1 00:00:12,554 --> 00:00:13,555 Quem é você? 2 00:00:16,391 --> 00:00:17,809 Venha comigo. 3 00:01:11,780 --> 00:01:14,950 Podia ter-se livrado do telemóvel do Petey há semanas. Porque não o fez? 4 00:01:15,033 --> 00:01:17,703 Desculpe, é que... Quem é você? 5 00:01:17,786 --> 00:01:19,621 Sou quem ajudou o seu amigo. 6 00:01:20,539 --> 00:01:22,916 Ajudou? Está a falar da reintegração? Isso matou-o. 7 00:01:23,000 --> 00:01:25,002 O procedimento não matou o Petey. 8 00:01:25,085 --> 00:01:27,004 Se ele tivesse seguido as instruções pós-operatórias 9 00:01:27,087 --> 00:01:29,631 e não tivesse fugido ao primeiro sinal de doença... 10 00:01:29,715 --> 00:01:31,341 Então, você é médica? 11 00:01:33,594 --> 00:01:35,429 Fui eu que coloquei esse chip na sua cabeça 12 00:01:35,512 --> 00:01:38,098 e continuo a ser a única que o pode desactivar. 13 00:01:46,648 --> 00:01:48,483 Talvez eu não queira que o desactive. 14 00:01:49,151 --> 00:01:52,070 Certo. Bem, talvez o seu Interno queira. 15 00:01:52,738 --> 00:01:56,533 Pergunta-se o que pensará ele disto tudo, não? Pergunta-se se ele será feliz? 16 00:01:57,284 --> 00:02:00,537 Odeio o termo "Interno". É tão infantilizante. 17 00:02:01,663 --> 00:02:04,291 Então, foi separado há dois anos, certo? 18 00:02:04,374 --> 00:02:06,668 Portanto o seu Interno ainda é, na verdade, só um bebé. 19 00:02:08,211 --> 00:02:13,717 O meu Interno vive a sua vida e, como resultado, eu posso viver a minha. 20 00:02:15,093 --> 00:02:17,721 Mas ele só existe por sua causa. 21 00:02:17,804 --> 00:02:20,933 E, para todos os efeitos, ele é você. 22 00:02:23,810 --> 00:02:25,854 Acha mesmo que ele é diferente lá em baixo? 23 00:02:26,688 --> 00:02:29,650 Que se penteia de forma diferente, que se ri de outras piadas? 24 00:02:30,901 --> 00:02:32,986 Talvez ele adore aquilo, tem razão. 25 00:02:33,612 --> 00:02:35,030 Mas talvez não. 26 00:02:36,365 --> 00:02:40,410 Talvez sonhe todos os dias em escapar para a superfície. 27 00:02:42,538 --> 00:02:46,875 Mas você não poderia saber. Nunca saberá. 28 00:02:49,294 --> 00:02:53,340 Levou-o para aquele mundo sem a permissão dele, 29 00:02:54,132 --> 00:02:57,553 baseado no seu desejo por conveniência emocional. 30 00:03:01,807 --> 00:03:03,392 Eu não sou má pessoa. 31 00:03:04,393 --> 00:03:06,645 Eu acho que você quer fazer o que está certo. 32 00:03:08,438 --> 00:03:09,523 Querem os dois. 33 00:03:14,570 --> 00:03:15,737 Sr. Scout. 34 00:03:19,783 --> 00:03:21,118 Eu conheço-o? 35 00:03:21,201 --> 00:03:24,955 Trabalhamos juntos. Lá em baixo. 36 00:03:28,876 --> 00:03:31,170 Está a conversar com alguém, Mark? 37 00:03:34,006 --> 00:03:36,717 Está tudo bem. Eu sou amigo. 38 00:03:38,218 --> 00:03:39,178 Merda! 39 00:03:40,679 --> 00:03:42,181 Que caralho está a fazer? 40 00:03:46,226 --> 00:03:47,811 - Agarre-lhe os braços. - O quê? 41 00:03:48,645 --> 00:03:50,439 Venha cá! Os braços. 42 00:03:54,943 --> 00:03:56,945 Oh, meu Deus! 43 00:03:57,696 --> 00:04:00,073 Foda-se! Oh, meu Deus! 44 00:04:03,619 --> 00:04:05,829 Foda-se! Oh, céus! 45 00:04:07,539 --> 00:04:08,624 Eu trabalho com ele. 46 00:04:08,707 --> 00:04:10,209 Não, não trabalha. 47 00:04:11,877 --> 00:04:15,547 É o Doug Graner. Chefe de segurança no piso de separação. 48 00:04:15,631 --> 00:04:17,298 Segurança? Oh, meu Deus! 49 00:04:18,007 --> 00:04:20,719 Pronto, estou a ficar enjoado. Tenho de vomitar. 50 00:04:20,802 --> 00:04:24,223 - Vou vomitar agora mesmo. - Não! 51 00:04:24,306 --> 00:04:25,516 O seu ADN está aí! 52 00:04:30,437 --> 00:04:33,774 Veja, o cartão de segurança do Graner. 53 00:04:33,857 --> 00:04:36,818 Acesso total e não pode ser ligado a ninguém. 54 00:04:36,902 --> 00:04:39,655 Leve-o para o trabalho amanhã, ele saberá o que fazer. 55 00:04:40,322 --> 00:04:41,698 Quem é que saberá o que fazer? 56 00:04:41,782 --> 00:04:42,950 Você. 57 00:04:43,492 --> 00:04:48,121 Dê-me o telemóvel. O telemóvel do Petey. Dê-mo. 58 00:04:48,747 --> 00:04:50,165 Eu trato disto. 59 00:04:51,542 --> 00:04:53,919 Vá para casa, desfaça-se das suas roupas. 60 00:04:55,170 --> 00:04:56,171 Vá, agora. 61 00:05:03,971 --> 00:05:07,015 Eu entrarei em contacto. Vai ficar tudo bem. 62 00:05:07,099 --> 00:05:09,184 Vamos terminar o que o Petey começou, Mark. 63 00:05:10,227 --> 00:05:11,895 Agora desapareça daqui! 64 00:07:02,214 --> 00:07:07,177 Separação 65 00:08:09,031 --> 00:08:10,866 - Olá. - Olá. 66 00:08:10,949 --> 00:08:13,410 Vim só buscar água. Precisas de alguma coisa? 67 00:08:13,994 --> 00:08:14,995 Aonde foste? 68 00:08:15,829 --> 00:08:16,830 Quem, eu? 69 00:08:17,456 --> 00:08:18,957 - Sim. - Só... 70 00:08:19,041 --> 00:08:20,292 Ouvi o carro. 71 00:08:22,920 --> 00:08:24,087 Ouviste um carro? 72 00:08:32,554 --> 00:08:33,679 Estás estranho. 73 00:08:36,475 --> 00:08:38,477 Talvez tenha sido só um sonho. 74 00:08:41,145 --> 00:08:43,398 Estou acordada há uma hora e não estavas aqui. 75 00:08:48,695 --> 00:08:49,988 Muito bem, só... 76 00:08:52,074 --> 00:08:53,617 Desculpa, eu... 77 00:08:55,619 --> 00:08:58,789 Só precisava de arejar um pouco. 78 00:09:01,083 --> 00:09:02,209 Estás bem? 79 00:09:07,631 --> 00:09:11,301 Bem, quero dizer, isto é bastante sério para mim. E... 80 00:09:15,180 --> 00:09:16,890 Não sei. É... 81 00:09:22,062 --> 00:09:23,272 Queres que vá embora? 82 00:09:27,693 --> 00:09:28,694 Talvez. 83 00:09:30,779 --> 00:09:31,905 Talvez. 84 00:10:24,833 --> 00:10:26,210 Porra de merda! 85 00:10:28,754 --> 00:10:29,796 Mark! 86 00:10:30,422 --> 00:10:33,717 - Olá. - Saiu cedo com toda esta nevasca. 87 00:10:33,800 --> 00:10:38,180 Normalmente só põe o lixo ao início da tarde. 88 00:10:38,263 --> 00:10:43,352 Bem, é que quero adiantar as coisas, acho. 89 00:10:44,853 --> 00:10:46,396 Parece preocupado, Mark. 90 00:10:48,690 --> 00:10:53,529 Talvez devêssemos falar mais logo com uma bela chávena de chá de lavanda? 91 00:10:54,738 --> 00:10:58,575 Sim. Vou só ver como corre o dia, sabe? 92 00:10:59,576 --> 00:11:03,747 O Jack Frost precisa certamente um novo champô para a caspa. 93 00:11:21,932 --> 00:11:24,059 REFINAMENTO DE MACRODADOS 94 00:12:29,666 --> 00:12:30,751 Burt G. 95 00:12:31,418 --> 00:12:34,713 Sr. Milchick. Prazer em vê-lo, senhor. 96 00:12:34,796 --> 00:12:36,381 - Tão cedo. - Por favor, sente-se. 97 00:12:36,465 --> 00:12:37,466 Obrigado. 98 00:12:38,133 --> 00:12:39,676 Tenho algo para si. 99 00:12:40,594 --> 00:12:43,388 Ah! O 7199-G desaparecido. 100 00:12:43,472 --> 00:12:47,267 O Oswald vai ficar encantado. Eu também estou encantado. 101 00:12:47,351 --> 00:12:50,103 Óptimo. Agora podemos concentrar-nos nos preparativos finais. 102 00:12:50,187 --> 00:12:52,189 - Isso, podemos. - Sem interrupções. 103 00:12:52,272 --> 00:12:54,316 - Assim será. - Excelente. 104 00:12:58,654 --> 00:13:00,447 - Posso? - Sim, claro. 105 00:13:06,453 --> 00:13:07,538 Extraordinário. 106 00:13:07,621 --> 00:13:08,872 Sim. 107 00:13:10,290 --> 00:13:12,626 Tem sido um grande líder deste departamento, Burt G. 108 00:13:12,709 --> 00:13:13,710 Obrigado. 109 00:13:13,794 --> 00:13:15,587 Merece algo especial. 110 00:13:16,463 --> 00:13:20,008 Não... não é uma viagem à sala de descanso, pois não? 111 00:13:20,092 --> 00:13:21,802 Ontem já foi suficiente. 112 00:13:25,389 --> 00:13:30,477 Não. Não, não é isso. É outra coisa. Mantenha-se atento. 113 00:13:38,402 --> 00:13:41,363 Dylan G., bom dia. 114 00:13:42,990 --> 00:13:44,116 Que raio foi aquilo? 115 00:13:44,658 --> 00:13:45,701 Venha comigo. 116 00:13:49,329 --> 00:13:52,124 O que aconteceu ontem à noite chama-se contingência extraordinária. 117 00:13:52,791 --> 00:13:57,087 É uma salvaguarda que usamos para acordar remotamente os trabalhadores fora daqui. 118 00:13:57,171 --> 00:13:59,214 Nunca nos disse que podia fazer isso. 119 00:13:59,298 --> 00:14:00,757 É apenas para emergências. 120 00:14:01,592 --> 00:14:04,428 E não consultei a Sra. Cobel porque ela tem andado muito stressada. 121 00:14:05,220 --> 00:14:08,307 O rapaz. Ele... ele era meu filho? 122 00:14:12,561 --> 00:14:15,522 Ele tinha concordado em contar até mil, mas depois não o fez. 123 00:14:18,317 --> 00:14:22,029 Eu não contaria isto aos seus colegas, Dylan. 124 00:14:22,696 --> 00:14:26,408 Esta CE é bastante confidencial. Entende? 125 00:14:31,163 --> 00:14:32,497 Pode dizer-me o nome dele? 126 00:14:34,958 --> 00:14:37,794 Não saber é provavelmente melhor. 127 00:14:41,006 --> 00:14:43,675 Ei, sei que tem sido um trimestre difícil. 128 00:14:44,426 --> 00:14:47,262 Vou ver se lhe preparo algumas regalias especiais. 129 00:14:48,764 --> 00:14:49,932 Parece-lhe bem? 130 00:14:55,437 --> 00:14:58,524 Isso mesmo, Dylan. Bom homem. 131 00:15:52,953 --> 00:15:55,163 Mark S., bom dia. 132 00:15:56,373 --> 00:15:57,374 Bom dia. 133 00:16:02,129 --> 00:16:03,505 Então, vou para a... 134 00:16:03,589 --> 00:16:05,507 Estou aqui para o levar à sua secretária. 