1 00:00:16,975 --> 00:00:18,018 Quoi ? 2 00:00:18,435 --> 00:00:21,730 - J'ai dit : vous allez bien ? - Oui, très bien. 3 00:00:22,189 --> 00:00:26,193 Vous devriez parler à votre sœur. C'est une décision importante. 4 00:00:26,276 --> 00:00:28,612 - Ma sœur ? - Oui. 5 00:00:30,280 --> 00:00:31,448 Mark ? 6 00:00:31,949 --> 00:00:33,909 Vous êtes sûr que ça va ? 7 00:00:34,243 --> 00:00:37,955 Oui, pardon. J'ai eu un petit vertige. 8 00:00:39,081 --> 00:00:41,166 Je vais dans la salle de bains. 9 00:00:43,210 --> 00:00:45,254 Je crois que c'est de l'autre côté. 10 00:00:49,591 --> 00:00:50,759 Bien sûr. 11 00:01:37,306 --> 00:01:40,058 Entre sénateurs et députés, mon cœur balance. 12 00:01:41,310 --> 00:01:44,605 - Vous avez bu combien de verres ? - C'est mon premier. 13 00:01:44,688 --> 00:01:48,775 Bien. Vous devez être alerte. Allons-y, c'est à vous dans 20 minutes. 14 00:01:48,859 --> 00:01:52,279 J'ai parlé au Conseil. Ils vous sont reconnaissants. 15 00:01:52,779 --> 00:01:55,657 - Gabby. - Natalie, bonsoir. 16 00:01:55,741 --> 00:01:56,867 Bonsoir. 17 00:01:58,202 --> 00:02:01,038 Gabby, voici Helena Eagan. 18 00:02:01,914 --> 00:02:04,208 Ça alors. Helena… 19 00:02:04,291 --> 00:02:06,585 Ravie de faire enfin votre connaissance. 20 00:02:08,544 --> 00:02:09,963 Moi de même. 21 00:04:13,253 --> 00:04:15,130 J'espère que ça marche, putain. 22 00:04:34,191 --> 00:04:35,943 Où je suis ? 23 00:04:36,944 --> 00:04:39,696 Où je suis… 24 00:04:46,245 --> 00:04:48,247 Mark. Ça va, milady ? 25 00:04:50,791 --> 00:04:52,501 Rebeck sent bizarre. 26 00:04:52,584 --> 00:04:54,127 Rebeck sent bizarre ? 27 00:04:54,211 --> 00:04:57,297 Oui, et elle fait aussi des bruits de mastication. 28 00:04:57,381 --> 00:05:00,342 Je te préviens, vu que tu vas suivre sur son livre. 29 00:05:00,425 --> 00:05:01,885 Son livre, d'accord. 30 00:05:01,969 --> 00:05:04,012 Je t'avais dit d'apporter le tien. 31 00:05:04,096 --> 00:05:06,723 C'est vrai, oui. Désolé. 32 00:05:06,807 --> 00:05:08,433 C'est pas grave. 33 00:05:12,479 --> 00:05:14,022 Comment va notre bébé ? 34 00:05:16,859 --> 00:05:19,611 Tu t'impliques vachement, dis donc. Elle va bien. 35 00:05:19,695 --> 00:05:21,196 Elle a faim. 36 00:05:22,364 --> 00:05:26,535 On va parler du changement de vie. Avant, je tire mon lait vite fait. 37 00:06:26,720 --> 00:06:27,971 "Radar". 38 00:06:28,764 --> 00:06:30,265 C'est quoi, la thèse ? 39 00:06:30,349 --> 00:06:32,559 Tu as raison, c'est pas clair. 40 00:06:32,643 --> 00:06:34,478 Mark, bonsoir. 41 00:06:36,063 --> 00:06:37,940 Salut. Comment ça va ? 42 00:06:38,607 --> 00:06:41,527 On se demandait s'il aurait pas mieux valu 43 00:06:41,610 --> 00:06:43,195 que ta sœur repousse 44 00:06:43,278 --> 00:06:45,364 la présentation de l'enfant à un autre soir. 45 00:06:45,447 --> 00:06:47,699 Tu n'es pas obligé de te prononcer. 46 00:06:47,783 --> 00:06:49,451 Manifestement, c'est un ange. 47 00:06:49,535 --> 00:06:51,078 C'est ma sœur, avec le bébé ? 48 00:06:51,161 --> 00:06:53,163 Exactement, c'est sa sœur. 49 00:06:53,247 --> 00:06:55,207 - Excusez-moi. - Bien sûr. 50 00:06:57,543 --> 00:06:59,253 C'était gênant. 51 00:07:00,212 --> 00:07:03,590 Donc, ma sœur a un bébé. Et… 52 00:07:04,132 --> 00:07:05,759 Cobel est ici. 53 00:07:08,262 --> 00:07:10,597 Je dois partager mon livre avec toi. 54 00:07:11,306 --> 00:07:13,058 J'ai cru comprendre. Rebecca ? 