1 00:00:44,671 --> 00:00:47,132 ‫خیلی‌خب، رادار. بجنب. بریم 2 00:03:19,600 --> 00:03:26,600 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .::. DigiMoviez.Com .::. 3 00:03:26,624 --> 00:03:33,624 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 4 00:04:33,630 --> 00:04:35,630 «تفکیک» 5 00:04:39,054 --> 00:04:46,054 ترجمه از مرتضی لک‌زایی و محیا مبین مقدم Morteza_Lkz & Mahya14 6 00:05:25,118 --> 00:05:26,620 ‫- خوب پیش می‌ره؟ ‫- آره 7 00:05:26,703 --> 00:05:27,787 ‫آره؟ 8 00:05:29,664 --> 00:05:31,541 ‫- فکر کنم بتونی تا... ‫- بهش می‌رسم 9 00:05:54,147 --> 00:05:57,150 ‫- موفق نمی‌شه، مگه نه؟ ‫- باید سرِ میزهاتون باشید 10 00:05:57,234 --> 00:05:59,694 ‫ما جفتمون یه هفته پیش تموم کردیم. ‫مگه کاری هم مونده؟ 11 00:05:59,778 --> 00:06:01,738 ‫- اون موفق می‌شه؟ ‫- موفق می‌شه 12 00:06:01,821 --> 00:06:02,822 ‫مارک 13 00:06:02,906 --> 00:06:03,907 ‫بله؟ 14 00:06:03,990 --> 00:06:06,243 ‫- نخند ‫- به؟ 15 00:06:06,952 --> 00:06:10,288 ‫گفتم شاید اگه پشت‌سرش وایستیم و تشویقش کنیم 16 00:06:10,372 --> 00:06:12,374 ‫ممکنه کمکش کنه 17 00:06:15,293 --> 00:06:18,755 ‫باشه. از پسش برمیاد. فقط بذارین تمرکز کنه 18 00:06:28,890 --> 00:06:30,058 ‫در چه حاله؟ 19 00:06:30,600 --> 00:06:32,561 ‫قراره لحظه‌آخری بشه 20 00:06:38,942 --> 00:06:40,235 ‫موفق می‌شه 21 00:06:40,944 --> 00:06:43,113 ‫بیا برای وقتی که موفق شد، آماده بشیم 22 00:06:48,451 --> 00:06:49,661 ‫و می‌خوام یک جلسۀ... 23 00:06:49,744 --> 00:06:52,789 ‫ارزیابی سلامتِ پایانِ سه‌ماهه ‫برای مارک ترتیب بدم... 24 00:06:54,291 --> 00:06:55,417 ‫برای آخرین بار 25 00:06:57,961 --> 00:06:59,087 ‫واقعاً؟ 26 00:07:04,551 --> 00:07:05,552 ‫ست 27 00:07:06,928 --> 00:07:09,598 ‫می‌دونم که سه‌ماهۀ طاقت‌فرسایی بوده، 28 00:07:09,681 --> 00:07:11,850 ‫و تو به‌خوبی عمل کردی 29 00:07:14,144 --> 00:07:16,897 ‫آقای گرینر دیگه رفته بغل‌دستِ کی‌یر، 30 00:07:17,689 --> 00:07:20,817 ‫و فکر می‌کنم هر دوشون بسیار ازت راضی‌ان 31 00:07:52,432 --> 00:07:53,808 ‫هی 32 00:07:55,727 --> 00:07:56,728 ‫تونستی... 33 00:07:57,354 --> 00:07:58,438 ‫فکر کنم تونستم 34 00:08:13,495 --> 00:08:14,746 ‫- تونست؟ ‫- موفق شد! 35 00:08:17,832 --> 00:08:19,084 ‫ایول و آره 36 00:08:19,167 --> 00:08:21,169 ‫وای خدا 37 00:08:41,188 --> 00:08:43,858 ‫می‌دونستم از پسش برمیای، هلی آر 38 00:08:45,360 --> 00:08:48,488 ‫حتی در تاریک‌ترین لحظاتت، ‫انتظار داشتم که به اینجا برسی 39 00:08:50,198 --> 00:08:54,744 ‫در پالایشِ فایل کلان‌داده‌ها، ‫مایۀ افتخار این شرکت و من شدی 40 00:08:55,537 --> 00:08:56,871 ‫کی‌یر ایگان 41 00:08:57,372 --> 00:09:00,625 ‫من... دوستت دارم 42 00:09:01,751 --> 00:09:05,338 ‫اما حالا باید برم، چراکه افراد دیگه‌ای ‫در سراسر دنیا هستن که به من نیاز دارن 43 00:09:06,256 --> 00:09:09,593 ‫خدانگه‌دار، هلی آر، و ممنون 44 00:09:26,610 --> 00:09:29,988 ‫بوم! اینم از حدنصاب. موفق شدیم 45 00:09:30,697 --> 00:09:31,698 ‫کارِت خوب بود 46 00:09:36,286 --> 00:09:37,370 ‫پس دیگه وقتشه؟ 47 00:09:53,887 --> 00:09:56,723 ‫اوه، مارک. نمی‌دونم چطور فهمیدی 48 00:09:56,806 --> 00:09:59,768 ‫که برای آخرِ سه‌ماهه، دلم سکته قلبی می‌خواد 49 00:10:02,270 --> 00:10:05,857 ‫خب، با وجود تغییروتحول کارمندها موفق شدیم 50 00:10:05,941 --> 00:10:10,111 ‫بله، و نصفِ وقتتون رو توی راهروها ‫به بطالت گذروندین 51 00:10:10,195 --> 00:10:12,822 ‫بازم، بله. موفق شدین 52 00:10:12,906 --> 00:10:16,368 ‫تصمیم گرفتی که می‌خوای چه‌کسی ‫برای مهمونی وافل بمونه؟ 53 00:10:16,910 --> 00:10:18,119 ‫نظرم دیلنه 54 00:10:21,623 --> 00:10:25,126 ‫می‌دونی که می‌تونی خودت یا هرکس دیگه رو ‫انتخاب کنی به‌جز دیلن 55 00:10:25,961 --> 00:10:30,966 ‫آره، ولی اون بهتر بلده، ‫و واقعاً هم سخت کار کرده 56 00:10:37,097 --> 00:10:38,598 ‫خب، مقدماتش رو می‌چینم 57 00:10:39,182 --> 00:10:40,684 ‫- عالیه ‫- قبل از اینکه جشن بگیرین، 58 00:10:41,601 --> 00:10:43,436 ‫ازت می‌خوام یه سر به بخش سلامت بزنی 59 00:10:43,520 --> 00:10:44,521 ‫جدی؟ 60 00:10:44,604 --> 00:10:48,233 ‫بله. به تمام رؤسای بخش‌ها برای آخرِ سه‌ماهه ‫گفتم انجامش بدن 61 00:10:49,067 --> 00:10:53,572 ‫با این‌همه اضطراب و بازنشسته‌شدن آقای گرینر و این مسائل 62 00:10:54,948 --> 00:10:55,949 ‫البته 63 00:11:01,162 --> 00:11:03,290 ‫مارک، ازشوخی‌گذشته... 64 00:11:04,207 --> 00:11:05,417 ‫آره 65 00:11:07,085 --> 00:11:08,128 ‫ممنونم 66 00:11:10,297 --> 00:11:11,298 ‫من... 67 00:11:11,965 --> 00:11:13,842 ‫لومن به این احتیاج داشت 68 00:11:19,400 --> 00:11:21,900 [ کی‌یر ایگان: نگذار ضعف در رگ‌هایت لانه کند ] 69 00:11:26,855 --> 00:11:27,856 ‫مارک 70 00:11:29,024 --> 00:11:30,108 ‫خانم کیسی 71 00:11:38,617 --> 00:11:39,784 ‫درخته کجاست پس؟ 72 00:11:43,079 --> 00:11:44,289 ‫می‌تونی بشینی 73 00:11:49,002 --> 00:11:50,503 ‫چرا همه‌چی توی جعبه‌ست؟ 74 00:11:53,423 --> 00:11:56,593 ‫ازقرارمعلوم لومن از حضور یک مدیر سلامت جدید مستفیض شده 75 00:11:57,969 --> 00:12:01,014 ‫پس در پایان این جلسه ‫من بازنشسته خواهم شد، و اتاق... 76 00:12:01,097 --> 00:12:02,265 ‫چی؟ وایسا 77 00:12:03,350 --> 00:12:04,601 ‫کِی بهت گفتن؟ 78 00:12:07,854 --> 00:12:10,565 ‫همین‌الآن. چند لحظه پیش 79 00:12:30,835 --> 00:12:31,878 ‫مارک اس، 80 00:12:33,088 --> 00:12:37,008 ‫تو موفق شدی بخش خودت ‫یعنی پالایش کلان‌داده‌ها رو، 81 00:12:37,092 --> 00:12:38,760 ‫به حدنصابِ سه‌ماهه‌ش برسونی، 82 00:12:39,553 --> 00:12:43,974 ‫و بنابراین شایستۀ این جلسۀ سلامتی ویژه و تقویتی هستی 83 00:12:44,057 --> 00:12:45,892 ‫فکر نمی‌کردم اخراجت کنن 84 00:12:49,479 --> 00:12:51,815 ‫«نسخۀ بیرونی‌ت مهربانه 85 00:12:52,983 --> 00:12:58,238 ‫نسخۀ بیرونی‌ت زندگی روزمرۀ مردم رو ‫تنها با لبخندزدن، شاد کرده 86 00:12:59,155 --> 00:13:02,784 ‫نسخۀ بیرونی‌ت برای مردم ‫وقت می‌ذاره حتی وقتی...» 87 00:13:02,867 --> 00:13:04,536 ‫هی، بذار با یکی صحبت کنم 88 00:13:16,172 --> 00:13:19,384 ‫از اینکه کلِ اون روز توی دفتر ‫کنارت بودم واقعاً لذت بردم 89 00:13:22,387 --> 00:13:23,889 ‫می‌دونم که آزارت دادم 90 