1 00:00:02,878 --> 00:00:06,507 ["Ace of Spades" spilles] 2 00:00:06,590 --> 00:00:07,716 AV PÅ 3 00:00:08,717 --> 00:00:09,718 [musikk toner ut] 4 00:00:09,801 --> 00:00:12,304 -[prating] -[fottrinn] 5 00:00:13,430 --> 00:00:14,806 [høy ringing] 6 00:00:15,933 --> 00:00:16,934 [heisklokke plinger] 7 00:00:17,017 --> 00:00:18,393 Hva? 8 00:00:18,477 --> 00:00:21,355 -[Ms. Cobel] Jeg spurte om alt er i orden. -Ja, fint. 9 00:00:22,272 --> 00:00:26,235 Kanskje du bør snakke med søsteren din. Det er en viktig avgjørelse. 10 00:00:26,318 --> 00:00:28,153 -Søsteren min? -Ja. 11 00:00:30,322 --> 00:00:33,450 Mark? Er du sikker på at alt er i orden? 12 00:00:34,243 --> 00:00:37,704 Ja. Jeg beklager. Jeg bare, ehm. Jeg ble litt svimmel og… 13 00:00:39,039 --> 00:00:40,749 Jeg må på toalettet. 14 00:00:42,292 --> 00:00:44,586 Ehm. Jeg tror det er andre veien. 15 00:00:49,508 --> 00:00:50,509 Ja. 16 00:01:00,435 --> 00:01:03,021 [høy ringing] 17 00:01:03,105 --> 00:01:06,108 ["Ace of Spades" starter igjen] 18 00:01:34,970 --> 00:01:36,597 [musikk toner ut] 19 00:01:36,680 --> 00:01:39,516 [Natalie] Vet ikke om senatorer eller kongressmedlemmer er verst. 20 00:01:39,600 --> 00:01:40,601 [Helly] Hmm? 21 00:01:41,310 --> 00:01:42,978 Hvor mange har du drukket? 22 00:01:43,061 --> 00:01:44,605 [Helly] Bare denne. 23 00:01:44,688 --> 00:01:48,025 Bra. Du må være klar. Vi må gå ned. Du er på om 20. 24 00:01:48,817 --> 00:01:51,987 Jeg snakket med styret tidligere. De er takknemlige for dette. 25 00:01:52,821 --> 00:01:55,157 -Gabby. -Natalie, hei. 26 00:01:55,782 --> 00:01:56,783 Hei. 27 00:01:57,951 --> 00:02:00,746 Gabby, dette er Helena Eagan. [ler] 28 00:02:01,914 --> 00:02:06,001 Jøss. Helena. Så hyggelig å endelig treffe deg. 29 00:02:08,544 --> 00:02:09,545 I like måte. 30 00:03:50,814 --> 00:03:53,025 [puster skjelvende] 31 00:03:53,525 --> 00:03:55,360 [maskin piper] 32 00:04:07,164 --> 00:04:08,624 [puster skjelvende] 33 00:04:13,128 --> 00:04:15,130 Det er best dette fungerer, drittsekker. 34 00:04:30,020 --> 00:04:31,021 [sukker] 35 00:04:31,730 --> 00:04:33,565 [puster skjelvende] 36 00:04:34,233 --> 00:04:35,651 Hvor er jeg? 37 00:04:36,818 --> 00:04:39,321 Hvor er jeg? 38 00:04:46,286 --> 00:04:47,788 [Devon] Mark. Alt i orden, milady? 39 00:04:50,791 --> 00:04:52,000 Rebeck lukter rart. 40 00:04:52,668 --> 00:04:54,253 Rebeck lukter rart? 41 00:04:54,336 --> 00:04:57,297 Ja. Hun laget tyggelyder, men hun tygde ikke. 42 00:04:57,381 --> 00:05:00,384 Vær forberedt, for du må kanskje dele bok med henne. 43 00:05:00,467 --> 00:05:01,927 -En bok, ja. -Mhm. 44 00:05:02,010 --> 00:05:04,012 Den du glemte, selv om jeg minnet deg på det. 45 00:05:04,096 --> 00:05:06,557 -Nettopp. Ja, jeg… Beklager. -Mhm. 46 00:05:06,640 --> 00:05:09,518 -[Eleanor pludrer] -[Devon] Det er greit. 47 00:05:11,728 --> 00:05:14,022 -Ok. -Hvordan er det med barnet vårt? 48 00:05:15,691 --> 00:05:18,986 Ehm, vår… [ler] Du mener det vel på den "det krever en landsby"-måten. 49 00:05:19,069 --> 00:05:20,571 Det går fint. Hun er sulten. 50 00:05:21,446 --> 00:05:25,158 Ehm, jeg vil ta den praten om forandringen i livet, men jeg må pumpe. 51 00:05:25,242 --> 00:05:27,369 -Det går fort. Ok. -Ehm… Ok. 52 00:05:31,164 --> 00:05:32,374 [sukker] 53 00:05:36,712 --> 00:05:40,716 ["Ace of Spades" spilles] 54 00:05:40,799 --> 00:05:41,800 [musikk slutter] 55 00:05:47,431 --> 00:05:48,974 [hund peser] 56 00:05:54,229 --> 00:05:55,230 [hund klynker] 57 00:05:57,399 --> 00:05:58,817 [gulvbord knirker] 58 00:06:12,789 --> 00:06:14,958 Hei. Hei. Hei. 59 00:06:26,637 --> 00:06:27,721 "Radar." 60 00:06:28,263 --> 00:06:30,307 -[prating] -[Patton] Hva er tesen? 61 00:06:30,390 --> 00:06:32,643 [Danise] Ja. Den er veldig forvirrende. 62 00:06:32,726 --> 00:06:35,270 [Patton] Mark, hallo. [ler] 63 00:06:36,063 --> 00:06:37,731 Å, hei. Hva skjer? 64 00:06:37,814 --> 00:06:38,941 -Nei, Patton. -Ehm, Mark, 65 00:06:39,024 --> 00:06:41,610 vi diskuterte om det kanskje er bedre 66 00:06:41,693 --> 00:06:45,322 om søsteren din utsetter å introdusere barnet til etter kveldens begivenhet. 67 00:06:45,405 --> 00:06:47,199 Det angår ikke deg, Mark. 68 00:06:47,282 --> 00:06:51,161 -Barnet er jo en engel. -Det er søsteren min? Med barnet? 69 00:06:51,245 --> 00:06:53,205 Nettopp. Det er søsteren hans. 70 00:06:53,288 --> 00:06:54,873 -Unnskyld meg. -Ja da. 71 00:06:57,543 --> 00:06:59,002 -Det var pinlig. -Mmm. 72 00:07:00,254 --> 00:07:05,133 Ok, så søsteren min har barnet. Og Cobel er her? 73 00:07:08,262 --> 00:07:10,264 Jeg er blitt bedt om å dele bok med deg. 74 00:07:11,348 --> 00:07:13,100 Det har jeg hørt. Ehm, Rebecca? 75 00:07:13,183 --> 00:07:16,687 Rebeck. Jeg har små øyne, så jeg må lese veldig nært. 76 00:07:16,770 --> 00:07:17,771 Ok. Vel, jeg… 77 00:07:17,855 --> 00:07:19,857 Det går sikkert bra. Unnskyld meg. 78 00:07:19,940 --> 00:07:22,401 Og jeg har sår i bakhodet fra fuglen min. 79 00:07:22,484 --> 00:07:23,735 -Du vil kanskje se dem. -Ok. 80 00:07:25,153 --> 00:07:26,154 Hei. 81 00:07:27,364 --> 00:07:28,490 Hallo, Mark. 82 00:07:29,408 --> 00:07:33,579 Jeg har pumpet, så det er tid for vin. Stor forandring. Hva skjer? 83 00:07:36,206 --> 00:07:39,209 Vi… Dette vil høres rart ut. 84 00:07:39,293 --> 00:07:40,377 [Devon ler] 85 00:07:41,670 --> 00:07:43,088 Vi er nære venner? 86 00:07:44,006 --> 00:07:46,425 [ler] Hva er det… Hva skjer? 87 00:07:47,593 --> 00:07:48,677 Kan vi snakke alene? 88 00:07:48,760 --> 00:07:51,597 -Jeg… må bare… -[Ricken] Ok, mine kjæreste. 89 00:07:51,680 --> 00:07:52,848 Vi nærmer oss tiden, 90 00:07:52,931 --> 00:07:55,350 så om dere kan gå rolig til stua… 91 00:07:55,434 --> 00:07:58,312 -Vi prater i første refleksjonspause. Ok? -Ok. 92 00:08:31,595 --> 00:08:34,222 [Gabby, ekko] Man skjønner ikke hvor mye barn endrer livet. 93 00:08:34,306 --> 00:08:35,557 [normal stemme] Men det gjør de. 94 00:08:36,308 --> 00:08:39,352 -Ehm, hvor mange barn har du? -Jeg fikk nettopp min tredje. 95 00:08:39,937 --> 00:08:41,270 Jeg skulle ha stoppet ved to. 96 00:08:41,355 --> 00:08:43,398 -Der er du jo. -Hei. 97 00:08:43,482 --> 00:08:45,734 -Angelo, fint å se deg. -[Angelo] I like måte. 98 00:08:45,817 --> 00:08:49,238 Helena, dette er mannen min, Angelo Arteta. 99 00:08:49,321 --> 00:08:51,490 Hyggelig å hilse på deg. 100 00:08:51,573 --> 00:08:52,741 Jeg må bak scenen. 101 00:08:52,824 --> 00:08:53,951 -Vi ses snart. -Ok. 102 00:08:54,034 --> 00:08:55,536 [Angelo] Godt å se deg, Natalie. 103 00:08:57,246 --> 00:08:59,498 -Er alt i orden? -[sukker] Hun fant ikke flasken. 104 00:08:59,581 --> 00:09:00,624 Ah. 105 00:09:00,707 --> 00:09:02,459 Jøss. Tre barn. 106 00:09:02,543 --> 00:09:04,545 Kunne ikke klart det uten hjelp. 107 00:09:05,754 --> 00:09:08,966 Tanken på at folk vil forby splitting… 108 00:09:09,967 --> 00:09:12,344 Mhm. Ikke sant? 109 00:09:28,026 --> 00:09:30,529 [ruller koffert] 110 00:09:31,572 --> 00:09:34,116 [Angelo] Fotoutstillingen er veldig rørende. 111 00:09:34,199 --> 00:09:38,161 Jeg visste allerede hva jeg ville stemme på, men jeg tror… 112 00:09:38,245 --> 00:09:42,124 Når man ser det og ser deg og hører det du har å si, 113 00:09:42,666 --> 00:09:44,459 alt det kan gjøre en forskjell. 114 00:09:44,543 --> 00:09:47,462 Mmm. Jeg håper det. 115 00:09:48,255 --> 00:09:49,882 La oss forandre noen meninger. 116 00:09:51,341 --> 00:09:52,801 Jeg skal så visst prøve. 117 00:09:52,885 --> 00:09:53,719 [Gabby ler] 118 00:09:53,802 --> 00:09:54,803 Takk. 119 00:09:55,679 --> 00:09:58,682 Og takk faren din om du ser ham. 120 00:10:02,269 --> 00:10:03,270 Det skal jeg. 121 00:10:03,353 --> 00:10:05,189 [bjelle ringer] 122 00:10:14,114 --> 00:10:15,407 [bjelle ringer] 123 00:10:15,490 --> 00:10:17,117 [Rebeck] Mark, kom hit. 124 00:10:18,994 --> 00:10:20,204 Jeg fant plass til oss. 125 00:10:24,499 --> 00:10:27,127 Jeg må bare finne brillene mine. 126 00:10:28,712 --> 00:10:31,465 -Kan du bare holde den et øyeblikk? -Ja. 127 00:10:37,012 --> 00:10:38,805 [bjelle ringer] 128 00:10:40,349 --> 00:10:41,350 Herregud. 129 00:10:43,936 --> 00:10:46,396 Beklager, man kan ikke av-ringe 130 00:10:46,480 --> 00:10:50,651 -bjelle-appen, ser det ut som. -[folk ler] 131 00:10:52,110 --> 00:10:55,280 [Ricken] Ok. Takk for at dere kom. 132 00:10:56,031 --> 00:10:58,200 Før vi starter, er det én person 133 00:10:58,283 --> 00:11:00,994 jeg vil takke spesielt. 134 00:11:01,078 --> 00:11:05,958 Ehm, familien er både grunnfjellet og inspirasjonen min. 135 00:11:06,041 --> 00:11:11,713 Så jeg dediserer opplesningen til min førstefødte datter, som er her i kveld. 136 00:11:11,797 --> 00:11:14,091 Jeg er glad i deg, Eleanor. 137 00:11:15,676 --> 00:11:16,885 [Devon snufser] 138 00:11:19,763 --> 00:11:20,764 [Ricken kremter] 139 00:11:20,848 --> 00:11:22,724 [hvisker] Svogeren min. 140 00:11:22,808 --> 00:11:26,144 [Ricken] Og med det… begynner jeg. 141 00:11:30,148 --> 00:11:31,859 "Det sies at som barn 142 00:11:31,942 --> 00:11:36,864 drepte Wolfgang Mozart en annen gutt ved å slå hodet hans i pianoet. 143 00:11:38,323 --> 00:11:42,619 Ta det med ro. Researchen min til denne boken har vist at det ikke er sant. 144 00:11:43,662 --> 00:11:45,622 Men mens hjerterytmen deres roer seg 145 00:11:45,706 --> 00:11:48,125 -tenk på en forfatters makt…" -Mark. 146 00:11:48,208 --> 00:11:50,836 -Kan jeg også se i boken hennes? -Mhm. 147 00:11:50,919 --> 00:11:51,962 Jeg kan tøye meg. 148 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 -[Ricken] …kan holde over en leser… -Ja. 149 00:11:54,131 --> 00:11:57,301 [Ricken] …heretter kalt "du". 150 00:11:58,594 --> 00:12:02,806 Men hva er "du"? 151 00:12:02,890 --> 00:12:05,601 -[Angelo] Lykke til i kveld. -Hyggelig å treffe deg. 152 00:12:07,227 --> 00:12:12,024 [Ricken] "Hvordan kan 'du' bety ulike ting for millioner av lesere rundt i verden? 153 00:12:13,525 --> 00:12:18,488 Og det viktigste er kanskje, hvem er du?" 154 00:12:18,572 --> 00:12:24,453 HELLY. EN SPLITTET HISTORIE 155 00:12:33,587 --> 00:12:35,756 [puster skjelvende] 156 00:12:35,839 --> 00:12:37,466 [maskin piper] 157 00:13:02,908 --> 00:13:03,909 [lås klikker] 158 00:13:14,336 --> 00:13:18,173 MARINEN 159 00:13:25,472 --> 00:13:27,099 PAPPA 160 00:13:42,239 --> 00:13:43,782 [koffert rister] 161 00:13:50,747 --> 00:13:52,875 [Ricken] Alle skapninger, fra en hoppende katt 162 00:13:52,958 --> 00:13:54,543 til den kravlende mus, 163 00:13:54,626 --> 00:14:00,382 tenker på seg selv som 'du', et logisk sentrum for universet. 164 00:14:00,465 --> 00:14:04,845 Likevel eter katten musa, og vi, som Schrödinger, 165 00:14:04,928 --> 00:14:07,890 fortsetter å lure på hva det betyr." 166 00:14:08,891 --> 00:14:09,933 Slutten på kapittelet. 167 00:14:10,017 --> 00:14:11,852 [applaus] 168 00:14:14,313 --> 00:14:19,359 [Ricken] La oss ta en refleksjonspause på sju minutter før vi kommer tilbake. 169 00:14:20,527 --> 00:14:23,197 Ehm, Balf. Gjør klar neseskylleren. 170 00:14:23,280 --> 00:14:24,698 Det var forvandlende. 171 00:14:25,282 --> 00:14:27,326 Jeg må forandre navn igjen. 172 00:14:27,409 --> 00:14:31,413 For en ordsmed. Det virket som han hadde noe i halsen. 173 00:14:31,496 --> 00:14:33,123 -Ja. -Hei. 174 00:14:33,207 --> 00:14:37,711 Jeg skal se om hun vil ha flaske. Gi meg et par minutter og kom inn på barnerommet. 175 00:14:42,299 --> 00:14:43,300 Unnskyld meg. 176 00:14:51,475 --> 00:14:52,643 [Ricken puster dypt] 177 00:14:53,227 --> 00:14:55,646 Ehm, Mr. Hale… Ricken. 178 00:14:56,980 --> 00:15:02,486 Jeg vet ikke hvorfor stemmen min skjelver. Høres ut som en gammel hamburgerservitør… 179 00:15:02,569 --> 00:15:05,239 [trekker pusten skjelvende] …som maser om sauser. 180 00:15:05,739 --> 00:15:10,327 "Hamburgerkelner." Hva i helvete er det? Hvorfor åpner jeg klovnemunnen min? 181 00:15:10,410 --> 00:15:11,328 Det går fint. 182 00:15:11,411 --> 00:15:14,498 -Boken er fantastisk, og… -Ok, Mark. 183 00:15:14,581 --> 00:15:18,001 Takk, men du trenger ikke å si det. Jeg vet hva du mener om meg. 184 00:15:18,085 --> 00:15:20,295 -Jeg mener det. -[sukker] 185 00:15:20,379 --> 00:15:23,423 Boken din, den… den åpnet verden for meg. 186 00:15:25,509 --> 00:15:26,844 Mark, er alt i orden? 187 00:15:26,927 --> 00:15:30,931 Ja. Denne boken forandret livet mitt. 188 00:15:31,890 --> 00:15:33,475 Har du virkelig lest den? 189 00:15:33,559 --> 00:15:35,978 Ricken, er vi venner? 190 00:15:36,728 --> 00:15:38,188 [sukker] 191 00:15:38,272 --> 00:15:42,901 Jeg vet at jeg iblant får deg til å føle deg mindreverdig fordi du ble operert. 192 00:15:42,985 --> 00:15:44,111 Det er jeg lei for. 193 00:15:44,945 --> 00:15:47,865 Du måtte takle Gemmas bortgang på den beste måten for deg. 194 00:15:49,449 --> 00:15:52,786 Jeg bladde gjennom gamle bilder i dag, 195 00:15:52,870 --> 00:15:56,707 og jeg fant et av oss fire på fjellturen vår. 196 00:15:56,790 --> 00:16:00,586 -Husker du de morsomme biene? [ler] -Har du det bildet på deg? 197 00:16:00,669 --> 00:16:04,006 Ja. Jeg tror det. [trekker pusten] Ehm… 198 00:16:04,089 --> 00:16:07,593 -Ricken. Neseskylleren er varm. -Takk, Balf. 199 00:16:07,676 --> 00:16:09,761 Jeg må skylle bihulene, Mark. 200 00:16:09,845 --> 00:16:12,973 Takk. Du aner ikke hvor mye dette har betydd for meg. 201 00:16:24,234 --> 00:16:26,028 Jeg ble bekymret for deg. 202 00:16:26,111 --> 00:16:27,613 Å, alt er i orden. Takk. 203 00:16:27,696 --> 00:16:29,865 Jeg må gå til søsteren min. 204 00:16:29,948 --> 00:16:32,910 [ler] Da du klemte meg i sted, 205 00:16:32,993 --> 00:16:35,204 ble du plutselig anspent. Hvorfor det? 206 00:16:35,996 --> 00:16:41,043 -[stammer] Jeg visste ikke at jeg ble det. -Du gjorde det. Og du er anspent nå. 207 00:16:41,126 --> 00:16:44,254 Ja, beklager. Det er bare fester. 208 00:16:44,338 --> 00:16:46,840 Mente du det du sa? 209 00:16:47,799 --> 00:16:49,051 Om planene dine? 210 00:16:51,303 --> 00:16:52,304 Selvsagt. 211 00:16:53,931 --> 00:16:55,057 Fortell meg mer. 212 00:16:59,269 --> 00:17:02,439 Jeg beklager… Jeg har onkelplikter for søsteren min. 213 00:17:02,523 --> 00:17:04,066 Jeg er straks tilbake. 214 00:17:04,148 --> 00:17:05,651 -Ok? -Ok. 215 00:17:06,818 --> 00:17:08,028 Ok. Takk, Ms. Cobel. 216 00:17:56,368 --> 00:17:58,078 -[Eleanor gråter] -[Devon] Ja da. 217 00:17:58,161 --> 00:18:00,372 -Der er du. -Jeg må snakke med deg. 218 00:18:00,455 --> 00:18:02,708 Jeg vet det. Jeg må bare ta meg av henne. 219 00:18:02,791 --> 00:18:04,084 Men møt meg der inne. 220 00:18:04,168 --> 00:18:07,171 -Ok, jeg bare… Greit. -Jeg kommer tilbake. 221 00:18:09,131 --> 00:18:10,924 [gråting fortsetter] 222 00:18:11,008 --> 00:18:14,303 [hysjer, mumler] 223 00:18:14,386 --> 00:18:18,098 Gudskjelov, Mrs. Selvig. Kan du ta henne mens jeg snakker med Mark? 224 00:18:18,182 --> 00:18:20,225 -Selvsagt. -Takk. 225 00:18:20,309 --> 00:18:23,395 -Er alt i orden med Mark? -Ja da. Takk. Du er en engel. 