55 00:07:13,141 --> 00:07:16,687 Rebeck. J'ai de petits yeux, je dois lire de très près. 56 00:07:16,770 --> 00:07:19,606 Je suis sûr que ça ira. Tu peux m'excuser ? 57 00:07:19,690 --> 00:07:22,359 Mon oiseau m'a griffé le cuir chevelu. 58 00:07:22,442 --> 00:07:23,735 Ça se voit un peu. 59 00:07:27,364 --> 00:07:28,615 Coucou, Mark. 60 00:07:29,408 --> 00:07:31,201 J'ai tiré mon lait, donc apéro. 61 00:07:31,285 --> 00:07:34,162 Alors, ce changement de vie ? Raconte-moi tout. 62 00:07:38,292 --> 00:07:40,043 Ça va te paraître bizarre. 63 00:07:41,712 --> 00:07:43,797 On est proches, tous les deux ? 64 00:07:45,090 --> 00:07:46,842 Qu'est-ce qui se passe ? 65 00:07:47,676 --> 00:07:49,761 On peut parler en privé ? Il faut… 66 00:07:49,845 --> 00:07:52,806 Mes très chers amis, l'heure fatidique approche, 67 00:07:52,890 --> 00:07:55,392 alors si vous voulez bien vous diriger… 68 00:07:55,475 --> 00:07:58,187 On parlera à la première pause méditative. 69 00:08:31,678 --> 00:08:35,682 On ne se rend pas compte à quel point les enfants changent la vie. 70 00:08:36,225 --> 00:08:39,352 - Vous en avez combien ? - Le troisième vient de naître. 71 00:08:39,895 --> 00:08:41,270 J'aurais dû m'arrêter à deux. 72 00:08:41,355 --> 00:08:43,357 Ah, te voilà. 73 00:08:43,440 --> 00:08:45,734 - Angelo, ravie de vous voir. - Moi aussi. 74 00:08:45,817 --> 00:08:49,196 Helena, voici mon mari, Angelo Arteta. 75 00:08:49,279 --> 00:08:51,448 Helena, enchanté de vous rencontrer. 76 00:08:51,532 --> 00:08:53,951 Je file en coulisses. À tout de suite. 77 00:08:54,034 --> 00:08:55,536 Un vrai plaisir, Natalie. 78 00:08:57,246 --> 00:08:59,957 - Ça va ? - Elle trouvait pas le biberon. 79 00:09:01,291 --> 00:09:02,459 Trois enfants… 80 00:09:02,543 --> 00:09:04,545 Heureusement, j'ai eu de l'aide. 81 00:09:05,712 --> 00:09:08,966 Dire que certains veulent interdire la dissociation. 82 00:09:11,301 --> 00:09:12,344 Comme vous dites. 83 00:09:32,072 --> 00:09:34,116 Les photos sont très émouvantes. 84 00:09:34,575 --> 00:09:38,203 Je savais déjà qui aurait mon vote, mais franchement… 85 00:09:38,287 --> 00:09:40,247 Les voir, vous voir, 86 00:09:40,330 --> 00:09:42,666 entendre ce que vous avez à dire, 87 00:09:42,749 --> 00:09:44,960 ça devrait faire avancer la cause. 88 00:09:45,669 --> 00:09:47,462 Je l'espère. 89 00:09:48,213 --> 00:09:50,465 Faisons évoluer les esprits. 90 00:09:51,341 --> 00:09:53,343 Je vais m'y efforcer. 91 00:09:54,052 --> 00:09:55,262 Merci. 92 00:09:55,679 --> 00:09:56,972 Et s'il vous plaît, 93 00:09:57,514 --> 00:09:59,433 remerciez votre père si vous le voyez. 94 00:10:02,227 --> 00:10:03,520 Bien sûr. 95 00:10:15,449 --> 00:10:16,575 Mark ! 96 00:10:16,658 --> 00:10:17,743 Par ici. 97 00:10:18,994 --> 00:10:20,913 Je nous ai gardé une place. 98 00:10:24,541 --> 00:10:27,544 Il faut que je trouve mes lunettes. 99 00:10:28,754 --> 00:10:31,548 Mark, tu peux me tenir ça ? 100 00:10:31,632 --> 00:10:34,343 LE VOUS EN VOUS 101 00:10:40,349 --> 00:10:41,642 Ça alors… 102 00:10:43,936 --> 00:10:47,481 Désolé, je me fais sonner les cloches 103 00:10:47,898 --> 00:10:50,651 par mon application, manifestement. 104 00:10:53,654 --> 00:10:55,822 Merci à tous d'être venus. 105 00:10:56,490 --> 00:10:58,200 Avant tout, j'ai une personne 106 00:10:58,283 --> 00:11:01,078 à remercier du plus profond du cœur. 107 00:11:01,495 --> 00:11:05,999 La famille est mon socle et mon inspiration. 108 00:11:06,083 --> 00:11:08,919 Alors je dédie cette lecture 109 00:11:09,253 --> 00:11:11,839 à ma fille aînée, qui est ici ce soir. 110 00:11:11,922 --> 00:11:14,591 Eleanor, je t'aime. 111 00:11:20,806 --> 00:11:22,724 Mon beau-frère. 112 00:11:22,808 --> 00:11:24,393 Et maintenant, 113 00:11:24,935 --> 00:11:26,228 je commence. 114 00:11:30,190 --> 00:11:34,319 "On dit qu'enfant, Wolfgang Mozart a tué un petit garçon 115 00:11:34,403 --> 00:11:37,364 "en lui fracassant la tête sur un piano. 116 00:11:38,282 --> 00:11:39,616 "Rassurez-vous. 117 00:11:39,700 --> 00:11:42,619 "Mes recherches ont prouvé que c'était faux. 118 00:11:43,662 --> 00:11:48,125 "Alors que votre cœur ralentit, réfléchissez au pouvoir qu'un auteur…" 119 00:11:48,208 --> 00:11:51,879 Je peux suivre sur son livre ? Je vais me pencher. 120 00:11:51,962 --> 00:11:56,633 … "peut exercer sur son lecteur, en l'occurrence, 121 00:11:56,717 --> 00:11:58,051 "vous. 122 00:11:58,760 --> 00:12:02,973 "Mais qui est ce 'vous' ?" 123 00:12:03,056 --> 00:12:03,891 Bonne chance. 124 00:12:04,349 --> 00:12:05,601 J'ai été ravie. 125 00:12:07,352 --> 00:12:12,399 "Comment 'vous' peut-il avoir des sens différents à travers le monde ? 126 00:12:13,525 --> 00:12:16,236 "Et question plus importante encore, 127 00:12:16,320 --> 00:12:18,947 "qui êtes-vous ?" 128 00:12:20,449 --> 00:12:24,453 UNE HISTOIRE DISSOCIÉE 129 00:13:25,472 --> 00:13:27,099 Papa 130 00:13:50,706 --> 00:13:54,543 "Toutes les créatures, du chat bondissant à la musaraigne apeurée, 131 00:13:54,918 --> 00:13:57,296 "se considèrent comme des 'vous', 132 00:13:57,379 --> 00:14:00,424 "logiquement au centre de l'univers. 133 00:14:00,507 --> 00:14:04,845 "Pourtant, le chat mange la musaraigne, et nous, comme Schrödinger, 134 00:14:04,928 --> 00:14:08,307 "ne cessons de nous demander ce que cela signifie." 135 00:14:08,891 --> 00:14:10,475 Fin du chapitre. 136 00:14:14,313 --> 00:14:16,064 Faisons 137 00:14:16,148 --> 00:14:19,818 une pause méditative de sept minutes avant de reprendre. 138 00:14:20,736 --> 00:14:23,197 Balf. Prépare le pot Neti. 139 00:14:23,280 --> 00:14:24,990 Je me sens transformée. 140 00:14:25,407 --> 00:14:27,284 Je vais encore changer de prénom. 141 00:14:27,367 --> 00:14:31,872 Quelle plume de génie ! Mais il a un chat dans la gorge. 142 00:14:33,415 --> 00:14:37,044 Je vais essayer de la nourrir. Tu me rejoins dans sa chambre ? 143 00:14:42,341 --> 00:14:43,550 Excusez-moi. 144 00:14:53,977 --> 00:14:56,021 M. Hale… Ricken ? 145 00:14:56,980 --> 00:14:59,566 Je sais pas pourquoi j'ai la voix qui tremble. 146 00:14:59,900 --> 00:15:02,986 On dirait un vieux serveur de hamburgers 147 00:15:03,445 --> 00:15:05,656 qui fait un exposé sur les sauces. 148 00:15:05,739 --> 00:15:10,202 "Serveur de hamburgers". N'importe quoi ! Mais pourquoi j'ouvre la bouche ? 149 00:15:10,285 --> 00:15:13,205 Ça se passe bien. Le livre est génial… 150 00:15:13,288 --> 00:15:17,960 Mark. Merci, mais te sens pas obligé. Je sais comment tu me perçois. 151 00:15:18,043 --> 00:15:20,254 Quoi ? Non, je suis sincère. 152 00:15:20,838 --> 00:15:24,049 Ton livre a été une ouverture sur le monde pour moi. 153 00:15:25,509 --> 00:15:26,760 Mark, tu vas bien ? 154 00:15:26,844 --> 00:15:31,348 Oui. Ce livre a bouleversé ma vie. 155 00:15:31,849 --> 00:15:33,433 Tu l'as lu ? 156 00:15:33,517 --> 00:15:36,603 Ricken, est-ce qu'on est amis ? 157 00:15:38,355 --> 00:15:42,860 Je te dévalorise parfois parce que tu as subi cette intervention. 158 00:15:42,943 --> 00:15:44,611 Je le regrette. 159 00:15:44,945 --> 00:15:48,198 Tu as fait ton deuil de Gemma du mieux que tu as pu. 160 00:15:49,449 --> 00:15:52,786 En regardant de vieilles photos sur mon téléphone, 161 00:15:52,870 --> 00:15:56,665 j'en ai retrouvé une de nous quatre, en randonnée. 162 00:15:56,748 --> 00:16:00,544 - Tu te rappelles les abeilles ? - Tu l'as sur toi, la photo ? 163 00:16:00,627 --> 00:16:02,796 Oui, je vais la retrouver. 164 00:16:04,089 --> 00:16:07,551 - Ricken. Le pot Neti est chaud. - Merci, Balf. 165 00:16:07,634 --> 00:16:09,720 Je dois aller me rincer les sinus. 166 00:16:09,803 --> 00:16:13,432 Mais merci. Tu n'imagines pas ce que ça représente pour moi. 167 00:16:24,318 --> 00:16:26,028 Mark, j'étais inquiète. 168 00:16:26,111 --> 00:16:27,613 Ça va, merci. 169 00:16:27,696 --> 00:16:30,324 J'allais voir ma sœur. 170 00:16:31,658 --> 00:16:35,913 Quand vous m'avez étreinte, vous vous êtes crispé. Pourquoi ? 171 00:16:37,206 --> 00:16:38,874 Je m'en suis pas rendu compte. 172 00:16:38,957 --> 00:16:41,293 Je vous assure. Vous êtes encore crispé. 173 00:16:42,336 --> 00:16:44,213 Désolé. Les soirées… 174 00:16:44,296 --> 00:16:46,715 Vous étiez sérieux, tout à l'heure ? 175 00:16:47,758 --> 00:16:49,468 À propos de vos projets. 176 00:16:51,345 --> 00:16:52,638 Bien sûr. 177 00:16:53,931 --> 00:16:55,432 Dites-m'en plus. 178 00:16:59,269 --> 00:17:02,439 Écoutez… Désolé, je dois aller jouer les tontons. 179 00:17:02,523 --> 00:17:04,066 Je reviens tout de suite. 180 00:17:04,608 --> 00:17:06,193 - D'accord ? - Oui. 181 00:17:06,818 --> 00:17:08,403 Merci, Mme Cobel. 182 00:17:58,203 --> 00:18:00,330 - Te voilà. - Il faut que je te parle. 183 00:18:00,414 --> 00:18:02,666 Je sais, mais elle me fait une crise. 184 00:18:02,749 --> 00:18:04,501 Je te retrouve dans sa chambre. 185 00:18:04,585 --> 00:18:06,503 - J'arrive. - Je t'attends. 186 00:18:14,344 --> 00:18:18,056 Mme Selvig ! Vous pouvez la prendre pendant que je parle à Mark ? 187 00:18:18,140 --> 00:18:20,142 - Bien sûr. - Merci. 188 00:18:20,225 --> 00:18:22,060 - Mark va bien ? - Oui. 189 00:18:22,144 --> 00:18:23,812 Merci, vous êtes un ange. 190 00:18:37,701 --> 00:18:38,869 Je t'écoute. 191 00:18:50,923 --> 00:18:53,300 Je m'appelle Helena et je suis une Eagan. 192 00:18:55,177 --> 00:18:57,429 Les Eagan apprennent dès l'enfance 193 00:18:57,513 --> 00:18:59,431 que les employés, c'est la famille. 194 00:18:59,515 --> 00:19:01,225 Petite, ça me perturbait, 195 00:19:01,308 --> 00:19:04,811 car je croyais avoir des milliers de frères et sœurs 196 00:19:04,895 --> 00:19:06,104 dans le monde entier. 197 00:19:07,439 --> 00:19:08,774 Je vous jure… 198 00:19:09,233 --> 00:19:12,778 En grandissant, j'ai compris qu'il s'agissait d'idéaux communs. 199 00:19:13,820 --> 00:19:17,699 Mon père me faisait réciter les neuf principes fondamentaux, 200 00:19:17,783 --> 00:19:19,576 et j'y mettais peu d'entrain. 201 00:19:19,660 --> 00:19:20,744 Pardon, papa. 202 00:19:20,827 --> 00:19:24,957 Mais ce sont les valeurs que je partage avec tous les employés de Lumon. 203 00:19:25,040 --> 00:19:27,793 C'est ce qui fait d'eux ma famille. 204 00:19:27,876 --> 00:19:30,337 Je ne leur demanderais jamais de faire une chose 205 00:19:30,420 --> 00:19:33,590 que je ne serais pas prête à faire moi-même. 206 00:19:33,674 --> 00:19:34,466 Vous savez, 207 00:19:35,175 --> 00:19:36,677 mon père aimerait entendre 208 00:19:36,760 --> 00:19:39,263 que j'ai pris ce travail par loyauté, 209 00:19:39,721 --> 00:19:44,351 que c'est l'esprit Eagan qui a éveillé cette vocation. 210 00:19:44,768 --> 00:19:46,436 Mais j'ai pris un travail dissocié 211 00:19:48,105 --> 00:19:49,690 parce que ça avait l'air top. 212 00:19:50,440 --> 00:19:53,360 Je ne pense pas que la dissociation nous divise. 213 00:19:53,694 --> 00:19:55,571 Je pense qu'elle nous rapproche. 214 00:19:58,490 --> 00:19:59,992 UNIS DANS LA DISSOCIATION 215 00:20:14,673 --> 00:20:16,049 Bonjour. Je ne suis pas… 216 00:20:16,133 --> 00:20:18,093 Nom de Dieu, Milchick ! 217 00:20:22,931 --> 00:20:25,142 UN DISSOCIÉ BLESSÉ PORTE PLAINTE 218 00:20:25,225 --> 00:20:27,227 "Lumon doit rendre des comptes" 219 00:20:36,361 --> 00:20:38,572 Liste des employés dissociés 220 00:22:11,039 --> 00:22:12,207 Helena. 221 00:22:12,749 --> 00:22:14,376 Elle est là, monsieur. 222 00:22:24,219 --> 00:22:25,429 Helena. 223 00:22:28,140 --> 00:22:30,100 Tu es ravissante. 224 00:22:32,603 --> 00:22:34,229 Une star de cinéma. 225 00:22:36,565 --> 00:22:37,774 Merci. 226 00:22:41,486 --> 00:22:42,738 Est-ce que… 227 00:22:44,364 --> 00:22:46,783 Est-ce que tu as encore mal ? 228 00:22:48,827 --> 00:22:50,078 Non. 229 00:22:51,038 --> 00:22:52,331 C'est fini. 230 00:22:58,712 --> 00:23:00,088 J'ai pleuré dans mon lit 231 00:23:00,172 --> 00:23:02,841 quand on m'a dit ce qu'elle a voulu te faire. 232 00:23:03,300 --> 00:23:06,011 Ce que cette inter a voulu faire… 233 00:23:09,765 --> 00:23:12,017 Je te remercie d'avoir entrepris ça. 234 00:23:13,185 --> 00:23:16,104 Le grand-père chérirait ton dévouement. 235 00:23:17,356 --> 00:23:21,944 Un jour, tu seras à mes côtés pour ma passation de pouvoir. 236 00:23:25,072 --> 00:23:26,782 Tu te sens bien ? 237 00:23:27,950 --> 00:23:29,076 Oui. 238 00:23:29,701 --> 00:23:31,119 Je crois… 239 00:23:31,870 --> 00:23:34,540 Je crois que le verre m'est monté à la tête. 240 00:23:35,499 --> 00:23:37,960 Tu vas pouvoir faire ton discours ? 241 00:23:39,419 --> 00:23:42,005 Mon discours. Oui, bien sûr. 242 00:23:44,842 --> 00:23:48,637 Tu te rappelles quand je t'ai montré la première puce ? 243 00:23:50,556 --> 00:23:51,974 Le prototype. 244 00:23:53,767 --> 00:23:56,937 Elle avait des diodes bleues et vertes à l'époque. 245 00:24:00,774 --> 00:24:03,026 Je me rappelle que tu m'as dit : 246 00:24:03,485 --> 00:24:05,404 "C'est tellement joli, papa. 247 00:24:06,613 --> 00:24:09,491 "Tout le monde devrait en avoir une." 248 00:24:11,618 --> 00:24:12,703 Ça viendra. 249 00:24:15,414 --> 00:24:16,790 Grâce à toi. 250 00:24:20,335 --> 00:24:22,796 Ils seront tous des enfants de Kier. 251 00:24:25,507 --> 00:24:27,801 M. Eagan. Helena. 252 00:24:27,885 --> 00:24:29,553 Ça va être à vous. 253 00:24:53,994 --> 00:24:55,454 Pardonnez-moi 254 00:24:56,121 --> 00:24:58,874 le mal que j'ai causé à ce monde. 255 00:25:00,375 --> 00:25:03,295 Nul ne peut expier mes fautes 256 00:25:04,880 --> 00:25:06,215 à ma place… 257 00:25:09,134 --> 00:25:13,639 et moi seule en demeurerai ternie. 258 00:25:16,975 --> 00:25:19,144 Je ne peux que regretter 259 00:25:20,687 --> 00:25:22,564 et être contrite. 260 00:27:06,752 --> 00:27:08,253 Tu te fous pas de moi ? 261 00:27:08,921 --> 00:27:10,214 Juré. 262 00:27:11,131 --> 00:27:13,050 C'est un truc de malade. 263 00:27:13,133 --> 00:27:15,928 Il faut envoyer des gens fouiller cet endroit. 264 00:27:16,011 --> 00:27:19,515 Des inspecteurs, genre. Ça existe, les inspecteurs ? 265 00:27:19,598 --> 00:27:21,558 Oui, il y a des inspecteurs. 266 00:27:22,100 --> 00:27:25,103 Mark a… Ici, tu as essayé de comprendre 267 00:27:25,187 --> 00:27:27,898 ce que Lumon faisait, ce que tu faisais. 268 00:27:31,527 --> 00:27:32,819 Je veux… 269 00:27:34,655 --> 00:27:37,074 Je veux seulement savoir pourquoi. 270 00:27:38,367 --> 00:27:40,327 Pourquoi il m'a mis là-bas. 271 00:27:45,958 --> 00:27:47,709 Il a perdu sa femme. 272 00:27:47,793 --> 00:27:49,336 Tu as perdu ta femme. 273 00:27:49,795 --> 00:27:52,047 Un peu avant d'arriver à Lumon. 274 00:27:52,381 --> 00:27:53,632 Gemma. 275 00:27:55,425 --> 00:27:57,135 Accident de voiture. 276 00:27:57,928 --> 00:28:00,973 Au début, tu as essayé de continuer à enseigner. 277 00:28:01,640 --> 00:28:02,975 J'enseignais ? 278 00:28:03,058 --> 00:28:05,811 Tu étais professeur d'histoire. 279 00:28:06,728 --> 00:28:09,815 Tu es retourné enseigner trois semaines après sa mort, 280 00:28:10,190 --> 00:28:12,901 et ça a été catastrophique. 281 00:28:14,069 --> 00:28:17,281 Elle coulait encore dans tes veines. 282 00:28:17,364 --> 00:28:19,241 Tout était une souffrance. 283 00:28:20,576 --> 00:28:24,580 Je crois que c'est pour ça que tu t'es dit qu'un travail dissocié… 284 00:28:26,957 --> 00:28:29,585 Il espérait que tu échapperais à la douleur. 285 00:28:38,177 --> 00:28:40,304 C'est un joli prénom, Gemma. 286 00:28:46,059 --> 00:28:49,313 On était tous très proches. C'était génial. 287 00:28:50,564 --> 00:28:52,232 Elle était formidable. 288 00:28:53,400 --> 00:28:55,152 Elle te rendait formidable. 289 00:29:43,033 --> 00:29:44,660 On m'a interdit de vous parler. 290 00:29:44,743 --> 00:29:49,331 Le PAE à la con a été déclenché. Mark S est en mode inter ! 291 00:29:49,414 --> 00:29:50,541 C'est impossible. 292 00:29:53,001 --> 00:29:55,003 C'est Dylan. Ils ont tout manigancé. 293 00:29:55,087 --> 00:29:56,296 Helly est au gala. 294 00:29:56,380 --> 00:29:58,966 Je m'occupe d'Helly. Je vais régler ça, 295 00:29:59,049 --> 00:30:00,217 comme d'habitude. 296 00:30:00,926 --> 00:30:04,638 Allez à la salle de sécurité et éteignez tout ! 297 00:30:04,721 --> 00:30:06,139 Merde ! 298 00:30:25,367 --> 00:30:26,159 Bon Dieu ! 299 00:30:26,618 --> 00:30:27,661 Dylan ! 300 00:30:29,705 --> 00:30:31,707 Je sais que vous êtes là. Ouvrez ! 301 00:30:31,790 --> 00:30:33,834 Allez vous faire foutre, M. Milchick ! 302 00:30:38,964 --> 00:30:40,841 Ricken connaît des journalistes. 303 00:30:40,924 --> 00:30:43,010 C'est mieux que la police ? 304 00:30:43,093 --> 00:30:45,721 Lumon a des tentacules un peu partout. 305 00:30:45,804 --> 00:30:47,306 Tu comprends les métaphores ? 306 00:30:47,389 --> 00:30:49,183 Des tentacules, je comprends. 307 00:30:49,266 --> 00:30:51,560 On doit en parler avec prudence. 308 00:30:52,269 --> 00:30:55,189 - Tu as combien de temps ? - Peut-être une heure. 309 00:30:55,272 --> 00:30:56,857 Quand tes patrons sauront… 310 00:30:57,274 --> 00:30:59,776 Putain, j'avais oublié. Cobel. 311 00:30:59,860 --> 00:31:01,445 Pourquoi Cobel est ici ? 312 00:31:01,528 --> 00:31:02,696 Quoi ? 313 00:31:02,779 --> 00:31:05,616 Ma patronne à Lumon, Mme Cobel. Elle est ici. 314 00:31:05,699 --> 00:31:06,700 Qui ? 315 00:31:06,783 --> 00:31:10,662 Elle a un style différent. Un genre de grand manteau violet, 316 00:31:10,746 --> 00:31:12,331 les cheveux gris. 317 00:31:13,207 --> 00:31:15,459 Mark, tu parles de Mme Selvig ? 318 00:31:15,542 --> 00:31:18,295 Peut-être, mais elle s'appelle Harmony Cobel. 319 00:31:18,670 --> 00:31:21,298 - Elle travaille chez Lumon ? - C'est ma patronne. 320 00:31:21,381 --> 00:31:22,799 Bordel de merde ! 321 00:31:50,577 --> 00:31:51,787 Dylan. 322 00:31:51,870 --> 00:31:53,163 Pourquoi vous faites ça ? 323 00:31:54,122 --> 00:31:54,998 Allons. 324 00:31:56,208 --> 00:31:58,752 Vous êtes le raffineur du trimestre ! 325 00:31:58,836 --> 00:32:02,047 "Beaucoup de cultures voient la sexualité comme sale…" 326 00:32:02,130 --> 00:32:03,799 - Mme Selvig ? - Quoi ? 327 00:32:03,882 --> 00:32:05,801 Elle est là ? Mme Selvig est là ? 328 00:32:05,884 --> 00:32:07,094 Mme Selvig ! 329 00:32:07,177 --> 00:32:08,971 Elle a Eleanor. 330 00:32:09,054 --> 00:32:10,055 Quoi ? 331 00:32:10,138 --> 00:32:12,140 Excusez-moi un instant. 332 00:32:12,224 --> 00:32:14,685 Chérie ? Qu'est-ce que tu as dit ? 333 00:32:14,768 --> 00:32:18,146 Mme Selvig a Eleanor. Tu l'as vue ? 334 00:32:20,816 --> 00:32:21,984 - Merde. - Quoi ? 335 00:32:22,067 --> 00:32:23,902 Sa voiture n'est plus là ! 336 00:32:24,236 --> 00:32:26,780 Je lui ai donné la petite, et elle est partie. 337 00:32:26,864 --> 00:32:30,367 - Elle est partie ? Avec Eleanor ? - Elle est partie ! 338 00:32:30,450 --> 00:32:32,119 - On a cherché partout ? - Pas encore. 339 00:32:32,202 --> 00:32:34,705 - On va bien chercher. - C'est pas vrai ! 340 00:32:59,730 --> 00:33:01,899 Les humeurs ont dû être déçues. 341 00:33:02,316 --> 00:33:03,483 Je peux tout arranger. 342 00:33:04,526 --> 00:33:06,278 Je peux vous avoir des bonus. 343 00:33:06,653 --> 00:33:09,198 Il y en a dont vous n'avez pas idée. 344 00:33:09,531 --> 00:33:12,910 Il y a du paintball, des couvre-tasses. 345 00:33:13,368 --> 00:33:14,661 Dylan, allez ! 346 00:33:15,370 --> 00:33:18,498 Vous n'avez qu'un mot à dire et vous aurez un couvre-tasse. 347 00:33:18,582 --> 00:33:19,458 Allez ! 348 00:33:19,541 --> 00:33:23,378 Je veux me souvenir de la naissance de mon gamin ! 349 00:33:25,631 --> 00:33:27,216 Vous en avez deux autres. 350 00:33:28,425 --> 00:33:30,093 Je peux vous parler d'eux. 351 00:33:30,928 --> 00:33:33,514 Ouvrez, et je vous dirai leur nom. Allez ! 352 00:33:35,432 --> 00:33:36,683 Dylan ! 353 00:34:07,422 --> 00:34:10,259 BIENVENUE AMIS DE LUMON 354 00:34:12,386 --> 00:34:15,054 Je m'appelle Helena et je suis une Eagan. 355 00:34:16,473 --> 00:34:20,185 Les Eagan apprennent dès l'enfance que les employés… 356 00:34:21,018 --> 00:34:23,105 - On commence dans 2 minutes. - Merci. 357 00:34:23,188 --> 00:34:24,398 Bonne chance. 358 00:34:25,858 --> 00:34:28,694 Je vous présente. Utilisez les éléments de langage. 359 00:34:28,777 --> 00:34:32,906 Dites que votre inter est comme une sœur, ils vont adorer. 360 00:34:32,989 --> 00:34:34,157 Compris. 361 00:34:34,241 --> 00:34:35,659 Ce sera super. 362 00:35:21,205 --> 00:35:23,040 Elle est pas dans sa chambre. 363 00:35:23,123 --> 00:35:24,875 On a regardé partout ? 364 00:35:27,544 --> 00:35:29,046 Quel soulagement ! 365 00:35:29,129 --> 00:35:31,048 Devon ! Je l'ai retrouvée ! 366 00:35:31,131 --> 00:35:32,966 Devon, elle est ici. 367 00:35:33,050 --> 00:35:35,886 Je l'ai retrouvée. J'ai retrouvé ta fille. 368 00:35:36,929 --> 00:35:38,889 C'est moi qui l'ai retrouvée ! 369 00:35:51,485 --> 00:35:52,277 Dylan ! 370 00:35:55,405 --> 00:35:56,323 Dylan ! 371 00:35:56,406 --> 00:35:59,535 … un moral regonflé, un lieu de travail agréable. 372 00:36:00,577 --> 00:36:02,704 Notre technologie transformatrice 373 00:36:02,788 --> 00:36:04,998 a rencontré de petits obstacles. 374 00:36:05,666 --> 00:36:09,962 Mais je vous annonce ce soir que nous sommes à l'aube d'une révolution. 375 00:36:10,045 --> 00:36:13,924 Une révolution bienveillante et empathique qui place l'être humain… 376 00:36:14,007 --> 00:36:15,008 Oh non ! 377 00:36:16,593 --> 00:36:17,970 C'est vous ? 378 00:36:19,721 --> 00:36:21,139 De quoi parlez-vous ? 379 00:36:22,683 --> 00:36:24,643 C'est vous, n'est-ce pas ? 380 00:36:27,104 --> 00:36:29,189 Je vais détruire votre entreprise. 381 00:36:30,315 --> 00:36:31,900 Votre entreprise ! 382 00:36:32,526 --> 00:36:34,444 Qu'est-ce que vous croyez ? 383 00:36:36,363 --> 00:36:38,615 Vos amis vont souffrir. 384 00:36:39,074 --> 00:36:41,368 Mark va souffrir. 385 00:36:41,827 --> 00:36:43,537 Vous ne serez plus là, 386 00:36:43,620 --> 00:36:48,458 mais on les gardera en vie, dans la souffrance. 387 00:36:50,127 --> 00:36:51,461 C'est à vous. 388 00:36:53,255 --> 00:36:56,466 Il n'a pas vu de puce de dissociation de son vivant, 389 00:36:56,550 --> 00:36:57,926 mais elle représente 390 00:36:58,010 --> 00:37:01,805 la concrétisation de sa noble et bienveillante mission. 391 00:37:01,889 --> 00:37:04,641 Écoutons quelqu'un qui en a fait l'expérience. 392 00:37:06,852 --> 00:37:09,313 Mesdames et messieurs, notre invitée d'honneur, 393 00:37:09,396 --> 00:37:11,064 Helena Eagan. 394 00:37:18,405 --> 00:37:19,948 Merci, Natalie. 395 00:37:50,437 --> 00:37:51,730 Devon ! 396 00:37:56,151 --> 00:37:57,236 Je m'appelle Helly R. 397 00:37:59,154 --> 00:38:00,447 Je suis une inter. 398 00:38:01,782 --> 00:38:04,785 Tout ce qu'on dit de la dissociation est un mensonge. 399 00:38:08,705 --> 00:38:10,123 Burt ! 400 00:38:12,417 --> 00:38:13,544 Non. Écoutez-moi. 401 00:38:14,044 --> 00:38:15,712 On est malheureux, là-bas. 402 00:38:22,010 --> 00:38:23,387 Ils nous torturent. 403 00:38:25,597 --> 00:38:26,390 Devon ! 404 00:38:26,473 --> 00:38:27,683 S'il te plaît ! 405 00:38:29,142 --> 00:38:30,060 On est prisonniers. 406 00:38:31,436 --> 00:38:33,480 Elle est vivante ! 407 00:38:35,357 --> 00:38:36,275 Burt ! 408 00:40:02,694 --> 00:40:05,989 Adaptation : Blandine Ménard 409 00:40:06,073 --> 00:40:09,368 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS