, kun toin kotiin ensimmäisen sirun näytille? 293 00:23:50,556 --> 00:23:51,640 Prototyypin. 294 00:23:53,851 --> 00:23:56,186 Silloin siinä oli siniset ja vihreät valot. 295 00:23:58,063 --> 00:23:59,064 Muistan. 296 00:24:00,816 --> 00:24:04,903 Muistan, että sanoit minulle: "Se on tosi kaunis, isi. 297 00:24:06,655 --> 00:24:09,199 Kaikkien maailmassa pitäisi hankkia sellainen." 298 00:24:11,660 --> 00:24:12,703 He hankkivatkin. 299 00:24:15,455 --> 00:24:16,540 Sinun ansiostasi. 300 00:24:20,210 --> 00:24:22,004 Kaikista tulee Kierin lapsia. 301 00:24:22,546 --> 00:24:24,173 [askeleet lähestyvät] -[ovi avautuu] 302 00:24:25,507 --> 00:24:29,011 [Natalie] Hra Eagan. Helena. On aika mennä lavalle. 303 00:24:54,036 --> 00:24:58,415 [kuiskaa] Anna anteeksi tälle maailmalle aiheuttamani harmi. 304 00:25:00,375 --> 00:25:05,756 Vain minä voin hyvittää tekoni, 305 00:25:09,176 --> 00:25:13,305 ja vain minussa niiden tahra elää. 306 00:25:16,975 --> 00:25:18,852 Voin olla vain pahoillani - 307 00:25:20,604 --> 00:25:22,231 enkä muuta ole. 308 00:25:42,543 --> 00:25:44,086 [huokaa] 309 00:26:26,461 --> 00:26:28,088 [moottori käynnistyy] 310 00:26:44,021 --> 00:26:45,022 [renkaat vinkuvat] 311 00:27:06,502 --> 00:27:08,253 [Devon] Vannotko, ettet kuseta minua? 312 00:27:09,004 --> 00:27:10,005 Vannon. 313 00:27:11,131 --> 00:27:13,008 Tämä on mielipuolista. 314 00:27:13,091 --> 00:27:15,928 Sinne pitää lähettää väkeä tutkimaan koko paikka. 315 00:27:16,011 --> 00:27:19,515 Tarkastajia tai jotain. Onko sellaisia? Tarkastajia. 316 00:27:19,598 --> 00:27:21,141 Kyllä. Tarkastajia on. 317 00:27:22,142 --> 00:27:23,852 Mark on… Siis täällä - 318 00:27:23,936 --> 00:27:27,523 olet yrittänyt selvittää, mitä Lumon tekee. Mitä sinä teet. 319 00:27:27,606 --> 00:27:28,607 Selvä. 320 00:27:31,568 --> 00:27:32,569 Minä vain… 321 00:27:34,613 --> 00:27:36,698 Haluan vain tietää syyn. 322 00:27:38,325 --> 00:27:40,327 Miksi hän laittoi minut sinne. 323 00:27:45,082 --> 00:27:47,084 [huokaa] Hän menetti vaimonsa. 324 00:27:47,751 --> 00:27:51,171 Sinä menetit vaimosi vähän ennen kuin aloitit Lumonilla. 325 00:27:52,297 --> 00:27:53,966 Gemman. -Yhy. 326 00:27:55,467 --> 00:28:00,305 Se oli kolari. Ensin yritit jatkaa opettamista. 327 00:28:01,682 --> 00:28:02,975 Olinko opettaja? 328 00:28:03,058 --> 00:28:05,477 Historian professori. 329 00:28:05,561 --> 00:28:09,398 [vetää henkeä] Yritit palata opettamaan kolme viikkoa kuoleman jälkeen, 330 00:28:09,898 --> 00:28:12,568 ja se oli katastrofi. 331 00:28:14,027 --> 00:28:16,864 Hän oli yhä suonissasi. 332 00:28:17,406 --> 00:28:18,532 Sai kaiken sattumaan. 333 00:28:20,617 --> 00:28:24,162 Siksi kai luulit, että erotettu työ saisi… 334 00:28:26,957 --> 00:28:28,959 Hän toivoi, että säästyisit tuskalta. 335 00:28:38,218 --> 00:28:39,636 Se on kiva nimi. Gemma. 336 00:28:39,720 --> 00:28:40,721 [Devon naurahtaa] 337 00:28:41,889 --> 00:28:44,016 [naurahtaa] Niin. 338 00:28:46,059 --> 00:28:48,770 Olimme kaikki todella läheisiä. Se oli hienoa. 339 00:28:50,564 --> 00:28:51,857 Hän oli ihana. 340 00:28:53,358 --> 00:28:54,568 Hän teki sinusta ihanan. 341 00:29:29,478 --> 00:29:31,313 [renkaat vinkuvat] 342 00:29:39,071 --> 00:29:39,905 [soi] 343 00:29:39,988 --> 00:29:41,114 SAAPUVA PUHELU - COBEL 344 00:29:43,033 --> 00:29:44,660 Kiellettiin puhumasta sinulle. 345 00:29:44,743 --> 00:29:49,331 Helvetin HYT on laukaistu! Mark S on hiton sisänsä! 346 00:29:49,414 --> 00:29:50,541 Mitä? Mahdotonta. 347 00:29:50,624 --> 00:29:51,834 [renkaat vinkuvat] 348 00:29:52,501 --> 00:29:55,003 Se on Dylan. He suunnittelivat tätä koko ajan. 349 00:29:55,087 --> 00:29:56,296 Helly on juhlassa. 350 00:29:56,380 --> 00:30:00,217 Minä hoidan Hellyn. Korjaan sen kuten korjaan kaiken. 351 00:30:01,009 --> 00:30:04,638 Mene turvatoimistoon ja sulje se heti! 352 00:30:04,721 --> 00:30:06,139 Hitto! 353 00:30:23,073 --> 00:30:24,032 [piippaa] 354 00:30:25,367 --> 00:30:27,244 Jumalauta! Dylan! 355 00:30:27,744 --> 00:30:28,620 Dylan! 356 00:30:29,663 --> 00:30:31,665 Tiedän, että olet siellä. Avaa ovi! 357 00:30:31,748 --> 00:30:33,834 Haistakaa paska, hra Milchick! 358 00:30:34,543 --> 00:30:37,004 Dylan! Dylan! 359 00:30:38,964 --> 00:30:40,883 Ricken tuntee tärkeitä toimittajia. 360 00:30:40,966 --> 00:30:43,051 Onko se sinusta poliisia parempi? 361 00:30:43,135 --> 00:30:45,679 Lumonilla on lusikka monessa sopassa. 362 00:30:45,762 --> 00:30:49,183 Ymmärrätkö vertauskuvan? -Joo, lusikat sopassa. Ymmärrän. 363 00:30:49,266 --> 00:30:51,560 Pitää olla varovainen, kenelle puhuu. 364 00:30:51,643 --> 00:30:53,437 Selvä. -Kauanko aikaa sinulla on? 365 00:30:53,520 --> 00:30:55,189 En tiedä. Ehkä tunti. 366 00:30:55,272 --> 00:30:57,441 Aivan. Koska kun pomosi saavat tietää… 367 00:30:57,524 --> 00:31:01,361 Jessus, unohdin täysin. Cobel. Miksi Cobel on täällä? 368 00:31:01,445 --> 00:31:02,654 Mitä? 369 00:31:02,738 --> 00:31:05,490 Pomoni Lumonilta. Nti Cobel on tässä juhlassa. 370 00:31:05,574 --> 00:31:06,700 Mitä sinä höpiset? 371 00:31:06,783 --> 00:31:08,744 Hän on pukeutunut eri lailla. 372 00:31:08,827 --> 00:31:11,830 Liehuva lila asu, hopeiset hiukset. 373 00:31:13,207 --> 00:31:15,042 Tarkoitatko rva Selvigiä? 374 00:31:15,542 --> 00:31:17,878 Ehkä, mutta hän on Harmony Cobel. 375 00:31:18,378 --> 00:31:20,047 Onko hän Lumonilla töissä? 376 00:31:20,130 --> 00:31:21,256 On, hän on pomoni. 377 00:31:21,340 --> 00:31:22,508 Voi jumalauta. 378 00:31:50,619 --> 00:31:51,787 [hra Milchick] Dylan. 379 00:31:51,870 --> 00:31:53,163 Miksi teet tämän? 380 00:31:53,997 --> 00:31:54,998 Älä nyt. 381 00:31:56,250 --> 00:31:58,794 Olet vuosineljänneksen jalostaja. 382 00:31:58,877 --> 00:32:01,630 [Ricken] "Vaikka useimmissa kulttuureissa seksi on inhaa, 383 00:32:01,713 --> 00:32:03,215 minusta se on aina…" -Rva Selvig? 384 00:32:03,298 --> 00:32:04,925 Mitä? -Onko rva Selvig siellä? 385 00:32:05,008 --> 00:32:05,843 Tiedätkö…? -Mitä? 386 00:32:05,926 --> 00:32:06,969 Rva Selvig! 387 00:32:07,052 --> 00:32:08,971 Mistä on kyse? -Eleanor on hänellä! 388 00:32:09,054 --> 00:32:12,224 Mitä? Äm, ööh, suokaa hetki anteeksi. Selvä, äm… 389 00:32:12,307 --> 00:32:14,726 Kulta? Mitä sinä sanoit? 390 00:32:14,810 --> 00:32:17,729 [Devon] Eleanor on rva Selvigillä. Näitkö häntä? 391 00:32:20,607 --> 00:32:22,067 Voi luoja. -Mitä nyt? 392 00:32:22,150 --> 00:32:23,902 Hänen autonsa on poissa. 393 00:32:23,986 --> 00:32:26,321 Annoin hänelle vauvan, ja hän lähti! 394 00:32:26,905 --> 00:32:29,157 Lähtikö? Eleanorin kanssa? -[Devon] Annoin vauvan, 395 00:32:29,241 --> 00:32:30,242 ja hän lähti! 396 00:32:30,325 --> 00:32:32,244 [Ricken] Etsimmekö kaikkialta? -[Devon] Emme vielä! 397 00:32:32,327 --> 00:32:33,787 [Ricken] Mennään sisään etsimään. 398 00:32:33,871 --> 00:32:34,705 Voi luoja! 399 00:32:58,812 --> 00:33:02,232 [huohottaa] Sijaiset varmaan pettyivät. 400 00:33:02,316 --> 00:33:04,067 Saan sinut yhä takaisin. 401 00:33:04,568 --> 00:33:06,278 Saat haluamasi edun, Dylan. 402 00:33:06,361 --> 00:33:09,198 On tavaraa, josta et edes tiedä. 403 00:33:09,281 --> 00:33:12,910 On värikuulasotaa, on kahvikupin lämmittimiä. 404 00:33:12,993 --> 00:33:14,244 Dylan, suostu nyt! 405 00:33:15,412 --> 00:33:18,498 Sano vain, niin saat saman tien kahvikupin lämmittimen. 406 00:33:18,582 --> 00:33:19,625 Suostu nyt! 407 00:33:19,708 --> 00:33:23,378 Haluan muistaa lapseni syntymän, helvetti! 408 00:33:25,547 --> 00:33:27,216 Sinulla on kaksi muuta. 409 00:33:28,425 --> 00:33:29,635 Voin kertoa heistä. 410 00:33:30,928 --> 00:33:32,554 Avaa ovi, niin kerron nimet. 411 00:33:32,638 --> 00:33:33,514 Suostu nyt. 412 00:33:34,765 --> 00:33:36,725 [hengittää raskaasti] -[hra Milchick] Dylan! 413 00:33:48,362 --> 00:33:49,363 [renkaat vinkuvat] 414 00:33:51,073 --> 00:33:52,491 [renkaat vinkuvat] 415 00:34:07,422 --> 00:34:08,674 TERVETULOA LUMONIN YSTÄVÄT 416 00:34:08,757 --> 00:34:10,509 [pysäköijä] Ptruu, se vierii. 417 00:34:12,427 --> 00:34:15,848 [Helly] Nimeni on Helena, ja olen Eagan. [naurahtaa] 418 00:34:16,431 --> 00:34:20,101 Eaganina varttuessa oppii sen, että työntekijät… 419 00:34:21,018 --> 00:34:23,105 [koordinaattori] Alkuun kaksi minuuttia. -Kiitti. 420 00:34:23,188 --> 00:34:24,188 Lykkyä tykö. 421 00:34:25,899 --> 00:34:28,652 Pohjustan sinua. Pysy vain puheenaiheissa. 422 00:34:28,735 --> 00:34:31,655 Kerro, miten näet sisäsi siskonasi. 423 00:34:31,737 --> 00:34:33,574 Siitä pidetään. [naurahtaa] -Selkis. 424 00:34:34,199 --> 00:34:35,617 Se menee hienosti. 425 00:35:20,954 --> 00:35:22,581 Hän ei ole vauvan huoneessa. 426 00:35:23,165 --> 00:35:24,875 Tarkastettiinko nämä huoneet? 427 00:35:25,959 --> 00:35:27,586 [Eleanor itkee] 428 00:35:27,669 --> 00:35:29,046 [Patton] Luojan kiitos. 429 00:35:29,129 --> 00:35:30,631 Devon! Sain hänet! 430 00:35:31,131 --> 00:35:34,259 Devon, hän on täällä! Löysin hänet. 431 00:35:34,343 --> 00:35:35,761 Löysin lapsesi. 432 00:35:36,929 --> 00:35:39,139 Minä löysin hänet! -[itku hiipuu] 433 00:35:51,735 --> 00:35:52,861 [hra Milchick] Dylan! 434 00:35:55,030 --> 00:35:56,323 Dylan! 435 00:35:56,406 --> 00:35:57,574 [Natalie] …parantunut moraali, 436 00:35:57,658 --> 00:35:59,535 iloisempi työpaikka. -[hengittää raskaasti] 437 00:36:00,577 --> 00:36:04,414 Kuten kaikissa mullistavissa teknologioissa, takaiskuja on ollut. 438 00:36:04,498 --> 00:36:05,624 Kuoppia tiessä. 439 00:36:05,707 --> 00:36:10,003 Mutta tänään kerron, että olemme vallankumouksen partaalla. 440 00:36:10,087 --> 00:36:12,422 Kiltin ja empaattisen vallankumouksen, 441 00:36:12,506 --> 00:36:13,924 joka laittaa ihmisen… 442 00:36:14,007 --> 00:36:17,553 Voi luoja! [hengittää raskaasti] -Sinäkö se olet? 443 00:36:18,220 --> 00:36:20,722 [takeltelee] Mitä sinä höpiset? 444 00:36:21,223 --> 00:36:24,643 [puuskahtaa] Se olet sinä, etkö olekin? 445 00:36:24,726 --> 00:36:29,022 [hengittää värisevästi] -Tapan yhtiösi. 446 00:36:29,106 --> 00:36:30,107 [nti Cobel henkäisee] 447 00:36:30,190 --> 00:36:31,608 Sinun yhtiösi. 448 00:36:32,526 --> 00:36:35,112 Kuka helvetti luulet olevasi? 449 00:36:35,195 --> 00:36:38,156 Ei. Sinun ystäväsi kärsivät vielä. 450 00:36:39,157 --> 00:36:41,368 Mark kärsii. 451 00:36:41,451 --> 00:36:43,537 Sinä olet aikoja sitten kuollut, 452 00:36:43,620 --> 00:36:49,042 mutta pidämme heidät elossa tuskissaan. 453 00:36:49,626 --> 00:36:50,794 Sinun vuorosi. 454 00:36:50,878 --> 00:36:53,213 [Natalie] …päätimme, että pystyisimme parempaan. 455 00:36:53,297 --> 00:36:56,508 Hän ei nähnyt erotussirua elämänsä aikana, 456 00:36:56,592 --> 00:37:01,305 mutta se edustaa hänen hellää ja eleganttia visiotaan näkyvästi. 457 00:37:01,388 --> 00:37:04,641 Kuunnellaanko erään omakohtaisia kokemuksia? 458 00:37:06,852 --> 00:37:09,313 Hyvät naiset ja herrat, kunniavieraamme - 459 00:37:09,396 --> 00:37:11,607 Helena Eagan. [hekottelee] 460 00:37:18,405 --> 00:37:19,615 Kiitos, Natalie. 461 00:37:25,245 --> 00:37:26,246 [henkäisee] 462 00:37:31,710 --> 00:37:33,545 [hengittää värisevästi] 463 00:37:50,312 --> 00:37:51,438 Devon! 464 00:37:56,068 --> 00:37:57,236 [Helly] Nimeni on Helly R. 465 00:37:58,779 --> 00:38:00,030 Olen sisä. 466 00:38:01,698 --> 00:38:04,618 Kaikki heidän erotuksesta kertomansa on valetta! 467 00:38:04,701 --> 00:38:05,702 Devon! 468 00:38:08,205 --> 00:38:09,873 Burt! 469 00:38:11,333 --> 00:38:12,334 Burt! 470 00:38:12,417 --> 00:38:15,712 Ei, ei, ei. Kuunnelkaa. Emme ole onnellisia. Me kärsimme. 471 00:38:17,130 --> 00:38:18,590 Burt! 472 00:38:19,716 --> 00:38:21,844 [ähkii] Dylan! 473 00:38:21,927 --> 00:38:23,387 Meitä kidutetaan siellä! 474 00:38:23,971 --> 00:38:25,305 [Irving] Burt! 475 00:38:25,389 --> 00:38:27,850 Devon! Ole kiltti! 476 00:38:28,976 --> 00:38:30,060 Me olemme vankeja! 477 00:38:31,436 --> 00:38:33,230 Hän on elossa! 478 00:38:33,730 --> 00:38:34,815 [Dylan ähkäisee] 479 00:38:35,399 --> 00:38:36,483 Burt! 480 00:38:39,236 --> 00:38:40,571 [hissi kilahtaa] 481 00:40:07,366 --> 00:40:09,368 Tekstitys: Jari Vikström