226 00:18:23,478 --> 00:18:27,107 -[Eleanor gråter] -[hysjer] 227 00:18:28,025 --> 00:18:29,318 [hysjer] 228 00:18:35,199 --> 00:18:38,368 Ok, jeg er lutter øre. 229 00:18:50,923 --> 00:18:53,467 Jeg heter Helena, og jeg er en Eagan. [ler] 230 00:18:55,177 --> 00:18:57,221 Noe man lærer når man vokser opp som en Eagan, 231 00:18:57,304 --> 00:19:01,350 er at arbeiderne er familien vår. Det forvirret meg som barn, 232 00:19:01,433 --> 00:19:04,937 for jeg trodde jeg derfor hadde noen hundre tusen søsken 233 00:19:05,020 --> 00:19:07,356 spredt rundt i verden. [ler] 234 00:19:07,439 --> 00:19:08,565 Herregud. 235 00:19:09,233 --> 00:19:13,737 Men da jeg ble større, skjønte jeg at det handlet om felles idealer. [ler] 236 00:19:13,820 --> 00:19:17,824 Faren min pleide å få meg til å deklamere de ni kjerneprinsippene hver kveld, 237 00:19:17,908 --> 00:19:20,744 noe jeg ikke alltid gjerne gjorde. Beklager, pappa. 238 00:19:20,827 --> 00:19:24,957 Men det er nå verdiene jeg deler med alle som jobber ved Lumon, 239 00:19:25,040 --> 00:19:27,292 og det gjør dem til familien min. 240 00:19:27,918 --> 00:19:30,379 [ekko] Og jeg ville aldri bedt dem gjøre noe 241 00:19:30,462 --> 00:19:33,382 som jeg ikke er villig eller glad for å gjøre selv. 242 00:19:33,465 --> 00:19:36,677 [normal stemme] Faren min ville elsket at jeg satt her 243 00:19:36,760 --> 00:19:39,263 og sa at jeg tok jobben av lojalitet, 244 00:19:39,346 --> 00:19:44,017 og at det er Eagans ånd som kaller meg til tjeneste. 245 00:19:44,726 --> 00:19:49,690 Men jeg tok en splittet jobb fordi det høres så fantastisk ut. 246 00:19:50,482 --> 00:19:55,195 Så, jeg synes ikke splitting skiller oss. Jeg synes det fører oss sammen. 247 00:19:56,530 --> 00:19:59,992 FORENT I SPLITTING 248 00:20:11,879 --> 00:20:13,714 [dekk hviner] 249 00:20:14,464 --> 00:20:17,926 -[Mr. Milchick] Jeg er ikke her nå. -Faen heller, Milchick! 250 00:20:19,928 --> 00:20:21,388 [papirer flyttes] 251 00:20:23,015 --> 00:20:25,142 SPLITTET ARBEIDER KREVER INFORMASJON ETTER SKADE 252 00:20:25,225 --> 00:20:27,227 "LUMON MÅ HOLDES TIL ANSVAR" 253 00:20:36,361 --> 00:20:38,572 SPLITTET ARBEIDER-LISTE 254 00:20:41,742 --> 00:20:42,868 BOR NÆR LUMON 255 00:20:45,579 --> 00:20:47,289 FORSØKTE Å TA KONTAKT 256 00:20:58,717 --> 00:21:00,719 REGIONALT VEIKART 257 00:21:57,109 --> 00:22:00,112 [puster skjelvende] 258 00:22:08,871 --> 00:22:09,872 [dør åpnes] 259 00:22:11,039 --> 00:22:12,040 [assistent] Helena. 260 00:22:12,708 --> 00:22:13,917 Hun er her inne, sir. 261 00:22:24,178 --> 00:22:25,179 Helena. 262 00:22:28,140 --> 00:22:29,725 Så pen du er. 263 00:22:32,603 --> 00:22:33,645 Som en film. 264 00:22:36,565 --> 00:22:37,566 [Helly] Takk. 265 00:22:41,445 --> 00:22:42,446 Har du… 266 00:22:44,323 --> 00:22:46,325 Har du fortsatt smerter? 267 00:22:48,744 --> 00:22:49,745 Nei. 268 00:22:50,954 --> 00:22:51,955 Ikke nå lenger. 269 00:22:58,712 --> 00:23:02,132 Jeg gråt i sengen da de fortalte hva hun prøvde å gjøre med deg. 270 00:23:03,258 --> 00:23:05,844 Hva den innepersonen prøvde å gjøre. Jeg… 271 00:23:09,723 --> 00:23:11,558 Takk for at du fullfører dette. 272 00:23:13,143 --> 00:23:15,479 Bestefaren din ville satt pris på det du har gjort. 273 00:23:17,397 --> 00:23:21,443 Og en dag vil du sitte sammen med meg ved min overgang. 274 00:23:25,113 --> 00:23:26,323 Føler du deg bra? 275 00:23:27,824 --> 00:23:28,825 Ja. 276 00:23:29,326 --> 00:23:33,747 Jeg tror… Jeg tror drinken gikk til hodet på meg. 277 00:23:35,499 --> 00:23:37,334 Vil det gå greit med talen? 278 00:23:39,378 --> 00:23:41,505 Talen. Ja. Selvsagt. 279 00:23:44,925 --> 00:23:48,095 Husker du da jeg viste deg den første chipen? 280 00:23:50,556 --> 00:23:51,640 Prototypen. 281 00:23:53,851 --> 00:23:56,186 Den hadde blå og grønne lys på den tiden. 282 00:23:58,063 --> 00:23:59,064 Ja. 283 00:24:00,816 --> 00:24:04,903 Jeg husker at du sa: "Den er så pen, pappa. 284 00:24:06,655 --> 00:24:09,199 Alle i hele verden burde få en." 285 00:24:11,660 --> 00:24:12,703 Det vil de. 286 00:24:15,455 --> 00:24:16,540 På grunn av deg. 287 00:24:20,210 --> 00:24:22,004 Alle vil bli Kiers barn. 288 00:24:22,546 --> 00:24:24,173 -[fottrinn nærmer seg] -[dør åpnes] 289 00:24:25,507 --> 00:24:29,011 [Natalie] Mr. Eagan. Helena. Det er på tide å gå på scenen. 290 00:24:54,036 --> 00:24:58,415 [hvisker] Tilgi meg for skaden jeg har påført verden. 291 00:25:00,375 --> 00:25:05,756 Bare jeg er skyld i mine handlinger. 292 00:25:09,176 --> 00:25:13,305 Og de skal plette bare meg. 293 00:25:16,975 --> 00:25:18,852 Jeg kan bare beklage. 294 00:25:20,604 --> 00:25:22,231 Og det gjør jeg. 295 00:25:42,543 --> 00:25:44,086 [sukker] 296 00:26:26,461 --> 00:26:28,088 [motor starter] 297 00:26:44,021 --> 00:26:45,022 [dekk hviner] 298 00:27:06,502 --> 00:27:10,005 -[Devon] Du sverger at du ikke kødder? -Jeg sverger. 299 00:27:11,131 --> 00:27:13,008 Dette er sinnssykt. 300 00:27:13,091 --> 00:27:15,928 De må sende folk for å sjekke hver tomme av det stedet. 301 00:27:16,011 --> 00:27:19,515 Inspektører eller noe. Fins det? Inspektører? 302 00:27:19,598 --> 00:27:21,141 Ja. Det er inspektører. 303 00:27:22,142 --> 00:27:23,852 Mark har… Jeg mener her ute 304 00:27:23,936 --> 00:27:27,523 har du prøvd å finne ut hva Lumon gjør. Hva du gjør. 305 00:27:27,606 --> 00:27:28,607 Ok. 306 00:27:31,568 --> 00:27:32,569 Jeg bare… 307 00:27:34,613 --> 00:27:36,698 Jeg vil bare vite hvorfor. 308 00:27:38,325 --> 00:27:40,327 Hvorfor han plasserte meg der. 309 00:27:45,082 --> 00:27:47,084 [sukker] Han mistet kona si. 310 00:27:47,751 --> 00:27:51,171 Du mistet kona di. Litt før du begynte på Lumon. 311 00:27:52,297 --> 00:27:53,966 -Gemma. -Mm-hmm. 312 00:27:55,467 --> 00:28:00,305 Det var en bilulykke. Først prøvde du å fortsette å undervise. 313 00:28:01,682 --> 00:28:02,975 Jeg var lærer? 314 00:28:03,058 --> 00:28:05,477 Professor. I historie. 315 00:28:05,561 --> 00:28:09,398 [trekker pusten] Du prøvde å gå tilbake til jobben tre uker etter at hun døde, 316 00:28:09,898 --> 00:28:12,568 og det gikk dårlig. 317 00:28:14,027 --> 00:28:18,532 Hun strømmet fortsatt i årene dine, vet du. Fikk alt til å gjøre vondt. 318 00:28:20,617 --> 00:28:24,162 Og det var nok derfor du tenkte at den splittede jobben ville… 319 00:28:26,957 --> 00:28:28,959 Han håpet du ville bli spart for smerten. 320 00:28:38,218 --> 00:28:39,636 Det er et pent navn. Gemma. 321 00:28:39,720 --> 00:28:40,721 [Devon ler] 322 00:28:41,889 --> 00:28:44,016 [ler] Ja. 323 00:28:46,059 --> 00:28:48,770 Vi var alle nære venner. Det var fint. 324 00:28:50,564 --> 00:28:51,857 Hun var vidunderlig. 325 00:28:53,358 --> 00:28:54,568 Hun gjorde deg vidunderlig. 326 00:29:29,478 --> 00:29:31,313 [dekk hviner] 327 00:29:39,071 --> 00:29:39,905 [ringer] 328 00:29:39,988 --> 00:29:41,114 ANROP 329 00:29:43,033 --> 00:29:44,660 De ba meg ikke snakke med deg. 330 00:29:44,743 --> 00:29:49,331 Den jævla OT-en er utløst! Mark S. er innepersonen sin! 331 00:29:49,414 --> 00:29:50,541 Hva? Det er ikke mulig. 332 00:29:50,624 --> 00:29:51,834 [dekk hviner] 333 00:29:52,501 --> 00:29:55,003 Det er Dylan. De har planlagt dette hele tiden. 334 00:29:55,087 --> 00:29:56,296 Helly er på gallaen. 335 00:29:56,380 --> 00:30:00,217 Jeg skal ta meg av Helly. Jeg skal fikse det som jeg fikser alt. 336 00:30:01,009 --> 00:30:04,638 Kom deg på vaktkontoret og slå den av nå! 337 00:30:04,721 --> 00:30:06,139 Faen! 338 00:30:23,073 --> 00:30:24,032 [piper] 339 00:30:25,367 --> 00:30:27,244 Helvete! Dylan! 340 00:30:27,744 --> 00:30:28,620 Dylan! 341 00:30:29,663 --> 00:30:33,834 -Jeg vet at du er der, Dylan. Åpne døren! -Dra til helvete, Mr. Milchick! 342 00:30:34,543 --> 00:30:37,004 Dylan! Dylan! 343 00:30:38,964 --> 00:30:40,883 Ricken kjenner mange viktige journalister. 344 00:30:40,966 --> 00:30:43,051 Du tror det er bedre enn politiet? 345 00:30:43,135 --> 00:30:47,347 Lumon har hendene i så mange paier. Beklager, skjønner du metaforer? 346 00:30:47,431 --> 00:30:49,183 Ja, hender i paier. Jeg skjønner. 347 00:30:49,266 --> 00:30:51,560 Vi må være forsiktige med hvem vi snakker med. 348 00:30:51,643 --> 00:30:53,437 -Ok. -Hvor mye tid har du? 349 00:30:53,520 --> 00:30:55,189 Jeg vet ikke. Kanskje en time. 350 00:30:55,272 --> 00:30:57,441 For når sjefene dine finner det ut… 351 00:30:57,524 --> 00:31:01,361 Det glemte jeg. Cobel! Hvorfor er Cobel her? 352 00:31:01,445 --> 00:31:02,654 Hva? 353 00:31:02,738 --> 00:31:05,490 Sjefen min fra Lumon. Ms. Cobel. Hun er på festen. 354 00:31:05,574 --> 00:31:06,700 Hva snakker du om? 355 00:31:06,783 --> 00:31:08,744 Hun er kledd annerledes. 356 00:31:08,827 --> 00:31:11,830 Et løst, lilla antrekk, grått hår. 357 00:31:13,207 --> 00:31:15,042 Snakker du om Mrs. Selvig? 358 00:31:15,542 --> 00:31:17,878 Kanskje, men hun heter Harmony Cobel. 359 00:31:18,378 --> 00:31:21,256 -Og hun jobber på Lumon? -Ja, hun er sjefen min. 360 00:31:21,340 --> 00:31:22,508 Herregud. 361 00:31:50,619 --> 00:31:51,787 [Mr. Milchick] Dylan. 362 00:31:51,870 --> 00:31:53,163 Hvorfor gjør du dette? 363 00:31:53,997 --> 00:31:54,998 Kom igjen. 364 00:31:56,250 --> 00:31:58,794 Du er kvartalets raffinerer. 365 00:31:58,877 --> 00:32:01,630 [Ricken] "Mens de fleste kulturer ser på sex som stygt, 366 00:32:01,713 --> 00:32:03,215 -har jeg sett på det…" -Mrs. Selvig? 367 00:32:03,298 --> 00:32:04,925 -Hva? -Er Mrs. Selvig der? 368 00:32:05,008 --> 00:32:05,843 -Har du… -Hva? 369 00:32:05,926 --> 00:32:06,969 Mrs. Selvig? 370 00:32:07,052 --> 00:32:08,971 -Hva skjer? -Hun har Eleanor! 371 00:32:09,054 --> 00:32:12,224 Hva? Ehm… Unnskyld meg. 372 00:32:12,307 --> 00:32:14,726 Kjære? Hva sa du? 373 00:32:14,810 --> 00:32:17,729 [Devon] Mrs. Selvig har Eleanor. Har du sett henne? 374 00:32:20,691 --> 00:32:22,067 -Herregud. -Hva er det? 375 00:32:22,150 --> 00:32:23,902 Bilen hennes er borte. 376 00:32:23,986 --> 00:32:26,321 Jeg ga henne barnet, og hun dro. 377 00:32:26,905 --> 00:32:30,242 -Hun dro? Med Eleanor? -[Devon] Jeg ga henne barnet! 378 00:32:30,325 --> 00:32:32,244 -[Ricken] Har vi lett overalt? -[Devon] Nei! 379 00:32:32,327 --> 00:32:34,705 -[Ricken] La oss gå inn og lete. -Herregud! 380 00:32:58,812 --> 00:33:02,232 [peser] Oppmuntrerne ble nok skuffet. 381 00:33:02,316 --> 00:33:04,067 Jeg kan få deg inn dit igjen. 382 00:33:04,568 --> 00:33:09,198 Jeg kan gi deg alle goder du vil. Det er ting du ikke engang vet om. 383 00:33:09,281 --> 00:33:12,910 Det er paintball, det er kaffevarmere. 384 00:33:12,993 --> 00:33:14,244 Kom igjen, Dylan! 385 00:33:15,412 --> 00:33:18,498 Bare si ifra, og du skal få en kaffevarmer med en gang. 386 00:33:18,582 --> 00:33:19,625 Kom igjen, mann! 387 00:33:19,708 --> 00:33:23,378 Jeg vil huske da den jævla ungen min ble født! 388 00:33:25,547 --> 00:33:27,216 Du har to til. 389 00:33:28,425 --> 00:33:32,554 Jeg kan fortelle om dem. Åpne døren, og jeg skal fortelle navnene. 390 00:33:32,638 --> 00:33:33,514 Kom igjen. 391 00:33:34,765 --> 00:33:36,725 -[puster skjelvende] -[Mr. Milchick] Dylan! 392 00:33:48,362 --> 00:33:49,363 [dekk hviner] 393 00:33:51,073 --> 00:33:52,491 [dekk hviner] 394 00:34:07,422 --> 00:34:08,674 VELKOMMEN, VENNER AV LEMON 395 00:34:08,757 --> 00:34:10,509 [parkeringshjelp] Den triller. 396 00:34:12,427 --> 00:34:15,848 [Helly] Jeg heter Helena, og jeg er en Eagan. [ler] 397 00:34:16,431 --> 00:34:20,101 Noe man lærer når man vokser opp som en Eagan, er at arbeiderne… 398 00:34:21,018 --> 00:34:23,105 -[koordinator] Vi starter om to minutter. -Takk. 399 00:34:23,188 --> 00:34:24,188 Lykke til. 400 00:34:25,899 --> 00:34:28,652 Jeg presenterer deg. Hold deg til punktene. 401 00:34:28,735 --> 00:34:33,574 Bruk det med at du ser på innepersonen din som en søster. Det vil de elske. [ler] 402 00:34:34,199 --> 00:34:35,617 Dette blir bra. 403 00:35:20,954 --> 00:35:22,581 Hun er ikke på barnerommet. 404 00:35:23,165 --> 00:35:24,875 Er alle rommene sjekket? 405 00:35:25,959 --> 00:35:27,586 [Eleanor gråter] 406 00:35:27,669 --> 00:35:29,046 [Patton] Gudskjelov. 407 00:35:29,129 --> 00:35:30,631 Devon! Jeg har henne! 408 00:35:31,131 --> 00:35:34,259 Hun er her! Jeg fant henne. 409 00:35:34,343 --> 00:35:35,761 Jeg fant barnet ditt. 410 00:35:36,929 --> 00:35:39,139 -Det var jeg som fant henne! -[gråting blir svakere] 411 00:35:51,735 --> 00:35:52,861 [Mr. Milchick] Dylan! 412 00:35:55,030 --> 00:35:56,323 Dylan! 413 00:35:56,406 --> 00:35:59,535 [Natalie] …forbedringer i moral, et bedre arbeidssted. 414 00:36:00,577 --> 00:36:04,414 Som med all transformativ teknologi, har det vært problemer. 415 00:36:04,498 --> 00:36:05,624 Humper i veien. 416 00:36:05,707 --> 00:36:10,003 Men jeg kan fortelle dere at vi er på randen av en revolusjon. 417 00:36:10,087 --> 00:36:12,422 En snill og empatisk revolusjon 418 00:36:12,506 --> 00:36:13,924 som plasserer mennesket… 419 00:36:14,007 --> 00:36:17,553 -Herregud! [puster skjelvende] -Er det deg? 420 00:36:18,220 --> 00:36:20,722 [stammer] Hva snakker du om? 421 00:36:21,223 --> 00:36:24,643 [puster ut] Det er deg, ikke sant? 422 00:36:24,726 --> 00:36:29,022 -[puster skjelvende] -Jeg skal drepe firmaet ditt. 423 00:36:29,106 --> 00:36:30,107 [Ms. Cobel gisper] 424 00:36:30,190 --> 00:36:31,608 Firmaet ditt! 425 00:36:32,526 --> 00:36:35,112 Hvem i helvete tror du at du er? 426 00:36:35,195 --> 00:36:38,156 Nei. Vennene dine vil lide. 427 00:36:39,157 --> 00:36:41,368 Mark vil lide. 428 00:36:41,451 --> 00:36:43,537 Du vil bli borte, 429 00:36:43,620 --> 00:36:49,042 men vi vil holde dem i live, i smerte. 430 00:36:49,626 --> 00:36:50,794 Du skal på. 431 00:36:50,878 --> 00:36:53,213 [Natalie] …bestemte at vi kunne bli bedre. 432 00:36:53,297 --> 00:36:56,508 Han har kanskje aldri sett en splittingschip, 433 00:36:56,592 --> 00:37:01,305 men den representerer hans gode og elegante visjon manifestert. 434 00:37:01,388 --> 00:37:04,641 La oss høre fra en som kan fortelle alt om det selv. 435 00:37:06,852 --> 00:37:09,313 Mine damer og herrer, æresgjesten vår, 436 00:37:09,396 --> 00:37:11,607 Helena Eagan. [ler] 437 00:37:18,405 --> 00:37:19,615 Takk, Natalie. 438 00:37:25,245 --> 00:37:26,246 [gisper] 439 00:37:50,312 --> 00:37:51,438 Devon! 440 00:37:56,068 --> 00:37:57,236 [Helly] Jeg heter Helly R. 441 00:37:58,779 --> 00:38:00,030 Jeg er en inneperson. 442 00:38:01,698 --> 00:38:04,618 Og alt de har fortalt dere om splitting, er løgn. 443 00:38:04,701 --> 00:38:05,702 Devon! 444 00:38:08,205 --> 00:38:09,873 Burt! 445 00:38:11,333 --> 00:38:12,334 Burt! 446 00:38:12,417 --> 00:38:15,712 Hør her. Vi er ikke lykkelige. Vi har det fryktelig. 447 00:38:17,130 --> 00:38:18,590 Burt! 448 00:38:19,716 --> 00:38:23,387 -[grynting, skriking] -De torturerer oss der nede! 449 00:38:23,971 --> 00:38:25,305 [Irving] Burt! 450 00:38:25,389 --> 00:38:27,850 Devon! Vær så snill! 451 00:38:28,976 --> 00:38:30,060 Vi er fanger! 452 00:38:31,436 --> 00:38:33,230 Hun lever! 453 00:38:33,730 --> 00:38:34,815 [Dylan grynter] 454 00:38:35,399 --> 00:38:36,483 Burt! 455 00:38:39,236 --> 00:38:40,571 [heisklokke plinger] 456 00:40:07,366 --> 00:40:09,368 Tekst: Evy Hvidsten