135 00:16:06,341 --> 00:16:07,426 Novo protocolo. 136 00:16:09,261 --> 00:16:10,262 Parece-me bem. 137 00:16:11,388 --> 00:16:12,389 Vá à frente. 138 00:16:55,390 --> 00:16:56,767 Espere, agora estamos trancados? 139 00:16:56,850 --> 00:16:59,394 Prefiro a frase "situados em segurança". 140 00:17:00,187 --> 00:17:04,566 Estas portas ajudam a garantir que todos estão bem instalados nos seus lugares. 141 00:17:04,650 --> 00:17:06,401 O Sr. Graner ordenou isto? 142 00:17:08,987 --> 00:17:10,364 O Mark S. chegou. 143 00:17:10,446 --> 00:17:11,448 Sente-se. 144 00:17:11,990 --> 00:17:14,742 - Eu... - Café. Simples. Eu trago-lho. 145 00:17:15,285 --> 00:17:16,286 Bom dia, Mark. 146 00:17:17,454 --> 00:17:18,955 - Bom dia. - Bom dia. 147 00:17:20,540 --> 00:17:21,791 Mark, que é isto? 148 00:17:26,630 --> 00:17:27,631 Como estás, Irv? 149 00:17:27,714 --> 00:17:29,842 Estou bem, obrigado. Eu... 150 00:17:29,925 --> 00:17:33,262 As renovações são... muito boas. 151 00:17:33,345 --> 00:17:34,763 Sim. 152 00:17:34,847 --> 00:17:35,973 Dylan, estás bem? 153 00:17:36,765 --> 00:17:37,975 Estou óptimo. 154 00:17:38,517 --> 00:17:42,312 Bem, é o melhor que consegues? Onde está a resposta mal-educada? 155 00:17:44,731 --> 00:17:47,860 Aqui tem. Directamente das encostas de Ruanda. 156 00:17:51,113 --> 00:17:52,114 Obrigado. 157 00:17:57,411 --> 00:18:00,789 Olá, sou eu. Não sei se soube, mas o Graner não apareceu. 158 00:18:00,873 --> 00:18:03,375 Está tudo bem, estava só a perguntar-me onde estará. 159 00:18:06,837 --> 00:18:10,299 Então, inclino a parte superior do corpo ligeiramente para a frente, 160 00:18:10,382 --> 00:18:13,135 enquanto ajusto a parte de cima do pescoço, assim. 161 00:18:15,304 --> 00:18:19,474 Expiro suavemente. Um sussurro de uma brisa. 162 00:18:20,225 --> 00:18:23,645 Depois faço isto e isto. 163 00:18:24,313 --> 00:18:29,109 Mostro a aréola ao bebé e já está. 164 00:18:30,611 --> 00:18:31,862 Agora, experimente. 165 00:18:33,155 --> 00:18:34,156 Está bem. 166 00:18:34,781 --> 00:18:36,825 Estás pronta? Estás pronta, amiga? 167 00:18:38,660 --> 00:18:39,703 Muito bem. 168 00:18:40,787 --> 00:18:44,541 - Sim, exponha a aréola, deixe-a vê-la. - Muito bem. 169 00:18:44,625 --> 00:18:47,961 - Ela... - Aí está. 170 00:18:48,045 --> 00:18:51,298 - Sim, Eleanor, sim! Sim. - Oh, meu Deus! 171 00:18:52,216 --> 00:18:56,178 A bebé mama, a bebé mama. 172 00:18:59,389 --> 00:19:05,270 Então ela vai à casa de banho do aeroporto para tentar espremer o leite. 173 00:19:06,313 --> 00:19:11,193 Ela entra na cabine, e tenta fazê-lo no papel higiénico, 174 00:19:11,276 --> 00:19:14,112 mas aquilo voa por todo o lado. 175 00:19:14,196 --> 00:19:17,199 - Sim, que nem uma mangueira. - Oh, não! 176 00:19:19,159 --> 00:19:20,160 Pare. 177 00:19:21,245 --> 00:19:25,999 Oh, céus. Obrigada por me ajudar. 178 00:19:27,584 --> 00:19:29,336 Disse que precisava de ir à loja? 179 00:19:30,087 --> 00:19:34,591 Eles desenrascam-se sem mim. Estou a divertir-me. 180 00:19:34,675 --> 00:19:38,470 Além disso, não é como se tivesse uma frota de amas e servos 181 00:19:38,554 --> 00:19:40,639 para a vir ajudar, pois não? 182 00:19:40,722 --> 00:19:41,723 Não. 183 00:19:45,936 --> 00:19:48,230 Conheci uma ricaça no retiro de partos. 184 00:19:48,814 --> 00:19:50,941 Acho que o marido é senador estadual. 185 00:19:52,401 --> 00:19:56,780 Eu sei, mas foi estranho porque a vi de novo uns dias depois, no parque, 186 00:19:56,864 --> 00:19:59,116 e ela de certeza que não se lembrava de mim. 187 00:19:59,700 --> 00:20:01,201 Que arrogante. 188 00:20:01,994 --> 00:20:02,995 Sim. 189 00:20:04,621 --> 00:20:08,333 Tipo... Não sei. Isto é estúpido. 190 00:20:11,295 --> 00:20:16,049 A empresa do Mark, a Lumon, dizem que só separam pessoas para trabalhar. 191 00:20:16,800 --> 00:20:20,053 Mas eu estava a pensar, e se alguém... 192 00:20:21,597 --> 00:20:24,641 Tipo, e se quisesse um bebé mas não quisesse... 193 00:20:26,727 --> 00:20:27,728 Não sei. 194 00:20:30,898 --> 00:20:33,901 Bem, eu acho que não me lembraria sequer do Clark Gable 195 00:20:33,984 --> 00:20:35,569 se tivesse acabado de dar à luz, por isso... 196 00:20:37,237 --> 00:20:38,238 Sim. 197 00:20:43,619 --> 00:20:44,703 Separado. 198 00:20:46,788 --> 00:20:48,665 Porque é que acha que o Mark o fez? 199 00:20:50,375 --> 00:20:53,670 Bem, foi logo a seguir à morte da mulher. 200 00:20:56,590 --> 00:20:59,676 Primeiro, tentou continuar a leccionar na universidade, mas não conseguiu. 201 00:21:02,387 --> 00:21:04,139 Ele alguma vez fala dela? 202 00:21:04,890 --> 00:21:06,141 Não tanto quanto eu gostaria. 203 00:21:07,976 --> 00:21:11,313 Quando o meu marido morreu, achava que o via em todo o lado. 204 00:21:11,396 --> 00:21:13,565 Foi tão difícil. 205 00:21:15,734 --> 00:21:17,736 O Mark alguma vez acha que a vê? 206 00:21:25,410 --> 00:21:27,079 33 % COMPLETO 207 00:21:31,500 --> 00:21:32,501 Olá. 208 00:21:33,544 --> 00:21:34,545 Olá. 209 00:21:34,628 --> 00:21:36,505 - Venho agora da casa de banho. - Sim? 210 00:21:36,588 --> 00:21:40,926 Sim. Ei, que aconteceu às etiquetas do sabonete? 211 00:21:41,802 --> 00:21:42,928 - Às etiquetas do sabonete? - Sim. 212 00:21:43,011 --> 00:21:48,058 Não devia haver etiquetas nos dispensadores a dizer "sabonete"? 213 00:21:48,767 --> 00:21:49,768 Nunca houve isso. 214 00:21:50,727 --> 00:21:51,937 Todos sabemos que é sabonete. 215 00:21:53,981 --> 00:21:56,233 Parece um assunto do O&D. 216 00:21:56,316 --> 00:21:59,987 Irv, sabes que não podemos ir a lado nenhum. 217 00:22:00,070 --> 00:22:01,947 Entendo que estejas preocupado com o Burt. 218 00:22:03,490 --> 00:22:06,994 Achas que está a ser castigado pela nossa visita? 219 00:22:07,077 --> 00:22:08,954 Acho que sim, graças a ti. 220 00:22:10,080 --> 00:22:12,249 Se ao menos alguém te tivesse dito 221 00:22:12,332 --> 00:22:15,502 que ir lá era uma ideia de merda logo no início. 222 00:22:17,171 --> 00:22:19,298 Bom dia, Refinadores! 223 00:22:20,299 --> 00:22:21,633 Que é isto? 224 00:22:23,343 --> 00:22:24,678 É uma EMD. 225 00:22:25,345 --> 00:22:27,222 Ela chegou aos 75 %? 226 00:22:32,769 --> 00:22:35,272 Helly R., por favor, chegue-se à frente. 227 00:22:36,982 --> 00:22:38,066 EMD? 228 00:22:38,150 --> 00:22:42,112 Por ter chegado aos 75 % de refinamento no Siena, ganhou 229 00:22:42,196 --> 00:22:47,910 para si e para os colegas uma Experiência de Música e Dança de cinco minutos. 230 00:22:48,785 --> 00:22:52,915 Sr. Milchick, ela está nos 73 %. 231 00:22:54,041 --> 00:22:56,126 Sim, bem, tem sido uma manhã difícil para todos. 232 00:22:56,835 --> 00:22:59,129 - Para si, porquê? - E achei que uma pequena frivolidade 233 00:22:59,213 --> 00:23:01,215 seria mesmo do que estávamos a precisar. 234 00:23:01,798 --> 00:23:04,718 Helly, por favor, aproxime-se do carrinho de EMD. 235 00:23:06,803 --> 00:23:09,139 Pode escolher um género e um acessório. 236 00:23:09,223 --> 00:23:10,682 EXPERIÊNCIA MUSICAL (ESCOLHA UMA) 237 00:23:10,766 --> 00:23:12,017 FUNK IMORAL BALANÇO SALTITANTE 238 00:23:15,145 --> 00:23:18,357 A maraca. Excelente escolha. 239 00:23:18,440 --> 00:23:20,776 Devia ter escolhido as castanholas. 240 00:23:22,069 --> 00:23:25,405 Escolho "Jazz desafiante". 241 00:23:26,698 --> 00:23:29,034 Embora esta experiência seja em honra da Helly, 242 00:23:29,117 --> 00:23:32,871 peço a todos os refinadores que aproveitem a oportunidade apresentada. 243 00:23:48,679 --> 00:23:49,805 Muito bem. 244 00:23:56,061 --> 00:23:57,062 Viva. 245 00:23:57,771 --> 00:23:58,897 Estou nervosa. 246 00:24:20,127 --> 00:24:21,378 Vamos lá, Mark. 247 00:24:42,274 --> 00:24:44,193 Irving, os seus passos? Mostre lá. 248 00:25:29,905 --> 00:25:32,699 Papá. 249 00:25:38,956 --> 00:25:42,209 - O nome dele? Diga-me o nome dele! - Dylan! Tirem-no daqui! 250 00:25:42,292 --> 00:25:43,293 Tirem-no de cima de mim! 251 00:25:46,255 --> 00:25:48,757 - Ele está a morder-me! - Dylan, mas que diabo! 252 00:25:48,841 --> 00:25:52,219 - Jesus Cristo! Dylan! Vá lá, Dylan! - Ele está a morder-me! 253 00:26:03,313 --> 00:26:04,523 Ele furou-me a pele. 254 00:26:05,107 --> 00:26:07,234 Precisa de um teste ao tétano. 255 00:26:10,112 --> 00:26:13,407 Agora é que foi, Dylan. Vou reportar isto à Sra. Cobel. 256 00:26:14,199 --> 00:26:15,868 Sim, vamos vê-la juntos? 257 00:26:30,132 --> 00:26:33,260 A Experiência de Música e Dança está oficialmente cancelada. 258 00:26:46,231 --> 00:26:47,691 Que se passa contigo? 259 00:26:48,483 --> 00:26:49,735 Eles podem acordar-nos. 260 00:26:50,694 --> 00:26:51,778 O quê? 261 00:26:52,946 --> 00:26:55,949 Lá fora. Chama-se contingência extraordinária. 262 00:26:56,783 --> 00:26:58,118 Do que estás a falar? 263 00:26:58,869 --> 00:27:00,954 Ontem à noite, depois de subir no elevador, 264 00:27:01,038 --> 00:27:04,583 acordei lá fora, na minha casa, com o Milchick. 265 00:27:05,709 --> 00:27:06,710 O quê? 266 00:27:09,338 --> 00:27:10,547 Vi o meu filho. 267 00:27:16,637 --> 00:27:17,846 E depois ele abraçou-me. 268 00:27:19,348 --> 00:27:21,183 Estava tão feliz por me ver. 269 00:27:23,560 --> 00:27:26,230 Depois o Milchick afastou-o e acabou-se. 270 00:27:28,315 --> 00:27:31,109 Foi tão rápido, estou sempre a tentar lembrar-me de mais. 271 00:27:31,193 --> 00:27:34,321 - Jesus, Dylan. Isso é de loucos. - Sim, não é justo. 272 00:27:35,280 --> 00:27:38,075 E agora tenho de ficar com isso na cabeça todos os dias, aqui. 273 00:27:38,158 --> 00:27:39,660 E nunca mais o posso ver. 274 00:27:39,743 --> 00:27:41,995 Não é teu filho, Dylan. É filho do teu Externo. 275 00:27:42,079 --> 00:27:44,957 Isso é uma treta. Também é meu filho. 276 00:27:46,083 --> 00:27:48,877 Isto é bom. Podemos usar isto. 277 00:27:48,961 --> 00:27:50,212 O quê? 278 00:27:50,295 --> 00:27:51,839 Se nos conseguem acordar no exterior, 279 00:27:51,922 --> 00:27:54,132 o que nos impede de o fazermos nós mesmos? 280 00:27:54,216 --> 00:27:55,884 O que nos impede? 281 00:27:56,802 --> 00:28:00,597 Podemos descobrir o que usam para o controlar e confiscá-lo. 282 00:28:02,057 --> 00:28:04,393 Podemos ver o exterior, descobrir quem somos. 283 00:28:04,476 --> 00:28:07,896 Mas, Helly, desculpa-me, mas isso é perverso. Somos Internos. 284 00:28:07,980 --> 00:28:11,900 Além disso, os comandos estão certamente em algum lado onde não podemos aceder. 285 00:28:13,110 --> 00:28:14,862 Como no gabinete de segurança? 286 00:28:16,864 --> 00:28:18,115 Isso é... 287 00:28:18,198 --> 00:28:19,408 O cartão chave do Graner? 288 00:28:20,075 --> 00:28:22,119 - Onde o encontraste? - No bolso, 289 00:28:22,202 --> 00:28:23,787 durante a Experiência de Música e Dança. 290 00:28:23,871 --> 00:28:27,624 Acho que o devia ter comigo quando cheguei, hoje. 291 00:28:27,708 --> 00:28:30,294 Porque é que o teu Externo tem o cartão chave do nosso chefe de segurança? 292 00:28:34,631 --> 00:28:35,757 Não sei. 293 00:28:40,137 --> 00:28:42,055 Acho que está na hora de uma visita de estudo. 294 00:28:42,639 --> 00:28:45,142 Ao gabinete de segurança onde trabalham todos os seguranças? 295 00:28:45,225 --> 00:28:46,226 Incrível. Sim. 296 00:28:46,310 --> 00:28:49,188 Quem disse que há seguranças? Eu só vi o Graner. 297 00:28:49,271 --> 00:28:52,024 - E o Milchick? - Não pode estar em todo o lado. 298 00:28:52,107 --> 00:28:54,860 - Toda esta linha de diá... - Sabes onde é o gabinete? 299 00:28:55,861 --> 00:28:58,530 O Petey viu-o num alerta de incêndio o ano passado. Ele mostrou-me. 300 00:29:02,201 --> 00:29:03,577 Nós conseguimos. 301 00:29:07,539 --> 00:29:08,957 ARMÁRIO DE ARMAZENAMENTO 302 00:29:15,672 --> 00:29:18,091 Olha, se o Milchick aparecer, empata-o. 303 00:29:18,175 --> 00:29:19,343 - Eu trato disso. - Certo. 304 00:29:32,481 --> 00:29:34,024 Espero que funcione. 305 00:29:46,787 --> 00:29:48,247 Ainda não há cavalaria. 306 00:29:48,914 --> 00:29:51,500 Muito bem, é depois da perpetuidade, por isso... 307 00:29:51,583 --> 00:29:52,584 Irving. 308 00:29:52,668 --> 00:29:53,752 Desculpa, Mark. 309 00:29:53,836 --> 00:29:56,380 - Aonde vais? - Tenho de ver se o Burt está bem. 310 00:29:56,463 --> 00:29:57,589 E o plano? 311 00:29:57,673 --> 00:30:00,551 Desculpa, Mark. Não te consigo ouvir! Depois eu volto. 312 00:30:01,218 --> 00:30:02,636 - Quero dizer... - O quê? 313 00:30:05,556 --> 00:30:06,557 Muito bem. 314 00:30:33,584 --> 00:30:34,793 É aqui. 315 00:31:16,001 --> 00:31:17,753 Isto é muito estranho. 316 00:31:27,012 --> 00:31:28,305 Está aqui. 317 00:31:38,232 --> 00:31:39,566 Oh, meu Deus! 318 00:31:45,447 --> 00:31:47,032 Olha, somos nós. 319 00:31:48,909 --> 00:31:50,786 Como se chama aquilo? Continência não-sei-quê? 320 00:31:50,869 --> 00:31:51,995 Contingência extraordinária. 321 00:31:52,621 --> 00:31:54,331 MONITOR DE SAÚDE DOS SEPARADOS 322 00:31:56,416 --> 00:31:58,126 GABINETE DE SEGURANÇA GUIAS DE INÍCIO RÁPIDO DO PROTOCOLO 323 00:31:58,210 --> 00:31:59,545 Merda. 324 00:32:02,172 --> 00:32:04,383 A DESCER 325 00:32:08,345 --> 00:32:10,055 - Merda. - Que foi? 326 00:32:14,309 --> 00:32:15,602 É a Cobel. 327 00:32:15,686 --> 00:32:16,854 Ela não vem aqui. 328 00:32:17,646 --> 00:32:19,106 PROTOCOLO DE CONTINGÊNCIA EXTRAORDINÁRIA 329 00:32:19,189 --> 00:32:21,441 Ainda bem que sabes isso. Vamos pirar-nos daqui. 330 00:32:35,205 --> 00:32:36,456 Harmony, estava à sua procura. 331 00:32:36,540 --> 00:32:38,458 - Agora não é boa... - Tenho aqui a Direcção. 332 00:32:39,501 --> 00:32:40,669 Agora mesmo? 333 00:32:41,295 --> 00:32:42,504 O Doug Graner está morto. 334 00:32:46,425 --> 00:32:47,426 O quê? 335 00:32:48,427 --> 00:32:50,345 A Direcção considera isto profundamente preocupante. 336 00:32:51,138 --> 00:32:53,557 A Direcção quer saber se sabia que ele tinha faltado 337 00:32:53,640 --> 00:32:55,058 e se falou com a polícia. 338 00:32:58,187 --> 00:33:00,522 Quem matou o Sr. Graner foi provavelmente 339 00:33:00,606 --> 00:33:03,942 a mesma pessoa que reintegrou o Peter Kilmer. 340 00:33:07,946 --> 00:33:09,615 A Direcção lembra-a de que a reintegração não é... 341 00:33:09,698 --> 00:33:13,368 A reintegração aconteceu. E tenho dados que o provam. 342 00:33:13,952 --> 00:33:18,999 E teria todo o gosto em partilhar a minha informação pessoalmente, 343 00:33:19,082 --> 00:33:21,251 sem intermediários. 344 00:33:28,342 --> 00:33:29,510 A Direcção concorda... 345 00:33:33,180 --> 00:33:36,725 ... e estará disponível para um encontro na Gala da Família Eagan, na próxima semana, 346 00:33:36,808 --> 00:33:40,062 para continuar a discutir este assunto. Mais detalhes em breve. 347 00:33:50,614 --> 00:33:52,824 Estou ansiosa por recebê-los. 348 00:34:29,987 --> 00:34:33,489 Então, não está lá ninguém? Isso é negligente como a merda. 349 00:34:34,449 --> 00:34:37,452 Bem, talvez seja suficiente pensarmos que estamos a ser constantemente vigiados. 350 00:34:37,536 --> 00:34:40,246 É uma pena ninguém vos ter dito que tudo aqui é mentira. 351 00:34:40,330 --> 00:34:42,081 - Está a fazer sentido? - Sim. 352 00:34:42,666 --> 00:34:45,335 Há um monte de passos, mas, na verdade, é bastante simples. 353 00:34:45,418 --> 00:34:47,713 É só activar a esfera de controle, digitar o código, 354 00:34:47,795 --> 00:34:50,340 depois é ligar, digitar, inverter, 355 00:34:50,424 --> 00:34:52,176 digitar, aguardar. - O quê? 356 00:34:54,261 --> 00:34:57,639 Esfera de controle, digitar, ligar, digitar, inverter, digitar, aguardar. Bum. 357 00:34:58,682 --> 00:34:59,808 Que foi? 358 00:34:59,892 --> 00:35:03,562 Sou inteligente. É por isso que tenho três vezes mais armadilhas de dedos. 359 00:35:04,146 --> 00:35:07,149 Mas, para fazer isto, um de nós tem de ficar para trás, certo? 360 00:35:07,232 --> 00:35:10,360 Sim, depois do trabalho. Eu posso fazê-lo. Já estive lá fora, por isso, é justo. 361 00:35:10,444 --> 00:35:13,697 É muito nobre da tua parte, mas acho que é uma operação para duas pessoas. 362 00:35:13,780 --> 00:35:15,449 Óptimo. Eu tenho a força de dois homens. 363 00:35:16,450 --> 00:35:18,035 Não se trata de força. 364 00:35:18,619 --> 00:35:21,580 Sim, vejam. Há dois comutadores que têm de se manter ligados 365 00:35:21,663 --> 00:35:23,081 durante o procedimento. 366 00:35:24,082 --> 00:35:26,084 E está um de cada lado da porta. 367 00:35:28,462 --> 00:35:29,463 Eu consigo fazê-lo. 368 00:35:30,672 --> 00:35:32,716 ADEUSINHO, BURT! 369 00:35:33,425 --> 00:35:35,093 Senhoras e senhores, 370 00:35:35,177 --> 00:35:39,765 que tal uma salva de palmas para o homem do momento? 371 00:35:42,226 --> 00:35:45,312 Venham, aproximem-se! Juntem-se todos. 372 00:35:45,395 --> 00:35:47,105 Burt! 373 00:35:51,818 --> 00:35:53,237 LIGAR 374 00:35:56,490 --> 00:35:58,534 Saudações, designers... 375 00:35:59,826 --> 00:36:01,411 ... e um refinador. 376 00:36:03,914 --> 00:36:05,999 Vamos ter de ver aquelas portas. 377 00:36:06,667 --> 00:36:08,001 Entretanto... 378 00:36:08,710 --> 00:36:12,714 ... Burt G. Isto é para si. 379 00:36:12,798 --> 00:36:14,550 ADEUSINHO VER - "BURT G." 380 00:36:19,763 --> 00:36:20,764 Olá. 381 00:36:22,808 --> 00:36:24,810 Isto é um pouco estranho, mas... 382 00:36:26,812 --> 00:36:29,273 ... muitas coisas neste trabalho também o são. 383 00:36:29,773 --> 00:36:32,067 Todos sabem isso, melhor do que eu, suponho. 384 00:36:32,150 --> 00:36:36,154 E, claro, na verdade, não conheço nenhum de vocês, 385 00:36:36,947 --> 00:36:39,533 mas o homem que está aí convosco agora conhece. 386 00:36:40,325 --> 00:36:43,662 Tem trabalhado convosco há quase sete anos, 387 00:36:43,745 --> 00:36:46,081 e espero que tenham sido bons anos. 388 00:36:46,164 --> 00:36:48,417 Eu... eu não sei como foram, 389 00:36:48,500 --> 00:36:51,670 ou exactamente o que eu ou ele tem feito convosco, 390 00:36:51,753 --> 00:36:57,467 mas sei como me sinto todos os dias após ter estado convosco. 391 00:36:58,302 --> 00:37:03,974 Vou para casa a sentir-me muito cansado, mas realizado. Sinto-me satisfeito. 392 00:37:04,057 --> 00:37:05,976 Devo gostar muito de vocês. 393 00:37:06,059 --> 00:37:08,979 E apesar de hoje ser o meu último dia com vocês, 394 00:37:09,062 --> 00:37:12,816 tenho a certeza de que permanecerão comigo em espírito 395 00:37:12,900 --> 00:37:18,447 nalgum profundo, mas completamente inacessível, canto da minha mente. 396 00:37:18,947 --> 00:37:21,867 A impressão que deixaram em mim é indelével, 397 00:37:22,367 --> 00:37:25,412 embora eu não esteja ciente disso a um nível consciente, e... 398 00:37:25,954 --> 00:37:29,917 ... nunca esquecerei nenhum de vocês, apesar de estar aqui sentado 399 00:37:30,000 --> 00:37:33,587 e não ter nenhuma recordação de vos conhecer realmente 400 00:37:33,670 --> 00:37:36,215 e não fazer ideia dos vossos nomes 401 00:37:36,298 --> 00:37:39,176 ou de qualquer característica física 402 00:37:39,259 --> 00:37:42,012 ou até mesmo de quantos são. 403 00:37:42,095 --> 00:37:44,765 De qualquer forma, só vos quero agradecer a todos. 404 00:37:44,848 --> 00:37:46,975 E, Burt, foi graças a ti. 405 00:37:47,684 --> 00:37:49,728 Parabéns. 406 00:37:50,729 --> 00:37:52,105 Bom trabalho, amigo. 407 00:37:53,774 --> 00:37:55,108 Bon voyage. 408 00:38:10,958 --> 00:38:13,710 Vão ficar todos aqui... 409 00:38:15,087 --> 00:38:16,588 ... e deixá-lo morrer? 410 00:38:17,172 --> 00:38:18,423 Irving, o quê? 411 00:38:19,049 --> 00:38:24,513 Estamos a ser castigados por desafiar a orientação do fundador? 412 00:38:25,097 --> 00:38:29,476 O Externo do Burt vai reformar-se. Também vai acontecer-lhe, um dia. 413 00:38:30,477 --> 00:38:32,938 Seu cabrão presunçoso. 414 00:38:34,481 --> 00:38:35,941 Você não é separado. 415 00:38:37,067 --> 00:38:39,152 Sai daqui com as suas memórias. 416 00:38:39,236 --> 00:38:41,738 Leva-as consigo para casa todas as noites. 417 00:38:42,656 --> 00:38:45,868 Ninguém as pode arrancar de si, aniquilá-las. 418 00:38:46,535 --> 00:38:48,161 Como se nunca tivessem existido. 419 00:38:48,829 --> 00:38:50,539 Como se você nunca tivesse existido! 420 00:38:50,622 --> 00:38:53,542 Basta! Vai voltar para o RMD. 421 00:38:53,625 --> 00:38:55,919 Sr. Milchick, por favor. 422 00:38:56,003 --> 00:38:58,547 Seria tão maravilhoso tê-lo aqui. 423 00:39:00,215 --> 00:39:01,633 Ele não vai dizer mais nada. 424 00:39:12,436 --> 00:39:15,856 Pode ficar para a festa do Burt e apoiar a sua transição. 425 00:39:16,523 --> 00:39:20,152 Mas só se se comportar de uma forma que não o envergonhe a si, 426 00:39:20,235 --> 00:39:21,987 ao fundador ou à sua descendência. 427 00:39:25,407 --> 00:39:27,701 Não sei o que deu a todos, hoje. 428 00:39:36,376 --> 00:39:39,630 Sim, Sr. Milchick. 429 00:39:41,131 --> 00:39:45,427 Agora, vamos todos despedir-nos do Burt. 430 00:39:48,430 --> 00:39:50,933 MÚSICA DE APOSENTAÇÃO DE INTERNO 431 00:39:54,937 --> 00:39:58,273 Espero que aprovem a selecção de músicas de aposentação do Interno do Burt G. 432 00:40:16,250 --> 00:40:21,713 Bom dia, ontem 433 00:40:22,422 --> 00:40:28,178 Acordaste E o tempo escapou-se 434 00:40:28,846 --> 00:40:32,307 E, de repente, é difícil encontrar 435 00:40:32,391 --> 00:40:35,143 As memórias que deixaste para trás 436 00:40:35,227 --> 00:40:40,858 Lembra-te, tu lembras-te? 437 00:40:41,441 --> 00:40:46,738 Do riso e das lágrimas 438 00:40:47,489 --> 00:40:53,120 Das sombras do nevoeiro de outrora 439 00:40:53,704 --> 00:40:56,957 Dos bons tempos E do mal que viste 440 00:40:57,040 --> 00:41:00,127 E de todos os outros entretanto 441 00:41:00,210 --> 00:41:04,631 Lembra-te, tu lembras-te? 442 00:41:04,715 --> 00:41:08,385 Dos tempos da tua vida? 443 00:41:08,468 --> 00:41:12,514 Tu lembras-te? 444 00:41:12,598 --> 00:41:18,395 Volta atrás À alegria e à tristeza 445 00:41:19,188 --> 00:41:24,443 Guarda-as na tua mente 446 00:41:25,152 --> 00:41:30,699 Pois as memórias são tempo Que te emprestam 447 00:41:31,408 --> 00:41:37,331 Para gastar quando chegares ao amanhã 448 00:41:39,124 --> 00:41:45,005 Aí vem a parte mais triste 449 00:41:45,088 --> 00:41:47,007 Vem a parte mais triste 450 00:41:47,090 --> 00:41:52,095 As estações estão a passar Uma a uma 451 00:41:53,096 --> 00:41:56,391 Por isso, recolhe momentos Enquanto podes 452 00:41:56,475 --> 00:41:59,394 Recolhe os sonhos que sonhas hoje 453 00:41:59,478 --> 00:42:01,438 Lembra-te 454 00:42:02,272 --> 00:42:07,236 Irás lembrar-te Dos tempos da tua vida? 455 00:42:15,619 --> 00:42:16,620 Irving? 456 00:42:29,424 --> 00:42:32,177 Vamos destruir totalmente este lugar. 457 00:42:57,995 --> 00:42:59,830 Nova Escultura em Ganz "Não Pornográfica" 458 00:43:01,707 --> 00:43:03,458 Universidade de Ganz Anuncia Vencedores de Bolsa de Estudo 459 00:43:03,542 --> 00:43:05,961 ... para alunas a estudar farmacologia e psicologia. 460 00:43:42,080 --> 00:43:43,498 - Olá. - Olá. 461 00:43:46,168 --> 00:43:47,169 O meu telemóvel. 462 00:43:48,337 --> 00:43:49,922 Certo, sim. Entra. 463 00:43:56,136 --> 00:43:57,137 Como estás? 464 00:43:57,763 --> 00:43:59,681 - Estou bem. E tu? - Que bom. 465 00:43:59,765 --> 00:44:02,476 Entra. Sabes, fica à vontade. 466 00:44:04,561 --> 00:44:07,356 Sabes, encontrei-o entre a parede e a cama. 467 00:44:09,399 --> 00:44:13,111 Sabes, ter-to-ia levado, mas não sei onde moras. 468 00:44:13,195 --> 00:44:15,489 Por isso, isto é óptimo. 469 00:44:19,284 --> 00:44:20,410 Estás bem? 470 00:44:21,537 --> 00:44:24,831 Sim. Estou óptimo. Sabes, um pouco cansado. 471 00:44:26,625 --> 00:44:27,626 Muito bem. Vou embora. 472 00:44:27,709 --> 00:44:28,919 Não. Vá lá. 473 00:44:29,002 --> 00:44:31,004 Ei, olha, acho que não estás pronto para isto. 474 00:44:31,088 --> 00:44:33,173 - Não, acho mesmo que estou pronto. - Não. 475 00:44:33,257 --> 00:44:35,884 Não acho que estejas pronto para nada. Estás uma desgraça. 476 00:44:35,968 --> 00:44:38,053 - Bem, eu... lamento imenso. - Está bem. 477 00:44:38,136 --> 00:44:41,849 E desculpa ter falado dela. 478 00:44:42,933 --> 00:44:44,560 Não, foi demais. Foi... 479 00:44:45,477 --> 00:44:47,938 Sabes que mais? Podes falar dela, podes não falar dela. 480 00:44:48,021 --> 00:44:50,232 - Como quiseres. - Está bem. Espera. 481 00:44:50,315 --> 00:44:51,316 Vê isto. 482 00:45:00,826 --> 00:45:02,953 Vês? É ela. 483 00:45:14,548 --> 00:45:15,549 Foi-se. 484 00:45:28,478 --> 00:45:29,479 O quê? 485 00:45:30,939 --> 00:45:33,942 Então, está bem. Vou contar-te tudo sobre ela. 486 00:45:35,152 --> 00:45:39,031 Alexa, sabes, nós podíamos... Vamos falar tudo sobre a Gemma. 487 00:45:40,199 --> 00:45:43,660 Ela era óptima. Ela era... 488 00:45:43,744 --> 00:45:45,245 Adeus, Mark. 489 00:45:47,331 --> 00:45:48,457 A sério? 490 00:45:50,709 --> 00:45:51,710 Oh, meu... 491 00:46:12,898 --> 00:46:14,316 Ela era óptima. 492 00:46:23,867 --> 00:46:25,369 Era extraordinária. 493 00:46:36,713 --> 00:46:42,386 Irei ver-te 494 00:46:43,428 --> 00:46:50,060 Em todos os velhos lugares familiares 495 00:46:51,520 --> 00:46:58,360 Que este meu coração abraça 496 00:46:59,027 --> 00:47:02,781 Todo o dia 497 00:47:06,076 --> 00:47:12,583 Naquele pequeno café 498 00:47:13,876 --> 00:47:19,882 No parque do outro lado do caminho 499 00:47:21,633 --> 00:47:27,264 No carrossel das crianças 500 00:47:28,557 --> 00:47:31,226 No castanheiro 501 00:47:31,310 --> 00:47:34,688 A minha mulher era extraordinária. 502 00:47:37,191 --> 00:47:42,529 Irei ver-te 503 00:47:42,613 --> 00:47:45,824 A minha mulher era alérgica a noz-moscada. 504 00:47:45,908 --> 00:47:49,828 Em cada belo dia de verão 505 00:47:49,912 --> 00:47:53,123 E quando espirrava, espirrava sempre duas vezes. 506 00:47:53,207 --> 00:47:58,337 Em tudo Que é leve e alegre 507 00:47:58,420 --> 00:48:00,672 A minha mulher gostava dos cães dos outros. 508 00:48:00,756 --> 00:48:04,301 Pensarei sempre em ti dessa forma 509 00:48:04,384 --> 00:48:07,679 A minha mulher achava os cardigãs ridículos. 510 00:48:07,763 --> 00:48:10,432 Encontrar-te-ei... 511 00:48:10,516 --> 00:48:12,518 Eu adorava todas essas coisas nela... 512 00:48:16,063 --> 00:48:17,064 ... de forma igual. 513 00:48:17,147 --> 00:48:21,944 E quando a noite for nova 514 00:48:23,403 --> 00:48:27,783 Estarei a olhar para a Lua 515 00:48:28,534 --> 00:48:33,372 Mas estarei a ver-te 516 00:48:40,546 --> 00:48:47,386 Estarei a ver-te 517 00:48:49,012 --> 00:48:55,018 Em cada belo dia de verão 518 00:48:57,104 --> 00:49:03,360 Em tudo que é leve e alegre 519 00:49:05,112 --> 00:49:11,243 Pensarei sempre em ti dessa forma 520 00:49:12,327 --> 00:49:15,581 Encontrar-te-ei... 521 00:49:16,290 --> 00:49:20,127 No Sol da manhã 522 00:49:21,420 --> 00:49:27,342 E quando a noite for nova 523 00:49:28,427 --> 00:49:33,390 Estarei a olhar para a Lua 524 00:49:34,725 --> 00:49:41,732 Mas estarei a ver-te 525 00:49:47,696 --> 00:49:49,698 Legendas: Teresa Moreira