00:13:24,556 --> 00:13:27,183 ‫می‌دونم که... عجیبم 91 00:13:27,976 --> 00:13:30,312 ‫نه، عجیب نیستی 92 00:13:31,021 --> 00:13:33,648 ‫عمر من 107 ساعت بوده 93 00:13:34,482 --> 00:13:37,277 ‫اکثرش این جلسات نیم‌ساعته بوده 94 00:13:39,362 --> 00:13:43,450 ‫برای من، اون هشت ساعتی که توی بخش شما 95 00:13:43,533 --> 00:13:47,370 ‫هلی رو زیرنظر داشتم، از همه‌شون دل‌نشین‌تر بوده 96 00:13:50,165 --> 00:13:52,500 ‫طولانی‌ترین مدتی بوده که بیدار بوده‌م 97 00:13:56,338 --> 00:13:59,132 ‫گمونم می‌شه بهش گفت روزهای خوش قدیم 98 00:14:04,346 --> 00:14:06,097 ‫باید یه کاری بشه کرد 99 00:14:16,024 --> 00:14:18,318 ‫چرا برات مهمه که چه اتفاقی برای من می‌افته؟ 100 00:14:31,414 --> 00:14:34,793 ‫چون ما انسانیم، نه بخش‌هایی از انسان 101 00:14:36,002 --> 00:14:39,089 ‫حتی همین چیز کوچیکی که بهمون دادن، ‫بازم زندگی‌مون حساب می‌شه 102 00:14:40,924 --> 00:14:43,009 ‫کسی نمی‌تونه همین‌طوری بگیره خاموشت کنه 103 00:14:48,598 --> 00:14:49,933 ‫تو آدم خوبی هستی، مارک 104 00:15:07,242 --> 00:15:09,619 ‫«نسخۀ بیرونی‌ت مهربانه 105 00:15:11,204 --> 00:15:16,084 ‫نسخۀ بیرونی‌ت در کمتر از سه دقیقه ‫می‌تونه یک چادر نصب کنه 106 00:15:17,627 --> 00:15:22,007 ‫نسخۀ بیرونی‌ت می‌تونه یک صخرۀ زیبا و ساده رو ‫از هم تشخیص بده 107 00:15:23,425 --> 00:15:25,719 ‫نسخۀ بیرونی‌ت دوست داره...» 108 00:15:27,012 --> 00:15:28,722 ‫می‌دونی این اتفاق خوبیه، نه؟ 109 00:15:30,140 --> 00:15:31,850 ‫که همدیگه رو یادشون نمیاد؟ 110 00:15:34,060 --> 00:15:36,104 ‫معنی‌ش اینه که تراشه‌ها کار می‌کنن 111 00:15:38,690 --> 00:15:39,816 ‫یه بُرد به حساب میاد 112 00:15:43,737 --> 00:15:45,405 ‫خانم کیسی رو 113 00:15:46,948 --> 00:15:49,492 ‫به طبقۀ آزمون برگردون، لطفاً 114 00:16:45,382 --> 00:16:48,552 ‫تو می‌دونی اون بالا من خوشحالم یا نه؟ 115 00:16:50,178 --> 00:16:51,179 ‫معلومه 116 00:16:52,055 --> 00:16:54,516 ‫همه‌جور کارهای فوق‌العاده انجام می‌دی 117 00:17:12,617 --> 00:17:14,285 ‫- می‌شه فقط... ‫- متأسفم 118 00:17:15,370 --> 00:17:16,912 ‫امروز کلی کار روی سرم ریخته 119 00:17:17,706 --> 00:17:19,040 ‫دیگه برو 120 00:17:58,747 --> 00:18:00,498 ‫- مارک ‫- کجا بودی؟ 121 00:18:00,582 --> 00:18:02,459 ‫بررسیِ سلامت شدم 122 00:18:03,251 --> 00:18:05,921 ‫خیلی‌خب. همه‌چی برای مهمونی وافل آماده‌ست 123 00:18:06,546 --> 00:18:07,547 ‫خانم کیسی چطوره؟ 124 00:18:07,631 --> 00:18:09,674 ‫یعنی، دیگه بی‌خیالش شدم، ‫ولی بازم می‌خوام باهاش دوست باشم 125 00:18:12,928 --> 00:18:14,471 ‫- اخراجش کردن ‫- چی؟ 126 00:18:14,554 --> 00:18:15,639 ‫آره. خودش تازه فهمید 127 00:18:15,722 --> 00:18:18,058 ‫خب، می‌تونیم کمکش کنیم؟ ‫کاری از دستمون برمیاد؟ 128 00:18:18,934 --> 00:18:20,060 ‫نمی‌دونم 129 00:18:22,103 --> 00:18:24,022 ‫همه از این کار مطمئنید؟ 130 00:18:25,065 --> 00:18:27,567 ‫از کارمندها کسی برای مهمونی حاضره؟ 131 00:18:28,985 --> 00:18:29,986 ‫آره 132 00:18:33,448 --> 00:18:35,909 ‫مهمونی وافلِ دیلن جی در پایان روز شروع می‌شه 133 00:18:36,660 --> 00:18:38,036 ‫تا اون‌موقع، 134 00:18:38,119 --> 00:18:41,873 ‫برای قبل از مهمونی وافل، ‫بوفۀ تخم‌مرغ رو برای همه سفارش دادم 135 00:18:42,707 --> 00:18:45,835 ‫آره! مزایای اضافی! ایول! 136 00:18:45,919 --> 00:18:48,922 ‫همه‌تون سزاوارش هستید ‫به‌خاطر رسیدن به حدنصاب 137 00:18:49,589 --> 00:18:51,216 ‫اما قبل از شروع... 138 00:18:53,343 --> 00:18:57,597 ‫یک هدیۀ خیلی خاص برای یک دیلن خیلی خاص 139 00:18:58,473 --> 00:19:01,268 ‫سه بار بهترین پالایش‌کنندۀ سه‌ماهه! 140 00:19:02,018 --> 00:19:04,896 ‫مردی که ذهنش به تیزیِ دندون‌های پیشینشه 141 00:19:05,438 --> 00:19:06,481 ‫مگه نه، رفیق؟ 142 00:19:14,739 --> 00:19:15,782 ‫بازش کن 143 00:19:15,865 --> 00:19:19,536 ‫آره، قطعاً از این کار خوشتون میاد، لاشیا. ‫اما جایزۀ من، چشم‌های من، پس... 144 00:19:19,619 --> 00:19:21,371 ‫شاید بهتر باشه بهشون نشون بدی، دیلن 145 00:19:21,871 --> 00:19:23,582 ‫چیزی که درخواست کردی رو نشونشون بده 146 00:19:25,000 --> 00:19:26,293 ‫آره، نشونمون بده، پسر 147 00:19:27,210 --> 00:19:28,378 ‫باشه 148 00:19:41,683 --> 00:19:43,935 ‫باشه، آره. بیا حال‌وهوای اینجا رو عوض کنیم 149 00:19:50,400 --> 00:19:51,401 ‫حله؟ 150 00:20:13,757 --> 00:20:16,426 ‫خدایا، واقعاً خوشمزه‌ست 151 00:20:16,927 --> 00:20:19,221 ‫آره، بوفۀ تخم‌مرغ مثل چی خواستنیه 152 00:20:27,437 --> 00:20:29,356 ‫اینجا رو داشته باش 153 00:20:29,439 --> 00:20:30,649 ‫خوش‌تیپ شدین 154 00:20:39,157 --> 00:20:40,992 ‫کسی که اینجا می‌مونه من باید باشم 155 00:20:41,826 --> 00:20:42,869 ‫نچ 156 00:20:44,871 --> 00:20:46,581 ‫نمی‌خوای دوباره بچه‌ت رو ببینی؟ 157 00:20:47,707 --> 00:20:50,043 ‫کاری که امشب می‌کنیم فقط قدم اوله 158 00:20:54,214 --> 00:20:55,382 ‫مطمئنی؟ 159 00:21:23,827 --> 00:21:26,204 ‫هلی آر سه هفته پیش اقدام به خودکشی کرده 160 00:21:28,540 --> 00:21:29,708 ‫آره، درسته 161 00:21:32,419 --> 00:21:33,670 ‫چطور بهمون نگفته بودی؟ 162 00:21:36,089 --> 00:21:37,799 ‫میلچیک اون‌ها رو بهت داده؟ 163 00:21:39,926 --> 00:21:41,261 ‫جواب سؤال رو بده 164 00:21:43,346 --> 00:21:44,973 ‫دارم با هیئت‌مدیره صحبت می‌کنم؟ 165 00:21:47,309 --> 00:21:49,352 ‫این رو هم می‌دونیم که توی منزل خواهرِ مارک اسکاوت 166 00:21:49,436 --> 00:21:51,396 ‫وقتت رو می‌گذرونی 167 00:21:55,108 --> 00:21:56,109 ‫صحیح 168 00:21:57,110 --> 00:22:01,865 ‫تصمیم بر این شده که همین‌الآن از سِمَتت تعلیق بشی 169 00:22:03,742 --> 00:22:04,868 ‫تو اخراجی 170 00:22:06,953 --> 00:22:08,204 ‫برو... 171 00:22:10,874 --> 00:22:12,918 ‫اوه، برو به درک، ناتالی! 172 00:22:14,502 --> 00:22:16,087 ‫اصلاً هیئت‌مدیره پشت خطه؟ 173 00:22:22,260 --> 00:22:23,553 ‫بله 174 00:22:33,730 --> 00:22:35,398 ‫عذر می‌خوام. بی‌ادبی بود 175 00:22:36,858 --> 00:22:40,612 ‫می‌تونم همه‌چی رو امشب به هیئت‌مدیره توضیح بدم، لطفاً 176 00:22:44,366 --> 00:22:45,992 ‫هیئت‌مدیره تماس رو پایان داد 177 00:23:06,900 --> 00:23:08,900 [ کتاب راهنمای قانون‌مندی ] 178 00:23:22,445 --> 00:23:25,073 ‫«در هر تابِ تبر یا برخورد قلمت 179 00:23:25,156 --> 00:23:29,286 ‫مجموع عطوفت‌های خود را عطا کن، 180 00:23:30,161 --> 00:23:33,248 ‫تا به‌وسیلۀ من پاک شوند 181 00:23:34,332 --> 00:23:35,667 ‫و بازگردند 182 00:23:39,504 --> 00:23:42,090 ...نه هدفی والاتر از این یافت خواهد شد 183 00:23:44,759 --> 00:23:48,597 «و نه عشقی والاتر 184 00:24:18,168 --> 00:24:19,377 فهمیدم قضیه چیه 185 00:24:20,295 --> 00:24:22,255 بزها تخم می‌ذارن 186 00:24:22,339 --> 00:24:23,590 !خدای من. تو کشفش کردی 187 00:24:39,064 --> 00:24:40,357 به‌خاطر امشب ترسیدی؟ 188 00:24:44,527 --> 00:24:45,528 آره 189 00:24:48,740 --> 00:24:51,451 می‌ترسم گیر بیفتیم 190 00:24:55,705 --> 00:24:58,875 فکر کردن این‌قدر احمقیم که نمی‌فهمیم برامون مراقب نذاشتن 191 00:24:59,918 --> 00:25:01,503 انتظار ندارن همچین کاری بکنیم 192 00:25:05,006 --> 00:25:06,466 یا هم ممکنه اصلاً بیدار نشیم 193 00:25:17,477 --> 00:25:19,104 ،یا هم ممکنه اون بیرون همه‌مون آدم‌های عوضی باشیم 194 00:25:20,814 --> 00:25:22,232 خب، من که قطعاً عوضی‌ام 195 00:25:26,152 --> 00:25:30,532 می‌دونی، فقط امیدوارم معلوم بشه چیزهایی دارم که بهشون اهمیت می‌دم 196 00:25:31,575 --> 00:25:32,701 یعنی، واقعا اهمیت می‌دم 197 00:25:35,787 --> 00:25:37,914 خیلی خوب وانمود کردی که به من اهمیت می‌دی 198 00:25:43,712 --> 00:25:45,589 چون آسونه که کسی وانمود کنه به تو اهمیت می‌ده 199 00:25:53,054 --> 00:25:54,055 ممنون 200 00:25:56,850 --> 00:25:57,851 به همچنین 201 00:25:58,351 --> 00:25:59,352 مرسی 202 00:26:03,023 --> 00:26:04,357 !خیلی‌خب، پالایش‌کننده‌ها 203 00:26:05,317 --> 00:26:08,028 ،یه مسئلۀ مدیریتی پیش اومده که باید برم پس این مهمونی تمومه 204 00:26:09,946 --> 00:26:11,448 غذا رو می‌ذارم بمونه 205 00:26:11,531 --> 00:26:13,033 ممنون، آقای میلچیک 206 00:26:13,116 --> 00:26:16,620 دیلن، زود برمی‌گردم که تا غرفۀ ابدیت همراهی‌ت کنم 207 00:26:53,740 --> 00:26:54,741 کلید کارتی 208 00:27:10,340 --> 00:27:11,508 بفرمایید برید 209 00:27:34,531 --> 00:27:37,367 خیلی‌خب، ببین، با بقیۀ بخش‌ها کاری نداشته باش 210 00:27:37,450 --> 00:27:38,910 فقط ما سه تا - می‌دونم - 211 00:27:39,786 --> 00:27:41,496 ماشین جوری طراحی شده که ...دو 212 00:27:41,580 --> 00:27:42,914 .دو نفر باهاش کار کنن چیزیم نمی‌شه 213 00:27:42,998 --> 00:27:44,332 می‌شه لطفاً وسایل رو بدی؟ 214 00:27:51,506 --> 00:27:54,509 ببینین، احتمالاً همه‌مون اطرافِ آدم‌ها بیدار می‌شیم 215 00:27:54,593 --> 00:27:57,721 ،ممکنه در حال رانندگی یا اسکی باشیم یا هر کاری که اون بالا می‌کنیم 216 00:27:57,804 --> 00:27:59,973 ،پس وقتی توی آسانسور بالا می‌رید برای هرچیزی آماده باشید 217 00:28:00,056 --> 00:28:01,057 باشه؟ 218 00:28:01,641 --> 00:28:04,895 مهم اینه که کسی رو پیدا کنین ...که قابل‌اعتماد به نظر بیاد 219 00:28:04,978 --> 00:28:07,188 و همه‌چی رو بهش بگید 220 00:28:07,272 --> 00:28:09,232 و نمی‌دونیم دیلن چقدر می‌تونه ...برامون وقت بخره 221 00:28:09,316 --> 00:28:11,526 پس نباید زیادی درگیر زندگی‌مون بشیم و حواسمون پرت بشه 222 00:28:11,610 --> 00:28:13,653 .درسته مأموریت، اولویت ماست 223 00:28:20,619 --> 00:28:23,038 ...احتمالاً باید بهتون می‌گفتم، بچه‌ها 224 00:28:27,083 --> 00:28:29,502 ولی من این رو نگه داشتم 225 00:28:31,296 --> 00:28:33,632 ...و یه جاییش نوشته بود که 226 00:28:35,467 --> 00:28:36,676 ...خب 227 00:28:42,766 --> 00:28:46,728 وظیفۀ ما... اینه که هوای آزاد رو بچشیم» 228 00:28:48,521 --> 00:28:53,944 او به‌اصطلاح رئیست، شاید صاحبِ ساعت‌دیواری باشد که تیک‌تیک‌هایش عذابت می‌دهد 229 00:28:54,027 --> 00:28:56,738 ...ولی دوستان - «ولی دوستان من، زمان مال شماست - 230 00:29:02,619 --> 00:29:04,246 صفحه 197 معرکه‌ست 231 00:29:20,679 --> 00:29:21,846 خیلی‌خب، بچه‌ها 232 00:29:25,850 --> 00:29:27,519 بریم ببینیم شام چی داریم 233 00:29:34,442 --> 00:29:36,486 به نظرت الان قراره همسرهامون رو ببینیم؟ 234 00:29:37,779 --> 00:29:38,989 شاید 235 00:29:39,823 --> 00:29:40,991 شاید ببینیم با هم ازدواج کردیم 236 00:29:42,117 --> 00:29:43,368 خیلی باحال می‌شه 237 00:29:43,451 --> 00:29:44,536 آره 238 00:29:45,870 --> 00:29:49,833 آره، مثلا یهو ببینیم وسط دعوا سر کوپنِ کارواشیم 239 00:29:50,750 --> 00:29:52,460 «!عزیزم، داری اینا رو اشتباه جدا می‌کنی» 240 00:30:00,135 --> 00:30:01,261 خیلی‌خب - خیلی‌خب - 241 00:30:26,202 --> 00:30:27,829 محض احتیاط چون ممکنه دیگه برنگردیم 242 00:30:29,164 --> 00:30:30,790 یا نمی‌دونم، محض احتیاط چون ممکنه برگردیم؟ 243 00:30:31,374 --> 00:30:32,375 درسته 244 00:30:39,716 --> 00:30:41,092 اون بیرون موفق باشی، رئیس 245 00:31:11,706 --> 00:31:13,541 تایپ. نشان‌گر. تایپ. برگردوندن» 246 00:31:13,625 --> 00:31:17,420 «نشان‌گر. ورود. شیفت. ورود 247 00:31:20,715 --> 00:31:21,800 خیلی‌خب 248 00:31:22,384 --> 00:31:24,594 آماده‌ای، دیلن جی؟ 249 00:31:28,265 --> 00:31:29,266 دیلن جی؟ 250 00:31:30,559 --> 00:31:31,893 !یه دقیقه دیگه میام بیرون 251 00:31:31,977 --> 00:31:33,395 «...انتخاب، برگردوندن» 252 00:32:35,790 --> 00:32:36,791 خوش بگذره 253 00:33:40,772 --> 00:33:44,109 !روح زنیکۀ عفریته حقشه تا ابد توی جهنم بسوزه 254 00:33:44,192 --> 00:33:49,239 توی کثافت و آتیش غلت بزنه !تا وقتی که جونش دربیاد 255 00:33:50,115 --> 00:33:54,327 !لعنت به خودش و لبخند مصنوعی کوفتیش 256 00:33:55,161 --> 00:33:56,496 خدایا 257 00:33:57,622 --> 00:34:00,292 !لعنت به روح کثافتش 258 00:34:24,622 --> 00:34:26,692 [ حالا برو روی تخت بنیان‌گذار بشین ] 259 00:36:10,463 --> 00:36:11,590 نه 260 00:36:25,020 --> 00:36:26,187 آخه چرا؟ 261 00:37:32,504 --> 00:37:33,672 مارک 262 00:37:35,048 --> 00:37:36,174 سلام، خانم سلویگ 263 00:37:36,258 --> 00:37:37,759 ...ببخشید که سرزده اومدم 264 00:37:37,842 --> 00:37:39,636 بله؟ چی شده؟ 265 00:37:40,845 --> 00:37:43,014 خب، دارم می‌رم خونۀ دوون و ریکن 266 00:37:43,098 --> 00:37:45,267 امشب مهمونی دارن - خب؟ - 267 00:37:45,892 --> 00:37:50,480 خب، دوون گفت دوباره ازتون بپرسم علاقه‌ای به اومدن دارین یا نه 268 00:37:52,190 --> 00:37:57,737 ...متأسفم، مارک، فقط امروز عصر ناخوش‌احوالم 269 00:37:58,321 --> 00:38:00,657 اوه نه، درک می‌کنم 270 00:38:01,157 --> 00:38:03,285 ...یعنی‌ مراسم خاکسپاری که نیست. پس 271 00:38:10,417 --> 00:38:12,752 می‌دونی، شاید بتونم با ماشین خودم بیام 272 00:38:14,921 --> 00:38:16,006 !آره 273 00:38:16,089 --> 00:38:19,426 این‌طوری اگه معذب بشم یا بترسم می‌تونم برگردم خونه 274 00:38:19,926 --> 00:38:21,678 .آره، حتما ایده خوبیه 275 00:38:30,186 --> 00:38:31,313 سلام 276 00:38:36,151 --> 00:38:37,319 دلت برم تنگ شده بود؟ 277 00:39:19,361 --> 00:39:23,031 مارکِ مردم‌گریز - هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم مردم‌گریز باشم - 278 00:39:24,115 --> 00:39:25,700 خوش اومدی. خوش اومدی 279 00:39:26,243 --> 00:39:30,580 .خیلی‌خب مطالعه رو 8 دقیقه دیگه شروع می‌کنیم 280 00:39:31,164 --> 00:39:33,917 مارک، تو هم کتاب خودت رو آوردی تا خط ببری دیگه؟ 281 00:39:34,960 --> 00:39:38,838 من... می‌دونی، فکر کنم کنار تختم جا گذاشتمش 282 00:39:40,382 --> 00:39:41,716 ای‌بابا. واقعاً؟ 283 00:39:42,384 --> 00:39:44,469 !ای‌بابا. بد شد که - آره واقعاً. شرمنده - 284 00:39:44,553 --> 00:39:47,514 و تا خونه‌ت 15 دقیقه راهه ...پس هنوزم می‌تونی 285 00:39:48,265 --> 00:39:49,724 می‌دونی چیه؟ عیبی نداره 286 00:39:49,808 --> 00:39:51,059 مگه‌اینکه خودت بخوای بری دنبالش - ...خب - 287 00:39:51,142 --> 00:39:52,394 دوستان 288 00:39:52,477 --> 00:39:53,728 سلام - سلام - 289 00:39:53,812 --> 00:39:56,106 اولین مهمونیِ کوچولو برای بابایی‌ش 290 00:39:56,189 --> 00:39:57,857 نگاه کن، چقدر مسته 291 00:39:57,941 --> 00:39:59,776 راستی اونجا کلی غذا هست 292 00:39:59,859 --> 00:40:03,280 ربک! شاید حاضر باشه تو هم از روی کتابش خط ببری 293 00:40:03,363 --> 00:40:06,533 ،ولی باید خودم مستقیماً ازش بخوام وگرنه ممکنه بهش بر بخوره 294 00:40:06,616 --> 00:40:08,243 ببخشید - خیلی‌خب - 295 00:40:09,119 --> 00:40:11,037 ول‌کنِ ماجرا نیست - می‌دونم - 296 00:40:12,038 --> 00:40:13,915 خواهر و برادر - بالأخره تنها شدیم - 297 00:40:13,999 --> 00:40:16,084 .جمله چندشی بود می‌خوای کتت رو بدی بهم؟ 298 00:40:17,794 --> 00:40:18,879 مهمونی خوبیه 299 00:40:18,962 --> 00:40:20,088 واقعا؟ - آره - 300 00:40:20,839 --> 00:40:24,676 تو همسر و مادر خوبی هستی و این‌چیزا - مرسی - 301 00:40:24,759 --> 00:40:26,928 .اوه آره شکوه و ستایش از آنِ دوونه 302 00:40:27,012 --> 00:40:29,097 ،آره شکوه و ستایش مال توئه و درضمن گور بابات 303 00:40:29,598 --> 00:40:31,850 هی، بعداً باید با هم حرف بزنیم - واقعاً؟ - 304 00:40:31,933 --> 00:40:35,687 آره. توی این فکر بودم یه تغییر نسبتاً بزرگ توی زندگی‌م بدم 305 00:40:35,770 --> 00:40:36,813 اوه‌اوه 306 00:40:36,897 --> 00:40:39,524 خب، باید توی مهمونی بچرخم و از مهمون‌ها پذیرایی کنم، ولی مرسی که اومدی 307 00:40:39,608 --> 00:40:40,942 آره معلومه که میام - بیا اینجا - 308 00:40:44,029 --> 00:40:45,488 مراقب باش لباست شیری نشه، مارک 309 00:40:45,572 --> 00:40:47,407 سلام، خانم سلویگ 310 00:41:19,731 --> 00:41:21,358 ....ولی مارک 311 00:41:21,441 --> 00:41:24,444 ببخشید که اون‌موقع اون‌قدر بی‌ادب بودم 312 00:41:24,527 --> 00:41:25,737 اوه، نه، نه، نه 313 00:41:27,739 --> 00:41:30,492 فقط روز بدی توی مغازه داشتم 314 00:41:30,575 --> 00:41:34,788 .خب، از شنیدنش متأسفم ولی خوشحالم که اینجایید 315 00:41:36,039 --> 00:41:37,207 آره 316 00:41:38,458 --> 00:41:40,585 شغل چیزی بیشتر از شغل نیست، مگه نه؟ 317 00:41:45,465 --> 00:41:46,883 درسته 318 00:42:23,420 --> 00:42:24,421 خیلی‌خب 319 00:42:27,507 --> 00:42:32,804 ...نشان‌گر، نشان برگردوندن سوییچ زمان. تایپ. نشان‌گر 320 00:42:33,722 --> 00:42:35,765 ...خیلی‌خب، پس این 321 00:42:35,849 --> 00:42:38,226 قسمت پالایش کلان‌داده‌ها کجاست؟ 322 00:42:39,936 --> 00:42:41,605 شیفت 323 00:42:45,525 --> 00:42:47,027 مدیریت 324 00:42:48,153 --> 00:42:49,487 .تأیید خیلی‌خب 325 00:42:55,201 --> 00:42:56,328 ...این 326 00:43:00,957 --> 00:43:02,876 «شروع به کار» بوم 327 00:43:07,130 --> 00:43:09,883 خیلی‌خب. هلی آر 328 00:43:13,595 --> 00:43:15,180 بجنب. بجنب. بجنب 329 00:43:15,889 --> 00:43:16,723 مارک 330 00:43:19,643 --> 00:43:20,685 خیلی‌خب. اروینگ 331 00:43:43,500 --> 00:43:44,459 لعنت 332 00:43:45,168 --> 00:43:46,378 خیلی‌خب، برگردوندن 333 00:43:48,255 --> 00:43:50,549 اروینگ، هلی، مارک 334 00:43:54,052 --> 00:43:55,345 ...خب، بگذریم، فکر کنم باید 335 00:43:55,428 --> 00:43:57,556 ...قصد فضولی ندارم، ولی - نه، نه - 336 00:43:57,639 --> 00:44:01,643 شنیدم یه چیزی درمورد تغییر در زندگی به دوون گفتی 337 00:44:05,272 --> 00:44:10,277 خب، راستش می‌خواستم درمورد شغلم باهاش حرف بزنم 338 00:44:11,278 --> 00:44:12,404 توی لومن؟ 339 00:44:12,487 --> 00:44:13,488 آره 340 00:44:14,281 --> 00:44:18,577 می‌خواستم بهش بگم که ممکنه استعفا بدم 341 00:44:20,996 --> 00:44:21,997 استعفا؟ 342 00:44:25,375 --> 00:44:26,626 «کندوی زنبورعسل» 343 00:44:29,004 --> 00:44:31,298 «لالایی، خانه عمومی، اضافه‌کاری» 344 00:44:31,381 --> 00:44:32,507 خودشه 345 00:44:32,591 --> 00:44:34,092 جدی می‌گی؟ 346 00:44:34,593 --> 00:44:36,136 ...آره. فقط 347 00:44:37,721 --> 00:44:39,556 ...این تفکیک‌سازی 348 00:44:42,142 --> 00:44:43,810 مطمئن نیستم دیگه بهش نیاز داشته باشم 349 00:44:51,342 --> 00:44:53,810 [ چهل ثانیه تا پایان عملیات فرصت دارید ] 350 00:44:56,990 --> 00:44:57,991 خیلی‌خب 351 00:44:59,659 --> 00:45:01,995 «A...حالا بگردیم دنبال» 352 00:45:05,540 --> 00:45:06,374 عالیه 353 00:45:06,458 --> 00:45:07,751 همین کار رو بکن 354 00:45:08,752 --> 00:45:10,003 لعنتی 355 00:45:12,672 --> 00:45:14,007 بجنب 356 00:45:14,090 --> 00:45:17,510 ازشون دور شو، مارک 357 00:45:25,977 --> 00:45:27,270 بیا ببینم 358 00:45:28,194 --> 00:45:35,194 ترجمه از مرتضی لک‌زایی و محیا مبین مقدم Morteza_Lkz & Mahya14 359 00:45:35,618 --> 00:45:42,618 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .::. DigiMoviez.Com .::. 360 00:45:42,642 --> 00:45:49,642 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez